724264
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
p
Mode dʼemploi de lʼappareil
dʼextérieur et dʼintérieur
Climatiseur modulaire
Remarque :
Seul un site correct, un montage dans les
règles et une mise en service dans les règles
garantissent la pleine aptitude au
fonctionnement de ce produit de qualité.
Evitez les pannes de fonctionnement en
profitant du conseil professionnel compétent
en rapport avec le site, le montage et la mise
en service.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dérangements ou une puissance de
rafraîchissement insuffisante résultant dʼun
maniement du produit non conforme aux
règles de lʼart.
Seule une entreprise spécialisée est
autorisée à connecter la prise de courant de
230 V nécessaire pour l'alimentation en
courant.
Sʼil vous faut vous débarrasser de
lʼinstallation, la dépose tout comme
lʼélimination doivent uniquement être
réalisées par un établissement spécialisé
dans les appareils électriques et la technique
du froid.
Art.-Nr.: 23.658.20 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 23.658.21 I.-Nr.: 01017
Split 900 FLAT EQ C+H
Split 1200 FLAT EQ C+H
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 1
2
2 3
1
B
A
C
I
H
J
F
L
M
N
E
2
1/3
2
3
7/8
9
5/6
4
1
O
P
Q
K
G
D
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 2
3
5
8
7
9
1
1
2
3
2
3
6
4
7
9
8
5
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
4
6
1
2
3
5
6
4
2
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 3
4
10 11
12
13
A
1
2
3
2
1
1
2
3
4
5
6
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 4
5
16
15
Ø 90 Ø 90
> 15 cm
> 15 cm
> 300 cm
> 230 cm
> 15 cm
> 50 cm
> 30 cm
> 30 cm
> 50 cm
> 200 cm
14
17 18
A
B
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 5
6
22
20
21
2423
19
B
1
F
E
D
A
2
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 6
7
2625
27
A
A
G
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 7
F
8
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Volume de livraison
3. Caractéristiques techniques
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
5. Description des pièces
6. Préparer la télécommande
7. Description du fonctionnement de la télécommande
8. Réglages sur lʼappareil intérieur
9. Instructions de nettoyage
10. Remarques dʼordre général
11. Dérangements
12. Accessoires de montage
13. Instructions de montage
14. Commande de pièces de rechange
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 8
F
9
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Lisez les consignes de sécurité avant lʼutilisation
de lʼappareil.
Les points sont de très importantes mesures de
précaution qui doivent également être
respectées.
Conservez bien ce mode dʼemploi après lʼavoir
lu.
Assurez-vous que la ligne de drainage est bien
correctement raccordée. Sinon, de lʼeau
sʼéchappera.
Avertissement !
Ne rallongez pas le câble et nʼutilisez pas de
prise multiple. Une mauvaise connexion
électrique, une mauvaise isolation ou le
dépassement de la tension admissible peut
entraîner un risque dʼincendie.
Supprimez tout encrassement de la fiche de
contact et enfichez-la fermement. Des fiches
encrassées peuvent causer des incendies ou
une décharge électrique.
Avertissement !
Ne retirez jamais la fiche de contact alors que
lʼappareil est encore en service.
Ne restez pas sous une sortie dʼair froid directe
pendant une période prolongée.
Mettez immédiatement lʼappareil hors circuit et
tirez la fiche de contact dès que vous remarquez
une quelconque anomalie (p. ex. une odeur de
brûlé). Appelez votre service après-vente.
Nʼintroduisez pas le doigt ou un bâton dans les
orifices dʼentrée et de sortie dʼair.
Ne réparez pas lʼinstallation de conditionnement
dʼair vous-mêmes. Contactez en tout cas votre
service après-vente.
Ne tirez pas la fiche de contact par le câble.
Tenez fermement la fiche de contact et retirez-la
de la prise, vous pourriez sinon endommager le
câble à un endroit.
Avant de nettoyer lʼappareil, déconnectez-le et
retirez la fiche de contact.
Nʼactionnez pas un interrupteur avec des mains
mouillées.
Ne nettoyez pas lʼinstallation de conditionnement
dʼair à lʼeau.
Ne placez aucune plante ni aucun animal sous
un endroit directement rafraîchi par de lʼair froid.
Les plantes et animaux peuvent en pâtir.
Nʼutilisez aucun produit de nettoyage
combustible. Cela peut entraîner un incendie et
des déformations.
Si vous employez le conditionneur avec dʼautres
appareils de chauffage, il faut aérer de temps en
temps. Sinon, lʼoxygène peut manquer.
Ne lʼutilisez pas à dʼautres fins que celles
conformes à lʼapplication. Ne posez aucun
aliment, instrument de précision, aucune plante,
aucun animal, aucune couleur, etc. sur lʼappareil.
Ne conservez aucun objet inflammable à
proximité de lʼinstallation, lʼair du conditionneur
pourrait directement les allumer.
Tirez la fiche de contact lorsque vous nʼutilisez
pas lʼappareil pendant une période prolongée. La
poussière accumulée peut causer un incendie.
Ne montez pas sur lʼappareil extérieur, ne vous
couchez pas dessus.
Nʼutilisez pas de support branlant ou rouillé.
Ne laissez pas marcher lʼappareil trop longtemps
alors que les portes et fenêtres sont ouvertes ou
en présence dʼune humidité élevée. Lorsque le
conditionneur fonctionne un temps prolongé à
humidité de lʼair élevée, (plus de 80%), des
gouttes dʼeau condensée peuvent tomber sur
lʼappareil.
Ne vous placez pas sur un support branlant
lorsque vous sortez lʼappareil de son support
mural.
Assurez-vous que lʼeau condensée peut
sʼécouler sans obstacle. Si lʼécoulement de lʼeau
condensée est incorrect, cela peut entraîner des
dégâts des eaux.
Nʼeffleurez aucune pièce métallique en sortant le
filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
Nʼinstallez pas lʼappareil dans un endroit dans
lequel des gaz combustibles peuvent sʼécouler.
Le gaz sʼéchappant peut sʼemmagasiner et
causer une explosion.
Déconnectez lʼappareil et retirez la fiche de
contact pendant un orage. Il peut endommager
les composants électriques.
Raccordement de mise à la terre !
Un brin à la terre est installé dans le câble de
réseau (fiche), ne changez donc pas la fiche.
Nous recommandons dʼinstaller un disjoncteur de
protection pour la sécurité électrique.
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 9
F
10
Confiez lʼinstallation électrique de la prise 230 V
de lʼinstallation à une entreprise spécialisée
homologuée. Un mauvais montage peut
entraîner des dommages et des blessures de
personnes.
Si vous ne vous sentez pas en mesure de monter
lʼinstallation, laissez à notre service après-vente
ou à une entreprise de climatisation le soin
dʼinstaller la technique du froid. Un mauvais
montage peut entraîner des dommages et des
blessures de personnes.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
pour détecter dʼéventuels défauts ou
endommagements. Un câble réseau endommagé
doit uniquement être remplacé par un(e)
spécialiste électricien(ne) ou par lʼentreprise ISC
GmbH en prenant en considération les
prescriptions pertinentes.
Il ne faut pas monter lʼappareil dans des laveries.
Il faut mettre lʼappareil en place de manière que
la prise mâle soit accessible.
La température dans le circuit de refroidissement
peut devenir brûlante. Maintenez par conséquent
tous les câbles à distance des conduites en
cuivre.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Emballage :
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est en matière naturelle et recyclable et
peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit
dans le circuit des matières premières.
Astuces pour économiser lʼénergie
Utilisez uniquement la climatisation lorsque vous en
avez vraiment besoin.
Ne sélectionnez pas de température trop élevée pour
le chauffage ni trop basse pour le refroidissement.
Pendant la nuit, sélectionnez la fonction « sleep ».
Fermez les fenêtres, les portes et les stores pour
empêcher le plus possible lʼensoleillement.
Principe de fonctionnement “Refroidir”
La chaleur est retirée de lʼair ambiant par
lʼéchangeur de chaleur (évaporateur) dans lequel le
réfrigérant circule. Elle est ensuite conduite à
lʼéchangeur de chaleur de lʼair extérieur
(condenseur).
Ce dernier dégage la chaleur dans lʼair extérieur. Ce
qui nécessite une énergie électrique. Dans certaines
conditions au niveau de lʼévaporateur, il est possible
que de lʼeau de condensation apparaisse sur
lʼappareil intérieur. Elle sera alors dégagée par le
tuyau dʼeau de condensation.
2. Volume de livraison
Split 900 Flat EQ C+H
1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.54)
1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.55)
1 accessoire de montage (détails voir page 17)
Split 1200 Flat EQ C+H
1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.56)
1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.57)
1 accessoire de montage (détails voir page 17)
3. Caractéristiques techniques
Split 900 Flat EQ C+H
Puissance frigorifique 2600 watt
Puissance de chauffage 2800 watt
Efficience énergétique A (EER 3,25 / COP 3,26)
Performance dʼair 450 m
3
/h
Humidité évacuée (30°C/80%RH) 1,0 l/h
Minuterie 24 h
Tension de service 230 V ~ 50 Hz
Protection par fusibles de la prise 10 A
Puissance nominale à lʼarbre Refroidir 960 watt
Consommation de courant Refroidir A 4,17 A
Puissance nominale à lʼarbre Chauffer 1120 watt
Consommation de courant Chauffer 4,87 A
Compresseur palettes
Courant de démarrage maxi. du compresseur 17 A
Température externe de service 0 - +43°C
Température interne de service +16 - +30°C
Conduite de liquide Ø A 6,35 mm
Conduite dʼaspiration Ø A 12,7 mm
Longueur de la conduite de réfrigérant, volume de
livraison 4 m
Longueur de conduite de réfrigérant maxi. 10 m
Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur
maxi. 5 m
Réfrigérant R 410 A
Quantité de remplissage de réfrigérant 1100 g
Quantité de remplissage de réfrigérant à partir de
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 10
F
11
5 m : 20 g/m
Niveau de pression acoustique :
intérieur 38 dB (A)
extérieur 53 dB (A)
Dimensions :
intérieur 100,5 x 29 x 15 cm
extérieur 84,8 x 54 x 32 cm
Poids :
intérieur 16 kg
extérieur 40 kg
Split 1200 Flat EQ C+H
Puissance frigorifique 3500 watt
Puissance de chauffage 3700 watt
Efficience énergétique A (EER 3,21 / COP 3,30)
Performance dʼair 500 m
3
/h
Humidité évacuée (30°C/80%RH) 1,0 l/h
Minuterie 24 h
Tension de service 230 V ~ 50 Hz
Protection par fusibles de la prise 16 A
Puissance nominale à lʼarbre Refroidir 1440 watt
Consommation de courant Refroidir A 6,26 A
Puissance nominale à lʼarbre Chauffer 1440 watt
Consommation de courant Chauffer 6,26 A
Compresseur palettes
Courant de démarrage maxi. du compresseur 33 A
Température externe de service 0 - +43°C
Température interne de service +16 - +30°C
Conduite de liquide Ø A 6,35 mm
Conduite dʼaspiration Ø A 12,7 mm
Longueur de la conduite de réfrigérant, volume de
livraison 4 m
Longueur de conduite de réfrigérant maxi. 10 m
Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur
maxi. 5 m
Réfrigérant R 410 A
Quantité de remplissage de réfrigérant 1400 g
Quantité de remplissage de réfrigérant à partir de
5 m : 25 g/m
Niveau de pression acoustique :
intérieur 40 dB (A)
extérieur 54 dB (A)
Dimensions :
intérieur 100,5 x 29 x 15 cm
extérieur 84,8 x 54 x 32 cm
Poids :
intérieur 16 kg
extérieur 40 kg
Remarque :
Les puissances indiquées se rapportent aux
conditions suivantes (EN 14511) .
Rafraîchissement :
Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 27 °C
bulbe du thermomètre sec (DB), 19 °C bulbe du
thermomètre humide (WB). Température de lʼair
ambiant 35°C, bulbe du thermomètre sec (DB),
24°C bulbe du thermomètre humide (WB).
Chauffage:
Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 20 °C
bulbe du thermomètre sec (DB), 15 °C bulbe du
thermomètre humide (WB). Température de lʼair
ambiant 7°C, bulbe du thermomètre sec (DB), 6°C
bulbe du thermomètre humide (WB).
Plage de température :
Refroidissement
Température ambiante 16°C ~ 30°C
Température extérieure 18°C ~ 43°C
Chauffage
Température ambiante 16°C ~ 30°C
Température extérieure 0°C ~ 24°C
Réduction du taux dʼhumidité
Température ambiante 16°C ~ 30°C
Température extérieure 18°C ~ 43°C
Remarques :
1. Pour des raisons de santé, la température
ambiante en mode de refroidissement ne doit
pas être inférieure de plus de 5 à 6° C de la
température extérieure.
2. La cadence optimale de la ligne est atteinte
lorsque la température reste à lʼintérieur de la
plage indiquée dans le tableau.
3. Lorsque la climatisation est exploitée hors de la
plage de température citée plus haut, dans
certains cas, des fonctions de production sont
activées. Celle-ci peuvent entraîner un
fonctionnement anormal de lʼappareil.
4. Lorsque la climatisation est exploitée à une
humidité de lʼair relative de plus de 80%, de lʼeau
peut se condenser à la surface de lʼinstallation et
ensuite tomber goutte à goutte au sol. Dans ce
cas, réglez le clapet dʼair sur lʼangle le plus
grand possible (verticalement au sol) et réglez le
mode FAN sur « HIGH ».
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 11
F
12
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
La climatisation Split 900 Flat EQ C+H convient
uniquement à la climatisation de pièces sèches à
usage privé dʼun volume maxi. de 80 m
3
(Split 1200
Flat EQ C+H jusquʼà 110 m
3
maxi.). La taille de la
pièce dépend des circonstances du lieu. De grandes
surfaces vitrées, des sources de chaleur
supplémentaires (ordinateur, télévision, personnes,
etc.), un défaut dʼisolation des murs, etc. diminuent
cette taille de la pièce.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Description des pièces (fig. 1)
A: Entrée dʼair
B : couvercle
C : filtre à air
D : boîtier
E: interrupteur de secours pour mode automatique
F: Sortie dʼair
G : lamelle
H : câble réseau
I: télécommande IR
J: tuyau dʼeau de condensation
K : conduite de réfrigérant
L: Chauffer
M : refroidir/déshydrater
N : affichage de service
O : entrée dʼair
P: grille de diffusion dʼair
Q : sortie dʼair
6. Préparer la télécommande (fig. 2)
Introduire les piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez
absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Remarques !
Le signal radio a une portée dʼenv. 8 m
Utilisez 2 piles alcali de type R03 AAA (1,5 V).
Remplacez, si nécessaire, toujours les deux
piles à la fois lorsque vous ne voyez plus
lʼaffichage LCD.
Nʼutilisez jamais de piles neuves et anciennes à
la fois.
Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui
indiqué.
Si vous nʼutilisez pas la télécommande pendant
un certain temps, retirez les piles afin dʼéviter
quʼelles ne fuient.
La durée de vie des piles est de 12 mois lorsque
lʼon utilise la télécommande normalement.
Eliminez les piles usées dans les règles de lʼart.
Remarques !
Gardez le télécommande à une distance dʼenviron
un mètre du téléviseur ou dʼautres appareils
électriques. Lʼexposition directe aux rayons du soleil
peut limiter très nettement le rayon dʼaction de la
télécommande.
Évitez de laisser des objets entre la télécommande
et le récepteur IR. Ils pourraient entraver à la
réception. Maniez la télécommande avec précaution.
Ne la laissez pas tomber, évitez la chaleur et
lʼhumidité afin dʼéviter quʼelle ne sʼabîme.
7. Description du fonctionnement de la
télécommande
Affectation des touches (fig. 3)
1 touche “Mode / mode de fonctionnement”
2 touche “Fan/ vitesse de la soufflante”
3 touche “Sleep / Fonction sommeil“”
4 touche “Swing / réglage automatique et horizontal
des lamelles”
5 touche “+°C / augmentation de température”
6 touche “-°C / réduction de température”
7 touche “T-ON / Réglage du temps de lʼappareil en
marche”
8 touche “T-OFF / Réglage du temps de lʼappareil
Arrêt”
9 touche “ON/OFF / appareil marche/arrêt”
Touches “AIR” et “LIGHT” non affectées
Ecran (fig. 4)
1 affichage “vitesse de la soufflante”
2 affichage “mode de fonctionnement“”
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 12
F
13
3 affichage “température”
4 affichage “mode de veille”
5 affichage “réglage des lamelles”
6 affichage “minuterie”
Télécommande – brève description
(fig. 5-6)
1 touche “Mode / mode de fonctionnement”
Avec la touche, on peut sélectionner plusieurs
modes dʼexploitation. A chaque pression, le mode de
service est modifié :
Automatique -> rafraîchissant -> déshydrater ->
ventilation -> chauffer
2 touche “Swing / réglage automatique et
horizontal des lamelles“
Appuyez sur la touche 1x pour le réglage électrique
des lamelles. Le courant dʼair est réglé haut / bas.
Pour bloquer les lamelles, appuyer deux fois.
3 touches “+°C / augmentation de température”
et “-°C /réduction de température”
Appuyez une fois sur la touche “+°C” et la
température réglée augmente de 1ºC. Appuyez une
fois sur la touche “-°C” et la température réglée
diminue de 1ºC.
La température peut être réglée sur la
télécommande dans les modes de fonctionnement
“Refroidir”, “Déshydrater” et “Chauffer” dans le plage
de 16°C à 30°C.
Dans les modes de fonctionnement “automatique” et
“ventilation”, il est impossible de régler la
température.
4 touche “Fan/ vitesse de la soufflante”
A chaque pression, la vitesse de la soufflante est
modifiée dans lʼordre suivant :
Vitesse de la soufflante automatisée -> lente ->
moyenne -> rapide
5 touche “ON/OFF / appareil marche/arrêt”
Pour mettre lʼappareil en et hors service.
6 affichage à cristaux liquides
Tous les réglages sʼaffichent.
7 touche “Sleep / Fonction sommeil”
Appuyez sur la touche 1x pour mettre la fonction
sommeil en circuit.
Appuyez sur la touche Marche. La 2e fois la remet
hors circuit.
8 touche “T-ON / Réglage du temps de lʼappareil
en marche”
Avec cette touche, vous pouvez faire démarrer
lʼappareil automatiquement entre 0,5 h et 24 h.
9 touche “T-OFF / Réglage du temps de lʼappareil
Arrêt”
Avec cette touche, vous pouvez faire sʼarrêter
lʼappareil automatiquement entre 0,5 h et 24 h.
Remarque :
Les touches “AIR” et “LIGHT” ne sont pas affectées
et nʼinfluencent en rien lʼappareil lorsquʼelles sont
appuyées.
Mode de service
A) mode Refroidir (fig. 7)
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Refroidir” apparaisse dans
lʼaffichage.
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation
vitesse de soufflante automatique ->lente-
>moyenne->rapide.
5. Appuyez sur la touche “+°C” ou “-°C” afin de régler
la température que vous désirez.
Remarques !
Le mode Refroidir fonctionne uniquement
lorsque la température ambiante réglée est plus
basse que la température ambiante réelle.
Lorsque la température ambiante réglée est
atteinte, le compresseur sʼarrête dans lʼappareil
extérieur. Le ventilateur de lʼappareil intérieur
continue à faire circuler lʼair dans la pièce.
La température ambiante ne doit pas dépasser
celle extérieure de plus de 5°C vers le bas
(exemple : température extérieure 30°C,
température ambiante idéale 25°C).
La température ambiante peut être réglée via la
télécommande dans une fourchette de 16°C à
30°C.
Plus la température extérieure est élevée, plus la
température intérieure peut être élevée
B) Mode Chauffer (fig. 8)
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Chauffer” apparaisse dans
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 13
lʼaffichage.
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation vitesse de soufflante
automatique ->lente->moyenne->rapide.
5. Appuyez sur la touche “+°C” ou “-°C” afin de régler
la température que vous désirez.
Remarques !
Le mode Chauffer fonctionne uniquement
lorsque la température ambiante réglée est plus
élevée que la température ambiante réelle.
Lorsque la température ambiante réglée est
atteinte, le compresseur sʼarrête dans lʼappareil
extérieur. Le ventilateur de lʼappareil intérieur
continue à faire circuler lʼair dans la pièce.
La température ambiante peut être réglée via la
télécommande dans une fourchette de 16°C à
30°C.
La température ambiante atteinte dépend des
circonstances du lieu et de la température
extérieure. Plus la température extérieure est
basse, plus la température ambiante pouvant
être atteinte est basse.
C) Mode Déshydrater (fig. 9)
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Déshydrater” apparaisse dans
lʼaffichage.
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “+°C” ou “-°C” afin de régler
la température que vous désirez.
Remarques !
Le mode “Déshydrater” fonctionne uniquement si
la différence de la température ambiante se
trouve dans une plage de +/- 2°C par rapport à la
température ambiante actuelle.
Si la température ambiante en mode de
fonctionnement “Déshydrater” est supérieure de
plus de 2°C à la température ambiante actuelle,
le compresseur sʼarrête tout comme la soufflante
dans lʼappareil extérieur. Le ventilateur de
lʼappareil intérieur est également mis hors
service.
Si la température ambiante en mode de
fonctionnement “Déshydrater” est inférieure de
plus de 2°C à la température ambiante actuelle,
le compresseur fonctionne en mode “Refroidir”.
La température ambiante peut être réglée via la
télécommande dans une fourchette de 16°C à
30°C.
D) Mode Automatique (fig. 10)
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Automatique” apparaisse dans
lʼaffichage. En fonction de la température
ambiante actuelle, lʼappareil met automatiquement
en circuit le refroidissement, la ventilation ou le
chauffage.
3. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation vitesse de soufflante
automatique ->lente->moyenne->rapide
Remarques !
En mode “Automatique”, la température
ambiante est réglée fixement dans les fonctions
de refroidissement sur 25°C et en en fonction de
chauffage sur 20°C. Ces températures ne
peuvent pas être modifiées.
Si en mode “Automatique”, la température
ambiante actuelle est entre 23°C à 26°C,
lʼappareil fonctionne comme une soufflante sans
effet de chaleur ou de refroidissement.
Si en mode “Automatique”, la température
ambiante actuelle dépasse 26°C, lʼappareil
fonctionne avec la fonction de refroidissement.
Si en mode “Automatique”, la température
ambiante actuelle nʼatteint pas 22°C, lʼappareil
fonctionne avec la fonction de chauffage.
E) Fonction sommeil (fig. 11)
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que lʼun
des trois symboles des modes “Refroidir”,
“Déshydrater” ou “Chauffer” apparaisse au choix
dans lʼaffichage.
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation
vitesse de soufflante automatique ->lente->
moyenne->rapide.
5. Appuyez sur la touche “+°C” ou “-°C” afin de régler
la température que vous désirez.
6. Appuyez sur la touche “Sleep” afin de mettre la
fonction sommeil en circuit.
Remarques !
Si en fonction sommeil, le mode Refroidir ou
Déshydrater est réglé, la température ambiante
réglée augmente afin dʼéviter un sur-
F
14
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 14
F
15
refroidissement de 1°C dans la première heure
et de 2°C en lʼespace de deux heures.
Si en fonction sommeil, le mode Chauffer est
réglé, la température ambiante réglée baisse afin
dʼéviter un sur-réchauffement de 1°C dans la
première heure et de 2°C en lʼespace de deux
heures.
F) Réglage du rythmeur (réglage du temps, fait
automatiquement démarrer ou sʼarrêter
lʼappareil) (fig. 12)
1. Touche “T-ON / Réglage du temps de lʼappareil
en marche“
Avec cette touche, vous pouvez faire démarrer
lʼappareil entièrement automatiquement. La condition
primordiale est que lʼappareil soit raccordé à
lʼalimentation en tension. A chaque pression, le
réglage du temps est modifié de 0,5 h dans la plage
de 0,5 à 24h. Afin de remettre hors circuit le
“Réglage du temps de lʼappareil en circuit”, appuyez
encore une fois sur la touche dès que “24h” apparaît
dans lʼaffichage ou mettez lʼappareil hors circuit à
lʼaide de la touche “ON/OFF”.
2. Touche “T-OFF / Réglage du temps de
lʼappareil Arrêt”
Avec cette touche, vous pouvez mettre lʼappareil en
circuit entièrement automatiquement. La condition
primordiale est que lʼappareil soit en service. A
chaque pression, le réglage du temps est modifié de
0,5 h dans la plage de 0,5 à 24h. Afin de remettre
hors circuit le “Réglage du temps de lʼappareil hors
circuit”, appuyez encore une fois sur la touche dès
que “24h” apparaît dans lʼaffichage ou mettez
lʼappareil hors circuit à lʼaide de la touche “ON/OFF”.
8. Réglages sur lʼappareil intérieur
La direction du courant gauche et droite peut être
réglée manuellement.
Effectuez les paramétrages avant de mettre
lʼappareil en service. Pendant le service, les lamelles
oscillent pouvant coincer les doigts.
Lorsque la télécommande ne fonctionne pas
(commande de secours)(fig. 13)
Si la télécommande ne fonctionne pas (piles vides
ou dysfonctionnement), utilisez lʼinterrupteur de
secours (A).
Lʼappareil est hors circuit : Après avoir appuyé
sur la touche de secours, lʼappareil se met en
mode automatique. Le réglage des lamelles
fonctionne également en mode automatique.
Appareil en marche : appuyer sur la touche de
secours met lʼappareil hors circuit.
9. Instructions de nettoyage
Attention !
Avant chaque nettoyage, mettez lʼappareil hors
circuit et retirez la fiche de contact.
Remarque !
Les intervalles de nettoyage de lʼinstallation
dépendent de lʼendroit de lʼinstallation. En situation
normale, il faut respecter les intervalles donnés dans
ce qui suit.
Maintenez lʼappareil extérieur et la zone autour de
lʼappareil extérieur propres. Supprimez régulièrement
les feuilles, etc. pouvant sʼamasser autour de
lʼappareil extérieur.
Nettoyage du boîtier de appareil intérieur
Nettoyez le boîtier de lʼappareil intérieur, si
nécessaire, uniquement avec un chiffon doux et
humide.
Afin dʼéviter toute détérioration du boîtier et de
lʼélectronique, nʼemployez jamais dʼessence, de
diluants, de poudre à récurer, de produit
nettoyant etc. pour le nettoyage.
Nettoyage des filtres à air de lʼappareil intérieur
Assurez-vous que le filtre à air est bien propre. Les
filtres à air encrassés réduisent la performance dʼair
de lʼappareil. Les filtre à air dans lʼappareil intérieur
doivent être contrôlés une fois par mois. Nettoyez-les
en cas de besoin.
1. Tirez au niveau des encoches à gauche et à
droite sur le clapet et ouvrez-le. Lʼangle
dʼouverture est limité par les guidages latéraux.
2. Tirez précautionneusement le clapet vers le haut
pour le faire sortir des fixations et rabattez le
vers le bas.
3. Relevez ensuite légèrement le clapet et sortez le
filtre à air qui se trouve dessous.
4. Aspirez précautionneusement la surface du filtre
à air ou lavez-la avec de lʼeau de savon neutre.
Veillez au fait que la température de lʼeau ne
dépasse pas 45°C étant donné que la couleur du
filtre à air changerait sinon et que le filtre pourrait
se déformer. Faites sécher le filtre à air à
lʼombre.
5. Pour placer le filtre à air dans lʼappareil intérieur,
soulevez le clapet à nouveau quelque peu et
fixez le filtre à air à nouveau.
6. Abaissez le clapet relevé et faites-le encliqueter
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 15
dans les porte-clapets sur le boîtier intérieur.
Fermez le clapet. Les filtres à air doivent être
échangés une fois par an. Vous en trouverez de
rechange chez nos partenaires de service après-
vente.
Nettoyage de lʼéchangeur thermique de lʼappareil
intérieur
Lʼéchangeur thermique doit être nettoyé au moins
une fois par an. Retirez à ce propos comme indiqué
plus haut les filtres à air de lʼappareil intérieur.
Eliminez précautionneusement avec un
aspirateur ou une brosse à poils longs les évtl.
dépôts de salissure sur lʼéchangeur thermique
afin dʼéviter toute détérioration des ailettes de
lʼéchangeur thermique. Un échangeur thermique
fait augmenter les frais dʼexploitation.
Veillez à ne pas vous blesser sur les arêtes des
ailettes.
10. Remarques dʼordre général
Après avoir appuyé sur la touche de démarrage,
lʼappareil ne se met toujours pas en marche via
le microprocesseur.
Ce nʼest pas une erreur. Cʼest une protection du
compresseur. Prenez donc votre mal en patienc
On entend des bruits craquants
Ceci nʼest pas une défaillance. Ces bruits de tension
résultent de la contraction et de lʼextension de la
plaque frontale en raison des différences de
température
Une odeur bizarre flotte dans la pièce
Ceci nʼest pas une défaillance:
Le conditionneur fait circuler également les
émanations des murs, papiers muraux, moquettes,
de la fumée, des meubles et des vêtements dans
lʼair
Vous entendez des bruits dʼeau
Ceci nʼest pas une défaillance. Il sʼagit évtl. de
lʼallongement du liquide de efroidissement le
climatiseur
Le conditionneur se met hors circuit pendant le
mode de chauffage. Le mode chauffage est
impossible à des températures extérieures de
moins dʼenv. 0 °C.
Lʼappareil extérieur gèle á des températures
inférieures à env. 0 °C).
Mis en service après un arrêt prolongé
Si la climatisation nʼa pas été utilisée pendant un
temps prolongé, veuillez vérifier avant de la mettre
en service.
1. Quʼaucun objet ne recouvre lʼappareil intérieur ni
lʼappareil extérieur.
2. Que la prise de courant à laquelle lʼappareil est
raccordé est bien installée dans les règles de
lʼordre
3. Que les filtres à air sont bien propres
IMesures dʼentretien
Lorsque le conditionneur nʼest pas utilisé pendant
une période prolongée :
1. Faites dʼabord fonctionner le ventilateur pendant
6 heures afin de sécher complètement lʼappareil
de lʼintérieur. Réglez le niveau de température le
plus élevé tant que le ventilateur fonctionne.
2. Mettez lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de
contact.
3. Nettoyez les filtres à air et les pièces du boîtier.
4. Retirez toute saleté de lʼappareil extérieur.
5. Retirez les piles de la télécommande
11. Dérangements
Lʼappareil ne démarre pas. Contrôlez les points
suivants :
1. La tension du réseau est-elle présente dans la
prise ?
2. Vérifiez le dispositif de protection de la prise !
3. La minuterie est-elle réglée ?
Lʼappareil ne refroidit pas suffisamment !
Contrôlez ce qui suit :
1. La température est-elle réglée de façon
appropriée ?
2. Le filtre à air est-il encrassé ? Nettoyez-le et
introduisez-le à nouveau.
3. Des entrées ou sorties de lʼappareil extérieur
sont-elles bloquées ?
4. Le mode “sommeil” est-il évtl. réglé de jour ?
5. Les raccordements entre lʼappareil dʼextérieur et
dʼintérieur sont-ils non étanches ? Le liquide de
rafraîchissement pourraît être insuffisant ? Dans
un tel cas, informez votre service après-vente.
La télécommande ne marche pas !
(Attention, elle ne fonctionne que dans un rayon
de 8 m de lʼappareil intérieur.)
1. Les piles sont-elles encore bonnes ? Les
remplacer !
2. Les piles sont-elles correctement introduites ?
Attention à la polarité !
3. Si des objets pouvant déranger le signal se
trouvent entre lʼappareil intérieur et la
télécommande ? Retirez ces objets
F
16
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:23 Uhr Seite 16
Contrôlez ce qui suit en cas de panne de courant
Appuyez sur lʼinterrupteur Marche/Arrêt après une
panne de courant.
Si, une fois les points plus haut vérifiés, vous ne
pouvez pas remédier aux problèmes, mettez
lʼappareil hors circuit et informez votre service après-
vente.
12. Accessoires de montage
Avant le montage, vérifiez lʼintégralité des
accessoires de montage.
1 Plaque de montage de lʼappareil intérieur
1 Télécommande IR
2 piles (type AAA 1,5V)
10 vis ST 4,2x25
1 tuyau dʼeau de condensation (L = 2m)
1 matériau dʼétanchéité
1 capuchon de passage de mur
5 serre-câbles
13. Instructions de montage (fig. 14)
Assurez-vous que la tension du réseau présente
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
Attention ! Assurez-vous quʼaucun câble ni
aucune installation ne se trouve dans la zone
des forures (p. ex. des conduits dʼeau).
Bloquez lʼappareil.
Faites réaliser l'installation électrique (prise de
courant de 230 V) par une entreprise
spécialisée.
Faites réaliser l'installation de technologie du
froid par une entreprise spécialisée si vous
pensez ne pas être capable de le faire vous-
même.
Un mauvais montage peut entraîner des
dommages et des blessures de personnes.
Portez une protection de lʼouïe tout comme gants
de travail pendant le montage.
Remarque relative au raccordement électrique !
Seul un spécialiste en électricité dûment autorisé par
lʼentreprise de distribution dʼélectricité compétente
peut effectuer le raccordement électrique (prise 230
V). Il faut protéger lʼinstallation par fusibles.
Sélectionnez une section de conduite dʼamenée
suffisante. Le brin jaune/vert doit uniquement être
utilisé comme conducteur de protection et en aucun
cas comme conducteur de tension. Le raccordement
électrique de lʼappareil doit être séparé du réseau
par un dispositif dʼau moins 3 mm de distance de
sectionnement (p. ex. interrupteur protecteur de
ligne).
Etablissez tout dʼabord la liaison électrique entre
lʼappareil dʼextérieur et celui dʼintérieur et ensuite le
branchement secteur. Assurez-vous que toute
lʼinstallation est bien sans tension. Bloquez
lʼinstallation contre toute remise en marche.
A. Sélection du lieu de montage
Appareil dʼintérieur
1. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne
doivent pas être recouvertes. Il faut que lʼair
puisse se répartir dans toute la pièce.
2. Montez lʼappareil intérieur de manière quʼil soit à
petite distance de lʼappareil extérieur en
traversant le mur.
3. Veiller à poser le tuyau de drainage sans pli et
sans montée vers lʼextérieur.
4. Evitez un emplacement près dʼune source de
chaleur, de grande humidité de lʼair ou de gaz
inflammable.
5. Sélectionnez un endroit suffisamment robuste
pour le montage. Lʼappareil ne doit pas être
soumis à des vibrations.
6. Assurez-vous que lʼinstallation est effectuée
correctement et proprement.
7. Assurer suffisamment de place pour
dʼéventuelles réparations ultérieures et pour le
service.
8. Maintenez lʼappareil éloigné dʼau minimum 1 m
des appareils et installations électriques, p. ex.
les télévisions, radios, ordinateurs, etc.
9. Sélectionnez un endroit où lʼappareil sera
facilement accessible afin de nettoyer ou de
remplacer le filtre.
10. Lʼécart maximal en équipement de série entre
lʼappareil dʼextérieur et celui intérieur est de 4 m.
La plus grande longueur possible de la conduite
de réfrigérant sʼélève à 10 mètres avec une
différence en hauteur maximale admise de cinq
mètres.
11. Evitez les rayons directs du soleil.
Appareil extérieur
1. Sélectionnez un endroit auquel le bruit et lʼair
sortant de lʼappareil ne dérangeront pas les
voisins.
2. Sélectionnez un endroit où il y a suffisamment
dʼamenée dʼair.
3. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne
doivent pas être recouvertes.
F
17
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 17
4. Lʼendroit doit être suffisamment robuste pour le
montage et pour éviter les vibrations.
5. Il faut éviter tout risque en raison de gaz
combustibles ou dʼéchappement de gaz à cause
de corrosion.
6. Assurez-vous que lʼinstallation est réalisée
conformément aux prescriptions.
7. Le montage doit se faire à au moins 20
centimètres au-dessus de la hauteur prévue de
la neige. La neige ne doit pas entrer dans la
pièce extérieure.
8. Le mur prévu pour lʼinstallation de lʼappareil doit
être stable et doit pouvoir porter le poids de
lʼappareil.
9. Lʼinstallation ne doit pas sentir lʼeffet de rafales
de vent, même fortes.
10. Veillez à une bonne aération et à lʼabsence de
poussière, évitez de lʼexposer directement à la
pluie et aux rayons du soleil.
11. Montez-le fixement sur une substructure, évitez
le bruit et les vibrations.
A respecter :
Les points suivants peuvent entraîner des
dérangements.
Informez-vous auprès de votre établissement
spécialisé de service après-vente pour éviter
dʼéventuels dérangements ultérieurs.
Evitez les endroits suivants
Un endroit dans lequel de lʼhuile (huile pour
machines) est stockée.
Un endroit à grande teneur en sel.
Un endroit dans lequel de nombreuses sources
de soufre, p. ex. des stations thermales sont
présentes.
Un endroit dans lequel des émetteurs radio, des
antennes dʼamplificateur, des appareils à souder
et des appareils médicaux sont employés.
Un endroit dans lequel lʼappareil extérieur est
soumis directement aux rayons du soleil. Le cas
échéant faites de lʼombre à lʼappareil extérieur.
Evitez, ce faisant dʼentraver à la circulation de
lʼair.
Un endroit à proximité de générateurs de chaleur
et de vapeur.
Un endroit à grand développement de poussière.
Un endroit ouvert au public
Un endroit aux caractéristiques inhabituelles.
Attention !
Le sens de soufflement de lʼair doit concorder au
sens du vent.
Ne réalisez jamais lʼinstallation dans des endroits
comprenant de lʼair agressif.
Respectez les distances minimales (cf.
remarques importantes relatives au montage).
Lʼinstallation des appareils intérieur et extérieur
est uniquement admissible en position
horizontale à lʼaide dʼun niveau à bulle dʼair. Une
fois lʼinstallation terminée, il faut le contrôler.
Ne pliez pas, ni ne pressez les conduites de
réfrigérant.
Toutes les conduites de réfrigérant, y compris les
raccords et soupapes doivent être dotés dʼune
isolation thermique étanche à la diffusion.
Les couvercles de protection des conduites de
réfrigérant / raccords sur lʼappareil doivent être
retirés juste avant le raccordement.
Les conduites de réfrigérant ouvertes doivent
être protégées de lʼintrusion de lʼhumidité par
des capuchons ou bandes adhésives en
fonction.
B. Montage de lʼappareil intérieur
Respectez absolument les instructions de montage
1. Avant le montage
Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil
intérieur (respectez les remarques précédentes
relatives à la sélection de lʼendroit)
Vérifiez la tension disponible en la comparant
avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
Elles doivent concorder.
Les conduites de réfrigérant doivent être dotées
de lʼisolation appliquée à lʼusine.
2. Montez la plaque de montage (Fig. 15/16)
La plaque de montage de lʼappareil intérieur doit
être montée au mur en position horizontale.
Maintenez absolument les écarts indiqués.
Marquez et percez les trous de fixation et vissez
à fond la plaque de montage à lʼaide de chevilles
et de vis. Veillez, afin dʼéviter que lʼintérieur de
lʼappareil ne vibre, à ne pas laisser dʼespace
entre le mur et la plaque de montage.
3. Perçage de la brèche dans le mur (fig. 16/17)
Percez à lʼaide dʼune couronne de fleuret de
90mm une brèche de lʼintérieur (A) vers
lʼextérieur (B) pour les conduites dans un angle
dʼenv. 5° en pente vers lʼextérieur. La figure 16
montre la position idéale des percées dans le
mur.
4. Montez le tuyau dʼécoulement de lʼeau
condensée (fig. 18)
Le tuyau est déjà monté à lʼusine. Le 2e
manchon de raccordement est équipé dʼun
capuchon en caoutchouc.
F
18
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 18
Le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée peut
être monté à gauche ou à droite sur les deux
manchons de raccordement présents sur la paroi
arrière. Le manchon de raccordement non utilisé
doit être hermétiquement fermé avec le
capuchon en caoutchouc. Sinon, des dommages
peuvent être entraînés par lʼeau de
condensation.
Le tuyau de sortie dʼeau doit être posé vers
lʼextérieur avec une inclinaison. Evitez
absolument toute flexion et pli. Lʼextrémité du
tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée ne doit
se trouver dans aucun récipient pouvant se
remplir dʼeau. Si de lʼeau reste dans le tuyau de
sortie dʼeau, cela peut entraîner des dégâts des
eaux.
Poussez le tuyau dʼécoulement supplémentaire
sur le piquage sur conduite du tuyau
dʼécoulement se trouvant sur lʼappareil intérieur.
Fixez le point de raccordement avec de la bande
adhésive. Veillez à une bonne étanchéité du
point de raccordement.
Remarques :
Posez les conduites de réfrigérant de lʼappareil
intérieur vers lʼappareil extérieur.
Le paquet de conduites doit être posé entre le
carter de lʼappareil intérieur et le mur.
5. Passez le paquet de conduites dans le passage
de mur (fig 19).
6. Accrochez lʼappareil intérieur à la plaque de
montage. Le crochet supérieur de la plaque de
montage doit être sûrement accroché au dos de
lʼunité intérieure. A la fin des travaux de
montage, poussez lʼappareil intérieur dans le
crantage inférieur (fig. 20).
C. Montage de lʼappareil extérieur
Respectez absolument les instructions de montage.
1. Avant le montage
Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil
extérieur (respectez les remarques précédentes
relatives à la sélection de lʼendroit)
Vérifiez la tension disponible en la comparant
avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
Elles doivent concorder.
La différence entre lʼappareil dʼextérieur et celui
dʼintérieur doit sʼélever au maxi. à 4 m,
accessoires ci-joints compris.
Si lʼappareil extérieur est plus haut que lʼappareil
intérieur, veillez à faire un arc plus bas que
lʼarête inférieure de lʼappareil intérieur dans la
conduite de réfrigérant.
Fixez la sortie de lʼeau de condensation (B) sur
le plancher de lʼappareil extérieur (fig. 21).
Evacuez lʼeau produite en mode de chauffage
via un tuyau.
2. Fixation de lʼappareil extérieur
Lʼappareil extérieur peut être fixé à lʼaide de
chevilles et de vis au sol ou sur une applique
murale (p. ex. accessoire spécial, réf.
23.651.57). Employez pour ce faire les perçages
sur lʼappareil.
3. Raccordez la conduite de réfrigérant à
lʼappareil extérieur
ARemarques :
Faites réaliser les travaux de service uniquement
par une entreprise spécialisée. Veuillez contacter
notre partenaire de service après-vente.
Si la conduite de raccordement sous tension
entre lʼappareil intérieur et lʼappareil extérieur est
endommagée, contactez une entreprise
spécialisée.
Si le câble réseau est endommagé, il faut le faire
remplacer par un(e) électricien(ne) spécialisée.
a) La longueur de la conduite de réfrigérant sʼélève à
4 mètres.
b) Si la position de lʼappareil extérieur est plus
élevée que celle de lʼappareil intérieur, on a besoin
alors dans la conduite de réfrigérant dʼune courbe
plus basse que lʼappareil intérieur.
1. Fig. 22 : Dévissez le recouvrement de protection
du raccord.
2. Fig. 23 : Appuyez sur le couvre-fiche (B) en
arrière (1) et retirez le capot des raccordements
(2). Conservez le capot.
3. Fig. 24 : Rabattez le levier de verrouillage (A).
Tirez quelque peu lʼisolation de câble (D) en
arrière afin dʼempêcher que lʼisolation nʼappuie
sur les raccords de tuyaux (E). Appuyez sur
couvre-fiche (B) en arrière et faites glisser la
pièce de connexion (C) fermement dans la fiche
(F) jusquʼà ce que le couvre-fiche (B)
sʼencliquète vers lʼavant. La fiche (F) et la pièce
de connexion (C) sont maintenant connectées.
4. Fig. 25 : Rabattez le levier de verrouillage (A)
pour le fermer. La fiche et la pièce de connexion
sont désormais bloquées contre tout
déclenchement supplémentaire.
5. Fig. 26 : Bloquez le levier de verrouillage (A)
également avec une goupille fendue (G).
F
19
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 19
Remarque : Les photos montrent le raccord de la
Split 900 Flat EQ C+H. Concernant la Split 1200 Flat
EQ C+H, la fiche est monté en position horizontale
sur lʼappareil extérieur. Le raccordement des
raccords rapides correspond à la description
précédente. Veuillez noter que malgré les raccords
rapides présents, il est préférable de réaliser la
connexion avec lʼappareil extérieur quʼune seule fois
pour obtenir une performance idéale.
4. Raccordement électrique appareil intérieur -
appareil extérieur 27)
Respectez la remarque relative au raccordement
électrique.
1. Fig. 27 : Raccordez lʼextrémité libre du câble de
jonction qui mène de lʼappareil intérieur vers
lʼappareil extérieur à lʼaide du système
dʼaccouplement à fiche de lʼappareil extérieur.
Vissez le conducteur jaune/vert (EP) à fond sur
lʼappareil extérieur. Pour bloquer la vis, il faut
employer une rondelle à fentes entre la tête de
boulon et la cosse de câble. Serrez la vis assez
pour que la cosse de câble soit bien posé sur le
boîtier en tôle. Lʼendroit sur lʼappareil extérieur
est marque du signe EP. Fixez le câble de
connexion avec le collier de câble à lʼappareil
extérieur.
2. Vissez le couvercle de protection de
raccordement sur lʼappareil extérieur à nouveau
à fond.
Remplacez le câble réseau ou encore la ligne de
raccordement uniquement par un câble de même
type.
14. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
F
20
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 20
21
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Klima-Splitanlage Split 900 FLAT EQ C+H
Art.-Nr.: 23.658.20 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2365820-36-4155050-07
Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 55022; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.01.2008
Wong
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 21
22
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Klima-Splitanlage Split 1200 FLAT EQ C+H
Art.-Nr.: 23.658.21 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2365820-36-4155050-07
Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 55022; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.01.2008
Wong
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 22
23
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Sous réserve de modifications
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 23
EH 01/2008
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_SPLIT_900-1200_E+Q_C_H_F:_ 18.01.2008 7:24 Uhr Seite 24
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell Split 1200 FLAT EQ C-H at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell Split 1200 FLAT EQ C-H in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 2,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell Split 1200 FLAT EQ C-H

Einhell Split 1200 FLAT EQ C-H User Manual - English - 24 pages

Einhell Split 1200 FLAT EQ C-H User Manual - German, French, Italian - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info