509407
46
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/136
Next page
k
Originalbetriebsanleitung
Bohrhammer
t
Original operating instructions
Rotary Hammer
p
Mode d’emploi d’origine
Marteau perforateur
C
Istruzioni per l’uso originali
Martello perforatore
lL
Original betjeningsvejledning
Borehammer
U
Original-bruksanvisning
Borrhammare
Bf
Originalne upute za uporabu
Čekić za bušenje
4
Originalna uputstva za upotrebu
Čekić za bušenje
j
Originální návod k obsluze
Vrtací kladivo
W
Originálny návod na obsluhu
Vŕtacie kladivo
N
Originele handleiding
Boorhamer
m
Manual de instrucciones original
Taladro percutor
O
Manual de instruções original
Martelo perfurador
q
Alkuperäiskäyttöohje
Poravasara
P
Instrukcją oryginalną
Młot udarowy
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Πιστολετο πνευματικο
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Kırıcı Delici
Art.-Nr.: 42.584.25 I.-Nr.: 11022
RT-RH 20
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 1
2
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen
den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.
t Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If
you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
p Pour éviter tout endommagement de lʼappareil, la commutation entre les différentes
fonctions doit se faire à lʼarrêt.
C Per evitare danni allʼapparecchio, il passaggio da una funzione allʼaltra deve avvenire
solo ad utensile fermo.
lL For at undgå at maskinen beskadiges skal omskift mellem de enkelte funktioner ske,
når maskinen står stille.
U För att undvika skador på maskinen får man endast koppla om mellan de olika
funktionerna medan maskinen står stilla.
Bf Da biste izbjegli oštećenje uređaja, promjenu pojedinih funkcija treba obavljati samo
tijekom mirovanja.
4 Da biste izbegli oštećenje uređaja, promenu pojedinih funkcija treba da obavite samo
za vreme mirovanja.
j Aby se zabránilo poškození přístroje, musí se přepínání mezi jednotlivými funkcemi
provádět pouze ve vypnutém stavu.
W Aby ste zabránili poškodeniu prístroja, mali by ste prepínať medzi jednotlivými
funkciami iba vo vypnutom stave.
N Om een beschadiging van het gereedschap te voorkomen dient de omschakeling
tussen de verschillende functies enkel in stilstand te gebeuren.
m Para evitar dañar el aparato, cambiar entre las funciones sólo cuando el mismo se
haya parado completamente.
O Para evitar danos no aparelho, só deverá fazer a comutação entre as várias funções se
este estiver parado.
q Vaihdepyörästön vahingoittumisen välttämiseksi saa porauksen / iskuporauksen
vaihtokytkimen kytkeä vain koneen seistessä.
P Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, przełączanie pomiędzy funkcjami powinno
następować, gdy urządzenie się zatrzyma.
z Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής να γίνεται η αλλαγή μεταξύ των μεμονωμένων
λειτουργιών μόνο κατά την ακινητοποίηση.
Z Makinenin hasar görmesini önlemek için kırıcı delici fonksiyonları sadece matkap
dururken değiştirilecektir.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 2
3
1
2
2
10
11
6
7
3
6
5
7
9
3
6
10
1
8
4
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 3
4
4
6 7
2
5
2
4
E
B
11
3
9
8
A
C
D
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 4
5
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Inbetriebnahme
8. Austausch der Netzanschlussleitung
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 6
7
D
ƽ Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
ƽ WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Staubschutz
2. Verriegelungshülse
3. Umschalter-Bohren/Schlagbohren/Meißeln
4. Ein-/ Ausschalter
5. Handgriff
6. Zusatzhandgriff
7. Tiefenanschlag
8. Festellknopf
9. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
10. Klemmschraube
11. Drehzahl-Regler
3. Lieferumfang
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
n Bohrhammer RT-RH 20
n Zusatzhandgriff
n Tiefenanschlag
n Bedienungsanleitung
n Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten
unter Verwendung des entsprechenden Bohrers oder
Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzspannung: 220-240V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 600 W
Leerlauf-Drehnzahl: 0-1200 min
-1
Schlagzahl: 0-5800 min
-1
Bohrleistung Beton/Stein (max.): 20 mm
Schutzklasse: II / Ɓ
Gewicht: 2,8 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
90 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
101 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im
Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie
2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 7
8
D
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert a
h
= 10,2 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Meißeln
Schwingungsemissionswert a
h
= 10,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
n Überlasten Sie das Gerät nicht.
n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem
Leitungssuchgerät untersuchen.
6.1 Zusatzgriff (Abb. 2 – Pos. 6)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der
Benutzung der Maschine zusätzlichen Halt. Benutzen
Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgriff.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) an der
Maschine durch Klemmung. Durch drehen des
Griffes im Uhrzeigersinn wird die Klemmung
angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die
Klemmung.
n Der beiliegende Zusatzhandgriff (6) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu
öffnen, damit der Zusatzhandgriff über die
Maschine geschoben werden kann.
n Nach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(6) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
n Jetzt den Griff in entgegen gesetzter
Drehrichtung wieder zudrehen, bis der
Zusatzhandgriff fest sitzt.
n Der Zusatzhandgriff (6) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
6.2 Tiefenanschlag (Abb. 3 – Pos.7)
Der Tiefenanschlag (7) wird mit der
Feststellschraube (10) am Zusatzhandgriff (6) durch
Klemmung gehalten.
n Lösen Sie die Feststellschraube (10) und setzen
Sie den Tiefenanschlag (7) ein .
n Bringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
n Ziehen Sie den Tiefenanschlag (7) um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
n Ziehen Sie die Feststellschraube (10) wieder
fest.
n Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(7) das Werkstück berührt.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 8
9
D
6.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
n Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
n Verriegelungshülse (2) zurückziehen und
festhalten.
n Staubfreies Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag
einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich
selbst.
n Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
6.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und
Werkzeug entnehmen.
7. Inbetriebnahme
Achtung!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur and den beiden Handgriffen (5/6)
gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren
von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
7.1 Ein-/Ausschalter (Bild 6/Pos. 4)
n Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 6.3).
n Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
n Setzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (4) mit Feststellknopf (8) sichern.
Achtung! Eine Arretierung ist nur im Rechtslauf
möglich.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (4) kurz eindrücken.
7.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 4)
n Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
n Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (4) wählen Sie die Drehzahl.
n Wahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück,
von der Betriebsart und vom eingesetzten
Bohrer.
n Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (4):
niedrigere Drehzahl
n Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (4): höhere
Drehzahl
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl
an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
n Der Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
n Sie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
7.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 6/Pos. 11)
n Der Drehzahl-Regler (11) ermöglicht es Ihnen,
die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein-
/Ausschalter (4) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
n Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (11)
im Ein-/Ausschalter (4) ein.
n Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
7.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 6/Pos. 9)
n Nur im Stillstand umschalten!
n Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (9) die Laufrichtung des
Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren)
Rechts eigedrückt
Linkslauf (Rücklauf) Links eingedrückt
7.5 Umschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln
(Abb. 7)
n Zum Bohren den Knopf (E) am Drehschalter (3)
drücken und gleichzeitig
den Drehschalter (3) in die Schalterstellung A
drehen.
n Zum Schlagbohren den Knopf (E) am
Drehschalter (3) drücken und
gleichzeitig den Drehschalter (3) in die
Schalterstellung B drehen.
n Für Meißelarbeiten den Knopf (E) am
Drehschalter (3) drücken und
gleichzeitig den Drehschalter (3) in die
Schalterstellung C drehen.
In der Stellung C ist der Meißel nicht arretiert.
n Für Meißelarbeiten den Knopf (E) am
Drehschalter (3) drücken und
gleichzeitig den Drehschalter (3) in die
Schalterstellung D drehen.
In der Stellung D ist der Meißel arretiert.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 9
D
10
Achtung!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet
unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 10
11
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Items supplied
4. Proper use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Starting up
8. Replacing the power cable
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
10. Disposal and recycling
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 11
12
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 12
GB
13
ƽ Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
ƽ CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Dust guard
2. Locking sleeve
3. Selector switch for drill/hammer drill/chisel
4. ON/OFF switch
5. Handle
6. Additional handle
7. Depth stop
8. Locking button
9. Clockwise/counter-clockwise switch
10. Clamping screw
11. Speed controller
3. Items supplied
Take all the parts out of the packaging.
Check that nothing is missing.
n RT-RH 20 hammer drill
n Additional handle
n Depth stop
n Operating instructions
n Safety regulations
4. Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in
concrete, rock and brick, as well as for chiseling
work, always using the respective correct drill or
chisel bit.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power input: 600 W
Idling speed: 0-1200 rpm
Blow rate: 0-5800 rpm
Drilling capacity in concrete/stone (max.): 20 mm
Protection class: II / Ɓ
Weight: 2.8 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level 90 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB
L
WA
sound power level 101 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB
The hammer drill is not designed for outdoors use as
specified I Article 3 of Directive
2000/14/EC_2005/88/EC.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 13
14
GB
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value a
h
= 10.2 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Chiseling
Vibration emission value a
h
= 10.5 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly.
n Adapt your working style to suit the appliance.
n Do not overload the appliance.
n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use.
n Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical
cables, gas and water pipes using a cable/pipe
detector.
6.1 Additional handle (Fig. 2 – Item 6)
For safety reasons you must only use the
hammer drill with the additional handle.
The additional handle (6) enables you to achieve
better stability whilst using the equipment. Do not use
the equipment without the additional handle.
The additional handle (6) is secured to the equipment
by a clamp. Turning the handle clockwise tightens this
clamp. Turning it anti-clockwise will release the clamp.
n The supplied additional handle (6) must first be
fitted. To do this, turn the handle until the clamp is
opened wide enough for you to slide the
additional handle onto the equipment.
n After you have mounted the additional handle (6),
swivel it to the most comfortable working position
for yourself.
n Now turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
n The additional handle (6) is suitable for both left-
handed and right-handed users.
6.2 Depth stop (Fig. 3 – Item 7)
The depth stop (7) is held in place with the locking
screw (10) on the additional handle (6) by means of
a clamp.
n Undo the locking screw (10) and fit the depth
stop (7).
n Set the depth stop (7) to the same level as the
drill bit.
n Pull the depth stop (7) back by the required
drilling depth.
n Retighten the locking screw (10).
n Now drill the hole until the depth stop (7) touches
the workpiece.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 14
GB
15
6.3. Tool insertion (Fig. 4)
n Clean the tool before insertion and apply a thin
coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
n Pull back and hold the locking sleeve (2).
n Insert the dust-free tool into the tool mounting as
far as it will go whilst turning it. The tool will lock
itself.
n Check that it is properly secure by pulling the
tool.
6.4. Tool removal (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove
the tool.
7. Starting up
Important.
To prevent all danger, the machine must only be
held using the two handles (5 / 6). Otherwise there
may be a risk of suffering an electric shock if you drill
into cables.
7.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 4)
n First fit a suitable drill bit into the tool (see 6.3).
n Connect the mains plug to a suitable socket.
n Position the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (4)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (4) with the locking
button (8).
Important. It may only be locked if the drill is set to
rotate clockwise.
To switch off:
Press the ON/OFF switch (4) briefly.
7.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 4)
n You can infinitely vary the speed whilst using the
tool.
n Select the speed by applying a greater or lesser
pressure to the ON/OFF switch (4).
n Select the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use
and the drill bit used.
n Low pressure on the ON/OFF switch (4): Lower
speed
n Greater pressure on the ON/OFF switch (4):
Higher speed
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase
the speed in stages.
Benefits:
n The drill bit is easier to control when starting the
hole and will not slide away.
n You avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
7.3 Preselecting the speed (Fig. 6/Item 11)
n The speed setting ring (11) enables you to define
the maximum speed. The ON/OFF switch (4) can
only be pressed to the defined maximum speed
setting.
n Set the speed using the setting ring (11) on the
ON/OFF switch (4).
n Do not attempt to make this setting whilst the drill
is in use.
7.4 Clockwise/Counter-clockwise switch
(Fig. 6/Item 9)
n Change switch position only when the drill is
at a standstill!
n Switch the direction of the hammer drill using the
clockwise/counter-clockwise switch (9):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) Pushed in to the right
Counter-clockwise (reverse) Pushed in to the left
7.5 Drill / Hammer drill / Chisel selector switch
(Fig. 7)
n For drilling, press the button (E) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary
switch (3) to position A.
n For hammer drilling, press the button (E) on the
rotary switch (3) and simultaneously turn the
rotary switch (3) to position B.
n For chiseling, press the button (E) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary
switch (3) to position C. In switch position C the
chisel is not locked.
n For chiseling, press the button (E) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary
switch (3) to position D. The chisel is locked in
position D.
Important.
Only low pressure is required for hammer drilling.
Excessive pressure will exert an unnecessary force
on the motor. Check the drill bits at regular intervals.
Sharpen or replace blunt drill bits.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 15
16
GB
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
9.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
9.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
9.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 16
17
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Données techniques
6. Avant la mise en service
7. Mise en service
8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
10. Mise au rebut et recyclage
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 17
18
F
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 18
19
F
ƽ Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
ƽ AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Protection antipoussière
2. Douille de verrouillage
3. Commutateur inverseur perçage/perçage
percutant/buriner
4. Interrupteurs marche/arrêt
5. Poignée
6. Poignée supplémentaire
7. Butée de profondeur
8. Bouton de fixation
9. Commutateur de rotation à droite / à gauche
10. Vis de serrage
11. Régulateur de vitesse de rotation
3. Volume de livraison
Retirez toutes les pièces de l’emballage et contrôlez
si elles sont au complet.
n Marteau perforateur RT-RH 20
n Poignée supplémentaire
n Butée de profondeur
n Mode d’emploi
n Consignes de sécurité
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil est fait pour perforer à percussion dans le
béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en
utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Données techniques
Tension réseau: 220-240 V~ 50Hz
Puissance absorbée: 600 W
Vitesse de marche à vide: 0-1200 tr/min
Nombre de frappes: 0-5800 tr/min
Capacité de perçage béton/pierre (maxi.): 20 mm
Catégorie de protection: II / Ɓ
Poids: 2,8 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
90 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
101 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Ce marteau perforateur ne convient pas à lʼemploi à
lʼair libre conformément à lʼarticle 3 de la directive
2000/14/EC_2005/88/EC.
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 19
20
F
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perforer le béton
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 10,2 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Buriner
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 10,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires sur les outils
électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
n Ne surchargez pas l’appareil.
n Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou dʼeau
ne sont pas cachées dans lʼendroit où vous désirez
travailler, en vous aidant dʼun appareil de recherche
de conduites.
6.1 Poignée supplémentaire (fig. 2 – pos. 6)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
La poignée supplémentaire (6) vous permet d’avoir
un meilleur appui pendant l’utilisation de la machine.
N’utilisez donc pas l’appareil sans sa poignée
supplémentaire.
La poignée supplémentaire (6) est fixée par serrage à
la machine. En tournant la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre, on la serre. Dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre, on la
desserre.
n La poignée supplémentaire jointe (6) doit tout
d’abord être montée. Pour ce faire, tournez la
poignée pour ouvrir suffisamment le système de
serrage afin de pouvoir pousser la poignée
supplémentaire par dessus la machine.
n Une fois la poignée supplémentaire (6) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de travail
la plus agréable.
n Maintenant, refermez la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
n La poignée supplémentaire (6) convient tout
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
6.2 Butée en profondeur (fig. 3 – pos. 7)
La butée de profondeur (7) est maintenue avec la vis
de fixation (10) sur la poignée supplémentaire (6) par
blocage.
n Desserrez la vis de fixation (10) et insérez la
butée de profondeur (7).
n Réglez la butée de profondeur (7) au même
niveau que le foret.
n Faites reculer la butée de profondeur (7) de la
profondeur de perçage désirée.
n Serrez la vis de fixation (10) à fond.
n Percez à présent le trou jusquʼà ce que la butée
de profondeur (7) touche la pièce à usiner.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 20
21
F
6.3 Mise en place des outils (fig. 4)
n Avant de lʼemployer, nettoyez lʼoutil et graissez-
en la poignée légèrement de graisse à machine.
n Faites reculer la douille de verrouillage (2) et
tenez-la.
n Poussez lʼoutil dégagé de poussière en le
tournant dans le porte-outils jusquʼà la butée.
Lʼoutil se verrouille lui-même.
n Contrôlez quʼil sʼest bien verrouillé en le tirant.
6.4 Retirez lʼoutil (fig. 5)
Tirez la douille de verrouillage vers lʼarrière (2),
maintenez-la tirée et retirez lʼoutil.
7. Mise en service
Attention!
Pour éviter tout danger, la machine doit
uniquement être tenue par les deux poignées
(5/6)! Sinon, risque de chocs électriques en perçant
des câbles électriques!
7.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 4)
n Introduisez tout dʼabord un foret adéquat dans
lʼappareil (voir 6.3).
n Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
n Placer la perceuse directement sur lʼendroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4)
Fonctionnement continu :
Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) avec le
bouton de fixation (8).
Attention ! Un blocage est uniquement possible lors
de la marche à droite.
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(4).
7.2 Régler la vitesse (fig. 6/pos. 4)
n Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
n Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (4).
n Sélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à
usiner, du mode de fonctionnement et du foret
employé.
n Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (4) : vitesse extrêmement basse
n Une pression plus importante sur lʼinterrupteur
Marche / Arrêt (4) : vitesse plus élevée
Astuce: Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages:
n Le foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
n Vous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
7.3 Présélectionner la vitesse de rotation
(figure 6/pos. 11)
n La bague de réglage de la vitesse de rotation
(11) vous permet de définir la vitesse de rotation
maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) peut
uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de
rotation maximale prescrite.
n Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (11) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(4).
n Nʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
7.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche
(figure 6/pos. 9)
n Commuter uniquement à lʼarrêt !
n Réglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (9) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
B
7.5 Commutateur inverseur perçage/perçage
percutant/buriner (fig. 7)
n Pour le perçage, appuyez sur le bouton (E) du
commutateur rotatif (3) et tournez simultanément
le commutateur rotatif (3) en position de
l’interrupteur A.
n Pour le perçage à percussion, appuyez sur le
bouton (E) du commutateur rotatif (3) et tournez
simultanément le commutateur rotatif (3) en
position de l’interrupteur B.
n Pour le burinage, appuyez sur le bouton (E) du
commutateur rotatif (3) et tournez simultanément
le commutateur rotatif (3) en position de
l’interrupteur C. En position C, le burin n’est pas
bloqué.
n Pour le burinage, appuyez sur le bouton (E) du
commutateur rotatif (3) et tournez simultanément
le commutateur rotatif (3) en position de
l’interrupteur D. En position D, le burin est bloqué.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 21
22
F
Attention!
Pour perforer à percussion, vous nʼavez besoin que
dʼune force de pression minime. Si vous appuyez
trop, le moteur est surchargé. Contrôlez
régulièrement le foret. Faites réaffûter les forets
épointés ou remplacez-les.
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
9.4 Commande de pièces de rechange:
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de stockage
optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 22
23
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Messa in esercizio
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
10. Smaltimento e riciclaggio
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 23
24
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 24
25
I
ƽ Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
ƽ AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Protezione antipolvere
2. Mandrino di bloccaggio
3. Commutatore trapano/trapano a
percussione/scalpello
4. Interruttore ON/OFF
5. Impugnatura
6. Impugnatura addizionale
7. Asta di profondità
8. Pulsante di bloccaggio
9. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
10. Vite di serraggio
11. Regolatore del numero di giri
3. Elementi forniti
Togliete tutti i componenti dalla confezione e
controllate che ci siano tutti.
n Martello perforatore RT-RH 20
n Impugnatura addizionale
n Asta di profondità
n Istruzioni per l’uso
n Avvertenze di sicurezza
4. Utilizzo proprio
Lʼapparecchio è concepito per la perforazione a
percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per
lavori di scalpello usando i relativi trapani o punte.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 220-240 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 600 W
Numero di giri al minimo: 0-1200 min
-1
Numero di colpi: 0-5800 min
-1
Campo di foratura calcestruzzo/pietra (max.): 20 mm
Grado di protezione: II / Ɓ
Peso: 2,8 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
90 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
101 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Il martello perforatore non è stato concepito per
lʼimpiego allʼaperto secondo lʼart. 3 della Direttiva
2000/14/CE_2005/88/CE.
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 25
26
I
Martello perforatore su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni a
h
= 10,2 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Scalpello
Valore emissione vibrazioni a
h
= 10,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio.
n Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
n Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione allʼutensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il
foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas
e dellʼacqua.
6.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2 – Pos. 6)
Per motivi di sicurezza usate il martello
perforatore solo con l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura addizionale (6) vi offre un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo dell’apparecchio. Pertanto,
non usate l’apparecchio senza l’impugnatura
addizionale.
L’impugnatura (6) viene fissata all’apparecchio tramite
serraggio. Il serraggio avviene ruotando l’impugnatura
in senso orario. La rotazione in senso antiorario
allenta il serraggio.
n Per prima cosa si deve montare l’impugnatura
addizionale allegata (6). A questo scopo si deve
ruotare l’impugnatura fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, in modo che l’impugnatura addizionale
possa essere inserita sull’apparecchio.
n Dopo aver infilato l’impugnatura addizionale (6),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a
voi.
n Adesso avvitate l’impugnatura ruotandola in
senso opposto finché l’impugnatura addizionale
non sia ben fissata.
n L’impugnatura addizionale (6) è adatta anche per
mancini.
6.2 Asta di profondità (Fig. 3 – Pos. 7)
Lʼasta di profondità (7) viene fissata allʼimpugnatura
addizionale (6) tramite serraggio con la relativa vite
(10).
n Allentate la vite di serraggio (10) e inserite lʼasta
di profondità (7).
n Portate lʼasta di profondità (7) allo stesso livello
della punta del trapano.
n Tirate indietro lʼasta (7) fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
n Serrate di nuovo saldamente la vite di serraggio
(10).
n Adesso eseguite il foro finché lʼasta di profondità
(7) non tocca il pezzo da lavorare.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 26
I
27
6.3 Inserimento della punta (Fig. 4)
n Pulite lʼutensile ed ingrassate lo stelo con grasso
per trapano prima di inserirlo.
n Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2) e
tenetelo in questa posizione.
n Inserite la punta priva di polvere nella sua sede
ruotandola fino alla battuta. La punta viene
bloccata automaticamente.
n Controllate il serraggio tirando la punta.
6.4 Estrazione della punta (Fig. 5)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2), tenetelo
fermo in questa posizione e togliete la punta.
7. Messa in esercizio
Attenzione!
Per evitare pericoli lʼapparecchio deve essere
tenuto solo sulle due impugnature (5/6)! Altrimenti
si può correre il rischio di scosse elettriche se per
errore si fora un cavo!
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 4)
n Inserite innanzi tutto una punta adatta
nellʼapparecchio (vedi 6.3).
n Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
n Avvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete lʼinterruttore ON/OFF (4)
Esercizio continuo
Fissate lʼinterruttore ON/OFF (4) con il pulsante di
bloccaggio (8).
Attenzione! Il bloccaggio è possibile solo con
rotazione destrorsa.
Spegnimento
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (4).
7.2 Regolare il numero di giri (Fig. 6/Pos. 4)
n Potete comandare in continuo il numero di giri
durante lʼimpiego.
n Selezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte lʼinterruttore ON/OFF (4).
n Selezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta
impiegata.
n Pressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (4):
numero di giri basso
n Pressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (4):
numero di giri elevato
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero
basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero
di giri.
Vantaggi
n Allʼinizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
n Evitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
7.3 Preselezione del numero di giri
(Fig. 6/Pos. 11)
n L’anello di regolazione del numero di giri (11) vi
dà la possibilità di stabilire il numero massimo di
giri. L’interruttore ON/OFF (4) può quindi venire
premuto fino al raggiungimento del numero
massimo di giri impostato.
n Regolate il numero di giri tramite l’apposito anello
(11) nell’interruttore ON/OFF (4).
n Non effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
7.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
(Fig. 6/Pos. 9)
n Eseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
n Regolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (9) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso (allʼindietro) Premuto a sinistra
7.5 Commutatore trapano/trapano a
percussione/scalpello (Fig. 7)
n Per lavorare con il trapano premete il pulsante (E)
sul selettore (3) e contemporaneamente ruotate
quest’ultimo (3) nella posizione A.
n Per lavorare con il trapano a percussione premete
il pulsante (E) sul selettore (3) e
contemporaneamente ruotate quest’ultimo (3)
nella posizione B.
n Per lavorare con lo scalpello premete il pulsante
(E) sul selettore (3) e contemporaneamente
ruotate quest’ultimo (3) nella posizione C. Lo
scalpello non è bloccato nella posizione C.
n Per lavorare con lo scalpello premete il pulsante
(E) sul selettore (3) e contemporaneamente
ruotate quest’ultimo (3) nella posizione D. Lo
scalpello è bloccato nella posizione D.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 27
28
I
Attenzione!
Per lʼuso del martello perforatore avete bisogno solo
di una leggera pressione. Una pressione eccessiva
rappresenta una sollecitazione che danneggia il
motore. Controllate regolarmente le punte del
trapano. Sostituite o rettificate le punte consumate.
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
9.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
9.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 28
29
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Oversigt over maskinen
3. Pakkens indhold
4. Formålsbestemt anvendelse
5. Tekniske dat
6. Inden ibrugtagning
7. Ibrugtagning
8. Udskiftning af nettilslutningsledning
9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
10. Bortskaffelse og genanvendelse
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 29
30
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må
ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 30
31
DK/N
ƽ Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ƽ ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Støvværn
2. Låsemuffe
3. Omskifter boring/slagboring/mejsling
4. Tænd/Sluk-knap
5. Håndtag
6. Hjælpegreb
7. Dybdestop
9. Omskifter højre-/venstregang
8. Låseknap
10. Klemmeskrue
11. Hastighedsregulator
3. Pakkens indhold
Tag alle dele ud af pakken, og kontroller,
at der ikke mangler noget.
n Borehammer RT-RH 20
n Hjælpegreb
n Dybdestop
n Betjeningsvejledning
n Sikkerhedsanvisninger
4. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til hammerboring i beton, sten
og murværk og til mejselarbejder med anvendelse af
passende bor eller mejsel.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
5. Tekniske data
Netspænding: 220-240 V~ 50Hz
Optagen effekt: 600 W
Omdrejningstal, ubelastet: 0-1200 min
-1
Slagantal: 0-5800 min
-1
Boreydelse beton/sten (maks.): 20 mm
Kapslingsklasse: II / ®
Vægt: 2,8 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 31
32
DK/N
Lydtryksniveau L
pA
90 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
101 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
Borehammeren er ikke beregnet til udendørs
anvendelse, jævnfør artikel 3 i direktivet
2000/14/EC_2005/88/EC.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger)
beregnet i henhold til EN 60745.
Borehamring i beton
Svingningsemissionstal a
h
= 10,2 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Mejsling
Svingningsemissionstal a
h
= 10,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Supplerende information om el-værktøj
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en
standardiseret prøvningsmetode og kan – afhængig
af den måde, el-værktøjet anvendes på – ændre sig
og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til
at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også
anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af
den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et
minimum!
n Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
n Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
n Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
n Overbelast ikke maskinen.
n Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
n Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
n Bær handsker.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet
forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle
risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer
kan opstå, alt efter el-værktøjets type og
konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og
vedligeholdes forskriftsmæssigt.
6. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal
du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer
overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger på høvlen.
Undersøg arbejdsstedet for skjulte elektriske
ledninger, gas- og vandrør med en kabelsøger.
6.1 Hjælpegreb (fig. 2 – pos. 6)
Af sikkerhedsgrunde skal hjælpegrebet altid
benyttes.
Hjælpegrebet (6) sikrer et mere stabilt fæste under
arbejdet med maskinen. Brug derfor aldrig maskinen
uden hjælpegreb.
Hjælpegrebet (6) klemmes fast på maskinen.
Klemmekanismen strammes til ved at dreje grebet i
urets retning. Drej mod uret for at løsne
klemmekanismen.
n Det medfølgende hjælpegreb (6) skal sættes på
først: Drej på grebet, så klemmekanismen åbnes
så meget, at hjælpegrebet kan skubbes hen over
maskinen.
n Når hjælpegrebet (6) er sat på, drejer du det i den
arbejdsposition, der passer dig bedst.
n Drej nu grebet i i den modsatte drejeretning, så
det sidder fast.
n Hjælpegrebet (6) kan bruges af både højre- og
venstrehåndede.
6.2 Dybdestop (fig. 3 – pos.7)
Dybdestoppet (7) holdes fastklemt på hjælpegrebet
(6) med låseskruen (10).
n Løsn låseskruen (10), og indsæt dybdestoppet
(7).
n Bring dybdestoppet (7) i samme niveau som
boremaskinen.
n Træk dybdestoppet (7) tilbage svarende til den
ønskede boredybde.
n Spænd låseskruen (10) igen.
n Bor nu hullet, indtil dybdestoppet (7) berører
arbejdsemnet.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 32
33
DK/N
6.3 Indsættelse af værktøj (fig. 4)
n Rengør værktøjet først, og smør værktøjsskaftet
med lidt borfedt.
n Træk låsemuffen (2) tilbage, og hold den fast.
n Skub det støvfrie værktøj ind i værktøjsholderen
med en drejende bevægelse, så det klikker fast.
Værktøjet låser fast af sig selv.
n Træk i værktøjet for at tjekke fastlåsningen.
6.4 Udtagning af værktøj (fig. 5)
Træk låsemuffen (2) tilbage, hold den fast, og tag
værktøjet ud.
7. Ibrugtagning
Vigtigt!
Af sikkerhedsgrunde skal du altid holde fast i
maskinens to håndtag (5 /6)! Ellers er der fare for
elektrisk stød ved anboring i nærheden af ledninger!
7.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 6/pos. 4)
n Sæt først et egnet bor i maskinen (se 6.3).
n Sæt stikket i en stikkontakt.
n Medbring boremaskinen til borestedet.
Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (4)
Vedvarende drift:
Fikser tænd/sluk-knappen (4) med låseknappen (8)
Vigtigt! Fiksering er kun mulig i højregang.
Sluk:
Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (4) ind.
7.2 Indstilling af omdrejningstal (fig. 6/pos. 4)
n Omdrejningstallet kan styres trinløst under
arbejdet.
n Omdrejningstallet bestemmes ud fra, hvor
kraftigt du trykker ind på tænd/sluk-knappen (4).
n Valg af rigtigt omdrejningstal: Det bedst egnede
omdrejningstal afhænger af arbejdsemnet,
driftsmodus og boret.
n Moderat tryk på tænd/sluk-knap (4): Lavere
omdrejningstal
n Kraftigere tryk på tænd/sluk-knap (4): Højere
omdrejningstal
Tip: Borehuller bør bores med lavt omdrejningstal.
Øg så omdrejningstallet trinvist.
Fordele:
n Boremaskinen er lettere at styre og preller ikke
så let af ved anboring.
n Du undgår splintrede borehuller (f.eks. ved
kakler).
7.3 Forvalg af omdrejningstal (fig. 6/pos. 11)
n Med hastighedsregulatoren (11) kan du
fastsætte det maksimale omdrejningstal.
Tænd/Sluk-knappen (4) kan kun trykkes ind til
det fastsatte maksimale omdrejningstal.
n Indstil omdrejningstallet med justerringen (11) i
tænd/sluk-knappen (4).
n Denne indstilling må ikke foretages, mens du
borer.
7.4 Omskifter højre-/venstregang (fig. 6/pos. 9)
n Omskift må kun foretages, når maskinen står
stille!
n Indstil slagboremaskinens omløbsretning med
omskifteren (9):
Omløbsretning Kontaktposition
Højregang (fremad og boring) Højre trykket ind
Venstregang (tilbageløb) Venstre trykket ind
7.5 Omskifter boring/slagboring/mejsling (fig. 7)
n For at bore trykkes på knappen (E) på
drejekontakten (3), samtidig med at
drejekontakten (3) drejes i position A.
n For at slagbore trykkes på knappen (E) på
drejekontakten (3), samtidig med at
drejekontakten (3) drejes i position B.
n For at mejsle trykkes på knappen (E) på
drejekontakten (3), samtidig med at
drejekontakten (3) drejes i position C. I position C
er mejslen ikke låst.
n For at mejsle trykkes på knappen (E) på
drejekontakten (3), samtidig med at
drejekontakten (3) drejes i position D. I position D
er mejslen låst.
Vigtigt!
Hammerboring kræver kun et ganske moderat
pressetryk. Et for højt pressetryk vil belaste motoren
unødigt. Efterse med jævne mellemrum boret. Et
stumpt bor skal slibes efter eller skiftes ud.
8. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 33
34
DK/N
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
9.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
n Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
9.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
9.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type.
n Savens artikelnummer.
n Savens identifikationsnummer.
n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
11. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde.
Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og
30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 34
35
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen
3. Leveransomfattning
4. Ändamålsenlig användning
5. Tekniska data
6. Före användning
7. Använda maskinen
8. Byta ut nätkabeln
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
10. Skrotning och återvinning
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 35
36
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 36
37
S
ƽ Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
ƽ VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Dammskydd
2. Chuckhylsa
3. Omkopplare för borrning/slagborrning/bilning
4. Strömbrytare
5. Handtag
6. Stödhandtag
7. Djupanslag
8. Spärrknopp
9. Omkopplare för höger-/vänstergång
10. Klämskruv
11. Varvtalsreglering
3. Leveransomfattning
Ta ut alla delar ur förpackningen och kontrollera att allt
är komplett.
n Borrhammare RT-RH 20
n Stödhandtag
n Djupanslag
n Bruksanvisning
n Säkerhetsanvisningar
4. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong,
sten och tegel, och för bilningsarbeten med
passande borr eller mejsel.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data
Nätspänning 220-240V~ 50Hz
Upptagen effekt 600W
Tomgångs-varvtal 0-1200 min
-1
Slagtal 0-5800min
-1
Borrkapacitet betong/sten (max.) 20mm
Skyddsklass II / ®
Vikt 2,8kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN60745.
Ljudtrycksnivå L
pA
90 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
101 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
Enligt artikel 3 i direktiv 2000/14/EC och 2005/88/EC
är borrhammaren inte avsedd för användning
utomhus.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre
riktningar) har bestämts enligt EN60745.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 37
S
38
Använda borrhammaren till betong
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 10,2 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Bilning
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 10,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Extra information för elverktyg
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp
med en standardiserad provningsmetod och kan
variera beroende på vilket sätt som elverktyget
används. I undantagsfall kan det faktiska värdet
avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas
om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan från
elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
n Använd endast intakta maskiner.
n Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
n Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
n Överbelasta inte maskinen.
n Lämna in maskinen för översyn vid behov.
n Slå ifrån maskinen om den inte används.
n Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
6. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
Kontrollera med en kabeldetektor att området där du
ska arbeta är fritt från dolda gas- och vattenrör samt
elektriska ledningar.
6.1 Stödhandtag (bild 2 - pos. 6)
Av säkerhetsskäl ska du alltid använda
borrhammaren tillsammans med stödhandtaget.
Stödhandtaget (6) ger dig ytterligare stöd medan du
använder maskinen. Använd därför alltid maskinen
med stödhandtag.
Stödhandtaget (6) kläms fast på maskinen.
Handtaget kläms fast när det vrids runt i medsols
riktning. Vrid på handtaget i motsols riktning för att
lossa klämningen.
n Det bifogade stödhandtaget (6) måste först
monteras. Vrid runt handtaget så att klämningen
öppnas tillräckligt. Därefter kan stödhandtaget
föras över maskinen.
n Efter att stödhandtaget (6) har skjutits på måste
det svängas runt till en lämplig arbetsposition.
n Vrid sedan runt handtaget i den motsatta
riktningen tills stödhandtaget sitter fast.
n Stödhandtaget (6) passar till såväl höger- som
vänsterhänta användare.
6.2 Djupanslag (bild 3 – pos. 7)
Kläm fast djupanslaget (7) på stödhandtaget (6) med
en fixeringsskruv (10).
n Lossa på fixeringsskruven (10) och sätt in
djupanslaget (7).
n Ställ in djupanslaget (7) så att dess spets
stämmer överens med borrspetsen.
n Dra tillbaka djupanslaget (7) med en sträcka som
motsvarar avsett borrdjup.
n Dra åt fixeringsskruven (10) igen.
n Borra nu hålet tills djupanslaget (7) rör vid
materialet som borras.
6.3 Sätta in verktyg (bild 4)
n Rengör verktyget och fetta in dess fäste med en
aning borrfett innan du sätter in det.
n Dra tillbaka chuckhylsan (2) och håll fast den.
n Vrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet till
stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.
n Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter
fast.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 38
S
39
6.4 Ta ut verktyg (bild 5)
Dra tillbaka chuckhylsan (2), håll fast och dra ut
verktyget.
7. Använda maskinen
Obs!
För att undvika faror får maskinen endast hållas i
de båda handtagen (5 /6)! I annat fall finns det risk
för elektriska slag om du skulle råka borra i kablar!
7.1 Strömbrytare (bild 6/pos. 4)
n Sätt först in en lämplig borr i maskinen (se 6.3).
n Anslut stickkontakten till ett lämpligt vägguttag.
n Sätt emot borrmaskinen direkt på borrstället.
Inkoppling:
Tryck på strömbrytaren (4)
Kontinuerlig drift:
Tryck på strömbrytaren (4) och spärra med
låsknappen (8).
Obs! Det går endast att spärra i högergång.
Frånkoppling:
Tryck in strömbrytaren (4) kort.
7.2 Ställa in varvtalet (bild 6/pos. 4)
n Du kan ställa in varvtalet steglöst under
användningen.
n Bestäm varvtalet genom att trycka in
strömbrytaren (4) mer eller mindre kraftigt.
n Välj rätt varvtal: Lämpligt varvtal är beroende av
arbetsstycket, driftslag och typ av borr.
n Svagt tryck på strömbrytaren (4): lågt varvtal
n Stort tryck på strömbrytaren (4): högt varvtal
Tips: Använd lågt varvtal i början när du borrar hål.
Höj därefter varvtalet stegvis.
Fördelar:
n Borren är lättare att kontrollera i början och glider
inte åt sidan.
n Du undviker splittrade borrhål (tex vid kakel).
7.3 Förvälja varvtalet (bild 6/pos. 11)
n Du kan använda ringen för varvtalsinställningen
(11) för att definiera maximalt varvtal.
Strömbrytaren (4) kan endast tryckas in tills ett
maximalt inställt varvtal har nåtts.
n Ställ in varvtalet med inställningsringen (11) som
finns på strömbrytaren (4).
n Gör inte denna inställning medan du borrar.
7.4 Omkopplare för höger-/vänstergång
(bild 6/pos. 9)
n Får endast kopplas om när maskinen står
stilla!
n Ställ in slagborrmaskinens rotationsriktning med
omkopplaren för höger-/vänstergång (9):
Rotationsriktning Omkopplarens läge
Högergång
(framåt samt borrning) Intryckt på höger sida
Vänstergång (bakåt) Intryckt på vänster sida
7.5. Omkopplare för
borrning/slagborrning/bilning (bild 7)
n Om du vill borra, tryck på knappen (E) på reglaget
(3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge A.
n Om du vill slagborra, tryck på knappen (E) på
reglaget (3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge
B.
n Om du vill bila, tryck på knappen (E) på reglaget
(3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge C.
Mejseln är inte spärrad i läge C.
n Om du vill bila, tryck på knappen (E) på reglaget
(3) och vrid samtidigt reglaget (3) till läge D.
Mejseln är spärrad i läge D.
Obs!
Vid hammarborrning behöver du inte pressa
maskinen särskilt mycket. En alltför hög
anliggningskraft belastar bara motorn onödigt
mycket. Kontrollera borren i regelbundna intervaller.
Slipa eller byt ut trubbiga borr.
8. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Ȝ Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 39
Ȝ Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Ȝ Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
9.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig
elinstallatör.
9.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
9.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Ȝ Maskintyp
Ȝ Maskinens artikel-nr.
Ȝ Maskinens ident-nr.
Ȝ Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
11. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara
elverktyget i originalförpackningen.
40
S
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 40
41
HR/
BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namjenska uporaba
5. Tehnički podaci
6. Prije puštanja u pogon
7. Puštanje u pogon
8. Zamjena mrežnog priključka
9. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 41
42
HR/
BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se
obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu
uzrokovati gubitak vida.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 42
43
HR/
BIH
ƽ Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
ƽ UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Zaštita od prašine
2. Čahura za blokadu
3. Preklopnik bušenje/udarno bušenje/klesanje
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje
5. Ručka
6. Dodatna ručka
7. Graničnik dubine
8. Gumb za fiksiranje
9. Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
10. Stezni vijak
11. Regulator broja okretaja
3. Sadržaj isporuke
Izvadite sve dijelove iz pakiranja i provjerite cjelovitost
sadržaja.
n Čekić za bušenje RT-RH 20
n Dodatna ručka
n Graničnik dubine
n Upute za uporabu
n Sigurnosne napomene
4. Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za udarno bušenje u betonu,
kamenu, cigli i za klesarske radove uz korištenje
odgovarajućeg svrdla ili dlijeta.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
5. Tehnički podaci
Mrežni napon: 220-240 V~ 50 Hz
Snaga: 600 W
Broj okretaja u praznom hodu: 0-1200 min
-
Broj udara: 0-5800 min
-1
Učin bušenja u betonu /kamenu (maks.): 20 mm
Klasa zaštite: II / ®
Težina: 2,8 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi
EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
90 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
101 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Čekić za bušenje nije namijenjen za korištenje na
otvorenom prema članu 3 odredbe
2000/14/EC_2005/88/EC.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Udarno bušenje u betonu
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 10,2 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 43
44
HR/
BIH
Klesanje
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 10,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije u vezi elektroalata
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je
prema normiranom postupku ispitivanja i može se,
ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u
izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene
vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s
elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se
također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja
zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
n Koristite samo besprijekorne uređaje.
n Redovito čistite i održavajte uređaj.
n Svoj način rada prilagodite uređaju.
n Nemojte preopterećivati uređaj.
n Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
n Isključite uređaj kad ga ne koristite.
n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno,
uvijek postoje neki drugi rizici.
Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s
izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita
za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica
vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj
koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno
koristi i održava.
6. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač
iz utičnice.
Uređajem za traženje vodova ispitajte ima li na mjestu
bušenja skrivenih električnih vodova, plinskih i
vodovodnih cijevi.
6.1 Dodatna ručka (sl. 2 - poz. 6)
Čekić za bušenje mora se, zbog sigurnosnih
razloga, koristiti samo s dodatnom ručkom.
Dodatna ručka (6) služi tijekom korištenja stroja kao
dodatno uporište. Zbog toga uređaj nikad nemojte
koristiti bez dodatne ručke.
Dodatna ručka (6) pričvršćuje se na stroj stezanjem.
Okretanjem ručke u smjeru kazaljke na satu stezaljka
se steže. Okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu stezaljka se otpušta.
n Najprije morate montirati priloženu dodatnu ručku
(6). U tu svrhu okretanjem ručke otvorite stezaljku
toliko da se dodatna ručka može provući preko
stroja.
n Kad stavite dodatnu ručku (6) zakrenite je u za
Vas najugodniji radni položaj.
n Sad ponovno pritegnite ručku u suprotnom
smjeru vrtnje tako da se dodatna ručka učvrsti.
n Dodatna ručka (6) prikladna je za dešnjake i
ljevake.
6.2 Graničnik dubine (sl. 3 – poz. 7)
Graničnik dubine (7) drži vijak za fiksiranje (10) na
dodatnoj ručki (6).
n Otpustite vijak za fiksiranje (10) i umetnite
graničnik dubine (7).
n Podesite graničnik dubine (7) na istu razinu sa
svrdlom.
n Povucite graničnik dubine (7) natrag za željenu
dubinu bušenja.
n Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (10).
n Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (7)
dodirne radni komad.
6.3 Umetanje alata (sl. 4)
n Prije korištenja očistite alat i tijelo mu malo
podmažite strojnim mazivom.
n Povucite čahuru za blokadu (2) natrag i držite je.
n Umetnite alat očišćen od prašine u njegov
prihvatnik do kraja. Alat se učvršćuje automatski.
n Povlačenjem provjerite učvršćenost alata.
6.4 Skidanje alata (sl. 5)
Povucite čahuru za blokadu (2) natrag, držite je i
izvadite alat.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 44
45
HR/
BIH
7. Puštanje u pogon
Pozor!
Da bi se izbjegla opasnost, stroj smijete držati
samo za obje ručke (5/6)! U suprotnom prilikom
bušenja u vodove može doći do električnog udara!
7.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(slika 6/poz. 4)
n Najprije umetnite prikladno svrdlo u alat (vidi 6.3).
n Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
n Postavite bušilicu direktno na mjesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (4).
Trajni pogon:
Osigurajte sklopku za uključivanje/isključivanje (4)
gumbom za fiksiranje (8).
Pozor! Aretacija je moguća samo u desnom smjeru
vrtnje.
Isključivanje:
Nakratko pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (4).
7.2 Podešavanje broja okretaja (slika 6/poz. 4)
n Za vrijeme pogona možete kontinuirano mijenjati
broj okretaja.
n Broj okretaja mijenjate slabijim ili jačim pritiskom
na sklopku za uključivanje/isključivanje (4).
n Odabir pravilnog broja okretaja: Najprikladniji broj
okretaja ovisi o radnom komadu, vrsti pogona i o
korištenom svrdlu.
n Manji pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (4): manji broj okretaja
n Veći pritisak na sklopku za
uključivanje/isključivanje (4): veći broj okretaja
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem okretaja.
Zatim postupno povećavajte broj okretaja.
Prednosti:
n Na početku bušenja svrdlo ćete lakše kontrolirati i
ono neće skliznuti.
n Izbjeći ćete deformiranje rupa (npr. kod
keramičkih pločica).
7.3 Biranje broja okretaja (slika 6/poz. 11)
n Regulator broja okretaja (11) Vam omogućava
definiranje broja okretaja. Sklopka za
uključivanje/isključivanje (4) može se pritisnuti
samo do maksimalnog broja okretaja.
n Podesite broj okretaja pomoću prstena (11) na
sklopci za uključivanje/isključivanje (4).
n Ovo nemojte podešavati za vrijeme bušenja.
7.4 Preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje
(slika 6/poz. 9)
n Smjerove vrtnje mijenjajte samo kad uređaj
ne radi!
n Pomoću preklopnika (9) podesite smjer vrtnje
udarnog svrdla:
Smjer vrtnje Položaj sklopke
Desni (vrtnja naprijed i bušenje) pritisnuta desno
Lijevi (vrtnja unatrag) pritisnuta lijevo
7.5 Preklopnik bušenje/udarno bušenje/klesanje
(sl. 7)
n Za bušenje pritisnite gumb (E) na okretnoj sklopci
(3) i istovremeno okrenite sklopku (3) u položaj A.
n Za udarno bušenje pritisnite gumb (E) na okretnoj
sklopci (3) i istovremeno okrenite sklopku (3) u
položaj B.
n Za klesanje pritisnite gumb (E) na okretnoj sklopci
(3) i istovremeno okrenite sklopku (3) u položaj C.
U položaju C dlijeto nije aretirano.
n Za klesanje pritisnite gumb (E) na okretnoj sklopci
(3) i istovremeno okrenite sklopku (3) u položaj D.
U položaju D dlijeto je aretirano.
Pozor!
Za bušenje čekićem potrebna je tek neznatna pritisna
sila. Preveliki pritisak nepotrebno opterećuje motor.
Redovito provjeravajte svrdlo. Tupo svrdlo dodatno
nabrusite ili zamijenite.
8. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
9. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 45
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
9.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
9.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
9.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
n Tip uredjaja
n Broj artikla uredjaja
n Ident. broj uredjaja
n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju
pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
46
HR/
BIH
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 46
47
RS
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namensko korišćenje
5. Tehnički podaci
6. Pre puštanja u pogon
7. Puštanje u pogon
8. Zamena mrežnog priključnog voda
9. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
10. Zbrinjavanje i reciklovanje
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 47
48
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se
obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju
gubitak vida.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 48
49
RS
ƽ Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
ƽ UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Zaštita od prašine
2. Čaura za blokadu
3. Preklopnik bušenje/udarno bušenje/klesanje
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje
5. Ručka
6. Dodatna ručka
7. Graničnik dubine
8. Dugme za fiksiranje
9. Preklopnik za desni/levi smer vrtnje
10. Stezni zavrtanj
11. Regulator broja obrtaja
3. Sadržaj isporuke
Izvadite sve delove iz pakovanja i proverite potpunost
sadržaja.
n Čekić za bušenje RT-RH 20
n Dodatna drška
n Graničnik dubine
n Uputstva za upotrebu
n Bezbednosne napomene
4. Namensko korišćenje
Uređaj je namenjen za udarno bušenje u betonu,
kamenu, opeci i za klesarske radove uz korišćenje
odgovarajuće burgije ili dleta.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
5. Tehnički podaci
Mrežni napon: 220-240 V~ 50 Hz
Snaga: 600 W
Broj obrtaja u praznom hodu: 0-1200 min
-1
Broj udara: 0-5800 min
-1
Učinak bušenja u betonu /kamenu (maks.): 20 mm
Klasa zaštite: II / ®
Težina: 2,8 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
90 dB(A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
101 dB(A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Čekić za bušenje nije namenjen za korišćenje na
otvorenom prema članu 3 odredbe
2000/14/EC_2005/88/EC.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju
pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Udarno bušenje u betonu
Vrednost emisije vibracija a
h
= 10,2 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 49
50
RS
Klesanje
Vrednost emisije vibracija a
h
= 10,5 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije u vezi električnih alata
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je
prema normiranom postupku kontrole i može da se,
zavisno od načina korišćenja električnih alata,
promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od
navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti
u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne firme s
električnim alatom neke druge firme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da
se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
n Koristite samo besprekorne uređaje.
n Redovno održavajte i čistite uređaj.
n Prilagodite svoj način rada uređaju.
n Ne preopterećujte uređaj.
n Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
n Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.
n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno,
uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće
opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i
konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća
zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj
koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno
koristi i održava.
6. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite
utikač iz utičnice.
Uređajem za traženje vodova ispitajte ima li na mestu
bušenja sakrivenih električnih vodova, gasnih i
vodovodnih cevi.
6.1 Dodatna drška (sl. 2 - poz. 6)
Čekić za bušenje mora se, zbog bezbednosnih
razloga, koristiti samo s dodatnom drškom.
Dodatna drška (6) služi tokom korišćenja mašine kao
dodatni oslonac. Stoga uređaj nikad nemojte koristiti
bez dodatne drške.
Dodatna drška (6) učvršćuje se na mašinu stezanjem.
Obrtanjem drške u smeru kazaljke časovnika
stezaljka se steže. Obrtanjem u smeru suprotnom od
kazaljke časovnika stezaljka se otpušta.
n Najpre morate montirati priloženu dodatnu dršku
(6). U tu svrhu obrtanjem drške otvorite stezaljku
toliko da se dodatna drška može prevući preko
mašine.
n Kad stavite dodatnu dršku (6) zakrenite je u za
Vas najugodniji radni položaj.
n Sada ponovo stegnite dršku u suprotnom smeru
vrtnje tako da se učvrsti.
n Dodatna drška (6) je podesna i za dešnjake i
levake.
6.2 Graničnik dubine (sl. 3 – poz. 7)
Graničnik dubine (7) drži zavrtanj za fiksiranje (10) na
dodatnoj ručki (6).
n Olabavite zavrtanj za fiksiranje (10) i umetnite
graničnik dubine (7).
n Podesite graničnik dubine (7) na isti nivo sa
burgijom.
n Povucite graničnik dubine (7) natrag za željenu
dubinu bušenja.
n Ponovo pritegnite zavrtanj za fiksiranje (10).
n Sad bušite rupu tako da graničnik dubine (7)
dotakne obradak.
6.3 Umetanje alata (sl. 4)
n Pre korišćenja očistite alat i telo mu malo
podmažite mašinskim mazivom.
n Povucite čauru za blokadu (2) nazad i držite je.
n Umetnite alat očišćen od prašine u njegov
prihvatnik do kraja. Alat se učvršćuje automatski.
n Povlačenjem proverite učvršćenost alata.
6.4 Skidanje alata (sl. 5)
Povucite čauru za blokadu (2) nazad, držite je i
izvadite alat.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 50
51
RS
7. Puštanje u pogon
Pažnja!
Da bi se izbegla opasnost, mašinu smete da
držite samo za obe ručke (5/6)!
U protivnom može da tokom bušenja u vodove dođe
do električnog udara!
7.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(slika 6/poz. 4)
n Prvo umetnite odgovarajuću burgiju u alat (vidi
6.3).
n Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
n Postavite bušilicu direktno na mesto bušenja.
Uključivanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
Trajni pogon:
Osigurajte prekidač za uključivanje/isključivanje (4)
dugmetom za fiksiranje (8).
Pažnja! Uglavljivanje je moguće samo u desnom
smeru vrtnje.
Isključivanje:
Nakratko pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (4).
7.2 Podešavanje broja obrtaja (slika 6/poz. 4)
n Za vreme pogona možete kontinuirano da
menjate broj obrtaja.
n Broj obrtaja menjate slabijim ili jačim pritiskom na
prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
n Izbor pravilnog broja obrtaja: Najpodesniji broj
obrtaja zavisi od obratka, vrste pogona i
korišćene burgije.
n Manji pritisak na prekidač za
uključivanje/isključivanje (4): manji broj obrtaja
n Veći pritisak na prekidač za
uključivanje/isključivanje (4): veći broj obrtaja
Savjet: Rupe počnite bušiti s manjim brojem obrtaja.
Zatim postepeno povećavajte broj obrtaja.
Prednosti:
n Na početku bušenja burgiju ćete lakše kontrolirati
i ona neće da sklizne.
n Izbeći ćete deformisanje rupa (npr. kod
keramičkih pločica).
7.3 Biranje broja obrtaja (slika 6/poz. 11)
n Regulator broja obrtaja (11) Vam omogućuje
definiranje broja obrtaja. Prekidač za
uključivanje/isključivanje (4) može da se pritisne
samo do maksimalnog broja obrtaja.
n Podesite broj obrtaja pomoću prstena (11) na
prekidaču za uključivanje/isključivanje (4).
n Ovo nemojte podešavati tokom bušenja.
7.4 Preklopnik za desni/levi smer vrtnje
(slika 6/poz. 9)
n Smerove vrtnje menjajte samo dok uređaj ne
radi!
n Pomoću preklopnika (9) podesite smer vrtnje
udarne burgije:
Smer vrtnje Položaj prekidača
Desni (vrtnja napred i bušenje) pritisnut desno
Levi (vrtnja unazad) pritisnut levo
7.5 Preklopnik bušenje/udarno bušenje/klesanje
(sl. 7)
n Za bušenje pritisnite dugme (E) na okretnom
prekidaču (3) i istodobno okrenite prekidač (3) u
položaj A.
n Za udarno bušenje pritisnite dugme (E) na
okretnom prekidaču (3) i istodobno okrenite
prekidač (3) u položaj B.
n Za klesanje pritisnite dugme (E) na okretnom
prekidaču (3) i istodobno okrenite prekidač (3) u
položaj C. U položaju C dleto nije uglavljeno.
n Za klesanje pritisnite dugme (E) na okretnom
prekidaču (3) i istodobno okrenite prekidač (3) u
položaj D. U položaju D dleto je uglavljeno.
Pažnja!
Za bušenje čekićem potrebna je samo mala pritisna
sila. Preveliki pritisak nepotrebno opterećuje motor.
Redovno proveravajte burgiju. Tupu burgiju dodatno
nabrusite ili zamenite.
8. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora
da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili
kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 51
RS
52
9. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
9.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
9.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
9.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
n tip uredjaja
n broj artikla uredjaja
n identifikacijski broj uredjaja
n kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
11. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto
zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup.
Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30
˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 52
CZ
53
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Rozsah dodávky
4. Použití podle účelu určení
5. Technická data
6. Před uvedením do provozu
7. Uvedení do provozu
8. Výměna síťového napájecího vedení
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
10. Likvidace a recyklace
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 53
CZ
54
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 54
CZ
55
ƽ Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
ƽ VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínací hlava
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
4. Za-/vypínač
5. Rukojeť
6. Přídavná rukojeť
7. Hloubkový doraz
8. Zajišťovací knoflík
9. Přepínač pravý/levý chod
10. Svěrací šroub
11. Regulátor otáček
3. Rozsah dodávky
Všechny díly z balení vyjměte a zkontrolujte jejich
úplnost.
n Vrtací kladivo RT-RH 20
n Přídavná rukojeť
n Hloubkový doraz
n Návod k obsluze
n Bezpečnostní pokyny
4. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen k vrtání do betonu, kameniva a cihel
a k sekání za použití příslušného vrtáku nebo dláta.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech
.
5. Technická data
Síťové napětí: 220-240 V~ 50 Hz
Příkon: 600 W
Otáčky chodu naprázdno: 0-1200 min
-1
Počet úderů: 0-5800 min
-1
Výkon vrtání beton/kámen (max.): 20 mm
Třída ochrany: II / Ɓ
Hmotnost: 2,8 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
90 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
101 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Vrtací kladivo není určeno k použití venku, v souladu s
článkem 3 směrnice 2000/14/EC_2005/88/EC.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Příklepové vrtání do betonu
Emisní hodnota vibrací a
h
= 10,2 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 55
56
CZ
Sekání
Emisní hodnota vibrací a
h
= 10,5 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Dodatečné informace pro elektrické přístroje
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v
závislosti na druhu a způsobu použití elektrického
přístroje, a ve výjimečných případech se může
nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
n Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
n Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
n Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
n Nepřetěžujte přístroj.
n V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
n Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
n Noste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
předpisů, existují vždy
zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a
provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
6. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na
přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Místo použití zkontrolujte pomocí přístroje na hledání
vedení, zda se tam nenachází skrytá elektrická
vedení, plynové nebo vodovodní potrubí.
6.1 Přídavná rukojeť (obr. 2 - pol. 6)
Vrtací kladivo používat z bezpečnostních důvodů
pouze s přídavnou rukojetí.
Přídavná rukojeť (6) Vám během používání přístroje
poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj proto nikdy
nepoužívejte bez přídavné rukojeti.
Přídavná rukojeť (6) se na přístroji upevní pomocí
mechanického upevnění. Otáčením rukojeti ve směru
hodinových ručiček je mechanické upevnění
utahováno. Otáčením proti směru hodinových ručiček
je mechanické upevnění povolováno.
n Přiložená přídavná rukojeť (6) musí být nejdříve
namontována. K tomu otáčením rukojeti
mechanické upevnění dostatečně povolit, aby
mohla být přídavná rukojeť přes vrtací sklíčidlo (1)
na přístroj nasunuta.
n Po nasunutí přídavné rukojeti (6) ji natočte do
Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy.
n Nyní rukojeť v opačném směru otáčení opět
přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
n Přídavná rukojeť (6) je vhodná jak pro praváky,
tak leváky.
6.2 Hloubkový doraz (obr. 3 - pol. 7)
Hloubkový doraz (7) je upevněn pomocí zajišťovacího
šroubu (10) na přídavné rukojeti (6) mechanickým
upevněním.
n Uvolněte zajišťovací šroub (10) a vložte
hloubkový doraz (7).
n Nastavte hloubkový doraz (7) na stejnou úroveň s
vrtákem.
n Posuňte hloubkový doraz (7) zpět na
požadovanou hloubku vrtání.
n Zajišťovací šroub (10) opět utáhněte.
n Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový
doraz (7) dotkne obrobku.
6.3 Vložení nástroje (obr. 4)
n Nástroj před vložením vyčistěte a dřík nástroje
lehce namažte mazacím tukem pro vrtáky.
n Upínací hlavu (2) posunout směrem zpět a pevně
držet.
n Čistý nástroj zasuňte otáčením až na doraz do
upínání nástroje. Nástroj se sám zablokuje.
n Blokování zkontrolujte zatáhnutím za nástroj.
6.4 Vyjmutí nástroje (obr. 5)
Upínací hlavu (2) posunout směrem zpět, pevně držet
a nástroj vyjmout.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 56
57
CZ
7. Uvedení do provozu
Pozor!
Aby se zabránilo ohrožení, musí se přístroj držet
vždy pouze za obě rukojeti (5/6)! V opačném
případě může při navrtání vedení hrozit úder
elektrickým proudem!
7.1 Za-/vypínač (obr. 6/pol. 4)
n Nejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták (viz
6.3).
n Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
n Nasaďte vrtačku přímo na vrtané místo.
Zapnutí:
Za-/vypínač (4) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (4) zajistit zajišťovacím knoflíkem (8).
Pozor! Aretace je možná pouze v pravém chodu.
Vypnutí:
Za-/vypínač (4) krátce stisknout.
7.2 Nastavení počtu otáček (obr. 6/pol. 4)
n Počet otáček můžete během provozu plynule
regulovat.
n Silnějším či slabším tisknutím za-/vypínače (4)
volíte počet otáček.
n Volba správného počtu otáček: Nejvhodnější
počet otáček závisí na obrobku, druhu režimu a
použitém vrtáku.
n Malý tlak na za-/vypínač (4): nízký počet otáček
n Větší tlak na za-/vypínač (4): vyšší počet otáček
Tip: Navrtávejte díry s malým počtem otáček. Poté
krok za krokem počet otáček zvyšujte.
Přednosti:
n Vrták lze při navrtávání lépe kontrolovat a
nesklouzne.
n Zabráníte roztříštěným vyvrtaným dírám (např. u
dlaždiček).
7.3 Předvolba počtu otáček (obr. 6/pol.11)
n Nastavovací kroužek počtu otáček (11) Vám
umožňuje vymezit maximální počet otáček. Za-
/vypínač (4) může být stlačen pouze do uvedené
hodnoty počtu otáček.
n Nastavte počet otáček pomocí nastavovacího
kroužku (11) na za-/vypínači (4).
n Neprovádějte nastavení během vrtání.
7.4 Přepínač pravý/levý chod (obr. 6/pol. 9)
n Přepínat pouze ve vypnutém stavu!
n Pomocí přepínače pravý/levý chod (9) nastavte
směr chodu příklepové vrtačky:
Směr chodu Poloha spínače
Pravý chod (vpřed a vrtání) Stlačen doprava
Levý chod (zpětný chod) Stlačen doleva
7.5 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
(obr. 7)
n Na vrtání stisknout knoflík (E) na otočném
vypínači (3) a současně otočit otočný vypínač (3)
do polohy A.
n Na vrtání s příklepem stisknout knoflík (E) na
otočném vypínači (3) a současně otočit otočný
vypínač (3) do polohy B.
n Na sekání stisknout knoflík (E) na otočném
vypínači (3) a současně otočit otočný vypínač (3)
do polohy C. V poloze C není sekáč zaaretován.
n Na sekání stisknout knoflík (E) na otočném
vypínači (3) a současně otočit otočný vypínač (3)
do polohy D. V poloze D je sekáč zaaretován.
Pozor!
Na vrtání potřebujete pouze malou přítlačnou sílu.
Příliš velký přítlačný tlak zbytečně zatěžuje motor.
Pravidelně kontrolovat vrták. Tupé vrtáky nabrousit
nebo vyměnit.
8. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
9.1 Čištění
Ȝ Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Ȝ Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Ȝ Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 57
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
9.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
9.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
9.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Ȝ Typ přístroje
Ȝ Číslo výrobku přístroje
Ȝ Identifikační číslo přístroje
Ȝ Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí.
Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
58
CZ
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 58
59
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Objem dodávky
4. Správne použitie prístroja
5. Technické údaje
6. Pred uvedením do prevádzky
7. Uvedenie do prevádzky
8. Výmena sieťového prípojného vedenia
9. Čistenie, údržba a objednanie náh radných dielov
10. Likvidácia a recyklácia
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 59
60
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci sdrevom ainými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 60
61
SK
ƽ Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné
informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu abezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
ƽ VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov
a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínacia hlava
3. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/sekanie
4. Vypínač zap/vyp
5. Rukoväť
6. Prídavná rukoväť
7. Hĺbkový doraz
8. Aretačné tlačidlo
9. Prepínač pravo-/ľavotočivý pohyb
10. Upínacia skrutka
11. Otáčkový regulátor
3. Objem dodávky
Vyberte všetky diely von z obalu a skontrolujte, či je
obsah kompletný.
n Vŕtacie kladivo RT-RH 20
n Prídavná rukoväť
n Hĺbkový doraz
n Návod na obsluhu
n Bezpečnostné pokyny
4. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na vŕtanie kladivom do betónu,
kameniny a tehál a na práce s dlátom pri použití
príslušného vrtáku alebo dláta.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať vprofesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Sieťové napätie: 220-240 V~ 50 Hz
Príkon: 600 W
Otáčky vo voľnobehu: 0-1200 min
-1
Počet úderov: 0-5800 min
-1
Výkon vŕtania betón/kameň (max): 20 mm
Trieda ochrany: II / Ɓ
Hmotnosť: 2,8 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
90 dB (A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
101 dB (A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Vŕtacie kladivo nie je určené na použitie vo
vonkajšom prostredí podľa článku 3 smernice
2000/14/EC_2005/88/EC.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 61
62
SK
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Príklepové vŕtanie do betónu
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 10,2 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Sekanie
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 10,5 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Dodatočné informácie pre elektrické prístroje
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa
meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými
prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
n Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
n Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
n Prispôsobte spôsob práce prístroju.
n Prístroj nepreťažujte.
n V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
n Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
n Používajte rukavice.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existov
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a
vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude použív
dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje
správnym spôsobom.
6. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Skontrolujte miesto použitia pomocou prístroja na
vyhľadávanie rozvodov, či sa tam nenachádzajú
skryté uložené elektrické vedenia, plyno
a vodovodné potrubia.
6.1 Prídavná rukoväť (obr. 2 - pol. 6)
Vŕtacie kladivo používať z bezpečnostných
dôvodov vždy spolu s prídavnou rukoväťou.
Prídavná rukoväť (6) Vám poskytuje počas používania
prístroja dodatočnú stabilitu. Nepoužívajte preto tento
prístroj bez prídavnej rukoväte.
Prídavná rukoväť (6) sa upevňuje na prístroji
pomocou svorky. Otočením rukoväte v smere
hodinových ručičiek sa svorka dotiahne. Otočenie
proti smeru hodinových ručičiek uvoľní svorku.
n Priložená prídavná rukoväť (6) sa musí najskôr
namontovať. Pritom sa musí otáčaním rukoväte
svorka dostatočne otvoriť, aby sa prídavná
rukoväť mohla nasunúť cez prístroj.
n Po nasunutí prídavnej rukoväte (6) ju nastavte do
pracovnej polohy, ktorá Vám bude najviac
vyhovovať.
n Potom otáčajte rukoväťou proti stanovenému
smeru otáčania, až kým sa prídavná rukoväť
riadne nepripevní.
n Prídavná rukoväť (6) je vhodná rovnako pre
pravákov ako aj ľavákov.
6.2 Hĺbkový doraz (obr. 3 - pol. 7)
Hĺbkový doraz (7) sa upevní aretačnou skrutkou (10)
na prídavnú rukoväť (6) pomocou svorky.
n Uvoľnite aretačnú skrutku (10) a založte hĺbko
doraz (7).
n Dajte hĺbkový doraz (7) do rovnakej roviny
s vŕtačkou.
n Potiahnite hĺbkový doraz (7) dozadu, aby ste
dosiahli požadovanú hĺbku vŕtania.
n Opäť pevne dotiahnite aretačnú skrutku (10).
n Dieru vŕtajte dovtedy, kým sa hĺbkový doraz (7)
nedotkne obrobku.
6.3 Nasadenie nástroja (obr. 4)
n Pred nasadením nástroj vyčistite a stopku
nástroja zľahka namažte mazivom na vrtáky.
n Upínaciu hlavu (2) potiahnite dozadu a držte.
n Čistý nástroj zasuňte až na doraz otáčavým
pohybom do upnutia nástroja. Nástroj sa sám
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 62
SK
63
zablokuje.
n Blokovanie skontrolujte potiahnutím nástroja.
6.4 Vybratie nástroja (obr. 5)
Upínaciu hlavu (2) potiahnite dozadu, zadržte
a vytiahnite nástroj.
7. Uvedenie do prevádzky
Pozor!
Aby sa zabránilo ohrozeniu, prístroj sa musí
držať vždy za obidve rukoväte (5/6)! V opačnom
prípade môže pri navŕtaní vedení hroziť úder
elektrickým prúdom!
7.1 Vypínač zap/vyp (obr. 6/pol. 4)
n Najskôr do prístroja založte vhodný vrták (pozri
6.3).
n Zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
n Priložte vŕtačku priamo na miesto vŕtania.
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (4)
Trvalá prevádzka:
Zabezpečte vypínač zap/vyp (4) pomocou
aretačného tlačidla (8).
Pozor! Aretácia je možná iba v pravotočivom chode.
Vypnutie:
Krátko zatlačte vypínač zap/vyp (4).
7.2 Nastavenie otáčok (obr. 6/pol. 4)
n Počas prevádzky môžete plynule regulov
otáčky.
n Otáčky zvolíte slabším alebo silnejším stláčaním
vypínača zap/vyp (4).
n Voľba správnych otáčok: Najvhodnejšie otáčky
závisia od obrobku, prevádzkového režimu
a použitého vrtáku.
n Slabší tlak na vypínač zap/vyp (4): nižšie otáčky
n Silnejší tlak na vypínač zap/vyp (4): vyššie otáčky
Tip: Navŕtajte vŕtacie otvory s nízkymi otáčkami.
Potom postupne zvyšujte otáčky.
Výhody:
n Vrták je pri navŕtaní ľahšie kontrolovateľný a
nepošmykne sa.
n Zabránite roztriešteniu vŕtacích otvorov (napr. pri
kachličkách).
7.3 Predvoľba otáčok (obr. 6/pol. 11)
n Nastavovací krúžok otáčok (11) vám umožňuje
nastavenie maximálnych otáčok. Vypínač zap/vyp
(4) sa dá takto stlačiť iba po zadané maximálne
otáčky.
n Nastavte otáčky pomocou nastavovacieho krúžku
(11) na vypínači zap/vyp (4).
n Nevykonávajte toto nastavenie počas vŕtania.
7.4 Prepínač pravo-/ľavotočivého chodu
(obr. 6/pol. 9)
n Prepínať len v nehybnom stave!
n Pomocou prepínača pravo-/ľavotočivého chodu
(9) nastavte smer pohybu príklepovej vŕtačky:
Smer pohybu Poloha vypínača
Pravotočivý chod (dopredu a vŕtanie)
Zatlačenie doprava
Ľavotočivý chod (chod vzad) Zatlačenie vľavo
7.5. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/sekanie
(obr. 7)
n Vŕtanie sa spúšťa stlačením gombíka (E) na
otočnom vypínači (3) a súčasným otočením
otočného vypínača (3) do polohy A.
n Príklepové vŕtanie sa spúšťa stlačením gombíka
(E) na otočnom vypínači (3) a súčasným
otočením otočného vypínača (3) do polohy B.
n Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením gombíka
(E) na otočnom vypínači (3) a súčasným
otočením otočného vypínača (3) do polohy C.
V polohe C nie je dláto zaaretované.
n Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením gombíka
(E) na otočnom vypínači (3) a súčasným
otočením otočného vypínača (3) do polohy D.
V polohe D je dláto zaaretované.
Pozor!
Na vŕtanie kladivom potrebujete iba malú prítlačnú
silu. Príliš vysoký pritláčací tlak zbytočne zaťažuje
motor. Pravidelne kontrolujte vrták. Tupé vrtáky
nabrúste alebo vymeňte.
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 63
SK
64
9. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
n Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
n Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
n Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
9.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
9.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
9.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
n Typ prístroja
n Výrobné číslo prístroja
n Identifikačné číslo prístroja
n Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí.
Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až
30°C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom
balení.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 64
NL
65
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Beschrijving van het gereedschap
3. Omvang van de levering
4. Reglementair gebruik
5. Technische gegevens
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Ingebruikneming
8. Vervanging van de netaansluitleiding
9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
10. Afvalbeheer en recyclage
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 65
66
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 66
ƽ Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door.Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
ƽ WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1)
1. Stofwering
2. Vergrendelingshuls
3. Omschakelaar boren / klopboren / beitelen
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Handgreep
6. Extra handgreep
7. Diepteaanslag
8. Vastzetknop
9. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend”
10. Klemschroef
11. Toerenregelaar
3. Omvang van de levering
Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer
ze op volledigheid.
n Boorhamer RT-RH 20
n Extra handgreep
n Diepteaanslag
n Handleiding
n Veiligheidsinstructies
4. Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het hamerboren in
beton, gesteente en bakstenen alsook voor
beitelwerk mits gebruikmaking van de
overeenkomstige boor of beitel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: 600 watt
Onbelast toerental: 0-1200 t/min
Slagfrequentie: 0-5800 slagen/min
Boorcapaciteit beton/steen (max.): 20 mm
Bescherming klasse: II / Ɓ
Gewicht: 2,8 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
90 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
101 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
De boorhamer is niet voorzien om in open lucht te
worden gebruikt conform artikel 3 van de richtlijn
2000/14/EC_2005/88/EC.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
67
NL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 67
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Boorhameren in beton
Trillingsemissiewaarde a
h
= 10,2 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Beitelen
Trillingsemissiewaarde a
h
= 10,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Aanvullende informatie omtrent elektrische
gereedschappen
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en kan
veranderen naargelang van de wijze waarop het
elektrische gereedschap wordt gebruikt en in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde
liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de
nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
n Gebruik enkel intacte toestellen.
n Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
n Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
n Overbelast het toestel niet.
n Laat het toestel indien nodig nazien.
n Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
n Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit
elektrisch gereedschap naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van dit
elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
6. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats
waar u de boorhamer gebruikt elektrische leidingen,
gasleidingen of waterbuizen verborgen zijn.
6.1 Extra handgreep (fig. 2, pos. 6)
Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de
extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep (6) biedt tijdens het gebruik van
de machine een bijkomende houvast. Gebruik het
gereedschap daarom niet zonder extra handgreep.
Maak de extra handgreep (6) aan de machine vast
d.m.v. de kleminrichting. Door draaien van de
handgreep met de wijzers van klok mee wordt de
kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen de
richting van de wijzers van de klok in wordt de
kleminrichting losgezet.
n De bijgaande extra handgreep (6) moet eerst
worden gemonteerd. Te dien einde de
kleminrichting door draaien van de handgreep ver
genoeg openen zodat de extra handgreep over
de machine kan worden geschoven.
n Na het opschuiven van de extra handgreep (6)
draait u die naar de voor u meest aangename
werkpositie.
n Draai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra handgreep
vast zit.
n De extra handgreep (6) is voor zowel rechts- als
linkshandigen geschikt.
6.2 Diepteaanslag (fig. 3, pos. 7)
De diepteaanslag (7) wordt door de vastzetschroef
(10) op de extra handgreep (6) vastgehouden dankzij
een kleminrichting.
n Draai de vastzetschroef (10) los en zet er de
diepteaanslag (7) in.
n Breng de diepteaanslag (7) op het zelfde niveau
t.o.v. de boor.
n Trek de diepteaanslag (7) met de gewenste
boordiepte terug.
n Haal de vastzetschroef (10) terug aan.
n Boor dan het gat tot de diepteaanslag (7) het
werkstuk raakt.
68
NL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 68
6.3 Gereedschap inzetten (fig. 4)
n Gereedschap vóór het inzetten schoonmaken en
lichtjes invetten met boorvet.
n Vergrendelhuls (2) terugtrekken en vasthouden.
n Stofvrij gereedschap al draaiend de
gereedschapshouder in tot tegen de aanslag
schuiven. Het gereedschap wordt automatisch
vergrendeld.
n Vergrendeling controleren door aan het
gereedschap te trekken.
6.4 Gereedschap verwijderen (fig. 5)
Vergrendelhuls (2) terugtrekken, vasthouden en
gereedschap uitnemen.
7. Ingebruikneming
Let op!
Om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen
mag de machine alleen aan de beide handgrepen
(5/6) worden vastgehouden! Zo niet kan bij het
aanboren van kabels een elektrische schok dreigen!
7.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 6, pos. 4)
n Zet eerst een gepaste boor het gereedschap in
(zie 6.3).
n Sluit de netstekker aan op een gepast
stopcontact.
n Zet de boormachine rechtstreeks op de plaats
aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (4) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (4) indrukken en borgen d.m.v.
de vastzetknop (8).
Let op! Het vastzetten is enkel in de rechtsdraaiende
modus mogelijk.
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (4) kort indrukken.
7.2 Toerental afstellen (fig. 6, pos. 4)
n U kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen.
n U kiest het toerental door de AAN/UIT-
schakelaar (4) meer of min hard in te drukken.
n Kiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het
werkstuk, van de werkmodus en van de
ingezette boor.
n AAN/UIT-schakelaar (4) minder hard ingedrukt:
lager toerental
n AAN/UIT-schakelaar (4) harder ingedrukt: hoger
toerental
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan.
Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
n De boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg.
n U voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
7.3 Vooraf instellen van het toerental
(fig. 6, pos. 11)
n De toerentalafstelring (11) maakt het mogelijk
het maximumtoerental vast te leggen. De
AAN/UIT-schakelaar (4) kan enkel nog tot het
vooraf ingestelde maximumtoerental worden
ingedrukt.
n Stel het toerental af d.m.v. de afstelring (11) in
de AAN/UIT-schakelaar (4).
n Verricht deze afstelling niet tijdens het boren.
7.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(fig. 6, pos. 9).
n Enkel in stilstand omschakelen!
n Stel de draairichting van de klopboormachine af
d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(9).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren)
rechts ingedrukt
linksdraaiend (terugloop) links ingedrukt
7.5 Omschakelaar boren / klopboren / beitelen
(fig. 7)
n Om de boren de knop (E) op de draaischakelaar
(3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar
(3) naar de schakelstand (A) draaien.
n Om te klopboren de knop (E) op de
draaischakelaar (3) indrukken en tegelijkertijd de
draaischakelaar (3) naar de schakelstand B
draaien.
n Om te beitelen de knop (E) op de draaischakelaar
(3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar
(3) naar de schakelstand C draaien. In de stand C
is de beitel niet gearrêteerd.
n Om te beitelen de knop (E) op de draaischakelaar
(3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar
(3) naar de schakelstand D draaien. In de stand D
is de beitel gearrêteerd.
69
NL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 69
Let op!
Voor het hamerboren is er slechts een geringe
aandrukkracht nodig. Door een te hoge
aandrukkracht wordt de motor onnodig belast. Boor
regelmatig controleren. Een botte boor bijslijpen of
vervangen.
8. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
n Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
n Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
n Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
9.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
9.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
n Type van het toestel
n Artikelnummer van het toestel
n Ident-nummer van het toestel
n Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt
tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
70
NL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 70
71
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Volumen de entrega
4. Uso adecuado
5. Características técnicas
6. Antes de la puesta en marcha
7. Puesta en marcha
8. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
9. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
10. Eliminación y reciclaje
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 71
72
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 72
ƽ ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
ƽ ¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Protección contra el polvo
2. Manguito de sujeción
3. Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
4. Interruptor ON/OFF
5. Empuñadura
6. Empuñadura adicional
7. Tope de profundidad
8. Botón de enclavamiento
9. Conmutador derecha/izquierda
10. Tornillo de sujeción
11. Regulador de velocidad
3. Volumen de entrega
Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar que
estén completas.
n Taladro percutor RT-RH 20
n Empuñadura adicional
n Tope de profundidad
n Manual de instrucciones
n Instrucciones de seguridad
4. Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por
percusión hormigón, roca y ladrillos y para trabajos
de cincelado siempre utilizando la broca o el cincel
adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Tensión de red: 220-240 V~50 Hz
Consumo de energía: 600 W
Núm. de revoluciones de la marcha
en vacío: 0-1200 r.p.m
Número de percusiones: 0-5800 r.p.m
Potencia de taladro hormigón/piedra (máx.): 20 mm
Clase de protección: II / ®
Peso: 2,8 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
90 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
101 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
El taladro percutor no ha sido diseñado para ser
usado en el exterior, según el artículo 3 de la
directiva 2000/14/EC_2005/88/EC.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
73
E
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 73
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Taladrar por percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 10,2 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Cincelar
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 10,5 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Información adicional sobre herramientas
eléctricas
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato.
n No sobrecargar el aparato.
n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
n Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Antes de comenzar es preciso localizar cables
eléctricos, tuberías de agua y de gas que no se
encuentren a la vista con un aparato detector
adecuado.
6.1 Empuñadura adicional (fig. 2 – pos. 6)
Por motivos de seguridad, utilizar el martillo
únicamente con la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (6) sirve para facilitar la
sujeción de la máquina. Por este motivo, no utilizar el
aparato sin la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (6) se sujeta a la máquina
por apriete. Girando la empuñadura en sentido de las
agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido
contrario se suelta.
n Primero se debe montar la empuñadura adicional
(6). Para ello, girar la empuñadura para abrir bien
sujeción de forma que se pueda introducir la
empuñadura adicional a través de la máquina.
n Tras introducir la empuñadura adicional (6) girarla
hasta alcanzar la posición de trabajo más
cómoda.
n A continuación, girar la empuñadura en la
dirección contraria hasta que la empuñadura
adicional quede bien sujeta.
n La empuñadura adicional (6) está indicada tanto
para diestros como para zurdos.
6.2 Tope de profundidad (fig. 3 – pos. 7)
El tope de profundidad (7) se sujeta con el tornillo de
fijación (10) a la empuñadura adicional (6) mediante
fijación.
n Soltar el tornillo de fijación (10) y colocar el tope
de profundidad (7).
n Colocar el tope de profundidad (7) al mismo nivel
que la broca.
n Tirar hacia atrás del tope de profundidad (7) para
lograr la profundidad de perforación deseada.
n Volver a apretar el tornillo de fijación (10).
n Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad (7) toque la pieza.
74
E
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 74
6.3 Colocar herramienta (fig. 4)
n Limpiar la herramienta antes de utilizarla y
engrasar ligeramente el mango de la
herramienta con grasa para brocas.
n Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2) y
sujetarlo.
n Introducir la herramienta limpia hasta el tope,
girándola, en el alojamiento. La herramienta se
enclava por sí sola.
n Comprobar que la herramienta haya quedado
bien sujeta tirando de ella.
6.4 Sacar la herramienta (fig. 5)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2),
sujetarlo y sacar la herramienta.
7. Puesta en marcha
¡Atención!
Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina
por las dos empuñaduras (5/6). De lo contrario, la
perforación de cables puede provocar descargas
eléctricas.
7.1 Interruptor ON/OFF (fig. 6/pos. 4)
n En primer lugar, introducir una broca adecuada
en el aparato (véase 6.3).
n Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
n Aplicar el taladro directamente en el punto a
taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (4)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (4) con el botón de
enclavamiento (8).
¡Atención! Solo se puede bloquear en el sentido de
giro hacia la derecha.
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (4).
7.2 Ajustar la velocidad (fig. 6/pos. 4)
n La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
n Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o
menor fuerza el interruptor ON/OFF (4).
n Elección de la velocidad adecuada: La velocidad
adecuada depende de la pieza, del modo de
funcionamiento y de la broca que se utiliza.
n Poca presión en el interruptor ON/OFF (4):
velocidad baja
n Mayor presión en el interruptor ON/OFF (4):
velocidad alta
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la
velocidad.
Ventajas:
n Al empezar a taladrar la broca se controla más
fácilmente y no resbala.
n Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en
azulejos).
7.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 6/pos. 11)
n El regulador de velocidad (11) permite
determinar cuál va a ser la velocidad máxima. El
interruptor ON/OFF (4) solo se puede pulsar
hasta la velocidad máxima prefijada.
n Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (11) en el interruptor ON/OFF (4).
n No realizar dicho ajuste durante los trabajos de
taladrado.
7.4 Conmutador izquierda/derecha (fig. 6/pos. 9)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (9) se cambia
la dirección de giro del taladro percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha (hacia delante y taladro)
Pulsado a la derecha
A la izquierda (retroceso) Pulsado a la izquierda
7.5 Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
(fig. 7)
n Para taladrar presionar el botón (E) en el
interruptor giratorio (3) y al mismo tiempo poner
el interruptor giratorio (3) en la posición A.
n Para taladrar con percusión presionar el botón (E)
en el interruptor giratorio (3) y al mismo tiempo
poner el interruptor giratorio (3) en la posición B.
n Para realizar trabajos de cincelado presionar el
botón (E) en el interruptor giratorio (3) y al mismo
tiempo poner el interruptor giratorio (3) en la
posición C. En la posición C el cincel no está
bloqueado.
n Para realizar trabajos de cincelado presionar el
botón (E) en el interruptor giratorio (3) y al mismo
tiempo poner el interruptor giratorio (3) en la
posición D. En la posición D el cincel está
bloqueado.
75
E
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 75
¡Atención!
Para taladrar con percusión basta con ejercer una
reducida presión. Una presión demasiado elevada
sobrecarga el motor de forma innecesaria.
Comprobar regularmente las brocas. Afilar o cambiar
las brocas romas.
8. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
9.1 Limpieza
n Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
n Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
9.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
9.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
n Tipo de aparato
n No. de artículo del aparato
n No. de identidad del aparato
n No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
76
E
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 76
77
P
Índice
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Volumen de entrega
4. Uso adecuado
5. Características técnicas
6. Antes de la puesta en marcha
7. Puesta en marcha
8. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
9. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
10. Eliminación y reciclaje
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 77
78
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os
materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 78
ƽ Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
ƽ AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1)
1. Protecção contra poeiras
2. Casquilho de travamento
3. Comutador furar/furar com percussão/cinzelar
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Punho
6. Punho adicional
7. Limitador de profundidade
8. Botão de bloqueio
9. Comutador para rotação reversível
direita/esquerda
10. Parafuso de aperto
11. Regulador das rotações
3. Material a fornecer
Retire todas as peças da embalagem e verifique se
estão completas.
n Martelo perfurador RT-RH 20
n Punho adicional
n Limitador de profundidade
n Manual de instruções
n Instruções de segurança
4. Utilização adequada
O aparelho destina-se à perfuração em betão, pedra
e tijolo e para trabalhos de cinzelagem utilizando a
respectiva broca ou cinzel.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
5. Dados técnicos
Tensão de rede: 220-240 V~ 50 Hz
Potência absorvida: 600 W
Rotações em vazio: 0-1200 r.p.m.
Número de golpes: 0-5800 r.p.m.
Capacidade de perfuração
betão/pedra (máx.): 20 mm
Classe de protecção: II / ®
Peso: 2,8 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados
de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
90 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
101 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
O martelo perfurador não foi concebido para ser
utilizado ao ar livre, de acordo com o artigo 3 da
directiva 2000/14/EC_2005/88/EC.
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
79
P
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 79
Perfurar em betão
Valor de emissão de vibração a
h
= 10,2 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Cinzelar
Valor de emissão de vibração a
h
= 10,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Informações adicionais para ferramentas
eléctricas
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido
segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da
ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode ser
comparado com o de uma outra ferramenta eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração para
o mínimo!
n Utilize apenas aparelhos em bom estado.
n Limpe e faça a manutenção do aparelho
regularmente.
n Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
n Não sobrecarregue o aparelho.
n Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
n Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
n Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e do
modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma
máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na
mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada
durante um longo período de tempo ou se não for
operada e feita a manutenção de forma
adequada.
6. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente
eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Verifique, com um detector de linhas, se o ponto de
aplicação da ferramenta está sobre cabos eléctricos
ou canalizações de gás ou de água ocultos.
6.1 Punho adicional (fig. 2 – pos. 6)
Por motivos de segurança, utilize o martelo
perfurador apenas com o punho adicional.
Durante a utilização da máquina, o punho adicional
(6) garante uma melhor retenção. Por isso, não utilize
o aparelho sem punho adicional.
O punho adicional (6) é preso na máquina através da
fixação. Ao rodar a pega para a direita, aperta a
fixação. Ao rodar o punho para a esquerda, desaperta
a fixação.
n Primeiro tem de ser montado o punho adicional
(6) fornecido junto. Para o efeito, abra a fixação,
rodando a pega, até que o punho adicional possa
ser empurrado sobre a máquina.
n Depois de empurrar o punho adicional (6),
coloque-o na posição de trabalho mais
confortável.
n Agora volte a apertar a pega no sentido de
rotação contrário, até o punho adicional estar
bem fixo.
n O punho adicional (6) é adequado tanto para
destros como para esquerdinos
6.2 Limitador de profundidade (fig. 3 – pos. 7)
O limitador de profundidade (7) é retido com o
parafuso de aperto (10) no punho adicional (6)
através da fixação.
n Desaperte o parafuso de aperto (10) e insira o
limitador de profundidade (7).
n Coloque o limitador de profundidade (7) ao
mesmo nível da broca.
n Puxe o limitador de profundidade (7) o
correspondente à profundidade de perfuração
pretendida.
n Volte a apertar o parafuso de aperto (10).
n Abra agora o furo até o limitador de profundidade
(7) tocar na peça.
80
P
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 80
6.3 Colocar a ferramenta (fig. 4)
n Antes de utilizar a ferramenta, limpe-a e aplique-
lhe uma fina camada de massa lubrificante para
brocas.
n Puxe o casquilho de travamento (2) para trás e
segure-o.
n Introduza a ferramenta sem pó rodando-a no
respectivo alojamento até ao fim. A ferramenta
bloqueia sozinha.
n Verifique o bloqueio puxando a ferramenta.
6.4 Retirar a ferramenta (fig. 5)
Puxe o casquilho de travamento (2) para trás, segure-
o e retire a ferramenta.
7. Colocação em funcionamento
Atenção!
Para evitar perigos, deve segurar na máquina
apenas em ambos os punhos (5/6)! Caso
contrário, a perfuração de cabos pode provocar
choques eléctricos!
7.1 Interruptor para ligar/desligar
(figura 6/pos. 4)
n Coloque primeiro uma broca adequada no
aparelho (ver 6.3).
n Ligue a ficha de alimentação a uma tomada
adequada.
n Coloque o berbequim directamente no local de
perfuração.
Ligar:
Pressione o interruptor para ligar/desligar (4)
Funcionamento contínuo:
Bloqueie o interruptor para ligar/desligar (4) com o
botão de bloqueio (8).
Atenção! A retenção só é possível em caso de
rotação à direita.
Desligar:
Prima o interruptor para ligar/desligar (4) por breves
instantes.
7.2 Ajustar as rotações (figura 6/pos. 4)
n Durante o funcionamento, pode controlar as
rotações de forma contínua.
n Pode seleccionar as rotações premindo o
interruptor para ligar/desligar (4) com maior ou
menor força.
n Escolha das rotações certas: as rotações
adequadas dependem da peça a trabalhar, do
modo de funcionamento e da broca utilizada.
n Pressão reduzida no interruptor para
ligar/desligar(4): rotações mais baixas
n Maior pressão no interruptor para ligar/desligar
(4): rotações mais elevadas
Dica: abra furos inicialmente com rotações baixas.
Depois, vá aumentando gradualmente as rotações.
Vantagens:
n No início da perfuração a broca torna-se mais
fácil de controlar e não escorrega.
n Evita assim furos com fissuras (p. ex. em
azulejos).
7.3 Pré-seleccionar as rotações (figura 6/pos. 11)
n O regulador das rotações (11) permite-lhe definir
as rotações máximas. Deste modo, só pode
pressionar o interruptor para ligar/desligar (4) até
às rotações máximas predefinidas.
n Regule as rotações com o anel de ajuste (11) no
interruptor para ligar/desligar (4).
n Não efectue este ajuste durante a perfuração.
7.4 Comutador para rotação reversível
direita/esquerda (figura 6/pos. 9)
n Comutar apenas com a ferramenta parada!
n Ajuste o sentido de rotação do berbequim com
percussão com o comutador para rotação
reversível direita/esquerda (9):
Sentido de rotação Posição do interruptor
Rotação à direita (para a frente e furar)
premido à direita
Rotação à esquerda (para trás) premido à esquerda
7.5 Comutador: furar/furar com
percussão/cinzelar (fig. 7)
n Para furar prima o botão (E) no selector rotativo
(3) e, ao mesmo tempo, rode o selector rotativo
(3) para a posição do interruptor A.
n Para furar com percussão prima o botão (E) no
selector rotativo (3) e, ao mesmo tempo, rode o
selector rotativo (3) para a posição do interruptor
B.
n Para trabalhos de cinzelagem prima o botão (E)
no selector rotativo (3) e, ao mesmo tempo, rode
o selector rotativo (3) para a posição do
interruptor C. Na posição C, o cinzel não está
travado.
n Para trabalhos de cinzelagem prima o botão (E)
no selector rotativo (3) e, ao mesmo tempo, rode
o selector rotativo (3) para a posição do
interruptor D. Na posição D, o cinzel está travado.
81
P
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 81
Atenção!
Não precisa de fazer muita força para trabalhar com o
martelo perfurador. Se exercer demasiada pressão, o
motor é sujeito a uma sobrecarga desnecessária.
Verifique regularmente a broca. Se a broca estiver
romba, afie-a ou substitua-a.
8. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
9. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
9.1 Limpeza
n Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
n Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
n Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
9.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
9.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
9.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
n Tipo da máquina
n Número de artigo da máquina
n Número de identificação da máquina
n Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
11. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de gelo,
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C.
Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem
original.
82
P
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 82
83
FIN
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitekuvaus
3. Toimituksen laajuus
4. Määräysten mukainen käyttö
5. Tekniset tiedot
6. Ennen käyttöönottoa
7. Käyttöönotto
8. Verkkojohdon vaihtaminen
9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 83
84
FIN
„Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“
Käytä kuulosuojuksia.
Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
Käytä pölynaamaria.
Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Käytä suojalaseja.
Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa
näkökyvyn menetyksen.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 84
ƽ Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat
tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen
mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
ƽ VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
2. Laitekuvaus (kuva 1)
1. Pölysuojus
2. Lukitusholkki
3. Vaihtokytkin poraus/iskuporaus/talttaus
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Kahva
6. Tukikahva
7. Syvyysvaste
8. Lukitusnuppi
9. Kiertosuunnan vaihtokytkin myötä-/vastapäivään
10. Kiinnitysruuvi
11. Kierrosluvun säädin
3. Toimituksen laajuus
Ota kaikki osat pakkauksesta, ja tarkasta, että ne ovat
täysilukuiset.
n Poravasara RT-RH 20
n Tukikahva
n Syvyysvaste
n Käyttöohje
n Turvallisuusmääräykset
4. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu käytettäväksi betonin, kivien ja
tiilien vasaraporaamiseen sekä talttatöihin käyttäen
vastaavaa poranterää tai talttaa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi
pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi
ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
5. Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220-240 V~ 50 Hz
Virranotto: 600 wattia
Joutokäyntikierrosluku: 0-1200 min
-1
Iskuluku: 0-5800 min
-1
Porausteho betoniin/kiveen (kork.): 20 mm
Suojaluokka: II / ®
Paino: 2,8 kg
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745
mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
90 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
3 dB
Äänen tehotaso L
WA
101 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
3 dB
Poravasaraa ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkona
direktiivin 2000/14/EC_2005/88/EC artiklan 3
mukaan.
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
85
FIN
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 85
Vasaraporaaminen betoniin
Tärinän päästöarvo a
h
= 10,2 m/s
2
Mittausvirhe K = 1,5 m/s
2
Talttaaminen
Tärinän päästöarvo a
h
= 10,5 m/s
2
Mittausvirhe K = 1,5 m/s
2
Lisätietoja sähkötyökaluista
Varoitus!
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun
koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua,
riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista,
ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua
toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen
alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman
vähäisiksi!
n Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
n Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
n Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
n Älä ylikuormita laitetta.
n Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
n Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
n Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle
aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun
rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa
pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita
kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
6. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen
kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Tutki johdonhakulaitteella, onko käyttökohdassa
piilossa olevia sähköjohtoja tai kaasu- tai vesiputkia.
6.1 Tukikahva (kuva 2 - kohta 6)
Käytä poravasaraa turvallisuussyistä ainoastaan
tukikahvan kera.
Tukikahva (6) antaa lisätukea koneen käytön aikana.
Tämän vuoksi älä koskaan käytä laitetta ilman
tukikahvaa.
Tukikahva (6) kiinnitetään koneeseen
pinnekiinnityksellä. Pinnekiinnitys kiristetään
kääntämällä kahvaa myötäpäivään. Vastapäivään
kääntäminen avaa pinnekiinnityksen.
n Mukana toimitettu tukikahva (6) täytyy asentaa
ensin. Tätä varten tulee avata pinnekiinnitys
kahvaa kääntämällä niin paljon, että voit työntää
tukikahvan koneen päälle.
n Kun olet työntänyt tukikahvan (6) koneen päälle,
käännä se siihen työasentoon, joka on sinulle
parhain.
n Käännä sitten kahvaa päinvastaiseen suuntaan
kiinni, kunnes tukikahva on lujasti paikallaan.
n Tukikahva (6) soveltuu sekä oikea- että
vasenkätisille käyttäjille.
6.2 Syvyysvaste (kuva 3 – kohta 7)
Syvyysvaste (7) pysyy paikallaan tukikahvassa (6)
olevan lukitusruuvin (10) avulla.
n Irroita lukitusruuvi (10) ja aseta syvyysvaste (7)
paikalleen.
n Siirrä syvyysvaste (7) samalle tasolle kuin
poranterä.
n Vedä syvyysvastetta (7) taaksepäin halutun
poraussyvyyden verran.
n Kiristä lukitusruuvi (10) jälleen tiukkaan.
n Poraa sitten reikä, kunnes syvyysvaste (7)
koskettaa työstökappaleeseen.
6.3 Työkalun asettaminen paikalleen (kuva 4)
n Puhdista työkalu ennen sen asettamista
paikalleen ja rasvaa työkalun varsi ohuesti
poranterärasvalla.
n Vedä lukitusholkki (2) taakse ja pidä se
paikallaan.
n Työnnä pölytön työkalu kiertäen työkaluistukkaan
vasteeseen saakka. Työkalu lukkiutuu itse
istukkaan.
n Tarkasta lukittuminen vetämällä työkalusta.
86
FIN
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 86
6.4 Työkalun poisottaminen (kuva 5)
Vedä lukitusholkki (2) taakse, pidä sitä paikallaan ja
ota työkalu pois.
7. Käyttöönotto
Huomio!
Vaaratilanteiden välttämiseksi saa konetta pidellä
ainoastaan molemmista kahvoista (5 /6)! Muussa
tapauksessa uhkaa sähköiskun vaara, jos porataan
sähköjohtoon!
7.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 6/nro 4)
n Aseta ensin sopiva poranterä koneeseen (katso
kohtaa 6.3).
n Liitä verkkojohto sopivaan pistorasiaan.
n Aseta porakone suoraan porattavaan kohtaan.
Käynnistys:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (4)
Jatkuva käyttö:
Lukitse päälle-/pois-katkaisin (4) lukitusnupilla (8)
paikalleen.
Huomio! Lukitus on mahdollista vain kiertosuunnassa
myötäpäivään.
Sammutus:
Paina päälle-/pois-katkaisinta (4) lyhyesti.
7.2 Kierrosluvun säätö (kuva 6/nro 4)
n Voit ohjata kierroslukua käytön aikana
portaattomasti.
n Valitse kierrosluku painamalla päälle-/pois-
katkaisinta (4) enemmän tai vähemmän.
n Oikean kierrosluvun valinta: Parhaiten soveltuva
kierrosluku on riippuvainen työstökappaleesta,
käyttötavasta ja käytetystä poranterästä.
n Vähäinen päälle-/pois-katkaisimen painaminen
(4): alhaisempi kierrosluku
n Voimakkaampi päälle-/pois-katkaisimen
painaminen (4): korkeampi kierrosluku
Vinkki: Aloita poranreikien poraaminen alhaisella
kierrosluvulla. Korota kierroslukua sitten vähän
kerrallaan.
Edut:
n Poranterää on alussa helpompi valvoa eikä se
luiskahda pois.
n Vältät täten rikkonaiset poranreiät (esim.
kaakeleissa).
7.3 Kierrosluvun esivalinta (kuva 6/nro 11)
n Kierrosluvun säätimellä (11) on mahdollista
määrätä suurin sallittu kierrosluku. Päälle-/pois-
katkaisinta (4) voidaan painaa enää vain
annettuun suurimpaan kierroslukuun saakka.
n Säädä kierrosluku päälle-/pois-katkaisimen (4)
säätörenkaalla (11).
n Älä tee tätä säätöä poraamisen aikana.
7.4 Kiertosuunnan vaihtokytkin myötä-
/vastapäivään (kuva 6/nro 9)
n Vaihda suuntaa vain laitteen ollessa
pysähdyksissä!
n Säädä iskuporakoneen kiertosuunta
vaihtokytkimellä myötä-/vastapäivään (9)
Kiertosuunta Kytkimen asento
Kierto myötäpäivään
(eteenpäin ja poraaminen) painettu oikealta
Kierto vastapäivään
(taaksepäin) painettu vasemmalta
7.5 Vaihtokytkin poraus/iskuporaus/talttaus
(kuva 7)
n Poraamista varten painetaan kiertokatkaisimessa
(3) olevaa nuppia (E) ja samalla käännetään
kiertokatkaisin (3) kytkentäasentoon A.
n Iskuporaamista varten painetaan
kiertokatkaisimessa (3) olevaa nuppia (E) ja
samalla käännetään kiertokatkaisin (3)
kytkentäasentoon B.
n Talttaustöitä varten painetaan
kiertokatkaisimessa (3) olevaa nuppia (E) ja
samalla käännetään kiertokatkaisin (3)
kytkentäasentoon C. Asennossa C ei talttaa ole
lukittu paikalleen.
n Talttaustöitä varten painetaan
kiertokatkaisimessa (3) olevaa nuppia (E) ja
samalla käännetään kiertokatkaisin (3)
kytkentäasentoon D. Asennossa D taltta on lukittu
paikalleen.
Huomio!
Vasaraporaamisessa tarvitaan vain vähäinen
puristusvoima. Liian suuri puristusvoima kuormittaa
moottoria tarpeettomasti. Tarkasta poranterät
säännöllisesti. Teroita tylstynyt poranterä tai vaihda
se uuteen.
87
FIN
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 87
8. Verkkojohdon vaihtaminen
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on
korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto-
ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden
omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse
syntymään.
9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
9.1 Puhdistus
n Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella
paineilmalla.
n Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
käytön jälkeen.
n Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi
siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
9.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain
sähköalan ammattihenkilö.
9.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
9.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
n Laitteen tyyppi
n Laitteen tuotenumero
n Laitteen tunnusnumero
n Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään
kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa
kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
11. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja
pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta.
Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä
sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
88
FIN
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 88
89
PL
Spis treści
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Inbetriebnahme
8. Austausch der Netzanschlussleitung
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 89
90
PL
„Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi”
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla
zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek,
drzazg lub odprysków.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 90
ƽ Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia
zranień i uszkodzeń. Z tego względu pros
dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/
wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować
instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym
momencie do nich wrócić. W razie przekazania
urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również
instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie
odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w
wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w
załączonym zeszycie!
ƽ OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcję.Nieprzestrzeganie instrukcji i
wskazówek bezpieczeństwa może wywołać
porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub
ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Osłona przeciwpyłowa
2. Tulejka blokująca
3. Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe /
dłutowanie
4. Włącznik/ Wyłącznik
5. Uchwyt
6. Uchwyt dodatkowy
7. Ogranicznik głębokości
8. Przycisk blokujący
9. Przełącznik obrotów prawo/ lewo
10. Śruba zaciskowa
11. Regulacja liczby obrotów
3. Zakres dostawy
Wyciągnąć wszystkie części z opakowania i
sprawdzić zawartości dostawy pod katem
kompletności.
n Młotowiertarka RT-RH 20
n Uchwyt dodatkowy
n Ogranicznik głębokości
n Instrukcja obsługi
n Wskazówki bezpieczeństwa
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia
udarowego w betonie, kamieniu i cegłach oraz do
dłutowania przy zastosowaniu odpowiednich wierteł i
dłut.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a
nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220-240V~ 50 Hz
Pobór mocy: 600W
Liczba obrotów biegu jałowego: 0-1200 min
-1
Liczba udarów: 0-5800 min
-1
Maksymalna średnica wiercenia w
betonie/ kamieniu: 20 mm
Klasa ochrony: II / ®
Waga: 2,8 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą
EN 60745.
91
PL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 91
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
90 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
101 dB(A)
Odchylenie K
WA
3 dB
Młot udarowy nie jest przeznaczony do użytku na
wolnym powietrzu, zgodnie z artykułem 3 dyrektywy
2000/14/EC_2005/88/EC.
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3
kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Wiercenie udarowe w betonie
Wartość emisji drgań a
h
= 10,2 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Dłutowanie
Wartość emisji drgań a
h
= 10,5 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Informacje dodatkowe dotyczące elektronarzędzi
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona
według znormalizowanych procedur i może się
zmieniać w zależności od sposobu używania
elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może
wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać
zastosowana analogicznie do innego
elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do
wstępnego oszacowania negatywnego
oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
n Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
n Regularnie czyścić urządzenie.
n Dopasować własny sposób pracy do urządzenia.
n Nie przeciążać urządzenia.
n W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
n Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane.
n Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze
zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W
zależności od budowy i sposobu wykonania tego
elektronarzędzia mogą pojawić się następujące
zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania
odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań
ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest
używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy
sposób i bez przeglądów.
6. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić,
że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są
zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Za pomocą urządzenia do odszukiwania przewodów
zbadać czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów elektrycznych, gazowych lub instalacji
wodnej.
6.1 Uchwyt dodatkowy (rys. 2-poz. 6)
Młotowiertakę, ze względów bezpieczeństwa,
należy używać tylko z uchwytem dodatkowym.
Uchwyt dodatkowy (6) zapewnia dodatkowe
trzymanie urządzenia podczas pracy. Dlatego proszę
nie używać urządzenia bez dodatkowego uchwytu.
Uchwyt dodatkowy (6) zostaje zamocowany do
urządzenia poprzez zacisk. Poprzez okręcenie
uchwytu zgodnie z ruchem wskazówek zegara zacisk
zostaje dokręcony. Poprzez odkręcanie uchwytu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
zacisk zostaje odkręcony.
n Dostarczony w dostawie uchwyt dodatkowy (6)
musi zostać najpierw zamontowany. Poprzez
okręcenie uchwytu zacisk zostaje wystarczająco
otwarty, aby przesunąć uchwyt dodatkowy przez
urządzenie.
n Po nałożeniu uchwytu dodatkowego (6) należy
ustawić go w pozycji pracy najbardziej dla
Państwa wygodnej.
n Teraz dokręcić uchwyt w odwrotnym kierunku, aż
uchwyt dodatkowy będzie solidnie osadzony.
n Uchwyt dodatkowy (6) przeznaczony jest dla
osób lewo- oraz praworęcznych.
92
PL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 92
6.2 Ogranicznik głębokości (Rys. 3 – poz. 7)
Ogranicznik głębokości (7) zostaje przytrzymany na
uchwycie dodatkowym (6) za pomocą śruby
unieruchamiającej (10).
n Poluzować śrubę unieruchamiającą (10) i włożyć
organicznik głębokości (7).
n Ustawić ogranicznik głębokości (7) na równym
poziomie z wiertłem.
n Pociągnąć ogranicznik głębokości (7) o
wymaganą głębokość wiercenia.
n Ponownie przykręcić śrubę unieruchamiającą
(10).
n Wiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (7)
dotknie obrabiany przedmiot.
6.3 Wkładanie narzędzia (rys. 4)
n Przed włożeniem wyczyścić narzędzie i lekko
nasmarować chwyt narzędzia smarem.
n Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (2) i
zatrzymać.
n Wolne od kurzu narzędzie obracając wsunąć w
uchwyt, aż do oporu. Narzędzie zablokuje się
samo.
n Poprzez pociągnięcie narzędzia sprawdzić, czy
jest zablokowane.
6.4 Wyjmowanie narzędzia (rys. 5)
Pociągnąć do tyłu tulejkę blokującą (2) , zatrzymać i
wyjąć narzędzie.
7. Uruchamianie
Uwaga!
W celu uniknięcia zagrożenia, należy trzymać
urządzenie obiema rękami za uchwyty (5/6). W
innym przypadku przy przewierceniu przewodów
może powstać zagrożenie porażenia prądem!
7.1 Włącznik/ wyłącznik ( rys. 6/ poz. 4 )
n Najpierw włożyć odpowiednie wiertło do
urządzenia (patrz. 6.3).
n Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do odpowiedniego
gniazdka.
n Ustawić wiertarkę udarową bezpośrednio na
wierconym miejscu.
Włączanie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (Rys. 4)
Tryb pracy ciągłej:
Włącznik/ wyłącznik (4) zabezpieczyć przyciskiem
blokującym (8). Uwaga! Zablokowanie możliwe jest
tylko przy obrotach w prawo.
Wyłączanie:
Wcisnąć na chwilę włącznik/ wyłącznik (4).
7.2 Ustawianie liczby obrotów (rys. 6/ poz.4)
n Liczbą obrotów można sterować bezstopniowo
podczas pracy.
n Poprzez mocniejsze lub słabsze przyciśnięcie
włącznika/ wyłącznika (4) wybiera się liczbę
obrotów.
n Wybór właściwej liczby obrotów. Najczęściej
odpowiednia liczba obrotów zależna jest od
obrabianego przedmiotu, od rodzaju pracy i
użytych wierteł.
n Słabsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika (4):
niższe obroty
n Mocniejsze przyciśnięcie włącznika/ wyłącznika
(4): wyższe obroty
Wskazówka: Wiercić otwory za pomocą niskiej liczby
obrotów. Stopniowo zwiększać liczbę obrotów.
Zalety:
n Wiertło kontroluje się łatwiej przy nawiercaniu i
nie zsuwa się.
n Uniknie się wtedy rozproszonych otworów (np. w
przepadku kafli).
7.3 Ustawianie liczby obrotów (rys. 6/ poz.11)
n Regulator liczby obrotów (11) umożliwia
zdefiniowanie maxymalnej liczby obrotów.
Włącznik/ wyłącznik (4) może być dociśnięty tylko
do podanej maxymalnej liczby obrotów.
n Ustawić liczbę obrotów na włączniku/ wyłączniku
(4) za pomocą pierścienia nastawczego (11).
n Nie przeprowadzać ustawień podczas wiercenia.
7.4 Przełącznik obrotów lewo/prawo
(rys. 6/poz. 9)
n Przełączać tylko wtedy, gdy urządzenie jest
zatrzymane!
n Za pomocą przełącznika obrotów lewo/ prawo (9)
ustawić kierunek obrotów wiertła:
ierunek obrotów Pozycja przełącznika
Obroty w prawo
(do przodu i wiercenie) Wciśnięty w prawo
Obroty w lewo (obrót powrotny) Wciśnięty w lewo
93
PL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 93
7.5 Przełącznik wiercenie/ wiercenie udarowe /
dłutowanie (rys. 7)
n Aby wiercić wcisnąć przycisk (E) na przełączniku
obrotowym (3) i jednocześnie obrócić przełącznik
obrotowy (3) do ustawienia A.
n Aby wiercić z udarem wcisnąć przycisk (3) i
jednocześnie obrócić przełącznik obrotowy (3) do
ustawienia B.
n Aby dłutować wcisnąć przycisk (E) na
przełączniku obrotowym i jednocześnie obrócić
przełącznik obrotowy (3) do ustawienia C.
W ustawieniu C dłuto nie jest zablokowane.
n Aby dłutować wcisnąć przycisk (E) na
przełączniku obrotowym (3) i jednocześnie
obrócić przełącznik obrotowy (3) do ustawienia D.
W ustawieniu D dłuto jest zablokowane.
Uwaga!
Do wiercenia udarowego potrzebna jest niewielka siła
nacisku. Zbyt duża siła nacisku obciąża niepotrzebnie
silnik. Regularnie sprawdzać wiertło. Tępe wiertła
naostrzyć lub wymienić.
8. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód
musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub
osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
9. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
9.1 Czyszczenie
n Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
n Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
n Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
9.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan
szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonyw
może jedynie elektryk.
9.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających
konserwacji.
9.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
n Typ urządzenia
n Numer artykułu urządzenia
n Numer identyfikacyjny urządzenia
n Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na
stronie: www.isc-gmbh.info
10. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego!
11. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowyw
w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od
przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi.
Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C.
Przechowywać urządzenie w oryginalnym
opakowaniu.
94
PL
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 94
95
GR
Περιεχόμενα
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
2. Περιγραφή της συσκευής
3. Συμπαραδιδόμενα
4. Σωστή χρήση
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
7. Θέση σε λειτουργία
8. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
9. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
10. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 95
96
GR
„Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“
¡· ÊÔÚ¿ÙÂ ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
∏ Â›‰Ú·ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù˜ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘ Î·È ¿ÏÏˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ÛÎfiÓË Ô˘ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙËÓ
˘Á›· Û·˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ!
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È· ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ÚÔηӛ‰È· Î·È ÛÎfiÓ˜. ™˘Ó¤ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ë ·ÒÏÂÈ· Ù˘ fiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 96
ƽ ¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜
·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ
·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹
ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.
∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·,
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ
√‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘.
¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
Î·È ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
ƽ ΠΡΟΣΟΧΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και
τις Οδηγίες.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και
τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις
ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Προστασία από σκόνη
2. Δακτύλιος μανταλώματος
3. Διακόπτης αλλαγής τρυπάνι/κρουστικό
τρυπάνι/σμίλευση
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5. Χειρολαβή
6. Πρόσθετη χειρολαβή
7. Οδηγός βάθους
8. Κουμπί ασφάλισης
9. Μετατροπή δεξιόστροφης-αριστερόστροφης
λειτουργίας
10. Βίδα σύσφιξης
11. Ρυθμιστής αριθμού στροφών
3. Συμπαραδιδόμενα
Aφαιρέστε όλα τα τμήματα από τη συσκευασία και
ελέγξτε την πληρότητά τους.
n Πιστολέτο πνευματικό RT-RH 20
n Πρόσθετη χειρολαβή
n Οδηγός βάθους
n Οδηγία χρήσης
n Υποδείξεις ασφαλείας
4. Σωστή χρήση
Η συκευή προορίζεται για εργασίες με
σφυροτρύπανο σε μπετόν, πέτρα και τούβλα και για
εργασίες σμίλευσης με χρήση του ανάλογου
τρυπανιού ή της ανάλογης σμίλης.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται
σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός
είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας
δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά
την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε
συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε
εργασίες παρόμοιες με αυτές.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 220-240V~ 50Hz
Απορρόφηση ισχύος: 600 W
Αριθμός στροφών ραλεντί: 0-1200 min
-1
Αριθμός κρούσεων: 0-5800 min
-1
Απόδοση σε μπετόν/πέτρα (μέγ.): 20 mm
Κλάση προστασίας: II / ®
Βάρος: 2,8 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
97
GR
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 97
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
90 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
101 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
3 dB
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση στο ύπαιθρο
σύμφωνα με το άρθρο 3 της Οδηγίας
2000/14/EC_2005/88/EC.
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια
την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745.
Λειτουργία σφυροτρύπανου σε μπετόν
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων
a
h
= 10,2 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Σμίλευση
Συντελεστής εκπομπής ταλαντώσεων
a
h
= 10,5m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετες πληροφορίες για ηλεκτρικά
εργαλεία
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου
και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές
περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης
τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση
της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
n Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
n Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
n Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
n Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
n Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί
από ειδικό τεχνίτη.
n Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε.
n Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής
χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου,
υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να
παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος
κατασκευής και το μεντέλο αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν
κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε
πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Με συσκευή ανίχνευσης αγωγών εξετάστε το
σημείο στο οποίο θα εργαστείτε για ενδεχόμενους
αγωγούς, σωλήνες αερίου ή νερού που δεν
φαίνονται.
6.1 Πρόσθετη λαβή (εικ. 2 – αρ. 6)
Για λόγους ασφαλείας να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή (6) σας προσφέρει κατά τη
διάρκεια λειτουργίας της συσκευής πρόσθετη
υποστήριξη. Για το λόγο αυτό, μη χρησιμοποιείτε τη
μηχανή χωρίς την πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή (6) στερεώνεται στη
συσκευή με σύσφιιξη. Περιστρέφοντας δεξιόστροφα
τη χειρολαβή, εκτελείται η σύσφιξη.
Περιστρέφοντας αριστερόστροφα, ανοίγει η
σύσφιξη.
n Πρέπει πρώτα να τοποθετηθεί η
συμπαραδιδόμενη πρόσθετη χειρολαβή (6). Για
το σκοπό αυτό να ανοίξετε το σύστημα
σύσφιξης με περιστροφή της χειρολαβής
αρκετά, ώστε να μπορεί να εισαχθεί η πρόσθετη
98
GR
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 98
χειρολαβή μέσω της συσκευής.
n Μετά την εισαγωγή της πρόσθετης χειρολαβής
(6), περιστρέψτε την στην για σας πιο άνετη
θέση εργασίας.
n Τώρα στρίψτε τη χειρολαβή στην αντίθετη
κατεύθυνση , μέχρι να είναι καλά στερεωμένη.
n Η πρόσθετη χειρολαβή (6) είναι κατάλληλη τόσο
για δεξιόχειρες, όσο και για αριστερόχειρες.
6.2 Οδηγός βάθους (εικ. 3 - αρ. 7)
Ο οδηγός βάθους (7) συγκρατείται με τη βίδα
στερέωσης (10) από την πρόσθετη χειρολαβή (6) με
σύσφιξη.
n Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης (10) και
τοποθετήστε τον οδηγό βάθους (7).
n Φέρτε τον οδηγό βάθους (7) στο ίδιο επίπεδο
όπως το δράπανο.
n Τραβήξτε τον οδηγό βάθους (7) στο
επιθυμούμενο βάθος προς τα πίσω.
n Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης (10).
n Κάντε τώρα την τρύπα, μέχρι να ακουμπήσει ο
οδηγός βάθους (7) το κατεργαζόμενο
αντικείμενο.
6.3 Toποθέτηση εργαλείου (εικ. 4)
n Καθαρίστε το εργαλείο πριν τη χρήση και
λιπάντε ελφαρά το στέλεχος του εργαλείου.
n Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο
μανδάλωσης (2) και κρατήστε τον.
n Σπρώξτε περιστρέφοντας το καθαρισμένο από
σκόνη εργαλείο στην υποδοχή του μέχρι το
τέρμα. Το εργαλείο αυτοασφαλίζεται.
n Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα του
εργαλείου.
6.4 Αφαίρεση εργαλείου (εικ. 5)
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο μανδάλωσης
(2), κρατήστε τον και αφαιρέστε το εργαλείο.
7. Θέση σε λειτουργία
Προσοχή!
Προς αποφυγή κινδύνου να κρατάτε τη μηχανή
μόνο από τις δύο χειρολαβές (5/6)! Διαφορετικά
υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση
που τρυπήσετε αγωγούς!
7.1 Διακόπτης ενεργοποίησης
/απενεργοποίησηα (εικ. 6/αρ. 4)
n Βάλτε πρώτα το κατάλληλο τρυπάνι στη
συσκευή (βλέπε 6.3).
n Συνδέστε πρώτα το βύσμα με κατάληλη πρίζα.
n Ακουμπήστε το κρουστικό δράπανα ακριβώς στο
σημείο που θέλετε να κάνετε τρύπα.
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4)
Συνεχής λειτουργία:
Με το κουμπί ακινητοποίησης (8) ασφαλίζετε το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
Προσοχή! Η ασφάλιση είναι δυνατή μόνο με
δεξιόστροφη λειτουργία.
Απενεργοποίηση:
Πιέστε σύντομα το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
7.2 Ρύθμιση του αριθμού στροφών
(εικ. 6/αρ. 4)
n Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών
αδιαβάθμητα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
n Με περισσότερη ή λιγότερη πίεση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) επιλέγετε
τον αριθμό στροφών.
n Επιλογή του σωστού αριθμού στροφών: Ο
ιδανικός αριθμός στροφών εξαρτάται από το
είδος του κατεργαζόμενου αντικείμενου, από το
είδος λειτουργίας και το χρησιμοποιούμενο
τρυπάνι.
n Χαμηλή πίεση στον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) σημαίνει
χαμηλό αριθμό στροφών
n Μεγαλύτερη πίεση στον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) σημαίνει
μεγαλύτερο αριθμό στροφών
Συμβουλή: Αρχίστε το τρύπημα με χαμηλό αριθμό
στροφών. Αυξήστε βαθμηδόν τον αριθμό στροφών.
Τα πλεονεκτήματα:
n Το δράπανο ελέγχεται στην αρχή πιο εύκολα και
δεν γλιστράει.
n Έτσι αποφεύγετε τρύπες με ξεφλουδισμένα
χείλη (π.χ. σε πλακάκια τοίχου).
7.3 Προεπιλογή του αριθμού στροφών
(εικ. 6/αρ. 11)
n Ο ρυθμιστής αριθμού στροφών (11) σας
επιτρέπει να προσδιορίσετε τον μέγιστο αριθμό
στροφών. Ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) μπορεί να
πιεσθεί μόνο μέχρι τον προεπιλεγμένο αριθμό
στροφών.
n Ρυθμ΄σιτε τον αριθμό στροφών με τον δακτύλιο
ρύθμισης (11) στον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
n Μην κάνετε τη ρύθμιση αυτή κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας της συσκευής.
99
GR
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 99
7.4 Αλλαγή λειτουργίας
δεξιόστροφα/αριστερόστροφα
(εικ. 6/αρ. 9)
n Αλλαγή κατεύθυνσης λειτουργίας μόνο
όταν η συσκευή είναι ακινητοποιημένη!
n Με το διακόπτη αλλαγής
δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας (9)
ρυθμίζετε την κατεύθυνση κίνησης του
κρουστικού δράπανου.
Κατεύθυνση κίνησης Θέση διακόπτη
Δεξιόστροφη κίνηση
(προς τα εμπρός και τρύπημα) Πίεση δεξιά
Αριστερόστροφη κίνηση
(κίνηση προς τα πίσω) Πίεση αριστερά
7.5 Διακόπτης αλλαγής τρυπάνι/κρουστικό
τρυπάνι/σμίλευση (εικ. 7)
n Για τη λειτουργία τρυπανιού πιέστε το κουμπί (Ε)
στον περιστροφικό διακόπτη (3) και συγχρόνως
στρίψτε τον περιστροφικό διακόπτη (3) στη
θέση Α.
n Για τη λειτουργία κρουστικού τρυπανιού πιέστε
το κουμπί (Ε) στον περιστροφικό διακόπτη (3)
και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό
διακόπτη (3) στη θέση Β.
n Για τη λειτουργία της σμίλης πιέστε το κουμπί
(Ε) στον περιστροφικό διακόπτη (3) και
συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό διακόπτη
(3) στη θέση C. Στη θέση Cη σμίλη δεν είναι
ασφαλισμένη.
n Για τη λειτουργία της σμίλης πιέστε το κουμπί
(Ε) στον περιστροφικό διακόπτη (3) και
συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό διακόπτη
(3) στη θέση D. Στη θέση Dη σμίλη είναι
ασφαλισμένη.
Προσοχή!
Για την εργασία με το κρουστικό δράπανο απαιτείται
μόνο ελαφριά δύναμη πίεσης. Με πολύ δυνατή
πίεση επιβαρύνετε άσκοπα τον κινητήρα. Να
ελέγχετε τακτικά το τρυπάνι. Ότνα το τρυπάνι δεν
είναι ακονισμένο, να το ακονίζετε ή να
αντικαθίσταται.
8. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής
με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια
εξειδικευμένο πρόσωπο.
9. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,
·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ó· ‚Á¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙·.
9.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
n ¡· ÙËÚ›Ù ٷ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÙȘ
Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÛÔ ÈÔ Î·ı·Ú¿ ·fi ÛÎfiÓË Á›ÓÂÙ·È.
™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ηı·Úfi ·Ó› ‹
Ê˘Û‹ÍÙ ÙË Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Û ¯·ÌËÏ‹
›ÂÛË.
n ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
n ¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÙ·ÎÙÈο Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ì·Ï·Îfi Û·Ô‡ÓÈ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï‡Ù˜, ‰ÈfiÙÈ
¤ÙÛÈ ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë ‰È¿‚ÚˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
9.2 μÔ‡ÚÙÛ˜ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÔ‡ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌÔ‡
ÛÈÓı‹ÚˆÓ ‰ÒÛÙ ÙȘ ·ÓıÚ·Îfi‚Ô˘ÚÙÛ˜ Ó·
ÂÏÂÁıÔ‡Ó ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
9.3 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· Ù· ÔÔ›· ··ÈÙ›ٷÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
9.4 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ
Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:
n Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜
n ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
n ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘
Û˘Û΢‹˜
n ∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜
www.isc-gmbh.info
100
GR
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 100
101
GR
10. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë
Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏
Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹
Ó· Â·Ó·ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ
Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ
ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,
ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË
ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε
σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά
από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης
είναι μεταξύ 5 και 30°C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική
σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 101
102
TR
İçindekiler
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
2. Alet açıklaması
3. Sevkiyatın içeriği
4. Kullanım amacına uygun kullanım
5. Teknik özellkler
6. Çalıştırmadan önce
7. Çalıştırma
8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
9. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Parça Sipariµi
10. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 102
103
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest
içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 103
ƽ
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda
aç∂klanm∂μt∂r.
ƽ UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
2. Alet açıklaması (Şekil 1)
1. Toz koruma
2. Kilitleme bileziği
3. Delme/Darbeli delme/Kırma şalteri
4. Açık/Kapalı şalteri
5. Sap
6. İlave sap
7. Derinlik dayanağı
8. Sabitleme düğmesi
9. Sağa/Sola dönme şalteri
10. Sıkıştırma civatası
11. Devir regülatörü
3. Sevkiyatın içeriği
Makine parçalarını ambalajın içinden çıkarın ve
herhangi bir parçanın eksik olup olmadığını kontrol
edin.
n Kırıcı delici RT-RH 20
n İlave sap
n Derinlik dayanağı
n Kullanma talimatı
n Güvenlik uyarıları
4. Kullanım amacına uygun kullanım
Kırıcı delici aleti uygun matkap ucu ve keski aparatı
kullanılarak beton, taş ve tuğla malzemelerine delik
delme ve keski ile kırma işlemi yapmak için
tasarlanmıştır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır.
Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar
makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür
kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan
hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici
sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir
.
5. Teknik özellkler
Elektrik gerilimi: 220-240V~ 50Hz
Güç: 600 W
Rölanti devri: 0-1200 dev/dak
Darbe sayısı: 0-5800 dev/dak
Delme gücü Beton/Taş (max.): 20 mm
Koruma sınıfı: II / ®
Ağırlık: 2,8 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
90 dB(A)
Sapma K
pA
3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
101 dB(A)
Sapma K
WA
3 dB
Kırıcı delici, 2000/14/EC_2005/88/EC nolu direktifin
3ncü maddesi uyarınca açık havada kullanım için
öngörülmemiştir.
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
104
TR
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 104
105
TR
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Beton delme ve kırma
Titreşim emisyon değeri a
h
= 10,2 m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Keski ile kırma
Titreşim emisyon değeri a
h
= 10,5m/s
2
Sapma K = 1,5 m/s
2
Elektrikli aletler için ek bilgiler
İkaz!
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli
aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir
ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin
üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin
diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin
tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
n Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın.
n Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve
temizleyin.
n Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
n Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
n Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
n Aleti kullanmadığınızda kapatın.
n İş eldiveni takın.
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı
düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
6. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima
fişi prizden çıkarın.
Kırma ve delme uygulaması yapılacak yerde gizli
elektrik, gaz ve su tesisatının bulunup bulunmadığı
tesisat arama cihazı ile kontrol edilecektir.
6.1 İlave sap (Şekil 2 – Poz. 6)
İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı deliciyi
sadece ilave sap ile birlikte kullanın.
İlave sap (6), darbeli makineyi kullanırken ek bir
destek sağlar. Bu nedenle makineyi ilave sapı
takmadan kullanmayın.
İlave sap (6) darbeli makineye sıkıştırma metodu ile
sabitlenir. Sap saat yönünde döndürüldüğünde
sıkışma artar. Sapın saat yönünün tersi yönünde
döndürülmesi ise sıkışmayı azaltır.
n Kırıcı delici ile birlikte sevk edilmiş olan ilave sap
(6) çalışmaya başlamadan önce monte
edilecektir. Bu işlem için sapı döndürerek
sıkıştırma yuvasının yeterli derecede açılması ve
böylece ilave sapın makine üzerinden geçirilmesi
mümkün kılınacaktır.
n İlave sap (6), makine üzerinden geçirilip montaj
pozisyonuna getirildikten sonra sizin için en
uygun çalışma pozisyonuna getirilecektir.
n Sonra sapı, dönme yönünün tersi yönüne
döndürerek ilave sapı sıkın.
n İlave sap (6) hem solaklar hem de sağ el ile
çalışanlar için uygundur.
6.2 Derinlik dayanağı (Şekil 3/Poz. 7)
Derinlik dayanağı (7) ilave saptaki (6) sabitleme
civatası (10) ile sıkıştırma yöntemi ile sabit tutulur.
n Sabitleme civatasını (10) açın ve derinlik
dayanağını (7) yerleştirin.
n Derinlik dayanağını (7) matkap ucu ile aynı
yüksekliğe getirin.
n Derinlik dayanağını (7) delmek istediğiniz delik
derinliği mesafesi kadar geri çekin.
n Sabitleme civatasını (10) sıkın.
n Sonra derinlik dayanağı (7) iş parçasına temas
edinceye kadar deliği delin.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 105
6.3 Takım takma (Şekil 4)
n Takımı (matkap ucu veya keski aparatı) makineye
takmadan önce temizleyin ve şaftına hafifçe gres
yağı sürün.
n Kilitleme bileziğini (2) geri çekin ve tutun.
n Üzerinde toz bulunmayan takımı döndürme
hareketi ile takım bağlantı yuvasına dayanıncaya
kadar takın. Takım otomatik olarak kilitlenecektir.
n Takımdan çekerek takımın normal şekilde kilitli
olup olmadığını kontrol edin.
6.4 Takım sökme (Şekil 5)
Kilitleme bileziğini (2) geri çekin, tutun ve takımı
çıkarın.
7. Çalıştırma
Dikkat!
Herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini
önlemek için makine ile sadece, her iki sapından
(5 /6) tutularak çalışılacaktır! Aksi taktirde örneğin
yanlışlıkla elektrik tesisatına delik delindiğinde
cereyan çarpma tehlikesi vardır!
7.1 Açık/Kapalı şalteri (Şekil 6/Poz. 4)
n Mandrene önce uygun bir matkap ucu yerleştirin
(bakınız Madde 6.3).
n Elektrik kablosunun fişini uygun bir prize takın.
n Darbeli matkabı direkt olarak çalışacağınız yerde
çalıştırın.
Çalıştırma:
Açık/Kapalı şalterine (4) basın
Sürekli çalıştırma:
Açık/Kapalı şalterini (4) sabitleme düğmesi (8) ile
emniyetleyin.
Kapatma:
Açık/Kapalı şalterine (4) kısaca basın.
7.2 Devir ayarı (Şekil 6/Poz. 4)
n Devir ayarını delme işlemi esnasında
kademesizce değiştirebilirsiniz.
n Açık/Kapalı şalterine (4) hafif veya kuvvetlice
basarak deviri ayarlayabilirsiniz.
n Doğru devir ayarının seçilmesi: En uygun çalışma
devri delinecek malzeme türüne, işletme türüne
ve kullanılan matkap ucuna bağlıdır.
n Açık/Kapalı şalterine (4) hafifçe bastığınızda:
düşük devir
n Açık/Kapalı şalterine (4) kuvvetlice bastığınızda:
yüksek devir
Tüyo: Delikleri düşük devirde delmeye başlayın.
Matkabın hızını sonra kademeli olarak yükseltin.
Avantajlar:
n Matkap ucu delmeye başlamada daha kolay
kontrol edilebilir ve kaymaz.
n Delik yerinin çatlamasını (örneğin seramik delme
işlemi) önlersiniz.
7.3 Devir değerinin ön seçimi (Şekil 6/Poz. 11)
n Devir regülatörü (11), azami devir değerini
tanımlamanıza yardımcı olur. Açık/Kapalı şalteri
(4) ancak, öngörülmüş olan bu azami devire
kadar bastırılabilir.
n Devir ayarını, Açık/Kapalı şalterindeki (4) ayar
halkası (11) ile ayarlayın.
n Ayar işlemini delik delme işlemi esnasında
yapmayın.
7.4 Sağa dönme/Sola dönme değiştirme şalteri
(Şekil 6/Poz. 9)
n Değiştirme şalterini sadece matkap dururken
kullanın!
n Sağa/Sola dönme değiştirme şalteri (9) ile darbeli
matkabın dönme yönünü ayarlayın:
Dönme yönü Şalter pozisyonu
Sağa dönme (İleri ve normal delme) Sağ şalter basılı
Sola dönme (geri (sola) dönme) Sol şalter basılı
7.5 Delme/Darbeli delme/Kırma şalteri (Şekil 7)
n Normal delik delme işlemi için şalterdeki (3)
düğmeye (E) basın ve aynı zamanda şalteri (3)
(A) pozisyonuna getirin.
n Darbeli delik delme işlemi için şalterdeki (3)
düğmeye (E) basın ve aynı zamanda şalteri (3) B
pozisyonuna getirin.
n Kırma işlemi için şalterdeki (3) düğmeye (E) basın
ve aynı zamanda şalteri (3) C pozisyonuna getirin.
Şalter C pozisyonunda olduğunda keski aparatı
sabitlenmemiştir.
n Kırma işlemi için şalterdeki (3) düğmeye (E) basın
ve aynı zamanda şalteri (3) D pozisyonuna getirin.
Şalter D pozisyonunda olduğunda keski aparatı
sabitlenmiştir.
Dikkat!
Darbeli delme işleminde makineye çok az kuvvet
uygulamanız yeterlidir. Makineye aşırı fazla kuvvet
uygulamanız motoru gereksiz yere zorlar. Matkap
ucunu düzenli olarak kontrol edin. Körelmiş matkap
uçlarını bileyin veya değiştirin.
106
TR
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 106
107
TR
8. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
Bu aletin elektrik kablosu hasar gördüğünde
oluşabilecek herhangi bir tehlikenin önlenmesi için
kablo, üretici firma veya yetkili servis veya uzman bir
personel tarafından değiştirilecektir.
9. Temizleme, Bak∂m ve Yedek Paa
Sipariμi
Temizleme çal∂μmas∂na baμlamadan önce fiμi
prizden ç∂kar∂n.
9.1 Temizleme
n Koruma donan∂mlar∂, hava delikleri ve motor
gövdesini mümkün oldu©unca toz ve kirden
temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya
düμük bas∂nçl∂ hava ile üfleyerek temizleyin.
n Aleti her kullanmadan sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
n Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz s∂v∂
sabun ile temizleyin. Temizleme iμleminde
deterjan veya solvent kullanmay∂n, zira bu
temizleme maddeleri aletin plastik malzemelerine
zarar verir. Aletin içine su girmemesine dikkat
edin.
9.2 Kömür fırçalar
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçaların elektrikçi
uzman personel tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Dikkat! Kömür fırçalar ancak elektrikçi uzman
personel tarafından değiştirilmelidir.
9.3 Bak∂m
Cihaz∂n içinde baμka bak∂m∂ yap∂lacak parça
bulunmaz.
9.4 Yedek paa sipariμi:
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler
verilecektir:
n Cihaz tipi
n Cihaz∂n parça numaras∂
n Cihaz∂n kod numaras∂
n ∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette
www.isc-gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
10. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet
özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj
hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri
kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye
dönüμtürülebilir.
Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi
çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂
parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu
sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel
yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
11. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona
karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C
arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde
saklayın.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 107
108
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer RT-RH 20 (Einhell)
Standard references:EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 17.09.2012
First CE: 09 Archive-File/Record:NAPR005290
Art.-No.: 42.584.25 I.-No.: 11022 Documents registrar: Riedel Georg
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 108
109
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 109
110
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 110
111
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 111
112
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 112
113
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 113
114
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
╝╚
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 114
115
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
╝╚ Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Teknik de©iμiklikler olabilir
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 115
116
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 116
117
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 117
118
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 118
119
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below.Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 119
120
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 120
121
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 121
122
╝╚ GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge
af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal
gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 122
123
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 123
124
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine),
nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom
korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam
vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 124
125
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor
o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim
delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za
upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih
primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju
nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i
zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od
12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 125
126
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo
druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 126
127
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na
tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr.
škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 127
128
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat
in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten
van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de
montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door
b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van
geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich
bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden
garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 128
129
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá
un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o
por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o
polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía
de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 129
130
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no
local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente
possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 130
131
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä,
ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole
hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-,
käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään
sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen
noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim.
laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja
turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen)
pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta
aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta.
Tämä koskee erityisesti niitä
akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 131
132
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 132
133
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής
και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και
την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της
συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας
αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση
της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ.
σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση
ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων
συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη),
χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε
κοινή φθορά.
Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση
12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση
σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 133
134
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru
şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı
Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda
açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.
Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.
Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.
Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda
çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına
veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına
riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama
gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet
edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş
veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle
oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum
özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona
erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi
dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir
garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.
Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca
doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış
veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle
onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 134
135
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 135
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
EH 10/2012 (01)
Anleitung_RT_RH_20_SPK7__ 15.10.12 10:14 Seite 136
46


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell RT-RH 20 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell RT-RH 20 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info