3
ࡅ Die Spindelarretierung darf nur im Stillstand gedrückt werden.
╞ The spindle lock is allowed to be pressed only when the equipment is at a standstill.
╘ Le blocage de broche ne doit être enfoncé qu’à l’arrêt.
╙ Il bloccaggio del mandrino deve essere premuto solo ad utensile fermo.
╝╚ Spindellåsen må kun trykkes ind, når maskinen står stille.
╜ Spindelspärren får endast tryckas in om maskinen står stilla.
Bf Aretacija vretena smije se pritisnuti samo kad uređaj ne radi.
4 Ustavljanje vretena sme da se pritisne samo kada uređaj ne radi.
j Aretace vřetena smí být stlačena pouze ve vypnutém stavu.
W Aretácia vretena sa smie stláčať len v stave pokoja.
╟ Het spilarrêt mag alleen in stilstand worden ingedrukt.
╗ Pulsar el bloqueo de husillo solo cuando la herramienta esté parada.
╛ O bloqueio do veio só deve ser accionado com a ferramenta parada.
q Karan lukitusta saa painaa vain koneen seistessä.
P Blokada wrzeciona może być wciśnięta tylko wtedy, gdy urządzenie jest zatrzymane.
z Η ασφάλιση της ατράκτου να πιέζεται μόνο με ακινητοποιημένη συσκευή.
Z Mil sabitlemesine sadece alet durduğunda basılacaktır.