724141
85
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
MK 2100 E
MK 2300 E
MK 2600 E
Art.-Nr.: 23.603.51 I.-Nr.: 11016
Art.-Nr.: 23.603.61 I.-Nr.: 11016
Art.-Nr.: 23.603.71 I.-Nr.: 11016
7
D Originalbetriebsanleitung
Lokale Klimageräte
GB Original operating instructions
Local air conditioners
F Instructions d’origine
Climatiseurs locaux
I Istruzioni per l’uso originali
Condizionatori d‘aria locali
E Manual de instrucciones original
Acondicionadores de aire locales
SLO Originalna navodila za uporabo
Lokalne klimatske naprave
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Lokalnim klima-uređajima
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 1Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 1 25.09.2018 10:12:1725.09.2018 10:12:17
- 2 -
1
2
4
5
3
11
1
2
6
14
9
3
8
9
8
12
7
10
11
17
15
19
13
16
18
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 2Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 2 25.09.2018 10:12:3525.09.2018 10:12:35
- 3 -
1
6
4 5
6
10
14
12
18
50 cm
19
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 3Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 3 25.09.2018 10:12:3625.09.2018 10:12:36
- 4 -
9
10
FAN
COOL
AUTO
MODE
FULL WATER
TIMER
COMP
SLEEP
LOW
HI
SPEED
HEAT
7
3
4
2
19
8
2
1
1
18
5
6
7
8
9
10
11
1213
14
15
1617
3
3
4
4
5
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 4Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 4 25.09.2018 10:12:3825.09.2018 10:12:38
D
- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Vor Inbetriebnahme
5. Bedienung
6. Reinigungsarbeiten durch den Endverbraucher, Wartung, Ersatzteilbestellung
7. Entsorgung und Wiederverwertung
8. Technische Daten
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 5Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 5 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Lesen Sie die zu befolgenden Sicherheitshin-
weise vor dem Gebrauch des Gerätes.
Nach dem Lesen bewahren Sie die Betriebs-
anleitung gut auf und geben Sie die Anleitung
an Dritte weiter, die die Klimaanlage ebenfalls
bedienen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzste-
cker jederzeit zugänglich ist.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf De-
fekte oder Beschädigungen geprüft werden.
Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom
Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter
Berücksichtigung der einschlägigen Bestim-
mungen ausgetauscht werden.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet.
Das Gerät darf nicht im Bad verwendet wer-
den.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Die Klimaanlage ist nur zur Raumklimatisie-
rung kleinerer bis mittelgroßer Räume ge-
eignet. Verwenden Sie sie nicht für spezielle
Zwecke wie Aufbewahrung von Lebensmittel,
Präzisionsinstrumente, Pflanzen, Tiere,
Farben oder Kunstwerken, da diese Objekte
Schaden nehmen können.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Netz-
spannung und die Angabe der Netzspannung
auf dem Datenschild den gleichen Wert
haben.
Das Gerät darf nur an einer ordnungsgemäß
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben
werden.
Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit
einen Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutz-
schalter).
Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die
elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht
mehr gegeben sein.
Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen
Sie den Netzstecker, sofern Sie einen anor-
malen Betriebszustand (z.B. Brandgeruch)
feststellen. Wird das Gerät weiterbetrieben
können z.B. Defekte an der Anlage, elektri-
sche Schläge und Brandschäden die Folgen
sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose. Halten Sie den Netzste-
cker fest um ihn aus der Steckdose zu ziehen.
Ansonsten könnte das Netzkabel beschädigt
werden.
Betätigen Sie keine Schalter mit nassen
Händen. Ansonsten besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht
direkt anblasen und lassen Sie die Luft im
Raum nicht zu kalt werden. Unwohlsein und
Gesundheitsschäden können hervorgerufen
werden.
Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere
direkt in den kühlen Luftstrom. Die Tiere und
Pflanzen können unter dem kühlen Luftstrom
leiden.
Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstän-
de in die Luftaustrittsöffnungen. Der rotieren-
de Lüfter kann zu Verletzungen führen.
Reparieren oder Warten Sie die Klimaanlage
nicht selbst. Unsachgemäße Reparaturen
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 6Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 6 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 7 -
und Wartungsarbeiten können das Gerät
beschädigen, Brände oder Kondenswasser-
schäden verursachen.
Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Ansons-
ten besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Klimagerät nicht mit Was-
ser. Stromschlag oder Brand könnten die
Folge sein.
Verwenden Sie keine brennbare Reinigungs-
mittel. Feuer und Verformungen am Gehäuse
können entstehen.
Berühren Sie keine Metallteile des Innengerä-
tes während der Herausnahme des Luftfilters.
Sie könnten sich verletzen.
Wenn das Klimagerät längere Zeit verwendet
wird, muss der Raum von Zeit zu Zeit gelüftet
werden. Ansonsten kann ein Sauerstoffman-
gel eintreten.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem
Raum, in dem brennbare Gase ausströmen
können. Ausgetretenes Gas kann sich an-
sammeln und eine Explosion verursachen.
Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
der Nähe der Anlage, die von der austreten-
den Luft direkt angeblasen werden könnten.
Es könnte eine unvollständige Verbrennung
hervorgerufen werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benützt wird.
Schalten Sie während eines Gewitters das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrische Teile könnten evtl. durch Über-
spannung beschädigt werden.
Bei Undichtigkeiten im Kältemittelkreislauf
schalten Sie das Gerät sofort ab und verstän-
digen Sie bitte Ihren Servicepartner.
Tritt Kältemittel in einem Raum aus, kann der
Kontakt mit einer Flamme ein gesundheits-
schädliches Gas erzeugen. Schalten Sie das
Gerät sofort ab.
Um elektromagnetische Störungen zu ver-
meiden halten Sie das Gerät von Fernseh-
und Radiogeräten fern.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Positi-
on aufbewahrt und betrieben werden.
Während des Betriebes darf das Gerät nie-
mals abgedeckt werden, da dadurch der Luft-
einlass bzw. der Luftauslass verhindert und
das Gerät beschädigt wird.
Verpackung:
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die
Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Win-
ter) des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung
dennoch entsorgen ist diese Rohsto und somit
wiederverwendbar oder kann dem Rohsto kreis-
lauf zurückgeführt werden.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
Vorderseite (Abb. 1)
1. LED - Display
2. Bedienfeld
3. Funktionstaster
4. Luftauslassgitter
5. Griff
6. Lenkrollen
Rückseite (Abb. 2)
7. Netzleitungsaufhängung
8. Luftfilter
9. Lufteinlass
10. Anschlussöffnung für Abluftschlauch
11. Lufteinlass
12 Anschluss für ständigen
Kondenswasserablauf
Zubehör (Abb. 3)
13. Fensterabluftadapter
14. Abluftschlauch
15. Aktivkohlefilter
16. Fernbedienung
17. Wasserablaufschlauch
18. Fensteradapter ohne Öffnung
19. Fensteradapter mit Öffnung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 7Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 7 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 8 -
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Klimaanlage ist nur zur Klimatisierung von
trockenen Räumen geeignet. Die Raumgröße
ist abhängig von den örtlichen Gegebenheit-
en. Durch große Fenster ächen, zusätzliche
Wärmequellen (PC, Fernseher, Personen usw.),
mangelnde Isolierung der Wände usw. verringert
sich diese Raumgröße.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Stellen Sie das transportable Gerät stets auf
einen stabilen waagerechten Untergrund.
Das Gerät muss immer in senkrechter Posi-
tion sein.
Kippen Sie das Gerät nie um mehr als 45°!
Nach Transport (Schrägstellen) das Gerät
mindestens 1 Stunde nicht an die Steckdose
anschließen.
Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft über
den Abluftschlauch nach aussen geleitet
werden. Eine Öffnung in der Wand oder im
Fenster ist dafür vorzusehen.
Beachten Sie, dass der Mindestabstand
vom Gerät zur Wand seitlich 50 cm und nach
hinten 50 cm betragen muss. Der Mindestab-
stand zu Gegenständen nach vorne muss 2m
betragen.
4.1 Aktivkohlefilter montieren (Abb. 4)
1. Filterrahmen entnehmen
2. Filterhalter von Filterrahmen entfernen
3. Kohlefilter aus der Tüte nehmen
4. Kohlefilter in Filterrahmen legen
5. Filter mit Filterhalter befestigen
6. Filterrahmen einschieben
4.2 Montage des Abluftschlauches (Abb. 5)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluft-
schlauch. Die Länge des Abluftschlauches
kann von 500 mm bis 1500 mm variiert werden.
Die beste Kühlleistung erhalten Sie mit der
kürzesten Abluftschlauchlänge. Knicke oder
starke Krümmungen des Abluftschlauches
sollten vermieden werden, damit die Abluft
ungehindert nach außen strömen kann. Wenn
dies nicht beachtet wird, kann es zu Über-
hitzungen des ganzen Gerätes kommen und das
Gerät abschalten. Das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden.
Achtung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die tech-
nische Spezifikation des Gerätes abgestimmt.
Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte
zu Störungen am Gerät führen.
Unter Umständen kann es zu einem Unterdruck
im Raum kommen, wodurch die Kühlleistung des
Gerätes vermindert wird. Um dies zu verhindern
muss für Luftzufuhr (Zimmertür einen Spalt offen
lassen) gesorgt werden.
Montage des Abluftschlauches durchs offene
Fenster (Abb. 6)
Befestigen Sie den Abluftschlauch durch
Rechtsdrehung an der Anschlussöffnung für den
Abluftschlauch.
Verwenden Sie den Fensterabluftadapter
und längenverstellbaren Fensteradapter.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 8Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 8 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 9 -
Befestigen Sie durch Rechtsdrehung den
Fensterabluftadapter am Abluftschlauch.
Klemmen Sie den Fensteradapter in das einen
Spalt geöffnete Fenster. Sichern Sie das Fenster,
sodass der Fensteradapter zuverlässig halt.
Stecken Sie den Fensterabluftadapter in die dafür
vorgesehene Öffnung des Fensteradapters.
Sonderzubehör:
Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen
unbefugtes Eindringen durch das Fenster.
Montage des Abluftschlauches durch die
Wand
Wir empfehlen die Verwendung eines
passenden Teleskopkanals mit selbständiger
Verschlussklappe und Wandanschluss (z.B.
aus dem Baumarkt) an dem Sie den Schlauch
ohne Verwendung des Fensterabluftadapters
aufstecken.
5. Bedienung
5.1 Beschreibung der Betriebselemente
(Abb. 7)
1. Schalter „MODE“ - Funktion
2. Unbelegt
3. LED „TIMER“ – Zeitschaltuhr ein
4. Schalter „TIMER“ – Zeitschaltuhr
5. Schalter „UP“ – höher
6. Schalter „ON/OFF“ – Ein/Aus
7. Wahlschalter „DOWN“ – niedriger
8. Schalter „Sleep“ – Schlaffunktion
9. LED „Schlaffunktion eingestellt“
10. Schalter „SPEED“ –
Ventilatorgeschwindigkeit
11. LED „Ventilator schnell“
12. Fernbedienungssensor
13. LED „Ventilator langsam“
14. LED „COMP“ Kompressor läuft
15. LED – Anzeigefeld
16. LED „F.W.“ – Kondensatauffangschale voll
17. LED „Ventilatorfunktion eingestellt“
18. LED „Automatikfunktion eingestellt“
19. LED „Kühlfunktion eingestellt“
5.2 Gerät Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/
OFF). Das Gerät startet automatisch. Ist die
Umgebungstemperatur:
Höher als 23°C arbeitet das Gerät in der
Kühlfunktion
Zwischen 20°C und 23°C arbeitet das Gerät
in der Ventilatorfunktion.
Entsprechend der Funktion in der das Gerät
arbeitet, leuchten die LED´s (s. Bedienfeld).
Hinweis: Das LED Anzeigefeld zeigt die aktuelle
Raumtemperatur an. (0-50°C)
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
nochmals den Ein-/Ausschalter.
Achtung!
Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen
Sie mindestens 3 Minuten warten, bevor
sie es wieder einschalten. Dadurch wird der
Kompressor vor Überlastung geschützt und
dessen Lebensdauer erheblich verlängert.
Das Kühlsystem schaltet sich aus, wenn die
Zimmertemperatur niedriger als der eingestellte
Wert am Thermostat ist. Die Luftumwälzung -
Ventilation läuft wie eingestellt weiter. Wenn die
Raumtemperatur wieder ansteigt, schaltet sich
die Kühlung wieder ein.
5.3 Funktion auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“
(MODE) in der Reihenfolge „Automatik“,
„Kühlen“, „Ventilator“. Die der gewählten Funktion
entsprechende LED leuchtet (s. Bedienfeld).
5.4 Soll-Temperatur einstellen
Drücken Sie den Wahlschalter „Wärmer“
(UP) oder „Kühler“ (DOWN) um die von Ihnen
gewünschte Solltemperatur einzustellen. Beim
Drücken des Wahlschalters „Wärmer“ oder
„Kühler“ wird im LED - Anzeigefeld die von
Ihnen gewünschte Solltemperatur angezeigt.
Ansonsten zeigt das LED - Anzeigefeld immer die
aktuelle Raumtemperatur an.
5.5 Ventilatorgeschwindigkeit auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter
„Ventilatorgeschwindigkeit“ um die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die der
gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet.
(s. Bedienfeld).
Ist das Gerät in „Automatikfunktion“ (AUTO) wird
die Ventilatorgeschwindigkeit abhängig von der
Raumtemperatur automatisch vom Gerät
ausgewählt. Die entsprechende LED leuchtet.
Der Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ ist
deaktiviert.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 9Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 9 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 10 -
5.6 Zeitschaltuhr einstellen
Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“
(TIMER) um die gewünschte Betriebsdauer
(1 – 12 h) festzulegen. Die LED „Zeitschaltuhr
betätigt“ (TIMER) leuchtet. Ist die Zeitschaltuhr
eingestellt, schaltet das Gerät automatisch ab.
Beim Drücken des Schalters „Zeitschaltuhr“ wird
im LED Anzeigefeld die von Ihnen eingestellte
Zeit angezeigt. Ist die Zeitschaltuhr nicht einge-
schaltet, läuft das Gerät ständig.
Ist das Gerät an der Spannungsversorgung
angeschlossen und Sie drücken den Schalter
für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) können Sie die
Einschaltzeit des Geräts festlegen.
Steht z.B. die Zeitschaltuhr auf „2“ schaltet das
Gerät nach Ablauf von 2 Stunden automatisch
ein.
5.7 Schlaffunktion einschalten (nur im
Kühlbetrieb möglich)
Drucken Sie die Taste “Sleep” um die Schlaf-
funktion einzuschalten. Um eine Unterkühlung zu
vermeiden steigt die eingestellte Raumtemperatur
in der ersten Stunde um 1°C bzw. innerhalb
zwei Stunden um 2°C. Beim Ausschalten der
Schlaffunktion sinkt die Raumtemperatur wieder
auf den eingestellten Wert. Nach 12 Stunden
Einschaltzeit in der Schlaffunktion schaltet das
Gerat automatisch aus.
Ist die Schlaffunktion eingeschaltet läuft der
Ventilator automatisch mit langsamer Ge-
schwindigkeit. Die Geschwindigkeit kann nicht
verändert werden.
5.8 Fernbedienung
Alle Funktionen können auch mit der
mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden.
Verwenden Sie 2 St. Alkali - Batterien Typ
R03 AAA (1,5 V) (nicht im Lieferumfang).
Benutzen Sie niemals neue und gebrauchte
Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie niemals einen anderen als den
angegebenen Batterietyp.
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt entnehmen Sie bitte die Batterien um
ein Auslaufen zu verhindern.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ord-
nungsgemäß.
Halten Sie die Fernbedienung in die Richtung
der Klimaanlage. Die Reichweite beträgt max.
5 Meter.
Direkte Sonneneinstrahlung und Gegenstän-
de können den Aktionsradius der Fernbedie-
nung erheblich beeinträchtigen.
Behandeln Sie die Fernbedienung sorgfältig.
Lassen Sie sie nicht fallen, vermeiden Sie
Hitze und Feuchtigkeit.
Batterien einsetzen:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Setzen Sie zwei neue Batterien ein. Beachten
Sie unbedingt die richtige Polarität. (+ / -) der
Batterien.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
5.9 Einstellung der Luftrichtung
Die vertikale Richtung der Luftströmung wird
durch die vertikalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie
müssen per Hand eingestellt werden.
Die horizontale Richtung der Luftströmung wird
durch die horizontalen Lüftungsgitter bestimmt.
Sie müssen per Hand eingestellt werden.
5.10 Ablassen des Kondensats in der
Kondensatauffangschale (Abb. 8)
Das Gerät ist im Kühlbetrieb mit einer
Kondensatrückführung ausgestattet. Das
Kondensat wird während des Kühlbetriebes in
einer im Gerät integrierten Auffangschale (ca.
0,85 ltr. Inhalt) gesammelt, über den Verflüssiger
verdampft und über den Abluftschlauch nach
außen geführt.
Hinweis:
Sollte die Luftfeuchtigkeit des Raumes mehr als
85 % (RH) betragen, ist der Anschluss eines
Kondensatablassschlauches (siehe Abschnitt
„5.11“) unbedingt notwendig.
DAS GESAMTE KONDENSAT MUSS
VOR AUSSERBETRIEBNAHME ODER
UMSTELLUNG ABGELASSEN WERDEN!
Hinweis
Wenn die Kondensatauffangschale voll ist,
schalten Kompressor und Ventilatormotor ab.
Die LED „F.W.” blinkt und ein Signal ertönt.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der
Signalton abgeschaltet. Anschließend ist das
Gerät vollständig abgeschaltet.
In diesem Fall entleeren Sie den Behälter wie
unten beschrieben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und bewegen Sie das Gerät
nicht mehr.
2. Schieben Sie einen Behälter unter die
Ablassschraube (1).
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 10Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 10 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 11 -
3. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab.
4. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3).
5. Das Kondensat läuft in den Behälter. Sollte
der Behälter kleiner als die Kondensatauf-
fangschale sein, verschließen Sie die Ablass-
öffnung (3) mit dem Gummistopfen (2) und
entleeren Sie den Behälter. Wiederholen Sie
den Vorgang ab Punkt 4.
6. Nachdem die Kondensatauffangschale
komplett entleert ist, montieren Sie Stopfen
(2) und Ablassschraube (1) wieder.
7. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen
werden, LED „F.W.“ blinkt nicht.
5.11 Ablassen des Kondensats mit
Schlauch (Abb. 8-10)
BEVOR SIE MIT DEM NACHFOLGEND
BESCHRIEBENEN VORGANG BEGINNEN,
MUSS DAS GESAMTE KONDENSAT
ABGELASSEN SEIN!
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Schrauben Sie die Ablassschraube (1) ab
3. Entfernen Sie den Gummistopfen (2) von der
Ablassöffnung (3)
4. Stecken Sie den Kondensatablassschlauch
(4) auf und sichern Sie ihn mit einer Schelle
5. Der Ablaufschlauch kann mit einem ø18mm
Schlauch (5) verlängert werden. Verwenden
Sie dazu ein passendes Verbindungsstück.
Hinweis:
Der Ablaufschlauch muss leicht abfallend nach
außen verlaufen. Die „Kondensatauffangschale
voll“ Anzeige ist außer Betrieb.
6. Reinigungsarbeiten durch den
Endverbraucher, Wartung,
Ersatzteilbestellung
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den
Netzstecker, um einen Stromschlag oder
Feuergefahren zu vermeiden.
6.1 Luftfilter reinigen
Die Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet:
1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz)
2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und
verhindert das Entstehen von Bakterien)
Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Luftfilter.
1) Staubfilter
Entnehmen Sie die Filterdeckel (Abb. 2/Pos.
8-9), in dem Sie diese seitlich und nach hinten
wegziehen.
Entfernen Sie anschließend den Aktivkohlefilter.
Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen
Sie den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr
verschmutzt, waschen sie ihn mit warmem
Wasser vorsichtig aus. Anschließend gut
trocknen lassen.
2) Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem
oberen Staubfilter und ist nicht waschbar.
Seine Lebensdauer ist abhängig von den
Betriebsbedingungen.
Der Filter sollte geprüft und falls nötig ersetzt
werden. Der Filterdeckel mit Aktivkohlefilter wird
anschließend wieder am Gerät eingesetzt.
6.2 Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und
ein weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen.
Verwenden Sie niemals aggressive Mittel,
Benzin, Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung.
Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er
trocken ist.
6.3 Zum Saisonende
Am Ende der Saison lassen Sie das Gerät
etwa 3 Stunden in der Ventilatorfunktion
laufen.
Anschließend rollen Sie das Netzkabel auf,
und wickeln es um die Aufhängung (Abb. 2/
Pos. 7) auf der Geräterückseite.
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den
Kondensatablass und entfernen Sie den
Stopfen. Die Auffangschale wird entleert (s.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 11Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 11 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 12 -
Kapitel 5.10).
Stecken Sie den Stopfen wieder in den Kon-
densatablass.
Achtung: Ein fehlender oder nicht richtig
aufgesteckter Stopfen führt zu Wasseraustritt bei
Wiederinbetriebnahme.
Reinigen Sie die Filter und das Gehäuse.
Setzen Sie die Filter, wenn trocken, wieder
ein.
Packen Sie das Gerät zur aufrechten Lage-
rung an einem staubfreien, trockenen Ort am
besten in den Originalkarton.
6.4 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
6.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
7. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 12Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 12 25.09.2018 10:12:3925.09.2018 10:12:39
D
- 13 -
8. Technische Daten
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Netzspannung 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Kältemittel R410A R410A R410A
Kältemittelgruppe L1 L1 L1
Kältemittelfüllmenge 350g
(0,73 t CO
2
Äq.)
390g
(0,81 t CO
2
Äq.)
370g
(0,77 t CO
2
Äq.)
Nenn-Kühlleistung P (rated) in kW 2,1 2,3 2,6
Empfohlene max. Raumgröße in m
3
50 65 80
Nenn-Leistungsaufnahme (P
EER
) in kW 0,805 0,88 0,996
Nennleistungszahl Kühlen (EERd) in kW 2,61 2,61 2,61
Energieeffizienzklasse A A A
Leistungsaufnahme (P
TO
) in W 123 102,3 123
Leistungsaufnahme (P
SB
) in W 0,95 0,95 0,95
Einsatzbereich Raumtemperatur 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Druck max. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Entfeuchterleistung max.
l/h (30°C / 80% RH)
0,8 1,0 1,0
Ventilatorgeschwindigkeitsstufen 2 + Automatik 2 + Automatik 2 + Automatik
Zeitschaltuhr (in h) 1-12 1-12 1-12
Luftdurchsatz max. (m
3
/h) 370 355 375
Nennstromaufnahme (A) 3,5 4,1 4,5
Kompressortyp Drehkolben Drehkolben Drehkolben
Kompressoranlaufstrom RLA max. (A) 18 19 20
Schallleistungspegel db(A) 65 65 65
Treibhauspotenzial
(GWP, kg CO
2
Äq.)
2088 2088 2088
Abluftschlauch (Ǿ x L in mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Gehäusemaße BxTxH in cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 13Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 13 25.09.2018 10:12:4025.09.2018 10:12:40
D
- 14 -
9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die
folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät arbeitet
nicht oder schaltet
selbstständig ab
Stromausfall
Netzleitung oder Netzstecker beschä-
digt?
Kondensatauffangwanne voll
Die Umgebungstemperatur liegt au-
ßerhalb des Arbeitsbereiches
Spannung prüfen, ggf. auf Wieder-
einschalten warten.
Instandsetzung durch Fachbetrieb
Kondensatauffangwanne entleeren
Gerät nicht außerhalb des Arbeits-
bereiches betreiben
Gerät kühlt
nicht oder nicht
zufriedenstellend
Abluftschlauch abgeknickt, nach
unten geführt, verlängert, verstopft
Filter verunreinigt, Öffnungen durch
Fremdkörper blockiert
Mindestabstände zu klein
Unterdruck im Aufstellungsraum bei
Betrieb mit Wanddurchbruch
Betriebsmodus “Kühlen” nicht ein-
gestellt
Gerät wird mit Einschaltverzögerung
betrieben
Solltemperatur zu hoch eingestellt
Überspannung durch Blitzschläge
Für freien weg der Abluft sorgen
Filter reinigen, Fremdkörper ent-
fernen
Mindestabstände einhalten
Druckausgleich durch Öffnen von Tür/
Fenster schaffen
Betriebsmodus “Kühlen” einstellen
Gerät einschalten
Solltemperatur reduzieren
Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen, nach 5 Minuten Wartezeit neu
einschalten
Kondenswasser-
austritt am Gerät
Gerät steht schräg
Stopfen der beiden Kondensat-Ab-
läufe sind nicht korrekt aufgesteckt
oder beschädigt
Gerät senkrecht stellen, auf sicheren
Stand achten
Stopfen korrekt anbringen oder ggf.
ersetzen
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 14Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 14 25.09.2018 10:12:4025.09.2018 10:12:40
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 16Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 16 25.09.2018 10:12:4025.09.2018 10:12:40
D
- 17 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 17Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 17 25.09.2018 10:12:4025.09.2018 10:12:40
GB
- 18 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Before starting the equipment
5. Operation
6. Cleaning, maintance and ordering of spare parts
7. Disposal and recycling
8.
Technical data
9. Troubleshooting
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 18Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 18 25.09.2018 10:12:4025.09.2018 10:12:40
GB
- 19 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Read and comply with the safety instructions
before you start to use the equipment.
Keep the operating instructions in a safe
place once you have read them and give
them to all third parties who may also operate
the air conditioner.
Position the equipment in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
Check the mains lead at regular intervals
for signs of defects or damage. A damaged
mains lead may only be replaced by an elec-
trician or ISC GmbH in compliance with the
relevant regulations.
This equipment is not designed for commer-
cial use.
The equipment must never be used in ba-
throoms.
This equipment can be used by children of
8 years and older and by people with limited
physical, sensory or mental capacities or tho-
se with no experience and knowledge if they
are supervised or have received instruction
in how to use the equipment safely and un-
derstand the dangers which result from such
use. Children are not allowed to play with the
equipment. Unless supervised, children are
not allowed to clean the equipment and carry
out user-level maintenance work.
The air conditioner is only suitable for air-
conditioning in small- to medium-sized rooms.
Never use it for special purposes such as for
the storage of food, precision instruments,
plants, animals, paints or works of art, since
they could become damaged.
Check that the actual mains voltage is the
same as the mains voltage specified on the
rating plate.
The equipment may only be operated from a
properly earthed shock-proof socket.
For electrical safety purposes we recommend
that you install a residual current device cir-
cuit-breaker (earth-leakage circuit-breaker).
Important! Do not extend the cable and
never use multiple plugs. Otherwise there is
a risk that electrical safety can no longer be
guaranteed.
Never pull the mains plug out of the socket
while the equipment is running.
In the event of any abnormalities in the opera-
tion of the equipment (e.g. smell of burning),
immediately switch off the equipment and
pull the plug. There is a risk of electric shock
or fire damage if the equipment is allowed to
continue running with possible defects.
Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable. Hold the mains plug firmly to pull it
out of the socket. Otherwise there is a risk of
damaging the cable.
Never actuate any switches with wet hands.
Otherwise there is a danger of an electric
shock.
Never allow the cool air to blow directly at
you and do not allow the air in the room to
become too cold. This may lead to discomfort
and may also be harmful to health.
Never place and plants or animals directly in
the path of the flow of cool air. Plants or ani-
mals may suffer under the effect of the flow
of cool air.
Never poke fingers or objects in the air outlet
vents. The rotating fan can cause injuries.
Never attempt to repair the air conditioner
yourself. Improper repair and maintenance
work can result in damage to the equipment
and cause fires or damage from condensati-
on water.
Always switch off the equipment and pull the
plug before you start to clean it (risk of injury).
Never clean the air conditioner with water.
This could result in an electric shock or fire.
Do not use any inflammable agents for
cleaning purposes as they could cause a fire
or deformation.
Never touch any metal parts on the inside of
the equipment when removing the air filter.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 19Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 19 25.09.2018 10:12:4025.09.2018 10:12:40
GB
- 20 -
You may injure yourself.
If the air conditioner is not used for a lengthy
period of time the room has to be ventilated
every now and then, otherwise there is a risk
of lack of oxygen.
Never install the equipment in a room in
which combustible gases can be emitted.
Emitted gases may collect and cause an
explosion.
Never hold any burning objects close to the
equipment if they could be directly affected
by the emitted air. This may result in their not
being completely burnt.
Pull the mains plug out of the socket if the
equipment is not going to be used for some
time.
Always switch off the equipment and pull out
the power plug during a storm. Electrical parts
may get damaged as a result of overvoltage.
If the coolant circuit should develop a leak,
switch off the equipment immediately and
contact your service partner.
There is a risk of harmful gas being generated
if any of the coolant escapes and comes into
contact with a flame. Switch off the equipment
immediately.
To avoid electromagnetic interference the
device should be kept away from televisions
and radios.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The unit must always be stored and operated
in an upright position.
The unit must never be covered whilst it is
operating since this prevents air passing in
and out of it, resulting in the unit being da-
mage.
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled.
2. Layout and items supplied
Front (Fig. 1)
1. LED display
2. Indicator panel
3. Function button
4. Air outlet grille
5. Handle
6. Guide rollers
Rear (Fig. 2)
7. Mains lead hanger
8. Air filter
9. Air inlet
10. Connection operating for exhaust hose
11. Air inlet
12. Connection for continuous condensation
drain
Accessories (Fig. 3)
13. Exhaust air adapter for window
14. Exhaust air hose
15. Activated carbon filter
16. Remote control
17. Water drainage hose
18. Window adapter without opening
19. Window adapter with opening
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 20Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 20 25.09.2018 10:12:4025.09.2018 10:12:40
GB
- 21 -
3. Proper use
The air-conditioning system is only designed
to air-condition dry rooms. The room volume
depends on the local conditions. Large window
areas, additional heat sources (PC, television,
people, etc.), poor wall insulation, etc. serve to
reduce this room volume.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the
mains supply make sure that the data on the
rating plate are identical to the mains data.
Always place the portable device on a firm,
horizontal footing.
The machine must always be in an upright
position.
Never tilt the device by more than 45°!
Whenever the device has been transported
(inclined positions), leave for at least one
hour before connecting to a socket outlet.
In the cooling function the warm exhaust air
must be transferred outside by the exhaust air
hose. An opening in the wall or window must
therefore be provided.
Please note that the minimum distance bet-
ween the equipment and the wall to the side
50 cm and rear must be 50 cm. The minimum
distance to other objects at the front must be
2 m.
4.1 Installing the activated charcoal filter
(Fig. 4)
1. Take out the filter frame
2. Remove the filter fastener from the filter frame
3. Take the carbon filter out of the bag
4. Place the carbon filter in the filter frame
5. Fasten the filter with the filter fastener
6. Slide in the filter frame
4.2. Installing the exhaust air hose (Fig. 5)
Use only the supplied exhaust air hose. The
length of the exhaust air hose can be varied from
between 500 mm to 1500 mm. For the most
effective cooling the hose should be as short as
possible. Avoid kinks are excessive bends in the
hose so that the exhaust air can be transferred
out without hindrance. If you ignore this advice,
the device as a whole may overheat and shut
down. This could result in damage to the device.
Warning!
The length of the exhaust air hose is matched
to the technical specifications of the device.
Never extend the hose as this could lead to
malfunctions or faults on the device.
Under certain circumstances a partial vacuum
may develop in the room, which will lead to a
reduction in the cooling performance of the
device. To prevent this from happening you must
ensure that there is a supply of air to the room
(leave the door to the room slightly open).
Fitting the exhaust air hose through an open
window (Fig. 6)
Secure the exhaust air hose to the connection
opening for the exhaust air hose by turning it
clockwise.
Use the exhaust air adapter for the window
and the extendible window adapter. Fasten
the air adapter for the window to the exhaust
air hose by turning it clockwise. Open the
window slightly and clamp the window
adapter in the gap. Secure the window so
that the window adapter is kept firmly in
place. Insert the exhaust air adapter for
the window in the opening provided in the
window adapter.
Accessory:
Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Note: Take appropriate precautions to prevent
unauthorized entry through the window.
Fitting the exhaust air hose through the wall
We recommend that you use a suitable telescopic
duct with automatic shutter and wall connection
(available at your DIY store) to which you can
connect the hose without using the exhaust air
adapter for the window.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 21Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 21 25.09.2018 10:12:4125.09.2018 10:12:41
GB
- 22 -
5. Operation
5.1 Description of the control elements (Fig.
7)
1. “MODE” switch – function
2. Unassigned
3. “TIMER” LED – timer on
4. “TIMER” switch
5. “UP” selector switch – higher
6. “ON/OFF” switch – On/Off
7. “DOWN” selector switch – lower
8. „Sleep“ switch - sleep function
9. „Sleep function set“ LED
10. “SPEED” switch – fan speed
11. „Fan fast“ LED
12. Remote control sensor
13. „Fan slow“ LED
14. “COMP” LED – compressor running
15. LED – indicator panel
16. “F.W.” LED – condensate tray full
17. „Fan function set“ LED
18. „Automatic mode set“ LED
19. „Cool mode set“ LED
5.2 Switching the device on and off
Press the On/Off switch. The device starts up
automatically. If the ambient temperature:
is higher than 23°C the device will run in coo-
ling mode;
if it is between 20°C and 23°C the device will
run in fan mode.
The status of the device, or mode in which it is
running, will be shown by the corresponding
LEDs (see indicator panel).
Note: The LED indicator panel shows the current
room temperature (0-50°C).
To switch the device off, press the On/Off switch
again.
Important.
After you have switched off the unit, you must
wait at least three minutes before you switch
it on again. This protects the compressor from
overloads and considerably extends its service
life.
The cooling system switches itself off whenever
the room temperature is below the value set on
the thermostat. The air circulation/ventilation fan
continues to run as set. If the room temperature
increases again, the cooling system switches on
again.
5.3 Selecting the mode
Press the “Mode” selector (MODE) in the
sequence “Automatic”, “Cool”, “Fan”. The LED for
the selected mode lights up (see indicator panel).
5.4 Setting the set-point temperature
Press the “Warmer” selector (UP) or “Cooler”
(DOWN) to set your desired set-point
temperature. If you press the “Warmer” or
“Cooler” selector, the LED indicator panel
will show your desired set-point temperature.
Otherwise the LED indicator panel always shows
the current room temperature.
5.5 Selecting the fan speed
Press the “Fan speed” selector to set the desired
fan speed.
The LED for the mode lights up (see indicator
panel).
If the device is in “Automatic mode” (AUTO) the
fan speed will be selected automatically by the
device in dependency on the room temperature.
The corresponding LED lights up. The “Fan
speed” is deactivated.
5.6 Setting the timer
Press the switch for the “Timer” (TIMER) to
set the desired operating time (1 - 12 h). The
“Timer” (TIMER) LED lights up. If the timer is
set, the device starts automatically. If you press
the “Timer” switch, the time you have set will be
shown in the LED indicator panel. If the timer
has not been switched on, the device will run
continuously.
If the unit is connected to the voltage supply and
you press the TIMER switch, you can set the time
at which you wish the unit to be switched on. If,
for example, the timer shows “2”, this means that
the device will start up automatically in 2 hours
time.
5.7 Activating the sleep function (only
possible in cooling mode)
Press the “Sleep” key to activate the sleep
function. In order to prevent undercooling, the
set room temperature increases 1 °C during the
first hour and 2 °C within 2 hours. When the sleep
function is switched off the room temperature
decreases back to the set value. After the sleep
function has been on for 12 hours the equipment
switches off automatically.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 22Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 22 25.09.2018 10:12:4125.09.2018 10:12:41
GB
- 23 -
When the sleep function has been activated, the
fan will automatically run at low speed. The fan
speed cannot be changed.
5.8 Remote control
All modes and functions can be set using the
supplied remote control.
Use two alkali batteries, type R03 AAA (1.5 V)
(not supplied).
Never use a combination of new and used
batteries.
Never use a battery type other than the spe-
cified one.
If the remote control is not used for a lengthy
period of time, remove the batteries to pre-
vent them leaking.
Dispose of spent batteries properly.
Point the remote control towards the air-con-
ditioning system. The range is max. 5 meters.
Direct sunlight and objects can considerably
reduce the range of the remote control.
Handle the remote control with care. Do not
drop it and keep it away from heat and mois-
ture.
Inserting batteries
1. Open the battery compartment cover.
2. Insert two new batteries. Be sure to observe
the correct polarity (+/-) of the batteries.
3.
Close the battery compartment cover.
5.9 SETTING THE AIR FLOW DIRECTION
The vertical direction of the air flow is determined
by the vertical ventilation grille. It has to be
adjusted by hand.
The horizontal direction of the air flow is
determined by the horizontal ventilation grille. It
has to be adjusted by hand.
5.10 Draining the condensate in the
condensate tray (Fig. 8)
For the cooling mode the device is fitted with
a condensate return unit. When the system is
in operation the condensate is collected in a
trough (approx. contents 0.85 liters) integrated
in the device. From there it is evaporated by the
condenser and transferred outside by the exhaust
air hose.
Note:
If the humidity in the room exceeds 85% (RH), a
condensate drainage hose (see section “5.11”) is
absolutely essential.
ALL OF THE CONDENSATE MUST BE
DRAINED OFF BEFORE YOU EVER
RELOCATE OR STOP USING THE DEVICE.
Note:
When the condensate tray is full the compressor
and the fan motor shut down. The “F.W.” LED
flashes and a signal sounds. The signal can be
disabled by pressing any button. The unit will
then be shut down completely.
When this happens, empty the tray as described
below:
1.
Switch off the unit, pull the plug and do not
move the unit.
2.
Push a container under the drain screw (1).
3. Unscrew the drain screw (1).
4. Remove the rubber bung (2) from the drain
opening (3).
5.
The condensate runs into the container. If the
container is smaller than the condensate tray,
seal the drain opening (3) with the rubber
bung (2) and empty the container. Then
repeat the process from point 4.
6.
Once the condensate tray has been
completely emptied, fit the bung (2) and the
drainage screw (1) again.
7. Start the unit again. The “F.W.” LED will no
longer flash.
5.11 Draining the condensate with a hose
(Fig. 8-10)
ALL THE CONDENSATE MUST HAVE
BEEN DRAINED BEFORE YOU START THE
FOLLOWING PROCESS.
1.
Switch off the unit and pull the power plug.
2. Unscrew the drain screw (1).
3. Remove the rubber bung (2) from the drain
opening (3).
4. Connect the condensate drainage hose (4)
and secure it with a clip
5. The drainage hose can be extended with a
hose (5) with a diameter of 18mm. If you do
so, make sure you use a suitable connector.
Note:
The drainage hose must run to the outside with a
slight fall. The “Condensate tray full” indicator is
not operational.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 23Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 23 25.09.2018 10:12:4125.09.2018 10:12:41
GB
- 24 -
6. Cleaning, maintance and ordering
of spare parts
To avoid an electric shock or risk of
fire, always pull out the mains plug first
before starting any cleaning work .
6.1 Cleaning the air filter
The air conditioner is fitted with 2 filters.
1.
Dust filter (close-meshed filter net)
2.
Activated carbon filter (binds particles in the
air and prevents the development of bacteria)
Important: Never use the device without air
filters.
1) Dust filter
Remove the filter cover (Fig. 2/Pos. 8-9) by
pulling it to the side and rear.
Then remove the activated carbon filter. Use a
vacuum cleaner or tap the dust filter gently to
remove the dust. If the filter is very dirty, wash
it carefully with warm water. Then allow to dry
thoroughly.
2) Activated carbon filter
The activated carbon filter is located behind the
top dust filter and cannot be washed. Its service
life is dependent on the operating conditions.
The filter should be inspected and replaced if
necessary. The filter cover then has to be fitted
back on the device with the activated charcoal
filter.
6.2 Cleaning the housing
Use only gentle cleaner and a soft cloth to clean
the housing. Never use aggressive media,
petrol, alcohol or thinner. Only fit the filter back
in place when thoroughly dry.
6.3 At the end of the season
At the end of the season, let the device run for
approx. 3 hours in the fan function (FAN).
Then roll up the power cable and store it in
the storage compartment provided at the
back of the device (fig. 2/pos. 7).
Place a suitable container beneath the
condensate drain and remove the plug. The
trough then empties (see Chapter 5.10).
Re-insert the plug in the condensate drain.
Important: If the plug is not inserted or is not
inserted correctly, water will escape the next
time the device is used again.
Clean the filter and the housing.
Re-insert the filter when thoroughly dry.
Store the device in an upright position, prefe-
rably packed in the original box, in a dry and
dust-tight location.
6.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
6.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 24Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 24 25.09.2018 10:12:4125.09.2018 10:12:41
GB
- 25 -
8. Technical data
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Mains voltage 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerant R410A R410A R410A
Refrigerant group L1 L1 L1
Coolant quantity 350g
(0.73 t CO
2
Äq.)
390g
(0.81 t CO
2
Äq.)
370g
(0.77 t CO
2
Äq.)
Rated cooling capacity (P
rated
) in kW 2.1 2.3 2.6
Recommended max. room size in m
3
50 65 80
Rated power consumption (P
rated
) in kW 0.805 0.88 0.996
Rated cooling capacity (EERd) 2.61 2.61 2.61
Energy efficiency class A A A
Power consumption (P
TO
) in W 123 102.3 123
Power consumption (P
SB
) in W 0.95 0.95 0.95
Area of application room temperature 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Max. pressure (MPA) 4.2 4.2 4.2
Max. dehumidifier capacity l/h
(30°C / 80% RH)
0.8 1.0 1.0
Fan speed levels 2 + Automatic 2 + Automatic 2 + Automatic
Timer (in h) 1-12 1-12 1-12
Max. air throughput (m
3
/h) 370 355 375
Rated current consumption (A) 3.5 4.1 4.5
Compressor type Rotary piston Rotary piston Rotary piston
Compressor starting current RLA max.
(A)
18 19 20
Sound power level db(A) 65 65 65
Greenhouse warming potential
(GWP, kg CO
2
eq.)
2088 2088 2088
Exhaust air hose (Ǿ x L in mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Housing dimensions WxDxH in cm 30.5 x 38.3 x 75.2 30.5 x 38.3 x 75.2 30.5 x 38.3 x 75.2
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 25Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 25 25.09.2018 10:12:4125.09.2018 10:12:41
GB
- 26 -
9. Troubleshooting
If the device is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In
the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer
services.
Fault Possible cause Remedy
Equipment does not
work or switches off
automatically
Power failure
Is the power cable or the mains plug
damaged?
Condensation collection tray is full
Ambient temperature is outside the
operating range
Check the voltage, if necessary wait
for restart.
Have repairs carried out by a
specialized company
Empty the condensation collection
tray
Do not operate the equipment outside
the operating range
The equipment
does not provide
cooling or
satisfactory cooling
Extraction hose is kinked, routed
downwards, extended, clogged
The filter is dirty, openings are
blocked by foreign objects
Minimum distances are too small
Underpressure in the room where the
equipment is being where operated
with a hole in a wall
Operating mode not set to “Cool”
The equipment is being operated with
an “ON delay”
Desired temperature set too high
Overvoltage due to lightning strikes
Make sure the exhaust air can escape
freely
Clean the filter, remove foreign
objects
Ensure that minimum distances are
maintained
Open the door/window to achieve
pressure equalization
Set the operating mode to “Cool”
Switch on the equipment
Reduce the desired temperature
Switch off the equipment, pull out
the mains plug, switch on again after
waiting for 5 minutes
Condensation water
escaping from the
equipment
Equipment is stood at an angle
The plugs on the two condensation
drains are not fitted correctly or are
damaged
Stand the equipment in the vertical
position and make sure that it is stood
securely
Fit the plugs correctly or replace them
if necessary
Have the device inspected by a specialist firm when you have used it for some time.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 26Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 26 25.09.2018 10:12:4125.09.2018 10:12:41
GB
- 27 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 27Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 27 25.09.2018 10:12:4125.09.2018 10:12:41
GB
- 28 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 28Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 28 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 29 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Avant la mise en service
5. Commande
6. Nettoyage, maintance et commande de pieces de rechange
7. Mise au rebut et recyclage
8.
Caractéristiques techniques
9. Conseiles en cas de defaillence
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 29Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 29 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 30 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Lisez les consignes de sécurité à respecter
avant d’employer l’appareil.
Une fois lu, conservez le mode d’emploi et
remettez-le à toute personne chargée de
commander le système de climatisation.
Mettez l’appareil en place de manière que la
fiche secteur soit toujours accessible.
Le câble réseau doit être régulièrement
contrôlé du point de vue d’éventuels défauts
ou endommagements. Un câble réseau
endommagé doit uniquement être remplacé
par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par
l’entreprise ISC GmbH en prenant en consi-
dération les prescriptions pertinentes.
L’appareil ne convient pas à une utilisation
industrielle.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans la salle
de bains.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et les personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou possédant un
manque d’expérience ou de connaissances à
condition qu’elles soient surveillées ou aient
reçus les instructions relatives à l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’elles comprennent
les risques résultant de cette utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas effectuer le net-
toyage et la maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Le système de climatisation convient unique-
ment à l’acclimatation de salles petites à mo-
yenne. Ne n’utilisez pas à des buts spéciaux
(conservation d’aliments, d’instruments de
précision, de plantes, animaux, de couleurs
ou d’objets d’art). Cela pourrait endommager
ces choses.
Assurez-vous que la tension secteur dispo-
nible ait la même valeur que celle indiquée
comme tension réseau sur la plaque signa-
létique.
Il est seulement autorisé de raccorder
l’appareil à une prise de courant de sécurité
correctement mise à la terre.
Pour la sécurité électrique, installez un dis-
joncteur à courant de défaut (disjoncteur
protecteur FI).
Attention ! Ne rallongez pas câble réseau et
n’utilisez pas de prises multiples. La sécurité
électrique ne serait sinon plus assurée.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise
lorsque l’appareil fonctionne.
Mettez immédiatement l’appareil hors circuit
et retirez le câble secteur dès que vous cons-
tatez un état de fonctionnement anormal (par
exemple une odeur de brûlé). Si vous conti-
nuez à faire fonctionner alors l’appareil, cela
peut entraîner des défauts de l‘installation,
une électrocution ou encore des incendies.
Ne tirez jamais la fiche de contact de la prise
de courant par le câble. Retirez la fiche de
la prise en la tenant fermement. Sinon, cela
peut endommager le câble secteur.
N’actionnez pas un interrupteur avec des
mains mouillées. Cela pourrait entraîner une
électrocution.
Ne vous mettez pas directement dans le
courant d’air froid et ne laissez pas la salle
devenir trop froide. Cela pourrait vous mettre
mal à l’aise et nuire à votre santé.
Ne déposez aucune plante et ne faites venir
aucun animal directement dans le courant
d’air froid. Les animaux et les plantes peuvent
souffrir sous l’influence du courant d’air froid.
Ne mettez jamais vos doigts ni des objets
dans les orifices de sortie d’air. Le ventilateur
en rotation peut entraîner des blessures.
Ne réparez jamais l’installation vous-même et
n’en effectuez pas non plus la maintenance.
Les réparations mal appropriées et les tra-
vaux d’entretien incorrects peuvent endom-
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 30Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 30 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 31 -
mager l’appareil et provoquer des incendies
ou des dommages en raison de l’eau de
condensation.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors
circuit et retirez la fiche secteur. Sinon, risque
de blessures.
Ne nettoyez pas l’installation de condition-
nement d’air à l’eau. Cela peut entraîner une
électrocution ou un incendie.
N’utilisez aucun produit de nettoyage com-
bustible. Cela peut entraîner un incendie ou
une déformation du boîtier.
N’effleurez aucune pièce métallique en sor-
tant le filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
Si le système de climatisation est utilisé
pendant un temps prolongé, il faut aérer de
temps en temps la pièce. Sinon, cela peut
entraîner un manque d’oxygène.
N’installez jamais l’appareil dans une pi-
èce dans laquelle des gaz inflammables
peuvent entrer. Le gaz s’échappant peut
s’emmagasiner et causer une explosion.
Ne conservez aucun objet inflammable à pro-
ximité de l’installation, l’air du conditionneur
pourrait directement les allumer. Cela pourrait
entraîner une brûlure incomplète.
Tirez la fiche de contact lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée.
Mettez l’appareil hors circuit pendant un
orage et retirez la fiche secteur. Les pièces
électriques peuvent éventuellement être en-
dommagées par une surtension.
En cas de défaut d’étanchéité dans le circuit
de produit réfrigérant, mettez l’appareil im-
médiatement hors circuit et informez et votre
partenaire de services.
Si du liquide réfrigérant s’échappe dans la
pièce, lorsqu’il entre en contact avec une
flamme, cela peut entraîner des gaz nocifs
à la santé. Mettez l’appareil immédiatement
hors circuit.
Pour éviter des interférences électromagné-
tiques, maintenez l’appareil à distance des
appareils téléviseurs et radios.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
support stable et horizontal.
L’appareil doit toujours être conservé et ex-
ploité en position verticale.
Ne couvrez jamais l’appareil pendant son fon-
ctionnement, étant donné que cela empêche
l’entrée d’air et/ou la sortie d’air et endom-
mage l’appareil.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est en matière
naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des
matières premières.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
Face avant (fig. 1)
1. Affichage LED
2. Zone de commande
3. Bouton-poussoir de fonction
4. Grille de diffusion d’air
5. Poignée
6. Roues directrices
Face arrière (fig. 2)
7. Suspension du câble réseau
8. Filtre à air
9. Entrée d’air
10. Orifice de raccordement pour tuyau
d’air d’echappement
11. Entrée d’air
12. Raccord pour sortie constante de l’eau de
condensation
Accessoires (fig. 3)
13. Adaptateur dʼair de refoulement de la fenetre
14. Tuyau dʼair dʼechappement
15. Filtre a charbon actif
16. Telecommande
17. Tuyau de sortie dʼeau
18. Adaptateur de fenetre sans ouverture
19. Adaptateur de fenetre avec ouverture
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 31Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 31 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 32 -
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Le climatiseur convient uniquement à la clima-
tisation de pièces sèches. La taille de la pièce
dépend des circonstances du lieu. De grandes
surfaces vitrées, des sources de chaleur sup-
plémentaires (ordinateur, télévision, personnes,
etc.), un défaut d’isolation des murs, etc. diminu-
ent cette taille de la pièce.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machi-
ne, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux don-
nées du réseau.
Placez toujours l’appareil transportable sur un
support stable et horizontal.
L’appareil doit toujours être en position ver-
ticale.
Ne basculez jamais l’appareil de plus de 45°
! Après un transport (incliner), ne raccordez
pas l’appareil pendant au moins 1 heure à la
prise de courant.
En fonction de refroidissement, l’air
d’évacuation chaud doit être évacué à
l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement. Il
faut prévoir à cet effet une ouverture dans la
paroi ou dans la fenêtre.
Veillez à ce que l’écart minimal de l’appareil
par rapport au mur, latéralement et en arrière
doit être de 50 cm. L’écart minimal par rapport
des objets vers l’avant doit être 2 m.
4.1 Montez le filtre à charbon actif (fig. 4)
1. Retirez le cadre du filtre
2. Retirez le support du filtre du cadre du filtre
3. Retirez le filtre à charbon de l’emballage
4. Placez le filtre à charbon dans le cadre du
filtre
5. Fixez le filtre avec le support du filtre
6. Introduire le cadre du filtre
4.2 Montage ontage du tuyau d’air
d’echappement (fig. 5)
Utilisez exclusivement le tuyau d’air
d’échappement fourni. La longueur du tuyau
d’air d’échappement peut varier de 500 mm à
1500 mm. Le tuyau le plus court est celui qui
donne la meilleure puissance de refroidissement.
Des plis ou courbes prononcées du tuyau d’air
d’échappement doivent être évités afin que
l’air d’échappement puisse sortir sans obstacle
vers l’extérieur. Si ce point n’est pas respecté,
cela peut entraîner une surchauffe de l’appareil
complet et mettre l’appareil hors circuit. Ce qui
pourrait endommager l’appareil.
Avertissement !
La longueur du tuyau d’air d’échappement est
adaptée à la spécification technique de l’appareil.
Ne rallongez pas le tuyau flexible, cela peut
entraîner des dérangements de l’appareil.
Le cas échéant, cela peut entraîner une
dépression dans la pièce, ce qui réduirait la
puissance frigorifique de l’appareil. Pour l’éviter,
l’alimentation en air (laisser la porte de chambre
entrouverte) doit être assurée.
Montage du tuyau d’air d’échappement par la
fenêtre ouverte (fig. 6)
Fixez le tuyau d’air d’échappement en le
tournant à droite au niveau de l’orifice de rac-
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 32Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 32 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 33 -
cordement pour le tuyau d’air d’échappement.
Utilisez l’adaptateur d’air d’échappement de
la fenêtre et l’adaptateur de fenêtre régla-
ble en longueur. Fixez l’adaptateur d’air de
refoulement de la fenêtre sur le tuyau d’air
d’échappement par une rotation à droite.
Coincez l’adaptateur de fenêtre dans la fente
de la fenêtre ouverte. Bloquez la fenêtre pour
que l’adaptateur de fenêtre tienne bien. En-
foncez l’adaptateur d’air de refoulement de la
fenêtre dans l’ouverture prévue à cet effet de
l’adaptateur de fenêtre.
Accessoires:
Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Remarque : Prenez des mesures pour éviter
que personne ne pénètre sans autorisation par la
fenêtre.
Montage du tuyau d’air d’échappement à
travers le mur
Nous recommandons l’utilisation d’un canal
de télescope convenant avec clapet de
fermeture automatique et raccord de mur (p.
ex. du marché de la construction) auquel vous
raccordez le tuyau sans utiliser l’adaptateur d’air
d’échappement de la fenêtre.
5. Commande
5.1 Description des éléments de commande
(fig. 7)
1. Interrupteur fonction « MODE »
2. Non affecté
3. Voyant LED « TIMER » – minuterie marche
4. Interrupteur « TIMER » – minuterie
5. Interrupteur « UP » – plus élevé
6. Interrupteur « ON/OFF » – marche/arrêt
7. Sélecteur « DOWN » – plus bas
8. Interrupteur « Sleep » – fonction veille
9. Voyant LED „ réglage fonction veille“
10. Interrupteur « SPEED » – vitesse du
ventilateur
11. Voyant LED « ventilateur rapide »
12. Capteur de télécommande
13. Voyant LED „ventilateur lent“
14. Voyant LED « COMP » – compresseur en
service
15. Voyant LED – affichage
16. Voyant LED « F.W » – collecteur d’eau de
condensation plein
17. Voyant LED « Fonction ventilateur réglée »
18. Voyant LED « Fonction automatique réglée »
19. Voyant LED „ Fonction de refroidissement
réglée“
5.2 Mettre l’appareil en et hors service
Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (ON/
OFF) L’appareil démarre automatiquement Si la
température ambiante :
est supérieure à 23°C, l’appareil fonctionne
en mode de refroidissement
se trouve entre 20°C et 23°C, l’appareil
fonctionne en mode ventilateur.
Conformément au mode dans lequel l’appareil
fonctionne, les voyants s’allument (cf. tableau de
commande).
Remarque : Le champ d’LED indique la
tempéra-ture ambiante actuelle. (0-50°C)
Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez
encore une fois sur l’interrupteur Marche / Arrêt.
Attention !
Après mise hors service de l’appareil, il faut
attendre au moins 3 minutes avant de le remettre
en circuit. Ceci protège le compresseur de la
surcharge et prolonge nettement sa durabilité.
Le système de refroidissement se met hors circuit
lorsque la température ambiante est inférieure à
celle réglé au thermostat. La circulation de l’air
(ventilation) continue à fonctionner comme elle
est réglée. Lorsque la température ambiante
remonte, le système de refroidissement se met à
nouveau en marche.
5.3 Sélectionner la fonction
Appuyez sur le sélecteur „fonction“ (MODE)
dans l’ordre suivant : „automatique“, „refroidir“,
„ventilateur“. Le voyant correspondant à la
fonction sélectionnée s’allume (cf. tableau de
commande).
5.4 Régler la température de consigne
Appuyez sur le sélecteur „plus chaud“ (UP)
ou „plus froid“ (DOWN) afin de régler la
température de consigne désirée. En appuyant
sur le sélecteur „plus chaud“ ou „plus froid“, la
température de consigne désirée s’affiche dans
le champ d’affichage à LED. Sinon, le champ
d’affichage à LED indique toujours la température
ambiante actuelle.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 33Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 33 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 34 -
5.5 Sélectionner la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le sélecteur „vitesse du ventilateur“
afin de régler la vitesse de ventilateur désirée.
Le voyant correspondant à la fonction
sélectionnée s’allume (cf. tableau de commande).
Si l’appareil est en „fonctionnement automatique“
(AUTO), la vitesse du ventilateur est sélectionnée
automatiquement par l’appareil en fonction de la
température ambiante. Le voyant correspondant
s’allume. Le sélecteur „vitesse du ventilateur” est
désactivé.
5.6 Régler la minuterie
Appuyez sur l’interrupteur de la „minuterie“
(TIMER) afin de déterminer la durée de service
désirée (1 - 12 h). Le voyant „minuterie actionnée“
(TIMER) s’allume. Lorsque la minuterie est
réglée, l’appareil se met automatiquement hors
circuit. En appuyant sur l’interrupteur „minuterie“,
le temps que vous avez réglé s’affiche dans le
champ d’affichage à LED. Si la minuterie n’est
pas en circuit, l’appareil fonctionne constamment.
Lorsque l’appareil est branché à l’alimentation
en tension et que vous poussez l’interrupteur
de la « minuterie »(TIMER), vous pouvez régler
le moment de mise en circuit de l’appareil. Si p.
ex. la minuterie est sur « 2 », l’appareil se met
automatiquement en circuit au bout de 2 heures.
5.7 Mettre la fonction sommeil en circuit
(uniquement possible en mode de
refroidissement)
Appuyez sur la touche « Sleep » afin de mettre
la fonction sommeil en circuit. Afin d’éviter
un refroidissement excessif, la température
ambiante augmente dans la première heure
de 1°C ou de 2°C en l’espace de 2 heures.
Lorsque la fonction sommeil est désactivée,
la température ambiante chute à nouveau à la
valeur réglée. Au bout de 12 heures de durée de
fonctionnement en fonction sommeil, l’appareil se
met automatiquement hors circuit.
Si la fonction sommeil est en circuit, le ventilateur
fonctionne automatiquement à vitesse lente. La
vitesse ne peut pas être modifiée.
5.8 Télécommande
Toutes les fonctions peuvent également se régler
via la télécommande fournie.
Utilisez 2 piles alcalines de type R03 AAA
(1,5 V) (non comprises dans la livraison).
N’utilisez jamais simultanément des piles
neuves
et usées.
N’utilisez jamais un autre type de pile que
celui
indiqué.
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée
pendant une période prolongée, retirez les
piles pour éviter qu’elles ne fuient.
Eliminez les piles usées dans les règles de
l’art.
Dirigez la télécommande vers le climatiseur.
La portée maxi. est de 5 mètres.
L’exposition directe aux rayons du soleil et
des objets peuvent affecter de manière nota-
ble le rayon d’action de la télécommande.
Manipulez la télécommande avec soin. Ne
la laissez pas tomber, évitez la chaleur et
l’humidité.
Insérer les piles :
1.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez
absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles.
5.9 Reglage du sens de l’air
le sens vertical du courant de l’air est déterminé
par les grilles de ventilation verticales. Elles
doivent être réglées à la main.
Le sens horizontal du courant dʼair est determine
par les grilles de ventilation horizontales. Elles
doivent etre reglees a la main.
5.10 Vidange du condensat dans la cuve de
collecte d’eau de condensation (fig. 8)
L’appareil est doté d’un recyclage de l’eau de
condensation en mode de refroidissement. L’eau
de condensation est collectée pendant le mode
de refroidissement dans une cuve de collecte
intégrée à l’appareil (env. 0,85 l. de contenu), elle
est vaporisée via condenseur et conduite vers
l’extérieur via le tuyau d’air d’échappement.
Remarque :
Lorsque humidité de l’air de la pièce est
supérieure à 85 % (RH), le raccord d’un tuyau
d’évacuation d’eau de condensation (voir
chapitre « 5.11 ») est absolument nécessaire.
TOUTE L’EAU CONDENSEE DOIT ETRE
DEGAGEE AVANT LA MISE HORS CIRCUIT
OU LE DEPLACEMENT DE L’APPAREIL !
Recommandation
Lorsque la cuve de collecte d’eau de
condensation est pleine, le compresseur et le
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 34Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 34 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 35 -
moteur du ventilateur se mettent hors circuit.
Le voyant « F.W. » clignote et un signal retentit.
En appuyant sur une touche quelconque, le
signal est mis hors circuit. Ensuite, l’appareil est
complètement mis hors circuit.
Dans ce cas, les réservoirs se vident comme
décrit plus bas :
1.
Mettez l’appareil hors circuit., tirez la fiche de
contact et ne déplacez plus l’appareil.
2. Poussez un réservoir sous le bouchon fileté
de décharge (1).
3. Dévissez le bouchon de vidange (1).
4. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de
l’orifice d’évacuation (3).
5.
L’eau de condensation s’écoule dans
le réservoir. Lorsque le réservoir est
plus petit que la cuve de collecte d’eau
de condensation, verrouillez l’orifice
d’évacuation (3) avec le capuchon en
caoutchouc (2) et videz les réservoirs.
Répétez l’opération à partir du point 4.
6.
Une fois la cuve de collecte d’eau de
condensation complètement vidée, remontez
le bouchon (2) et le bouchon fileté de
décharge (1).
7.
On peut remettre l’appareil en service, le
voyant « F.W. » ne clignote pas.
5.11 Vidange du condensat avec tuyau (fig.
8-10)
AVANT DE COMMENCER LA PROCEDURE
DECRITE CI-DESSOUS, IL FAUT VIDANGER
TOUTE L’EAU CONDENSEE !
1.
Mettre l’appareil hors circuit et tirez la fiche
de contact.
2.
Dévissez le bouchon de vidange (1)
3. Ôtez le capuchon en caoutchouc (2) de
l’orifice d’évacuation (3)
4. Montez le tuyau d’évacuation d’eau de
condensation (4) et bloquez-le avec une
bride de fixation
5.
Le tuyau d’écoulement peut être rallongé
avec un tuyau (5) de ø18mm. Utilisez pour ce
faire un raccord convenable.
Remarque :
Le tuyau d’écoulement doit être guidé légèrement
en pente vers l’extérieur. L’affichage « cuve de
collecte d’eau de condensation pleine » est hors
service.
6. Nettoyage, maintance et
commande de pieces de
rechange
Avant tous travaux de nettoyage,
retirez la fiche de contact afin d’éviter
une décharge électrique ou un risque
d’incendie.
6.1 Nettoyage du filtre à air
Le climatiseur est équipé de 2 filtres :
1.
le filtre à poussière (filtre à mailles serrées)
2.
le filtre à charbon activé (lie les particules
dans l’air et évite l’apparition de bactéries)
Attention : n’exploitez jamais l’appareil sans
filtre à air.
1) Filtre antipoussière
Retirez le couvercle de filtre (Fig. 2/Pos. 8-9).
Retirez ensuite le filtre à charbon actif. Utilisez
un aspirateur ou tapotez légèrement sur le filtre à
poussière. Si le filtre est très encrassé, rincez-le
précautionneusement à l’eau chaude. Ensuite,
faites-le bien sécher.
2) Filtre à charbon actif
Le filtre à charbon actif se trouve derrière le filtre
à poussière supérieur et n’est pas lavable. Sa
durabilité dépend des conditions de service.
Ce filtre doit faire l’objet d’un contrôle et être
remplacé en cas de besoin. Replacez ensuite le
couvercle de filtre avec filtre à charbon actif sur
l’appareil.
6.2 Nettoyage du boîtier
Utilisez exclusivement des produits de
nettoyage doux et un chiffon doux pour le
nettoyage du boîtier. N’utilisez jamais de
produits agressifs, ni d’essence, d’alcools ou de
diluants pour le nettoyage. Remettez le filtre en
place uniquement lorsqu’il est sec.
6.3 A la fin de la saison
A la fin de la saison, laissez fonctionner
l’appareil pendant environ 3 heures en fonc-
tion ventilateur (FAN).
Ensuite, enroulez le câble secteur et introdui-
sez-le dans le compartiment prévu à cet effet
au dos de l’appareil (Fig. 2/pos. 7)
Placez un récipient adéquat sous l’évacuation
d’eau condensée et retirez le bouchon. La
cuve se vide (voir chapitre 5.10).
Enfichez à nouveau le bouchon dans
l’évacuation d’eau condensée.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 35Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 35 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 36 -
Attention : un bouchon manquant ou pas
correctement enfoncé entraîne une fuite
d’eau lors de la remise en service.
Nettoyez le filtre et le boîtier.
Réintroduisez le filtre, dès qu’il est sec.
Emballez l’appareil dans son carton d’origine
exempt de poussière pour le mettre cor-
rectement en dépôt dans un endroit sec de
préférence.
6.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
6.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
7. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 36Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 36 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 37 -
8. Caractéristiques techniques
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Tension du réseau 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Fluide frigorigène R410A R410A R410A
Catégorie de réfrigérant L1 L1 L1
Quantité de remplissage de réfrigérant 350g
(0,73 t CO
2
Äq.)
390g
(0,81 t CO
2
Äq.)
370g
(0,77 t CO
2
Äq.)
Puissance de refroidissement nominale
(P
rated
) en kW
2,1 2,3 2,6
Taille de la pièce max. recommandée
en m
3
50 65 80
Puissance absorbée nominale (P
EER
) en
kW
0,805 0,88 0,996
Facteur de puissance nominale
refroidissement (EERd)
2,61 2,61 2,61
Classe d’efficacité énergétique A A A
Puissance absorbée (P
TO
) en W 123 102,3 123
Puissance absorbée (P
SB
) en W 0,95 0,95 0,95
Plage d’utilisation température ambiante 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Pression max. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Puissance de déshumidification max.
l/h (30°C / 80% RH)
0,8 1,0 1,0
Paliers de vitesses du ventilateur 2 + automatique 2 + automatique 2 + automatique
Minuterie (en h) 1-12 1-12 1-12
Débit d’air max. (m
3
/h) 370 355 375
Courant absorbé nominal (A) 3,5 4,1 4,5
Type de compresseur Piston rotatif Piston rotatif Piston rotatif
Courant de démarrage du compresseur
RLA maxi(A)
18 19 20
Niveau acoustique db(A) 65 65 65
Potentiel de contribution à l’effet de serre
(GWP, kg CO
2
eq.)
2088 2088 2088
Tuyau d’air d’échappement (Ǿ x L in
mm)
127x1500 127x1500 127x1500
Dimensions du boîtier lxpxh en cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 37Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 37 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 38 -
9. Conseiles en cas de defaillence
Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de
dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L'appareil ne
fonctionne pas ou
s'éteint tout seul.
Panne de courant
Câble réseau ou fiche de contact en-
dommagé ?
Bac collecteur de condensats plein
La température ambiante se trouve en
dehors de la zone de travail
Vérifier la tension, le cas échéant
attendre la remise en marche.
Mise en service par une entreprise
spécialisée
Vider le bac collecteur de condensats
Ne pas exploiter l‘appareil en dehors
de la zone de travail
L‘appareil ne se
refroidit pas ou pas
suffisamment
Tuyau d‘évacuation d‘air plié, câblé
vers le bas, rallongé, bouché
Filtre encrassé, ouvertures bloquées
par des corps étrangers
Distances minimales trop petites
Sous-pression dans la pièce
d‘installation car fonctionnement avec
passage mural
Mode de fonctionnement « Refroidir »
non programmé
L‘appareil est exploité avec une
temporisation de mise en circuit
Température de consigne
programmée trop élevée
Surtension due à la foudre
Veillez à ce que l‘évacuation de l‘air
soit libérée
Nettoyer les filtres, retirer les corps
étrangers
Respecter les distances minimales
Créer une compensation de la
pression en ouvrant les portes/
fenêtres
Programmer le mode de
fonctionnement « Refroidir »
Mettre l’appareil en circuit
Réduire la température de consigne
Éteindre l‘appareil, débrancher la
fiche de contact, le rallumer au bout
d‘une pause de 5 min
Sortie d‘eau de
condensation de
l‘appareil
L‘appareil est de travers
Les bouchons des deux sorties de
condensats ne sont pas correctement
enfichés ou ils sont endommagés
Placer l‘appareil à la verticale, veiller à
ce qu‘il soit stable
Placer le bouchon correctement ou le
remplacer le cas échéant
Après une longue période d‘utilisation, l‘appareil doit être contrôlé par une entreprise spécialisée.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 38Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 38 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 39 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 39Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 39 25.09.2018 10:12:4225.09.2018 10:12:42
F
- 40 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 40Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 40 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 41 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Prima della messa in esercizio
5. Uso
6. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
7. Smaltimento e riciclaggio
8.
Caratteristiche tecniche
9. Suggerimenti in caso di anomalie
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 41Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 41 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 42 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Leggete le avvertenze di sicurezza da osser-
vare prima dell’uso dell’apparecchio.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso conser-
vatele bene e consegnatele anche ad altre
persone che usano il climatizzatore.
Posizionate l’apparecchio in modo che la spi-
na sia sempre accessibile.
Si deve controllare regolarmente che il cavo
di alimentazione non presenti difetti o danni.
Un cavo di alimentazione danneggiato deve
venire sostituito soltanto da un elettricista
specializzato o dalla ISC GmbH, rispettando
le disposizioni in vigore.
L’apparecchio non è adatto all’uso professi-
onale.
L’apparecchio non deve essere usato nel
bagno.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e conoscenze
solo se vengono sorvegliati o sono stati ist-
ruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio e
conoscono i rischi ad esso connessi. I bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione a
carico dell’utilizzatore non devono venire ese-
guite dai bambini se non sono sorvegliati.
Il climatizzatore è adatto solo per la climatiz-
zazione di locali piccoli o medi. Non usatelo
per scopi speciali come la conservazione
di alimenti, strumenti di precisione, piante,
animali, colori o opere d’arte, perché questi
oggetti potrebbero subire danni.
Verificate che la tensione di rete a disposi-
zione e l’indicazione della tensione di rete
corrispondano al valore sulla targhetta di
identificazione.
L’apparecchio deve essere usato solo se
collegato ad una regolare presa con messa
a terra.
Per garantire la sicurezza elettrica montate un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(interruttore automatico FI).
Attenzione! Non prolungate il cavo e non
usate delle spine multipolari. Altrimenti la
sicurezza elettrica non può più essere ga-
rantita.
Non staccate mai la spina dalla presa ad ap-
parecchio acceso.
Spegnete subito l’apparecchio e staccate
la spina dalla presa di corrente non appena
constatate uno stato d’esercizio anomalo
(ad es. odore di bruciato). Se continuate ad
usare l’apparecchio ne possono risultare per
es. guasti all’apparecchio, scosse elettriche e
danni provocati da incendio.
Non staccate la spina dalla presa di tirando il
cavo. Tenete bene la spina per staccarla dalla
presa di corrente. Altrimenti si può danneggi-
are il cavo.
Non toccate mai un interruttore con le mani
bagnate. Altrimenti sussiste il pericolo di una
scossa elettrica.
Non dirigete il getto d’aria fredda direttamen-
te su di voi e non lasciate diventare troppo
fredda l’aria nel locale. Ne possono derivare
malessere e problemi di salute.
Non mettete piante o animali direttamente nel
flusso dell’aria fredda. Animali e piante pos-
sono soffrire per il flusso dell’aria fredda.
Non inserite mai dita o oggetti nelle aperture
di uscita dell’aria. Il ventilatore rotante può
causare lesioni.
Non riparate o eseguite voi la manutenzione
del climatizzatore. I lavori di riparazione o
manutenzione non eseguiti a regola d’arte
possono danneggiare l’apparecchio e pos-
sono causare incendi o danni per acqua di
condensa.
Prima della pulizia dell’apparecchio spegne-
telo e staccate la spina. Altrimenti sussiste il
pericolo di lesioni.
Non pulite il climatizzatore con l’acqua. Ne
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 42Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 42 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 44 -
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
Il climatizzatore è adatto solo per ambienti asciut-
ti. Le dimensioni dell’ambiente dipendono dalle
condizioni del luogo. In caso di grandi nestre,
fonti di calore aggiuntive (PC, televisori, persone
ecc.), un insu ciente isolamento delle pareti ecc.
tali dimensioni dell’ambiente si riducono.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Mettete sempre l’apparecchio trasportabile
su una superficie stabile ed orizzontale.
L’apparecchio deve essere sempre in posizi-
one verticale.
Non ribaltate mai l’apparecchio per più
di 45°! Dopo il trasporto (inclinazione)
dell’apparecchio, esso non deve venire colle-
gato alla presa di corrente per almeno un’ora.
Durante la funzione di raffreddamento l’aria
calda di scarico deve essere convogliata ver-
so l’esterno tramite l’apposito tubo flessibile.
A tale scopo si deve prevedere un’apertura
nella parete o nella finestra.
Tenete presente che la distanza minima
dell’apparecchio dalla parete deve essere di
50 cm, sia dietro che di lato. La distanza mini-
ma da oggetti sul davanti deve essere di 2 m.
4.1 Montaggio del filtro a carbone attivo
(Fig. 4)
1. Togliete il telaio del filtro
2. Togliete il supporto del filtro dal telaio
3. Estraete il filtro a carbone dal sacchetto
4. Mettete il filtro a carbone nel relativo telaio
5. Fissate il filtro con il relativo supporto
6. Inserite il telaio del filtro
4.2 Montaggio del tubo dell’aria estratta
(Fig. 5)
Usate solamente il tubo fornito per l’aria estratta.
La lunghezza del tubo per l’aria estratta può
variare da 500 mm a 1500 mm. Le migliori
prestazioni di raffreddamento si ottengono con
un tubo corto per l’aria estratta. Si deve evitare
che il tubo flessibile sia piegato o faccia curve di
raggio molto stretto in modo che l’aria possa fluire
liberamente verso l’esterno. Se non si tiene conto
di questo tutto l’apparecchio si può surriscaldare
e disattivarsi. Ciò potrebbe causare danni
all’apparecchio.
Avvertimento!
La lunghezza del tubo dell’aria estratta
è adeguato alle specifiche tecniche
dell’apparecchio. Non prolungate il tubo
flessibile perché ciò potrebbe causare dei
malfunzionamenti dell’apparecchio.
In determinate circostanze si può anche verificare
una depressione nel locale che ridurrebbe la
capacità di raffreddamento dell’apparecchio.
Per evitare ciò si deve sempre provvedere ad un
apporto di aria (lasciare socchiusa la porta della
stanza).
Montaggio del tubo di scarico dell’aria
attraverso la finestra aperta (Fig. 6)
Fissate il tubo di scarico dell’aria nell’apertura
di collegamento predisposta ruotandolo verso
destra.
Usate l’adattatore per lo scarico attraverso la
finestra e l’adattatore per finestra di lunghezza
regolabile. Fissate l’adattatore per lo scarico
attraverso la finestra sul tubo dell’aria di scarico
ruotandolo verso destra. Bloccate l’adattatore
per finestra nella finestra socchiusa. Fissate la
finestra in modo che l’adattatore per finestra
sia ben fermo. Inserite l’adattatore per scarico
attraverso la finestra nella relativa apertura
apposita.
Accessori:
Hot Air Stop Art.-Nr.: 23.651.50
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 44Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 44 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 45 -
Avvertenza: prendete le misure adatte in modo
che la finestra non offra la possibilità ad estranei
di entrare in casa.
Montaggio del tubo di scarico dell’aria nella
parete
Consigliamo l’utilizzo d’un adeguato canale
telescopico con chiusura separata e attacco alla
parete (per es. da un centro fai-da-te) al quale
fissare il tubo senza l’utilizzo dell’adattatore per lo
scarico attraverso la finestra.
5. Uso
5.1 Descrizione degli elementi di comando
(Fig. 7)
1. Pulsante „MODE“ - modalità di funzione
2. Libero
3. Spia „TIMER“ – timer inserito
4. Pulsante „TIMER“ – timer
5. Pulsante “UP” – maggiore
6. Pulsante „ON/OFF“ – acceso/spento
7. Selettore „DOWN“ – minore
8. Pulsante „Sleep“ – funzione di riposo
9. Spia „Impostata funzione riposo“
10. Interruttore “SPEED” – velocità del ventilatore
11. Spia „Ventilatore veloce“
12. Sensore del telecomando
13. Spia „Ventilatore lento“
14. Spia „COMP.“ – compressore attivo
15. Pannello spie
16. Spia „F.W.“ – recipiente condensa pieno
17. Spia „Impostata funzione di ventilatore“
18. Spia „Impostata funzione automatica“
19. Spia „Impostata funzione raffreddamento“
5.2 Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
Premete l’interruttore ON/OFF L’apparecchio
si avvia automaticamente. Se la temperatura
ambiente è:
maggiore di 23°C, l’apparecchio funziona nel-
la funzione raffreddamento
tra 20°C e 23°C, l’apparecchio funziona nella
funzione ventilatore.
Le spie si illuminano a seconda della funzione
nella quale funziona l’apparecchio (si veda il
pannello di comando).
Avvertenza Il display LED segnala la
temperatura ambiente attuale. (0-50°C)
Per disinserire l’apparecchio, premete di nuovo
l’interruttore ON/OFF.
Attenzione!
Dopo aver spento l’apparecchio aspettate
almeno 3 minuti prima di riaccenderlo. In tal modo
il compressore viene protetto dal sovraccarico e
la sua durata utile viene prolungata notevolmente.
Il sistema di raffreddamento si disattiva se la
temperatura del locale è inferiore del valore
impostato sul termostato. La ventilazione - il
ricircolo dell’aria continuano come impostate.
Quando la temperatura del locale aumenta di
nuovo, il raffreddamento si riattiva.
5.3 Selezione della funzione
Premete il selettore „Funzione“ (MODE)
nell’ordine „Automatico“, „Raffreddamento“,
„Ventilatore“. La spia corrispondente alla funzione
selezionata si illumina (si veda il pannello di
comando).
5.4 Impostazione della temperatura nominale
Premete il selettore „Più caldo“ (UP) o „Più
freddo“ (DOWN) per impostare la temperatura
nominale da voi desiderata. Premendo il selettore
„Più caldo“ o „Più freddo“ il display LED segnala
la temperatura nominale da voi desiderata.
Altrimenti il display LED segnala sempre la
temperatura ambiente attuale.
5.5 Selezione della velocità del ventilatore
Premete il selettore “Velocità del ventilatore” per
impostare la velocità del ventilatore desiderata.
La spia corrispondente alla funzione selezionata
si illumina (si veda il pannello di comando).
Se l’apparecchio si trova in „Funzione
automatica“ (AUTO) la velocità del ventilatore
viene selezionata automaticamente
dall’apparecchio a seconda della temperatura
ambiente. La spia relativa è illuminata. Il selettore
„Velocità ventilatore“ è disattivato.
5.6 Impostazione del timer
Premete l’interruttore per “Timer” (TIMER) per
fissare la durata di esercizio desiderata (1 - 12 h).
La spia “Timer attivato” (TIMER) è illuminata. Se
il timer è impostato l’apparecchio si disinserisce
automaticamente. Premendo l’interruttore „Timer“
il display LED segnala il tempo da voi impostato.
Se il timer non è impostato, l’apparecchio
funziona continuamente.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 45Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 45 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 46 -
Se l’apparecchio è collegato all’alimentazione di
tensione e premete l’interruttore “TIMER” potete
fissare il momento di attivazione dell’apparecchio.
Se per es. il timer è posto su “2” l’apparecchio si
attiva automaticamente dopo 2 ore.
5.7 Impostazione della funzione di riposo
(possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la
funzione riposo. Per evitare un raffreddamento
eccessivo, la temperatura ambiente impostata
aumenta rispettivamente di un 1°C nella prima
ora e di 2°C in due ore. Quando la funzione
riposo viene disinserita la temperatura ambiente
si abbassa tornando di nuovo al valore impostato.
Se la funzione riposo rimane inserita per oltre 12
ore, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore
funziona automaticamente a velocità lenta. La
velocità non può essere modificata.
5.8 Telecomando
Tutte le funzioni si possono impostare anche con
il telecomando fornito.
Utilizzate 2 batterie alcaline tipo R03 AAA
(1,5 V) (non comprese nella fornitura).
Non utilizzate mai contemporaneamente bat-
terie nuove ed usate.
Non utilizzate mai un tipo di batterie diverso
da quello indicato.
Se il telecomando non viene utilizzato per un
lungo periodo estraete le batterie per evitare
che si scarichino.
Smaltite le batterie usate in modo regolare.
Tenete il telecomando in direzione del clima-
tizzatore. La portata massima é di 5 metri.
Un’esposizione diretta ai raggi del sole e de-
gli oggetti frapposti possono influire negativa-
mente sul raggio di azione del telecomando.
Trattate il telecomando con cura. Non fatelo
cadere, evitate calore e umidità.
Come inserire le batterie
1. Aprite il coperchio del vano delle batterie.
2.
Inserite due nuove batterie. Rispettate
assolutamente la giusta polarità (+/-) delle
batterie.
3. Chiudete il coperchio del vano delle batterie.
5.9 Impostazione della direzione dell’aria
La direzione verticale della corrente d’aria viene
determinata dalle griglie d’areazione verticali.
Esse devono venire impostate manualmente.
La direzione orizzontale della corrente dʼaria
viene determinata dalle griglie dʼareazione
orizzontali. Esse devono venire impostate
manualmente.
5.10 Scarico della condensa nell’apposito
recipiente (Fig. 8)
In esercizio di raffreddamento l’apparecchio è
dotato di un recupero della condensa. Durante
l’esercizio di raffreddamento la condensa
viene raccolta in una vaschetta integrata
nell’apparecchio (ca. 0,85 l di contenuto), fatta
evaporare tramite il condensatore e condotta
verso l’esterno tramite il tubo dell’aria estratta.
Avvertenza
Se l’umidità relativa dell’aria del locale dovesse
superare l’85% (RH) è assolutamente necessario
un collegamento al il tubo per lo scarico della
condensa (si veda il punto “5.11”).
TUTTA L’ACQUA DI CONDENSA DEVE
ESSERE SCARICATA PRIMA DELLA MESSA
FUORI ESERCIZIO O DI UNO SPOSTAMENTO
Avvertenza
Quando il recipiente di condensa è pieno il
compressore ed il motore del ventilatore si
spengono. La spia del recipiente pieno “F.W.”
lampeggia e si sente un segnale acustico.
Premendo un tasto qualsiasi il segnale acustico si
spegne. L’apparecchio è quindi completamente
spento.
In questo caso svuotate il recipiente come
descritto qui di seguito.
1.
Spegnete l’apparecchio, staccate la spina
dalla presa e non muovete più l’apparecchio.
2.
Spostate il recipiente sotto il tappo a vite dello
scarico (1)
3.
Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
4. Togliete il tappo di gomma (2) dall’apertura di
sfiato (3).
5.
La condensa defluisce verso il contenitore.
Nel caso in cui il contenitore dovesse essere
più piccolo del recipiente di condensa
chiudete l’apertura di sfiato (3) con il tappo di
gomma (2) e svuotate il contenitore. Ripetete
l’operazione dal punto 4.
6.
Dopo che il recipiente di condensa è stato
svuotato completamente, rimontate il tappo
(2) e il tappo a vite (1).
7.
L’apparecchio può essere rimesso in
esercizio. La spia “F.W.” non lampeggia.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 46Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 46 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 47 -
5.11 Scarico della condensa con tubo (Fig.
8-10)
PRIMA DI INIZIARE IL PROCEDIMENTO
DESCRITTO DI SEGUITO L’INTERA
CONDENSA DEVE ESSERE SCARICATA!
1.
Spegnete l’apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente.
2.
Svitate il tappo a vite dello scarico (1).
3. Togliete il tappo di gomma (2) dall’apertura di
sfiato (3).
4. Inserite il tubo per lo scarico della condensa
(4) e fissatelo con una fascetta.
5. Il tubo di scarico può venire prolungato con
un tubo flessibile (5) da Ø18mm. A questo
scopo usate un raccordo adatto.
Avvertenza
Il tubo flessibile deve andare all’esterno con una
leggera inclinazione. L’indicatore “Recipiente
dell’acqua di condensa” è fuori esercizio.
6. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente per evitare una
scossa o il pericolo di incendio.
6.1 Pulizia del filtro dell’aria
Il climatizzatore è dotato di 2 filtri:
1.
filtro della polvere (rete del filtro fitta)
2. filtro a carbone attivo (capta le particelle
dell’aria e impedisce la formazione di batteri)
Attenzione: non usate mai l’apparecchio senza
filtro.
1) Filtro della polvere
Togliete il tappo del filtro (Fig. 2/pos. 8-9).
Togliete poi il filtro a carbone attivo. Utilizzate
un aspirapolvere oppure date dei leggeri colpi
sul filtro della polvere. Se il filtro è molto sporco,
lavatelo con cautela con acqua calda. Quindi
lasciatelo asciugare bene.
2) Filtro a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo è situato dietro il filtro
superiore della polvere e non è lavabile. La sua
durata dipende dalle condizioni di esercizio. Il
filtro deve essere controllato e se necessario
sostituito. Poi il coperchio con il filtro carbone
attivo viene reinserito nell’apparecchio.
6.2 Pulizia dell’involucro
Usate solo detergenti non aggressivi ed un
panno morbido per pulire il rivestimento esterno.
Per la pulizia non usate mai mezzi aggressivi,
benzina, alcol o diluenti. Rimettete il filtro quando
è asciutto.
6.3 Alla fine della stagione
Alla fine della stagione fate funzionare
l’apparecchio per ca. 3 ore nella funzione
ventilatore (FAN).
Poi avvolgete il cavo di alimentazione e inse-
rito nell’apposito vano sulla parte posteriore
dell’apparecchio (Fig. 2/pos. 7).
Mettete un recipiente adatto sotto lo scarico
della condensa e togliete il tappo. La vaschet-
ta di raccolta viene svuotata (vedi Cap. 5.10).
Reinserite il tappo nello scarico della con-
densa.
Attenzione: se il tappo manca o non è ben in-
serito può provocare la fuoriuscita di acqua alla
rimessa in esercizio.
Pulite il filtro e l’involucro.
Rimettete il filtro quando é asciutto.
Mettete l’apparecchio in posizione verticale in
un luogo asciutto e privo di polvere, se possi-
bile nella confezione originale.
6.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
6.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 47Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 47 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 48 -
7. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 48Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 48 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 49 -
8. Caratteristiche tecniche
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Tensione di rete 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerante R410A R410A R410A
Gruppo refrigerante L1 L1 L1
Quantità refrigerante 350g
(0,73 t CO
2
Äq.)
390g
(0,81 t CO
2
Äq.)
370g
(0,77 t CO
2
Äq.)
Capacità di raffreddamento
nominale (P
rated
) in kW
2,1 2,3 2,3
Dimensioni max. consigliate per
l’ambiente in m
3
50 65 80
Potenza assorbita nominale (P
EER
) in kW 0,805 0,88 0,996
Indice di efficienza nominale di
raffreddamento (EERd)
2,61 2,61 2,61
Classe di efficienza energetica A A A
Potenza assorbita (P
TO
) in W 123 102,3 123
Potenza assorbita (P
SB
) in W 0,95 0,95 0,95
Range di impiego temperatura
ambiente
18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Pressione max. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Capacità max. deumidificatore l/h
(30°C / 80% RH)
0,8 1,0 1,0
Livelli di velocità ventilatore 2 + Automatico 2 + Automatico 2 + Automatico
Timer (in h) 1-12 1-12 1-12
Portata aria max. (m
3
/h) 370 355 375
Corrente nominale assorbita (A) 3,5 4,1 4,5
Tipo di compressore A pistone rotante A pistone rotante A pistone rotante
Corrente max. di avviamento del
compressore LRA (A)
18 19 20
Livello di potenza acustica db(A) 65 65 65
Potenziale di riscaldamento globale
(GWP, kg CO
2
eq.)
2088 2088 2088
Tubo di scarico dell’aria (Ǿ x L in mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Dimensioni della scocca LxPxH in cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 49Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 49 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 50 -
9. Suggerimenti in caso di anomalie
Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di
anomalie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio
non funziona o si
spegne da solo
Caduta di corrente
Cavo di alimentazione o spina di rete
danneggiati?
Vaschetta di raccolta della condensa
piena
La temperatura ambiente è al di fuori
del campo di lavoro
Controllate la tensione,
eventualmente attendete prima di
reinserire l‘apparecchio.
Riparazione da parte di un‘officina
specializzata
Svuotate la vaschetta di raccolta della
condensa
Non usate l‘apparecchio al di fuori del
campo di lavoro
L‘apparecchio non
raffredda o non
raffredda in modo
soddisfacente
Tubo di scarico dell‘aria piegato,
condotto verso il basso, allungato,
ostruito
Filtro sporco, aperture bloccate da
corpi estranei
Distanze minime troppo piccole
Depressione nel locale di
installazione in caso di esercizio con
foro nella parete
Modalità di esercizio
„Raffreddamento“ non impostata
L‘apparecchio è utilizzato con ritardo
di inserimento
Temperatura nominale eccessiva
Sovratensione causata da colpi di
fulmine
Liberate le vie di fuoriuscita dell‘aria
di scarico
Pulite il filtro, togliete i corpi estranei
Rispettate le distanze minime
Compensate la pressione aprendo
porte o finestre
Impostate la modalità di esercizio
„Raffreddamento“
Accendete l’apparecchio
Riducete la temperatura nominale
Spegnete l‘apparecchio, staccate
la spina e riaccendetelo dopo aver
aspettato 5 minuti
Fuoriuscita di ac-
qua di condensa
sull‘apparecchio
Apparecchio in posizione obliqua
I tappi dei due scarichi della
condensa sono inseriti in modo
scorretto o danneggiat
Mettete l‘apparecchio in posizione
verticale assicurandovi che si trovi in
una posizione sicura
Fissate i tappi correttamente o
eventualmente sostituiteli.
Dopo un uso prolungato l‘apparecchio dovrebbe essere controllato da una ditta specializzata.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 50Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 50 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 51 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 51Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 51 25.09.2018 10:12:4325.09.2018 10:12:43
I
- 52 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 52Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 52 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 53 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Antes de la puesta en marcha
5. Manejo
6. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
7. Eliminación y reciclaje
8. Características técnicas
9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 53Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 53 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 55 -
acondicionado. Posibles consecuencias: peli-
gro de descarga eléctrica e incencio.
No utilizar productos limpiadores combusti-
bles. Posibles consecuencias: fuego y defor-
maciones de la carcasa.
No entrar en contacto con ninguna pieza
metálica del equipo interior cuando se esté
extrayendo el filtro de aire. Se corre el peligro
de herirse.
Cuando se vaya a utilizar el equipo de aire
acondicionado durante más tiempo, es pre-
ciso ventilar periódicamente la habitación. De
lo contrario, se podría provocar una escasez
de oxígeno.
No instalar el equipo en un lugar que pudiera
contener gases inflamables. El gas emitido
se puede acumular y causar una explosión.
Mantener cualquier objeto encendido alejado
del equipo, de lo contrario, se podría soplar
aire directamente sobre la llama. Podría pro-
vocarse una combustión latente
Desenchufar el equipo cuando no vaya a ser
utilizado durante largos periodos de tiempo.
Cuando haya tormenta, desconectar y de-
senchufar el aparato. Los componentes eléc-
tricos podrían sufrir daños por sobretensión.
Cuando el circuito del refrigerante presente
fugas, desconectar de inmediato el aparato y
ponerse en contacto con el distribuidor.
Si el refrigerante entra en contacto con el fue-
go, podría emanar gases nocivos para la sa-
lud. Desconectar inmediatamente el aparato.
Para evitar averías electromagnéticas mante-
ner el aparato alejado de aparatos de radio y
televisores.
Colocarlo siempre sobre una superficie esta-
ble y en posición horizontal.
Siempre guardar el aparato y ponerlo en fun-
cionamiento en posición vertical.
No cubrir nunca el aparato mientras esté
funcionando puesto que así se obstaculiza
la entrada y salida de aire dañándose el
aparato.
Embalaje:
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
Parte frontal (fig. 1)
1. Display LED
2. Panel de mando
3. Botón de funcionamiento
4. Rejilla de salida de aire
5. Empuñadura
6. Ruedecillas orientables
Parte posterior (fig. 2)
7. Ganchos para colgar el cable
8. Filtro de aire
9. Entrada de aire
10. Orificio de conexión para tubo de escape de
aire
11. Entrada de aire
12. Conexión para evacuación permanente de
agua de condensación
Accesorios (fig. 3)
13. Adaptador de ventana para extraccion
14. Tubo de escape de aire
15. Filtro de carbon activo
16. Mando a distancia
17. Tubo de salida de agua
18. Adaptador de ventana sin abertura
19. Adaptador de ventana con abertura
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 55Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 55 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 57 -
Montaje del tubo de escape de aire a través
de la pared.
Recomendamos utilizar un canal telescópico
adecuado con tapa automática y conexión de
pared (p. ej. de una tienda especializada) al
que conectar el tubo sin utilizar el adaptador de
ventana para extracción.
5. Manejo
5.1 Descripción de los módulos de servicio
(fig. 7)
1. Botón „MODE“ – Modo de funcionamiento
2. No asignado
3. LED „TIMER“ – Temporizador ON
4. Botón „TIMER“ – Temporizador
5. Botón „UP“ – Subir
6. Interruptor ON/OFF- Apagar/encender
7. Botón „Down“ – Bajar
8. Interruptor „Sleep“ – función de reposo
9. LED „Función de reposo ajustada“
10. Botón „SPEED“ – Velocidad de ventilador
11. LED „Ventilador rápido“
12. Sensor mando a distancia
13. LED „Ventilador lento“
14. LED „COMP.“ – Compresor en
funcionamiento
15. LED - Campo de indicación
16. LED „F.W.“ – Recipiente de agua de
condensación lleno
17. LED „Modo ventilador ON“
18. LED „Función automática ON“
19. LED „Función refrigeración ON“
5.2 Conectar/desconectar equipo
Presionar el interruptor ON/OFF. El aparato
se pone en marcha automáticamente. Si la
temperatura ambiental es:
superior a 23°C, el equipo funciona en el
modo refrigeración
entre 20°C y 23°C, el equipo funciona en
modo ventilación.
Los LEDs se iluminan según la función en la que
se encuentre el aparato (véase panel de mando).
Advertencia: El campo de indicación LED indica
la temperatura ambiental actual. (0-50°C)
Para desconectar el aparato, volver a presionar el
interruptor ON/OFF.
¡Atención!
Tras desconectar el aparato es preciso esperar
al menos 3 minutos antes de volver a conectarlo.
Así se protege el compresor contra descarga
prolongándose considerablemente su vida útil.
El sistema de refrigeración se desconecta
cuando la temperatura ambiental está por debajo
del valor ajustado en el termostato. La circulación
de aire caliente/ventilación sigue funcionando
como se ha ajustado. Cuando la temperatura
ambiental aumenta, se vuelve a conectar el
sistema de refrigeración.
5.3 Seleccionar función
Pulsar el selector “Función“ (MODE) siguiendo
la secuencia “Automático”, “Refrigerar”,
“Ventilador”. Se ilumina el LED que corresponde
a la función seleccionada (véase panel de
mando).
5.4 Ajustar la temperatura nominal.
Pulsar el selector “Calentar” (TEMP.UP) o
“Enfriar” (DOWN) para ajustar la temperatura
nominal (DOWN) deseada. Pulsando el
selector “Calefactor” o “Refrigerador” aparece
la temperatura nominal deseada en el campo
de identificación LED. De lo contrario, el campo
de identificación LED muestra la temperatura
ambiental actual.
5.5 Seleccionar la velocidad del ventilador
Pulsar el selector “Velocidad del ventilador” para
ajustar la velocidad deseada.
Se ilumina el LED que corresponde a la función
seleccionada (véase panel de mando).
Si el aparato se encuentra en la “Función
automática” (AUTO), la velocidad se seleccionará
dependiendo de la temperatura ambiental. El
LED correspondiente se ilumina. El selector
“Velocidad del ventilador” está desactivado.
5.6 Impostazione della funzione di riposo
(possibile solo in modalità di rinfrescamento)
Se premete il tasto “Sleep”, viene attivata la
funzione riposo. Per evitare un raffreddamento
eccessivo, la temperatura ambiente impostata
aumenta rispettivamente di un 1°C nella prima
ora e di 2°C in due ore. Quando la funzione
riposo viene disinserita la temperatura ambiente
si abbassa tornando di nuovo al valore impostato.
Se la funzione riposo rimane inserita per oltre 12
ore, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Se la funzione di riposo è attivata il ventilatore
funziona automaticamente a velocità lenta. La
velocità non può essere modificata.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 57Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 57 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 59 -
5.11 Sacar el agua condensada con un tubo
de goma (fig. 8-10)
¡ANTES DE INICIAR EL PROCESO DESCRITO
A CONTINUACIÓN ES PRECISO EVACUAR
TODO EL AGUA DE CONDENSACIÓN!
1.
Apagar el aparato y desenchufarlo.
2.
Aflojar el tornillo purgador (1).
3. Quitar el tapón de goma (2) del orificio de
salida (3).
4. Introducir el tubo de goma (4) y fijarlo con
una abrazadera.
5. El tubo de salida se puede alargar con un
tubo de Ø 18 mm (5). Para ello, utilizar una
pieza de conexión adecuada.
Advertencia:
El tubo de salida debe estar ligeramente
inclinado hacia fuera. El indicador “Recipiente
de agua de condensación lleno” está fuera de
servicio.
6. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza,
retirar el enchufe a fin de evitar una descarga
eléctrica o peligro de incendio.
6.1 Limpiar el filtro del aire
El equipo de aire acondicionado está equipado
con 2 filtros:
1.
Filtro de polvo (red filtrante tupida)
2. Filtro de carbón activo (forma partículas en el
aire y evita la aparición de bacterias)
Atención: No poner nunca el aparato en
funcionamiento sin filtro de aire.
1) Filtro de polvo
Quitar la tapa del filtro (fig. 2/pos. 8-9)
presionándola hacia atrás.
A continuación, extraer el filtro de carbón activo.
Utilizar un aspirador o sacudir el filtro de polvo
ligeramente para limpiarlo. Si el filtro está muy
sucio, es preciso limpiarlo cuidadosamente con
agua caliente. Seguidamente, dejarlo secar bien.
2) Filtro de carbón activo
El filtro de carbón activo se encuentra detrás
del filtro de polvo superior y no es lavable.
Su vida útil depende de las condiciones de
funcionamiento. Es preciso comprobar el filtro y,
en caso necesario, cambiarlo. A continuación,
colocar de nuevo la tapa con el filtro de carbón
activo.
6.2 Limpieza de la carcasa
Utilizar sólo productos de limpieza no agresivos
y un paño suave para limpiar la carcasa. No
utilizar nunca productos de limpieza corrosivos,
gasolina, alcohol o diluyentes. Volver a insertar el
filtro cuando esté seco.
6.3 Una vez transcurrida la temporada
Una vez finalizada la temporada dejar que el
aparato funcione durante unas 3 horas en el
modo de ventilador (FAN).
A continuación, enrollar el cable e introducirlo
en el compartimento previsto para ello en la
parte posterior del aparato (fig. 2/pos. 7).
Colocar un recipiente bajo la salida del agua
condensada y retirar el tapón. Vaciar el recipi-
ente de recogida (véase capítulo 5.10).
Volver a poner el tapón.
Atención: Si el tapón no está puesto o está
mal puesto, en la nueva puesta en marcha se
corre el riesgo de que salga el agua.
Limpiar el filtro y la carcasa.
Cuando el filtro esté seco, volver a ponerlo.
Embalar el aparato, a ser posible en su em-
balaje original, y almacenarlo en vertical en
un lugar seco y libre de polvo.
6.4 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
6.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 59Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 59 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 60 -
7. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 60Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 60 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 61 -
8. Características técnicas
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Tensión de red 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Refrigerante R410A R410A R410A
Grupo de refrigerantes L1 L1 L1
Cantidad refrigerante 350g
(0,73 t CO
2
Äq.)
390g
(0,81 t CO
2
Äq.)
370g
(0,77 t CO
2
Äq.)
Capacidad de refrigeración nominal
(P
rated
) en kW
2,1 2,3 2,6
Tamaño de la sala máx. recomendado
en m
3
50 65 80
Consumo nominal (P
EER
) en kW 0,805 0,88 0,996
Indicador potencia nominal refrigeración
(EERd)
2,61 2,61 2,61
Clasificación energética A A A
Consumo (P
TO
) en W 123 102,3 123
Consumo (P
SB
) en W 0,95 0,95 0,95
Ámbito de aplicación temperatura
ambiental
18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Presión máx. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Capacidad deshumidificador máx.
l/h (30°C. / 80)
0,8 1,0 1,0
Niveles de velocidad del ventilador 2 + automático 2 + automático 2 + automático
Temporizador (en h) 1-12 1-12 1-12
Caudal de aire máx. (m
3
/h) 370 355 375
Consumo nominal de corriente (A) 3,5 4,1 4,5
Tipo de compresor émbolo rotatorio émbolo rotatorio émbolo rotatorio
Corriente de arranque del compresor
RLA máx. (A)
18 19 20
Nivel de potencia acústica db(A) 65 65 65
Potencial efecto invernadero
(GWP, kg CO
2
eq.)
2088 2088 2088
Tubo de escape de aire (Ǿ x L en mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Dimensiones de la carcasa H x A x L
en cm
30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 61Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 61 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 62 -
9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento
Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar
si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
Averiá Posibles causas Solución
El aparato funciona
o se desconecta
automáticamente
Corte de corriente
¿Cable o enchufe de red dañados?
Bandeja de recogida de agua con-
desada llena
Temperatura ambiente fuera del mar-
gen de temperatura de trabajo
Comprobar la tensión, en caso
necesario esperar a una reconexión.
Reparación por un especialista
autorizado
Vaciar la bandeja de recogida de
agua condesada
No poner el aparato en funciona-
miento si está fuera del área de
trabajo
El aparato no
enfría o no lo hace
suficientemente
Tubo de escape de aire doblado,
tendido hacia abajo, alargado,
atascado
Filtro sucio, orificios bloqueados por
cuerpos extraños
Distancias mínimas excesivamente
pequeñas
Depresión en área de ubicación en
caso de servicio con perforación
mural
Modo „Refrigerar“ no configurado
Aparato en servicio con temporizador
de conexión
Temperatura teórica excesiva
Sobretensión provocada por rayos
Asegurar que el aire de escape salga
libremente
Limpiar filtro, retirar cuerpos extraños
Respetar las distancias mínimas
Lograr compensación de presión
abriendo la puerta/ventana
Configurar el modo de servicio
„Refrigerar“
Conectar el aparato
Reducir la temperatura teórica
Apagar el aparato, desenchufarlo,
volver a encenderlo transcurridos 5
minutos de espera
Salida del agua
condensada en el
aparato
El aparato está torcido
Los tapones de las dos salidas de
agua condensada no están bien
introducidos o dañados
Colocar el aparato en posición
vertical y asegurarse de que adopta
una posición segura
Colocar bien los tapones o sustituirlos
Si el aparato se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, es conveniente que una empresa
especializada lo revise.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 62Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 62 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 63 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 63Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 63 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
E
- 64 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 64Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 64 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
SLO
- 65 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Pred zagonom
5. Upravljanje
6. Čistilna dela, ki jih opravi končni uporabnik
7. Odstranjevanje in ponovna uporaba
8.
Tehnični podatki
9. Napotki za odpravo napak
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 65Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 65 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
SLO
- 66 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Pred uporabo naprave preberite in
upoštevajte varnostne napotke.
Potem ko preberete varnostne napotke, dobro
shranite navodila za uporabo in jih posredujte
tistim osebam, katere prav tako upravljajo
klimatsko napravo.
Napravo postavite tako, da bo električni
omrežni priključni vtikač zmeraj dosegljiv.
Redno morate preverjati električni priključni
kabel glede okvar ali poškodb. Poškodovani
električni priključni kabel sme zamenjati samo
elektro strokovnjak ali firma ISC GmbH z
upoštevanjem veljavnih predpisov.
Naprava ni primerna za obrtniške namene
uporabe.
Naprave ne smete uporabljati v kopalnici.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več,
osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le
pod nadzorom ali če so bile podučene o varni
uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki
lahko pri uporabi nastanejo. Otroci se z nap-
ravo ne smejo igrati. Ččenja in vzdrževanja,
ki ga opravlja uporabnik, ne smejo opravljati
otroci brez nadzora.
Klimatska naprava je namenjena samo za
klimatizacijo manjših ali srednje velikih pros-
torov. Naprave ne uporabljajte za posebne
namene kot n.pr. shranjevanje živil, preciz-
nih instrumentov, rastlin, za živali, barve ali
umetniška dela, ker se lahko takšni predmeti
poškodujejo.
Prepričajte se, da bosta imeli obstoječa
omrežna električna napetost in podatki o
omrežni električni napetosti na podatkovni
tablici enako vrednost.
Napravo smete uporabljati samo s pravilno
ozemljeno šuko vtičnico.
Zaradi električne varnosti instalirajte zaščitno
stikalo za okvarni tok (FI - zaščitno stikalo).
Pozor! Ne podaljšujte omrežnega
električnega priključnega kabla in ne uporab-
ljajte razdelilnih vtikačev. V nasprotnem ni več
zagotovljena električna varnost.
Ko naprava deluje, nikoli ne izvlecite
električnega priključnega vtikača iz vtičnice.
Takoj izključite napravo in potegnite električni
priključni vtikač iz vtičnice, če ugotovite
nenormalno stanje pri delovanju naprave
(n.pr. vonj po ožganem). Če boste še naprej
uporabljali napravo, lahko pride n. pr. do okvar
na napravi, električnih udarov in škode zaradi
požara.
Električnega priključnega vtikača ne iz-
klapljajte iz vtičnice s potegom za kabel.
Čvrsto primite vtikač, ko ga želite potegniti
iz električne vtičnice. V nasprotnem lahko
poškodujete električni priključni kabel.
Stikala ne vključujte z mokrimi rokami. V
nasprotnem obstaja nevarnost električnega
udara.
Neposredno se ne hladite s hladnim zrakom
in ne pustite, da bi se zrak v prostoru preveč
ohladil. To lahko povzroči slabo počutje in
posledice za zdravje.
Ne postavljajte rastlin ali živali neposredno
pred hladni zračni tok. Hladni zračni tok lahko
negativno vpliva na rastline in živali.
Nikoli ne vtikajte prstov ali predmetov v od-
prtine za izstop zraka. Vrteči ventilator lahko
povzroči poškodbe.
Sami ne popravljajte ali vzdržujte klimatske
naprave. Nepravilna popravila in nepravilno
izvajana vzdrževalna dela lahko poškodujejo
napravo in povzročijo požar ali škodo zaradi
kondenzne vode.
Pred izvajanjem ččenja izključite napravo in
potegnite električni priključni vtikač iz vtičnice.
V nasprotnem obstaja nevarnost poškodb.
Klimatske naprave ne čistite z vodo. Posledi-
ca bi lahko bila električni udar ali požar.
Ne uporabljajte vnetljivih čistilnih sredstev, ker
lahko v nasprotnem pride do požara in defor-
macij ohišja naprave.
Ne dotikajte se kovinskih delov notranje na-
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 66Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 66 25.09.2018 10:12:4425.09.2018 10:12:44
SLO
- 67 -
prave, ko jemljete ven zračni filter. V nasprot-
nem se lahko poškodujete.
Če dlje časa uporabljate klimatsko napravo,
morate občasno prezračiti prostor. V nasprot-
nem lahko pride do pomanjkanja kisika v
prostoru.
Naprave ne instalirajte v prostoru, v katerem
lahko uhajajo vnetljivi plini. Uhajajoči plin se
lahko nabere v prostoru in povzroči eksplo-
zijo.
V bližini naprave ne držite nobenih vnetljivih
predmetov, na katere bi zrak pihal nepos-
redno. Lahko bi prišlo do delnih ožganin na
predmetih.
Če naprava dlje časa ne uporabljate, izvlecite
električni priključni vtikač iz vtičnice.
Med neurjem izključite napravo in potegnite
električni priključni vtikač iz vtičnice. Zaradi
prenapetosti bi lahko eventuelno prišlo do
poškodb na električnih delih.
Če ugotovite netesna mesta na tokokrogu
hladilnega sredstva, takoj izključite napravo in
o le-tem obvestite Vašo servisno službo.
Če pride v prostoru do iztekanja hladilne-
ga sredstva, lahko stik sredstva z ognjem
povzroči nastajanje za zdravje škodljivih pli-
nov. Takoj izključite napravo.
Da bi preprečili elektromagnetne motnje, pos-
tavite napravo proč od televizijskih in radijskih
sprejemnikov.
Postavite premično napravo zmeraj na stabil-
no, vodoravno podlago.
Napravo morate zmeraj shranjevati in uporab-
ljati v navpičnem položaju.
Med uporabo ne smete nikoli prekrivati nap-
rave, ker bi zaradi tega ovirali vstop oz. izstop
zraka in poškodovali napravo.
Embalaža:
Naprava se nahaja v embalaži, da bi preprečili
poškodbe med transportom. Ta embalaža
predstavlja surovino in jo je tako možno ponovno
uporabiti ali jo predati v reciklažo.
2. Opis naprave na obseg dobave
Sprednja stran (Slika 1)
1. Prikazovalnik LED
2. Polje za upravljanje
3. Funkcijsko stikalo
4. Mreža za izstop zraka
5. Ročajne vdolbine
6. Vodilna kolesa
Zadnja stran (Slika 2)
7. Obešalo za električni priključni kabel
8. Zračni filter
9. Vstop zraka
10. Odprtina za priklop cevi za izpihovani zrak
11. Vstop zraka
12. Priključek za stalni odtok kondenzne vode
Pribor (sl. 3)
13. Okenski odvodni adapter
14. Cev za odpadni zrak
15. Filter z aktivnim ogljem
16. Daljinski upravljalnik
17. Cev za odpadno vodo
18. Okenski adapter brez odprtine
19. Okenski adapter z odprtino
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 67Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 67 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 68 -
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Klimatska naprava je primerna samo za klima-
tiziranje suhih prostorov. Velikost prostora je
odvisna od danosti na samem kraju postavitve
naprave. Zaradi velikih okenskih površin, dodatnih
virov toplote (PC, televizor, ljudje, itd.), poman-
jkljive izolacije sten, itd. se ta velikost prostora
zmanjša.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Pred zagonom
Pred priklopom se prepričajte, če se po-
datki na tipski podatkovni tablici skladajo z
omrežnimi električnimi podatki.
Postavite prenosno napravo zmeraj na stabil-
no vodoravno podlago.
Naprava se mora zmeraj nahajati v
navpičnem položaju.
Nikoli ne nagibajte naprave za več kot 45°! Po
transportu (poševni položaj) ne smete nap-
rave priključiti na električno vtičnico najmanj
1 uro.
Pri vključeni funkciji hlajenja mora biti topli
izpušni zrak speljan navzven preko cevi za
odzračevanje. Za ta namen je potrebno pred-
videti odprino v steni ali oknu.
Upoštevajte, da mora znašati minimalna raz-
dalja naprave ob straneh do sten in zadaj 50
cm. Minimalna razdalja do predmetov pred
napravo mora znašati 2 m.
4.1 Montaža filtra z aktivnim ogljem (sl. 4)
1. Snemite okvir filtra
2. Držalo filtra odstranite z okvira filtra
3. Ogljeni filter vzemite iz vrečke
4. Ogljeni filter položite v okvir filtra
5. Filter pritrdite z držalom filtra
6. Vstavite okvir filtra
4.2 Montaža cevi za izpihovani zrak (Slika 5)
Uporabljajte samo cev za izpihovanje zraka, ki
je dobavljena s klimatsko napravo. Dolžina cevi
za izpihovani zrak je lahko dolga od 500 mm
do 1500 mm Največji učinek hlajenja dosežene
z najmanjšo dolžino cevi za izpihovani zrak.
Preprečiti morate upogibe ali ostre zavoje cevi
tako, da bo zagotovljeno neovirano izpihovanje
zraka. Če tega ne boste upoštevali, bo prihajalo
do pregrevanja klimatske naprave in se bo
naprava izključila. Na ta način lahko pride do
poškodovanja klimatske naprave.
Opozorilo!
Dolžina cevi za izpihovani zrak je usklajena s
tehnično specifikacijo klimatske naprave. Cevi
ne podaljšujte, ker lahko v nasprotnem pride do
motenj pri delovanju klimatske naprave.
V določenih okoliščinah lahko pride v prostoru do
podtlaka, zaradi česar se zmanjša učinek hlajenja
naprave. Da bi to preprečili, je potrebno poskrbeti
za dovod zraka (vrata sobe pustite za malenkost
priprta).
Montaža cevi za odpadni zrak skozi odprto
okno (sl. 6)
Z obračanjem v levo pritrdite cev za odpadni zrak
na priključno odprtino za cev za odvajanje zraka.
Uporabite okenski adapter za odpadni zrak in po
dolžini nastavljiv okenski adapter. Z obračanjem
v desno pritrdite okenski adapter za odpadni zrak
na cevi za odpadni zrak. Okenski adapter vpnite v
režo odprtega okna. Okno pritrdite, da zaneslijvo
drži okenski adapter. Okenski adapter za odpadni
zrak vtaknite v predvideno odprtino okenskega
adapterja.
Opozorilo: Ustrezno ukrepajte proti
nepooblaščenim vdorom skozi okno.
Montaža cevi za odpadni zrak skozi steno
Priporočamo, da uporabljate ustrezni teleskopski
kanal s samodejnim zapornim pokrovom
in stenskim priključkom (npr. iz trgovine za
gradbeno opremo), na katerega nataknete cev
brez okenskega adapterja za odpadni zrak.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 68Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 68 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 69 -
5. Upravljanje
5.1 Opis upravljalnih elementov (sl. 7)
1. Stikalo s funkcijo za način „MODE“
2. Nezasedeno
3. Vklopa časovnika LED „TIMER“
4. Stikalo za časovnik „TIMER“
5. Stikalo za višje „UP“
6. Stikalo vklop/izklop „ON/OFF“
7. Izbirno stikalo za nižje „DOWN“
8. Stikalo s funkcijo spanja „Sleep“
9. LED „Funkcija spanja nastavljena“
10. Stikalo za hitrost ventilatorja „SPEED“
11. LED „Ventilator hitro“
12. Senzor daljinskega upravljalnika
13. LED „Ventilator počasi“
14. LED „COMP.“ Kompresor deluje
15. LED prikazno polje
16. LED „F.W.“ – skodelica za kondenzno vodo
polna
17. LED „Funkcija ventilatorja nastavljena“
18. LED „Avtomatska funkcija nastavljena“
19. LED „Funkcija hlajenja nastavljena“
5.2 Vklop in izklop klimatske naprave
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (ON/OFF).
Naprava začne avtomatsko delati. Če je
temperatura okolice:
višja kot 23 °C, dela klimatska naprava v funk-
ciji hlajenja
med 20 °C in 23 °C, dela klimatska naprava v
ventilatorski funkciji.
Glede na funkcijo, v kateri naprava deluje, se
prižge lučka LED ( glej prikazovalnik).
Napotek: Na displayu LED je prikazana trenutna
sobna temperatura. (0 - 50 °C)
Da bi izključili napravo, ponovno pritisnite na
stikalo za vklop/izklop.
Pozor!
Po izklopu naprave morate počakati najmanj 3
minute preden boste ponovno vključili napravo. S
tem je zaščiteni kompresor pred preobremenitvijo
in močno se podaljša življenjska doba
kompresorja.
5.3 Izbira funkcij
Pritisnite na izbirno stikalo „MODE“ po vrstnem
redu „avtomatsko“, „hlajenje“, „ventilator“. Glede
na izbrano funkcijo se prižge odgovarjajoča lučka
LED (glej prikazovalnik).
5.4 Nastavitev želene temperature
Pritisnite na izbirno stikalo „topleje“ (UP) ali
„hladneje“ (DOWN), da nastavite temperaturo,
ki jo želite. Pri pritisku na izbirno stikalo „topleje“
ali „hladneje“ se na prikazovalniku LED pokaže
želena temperatura. Drugače pa prikazovalnik
LED zmeraj kaže aktualno temperaturo v
prostoru.
5.5 Izbira nastavitve hitrosti ventilatorja
Pritisnite na izbirno stikalo
„Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“),
da nastavite želeno hitrost ventilatorja.
Prižge se glede na izbrano funkcijo odgovarjajoča
lučka LED (glej prikazovalnik).
Če se naprava nahaja v avtomatski funkciji
(AUTO), izbira avtomatsko naprava hitrost
ventilatorja v odvisnosti od sobne temperature.
Prižge se odgovarjajoča lučka LED Izbirno stikalo
„Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“)
je deaktivirano.
5.6 Nastavitev časovne stikalne ure
Pritisnite stikalo za „časovno stikalno uro“
(TIMER), da določite želeni čas obratovanja
klimatske naprave (1 - 12 h). Prižge se lučka LED
časovna stikalna ura aktivirana“ (TIMER) Če je
časovna stikalna ura nastavljena, se naprava
avtomatsko izklopi. S pritiskom na stikalo“ se
na prikazovalniku LED prikaže čas, ki ste ga
nastavili. Če časovna stikalna ura ni vključena,
dela klimatska naprava neprekinjeno.
Če je naprava priključena na napetostno
napajanje in pritisnete na stikalo „časovna
stikalna ura“ (TIMER), lahko določite čas vklopa
naprave. Če se nahaja časovna stikalna ura v
položaju n.pr. „2“, se naprava avtomatsko vključ
i
po poteku časa 2 ur.
5.7 Vklop funkcije spanja (možno samo za
hlajenje)
Pritisnite tipko „Sleep“, da vklopite funkcijo
spanja. Da se prepreči podhladitev, se
nastavljena sobna temperatura prvo uro zviša
za 1 °C oz. v roku dveh ur za 2 °C. Pri izklopu
funkcije spanja se sobna temperatura ponovno
zviša na nastavljeno vrednost. Po 12 urah vklopa
funkcije spanja se naprava samodejno izklopi.
Če je funkcija spanja vklopljena, teče ventilator
samodejno naprej s počasno hitrostjo. Hitrosti ne
morete spremeniti.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 69Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 69 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 70 -
5.8 Daljinsko upravljanje
Vse funkcije lahko nastavljate tudi z daljinskim
upravljalcem.
Uporabljajte 2 kom alkalni baterij vrste R03
AAA (1,5 V) (ni zajeto v obsegu dobave).
Nikoli ne uporabljajte istočasno novih in rab-
ljenih baterij.
Nikoli ne uporabljajte druge vrste baterij kot
samo navedene vrste.
Če dlje časa ne uporabljate daljinskega up-
ravljalca, prosimo, da odstranite baterije, da
preprečite iztekanje baterij.
Stare baterije odstranjujte v skladu s predpisi.
Daljinski upravljalec držite v smeri klimatske
naprave. Dolžina dosega znaša max. 5 me-
trov.
Neposredno na napravo usmerjeni sončni
žarki in predmeti lahko precej zmanjšajo ak-
cijski radij daljinskega upravljalca.
Skrbno ravnajte z daljinskim upravljalcem.
Ne pustite ga padati na tla in preprečite vpliv
vročine in vlage.
Vstavljanje baterij:
1. Odprite pokrov predala za baterije.
2. Vstavite dve novi bateriji. Brezpogojno pazite
na pravilno polariteto. (+ / -) baterij.
3. Zaprite pokrov predala za baterije.
5.9 Nastavitev smeri zraka
Vertikalno smer zračnega toka se nastavlja z
vertikalno prezračevalno mrežo. To mrežo je
potrebno nastaviti ročno.
Vodoravna smer toka zraka je določena z
vodoravnimi prezračevalnimi rešetkami. Nastavite
jih ročno.
5.10 Izpust kondenza v posodo za zbiranje
kondenza (Slika 8)
Naprava je pri hlajenju opremljena z odvodom
kondenzne vode. Kondenzna voda se pri hlajenju
zbira v integrirani zbiralni posodi (vsebina ca.
0,85 litra), izpareva preko kondenzatorja in
odvaja ven skozi cev za izpušni zrak.
Napotek:
Če bi vlažnost zraka znašala v prostoru več kot
85 % (RH), je obvezno potrebno priključiti cev za
odvajanje kondenzne vode (glej poglavje „5.11“).
PRED USTAVITVIJO OBRATOVANJA ALI
PRESTAVLJANJEM NAPRAVE JE POTREBNO
IZPUSTITI VSO KONDENZNO VODO!
Napotek
Ko je zbiralna posoda za kondenzno vodo polna,
se kompresor in motor ventilatorja izključita.
Lučka LED „F.W.” utripa in zasliši se zvočni
signal. S pritiskom na poljubno tipko se zvočni
signal izključi. Potem se naprava v celoti izključi.
V takšnem primeru izpraznite posodo kot je
opisano v nadaljevanju:
1.
Izključite napravo, izvlecite električni priključni
vtikač in naprave več ne premikajte.
2. Pod vijak za izpust kondenzne vode postavite
posodo (1).
3. Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
4.
Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za
izpust kondenzne vode (3).
5. Kondenzna voda izteče v posodo. Če bi
bila posoda manjša od zbiralne posode za
kondenzno vodo, zaprite odprtino za izpust
kondenzne vode (3) z gumijastim čepom (2)
in izpraznite posodo. Ponovite postopek od
točke 4 naprej.
6.
Potem ko ste popolnoma izpraznili posodo za
zbiranje kondenzne vode, ponovno vstavite
čep (2) in vijak odprtine za izpust kondenzne
vode (1).
7. Napravo lahko ponovno daste v obratovanje,
lučka LED „F.W.“ več ne utripa.
5.11 Izpust kondenzne vode s cevjo (Slika
8-10)
PREDEN ZAČNETE IZVAJATI V
NADALJEVANJU OPISANI POSTOPEK,
MORATE IZPUSTITI VSO KONDENZNO
VODO!
1.
Izključite napravo in izvlecite električni
priključni vtikač.
2.
Odvijte vijak za izpust kondenzne vode (1).
3.
Odstranite gumijasti čep (2) iz odprtine za
izpust kondenzne vode (3).
4. Priključite cev za izpust kondenzne vode (4)
in jo zavarujte z objemko.
5.
Cev za izpust lahko podaljšate s cevjo
ø18mm (5). V ta namen uporabite ustrezni
priključni komad.
Napotek:
Cev za izpust kondenzne vode mora biti položena
pod rahlim padcem navzven na prosto. Prikaz
„posoda za zbiranje kondenzne vode je polna“ je
izključen.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 70Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 70 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 71 -
6. Čistilna dela, ki jih opravi končni
uporabnik
Pred vsakim izvajanjem ččenja izključite
omrežni električni vtikač, da bi preprečili električni
udar ali nevarnost požara.
6.1 Ččenje zračnega filtra
Klimatska naprava je opremljena z 2 filtroma:
1.
Filter za prah (gosta filtrska mreža)
2.
Filter z aktivnim ogljem (veže delčke v zraku
in preprečuje nastajanje bakterij)
Pozor: Nikoli ne uporabljajte naprave brez
zračnega filtra.
1) Filter za prah
Odstranite pokrov filtra (sl. 2/pos. 8-9) tako, da ga
potegnete vstran nazaj.
Potem odstranite filter z aktivnim ogljem.
Uporabite sesalnik za prah ali pa rahlo iztepite
filter za prah. Če je filter močno umazani, ga
previdno operite v topli vodi. Potem ga pustite, da
se posuši.
2) Filter z aktivnim ogljem
Filter z aktivnim ogljem se nahaja izza
zgornjega filtra za prah in ga ni možno prati.
Njegova življenjska doba je odvisna od pogojev
obratovanja klimatske naprave. Filter je potrebno
preverjati in po potrebi zamenjati. Potem ponovno
vstavite pokrov filtra z aktivnim ogljem na
napravo.
6.2 Ččenje ohišja
Uporabljajte samo blaga čistilna sredstva in
mehko krpo za ččenje ohišja naprave. Nikoli
ne uporabljajte za ččenje agresivnih sredstev,
bencina, alkohola ali razredčil. Filter ponovno
vstavite šele potem, ko je suh.
6.3 Ob koncu sezone
Po koncu sezone pustite delati napravo
približno 3 ure s funkcijo ventilatorja (FAN).
Na koncu zvijte električni priključni kabel in
ga shranite v prostor na zadnji strani naprave,
kateri je predvideni za ta namen (Slika 2/pos.
7).
Pod odtok za kondenzno vodo postavite
primerno posodo in odstranite čep. Posoda
za zbiranje kondenzne vode se izprazni (glej
poglavje 5.10).
Ponovno vstavite čep v odtok za kondenzno
vodo.
Pozor: Če čepa ne vstavite ali ga vstavite
nepravilno, bo prišlo do iztekanja vode pri po-
novnem zagonu naprave.
Očistite filter in ohišje.
Ponovno vstavite filter, ko je suh.
Postavite napravo v pokončnem položaju, na-
jbolje v originalni embalaži, v suhi, brezprašni
prostor.
6.4 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
6.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
7. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 71Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 71 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 72 -
8. Tehnični podatki
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Omrežna napetost 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Hladilo R410A R410A R410A
Skupina hladila L1 L1 L1
Količina polnjenja hladila 350g
(0,73 t CO
2
Äq.)
390g
(0,81 t CO
2
Äq.)
370g
(0,77 t CO
2
Äq.)
Nazivna moč hlajenja (P
rated
) v kW 2,1 2,3 2,6
Priporočena največja velikost prostora
v m
3
50 65 80
Nazivna poraba energije (P
EER
) v kW 0,805 0,88 0,996
Nazivna moč hlajenja (EERd) 2,61 2,61 2,61
Energijski razred učinkovitosti A A A
Poraba energije (P
TO
) v W 123 102,3 123
Poraba energije (PSB) v W 0,95 0,95 0,95
Območje uporabe sobna temperatura 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Tlak maks. (MPA) 4,2 4,2 4,2
Moč odzračevanja največ
l/h (30 °C/80 % rel. vl.)
0,8 1,0 1,0
Stopnje hitrosti ventilatorja 2 + avtomatika 2 + avtomatika 2 + avtomatika
Časovnik (v h) 1-12 1-12 1-12
Pretok zraka največ (m
3
/h) 370 355 375
Nazivna poraba energije (A) 3,5 4,1 4,5
Tipp kompresorja Vrtilni bat Vrtilni bat Vrtilni bat
Zagonski tok kompresorja RLA največ
(A)
18 19 20
Raven zvočnega hrupa db(A) 65 65 65
Potencial segrevanja ozračja
(GWP, kg CO
2
ekv.)
2088 2088 2088
Cev za odpadni zrak (Ǿ x D v mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Mere ohšja ŠxGxV v cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 72Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 72 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 73 -
9. Napotki za odpravo napak
Če napravo uporabljate pravilno, ne bi smelo prihajati do motenj. V primeru motenj preverite sledeče
možnosti preden obvestite servisno službo.
Napaka Možen vzrok motnje Odpravljanje težave
Naprava ne deluje
ali se ne izklopi
samodejno
Izpad toka
Poškodba omrežne napeljave ali
omrežnega stikala?
Polna kad za kondenzat
Okoliška temperatura je zunaj delov-
nega razpona
Preverite napetost, po potrebi
počakajte na ponovni vklop.
Popravilo naj izvede servisna
delavnica
Izpraznite kad za kondenz
Naprava naj ne deluje zunaj
delovnega razpona
Naprava ne hladi ali
ne hladi ustrezno
Odzračevalna cev je prepognjena,
vodi navzdol, je podaljšana ali
zamašena
Filter je onesnažen, odprtine blokirajo
tujki
Najmanjše razdalje premajhne
Podtlak v prostoru postavitve pri
delovanju s skoznjikom skozi steno
Način delovanja „Hlajenje“ ni
nastavljen
Naprava deluje z zakasnitvijo vklopa
Previsoko nastavljena referenčna
temperatura
Prenapetost zaradi udara strele
Poskrbite za prosto pot odzračevanja
Filter očistite, odstranite tujke
Upoštevajte najmanjše razdalje
Izravnajte tlak tako, da odprete vrata/
okna
Nastavite način delovanja „Hlajenje“
Napravo vklopite
Zmanjšajte referenčno temperaturo
Napravo izklopite, izvlecite omrežni
vtič, počakajte 5 minut in ponovno
vklopite
Na napravi izstopa
kondenz
Naprava stoji poševno
Čepa obeh odtokov za kondenzat
nista pravilno nataknjena ali sta
poškodovana
Napravo postavite vodoravno in
pazite, da stoji stabilno
Pravilno namestite ali zamenjajte
čepe
Po daljši uporabi naj napravo pregleda strokovni servis.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 73Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 73 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 74 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 74Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 74 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
SLO
- 75 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 75Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 75 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
HR/BIH
- 76 -
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Prije puštanja u rad
5. Rukovanje
6. Radovi čćenja koje treba obaviti krajnji korisnik
7. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
8.
Tehnički podaci
9. Upute za uklanjanje greša
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 76Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 76 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
HR/BIH
- 77 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Prije uporabe uređaja pročitajte sigurnosne
upute kojih se trebate pridržavati.
Nakon što ste pročitali upute za uporabu
dobro ih pospremite i proslijedite ih također
ostalima koji će se služiti klimauređajem.
Uređaj postavite tako da je mrežni utikač lako
pristupačan.
Mrežni kabel mora se redovito kontrolirati na
neispravnost ili oštećenja. Oštećeni mrežni
kabel smije zamijeniti samo električar ili
servisna služba ISC GmbH uz pridržavanje
propisa.
Uređaj nije prikladan za gospodarske svrhe.
Uređaj se ne smije upotrebljavati u kupaonici.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s navršenih
8 godina starosti kao i osobe s ograničenim
tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnosti-
ma, ili osobe bez dostatnog iskustva i znanja
ako su pod nadzorom druge osobe, ili su od
nje primile upute za sigurnu uporabu uređaja
i razumjele opasnosti koje proizlaze iz upo-
rabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Djeca ne smiju obavljati čćenje ni
održavanje uređaja bez nadzora.
Klimauređaj je prikladan za klimatizaciju
manjih do srednje velikih prostorija. Nemojte
ga koristiti u specijalne svrhe, kao npr. za
čuvanje namirnica, preciznih instrumenata,
biljaka, životinja, boja ili umjetničkih djela, jer
se navedeni objekti mogu oštetiti.
Provjerite je li vrijednost mrežnog napona
jednaka onoj koja je navedena na pločici s
podacima.
Uređaj se smije priključiti samo na pravilno
uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktima.
Zbog električne sigurnosti instalirajte zaštitnu
sklopku (FI – zaštitna sklopka).
Pažnja! Nemojte produživati mrežni kabel i
nemojte koristiti utičnice s više ulaza. U pro-
tivnom neće više biti zajamčena električna
sigurnost.
Dok uređaj radi nikad nemojte izvlačiti mrežni
utikač iz utičnice.
Čim utvrdite nenormalan rad uređaja (npr.
miris dima) odmah isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač. Ako biste unatoč tome uređaj
koristili dalje, posljedice mogu biti kvarovi
uređaja, udari el. struje i požar.
Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice
povlačenjem za kabel. Uhvatite čvrsto za
mrežni utikač i izvucite ga iz utičnice. U protiv-
nom možete oštetiti kabel.
Ne dodirujte prekidač vlažnim rukama. U pro-
tivnom postoji opasnost od udara el. struje.
Nemojte da hladni zrak puše direktno u Vas i
pazite da se prostorija ne ohladi previše. Pos-
tat će Vam neugodno i ugrozit ćete zdravlje.
Ne smještajte biljke niti životinje direktno
ispred struje hladnog zraka. Životinjama i bil-
jkama to smeta.
Ne gurajte prste niti predmete u otvore za
izlaženje zraka. Rotirajući ventilator može Vas
ozlijediti.
Nemojte sami popravljati niti održavati
klimauređaj. Nestručni popravci i održavanje
mogu uređaj oštetiti, izazvati požar ili
oštećenja od kondenzirane vode.
Isključite uređaj prije čćenja i izvucite
mrežni utikač. U protivnom postoji opasnost
od povreda.
Nikad nemojte čistiti klima-uređaj vodom.
Posljedice mogu biti el. udar struje ili požar.
Nemojte koristiti zapaljiva sredstva za
čćenje. Na kućištu mogu nastati deformacije
ili požar.
Ne dodirujte metalne dijelove u unutrašnjosti
uređaja tijekom vađenja zračnog filtra.
Možete se ozlijediti.
Ako koristite klimauređaj kroz dulje vrijeme,
povremeno provjetravajte prostoriju. U protiv-
nom može nastati nedostatak kisika.
Uređaj nemojte instalirati u prostoriji u kojoj
su prisutni zapaljivi plinovi. Takav plin u većoj
koncentraciji može izazvati eksploziju.
Ne držite zapaljive predmete u blizini uređaja
na koje bi mogao puhati izlazeći zrak. Moglo
bi doći do pasivnog sagorijevanja.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 77Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 77 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
HR/BIH
- 78 -
Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, izvu-
cite mrežni utikač.
Tijekom nevremena isključite uređaj i izvucite
mrežni utikač. Zbog povećanog udara napona
elketrični dijelovi bi se mogli oštetiti.
U slučaju propuštanja u krugu rashladnog
sredstva odmah isključite uređaj i obavijestite
Vašeg servisera.
Ako rashladno sredstvo izlazi u okolni prostor,
kontakt s plamenom mogao bi proizvesti plin
štetan za zdravlje. Odmah isključite uređaj.
Da biste izbjegli elektromagnetske smetnje
držite uređaj podalje od televizora i radioapa-
rata.
Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
horizontalnu podlogu.
Uređaj treba stajati i raditi uvijek u okomitom
položaju.
Tijekom pogona uređaj se nikad ne smije
prekrivati, jer bi se na taj način spriječio ulaz i
izlaz zraka i uređaj bi se oštetio.
Pakiranje:
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
Prednja strana (sl. 1)
1. LED zaslon
2. Upravljačko polje
3. Funkcijske tipke
4. Mrežica za izlaz zraka
5. Ručke
6. Kotači
Stražnja strana (sl. 2)
7. Objesište za mrežni kabel
8. Filtar za zrak
9. Ulaz zraka
10. Otvor za priključak crijevo odvodurg zraka
11. Ulaz zraka
12. Priključak za stalno istjecanje kondenzata
Pribor (sl. 3)
13. Prozorski adapter za odvod zraka
14. Crijevo odvodnog zraka
15. Filtar s aktivnim ugljenom
16. Daljinski upravljač
17. Crijevo za odvod vode
18. Prozorski adapter bez otvora
19. Prozorski adapter s otvorom
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
3. Namjenska uporaba
Klimauređaj je namijenjen za klimatizaciju suhih
prostorija.
.
Veličina prostorije ovisi o mjesnim okol-
nostima. Zbog velikih površina prozora, dodatnih
izvora topline (PC, TV, prisutnost osoba itd.),
slabe izolacije zidova itd. navedena veličina pros-
torije se smanjuje.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 78Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 78 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
HR/BIH
- 79 -
4. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja uređaja provjerite odgova-
raju li podaci na tipskoj pločici podacima o
mreži.
Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
horizontalnu podlogu.
Uređaj mora stajati uvijek okomito.
Ne naginjite uređaj za više od 45°! Nakon
transporta (u kosom položaju) uređaj nemojte
priključivati na mrežnu utičnicu barem sat
vremena.
Tijekom hlađenja topli odlazni zrak mora se
odvoditi putem crijeva prema van. U tu svrhu
treba predvidjeti otvor u zidu ili prozoru.
Pripazite da najmanji razmak od uređaja do
zida bočno i odostraga bude 50 cm. Najmanji
razmak od predmeta prema naprijed mora
biti 2 m.
4.1 Montiranje filtra s aktivnim ugljenom
(sl. 4)
1. Skinuti okvir filtra
2. Odvojiti držač filtra s njegovog okvira.
3. Izvaditi iz vrećice filtar s ugljenom.
4. Staviti filtar s ugljenom u okvir.
5. Pričvrstiti filtar s držačem.
6. Umetnuti okvir s filtrom.
4.2. Montaža crijeva za odlazni zrak (sl. 5)
Koristite samo priloženo crijevo za odlazni zrak.
Dužina crijeva za odlazni zrak može varirati od
500 mm do 1500 mm. Najbolji učin hlađenja
dobit ćete sa najkraćim crijevom za odlazni zrak.
Trebate izbjegavati prijelome ili prejaka koljena
crijeva za odlazni zrak, da bi zrak izlazio prema
van nesmetano. Ako to ne biste uzeli u obzir,
moglo bi doći do pregrijavanja cijelog uređaja koji
bi se isključio. Uređaj bi se mogao na taj način
oštetiti.
Pozor!
Dužina crijeva za odlazni zrak usklađena je
prema tehničkoj specifikaciji uređaja. Nemojte
produljivati crijevo, jer bi to moglo dovesti do
oštećenja uređaja.
Pod određenim okolnostima može doći do pada
tlaka u prostoriji, pri čemu će se smanjiti snaga
uređaja. Da biste to spriječili, morate se pobrinuti
za dovod zraka (ostavite malo otvorena sobna
vrata).
Montaža crijeva za odvod zraka kroz otvoreni
prozor (sl. 6)
Pričvrstite crijevo za odvod zraka okretanjem
priključnog otvora ulijevo.
Upotrijebite adapter za odvod zraka s prozora.
Okretanjem udesno pričvrstite adapter za odvod
zraka s prozora na crijevo za odvod zraka.
Pritegnite prozorski adapter u procjepu prozora.
Osigurajte prozor, tako da adapter dobro drži.
Utaknite prozorski adapter za odvod zraka u za to
predviđen otvor prozorskog adaptera.
Napomena: Osigurajte prozor od neželjenog
ulaženja.
Montaža crijeva za odvod zraka kroz zid
Preporučujemo korištenje prikladnog
teleskopskog kanala sa samostalnom zaklopkom
i zidnim priključkom (npr. iz trgovine građevinskog
materijala) na koji možete nataknuti crijevo bez
prozorskog adaptera za odvod zraka.
5. Rukovanje
5.1 Opis pogonskih elemenata (sl. 7)
1. Prekidač „MODE“ – funkcija
2. Neoznačeno
3. LED „TIMER“ – uklopni sat uključen
4. Prekidač „TIMER“ – uklopni sat
5. Prekidač „UP“ – više
6. Prekidač „ON/OFF“ - uključeno/isključeno
7. Biračka sklopka „DOWN“ – niže
8. Prekidač „Sleep“ – funkcija spavanja
9. LED „Podešena funkcija spavanja“
10. Prekidač „SPEED“ – brzina ventilatora
11. LED „Ventilator brzo“
12. Senzor daljinskog upravljanja
13. LED „Ventilator sporo“
14. LED „COMP.“ – kompresor radi
15. LED – polje prikaza
16. LED „F.W.“ – Zdjelica za sakupljanje
kondenzata je puna
17. LED „Podešena funkcija ventilatora“
18. LED „Podešena funkcija automatike“
19. LED „Podešena funkcija hlađenja“
5.2 Uključivanje i isključivanje uređaja
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje
(ON/OFF). Uređaj započinje raditi automatski.
Ako je temperatura okoline:
viša od 23 °C, uređaj će raditi u funkciji hlađenja
između 20 °C i 23 °C, uređaj će raditi u funkciji
prozračivanja.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 79Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 79 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
HR/BIH
- 80 -
U skladu s funkcijom u kojoj uređaj radi svijetle
odgovarajuće LED-diode (vidi Upravljačko polje).
Napomena: Na LED polju za prikaz vidi se
aktualna temperatura u prostoriji (0 – 50 °C).
Da biste uređaj isključili, pritisnite još jednom
sklopku za uključivanje/isključivanje.
Sustav hlađenja se isključuje, ako je sobna
temperatura niža od podešene vrijednosti na
termostatu. Cirkulacija zraka – ventilacija radi
dalje kao što je bila podešena. Kad sobna
temperatura ponovno poraste, hlađenje se opet
uključuje.
Pozor!
Nakon isključivanja uređaja morate pričekati
najmanje 3 minute, prije nego što ćete ga
ponovno uključiti. Na taj način štiti se kompresor
od preopterećnja i znatno mu se povećava životni
vijek.
5.3 Biranje funkcije
Prtisnite sklopku za biranje „Funkcija“ (MODE)
redom „Automatika“, „Hlađenje“, „Ventilator“. Uz
odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LED-
dioda (vidi Upravljačko polje).
5.4 Podešavanje temperature
Pritisnite sklopku za odabir „toplije“ (UP) ili
„hladnije“ (DOWN), da biste namjestili željenu
temperaturu. Pritiskom na sklopku za odabir
“Toplije“ ili “Hladnije“ displej s LED-diodama
prikazat će podešenu temperaturu. Inače će
displej s LED-diodama uvijek pokazivati aktualnu
temperaturu u prostoriji.
5.5 Biranje brzine ventilatora
Pritisnite sklopku za odabir „brzina ventilatora“
kako biste namjestili željenu brzinu ventilatora. Uz
odgovarajuću funkciju svijetli odgovarajuća LED-
dioda (vidi Upravljačko polje).
Ako je uređaj na „automatskoj funkciji“ (AUTO),
on će sam automatski odabrati brzinu ventilatora
ovisno o temperaturi prostorije. Svijetli
odgovarajuća LED-dioda. Deaktivirana je sklopka
za odabir „Brzina ventilatora“.
5.6 Podešavanje uklopnog sata
Pritisnite prekidač za „uklopni sat“ (TIMER), da
biste odredili željeno trajanje pogona (1 – 12 h).
Svijetli LED-dioda „uklopni sat aktiviran“ (TIMER).
Ako je uklopni sat podešen, uređaj ć
e se isključiti
automatski. Pritiskom na prekidač “uklopni sat“
displej s LED-diodama prikazat će podešeno
vrijeme. Ako uklopni sat nije uključen, uređaj će
raditi stalno.
Ako je uređaj priključen na izvor napona i Vi
pritisnete prekidač za „uklopni sat“ (TIMER),
možete odrediti vrijeme uključivanja uređaja. Ako
je uklopni sat npr. na „2“, nakon isteka 2 sata
uređaj će se isključiti automatski.
5.7 Uključivanje funkcije spavanja (moguće
samo u režimu hlađenja)
Pritisnite tipku “Sleep” kako biste uključili funkciju
spavanja. Da bi se izbjeglo pothlađivanje,
podešena sobna temperatura raste u prvom satu
za 1 °C odnosno u roku od dva sata za 2 °C.
Prilikom isključivanja funkcije spavanja sobna
temperatura ponovno se spušta na podešenu
vrijednost. Nakon 12 sati uključene funkcije
spavanja, uređaj se automatski isključi.
Ako je funkcija spavanja uključena, ventilator
automatski radi sporo. Brzina se ne može
promijeniti.
5.8 Daljinski upravljač
Sve funkcije možete podesiti također pomoću
daljinskog upravljača.
Koristite 2 kom. alkalnih baterija tip R03 AAA
(1,5 V) (nije u opsegu isporuke).
Nikad ne koristite nove i rabljene baterije
zajedno.
Nikad ne koristite drugačiji tip baterije od
navedenog.
Ako kroz dulje vrijeme nećete koristiti daljisnki
upravljač, izvadite baterije da biste spriječili
njihovo curenje.
Potrošene baterije zbrinite na propisan način.
Daljinski upravljač držite u smjeru
klimauređaja. Razmak mora biti maks. 5 me-
tara.
Direktno sunčevo zračenje i predmeti mogu
bitno utjecati na polumjer aktivnosti daljins-
kog upravljača.
Pažljivo rukujte daljinskim upravljačem. Pazite
da Vam padne, izbjegavajte vrućinu i vlagu.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 80Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 80 25.09.2018 10:12:4525.09.2018 10:12:45
HR/BIH
- 81 -
Umetanje baterija:
1.
Otvorite poklopac pretinca za baterije.
2.
Umetnite dvije nove baterije. Obavezno
se pridržavajte pravilnog polariteta (+ / -)
baterija.
3.
Zatvorite poklopac pretinca za baterije.
5.9 Podešavanje smjera strujanja zraka
Vertikalni smjer strujanja zraka određuje se
vertikalnim rešetkama za strujanje. Morate ih
podesiti ručno.
Vodoravni smjer strujanja zraka određuje se
putem vodoravnih rešetki za prozračivanje.
Morate ih podesiti ručno.
5.10 Ispuštanje kondenzata u zdjelicu (sl. 8)
Uređaj je za režim hlađenja opremljen povratom
kondenzata. Kondenzat se tijekom pogona
hlađenja sakuplja u integriranu prihvatnu zdjelicu
(volumena oko 0,85 litre), isparuje pomoću
isparivača i putem odvodnog crijeva odvodi van.
Napomena:
Ako je vlaga zraka u prostoriji veća od 85 %
(RH), obavezno je potrebno priključiti crijevo za
ispuštanje kondenzata (vidi odlomak „5.11“).
SAV KONDENZAT TREBA ISPUSTITI PRIJE
ISKLJUČIVANJA ILI PREMJEŠTANJA
UREĐAJA!
Napomena
Kad je zdjelica puna kondenzata, kompresor i
motor ventilatora se iskopčavaju. Žmirka LED-
dioda „F.W.” i oglašava se signal. Pritiskom na
bilo koju tipku signalni ton se isključuje. Na kraju
se uređaj potpuno isključuje.
U tom slučaju ispraznite posudu na niže opisani
način:
1.
Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i
uređaj više nemojte pomicati.
2. Podmetnite neku posudu pod ispusni vijak
(1).
3.
Odvrnite ispusni vijak (1).
4. Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za
ispuštanje (3).
5. Kondenzat istječe u posudu. Ako bi posuda
bila manja od zdjelice za sakupljanje
kondenzata, zatvorite otvor za ispuštanje
(3) gumenim čepom (2) i ispraznite posudu.
Ponovite postupak od točke 4.
6.
Nakon što je zdjelica za sakupljanje
kondenzata ispražnjena do kraja, ponovno
montirajte čep (2) i ispusni vijak (1).
7.
Uređaj se može ponovno pustiti u rad, LED
„F.W.“ više ne žmirka.
5.11 Ispuštanje kondenzata pomoću crijeva
(sl. 8-10)
PRIJE NEGO ZAPOČNETE S POSTUPKOM
OPISANIM U NASTAVKU, MORATE ISPUSTITI
SAV KONDENZAT!
1.
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
2. Odvrnite ispusni vijak (1).
3. Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za
ispuštanje (3).
4. Nataknite crijevo za ispuštanje kondenzata
(4) i osigurajte ga obujmicom.
5.
Crijevo za ispuštanje možete produljiti
crijevom od ø 18 mm (5). Upotrijebite
odgovarajuću spojnicu.
Napomena:
Crijevo za ispuštanje mora se uz lagani
pad provesti prema van. Prikaz „zdjelica za
sakupljanje kondenzata puna“ ne radi.
6. Radovi čćenja koje treba obaviti
krajnji korisnik
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač
da biste izbjegli strujni udar ili opasnosti od
požara.
6.1 Čćenje filtra za zrak
Klimauređaj opremljen je s 2 filtra:
1. Filtar za prašinu (gusta filtarska mreža)
2.
Filtar s aktivnim ugljenom (veže čestice u
zraku i sprječava nastajanje bakterija)
Pozor: Uređaj nikad ne smije raditi bez filtra za
zrak.
1) Filtar za prašinu
Skinite poklopac filtra (sl. 2/p. 8-9), tako da ga
povučete prema natrag.
Zatim izvadite filtar s aktivnim ugljenom.
Upotrijebite usisavač prašine ili lagano udarajte
po filtru za prašinu. Ako je filtar jako zaprljan,
pažljivo ga isperite toplom vodom. Na kraju ga
dobro osušite.
2) Filtar s aktivnim ugljenom
Filtar s aktivnim ugljenom nalazi se iza gornjeg
filtra za prašinu i ne smije se prati. Njegov životni
vijek ovisi u radnim uvjetima. Provjerite filtar i po
potrebi ga zamijenite. Na kraju ponovno stavite
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 81Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 81 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
HR/BIH
- 82 -
na uređaj poklopac filtra s aktivnim ugljenom.
6.2 Čćenje kućišta
Za čćenje kućišta koristite samo blago sredstvo
za čćenje i meku krpu. Nikad nemojte koristiti
agresivna sredstva kao što je benzin, alkohol ili
razrjeđivač. Filtar ponovno umetnite tek kad se
osuši.
6.3 Pri kraju sezone
Na kraju sezone ostavite uređaj da radi oko 3
sata kao ventilator (FAN).
Zatim namotajte mrežni kabel i spremite
ga na za to predviđeno mjesto tako da ga
odložite na tražnju stranu (sl. 2/p. 7).
Ispod otvora za ispuštanje kondenzata posta-
vite prikladnu posudu i uklonite čep. Sabirna
posuda se prazni (v. poglavlje 5.10).
Čep ponovo utaknite u otvor za ispust kon-
denzata.
Pozor: Ako je čep neispravan ili nije pravilno
umetnut, prilikom ponovnog puštanja uređaja
u rad izlazit će voda.
Očistite filtar i kućište.
Kad se filtar osuši, ponovno ga umetnite.
Zapakirajte uređaj za okomito skladištenje na
suho mjesto bez prašine, najbolje u originalni
karton.
6.4 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
6.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
7. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 82Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 82 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
HR/BIH
- 83 -
8. Tehnički podaci
MK 2100 E MK 2300 E MK 2600 E
Mrežni napon 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz 220 - 240V ~ 50Hz
Rashladno sredstvo R410A R410A R410A
Grupa rashladnog sredstva L1 L1 L1
Količina rashladnog sredstva 350g
(0,73 t CO
2
Äq.)
390g
(0,81 t CO
2
Äq.)
370g
(0,77 t CO
2
Äq.)
Nazivna snaga hlađenja (P
rated
) u kW 2,1 2,3 2,6
Preporučena maks. veličina prostorije
u m
3
50 65 80
Nazivna potrošena snaga (P
EER
) u kW 0,805 0,88 0,996
Nazivni faktor promjene snage kod
hlađenja (EERd)
2,61 2,61 2,61
Klasa energetske učinkovitosti: A A A
Potrošena snaga (P
TO
) u W 123 102,3 123
Potrošena snaga (P
SB
) u W 0,95 0,95 0,95
Korištenje pri sobnoj temperaturi 18 – 32 °C 18 – 32 °C 18 – 32 °C
Tlak maks (MPA) 4,2 4,2 4,2
Učin odvlaživanja maks. l/h (30 °C /
80 % RH)
0,8 1,0 1,0
Stupnjevi brzine ventilatora 2 + automatika 2 + automatika 2 + automatika
Uklopni sat (u h) 1-12 1-12 1-12
Protok zraka maks. (m
3
/h) 370 355 375
Nazivna potrošnja struje (A) 3,5 4,1 4,5
Tip kompresora Okretni klip Okretni klip Okretni klip
Stuja uključivanja kompresora RLA máx.
(A)
18 19 20
Intenzitet buke db(A) 65 65 65
Potencijal globalnog zagrijavanja
(GWP, kg CO
2
učinskog kvocijenta)
2088 2088 2088
Crijevo za odvod zraka (Ǿ x L u mm) 127x1500 127x1500 127x1500
Dimenzije kućišta ŠxDxV u cm 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2 30,5x38,3x75,2
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 83Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 83 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
HR/BIH
- 84 -
9. Upute za uklanjanje greša
Ako se uređaj koristi ispravno, ne bi smjelo doći do smetnji. Prije nego pozovete servisnu službu u
slučaju smetnji, provjerite sljedeće mogućnosti.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj ne radi
ili se isključuje
samostalno.
Prekid struje
Oštećeni mrežni kabel ili utikač?
Kada za sakupljanje kondenzata je
puna
Okolna temperatura nalazi se izvan
radnog područja
Provjeriti napon, po potrebi pričekati
ponovno uključivanje.
Popravak neka izvrši stručna služba.
Isprazniti kadu za sakupljanje
kondenzata.
Uređaj ne koristiti izvan radnog
područja.
Uređaj ne hladi
ili ne radi na
zadovoljavajući
način.
Prelomljeno, okrenuto prema dolje,
produženo ili začepljeno crijevo za
odvod zraka.
Zaprljani filtar, otvori blokirani stranim
tijelima
Minimalni razmaci su premali
Podtlak u prostoru za postavljanje
uređaja pri pogonu sa zidnim
probojem
Nije podešen način rada “Hlađenje”
Uređaj radi s kašnjenjem uključivanja
Podešena je previsoka zadana
temperatura
Preveliki napon zbog udara munje
Pobrinuti se za slobodan odvod zraka
Očistiti filtar, ukloniti strana tijela.
Održavati minimalne razmake.
Otvaranjem vrata /prozora uspostaviti
izjednačenje tlakova.
Podesiti način rada “Hlađenje”.
Uključiti uređaj.
Smanjti zadanu temperaturu.
Isključiti uređaj, izvući mrežni utikač,
prič
ekati 5 minuta i ponovno uključiti
uređaj.
Kondenzirana voda
izlazi na uređaju.
Uređaj stoji ukoso
Čepovi na oba izlaza za kondenzat
nisu ispravno stavljeni ili su oštećeni.
Postaviti uređaj okomito, obraiti
pozornost na stabilnost.
Ispravno staviti čepove ili ih
evnetualno zamijeniti.
Nakon dulje uporabe uređaja potrebno je da stručna tvrtka obavi kontrolu.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 84Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 84 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
HR/BIH
- 85 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 85Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 85 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
HR/BIH
- 86 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 86Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 86 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
- 87 -
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 87Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 87 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
EH 09/2018 (03)
Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 88Anleitung_MK_2100_E_SPK7.indb 88 25.09.2018 10:12:4625.09.2018 10:12:46
85


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell MK 2600E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell MK 2600E in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,41 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info