461633
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
HKL 2000
Art.-Nr.: 23.382.11 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung
Heizlüfter
Manual de instrucciones
Termoventilador
Manual de instruções
Termoventilador
Instrukcja obsługi
Termowentylator
j
Návod k obsluze
Topný ventilátor
Οδηγία χρήσης
αερόθερμου
Használati utasítás
ventilátoros melegítő
Instrucţiuni de folosire
Termoventilator
e
Упътване за употреба
Електрическа печка с вентилатор
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 1
2
AB CD
1
2
3
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 2
3
HINWEIS!! Das Gerät verfügt über einen
Umkippschutz. An der Geräteunterseite ist dazu
ein Schalter angebracht (Abb.3 / Pos. 1). Wird
dieser nicht gedrückt, funktioniert das Gerät
nicht!
1. Sicherheitshinweise
Ȝ Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin
beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung ist unzulässig.
Ȝ Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Ȝ Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen
Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Ȝ Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei
Beschädigungen wenden Sie sich an die ISC
GmbH.
Ȝ Verlegen Sie das Netzkabel so, dass man nicht
über das Kabel stolpern kann.
Ȝ Netzleitung nicht über bei Betrieb heiße
Geräteteile führen.
Ȝ Netzstecker nie an der Netzleitung aus der
Steckdose ziehen! Gerät nie an der Netzleitung
tragen oder durch Ziehen am Kabel bewegen.
Ȝ Netzleitung nie um das Gerät wickeln.
Ȝ Netzleitung nie einklemmen, über scharfe Kanten
ziehen, über heiße Herdplatten oder offene
Flammen legen.
Ȝ Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.
Ȝ Gerät nur in geschlossenen, trockenen Räumen
verwenden.
Ȝ Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Ȝ Nicht in der Nähe von Waschbecken, Wasseran-
schlüssen, Schwimmbädern und im Badezimmer
verwenden!
Ȝ Gerät niemals in Wasser tauchen –
Lebensgefahr!
Ȝ Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.)
aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich
unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß
oder in der Badewanne befindlichen Person nicht
berührt werden können.
Ȝ Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen .
Ȝ Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Ȝ Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb,
Netzstecker ziehen!
Ȝ Gerät nicht unmittelbar unter einer Steckdose
aufstellen.
Ȝ Nur für beaufsichtigten Betrieb.
Ȝ Gehäuse kann sich bei längerem Betrieb stark
erwärmen. Das Gerät so aufstellen, dass ein
zufälliges Berühren ausgeschlossen ist.
Ȝ Gerät niemals auf langflorigen Teppichen
aufstellen.
Ȝ Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder
Gase verwendet oder gelagert werden betrieben
werden.
Ȝ Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Ȝ Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B.
Holzschuppen) betreiben.
Ȝ Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter
Netzleitung betreiben.
Ȝ Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Ȝ Gerät nicht in der Tierhaltung bzw. Tieraufzucht
verwenden.
Ȝ Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebeschädig-
ung.
Ȝ Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Ȝ Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt
werden.
Ȝ Achtung! Gerät nicht abdecken - Brandgefahr!
Beachten Sie das Symbol auf dem Gerät.
Ȝ Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden.
Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Luftausblasgitter
2 Kontrollleuchte
3 Thermostatregler
4 Heizleistungsschalter
3. Aufstellung
Das Gerät kann frei im Raum stehend verwendet
werden. Ein 1 m Mindestabstand von Wänden,
brennbaren Materialien (Möbel, Gardinen usw.) zum
Gehäuse ist einzuhalten. Das Gerät darf nur in senk-
rechter Stellung auf einer stabilen Fläche und kom-
plett montiert betrieben werden. Das Betreiben auf
einer instabilen Fläche (z. B. Bett) ist nicht zulässig.
D
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 3
4
4. Technische Daten:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Heizleistung: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Thermostatregler: Stufenlos regelbar
Schutzklasse: II
Gerätemaße ca.: 24 x 28 x 11 cm
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Privatbereich und nicht für
eine gewerbliche Heizung ausgelegt.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die
vorhandene Spannung mit der angegebenen Spann-
ung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicher-
heitshinweise.
Bei Erstinbetriebnahme oder nach längerer
Betriebspause kann es zu einer kurzzeitigen
Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Fehler.
6.1 Umkippschutz
Sollte das Gerät während des Betriebs umkippen,
wird es durch den Schalter (Abb. 3/ Pos. 1)
abgeschaltet. Nach Aufstellen des Gerätes (Schalter
(Abb. 3/ Pos. 1) muss gedrückt sein) ist das Gerät
sofort wieder in Betrieb.
6.2 Schalter für Heizleistung (Abb. 2):
Ȝ Aus - Stellung (Pos. A)
Ȝ Lüfter - Stellung (Pos. B)
Ȝ geringe Heizleistung (Pos. C)
Ȝ maximale Heizleistung (Pos. D)
6.3 Thermostatregler/Raumtemperaturregler
(Abb. 1 / Pos. 3):
Schalten Sie die gewünschte Heizleistung ein.
Drehen Sie den Regler auf „MAX“ bis die ge-
wünschte Raumtemperatur erreicht ist. Anschließend
den Regler zurückdrehen, bis ein deutliches Klicken
zu hören ist. Der Thermostatregler, schaltet das
Heizgerät automatisch ein- und aus und sorgt für
eine annähernd konstante Raumtemperatur. Voraus-
setzung dafür ist, das Heizgerät ist mit einer aus-
reichenden Heizleistung für den zu heizenden Raum
ausgestattet.
6.4 Überhitzungsschutz
Bei übermäßiger Erwärmung schaltet sich die
Heizung des Gerätes automatisch ab. Der Lüfter und
die Kontrollleuchte (Abb. 1 / Pos. 2) sind weiter in
Betrieb.
Ist dies der Fall, Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen und einige Minuten abkühlen lassen. Nach
Beseitigung der Ursache (z.B. abgedecktes
Luftgitter) kann das Gerät wieder eingeschaltet
werden. Sollte es zum wiederholten Ansprechen des
Überhitzungsschutzes kommen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Kundendienst (in Deutschland ISC
GmbH).
7. Wartung und Reinigung
Ȝ Vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsar-
beiten muss das Gerät ausgeschaltet, vom Strom-
netz getrennt und abgekühlt sein.
Ȝ Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer Elektrowerkstatt oder der
ISC GmbH durchführen lassen.
Ȝ Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte oder
Beschädigungen geprüft werden. Eine beschä-
digte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann
oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der
einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht
werden.
Ȝ Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Ȝ Verunreinigungen durch Staub mit einem
Staubsauger entfernen.
8. Lagerung
Das Heizgerät ist an einem trockenen Ort, möglichst
abgedeckt einzulagern.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Ȝ Typ des Gerätes
Ȝ Artikelnummer des Gerätes
Ȝ Ident-Nummer des Gerätes
Ȝ Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
D
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 4
5
¡¡ADVERTENCIA!! El aparato dispone de
protección antivuelco. A tal efecto se ha
colocado un interruptor en la parte inferior del
aparato (fig.3 / pos. 1). Si no se pulsa, ¡el aparato
no funciona!
1. Instrucciones de seguridad
Ȝ ¡Antes de la puesta en marcha es imprescindible
tener en cuenta el manual de instrucciones! Usar
el aparato únicamente según se describe en dicho
manual. No está permitido cualquier otro uso.
Ȝ Guardar bien las instrucciones y, en caso
necesario, entregar a un tercero.
Ȝ Comprobar que el aparato haya sido suministrado
en buen estado. No conectar el aparato en caso
de que haya sufrido algún daño.
Ȝ Antes de cada puesta en marcha, se ha de
comprobar que el aparato y, en particular, el cable
de conexión no presenten daños. En caso de
daños, se ha de dirigir a ISC GmbH.
Ȝ Coloque el cable de conexión de tal modo que no
se tropiece con él.
Ȝ El cable de red no debe pasar por encima de
piezas del aparato a elevada temperatura.
Ȝ ¡No desenchufar tirando del cable! No transportar
o arrastrar jamás el aparato tirando del cable.
Ȝ No enrollar el cable alrededor del aparato.
Ȝ No aplastar el cable o pasarlo por aristas vivas, ni
por encima de encimeras calientes o llama viva.
Ȝ No es adecuado para uso industrial.
Ȝ Utilizar el aparato sólo en espacios cerrados y
secos.
Ȝ No abrir jamás el aparato ni entrar en contacto
con piezas con tensión aplicada: ¡Peligro de
muerte!
Ȝ ¡No utilizar el aparato en las inmediaciones de
lavabos, tomas de agua, piscinas, ni tampoco en
el baño!
Ȝ No sumergir jamás el aparato en agua: ¡Peligro
de muerte!
Ȝ No colocar nunca el aparato en las inmediaciones
de lugares húmedos o mojados (baño, ducha,
piscina, etc.). Las personas que se encuentren en
la ducha, en contacto con recipientes llenos de
líquido o en la bañera no deben tocar los
elementos de mando.
Ȝ Jamás operar el aparato con las manos húmedas.
Ȝ Colocar el aparato de tal forma que resulte fácil
acceder al enchufe.
Ȝ ¡En caso de dejar el aparato fuera de servicio
durante algún tiempo, desenchufarlo!
Ȝ No colocar directamente el aparato debajo de un
enchufe.
Ȝ No dejar funcionar nunca el aparato sin vigilancia.
Ȝ La caja se puede recalentar cuando el aparato
esté en funcionamiento durante largos periodos
de tiempo. Colocar el aparato de manera que sea
imposible tocarlo de forma involuntaria.
Ȝ No colocar nunca el aparato sobre alfombras de
hilo largo.
Ȝ No se puede poner en funcionamiento el aparato
en espacios donde se utilicen o almacenen gases
o productos inflamables (p. ej., disolventes, etc.).
Ȝ Mantener alejados del aparato aquellos gases o
productos altamente inflamables.
Ȝ No ponerlo en funcionamiento en espacios
inflamables (p. ej., cobertizos de madera).
Ȝ Poner en funcionamiento el calefactor solo con el
cable de red completamente desenrollado.
Ȝ No adecuado para la instalación a cableado
eléctrico fijo.
Ȝ No utilizar el aparato en recintos con animales
domésticos.
Ȝ No introducir objetos en los orificios del aparato.
- Peligro de descarga eléctrica y daños en el
aparato.
Ȝ Mantener alejados del aparato a los niños, así
como a las personas que se encuentren bajo los
efectos de medicamentos o alcohol.
Ȝ Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo
deben ser realizados por personal especializado
autorizado.
Ȝ ¡Atención! ¡No cubrir el aparato! ¡Peligro de
incendio! Tener en cuenta el símbolo que aparece
sobre el aparato.
A los niños o personas débiles sólo les está
permitido el uso de la máquina bajo la supervisión
de un adulto. Los niños no deben jugar con el
aparato.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1 Rejilla de salida de aire
2 Piloto de control
3 Regulador del termostato
4 Graduador de caldeo
3. Ubicación
El aparato se puede colocar de pie en un reciento
cerrado. Se debe mantener una separación mínima
de 1 m a la caja con respecto a paredes, materiales
inflamables (muebles, cortinas, etc.). El aparato sólo
se puede poner en funcionamiento en posición
vertical sobre una superficie estable y cuando esté
completamente montado. No se permite el
funcionamiento sobre una superficie inestable (p. ej.,
cama).
E
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 5
6
4. Características técnicas:
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potencia de caldeo: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Regulador del termostato:
Regulable de forma progresiva
Tipo de protección: II
Dimensiones del aparato aprox.: 24 x 28 x 11 cm
5. Uso adecuado
El aparato sólo ha sido diseñado para uso privado y
no para uso industrial.
6. Puesta en marcha
¡Atención! Antes de la puesta en marcha,
comprobar que la tensión existente concuerde con la
indicada en la placa de datos. Tener en cuenta las
instrucciones de seguridad indicadas bajo el punto 1.
En la primera puesta en marcha o tras una un
periodo largo sin haberlo puesto en marcha es
posible que se formen brevemente humos. Eso no
supone que haya una avería.
6.1 Protección antivuelco
Si el aparato volcara durante el funcionamiento, será
desconectado a través del interruptor (fig. 3 / pos. 1).
El aparato vuelve a ponerse inmediatamente en
marcha después de colocarlo en vertical (el
interruptor (fig. 3 / pos. 1) pulsado).
6.2 Interruptor para potencia de caldeo (fig. 2):
Ȝ Posición OFF (Pos. A)
Ȝ Posición ventilador (Pos. B)
Ȝ Reducida potencia de caldeo (Pos. C)
Ȝ Máxima potencia de caldeo (Pos. D)
6.3 Regulador del termostato / regulador de la
temperatura ambiental (fig. 1 / pos. 3):
Conectar la potencia de caldeo deseada. Girar el
regulador hacia “MAX” hasta que la temperatura
ambiental deseada se haya alcanzado. A
continuación, girar en sentido inverso el regulador
hasta que se escuche un claro clic. El termostato
conecta y desconecta el calefactor y se encarga de
conseguir que la temperatura ambiental sea
prácticamente constante. Condición previa a tal
efecto es que el calefactor se encuentre equipado de
una potencia de caldeo suficiente para la sala que
se ha de calentar.
6.4 Protección contra sobrecalentamiento
En caso de calentamiento excesivo, la calefacción
del aparato se desconecta automáticamente. El
ventilador y el piloto de control (fig. 1 / pos. 2) siguen
en funcionamiento.
Cuando esto ocurra, desconectar el aparato,
desenchufar y dejarlo enfriar durante unos minutos.
Tras solucionar la causa (p. ej., la rejilla de
ventilación se encuentra cubierta), se podrá volver a
conectar el aparato. Si se volviera a repetir dicho
sobrecalentamiento, ponerse en contacto con su
servicio de asistencia técnica (en Alemania, ISC
GmbH).
7. Mantenimiento y limpieza
Ȝ Antes de iniciar los trabajos de limpieza y
reparación, se debe desconectar el aparato,
desenchufar de la red y dejar enfriar.
Ȝ Los trabajos de mantenimiento y reparación
deberán ser realizados exclusivamente por un
taller de electricidad autorizado o por ISC GmbH.
Ȝ Comprobar regularmente que el cable de red no
sufra ningún tipo de defecto o daño. En caso de
que el cable de red esté dañado, solo podrá ser
cambiado por un electricista o por el servicio de
asistencia técnica competente de su país
teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes.
Ȝ Para limpiar la caja utilizar un paño ligeramente
húmedo.
Ȝ Retirar el polvo usando un aspirador.
8. Almacenamiento
El calefactor se ha de guardar en un lugar seco,
almacenándolo, en la medida de lo posible, sin nada
que lo cubra.
9. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de piezas de repuesto, es
preciso indicar los siguientes datos:
Ȝ Tipo de aparato
Ȝ Número de artículo del aparato
Ȝ Número de identificación del aparato
Ȝ Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
10. Eliminación de residuos:
Es necesario deshacerse del aparato, de los
accesorios y del embalaje de manera ecológica para
facilitar su posterior reciclaje. Las piezas de plástico
están marcadas para su posterior reciclaje.
E
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 6
7
NOTA!! O aparelho dispõe de uma protecção
anti-queda. Para tal, existe um interruptor na
parte inferior do aparelho (fig.3 / pos. 1). Se este
não for pressionado, o aparelho não funcionará!
1. Instruções de segurança
Ȝ Leia atentamente o manual de instruções antes
da entrada em funcionamento do aparelho! O
aparelho só pode ser utilizado em conformidade
com o descrito no manual de instruções. Não é
permitido qualquer outro tipo de utilização.
Ȝ Guarde o manual em local seguro e/ou faça-o
chegar a terceiros, se for caso disso.
Ȝ Inspeccione o aparelho para ver se foi entregue
nas devidas condições. Se detectar danos, não
ligue o aparelho à corrente.
Ȝ Verifique se o aparelho e especialmente o cabo
eléctrico estão danificados antes de cada
colocação em funcionamento. No caso de
apresentar danos, entre em contacto com a ISC
GmbH.
Ȝ Coloque o cabo de forma a não se poder tropeçar
nele.
Ȝ Não passe o cabo eléctrico por cima de peças
que fiquem quentes durante o funcionamento.
Ȝ Nunca puxe a ficha pelo cabo para tirar da
tomada! Nunca transporte nem puxe o aparelho
pelo cabo eléctrico.
Ȝ Nunca enrole o cabo eléctrico à volta do aparelho.
Ȝ Nunca entale o cabo, não o puxe através de
arestas vivas nem o coloque sobre placas de
fogão quentes ou chamas desprotegidas.
Ȝ Não se destina a fins industriais.
Ȝ Utilize o aparelho somente em espaços fechados
e secos.
Ȝ Nunca abra o aparelho nem toque nas peças
condutoras de corrente – Perigo de vida!
Ȝ Não utilize na proximidade de lavatórios, ligações
de água, piscinas e em casas de banho!
Ȝ Nunca mergulhe o aparelho em água – Perigo de
vida!
Ȝ Nunca coloque o aparelho na proximidade de
atmosferas ou zonas húmidas (banheira, base de
chuveiro, piscina, etc.). Os elementos de
comando não podem ser tocados enquanto
estiver sob o chuveiro, dentro de um recipiente
cheio de líquido ou numa banheira.
Ȝ Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas.
Ȝ Posicione o aparelho de maneira a que a sua
ficha de corrente esteja sempre acessível.
Ȝ Se for previsível que o aparelho venha a ficar
muito tempo sem ser usado, retire a ficha da
tomada de corrente!
Ȝ Não coloque o aparelho imediatamente por baixo
de uma tomada de corrente.
Ȝ O aparelho não poderá ser deixado a funcionar
sem vigilância.
Ȝ A carcaça pode aquecer demasiado em caso de
funcionamento prolongado. Coloque o aparelho
de forma a evitar um toque acidental.
Ȝ Nunca coloque o aparelho sobre alcatifas
felpudas.
Ȝ Não utilize o aparelho em locais onde são
manuseados ou armazenados materiais (p. ex.
solventes, etc.) ou gases inflamáveis.
Ȝ Mantenha os materiais ou gases facilmente
inflamáveis afastados do aparelho.
Ȝ Não o ligue em espaços onde haja perigo de
incêndio (p. ex. barracas de madeira).
Ȝ Utilize o aquecedor apenas com o cabo eléctrico
completamente desenrolado.
Ȝ Não é apropriado para ser ligado a condutores
eléctricos fixos.
Ȝ Não use o aparelho nas instalações de animais.
Ȝ Não introduza objectos estranhos nas aberturas
do aparelho
- Perigo de choque eléctrico e danos no aparelho.
Ȝ Mantenha as crianças e as pessoas sob influência
de medicamentos ou de álcool afastadas do
aparelho.
Ȝ Os trabalhos de manutenção e reparação só
podem ser realizados por pessoal técnico
autorizado.
Ȝ Atenção! Não cubra o aparelho! Perigo de
incêndio! Respeite o símbolo no aparelho.
O aparelho só pode ser utilizado por crianças ou
pessoas débeis sob vigilância. O aparelho não é
um brinquedo.
2. Descrição do aparelho (fig. 1)
1 Grelha de saída de ar
2 Lâmpada de controlo
3 Regulador termostático
4 Interruptor da potência calorífica
3. Montagem
O aparelho pode ser usado livremente na sala.
Mantenha o aparelho a uma distância mínima de 1
m das paredes, materiais inflamáveis (móveis,
cortinados, etc.). O aparelho só pode ser operado na
vertical sob uma superfície estável e totalmente
montado. Não é permitido operar o aparelho sob
uma superfície instável (p. ex. a cama).
P
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 7
8
4. Dados técnicos:
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potência calorífica: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Regulador termostático: ajuste contínuo
Classe de protecção: II
Dimensões do aparelho aprox.: 24 x 28 x 11 cm
5. Utilização adequada
O aparelho destina-se unicamente ao uso
doméstico, não tendo sido concebido para
aquecimento do tipo industrial.
6. Colocação em funcionamento
Atenção! Antes de colocar o aparelho em
funcionamento, verifique se a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na placa de
características. Respeite as instruções de segurança
apresentadas sob o ponto 1.
Durante a primeira colocação em funcionamento ou
após um longo período sem funcionar pode haver
uma curta formação de odor. Isto não é uma falha.
6.1 Protecção anti-queda
Se o aparelho cair durante o funcionamento, será
desligado pelo interruptor (fig. 3/pos. 1). Depois de o
aparelho ser levantado (o interruptor (fig. 3/pos. 1)
tem de estar pressionado) começará imediatamente
a funcionar.
6.2 Interruptor para a potência calorífica (fig. 2):
Ȝ posição de desligado (pos. A)
Ȝ posição de ventilação (pos. B)
Ȝ baixa potência calorífica (pos. C)
Ȝ máxima potência calorífica (pos. D).
6.3 Regulador termostático/Regulador da
temperatura ambiente
(fig. 1 - pos. 3):
Ligue a potência calorífica desejada. Rode o
regulador para a posição “MAX” até ser atingida a
temperatura ambiente pretendida. Depois rode o
regulador para trás, até ouvir um “clic”. O regulador
termostático liga e desliga automaticamente o
aquecedor e garante uma temperatura ambiente
praticamente constante. Para isso é necessário que
o aquecedor disponha de uma potência calorífica
suficiente para o espaço a aquecer.
6.4 Protecção contra o sobreaquecimento
No caso de aquecimento excessivo, o aquecimento
do aparelho desliga-se automaticamente. O
ventilador e a lâmpada de controlo (fig. 1 - pos. 2)
continuam a funcionar.
Se for este o caso, desligue o aparelho, retire a ficha
da tomada e deixe arrefecer durante alguns minutos.
Após a eliminação da causa (p. ex. grelha de ar
tapada) pode voltar a ligar o aparelho. Se a
protecção contra o sobreaquecimento voltar a ser
activada, entre em contacto com o serviço de
assistência técnica (na Alemanha ISC GmbH).
7. Manutenção e limpeza
Ȝ Antes de iniciar os trabalhos de limpeza e
manutenção tem de desligar o aparelho, retirar a
ficha da tomada e deixá-lo arrefecer.
Ȝ Os trabalhos de manutenção e reparação deverão
ser efectuados unicamente por uma oficina de
electricista ou por alguém indicado pela ISC
GmbH.
Ȝ Inspeccione regularmente o cabo eléctrico para
verificar se apresenta defeitos ou danos. Se o
cabo eléctrico estiver danificado, terá de ser
substituído por um electricista ou pelo respectivo
serviço de assistência técnica no seu país,
cumprindo as disposições regulamentares
aplicáveis.
Ȝ Para limpar a carcaça use um pano ligeiramente
humedecido.
Ȝ Remova a sujidade provocada pelo pó com um
aspirador.
8. Armazenagem
Armazene o aquecedor num local seco e se possível
coberto.
9. Encomenda de peças
sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
Ȝ Modelo do aparelho
Ȝ Número de referência do aparelho
Ȝ N.º de identificação do aparelho
Ȝ N.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
10. Eliminação
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem
ser colocados nos ecopontos para efeitos de
reciclagem. As peças de plástico vêm devidamente
identificadas para facilitar a triagem.
P
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 8
9
WSKAZÓWKA!! Urządzenie zostało wyposażone
w włącznik bezpieczeństwa na wypadek
przewrócenia. Na spodniej stronie urządzenia
został zamontowany włącznik (rys. 3/ poz. 1).
Jeśli nie jest on wciśnięty, urządzenie nie
funkcjonuje!
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Ȝ Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsług! Urządzenie może być
użytkowane jedynie w podany w instrukcji sposób.
Każdy inny sposób użycia jest niedopuszczalny.
Ȝ Przechowywać starannie instrukcję i w razie
potrzeby przekazać osobom trzecim.
Ȝ Należy skontrolować, czy urządzenie zostało
dostarczone w nienagannym stanie. W razie
wystąpienia usterek nie podłączać urządzenia.
Ȝ Przed każdym włączeniem urządzenia należy
sprawdzić kabel sieciowy, czy nie jest uszkodzony.
W przypadku uszkodzeń zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Ȝ Położyć kabel sieciowy tak, aby nikt się o niego nie
potknął.
Ȝ Podczas użytkowania nie prowadzić kabla
zasilającego nad gorącymi przedmiotami.
Ȝ Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka za pomocą
kabla zasilającego! Nigdy nie przenosić
urządzenia za pomocą kabla zasilającego oraz nie
poruszać urządzenia przez ciągnięcie kabla.
Ȝ Nigdy nie nawijać kabla na urządzenie.
Ȝ Nigdy nie zakleszczać kabla zasilającego, nie
ciągnąć go nad ostrymi krawędziami, nie
przekładać go nad gorącymi płytami kuchennymi
lub nad otwartym ogniem.
Ȝ Urządzenie nie jest przeznaczone do celów
przemysłowych.
Ȝ Używać urządzenia tylko w zamkniętym , suchym
pomieszczeniu.
Ȝ Nigdy nie otwierać urządzenia i nie dotykać
elementów pod napięciem. Niebezpieczeństwo
zagrażające życiu!
Ȝ Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, ujęć
wodnych, basenów, łazienek!
Ȝ Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie –
Niebezpieczeństwo zagrażające życiu!
Ȝ Nie stawiać urządzenia w żadnym wypadku w
pobliżu wilgotnych pomieszczeń lub miejsc (np.
łazienka, prysznic, basen itp.). Elementy użytkowe
urządzenia nie mogą być dotykane przez osoby
znajdujące się pod prysznicem, w wannie bądź w
zbiorniku wypełnionym wodą.
Ȝ Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
Ȝ Urządzenie ustawić w ten sposób, aby wtyczka
była zawsze dostępna.
Ȝ Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
użytkowane, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Ȝ Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem wtykowym.
Ȝ Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru.
Ȝ Podczas dłuższego użytkowania obudowa
urządzenia może się silnie nagrzewać. Urządzenie
należy ustawić w taki sposób, aby wykluczyć
możliwość jego przypadkowego dotykania.
Ȝ W żadnym razie nie stawiać urządzenia na
puszystych dywanach.
Ȝ Nie używać grzejnika i nie przechowywać w
pomieszczeniu, w którym znajdują się łatwopalne
materiały (np. rozpuszczalniki itp. ) lub gazy.
Ȝ Łatwopalne materiały bądź gazy trzymać z dala od
urządzenia.
Ȝ Nie użytkować urządzenia w pomieszczeniach
narażonych na rozprzestrzenienie się pożaru (np.
w szopach drewnianych).
Ȝ Urządzenie użytkować tylko z całkowicie
rozwiniętym kablem sieciowym.
Ȝ Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji na
zamontowanych na stałe przewodach
elektrycznych.
Ȝ Nie użytkować urządzenia w miejscach hodowli
zwierząt gospodarskich.
Ȝ Nie wkładać do otworów urządzenia żadnych
przedmiotów- niebezpieczeństwo porażenia
prądem i uszkodzenia urządzenia.
Ȝ Nie dopuścić, aby do urządzenia zbliżały się dzieci
bądź osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu
albo środków farmakologicznych.
Ȝ Prace związane z konserwacją i naprawami mogą
być wykonywane jedynie w autoryzowanym
serwisie.
Ȝ Uwaga! Nie przykrywać urządzenia –
niebezpieczeństwo pożaru! Przestrzegać
oznaczenia na urządzeniu.
Ȝ Dzieci lub osoby niepełnosprawne mogą
obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem.
Nie wolno dopuścić, aby urządzenie było
traktowane przez dzieci jako zabawka.
2. Opis urządzenia (Rys. 1)
1 Kratka wylotu powietrza
2 Lampka kontrolna
3 Regulator termostatu
4 Przełącznik mocy grzewczej
3. Ustawienie
Urządzenie może być używane jako wolnostojące.
Zachować odstęp minimalny 1 m od ścian,
PL
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 9
10
łatwopalnych materiałów (mebli, zasłon itp.) do
obudowy urządzenia. Urządzenie może być używane
tylko całkowicie zamontowane w ustawieniu
pionowym na stabilnej powierzchni. Niedozwolone
jest użycie urządzenia na niestabilnej powierzchni
(np. łóżku).
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
Moc grzewcza: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Regulator termostatu: regulowany bezstopniowo
Klasa ochrony: II
Wymiary urządzenia ok: 24 x 28 x 11 cm
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie dla
użytkowników indywidualnych i nie może być
używane do ogrzewania pomieszczeń
przemysłowych.
6. Uruchamianie
Uwaga! Przed uruchomieniem należy się upewnić, że
napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w pkt.1.
Przy pierwszym uruchomieniu i po dłuższej przerwie
w użytkowaniu może powstać na krótko
charakterystyczny zapach. Jest to normalne zjawisko.
6.1 Ochrona na wypadek przewrócenia się
urządzenia
Jeśli urządzenie przewróci się podczas użytkowania,
zostanie wyłączone poprzez wyłącznik (rys. 3/ poz.
1). Po ustawieniu urządzenia (wyłącznik musi być
przyciśnięty ( rys.3/ poz. 1)) urządzenie natychmiast
zaczyna działać.
6.2 Przełącznik mocy grzewczej (rys. 2):
Ȝ Wyłącznie - ustawienie (poz. A)
Ȝ Wentylator – ustawienie (poz. A)
Ȝ Niska moc grzewcza (poz. C)
Ȝ Max. moc grzewcza (poz. D)
6.3 Regulator termostatu/ regulator temperatury
w pomieszczeniu (rys. 1/ poz. 3):
Włączyć żądaną moc grzewczą. Przekręcić regulator
do pozycji „MAX“ , aż do osiągnięcia żądanej
temperatury pomieszczenia. Następnie odkręcić
regulator do momentu, aż usłyszy się wyraźne
kliknięcie. Regulator termostatu automatycznie
włącza i wyłącza urządzenie oraz zapewnia
utrzymanie względnie stałej temperatury w
pomieszczeniu. Jest to możliwe, jeżeli urządzenie
grzewcze dysponuje mocą wystarczającą do
ogrzania pomieszczenia do żądanej temperatury.
6.4 Ochrona przed przegrzaniem
W razie nadmiernego nagrzania, urządzenie wyłącza
się samoistnie. Wentylator i lampka kontrolna (rys. 1/
poz. 2) są dalej uruchomione.
W takim przypadku wyłączyć grzejnik , wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i zostawić urządzenie na kilka
minut do ochłodzenia. Po usunięciu przyczyny
przegrzania (np. zakryta kratka wylotu powietrza)
można ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli funkcja
ochrony przed przegrzaniem zadziała ponownie,
proszę zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
7. Konserwacja i czyszczenie
Ȝ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem i konserwacją
grzejnika, należy wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i wychłodzić grzejnik.
Ȝ Naprawy i prace konserwacyjne mogą być
przeprowadzane jedynie w autoryzowanym
serwisie.
Ȝ Należy regularnie sprawdzać kabel zasilający pod
kątem usterek, uszkodzeń. Wymiana
uszkodzonego kabla zasilającego może być
dokonana jedynie przez elektryka bądź
autoryzowany serwis.
Ȝ Obudowę grzejnika czyścić wilgotną ściereczką.
Ȝ Kurz usuwać z urządzenia za pomocą odkurzacza.
8. Przechowywanie
Urządzenie grzewcze należy przechowywać w
suchym miejscu, w miarę możliwości odkryty.
9. Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać
następujące dane:
Ȝ Typ urządzenia
Ȝ Numer artykułu urządzenia
Ȝ Numer identyfikacyjny urządzenia
Ȝ Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na
stronie: www.isc-gmbh.info
10. Utylizacja
Urządzenie, osprzęt i opakowanie należy dostarczyć
do punktów zbiorczych w celu dokonania recyclingu.
Aby ułatwić sortowanie, części wykonane z tworzywa
sztucznego zostały odpowiednio oznaczone.
PL
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 10
11
POKYN!! Přístroj disponuje ochranou pro případ
převrácení. Na spodní straně přístroje je k tomu
umístěn vypínač (obr. 3/pol. 1). Pokud není tento
vypínač stisknut, přístroj nefunguje!
1. Bezpečnostní pokyny
Před uvedením do provozu bezpodmínečně
dodržovat návod k použití! Přístroj smí být
používán pouze tak, jak je v návodu popsáno.
Každé jiné použití je nepřípustné.
Návod si pečlivě uložte a v případě potřeby jej
předejte třetím.
Překontrolujte, zda byl přístroj dodán v
bezvadném stavu. Při eventuálním poškození
přístroj nezapojovat.
Před každým provozem je třeba přístroj a
obzvláště síťový kabel překontrolovat, zda není
poškozen. V případě poškození se obraťte na ISC
GmbH.
Kabel vést tak, aby nehrozilo nebezpečí klopýtnutí
o kabel.
Síťové vedení nevést přes ty části přístroje, které
se při provozu zahřejí.
Síťovou zástrčku nikdy nevytahovat ze zásuvky za
síťový kabel! Přístroj nikdy nenosit za síťový kabel
nebo jím pohybovat tažením za síťový kabel.
Síťové vedení nikdy neovíjet kolem přístroje.
Síťové vedení nikdy nepřiskřípnout, nevést ho
přes ostré hrany, horké sporákové plotýnky nebo
ho nepokládat do otevřeného ohně.
Není vhodné pro živnostenské použití.
Přístroj používat pouze v uzavřených, suchých
prostorách.
Přístroj nikdy neotvírat a nedotýkat se dílů pod
napětím – nebezpečí života!
Nepoužívat v blízkosti umyvadel, vodovodních
přípojek, na plovárnách a v koupelnách!
Přístroj nikdy neponořovat do vody – nebezpečí
života!
Přístroj nikdy neumísťovat v blízkosti vlhkých
prostor nebo sanitárních buněk (koupelna,
sprcha, bazén atd.). Osobám nalézajícím se pod
sprchou, v nádobě naplněné vodou nebo ve vaně
se nesmí dotýkat obslužných prvků.
Přístroj nikdy neobsluhovat mokrýma rukama.
Přístroj umístit tak, aby byla síťová zástrčka
kdykoliv přístupná.
Pokud je přísítroj delší dobu mimo provoz,
vytáhnout síťovou zástrčku!
Přístroj neumísťovat bezprostředně pod
zásuvkou.
Pouze pro provoz pod dohledem.
Kryt se může při delším provozu silně zahřát.
Přístroj umístit tak, aby byl vyloučen náhodný
dotyk.
Přístroj nikdy nepoužívat na kobercích s dlouhým
vlasem.
Přístroj nesmí být provozován v místnostech, ve
kterých jsou používány nebo skladovány zápalné
látky (např. rozpouštědla atd.) nebo plyny.
Přístroj nedávat do blízkosti lehce zápalných látek
nebo plynů.
Nepoužívat v prostorách ohrožených ohněm
(např. dřevěná kůlna).
Přístroj provozovat pouze s úplně odvinutým
síťovým vedením.
Není vhodné pro instalaci na pevně položená
elektrická vedení.
Přístroj nepoužívat v chovatelství nebo chovu
zvířat.
Do otvorů přístroje nezavádět žádná cizí tělesa -
nebezpečí úderu elektrickým proudem a
poškození přístroje.
Děti a osoby pod vlivem léků nebo alkoholu
nepouštět do blízkosti přístroje.
Údržbu a opravy smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Pozor! Přístroj nezakrývat – nebezpečí požáru!
Dbejte symbolu na přístroji.
Děti a nemocné osoby smí přístroj používat pouze
pod dohledem. Malé děti nesmějí přístroj používat
jako hračku.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1 Mřížka výstupu vzduchu
2 Kontrolka
3 Regulátor termostatu
4 Vypínač topného výkonu
3. Umístění
Přístroj smí být používán pouze volně stojící v
místnosti. Je nutno dodržovat minimální vzdálenost
1 m přístroje od zdí, hořlavých materiálů (nábytek,
záclony). Přístroj smí být proužíván pouze ve svislé
poloze na stabilním podkladu a kompletně
smontován. Používání přístroje na nestabilním
podkladu (např. postel) není dovoleno.
CZ
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 11
12
4. Technická data:
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Topný výkon: 2000 W (1000 W/2000 W)
Regulátor termostatu: plynule nastavitelný
Druh ochrany: IP20
Rozměry cca: 24 x 28 x 11 cm
5. Použití podle účelu určení
Přístroj je dimenzován pouze pro soukromé použití a
ne pro průmyslové vytápění.
6. Uvedení do provozu
Pozor! Před uvedením do provozu překontrolujte,
zda existující napětí souhlasí s napětím uvedeným
na typovém štítku. Dbejte bezpečnostních pokynů
uvedených v bodě 1. Při prvním uvedení do provozu
nebo po delší provozní přestávce může dojít ke
krátkodobé tvorbě zápachu. Toto ovšem není žádná
porucha.
6.1 Ochrana pro případ převrácení
Pokud dojde během provozu k převrácení přístroje,
je přístroj vypínačem
(obr. 3/pol. 1) vypnut. Po postavení přístroje (vypínač
(obr. 3/pol. 1) musí být stisknut) je přístroj opět v
běhu.
6.2 Vypínač topného výkonu (obr. 2):
poloha VYP (pol. A)
poloha - ventilátor (pol. B)
nízký topný výkon (pol. C)
maximální topný výkon (pol. D)
6.3 Regulátor termostatu/regulátor pokojové
teploty (obr. 1/pol. 3)
Zapněte požadovaný topný výkon. Nastavte
regulátor na „HI“, až je dosaženo požadované
pokojové teploty. Poté otáčet regulátorem zpět, až
je slyšet zřetelné cvaknutí. Regulátor termostatu
přístroj automaticky zapíná a vypíná a stará se tak o
téměř konstantní pokojovou teplotu. Předpokladem
je, že je přístroj vybaven topným výkonem
dostačujícím pro vyhřátí požadované místnosti.
6.4 Ochrana proti přehřátí
Při nadměrném zahřátí se topení přístroje
automaticky vypne. Ventilátor a kontrolka
(obr. 1/pol. 2) jsou nadále v provozu.
Pokud k tomu dojde, přístroj vypnout, vytáhnout
síťovou zástrčku a nechat ho několik minut ochladit.
Po odstranění příčiny (např. zakrytá vzduchová
mřížka) může být přístroj opět zapnut. Pokud dojde
opakovaně k zareagování ochrany proti přehřátí,
obraťte se prosím na Váš zákaznický servis (v
Německu ISC GmbH).
7. Údržba a čištění
Před začátkem čisticích a údržbářských prací
musí být přístroj vypnut, oddělen od sítě a
ochlazen.
Údržbářské a opravárenské práce nechat provést
výhradně v autorizované opravně nebo u firmy
ISC GmbH.
Síťové vedení musí být pravidelně kontrolováno,
zda není defektní nebo nevykazuje poškození.
Poškozené síťové vedení smí být vyměněno
pouze odborným elektrikářem nebo firmou ISC
GmbH za dodržení příslušných nařízení.
Na čištění krytu používat lehce navlhčený hadr.
Prachové nečistoty odstranit vysavačem.
8. Uložení
Topidlo skladovat na suchém místě a pokud možno
zakryté.
9. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
10. Likvidace
Přístroj, příslušenství a balení by mělo být dáno k
recyklaci šetrné pro životní prostředí. Z důvodů
recyklace podle druhů jsou plastové díly označeny.
CZ
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 12
13
À¶√¢∂π•∏!! ∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛÙ·Û›· ·fi
·Ó·ÙÚÔ‹. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ
οو ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤Ó·˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (ÂÈÎ. 3
/ ·ÚÈıÌ. 1). ∂¿Ó ‰ÂÓ ÈÂÛı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·˘Ùfi, ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹!
1. Àfi‰ÂÈÍË ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙÂ
ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘! ∏ Û˘Û΢‹
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÛÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘. ∫¿ı ¿ÏÏË
¯Ú‹ÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
¡· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ηϿ ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÙËÓ ‰ÒÛÂÙ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ·Ú·‰fiıËΠ۠¿„ÔÁË
ηٿÛÙ·ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈÒÓ ÌË Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹.
¶ÚÈÓ ·fi οı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ȉȷ›ÙÂÚ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜
˙ËÌȤ˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˙ËÌÈÒÓ Ó· ·ÔÙ·Óı›ÙÂ
ÚÔ˜ ÙËÓ ISC GmbH.
¡· ¤¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷÌË
ÛÎÔÓÙ¿ÊÙÂÈ Î·Ó›˜ Â¿Óˆ ÙÔ˘.
ªË ÂÚÓ¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿Óˆ ·fi ıÂÚÌ¿
ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌË ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·
Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ! ªË ÌÂٷʤÚÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È
ÌË ÙËÓ ÎÈÓ›Ù ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹.
¶ÔÙ¤ ÌË ÛÊËÓÒÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÔÙ¤ ÌË ÙÔ
ÂÚÓ¿Ù ¿Óˆ ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÔÙ¤ ÌÂ
ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿Óˆ Û η˘Ù¤˜ ÂÛٛ˜ ‹ ÛÂ
·ÓÔÈÎÙ‹ ÊÏfiÁ·.
¢ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÛÂ
ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ Î·È ÛÙÂÁÓÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ
ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi Ù¿ÛË – ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ -
ı¿Ó·ÙÔ˜!
Μη το χρησιμοποιείτε κοντά σε νιπτήρες,
παροχές νερού, πισίνες και στο λουτρό!
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi –
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ı¿Ó·ÙÔ˜!
¶ÔÙ¤ ÌË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
˘ÁÚÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ ÏÔ˘ÙÚ¿ (ÏÔ˘ÙÚfi, ÓÙÔ˘˜, ÈÛ›Ó·
ÎÏ.). ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ‰Ô¯Â›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
Û ÓÙÔ˘˙Ȥڷ, ÁÂÌ¿Ù· ÓÂÚfi ‹ Ì ¿ÙÔÌ· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÂÙË Ì·ÓȤڷ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
¡· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ·
ÚÔÛ‚¿ÛÈÌÔ.
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ
‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·!
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ οو ·fi Ì›·
Ú›˙·.
ªfiÓÔ ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘fi Â›‚Ï„Ë.
ΔÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ôχ ÌÂÙ¿
·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ
·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë Î·Ù¿ Ù‡¯Ë Â·Ê‹ Ì·˙› Ù˘.
¶ÔÙ¤ ÌË ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¯·ÏÈ¿ ÌÂ
Ì·ÎÚ‡ ÙÚ›¯ˆÌ·.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ,
Ó· ·ÔıË·ÂÙ·È ‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÂ
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο (.¯. ‰È·Ï‡Ù˜ ÎÏ.) ‹ ·¤ÚÈ·.
¡· Îڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÏ· Ù·
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‹ ·¤ÚÈ·.
¡· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ˘˜ ·fi ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο (.¯.
͇ÏÈÓ˜ ·Ôı‹Î˜).
∏ Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ Ì ÙÂÏ›ˆ˜
ÍÂÙ˘ÏÈÁ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÂ
ÌfiÓÈÌ· ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ
ÎÙËÓÔÙÚÔÊ›·.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙȘ Ô¤˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ – ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· Îڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ ·ãÔÙË Û˘Û΢‹ ·È‰È¿ ηÈ
ÚfiÛˆ· ˘fi ÙËÓ Â›ÚÚÔÈ· Ê·ÚÌ¿ÎˆÓ ‹
·ÏÎÔÔÏÔ‡¯ˆÓ ÔÙÒÓ.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÓÙÂÙ·Ï̤ÓÔ Î·È ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ªË ηχÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ – ∫›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜! ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ô˘ ‚Ú›ÎÂÙ·È
¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹.
∏ Û˘Û΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ ÌfiÓÔ ˘fi
Â›‚Ï„Ë. ªÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË
Û˘Û΢‹ Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
GR
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 13
14
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÂÈÎ. 1)
1 ¶Ï¤ÁÌ· ÂÎʇÛËÛ˘ ·¤Ú·
2 §˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘
3 £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘
4 ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜
3. ΔÔÔı¤ÙËÛË
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË Ì¤ÛË ÂÓfi˜
¯ÒÚÔ˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Ù‹ÚËÛË ÂÏ¿¯ÈÛÙ˘ ·fiÛÙ·Û˘
1 ̤ÙÚÔ˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È ÙÔ›¯ˆÓ, ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ (¤ÈÏ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜
ÎÏ.). ∏ Û˘Û΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ
Û οıÂÙË ı¤ÛË Î·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ¿Óˆ ÛÂ
ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ¢ÂÚÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ¿È
Ù˘ Û ÌË ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (.¯. ¿Óˆ ÛÂ
ÎÚ‚¿ÙÈ).
4. T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο:
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V ~ 50 Hz
£ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: 2000 W (1000 W / 2000 W)
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË: ·‰È·‚¿ıÌËÙË Ú‡ıÌÈÛË
∂›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜: IP20
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û˘Û΢‹˜ ÂÚ.: 24 x 28 x 11 cm
5. ™ˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ
ÚÔÔÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ȉȈÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È
‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
6. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂϤÁÍÙÂ, ¿Ó
Ë ˘¿Ú¯Ô˘Û· Ù¿ÛË Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË
Ù¿ÛË ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï¿Ș Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ Â‰¿ÊÈÔ 1. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚÒÙ˘
ı¤Û˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜, ‰ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ë
ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ì›·˜ ÔÛÌ‹˜. ¢ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È
ÁÈ· ‚Ï¿‚Ë.
6.1 ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ·Ó·ÙÚÔ‹
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ·Ó·ÙÚ·› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·ÂÓÂÚÁÔÔÂ›Ù·È Ì ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (ÂÈÎ.
3/ ‰¿ÊÈÔ 1). ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
(Ô ‰È·ÎfiÙ˘ (ÂÈÎ. 3/ ‰¿ÊÈÔ 1) Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÈÂṲ̂ÓÔ˜) Ù›ıÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ¿ÏÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
6.2 ¢È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ (ÂÈÎ. 2):
£¤ÛË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (A)
£¤ÛË ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (B)
÷ÌËÏ‹ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ (C)
∞ÓÒÙ·ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ (D)
6.3 £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ / ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¯ÒÚÔ˘ (ÂÈÎ. 1 / ‰¿ÊÈÔ 3):
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡.
™ÙÚ›„Ù ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÛÙË ı¤ÛË „HI“ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
¯ÒÚÔ˘. ∫·ÙfiÈÓ Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ È·ÎfiÙË Î·È ¿ÏÈ ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÎÏÈÎ. √
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈ› Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ·ÂÚfiıÂÚÌÔ Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ ÁÈ· Û¯ÂÙÈο
ÛÙ·ıÂÚ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘. ¶ÚÔ¸fiıÂÛË
·ÔÙÂÏ› ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÓ ÁÈ· ÙÔÓ
¯ÒÚÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡.
6.4 Προστασία από υπερθέρμανση
Σε περίπτωση υπερβολικής θέρμανσης, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα. Ο ανεμσιτήρας και η
λυχνία ελέγχου (εικ. 1/ αρ. 2) συνεχίζουν να
λειτουργούν.
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Â› ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ‚Ï¿‚˘ (.¯.
ÛÎÂ·Ṳ̂ÓÔ ϤÁÌ· ·¤Ú·) ÌÔÚ›Ù ӷ
Â·ÓÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∂¿Ó
Â·Ó·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·ÔÙ·Óı›Ù ÚÔ˜
ÙÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÙÌ‹Ì· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ
(ÛÙË °ÂÚÌ·Ó›· ISC GmbH).
7. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ Ó·
ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎfi Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ‹ ·fi
ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ISC GmbH.
ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ÁÈ· ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
‹ ‚Ï¿‚˜. ŒÓ· ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÌfiÓÔ ·fi
GR
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 14
15
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ISC
GmbH
Ï·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ˘fi„Ë ÙˆÓ Û¯ÂÙÈÎÒÓ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ˘ÁÚfi ·Ó›.
¡· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·
·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÛÎfiÓË.
8. º‡Ï·ÍË
¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔ ·ÂÚfiıÂÚÌÔ Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, ¿Ó
Á›ÓÂÙ·È Î·Ï˘Ì̤ÓÔ.
9. ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ó·
·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:
ΔÔÓ Ù‡Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ΔÔÓ ·ÚÈıÌfi ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ΔÔÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÚÈıÌfi (Ident-Nr) Ù˘
Û˘Û΢‹˜
ΔÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
£· ‚Ú›Ù ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ ÛÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰·
www.isc-gmbh.info
10. Διάθεση στα απορρίμματα
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία να
διατεθούν στα απορρίμματα για ανακύκλωση κατά
τρόπο φιλικό στο περιβάλλον. Για σωστή
ταξινόμηση τα πλαστική φέρουν τη σχετική
σήμανση.
GR
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 15
16
UTASÍTÁS!! A készülek egy felbillenés elleni
védelemmel rendelkezik. Ehhez a készülék
alulsó oldalán egy kapcsoló van felszerelve (3-as
ábra/ poz. 1). Ha ez nem lesz megnyomva, akkor
nem működik a készülék!
1. Biztonsági utasítások
Ȝ A beüzemeltetés előtt okvetlenül figyelembe venni
a használati utasítást! A készüléket csak az ott
leírottak szerint szabad használni. Minden más
használat tiltott.
Ȝ Az utasítást jól megőrizni és adott esetben
harmadik személynek továbbadni.
Ȝ Ellenőrizze le, hogy a készülék kifogástalan
állapotban lett e szállítva. Esetleges sérülések
esetén ne csatlakoztassa a készüléket.
Ȝ Minden üzem előtt le kell ellenőrizni a készüléket
főleg a hálózati kábelt sérülésekre. Sérülések
esetén forduljon az ISC GmbH-hez.
Ȝ A hálózati kábelt úgy lefektetni, hogy ne lehesen a
kábelben megbotlani.
Ȝ Ne vezesse a hálózati vezetéket üzemben forró
készülékrészeken kersztül.
Ȝ Ne húzza sohasem a hálózati csatlakozót a
hálózati vezetéknél fogva a dugaszoló aljzatból!
Ne hordja készüléket sohasem a hálózati
vezetéknél fogva vagy mozgassa a kábelnál
húzva.
Ȝ Ne tekerje sohasem a hálózati vezetéket a
készülék köré.
Ȝ Ne csípje be, ne húzza éles széleken, ne fektese
forró tűzhelylapokra vagy nyílt tüzekre a hálózati
vezetéket.
Ȝ Nem alkalmas az ipari használatra.
Ȝ A készüléket csak zárt, száraz termekben
használni.
Ȝ Ne nyissa sohasem ki a készüléket és ne érintse
meg a feszültséget vezető részeket – életveszély!
Ȝ Ne használja mosdókagyló, vízcsatlakozások,
uszoda közelében valamint a fürdőszobában!
Ȝ Ne merítse a készüléket sohase vízbe –
életveszély!
Ȝ Ne állítsa sohasem fel a készüléket nedves termek
vagy vizesblokkok (fürdő, zuhanyfürdő, uszoda
stb.) közelébe. A kezelési egységeket nem szabad
olyan személyeknek megérinteni, akik a
zuhanyozó alatt állnak, egy folyadékkal töltött
tartányban vagy a fürdőkádban vannak.
Ȝ Ne kezelje sohasem a készüléket nedves kézzel.
Ȝ A készüléket úgy felállítani, hogy a hálózati dugó
minden időben hozzáférhető legyen.
Ȝ Ha a készülék hosszabb ideig nem lenne
használva, akkor kihúzni a hálózati dugót!
Ȝ Ne állítsa fel a készüléket közvetlenül egy
dugaszoló aljzat alá.
Ȝ Csak felügyelt üzemeltetésre.
Ȝ Hosszabb üzemeltetésnél erősen felmelegedhet a
gépház. A készüléket úgy felállítani, hogy egy
véletlen hozzáérés ki legyen zárva.
Ȝ Ne állítsa sohasem a készüléket hosszú
bársonyos tapintásos felületű szőnyegekre.
Ȝ A készüléket nem szabad olyan termekben
üzemeltetni, ahol tűzveszélyes anyagok (mint
például oldószerek stb.) vagy gázok vannak
használva vagy tárolva.
Ȝ A készüléktől könnyen gyullékony anyagokat vagy
gázokat távol tartani.
Ȝ Ne üzemeltese a tűzveszélyeztetett termekben
(mint például fáskamrákban).
Ȝ A melegítőkészüléket csak teljesen letekert
hálózati vezetékkel használni.
Ȝ Nem alkalmas az állandóra lefektetett
villanyvezetékekre való felszerelésre.
Ȝ Ne használja a készüléket az állattartásban illetve
az állattenyésztésben.
Ȝ Ne tegyen idegen testeket a készülék nyillásaiba –
áramcsapás és készülék megsérülésének
veszélye.
Ȝ Tartson a készüléktől gyerekeket és olyan
személyeket akik gyógyszer- vagy alkoholbefolyás
alatt állnak távol.
Ȝ Karbantartási munkákat és javításokat csak
felhatalmazott szakszemélyzetnek szabad
elvégeznie.
Ȝ Figyelem! Ne fedje le a készüléket – tűzveszély!
Vegye figyelembe a készüléken levő szimbólumot.
Ȝ A készüléket gyerekeknek vagy ipari
személyeknek csak felügyelet alatt szabad kezelni.
Kis gyerekeknek nem szabad a készüléket
játékszerként használni.
2. A készülék leírása (1-es ábra)
1 Légkifúvórács
2 Kontroll lámpa
3 Termosztátszabályozó
4 Fűtési teljesítménykapcsoló
3. Felállítás
A készüléket a teremben szabadon állva lehet
használni. Be kell tartani a gépház és a falak,
gyullékony anyagok (bútor, függöny, stb.) közötti 1 m-
es legkisebb távolságot . A készüléket csak
függőleges állásban egy stabil felületen és
kompletten felszerelve szabad üzemelteteni. Tiltott az
instabil felületen (mint például ágyon) való
üzemeltetés.
H
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 16
17
4. Technikai adatok:
Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Fűtőteljesítmény: 2000 W (1000 W / 2000 W)
Termosztátszabályozó:
Fokozatmentesen szabályozható
Védőosztály: II
Készülékméretek cca.: 24 x 28 x 11 cm
5. Rendeltetésszerűi használat
A készülék csak priváti területre és nem az ipari
fűtésre lett méretezve.
6. Beüzemeltetés
Figyelem! A beüzemeltetés előtt leellenőrizni, hogy a
meglevő feszültség az adattáblán megadott
feszültséggel megegyezik e.
Vegye figyelembe az 1-es pont alatt felsorolt
biztonsági utasításokat.
Az első beüzemeltetésnél vagy hosszabb
üzemszünet után egy rövididejű szagképződés jöhet
létre. Ez nem hiba.
6.1 Felbillenés elleni védelem
Ha a készülék üzem alatt felbillene, akkor a kapcsoló
által (3-as ábra/poz.1) le lesz kapcsolva. A készülék
felállítása után (a kapcsolónak (3-as ábra/poz 1)
nyomva kell lennie) azonnal ismét üzemel a készülék.
6.2 Kapcsoló a fűtőteljesítményhez (2-es ábra):
Ȝ Ki – állás (poz. A)
Ȝ Ventilátor – állás (poz. B)
Ȝ Csekély fűtőteljesítmény (poz. C)
Ȝ Maximális fűtőteljesítmény (poz. D)
6.3 Termosztátszabályozó /
szobahőmérsékletszabályozó (1-es ábra /
poz. 3):
Kapcsolja be a kívánt fűtőteljesítményt. Csavarja a
szabályozót addig a „MAX”-ra, amig el nem érte a
kívánt szobahőmérsékletet. Azután addig
visszacsavarni a szabályozót, amig egy tisztán
kivehető kattanás nem hallható. A
termosztátszabályozó automatikusan be- és
kikapcsolja a fűtőkészüléket és gondoskodik egy
meglehető konstans szobahőmérsékletről. Feltétel
ehhez, hogy a fűtőkészülék a fűtendő teremre nézve
elegendő fűtőteljesítménnyel rendelkezzen.
6.4 Túlhevítés elleni védelem
Túlságos felmelegedés esetén automatikusan
lekapcsol a készülék fűtése. A szellőztető és a
kontroll lámpa (1-es ábra/poz. 2) ismét üzemben
vannak.
Ebben az esetben, kikapcsolni a készüléket, kihúzni a
hálózati csatlakozót és hagyni egy pár percig lehülni.
Az ok (például lefedett légrács) elhárítása után ismét
be lehet kapcsolni a készüléket. Ha a túlhevítés elleni
védelem ismét üzembe lép, akkor kérjük forduljon a
vevőszolgálathoz (németországban ISC GmbH).
7. Karbantartás és tisztítás
Ȝ A tisztítási és karbantartási munkálatok elkezdése
előtt a készüléknek ki kell kapcsolva, az
áramhálózatról le kell véve és le kell hülve lennie.
Ȝ Karbantartási és javítási munkákat kizárólagosan
egy villanyszerelőműhely vagy az ISC GmbH által
elvégezteteni.
Ȝ A hálózati vezetéket rendszeresen le kell
ellenőrizni defektekre vagy rongáltságokra. Eg
rongált hálózati vezetéket csak egy villamosági
szakembernek vagy az ISC GmbH-nek szabad a
rávonatkozó rendeltetéseknek a figyelembe vétele
melett kicserélnie.
Ȝ A gépház tisztításához egy enyhén nedves posztót
használni.
Ȝ Por álatli szennyeződéseket egy porszívóval
eltávolítani.
8. Tárolás
A fűtőkészüléket egy száraz, lehetőleg fedett helyen
kell raktározni.
9. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő
adatokat kellene megadni:
Ȝ A készülék típusát
Ȝ A készülék cikk-számát
Ȝ A készülék ident- számát
Ȝ A szükséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt
találhatóak.
10. Megsemmisítés
A készüléket, tartozékokat és a csomagolást egy, a
környezetvédelemnek megfelelő, újrafelhasználáshoz
kell juttatni. A fajtatiszta újrafelhasználáshoz a
műanyagrészek meg vannak jelölve.
H
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 17
18
INDICAŢIE!! Aparatul dispune de o protecţie anti-
răsturnare. Pentru aceasta la partea inferioară a
aparatului este montat un întrerupător (Fig.
3/poz. 1). Dacă nu se apasă acest întrerupător,
aparatul nu funcţionează!
1. Indicaţii de siguranţă
Ȝ Înainte de punerea în folosinţă se va ţine cont
neapărat de instrucţiunile de folosire! Aparatul se
va utiliza numai aşa cum s-a descris în aceste
instrucţiuni. Orice altă utilizare este inadmisibilă.
Ȝ Instrucţiunile de folosire se vor păstra cu grijă şi
dacă este necesar se vor da mai departe.
Ȝ Verificaţi dacă aparatul a fost livrat într-o stare
perfectă. În cazul în care se constată anumite
deteriorări nu racordaţi aparatul la reţea.
Ȝ Înaintea oricărei puneri în funcţiune se va controla
aparatul, în special cablul de racord dacă nu
prezintă deteriorări. În cazul în care constataţi
deteriorări adresaţi-vă firmei ISC GmbH.
Ȝ Plasaţi cablul de racord astfel încât să se evite
împiedicarea de acesta.
Ȝ Cablul de reţea nu se va plasa pe părţi ale
aparatului care se încălzesc pe timpul funcţionării.
Ȝ Ştecherul nu se va scoate niciodată din priză
trăgându-l de cablu! Aparatul nu se va transporta
niciodată de cablul de reţea şi nu se va deplasa
tragându-l de cablu.
Ȝ Cablul de reţea nu se va înfăşura niciodată în jurul
aparatului.
Ȝ Cablul de reţea nu se va prinde niciodată cu
clame, nu se va trage peste muchii ascuţie, nu se
va aşeza pe plăcile fierbinţi ale aragazelor sau
peste flăcări deschise.
Ȝ Nu se pretează în scopuri industriale.
Ȝ Aparatul se va folosi numai în încăperi închise,
uscate.
Ȝ Aparatul nu se va deschide niciodată şi nu se vor
atinge piesele conductoare de curent – Pericol de
moarte!
Ȝ Nu se va folosi în apropierea chiuvetelor,
racordurilor de apă, piscinelor şi în baie!
Ȝ Aparatul nu se va introduce niciodată în apă –
Pericol de moarte!
Ȝ Aparatul nu se va amplasa niciodată în apropierea
încăperilor umede sau spaţiilor ude (baie, duş,
piscină, etc.). Elementele de comandă nu au voie
să poată fi acţionate de o persoană aflată sub duş,
în cadă ori într-un recipient plin cu un lichid.
Ȝ Aparatul nu se va acţiona niciodată cu mâinile ude.
Ȝ Aparatul se va amplasa astfel încât să fie permis
oricând accesul la ştecher.
Ȝ Dacă aparatul se scoate pentru o perioadă
îndelungată din funcţiune, se va scoate ştecherul
din priză!
Ȝ Aparatul nu se va amplasa direct sub o priză.
Ȝ Numai pentru funcţionare supravegheată.
Ȝ În cazul folosirii îndelungate, carcasa se poate
încălzi foarte tare. De aceea aparatul se va
amplasa astfel încă să se excludă atingerea lui
accidentală.
Ȝ Aparatul nu se va amplasa niciodată pe un covor
cu fire lungi.
Ȝ Aparatul nu se va exploata în încăperi în care de
folosesc sau sunt depozitate substanţe inflamabile
(de exemplu solvenţi şi alte substanţe) sau gaze.
Ȝ Substanţele sau gazele uşor inflamabile se vor
păstra la distanţă de aparat.
Ȝ Nu se va exploata în încăperile cu periculozitate
ridicată de incendiu (de exemplu în barăcile de
lemne).
Ȝ Aparatul de încălzit se va exploata numai cu cablul
de reţea complet derulat.
Ȝ Nu se pretează pentru instalarea la cabluri
electrice pozate fix.
Ȝ Aparatul nu se va folosi la creşterea respectiv
îngrijirea animalelor.
Ȝ Nu se vor introduce corpuri străine în orificiile
aparatului – pericol de electrocutare şi deteriorare
a aparatului.
Ȝ Copiii şi persoanele care au consumat
medicamente sau se află sub influenţa alcoolului
se vor ţine la distanţă de aparat.
Ȝ Lucrările de întreţinere şi reparaţiile se vor executa
numai de către personal de specialitate autorizat.
Ȝ Atenţie! Nu acoperiţi aparatul – Pericol de
incendiu! Ţineţi cont de simbolul de pe aparat.
Ȝ Aparatul poate fi folosit de către copii sau
persoane în scopuri industriale numai sub
supraveghere. Copiii mici nu vor folosi aparatul
drept jucărie.
2. Descrierea aparatului (Fig. 1)
1 Grilaj de aspiraţie a aerului
2 Lampă de control
3 Regulator termostatic
4 Comutator de selecţie a capacităţii de încălzire
3. Amplasarea
Aparatul poate fi folosit liber în încăpere. Se va păstra
o distanţă minimă de 1 m între pereţi, materialele
inflamabile (mobilă, perdele, şi altele) şi carcasă.
Aparatul se va exploata amplasat în poziţie verticală
pe o suprafaţă stabilă şi complet montat. Nu este
permisă exploatarea pe o suprafaţă instabilă (de
exemplu pat).
RO
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 18
19
4. Date tehnice:
Tensiunea de reţea: 230 V~ 50 Hz
Capacitatea de încălzire: 2000 W (1000 W/2000 W)
Regulatorul termostatic: reglabil în diferite trepte
Clasa de protecţie: II
Dimensiunile aparatului cca.: 24 x 28 x 11 cm
5. Utilizarea conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru utilizare numai în
scopuri private şi nu este conceput pentru încălzire în
scopuri industriale.
6. Punerea în funcţiune
Atenţie! Înainte de punerea în funcţiune se va verifica
dacă tensiunea indicată corespunde cu cea
menţionată pe plăcuţa cu datele aparatului.
Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă prezentate la
punctul 1.
La prima punere în funcţiune sau după o pauză
îndelungată se poate sesiza un miros. Acest lucru nu
este o eroare.
6.1 Protecţia anti-răsturnare
Dacă pe timpul utilizării aparatul se răstoarnă, acesta
va fi decuplat de către întrerupător (Fig. 3/poz. 1).
După amplasarea în picioare a aparatului
(întrerupătorul (Fig. 3/poz. 1) trebuie să fie apăsat),
acesta este din nou imediat în funcţiune.
6.2 Comutatorul de selecţie a capacităţii de
încălzire (Fig. 2):
Ȝ Poziţia oprit (Poz. A)
Ȝ Poziţia ventilator (Poz. B)
Ȝ Capacitate de încălzire redusă (Poz. C)
Ȝ Capacitate de încălzire maximă (Poz. D)
6.3 Regulatorul termostatic/regulatorul
temperaturii încăperii (Fig. 1/poz. 3):
Selectaţi capacitatea de încălzire dorită. Rotiţi
regulatorul pe „MAX“ până când s-a atins
temperatura dorită a încăperii. Rotiţia apoi regulatorul
înapoi până când se percepe un zgomot clar.
Regulatorul termostatic cuplează şi decuplează
aparatul de încălzit şi asigură astfel o temperatură a
încăperii relativ constantă. Condiţia este ca aparatul
de încălzit să fie echipat cu o capacitate de încălzire
suficientă pentru încăperea care urmează a fi
încălzită.
6.4 Protecţia împotriva supraîncălzirii
În cazul încălzirii excesive aparatul se decuplează
automat. Ventilatorul şi lampa de control sunt mai
departe în funcţiune (Fig. 1/poz. 2).
Dacă se întâmplă acest lucru, aparatul se
decuplează, se scoate ştecherul din priză şi se lasă
să se răcească câteva minute. După îndepărtarea
cauzei (de exemplu grilajul de aer acoperit) aparatul
poate fi pornit din nou. Dacă se declanşează din nou
protecţia împotriva supraîncălzirii, adresaţi-vă
service-ului dumneavoastră pentru clienţi (în
Germania firma ISC GmbH).
7. Întreţinerea şi curăţirea
Ȝ Înaintea începerii lucrărilor de întreţinere şi curăţire
aparatul trebuie decuplat, scos din priză şi răcit.
Ȝ Lucrările de întreţinere şi reparaţie se vor efectua
numai de către o firmă electrică sau de către firma
ISC GmbH.
Ȝ Cablul de reţea trebuie verificat cu regularitate
dacă nu este deteriorat sau defect.
Ȝ Cablurile deteriorate se vor schimba numai de
către un electrician specialist sau de către firma
ISC GmbH cu luarea în considerare a prevederilor
valabile.
Ȝ Pentru curăţirea carcasei se va folosi o cârpă uşor
umedă.
Ȝ Depunerile de praf se vor îndepărta cu aspiratorul.
8. Depozitarea
Aparatul de încălzit se va depozita într-un loc uscat,
pe cât posibil acoperit.
9. Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate
următoarele date:
Ȝ Tipul aparatului
Ȝ Numărul articolului aparatului
Ȝ Numărul de identificare al aparatului
Ȝ Numărul piesei de schimb respective
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
10. Îndepărtarea aparatului uzat
Aparatul, auxiliarii şi ambalajul vor fi supuşi unui ciclu
de reciclare ecologic. Pentru a se putea realiza o
reciclare corectă în funcţie de sort, piesele din
material plastic sunt marcate.
RO
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 19
20
УКАЗАНИЕ!! Уредът разполага с защита
срещу преобръщане. На долната страна на
уреда за целта е инсталиран превключвател
(Изобр. 3/Поз. 1). Ако той не е натиснат,
уредът не функционира!
1. Указания за безопасност
Ȝ Преди пускането в експлоатация
задължително четете упътването за употреба!
Уредът трябва да се използва само както е
описано в него. Всяка друга употреба е
недопустима.
Ȝ Пазете добре упътването и при необходимост
го предайте на трети лица.
Ȝ Проверете дали уредът е бил доставен в
безупречно състояние. При евентуални
повреди не включвайте уреда.
Ȝ Преди всяка работа специално трябва да се
провери мрежовия кабел за повреди. При
повреди обърнете се към ISC GmbH.
Ȝ Полагайте мрежовия кабел така, че човек да
не може да се препъне в кабела.
Ȝ По време на работа мрежовият кабел да не
минава над горещи части на уреда.
Ȝ Не издърпвайте никога мрежовия щепсел за
мрежовия кабел от контакта! Не носете никога
уреда за мрежовия кабел или не го дърпайте
за кабела.
Ȝ Не навивайте никога мрежовия кабел около
уреда.
Ȝ Не прищипвайте никога мрежовия кабел, не го
дърпайте над остри ръбове, не го поставяйте
над горещи нагревателни плочи или открити
пламъци.
Ȝ Не е подходящ за промишлени цели.
Ȝ Използвайте уреда само в затворени, сухи
помещения.
Ȝ Никога не отваряйте уреда и не докосвайте
предизвикващите напрежение части –
Опасност за живота!
Ȝ Не използвайте в близост до мивки, връзки с
водна инсталация, плувни басейни и в банята!
Ȝ Никога не потапяйте уреда във вода –
Опасност за живота!
Ȝ Никога не монтирайте уреда в близост до
влажни помещения или мокри кабини (баня,
душ, плувен басейн и.т.н). Обслужващите
елементи не трябва да могат да се допират от
напълнен с течност съд под душа или от
намиращо се във ваната лице.
Ȝ Никога не обслужвайте уреда с мокри ръце.
Ȝ Така монтирайте уреда, че мрежовият щепсел
по всяко време да е достъпен.
Ȝ Ако уредът не е работил по-дълго време,
издърпайте мрежовия щепсел!
Ȝ Не монтирайте уреда непосредствено под
контакт.
Ȝ Само за работа под контрол.
Ȝ При по-дълга работа корпусът може силно да
се загрее. Така монтирайте уреда, че да е
изключен случаен допир.
Ȝ Никога не монтирайте уреда върху килими с
дълги влакна.
Ȝ Уредът трябва да се използва в помещения, в
които се употребяват или се складират
леснозапалими материали (напр.
разтворители и.т.н.) или газове.
Ȝ Лесно възпламеними материали или газове да
се държат далеч от уреда.
Ȝ Да не се използва в застрашени от пожар
помещения (напр. дървени постройки).
Ȝ Отоплителният уред да се използва само с
изцяло развит мрежов кабел.
Ȝ Не е подходящ за инсталиране на здраво
положени електропроводници.
Ȝ Не използвайте уреда при отглеждането на
домашни животни респ. развъждане на
животни.
Ȝ Не вкарвайте чужди тела в отворите на уреда –
опасност от токов удар и повреда на уреда.
Ȝ Деца и лица под влиянието на медикаменти и
алкохол трябва да се държат далеч от уреда.
Ȝ Работите по поддръжката и ремонтите трябва
да се извършват само от оторизиран
специализиран персонал.
Ȝ Внимание! Не покривайте уреда – опасност от
пожар! Обърнете внимание на символа върху
уреда.
Ȝ Уредът трябва да се управлява от деца или от
непрофесионалисти само с надзор. Малките
деца не трябва да използват уреда като
играчка.
2. Описание на уредите (Изобр. 1)
1 Решетка за издухване на въздух
2 Контролна лампа
3 Терморегулатор
4 Превключвател за отоплителната мощност
3. Монтаж
Изправен, уредът може да се използва свободно
в помещението. Трябва да се спазва 1 м минимум
разстояние от стени, възпламеняеми материали
(мебели, пердета и.т.н) към корпуса. Уредът
трябва да се задвижва само в отвесна позиция
върху стабилна повърхност и напълно монтиран.
Не е допустимо използването върху нестабилна
повърхност (напр. легло).
BG
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 20
21
4. Технически данни:
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz
Отоплителна мощност: 2000 W (1000 W/2000 W)
Терморегулатор: безстепенно регулируем
Защитен клас: II
Размер на уреда ок.: 24 x 28 x 11 см
5. Употреба по предназначение
Уредът е предназначен само за частната сфера, а
не за промишлено отопление.
6. Пускане в експлоатация
Внимание! Преди пускането в експлоатация
проверете, дали наличното напрежение съвпада
с посоченото напрежение върху табелката с
данни.
Съблюдавайте посочените в точка 1 указания за
безопасност.
При първо пускане в експлоатация или след по-
дълга работна пауза може да се получи
кратковременно образуване на миризма. Това не
е дефект.
6.1 Защита против преобръщане
В случай, че по време на работа уредът се
преобърне, то той се изключва от
превключвателя (Изобр. 3/Поз. 1). След
изправяне на уреда (Превключвателят (Изобр.
3/Поз. 1) трябва да е натиснат) уредът незабавно
работи отново.
6.2 Превключвател за отоплителната
мощност (Изобр. 2):
Ȝ Изключване - положение (Поз. A)
Ȝ Вентилатор - положение (Поз. B)
Ȝ Малка отоплителна мощност (Поз. C)
Ȝ Максимална отоплителна мощност (Поз. D)
6.3 Терморегулатор/Регулатор за стайна
температура (Изобр. 1/Поз. 3):
Включете желаната отоплителна мощност.
Завъртете регулатора на „MAX“ /”МАКС”/, докато
се достигне желаната стайна температура. След
това завъртете регулатора в обратната посока,
докато се чуе отчетливо щракване.
Терморегулаторът автоматично включва и
изключва отоплителния уред и се грижи за една
приблизително константна стайна температура.
Условието за това е, отоплителният уред да е
оборудван с достатъчно отоплителна мощност за
помещението, което ще се отоплява.
6.4 Защита от прегряване
При прекомерно загряване, отоплението на уреда
автоматично спира. Вентилаторът и контролната
лампа (Изобр. 1/Поз. 2) продължават да работят.
Ако това е случая, изключете уреда, издърпайте
мрежовия щепсел и оставете няколко минути да
се охлади. След отстраняване на причината
(напр. покрита въздушна решетка) уредът може
да се включи отново. В случай, че се стигне до
многократно задействане на защитата от
прегряване, моля, обърнете се към Вашата
сервизна служба (в Германия ISC GmbH).
7. Поддръжка и почистване
Ȝ Преди започване на работите по почистването
и поддръжката уредът трябва да се изключи,
да се отдели от електрическата мрежа и да се
охлади.
Ȝ Работите по поддръжката и ремонта трябва да
се извършват само от електросервиз или от
ISC GmbH.
Ȝ Мрежовият кабел трябва да бъде редовно
проверяван за дефекти или повреди. Повреден
кабел трябва да бъде сменян само от ел.
специалист или от ISC GmbH при съблюдаване
на съответните наредби.
Ȝ За почистване на корпуса използвайте леко
влажна кърпа.
Ȝ Замърсяванията от прах отстранявайте с
прахосмукачка.
8. Съхранение
Отоплителният уред трябва да се съхранява на
сухо място, по възможност на закрито.
9. Поръчване на резервни части
При поръчването на резервни части би трябвало
да се дадат следните данни:
Ȝ Модел на уреда
Ȝ Артикулен номер на уреда
Ȝ Идентификационен номер на уреда
Ȝ Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.isc-gmbh.info
10. Екологосъобразно отстраняване
Уреда, оборудването и опаковката би трябвало
да бъдат занесени за еколосъобразно
рециклиране. За разделно рециклиране са
предназначени пластмасовите части.
BG
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 21
22
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Heizlüfter HKL 2000
Art.-Nr.: 23.382.11 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2338210-09-4155050
Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
EN 50366; EN 60335-1+A11; EN 60335-2-30; EN 55014-1+A1+A2; EN 55014-2+A1;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3+A1
Landau/Isar, den 19.03.2007
Sievers
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 22
23
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
j Technické změny vyhrazeny
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
Technikai változások jogát fenntartva
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 23
24
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 24
25
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и
превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават
разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране:
Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да
съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта
старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по
смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до
прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 25
26
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜
ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 26
27
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 27
28
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 28
29
j
ZARUCNI LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 29
30
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service
menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.
Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul
reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 30
31
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този
уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата
сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше
разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на
претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при
недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е
безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в
суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ.
до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно
предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба.
Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени,
занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата
гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не
съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не
съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо
електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр.
претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване),
не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като
напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез
падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права
трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след
като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния
период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния
период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов
гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-
долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг
удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като
доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът
на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов
уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и
дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля,
изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 31
32
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 32
33
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της
συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη
βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο
σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες
οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση
της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή
χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη
τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως
π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες
που οφείλονται σε κοινή φθορά.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 33
34
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 34
35
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 35
EH 04/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung HKL 2000_SPK7:_ 11.04.2007 13:17 Uhr Seite 36
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell HKL2000 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell HKL2000 in the language / languages: German, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell HKL2000

Einhell HKL2000 User Manual - English, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Norwegian, Finnish - 84 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info