605864
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
Originalbetriebsanleitung
Tauchpumpe
t
Original operating instructions
Submersible Pump
p
Mode d’emploi d’origine
Pompe submersible
C
Istruzioni per l’uso originali
Pompa sommersa
lL
Original betjeningsvejledning
Dykpumpe
U
Original-bruksanvisning
Dränkbar pump
Bf
Originalne upute za uporabu
Podvodna pumpa
j Originální návod k obsluze
Ponorné čerpadlo
W
Originálny návod na obsluhu
Ponorné čerpadlo
Art.-Nr.: 41.706.66 I.-Nr.: 11013
GE-SP
750 LL
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 2
3
2
1
3
1
6
5
4
3
2
1
1
3
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 3
4
4
A
5
A
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 4
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die
Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösenden
Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702
und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und
sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder Tier
im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie
Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
n Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen
Sie fachmännisch prüfen, ob die
- Erdung
- Nullung
- Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften der Energie-
Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren.
n Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
n Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich anbringen.
n Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten,
sowie die Förderung von abrasiven
(schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
n Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
n Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.
n Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Tragegriff mit Kabelaufwicklung
2. Schlauchanschluss
3. Befestigungsmutter
4. Pumpengehäuse
5. Ansaugkorb
6. Netzleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung
von Wasser mit einer maximalen Temperatur von
35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere
Flüssigkeiten, insbesondere nicht für
Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstige
chemische Produkte verwendet werden! Eingebaut
in einen Schacht gibt das Gerät Sicherheit vor
Überschwemmungen. Sie findet aber auch überall
dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden
muss, z.B. im Haushalt, im Garten, und vielen
Anwendungen mehr. Das Gerät darf nicht für den
Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden!
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit
natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das
Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im
Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu
erwartende Lebenszeit des Gerätes wird sich
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 5
6
D
dadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für
eine andauernde Belastung konstruiert wurde.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230V ~50 Hz
Aufnahmeleistung 750 Watt
Fördermenge max. 15.000 l/h
Förderhöhe max. 10 m
Eintauchtiefe max. 5 m
Wassertemperatur max. 35°C
Schlauchanschluss ca. 42 mm (G 11/4) AG
Fremdkörper max.: Ø 5 mm
Schaltpunkthöhe: EIN max. ca. 12 cm
Schaltpunkthöhe: AUS min. ca. 3 cm
Absaughöhe min: 2 mm
Schutzart: IPX8
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage des Tragegriffes (Abb. 2/3)
n Den Tragegriff (1) auf die Pumpe stecken
(Abb.2).
n Tragegriff (1) mit Befestigungsmutter (3) sichern
(Abb. 3).
5.2 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
n Stationär mit fester Rohrleitung
oder
n Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Zu beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerät
niemals freihängend an die Druckleitung oder am
Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss an
dem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängt
werden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um
eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei
von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein.
Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht
befindliche Schlamm schnell eintrocknen und das
Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es
notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen
(Anlaufversuche durchführen).
Hinweis:
Der Pumpenschacht sollte mindestens die
Abmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit
sich der Schwimmschalter frei bewegen kann.
5.3 Der Netzanschluss
Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einem
Schutzkontaktstecker versehen. Das Gerät ist
bestimmt für den Anschluss an eine
Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose
ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A), und
einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein und das Gerät ist
somit betriebsbereit.
Achtung!
Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des
Elektrohandwerks oder vom Kundendienst
durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und
Betriebsanweisung genau gelesen haben, können
Sie unter Beachtung folgender Punkte das Gerät in
Betrieb nehmen:
n Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt ist.
n Prüfen Sie, dass die Druckleitung
ordnungsgemäß angebracht wurde.
n Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
n Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand
der elektrischen Steckdose.
n Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit
oder Wasser an den Netzanschluss kommt.
n Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 6
7
D
Funktion des integrierten Schwimmerschalters
Automatikbetrieb:
Im Automatikbetrieb muss sich der Umschalter (A) in
der unteren Stellung befinden (Abb. 4).
Somit ist der integrierte Schwimmerschalter aktiviert.
Die Einschalthöhe beträgt ca. 12 cm. Bei ca. 3 cm
schaltet das Gerät wieder aus.
Manueller Betrieb/Flachabsaugen:
Zum manuellen Betrieb, bzw. Flachabsaugen muss
der Umschalter (A) in die obere Stellung gebracht
werden (Abb. 5). Somit ist der integrierte
Schwimmerschalter überbrückt und das Gerät läuft
ständig. Im manuellen Betrieb kann das Wasser bis
auf 2 mm abgesaugt werden.
Bitte beachten:
Damit das Gerät im manuellen Betrieb absaugen
kann, ist eine Wasserhöhe von mind. 50 mm
erforderlich!
Achtung!
Das Gerät darf nicht trockenlaufen!
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
n Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker
ziehen.
n Bei transportabler Verwendung sollte das Gerät
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
gereinigt werden.
n Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3
Monate die Funktion des Schwimmschalters zu
überprüfen.
n Fusseln und faserige Partikel, die sich im
Gehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl entfernen.
n Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reinigen.
n Den Schwimmschalter mit klarem Wasser von
Ablagerungen reinigen.
8.1 Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss der
untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden:
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufelrad
abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 7
D
8
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an - Netzspannung fehlt
- Schwimmschalter schaltet nicht
- Netzspannung überprüfen
- Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen
Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen
- Knickstelle beheben
Gerät schaltet nicht aus - Schwimmschalter kann nicht
absinken
- Gerät auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Fördermenge ungenügend - Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde
Wasserbeimengungen
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit
ab
- Motorschutz schaltet das Gerät
wegen zu starker Wasserver-
schmutzung ab
- Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab
- Netzstecker ziehen und Gerät
sowie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur
von 35° C achten!
10. Fehlersuchplan
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 8
GB
9
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
Caution!
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the unit may only be used with an earth-leakage
circuit breaker with an actuating rated current of
up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702 and
738).
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any kind
or other bodies of water in which people or
animals may be present during operation. It is
prohibited to operate the equipment if a person
or animal is in the danger area. Ask your
electrician!
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Important!
n Before you put the equipment into operation,
arrange for a specialist to check that the
- earthing
- protective multiple earthing
- residual-current operated circuit-breaker circuit
comply with the safety regulations of the power
supply company and work correctly.
n The electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions.
n If there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from
flooding.
n Strictly avoid pumping aggressive liquids and
abrasive substances.
n Protect the equipment from frost.
n Protect the equipment from dry running.
n Take suitable measures to keep the equipment
out of the reach of children.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Carry handle with cable rewind
2. Hose connection
3. Fastening nut
4. Pump housing
5. Intake cage
6. Power cable
3. Proper use
The equipment you have purchased is designed to
pump water with a maximum temperature of 35 °C.
This equipment must never be used for other liquids,
especially engine fuels, cleaning agents and other
chemically-based products! Installed in a shaft, the
equipment provides protection from flooding.
However, it can be used wherever you want to move
water, e.g. in the house, in the garden, and for many
other applications. The equipment must not be used
to operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of water
with a natural, muddy bottom, place the equipment in
a slightly elevated position, e.g. on bricks.
The equipment is not designed for continuous
operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In this
case the equipment’s anticipated life will be greatly
shortened because the equipment was not designed
for continuous loading.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 9
10
GB
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection 230V ~ 50 Hz
Power rating 750 W
Max. pumping rate 15,000 l/h
Max. delivery head 10 m
Max. immersion depth 5 m
Max. water temperature 35 °C
Hose connection ca. 42 mm (G 11/4) AG
Max. size of foreign bodies: Ø 5 mm
Switching point height: ON max. approx. 12 cm
Switching point height: OFF min. approx. 3 cm
Min. extraction height: 2 mm
Protection type: IPX8
5. Before putting the equipment into
operation
5.1 Fitting the carry handle (Fig. 2/3)
n Connect the carry handle (1) to the pump (Fig. 2)
n Secure the carry handle (1) with the fastening nut
(3) (Fig. 3).
5.2 Installation
The equipment can be installed either:
n Stationary with rigid tubing
or
n Stationary with a flexible hose line
Note!
When installing, never hang the equipment by the
discharge line or by the power cable. The equipment
must be hung up with the provided carry handle or it
must rest on the bottom of the shaft. To ensure that
the equipment works properly, the bottom of the shaft
always must be free of sludge and other
accumulations of dirt. If the water level is too low, the
sludge in the shaft can quickly dry out and hinder the
equipment from starting. It is necessary therefore to
check the equipment regularly (carry out trial start-
ups).
Note:
The pump shaft should measure at least
40 x 40 x 50 cm so that the floating switch can move
freely.
5.3 Mains connection
The equipment you have purchased comes with an
earthing-pin plug. The equipment is designed for
connection to a socket outlet with earthing contact for
230 V ~ 50 Hz. Make sure that the socket-outlet is
sufficiently fused (at least 6 A) and in good working
order. Insert the power plug in the socket-outlet and
the equipment is ready for operation.
Important!
To rule out danger, this work must be left strictly to a
specialist electrician or Customer Service.
6. Operation
You can put the equipment into operation after you
have thoroughly read the installation and operating
instructions. Pay attention to the following points:
n Make sure that the equipment is set up securely.
n Check that the discharge line is fitted correctly.
n Make sure that the electrical connection is 230 V
~ 50 Hz.
n Check that the electrical socket-outlet is in good
working order.
n Make sure that no moisture or water can ever
reach the power connection.
n Make sure that the equipment does not run dry.
Function of the integrated floating switch
Automatic mode:
Selector switch (A) must be in the lower position
during automatic mode (Fig. 4).
This activates the integrated floating switch. The
height of activation is approximately 12 cm. The
equipment switches off again when a height of
approximately 3 cm is reached.
Manual mode/shallow water:
Selector switch (A) must be in the upper position to
operate manually or in shallow water (Fig. 5). This
bridges the integrated floating switch so that the
equipment runs continuously. Water can be pumped
down to 2 mm in manual mode.
Please note:
The depth of water must be at least 50 mm before the
equipment can be run in manual mode!
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 10
GB
11
Important.
The equipment must not run dry!
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Important!
n Unplug the power plug prior to any maintenance
work.
n For mobile applications, the equipment should be
cleaned with clear water after every usage.
n For stationary installation, it is recommended that
you check the floating switch for proper
functioning every three months.
n Use a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in the
housing.
n Remove sludge from the shaft bottom and clean
the shaft walls every 3 months.
n Use clear water to remove deposits from the
floating switch.
8.1 Cleaning the paddle wheel
If a lot of deposits collect in the housing, the bottom
part of the equipment must be dismantled as follows:
1. Disconnect the intake cage from the housing.
2. Clean the paddle wheel with clear water.
Important! Do not put down or rest the
equipment on the paddle wheel!
3. Assemble in reverse order.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 11
12
GB
Faults Cause Remedy
The equipment does not start
- Power supply not connected
- Floating switch does trigger
- Check power supply
- Raise position of floating switch
The equipment does not pump
- Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink the hose
The equipment does not cut out
- Floating switch cannot sink - Place equipment correctly on
shaft bottom
Insufficient pumping rate
- Intake sieve clogged
- Performance reduced due to
heavily contaminated and
abrasive water impurities
- Clean intake sieve
- Clean equipment and replace
wear parts
The equipment switches off after
briefly running
- Motor circuit-breaker switches
the equipment off due to
excessive water contamination
- Water temperature too high;
motor circuit-breaker switches
the equipment off
- Unplug power plug and clean
equipment and shaft
- Ensure that maximum
permissible water temperature
(35 °C) is not exceeded
10. Troubleshooting guide
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 12
13
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention !
Sur des eaux dormantes, des pièces dʼeau de
jardin et des piscines et dans leur proximité, il
est uniquement autorisé dʼutiliser lʼappareil avec
un disjoncteur à courant de défaut dont le
courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30
mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
Lʼappareil ne convient pas à lʼemploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces dʼeaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit de
faire fonctionner lʼappareil pendant la présence
de personnes ou dʼanimaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
Attention!
n Avant de mettre lʼappareil en service, faites
vérifier par un(e) spécialiste si
- la mise à la terre
- la mise au neutre
- la protection contre les courants de courts-
circuits
satisfont bien aux prescriptions de sécurité des
distributeurs dʼénergie et fonctionnent bien
irréprochablement.
n Les connecteurs enfichables électriques doivent
être préservés de lʼhumidité.
n En cas de risques dʼinondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à lʼabri
des inondations.
n Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives (à
effet de gel lubrifiant).
n Protégez lʼappareil du gel.
n Protégez lʼappareil contre le fonctionnement à
sec.
n Il faut interdire lʼaccès aux enfants par des
mesures adéquates.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Poignée avec enroulement de câble
2. Raccord flexible
3. Ecrou de fixation
4. Carter de pompe
5. Panier d’aspiration
6. Conduite réseau
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil que vous venez dʼacheter est destiné au
refoulement de lʼeau à une température maximale de
35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
dʼautres liquides, en particulier pas pour carburants
pour moteurs, produits nettoyants et autres produits
chimiques ! Monté dans une cuve, lʼappareil est en
sécurité contre les inondations. Il peut être
également employé partout où lʼon a besoin de
transporter de lʼeau, par exemple à la maison, dans
le jardin et bien dʼautres applications encore. Il est
interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter des bassins
de piscine !
Lorsque vous employez lʼappareil dans des eaux
comprenant naturellement un fond boueux, placez
lʼappareil en le relevant légèrement, par exemple, sur
des briques.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 13
14
F
Lʼappareil ne convient pas à une utilisation continue,
par exemple comme pompe de circulation dans une
pièce dʼeau. La durée de vie attendue de lʼappareil
serait alors essentiellement raccourcie, étant donné
que lʼappareil nʼest pas construit pour une charge
permanente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Branchement secteur 230V ~50 Hz
Puissance absorbée 750 watts
Refoulement maxi. 15.000 l/h
Hauteur manométrique maxi. 10 m
Profondeur dʼimmersion maxi. 5 m
Température de lʼeau maxi. 35°C
Raccord de tuyau flexible ca. 42 mm (G 11/4) AG
Corps étranger maxi.: Ø 5 mm
Hauteur de point de commutation: MARCHE
max. env. 12 cm
Hauteur de point de commutation : ARRET
min. env. 3 cm
Hauteur d’aspiration mini : 2 mm
Catégorie de protection : IPX8
5. Avant la mise en service
5.1 Montage de la poignée (fig. 2/3)
n Enfichez la poignée (1) sur la pompe (fig. 2).
n Bloquez la poignée (1) avec l’écrou de fixation (3)
(fig. 3).
5.2 Lʼinstallation
Lʼinstallation de lʼappareil se fait soit:
n fixe avec une tuyauterie fixe
ou
n fixe avec une conduite souple
A respecter!
Lors de lʼinstallation, faites attention à ne jamais
suspendre lʼappareil librement à la conduite de
pression ni à le monter à un câble électrique.
Lʼappareil doit être suspendu à la poignée prévue à
cet effet ou être placé sur le fond de la cuve. Dans le
but de garantir un fonctionnement irréprochable de
lʼappareil, le fond de la cuve doit toujours être
exempt de boue ou dʼautres impuretés. Lorsque le
niveau de lʼeau est trop faible, la boue qui se trouve
dans la cuve peut rapidement sécher, ce qui est un
obstacle au bon démarrage de lʼappareil. Raison
pour laquelle il est nécessaire de contrôler lʼappareil
régulièrement (en effectuant des essais de
démarrage).
Remarque:
Le puits de pompe doit au moins mesurer 40 x 40 x
50 cm pour que lʼinterrupteur à flotteur puisse se
mouvoir librement.
5.3 Branchement secteur
Votre appareil est déjà pourvu dʼune fiche à contact
de protection. Lʼappareil est destiné à être raccordé
à une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz.
Assurez-vous que la prise de courant est
suffisamment protégée (mini. 6 A), et est dans un
état irréprochable. Engagez la fiche secteur dans la
prise de courant et lʼappareil est prêt au
fonctionnement.
Attention!
Ce travail doit uniquement être effectué par un
spécialiste électricien ou du service après-vente afin
dʼéviter tout risque.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 14
15
F
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes
instructions dʼinstallation et de service, vous pouvez
mettre lʼappareil en service en respectant les points
suivants:
n Vérifiez que lʼappareil est placé de manière sûre.
n Vérifiez que la conduite de pression est montée
dans les règles de lʼart.
n Assurez-vous que lʼalimentation électrique est de
230 V ~ 50 Hz.
n Vérifiez que la prise de courant électrique est en
bon état.
n Assurez-vous que lʼhumidité ou lʼeau nʼentre
jamais en contact avec le branchement secteur.
n Assurez-vous que lʼappareil fonctionne à sec.
Fonction du flotteur intégré
Mode automatique:
En mode automatique, le commutateur (A) doit se
trouver en position basse (fig. 4). Ainsi, l’interrupteur à
flotteur intégré est alors activé. La hauteur de mise en
circuit est d’env. 12 cm. A env. 3 cm, l’appareil se met
à nouveau hors circuit.
Mode manuel / aspiration plane:
Mettez le commutateur (A) en position haute pour le
mode manuel ou l’aspiration plane (fig. 5).
L’interrupteur à flotteur intégré est alors ponté et
l’appareil fonctionne constamment. En mode manuel,
l’eau peut être aspirée jusqu’à un niveau de 2 mm.
Veuillez respecter:
L’eau doit atteindre au moins 50 mm de hauteur afin
de permettre à l’appareil d’aspirer en mode manuel !
Attention!
L’appareil ne doit pas fonctionner à sec!
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention!
Avant chaque travail de maintenance, débranchez la
prise secteur.
Lorsque vous lʼutilisez en la transportant, nettoyez
lʼappareil après chaque emploi avec de lʼeau claire.
En cas dʼinstallation fixe, il est recommandé de
contrôler tous les 3 mois la fonction de lʼinterrupteur
à flotteur.
Eliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à lʼaide dʼun
jet dʼeau.
Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la boue et
nettoyez également les parois de la cuve.
Eliminer les dépôts de lʼinterrupteur à flotteur avec
de lʼeau claire.
8.1 Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la
partie inférieure de lʼappareil doit être démontée
comme suit:
1. Détachez le panier dʼaspiration du boîtier.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de lʼeau claire.
Attention! Ne pas poser ou étayer lʼappareil sur
la roue à aubes !
3. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 15
16
F
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 16
17
F
Dérangements Origines Remède
L'appareil ne démarre pas - Tension secteur manque
- Interrupteur à flotteur ne
commute pas
- Vérifier la tension secteur
- Placer l'interrupteur à flotteur
dans une position plus élevée
L'appareil ne refoule pas - Filtre d'entrée bouché
- Tuyau de refoulement flambé
- Nettoyer le filtre d'entrée au jet
d'eau
- Défaire le point de pliage
L'appareil ne se met pas hors
circuit
- L'interrupteur à flotteur ne peut
pas s'abaisser
- Monter correctement l'appareil
sur le fond de la cuve
Refoulement insuffisant - Filtre d'entrée bouché
- Puissance diminuée par des
produits mélangés à l'eau très
encrassés et graissants
- Nettoyer le filtre d'entrée
- Nettoyer l'appareil et remplacer
les pièces d'usure
L'appareil se déconnecte après
une brève durée de
fonctionnement
- La protection du moteur
déconnecte l'appareil à cause
d'un trop grand encrassement
de l'eau
- Température de lʼeau trop élevée,
la protection du moteur
déconnecte
- Débrancher la prise secteur et
nettoyez l'appareil ainsi que la
cuve
- Veillez à la température
maximale de lʼeau de 35° C!
10. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 17
18
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze l’uso
dell’apparecchio è consentito solo con
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente nominale di intervento fino a 30
mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e
parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione. È vietato l’uso
dell’apparecchio in presenza di persone o
animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
Attenzione!
n Prima di mettere in funzione una nuova pompa
per acque reflue fate controllare da uno
specialista che
- la messa a terra,
- la messa a terra del neutro e
- il circuito di sicurezza per correnti di guasto
corrispondano alle norme di sicurezza dell’ente
responsabile della fornitura di energia elettrica e
funzionino in modo corretto.
n I collegamenti elettrici ad innesto devono essere
protetti dall’umidità.
n In caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non ne
venga interessata.
n Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze
abrasive.
n L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
n L’apparecchio deve essere protetto da un
funzionamento a secco.
n Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Maniglia con avvolgimento del cavo
2. Attacco del tubo flessibile
3. Dado di fissaggio
4. Carcassa della pompa
5. Griglia di aspirazione
6. Cavo di alimentazione
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a
convogliare acqua con una temperatura massima di
35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamente
usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di
carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti
chimici! Se montato in un punto basso, l’apparecchio
protegge dalle inondazioni. Il suo impiego è però
possibile ovunque si debba pompare dell’acqua, per
es. in casa, nel giardinaggio e in molti altri settori.
L’apparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo naturale e
fangoso, mettetelo in un posto un po’ sollevato, per
es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es.
come pompa di circolazione nel laghetto. La durata
utile prevista dell’apparecchio si ridurrà notevolmente,
poiché l’apparecchio non è stato costruito per una
sollecitazione continua.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 18
I
19
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 750 Watt
Portata max. 15.000 l/h
Prevalenza max. 10 m
Profondità di immersione max. 5 m
Temperatura max. dell’acqua 35°C
Attacco del tubo flessibile ca. 42 mm (G 11/4) AG
Corpi estranei max. Ø 5 mm
Altezza del punto di commutazione ON
max. ca. 12 cm
Altezza del punto di commutazione OFF
min. ca. 3 cm
Profondità min. di aspirazione: 2 mm
Tipo di protezione: IPX8
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio della maniglia (Fig. 2/3)
n Inserite la maniglia (1) sulla pompa (Fig. 2).
n Fissate la maniglia (1) con il dado di bloccaggio
(3) (Fig. 3).
5.2 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene effettuata o
n in modo fisso con tubazione rigida
o
n in modo fisso con tubazione flessibile
Da osservare!
Durante l’installazione fate attenzione a non montare
mai l’apparecchio appeso al tubo di mandata o al
cavo della corrente. L’apparecchio deve essere
agganciato alla maniglia prevista o deve essere
appoggiata sul fondo del pozzo. Per garantire un
perfetto funzionamento dell’apparecchio, il fondo del
pozzo deve essere sempre libero da fango o da altro
sporco. In caso di un livello d’acqua insufficiente, il
fango nel pozzo può asciugarsi rapidamente e
impedire all’apparecchio di avviarsi. Perciò è
necessario controllare regolarmente l’apparecchio
(eseguite tentativi di avviamento).
Avvertenza
Il pozzetto della pompa deve avere dimensioni di
almeno 40 x 40 x 50 cm perché l’interruttore a
galleggiante possa muoversi liberamente.
5.3 Collegamento alla rete
L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una
spina con messa a terra. L’apparecchio è concepito
per essere collegato ad una presa di corrente con
messa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che la
presa di corrente sia sufficientemente protetta
(almeno 6 A) ed in perfetto stato. Inserite la spina
nella presa di corrente. In tal modo l’apparecchio è
pronto all’esercizio.
Attenzione!
Al fine di evitare rischi, tale operazione deve essere
eseguita da un elettricista specializzato o da un
servizio di assistenza.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di
installazione ed uso, potete mettere in esercizio
l’apparecchio tenendo presente i seguenti punti.
n Accertatevi che l’apparecchio sia installato in
modo sicuro.
n Verificate che il tubo di mandata sia stato montato
in modo corretto.
n Assicuratevi che il collegamento elettrico sia di
230 V ~ 50 Hz.
n Verificate che la presa elettrica sia in perfetto
stato.
n Assicuratevi che umidità e acqua non
raggiungano in nessun caso l’allacciamento alla
rete.
n Evitate che l’apparecchio funzioni a secco.
Funzione dell’interruttore a galleggiante
integrato
Esercizio automatico
In esercizio automatico il commutatore (A) deve
trovarsi nella posizione inferiore (Fig. 4). In questo
modo l’interruttore a galleggiante viene attivato.
L’altezza di inserimento è di ca. 12 cm. In caso di ca. 3
cm l’apparecchio si disinserisce di nuovo.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 19
20
I
Esercizio manuale/aspirazione orizzontale
Per l’esercizio manuale o per l’aspirazione orizzontale
il commutatore (A) deve essere messo nella
posizione superiore (Fig. 5). In questo modo
l’interruttore a galleggiante integrato viene escluso e
l’apparecchio funziona in esercizio continuo. In
esercizio manuale è possibile aspirare l’acqua fino a
2 mm.
Da tenere presente
È necessaria una profondità dell’acqua di almeno 50
mm perché l’apparecchio possa aspirare in esercizio
manuale!
Attenzione!
L’apparecchio non deve funzionare a secco!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
n Prima di ogni lavoro di manutenzione staccate la
spina dalla presa di corrente.
n In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita dopo
l’uso.
n In caso di un utilizzo fisso si consiglia di
controllare il funzionamento dell’interruttore a
galleggiante ogni 3 mesi.
n Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente
depositati nella carcassa.
n Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del vano in
cui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.
n Pulite l’interruttore a galleggiante e liberatelo dai
depositi.
8.1 Pulizia della ruota a pale
In caso di depositi eccessivi nella carcassa è
necessario smontare la parte inferiore
dell’apparecchio nel modo seguente.
1. Togliete la griglia dalla carcassa .
2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.
Attenzione! Non mettete o appoggiate
l’apparecchio sulla ruota a pale!
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 20
21
I
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si avvia - Manca la tensione di rete
- L'interruttore a galleggiante non
funziona
- Controllate la tensione di rete
- Portate l'interruttore a
galleggiante in una posizione più
elevata
L'apparecchio non convoglia - Filtro in entrata ostruito
- Tubo di mandata piegato
- Pulite con un getto d'acqua il filtro
in entrata
- Eliminate la piega
La pompa non si disinserisce - L'interruttore a galleggiante non
può abbassarsi
- Installate bene l'apparecchio sul
fondo del pozzo
Portata insufficiente - Filtro in entrata ostruito
- Prestazioni ridotte a causa di
impurità e corpi estranei abrasivi
nell'acqua
- Pulite il filtro in entrata
- Pulite l'apparecchio e sostituite le
parti usurate
La pompa si spegne dopo un
breve periodo di esercizio
- Il salvamotore spegne
l'apparecchio a causa del
notevole sporco presente
nell'acqua
- Temperatura dell'acqua troppo
alta, il salvamotore spegne
l'apparecchio
– Staccate la spina e pulite
l'apparecchio e il pozzo
– Tenete presente la temperatura
massima dell'acqua di 35°C!
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 21
22
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig!
Til stillestående vand, have- og badedamme er
brug af pumpen kun tilladt med fejlstrømsrelæ
med en udløsende mærkestrøm på op til 30 mA (i
henhold til VDE 0100 del 702 og 738).
Pumpen egner sig ikke til brug til
svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller
andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig
personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,
hvis der befinder sig personer eller dyr i
fareområdet. Spørg din elektriker!
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til
maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig
instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Vigtigt!
n Før du tager pumpen i brug, skal du lade en
fagmand kontrollere
- jording
- nulling
- fejlstrømsrelæ
Alt skal fungere korrekt og være i
overensstemmelse med
forsyningsvirksomhedens sikkerhedsforskrifter.
n De elektriske stikforbindelser skal beskyttes mod
fugt.
n Ved fare for oversvømmelse skal
stikforbindelserne anbringes i vandsikkert
område.
n Pumpning af aggressive væsker og pumpning af
abrasive (smøregel-virkende) stoffer må ikke
finde sted.
n Pumpen skal beskyttes mod frost.
n Pumpen skal beskyttes mod tørløb.
n Sørg for, at børn ikke kan få adgang til
apparaturet.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Bæregreb med ledningsoprul
2. Slangetilslutning
3. Fastgørelsesmøtrik
4. Pumpehus
5. Indsugningskurv
6. Netledning
3. Formålsbestemt anvendelse
Pumpen er beregnet til pumpning af vand med en
maksimal temperatur på 35° C. Pumpen må ikke
anvendes til andre flydende medier, navnlig ikke
motorbrændstof, rengøringsmiddel eller øvrige
kemiske produkter! Indbygget i en sump giver
pumpen sikkerhed mod oversvømmelser. Men den
finder også anvendelse alle steder, hvor vand skal
transporteres fra et sted til et andet, f.eks. i
husholdninger, haver osv. Pumpen må ikke anvendes
til svømmebassiner.
Anvendes pumpen til vand med en naturlig, mudret
bund skal pumpen opstilles en anelse forhøjet, f.eks.
oven på mursten.
Pumpen er ikke beregnet til vedvarende brug, f.eks.
som cirkulationspumpe i havedamme. Det ville
reducere pumpens forventede levetid markant, da
den ikke er konstrueret til at modstå konstant
belastning.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 22
23
DK/N
4. Tekniske data
Nettilslutning 230V ~50 Hz
Optagen effekt 750 watt
Ydelse maks. 15.000 l/h
Pumpehøjde maks. 10 m
Nedsænkningsdybde maks. 5 m
Vandtemperatur maks. 35°C
Slangetilslutning ca. 42 mm (G 11/4) AG
Fremmedlegemer maks.: Ø 5 mm
Højde for koblingspunkt: TIL Maks. ca. 12 cm
Højde for koblingspunkt: FRA Min. ca. 3 cm
Sugehøjde min: 2 mm
Beskyttelsesgrad: IPX8
5. Før ibrugtagning
5.1 Montering af bæregreb (fig. 2/3)
n Sæt bæregrebet (1) på pumpen (fig. 2).
n Spænd bæregrebet (1) fast med
fastspændingsmøtrikken (3) (fig. 3).
5.2 Installation
Pumpen kan installeres på to måder:
n Stationært med fast rørledning
eller
n stationært med fleksibel slangeledning
Vigtigt!
Pumpen må ikke installeres frithængende på
trykledningen eller strømkablet. Pumpen skal hænges
op på bæregrebet eller ligge på bunden af sumpen.
For at sikre, at pumpen fungerer fejlfrit, skal bunden af
sumpen holdes fri for slam og andre urenheder. Hvis
vandspejlet bliver for lavt, kan slam, som befinder sig i
pumpesumpen, hurtigt tørre ind og hindre pumpen i at
starte. Pumpen skal derfor regelmæssigt efterses
(foretag starttests).
Bemærk:
Pumpesumpen skal som et minimum have målene 40
x 40 x 50 cm, så svømmekobleren kan bevæge sig
frit.
5.3 Nettilslutning
Pumpen er allerede forsynet med et
beskyttelseskontakt-stik ved leveringen. Pumpen er
konstrueret for tilslutning til en forskriftsmæssigt
isoleret jordkontakt med 230 V ~ 50 Hz. Forvis dig
om, at stikdåsen er tilstrækkeligt sikret (min. 6 A) og i
øvrigt er i orden. Sæt netstikket i stikdåsen. Pumpen
er nu klar til drift.
Vigtigt!
Dette arbejde skal af sikkerhedsgrunde udføres af en
fagmand inden for elektroteknik eller af kundeservice.
6. Betjening
Når du har læst installations- og
betjeningsvejledningen, kan du tage pumpen i brug,
idet du er opmærksom på nedenstående anvisninger.
n Kontroller, at pumpen er opstillet sikkert.
n Kontroller, at trykledningen er placeret korrekt.
n Kontroller, at den elektriske tilslutning udgør 230
V ~ 50 Hz.
n Kontroller, at den elektriske stikdåse er i ordentlig
stand.
n Sørg for, at der ikke kan komme fugt eller vand til
nettilslutningen.
n Undgå, at pumpen løber tør.
Integreret svømmekobler - funktion
Automatisk drift:
I automatisk drift skal omskifteren (A) befinde sig i
nederste position (fig. 4).
Så er den integrerede svømmekobler aktiveret.
Tilkoblingshøjden er ca. 12 cm. Ved ca. 3 cm kobler
pumpen fra igen.
Manuel drift/fladsugning:
Til manuel drift og fladsugning skal omskifteren (A)
bringes i øverste position (fig. 5). Herved overkobles
den integrerede svømmekobler, så pumpen kan køre
konstant. I manuel drift kan udsugning ske ned til 2
mm.
Bemærk:
For at pumpen kan suge i manuel drift kræves en
vandhøjde på mindst 50 mm!
Vigtigt!
Pumpen må ikke løbe tør!
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 23
24
DK/N
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Vigtigt!
n Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelse.
n Ved mobil anvendelse skal pumpen rengøres
med klart vand hver gang efter brug.
n Ved stationær installation anbefales det at
afprøve svømmekoblerens funktion hver 3.
måned.
n Fnug, trævler og andre restpartikler, som har sat
sig fast i pumpehuset, fjernes med en vandstråle.
n Hver 3. måned skal bunden af sumpen befries for
slam, ligesom også væggene skal rengøres.
n Aflejringer på svømmekobleren fjernes med klart
vand.
8.1 Rengøring af skovlhjul
Ved for kraftig aflejring i huset skal pumpens nederste
del skilles ad som følger:
1. Frigør indsugningskurven fra huset.
2. Rengør skovlhjulet med klart vand.
Vigtigt! Pumpen må ikke henstilles eller støttes
af på skovlhjulet!
3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
8.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type.
n Savens artikelnummer.
n Savens identifikationsnummer.
n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 24
25
DK/N
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Pumpen starter ikke - Netspænding mangler
- Svømmekobleren kobler ikke
- Kontroller netspændingen
- Bring svømmekobleren i en
højere position
Pumpen pumper ikke - Indtagssien er tilstoppet
- Trykslangen er bøjet om
- Sprøjt på indtagssien med en
vandstråle
- Ret slangen ud
Pumpen slukker ikke - Svømmekobleren kan ikke
synke ned
- Stil pumpen rigtigt på bunden af
sumpen
Utilstrækkelig ydelse - Indtagssien er tilstoppet
- Ydelsen er nedsat, p.g.a. kraftigt
tilsmudsede og gelagtige
vandblandinger
- Rens indtagssien
- Rengør pumpen, og udskift
sliddelene
Pumpen kobler fra efter kort tid - Motorværn slår pumpen fra
p.g.a. for kraftig
vandtilsmudsning
- Vandtemperatur for høj,
motorværn slår fra
- Træk stikket du af stikkontakten,
og rengør pumpen og sumpen.
- Husk, at vandtemperaturen ikke
må overstige 35° C!
10. Fejlsøgningsskema
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 25
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
I stilla vattendrag, trädgårds- och baddammar
och i deras omgivning får pumpen endast
användas i kombination med en jordfelsbrytare
med en utlösande märkström på max. 30 mA
(enl. VDE 0100, del 702 och 738).
Pumpen är inte avsedd för användning i
simbassänger, plask dammar av olika slag eller
andra vattendrag i vilka personer eller djur kan
vistas medan apparaten är i drift. Pumpen får
inte tas i drift medan personer eller djur befinner
sig i farozonen. Fråga din elinstallatör!
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig
erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att
de inte använder maskinen som leksak.
Varning!
n Innan du tar pumpen i drift måste du låta en
fackman kontrollera att
- jordningen
- nollningen
- jordfelsbrytaren
fungerar på avsett vis och motsvarar
säkerhetsföreskrifterna som har utgetts av
energibolaget.
n Skydda elektriska stickkontakter mot väta.
n Vid risk för översvämningar måste
stickkontakterna placeras på en plats där det inte
finns risk för att de översvämmas.
n Undvik tvunget att pumpa aggressiva vätskor
samt abrasiva (nötande) material.
n Skydda pumpen mot frost.
n Skydda pumpen mot torrkörning.
n Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn
kommer åt pumpen.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av pumpen (bild 1)
1. Handtag med kabelupplindning
2. Slangkoppling
3. Fästmutter
4. Pumphus
5. Insugningslåda
6. Nätkabel
3. Ändamålsenlig användning
Pumpen som du har köpt är avsedd för pumpning av
vatten vars max. temperatur uppgår till 35°C. Denna
pump får inte användas till andra vätskor. Detta gäller
särskilt för motorbränsle, rengöringsmedel eller andra
kemiska produkter! Om pumpen monteras i ett schakt
kan den användas som skydd mot översvämningar.
Pumpen kan även användas inom alla områden där
vatten måste pumpas, t ex inom hushåll, trädgård
eller många andra tillämpningar. Pumpen får inte
användas i simbassänger!
Om pumpen ska användas i vattendrag med naturlig,
slammig botten bör pumpen placeras upphöjt från
botten, t ex på tegelstenar.
Pumpen är inte avsedd för kontinuerlig användning,
t ex som cirkulationspump i en damm. Detta skulle
leda till en markant förkortning av pumpens avsedda
livslängd eftersom pumpen inte har konstruerats för
en kontinuerlig belastning.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
26
S
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 26
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz
Effektbehov 750 W
Max. kapacitet 15 000 l/h
Max. uppfordringshöjd 10 m
Max. doppningsdjup 5 m
Max. vattentemperatur 35°C
Slangkoppling ca. 42 mm (G 11/4) AG
Främmande partiklar max. Ø 5 mm
Kopplingspunktshöjd TILL max. ca 12 cm
Kopplingspunktshöjd FRÅN min. ca 3 cm
Insugningshöjd min.: 2 mm
Kapslingsklass: IPX8
5. Innan du använder pumpen
5.1 Montera handtaget (bild 2/3)
n Sätt handtaget (1) på pumpen (bild 2).
n Säkra handtaget (1) med fästmuttern (3) (bild 3).
5.2 Installera pumpen
Pumpen kan installeras antingen
n stationärt med en fast rörledning
eller
n stationärt med en flexibel slangledning
Kom ihåg!
Vid installation måste man beakta att pumpen inte får
monteras fritt hängande i tryckledningen eller
nätkabeln. Pumpen måste hängas upp i det härför
avsedda handtaget eller ställas på schaktets botten.
För att garantera att pumpen fungerar på avsett vis
måste schaktets botten alltid vara fri från slam eller
annan smuts. Om vattennivån är för låg finns det risk
för att slam som finns i schaktet snabbt torkar in och
hindrar pumpen från att starta upp. Av denna
anledning är det nödvändigt att pumpen kontrolleras
regelbundet (gör provstart).
Obs!
Schaktet där pumpen befinner sig bör minst uppvisa
måtten 40 x 40 x 50 cm så att flottörbrytaren kan röra
sig fritt.
5.3 Ansluta till elnätet
Pumpen som du har köpt är redan utrustad med en
jordad stickkontakt. Pumpen är avsedd för anslutning
till ett jordat stickuttag med 230 V ~ 50 Hz. Övertyga
dig om att stickuttaget är anslutet till en tillräckligt
dimensionerad säkring (minst 6 A) och befinner sig i
intakt skick. Sätt in stickkontakten i stickuttaget.
Pumpen är nu driftberedd.
Varning!
För att undvika risker får denna arbetsuppgift endast
utföras av en behörig elinstallatör eller av vår
kundtjänst.
6. Använda pumpen
Efter att du läst igenom installations- och
bruksanvisningen noggrant kan du använda pumpen.
Beakta nedanstående punkter.
n Kontrollera att pumpen har ställts säkert.
n Kontrollera att tryckledningen har monterats på
föreskrivet sätt.
n Kontrollera att den elektriska anslutningen uppgår
till 230 V ~ 50 Hz.
n Kontrollera att den elektriska stickkontakten är
intakt.
n Se till att nätanslutningen aldrig utsätts för fukt
eller vatten.
n Låt aldrig pumpen köra torrt.
Den integrerade flottörbrytarens funktion
Automatikdrift
För automatikdrift måste omkopplaren (A) skjutas
nedåt (bild 4).
Därefter är den integrerade flottörbrytaren aktiverad.
Inkopplingshöjden uppgår till ca 12 cm. Vid ca 3 cm
kopplas pumpen ifrån på nytt.
Manuell drift/flatsugning
För manuell drift eller flatsugning måste omkopplaren
(A) skjutas uppåt (bild 5). Därefter är den integrerade
flottörbrytaren överbryggad och pumpen kör
kontinuerligt. I manuell drift kan vattnet sugas upp till
2 mm djup.
27
S
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 27
Kom ihåg!
För att pumpen ska kunna suga i manuell drift krävs
ett vattendjup på minst 50 mm!
Varning!
Pumpen får inte köra torrt!
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Varning!
n Dra alltid ut stickkontakten inför underhåll.
n Vid transportabel användning ska pumpen
rengöras med klart vatten efter varje användning.
n Vid stationär installation rekommenderar vi att
flottörbrytarens funktion kontrolleras var tredje
månad.
n Ludd och fiberliknande partiklar som ev. har
fastnat i pumphuset kan tas bort med en
vattenstråle.
n Rengör schaktets botten från slam, samt
schaktets väggar, var tredje månad.
n Använd klart vatten för att rengöra flottörbrytaren
från avlagringar.
8.1 Rengöra skovelhjulet
Om avlagringarna i pumphuset är alltför omfattande
måste husets undre del tas isär på följande sätt:
1. Lossa på insugningslådan från huset.
2. Rengör skovelhjulet med klart vatten.
Varning! Ställ inte pumpen på skovelhjulet. Stötta
inte heller pumpen mot skovelhjulet!
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
8.2 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
28
S
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 28
29
S
Störningar Orsaker Åtgärder
Pumpen startar ej - Nätspänning saknas
- Flottörbrytare kopplar inte in
- Kontrollera nätspänningen.
- Flytta flottörbrytaren till ett högre
läge
Pumpen matar inte - Inloppssilen tilltäppt
- Tryckslangen har vikts
- Rengör inloppssilen med
vattenstråle
- Räta ut slangen som har vikts
Pumpen kopplas inte ifrån - Flottörbrytaren kan inte sjunka - Ställ pumpen rätt på schaktets
botten
Otillräcklig kapacitet - Inloppssilen tilltäppt
- Reducerad prestanda pga.
kraftigt smutsiga och nötande
föroreningar i vattnet
- Rengör inloppssilen
- Rengör pumpen och byt ut
slitagedelarna
Pumpen kopplas ifrån efter kort
tids drift
- Motorbrytaren kopplar ifrån
pumpen pga. hög smutshalt i
vattnet
- Vattentemperaturen för hög,
motorbrytaren kopplar ifrån
- Dra ut stickkontakten och rengör
pumpen samt schaktet
- Beakta maximal
vattentemperatur 35°C!
10. Felsökning
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 29
30
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Oprez!
Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima i
jezerima za plivanje kao i njihovoj okolini
korištenje pumpe dopušteno je samo sa
zaštitnom strujnom sklopkom s nazivnom
strujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE 0100
dio 702 i 738).
Pumpa nije prikladna za korištenje u bazenima,
plitkim bazenima svake vrste i ostalim vodama u
kojima se tijekom rada mogu nalaziti osobe ili
životinje. Nije dopušten rad pumpe tijekom
zadržavanja ljudi u opasnom području.
Posavjetujte se sa svojim električarom!
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim
osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi
trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za
njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje
uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako
bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
Pozor!
n Prije stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak
provjeri da li
- uzemljenje
- nulovanje
- zaštitni strujni sklop besprijekorno funkcioniraju
u skladu sa sigurnosnim propisima poduzeća za
opskrbu energijom.
n Električne utične spojeve treba zaštititi od vlage.
n Kod opasnosti od poplava utične spojeve
postavite u područje sigurno od poplavljivanja.
n U svakom slučaju treba izbjegavati protok
agresivnih tekućina, kao i protok abrazivnih tvari
(učinak brušenja).
n Uređaj treba zaštiti od smrzavanja.
n Uređaj treba zaštititi od rada na suho.
n Odgovarajućim mjerama spriječite pristup djece
uređaju.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Ručka za nošenje i kolut za namatanje kabela
2. Priključak crijeva
3. Pričvrsna matica
4. Kućište pumpe
5. Usisna košara
6. Mrežni kabel
3. Namjenska uporaba
Uređaj koji ste kupili namijenjen je za protok vode s
maksimalnom temperaturom od 35 °C. Uređaj se ne
smije koristiti za druge tekućine, naročito ne za
motorna goriva, sredstva za čišćenje i ostale kemijske
proizvode. Ugradnja u okno pruža uređaju zaštitu od
poplavljivanja. Koristi se, međutim, svugdje gdje je
potreban protok vode, npr. u kućanstvu, u vrtu, i na
mnogim drugim mjestima. Uređaj se ne smije koristiti
za rad u bazenu!
Kod korištenja u vodama s prirodnim, blatnjavim
dnom postavite uređaj malo povišeno npr. na cigle.
Uređaj nije predviđen za trajno korištenje, npr. kao
pumpa u jezercu. Očekivani vijek trajanja uređaja time
se znatno skraćuje, pošto uređaj nije konstruiran za
stalno opterećenje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 30
31
HR/
BIH
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak 230 V ~ 50 Hz
Snaga 750 vata
Protočna količina maks. 15.000 l/h
Protočna visina maks. 10 m
Dubina uranjanja maks. 5 m
Maks. temperatura vode 35 °C
Priključak crijeva ca. 42 mm (G 11/4) AG
Strana tijela maks.: Ø 5 mm
Visina uklopne točke: UKLJUČENO maks. oko 12 cm
Visina uklopne točke: ISKLJUČENO min. oko 3 cm
Min. visina usisavanja: 2 mm
Vrsta zaštite: IPX8
5. Prije puštanja u pogon
5.1 Montaža ručke za nošenje (sl. 2/3)
n Nataknite ručku za nošenje (1) na pumpu (sl. 2).
n Fiksirajte ručku za nošenje (1) s pričvrsnom
maticom (3) (sl. 3).
5.2 Instalacija
Uređaj se instalira:
n stacionarno sa fiksnim cjevovodom
ili
n stacionarno s fleksibilnim crijevom
Obratite pozornost!
Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad ne
montira tako da rasteže tlačni vod ili strujni kabel.
Uređaj se mora objesiti na za to predviđenu ručku
odnosno položiti u okno. Da bi se zajamčilo
besprijekorno funkcioniranje uređaja u oknu ne smije
biti mulja ili sličnih nečistoća. Kod premale razine
vode mulj se u jami može brzo osušiti i spriječiti rad
pumpe. Zbog toga je potrebna redovita kontrola
uređaja (pokušati pokrenuti uređaj).
Napomena:
Dimenzije okna za pumpu trebaju biti najmanje 40 x
40 x 50 cm, tako da se sklopka s plovkom može
slobodno kretati.
5.3 Mrežni priključak
Uređaj koji ste kupili već posjeduje utikač sa zaštitnim
kontaktom. Uređaj je namijenjen za priključivanje na
utičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230 V ~ 50 Hz.
Provjerite je li utičnica dostatno osigurana (najmanje
6 A) i ispravna. Utaknite mrežni utikač u utičnicu i
uređaj je sad spreman za rad.
Pozor!
Ovaj posao trebao bi obaviti samo električar ili
serviser, da bi se izbjegle opasnosti.
6. Rukovanje
Nakon što pažljivo pročitate ove upute za instalaciju i
uporabu, možete uređaj pustiti u rad pridržavajući se
sljedećih točaka:
n Provjerite je li uređaj sigurno postavljen.
n Provjerite je li tlačno crijevo pravilno montirano.
n Utvrdite ima li električni priključak 230 V ~ 50 Hz.
n Provjerite je li električna utičnica u ispravnom
stanju.
n Pazite da na mrežni priključak nikad ne dolazi
vlaga ili voda.
n Izbjegavajte rad uređaja bez vode.
Funkcija integriranog prekidača s plovkom
Automatski pogon:
U automatskom pogonu preklopnik (A) mora biti u
donjem položaju (sl. 4).
Na taj način integrirani prekidač s plovkom je
aktiviran. Visina uključivanja iznosi oko 12 cm. Na oko
3 cm uređaj se opet isključuje.
Ručni pogon/kontinuirano usisavanje:
Za ručni pogon odn. kontinuirano usisavanje
preklopnik (A) mora se dovesti u gornji položaj (sl. 5).
Na taj način je integrirani prekidač s plovkom
premošćen i uređaj radi stalno. U ručnom pogonu
može se usisavati voda do 2 mm.
Molimo da obratite pozornost:
Da bi uređaj mogao usisavati u ručnom pogonu,
potrebna je visina vode od najmanje 50 mm!
Pozor!
Uređaj ne smije raditi na suho!
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 31
32
HR/
BIH
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Pozor!
n Prije svakog održavanja izvucite mrežni utikač.
n Kod rada s promjenom položaja uređaj bi se
nakon svake uporabe morao oprati čistom
vodom.
n Kod stacionarne instalacije preporuča se kontrola
funkcije sklopke s plovkom svaka 3 mjeseca.
n Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventualno
nakupe u kućištu uklonite mlazom vode.
n Svaka 3 mjeseca uklonite mulj iz okna i očistite
njegove stjenke.
n Naslage na sklopci s plovkom uklonite čistom
vodom.
8.1 Čišćenje rotora s lopaticama
Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu pumpe
mora se demontirati donji dio uređaja na sljedeći
način:
1. Odvojite usisnu košaru od kućišta uređaja.
2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.
Pozor! Uređaj nemojte odložiti ili poduprti na
rotor!
3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
8.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
n Tip uredjaja
n Broj artikla uredjaja
n Ident. broj uredjaja
n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 32
33
HR/
BIH
Smetnje Uzroci Pomoć
Uređaj se ne pokreće - Nema mrežnog napona
- Sklopka s plovkom se ne
uključuje
- Provjerite mrežni napon
- Sklopku s plovkom dovesti u viši
položaj
Uređaj nema protok - Začepljeno ulazno sito
- Savinuto tlačno crijevo
- Očistiti ulazno sito mlazom vode
- Ispraviti savinuto mjesto
Uređaj se ne isključuje - Sklopka s plovkom se ne može
potopiti u vodu
- Uređaj pravilno položiti u okno
Nedovoljna količina protoka - Začepljeno ulazno sito
- Smanjen učin zbog jako
zaprljanih i abrazivnih primjesa u
vodi
- Očistiti ulazno sito
- Očistiti uređaj i zamijeniti
istrošene dijelove
Uređaj se isključuje nakon kratkog
vremena
- Zaštita motora isključuje pumpu
zbog velike zaprljanosti vode
- Previsoka temperatura vode,
zaštita motora isključuje pumpu
- Izvucite mrežni utikač i očistite
pumpu kao i okno
- Obratite pažnju na maksimalnu
temperaturu vode od 35 °C!
10. Plan traženja grešaka
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 33
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů
.
1. Bezpečnostní pokyny:
Pozor!
Ve stojatých vodách, zahradních jezírkách a
rybnících a v jejich okolí je používání čerpadla
přípustné pouze s ochranným vypínačem proti
chybnému proudu a vypínacím jmenovitým
proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a
738).
Čerpadlo není vhodné na použití v plaveckých
bazénech, brouzdalištích všeho druhu a
ostatních vodstvech, ve kterých se během
provozu mohou zdržovat osoby nebo zvířata.
Provoz čerpadla během pobytu lidí nebo zvířat v
oblasti ohrožení není přípustný. Informujte se u
odborného elektrikáře!
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Pozor!
n Než uvedete přístroj do provozu, nechte
odborníkem zkontrolovat, zda
- uzemnění
- nulování
- ochranné vypínání proti chybnému proudu
odpovídá bezpečnostním předpisům
energetického rozvodného podniku a zda
bezvadně funguje.
n Elektrické zástrčky chránit před vlhkem.
n Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v oblasti
chráněné před zatopením.
n V každém případě je třeba se vyhnout čerpání
agresivních kapalin a čerpání abrazivních látek (s
brusnými účinky).
n Přístroj je třeba chránit před mrazem.
n Přístroj je třeba chránit před chodem nasucho.
n Vhodnými opatřeními je třeba zabránit přístupu
dětem.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Nosná rukojeť s navíjením kabelu
2. Hadicová přípojka
3. Upevňovací matice
4. Těleso čerpadla
5. Sací koš
6. Síťové vedení
3. Použití podle účelu určení
Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody o
maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být používán
pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro motorová paliva,
čisticí prostředky a jiné chemické výrobky!
Zabudován v šachtě dodává tento přístroj jistotu před
zatopením. Přístroj najde uplatnění ale všude tam,
kde musí být přečerpána voda, např. v domácnosti,
zahradě, a v dalších použitích. Přístroj nesmí být
používán pro provoz v bazénech!
Při použití přístroje ve vodách s přírodním, bahnitým
dnem postavte přístroj na trochu vyvýšeném místě,
např. na cihly.
Pro trvalý používání, např. jako cirkulační čerpadlo v
rybníku, není přístroj určen. Očekávaná životnost
přístroje se tak výrazně zkrátí, protože přístroj není
konstruován pro trvalé zatížení.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
34
CZ
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 34
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz
Příkon 750 W
Dopravované množství max. 15.000 l/h
Dopravní výška max. 10 m
Hloubka ponoření max. 5 m
Teplota vody max. 35°C
Hadicová přípojka ca. 42 mm (G 11/4) AG
Cizí tělesa max.: Ø 5 mm
Výška spínacího bodu: ZAP cca 12 cm
Výška spínacího bodu: VYP cca 3 cm
Odsávací výška, min.: 2 mm
Druh ochrany: IPX8
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž nosné rukojeti (obr. 2/3)
n Nosnou rukojeť (1) nasadit na čerpadlo (obr. 2).
n Nosnou rukojeť (1) zajistit upevňovací maticí (obr.
3).
5.2 Instalace
Instalace přístroje se provádí buď:
n stacionárně s pevným potrubím
nebo
n stacionárně s pružným hadicovým vedením
Dodržovat!
Při instalaci je třeba dbát na to, že přístroj nesmí být
nikdy namontován volně visící na výtlačném potrubí
nebo na síťovém kabelu. Přístroj musí být zavěšen na
nosné rukojeti, určené pro tyto účely, resp. dosedat na
dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce
přístroje, musí být dno šachty vždy prosté bahna
nebo jiných nečistot.
Při moc nízké vodní hladině může bahno nalézající se
v šachtě rychle zaschnout a bránit přístroji v rozběhu.
Proto je nutné přístroj pravidelně kontrolovat
(provádět zkušební spuštění).
Pokyn:
Šachta pro umístění čerpadla by měla mít rozměry
minimálně 40 x 40 x 50 cm, aby se mohl plovákový
spínač volně pohybovat.
5.3 Připojení na síť
Vámi zakoupený přístroj je již vybaven vidlicí s
ochranným kontaktem. Přístroj je určen pro připojení
na zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz.
Přesvědčte se, že je zásuvka dostatečně jištěna (min.
6 A) a v bezvadném pořádku. Zastrčte síťovou
zástrčku do zásuvky a přístroj je tím připraven k
provozu.
Pozor!
Tuto práci smí provádět pouze odborný elektrikář
nebo zákaznický servis, aby se zabránilo
nebezpečím.
6. Obsluha
Poté, co jste si pečlivě přečetli tento návod k instalaci
a použití, můžete za dodržení následujících bodů
přístroj uvést do provozu:
n Zkontrolujte, zda je přístroj bezpečně postaven.
n Zkontrolujte, zda bylo řádně připevněno výtlačné
vedení.
n Ubezpečte se, zda elektrická přípojka vykazuje
230 V ~ 50 Hz.
n Zkontrolujte řádný stav elektrické zásuvky.
n Ubezpečte se, že do připojení na síť nikdy
nemůže vniknout vlhkost nebo voda.
n Zabraňte, aby přístroj běžel nasucho.
Funkce integrovaného plovákového spínače
Automatický provoz:
V automatickém provozu se musí přepínač (A)
nacházet v dolní poloze (obr. 4). Tím se aktivuje
integrovaný plovákový spínač. Výška zapnutí činí cca
12 cm. Při cca 3 cm se přístroj opět vypne.
Ruční provoz/mělké sání:
Pro ruční provoz, resp. mělké sání musí být přepínač
(A) nastaven do horní polohy (obr. 5). Tím se
integrovaný plovákový spínač přemostí a přístroj běží
neustále. V ručním provozu může být voda odsávána
až do 2 mm.
Prosím dodržet:
Aby mohl přístroj v ručním provozu odsávat, je
potřeba výška vody min. 50 mm!
Pozor!
Přístroj nesmí běžet nasucho!
35
CZ
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 35
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Pozor!
n Před každou údržbou vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
n Při mobilním používání by měl být přístroj po
každém použití vyčištěn čistou vodou.
n Při stacionární instalaci doporučujeme každé 3
měsíce překontrolovat funkci plovákového
spínače.
n Chlupy a vláknité částečky, eventuálně usazené v
tělese, odstranit proudem vody.
n Každé 3 měsíce odstranit ze dna šachty bahno a
vyčistit také stěny šachty.
n Plovákový spínač vyčistit čistou vodou od
usazenin.
8.1 Čištění lopatkového kola
Pokud se v tělese vytvoří moc silná usazenina, musí
být spodní část přístroje následovně demontována:
1. Oddělit sací koš od tělesa.
2. Lopatkové kolo vyčistit čistou vodou. Pozor!
Přístroj neopírat nebo nestavět na lopatkové kolo!
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
36
CZ
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 36
37
CZ
Poruchy Příčiny Odstranění
Přístroj nenaskočí - Chybí síťové napětí
- Plovákový spínač nespíná
- Síťové napětí překontrolovat
- Plovákový spínač dát do vyšší
polohy
Přístroj nedopravuje - Sací filtr ucpán
- Tlaková hadice zalomena
- Sací filtr vyčistit proudem vody
- Zalomení odstranit
Přístroj nevypíná - Plovákový spínač nemůže
klesnout
- Přístroj řádně postavit na dno
šachty
Nedostatečné dopravované
množství
- Sací filtr ucpán
- Výkon snížen nečistotami a
brusnými příměsemi ve vodě
- Sací filtr vyčistit
- Přístroj vyčistit a rychle
opotřebitelné díly nahradit
Přístroj se po krátké době vypne - Motorový jistič přístroj vypne
kvůli silnému znečištění vody
- Teplota vody moc vysoká,
motorový jistič vypne
- Vytáhnout síťovou zástrčku a
přístroj a šachtu vyčistit
- Dbát na maximální teplotu vody
35 °C!
10. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 37
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné
informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu abezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Pozor!
V stojatých vodách, záhradných rybníkoch
a rybníkoch na plávanie a v ich okolí je prípustné
prevádzkovanie čerpadla výlučne len s použitím
prúdového chrániča so spínacím nominálnym
prúdom 30 mA (podľa VDE 0100 časť 702 a 738).
Čerpadlo nie je určené pre prevádzku v
plaveckých bazénoch, bazénoch na kúpanie
akéhokoľvek druhu a iných vodách, v ktorých by
sa mohli počas jeho prevádzky nachádzať osoby
alebo zvieratá. Prevádzka čerpadla počas pobytu
človeka alebo zvieraťa v nie je prípustná.
Informujte sa u odborného elektrikára!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) sobmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby snedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len vtom
prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené
opoužívaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom,
aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú
sprístrojom hrať.
Pozor!
n Pred uvedením prístroja do prevádzky si nechajte
odborne skontrolovať, či
- uzemnenie
- nulovanie
- ochranné spínanie chybového prúdu
spĺňajú bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa
zásobovania energiou a sú v bezchybnom stave.
n Elektrické zásuvné spojenia sa musia chrániť
pred vlhkom.
n V prípade ohrozenia zatopením umiestnite
zásuvné spojenia na bezpečné miesta, kde
nehrozí zatopenie.
n V každom prípade sa má zabrániť prečerpávaniu
agresívnych tekutín ako aj tekutín obsahujúcich
abrazívne látky (pôsobiace ako šmirgeľ).
n Prístroj chráňte pred mrazom.
n Prístroj chráňte pred chodom na sucho.
n Prístup deťom je potrebné zamedziť vhodnými
opatreniami.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov
a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Nosná rukoväť s navinutím kábla
2. Prípojka na hadicu
3. Upevňovacia matica
4. Teleso čerpadla
5. Nasávací kôš
6. Sieťové vedenie
3. Správne použitie prístroja
Vami zakúpený prístroj je určený na čerpanie vody s
maximálnou teplotou 35 °C. Prístroj sa nesmie
používať na iné tekutiny, predovšetkým nie na
motorové palivá, čistiace prostriedky ani iné
chemické produkty! Keď sa prístroj zabuduje do
šachty, chráni pred zatopením. Použitie je možné aj
všade tam, kde je potrebné prečerpávať vodu, napr.
v domácnosti, v záhrade a v ďalších mnohých
použitiach. Prístroj nesmie byť používaný na
prevádzku plaveckých bazénov!
Pri používaní prístroja vo vodách s prírodným,
bahnitým dnom, postavte prístroj na trochu
vyvýšenom mieste, napr. na tehly.
Prístroj nie je určený na trvalé používanie, napr. ako
obehové čerpadlo v rybníku. Očakávaná životnosť
prístroja sa týmto výrazne skráti, keďže prístroj nie je
konštruovaný pre trvalé zaťaženie.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
38
SK
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 38
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať vprofesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové pripojenie 230 V ~ 50 Hz
Príkon 750 Watt
Prepravované množstvo, max. 15000 l/h
Prepravná výška, max. 10 m
Hĺbka ponorenia, max. 5 m
Teplota vody, max. 35 °C
Prípojka na hadicu ca. 42 mm (G 11/4) AG
Cudzie telesá, max.: Ø 5 mm
Výška spínacieho bodu: ZAP cca 12 cm
Výška spínacieho bodu: VYP cca 3 cm
Odsávacia výška, min.: 2 mm
Druh ochrany: IPX8
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž nosnej rukoväte (obr. 2/3)
n Nosnú rukoväť (1) nasadiť na čerpadlo (obr. 2).
n Nosnú rukoväť (1) zabezpečiť upevňovacou
maticou (3) (obr. 3).
5.2 Inštalácia
Inštalácia prístroja sa uskutočňuje buď:
n stacionárne s pevným potrubným vedením
alebo
n stacionárne s flexibilným hadicovým vedením
Dodržiavajte!
Pri inštalácii je potrebné dbať na to, že sa prístroj
nesmie nikdy montovať voľne zavesený na tlakovom
vedení alebo elektrickom kábli. Prístroj sa musí
zavesiť na nosnej rukoväti, resp. musí byť položený na
dno šachty. Aby sa zaručila bezchybná funkcia
prístroja, musí byť dno šachty vždy zbavené kalu
alebo iných nečistôt.
Pri veľmi nízkej hladine vody môže kal nachádzajúci
sa v šachte rýchlo zaschnúť a tým brániť v rozbehu
prístroja. Preto je potrebné pravidelne kontrolovať
prístroj (vykonávať skúšobné rozbehy).
Upozornenie:
Čerpadlová šachta by mala mať minimálne rozmery
40 x 40 x 50 cm, aby sa mohol plavákový spínač
voľne pohybovať.
5.3 Sieťové pripojenie
Vami zakúpený prístroj je už vybavený zástrčkou
s ochranným kontaktom. Prístroj je určený pre
pripojenie na zásuvku s ochranným kontaktom 230 V
~ 50 Hz. Ubezpečte sa, že je zásuvka dostatočne
istená (min. 6 A) a je v bezchybnom stave. Po
zasunutí elektrickej zástrčky do zásuvky je prístroj
pripravený na prevádzku.
Pozor!
Túto prácu smie vykonávať iba odborník z oblasti
elektrotechniky alebo zákazníckeho servisu, aby sa
zabránilo poškodeniu.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
6. Obsluha
Po dôkladnom prečítaní návodu na inštaláciu
a obsluhu môžete po dodržaní nasledovných bodov
spustiť prístroj do prevádzky:
n Skontrolujte, či je prístroj bezpečne umiestnený.
n Skontrolujte, či bolo tlakové vedenie správne
namontované.
n Ubezpečte sa, či má elektrické pripojenie 230 V ~
50 Hz.
n Skontrolujte bezchybný stav elektrickej zásuvky.
n Presvedčte sa o tom, aby sa na sieťové pripojenie
nikdy nedostala vlhkosť alebo voda.
n Zabráňte, aby prístroj bežal na sucho.
39
SK
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 39
Funkcia integrovaného plavákového vypínača
Automatická prevádzka:
V automatickej prevádzke sa musí prepínač (A)
nachádzať v spodnej polohe (obr. 4). Týmto je
integrovaný plavákový vypínač aktivovaný. Výška
zapnutia je cca 12 cm. Pri cca 3 cm sa prístroj opäť
vypne.
Manuálna prevádzka/plytké odsávanie:
Pre manuálnu prevádzku, resp. plytké odsávanie musí
byť prepínač (A) prepnutý v hornej polohe (obr. 5).
Takto sa integrovaný plavákový vypínač premostí a
prístroj beží nepretržite. V manuálnej prevádzke sa dá
voda odsávať až do 2 mm.
Prosím dodržiavajte:
Aby prístroj mohol odsávať v manuálnej prevádzke, je
potrebná výška vody min. 50 mm!
Pozor!
Prístroj nesmie bežať na sucho!
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pozor!
n Pred každou údržbovou prácou vytiahnuť
elektrický kábel zo siete.
n Pri prenosnom používaní by sa mal prístroj
vyčistiť po každom použití čistou vodou.
n Pri stacionárnej inštalácii sa odporúča
skontrolovať každé 3 mesiace funkciu
plavákového spínača.
n Chlpy a vláknité častice, ktoré by sa eventuálne
mohli usadiť v telese prístroja, odstráňte
pomocou prúdu vody.
n Raz za 3 mesiace vyčistite dno šachty od kalu
a vyčistite tiež steny šachty.
n Plavákový spínač vyčistite od usadenín čistou
vodou.
8.1 Čistenie lopatkového kolesa
V prípade veľmi silného zanesenia v telese sa musí
spodný diel prístroja rozobrať nasledujúcim
spôsobom:
1. Uvoľnite nasávací kôš z telesa.
2. Lopatkové koleso vyčistite čistou vodou. Pozor!
Prístroj neodkladajte ani nepodopierajte na
lopatkové koleso!
3. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
n Typ prístroja
n Výrobné číslo prístroja
n Identifikačné číslo prístroja
n Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
40
SK
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 40
41
SK
Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní
Prístroj sa nerozbieha - Chýba elektrické napätie
- Plavákový spínač nespína
- Skontrolovať sieťové napätie
- Plavákový spínač premiestniť do
vyššej polohy
Prístroj nepumpuje - Upchaté vstupné sito
- Tlaková hadica prelomená
- Vyčistiť vstupné sito prúdom
vody
- Odstrániť miesto prelomenia
Prístroj sa nevypína - Plavákový spínač nemôže
klesnúť
- Prístroj umiestnite správne na
dno šachty
Nedostatočné prepravované
množstvo
- Upchaté vstupné sito
- Výkon sa znižuje kvôli silne
znečisteným a abrazívnym
vodným prímesiam
- Vyčistiť vstupné sito
- Prístroj vyčistite a vymeňte
opotrebované diely
Prístroj vypína po krátkej dobe
chodu
- Ochrana motora vypína prístroj
kvôli príliš silnému znečisteniu
vody
- Teplota vody príliš vysoká, vypína
ochrana motora
- Vytiahnuť elektrický kábel zo
siete a vyčistiť prístroj a šachtu
- Dodržiavať maximálnu teplotu
vody 35 °C!
10. Plán na hľadanie chyby
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 41
42
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Tauchpumpe GE-SP 750 LL (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 31.05.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR008484
Art.-No.: 41.706.66 I.-No.: 11013 Documents registrar: Dallinger Roland
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 42
43
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 43
44
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 44
45
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 45
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
46
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 46
47
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 47
48
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 48
49
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 49
50
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge
af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal
gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 50
51
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 51
52
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine),
nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom
korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam
vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 52
53
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo
druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 53
54
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na
tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude použív
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr.
škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 54
55
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 55
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
EH 09/2013 (01)
Anleitung_GE_SP_750_LL_SPK1__ 19.08.13 10:13 Seite 56
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell GE-SP 750 LL at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell GE-SP 750 LL in the language / languages: English, Danish, Swedish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell GE-SP 750 LL

Einhell GE-SP 750 LL User Manual - German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info