724370
106
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
Bedienungsanleitung
Elektro-Rasenmäher
Operating Instructions
Electric Lawn Mower
Mode d'emploi
Tondeuse à gazon électrique
Handleiding
Elektische Grasmaaier
Istruzioni per l'uso
Tosaerba elettrico
Betjeningsvejledning
El-dreven græsslåmaskine
Руководство по эксплуатации
электрической газонокосилки
Instrukcja obsługi
Kosiarka elektryczna
Használati utasítás
Elektromos- Fěnyírógép
Upute za uporabu
Električne kosilice za travu
EM 1200
Art.-Nr.: 34.002.70 I.-Nr.: 01015
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please pull out pages 2-5
Veuillez ouvrir les pages 2 à 5
Gelieve bladzijden 2-5 te ontvouven
Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Proszę 2-5
Пожалуйста, раскройте страницы 2-5
 Fold siderne 2-5 ud
Kérjük a 2 - 5 - ig levő oldalakat szét nyitni.
Molimo da raдirite stranice 2-5
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 2
3
1
2
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 3
4
3
4
6
8
5
7
C
B
B
A
A
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 4
5
9
10
11
12
13
14
A
A
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 5
6
16
15
17
19
18
20
A
B
A
B
1
2
C
A
A
B
1
2
C
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 6
7
21
1
2 3 4 5 6 7
22
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 7
8
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit
wiederverwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
2. Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
3. Aufbauübersicht und Lieferumfang
4. Ordnungsgemäßer Gebrauch
5. Zusammenbau des Rasenmähers
6. Einstellung der Schnitthöhen
7. Inbetriebnahme
8. Hinweise zum richtigen Mähen
9. Das Mähen
10. Wartung und Lagerung
11. Auswechseln des Messers
12. Entsorgung
13. Technische Daten
14. Ersatzteilbestellung
15. Fehlersuchplan
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 8
9
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu
verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und beachten sie deren
Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen
die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle
oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvor-
schriften
1. Erlauben Sie niemals Kindern oder Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Min-
destalter des Benutzers festlegen.
2. Vor allen Kontroll-, Wartungs- und Instand-
setzungsarbeiten ist das Netzkabel abzu-
stecken.
3. Im Arbeitsbereich des Rasenmähers ist der
Benutzer für Schäden gegenüber Dritten
verantwortlich, die durch die Benutzung des
Rasenmähers verursacht wurden.
4. Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhält-
nissen oder sorgen Sie für eine entsprech-
ende künstliche Beleuchtung.
5. Überprüfen Sie immer das Gerät auf
irgendwelche Anzeichen von Beschädig-
ungen.
6. Überzeugen Sie sich davon, dass alle
Schutzvorrichtungen montiert sind und
einwandfrei funktionieren.
7. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn Sie
müde sind.
8. Benutzen Sie das Gerät nie in ge-
schlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen oder wenn entzündliche oder ex-
plosive Flüssigkeiten, Dämpfe oder Gase in
der Nähe sind.
9. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Blockierungen
lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen und bevor Sie den Rasenmäher
überprüfen, reinigen, warten oder Arbeiten
an ihm durchführen und wenn ein Fremd-
körper getroffen wurde.
10.Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht-
kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerk-
zeuge, Befestigungsbolzen und die ge-
samte Schneideinheit abgenutzt oder be-
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Un-
wucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen
nur satzweise ausgetauscht werden.
11.Beschädigte Teile des Gerätes sind von
einem Fachmann zu ersetzen. Es dürfen
nur Original Ersatzteile verwendet werden.
12.Bei der Montage oder Demontage des
Messers müssen die Anweisungen befolgt
und Schutzhandschuhe getragen werden.
13.Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der
Rasenmäher eingesetzt wird und entfernen
Sie alle Gegenstände die erfasst und weg-
geschleudert werden können. Fremdkörper
müssen vor dem Mähen entfernt werden.
Achten Sie auf Verlängerungsleitungen,
welche Sie für den Betrieb benötigen.
14.Während des Mähens ist immer festes,
rutschfestes Schuhwerk und eine lange
Hose zu tragen. Mähen Sie nie barfüßig
oder mit leichten Sandalen.
15.Verwenden Sie den Rasenmäher immer mit
Fangsack oder arbeiten Sie mit geschloss-
ener Schutzklappe, wenn der Grasfangsack
nicht benutzt wird.
16.Beim Starten des Motors darf der Rasen-
mäher nicht angehoben werden.
17.Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung
auf.
18.Bevor Sie den Grasfangsack aushängen
D
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 9
oder entleeren muss der Motor abgeschalt-
tet sein und der Stillstand des Messers ab-
gewartet werden.
19.Der durch den Holm vorgegebene Sicher-
heitsabstand muss eingehalten werden.
20.Wenn Sie am Hang mähen, muss der
Rasen quer zum Hang gemäht werden.
21.Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei
Steigungen über 15 %.
22.Bevor Sie den Rasenmäher zum Transport
anheben, muss der Motor abgeschaltet und
das Netzkabel abgesteckt und der Stillstand
des Messers abgewartet werden.
23.Achten Sie darauf, dass sich während des
Betriebs keine Personen, besonders Kinder
und Tiere in der unmittelbaren Nähen des
Rasenmähers aufhalten. Sorgen Sie dafür,
dass ein Sicherheitsabstand von 10 Metern
eingehalten wird.
24.Bewahren Sie den Rasenmäher an einem
trockenen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
25. Reparaturen an den elektrischen Teilen
des Rasenmähers dürfen nur durch einen
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
26.Die verwendeten Anschlussleitungen
dürfen nicht leichter als leichte Gummi-
schlauchleitungen H07RN-F nach DIN
57 282/VDE 0282 sein und mindestens
einen Querschnitt von 1,5 mm
2
aufweisen.
Die Steckverbindungen müssen Schutz-
kontakte aufweisen und die Kupplung
spritzwassergeschützt sein. Die Anschluss-
leitung muss durch die Zugentlastung am
Führungsholm geführt und an die Schalter-
Steckerkombinationangesteckt werden.
Prüfen Sie vor Gebrauch die Leitung auf
Beschädigungen und Alterung. Mähen Sie
niemals mit nicht einwandfreien Leitungen
(gilt auch für Motorzuleitung am Gerät).
Wird die Leitung beim Mähen beschädigt,
sofort Netzstecker ziehen und dann erst
den Schaden überprüfen.
27.Beim Starten des Motors darf der Rasen-
mäher nicht gekippt werden, es sein denn,
der Rasenmäher muss bei dem Vorgang
angehoben werden. In diesem Fall kippen
Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erfor-
derlich ist, und heben Sie nur die vom Be-
nutzer abgewandte Seite hoch.
28.Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn-
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
29.Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand
ist.
30.Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde,
suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforder-
lichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
31.Der Rasenmäher darf nicht dem Regen
ausgesetzt werden. Der Rasen darf nicht
nass oder sehr feucht sein.
32.Achten Sie während der Arbeit immer auf
einen sicheren Stand.
33.Führen Sie die Maschine nur im Schritt-
tempo.
34.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
35.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu
sich heranziehen.
36.Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn
der Rasenmäher zum Transport über an-
dere Flächen als Gras angehoben werden
muss und wenn der Rasenmäher von und
zu der mähenden Fläche bewegt werden
muss.
37.Starten oder betätigen Sie den Anlass-
schalter mit Vorsicht entsprechend den
Herstelleranweisungen. Achten Sie auf
ausreichenden Abstand der Füße zum
Schneidwerkzeug.
38.Heben oder tragen Sie den Rasenmäher
nie mit laufenden Motor.
39.Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie den
Rasenmäher verlassen.
40.Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
die Maschine in geschlossenen Räumen
abstellen.
41. Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangsack
auf Verschleißerscheinungen oder auf den
Verlust der Funktionsfähigkeit.
42. Vor dem Einstellen oder Säubern des
10
D
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 10
Mähers oder vor dem Prüfen, ob die Netz-
anschlussleitung verschlungen oder be-
schädigt ist, den Mäher ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
43. Kupplungssteckdosen an Anschluss-
elementen müssen aus Gummi, Weich -
PVC oder anderem thermoplastischem
Material der gleichen Festigkeit sein oder
mit diesem Material überzogen sein.
44. Achten Sie darauf, dass Sie Bahnen ver-
meiden, welche die freie Bewegung des
Verlängerungskabel behindern könnten.
45. Häufige Einschaltvorgänge innerhalb
kurzer Zeit, insbesondere ein „Spielen“ am
Einschalter sind zu vermeiden.
46. Aufgrund der von diesem Gerät verur-
sachten Spannungsschwankungen beim
Hochlauf können bei ungünstigen Netzver-
hältnissen andere, am gleichen Stromkreis
angeschlossene Einrichtungen, gestört
werden. In diesem Fall sind angemessene
Maßnahmen durchzuführen (z. B. An-
schluss an einen anderen Stromkreis als
die betroffene Einrichtung, Betrieb des Ge-
rätes an einem Stromkreis mit einer
niedrigeren Impendanz).
2. Erklärung des
Hinweisschildes auf dem
Gerät (siehe Bild 22)
1= Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen
2= Vorsicht, rotierende Messer
3= Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
4= Vor Arbeiten am Schneidewerk
Netzstecker ziehen
5= Achtung, das Messer rotiert nach
Abstellen des Motors nach
6= Motor ausschalten und Netzstecker ziehen
vor Einstellungs- oder Reinigungsarbeiten
oder wenn sich die Anschlussleitung
verfangen hat oder beschädigt wurde.
7= Achtung, Anschlusskabel von den
Schneidewerkzeugen fernhalten!
3. Aufbauübersicht und Liefer-
umfang (siehe Bild 1+2)
1. Ein-/Ausschalter
2. Kabelzugentlastung
3. Tragegriff
4. Grasfangsack
5. Auswurfklappe
6. Netzkabel
7. Oberer Schubbügel
8. Unterer Schubbügel
9. Schubbügelhalter
10. Befestigungsschrauben für Schubbügel
11. Kabelbefestigungsklammern
12. Befestigungsschrauben für
Schubbügelhalter
13. Schlüssel für Messerwechsel
14. Gestellteile für Grasfangsack
4. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Stromanschluss
Der Rasenmäher kann an jede Lichtsteckdose
(mit 230 Volt Wechselstrom) angeschlossen
werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steck-
dose zulässig, zu deren Absicherung ein
Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen
ist. Außerdem muss ein Fehlerstromschutz-
schalter (RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet
sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschluss-
leitungen, welche nicht beschädigt sind. Die
Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang
sein (max. 50m), da sonst die Leistung des
Elektromotors vermindert wird. Die Gerätean-
schlussleitung muss einen Querschnitt von 3 x
1,5mm
2
haben. An Geräteanschlussleitungen
von Rasenmähern entstehen besonders häufig
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
- Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
- Quetschstellen, wenn die Geräteanschluss-
leitung unter Türen und Fenster geführt
wird
11
D
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 11
12
D
- Risse durch Alterung der Isolation
- Knickstellen durch unsachgemäße Be-
festigung oder Führung der Gerätean-
schlussleitung
Solche schadhaften Geräteanschlussleitungen
werden verwendet, obwohl sie aufgrund der
Isolationsschäden lebensgefährlich sind.
Kabel, Stecker und Kupplungsdosen sollen
den nachfolgend aufgelisteten Bedingungen
genügen. Geräteanschlussleitungen zum An-
schluss von Rasenmähern müssen Gummi-
isolierungen haben.
Die Geräteanschlussleitungen müssen min-
destens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Geräteanschlussleitung ist vorgeschrieben.
Kaufen Sie nur Geräteanschlussleitungen mit
Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungs-
dosen an Geräteanschlussleitungen müssen
aus Gummi bestehen und spritzwasserge-
schützt sein. Die Geräteanschlussleitungen
dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Ge-
räteanschlussleitungen erfordern größere
Leiterquerschnitte.
Geräteanschlussleitungen und Verbindungs-
leitungen müssen regelmäßig auf Schäden
geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind.
Wickeln Sie die Geräteanschlussleitung ganz
ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschluss-
leitungseinführungen, an Steckern und Kupp-
lungsdosen, auf Knickstellen.
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung
im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pflege von Gras- oder Rasenflächen verwendet
werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land-
und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasen-
mähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch
die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungs-
bedingungen.
Achtung!
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers
darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden
zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern
von Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und
als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und
Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht verwendet werden als
Motorhacke und zum Einebnen von Boden-
erhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeug-
sätze jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom
Hersteller ausdrücklich zugelassen.
5. Zusammenbau des
Rasenmähers
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demon-
tiert. Der komplette Schubbügel und der Fang-
sack müssen vor dem Gebrauch des Rasen-
mähers montiert werden. Folgen Sie der
Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der
Zusammenbau einfach für Sie wird.
Montage des Schubbügels (siehe Bilder 3
bis 10)
Nehmen Sie die Schubbügelhalter und stecken
Sie diese in die beiden vorgesehenen Öff-
nungen (Bild 3). Befestigen Sie diese wie in
Bild 4 gezeigt, mit den beiliegenden Schrau-
ben.
Der untere Schubbügel muss auf die Schub-
bügelhalter geschoben werden (Bild 5).
Achtung! Vergessen Sie nicht, die Zugent-
lastung (Bild 5/Pos. A) vorher auf den unteren
Schubbügel zu stecken.
Mit den beiliegenden Schrauben (A), den
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 12
13
D
Kunststoffteilen (B) und dem Handrad (C) die
Rohre verschrauben. Jetzt den oberen
Schubbügel über den unteren Schubbügel
schieben (Bild 7) und diese wie in Bild 8
gezeigt miteinander verschrauben.
Anschließend mit den Kabelhaltern (Bild 9/Pos.
A) die Motorleitung am Schubbügel befestigen
(Bild 10/Pos. A).
Montage der Grasfangeinrichtung (siehe
Bilder 11 bis 15)
Montieren Sie das Bügelgestell wie in Bild 11.
Stülpen Sie den Grasfangsack über das Bü-
gelgestell (Bild 12). Der Grasfangsack muss
wie in Bild 13 und 14 gezeigt am Bügelgestell
befestigt werden.
Zum Einhängen des Fangsackes muss der
Motor abgeschaltet werden und das Schneide-
messer darf sich nicht drehen.
Auswurfklappe (Bild 15/Pos. A)) mit einer
Hand anheben. Mit der anderen Hand den
Fangsack am Handgriff halten und von oben
einhängen (Bild 15).
6. Einstellung der Schnitthöhen
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem
Netzkabel vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob
das Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre
Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Er-
setzen Sie stumpfe und /oder beschädigte
Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu
erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor ab-
stellen und den Netzstecker ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie in
Bild 16 und 17 dargestellt durchgeführt werden.
Hierzu das Gerät umdrehen oder zur Seite
kippen. Jeweils die vordere und hintere Achse
in die selbe Kerbung bringen, damit das
Schneidmesser parallel zum Rasen verläuft.
Schnitthöhe Stellung A: 60 mm
Schnitthöhe Stellung B: 42,5 mm
Schnitthöhe Stellung C: 25 mm
7. Inbetriebnahme
Verbinden Sie das Netzkabel (Bild 1/Pos. 6) mit
einem Verlängerungskabel. Das Verlänger-
ungskabel muss wie in Bild 18 dargestellt mit
der Kabelzugentlastung gesichert werden.
Achtung!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern,
ist der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre
(Bild 19/ Pos. A) ausgestattet, die gedrückt
werden muss, bevor der Schaltbügel (Bild 19 /
Pos. B) gedrückt werden kann. Wird die Schalt-
taste losgelassen wird der Rasenmäher ausge-
schaltet.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch,
damit Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt
funktioniert.
Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten
am Gerät vornehmen, müssen Sie sich verge-
wissern, dass sich das Messer nicht dreht und
das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die
Fangeinrichtung entleert wird und der Motor
noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen
vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse
und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim
Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an
Böschungen und Hängen ist besondere Vor-
sicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten,
griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie
immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem
Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht
gemäht werden.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 13
14
D
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
8. Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeits-
weise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern
schneiden, damit die Grashalme nicht aus-
fransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen
führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer
um einige Zentimeter überlappen, damit keine
Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grund-
sätzlich von der Wachstumsgeschwindigkeit
des Rasens ab. In der Hauptwachstumszeit
(Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst ein-
mal in der Woche. Die Schnitthöhe soll
zwischen 4 - 6 cm liegen und 4 - 5 cm sollte
das Wachstum bis zum nächsten Schnitt
betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger
geworden, so sollten Sie hinterher nicht den
Fehler machen, ihn sofort auf die normale
Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet dem
Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die
Hälfte der Grashöhe zurück. Die Unterseite des
Mähergehäuses sauber halten und
Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum
Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasen-
mähers läßt sich durch Schrägstellung nach
oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tat-
sächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere
Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen
auf einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schliffen ist. Im entgegengesetzten Fall, schlei-
fen, oder ersetzen. Falls das in Bewegung be-
findliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das
Messer vollkommen stillsteht. Kontrollieren Sie
anschließend den Zustand des Messers und
des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind
müssen sie ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlusslei-
tung schleifenförmig vor der verwendeten
Steckdose auf die Erde. Mähen Sie von der
Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie
darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer
im gemähten Rasen liegt, damit die Gerätean-
schlussleitung nicht vom Rasenmäher über-
fahren wird.
9. Das Mähen
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung!
Vor dem Abnehmen des Fangsackes den
Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer
Hand die Auswurfklappe anheben, mit der an-
deren Hand den Fangsack am Tragegriff her-
ausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fang-
sacks zu und verschließt die hintere Auswurf-
öffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öff-
nung hängen, so ist es für ein leichteres Star-
ten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher
um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Ar-
beitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 14
15
D
Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Netz
von innen nach der Benutzung gereinigt wer-
den.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgriff
halten und von oben einhängen.
10. Wartung und Lagerung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Rasen-
mäher sowie das Abnehmen der Schutzein-
richtungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor
und gezogener Netzleitung vorgenommen
werden.
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Messer-
träger und Bolzen sind satzweise vom auto-
risierten Fachmann zu ersetzen, um die Aus-
wuchtung zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, ge-
reinigt werden.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungs-
elemente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung
regelmäßig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem
trockenen Raum. Für eine lange Lebensdauer
sollten alle Schraubteile sowie die Räder und
Achsen gereinigt und anschließend geölt
werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu
einem sorgfältigen und einfachen Mähen Ihres
Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher
möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel oder Wasser, um den
Schmutz zu beseitigen. Das am stärksten dem
Verschleiß ausgesetzte Bauteil ist das Messer.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des
Messers sowie die Befestigung desselben. Ist
das Messer abgenutzt, muss es sofort
ausgewechselt oder geschliffen werden.
Sollten übermäßige Vibrationen des
Rasenmähers auftreten, bedeutet dies, dass
das Messer nicht richtig ausgewuchtet ist oder
durch Stöße verformt wurde. In diesem Fall
muss es repariert oder ausgewechselt werden.
11. Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen.
Achtung!
Arbeits - Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur Original Messer, da
andernfalls Funktionen und Sicherheit unter
Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie
folgt vor:
Lösen Sie die Befestigungsschraube (Bild
20).
Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen
es gegen ein Neues.
Beim Einbau des neuen Messers achten
Sie bitte auf die Einbaurichtung des
Messers. Die Windflügel des Messers
müssen in den Motorraum ragen (siehe Bild
20). Die Aufnahmedome müssen mit den
Stanzungen im Messer übereinstimmen
(siehe Bild 21).
Anschließend ziehen Sie mit dem Univer-
salschlüssel die Befestigungsschraube
wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca.
25 Nm betragen.
Führen Sie zum Saisonende eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und ent-
fernen alle angesammelten Rückstände.
Vor jedem Saisonstart den Zustand des
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 15
Messers unbedingt überprüfen.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere
Kundendienststelle.
Verwenden Sie nur Original Ersatzteile.
12. Entsorgung
Achtung!
Der Rasenmäher und dessen Zubehör be-
stehen aus verschiedenem Material, wie z. B.
Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
13. Technische Daten
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Motordrehzahl: 3400 min
-1
Schnittbreite: 32 cm
Schnitthöhenverstellung: 25-60 mm; 3-stufig
Fangsackvolumen: 28 Liter
Schalldruckpegel LPA: 76 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 96 dB(A)
Vibration am Holm: 2,5 m/s
2
14. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
16
D
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 16
17
15. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kondensator defekt a) Durch Kundendienst-
werkstatt
b) Kein Strom im Stecker b) Leitung und Sicherung
überprüfen
c) Kabel defekt c) überprüfen
d) Schalter Stecker d) durch Kundendienst-
Kombination defekt werkstatt
e) Anschlüsse am Motor oder e) durch Kundendienst-
Kondensator gelöst werkstatt
f) Gerät steht im hohen f) Auf niedrigem Gras
Gras oderbereits gemähten
Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe
ändern
g) Mähergehäuse verstopft g) Gehäuse reinigen,
damit das Messer frei
läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu hohes oder zu feuchtes a) Schnitthöhe korrigieren
Gras
b) Mähergehäuse verstopft b) Gehäuse reinigen
c) Messer stark abgenutzt c) Messer auswechseln
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Falsche Schnitthöhe b) Schnitthöhe korrigieren
Achtung!
Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch
einschaltet!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 17
18
GB
Table of contents
1. General safety regulations
2. Explanation of the warning signs on the machine
3. Layout and items supplied
4. Proper operation
5. Assembling the lawn mower
6. Setting the cutting heights
7. Starting up
8. Tips for proper mowing
9. Mowing
10. Maintenance and storage
11. Replacing the blade
12. Waste disposal
13. Technical data
14. Ordering spare parts
15. Troubleshooting guide
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is
raw material and can therefore be reused or
can be returned to the raw material system.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 18
When using equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid
injuries and damage.
Read the operating instructions carefully
and comply with them. It is important to
consult these instructions in order to
acquaint yourself with the unit, its proper
use and safety regulations.
Keep this manual in a safe place, so that
the information is available at all times.
If you give the equipment to any other
person, give them these operating
instructions as well.
We accept no liability for damage or
accidents which arise due to non-
observance of these instructions.
1. General safety instructions
Never allow children or others who are not
amiliar with the operating instructions to use
the lawn mower. Local regulations may fix
the minimum age of the user.
Disconnect the mains lead before carrying
out any inspection, servicing and
maintenance work.
The user is responsible for any harm to
third parties in the working area of the lawn
mower, caused by using the lawn mower.
Only work in good light or provide the
appropriate artificial light.
Always check the mower for signs of
damage.
Ensure that all the guards are fitted and
function correctly.
Never use the mower when you are tired.
Never use the mower in enclosed or poorly
ventilated rooms or if there are inflammable
or explosive fluids, vapours or gases
nearby.
Switch off the motor and disconnect the
mainsl lead before releasing blockages in
the discharge channel and before you
check, clean, service or work on the lawn
mower or if the mower has struck a foreign
body.
Before use always inspect the mower to
check the cutting tools, fastening bolts and
the entire cutting unit for signs of wear or
damage. To prevent imbalance, worn or
damaged cutting tools and fastening bolts
may only be replaced in full.
Damaged parts on the mower must be
replaced by trained personnel. Use only
genuine spare parts.
Follow the instructions to fit or remove the
blade and wear protective gloves.
Check the site on which you intend to use
the lawn mower and remove all objects that
may be caught and thrown up by the
mower. Foreign bodies must be removed
before you start mowing. Keep an eye of
the extension cables that you need to
power the mower.
Always wear strong, anti-slip footwear and
long trousers when using the mower. Never
mow in bare feet or in open-toed sandals.
Always use the lawn mower with the grass
bag attached or with the safety flap closed if
you are not using the grass bag.
Do not lift the lawn mower when you start
the motor.
Never reach into rotating parts with your
hands or feet. Always keep away from the
discharge opening.
Before you attach or empty the grass bag,
switch off the motor and wait until the blade
has reached a standstill.
The safety distance produced by the long
handle must be maintained at all times.
If you use the mower on a slope, mow
across the slope (not in up or down
direction).
19
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 19
Do not use the lawn mower on gradients of
over 15%.
Before you lift the lawn mower to transport
it, switch off the motor, disconnect the
mains lead and wait until the blade has
reached a standstill.
When the mower is working ensure that
nobody, particularly children and animals, is
in the immediate vicinity of the lawn mower.
Ensure that you keep everybody 10 meters
away from the mower when it is working.
Keep the lawn mower in a dry place which
is inaccessible to children.
Repair work on the electrical parts of the
lawn mower may only be carried out by an
electrician.
The mains leads must be no lighter than
lightweight rubber hose cables H07RN-F as
described in DIN 57 282/VDE 0282 and
must have a minimum cross-section of 1.5
mm
2
. The plug connectors must have safety
contacts and the connection must be
splashproof. The mains lead must be
threaded through the strain-relief clamp on
the strut and connected to the switch/plug
combination. Before use check the lead for
signs of damage and ageing. Never use
the mower if the cables are not in perfect
condition (this also applies to the motor
supply cable on the mower). If the cable is
damaged whilst the mower is working,
disconnect the mains plug from the power
supply immediately and then check the
extent of the damage.
When you start the motor the lawn mower
must not be tilted unless it has to be raised
for this purpose. In this case only tilt it up as
far as is really necessary and only raise the
side that is furthest away from the user.
Disconnect the plug from the power supply
if the mower starts to suffer unusual
vibrations (check the mower immediately).
Ensure that all the nuts, bolts and screws
are tight and that the mower is in a safe
condition for use.
Switch off the motor and disconnect the
plug from the power supply if the mower
strikes a foreign body. Check the mower for
signs of damage and carry out the
necessary repair work before you start work
with the mower again.
Do not leave the mower out in the rain. The
lawn must not be wet or very damp.
Ensure that you have safe footing at all
times whilst working with the mower.
Only push the mower at walking pace.
Be particularly careful when changing
direction with the mower whilst working on a
slope.
Be particularly careful when you change the
direction of the mower or pull it towards
you.
Switch off the mower if it has to be tilted for
transport purposes, when you have to take
it over surfaces other than grass, and when
moving the mower to and from the area you
wish to mow.
Start or use the starter switch with care as
described in the manufacturer’s
instructions. Ensure that your feet are a
safe distance from the cutting tool.
Never lift or carry the mower whilst the
motor is running.
Switch the mower off before leaving it.
Allow the motor to cool down before you
place the machine in enclosed rooms for
storage.
Check the grass bag at regular intervals for
signs of wear and to ensure that it is still in
perfect working order.
Before you adjust or clean the mower or
check whether the mains lead is kinked or
damaged, switch off the mower and
disconnect the plug from the power supply.
The connection sockets on the connectors
must be made of rubber, soft PVC or other
20
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 20
thermoplastic material with the same
strength or they must be coated with this
material.
Ensure that you do not push the mower
over routes that might hamper the free
movement of the extension cable.
Do not switch the mower on and off
frequently over a short period of time, and
in particular do not play with the ON/OFF
switch.
As a result of the voltage fluctuations this
mower causes as it gets up to speed, other
equipment connected to the same circuit
may suffer faults if the mains supply is not
in perfect condition. In this case suitable
action has to be taken (for example connect
the mower to a different circuit or run the
mower on a circuit with lower impedance).
Disconnect the plug from the power supply:
- whenever you leave the mower.
- if the mower starts to suffer unusual
vibrations (check immediately).
2. Explanation of the warning
signs on the machine
(see Fig. 22)
1= Read the operating manual before using for
the first time
2= Caution, rotating blade
3= Keep others away from the danger area
4= Disconnect the mains plug before working
on the cutter unit
5= Caution, the blade will continue to turn after
the motor has been switched off
6= Switch off the motor and disconnect the
mains plug before carrying out adjustment
or cleaning work or if the mains lead has
been snagged or damaged.
7= Caution, keep the mains lead away from
the cutting tools.
3. Layout and items supplied
(see Figs. 1+2)
1. ON/OFF switch
2. Cable grip
3. Carry handle
4. Grass bag
5. Ejector flap
6. Power cord
7. Top push bar
8. Lower push bar
9. Push bar bracket
10. Fastening screws for push bar
11. Cable clips
12. Fastening screws for push bar bracket
13. Key for changing the blade
14. Frame parts for grass bag
4. Proper usage
Power connection
The lawn mower can be connected to any
socket (with 230 V alternating current).
However, only use a socket with an earth
connection protected by a cable protection
switch for 16 A and an RCCB with max. 30
mA.
Additionally, a residual current device (RCD)
circuit-breaker with max. 30 mA must be used!
Mower mains lead
Only use a mower mains lead that is in perfect
condition. The mains lead must not exceed a
certain length (max. 50m), since otherwise the
power of the electric motor will fall. The mains
lead must have a cross-section of 3 x 1.5mm
2
.
Mains leads on lawn mowers are particularly
susceptible to insulation damage.
The causes of this include the following:
21
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 21
- Cutting the cable by passing over it with the
mower
- Damage through crushing if the mains lead is
routed under doors or windows
- Cracks caused by ageing of the insulation
sheath
- Kinks caused by incorrect fastening or routing
of the mains lead.
Such damaged mains leads should not be
used under any circumstances as they may
cause fatal injuries due to their damaged
insulation sheath. Cables, plugs and
connection sockets must satisfy the conditions
listed below. Mains leads for connecting lawn
mowers must have rubber insulation sheaths.
The mains leads must be at least type H05RN-
F and have three wires. The type designation
must be printed on the mains lead. Only buy
mains leads that have their type data printed
on them. The plugs and connection sockets on
mains leads must be made of rubber and be
splashproof. Mains leads are subject to length
restrictions. Long mains leads require larger
cable cross-sections. Mains leads and
connection cables must be checked at regular
intervals for signs of damage. Ensure that the
leads are not connected to the power supply
when you check them. Uncoil the mains lead in
full. Also check the mains lead connection
points at plugs and connection sockets for
kinks.
The lawn mower if designed for use in private
gardens.
Lawn mowers for use in private gardens are
mowers whose annual use does not generally
exceed 50 hours and that are primarily used
for tending grass or lawn areas, but not in
public facilities, parks or sports grounds and
not for agricultural or forestry use.
Compliance with the operating manual
supplied by the manufacturer is a prerequisite
for the proper usage of the lawn mower. The
operating manual contains servicing and
maintenance instructions as well as directions
for use.
Important. As a result of the potential danger to
the user, the lawn mower must not be used to
trim bushes, hedges and shrubs, to cut or
shred climbing plants or lawns on roof gardens
or in balcony boxes or to clean footpaths, nor
must it be used as a chopper for shredding
tree or hedge cuttings. Furthermore, the lawn
mower must not be used as a cultivator or to
level off uneven areas of ground, e.g.
molehills.
For safety reasons the lawn mower must not
be used as a power unit for other tools and tool
sets of any type unless the manufacturer
expressly approves such use.
5. Assembling the lawn mower
The lawn mower is delivered unassembled.
The complete push bar and the grass collector
must be assembled before using the lawn
mower. Follow the operating instructions step-
by-step and use the pictures provided as a
visual guide to easily assemble the machine.
Mounting the push bar (see Figs. 3 to 10)
Take the push bar brackets and insert them
into the two respective openings (Fig. 3).
Attach the push bar brackets as shown in Fig.
4, using the screws provided.
The lower push bar then has to be slid onto the
push bar bracket (Fig. 5).
Important! Do not forget to first insert the
22
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 22
stress-relief clip (Fig. 5/Item A) onto the lower
push bar. Screw the tubes together, using the
screws supplied (A), the plastic parts (B) and
the hand wheel (C). Now push the upper push
bar over the lower push bar (Fig. 7) and screw
together as shown in Fig. 8. Then attach the
power cable to the push bar (Fig. 10/Item A)
using the cable clips (Fig. 9/Item A).
Mounting the grass collecting device (see
Fig. 11 to 15)
Mount the bar frame as shown in Fig. 11. Pull
the grass bag over the bar frame (Fig. 12). The
grass bag must be fastened to the bar frame
as shown in Fig. 13 and 14.
Before you ever fit the grass bag to the mower
you must ensure that the motor is switched off
and the blade is not rotating.
Lift the ejector flap (Fig. 15 / Item A) with one
hand. With the other hand, hold the grass bag
by the handle and hook it in from above (Fig.
15).
6. Setting the cutting heights
Important!
Adjust the cutting height only when the engine
is switched off and the power cable has been
disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that
the blade is not blunt and that none of the
fasteners are damaged. To prevent any
imbalance, replace blunt and/or damaged
blades. To carry out this check, first switch off
the motor and pull out the power plug.
The cutting height is adjusted as shown in
Figs. 16 and 17. To do so, turn the machine
upside down or tilt it to the side. Position both
the front and rear axle in the same notch, so
that the cutting blade runs parallel to the lawn.
Cutting height, position A: 60 mm
Cutting height, position B: 42.5 mm
Cutting height, position C: 25 mm
7. Starting up
Connect the mains lead (Fig. 1/Item 6) to an
extension cable. It is imperative to secure the
extension cable with the cable grip as shown in
Figure 18.
Important!
To prevent the machine switching on
accidentally, the lawn mower is equipped with
a safety lock-off (Fig. 19/Item A) which must be
pressed before the switching bar (Fig. 19/Item
B) can be activated. The lawn mower switches
itself off when the switch is released.
Repeat this process several times so that you
are sure that the machine functions properly.
Before you perform any repair or maintenance
work on the machine, ensure that the blade is
not rotating and that the power supply is
disconnected.
Repeat this process several times so that you
are sure that the machine functions properly.
Before you perform any repair or maintenance
work on the machine, ensure that the blade is
not rotating and that the power supply is
disconnected.
Important. Never open the discharge flap if
the grass box is being emptied and the
motor is still running. The rotating blade
can cause serious injuries.
Always secure the discharge flap and grass
bag carefully. Always switch off the motor
before you remove these items.
The safety distance between the blade casing
and the user provided by the guide struts must
be maintained at all times. Take special care
when mowing and changing direction on
23
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 23
embankments and slopes. Ensure that you
have a secure surface to stand on, wear shoes
with anti-slip soles that offer good grip, and
long trousers. Always mow across the slope
(not in up or down direction).
Do not use the mower on gradients exceeding
15° for safety reasons.
Take special care when moving backwards
and pulling the lawn mower. Danger of
stumbling.
8. Information on correct
mowing
We recommend that you mow in overlapping
lines.
Only mow with sharp, perfect blades so that
the blades of grass do not fray, making the
lawn turn yellow.
To achieve a good cut, guide the lawn mower
in lines that are as straight as possible.
These lines should always overlap by a few
centimeters so that you do not leave any strips.
How often you should mow the lawn depends
on how fast the lawn grows. During the main
growth period (May – June), mow it twice a
week, and once a week at other times. The
cutting height should be between 4 and 6 cm
and the growth before the next cut should be
between 4 and 5 cm. If the lawn grows longer
than this on occasion, do not make the mistake
of cutting to normal length straight away since
this will damage the lawn. Never cut the grass
by more than half its height. Keep the
underside of the mower casing clean and
remove all grass deposits from it. Deposits
make it more difficult to start the mower and
also adversely affect the mowing quality and
the grass discharge. On slopes mow across
the slope (not in up or down direction). You
can counteract the tendency of the mower to
slide down the slope by setting it at an angle
upwards. Select the cutting height to suit the
actual length of the grass. Make several
passes to ensure that you do not remove more
than 4 cm of grass length in any one pass.
Switch off the motor before you carry out any
inspections of the blade. Remember than the
blade will continue to turn for a few seconds
after the motor has been switched off. Never
attempt to stop the blade.
Check regularly that the blade is correctly
secured, in good condition and well ground. If
not, grind or replace the blade. If the moving
blade strikes an object, stop the mower and
wait until the blade has come to a complete
standstill. Then check the condition of the
blade and the blade holder. If they are
damaged, they must be replaced.
Place the mains lead in loops on the ground in
front of the socket. Mow away from the socket
and cable and ensure that the mains lead is
always on the section of lawn that you have
already mowed so that you do not run over the
mains lead with the mower.
9. Mowing
As soon as you see mown grass on the lawn
whilst you are mowing, the grass bag will need
emptying.
Important. Before you remove the grass
bag switch off the motor and wait until the
cutting tool reaches a standstill.
To remove the grass bag, raise the discharge
flap with one hand and remove the grass bag
using its handle with your other hand.
To maintain safety, the discharge flap will close
when you remove the grass back to seal the
rear discharge opening. If any grass residues
24
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 24
are caught in the opening, it is a good idea to
pull the mower backwards around 1 m to make
it easier to start the motor.
Do not remove grass cuttings in the mower
casing or on the cutter by hand or with your
feet. Instead use suitable tools such as a brush
or broom.
To ensure that it can collect the grass correctly
the grass bag and in particular the net must be
cleaned from the inside after use.
Only attach the grass bag after switching off
the motor and the cutting tool has reached a
standstill.
Raise the discharge flap with one hand and,
holding the grass bag by its handle in your
other hand, attach it from the top.
10. Servicing and storage
Servicing and cleaning work on the lawn
mower and the removal of the guards may only
be carried out after the motor has been
switched off and the plug disconnected from
the power supply.
Worn or damaged blades, blade holders and
bolts must be replaced together by an
authorized specialist to maintain the balance of
the mower.
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly not if it is at high pressure.
Ensure that all the fastening elements (screws,
nuts, etc.) are tight at all times so that you can
work with the mower in safety.
Check the grass collection device frequently
for signs of wear.
Replace worn or damaged parts.
Store your lawn mower in a dry place. To
ensure it has a long life all the screw parts and
the wheels and axles should be cleaned and
then oiled.
Providing your lawn mower with regular care
will not only extend its life and performance but
will also help you to mow your lawn properly
and easily.
Clean the lawn mower with a brush or cloth.
Do not use any solvents or water to remove
dirt. The component that is subject to most
wear is the blade. You should therefore check
the condition of the blade and its mounting at
regular intervals. If the blade is worn it must be
replaced or ground immediately. If the mower
starts to suffer from excessive vibrations, this
means that the blade has not been balanced
correctly or has suffered deformation due to
impacts. In this case it must be repaired or
replaced.
11. Replacing the blade
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Important! Wear work gloves!
Only replace the blade with a genuine Einhell
replacement blade, as this will ensure top
performance and safety under all conditions.
Carry out the following steps to change the
blade:
Undo the fastening screw.
Remove the blade and replace with a new
one.
When fitting the blade, make sure it is
installed in the right direction. The blade’s
air vanes must jut into the motor
compartment (see Fig. 20). The dome
mounts must be aligned with the punch
holes in the blade (see Fig. 21).
Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque
should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general
25
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 25
inspection of the lawn mower and remove any
grass and dirt which may have accumulated.
At the start of each season, ensure that you
check the condition of the blade.
If repairs are necessary, please contact our
customer service center.
Use only original replacement parts.
12. Waste disposal
Important!
The lawn mower and its accessories are made
of various types of material, such as metal and
plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local
council.
13. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 1200 watts
Motor speed: 3400 rpm
Cutting width: 32 cm
Cutting height adjustment: 25-60 mm; 3 levels
Volume of catch bag: 28 liters
LPA sound pressure level: 76 dB(A)
LWA sound power level: 96 dB(A)
Vibration at the handlebars: 2.5 m/s
2
14. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part
required
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
26
GB
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 26
27
GB
15. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to start a) The capacitor is defective a) The mower housing is
clogged Have repaired by
the Customer Service
Center
b) There is no electricity at the plug b) Check the cable and the
fuse
c) The cable is defective c) Check the cable
d) The combined switch/plug is d) Have repaired by the
defective Customer Service Center
e) The connectors have become e) Have repaired by the
separated from the motor Customer Service Center
or the capacitor
f) The mower is standing in high f) Start in low grass or on an
grass area that has already
been mowed; change the
cutting height if necessary
g) The mower housing is clogged g) Clean the housing so that
the blade moves freely
The motor performance drops a) The grass is too high or too damp a) Correct the cutting height
b) The mower housing is clogged b) Clean the housing
c) The blade is severely worn c) Replace the blade
Cutting is irregular a) The blade is worn a) Replace or resharpen the
blade
b) Wrong cutting height b) Correct the cutting height
Important!
For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor is overloaded and
switches on again automatically after a short cooling period.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 27
28
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité générales
2. Explication de la plaque indicatrice sur l’appareil
3. Conception et volume de livraison
4. Utilisation conforme
5. Assemblage de la tondeuse à gazon
6. Réglage de la hauteur de coupe
7. Mise en service
8. Consignes pour tondre le gazon correctement
9. La tonte
10. Maintenance et stockage
11. Changement de lame
12. Mise au rebut
13. Caractéristiques techniques
14. Commande de pièces de rechange
15. Plan de recherche des erreurs
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduite dans le
circuit des matières premières.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 28
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut
respecter certaines mesures de sécurité
afin d’éviter des blessures et dommages :
Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir
correctement de l’appareil à l’aide de ce
mode d’emploi et familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité.
Conservez-le bien de façon à pouvoir
disposer à tout moment de ces
informations.
Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode
d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents et dommages dus au non-
respect de ce mode d’emploi.
1. Consignes de sécurité
générales
Ne permettez jamais à des enfants ou à
des personnes n'ayant pas connaissance
du mode d'emploi d'utiliser la tondeuse à
gazon. Des prescriptions locales peuvent
déterminer l'âge minimum requis des
utilisateurs.
Avant tous travaux de contrôle, de
maintenance et de remise en état, il faut
déconnecter le câble réseau.
Dans la zone de travail de la tondeuse à
gazon, l'utilisateur est responsable vis-à-vis
de tiers, d'éventuels dommages causés par
l'utilisation de la tondeuse à gazon.
Ne travaillez que dans de bonnes
conditions de lumière ou assurez un
éclairage correspondant.
Contrôlez toujours si l'appareil ne donne
pas de signes d'endommagements.
Assurez-vous que tous les dispositifs de
protection sont bien montés et qu'ils
fonctionnent tous impeccablement
N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué(e).
N’utilisez pas l'appareil dans un local fermé
ou mal ventilé ou à proximité de liquides
inflammables ou explosifs, vapeurs ou gaz.
Eteignez le moteur et retirez la fiche de
contact avant d’éliminer un blocage ou une
obturation du canal d'éjection et avant de
contrôler la tondeuse à gazon, de la
nettoyer, en effectuer la maintenance ou
avant de réaliser des travaux dessus et
lorsque vous rencontrez des corps
étrangers.
Avant l'utilisation contrôlez toujours à vue,
si l’outil de coupe, toute l'unité de coupe et
les boulons de fixation sont usés ou
abîmés. Pour éviter tout déséquilibre, les
pièces endommagées ou usées et les
boulons de fixation doivent être uniquement
remplacés par jeux complets.
Les pièces endommagées de l'appareil sont
à remplacer par un(e) spécialiste. Pour les
réparations, seules les pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées.
Pour le montage ou la dépose de la lame,
suivez les directives et portez des gants de
protection.
Contrôlez le terrain sur lequel vous allez
employer la tondeuse à gazon et retirez
tous les objets pouvant être attrapés ou
éjectés par celleci. Les corps étrangers
doivent être éliminés avant de tondre le
gazon. Faites attention aux câbles de
rallonge dont vous avez besoin pour le
travail.
Pendant la tonte, portez toujours des
chaussures rigides et antidérapantes ainsi
qu'un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou avec des sandales légères.
Utilisez toujours la tondeuse à gazon avec
un sac collecteur ou travaillez avec le volet
de protection fermé lorsque le sac
collecteur d'herbe n’est pas employé.
Lors de la mise en marche du moteur, la
tondeuse à gazon ne doit pas être
soulevée.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur
ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous
toujours éloigné de l'orifice d'éjection.
Avant de décrocher le sac collecteur
d'herbe ou de le vider, le moteur doit être
arrêté et la lame être au repos.
L’écart de sécurité dû au longeron cité plus
29
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 29
tôt doit être respecté.
Si vous tondez une pente, vous devez alors
tondre perpendiculairement à la pente.
N'utilisez pas la tondeuse à gazon pour des
pentes de plus de 15 %.
Avant de lever la tondeuse à gazon pour la
transporter, le moteur doit être arrêté, le
câble secteur débranché et la lame être au
repos.
Veillez à ce que personne, en particulier
pas d'enfants ni d'animaux, ne se trouve à
proximité directe de la tondeuse à gazon
pendant son utilisation. Assurez qu'une
distance de sécurité de 10 mètres soit bien
respectée.
Conservez la tondeuse à gazon dans un
lieu sec et inaccessible aux enfants.
Les réparations sur des pièces électriques
de la tondeuse à gazon doivent
exclusivement être effectuées par un(e)
spécialiste en électricité.
Les câbles de raccordement utilisés ne
doivent pas être plus légers que des câbles
en gaine caoutchouc H07RN-F
conformément à la norme DIN 57 282/VDE
0282 et doivent avoir un diamètre minimal
de 1,5 mm
2
. Les raccords à fiche doivent
être dotés de contacts de protection et
l'accouplement doit être protégé contre les
éclaboussures. Le câble de raccordement
doit être fixé au guidon de traction pour
soulagement et être raccordé à
l’interrupteur fiche combiné.
Contrôlez, avant l'emploi, le câble quant à
d'éventuels endommagements et usures.
Ne tondez jamais avec des câbles non
irréprochables (valable également pour les
câbles du moteur de l'appareil). Si le câble
est endommagé pendant la tonte, tirez
immédiatement la fiche du réseau et ne
contrôlez l'endommagement qu'ensuite.
Lors du démarrage du moteur, la tondeuse
à gazon ne doit pas être basculée, à moins
que la tondeuse à gazon ne doive être
soulevée pour le processus en question.
Dans un tel cas, basculez-la juste assez et
ne soulevez que le côté caché àl'utilisateur.
Retirez la fiche de la prise de courant ,
lorsque l'appareil commence à vibrer
inhabituellement (contrôlez tout de suite).
Assurez-vous que tous les écrous, vis et
boulons soient bien serrés et que l'appareil
se trouve dans un état de fonctionnement
en toute sécurité.
Arrêtez le moteur et retirez la fiche de
contact lorsque vous rencontrez un corps
étranger, recherchez un endommagement
possible et faites les réparations
nécessaires avant de redémarrer et de
retravailler avec la tondeuse à gazon.
La tondeuse à gazon ne doit pas être
exposée à la pluie. Le gazon ne doit pas
être mouillé ni humide.
Veillez à toujours garder une position
équilibrée lors de vos travaux.
Ne guidez la machine qu'au pas.
Soyez particulièrement précautionneux,
lorsque vous changez de direction sur une
pente.
Soyez particulièrement précautionneux
lorsque vous faites demi-tour avec la
tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez
vers vous.
Arrêtez la tondeuse lorsque l'appareil doit
être basculé pour un transport, lorsque
d’autres surfaces que le gazon doivent être
franchies et lorsque l'appareil doit être
amené jusqu'à la surface à tondre et
emmené de celle-ci.
Démarrez ou actionnez l'interrupteur de
démarrage avec précaution, conformément
aux consignes du fabricant. Veillez à garder
un écart suffisant des pieds par rapport à
l’outil de coupe.
Ne levez ni ne portez pas la tondeuse à
gazon avec un moteur en marche.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous
écartez de la tondeuse à gazon.
Laissez le moteur refroidir avant de mettre
la machine dans des locaux fermés.
Vérifiez régulièrement la fermeture du sac
collecteur d'herbe ou sa perte de capacité
de fonctionnement.
Avant de régler ou de nettoyer la tondeuse
à gazon ou avant de contrôler si le câble de
raccordement au réseau est emmêlé ou
30
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 30
endommagé, mettez la tondeuse à gazon à
l’arrêt et retirez la fiche de contact.
Les prises d'accouplement aux organes de
raccordement doivent être en caoutchouc,
en PVC souple ou autres matériaux
thermoplastiques de la même solidité ou
être revêtus de ce matériau.
Veillez à évitez de passer là où le câble de
rallonge ne pourrait pas suivre sans
obstacles.
Des démarrages intempestifs sur un court
temps, particulièrement " jouer " avec le
contacteur sont à éviter.
Des variations de tension possibles de
l’appareil en marche intensive peuvent
causer en cas de conditions de réseau
défavorables, des dérangements à d'autres
appareils branchés sur le même circuit.
Dans ce cas, les mesures suivantes sont à
prendre (par exemple branchement à un
autre circuit électrique que l’équipement
touché, mise en service de l'appareil à un
autre circuit électrique avec une impédance
moindre).
Retirez toujours la fiche de contact de la
prise :
- toujours lorsque vous vous éloignez de
la machine.
- si l'appareil commence à vibrer
anormalement (contrôlez tout de suite).
2. Explication de la plaque
indicatrice sur l’appareil
(voir figure 22)
1= avant la mise en service, lisez le mode
d'emploi
2= attention, lame en rotation
3= tenez les autres personnes hors de la zone
de danger !
4= avant tout travail sur le dispositif de coupe,
vous devez retirer la fiche de contact de la
prise
5= attention, la lame tourne encore après
l’arrêt du moteur
6= arrêtez le moteur et retirez la fiche de
contact avant les réglages ou des travaux
de nettoyage ou lorsque la ligne de
raccordement s’est accrochée ou est
abîmée.
7= attention, maintenez le câble de
raccordement loin du dispositif de coupe !
3. Conception et volume de
livraison (voir figures 1+2)
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Déchargeur pour câble
3. Poignée
4. Sac collecteur d’herbe
5. Clapet d’éjection
6. Câble réseau
7. Guidon supérieur
8. Guidon de pousse inférieur
9. Maintien du guidon
10. Vis de fixation pour guidon
11. Brides de fixation de câble
12. Vis de fixation pour support de guidon
13, Clé de changement de lame
14. Parties de châssis pour sac collecteur
d’herbe
4. Utilisation conforme
Branchement électrique
La tondeuse à gazon peut être raccordée à
chaque prise de courant d'éclairage (de
230/230 Volt courant alternatif. S’il n’y a
cependant qu’une prise à contact de protection
disponible, il faut prévoir un disjoncteur de
protection de réseau pour 16A et un
disjoncteur à courant de défaut avec max. 30
mA.
Il faut en outre monter en amont un
interrupteur de protection contre les courants
de courts-circuits (RCD) avec maxi. 30 mA !
Câbles de branchement des appareils
Veuillez n'utiliser que des câbles de
branchements d’appareils non endommagés.
Le câble de raccordement de l'appareil ne doit
pas être trop long (max. 50 m), car autrement
31
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 31
cela réduit la puissance du moteur électrique.
Le câble de raccordement de l'appareil doit
avoir une section transversale de 3 x 1,5 mm
2
.
Les câbles de raccordement de tondeuses à
gazon électriques souffrent souvent de défauts
d’isolations.
Les causes en sont entre autres :
- des déchirures en passant par dessus la
ligne
- des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l'appareil passe sous des
portes ou fenêtres
- des fissures par vieillissement de l'isolation
- des pliures dues a la fixation ou au guidage
non conforme du câble de raccordement
Si de tels câbles de raccordement sont utilisés
alors que leur isolation est endommagée, ils
représentent un danger de mort. Les câbles,
fiches et prises d'accouplement doivent
répondre aux conditions de la liste suivante.
Les câbles de raccordement de tondeuses à
gazon doivent avoir une isolation caoutchouc.
Les câbles de raccordement de l'appareil
doivent être au moins de type H05RN-F et
avoir trois brins. Une impression de la
désignation de type sur le câble de
raccordement est obligatoire. N'achetez que
des lignes de raccordement dûment marquées
! Les fiches et prises d'accouplement aux
lignes de raccordement doivent être en
caoutchouc et être protégées contre les
éclaboussures. Les câbles de raccordement
de l'appareil ne doivent pas être trop longs.
Les câbles de raccordement de l'appareil longs
doivent avoir des sections transversales plus
importantes. Les câbles de raccordement et
conduites de raccordement doivent être
contrôlées régulièrement quant à d'éventuels
dommages. Veillez à ce que les câbles soient
déconnectés pendant le contrôle. Déroulez
complètement le câble de raccordement de
l'appareil. Contrôlez aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des fiches
et des prises d'accouplement, quant à
d'éventuels pincements.
La tondeuse à gazon convient à l'utilisation
privée dans des jardins domestiques et de
loisirs.
Sont considérés comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et de loisirs celles
dont l'utilisation annuelle ne dépasse pas 50
heures et qui sont utilisées surtout pour
l'entretien de surfaces d'herbe ou de gazon, ne
le sont pas cependant celles utilisées dans les
installations publiques, les parcs, les terrains
de sports ainsi que dans l'agriculture et les
exploitations forestières.
Le respect du mode d'emploi joint par le
fabricant est la condition préalable à une
utilisation conforme de la tondeuse à gazon.
Le mode d'emploi comprend aussi les
conditions d’utilisation, de maintenance et
d'entretien.
Attention !
A cause du danger physique d’utilisation, la
tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour
débroussailler les buissons, les haies et les
bouquets, pour couper et broyer des plantes
grimpantes ou de gazon sur un toit ou dans
des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les
chemins et comme hacheur pour réduire des
sections d’arbres et de haies. De plus la
tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée
comme moto-bêche ni pour égaliser des
bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres
types, à moins que ce ne soit permis par le
fabricant.
32
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 32
5. Assemblage de la tondeuse à
gazon
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le
guidon complet et le sac collecteur doivent être
montés avant l’utilisation de la tondeuse à
gazon. Suivez le mode d’emploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations
pour que le montage vous soit simplifié.
Montage du guidon (voir figures 3 à 10)
Enfichez les supports de guidon dans les deux
ouvertures prévues à cet effet (figure 3). Fixez-
les comme indiqué en figure 4 à l’aide des vis
fournies.
Poussez le guidon inférieur sur le support de
guidon (figure 5).
Attention ! N’oubliez pas d’enficher
auparavant la décharge de traction (figure
5/rep. A) sur le guidon inférieur. Vissez les
deux tubes à l’aide des vis (A) livrées, de la
pièce en matière plastique (B) et du volant à
main (C). Poussez à présent le guidon
supérieur au-dessus du guidon inférieur (figure
7) et les visser l’un à l’autre comme indiqué en
figure 8. Fixez ensuite la conduite du moteur
au guidon (figure 10/rep. A) à l’aide du porte-
câble (figure 9/rep. A).
Montage du sac collecteur (cf. figures 11 à
15)
Montez le support en étrier comme indiqué en
figure 11. Enfoncez le sac collecteur par-
dessus le support du guidon (figure 12). Le sac
collecteur doit être fixé sur le guidon comme
indiqué sur les figures 13 et 14.
Pour accrocher le sac collecteur, le moteur doit
être arrêté et la lame ne doit pas tourner.
Levez le clapet d’éjection (figure 15 / rep. A)
d’une main. De l’autre main, tenez le sac
collecteur par la poignée et accrochez-le par le
haut (figure 15).
6. Réglage de la hauteur de
coupe
Attention !
Le déplacement de la hauteur de coupe peut
seulement être entrepris lorsque le moteur est
arrêté et le câble secteur débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que
l’outil de coupe n’est pas émoussé et que vos
moyens de fixation ne sont pas endommagés.
Remplacez les outils de coupe émoussés ou
endommagés afin qu’aucun déséquilibre ne se
produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur
et débranchez la fiche de contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être
réalisé comme indiqué dans les figures 16 et
17. Pour ce faire, retournez l’appareil ou
renversez-le sur le côté. Mettez l’axe avant et
l’arrière dans la même encoche afin que la
lame de coupe soit parallèle au gazon.
Hauteur de coupe position A : 60 mm
Hauteur de coupe position B : 42,5 mm
Hauteur de coupe position C : 25 mm
7. Mise en service
Raccordez le câble secteur (figure 1/rep. 6) à
une rallonge de câble. La rallonge de câble
doit être bloquée avec le déchargeur pour
câble comme indiqué en figure 18.
Attention !
Pour éviter une mise en service non
intentionnée, la tondeuse à gazon est dotée
d’un verrouillage de démarrage (figure 19/rep.
A). Il faut appuyer dessus avant d’actionner le
guidon de commutation (figure 19 / rep. B). Si
l’on relâche la touche de commutation, la
tondeuse à gazon se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite
pour être sûr que vote appareil fonctionne
correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de
réparation ou de maintenance sur l’appareil,
33
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 33
vous devez vous assurer que la lame ne
tourne pas et que l’appareil est bien
déconnecté du réseau.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite
pour être sûr que vote appareil fonctionne
correctement. Avant d’entreprendre des
travaux de réparation ou de maintenance sur
l’appareil, vous devez vous assurer que la
lame ne tourne pas et que l’appareil est bien
déconnecté du réseau.
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet
d’éjection lorsque le sac collecteur va être
vidé et que le moteur fonctionne. Une lame
en rotation peut causer des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et/ou le sac collecteur
toujours minutieusement. Pour les enlever,
mettez avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les
longerons de guidage entre le carter de lame
et l'utilisateur doit toujours être maintenue. En
tondant et en cas de modifications de la
direction auprès de buissons et de pentes,
veuillez particulièrement faire attention. Veillez
à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Tondez
toujours transversalement par rapport à la
pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent
pas être tondues avec la tondeuse pour des
raisons de sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous
vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez
la tondeuse à gazon. Risque de trébucher
8. Consignes pour tondre le
gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée,
de telle façon que les brins d’herbe ne soient
pas effilochés et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire
suivre à la tondeuse à gazon des pistes
droites, dans la mesure du possible.
Les bords de ces pistes doivent alors se
chevaucher de quelques centimètres pour
qu'aucune bande ne reste sans tonte.
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la
vitesse de croissance du gazon. Dans la haute
période de croissance (mai – juin) deux fois
par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit être entre 4 et 6 cm et
jusqu’à la prochaine coupe, la pousse doit être
de 4 à 5 cm. Si le gazon est devenu trop haut,
on ne devrait pas faire l’erreur de le couper
tout de suite à la hauteur normale. Ceci nuit au
gazon. Ne le coupez alors pas plus qu’à la
moitié de la hauteur de l’herbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à
gazon doit être gardée propre et les dépôts
d'herbe absolument éliminés. Les dépôts
gênent le processus de démarrage, altèrent la
qualité de coupe et l’éjection de l’herbe. Sur
les pentes, il faut suivre une ligne de tonte
transversale par rapport à la pente. Un
glissement de la tondeuse à gazon est évité
par une inclinaison vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction
de la hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs
passages, de sorte de ne couper que 4 cm
max. en une fois.
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame,
mettez le moteur à l’arrêt. Pensez aussi que la
lame continue à tourner quelques secondes
après l’arrêt du moteur. N’essayez jamais,
d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est
correctement fixée, en bon état et bien
aiguisée. Si tel n'est pas le cas, rectifiez ou
remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe
un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et
attendez, que la lame soit au repos. Contrôlez
ensuite l’état de la lame et du porte-lame. Si
ceux-ci sont endommagés, ils doivent être
changés.
Posez le câble de raccordement de l'appareil
en forme de boucle devant la prise utilisée, sur
la terre. Tondez loin de la prise, c'est-à-dire
aussi du câble et veillez à ce que le câble de
raccordement soit toujours sur le gazon tondu,
afin de ne pas être écrasé par la tondeuse à
gazon.
34
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 34
9. La tonte
Dès que des restes d’herbe restent sur le sol
pendant la tonte, le sac collecteur doit être
vidé.
Attention ! Avant de décrocher le sac
collecteur, arrêtez le moteur et attendez
l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le
clapet d’éjection avec une main, avec l’autre
main, prenez le sac collecteur par la poignée.
Conformément aux prescriptions de sécurité,
le clapet d’éjection se ferme au décrochage du
sac collecteur et bouche l’orifice d'éjection
arrière. Si des restes d’herbe sont accrochés
dans l’ouverture, mettez le moteur en marche
lentement, et reculez la tondeuse à gazon
d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil
de travail ne sont pas à enlever à la main ou
au pied, mais avec les moyens appropriés, par
ex. brosse ou balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac
collecteur et surtout la grille doivent être
nettoyées de l’intérieur après utilisation.
N’accrochez le sac collecteur qu'après l’arrêt
du moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et
avec l’autre main maintenez le sac collecteur
par la poignée et accrochez-le d'en haut
10. Maintenance et stockage
Les travaux de maintenance et de nettoyage
sur la tondeuse à gazon, ainsi que le
démontage des dispositifs de protection,
doivent uniquement être entrepris lorsque la
ligne secteur est déconnectée.
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour maintenir un
équilibre.
La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée
avec de l’eau, particulièrement en haute
pression.
Faites en sorte que les éléments de fixation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle
façon que vous puissiez travailler avec la
tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur le
système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou
endommagées. Stockez votre tondeuse à
gazon dans un local sec. Pour obtenir une
longue durée de vie, toutes les pièces vissées
et les roues et essieux doivent être nettoyés et
ensuite huilés.
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
gazon lui assure solidité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et sans souci de votre gazon.
Nettoyez si possible la tondeuse à gazon avec
une brosse ou des chiffons. N'utilisez aucun
solvant ou eau pour éliminer les salissures. La
pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme sa
fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des
vibrations anormales de la tondeuse à gazon
se produisent, ceci signifie que la lame n’est
pas correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la changer.
11. Changement de lame
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire effectuer l’échange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Portez des gants de travail !
Utilisez exclusivement une lame d’origine,
sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont
pas garanties le cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez
procéder comme suit :
Desserrez la vis de fixation.
Retirez la lame et remplacez-la par une
neuve.
Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes
de la lame doivent se dresser dans le carter
moteur (cf. figure 20). Les logements de
35
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 35
coupelles doivent concorder avec les
poinçonnages de la lame (cf. figure 21).
Ensuite, resserrez la vis de fixation à l’aide
de la clé universelle. Le couple de serrage
doit être env. de 25 Nm.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général de la tondeuse à gazon et retirez tous
les dépôts accumulés.
Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l’état de la lame.
Pour les réparations, adressez-vous à notre
service clients.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
12. Mise au rebut
Attention !
La tondeuse à gazon et ses accessoires sont
composés de divers matériaux, comme par
ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les
systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
13. Technical data
Tension réseau : 230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1200 W
Vitesse de rotation du moteur : 3400 t/min
Largeur de coupe : 32 cm
Réglage de la hauteur de coupe :
25-60 mm ; à 3 étages
Volume du sac collecteur : 28 Litres
Niveau de pression acoustique LPA : 76 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 96 dB(A)
Vibration au longeron : 2,5 m/s
2
14. Commande de pièces de
rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce
requise
Vous trouverez les prix et informations
actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
36
F
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 36
37
F
13. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre pas a) condensateur défectueux a) Par l’atelier service
clientèle
b) Pas de courant dans la fiche b) Contrôler le câble et le
fusible
c) Câble défectueux c) Contrôler
d) Combinaison interrupteur-fiche d) Par l'atelier de service
défectueuse clientèle
e) Raccordements sur le moteur e) Par l'atelier de service
ou condensateur détachés clientèle
f) L’appareil est dans herbe haute f) Démarrer sur l’herbe
basse ou sur une surface
déjà tondue ; modifier
éventuellement la hauteur
de coupe
g) Carter bouché g) Nettoyer le carter pour
que la lame tourne
librement
Puissance du moteur baisse a) Herbe trop haute ou trop humide a) Corrigez la hauteur de
coupe
b) Carter de tondeuse bouché b) Nettoyez le carter
c) Lame très usée c) Changer la lame
Coupe non propre a) Lame usée a) Changer la lame ou
l’aiguiser
b) Hauteur de coupe incorrecte b) Corriger la hauteur de
coupe
Attention !
Afin de protéger le moteur, celui-ci est équipé d’un thermo-rupteur qui le met hors service lors d’une surcharge
et le remet automatiquement en service après une brève phase de refroidissement!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 37
38
NL
Inhoudsopgave
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
2. Verklaring van het instructiebord op het toestel
3. Overzicht van de opbouw en omvang van de levering
4. Reglementair gebruik
5. Assemblage van de grasmaaier
6. Afstellen van de maaihoogtes
7. Ingebruikneming
8. Instructies voor het correct maaien
9. Gras afrijden
10. Onderhoud en berging
11. Vervangen van het mes
12. Afvalbeheer
13. Technische gegevens
14. Bestellen van wisselstukken
15. Foutopsporing
Verpakking:
Het apparaat zit in een verpakking om
transportschade te vermijden. Deze verpakking
is grondstof en zodoende herbruikbaar of kan
bij een recyclagepunt worden afgegeven.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 38
Bij het gebruik van apparaten moeten
enkele preventieve veiligheidsmaatregelen
getroffen worden om verwondingen en
schade te voorkomen:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en neem de instructies erin in acht.
Maak u aan de hand van deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd met het
apparaat, het juiste gebruik en met de
veiligheidsinstructies.
Bewaar hem goed, opdat u de informatie
erin altijd kunt raadplegen.
Indien u het apparaat zou doorgeven aan
andere personen, gelieve deze
gebruiksaanwijzing dan mee te
overhandigen.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor ongevallen of schade ontstaan door
het niet in acht nemen van deze
handleiding.
1. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Laat nooit toe dat kinderen of personen die
de handleiding niet kennen de grasmaaier
gebruiken. Locale bepalingen kunnen de
minimum-leeftijd van de gebruiker
vastleggen.
Voor alle controle- en onderhouds-
werkzaamheden dient de stekker van de
netkabel uit het stopcontact te worden
getrokken.
Binnen het werkgebied van de maaier is de
gebruiker verantwoordelijk tegenover
derden voor schade berokkend door het
gebruik van de maaier.
Werk enkel bij voldoend licht of zorg voor
een overeenkomstige kunstmatige
verlichting.
Controleer het toestel steeds op enige
tekens van beschadiging.
Vergewis u er zich van dat alle beveiligings-
inrichtingen gemonteerd zijn en goed
werken.
Gebruik het toestel nooit als u moe bent.
Gebruik het toestel niet in gesloten of
onvoldoend verluchte ruimten en ook niet in
de buurt van brandbare of explosieve
vloeistoffen, dampen of gassen.
Zet de motor af en trek de netstekker uit het
stopcontact alvorens een geblokkeerd
onderdeel los te zetten of verstoppingen in
de uitwerpopening te verwijderen en
alvorens de grasmaaier te controleren, te
reinigen, te onderhouden of er werkzaam-
heden aan uit te voeren en als een vreemd
voorwerp is geraakt.
Voor gebruik dient u zich steeds door een
visuele controle ervan te vergewissen dat
de maaigereedschappen, bevestigings-
bouten en de gehele maaieenheid niet
afgesleten of beschadigd zijn. Ter voor-
koming van onbalans mogen afgesleten of
beschadigde maaigereedschappen en
bevestigingsbouten enkel per set worden
vervangen.
Beschadigde onderdelen van het toestel
dienen door een vakman te worden
vervangen. Er mogen enkel originele
wisselstukken worden gebruikt.
Bij de montage of demontage van het mes
dienen de instructies in acht te worden
genomen en veiligheidshandschoenen te
worden gedragen.
Controleer het terrein waar u de maaier wilt
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die
kunnen worden gegrepen en
weggeslingerd.
Vreemde voorwerpen moeten vóór het
maaien worden verwijderd. Let op
verlengkabels die u voor het gebruik van de
grasmaaier nodig heeft.
Draag tijdens het maaien steeds vast,
slipvast schoeisel en een lange broek. Maai
nooit met blote voeten of met lichte
sandalen.
Gebruik de grasmaaier steeds met
opvangzak of werk met gesloten
veiligheidsklep indien de opvangzak niet
wordt gebruikt.
Bij het starten van de motor mag de maaier
niet worden opgetild.
Kom nooit met handen of voeten tegen of
39
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 39
onder draaiende onderdelen. Blijf steeds op
afstand van de uitwerpopening.
Zet de motor af en wacht tot het mes
stilstaat alvorens de opvangzak af te nemen
of leeg te maken.
De door de geleidesteel vastgelegde
veiligheidsafstand dient in acht te worden
genomen.
Als u op een helling maait dient het gazon
dwars over de helling te worden afgereden.
Gebruik de maaier niet op hellingen van
meer dan 15 %.
Voordat u de grasmaaier opheft voor het
transport dient u de motor stop te zetten, de
netstekker uit het stopcontact te trekken en
te wachten tot het mes tot stilstand is
gekomen.
Let er goed op dat tijdens het gebruik geen
personen, vooral kinderen en dieren in de
onmiddellijke omgeving van de maaier
verblijven.
Zorg er voor dat een veiligheidsafstand van
10 meter in acht wordt genomen.
Berg de maaier op een droge en voor
kinderen ontoegankelijke plaats op.
Herstellingen van elektrische componenten
van de grasmaaier mogen slechts door een
elektrovakman worden uitgevoerd.
De gebruikte aansluitkabels mogen niet
lichter zijn dan lichte rubberslangkabels
HO7RN-F volgens DIN 57 282/VDE 0282
en moeten minstens een diameter van 1,5
mm
2
hebben. De insteekverbindingen
moeten voorzien zijn van een randaarding
en de koppeling moet spatwaterdicht zijn.
De aansluitkabel moet door de ontlastings-
klem aan de geleidesteel worden geleid en
de schakelaar-stekkercombinatie in worden
gestoken. Controleer de kabel op
beschadigingen en veroudering alvorens
het toestel te gebruiken. Maai nooit met
defecte kabels (geldt ook voor de
motortoevoerkabel aan het toestel). Als de
kabel tijdens het maaien wordt beschadigd,
onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact trekken en dan pas de schade
onderzoeken.
Tijdens het starten van de motor mag de
grasmaaier niet worden gekanteld tenzij het
toestel hierbij moet worden opgetild. Kantel
hem in dit geval enkel zo ver als absoluut
nodig en til enkel de van de gebruiker weg
wijzende kant op.
Trek de stekker uit het stopcontact indien
het toestel buitengewoon begint te trillen
(onmiddellijk de oorzaak nagaan).
Zorg er voor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed aangehaald zijn en dat het
toestel zich in een toestand bevindt om er
veilig mee te kunnen werken.
Zet de motor af en trek de stekker uit het
stopcontact indien een vreemd voorwerp is
geraakt; controleer dan de maaier op
beschadigingen en voer de nodige
herstellingen uit voordat u de grasmaaier
opnieuw start en er mee werkt.
De grasmaaier mag niet aan de regen
worden blootgesteld. Het gazon mag niet
nat of zeer vochtig zijn.
Let er tijdens uw werk op dat u steeds veilig
staat.
Leidt de machine enkel stappend.
Wees bijzonder voorzichtig bij het
veranderen van rijrichting op een helling.
Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier
omdraait of hem naar u toe trekt.
Schakel de maaier uit als het toestel moet
worden opgeheven om het te transporteren,
als u met de maaier andere vlaktes dan het
grasveld moet oversteken en als het toestel
weg van of naar de te maaien vlakte wordt
gebracht.
Start of bedien de startschakelaar
voorzichtig overeenkomstig de instructies
van de fabrikant.
Blijf met uw voeten steeds op voldoende
afstand van het maaigereedschap.
Til de maaier nooit op of draag hem nooit
terwijl de motor draait.
Zet de motor af als u zich van de maaier
verwijdert.
Laat de motor afkoelen voordat u het
toestel opbergt in een gesloten ruimte.
Controleer regelmatig of de opvangzak
slijtageverschijnsels vertoont resp.of hij
naar behoren werkt.
40
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 40
Schakel de maaier uit en trek de netstekker
uit het stopcontact voordat u hem anders
afstelt of reinigt of voordat u controleert of
de netkabel in de war geraakt of
beschadigd is.
Stopcontacten van aansluitelementen
moeten van rubber, zachte PVC of ander
thermoplastisch materiaal van dezelfde
vastheid zijn of moet bekleed zijn met dit
materiaal.
Let er op banen te vermijden die de vrije
beweging van de verlengkabel zouden
kunnen hinderen.
Vermijdt het toestel vaak met korte
tussenpozen in te schakelen en vooral
vermijdt met de AAN-schakelaar te spelen.
Op grond van de spanningsschommelingen
die dit toestel veroorzaakt tijdens het
opstarten kunnen bij ongunstige netomstan-
digheden andere inrichtingen worden
gestoord die aan dezelfde stroomkring zijn
aangesloten. In dit geval moeten adequate
maatregelen worden genomen (b.v.
aansluiten aan een andere stroomkring dan
de getroffen inrichting, aansluiten van het
toestel op een stroomkring met een lagere
impedantie).
Trek steeds de stekker uit het stopcontact:
- telkens wanneer u zich van de machine
verwijdert,
- als het toestel buitengewoon begint te
trillen (onmiddellijk de oorzaak nagaan).
2. Verklaring van het
aanwijzingsbord op de maaier
(zie fig. 22)
1 = Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen.
2 = Voorzichtig! Roterende messen
3 = Derden weghouden uit de gevarenzone!
4 = Vóór eender welke werkzaamheden aan
het snijwerk de netstekker uit het
stopcontact trekken.
5 = LET OP! Het mes blijft na het stopzetten
van de motor nog wat draaien
6 = Motor uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact trekken voordat u een of ander
afstel- of schoonmaakwerkzaamheid aan
de maaier verricht of als de aansluitkabel is
blijven vasthaken of beschadigd werd.
7 = LET OP! Aansluitkabel weghouden van de
snijgereedschappen!
3. Overzicht van de opbouw en
omvang van de levering (zie fig.
1+2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Kabeltrekontlastingsklem
3. Handvat
4. Grasopvangzak
5. Uitwerpklep
6. Netkabel
7. Bovenste schuifbeugel
8. Onderste schuifbeugel
9. Schuifbeugelhouder
10. Bevestigingsschroeven voor schuifbeugel
11. Kabelbevestigingsklemmen
12. Bevestigingsschroeven voor
schuifbeugelhouder
13. Sleutel voor het verwisselen van het mes
14. Stukken van het stangenstelsel voor
grasopvangzak
4. Reglementair gebruik
Elektrische verbinding
De grasmaaier kan worden aangesloten op elk
stopcontact van het lichtnet (230 V
wisselstroom). Er is echter slechts één
veiligheidsstopcontact toegestaan die moet
worden beveiligd door een
kabelveiligheidsschakelaar voor 16A en door
een verliesstroom-veiligheidsschakelaar met
max. 30 mA.
Bovendien dient een aardlekschakelaar (RCD)
met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte
aansluitkabels. De aansluitkabel van het
41
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 41
toestel mag niet naar welbelieven lang zijn
(max. 50m) omdat anders het vermogen van
de elektrische motor vermindert. De
aansluitkabel van het toestel moet een
dwarsdoorsnede van 3 x 1,5mm
2
hebben. Op
aansluitkabels van grasmaaiers doen zich
bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie
voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a.:
- sneden door overrijden van de kabel
- platdrukken van de kabel wanneer de
aansluitkabel van het toestel onder deuren en
ramen wordt geleid
- scheuren door veroudering van de isolatie
- knikplaatsen door onoordeelkundig
vastmaken of leiden van de aansluitkabel
Dergelijke defecte aansluitkabels worden
gebruikt ofschoon ze levensgevaarlijk zijn op
grond van de beschadigde isolatie. Kabels,
stekkers en stopcontacten moeten voldoen
aan de hieronder vermelde eisen.
Aansluitkabels van grasmaaiers moeten
voorzien zijn van een rubberisolatie.
De aansluitkabel van het toestel moet
minstens van het type H05RN-F en drieaderig
zijn. De benaming van het type moet op de
aansluitkabel van het toestel gedrukt staan.
Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels!
Stekkers en stopcontacten van aansluitkabels
moeten van rubber zijn en spatwaterdicht zijn.
De aansluitkabels mogen niet willekeurig lang
zijn. Voor vrij lange aansluitkabels zijn
geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluitkabels en verbindingskabels moeten
regelmatig op schade worden gecontroleerd.
Let er op dat de kabels tijdens de controle
stroomloos zijn. Wind de aansluitkabel van het
toestel helemaal af. Controleer ook de
invoeringen van de aansluitkabel, op stekkers
en stopcontacten, op knikplaatsen.
De grasmaaier is geschikt voor particulier
gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die
doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks
overwegend worden gebruikt voor het
verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar
niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en
ook niet in de land- en bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in
dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de
fabrikant in acht wordt genomen. De
gebruiksaanwijzing bevat ook de
bedrijfsomstandigheden en
onderhoudsvoorwaarden.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden
gebruikt voor het trimmen van heesters,
heggen en struikgewassen, om rankgewassen
of gazon te maaien en klein te maken op
dakbeplantingen of in balkonbakken en ook
niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of
als hakselaar voor het kleinmaken van
snoeisels van bomen en heggen. De maaier
mag evenmin worden gebruikt als
motorhakfrees en ook niet voor het
gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v.
molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en
gereedschapssets van welke soort dan ook,
tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk
toegestaan zijn.
5. Assemblage van de
grasmaaier
De grasmaaier wordt gedemonteerd geleverd.
De complete schuifbeugel en de opvangzak
moeten worden gemonteerd voordat u de
grasmaaier gebruikt. Volg de handleiding stap
voor stap en raadpleeg de illustraties voor een
gemakkelijke assemblage.
42
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 42
Montage van de schuifbeugel (zie fig. 3 tot
10)
Neem de schuifbeugelhouders en steek ze de
beide voorziene openingen in (fig. 3). Maak
deze vast m.b.v. de bijgaande schroeven zoals
getoond in fig. 4.
De onderste schuifbeugel dient de
schuifbeugelhouders op te worden geschoven
(fig. 5).
Let op! Niet vergeten voordien de
trekontlastingsklem (fig. 5, pos. A) de onderste
schuifbeugel op te steken. Met de bijgaande
schroeven (A), de kunststofstukken (B) en het
handwiel (C) schroeft u dan de buizen vast.
Schuif dan de bovenste schuifbeugel over de
onderste schuifbeugel (fig. 7) en schroef die
aaneen vast zoals getoond in fig. 8. Maak dan
de motorkabel vast op de schuifbeugel (fig. 10,
pos. A) m.b.v. de kabelhouders (fig. 9, pos. A).
Montage van de grasopvanginrichting (zie
fig. 11 tot 15)
Monteer het beugelframe zoals getoond in fig.
11. Schuif de grasopvangzak over het
beugelframe (fig. 12). De grasopvangzak moet
op het beugelframe worden vastgemaakt zoals
getoond in fig. 13 en 14.
Bij het vasthaken van de opvangzak moet de
motor afgezet zijn en het mes mag niet
draaien.
Uitwerpklep (fig. 15, pos. A) met een hand
opheffen. Met de andere hand de opvangzak
aan het handvat vasthouden en van boven
vasthaken (fig. 15).
6. Afstellen van de maaihoogtes
Let op!
Van maaihoogte mag enkel worden veranderd
als de motor afgezet en de netstekker uit het
stopcontact getrokken is.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is en of de
bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn.
Vervang botte en / of beschadigde
maaigereedschappen om onbalans te
voorkomen. Bij deze controle de motor
afzetten en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
Het veranderen van maaihoogte dient te
worden uitgevoerd zoals getoond in fig. 16 en
17. Te dien einde de maaier omdraaien of opzij
kantelen. De voorste en achterste as telkens in
dezelfde inkeping plaatsen zodat het snijmes
evenwijdig met het gras draait.
Maaihoogte stand A: 60 mm
Maaihoogte stand B: 42,5 mm
Maaihoogte stand C: 25 mm
7. Ingebruikneming
Verbindt de netkabel (fig. 1, pos. 6) met een
verlengkabel. De verlengkabel dient te worden
beveiligd d.m.v. de kabeltrekontlastingsklem
zoals getoond in fig. 18.
Let op!
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen
is de grasmaaier voorzien van een beveiliging
(fig. 19, pos. A), die moet worden ingedrukt
voordat de schakelbeugel (fig. 19, pos. B) kan
worden ingedrukt. Zodra u de schakelbeugel
loslaat, wordt de grasmaaier uitgeschakeld.
Voer deze procedure meermaals uit om er
zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt.
Voordat u een herstelling of
onderhoudswerkzaamheid op het toestel
verricht dient u er zich van te vergewissen dat
het mes niet draait en het toestel gescheiden is
van het net.
Voer deze procedure meermaals uit om er
zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt.
Voordat u een herstelling of
onderhoudswerkzaamheid op het toestel
verricht dient u er zich van te vergewissen dat
het mes niet draait en het toestel gescheiden is
van het net.
Let op! Open de uitwerpklep nooit als de
grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt
en de motor nog draait. Het roterende mes
43
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 43
kan letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak
steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt
verwijderen, moet u voordien verplicht de
motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven
veiligheidsafstand tussen meskooi en
gebruiker dient steeds in acht te worden
genomen. Tijdens het maaien en veranderen
van rijrichting op bermen en hellingen dient u
bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op
een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen en een lange broek. Maai
steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om
veiligheidsredenen het gras niet met de maaier
worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de maaier.
Struikelgevaar
8. Instructies voor het correct
gras afrijden
Voor het gras afrijden is een overlappende
werkwijze aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes
zodat de grashalmen niet uitrafelen en het
gazon niet geel wordt.
Om een proper maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen.
De banen moeten elkaar steeds overlappen
met enkele centimeters zodat er geen stroken
blijven staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in
principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de
hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per
week, anders eenmaal per week. De
maaihoogte moet tussen 4 en 6 cm liggen en
het gras moet 4 tot 5 cm groeien voordat u het
opnieuw afrijdt. Mocht het gras ooit wat langer
worden, maak dan achteraf niet de fout het
gras direct in één keer op de normale hoogte
terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij
dan nooit meer dan de helft van de grashoogte
terug. De onderkant van de omkasting van de
maaier schoon houden en afgezet gras zeker
verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het
starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en
belemmert het uitwerpen van het gras. Op
hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van
de maaier kan door schuin omhoog
verplaatsen worden voorkomen. Kies de
maaihoogte naargelang de werkelijke lengte
van het gras. Rijdt het gras in meerdere
beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4
cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit
het mes te stoppen.
Controleer regelmatig of het mes correct
bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen
is. Zo niet dient u het mes te slijpen of te
vervangen. Indien het roterende mes een
voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en
wachten tot het mes helemaal stilstaat.
Controleer vervolgens de toestand van het
mes en de meshouder. Indien die beschadigd
zijn moeten ze worden vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel
in bochten voor het gebruikte stopcontact op
de grond. Rijdt het gras al weggaand van het
stopcontact of de kabel af en let er op dat de
aansluitkabel van het toestel steeds binnen het
afgereden gazongedeelte ligt om te voorkomen
dat u met de grasmaaier over de kabel rijdt.
9. Gras afrijden
Zodra tijdens het maaien grasresten blijven
liggen, moet de opvangzak leeg worden
gemaakt.
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak
de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
44
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 44
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één
hand de uitlaatklep op en met de andere hand
neemt u de opvangzak aan het handvat uit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
valt de uitlaatklep bij het afnemen van de
opvangzak dicht en sluit de achterste
uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de
opening blijven hangen, trekt u de maaier best
ongeveer 1 m terug om het starten van de
motor te vergemakkelijken.
Grasresten in de omkasting van de maaier en
op het werkgereedschap niet met de hand of
de voet verwijderen maar met de gepaste
hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken
dienen de opvangzak en vooral het net na
gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor
afgezet is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangzak aan het handvat
vasthouden en van boven vasthaken.
10. Onderhoud en berging
Onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden
op de grasmaaier alsook het afnemen van
beschermende inrichtingen mogen enkel
worden uitgevoerd nadat de motor is stopgezet
en de netstekker uit het stopcontact is
getrokken.
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door een
geautoriseerde vakman worden vervangen
teneinde de uitgebalanceerde toestand te
behouden.
De maaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden
schoongemaakt.
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier
kunt werken.
Controleer de opvangzak vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde
onderdelen.
Berg uw grasmaaier in een droge ruimte op.
Voor een lange levensduur is het aan te
bevelen alle te schroeven onderdelen alsook
de wielen en assen schoon te maken en
vervolgens te oliën.
Door de grasmaaier regelmatig te
onderhouden zal hij niet alleen lang meegaan
en goed werken, maar zal hij u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af
te rijden.
Maak de maaier, indien mogelijk, schoon
d.m.v. een borstel of vod. Gebruik geen
oplosmiddelen of water om de maaier van vuil
te ontdoen. Het meest aan slijtage
blootgestelde onderdeel is het mes. Controleer
regelmatig de toestand van het mes alsook de
bevestiging ervan. Als het mes afgesleten is
moet het onmiddellijk worden vervangen of
bijgeslepen. Mochten er zich aan de maaier
bovenmatige trillingen voordoen betekent dit
dat het mes niet correct is uitgebalanceerd of
door stoten is vervormd. In dit geval moet het
worden hersteld of vervangen.
11. Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen
het mes enkel door een geautoriseerde
vakman te laten vervangen.
Let op! Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel een origineel mes omdat anders
de werking en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
Draai de bevestigingsschroef los.
Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te
letten. De windvleugels van het mes
moeten naar de motorruimte wijzen (zie fig.
20). De bevestigingsdoorns dienen overeen
te stemmen met de stansgaten in het mes
45
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 45
(zie fig. 21).
Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de maaier uit en
verwijdert u al het achtergebleven gras- en
ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de
toestand van het mes controleren.
Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot
onze serviceplaats te wenden.
Gebruik enkel originele wisselstukken.
12. Afvalbeheer
Let op!
De grasmaaier en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen
mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
13. Technische gegevens
Netspanning: 230V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: 1200 W
Motortoeren: 3400 t/min.
Maaibreedte: 32 cm
Maaihoogteverstelling: 25 tot 60 mm in 3
trappen
Volume van de opvangzak: 28 liter
Geluidsdrukniveau LPA: 76 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 96 dB(A)
Vibratie aan de geleidesteel: 2,5 m/s
2
14. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
46
NL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 46
47
NL
15. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Condensator defect a) Door de
klantenservicewerkplaats
b) Geen stroom in de stekker b) Leiding en zekering
controleren
c) Kabel defect c) Controleren
d) Schakelaar-stekker-combinatie d) Door de
defect klantenservicewerkplaats
e) Aansluitingen op de motor of e) Door de
condensator los gekomen klantenservicewerkplaats
f) Aansluitingen op de motor of f) Op laag gras of reeds
condensator los gekomen afgereden vlaktes starten;
eventueel van snijhoogte
veranderen
g) Huis van de maaier verstopt g) Huis schoonmaken zodat
geraakt het mes weer ongehinderd
draait
Motorvermogen vermindert a) Te lang of te vochtig gras a) Van snijhoogte
veranderen
b) Huis van de maaier verstopt b) Huis schoonmaken
geraakt
c) Mes ver versleten c) Mes verwisselen
Geen schone snee a) Mes versleten a) Mes vervangen of
bijslijpen
b) Verkeerde snijhoogte b) Van snijhoogte ver-
anderen
Let op!
Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van
overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 47
48
I
Indice
1. Norme generali di sicurezza
2. Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio
3. Struttura generale ed elementi forniti
4. Uso corretto
5. Assemblaggio del tosaerba
6. Regolazione delle altezze di taglio
7. Messa in esercizio
8. Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto
9. Tagliare l’erba
10. Manutenzione e magazzinaggio
11. Sostituzione della lama
12. Smaltimento
13. Caratteristiche tecniche
14. Ordinazione dei pezzi di ricambio
15. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Imballaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per
evitare danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima ed
è per questo può essere riutilizzato o riciclato.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 48
Nell’usare gli apparecchi si devono
rispettare diverse avvertenze di sicurezza
per evitare lesioni e danni.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto
di queste istruzioni per l’uso, familiarizzate
con l’apparecchio, il suo uso corretto e le
avvertenze di sicurezza.
Conservatele bene per avere a
disposizione le informazioni in qualsiasi
momento.
Se date l’apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l’uso
insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per incidenti o danni causati dal mancato
rispetto di queste istruzioni.
1. Norme generali di sicurezza
Non permettete mai di usare il tosaerba a
bambini o ad altre persone che non
conoscano le istruzioni per l'uso. L'età
minima dell'utilizzatore può essere definita
da norme locali.
Prima di eseguire lavori di controllo,
manutenzione e riparazione si deve
staccare il cavo dalla presa.
Nell'area di esercizio del tosaerba
l'utilizzatore è responsabile nei confronti di
terzi per danni causati dall'uso
dell'apparecchio.
Lavorate solo in condizioni di buona
illuminazione o provvedete ad una
adeguata illuminazione artificiale.
Controllate sempre che l'apparecchio non
presenti segni di danneggiamento di alcun
genere.
Assicuratevi che tutti i dispositivi di
protezione siano montati e funzionino
correttamente.
Non usate l'apparecchio se siete stanchi.
Non utilizzate l'apparecchio in luoghi chiusi
o non sufficientemente areati o nelle
vicinanze di liquidi, vapori o gas
infiammabili o esplosivi.
Spegnete il motore e togliete la spina dalla
presa di corrente prima di allentare i
bloccaggi o di eliminare le ostruzioni nel
canale di scarico, prima di controllare o
pulire il tosaerba, prima di effettuarvi lavori
di manutenzione o di altro tipo e nel caso si
sia colpito un corpo estraneo.
Prima di ogni utilizzo bisogna sempre
eseguire un controllo visivo per accertarsi
che la lama, i bulloni di bloccaggio e tutta
l'unità di taglio non siano consumati o
danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento
la lama e i bulloni di bloccaggio consumati o
danneggiati vanno sostituiti solo in set.
I pezzi danneggiati dell'apparecchio vanno
fatti sostituire da un tecnico. Si devono
utilizzare solo ricambi originali.
Durante le operazioni di montaggio o
smontaggio della lama seguite le istruzioni
e indossate dei guanti protettivi.
Controllate il terreno sul quale viene
impiegato il tosaerba e togliete tutti gli
oggetti che possano rimanere impigliati o
venir scaraventati via. I corpi estranei vanno
tolti prima di tagliare l'erba. Fate attenzione
a cavi di prolunga necessari per l'utilizzo.
Durante il taglio dell'erba si devono sempre
portare scarpe robuste che non scivolino e
pantaloni lunghi. Non tagliate mai l'erba a
piedi scalzi o con sandali leggeri.
Utilizzate il tosaerba sempre con il sacco di
raccolta o lavorate con il portello di
protezione chiuso quando il sacco di
raccolta non viene utilizzato.
Quando si accende il motore il tosaerba
non deve venire sollevato.
Non mettete mai le mani o i piedi vicino o
sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a
distanza dall'apertura di scarico.
Prima di sganciare o svuotare il sacco di
raccolta bisogna disinserire il motore ed
attendere che la lama sia completamente
ferma.
Dovete sempre mantenere la distanza di
sicurezza data dall'impugnatura.
Quando tagliate l'erba in pendenza, fatelo
in senso trasversale rispetto al pendio
49
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 49
stesso.
Non utilizzate il tosaerba su pendenze
maggiori del 15 %.
Prima di sollevare il tosaerba per
trasportarlo dovete disinserire il motore,
staccare il cavo dalla presa di corrente e
aspettare che la lama sia completamente
ferma.
Fate attenzione che mentre usate il
tosaerba non ci siano persone, soprattutto
bambini o animali, nelle immediate
vicinanze dell'apparecchio.
Assicuratevi di mantenere una distanza di
sicurezza di 10 metri.
Conservate il tosaerba in un luogo asciutto
e fuori dalla portata dei bambini.
Le riparazioni alle parti elettriche del
tosaerba devono venire eseguite soltanto
da un elettricista.
I cavi di alimentazione usati non devono
essere più leggeri dei cavi in tubolare di
gomma HO7RN-F secondo la norma DIN
57 282/VDE 0282 e devono presentare una
sezione minima di 1,5 mm
2
. I collegamenti
ad innesto devono presentare dei contatti
protetti e la frizione deve essere protetta
dagli spruzzi di acqua. Il cavo di
alimentazione deve essere fatto passare
attraverso il dispositivo di eliminazione della
trazione sul manico e collegato al gruppo
interruttori e connettore. Prima dell'uso
controllate che il cavo non presenti danni o
segni di invecchiamento. Tagliate l'erba
solo con cavi in perfette condizioni (ciò vale
anche per il cavo di alimentazione del
motore dell'apparecchio). Se il cavo viene
danneggiato durante il taglio dell'erba,
staccate prima la spina dalla presa e solo
dopo controllate il danno.
Quando si accende il motore, il tosaerba
non deve venire inclinato a meno che esso
non debba venire sollevato durante
l'impiego. In tal caso inclinatelo solamente
per lo stretto necessario, e sollevatelo solo
dalla parte opposta all'utilizzatore.
Togliete la spina dalla presa di corrente se
l'utensile inizia a vibrare in modo insolito
(controllare subito).
Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano ben serrati e che l'apparecchio sia
sempre in uno stato tale da permetterne il
funzionamento sicuro.
Se il tosaerba colpisce un corpo estraneo,
spegnete il motore e staccate la spina dalla
presa di corrente, controllate che
l'apparecchio non presenti danni ed
effettuate le riparazioni necessarie prima di
azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare.
Il tosaerba non deve essere esposto alla
pioggia. Il prato non deve essere bagnato
né molto umido.
Durante il lavoro accertatevi sempre di
essere in posizione sicura.
Muovete l’apparecchio solo a passo
d'uomo.
Prestate particolare attenzione quando
cambiate direzione su un pendio.
Siate particolarmente attenti quando girate
il tosaerba o lo tirate verso di voi.
Disinserite il tosaerba quando deve essere
inclinato per il trasporto, quando dovete
oltrepassare superfici diverse da prati e
quando l'utensile viene condotto verso e
dall'area da tagliare.
Avviate o azionate l'interruttore di
avviamento con prudenza secondo le
istruzioni del costruttore. Mantenete sempre
una distanza sufficiente tra i piedi e la lama.
Non sollevate né trasportate mai il tosaerba
con il motore inserito.
Spegnete il motore quando vi allontanate
dal tosaerba.
Lasciate raffreddare il motore prima di
riporre l'apparecchio in un luogo chiuso.
Controllate regolarmente che il sacco di
raccolta non presenti segni di usura o di
perdita della funzionalità.
Prima di regolare o pulire il tosaerba o
prima di controllare se il cavo di
alimentazione sia aggrovigliato o
danneggiato, disinserite l'apparecchio e
staccate la spina dalla presa di corrente.
Le spine di accoppiamento sugli elementi di
collegamento devono essere di gomma,
PVC morbido o di un altro materiale
termoplastico della stessa resistenza o
50
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 50
rivestite con questo materiale.
Fate attenzione ad evitare le fasce che
potrebbero ostacolare il libero movimento
del cavo di prolunga.
Ripetuti inserimenti nell'arco di breve tempo
e in particolare "giocare" con l'interruttore
sono da evitare.
A causa delle variazioni di tensione causate
da questo apparecchio quando aumenta la
velocità, in caso di condizioni di rete
sfavorevoli altri dispositivi collegati allo
stesso circuito di corrente potrebbero venire
disturbati. In questo caso si devono
prendere le adeguate misure (per es.
collegamento ad un circuito di corrente
diversa da quello del dispositivo
interessato, esercizio dell'apparecchio con
un circuito di corrente ad impedenza
inferiore).
Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente:
- quando lasciate l'apparecchio;
- quando l'apparecchio inizia a vibrare in
modo insolito (controllare subito).
2. Spiegazione della targhetta di
avvertenze sull’apparecchio
(vedi Fig. 22)
1= Leggete le istruzioni per l'uso prima della
messa in esercizio!
2= Attenzione, lama rotante
3= Tenete lontane le altre persone dalla zona
di pericolo!
4= Staccate la spina dalla presa di corrente
prima di lavorare sulla lama
5= Attenzione, la lama continua a ruotare
anche subito dopo lo spegnimento del
motore
6= Disinserite il motore e staccate la spina
dalla presa di corrente prima di eseguire
lavori di messa a punto o di pulizia o
quando il cavo di collegamento sia
bloccato o danneggiato.
7= Attenzione, tenete lontano dalla lama il
cavo di alimentazione!
3. Struttura generale ed elementi
forniti (Fig. 1+2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Dispositivo di eliminazione della trazione
dal cavo
3. Maniglia
4. Sacco di raccolta
5. Portello di scarico
6. Cavo di alimentazione
7. Impugnatura superiore
8. Impugnatura inferiore
9. Supporto dell’impugnatura
10. Viti di fissaggio per impugnatura
11. Clip di fissaggio per cavi
12. Viti di fissaggio per supporto impugnatura
13. Chiave per cambio lame
14. Parti del telaio per il sacco di raccolta
4. Uso corretto
Collegamento di corrente
Il tosaerba può venire attaccato ad ogni presa
di corrente (di 230 Volt corrente alternata). È
consentita però solo una spina con contatto di
terra, dotata di un interruttore di sicurezza cavo
da 16A e un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto di max. 30 mA.
Inoltre deve essere installato un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (RCD) a monte
di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell'apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione
dell'apparecchio che non siano danneggiati. Il
cavo di alimentazione dell'apparecchio non
può essere lungo a piacimento (max. 50 m),
altrimenti si ridurrà la potenza del motore
elettrico. Il cavo di alimentazione
dell'apparecchio deve avere una sezione di 3 x
1,5 mm
2
. Sui cavi di alimentazione dei
tosaerba si verificano molto spesso danni
all'isolamento.
51
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 51
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
- tagli a causa di un passaggio dell'
apparecchio sul cavo;
- schiacciamenti, se il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre;
- fessure dovute dell'invecchiamento
dell'isolamento;
- pieghe a causa di fissaggio o
posizionamento improprio del cavo di
alimentazione.
Tali cavi di alimentazione danneggiati vengono
spesso usati nonostante rappresentino un
pericolo mortale a causa dei danni
all'isolamento. Cavi, spine e prese di
accoppiamento devono soddisfare le
condizioni elencate qui di seguito. I cavi di
alimentazione dell'apparecchio per l'attacco di
tosaerba devono avere degli isolamenti in
gomma.
I cavi di alimentazione per apparecchi devono
essere almeno del tipo H05RN-F a 3 fili. La
denominazione del tipo deve essere riportata
sul cavo di alimentazione. Comprate soltanto
dei cavi di alimentazione contrassegnati! Le
spine e le prese di accoppiamento sui cavi di
alimentazione per apparecchi devono essere
di gomma e protette dagli spruzzi d'acqua. I
cavi di alimentazione non possono essere di
qualsiasi lunghezza. I cavi di alimentazione più
lunghi richiedono sezioni maggiori dei
conduttori. Si deve controllare regolarmente
che i cavi di alimentazione e di collegamento
non presentino danni. Fate attenzione che
durante il controllo i cavi non conducano
corrente. Svolgete completamente il cavo di
alimentazione per apparecchi. Controllate
anche che le entrate dei cavi di alimentazione
dell'apparecchio su spine e su prese di
accoppiamento non presentino pieghe.
Il tosaerba è adatto all'uso privato nei giardini
di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l'uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi
che di regola non sono usati per oltre 50 ore
l'anno e che sono utilizzati principalmente per
la cura di superfici erbose, ma non in giardini e
parchi pubblici, in impianti sportivi e in attività
agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l'uso fornite dal
produttore è una condizione per l'uso corretto
del tosaerba. Le istruzioni per l'uso contengono
anche condizioni per l'esercizio, la
manutenzione e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l'utilizzatore, il
tosaerba non deve venire usato per regolare
cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare piante
rampicanti o superfici erbose su terrazze
pensili o in vasi sui balconi, per pulire
(aspirare) vialetti e come trituratore per
sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed
arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire
usato come motozappa e per livellare
irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di
terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve
venire usato come gruppo motore per altri
apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a
meno che questi non siano espressamente
permessi dal costruttore.
5. Assemblaggio del tosaerba
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di
usare il tosaerba si devono montare il sacco di
raccolta ed il manico completo. Seguite passo
a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi con
le figure per eseguire l’assemblaggio con
facilità.
Montaggio dell’impugnatura (vedi Fig. da 3
a 10)
Prendete i supporti dell’impugnatura e inseriteli
nei due fori prestabiliti (Fig. 3). Fissateli con le
viti in dotazione, come indicato nella Fig. 4.
L’impugnatura inferiore deve essere spinta sul
relativo supporto (Fig. 5).
Attenzione! Non dimenticate di inserire prima il
dispositivo di eliminazione della trazione (Fig.
52
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 52
5/Pos. A) sull’impugnatura inferiore. Avvitare
entrambi i tubi con le viti in dotazione (A), i
pezzi in plastica (B) e la manopola (C). Ora
spingete l’impugnatura superiore
sull’impugnatura inferiore (Fig. 7) e avvitatele
l’una con l’altra come indicato nella Fig. 8.
Fissate quindi il cavo del motore al manico di
spinta (Fig. 9/Pos. A) mediante i portacavo
(Fig. 10/Pos. A).
Montaggio del dispositivo di raccolta
dell’erba (vedi Fig. da 11 a 15)
Montate il telaio del manico come nella Fig. 11.
Mettete il sacco di raccolta dell’erba sul telaio
del manico (Fig. 12). Il sacco di raccolta deve
essere fissato al telaio del manico come
mostrato nelle Fig. 13 e 14.
Per agganciare il sacco di raccolta si deve
spegnere il motore e le lame non devono
ruotare.
Sollevate con una mano il portello di scarico
(Fig. 15 / Pos. A). Con l’altra mano tenete il
sacco di raccolta sull’impugnatura e
agganciatelo dall’alto (Fig. 15).
6. Regolazione delle altezze di
taglio
Attenzione!
La regolazione dell’altezza di taglio deve
venire eseguita solamente a motore spento e
con il cavo della corrente staccato.
Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificate che
le lame siano affilate e che i loro dispositivi di
fissaggio non siano danneggiati. Sostituite le
lame consumate e/o danneggiate per evitare
degli squilibri. Durante questa verifica
spegnete il motore ed staccate la spina dalla
corrente.
La regolazione dell’altezza del taglio deve
essere eseguita come mostrato in Fig. 16 e 17.
A tal fine capovolgete l’apparecchio o
inclinatelo sul lato. Portate l’asse anteriore e
quello posteriore sulla stessa tacca, in modo
che la lama si muova parallelamente all’erba.
Altezza di taglio posizione A: 60 mm
Altezza di taglio posizione B: 42,5 mm
Altezza di taglio posizione C: 25 mm
7. Messa in esercizio
Collegate il cavo d’alimentazione (Fig. 1/Pos.
6) ad un cavo di prolunga. Il cavo di prolunga
deve essere assicurato tramite il dispositivo di
eliminazione della trazione come indicato nella
Fig. 18.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito
inavvertitamente, il tosaerba è fornito di un
blocco dell’avviamento (Fig. 19 / Pos. A) che
deve venire premuto prima di poter premere
l’impugnatura (Fig. 19 / Pos. B). Se si molla
l’interruttore, il tosaerba si spegne.
Eseguite quest’operazione più volte per
assicurarvi che l’apparecchio funzioni
correttamente.
Prima di eseguire riparazioni o lavori di
manutenzione sull’apparecchio dovete
assicurarvi che la lama sia ferma e che
l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Eseguite quest’operazione più volte per
assicurarvi che l’apparecchio funzioni
correttamente. Prima di eseguire riparazioni o
lavori di manutenzione sull’apparecchio dovete
assicurarvi che la lama sia ferma e che
l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Attenzione! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il sacco di
raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico così
come il sacco di raccolta. Spegnere il motore
prima di toglierli.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dall'impugnatura di guida, tra la
scocca delle lame e l'utilizzatore. Nel tagliare
l'erba e nel cambiare il senso di direzione su
53
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 53
pendio si deve essere particolarmente attenti.
Accertatevi di essere in posizione sicura,
portate scarpe con la suola di gomma che non
scivola e pantaloni lunghi. Tagliate l'erba
sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usare il tosaerba
per pendii con un'inclinazione superiore ai 15
gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all'indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di
inciampare!
8. Avvertenze per tagliare l'erba
in modo corretto
Nel tagliare l'erba si consiglia di inserire il
margine della passata successiva in quella
precedente, quindi con una fascia di
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affilate ed in
perfetto stato in modo che gli steli d'erba non si
sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in fasce possibilmente diritte.
Le corsie così formate si devono sovrapporre
sempre di alcuni centimetri al fine di evitare
strisce di erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il
manto erboso dipende fondamentalmente dalla
velocità di crescita dell'erba. Nel periodo di
maggiore crescita (maggio - giugno) due volte
alla settimana, altrimenti una volta alla
settimana. L'altezza di taglio deve essere di 4 -
6 cm e la crescita fino al taglio successivo
dovrebbe essere di 4 - 5 cm . Se il manto
erboso è diventato un po' più lungo, non
dovete fare l'errore di ritagliarlo subito
all'altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non
tagliate, quindi, mai più della metà dell'altezza
degli steli d'erba.
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più difficile
l'operazione di avvio e influiscono
negativamente sulla qualità del taglio e sullo
scarico dell'erba. Sui pendii le corsie formate
dal taglio devono essere trasversali rispetto
alla pendenza. Per evitare che il tosaerba
scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l'alto.
Scegliete l'altezza di taglio a seconda della
lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente
che la lama continua a ruotare per alcuni
secondi dopo aver disinserito il motore. Non
cercate mai di fermare la lama.
Controllate regolarmente che la lama sia ben
fissata, in buono stato e ben affilata. In caso
contrario affilatela o sostituitela. Se la lama in
movimento va a colpire un oggetto, fermate il
tosaerba e attendete fino a quando la lama sia
completamente ferma. Controllate quindi lo
stato della lama e del portalama. Se sono
danneggiati devono essere sostituiti.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a
spire per terra davanti alla presa utilizzata.
Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo
e fate attenzione che il cavo di alimentazione si
trovi sempre sull'erba già tosata affinché
l'apparecchio non ci passi sopra.
9. Tagliare l'erba
Non appena rimangono dei resti di erba sul
prato mentre si sta tagliando, si deve svuotare
il dispositivo di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il dispositivo
di raccolta spegnete il motore e attendete
che la lama si sia fermata.
Per togliere il dispositivo di raccolta sollevate
con una mano il portello di scarico e con l'altra
estraete il dispositivo dall'impugnatura.
Secondo le norme di sicurezza il portello di
scarico si chiude quando viene sganciato il
dispositivo, chiudendo anche l'apertura
posteriore di scarico. Se nell'apertura
rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare
di ca. 1 m il tosaerba per riavviare il motore più
facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca
54
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 54
e dall'utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l'erba venga raccolta bene,
sia il dispositivo di raccolta, ma soprattutto la
grata devono venire puliti all'interno dopo l'uso.
Agganciate il dispositivo di raccolta solo a
motore disinserito e con l'utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l'altra agganciate dall'alto il dispositivo di
raccolta, tenendolo per l'impugnatura.
10. Manutenzione e
magazzinaggio
I lavori di manutenzione e di pulizia del
tosaerba così come lo smontaggio dei
dispositivi di protezione devono venire eseguiti
solo con il motore fermo e con il cavo di
alimentazione staccato.
La lama, il portalama ed i bulloni consumati o
danneggiati devono venire sostituiti solo in set
da un tecnico per mantenere il bilanciamento.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto l'acqua
corrente, in particolare non con getto ad alta
pressione.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente
in modo da poter lavorare con il tosaerba in
maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo di
raccolta dell'erba non presenti tracce di usura.
Sostituite le parti consumate o danneggiate.
Conservate il tosaerba in un luogo asciutto.
Per una lunga durata tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben
efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il
prato in modo più semplice ed accurato.
Se possibile pulite il tosaerba con spazzole o
stracci. Non usate solventi o acqua per togliere
lo sporco. La lama è la parte più esposta
all'usura. Controllate regolarmente le
condizioni e il fissaggio della lama. Se la lama
è consumata deve essere subito sostituita o
affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni
eccessive, ciò significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata
deformata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
11. Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare
la sostituzione della lama ad un tecnico
autorizzato.
Attenzione! Portate guanti da lavoro!
Usate solamente lame originali dato che
altrimenti non sono garantiti il funzionamento e
la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo
seguente:
allentate la vite di fissaggio;
togliete la lama e sostituitela con una
nuova;
nel montare la nuova lama fate attenzione
al senso di montaggio. Le alette della lama
devono sporgere nel vano motore (vedi Fig.
20). Le punte di alloggiamento devono
coincidere con le cavità nelle lame (vedi
Fig. 21);
poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con
la chiave universale. La coppia di serraggio
deve essere di ca. 25 Nm.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale del tosaerba e togliete tutti i depositi
e le incrostazioni.
All’inizio della stagione controllate
assolutamente lo stato della lama.
Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro
assistenza clienti.
Usate solamente ricambi originali.
55
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 55
12. Smaltimento
Attenzione!
Il tosaerba e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
13. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 1200 W
Numero dei giri del motore: 3400 min
-1
Larghezza di taglio: 32 cm
Regolazione dell’altezza di taglio:
25-60 mm; 3 livelli
Volume del dispositivo di raccolta: 28 litri
Livello di pressione acustica LPA: 76 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA: 96 dB(A)
Vibrazioni sull’impugnatura: 2,5 m/s
2
14. Commissione dei pezzi di
ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio,
si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
56
I
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 56
57
I
15. Tabella per l'eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) Condensatore difettoso a) Da parte di un'officina del
servizio assistenza clienti
b) Non c'è corrente sulla presa b) Controllare il cavo ed il
fusibile
c) Cavo difettoso c) Controllare
d) Gruppo interruttore e d) Da parte di un'officina
connettore difettoso del servizio assistenza
clienti
e) Attacchi al motore o e) Da parte di un'officina del
condensatore allentati servizio assistenza clienti
f) L'apparecchio si trova f) Avviare nell'erba bassa
nell'erba alta o su superfici già tosate;
eventualmente modificare
l'altezza di taglio
g) Scocca del tosaerba incrostata g) Pulire la scocca affinché
la lama giri liberamente
La potenza del motore diminuisce a) Erba troppo alta o umida a) Correggere l'altezza di
taglio
b) Scocca del tosaerba incrostata b) Pulire la scocca
c) Lama molto consumata c) Sostituire la lama
Taglio eseguito male a) Lama consumata a) Sostituire o affilare la
lama
b) Altezza di taglio errata b) Correggere l'altezza di
taglio
Attenzione!
Il motore dispone come protezione di un interruttore termico che lo disinserisce in caso di sovraccarico e lo
reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 57
58
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Generelle sikkerhedsanvisninger
2. Oplysningsskiltets betydning
3. Maskinens opbygning og leveringens omfang
4. Korrekt anvendelse
5. Samling af græsslåmaskinen
6. Indstilling af klippehøjder
7. Ibrugtagning
8. Korrekt arbejdsmåde
9. Græsslåning
10. Vedligeholdelse og opbevaring
11. Udskiftning af kniv
12. Bortskaffelse
13. Tekniske data
14. Bestilling af reservedele
15. Fejlsøgningsskema
Emballage:
Tryksprøjten er pakket ind for at undgå
transportskader. Emballagen består af
råmaterialer og kan således genanvendes eller
indleveres på genbrugsstation.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 58
Ved brug af arbejdsredskaber er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, som skal
overholdes for at undgå skader på personer
og materiel:
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
igennem, og følg alle anvisninger. Brug
betjeningsvejledningen som grundlag til at
gøre dig fortrolig med, hvordan tryksprøjten
anvendes korrekt og med øje for
sikkerheden.
Opbevar vejledningen et praktisk sted, så
du altid kan tage den frem efter behov.
Husk at lade betjeningsvejledningen følge
med tryksprøjten, hvis du overdrager den til
andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på
personer eller materiel, som måtte opstå
som følge af, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning tilsidesættes.
1. Generelle
sikkerhedsbestemmelser
Børn og personer, som ikke er bekendt med
indholdet i betjeningsvejledningen, må ikke
arbejde med græsslåmaskinen.
Mindstealder for brug af græsslåmaskinen
er muligvis fastlagt i nationale forskrifter.
Netkablet skal tages ud før enhver form for
arbejde med kontrol, vedligeholdelse eller
reparation.
Inden for græsslåmaskinens arbejdsområde
bærer brugeren ansvaret for, at andre
personer ikke kommer til skade som følge
af brugerens arbejde med
græsslåmaskinen.
Sørg for, at der er gode lysforhold, hvor du
arbejder; brug evt. kunstig belysning.
Hold altid øje med, om græsslåmaskinen
viser tegn på beskadigelse.
Kontroller, at alle beskyttelsesanordninger
er monteret korrekt og fungerer, som de
skal.
Undgå at arbejde med græsslåmaskinen,
hvis du er træt.
Arbejd ikke med maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum, eller hvis der er
antændelige eller eksplosive væsker,
dampe eller gasser i nærheden.
Sluk motoren, og træk netstikket ud, inden
du fjerner blokerende genstande eller
afhjælper tilstopning af udkastskakten, og
inden du undersøger, rengør, vedligeholder
eller i øvrigt arbejder på græsslåmaskinen
samt ved kollision med fremmedlegeme.
Inden maskinen tages i brug, skal du altid
efterse skæreværktøj, fastgøringsbolte og
hele skæreenheden for tegn på nedslidning
eller beskadigelse. For at undgå uligevægt
skal nedslidte eller beskadigede
skæreværktøjer og fastgøringsbolte skiftes
ud sætvis.
Beskadigede dele skal skiftes ud af en
fagmand.
Der må kun anvendes originale
reservedele.
På- og afmontering af kniven skal foretages
ifølge anvisningerne iført handsker.
Gå terrænet efter, hvor græsslåmaskinen
skal arbejde, og fjern alle genstande, som
ville kunne komme op i maskinen og blive
slynget ud.
Fremmedlegemer skal fjernes inden
græsslåningen. Vær opmærksom på brug
af nødvendige forlængerledninger.
Græsslåning skal ske iført skridsikkert
fodtøj og lange bukser. Arbejdet må ikke
udføres barfodet eller iført sandaler.
Brug altid græsopsamleren, eller arbejd
med lukket beskyttelsesdæksel, hvis
græsopsamleren ikke benyttes.
Græsslåmaskinen må ikke løftes, når
motoren startes.
59
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 59
Hold hænder og fødder væk fra området
omkring roterende dele. Hold altid god
afstand til udkastningsåbningen.
Sluk motoren, og vent til kniven står helt
stille, inden du hænger græsopsamleren på
eller tømmer den.
Sikkerhedsafstanden, som naturligt
udgøres af styrestangen, skal overholdes.
Hvis du arbejder på en skrånende
overflade, skal græsslåmaskinen køre på
tværs, ikke op eller ned.
Græsslåmaskinen må ikke anvendes på
stigninger over 15 %.
Inden græsslåmaskinen løftes i forbindelse
med transport, skal motoren slukkes og
netkablet trækkes ud; vent til kniven står
helt stille.
Forvis dig om, at der ikke opholder sig
personer, navnlig børn, eller dyr i nærheden
af græsslåmaskinen under arbejdet. Sørg
for en sikkerhedsafstand på 10 meter.
Græsslåmaskinen skal opbevares på et tørt
sted, som er utilgængeligt for børn.
Reparation af græsslåmaskinens elektriske
dele må kun foretages af el-fagmand.
De anvendte tilslutningsledninger må ikke
være lettere end lette
gummislangeledninger H07RN-F i henhold
til DIN 57 282/VDE 0282 og skal have et
tværsnit på mindst 1,5 mm
2
.
Stikforbindelserne skal have
beskyttelseskontakter og stikdåsen være
stænkvandsbeskyttet. Tilslutningsledningen
skal føres gennem aflastningsbøjlen på
styrestangen og sættes på kombienheden
kontakt-stik. Kontroller ledningen for
beskadigelse eller ældning, inden den tages
i brug. Arbejd aldrig, hvis ikke samtlige
ledninger er fuldstændig intakte (gælder
også tilførselsledningen til motoren på
maskinen).
Ødelægges ledningen under arbejdet, skal
netstikket omgående trækkes ud, hvorefter
skaden kontrolleres.
Græsslåmaskinen må ikke vippes, når
motoren startes, med mindre det er
nødvendigt at løfte den. I givet fald må den
kun vippes så meget, som det er absolut
nødvendigt; løft kun i den side, som vender
bort fra brugeren.
Hvis græsslåmaskinen begynder at vibrere
kraftigt, skal den kontrolleres med det
samme.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer
er spændt godt til, og at maskinen er i god,
sikker stand.
Hvis du rammer et fremmedlegeme, skal
græsslåmaskinen undersøges for skader;
evt. udbedring skal foretages, inden du
genoptager arbejdet.
Græsslåmaskinen må ikke udsættes for
regn.
Græsset må ikke være vådt eller meget
fugtigt.
Sørg for altid at stå godt fast og være i god
balance under arbejdet.
Arbejdet skal udføres i gangtempo.
Du skal være særlig forsigtig ved ændring
af køreretning på skråninger.
Vær særlig forsigtig, når du vender
græsslåmaskinen eller trækker den
henimod dig.
Stands skæreværktøjet, når
græsslåmaskinen skal løftes i forbindelse
med transport over andre flader end græs,
og når græsslåmaskinen skal transporteres
fra og til den flade, der skal klippes.
Tændingskontakten skal startes/betjenes
forsigtigt i henhold til producentens
anvisninger.
Sørg for god afstand mellem fødder og
skæreværktøj.
Græsslåmaskinen må aldrig løftes eller
bæres, mens motoren er i gang.
Sluk motoren, når du forlader maskinen.
Lad motoren køle af, inden du henstiller den
60
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 60
i et lukket rum.
Kontroller jævnligt græsopsamleren for tegn
på slid eller nedsat funktionsevne.
Inden græsslåmaskinen indstilles eller
rengøres, og inden nettilslutningsledningen
kontrolleres for skader eller sammenfiltring,
skal maskinen slukkes og netstikket
trækkes ud.
Stikdåser på tilslutningselementer skal
være af gummi, blødt PVC eller lignende
termoplastisk materiale med samme
robusthed eller være overtrukket med dette
materiale.
Undgå baner, som kan forhindre
forlængerledningens frie bevægelighed.
Hyppige startprocedurer inden for kort tid
skal undgås – „leg“ ikke med tænd/sluk-
knappen.
Maskinen kan forårsage spændingsudsving
under opstart, som – i tilfælde af ugunstige
netforhold – kan virke forstyrrende ind på
andet udstyr, som er tilsluttet samme
strømkreds. I givet fald skal der træffes de
nødvendige forholdsregler (f.eks. tilslutning
til en strømkreds, som det berørte udstyr
ikke er tilsluttet, brug af maskinen over
strømkreds med lavere impedans).
2. Oplysningsskiltets betydning
(se fig. 22)
1= Læs betjeningsvejledningen før
ibrugtagning
2= Forsigtig, roterende knive
3= Hold andre personer borte fra
fareområdet!
4= Træk netstikket ud, inden du udfører
arbejde på skæreværket
5= Vigtigt, kniven rotererer videre, efter at
motoren er blevet slukket
6= Sluk motoren, og træk stikket ud, inden
indstillings- eller rengøringsarbejde
påbegyndes, eller hvis
tilslutningsledningen har hægtet sig fast
eller er blevet beskadiget.
7= Vigtigt, hold forbindelseskablet væk fra
skæreværktøj!
3. Maskinens opbygning og
leveringens omfang (se fig. 1+2)
1. Tænd/Sluk-knap
2. Aflastningsbøjle til ledning
3. Bæregreb
4. Græsopsamler
5. Dækplade
6. Netledning
7. Øverste førehåndtag
8. Nederste førehåndtag
9. Holdere til førehåndtag
10. Fastgørelsesskruer til førehåndtag
11. Kabelklemmer
12. Fastgørelsesskruer til holdere til
førehåndtag
13. Nøgle til knivskift
14. Steldele til græsopsamler
4. Korrekt anvendelse
Strømtilslutning
Græsslåmaskinen kan tilsluttes en stikdåse til
lysnettet (med 220/230 volt vekselstrøm). Det
er dog kun tilladt med en beskyttelseskontakt-
stikdåse, hvor der skal bruges en
ledningssikkerhedsafbryder til 16 A.
Derudover skal der være forkoblet et
fejlstrømsrelæ (RCD) med maks. 30 mA!
Apparatledning
Apparatledninger skal være ubeskadigede.
Apparatledningen må ikke være for lang (højst
50m); dette for at undgå, at elektromotorens
ydelse reduceres. Apparatledningen skal have
61
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 61
et tværsnit på 3 x 1,5mm
2
. Apparatledninger til
græsslåmaskiner er særligt ofte udsat for
skader på isoleringen. Det skyldes bl.a.:
Snitpunkter p.g.a. overkørt ledning
Stødpunkter, når apparatledningen føres ind
under døre og vinduer
Revner p.g.a. forældet isolering
Knækpunkter, fordi apparatledningen er blevet
fastgjort eller trukket forkert
Sådanne beskadigede apparatledninger ses
ofte anvendt til trods for, at den ødelagte
isolering gør dem livsfarlige. Kabler, stik og
stikdåser skal leve op til kravene nævnt
nedenfor. Apparatledninger til tilslutning af
græsslåmaskiner skal være isoleret med
gummi.
Apparatledningerne skal mindst være af typen
H05RN-F og have 3 ledere. Typebetegnelsen
skal være påtrykt apparatledningen. Køb kun
apparatledninger, som er mærkede!
Stikkontakter og stikdåser til apparatledninger
skal være af gummi og være
stænkvandsbeskyttede. Apparatledningerne
må ikke være for lange. Længere
apparatledninger kræver større ledertværsnit.
Apparatledninger og forbindelsesledninger skal
jævnligt efterses for skader. Kontroller, at
ledningerne er uden strøm, før du efterser
dem. Apparatledningen skal vikles helt ud.
Kontroller også apparatledningernes
indføringer på stikkontakter og stikdåser for
knækpunkter.
Græsslåmaskinen er egnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel
til privat havebrug, hvis det årlige antal
brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50
timer, og hvis anvendelsesformålet
hovedsageligt omfatter pleje af græs eller
plænearealer, dog undtaget offentlige anlæg,
parker og sportspladser. Desuden falder
skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Forudsætning for korrekt anvendelse af
græsslåmaskinen er, at indholdet i den
medfølgende betjeningsvejledning fra
producenten tages til følge.
Betjeningsvejledningen indeholder også de
nødvendige oplysninger om drift,
vedligeholdelse og reparation.
Vigtigt!
Græsslåmaskinen må ikke anvendes til
trimning af buske eller hække, til klipning og
findeling af slyngplanter eller klipning af græs
på tagbeplantninger eller i altankasser eller til
friblæsning (opsugning) af gangstier eller som
hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da
dette vil være til stor fare for brugeren.
Endvidere må græsslåmaskinen ikke
anvendes som motorfræser eller til planering af
jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen
ikke benyttes som drivaggregat for andet
arbejdsværktøj eller værktøjssæt, med mindre
producenten har givet udtrykkeligt tilladelse
hertil.
5. Samling af græsslåmaskinen
Græsslåmaskinen leveres adskilt. Hele
førehåndtaget og opsamleren skal monteres
komplet, inden græsslåmaskinen tages i brug.
Følg betjeningsvejledningen trin for trin, og gør
brug af illustrationerne – det vil lette arbejdet
med at samle maskinen.
62
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 62
Påsætning af førehåndtag (se figur 3-10)
Tag holderne til førehåndtaget, og sæt dem ind
i de to åbninger (fig. 3). Spænd dem fast med
de medfølgende skruer som vist på fig. 4.
Det nederste førehåndtag skubbes på
holderne til førehåndtaget (fig. 5).
Vigtigt! Husk først at sætte aflastningsbøjlen
(fig. 5/pos. A) på det nederste førehåndtag.
Skru rørene sammen med de medfølgende
skruer (A), plastikdelene (B) og håndhjulet (C).
Pres nu det øverste førehåndtag hen over det
nederste førehåndtag (fig. 7), og skru dem
sammen som vist på fig. 8. Fastgør herefter
motorledningen til førehåndtaget med
kabelholderne (fig. 9/pos. A) (fig. 10/pos. A).
Påsætning af græsopsamler (se figur 11-15)
Monter bøjlestellet som vist på fig. 11. Smøg
opsamlerposen hen over bøjlestellet (fig. 12).
Opsamlerposen fastgøres til bøjlestellet som
vist på fig. 13 og 14.
Motoren skal være slukket, og skærekniven
må ikke dreje rundt, når græsopsamleren
sættes på.
Løft skærmpladen (fig. 15 / pos. A) op med
den ene hånd. Hold fast i græsopsamlerens
greb med den anden hånd, og sæt den på
ovenfra (fig. 15).
6. Indstilling af klippehøjder
Vigtigt!
Motoren skal være slukket og netledningen
trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Inden du begynder at slå græs, skal du
kontrollere, at skæreværktøjet ikke er stumpt,
og at alle fastgøringsanordninger er intakte.
Stumpt og/eller beskadiget skæreværktøj skal
skiftes ud for at undgå uligevægt. Kontrollen
foregår med motoren slukket og netledningen
trukket ud.
Klippehøjden justeres som vist på fig. 16 og
17. Maskinen skal være vendt om eller vippet
til siden. Den forreste og bageste aksel sættes
i samme indhak, så skærekniven løber parallelt
med plænen.
Klippehøjde position A: 60 mm
Klippehøjde position B: 42.5 mm
Klippehøjde position C: 25 mm
7. Ibrugtagning
Forbind netledningen (fig. 1/pos. 6) med en
forlængerledning. Forlængerledningen skal
sikres med aflastningsbøjlen, som vist på fig.
18.
Vigtigt!
For at undgå at græsslåmaskinen tænder ved
en fejltagelse, er den udstyret med en
indkoblingsspærring (fig. 19 / pos. A), som skal
trykkes ind, inden man kan trykke på drivbøjlen
(fig. 19 / pos. B). Slippes tænd/sluk-knappen,
slukker græsslåmaskinen.
Udfør denne handling nogle gange for at sikre,
at maskinen fungerer korrekt.
Kontroller, at kniven ikke roterer, og at
strømforsyningen til maskinen er afbrudt, inden
du foretager reparations- eller
vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Udfør denne handling nogle gange for at sikre,
at maskinen fungerer korrekt. Kontroller, at
kniven ikke roterer, og at strømforsyningen til
maskinen er afbrudt, inden du foretager
reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på
maskinen.
Vigtigt! Åbn ikke dækpladen, når
opsamleren tømmes, og mens motoren
kører. Den roterende kniv kan forårsage
svære kvæstelser.
63
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 63
Dækpladen/græsopsamleren skal altid
fastgøres omhyggeligt. Husk at slukke
motoren, inden dækplade/græsopsamler tages
af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
skærehuset, som naturligt gives af føreskaftet,
skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig, når
du arbejder og ændrer retning på skrænter og
skråninger. Sørg for at stå godt fast på
underlaget, brug sko med skridfaste såler samt
lange bukser. Skrånende overflader skal altid
bearbejdes på tværs.
Skrånende overflader med en hældning, som
overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrunde
ikke bearbejdes med græsslåmaskinen.
Ved baglæns kørsel og når græsslåmaskinen
trækkes, skal der udvises særlig forsigtighed!
Pas på ikke at falde.
8. Sådan klippes græsset rigtigt
Det anbefales at lade banerne overlappe
hinanden, når du slår græs.
Knivene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, således at græsstråene ikke trævler og
plænen ikke bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal
græsslåmaskinen føres i lige baner. Banerne
bør overlappe hinanden nogle centimeter for at
undgå ubearbejdede striber.
Hvor ofte græsset skal slås afhænger af, hvor
hurtigt græsset gror. I hovedvækstperioden
(maj - juni) skal græsset klippes to gange om
ugen, ellers en gang. Klippehøjden skal være
mellem 4 – 6 cm, og væksten bør være 4 – 5
cm, inden græsset slås næste gang. Hvis
græsplænen når at blive længere, må den ikke
klippes ned til normal højde.
Det vil skade græsplænen. I givet fald skal du
højst klippe halvdelen af længden af.
Undersiden af klippehuset skal holdes ren;
græsaflejringer skal fjernes hurtigst muligt.
Aflejringer vil vanskeliggøre startproceduren og
nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overflader skal klippebanen gå
på tværs af skråningen. Opadgående
skråstilling vil ikke forhindre, at maskinen glider
ned.
Vælg klippehøjde ud fra, hvor højt græsset er.
Klip ad flere omgange, så du højst klipper 4 cm
på én gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk,
at kniven drejer videre nogle sekunder, når
motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe
kniven.
Kontroller jævnligt, at kniven sidder ordentlig
fast, er i god stand og er velsleben. Hvis ikke,
skal kniven hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis
kniven støder mod en genstand, mens den
roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven
står helt stille. Kontroller herefter, om kniven og
holderen til kniven har taget skade. I givet fald
skal de skiftes ud.
Læg apparatledningen i en sløjfe på jorden
foran stikdåsen. Græsset slås i retning væk fra
stikdåsen/kablet, og pas på, at
apparatledningen altid ligger på den
bearbejdede overflade, så du ikke kommer til
at køre over den.
9. Græsslåning
Græsopsamleren skal tømmes løbende under
arbejdet.
Vigtigt! Sluk motoren, og vent til
skæreværktøjet står helt stille, inden du
tager opsamleren af.
Opsamleren tages af ved at løfte op i
64
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 64
skærmpladen med den ene hånd og tage
opsamleren af med den anden via bæregrebet.
I overensstemmelse med
sikkerhedsbestemmelserne falder
skærmpladen ned og lukker den bageste
udkastningsåbning til, når græsopsamleren
sættes på. Hvis der hænger græsrester fast i
åbningen, anbefales det at trække
græsslåmaskinen 1 m tilbage, så motoren
lettere kan startes.
Græsrester i klippehuset og på
arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder
eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks.
en børste eller en lille kost.
For at sikre en god græsopsamling skal
opsamleren og især nettet rengøres indeni
efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet
stå stille, når opsamleren sættes på.
Løft skærmpladen op med den ene hånd, og
tag fat i opsamlerens greb med den anden, og
hæng den på oppefra.
10. Vedligeholdelse og
opbevaring
Arbejde med vedligeholdelse og rengøring af
græsslåmaskinen samt afmontering af
beskyttelsesanordninger må kun udføres, når
motoren er slukket og netledningen trukket ud.
Slidte eller beskadigede knive, knivholdere og
bolte skal udskiftes sætvis af autoriseret
fagmand for at undgå uligevægt.
Græsslåmaskinen må ikke rengøres med
rindende vand, navnlig ikke under højt tryk.
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer,
møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du
kan arbejde sikkert med græsslåmaskinen.
Kontroller jævnligt græsopsamleren for tegn på
slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
Græsslåmaskinen skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig pleje af græsslåmaskinen sikrer
ikke bare, at den holder sig i god stand og
bevarer en høj ydeevne over lang tid; det
betyder også, at resultatet af græsslåningen
bliver bedre og arbejdet lettere at udføre.
Græsslåmaskinen skal så vidt muligt rengøres
med børste eller klud. Undgå brug af
opløsningsmidler eller vand til at fjerne snavs.
Kniven er den maskindel, som er mest udsat
for slid. Kontroller jævnligt knivens tilstand og
dens fastgørelse. Er kniven slidt, skal den
skiftes ud eller slibes med det samme. Hvis
græsslåmaskinen begynder at vibrere kraftigt,
er det fordi, kniven ikke er rigtigt balanceret
eller er blevet deform p.g.a. stød. I givet fald
skal den repareres eller skiftes ud (se fig. 23
og 24).
11. Udskiftning af kniv
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade
udskiftning af knive foretage af autoriseret
fagmand.
Vigtigt! Bær arbejdshandsker!
Benyt kun originale knive, da funktionevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kniven udskiftes på følgende måde:
Løsn fastspændingsskruen.
Tag kniven af, og sæt en ny i.
Vær opmærksom på, at kniven monteres i
65
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 65
den rigtige retning. Knivens vingefløje skal
vende imod motorrummet (se fig. 20).
Holdekronerne skal passe ind i knivens
stansninger (se fig. 21).
Herefter strammer du fastspændingsskruen
til igen med universalnøglen.
Tilspændingsværdien skal være ca. 25 Nm.
Når sæsonen er slut, skal græsslåmaskinen
efterses; restophobninger skal fjernes.
Husk også at efterse græsslåmaskinen, inden
den tages i brug igen første gang i den nye
sæson.
I tilfælde af behov for reparation henvises til
vores kundeservice.
Brug kun originale reservedele.
12. Bortskaffelse
Vigtigt!
Græsslåmaskinen og dens tilbehør består af
forskelligt materiale, f.eks. metal og plast.
Defekte komponenter skal kasseres ifølge
miljøforskrifterne – må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i
tvivl: Spørg din forhandler eller kommunen!
13. Tekniske data
Netspænding: 230V ~ 50Hz
Optagen effekt: 1200 W
Motorhastighed: 3400 min
-1
Klippebredde: 32 cm
Indstilling af klippehøjde: 25-60 mm; 3 trin
Kapacitet, græsopsamler: 28 liter
Lydtryksniveau LPA: 76 dB(A)
Lydeffektniveau LWA: 96 dB(A)
Vibration på styrestang: 2,5 m/s
2
14. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende
oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du
på internetadressen www.isc-gmbh.info
66
DK/N
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 66
67
DK/N
15. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Kondensator defekt a) Undersøges af kunde
serviceværksted
b) Ingen strøm i stikket b) Kontroller ledningen
og sikringen
c) Kabel defekt c) Kontroller
d) Kombienhed kontakt-stik defekt d) Undersøges af kunde
serviceværksted
e) Tilslutninger på motor eller e) Undersøges af kunde
kondensator har løsnet sig serviceværksted
f) Maskinen står i højt græs f) Start på lavt græs eller
overflader, som allerede
er; bearbejdede; omjuster
evt. klippehøjden
g) Klippehuset er tilstoppet g) Rengør huset, så kniven
kan bevæge sig frit
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt a) Omjuster klippehøjden
b) Klippehuset er tilstoppet b) Rengør huset
c) Kniv er slidt ned c) Udskift kniven
Urent snit a) Kniv er slidt ned a) Udskift eller slib kniven
b) Forkert klippehøjde b) Omjuster klippehøjden
Vigtigt!
Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved overbelastning, og efter
en kort nedkølingsfase slår til igen automatisk!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 67
68
RUS
Содержание
1. Общие предписания по технике безопасности
2. Пояснение указательных табличек находящихся на оборудовании
3. Состав устройства и объем поставки
4. Использование согласно предписания
5. Сборка машинки для стрижки газонов
6. Установка высоты резки
7. Ввод в эксплуатацию
8. Указания к правильному проведению стрижки
9. Стрижка
10. Техобслуживание и хранение
11. Замена ножей
12. Утилизация
13. Технические данные
14. Заказ запасных деталей
15. План поиска неисправностей
Упаковка:
Устройство находиться в упаковке для
того, чтобы избежать повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и тем самым она может быть
использована еще раз или направлена в
цикл переработки сырья.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 68
При использовании устройств
необходимо проводить мероприятия по
технике безопасности, чтобы избежать
травм и не допустить порчи имущества:
Прочтите внимательно все руководство по
эксплуатации и следуйте его указаниям.
Ознакомьтесь при помощи настоящего
руководства по эксплуатации с
устройством, его надлежащим
использованием, а также техникой
безопасности.
Храните руководство в надежном месте
для того, чтобы иметь нужную информацию
в любое время.
В том случае если Вы передаете
устройство другим людям, то необходимо
приложить к нему настоящее руководство
по эксплуатации.
Мы не несем ответственности за травмы
и порчу имущества, которые возникли
из-за несоблюдения указаний этого
руководства по эксплуатации.
1. Оющие предписания по
технике безопасности
Не позволяйте детям и лицам, не
ознокомившимся с руководством по
эксплуатации, пользоваться
газонокасилкой.
Минимальный возраст пользователя
определяется местными
предписаниями.
Перед всеми работами по контролю,
техническому уходу и ремонту вынуть
штекер из розетки электросети.
В области работы газонокосилки
пользователь отвечает за убытки,
причиненные третьим лицам, возникшие
в результате использования
газонокосилки.
Работы осуществляйте только при
наличии достаточного освещения и при
необходимости используйте
искусственное освещение.
Постоянно проверяйте устройство на
наличие каких-либо признаков
повреждения.
Убедитесь, что все защитные
устройства установлены и работают
безукоризненно.
Не используйте устройство, если вы
устали.
Запрещено использовать устройство в
закрытых и плохо проветриваемых
помещениях, а также вблизи
воспламеняющихся и взрывоопасных
жидкостей, паров и газов.
Выключите двигатель и выньте штекер
из розетки, перед тем как отключить
блокировку двигателя или удалить
затор в канале выброса, а также пред
проверкой газонокосилки,
осуществлением очистки, техническим
обслуживанием или работ с устройством
и при попадании посторонних
предметов.
Проверьте перед каждой работой путем
визуального контроля на изношенность
и повреждения режущий инструмент,
крепежные штифты и весь режущий
узел.
Для того, чтобы избежать нарушения
балансировки необходимо заменять
изношенный и поврежденный режущий
инструмент и крепежные штифты
только в комплекте.
Поврежденные детали устройства
может заменить только специалист.
Разрешается использовать только
оригинальные запасные части.
При установке или демонтаже ножа
необходимо следовать указаниям и
использовать защитные перчатки.
Проверьте участок, на котором будет
использована газонокосилка и удалите
все предметы, которые могут быть
отброшены устройством. Перед работой
удалите посторонние предметы с газона
и во время работы внимательно
наблюдайте за их появлением. Следите
за удлинительными кабелями, которые
Вы используете в работе.
Во время кошения всегда используйте
прочную, нескользкую обувь и длинные
брюки. Обдув нельзя проводить босиком
и в легких сандалиях.
Работайте с газонокасилкой всегда с
69
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 69
установленным приемным мешком или
работайте с закрытым защитным
клапаном, если не используется мешок
приема травы.
При запуске двигателя запрещено
поднимать газонокосилку.
Запрещено ставить руки и стопы на или
под вращающиеся части. Запрещено
также находится напротив отверстия
выброса.
Перед тем как отцепить или опусташить
мешок приема травы необходимо
выключить двигатель и дождаться
полной остановки ножа.
Необходимо выдерживать безопасное
расстояние, определяемое
конструкцией штанги.
Если Вы проводите кошение на склоне,
то газон должен обрабатываться
поперек склона.
Запрещено использовать газонокасилку
при наклоне более 15%.
Прежде чем Вы поднимите
газонокасилку для транспортировки,
необходимо отключить двигатель,
вынуть сетевой кабель и дождаться
полной остановки ножа.
Следите за тем, чтобы во время работы
люди, а особенно дети и животные не
находились в непосредственной близи
от газонокосилки. Обеспечте, чтобы
сохранялась дистанция безопасности не
менее 10 метров.
Храните газонокосилку в сухом и
недоступном для детей месте.
Ремонт электрических частей
газонокосилки разрешается
осуществлять только специалисту
электрику.
И используемые кабели подключения
должны быть не легче, чем легкие
шланговые провода HO/RN-F согласно
DIN 57 282/VDE 0282 и иметь
минимальное поперечное сечение от 1,5
мм
2
. Штекерные соединения должны
иметь защитные контакты, а также
устройство соединения должно быть
защищено от брызг воды.
Соединительный кабель должен
проходить через устройство
ослабления нагрузки на ведущей штанге
и быть подключен к комбинированному
устройству переключение-соединитель.
Проверьте перед использованием
электрические соединения на
поврежения и износ. Запрещено
осуществлять резку с неисправным
электрическим соединением
(действительно также для кабеля
двигателя в устройстве). Если
произойдет повреждение
электрического соединения при
кошение, то немедленно вынуть штекер
из розетки и затем в первую очередь
локализуйте повреждение.
При запуске двигателя запрещено
опрокидывать газонокосилку,
исключением может быть только
случай, когда газонокосилка должна
быть при работе приподнята. В этом
случае опрокидывайте только
настолько, насколько это необходимо,
и поднимайте машину только со стороны
противоположной пользователю.
В том случае если газонокосилка начнет
непривычно сильно вибрировать, то
необходимо ее немедлено проверить.
Обеспечьте, чтобы все гайки, шплинты и
винты были плотно затянуты и
устройство находилось в рабочем
состоянии.
Если попадет посторонний предмет, то
перед тем как вновь запустить машину и
начать работу с газонокосилкой
займитесь поиском повреждений
газонокосилки и произведите
необходимый ремонт.
Запрещено подвергать газонокосилку
воздействию дождя. Газон не должен
быть сырым или очень влажным.
Во время работы всегда следите за
надежным положением тела.
Ведите машину только со скоростью
шага.
Будьте особенно осторожны, если Вы
меняете направление движения на
склоне.
Будьте особенно осторожны, если Вы
поворачиваете газонокосилку или
тянете ее к себе.
70
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 70
Останавливайте режущий инструмент,
если газонокосилка должна быть
приподнята для транспортировки не над
газоном, а над другой поверхностью и
если газонокосилку нужно переместить
к или от участка проведения резки.
Осуществите запуск или приведение в
действие пусковой переключатель с
осторожностью в соответствии с
указаниями изготовителя.
Выдерживайте достаточное
расстояние от ног до режущего
инструмента.
Запрещено поднимать и переносить
газонокосилку с работающим
двигателем.
Необходимо остановить двигатель
перед тем как остановить
газонокосилку.
Дайте двигателю остыть перед тем, как
оставить машины в закрытом
помещении.
Проверяйте регулярно мешок приема
травы на признаки износа или на
ухудшение работоспособности.
Перед регулировкой и очисткой
газонокосилки, а также перед
контролем электрических кабелей на
образование петель или повреждений
выключить газонокосилку и вынуть
штекер из розетки.
Места соединения устройства
штекерного соединения должны быть из
резины, мягкого ПВХ или других
термопластичных материалов такойже
прочности или быть обтянутыми этими
материалами.
Следите за тем, чтобы избегать
траекторий, затрудняющих свободное
движение удлинительного кабеля.
Избегайте часто повторяющихся
процессов включения в течении
короткого промежутка времени, а
особенно “игры“ с включателем.
Образованные включением настоящего
устройства перепады напряжения могут
при неблагоприятных условиях
электросети привести к помехам в
работе других устройств, подключенных
к тойже сети. В этом случае необходимо
осуществить соответствующие
мероприятия ( например: подключение к
другой электросети, подключение
устройства к сети с более низким
сопротивлением).
2. Пояснение указательных
табличек находящихся на
оборудовании (смотрите
рисунок 22)
1= Перед вводом в эксплуатацию,
прочтите руководство по эксплуатации
2= Осторожно, вращающийся нож
3= Не допускайте посторонних к опасным
участкам работы!
4= Перед работами на режущем
инструменте вынуть штекер из розетки
5= Внимание, нож вращается после
выключения двигателя дальше
6= Выключить двигатель и вынуть штекер
из розетки перед работами по
регулировке, очистке, а также кабель
подключения зацепился или
поврежден
7= Внимание, держите кабель
подключения подальше от
режущих частей!
3. Состав устройства и объем
поставки
(смотрите рисунки 1+2)
1. Переключатель включено-выключено
2. Устройство снижения тянущей
нагрузки на кабель
3. Переносная рукоятка
4. Мешок для улавливания травы
5. Клапан выброса
6. Сетевой кабель
7. Верхняя ведущая дужка
8. Нижняя ведущая дужка
9. Крепление ведущей дужки
10. Крепежные винты для ведущей дужки
11. Скобы крепления кабеля
12. Крепежные винты для крепления
ведущей дужки
13. Ключ для замены ножа
71
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 71
14. Части каркаса мешка для улавливания
травы
4. Использование по назначен
Подключение электричества
Газонокосилка может быть подключена к
любой световой электрической розетки
(220/230 вольт, переменный ток). Но при
этом допустимо подключение только к
защитной розетке, для которой
необходимо предусмотреть защитный
выключатель электросети на 16 А.
Кроме того необходимо на входе включить
автомат защиты от тока утечки (RCD) максим.
30 мА!
Кабели для подключения устройства
Используйте только неповрежденные
кабели для подключения устройства.
Длина кабелей для подключения
устройства ограничена ( макс. 50 м), иначе
снизится мощность электродвигателя.
Кабели для подключения устройства
должны иметь поперечное сечение более 3
1,5 мм2. На кабелях для подключения
газонокосилки особенно часто
повреждается изоляция. Причины этому
следующие:
- порезы изоляции из-за переездов кабеля
- места сдавливания, если кабели для
подключения устройства
прокладываются сквозь двери и окна
- трещены от старения изоляции
- места перегибов в результате
неправильного крепелния или прокладки
кабеля для подключения устройства
Такие поврежденные кабели для
подключения устройства используются
дальше несмотря на то, что из-за
повреждения изоляции они представляют
опасность для жизни. Кабель, штекер и
гнезда устройства соединения должны
соответствовать нижеприведенным
требованиям.
Кабели подключения газонокосилки
должны иметь резиновую изоляцию.
Кабели для подключения устройства
должны быть как минимум типа и иметь 3-и
провода. На кабеле для подключения
устройства должно быть выдавлено
обозначение его типа, согласно
предписания Приобретайте только кабели
для подключения устройства с
обозначением! Штекер и гнезда устройства
соединения на кабеле для подключения
устройства должны быть изготовлены из
резины и иметь защиты от брызг воды.
Длина кабелей для подключения
устройства ограничена. Более длинные
кабели для подключения устойства
должны иметь большее поперечное
сечение проводников.
Кабели для подключения устройства и
удлинительные кабели необходимо
регулярно контролировать на наличие
повреждений. Следите за тем, чтобы
электрические соединения во время
проведения контроля были обесточены.
Разматывайте полностью кабели для
подключения устройства. Проверьте также
кабели для подключения устройства на
вводе, на штекере и гнездах устройства
соединения на перегибы.
Газонокосилка может быть использованиа
в индивидуальном порядке для
приусадебных участков и садоводческих
товариществ.
Газонокосилками для частных
приусадебных участков и садоводческих
товариществ являются те, длительность
использования которых в течении года, как
правило не превышает 50 часов и которые
в основном применяются для ухода за
участками с травянистым покрытием и
газонами, но не для общественных
скверов, парков, спортивных площадок, а
также не используются для земледелия и
лесных хозяйств.
Следование приложенным изготовителем
указаниям по пользованию устройством
являются необходимым условием для
использования газонокосилки согласно
предписанию. Руководство по
эксплуатации содержит также
информацию по работе, техническому
72
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 72
уходу и ремонту.
Внимание!
Запрещено использование газонокосилки
для выравнивания, подрезки и оформления
кустарника, для резки и измельчения
вьющихся растений или травяного
покрытия на кровле и балконных ящиках,
для очистки ( обдувки) дорожек, а также в
качестве устройства резки для
измельчения обрезков веток и кустарника,
так как это может привести к травме.
Также запрещено использовать
газонокосилку в качестве разрыхлителя
почвы и для выравнивания неровностей
почвы, например, бруствер возле норки
крота.
По правилам техники безопасности
запрещено использовать газонокосилку в
качестве привода для других рабочих
инструментов и приспособлений любого
рода, за исключением если это однозначно
разрешено изготовителем.
5. Сборка машинки для
подстригания газонов
Машинка для подстригания газонов
продается в разобранном состоянии.
Комплект ведущей дужки и приемный
мешок должны быть перед использованием
машинки для подстригания газонов
собраны. Следуйте описанию руководства
по эксплуатации шаг за шагом и
ориентируйтесь по рисункам для того,
чтобы упростить сборку.
Монтаж ведущей дужки (смотрите
рисунки с 3 по 10)
Возьмите крепления ведущей дужки и
вставьте их в оба для этого
предназначенных отверстия (рисунок 3).
Закрепите их как показано на рисунке 4
приложенными винтами.
Нижнюю ведущую дужку необходимо
наставить на крепление ведущей дужки
(рисунок 5).
Внимание! Не забудьте перед этим
вставить устройства для снижения
тягового усилия (рисунок 5/поз. А) на
нижнюю ведущую дужку. Привинтите
приложенными винтами (А) к
пластмассовой детали (В) и ручному
маховику (С) трубы. Теперь вставьте
верхнюю ведущую дужку над нижней
ведущей дужкой (рисунок 7) и свинтите так
как показано на рисунке 8 друг с другом. В
заключении прикрепите при помощи
креплений для кабеля (рисунок 9/поз. А)
кабель двигателя к ведущей дужке
(рисунок 10/поз. А).
Монтаж устройства приема травы
(смотрите рисунки с 11 до 15)
Установить каркас дужки как показано на
рисунке 11. Натяните мешок для
улавливания травы на каркас дужки
(рисунок 12). Мешок для улавливания
травы должен быть прикреплен как
показано на рисунке 13 и 14 к каркасу
дужки.
При подвеске приемного мешка
необходимо выключить двигатель, а
режущие ножи не должны вращаться.
Клапан выброса (рисунок 15/поз. А)
поднять одной рукой. Другой рукой
держите приемный мешок за рукоятку и
подвесьте сверху (рисунок 15).
6. Установка высоты резки
Внимание!
Перестановка высоты резки должна
осуществляться только при выключенном
двигателе и с вынутым из розетки штекере
сетевого кабеля.
Прежде чем начать стрижку проверьте не
затупился ли режущий инструмент и не
повреждены ли устройства его крепления.
Замените затупленный и/или
поврежденный режущий инструмент для
этого, чтобы не возникало дисбаланса.
При проведении этого контроля отключите
двигатель и выньте штекер из розетки
электросети.
Перестановка высоты резки должна
73
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 73
осуществляться так как показано на
рисунке 16 и 17. Для этого переверните
устройство или поставьте его на бок.
Переставьте переднюю и заднюю оси в
одинаковые соответствующие углубления
для того, чтобы режущий нож двигался
параллельно газону.
Позиция высоты резки А: 60 мм
Позиция высоты резки В: 42,5 мм
Позиция высоты резки С: 25 мм
7. Ввод в эксплуатацию
Соедините сетевой кабель (рисунок 1/поз.
6) с удлинительным кабелем.
Удлинительный кабель должен так, как
показано на рисунке 18 быть закреплен
устройствами снижения тянущей нагрузки
кабеля.
Внимание!
Для того, чтобы не допустить случчайного
включения машинки для подстригания
газонов оснащена кнопкой блокировки
включения (рисунок 19/поз. А), которая
должна быть нажата прежде, чем можно
будет нажать на дужку включения
(рисунок 19/поз. В). Если кнопка включения
будет отпущена, то машинка для
подстригания газонов отключиться.
Осуществите этот процесс несколько раз
для того, чтобы убедиться, что Ваше
устройство работает нормально.
Прежде чем осуществлять ремонтные
работы или техническое обслуживание на
инструменте, необходимо убедиться, что
ножи не вращаются и устройство
отсоединено от сети.
Осущесвите этот процесс несколько раз
для того, чтобы убедиться в правильности
работы устройства. Прежде чем проводить
работы по ремонту или техническому
обслуживанию устройства убедитесь в том,
что ножи не вращаются и устройство не
подключено к электросети.
Внимание! Запрещено открывать клапан
выброса во время опорожнения
устройства приема и при вращающемся
двигателе. Вращающийся нож может
стать причиной травм.
Всегда аккуратно закрепляйте клапан
выброса и мешок приема травы. Перед его
удалением отключайте двигатель.
Постоянно выдерживайте определяемую
ведущей штангой безопасную дистанцию
между корпусом ножа и пользователем.
Будьте особенно осторожны во время
стрижки травы и изменениях направления
на откосах и склонах. Следите за
устойчивым положением тела, используйте
обувь с нескользкой и прочной подошвой и
одвайте длинные брюки. Производите
стрижку всегда поперек склона.
По технике безопасности запрещено
обрабатывать газонокосилкой склоны
круче 15 градусов.
Будьте особенно осторожны при
движениях назад и подтягивании к себе
газонокосилки. Опасность оступиться.
8. Указания по правильному
проведению стрижки газонов
При стрижке газонов рекомендуется
работать по принципу наслаивания. Резку
нужно осуществлять только острыми
ножами для того, чтобы стебли травы не
размочаливались и газон не стал желтым.
ДФя достижения чистого результата
стрижки необходимо вести газонокосилку
по как можно прямым линиям. При этом эти
линии должны всегда перехлестываться на
несколько сантиметров для того, чтобы не
осталось необработанных полос.
Как часто должна осуществляться стрижка
зависит главным образом от скорости
роста травы. В сезон быстрого роста ( май-
июнь) два раза в неделю, в остальное
вреХя один раз в неделю. Высота среза
должна составлять от 4 см до 6 см, а до
следующей стрижки газон должен
подрасти на 4-5 см. Не делайте ошибки, не
подравнивайте газон до нормальной
74
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 74
высоты, как только он немного подрастет.
Это ухудшает состояние газона. Не
состригайте также больше половины
высоты травы. Содержите в чистоте
корпус газонокосилки и обязательно
удаляйте остатки травы. Остатки травы
затрудняют процесс пуска, ухудшают
качества стрижки, а также выброс
скошенной травы. На склонах траектории
стрижки распологать в поперечном
направлении по отношению к скосу.
Соскальзувание газонокосилки можно
избежать, установив ее под углом вверх.
Высоту резки выбирайте в зависимости от
действительной высоты газона.
Подстрижку осуществляйте в несколько
заходов, чтобы за один раз срезалось
максимально 4 см травы.
Прежде чем осуществлять какие-либо
работы по контролю ножа, выключить
двигатель. Учтите, что нож после
отключения двигателя продолжает еще
несколько секунд вращаться. Запрещено
пытаться остановить нож. Проверяйте
регулярно правильность крепления,
надлежащее состояние и правильность
заточки ножа. В противном случае
наточить или заменить его. В том случае
если находящийся в движении нож
ударяется о какой-либо предмет,
выключить газонокосилку и выждать его
полную остановку. Проверьте в
заключении состояние ножа и его
крепление. В том случае если имеются
повреждения, то нужно его заменить.
Уложите используемые кабели для
подключения устройства в виде петли
перед электрической розеткой на землю.
Осуществляйте стрижку в направлении
противоположном направлении от розетки
или соответственно от кабеля и следите,
чтобы кабели для подключения устройства
всегда лежали на обработанных участках
газона для того, чтобы газонокосилка не
наезжала на кабели для подключения
устройства.
9. Стрижка газона
Как только срезанные остатки травы
останутся не подобранными необходимо
опорожнить приемный мешок.
Внимание! Перед удалением приемного
мешка выключить двигатель и
дождаться остановки режущего
инструмента.
Для удаления приемного мешка приподнять
одной рукой клапан выброса, а другой
рукой вынуть приемный мешок за рукоятку.
Согласно предписаниям по технике
безопасности клапан выброса опускается и
запирается при съеме приемного мешка и
тем самым закрывает заднее отверстие
выброса. Если остатки травы останутся в
отверстии, то для облегчения пуска
двигателя можно протянуть газонокосилку
примерно на 1 м назад.
Запрещено удалять остатки срезанной
травы из корпуса газонокосилки и с
рабочих агрегатов рукой илистопой, для
этого геобходимо воспользоваться
специальными вспомогательными
средствами, например щеткой или
метелкой.
Для обеспечения удовлетворительного
результата подбора необходимо всегда
после работы очищать приемный мешок и
особенно сетку изнутри.
Вставлять приемный мешок разрешается
только при выключенном двигателе и
отсутствие движения режущего
инструмента.
Приподнять клапан выброса одной рукой и
держать другой рукой приемный мешок за
рукоятку, встасить его сверху.
10. Техническое обслуживание
и хранение
Техническое обслуживание и работы по
очистке газонокосилки, а также удаление
защитных приспособлений разрешается
производить только на остановленном
75
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 75
двигателе и при вынутом штекере из
розетки.
Изношенные или поврежденные ножи,
крепелние ножа и штифты должен
заменить комплектом имеющий допуск
специалист для сохранности балансировки.
Запрещено очищать газонокосилку
проточной водой, а особенно под
давлением. Всегда следите за тем, чтобы
были плотно затянуты все крепежные
элементы ( винты, гайки и т.д.), тем самым
Вы обеспечите надежную работу с
косилкой. Чаще проверяйте устройство
приема срезанной травы на наличие
признаков износа.
Замените изношенные и поврежденные
детали.
Храните Вашу газонокосилку в сухом
помещении. Для обеспечение длительного
срока службы необходимо очищать и в
заключении смазывать все винтовые
крепления, а также колеса и оси.
Регулярный уход за газонокосилкой
обеспечивает не только сохранение ее
работоспособности и производительности
на длительный срок, но и позволит
аккуратно и легко осуществлять стрижку
Вашего газона. Очищайте Вашу
газонокосилку по возможности и помощью
щетки и ветоши. Запрещено использовать
растворители для удаления загрязнений.
Больше всего износу из всех деталей
подвержен нож. Проверяйте регулярно
состояние ножа, а также его крепления.
Если нож износился, то его необходимо
немедленно заменить или наточить.
Появление чрезмерной вибрации на
газонокосилки означает, что нож не
сбалансирован или в результате
соударений изменил свою форму. В этом
случае его необходимо отремонтировать
или заменить ( смотрите рисунки 23 и 24).
11. Замена ножей
Для соблюдения техники безопасности мы
рекомендуем: замену ножей должен
произвадить авторизированный
специалист.
Внимание! Используйте рабочие перчатки!
Используйте только оригинальные ножи
изготовителя, так как в противном случае
в определенных условиях не гарантируется
работоспособность и надежность
устройства.
Замену ножей производите так, как это
описано ниже:
Вывинтите крепежный винт.
Удалите использованный нож и
замените его новым.
При установке ножа обеспечьте
правильную направленность
расположения ножа.
Крыльчатка ножа должна входить в
отсек двигателя (смотрите рисунок 20).
Приемная конструкция должна
совпадать с штамповкой ножа
(смотрите рисунок 21).
Затем затяните прочно при помощи
универсального ключа крепежный винт.
Момент затяжки должен составлять
примерно 25 нм.
В конце рабочего сезона проведите общий
контроль машинки для подстригания
газонов и удалите все застрявшие остатки
травы.
Перед каждым началом рабочего сезона
необходимо обязательно провести
проверку состояния ножа.
Для проведения ремонтных работ
обращайтесь в службу сервиса нашей
фирмы.
Используйте только оригинальные
запасные детали.
12. Утилизация
Внимание!
Машинка для подстригания газонов и ее
принадлежности состоят из различных
материалов, таких как например, металл и
пластмасс.
Утилизируйте дефектные детали в местах
сбора особых отходов. Запростите
информацию в специализированных
фирмах или в управлении комунального
хозяйства!
76
RUS
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 76
77
RUS
15. Порядок поиска неисправностей
Неисправность Возможные причиныi Устранение
двигатель не запускается a) неисправен конденсатор a) при помощи сервиснойi
b) отсутствует ток на штекере мастерской
b) проверить кабели и
предохранители
c) дефект кабеля c) проверить
d) дефект комбинированного d) при помощи сервисной
устройства штекер- мастерской
переключатель
e) lнеплотные контакты на e) при помощи сервисной
двигателе или конденсаторе мастерской
f) устройство стоит в высокой f) начинать в невысокой
траве траве или на уже
скошенных участкох;
при необходимости
изменить высоту резки
g) забит корпус газонокосилки g) очистить корпус для
обеспечения
свободного хода ножа
мощность двигателя падает a) слишком высокая или a) изменить высоту резки
слишком влажная трава
b) забит корпус газонокосилки b) очистить корпус
c) нож сильно изношен c) заменить нож
неровный срез a) нож изношен a) заменить нож или
наточить
b) высота среза выбрана b) изменить высоту резки
неправильно
Внимание!
Двигатель снабжен устройством защиты с термическим выключателем, который при перегрузках
отключает оборудование и после короткой паузы охлаждения вновь автоматически его включает!
13. Технические параметриы
Напряжение электросети: 230 в - 50 Гц
Потребляемая мощность: 1200 Вт
Скорость вращения двигателя: 3400 мин
-1
Ширина резки: 32 см
Регулировка высоты резки:
25-60 мм; 3-ти ступенчатая
Объем приемного мешка: 28 литров
Уровень давления шума LPA: 76 дБ(А)
Уровень мощности шума PWA: 96 дБ(А)
Вибрация на рукоятке: ≤ 2,5 м/сек
2
14. Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо
привести следующие данные:
Модификация устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер запасной части требуемой для
замена детали
Актуальные цены и информация находятся
на сайте www.isc-gmbh.info
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 77
78
PL
Spis treści
1. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
2. Objaśnienia do tabliczki informacyjnej na urządzeniu
3. Opis urządzenia i zakres dostawy
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
5. Złożenie kosiarki
6. Nastawianie wysokości cięcia
7. Pierwsze uruchomienie
8. Wskazówki dotyczące właściwego sposobu koszenia
9. Koszenie
10. Konserwacja i przechowywanie
11. Wymiana noża
12. Utylizacja
13. Dane techniczne
14. Zamawianie części zamiennych
15. Usterki i ich usuwanie
Opakowanie:
Urządzenie znajduje się w opakowaniu, aby nie
zostało uszkodzone w transporcie.
Opakowanie jest wykonane z materiału, które
należy poddać recyklingowi.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 78
W czasie użycia urządzenia przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć
wypadków i zranień.
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i
zapoznać się na jej podstawie z
urządzeniem oraz właściwym użyciem i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Zachować instrukcję obsługi.
Przekazać instrukcję obsługi osobom
trzecim w razie przekazywania urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
wypadki wynikające z niestosowania
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
1. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa.
Nigdy nie zezwalać na użytkowanie
kosiarki przez dzieci lub osoby, które nie
zapoznały się ze wskazówkami
bezpieczeństwa oraz instrukcją obsługi.
Miejscowe prawo może określać
minimalny wiek użytkownika.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka po użyciu, przed
konserwacją lub kontrolą i przy wymianie
części eksploatacyjnych.
Użytkownik kosiarki jest odpowiedzialny za
szkody jakie poniosły osoby trzecie
znajdujące się najbliższym otoczeniu
pracującego urządzenia.
Pracować tylko przy dobrym świetle. W
razie konieczności zadbać o odpowiednie
sztuczne światło.
Regularnie i przed użyciem sprawdzać, czy
urządzenie nie uległo uszkodzeniu.
Upewnić się, czy wszystkie elementy
zabezpieczające zostały właściwie
zamontowane i funkcjonują bez zarzutu.
Nie używać kosiarki w stanie zmęczenia.
Nigdy nie używać urządzenia w
zamkniętych lub źle wietrzonych
pomieszczeniach oraz jeśli w
bezpośrednim sąsiedztwie
przechowywane są substancje wybuchowe
i łatwopalne, opary lub gazy.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka przed usunięciem zablokowań
noża lub problemów wyrzucania trawy;
przed rozpoczęciem prac sprawdzających,
czyszczących, konserwacyjnych, lub w
razie uderzenia w jakiś obcy przedmiot.
Przed użyciem sprawdzać, czy noże,
blokady, elementy zabezpieczające i tnące
nie są uszkodzone. W celu uniknięcia
uszkodzenia urządzenia i dla
bezpieczeństwa użytkownika wymieniać
uszkodzone części.
W razie konieczności wymiany
uszkodzonych części skontaktować się z
autoryzowanym serwisem. Używać tylko
oryginalnych części zamiennych.
Przy montażu lub wymianie noża tnącego
bezwzględnie zachowywać wskazówki
bezpieczeństwa; nosić rękawice ochronne.
Sprawdzić teren, na którym będzie użyta
kosiarka i usunąć wszystkie przedmioty,
które mogą zostać pochwycone i
wyrzucone przez pracę kosiarki (np.
kamienie, gałęzie, druty).
Mogą one spowodować uszkodzenia
urządzenia lub okaleczyć użytkownika.
Przedmioty usunąć przed rozpoczęciem
koszenia.
Uważać na przedłużacze używane w
czasie pracy kosiarki.
W czasie koszenia nosić pełne, odporne na
ślizganie obuwie oraz długie spodnie.
Nigdy nie kosić boso lub w lekkich
sandałach.
Pracować zawsze z założonym koszem lub
z opuszczoną osłoną tylnią, jeśli kosz nie
jest używany.
Przy włączeniu silnika nie unosić kosiarki.
Nie wsuwać nigdy rąk lub nóg pod korpus
kosiarki, obok lub pod noże. Zachować
odstęp od otworu wyrzucającego.
Przed zdjęciem i opróżnieniem kosza na
79
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:32 Uhr Seite 79
trawę wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
nóż przestanie wirować.
Zachowywać odstęp bezpieczeństwa od
urządzenia jaki wymusza uchwyt.
W przypadku koszenia powierzchni
pochyłych kosić w poprzecznie do stoku.
Nie używać kosiarki jeśli trawnik wznosi się
pod kątem większym niż 15?.
Zanim kosiarka będzie przenoszona należy
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i odczekać, aż nóż przestanie
wirować.
Uważać, aby w bezpośredniej bliskości
działającego urządzenia nie znajdowały się
dzieci lub osoby trzecie. Zachować
bezpieczny odstęp 10 m.
Urządzenie przechowywać w suchym
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Naprawy kosiarki mogą być
przeprowadzane tylko przez autoryzowany
serwis.
Używane przedłużacze nie mogą być
lżejsze niż przedłużacze gumowe H07RN-F
wg normy DIN 57 282/VDE 0282 oraz mieć
przekrój minimalny 1,5mm
2
. Złącza muszą
posiadać zestyk ochronny i być
zabezpieczone osłoną bryzgoszczelną. Nie
kosić z użyciem uszkodzonego kabla
zasilającego lub uszkodzonego
przedłużacza (obowiązuje też dla
podłączenia silnika).
W razie uszkodzenia kabla zasilającego w
czasie koszenia natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka, a następnie sprawdzić
zakres uszkodzenia.
Przy włączeniu silnika nie unosić
urządzenia. W razie takiej konieczności
tylko tyle, ile niezbędne i unieść tylko
przód, tak żeby nie powodować
niebezpieczeństwa dla użytkownika w razie
wyrzucenia jakiegoś elementu przez ruch
noża.
W razie nagłej zwiększonej wibracji kosiarki
należy wyłączyć urządzenie z gniazdka i
sprawdzić przyczynę.
Sprawdzić, czy wszystkie śruby, nakrętki,
bolce są mocno przykręcone. Tylko taki
stan zabezpiecza odpowiedni stan roboczy
urządzenia.
W razie pochwycenia i uderzenia
przedmiotu znajdującego się w trawie
sprawdzić, czy kosiarka nie została
uszkodzona, w razie konieczności
przeprowadzić naprawę zanim
urządzenie zostanie ponownie użyte.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu.
Nie kosić mokrej lub wilgotnej trawy.
W czasie pracy przyjąć stabilną pozycję i
utrzymywać równowagę.
Prowadzić kosiarkę w normalnym tempie
krok po kroku.
Szczególnie uważać przy zmianie kierunku
prowadzenia kosiarki przy koszeniu
powierzchni pochyłych.
Uważać przy zawracaniu kosiarki i
ciągnięciu jej w swoim kierunku.
Wyłączyć urządzenie, jeśli kosiarka musi
zostać przeniesiona lub jest
transportowana przez inne powierzchnie
niż trawa.
Włączać urządzenie zgodnie ze
wskazówkami producenta. Zachowywać
odpowiedni odstęp stóp od elementu
tnącego.
Nigdy nie podnosić i nie przenosić
urządzenia przy włączonym silniku.
Zawsze wyłączać urządzenie w razie
zostawiania go bez nadzoru.
Zostawić urządzenie do schłodzenia po
zakończeniu pracy przed wstawieniem go
do zamkniętego pomieszczenia.
Regularnie sprawdzać worek na trawę, czy
nie jest uszkodzony lub pęknięty lub z
innego powodu nie została umniejszona
jego funkcja.
Przed ustawianiem, czyszczeniem kosiarki
lub sprawdzaniem kabla zasilającego, czy
nie jest zaplątany lub uszkodzony należy
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
80
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 80
z gniazdka.
Gniazdko przedłużacza musi być
wykonane z gumy, miękkiego PVC lub
innych termoplastycznych materiałów o
podobnej elastyczności lub być wyłożone
tym materiałem.
Zapewnić swobodne poruszanie i
przesuwanie kabla.
Należy unikać częstego włączania
urządzenia w krótkim okresie czasu, nigdy
nie „bawić się: włącznikiem.
W związku ze zmianami napięcia
spowodowanymi pracą kosiarki przy
największym obciążeniu może dojść do
niesprzyjających zachowań w sieci i
prowadzić do przeszkód w zasilaniu
urządzeń podłączonych do tego samego
obiegu. W takim wypadku należy
zastosować odpowiednie środki (np.
podłączyć kosiarkę do innego obiegu niż
w/w urządzenia, lub do obiegu o niskiej
impedancji).
2. Objaśnienia do tabliczki
informacyjnej na urządzeniu
(patrz rys. 22)
1= Przed rozpoczęciem pracy przeczytać
instrukcję obsługi.
2= Uwaga na pracujące noże.
3= Nie dopuszczać osób trzecich i dzieci w
zasięg pracy urządzenia.
4= Przed rozpoczęciem prac przy nożu
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
5= Uwaga! Noże rotują jeszcze po wyłączeniu
urządzenia.
6= Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka przed rozpoczęciem prac
nastawczych oraz czyszczenia lub jeśli
kabel sieciowy zaplątał się lub został
uszkodzony.
7= Uwaga! Chronić kabel sieciowy, aby nie
dostał się w zasięg działania noża
tnącego!
3. Opis urządzenia i zakres
dostawy (Patrz rys. 1+2)
1. Włącznik/ wyłącznik
2. Uchwyt antynaprężeniowy do
przedłużacza
3. Uchwyt do przenoszenia kosiarki
4. Kosz na trawę
5. Klapa tylna
6. Kabel sieciowy
7. Górna część uchwytu
8. Dolna część uchwytu
9. Obsada uchwytu
10. Śruby mocujące uchwyt
11. Plastikowe klamerki do mocowania kabla
12. Śruby mocujące obsadę uchwytu
13. Klucze do wymiany noża
14. Rama na kosz na trawę
4. Użycie zgodne z
przeznaczeniem.
Podłączenie prądu
Kosiarka może zostać podłączona do każdego
gniazdka sieciowego (prąd zmienny
220/230V).
Dopuszczalne jest jedynie gniazdo wtykowe ze
stykiem ochronnym, dla którego jest
przewidziane zabezpieczenie w postaci
wyłącznika zabezpieczającego 16A.
Przedłużacz
Używać tylko nieuszkodzonych przedłużaczy.
Nie przekraczać maksymalnej długości
przedłużacza (50m), w przeciwnym wypadku
moc silnika zostanie znacząco osłabiona.
Średnica przedłużacza musi wynosić min. 3 x
1,5 mm
2
. Przy przedłużaczach stosowanych w
czasie pracy kosiarki często występują
uszkodzenia izolacji. Przyczyny takiej sytuacji
mogą być następujące:
- uszkodzenie izolacji przez przejechanie
kabla
- zgniecenie kabla przez podkładanie go pod
81
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 81
drzwi i okna
- pęknięcia izolacji związane ze zestarzeniem
- złamania związane z nieprawidłowym
prowadzeniem i mocowaniem przedłużacza
Nie należy używać przedłużaczy z w/w
uszkodzeniami, ponieważ stanowią one
zagrożenie życia.
Kable, wtyczki, złączki powinny spełniać
wcześniej wymienione założenia i nie
wykazywać żadnych uszkodzeń. Przedłużacze
używane do pracy kosiarki muszą być
izolowane gumą.
Przedłużacz musi być typu H05RN-F lub
lepszy, 3-żyłowy. Przedłużacz musi mieć
nadruk zgodny z typem. Należy kupować tylko
oznakowane przedłużacze! Wtyczka i złączki
przedłużacza muszą być wykonane z gumy i
mieć zabezpieczenie bryzgoszczelne. Nie
przekraczać maksymalnej długości
przedłużacza. Im dłuższy kabel przedłużający
tym większa powinna być jego średnica.
Przedłużacze i kabel zasilający muszą być
regularnie sprawdzane, czy nie wykazują
żadnych uszkodzeń. Kontrolę należy
przeprowadzać wyłącznie na kablach
odłączonych od sieci. W czasie kontroli
całkowicie rozwinąć kabel. Sprawdzać również
wtyczkę kabla.
Kosiarka jest przeznaczona do użytku w
ogródkach przydomowych i hobbystycznych.
Jako urządzenie przeznaczone do użytku
domowego i hobbystycznego, zakłada się, że
praca nim nie przekracza ok. 50 godzin
rocznie i służy do pielęgnacji trawników.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
pielęgnacji powierzchni zielonych w miejscach
publicznych, parkach, ośrodkach sportowych,
w rolnictwie i leśnictwie.
Przestrzeganie zasad użytkowania
wymienionych przez producenta w instrukcji
jest warunkiem prawidłowej pracy kosiarki.
Instrukcja zawiera również warunki i
wskazówki dotyczące konserwacji, pielęgnacji
i przygotowania do użycia.
Uwaga!
W związku z zagrożeniem zranienia
użytkownika nigdy nie używać kosiarki do
przycinania żywopłotów, krzaków, zasieków,
do ich cięcia i rozdrabniania, cięcia trawy na
tarasach, dachach, w skrzynkach, do
czyszczenia (odkurzania) alejek ogrodowych,
jako rozdrabniarki do gałęzi.
Nie należy również używać kosiarki jako
glebogryzarki czy do wyrównywania terenu
(np. niwelowania krecich kopców).
Z uwagi na bezpieczeństwo kosiarka nie może
być używana jako agregat napędzający inne
urządzenia. Chyba że jest to jednoznacznie
przez producenta dopuszczone.
5. Złożenie kosiarki
Podczas transportu kosiarka jest
zdemontowana. Przed pierwszym użyciem
musi zostać złożony uchwyt oraz kosz na
trawę. Aby montaż urządzenia przebiegał
możliwie najprościej, proszę punkt po punkcie
przestrzegać instrukcji obsługi oraz korzystać
z załączonych rysunków.
Montaż składanego uchwytu (patrz rys. 3
do 10).
Po rozpakowaniu uchwytu proszę włożyć dwie
części obsady uchwytu do właściwych otworów
(patrz rys. 3). Następnie przykręcić obsadę za
pomocą załączonych śrub- patrz rys. 4.
Następnie przykręcić obsadę za pomocą
załączonych śrub- patrz rys. 4. Dolna część
uchwytu musi następnie zostać nasunięta na
obsadę uchwytu (rys. 5).
Uwaga! Proszę
pamiętać, aby uchwyt
przedłużacza (rys.5/poz.A) umieścić uprzednio
82
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 82
na dolnej części uchwytu.
Za pomocą znajdujących się w zestawie
śrub (A), plastikowych łączników (B)
oraz pokrętła (C) przymocować dolną
część uchwytu do obsady. Następnie
wsunąć górną część uchwytu na dolną
(rys.7) i połączyć je ze sobą jak na rys.
8.
Na koniec za pomocą plastikowych klamerek
(rys.9, poz. A) przymocować kabel zasilający
do uchwytu (rys.10/poz.A).
Montaż kosza na trawę (patrz rys. 11 do 15)
Ramę na kosz proszę złożyć zgodnie z rys. 11.
Kosz na trawę nałożyć na ramę (rys. 12). Kosz
winien być umocowany na ramie jak na
rysunkach 13 i 14. Podczas zakładania kosza
do kosiarki silnik musi być wyłączony a nóż
ścinający trawę zatrzymany. Jedną ręką
podnieść tylną klapę(rys. 15/poz.A). Drugą
ręką chwycić kosz na trawę za uchwyt i
zawiesić od góry na obudowie kosiarki(rys.
15).
6. Ustawianie wysokości cięcia
Uwaga!
Wysokość cięcia można przestawiać jedynie
przy wyłączonym silniku i wtyczce wyciągniętej
z gniazdka.
Przed rozpoczęciem koszenia proszę
sprawdzić, czy nóż jest ostry i czy śruby
mocujące nie są uszkodzone lub poluzowane.
Wymienić tępy lub/i uszkodzone nóż. Podczas
kontroli noża należy wyłączyć silnik i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przestawianie wysokości cięcia musi
przebiegać, jak na rys. 16 i 17.
W tym celu obrócić kosiarkę, bądź przechylić
ją na bok. Przednią i tylną oś umieścić w tych
samych rowkach, aby nóż był ułożony
równolegle w stosunku do trawnika.
Położ
enie A: Wysokość cięcia 60 mm
Położenie B: Wysokość cięcia 42,5 mm
Położenie C: Wysokość cięcia 25 mm
7. Pierwsze uruchomienie
Proszę podłączyć kabel sieciowy do
przedłużacza (rys.1/poz. 6. Przedłużacz musi
zostać zabezpieczony za pomocą uchwytu
antynaprężeniowego, jak zostało to
przedstawione na rys. 18.
Uwaga!
W celu zapobieżenia niepożądanemu
włączeniu urządzenia kosiarka jest
wyposażona w blokadę antyuruchomieniową
(rys. 19/ poz. A), którą należy nacisnąć, zanim
zostanie pociągnięta dźwignia (rys. 19/poz.B).
W momencie puszczenia dźwigni kosiarka
wyłączy się.
Proszę kilka razy powtórzyć ten proces w celu
upewnienia się, ze urządzenie funkcjonuje
prawidłowo.
Przed rozpoczęciem naprawy lub prac
konserwacyjnych urządzenia proszę się
upewnić, że nóż jest zatrzymany i że wtyczka
kabla sieciowego jest wyciągnię
ta z gniazdka.
Kilkakrotnie powtórzyć proces, aby upewnić
się, że urządzenie właściwie funkcjonuje.
Przed rozpoczęciem prac naprawczych lub
konserwacyjnych upewnić się, że nóż już nie
pracuje i urządzenie jest wyłączone z sieci.
Uwaga! Nigdy nie otwierać osłony tylnej w
czasie gdy przestrzeń cięcia opróżniana
jest ze ściętej trawy i silnik jest włączony.
Pracujący nóż może powodować zranienia.
Zawsze bardzo starannie mocować osłonę
tylnią i kosz na trawę. Przed zdjęciem kosza
zawsze najpierw wyłączyć urządzenie.
Należy zawsze zachowywać odstęp
bezpieczeństwa, który jest wymuszony
83
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 83
pomiędzy użytkownikiem a urządzeniem dzięki
elementom prowadzącym uchwytu. Należy
szczególnie uważać w czasie koszenia i
zwrotów urządzenia pod krzewami lub
drzewami. Zachowywać zawsze stabilną
pozycję, nosić mocne obuwie odporne na
ślizganie i długie spodnie. W razie koszenia
pochyłych powierzchni kosić zawsze w
poprzecznie do pochyłości. Z powodów
bezpieczeństwa nie należy kosić terenu
pochylonego bardziej niż 15?.
Należy szczególnie uważać w razie
konieczności poruszania się do tyłu i w razie
ciągnięcia kosiarki za sobą – istnieje
niebezpieczeństwo potknięcia.
8. Wskazówki do właściwego
koszenia.
Kosić należy w ten sposób, aby kolejny tor
kosiarki zachodził na wcześniej skoszony.
Kosić tylko z dobrze zaostrzonym i
nieuszkodzonym nożem. Inaczej końcówki
trawy będą postrzępione i zżółkną.
W celu uzyskania idealnego efektu koszenia
należy prowadzić kosiarkę równymi torami i
przy nowym torze zachodzić na poprzednio
skoszony. Tylko w ten sposób można uniknąć
pasów nieskoszonej trawy.
Częstotliwość koszenia zależy wyłącznie od
szybkości wzrostu trawy, jednak przyjmuje się,
że w głównym sezonie (maj-czerwiec) kosi się
dwa razy w tygodniu, poza nim raz w
tygodniu. Wysokość cięcia powinna wynosić
ok. 4-6 cm, przy czym trawa do następnego
koszenia powinna urosnąć o ok. 4-5 cm. Jeśli
trwa urośnie zbyt dużo nie należy przycinać jej
od razu do ostatecznej wysokości, ponieważ
szkodzi to jakości trawy. Nigdy nie obcinać
trawy więcej niż w połowie jej wysokości.
Czyścić wewnętrzną stronę przestrzeni
koszenia i usuwać zbierające się tam złogi
skoszonej trawy. Złogi trawy utrudniają
rozruch urządzenia, pogarszają jakość cięcia i
możliwość wyrzucenia trawy do kosza. W razie
koszenia pochyłych powierzchni kosić zawsze
poprzecznie do pochyłości. W ten sposób
zapobiega się ześlizgnięciu urządzenia.
Wysokość cięcia należy ustawiać
każdorazowo zgodnie z aktualną wysokością
trawy. Jednorazowo przycinać trawę max o 4
cm, w razie konieczności powtarzać proces
koszenia.
Przed jakąkolwiek kontrolą noża zawsze
najpierw wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Pamiętać, że po
wyłączeniu urządzenia nóż pracuje jeszcze
jakiś czas. Nigdy nie próbować zatrzymywać
noża.
Regularnie sprawdzać stan noża,
zamocowanie i naostrzenie. W razie
konieczności naostrzyć lub wymienić.
W przypadku gdy podczas pracy nóż uderzy w
jakiś przedmiot, zatrzymać kosiarkę, wyłączyć,
odczekać, aż nóż przestanie się kręcić.
Następnie skontrolować stan noża i jego
uchwytu. W razie uszkodzenia koniecznie
wymienić.
Kabel przedłużacza całkowicie rozłożyć na
ziemi. Kosić w kierunku od położonego kabla.
Przestrzegać, aby rozłożony kabel znajdował
się na części już skoszonej, aby nie przejechać
kabla w czasie koszenia.
9. Koszenie.
Jeśli w czasie koszenia pozostają na trawniku
resztki trawy, przerwać koszenie i opróżnić
kosz.
Uwaga! Przed zdjęciem kosza wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
oraz odczekać do momentu zatrzymania noża.
W celu wyjęcia worka na trawę jedną ręką
84
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 84
trzymać osłonę tylnią, drugą ręką trzymając
worek za uchwyt wyciągnąć worek.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa tylnia
osłona zamyka się po wyciągnięciu worka i
zasłania dostęp do przestrzeni koszenia. Jeśli
w otworze pozostaną resztki trawy należy
łagodnie włączyć urządzenie i cofnąć kosiarkę
o metr.
Resztek trawy gromadzących się na obudowie
i wokół noża nigdy nie usuwać ręką lub nogą,
ale za pomocą szczotki lub miotły.
W celu zapewnienia odpowiedniej jakości
zbierania trawy należy wyczyścić siatkę worka
od środka.
Worek na trawę zakładać tylko przy
wyłączonym silniku i niepracującym nożu.
Jedną ręką trzymać osłonę tylnią, drugą ręką
trzymając worek na uchwyt założyć worek.
10. Konserwacja i
przechowywanie.
Prace konserwacyjne i czyszczenia jak
również zdejmowanie elementów
zabezpieczających należy wykonywać
wyłącznie przy wyłączonym silniku i po
wyjęciu wtyczki z gniazdka.
Zużyte lub uszkodzone noże, uchwyty należy
wymieniać w autoryzowanym serwisie.
Nigdy nie czyścić kosiarki wodą ani myjką
wysokociśnieniową. W celu zapewnienia
bezpiecznej pracy dbać, aby wszystkie
elementy mocujące (śruby, nakrętki) były
zawsze mocno przykręcone.
Sprawdzać część chwytającą i zbierająca
trawę, czy nie wykazują zużycia.
Wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
Kosiarkę przechowywać w suchym
pomieszczeniu. Aby zapewnić długi czas
właściwego funkcjonowania należy wyczyścić
i naoliwić wszystkie śrubki, koła, osie.
Regularna pielęgnacja urządzenia przyczynia
się nie tylko do przedłużenia okresu jej
używalności i zapewnienia optymalnej jakości
pracy, ale także umożliwia dokładne i proste
koszenie. Kosiarkę czyścić za pomocą
szczotki lub ściereczki. Nie używać
rozpuszczalników ani wody. Nóż tnący jest
częścią najbardziej zagrożoną zużyciem.
Należy regularnie sprawdzać stan noża oraz
stan jego zamocowania. W razie zużycia noża
– natychmiast wymienić lub naostrzyć.
Wystąpienie anormalnych wibracji oznacza, że
nóż nie został właściwie zamontowany lub
został zdeformowany w momencie zderzenia z
innym przedmiotem. W takim wypadku należy
naprawić lub wymienić nóż (rys. 23 i 24).
11. Wymiana noża.
Z powodów bezpieczeństwa radzimy
wymieniać nóż w autoryzowanym serwisie.
Uwaga! W czasie pracy nosić rękawice
ochronne!
Używać tylko oryginalnych noży. W innym
przypadku producent nie może
zagwarantować odpowiedniego spełniania
jego funkcji oraz bezpieczeństwa użytkownika.
W celu wymiany noża:
odkręcić śrubę mocującą za pomocą
dołączonego klucza oczkowego
zdjąć nóż i założyć nowy
przy mocowaniu nowego noża zwrócić
uwagę, aby zawinięte łopatki noża
zwrócone były w stronę wnętrza kosiarki
(rys. 20). Trzpienie muszą zgadzać się z
85
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 85
perforacją noża (rys. 21)
ostatecznie przykręcić śrubę za pomocą
klucza oczkowego; moment dokręcający
powinien wynosić ok. 25 Nm
Wraz z końcem sezonu przeprowadzić ogólną
kontrolę stanu urządzenia, usunąć ew.
nagromadzone resztki.
Przed każdym sezonem koniecznie sprawdzić
stan noża.
W razie konieczności przeprowadzenia
naprawy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych.
12. Utylizacja
Uwaga!
Kosiarka i jej osprzęt wykonane są z różnych
materiałów takich jak np. metal i tworzywo
sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia należy
oddać do utylizacji Zasięgnąć informacji w
autoryzowanym serwisie lub zarządzie gminy.
13. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 220V ~ 50Hz
Moc 1200 W
Liczb obrotów biegu jałowego 3400 min
-1
Szerokość koszenia 32 cm
Ustawienie wysokości cięcia
25-60 mm, 3-stopniowe
Objętość worka na resztki 28 litrów
Poziom ciśnienia akustycznego 76 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 96 dB(A)
Wibracje uchwytu ≤ 2,5 m/s
2
14. Zamawianie części
zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać
następujące dane:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na
stonie www.isc-gmbh.info
86
PL
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 86
87
PL
15. Usterki
Usterka Możliwe przyczyny Usunięcie usterki
Silnik nie zaskakuje a) uszkodzenie kondensatora a) zgłosić się do
autoryzowanego serwisu
b) brak prądu w gniazdku b) sprawdzić kabel i
bezpieczniki
c) uszkodzenie kabla c) sprawdzić kabel
d) uszkodzenie zespołu d) zgłosić się do
włącznik-gniazdko autoryzowanego serwisu
e) poluzowane złącza na e) zgłosić się do
kondensatorze lub silniku autoryzowanego serwisu
f) urządzenie stoi w wysokiej trawie f) ustawić urządzenie na
powierzchni już skoszonej
ub zmienić wysokość
cięcia
g) zapchana przestrzeń koszenia g) wyczyścić obudowę, żeby
nóż mógł się obracać
Osłabiona moc silnika a) za wysoka lub mokra trawa a) skorygować wysokość
cięcia
b) zapchana przestrzeń koszenia b) wyczyścić przestrzeń
koszenia
c) mocno zużyty nóż c) wymienić nóż
Niezadowalająca jakość cięcia a) zużyty nóż a) wymienić lub naostrzyć
nóż
b) zła wysokość cięcia b) skorygować wysoko ć
cięcia
Uwaga!
W celu ochrony silnika, urządzenie wyposażone jest w wyłącznik termiczny, który wyłącza się przy
przeciążeniu i po krótkiej przerwie schłodzenia włącza się ponownie!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 87
88
H
Tartalomjegyzék
1. Általános biztonsági előírások
2. A készüléken levő jelzőtábla magyarázata
3. Felépítési áttekintés és a szállítás terjedelme
4. Rendeltetésszerűi használat
5. A kerti fűnyírógép összeszerelése
6. A vágási magasság beállítása
7. Üzembehelyezés
8. Utasítások a helyes fűnyíráshoz
9. Fűnyírás
10. Karbantartás és tárolás
11. A kés kicserélése
12. Megsemmisítés
13. Technikai adatok
14. Pótalkatrész megrendelés
15. Hibakeresési terv
Csomagolás:
A készülék, a szállítási károk
megakadályozásához be van csomagolva. Ez
a csomagolás nyersanyag és így
újrafelhasználható vagy pedig vissza lehet
vezetni a nyersanyag körfolyamathoz.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 88
A készülékek használatánál, a sérülések és
a károk elkerüléséhez be kell tartani egy
pár biztonsági intézkedést:
Kérjük olvassa a használati utasítást
figyelmesen át és vegye figyelembe annak
utasításait. Ismerkedjen meg e használati
utasítás alapján a készülékkel, annak
helyes használatával valamint a biztonsági
utasításokkal.
Ôrizze ezt jól meg, azért hogy mindenkor
rendelkezésére álljanak az információk.
Ha más személyeknek átadná a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele
ezt a használati utasítást is.
Nem válalunk felelôséget olyan
balesetekért vagy károkért, amelyek ennek
az utasításnak a figyelmen kívül hagyásából
keletkeznek.
1. Általános biztonsági
utasítások
Ne engedje meg sohasem gyerekeknek
vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik
a használati utasításokat a fěnyírógépet
használni.
A helyi határozatok megszabhatják a kezelô
alsó korhatárát.
Minden kontroll, karbantartási és
rendbehozási munka elôtt húzza ki a
hálózati kábelt.
A fěnyírógép munkakörében a használó
felelôs a fěnyírógép használata által okozott
károkért harmadik személyekkel szemben.
Csak jó megvilágítási viszonyok melett
dolgozni vagy gondoskodjon egy megfelelô
mestersésges megvilágításról.
A készüléket mindig leellenôrizni az
esetleges sérülések bármilyen fajta jelére.
Gyôzôdjön meg, hogy a védôberendezések
fel vannak szerelve és hogy kifogástalanul
měködnek.
Ne használja sohasem a készüléket ha
fáradt.
Ne használja sohasem a készüléket zárt
vagy rosszul levegôztetett termekben, vagy
ha gyullékony vagy robbanó folyadékok,
párák vagy gázok vannak a közelben.
Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati
dugót, mielôtt kieresztené a blokkolásokat
vagy a kivetô kanális eldugulását
eltávolítaná valamint mielôtt le ellenôrizné,
tisztítaná, karbantartaná vagy valamilyen
munkát végezne el a fěnyírógépen
valamint ha idegen testek találták volna el
Használat elôtt mindig egy szemmeli
vizsgálatot kell elvégezni rajta, hogy a
vágószerszámok, rögzítôcsapszegek és az
egész vágóegység el van e használódva
vagy meg van e sérülve. Egy
kiegyensúlyozatlanság elkerülése végett az
elkopott vagy sérült vágószerszámokat és
rögzítôcsapszegeket csakis készletenként
szabad kicserélni.
A készülék sérült részeit egy szakember
által kell kicseréltetni. Csak originális
pótalkatrészeket szabad használni.
A kések felszerelésénél vagy leszerelésénél
be muszáj tartani az utasításokat és egy
védôkesztyět kell hordani.
Ellenôrizze le azt a területet ahol használni
fogja a fěnyírógépet és távolítson minden
olyan tárgyat amelyet el tudna kapni vagy
el túdna hajítani. A fěnyírás elôtt el kellene
távolítani minden idegen testet Ügyeljen a
hoszabbítóvezetékekre, amelyekre az
üzemeltetésnél szükség van.
A fěnyírásnál mindig szilárd, nem csúszós
lábbelit és egy hosszú nadrágot kell
hordani. Ne nyírjon fěvet sohasem mezítláb
vagy könnyě szandálban.
A fěnyírógépet mindig csak egy felfogó
zsákkal szabad használni, vagy dolgozzon
egy zárt védôfedéllel, ha nem használja a
felfogó zsákot.
A motor indításánál nem szabad
megemelni a fěnyírógépet.
Ne tegye sohasem a kezeket vagy a
89
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 89
lábakat a forgó részekre rá vagy alá.
Tartózkodjon mindig a kidobónyíllástól
távol.
Mielôtt kiakasztaná vagy kiürítené a
fěfelfogó zsákot, ki kell kapcsolni a motort
és meg kell várni a kések nyugalmi
állapotát.
Be kell tartani a vezetônyél által megadott
biztonsági távolságot.
Ha egy lejtôn vágja a fěvet, akkor a fěvet a
lejtôhöz keresztben kell nyírni.
Ne használja a fěnyírógépet 15%-on felüli
emelkedônél
Mielôtt megemelné szállításhoz a
fěnyírógépet, le kell kapcsolni a motort és
ki kell húzni a hálózati kábelt valamint meg
kell várni amig a kések nyugalmi helyzetben
nincsennek.
Ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés ideje
alatt ne tartózkodjanak személyek, fôleg ne
gyerekek és állatok a fěnyírógép közvetlen
közelében.
Gondoskodjon arrol, hogy egy 10 m-es
biztonsági távolság be legyen tartva.
Tárolja a fěnyírógépet egy száraz és a
gyerekek számára elérhetetlen helyen.
A fěnyírógép elektromos részeinek a
javításait csak egy villamossági szakember
végezheti el.
A felhasznált csatlakozóvezetékeknek nem
szabad a HO7RN-F a DIN 57 282/VDE
0282 szerinti könnyě
gumitömlôvezetékektôl könnyebbnek
lenniük és legalább 1,5 mm2 -es
átmérôjěnek. A csatlakozásoknak
védôérintkezésesnek a kuplungnak
fröccsenôvíz védetnek kell lennie. A
csatlakozási vezetéket a vezetônyélen a
húzásmentesítôn keresztül kell elvezetni és
a kapcsoló-dugókombinációba kell
beledugni. Ellenôrizze le használat elôtt a
vezetéket károsulásokra és öregedésekre.
Ne nyírja a fěvet sohasem nem kifogástalan
vezetékekkel (ez a készüléken levô
motorvezetékre is érvényes). Ha a
fěnyírásnál megsérülne egy vezeték, akkor
azonnal ki kell húzni a hálózati dugót és
csak azután megvizsgálni a kárt.
A motor indításánál nem szabad a
fěnyírógépet megdönteni, csak esetleg
akkor, ha az eljárásnál meg kell emelni a
fěnyírógépet. Ebben az esetben csak
annyira döntse meg amennyire okvetlenül
szükséges, és csak a használótol elfordított
oldalt felemelni.
Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, ha
a készülék elkezd szokatlanul vibrálni
(azonnal leellenôrizni).
Gondoskodjon arról, hogy minden anya,
csapszeg és csavar erôssen meg legyen
húzva és a készülék egy biztos
munkaállapotban van.
dugaszoló aljzatból, ha egy idegen testet
talált el, akkor keresse meg a fěnyírógépen
keletkezett sérüléseket és végezze el a
szükséges javításokat, mielôtt újra indítaná
és újra dolgozna a fěnyírógéppel.
A fěnyírógépet nem szabad esônek kitenni.
A fěnek nem szabad vízesnek vagy
nedvesnek lennie.
Ügyeljen munka közben mindig egy biztos
állásra.
Csak lépéstempóba vezetni a gépet..
Legyen különösen óvatos, ha a lejtôn
megváltoztatja a menetirányt.
Legyen különösen óvatos, ha megfordítsa
vagy magához húzza a fěnyírógépet.
Állítsa le a nyírógépet, ha a készüléket
szállításhoz meg kell dönteni, más
felületeken vagy fěveken kell átmennie,
valamint ha át kell vinni a nyírásra szánt
felületekhez vagy felületektôl.
A gyártó utasításainak megfelelôen
óvatossan startoljon vagy üzemeltesse az
indítókapcsolót.
Ügyeljen egy elegendô távolságra a lábak
és a vágószerszám között.
Ne emelje vagy hordja a fěnyírógépet futó
motornál.
Állítsa le a motort, ha elhagyja a
90
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 90
fěnyírógépet.
Engedje a motort lehülni, mielôtt zárt
termekbe leállítaná a gépet.
Ellenôrizze le rendszeresen a
fěfelfogózsákot kopási tünetekre vagy
pedig a měködôképesség vesztességére.
A nyírógép beállitása vagy tisztátása elôtt
vagy pedig ha le akarja ellenôrizni, hogy a
hálózati csatlakozás vezetéke el van e
kúszálódva vagy meg van e sérülve, ki kell
kapcsolni a nyírógépetés ki kell húzni a
hálózati dugót
A csatlakozási elemen levô kapcsolási
dugaszoló aljzatoknak gumiból, puha –
PVC-bôl vagy más ugyanolyan szilárd, hôre
lágyuló anyagból kell lenniük vagy ezzel az
anyaggal kell bevonva lenniük
Ügyeljen arra, hogy elkerüljön olyan
pályákat, amelyek a hoszabbító kábel
szabad mozgását akadályozhatnák.
El kell kerülni a rövid idôn belüli sěrě
bekapcsolási eljárásokat, különösen a
bekapcsolóni .játszást..
Ez a készülék által a felgyorsulásnál
okozott feszültségingadozások miatt,
kedvezôtlen hálózati viszonyoknál zavarok
léphetnek fel, az ugyanerre a áramkörre
rákapcsolt más berendezéseknél. Ebben az
esetben megfelelô intézkedéseket kell
elvégezni (mint például egy másik
áramkörre rákapcsolni mint amire az
érintett berendezés van rákapcsolva, a
készülék üzemeltetése egy alacsonyabb
impedanciás áramkörön).
Húzza mindig ki a hálózati dugót a
dugaszoló aljzatból:
- mindig, amikor elhagyja a gépet.
- ha a készülék elkezd szokatlanul vibrálni
(azonnal leellenôrizni).
2. A készüléken levő jelzőtábla
magyarázata (lásd a 22-es ábrát)
1= A üzembe helyezés elôtt elolvasni a
használati utasítást.
2= Vigyázat, rotírozó kések
3= Tartson harmadik személyeket a
veszélyeztetett területen kívül!
4= A vágókészüléken történô munkálatok
elôtt kihúzni a hálózati dugót
5= Figyelem, a motor leállítása után a kés
még utánna forog.
6= Kikapcsolni a motort és kihúzni a hálózati
dugót, minden beállítási vagy tisztítási
munka elôtt valamint ha beleakadt vagy
ha megsérült a csatlakozási vezeték..
7= Figyelem, tartsa a csatlakoztatási kábelt a
vágószerszámoktól távol!
3. A felépítés áttekintése és a
szállítás terjedelme
(lásd az 1+2-es képeket)
1. Be-/Kikapcsoló
2. Kábel húzómentesítő
3. Hordozófogantyú
4. Fűfelfogózsák
5. Kidobó csapóajtó
6. Hálózati kábel
7. Felső tolófül
8. Alsó tolófül
9. Tolófültartó
10. Rögzítőcsavarok a tolófülhöz
11. Kábelrögzítőkapcsok
12. Rögzítőcsavarok a tolófültartóhoz
13. Kulcs a késcseréhez
14. Állványrészek a fűfelfogózsákhoz
91
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 91
4. Szabályszerěi használat
Villanybekötés
A fěnyírógépet rá lehet kapcsolni minden
lámpa dugaszoló aljzatra (230 Volt-ú
váltakozóárammal). De csak egy földelt
konnektor engedélyezett, amelynek a
lebiztosításához egy 16 A-i vezetéki-
védôkapcsolót és egy max 30mA-es
hibaáramkapcsolót kell elôrelátni.
Azonkívül egy max. 30 mA –es
hibaáramvédőberendezést (RCD) muszáj
előkapcsolni!
Készülékcsatlakoztatási vezeték
Csak olyaj készülékcsatlakoztatási
vezetékeket használjon, amelyek nem
károsultak. A készülékcsatlakoztatási
vezetéknek nem szabad akármilyen hosszúnak
lennie (max. 50m), mivel különben le lesz
csökkentva a villanymotor teljesítménye. A
készülékcsatlakoztatási vezeték átmérôjének
legalább 3 x 1,5mm2-nek kell lennie. A
fěnyírógép készülékcsatlakoztató vezetékein
különössen sěrěn lépnek fel szigetelési károk.
Ennek az okai, többek között:
- A vezetéken történô áthajtás általi vágási
helyek.
- zúzódási helyek, ha a készülékcsatlakozási
vezeték ajtók és ablakok alatt van elvezetve
- szakadások az izoláció öregedése által
- megtörési helyek a készülékcsatlakozási
vezeték szakszerětlen felerôsítése vagy
vezetése által
Ilyen károsult készülékcsatlakozási vezetékek
tovább vannak használva, habár az izolációi
károk miatt életveszélyesek. A kábeleknek,
dugóknak és csatlakozódobozoknak a
következôben felsorolt feltételeknek kell eleget
tenniük. A fěnyírógép rákapcsolására szolgáló
készülékcsatlakozási vezetékeknek
gumiszigeteléssel kell rendelkezniük.
A készülékcsatlakoztatási vezetéknek legalább
H05RN-F típusúnak és 3 eresnek kell lennie.
Elô van írva a típusmegnevezés rányomtatása
a készülékcsatlakoztatási vezetékre. Csak
megjelölt készülékcsatlakoztatási vezetékeket
vásároljon! A készülékcsatlakoztatási
vezetékeken levô dugónak és a csatlakoztatási
dobozoknak gumiból kell lennie és
fröccsenôvízvédettnek. A
készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem
szabad akármilyen hosszúnak lennie. Hoszabb
készülékcsatlakoztatási vezetékeknél nagyob
vezetékátmérôre van szükség. Rendszeresen
le kell ellenôrizni a készülékcsatlakoztatási
vezetékeket és az összekötôvezetékeket
károkra. Ügyeljen arra, hogy a vezetékek a
vizsgálatnál le legyenek választva. Tekerje
teljesen le a készülékcsatlakoztatási vezetéket.
Ellenôrizze le megtörésekre a
készülékcsatlakoztatási vezeték bevezetéseit
is, a dugókon és a csatlakoztatási dobozokon
is.
A fěnyírógép a házi- és hobbykerti privát
használatra alkalmas.
Olyan fěnyírógépet tekintünk házi- és
hobbykertinek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg a 50 órát és
elsôsorban a fě- és pázsitfelületek ápolására
vannak használva, nem pedig a nyilvános
parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre
valamint a mezô- és az erdôgazdaságban.
A fěnyírógép rendeltetés szerüi haszálatának a
feltétele a gyártó által mellékelt használati
utasításnak a betartása. A használati
utasításban benne van minden üzemi-,
karbantartási- és gondozási feltétel.
Figyelem!
A használó testi veszélyeztetése miatt nem
szabad a fěnyírógépet bokrok, sövények és
bozótok trimmelésére használni, valamint a
tetôi beültetéseken vagy a balkoni
virágládákban levô kúszónövények és fěvek
vágására és aprítására valamint a járdák
tisztítására (leszívás) úgymint rotációs
szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok
eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a
fěnyírógépet motorkapaként használni és nem
92
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 92
szabad használni a talajemelkedés
elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fěnyírógépet
más munkaszerszámok és bármilyen fajta
szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként
használni, kivéve ha ez a gyártó által
kihangsúlyozottan engedélyezve van.
5. A fűnyírógép összeszerelése
A fűnyírógép szállításkor szét van szerelve. A
fűnyírógépre használat előtt fel kell szerelni a
komplett tolófület és a felfogózsákot. Kövesse
lépésről lépésre a használati utasítást és
igazódjon a képek szerint, azért hogy egyszerű
legyen önnek az összeszerelés.
A tolófül felszerelése (lásd a 3-10-ig levő
képeket)
Fogja meg a tolófültartót és tegye be a két erre
előrelátott nyílásba (3-as kép). Erősítse ezeket
a 4-es képen mutatottak szerint, a mellékelt
csavarokkal fel.
Az alsó tolófület rá kell tolni a tolófültartóra (5-
ös kép).
Figyelem! Ne felejtse el előtte a
húzásmentesítőt (5-ös kép/Poz. A) az alsó
tolófülre dugni. A mellékelt csavarokkal (A), a
műanyagrésszel (B) és a kézikerékkel (C)
összecsavarozni a csöveket. Most rátolni a
felső tolófület az alsó tolófülre (7-es kép) és a
8-as képen mutatottak szerint egymással
összecsavarozni. Azután felerősíteni a
kábeltartókkal (9-es kép/Poz. A) a
motorvezetéket a tolófülre (10-es kép/Poz. A)
A fűfelfogóberendezés felszerelése (lásd a
11-től 15-ig levő képeket)
Szerelje fel a 11-es képnek megfelelően a
fülkeretet. Húzza fel a fűfelfogó zsákot a
fülkeretre (12-es kép). A fűfelfogó zsákot a 13-
as és a 14-es képeken mutatottak szerint kell
a fülkeretre felerősíteni.
A felfogózsák beakasztásához le kell kapcsolni
a motort és a vágókésnek nem szabad
forognia.
A kidobáló csapóajtót (kép 15 / poz. A) az
egyik kézzel megemelni. A másik kézzel a
felfogózsákot a fogantyúnál tartani és felülről
beakasztani (kép 15).
6. A nyírási magasságok
beállítása
Figyelem!
A nyírási magasságot csak leállított motor és a
kihúzott hálózati kábel mellett szabad
elvégezni.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le,
hogy nem-e tompák a vágószerszámok és
hogy a rögzítő szerek nem e sérültek. Cserélje
ki a tompa és / vagy sérült vágószerszámokat,
azért hogy ne keletkezen egy
kiegyensúlyozatlanság. Ennél a vizsgálatnál
leállítani a motort és kihúzni a hálózati dugót.
A nyírási magasság elállítását a 16-os és a 17-
es képen mutatottak szerint kell elvégezni.
Ehhez a készüléket megfordítani vagy pedig
oldalra megdönteni.
Az elülső és a hátulsó tengelyt berakni
ugyanabba a fogazatba, azért hogy a vágókés
párhuzamossan fusson a pázsithoz.
Vágási magasság, állás A: 60 mm
Vágási magasság, állás B: 42,5 mm
Vágási magasság, állás C: 25 mm
7. Üzembehelyezés
Csatlakoztassa a hálózati kábelt (1-es
kép/poz. 6) egy hosszabbítókábelra. A
hosszabbítókábelt a 18-as képen mutatottak
szerint a kábel húzómentesítővel biztosítani
kell.
Figyelem!
Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a
fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van
felszerelve (kép 19 / poz. A), amelyet le kell
nyomni, mielőtt a kapcsolófület (kép 19 / poz.
93
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 93
B) le lehetne nyomni. Ha elengedi a
kapcsolótasztert, akkor kikapcsolódik a
fűnyírógép.
Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért
hogy biztos legyen benne, hogy a készülék
helyessen működik.
Mielőtt javításokat vagy karbantartási
munkálatokat végezne el a készüléken, meg
kell bizonyosodnia arról, hogy a kés nem forog
és hogy a készülék le van választva a
hálózatról.
Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért
hogy biztos legyen benne, hogy a készülék
helyessen működik. Mielőtt javításokat vagy
karbantartási munkálatokat végezne el a
készüléken, meg kell bizonyosodnia arról,
hogy a kés nem forog és hogy a készülék le
van választva a hálózatról.
Figyelem! Ne nyissa sohasem ki a kidobáló
csapóajtót, ha kiüríti a fogóberendezést és
még fut a gép. A még forgó kés
sérülésekhez vezethet.
Erősítse mindig gondossan fel a kidobáló
csapóajtót illetve a fűfelfogózsákot.
Eltávolításnál, előtte kikapcsolni a motort.
Állandóan be kell tartani a vezetőrúdak által
megadott biztonsági távolságot a késház és a
kezelő között. Különös óvatosság ajánlatos a
cserjéknél és lejtőknél való fűnyírásnál a
menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos
állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú
lábbelit és hosszú nadrágot. A lejtőhöz mindig
keresztbe vágni a füvet.
15 fokű ferdeségen felüli lejtőket biztonsági
okokból nem szabad a fűnyírógéppel nyírni.
Legyen különössen óvatos a hátrafeléi
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál.
Megbotlás veszélye!
8. Utasítás a helyes fěnyíráshoz
A fěnyírásnál egy átfedô munkamódszer
ajánlatos.
Csak kifogástalan, éles késekkel vágni, azért
hogy a fěszálak ne rojtosodjonak ki és hogy a
pázsit ne legyen sárga.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a
fěnyírót lehetôleg egyenes pályákon vezetni.
Ennél ezeknek a pályaknak lehetôleg mindig
egy pár centiméterre fedni kell egymást, azért
hogy ne maradjonak csíkok hátra.
Hogy milyen sěrün legyen a fě nyírva, az
alapjában véve a pázsitnak a fěnövésétôl függ.
A fô növési idôszakokban ( Mai- Juni) hetente
kétszer, különben egyszer hetente. A vágási
magasságnak 4 – 6 cm között kell lennie és a
nôvésnek a következô nyírásig 4 – 5 cm.nek
kellene lennie. Ha a fě egyszer valamivel
hoszabb lenne, akor ne tegye utánna azt a
hibát, hogy rögtön a normális hosszúságra
akarja visszavágni. Ez káros a pázsitra nézve.
Azután ne nyírja sohasem a fěmagasság felinél
többre vissza. Tartsa a nyírógépház alsó
oldalát mindig tisztán és távolítsa el okvetlenül
a fělerakodásokat. A lerakodások
megnehezítik az indítasi folyamatot,
befoljásolyák a vágásiminôséget és a
fěkidobást. A lejtôknél a levágópályát a
lejtôhöz keresztbe kell fektetni. A fěnyíró
lecsúszását azáltal lehet megakadályozni,
hogy ferdeállásba teszi felfelé. Válassza ki a
vágási magasságot, a valóbani
pázsithosszúságtól függôen. Végezzen
töbszöri végigifutást el, úgy hogy
maximálissan 4 cm fěvet vágjon le egyszerre.
Mielôtt bármilyen ellenôrzést végezne el a
késeken, leállítani a motort. Gondoljon arra,
hogy a kés a motor kikapcsolása után még
egy pár másodpercig utánnaforog. Ne próbálja
meg sohasem a kést megállítani.
Ellenôrizze rendszeresen le hogy a kések
helyesen vannak felerôsítve, jó állapotban
vannak és hogy jó köszörültek. Ellenkezô
esetben köszörülni vagy kicserélni. Ha a
mozgásban levô kés rácsapódik egy tárgyra,
akkor leállítani a fěnyírógépet és várja meg
amig a kés teljessen le nem áll. Ellenôrizze
ezután le a kés és a késtartó állapotát. Ha
károsultak lennének akkor ki kell ôket cserélni.
Fektesse a használt készülék csatlakoztatási
vezetéket keresztkötésbe a használt
94
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 94
dugóaljzat elé a földre. A dugaszoló aljzattól
illetve a kábeltól indulva nyírni a fěvet és
ügyeljen arra, hogy a készülék csatlakoztatási
vezetéke mindig a lenyírt pázsiton legyen,
azért hogy ne tudja a fěnyírógép a készülék
csatlakoztatási vezetékét elgázolni.
9. A fěnyírás
Mihelyt a fěnyírásnál fěmaradékok maradnak
hátra, ki muszáj üríteni a felfogó zsákot.
Figyelem! A felfogó zsák levétele elôtt,
leállítani a motort és megvárni a
vágószerszám nyugalmi álapotát.
A felfogózsák levevéséhez az egyik kézzel
megemelni a kidobáló csapóajtót, a másik
kézzel kivenni a hordozó fogantyúnál fogva a
felfogózsákot.
A felfogó zsák kiakasztása után a biztonsági
elôírásnak megfelelôen becsapódik a kidobáló
csapóajtó és lezárja a hátsó kidobónyíllást. Ha
ennél fěmaradékok maradnak a nyíllásban
lógva, akkor egy könnyebb motorindítás
érdekében célszerě a fěnyírógépet cca. 1 m-
rel hátrábhúzni.
A fěnyíró motorházában és a
munkaszerszámon levô vágási javak
maradékait ne távolítsa kézzel vagy lábbal el,
hanem a megfelelô segítô eszközökkel, mint
például kefe vagy kéziseprě.
Egy jó összegyüjtés garantálásának az
érdekében használat után a felfogózsákot és
fôleg a hálót belülrôl meg kell tisztítani.
A felfogó zsákot csak a kikapcsolt motornál és
nyugalmi helyzetben levô vágószerszámoknál
beakasztani.
A kidobáló csapóajtót az egyik kézzel
megemelni és a a másik kézzel a felfogózsákot
a kézfogantyúnál fogva tartani és felülrôl
beakasztani.
10. Karbantartás és tárolás
Karbantartási és tisztítási munkákat a
fěnyírógépen, valamint a védôberendezések
levevését csak egy nyugalmi állapotban levô
motornál és kihúzott hálózati vezetéknél
szabad elvégezni.
Egy elhasznált vagy károsult kést, késtartót és
csapszeget készletenként kell egy
felhatalmazott szakember által kicseréltetni,
azért hogy megmaradjon a kiegyensúlyozás.
A fěnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levôvel,
tisztítani.
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítôegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesre legyen húzva, úgy hogy biztosan
tudjon dolgozni a nyírógéppel.
Ellenôrizze sěrěbben le a fěfelfogó
berendezést az elkopás jeleire.
Cserélye ki az elkopott vagy sérült részeket.
Tárolja a fěnyírógépet mindig egy száraz
teremben. Egy hosszú élettartam érdekében
minden csavarrészt valamint kereket és
tengelyt meg kell tisztítani majd megolajozni.
A fěnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és
teljesítményképességet biztosít, hanem az ön
pázsitjának a gondos és egyszerě nyírásához
is hozzájárul.
Tisztítsa, ha lehetséges a fěnyírógépet egy
kefével és egy ronggyal. Ne használjon
oldószereket vagy vízet a piszok
eltávolításához. A legmagasabb kopásnak
kitett alkatrész a kés. Ellenôrizze le
rendszeressen a kés állapotát, úgymint annak
a felerôsítését. Ha el van kopva a kés, akor
azonnal ki kell cserélni vagy meg kell csiszolni.
Ha túlságos vibrálások lépnek fel a
fěnyírógépen, akkor ez azt jelenti, hogy a kés
nincsen helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy
ütések által deformálva lett. Ebben az esetben
meg kell javítani vagy pedig ki kell cserélni.
11. A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kések
kicserélését egy autorizált szakember által
végeztesse el.
Figyelem! Hordjon munka - kesztyűket!
Csak originális késeket használni, mert
95
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 95
különben bizonyos körülmények között
nincsennek garantálva a funkciók és a
biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen
járjon el:
Engedje meg a rögzítőcsavart.
Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a
kés beszerelési irányára. A kések
szélszárnyainak a motorházba befelé kell
nyúlniuk (lásd a 20-as képet). A
befogadókupoláknak meg kell egyezniük a
késben található stancolatoknak (lásd a 21-
es képet).
Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét
feszesre a rögzítőcsavart. A szorítási
nyomatéknak cca. 25 Nm-nek kellene lenni.
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen
egy álltalános konrtrollát és távolítsa el az
összegyült maradékokat.
Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapotát.
Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási
helyünkhöz.
Csak originális pótalkatrészeket használni.
12. Megsemmisítés
Figyelem!
A fűnyírógép és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint pédául fémböl és
műanyagokból.
Jutassa a hibás szerkezeti elemeket a
különhulladéki megsemmisítéshez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a
községi közigazgatásnál!
13. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: 1200 W
Motorfordulatszám: 3400 perc
-1
Vágásszélesség: 32 cm
Vágásmagasságelállítás:
25-60 mm; 3-fokozatban
Felfogózsákűrtartalom: 28 Liter
Hangnyomásmérték LPA: 76 dB(A)
Hangtelyesítménymérték LWA: 96 dB(A)
Vibráció a nyélen: ≤ 2,5 m/s
2
14. Pótalkatrészek
megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a
következô adatokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-
számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-
gmbh.info alatt találhatóak.
96
H
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 96
97
H
15. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem indul a motor a) Defektes a kondenzátor a) A vevôszolgáltatási
műhely által
b) Nincs áram a dugóban b) leellenôrizni a vezetéket
és a biztosítékot
c) Defekt a kábel c) leellenôrizni
d) Defekt a kapcsoló dugó d) A vevôszolgáltatási
kombináció műhely által
e) Kioldódott a csatlakozás a e) A vevôszolgáltatási
motoron vagy a kondenzátoron műhely által
f) Túl magas fűben áll a készülék f) alacsonyabb fűben vagy
már lenyírt felületen
indítani; esetleg
megváltoztatni a
vágási magasságot
g) Eldugult a fűnyíró gépháza g) Megtisztítani a gépházat,
azért hogy a kés
szabadon tudjon futni
Alábbhagy a motorteljesítmény a) Vagy túl magas vagy túl nedves a) Korrigálni a vágási
a fű magasságát
b) Eldugult a fűnyíró gépháza b) Megtisztítani a gépháza
c) Túl erôssen el vannak kopva a c) Kicserélni a késeket
karmok
Nem tiszta a vágás a) Elkopva a kések a) Kicserélni vayg utánna
csiszolni a késeket
b) Rossz a vágási magasság b) Korrigálni a vágási
magasságot
Figyelem!
A motor védésének érdekében, ez egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túlterhelés esetén lekapcsol
és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 97
98
HR
Sadržaj
1. Opći sigurnosni propisi
2. Tumačenje napomena na pločici na uredjaju
3. Montažni prikaz i opseg isporuke
4. Pravilna uporaba
5. Montaža kosilice za travu
6. Podešavanje visine rezanja
7. Puštanje u rad
8. Napomene za pravilno rezanje
9. Košnja
10. Održavanje i skladištenje
11. Zamjena noža
12. Zbrinjavanje
13. Tehnički podaci
14. Narudžba rezervnih dijelova
15. Plan traženja kvara
Pakovanje:
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje
je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti
ili predati na reciklažu.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 98
Prilikom korištenja uredjaja treba se
pridržavati sigurnosnih mjera opreza kako
bi se spriječila ozljedjivanja i štete:
Molimo da pažljivo pročitate ove upute za
uporabu i pridržavate se njihovih
napomena. Pomoću ovih uputa za uporabu
upoznajte se s uredjajem, njegovom
pravilnom uporabom i sa sigurnosnim
propisima.
Dobro ih sačuvajte da bi Vam informacije u
svako doba bile na raspolaganju.
U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj
osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete
nastale zbog nepridržavanje ovih uputa.
1. Opći sigurnosni propisi
Nikad nemojte dopustiti da stroj koriste
djeca ili druge osobe koje nisu upoznate s
ovim uputama. Najmladja dob korisnika
može se utvrditi putem mjesnih odredaba.
Prije svih radova kontrole, održavanja i
popravaka morate isključiti mrežni kabel.
U radnom području kosilice korisnik je
odgovaran prema trećoj osobi za štete
uzrokovane korištenjem kosilice.
Radite samo kod dobrog osvjetljenja ili se
pobrinite za odgovarajuću umjetnu
rasvjetu.
Uvijek provjerite postoje li na uredjaju bilo
kakvi znakovi oštećenja.
Provjerite jesu li montirane zaštitne naprave
i funkcioniraju li one besprijekorno.
Nemojte koristiti uredjaj ako ste umorni.
Nikad ne koristite uredjaj u zatvorenim ili
slabo prozračenim prostorijama ili kad se u
blizini nalaze zapaljive i eksplozivne
tekućine, pare ili plinovi.
Isključite motor i izvucite mrežni utikač prije
nego oslobodite blokirane predmete ili
uklonite začepljenja u kanalu za
izbacivanje, prije nego kontrolirate, čistite,
održavate kosilicu ili provodite radove na
kosilici ili ako kosilica zahvati neko strano
tijelo.
Prije uporabe morate vizualnom kontrolom
provjeriti jesu li rezaći alati, pričvrsni vijci i
cijela rezaća jedinica istrošeni ili oštećeni.
Da biste spriječili neuravnoteženost morate
istrošene ili oštećene rezaće alate kao i
pričvrsne svornjake zamijeniti u
kompletima.
Oštećene dijelove uredjaja mora zamijeniti
stručnjak. Smijete koristiti samo originalne
zamjenske dijelove.
Kod montaže ili demontaže noža morate se
pridržavati uputa i nositi zaštitne rukavice.
Provjerite teren na kojem stoji kosilica i
uklonite sve predmete koje bi ona mogla
zahvatiti i rastrgati. Strana tijela morate
ukloniti prije košnje. Pripazite koje ćete
produžne kablove koristiti za rad.
Tijekom košnje uvijek nosite čvrstu obuću u
kojoj se ne kliže kao i duge hlače. Nikad ne
kosite bosonogi ili u laganim sandalama.
Kosilicu za travu koristite zajedno s vrećom
za sakupljanje trave ili, ako ne koristite
vreću, radite sa zatvorenom zaštitnom
zaklopkom.
Kod pokretanja motora kosilica za travu se
ne smije podizati.
Ruke i noge nikad ne stavljajte na ili ispod
dijelova koji se okreću. Uvijek budite
podalje od otvora za izbacivanje.
Prije nego skidate ili praznite vreću za
99
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 99
sakupljanje trave, motor mora biti isključen
i trebate pričekati da se nož potpuno
zaustavi.
Morate se pridržavati sigurnosnog razmaka
odredjenog prečkom.
Ako kosite na kosini, morate to raditi
poprečno na kosinu.
Ne koristite kosilicu za travu na uzbrdicama
većim od 15 %.
Prije nego podižete kosilicu u svrhu
transporta, motor mora biti isključen,
mrežni kabel iskopčan i trebate pričekati da
se nož potpuno zaustavi.
Pripazite na to da se tijekom rada u
neposrednoj blizini kosilice ne nalaze
osobe, a naročito djeca ili životinje.
Pobrinite se da držite sigurnosni razmak od
10 metara.
Kosilicu za travu čuvajte na suhom mjestu
nepristupačnom djeci.
Popravke na električnim dijelovima kosilice
smije provoditi samo električar.
Korišteni priključni vodovi ne smiju biti lakši
od laganih gumenih crijeva HO7RN-F
prema DIN 57 282/VDE 0282 i moraju imati
presjek od najmanje 1,5 mm
2
. Utični spojevi
moraju imati zaštitne kontakte, a spojnica
mora imati zaštitu od prskanja vode.
Priključni vod mora se dovesti na prečku za
vodjenje rasterećen od vlačnih sila i
prikopčati na kombinaciju prekidač-utikač.
Prije uporabe provjerite je li vod oštećen ili
je zastario.
Kosite uvijek s ispravnim kablovima (vrijedi i
za kabel motora na uredjaju ). Ošteti li se
kabel prilikom košnje, odmah izvucite
mrežni utikač i tek onda provjerite
oštećenje.
Kod pokretanja motora kosilica za travu se
ne smije naginjati već bi se pritom morala
podići. U tom slučaju nagnite je samo
koliko je nužno potrebno i podignite je
samo na suprotnoj strani korisnika.
Ako uredjaj počinje neobično vibrirati,
izvucite utikač iz utičnice (odmah
provjerite).
Uvijek pazite na to da sve matice, svornjaci
i vijci budu čvrsto pritegnuti tako da uredjaj
bude u sigurnom radnom stanju.
Ako kosilica naidje na neko strano tijelo,
isključite motor i izvucite mrežni utikač iz
utičnice, te potražite oštećenja na kosilici i
provedite potreban popravak prije nego je
ponovno pokrenete i počnete raditi.
Kosilicu ne smijete izlagati kiši. Trava ne
smije biti mokra ili jako vlažna.
Pripazite na to da tijekom rada kosilica
bude uvijek stabilna.
Stroj vodite brzinom koraka.
Naročito budite oprezni kad na kosini
mijenjate smjer vožnje.
Naročito budite oprezni kad okrećete stroj
ili ga vučete prema sebi.
Isključite kosilicu ako je treba naginjati
zbog transporta, kad se prelaze površine
koje nisu travnjaci i kad se s njom prilazi
površini za rezanje odnosno s nje odlazi.
Pažljivo pokrećite odnosno aktivirajte
pokretačku sklopku prema proizvodjačevim
uputama. Pazite na to da izmedju nogu i
rezaćeg alata bude dovoljan razmak.
Stroj nikad ne podižite niti ne nosite kad
motor radi.
Isključite motor kad odlazite od kosilice.
Ostavite motor da se ohladi prije nego što
ćete ga odložiti u zatvorenu prostoriju.
Redovite provjeravajte postoje li na vreći za
sakupljanje trave znakovi istrošenosti i je li
još uvijek funkcionalna.
Prije podešavanja ili čišćenja kosilice ili kad
100
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 100
kontrolirate je li kabel mrežnog priključka
zapleten ili oštećen, morate isključiti
kosilicu i izvući mrežni utikač.
Spojne utičnice na priključnim elementima
moraju biti od gume, mekog PVC-materijala
ili drugih termoplastičnih materijala iste
čvrstoće ili biti prevučene takvim
materijalom.
Izbjegavajte staze koje mogu spriječiti
slobodno kretanje produžnog kabela.
Treba izbjegavati često uključivanje u
kratkim vremenskim intervalima, a
naročito.igranje. sa sklopkom.
Zbog kolebanja napona, koja uzrokuje ovaj
uredjaj kod pokretanja, može kod
nepovoljnih odnosa u mreži doći do smetnji
na drugim uredjajima priključenim na isti
strujni krug. U tom slučaju potrebno je
provesti odgovarajuće mjere (npr. priključiti
na neki drugi strujni krug, uredjaj priključiti
na strujni krug s nižom impedancijom).
Mrežni utikač izvucite iz utičnice:
- uvijek kad odlazite od stroja.
- ako uredjaj počinje neobično vibrirati
(odmah provjerite).
2. Tumačenje napomena na
pločici na uredjaju (vidi sliku 22)
1= Prije puštanja u rad pročitajte upute za
uporabu
2= Oprez, rotirajući nož
3= Uklonite druge osobe iz opasnog
područja!
4= Prije radova na mehanizmu za rezanje
izvucite mrežni utikač
5= Pažnja, nakon iskapčanja nož još malo
rotira
6= Isključite motor i izvucite mrežni utikač
prije podešavanja ili čišćenja ili ako se
zamrsi odnosno ošteti priključni kabel.
7= Pažnja, priključni kabel držite podalje od
rezajućih alata!
3. Montažni prikaz i opseg
isporuke (vidi sliku 1+2)
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
2. Mehanizam za sprečavanje zatezanja
kabela
3. Ručka za nošenje
4. Vreća za sakupljanje trave
5. Poklopac na otvoru za izbacivanje
6. Mrežni kabel
7. Gornja potisna petlja
8. Donja potisna petlja
9. Držač potisne petlje
10. Vijci za pričvršćivanje potisne petlje
11. Stezaljke za pričvršćivanje kabela
12. Vijci za pričvršćivanje držača potisne
petlje
13. Ključ za zamjenu noža
14. Dijelovi držača vreće za sakupljanje trave
4. Pravilna uporaba
Priključak struje
Kosilica se može priključiti na svaku rasvjetnu
utičnicu (s 230 volti izmjenične struje).
Dopuštena je ipak samo šuko-utičnica za čije
osiguranje treba predvidjeti zaštitnu sklopku
za 16A i zaštitnu sklopku struje kvara s maks.
30 mA.
Osim toga treba uključiti zaštitnu strujnu
sklopku (RCD) s maks. 30 mA!
101
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 101
Priključni kabel uredjaja
Molimo da koristite samo priključne kablove
koji nisu oštećeni. Duljina priključnog kabela
uredjaja ne smije biti nasumce odredjena
(maks. 50m), jer se u protivnom smanjuje
učinak elektromotora. Poprečni presjek
priključnog kabela uredjaja mora biti 3 x
1,5mm
2
. Na priključnim kablovima kosilica
često nastaju oštećenja izolacije.
Uzroci tome su, izmedju ostalog:
- oštećena mjesta zbor prelaženja preko
kablova
- zgnječena mjesta kad se priključni kabel
uredjaja
vodi ispod vratiju i prozora
- ispucana mjesta zbog stare izolacije
- prijelomi zbog nestručnog pričvršćenja ili
vodjenja priključnog kabela
Takvi oštećeni priključni kablovi koriste se iako
su zbog oštećenja izolacije opasni po život.
Kabel, utikač i spojne kutije moraju
zadovoljavati sljedeće uvjete. Kablovi za
priključak kosilica moraju imati gumenu
izolaciju.
Priključni kablovi uredjaja moraju biti barem
tipa H05RN-F i 3-žilni. Propisana je tipska
oznake na priključnom kablu uredjaja. Kupujte
samo priključne kablove s oznakom! Utikač i
spojne kutije na priključnim kablovima uredjaj
moraju biti gumeni i imati zaštitu od prskanja
vode. Duljina priključnih kablova ne smije se
odrediti po volji. Dulji priključni kablovi uredjaja
zahtijevaju veće presjeke vodiča. Redovito se
mora kontrolirati oštećenost priključnih i
spojnih vodova. Pripazite da prilikom kontrole
vodovi budu isključeni. Priključne kablove
uredjaja u potpunosti odmotajte. Takodjer
provjerite uvodnice priključnih kabela uredjaja
na utikačima i spojnim kutijama.
Kosilica za travu je namijenjena za osobnu
uporabu u vrtovima kuća i hobi-vrtovima.
Kosilicama za travu u privatnim vrtovima kuća
i hobi-vrtovima smatraju one kosilice čija
godišnja uporaba u pravilu ne prelazi 50 sati i
koje se pretežno koriste za njegu trave ili
travnjaka, ali ne na javnim terenima,
parkovima, sportskim terenima, kao niti na
poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za
travu je pridržavanje priloženih proizvodjačevih
uputa za uporabu. Upute za uporabu sadrže i
uvjete rada, uvjete održavanja i popravaka.
Pažnja!
Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda korisnika
kosilica za travu se ne smije koristiti za šišanje
grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje
vitičastog raslinja ili travnjaka na krovnim
nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za
čišćenje (odsisavanje) staza niti kao stroj za
usitnjavanje već odsječenih grana drveća i
grmlja. Nadalje se kosilica za travu ne smije
koristiti kao motorna sjekira niti za
izravnavanje povišenog tla, kao što su npr.
krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se
ne smije koristiti kao pogonski agregat za
druge radne alate i komplete alata svake vrste,
osim onih koji su izričito dopušteni od strane
proizvodjača.
102
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 102
5. Montaža kosilice za travu
Kosilica za travu je isporučena u
demontiranom stanju. Prije uporabe kosilice za
travu morate montirati kompletnu potisnu
petlju i sabirnu vreću. Postupno slijedite upute
za uporabu i orijentirajte se prema slikama
tako da si pojednostavite montažu.
Montaža potisne petlje (vidi slike 3 do 10)
Držače potisne petlje utaknite u oba
predvidjena otvora (slika 3). Pričvrstite ih
priloženim vijcima kao što je prikazano na slici
4.
Donju potisnu petlju morate gurnuti na držač
(slika 5).
Pažnja! Ne zaboravite prethodno nataknuti
mehanizam za sprečavanje zatezanja (slika
5/poz. A) na donju potisnu petlju. Priloženim
vijcima (A), plastičnim dijelovima (B) i
kotačićem (C) pričvrstite cijev. Sad gurnite
gornju potisnu petlju preko donje (slika 7) i
medjusobno ih spojite kao što je prikazano na
slici 8. Na kraju pomoću držača kabela (slika
9/poz. A) pričvrstite kabel motora na potisnu
petlju (slika 10/poz. A).
Montaža uredjaja za sakupljanje trave (vidi
slike 11 do 15)
Montirajte postolje petlje kao što je prikazano
na slici 11. Vreću za sakupljanje trave navucite
preko postolja petlje (slika 12). Vreća se mora
pričvrstiti na postolje kao što je prikazano na
slikama 13 i 14.
Kad vješate sabirnu vreću, motor mora biti
isključen i nož se ne smije okretati.
Jednom rukom nadignite zaklopku na otvoru
za izbacivanje (slika 15/poz. A)). Drugom držite
vreću na ručki i objesite je odozgo (slika 15).
6. Podešavanje visine rezanja
Pažnja!
Korekcija visine rezanja može se provesti
samo kad motor ne radi i kad je izvučen
mrežni kabel.
Prije nego počnete kositi provjerite je li rezaći
alat oštar i nisu li oštećena sredstva za
pričvršćivanje. Zamijenite tupe i/ili oštećene
rezaće alate da ne bi došlo do
neuravnoteženosti. Prilikom kontrole isključite
motor i izvucite mrežni utikač.
Korekciju visine rezanja potrebno je provesti
na način prikazan na slici 16 i 17. U tu svrhu
okrenite uredjaj ili ga prevrnite u stranu. I
prednju i stražnju osovinu stavite u isti urez
tako da nož prolazi paralelno s travom.
Visina rezanja kod položaja A: 60 mm
Visina rezanja kod položaja B: 42,5 mm
Visina rezanja kod položaja C: 25 mm
7. Puštanje u rad
Mrežni kabel (slika 1/poz. 6) spojite s
produžnim kabelom. Produžni kabel mora se
osigurati mehanizmom za sprečavanje
zatezanja kao što je prikazano na slici 18.
Pažnja!
Da bi se spriječilo neželjeno uključivanje
kosilice, ona je opremljena blokadom
uključivanja (slika 19/poz. A) koja se mora
pritisnuti prije nego se pritisne uklopna petlja
(slika 19/poz. B). Pustite li tipku za
uključivanje, kosilica će se isključiti.
Provedite ovaj postupak nekoliko puta da
103
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 103
biste bili sigurni da uredjaj pravilno funkcionira.
Prije nego na uredjaju počnete s popravcima ili
radovima održavanja, morate provjeriti okreće
li se nož i je li uredjaj iskopčan iz mreže.
Provedite ovaj postupak nekoliko puta da
biste bili sigurni da uredjaj pravilno funkcionira.
Prije nego na uredjaju počnete s popravcima ili
radovima održavanja, morate provjeriti ne
okreće li se nož i je li uredjaj iskopčan iz
mreže.
Pažnja! Nikad ne otvarajte poklopac na
otvoru za izbacivanje ako se prazni naprava
za sakupljanje i ako motor još radi.
Rotirajući nož može uzrokovati povrede.
Uvijek pažljivo pričvrstite poklopac na otvoru
za izbacivanje odnosno vreću za skupljanje
trave. Prilikom pražnjenja prethodno isključite
motor.
Izmedju kućišta noža i korisnika uvijek treba
održavati sigurnosni razmak koji je odredjen
prečkama za vodjenje. Poseban oprez
potreban je kod rezanja i promjena smjera
vožnje na strminama i kosinama. Pripazite na
stabilnost, nosite cipele sa djonovima koji
dobro prianjaju i ne skližu se, te duge hlače.
Uvijek kosite poprečno na kosinu.
Kosine veće od 15 stupnjeva zbog sigurnosnih
razloga se ne smiju kositi ovom kosilicom.
Posebno budite oprezni kad izvodite kretnje
unatrag ili kad vučete kosilicu. Opasnost od
spoticanja
8. Napomene za pravilno rezanje
Kod košnje preporučamo preklapajući način
rada.
Režite samo s oštrim, besprijekornim
noževima kako se buseni trave ne bi trgali i
travnjak ne bi požutio.
Za postizanje bolje slike rezanja vodite kosilicu
pravocrtno.
Pritom se staze trebaju preklapati za nekoliko
centimetara tako da ne ostanu linije.
Koliko često treba kositi ovisi uglavnom o
brzini rasta trave. U razdoblju jakog rasta
(svibanj - lipanj) dvaput, a inače jednom
tjedno. Visine rezanja trebaju biti izmedju 4 - 6
cm, a 4 - 5 cm trebao bi iznositi rast do
sljedećeg rezanja. Ako je trava jednom narasla
nešto više, ne smijete je odmah odrezati na
normalnu visinu. To šteti travi. Tada ne režite
više od polovice visine trave. Održavajte
čistoću donje strane kućišta kosilice i
obavezno uklonite naslage trave. Naslage
otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju
kvalitetu rezanja i izbacivanja trave. Na
kosinama stazu rezanja potrebno je postaviti
poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se
spriječiti položajem ukoso. Visinu rezanja
odaberite prema stvarnoj duljini trave.
Prolazite više puta tako da se odjednom
obuhvati maksimalno 4 cm trave.
Kad obavljate bilo kakvu kontrolu noža,
isključite motor. Imajte na umu da se nakon
isključenja motora nož okreće još nekoliko
sekundi. Nikad nemojte pokušati zaustaviti
nož.
Redovito kontrolirajte je li nož pravilno
pričvršćen, je li u dobrom stanju i nabrušen. U
suprotnom slučaju nož nabrusite ili ga
zamijenite. U slučaju da rotirajući nož udari o
neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da
se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje
noža i njegovog držača. Ako su oštećeni,
morate ih zamijeniti.
Položite na zemlju namotan priključni kabel
uredjaja ispred utičnice koju ćete koristiti.
104
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 104
Kosite od utičnice odnosno kabela i pazite na
to da priključni kabel uredjaja uvijek leži u
pokošenoj travi tako da ne prijedjete kosilicom
preko njega.
9. Košnja
Čim tijekom košnje ostaju na zemlji ostaci
odrezane trave, znači da se mora isprazniti
vreća za skupljanje trave.
Pažnja! Prije skidanja vreće za skupljanje,
morate isključiti motor i pričekati da se
zaustave rezaći alati.
Kod skidanja vreće za skupljanje trave
jednom rukom podignite poklopac otvora
za izbacivanje trave, a drugom skinite vreću
s nosača.
Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora
za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja
vreće i zatvori stražnji otvor za izbacivanje.
Ostanu li ostaci trave visjeti u otvoru, za lakše
pokretanje motora svrsishodno je povući
kosilicu natrag za oko 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom
alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego
prikladnim pomoćnim sredstvima, npr.
četkama ili malim metlama.
Da biste zajamčili dobro skupljanje trave,
morate nakon korištenja vreću za skupljanje, a
naročito mrežu, očistiti iznutra.
Vreću za skupljanje trave objesite samo kad je
motor isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite
jednom rukom, a drugom držite vreću na ručki
i objesite je odozgo.
10. Održavanje i skladištenje
Radove održavanja i čišćenja kosilice kao i
skidanja zaštitnih naprava smijete provoditi
samo kad je motor isključen i mrežni kabel
izvučen.
Da bi se održala uravnoteženost ovlašteni
serviser treba istrošene ili oštećene noževe,
nosače noževa i svornjake zamijeniti u
kompletu.
Kosilica se ne smije čistiti tekućom vodom, a
naročito ne pod visokim tlakom.
Pobrinite se da svi pričvrsni elementi (vijci,
matice itd.) budu uvijek čvrsto pritegnuti tako
da sigurno možete raditi s kosilicom
Češće provjeravajte znakove istrošenosti na
napravi za skupljanje trave.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
Kosilicu skladištite u suhoj prostoriji. Za dugi
vijek trajanja treba očistiti i na kraju podmazati
sve vijčane dijelove kao i kotače i osovine.
Redovita njega kosilice osigurava ne samo
dugo razdoblje njene postojanosti i
učinkovitosti, nego i pridonosi pažljivoj i
jednostavnoj košnji Vašeg travnjaka.
Po mogućnosti kosilicu čistite četkom ili
krpom. Ne koristite otapala ili vodu da biste
uklonili nečistoću. Nož je sastavni dio koji se
najviše troši. Redovito kontrolirajte stanje noža
kao i njegovu pričvršćenost. Ako je nož
istrošen, odmah ga morate zamijeniti ili
nabrusiti. Nastupe li na kosilici prekomjerne
vibracije, znači da nož nije dobro uravnotežen
ili je zbog udaraca deformiran. U tom slučaju
on mora se popraviti ili zamijeniti.
105
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 105
11. Zamjena noža
Zbog sigurnosnih razloga preporučujemo da
zamjenu noža obavi ovlašteni serviser.
Pažnja! Nosite radne rukavice!
Koristite samo originalni nož jer u suprotnom
nije zajamčena funkcionalnost i sigurnost.
U svrhu zamjene noža postupite na sljedeći
način:
Otpustite pričvrsne vijke.
Skinite nož i zamijenite ga novim.
Kod ugradnje novog noža molimo Vas da
pripazite na smjer montiranja na kosilicu.
Propelerska krila noža moraju stršiti u
prostoru motora (vidi sliku 20). Prihvatne
kupole moraju se podudarati s urezima u
nožu (vidi sliku 21).
Zatim univerzalnim ključem ponovno
pritegnite pričvrsne vijke. Moment
pritezanja treba iznositi oko 25 Nm.
Za završetak sezone provedite opću kontrolu
kosilice za travu i uklonite sve nakupljene
ostatke.
Prije svakog početka sezone obavezno
provjerite stanje motora.
U slučaju popravaka obratite se našoj
servisnoj službi.
Koristite samo originalne zamjenske dijelove.
12. Zbrinjavanje
Pažnja!
Kosilica za travu i njezin pribor napravljeni su
od različitog materijala kao npr. metala i
plastike.
Neispravne sastavne dijelove otpremite na
mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada.
Informirajte se o tome u specijaliziranom
dućanu ili općinskoj upravi!
13. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz
Potrošnja snage: 1200 W
Broj okretaja motora: 3400 min
-1
Širina rezanja: 32 cm
Korekcija visine rezanja:
25-60 mm; 3-stupanjska
Zapremnina sabirne vreće: 28 litara
Razina zvučnog tlaka LPA: 76 dB (A)
Razina snage buke LWA: 96 dB (A)
Vibracija na ručki: ≤ 2,5 m/s
2
14. Naručivanje rezervnih
dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su
potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-
adresi www.isc-gmbh.info
106
HR
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 106
107
HR
13. Plan traženja kvara
Kvar Mogući uzroci Otklanjanje
Motor neće upaliti a) neispravan kondenzator a) u servisnoj radionici
b) nema struje u utikaču b) provjerite vod i osigurač
c) neispravan kabel c) provjeriti
d) neispravna kombinacija sklopka d) u servisnoj radionici
-utikač
e) labavi priključci na motoru ili e) u servisnoj radionici
kondenzatoru
f) uredjaj se nalazi u previsokoj travi f) Pokrećite uredjaj u niskoj
ili već pokošenoj travi;
eventualno korigirajte
visinu rezanja
g) začepljeno kućište kosilice g) očistite kućište kako bi
se nož mogao slobodno
okretati
Opada snaga motora h) previsoka ili prevlažna trava h) korigirajte visinu rezanja
i) začepljeno kućište kosilice i) očistite kućište
j) jako istrošen nož j) zamijenite nož
Loše rezanje k) istrošen nož k) zamijenite ili naoštrite nož
l) pogrešna visina rezanja l) korigirajte visinu rezanja
Pažnja!
U svrhu zaštite motor je opremljen termičkom sklopkom koja kod preopterećenja isključuje uredjaj i nakon
kratke faze hladjenja automatski ga ponovno uključuje!
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 107
108
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
I
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Landau/Isar, den 06.12.2005
Ensing
Leiter Technik EC
Elektro-Rasenmäher EM 1200
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
x
L
WM
= 95 dB; L
WA
= 96 dB
Ø = 32 cm
Art.-Nr.: 34.002.70 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 3400270-14-4175500
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb KBV VI; OR/10545/05
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 108
109
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Technikai változások jogát fenntartva
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 109
110
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets
formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
ГГааррааннттииййннооее ууддооссттооввееррееннииее
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации
устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю
гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия
ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом.
Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств
является надлежащий технический уход за устройством, а также
использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на
предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию
Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют
региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к
местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста,
по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по
указанному ниже адресу.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély
átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati
utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi
használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes
vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 110
111
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 111
112
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 112
113
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве
альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее
в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит
ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с
мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию
дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические
части.
H Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 113
114
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 114
115
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 115
EH 12/2005
Anl EM 1200_SPK1 16.01.2006 13:33 Uhr Seite 116
106


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell EM 1200 New Generation at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell EM 1200 New Generation in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 75,41 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info