605682
66
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
k
Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
t
Original operating instructions
Generator
p
Mode d’emploi d’origine
Générateur de courant
C
Istruzioni per l’uso originali
Gruppo elettrogeno
lL
Original betjeningsvejledning
Generator
U
Original-bruksanvisning
Strömgenerator
Bf
Originalne upute za uporabu
Generator struje
4
Originalna uputstva za upotrebu
Generator struje
j
Originální návod k obsluze
Generátor
W
Originálny návod na obsluhu
Elektrický generátor
Art.-Nr.: 41.524.20 I.-Nr.: 11022
BT-PG
2000/2
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:54 Seite 1
2
1
2 3
9
7
7
12
10
4
8
1
2
6
5
6
5
3
3 4
3
3
11
13
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:54 Seite 2
3
4 5
8
7
6
8
D
A
A
9
7
B
6
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 3
4
9
1
2
3
4
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 4
D
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 9)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
n Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
n Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
n Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
n Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
n Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
n Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
n Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
n Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung
betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten
Räumen betrieben werden soll, müssen die
Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins
Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim
Betrieb eines Abgasschlauches können giftige
Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr,
darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare
Stoffe gerichtet werden.
n Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen
betreiben.
n Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt
werden.
n Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
n Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten
aufstellen.
n Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort-
wechsel während des Betriebes ist verboten.
n Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
n Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
n Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
n Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
n Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
n Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
n Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für
2,5 mm
2
100 m nicht überschreiten.
n An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
n Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
n Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
n Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek-
kungen.
n Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs-
temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über
NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden-
sierend)
n Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes
(auf der gegenüber liegenden Seite der Steck-
dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden
Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der
Gefahr von Hautverbrennungen.
n Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (L
WA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar
und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits-
pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung
eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 5
maßnahmen herangezogen werden.
Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions-
pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf-
ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und
anderer angrenzender Prozesse und die Zeit-
spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt
ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch
wird diese Information dem Betreiber der
Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-4)
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 2 x 230 V~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Sicherheitsauslöser
6 Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Ein-/Ausschalter
11 Chokehebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle
vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von
Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von
Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen
Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen
Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen
autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron
Schutzart: IP23M
Dauerleistung P
nenn
(S1): 2000 W
Maximalleistung P
max
(S2 2 min): 2200 W
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
:9 A
Frequenz F
nenn
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 196 cm³
Max. Leistung: 4 kW / 5,4 PS
Kraftstoff: Benzin
Tankinhalt: 13 l
Motoröl: ca. 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 1,18 l/h
Gewicht: 36 kg
Schalldruckpegel L
pA
: 75 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
/Unsicherheit K
95 dB (A)/3 dB(A)
Leistungsfaktor cos Ê: 1
Leistungsklasse: G1
Temperatur max: 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze: NGK F6TC/F7TC
6
D
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 6
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Elektrische Sicherheit:
n elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand
sein.
n Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
n Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
n Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.2 Umweltschutz
n verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben
n Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb.
3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer ex-
ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
(ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
n Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
n Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
n Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
n Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
n Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten
n Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
n Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” bringen
n Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
n Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff
anziehen
n Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch
plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an-
laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom-
men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
n Zu betreibende Geräte an die 230 V~
Steckdosen (3) anschließen
Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd (S1) mit
2000W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit
2200W belastet werden.
n Der Stromerzeuger ist für 230 V~
Wechselspannungsgeräte geeignet
n Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung
des Generators oder anderer Elektrogeräte im
Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
6.3 Motor abstellen
n Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann
n Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “OFF”
bringen
n Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch
Drücken des Überlastungsschutzes (5) können die
Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so
reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche
Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder
entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
7
D
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 7
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur
durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen
Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich
hierfür an Ihren Kundendienst.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
n Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
n Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa-
tionen.
n Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
n Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 5/A) und
entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 5/B)
n Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 6/C)
n Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
n Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las-
sen.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze (Abb. 7)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50
Betriebsstunden warten.
n Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 7) mit
einer Drehbewegung ab.
n Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8/D) mit dem
beiliegenden Zündkerzenschlüssel
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
n Nur Motorenöl (15W40) verwenden
n Stromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die
Ölablassschraube abstellen.
n Öleinfüllschraube öffnen
n Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen
n Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf-
stellen.
n Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
n Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
n Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall
nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer
Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 7.4) möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes
n Artikelnummer des Gerätes
n Ident-Nummer des Gerätes
n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8
D
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 8
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
9
9. Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen. Elektrodenabstand
0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen /
Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge-
löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 9
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine
(Fig. 9)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good venti-
lation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's
position while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm
2
and 100 m for
2.5 m
2
.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40
°C, max. altitude above sea level 1000 m,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust
(on the opposite side of the sockets) and the
exhaust outlet. You should therefore keep clear
of these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LWM) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As there
is a correlation between emission and immission
levels, the values are not a reliable basis for
deciding on any additional precautions which
may be needed. Factors influencing the actual
user immission level include the properties of the
work area, other sound sources etc., the number
of machines and other processes in the vicinity,
as well as the time span in which the operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to country.
Nevertheless, with this information the user is
able to make a better assessment of the dangers
and risks involved.
Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables
and plug connections).
GB
10
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 10
GB
11
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-4)
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2 x 230 V~ socket-outlets
4 Earth connection
5 Safety tripping element
6 Voltmeter
7 Oil filler plug
8 Oil drain plug
9 Oil shortage cut-out
10 On/Off switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
3. Proper use
The device is designed for applications operated with
a 230 V alternating current source. Be sure to
observe the restrictions in the safety instructions.
The generator is intended to provide electric tools
and light sources with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with the
relevant manufacturerʼs instructions. In case of
doubt, ask an authorized dealer of the respective
appliance.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator Synchronous
Protection type: IP23M
Continuous rated power P
rated
(S1): 2000 W
Maximum power P
max
(S2 2 min): 2200 W
Rated voltage U
rated
: 2 x 230V~
Rated current I
rated
:9 A
Frequency F
rated
: 50 Hz
Drive engine design: 4-stroke, air-cooled
Displacement: 196 cm³
Max. power: 4 kW / 5,4 hp
Fuel: petrol
Tank capacity: 13 l
Engine oil: approx. 0.6 l (15W40)
Consumption at 2/3 load: approx. 1.18 l/h
Weight: 36 kg
Sound pressure level L
pA
: 75 dB(A)
Sound power level L
WA
/Uncertainty K:
95 dB (A)/3 dB(A)
Power factor cos ϕ: 1
Power class: G1
Max. temperature: 40°C
Max. altitude (above mean sea level): 1000 m
Spark plug: NGK F6TC/F7TC
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output (2 min).
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 11
5.2 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.3 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth connection
on the generator (Fig. 4) and the other end to an
external earth (for example an earthing rod).
6. Operation
Important! You must fill up with engine oil (approx.
0.6 l) and fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generator
Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine
Open the petrol cock (13) by turning it down
Move the ON/OFF switch (10) to position "ON”
with the key.
Move the choke lever (11) to position IØI.
Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does
not start, pull the handle again.
Push the choke lever (11) back again after the
engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may
recoil suddenly as it starts up, resulting in hand
injuries. Wear protective gloves when starting the
equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to the
230 V~sockets (3)
Important: These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2000W and temporarily (S2)
for a maximum of 2 minutes with 2200W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances.
Do not connect the generator to the domestic
power network as this may result in damage to
the generator itself or to other electrical
appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power
consumption when used in difficult conditions.
6.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool
down”
Move the ON/OFF switch (10) to position "OFF”
with the key.
Close the petrol cock
Important! The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the
sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator or
remove any defective connected appliances.
Important! Defective overload cut-outs must be
replaced only by overload cut-outs of identical
design and with the same performance data. If
repairs are necessary, please contact your
customer service center.
7. Cleaning, maintenance, storage and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot
from the spark plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
GB
12
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 12
GB
13
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Air filter
In this connection, please also read the service
information.
Clean the air filter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Open both clips (Fig. 5/A) and remove the air filter
cover (Fig. 5/B).
Remove the filter elements (Fig. 6/C)
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with
soapy water, then rinse with clear water and air-
dry.
Assemble in reverse order
7.3. Spark plug (Fig. 7)
Check the spark plug for dirt and grime after 20
hours of operation and if necessary clean with a
copper wire brush. Thereafter service the spark plug
after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist.
Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil level
(before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at
working temperature.
Only use motor oil (15W40).
Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.
Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level
surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick in to check
the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little
oil in the engine. In this case it will not be possible to
start the engine or it will cut out automatically after a
short period of time. It cannot be started again until
the engine oil has been topped up (see point 7.4).
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 13
GB
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug
(electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock
checked
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
14
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 14
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées
sur lʼappareil (figure 9)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des
endroits fermés.
1. Recommandations générales
concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe
dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les
gaz dʼéchappement doivent être directement
évacués dehors en passant par un tuyau
dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
dʼéchappement, des gaz dʼéchappement
toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque
dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit
jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit
comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se
renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le
remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des
rallonges admises pour cela et dûment
caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm
2
, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles.
Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m,
humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la
zone du pot d'échappement (côté opposé à
celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous
tenir à proximité de ces surfaces à cause du
risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs
données des niveaux acoustiques (L
WA
) et de
15
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 15
pression acoustique (L
WM
) et ne sont pas
nécessairement des niveaux de travail sûrs.
Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux
d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être
mis à contribution de façon fiable pour la
disposition de mesures de précautions
éventuellement nécessaires et supplémentaires.
Les facteurs qui influencent le niveau
d'immission actuel de la main dʼoeuvre
comprennent les propriétés de l'espace de
travail, d'autres sources de bruit, etc., comme
par ex. le nombre de machines et d'autres
processus limitrophes et la période pendant
laquelle un(e) opérateur/ opératrice est
soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission
admissible peut également varier de pays à
pays. Cette information permettra toutefois à
l'exploitant de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs
enfichables) défectueux.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1-4)
1 Jauge de carburant
2 Couvercle du réservoir
3 2 prises de courant 230 V~
4 Raccordement de mise à la terre
5 Interrupteur de sécurité
6 Voltmètre
7 Vis de remplissage d’huile
8 Vis de purge d’huile
9 Dispositif de sécurité en cas de manque d’huile
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 Levier étrangleur
12 Dispositif de démarrage réversible
13 Robinet d’essence
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Cet appareil convient à toutes les applications
prévues pour un fonctionnement avec une source de
tension alternative de 230 V. Veuillez absolument
respecter les limites indiquées dans les consignes de
sécurité. Le but de ce générateur est lʼentraînement
dʼoutils électriques et lʼalimentation électrique de
sources dʼéclairage.
Vérifiez bien lʼaptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur. En cas
de doute, adressez-vous à un distributeur
professionnel dûment autorisé pour lʼappareil en
question.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Générateur: synchrone
Type de protection : IP23M
Puissance continue P
nenn
(S1) : 2000 W
Puissance maximale P
max
(S2 2 min) : 2200 W
Tension assignée U
nenn
: 2 x 230 V~
Courant nominal I
nenn
:9 A
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air
Cylindrée : 196 cm³
Puissance maxi : 4 KW / 5,4 CV
Carburant : essence sans plomb normale
Contenance du réservoir : 13 l
Huile moteur : env. 0,6 l (15W40)
Consommation à 2/3 de la charge : env. 1,18 l/h
Poids : 36 kg
F
16
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 16
F
17
Niveau de pression acoustique L
pA
: 75 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
/incertitude K
95 dB (A)/3 dB(A)
Coefficient de puissance cos ϕ : 1
Classe de puissance : G1
Température maxi : 40°C
Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m
Bougie d’allumage : NGK F6TC/F7TC
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la
puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la
puissance indiquée (2 min).
5. Avant la mise en service
5.1 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.2 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.3 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de
mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez
un câble dʼun côté au branchement de terre du
générateur (fig. 4) et de lʼautre à une masse externe
(p. ex. barrette de terre).
6. Commande
Attention ! Lors de la première mise en service, il
faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur (env.
0,6l) et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil
Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet dʼessence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt (10) avec la
clé en position "ON"
Mettez le levier de starter (11) sur la position IØI.
Lancez le moteur avec le starter réversible (12) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le
moteur ne démarre pas, tirez encore sur la
poignée
Repoussez le levier étrangleur (11) après le
démarrage du moteur
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui
démarre peut provoquer un retour soudain et des
blessures au niveau de la main. Portez des gants de
protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Branchez les appareils à faire fonctionner aux
prises de courant à 230 V~ (3)
Attention : les prises de courant peuvent être
soumises à des sollicitations continues (S1) de 2000
W et brèves (S2) de 2200 W pendant une durée maxi.
de 2 minutes.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un
endommagement du générateur ou d'autres
appareils dans la maison.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent
consommer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés
sous des conditions difficiles.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 17
6.3 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin
que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (10) avec la
clé en position "OFF"
Fermez le robinet dʼessence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé
d’une protection contre les surcharges.
Celui-ci déconnecte la prise (3). En appuyant sur la
protection contre les surcharges (5), les prises de
courant (3) peuvent à nouveau être mises en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance
électrique que vous soutirez du générateur de
courant ou supprimez les appareils défectueux
connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge
défectueux doivent uniquement être remplacés
par des interrupteurs de surcharge dont les
caractéristiques de puissance sont identiques.
Veuillez à ce propos vous adresser à votre
service après vente.
7. Nettoyage, maintenance, stockage
et commande de pièces de
rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa
cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et
faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituels
lorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les
informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si nécessaire
le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 5/A) et retirez le
couvercle du filtre à air (fig. 5/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 6/C)
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important
lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à
l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Bougie dʼallumage (fig. 7)
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois
au but de 20 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant à
lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite
une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les
50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. 7)
dʼun mouvement rotatif.
Enlevez la bougie dʼallumage (fog- 8/D) à lʼaide
de la clé à bougie jointe.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile
(avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque
le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)
Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport
à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huile
Ouvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de
réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le
générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,6
L).
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais
enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
F
18
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 18
F
19
7.5 Système de mise hors circuit automatique à
cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause
de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans
le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire
démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors
circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce
n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un
démarrage est possible (voir repère 7.4).
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil
n No. dʼarticle de lʼappareil
n No. dʼidentification de lʼappareil
n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être
démarré
La mise hors circuit automatique de
l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile,
remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou
remplacez-la. Distance entre
électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites
contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de
tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur
défectueux
Protection contre les surcharges
déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer
le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 19
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sullʼapparecchio (Fig. 9)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per lʼuso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il
rifornimento.
4. Attenzione! Non mettete in funzione in locali
non arieggiati.
1. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.
Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate lʼimpi
anto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati,
i gas di scarico devono essere condotti
direttamente allʼaperto mediante un tubo
flessibile di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non
deve essere mai indirizzato verso sostanze
infiammabili.
Pericolo dʼesplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze
facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare
il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il
ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno
1 m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo
o spostarlo durante lʼesercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o
il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o
sullʼimpianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione
di 1,5 mm
2
e 100 m in caso di 2,5 mm
2
.
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad
umidità o polvere. Temperatura ambiente
consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul
livello del mare di 1000 m, umidità relativa
dell'aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello
scappamento (sulla parte opposta alle prese di
corrente) e della sua parte finale. Evitate la
vicinanza a queste superfici visto il pericolo di
ustioni cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di
pressione acustica (LWM) rappresentano dei
livelli di emissione e non necessariamente dei
livelli sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione
fra il livello di emissione e quello di immissione,
non è possibile usarlo in modo affidabile per
determinare la necessità di altre eventuali misure
cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello
effettivo del livello di immissione per gli operatori
ci sono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro,
altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero
I
20
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 20
delle macchine e delle lavorazioni vicine, come
anche la durata dell'esposizione al rumore degli
operatori. Il livello di immissione consentito può
inoltre variare da un paese all'altro. Queste
informazioni danno tuttavia la possibilità
all'utilizzatore della macchina di eseguire una
migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe
e connettori) difettosi.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-4)
1 Indicatore serbatoio
2 Tappo del serbatoio
3 2 prese da 230 V~
4 Attacco di terra
5 Sicura
6 Voltmetro
7 Tappo a vite di rabbocco dell’olio
8 Tappo a vite di scarico dell’olio
9 Protezione da carenza d’olio
10 Interruttore ON/OFF
11 Levetta dell’aria
12 Dispositivo di avvio a strappo
13 Rubinetto della benzina
3. Uso corretto
Lʼapparecchio è adatto per tutti gli impieghi che
prevedono un funzionamento con una fonte di
tensione alternata di 230 V. Osservate attentamente
le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo
del generatore è lʼazionamento di elettroutensili e
lʼalimentazione di corrente per fonti di illuminazione.
In caso di elettrodomestici controllate lʼidoneità in
base ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio,
chiedete a un rivenditore autorizzato del rispettivo
apparecchio.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: Sincrono
Tipo di protezione: IP23M
Potenza continua P
nom
(S1): 2000 W
Potenza massima P
max
(S2 2 min): 2200 W
Tensione nominale U
nom
: 2 x 230V~
Corrente nominale I
nom
:9 A
Frequenza F
nom
: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 196 cm³
Potenza max.: 4 kW / 5,4 PS
Carburante: benzina
Capacità del serbatoio: 13 l
Olio del motore: ca. 0,6 l (15W40)
Consumo con carico 2/3: ca. 1,18 l/h
Peso: 36 kg
Livello di pressione acustica L
pA
: 75 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
/ Incertezza K
95 dB (A)/ 3 dB (A)
Fattore di potenza cos ϕ: 1
Classe di potenza: G1
Temperatura max.: 40°C
Altezza max. installazione (m.s.l.m.): 1.000 m
Candela di accensione: NGK F6TC/F7TC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo
continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare
brevemente con la potenza indicata (2 min).
I
21
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 21
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in
uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
5.2 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di
raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.3 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è
consentita una messa a terra del rivestimento. A tal
fine collegate un cavo con unʼestremità allʼattacco di
terra del generatore (Fig. 3/4) e con lʼaltra ad una
massa esterna (per es. un picchetto di massa).
6. Uso
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori (ca. 0,6 l) e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dellʼapparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotandolo
verso il basso.
Portate l'interruttore ON/OFF (10) con la chiave
in posizione "ON".
Portate la levetta dell'aria (11) in posizione IØI.
Avviate il motore con l'avviatore autoavvolgente
(12), tirando con forza l'impugnatura; se il motore
non dovesse avviarsi tirate ancora una volta
l'impugnatura.
Dopo l'avvio del motore riportate indietro la
levetta dell'aria (11).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente
è possibile che a causa di un improvviso
contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano
causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al
momento dellʼaccensione.
6.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Collegate gli apparecchi da alimentare alle prese
da 230 V~ (3)
Attenzione: la potenza assorbita da queste prese
può essere di 2000 W in modo continuo (S1) e di
2200 W brevemente per max. 2 minuti (S2).
Il generatore di corrente è adatto per apparecchi
a corrente alternata di 230 V~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al
generatore o ad altre apparecchiature elettriche
in casa.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a
motore, trapani) possono avere un assorbimento di
corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
6.3 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo
elettrogeno senza sollecitazione prima di
spegnerlo in modo che possa "raffreddarsi".
Portate l'interruttore ON/OFF (10) con la chiave
in posizione "OFF".
Chiudete il rubinetto della benzina.
Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di
una protezione contro i sovraccarichi.
Questo interruttore disinserisce le prese (3).
Premendo la protezione contro i sovraccarichi (5) si
possono riattivare le prese (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
gruppo elettrogeno o separare apparechi
difettosi.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico
difettosi possono essere sostituiti solo con
interruttori identici che abbiano gli stessi dati di
prestazioni. Rivolgetevi per questo al servizio di
assistenza.
I
22
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 22
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e sfilate il connettore della candela
dalla candela.
Attenzione! Spegnete subito lʼapparecchio e
rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
7.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
7.2 Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni circa
il servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se
necessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 5/A) e togliete il coperchio
del filtro dell’aria (Fig. 5/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 6/C).
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli
con acqua saponata, risciacquateli con acqua
pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Candela di accensione (Fig. 7)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a
setole di rame. Successivamente provvedete alla
manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate la candela di accensione (fig. 7) con un
movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (fig. 8/D)
facendo uso
dellʼapposita chiave in dotazione.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di
ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a
motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico
dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di
raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il tappo
a vite di scarico dell’olio e riposizionate il
generatore di corrente su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l).
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino
al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.5 Disinserimento automatico con olio
insufficiente
Il dispositivo di disinserimento automatico interviene
se nel motore vi è una quantità insufficiente di olio. In
questo caso il motore non può essere avviato oppure
si spegne automaticamente dopo un breve periodo.
L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato
l’olio per il motore (vedi punto 7.4).
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio
n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
n numero dʼident. dellʼapparecchio
n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
I
23
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 23
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
24
9. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio
insufficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio,
rabboccate l’olio del motore.
Pulite la candela di accensione o
sostituitela,
Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate
controllare il rubinetto della benzina
Il generatore ha poca o nessuna
tensione
Regolatore o condensatore
difettoso
È intervenuto l’interruttore di
protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore
specializzato.
Azionate l’interruttore e diminuite le
utenze.
Pulite o sostituite il filtro.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 24
DK/N
25
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen
et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter
behov. Husk at lade betjeningsvejledningen /
sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis
du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader på personer eller materiel, som
måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne
betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed,
tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning (fig. 9)
1. Vigtigt! Læs brugsanvisningen først.
2. Vigtigt! Brandvarme dele. Hold afstand.
3. Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Vigtigt! Må ikke benyttes i rum uden ventilation.
1. Generelle sikkerhedsanvisninger:
Der må ikke foretages ændringer på
generatoren.
Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas må
ikke indåndes.
Børn skal holdes på afstand af generatoren.
Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres.
Brug egnet høreværn, når du opholder dig i
nærheden af generatoren.
Vigtigt: Benzin og benzindampe er letantændeligt
og eksplosivt.
Brug aldrig generatoren i rum uden ventilation.
Ved brug i rum med god ventilation skal
udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via
en røggasslange.
Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti
for, at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På
grund af brandfaren må røggasslangen aldrig
rettes mod brændbare stoffer.
Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren, hvis
der er let antændelige stoffer i rummet.
Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater
kan blive beskadiget.
Generatoren skal sikres under transport, så den
ikke kan rutsche ned eller vælte.
Generatoren skal opstilles med mindst 1 meters
afstand til bygninger eller tilsluttede apparater.
Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes
eller flyttes under driften.
Sluk altid motoren inden transport og optankning.
Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen ved optankning.
Brug ikke generatoren, når det regner eller sner.
Tag ikke fat om generatoren med våde hænder.
Beskyt dig altid mod de farer, som udgår fra
elektriske apparater og installationer. Til
udendørs brug skal benyttes særligt godkendte,
mærkede forlængerledninger (H07RN..).
Ved brug af forlængerledninger må den samlede
længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5 mm
2
og
100m for 2,5 mm
2
.
Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger.
Reparations- og justeringsarbejder skal udføres
af autoriseret fagmand.
Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i
nærheden af åbne flammer, ild eller gnistregn.
Rygning forbudt!
Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke
fjernes.
Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller støv.
Omgivende temperaturer skal ligge i området -10
til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m,
rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende)
Generatoren drives af en forbrændingsmotor,
som frembringer varme i området omkring
udstødningen (på siden over for stikdåserne).
Undgå at komme for tæt på disse overflader på
grund af faren for forbrænding.
Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
(LWA) og lydtryksniveau (LWM) under tekniske
data, er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis
sikre niveauer på arbejdspladsen. Da der er en
sammenhæng mellem emissions- og
immissionsniveauer, er det ikke muligt at
bestemme eventuelt påkrævede, ekstra
sikkerhedsforanstaltninger på baggrund heraf.
Faktorer, der har indflydelse på det aktuelle
immissionsniveau for arbejdskraften ombefatter
arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder,
etc., såsom f.eks. antallet af maskiner og øvrige
tilstødende processer samt det tidsrum, hvori
brugeren er udsat for støj. Ligeledes kan det
tilladte immissionsniveau variere fra land til land.
Denne information kan dog være en hjælp til
maskinens ejer til bedre at kunne foretage et
skøn om eksisterende risici.
Brug ikke elektriske driftsdele (heller ikke
forlængerledninger eller stikforbindelser), som er
fejlbehæftede.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 25
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over generatoren (fig. 1-4)
1 Tankindikator
2 Tankdæksel
3 2 x 230 V~ stikdåser
4 Jordtilslutning
5 Sikkerhedsudløser
6 Voltmeter
7 Oliepåfyldningsskrue
8 Olieaftapningsskrue
9 Sikring mod oliemangel
10 Tænd/Sluk-knap
11 Chokerarm
12 Reverserbar startmekanisme
13 Benzinhan
3. Korrekt anvendelse
Generatoren er bygget til anvendelser, som er
forberedt for drift via en 230 V vekselspændingskilde.
Det er vigtigt, at du følger begrænsningsdataene
ifølge sikkerhedsanvisningerne. Generatorens formål
er at levere energi til drift af el-værktøj og strøm til
belysningskilder.
Til brug i forbindelse med husholdningsapparater
skal du kontrollere egnetheden i henhold til
producentens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en
autoriseret fagmand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Generator: Synkron
Beskyttelsesgrad: IP23M
Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift P
nom.
(S1):
2000 W
Maksimal effekt P
max
(S2 2 min): 2200 W
Mærkespænding U
nom.
: 2 x 230V~
Mærkestrøm I
nom.
:9 A
Frekvens F
nom.
: 50 Hz
Konstruktionstype drivmotor: 4-takts luftafkølet
Kubikindhold: 196 cm³
Maks. Ydelse: 4 kW / 5,4 PS
Brændstof: benzin
Tankvolumen: 13 l
Motorolie: Ca. 0,6 l (15W40)
Forbrug ved 2/3 belastning: Ca. 1,18 l/h
Vægt: 36 kg
Lydtryksniveau L
pA
: 75 dB(A)
Lydtryksniveau L
WA
/usikkerhed K
95 dB(A) / 3 dB(A)
Effektfaktor cos ϕ: 1
Effektklasse: G1
Temperatur maks.: 40°C
Maks. installationshøjde (üNN): 1000 m
Tændrør: NGK F6TC/F7TC
Driftsmodus S1 (vedvarende drift)
Maskinen kan køre konstant med den angivne effekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne
effekt (2 min).
5. Inden ibrugtagning
5.1 Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede apparater
skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis
spændingsangivelsen stemmer overens med
generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnettet
(stikdåse).
Længde på ledning til forbrugeren skal være så
kort som mulig.
DK/N
26
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 26
DK/N
27
5.2 Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og driftsstoffer skal
indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal bortskaffes
som genanvendeligt affald.
5.3 Jording
Til afledning af statisk opladning kan huset jordes.
Det gøres ved at forbinde et kabel på den ene side til
generatorens jordtilslutning (fig. 3/4) og på den
anden side til en ekstern stelforbindelse (f.eks.
jordspyd).
6. Betjening
Vigtigt! Fyld motorolie (ca. 0,6 l) og brændstof på,
inden du tager maskinen i brug første gang.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt
Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatet
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøret
Er der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen til
generatoren afbrydes
6.1 Start motoren
Åbn for benzinhanen (13) ved at dreje den nedad
Sæt tænd/sluk-knappen (10) på position "ON”
med nøglen
Sæt chokerarmen (11) i position IØI.
Start motoren med reverseringsstarteren (12)
ved at trække kraftigt i grebet; hvis motoren
ikke starter, så træk i grebet en gang til
Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når motoren
er startet
Vigtigt!
Under start med den reverserbare starter kan du
skade hånden på grund af pludseligt tilbageslag,
forårsaget af den opstartende motor. Brug
beskyttelseshandsker, når du starter maskinen.
6.2 Belastning af generatoren
Slut de apparater, der skal køre, til 230
V~stikdåserne (3)
Vigtigt: Disse stikdåser må belastes vedvarende (S1)
med 2000W og kortvarigt (S2) med 2200W i maks. 2
min.
Generatoren er konstrueret til 230 V~ veksel-
spændingsapparater
Slut ikke generatoren til et husstrømnet, da det
kan ødelægge generatoren eller andre elektriske
apparater.
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motorstiksave,
boremaskiner osv.) kan have et højere strømforbrug,
hvis de anvendes under svære betingelser.
6.3 Sluk motoren
Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
belastning, inden du slukker den, så aggregatet
kan "køle af”
Sæt tænd/sluk-knappen (10) på position "OFF”
med nøglen
Luk for benzinhanen.
Vigtigt! Generatoren er udstyret med en
overbelastningssikring.
Denne kobler stikdåserne (3) fra. Stikforbindelserne
(3) kan tages i brug igen, efter at du har trykket på
overbelastningssikringen (5).
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra,
skal du nedsætte den elektriske effekt, som
fremgår af generatoren, eller fjerne defekte
apparater.
Vigtigt! Defekte overbelastningsafbrydere skal
erstattes af overbelastningsafbrydere af samme
konstruktion og med samme elektriske
specifikationer. Kontakt kundeservice
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og reservedelsbestilling
Sluk motoren før enhver form for rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde, og træk tændrørshætten ud
af tændrøret.
Vigtigt: Sluk omgående for apparatet, og kontakt
din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj
Hvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
7.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
n Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 27
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Luftfilter
Læs også serviceoplysningerne.
Rens med jævne mellemrum luftfiltret, skift det
om nødvendigt
Åbn de to klemmer (fig. 5/A), og fjern dækslet til
luftfiltret (fig. 5/B)
Tag filterelementerne ud (fig. 6/C).
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementerne.
Rengør elementerne ved at banke dem ud på en
jævn overflade. Ved kraftig tilsmudsning vaskes
med sæbelud og skylles efter med klart vand;
herefter foretages lufttørring.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Tændrør (fig. 7)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 20
driftstimer, og rens det om nødvendigt med en
kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i
intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
bevægelse (fig. 7).
Tag tændrøret af med den medfølgende
tændrørsnøgle (fig. 8/D).
Samling sker i modsat rækkefølge.
7.4 Olieskift, oliestandskontrol (hver gang før
brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Brug udelukkende motorolie (15W40)
Stil aggregatet på et egnet underlag en anelse
skråt imod olieaftapningsskruen
Åbn oliepåfyldningsskruen
Åbn olieaftapningsskruen, og aftap den varme
motorolie i en opsamlingsbeholder
Når den gamle olie er løbet ud, lukker du for
olieaftapningsskruen og stiller aggregatet på et
plant underlag.
Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
mærke (ca. 0,6 l).
Vigtigt: Oliepinden til kontrol af oliestanden må
ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til kanten
af gevindet.
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge
miljøforskrifterne.
7.5 Automatisk oliestop
Automatisk oliestop udløses, hvis der er for lidt
motorolie. Motoren kan så ikke starte eller standser af
sig selv efter kort tid. Start er først mulig efter
påfyldning af motorolie (se punkt 7.4).
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type.
n Savens artikelnummer.
n Savens identifikationsnummer.
n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
28
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 28
DK/N
29
9. Afhjælpning af driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Handlingsprocedure
Motor kan ikke startes Automatisk oliestop udløst
Tændrør tilsodet
Ingen brændstof
Tjek oliestanden, fyld motorolie på
Rens, eller udskift tændrøret
(elektrodeafstand 0,6 mm)
Fyld mere brændstof på / kontroller
benzinhanen
Generator har for lidt eller ingen
spænding
Regulator eller kondensator defekt
Kontakt for overstrømsbeskyttelse
trigges
Luftfilter snavset
Kontakt din forhandler
Aktiver kontakten, og reducer
forbruger
Rens eller skift filter
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 29
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på generatorn (bild 9)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Obs! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Obs! Får ej användas i utrymmen som saknar
ventilation.
1. Allmänna säkerhetsanvisningar
n Inga förändringar får genomföras på
strömgeneratorn.
n Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör.
n Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser.
n Se till att barn hålls på avstånd från
strömgeneratorn.
n Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid
avgasanläggningen eller drivaggregatet.
n Använd lämpligt hörselskydd om du befinner dig i
närheten av generatorn.
n Varning! Bensin och bensinångor är mycket
brandfarliga och explosiva.
n Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen som
saknar ventilation. Vid drift i väl ventilerade rum
måste avgaserna ledas ut direkt via en
avgasslang. Varning! Även om en avgasslang
används finns det risk för att giftiga avgaser
läcker ut. Av brandsäkerhetsskäl får
avgasslangen aldrig riktas mot brännbart
material.
n Explosionsfara: Använd aldrig strömgeneratorn i
rum med mycket brandfarliga material.
n Varvtalet som har förinställts av tillverkaren får
inte ändras. Det finns risk för att strömgeneratorn
eller ansluten utrustning tar skada.
n Om du ska transportera strömgeneratorn måste
du först säkra den mot att glida eller välta.
n Ställ upp generatorn minst 1 m från byggnader
eller ansluten utrustning.
n Ställ strömgeneratorn på en säker plats som inte
lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera-
torn medan den är i drift.
n Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken.
n Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken.
n Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall.
n Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta
händer.
n Skydda dig mot elektriska risker. Använd endast
godkända och märkta förlängningssladdar
(H07RN..) utomhus.
n Om förlängningssladdar används får sladdarnas
totala längd för 1,5 mm
2
inte överskrida 50 m.
För 2,5 mm
2
får 100 m inte överskridas.
n Motor- och generatorinställningarna får
inteändras.
n Reparationer och inställningar får endast utföras
av behörig fackpersonal.
n Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tanken i
närheten av öppen låga, eld eller gnistregn.
Rökning förbjuden!
n Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor.
n Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt eller
damm. Tillåten omgivningstemperatur -10 till
+40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuktighet: 90 %
(icke-kondenserande)
n Generatorn drivs av en förbränningsmotor som
avger värme i närheten av avgasröret (på
motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva
avgasöppningen. Eftersom det finns risk för
brännskador ska du alltid undvika dessa
områden.
n Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån
(LWM) som anges i tekniska data motsvarar
emissionsnivåerna och är inte tvunget identiska
med en säker arbetsnivå. Eftersom det finns ett
sammanhang mellan emission och immission,
kan denna inte användas för att på ett tillförlitligt
sätt bestämma om ytterligare
försiktighetsåtgärder eventuellt krävs. Aktuell
immission som användaren utsätts för kan
påverkas av arbetsrummets utformning eller
andra bullerkällor, t ex antal maskiner och
angränsande processer samt under vilken tid
som en användare är utsatt för buller. Det är
dessutom möjligt att den tillåtna immissionen
avviker mellan olika länder. Trots detta kan
ägaren av maskinen använda denna
information för att bättre bedöma vilka risker och
faror som föreligger.
n Använd inga elektriska driftenheter (eller
förlängningskablar och stickkontakter) som är
felaktiga.
S
30
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 30
S
31
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av generatorn (bild 1-4)
1 Bränslemätare
2 Tanklock
3 2 st 230 V~ stickuttag
4 Jordanslutning
5 Säkerhetsutlösare
6 Voltmeter
7 Oljepåfyllningsplugg
8 Oljeavtappningsplugg
9 Oljebristsäkring
10 Strömbrytare
11 Chokereglage
12 Snörstart
13 Bensinkran
3. Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för alla användningar som
kräver en växelspänningskälla på 230  V. Beakta
tvunget begränsningarna som anges i
säkerhetsanvisningarna. Generatorn används till att
driva elverktyg och säkerställa strömförsörjningen till
belysningsutrustning.
Om hushållsapparater ska anslutas måste du först
se efter i tillverkarens uppgifter om detta är lämpligt.
Fråga en behörig återförsäljare för resp. produkt om
du är osäker.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Generator: Synkron
Kapslingsklass: IP23M
Kontinuerlig effekt P
nom
(S1): 2 000 W
Max. effekt P
max
(S2 2 min): 2 200 W
Nominell spänning U
nom:
2 x 230 V~
Nominell ström I
nom:
9 A
Frekvens F
nom:
50 Hz
Typ av drivmotor: 4-takts luftkyld
Cylindervolym: 196 cm³
Max. effekt: 4 kW / 5,4 hk
Bränsle: bensin
Tankvolym: 13 l
Motorolja: ca 0,6 l (15W40)
Förbrukning vid 2/3 belastning: ca 1,18 l/h
Vikt: 36 kg
Ljudtrycksnivå L
pA:
75 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
/ Osäkerhet K
95 dB(A) / 3 dB(A)
Effektfaktor cos ϕ: 1
Effektklass: G1
Temperatur max: 40°C
Max. uppställningshöjd (m.ö.h.): 1 000 m
Tändstift: NGK F6TC/F7TC
Driftslag S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven effekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven
effekt (2 min).
5. Före användning
5.1 Elektrisk säkerhet
n Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick.
n Anslut endast sådan utrustning vars spännings-
värde överensstämmer med strömgeneratorns
utgångsspänning.
n Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet (stickut-
tag).
n Se till att kabellängden till den förbrukande enhe-
ten är så kort som möjligt.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 31
5.2 Miljöskydd
n Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
n Lämna in förpackningsmaterial, metaller och pla-
ster för återvinning.
5.3 Jordning
För avledning av statiska uppladdningar är det tillåtet
att jorda kåpan. Anslut en kabel mellan
jordanslutningen på generatorn (bild 3/4) och en
extern jordpunkt (tex en jordstav).
6. Använda generatorn
Obs! Fyll på motorolja (ca 0,6 liter) och bränsle inför
första driftstart.
n Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.
n Se till att ventilationen runt om generatorn är till-
räcklig.
n Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid
tändstiftet.
n Kontrollera omgivningen runt om
strömgeneratorn.
n Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till
strömgeneratorn.
6.1 Starta motorn
n Öppna bensinkranen (13) genom att vrida den
nedåt.
n Ställ strömbrytaren (10) i läge "ON" med nyckel.
n Ställ chokereglaget (11) i läge IØI.
n Starta motorn med snörstarten (12). Dra
ordentligt i handtaget. Om motorn inte startar
måste du dra ut snöret igen.
n Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att motorn
har startat.
Obs!
När du startar generatorn med snörstarten finns det
risk för rekyler som förorsakas av motorn som startar
upp. Var försiktig så att du inte skadar handen. Bär
skyddshandskar när du startar generatorn.
6.2 Belasta strömgeneratorn
n Anslut apparaterna som ska drivas till 230
V~stickuttagen (3)
Obs! Dessa stickuttag får belastas kontinuerligt (S1)
med 2 000 W och under kort tid (S2) med 2 200 W
under max. 2 minuter.
n Strömgeneratorn är lämplig för växelspänningsu
trustning som kräver 230 V~ .
n Anslut inte generatorn till husets elnät. Det finns
risk för att generatorn eller annan elektrisk
utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar,
borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömbrukning
om de måste användas under krävande villkor.
6.3 Stänga av motorn
n Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
belastning innan du stänger av den. Detta är
nödvändigt för att aggregatet ska "efterkylas".
n Ställ strömbrytaren (10) i läge "OFF" med nyckel.
n Stäng bensinkranen.
Obs! Strömgeneratorn är utrustad med ett
överbelastningsskydd.
Detta skydd kopplar ifrån stickuttagen (3). Tryck in
överbelastningsskyddet (5) för att stickuttagen (3) ska
avge ström på nytt.
Obs! Om detta inträffar ofta måste du reducera
den elektriska effekten som tas från
strömgeneratorn eller koppla ifrån defekta
apparater.
Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut
mot nya överlastbrytare med samma effektdata.
Kontakta vår kundtjänst.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten
från tändstiftet varje gång innan du ska rengöra eller
underhålla motorn.
Varning! Slå genast ifrån generatorn och
kontakta din service-station:
n Vid ovanliga vibrationer eller ljud
n Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar
n Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
7.1 Rengöra maskinen
n Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
n Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
n Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
S
32
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 32
S
33
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Luftfilter
Beakta även serviceinformationen.
n Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut vid behov.
n Öppna de båda klamrarna (bild 5/A) och ta bort
luftfilterlocket (bild 5/B).
n Ta bort filterelementen (bild 6/C).
n Använd inte bensin eller aggressiva
rengöringsmedel för att rengöra elementen.
n Rengör elementen genom att slå dem mot en
plan yta. Om elementen är mycket smutsiga ska
de tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur
med klart vatten och slutligen lufttorkas.
n Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Tändstift (bild 7)
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 20
drifttimmar med avseende på nedsmutsning och
rengör det vid behov med en trådborste av koppar.
Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e
drifttimme.
n Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse.
n Skruva ut tändstiftet med den bifogade tändstifts-
nyckeln.
n Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.4 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje
användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är
driftsvarm.
n Använd endast motorolja (15W40).
n Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag
och luta den en aning mot
oljeavtappningspluggen.
n Öppna oljepåfyllningspluggen.
n Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av den
varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare.
n Efter att den förbrukade oljan har runnit ut, skruva
in oljeavtappningspluggen och ställ
strömgeneratorn vågrätt på nytt.
n Fyll på motorolja upp till den översta markeringen
på oljestickan (ca 0,6 liter).
n Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta
oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
n Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
7.5 Oljefrånkopplingsautomatik
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut vid alltför liten
mängd motorolja. I detta fall kan motorn inte startas
eller slås ifrån automatiskt efter en kort tid. Motorn
kan inte startas förrän motorolja har fyllts på (se punkt
7.4).
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 33
S
34
9. Åtgärda störningar
Störning Orsak Åtgärder
Motorn kan inte startas Oljefrånkopplingsautomatiken löser
ut
Tändstiftet är sotigt
Inget bränsle
Kontrollera oljenivån, fyll på
motorolja
Rengör tändstiftet eller byt ut,
elektrodgap 0,6 mm
Fyll på bränsle, kontrollera
bensinkranen
Generatorn avger låg eller ingen
spänning alls
Regleringen eller kondensatorn är
defekt
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfiltret är nedsmutsat
Kontakta din försäljar
Tryck på knappen och anslut färre
antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut filtret
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 34
HR/
BIH
35
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, proslijedite im i ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo
odgovornost za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
Tumačenje natpisnih pločica na uređaju (slika 9)
1. Pozor! Pročitajte upute za uporabu.
2. Pozor! Vrući dijelovi. Držite razmak.
3. Pozor! Dok punite tank gorivom, isključite
motor.
4. Pozor! Nemojte koristiti u neprozračenim
prostorijama.
1. Opće sigurnosne napomene
Na generatoru struje ne smiju se poduzimati
nikakve izmjene.
Za održavanje i pribor smiju se koristiti samo
originalni dijelovi.
Pažnja: Opasnost od trovanja; ne smiju se
udisati ispušni plinovi.
Djecu držite podalje od generatora struje
Pažnja: Opasnost od zadobivanja opeklina; ne
dodirujte ispušni sustav
Ako se nalazite u blizini uređaja, nosite prikladnu
zaštitu za sluh.
Pozor: benzin i benzinske pare lako su zapaljivi tj.
eksplozivni.
Generator struje ne pogonite u neprozračenim
prostorijama. Kod rada u dobro prozračenim
prostorijama ispušni plinovi moraju se odvoditi
putem ispušnog crijeva direktno u otvoren
prostor. Pažnja: Kod pogona s ispušnim
crijevom takodjer se mogu oslobadjati otrovni
plinovi. Zbog opasnosti od požara ispušno
crijevo se nikad ne smije usmjeriti na zapaljive
materijale.
Opasnost od eksplozije: Generator struje nikad
ne pogonite u prostorijama s lako zapaljivim
materijalima.
Ne smije se mijenjati tvornički podešen broj
okretaja. Generator struje ili priključeni uredjaji
mogu se oštetiti.
Tijekom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
Generator postavite na minimalnoj udaljenosti
od 1m od objekata ili priključenih uredjaja.
Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mjesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili
promjena lokacije tijekom rada generatora.
Prilikom transporta ili punjenja benzina uvijek
isključite motor.
Pripazite da kod punjenja ne razlijete gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
Generator struje ne rabite kad kiši ili sniježi.
Nikad ne dodirujte generator mokrim rukama
Zaštitite se od opasnosti od električne energije.
Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i
na odgovarajući način označene produžne
kabele (H07RN).
Ukupna duljina korištenih produžnih kabela ne
smije biti veća od 50 m za 1,5 mm
2
odnosno
veća od 100 m za 2,5 mm
2
.
Ne mijenjajte podešenost motora i generatora.
Popravke i podešavanja smije izvoditi samo
ovlašteno stručno osoblje.
Ne punite, odnosno ne praznite spremnik u
blizini otvorenog svjetla, vatre ili iskrenja. Ne
pušite!
Ne dirajte mehanički pokretne kao ni vruće
dijelove. Ne uklajnjajte zaštitne pokrove.
Uredjaj ne smije biti izložen vlazi ni prašini.
Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°,
maks. nadmorska visina 1000 m, rel. vlažost
zraka: 90 % (nema kondenziranja)
Generator pogoni motor s unutrašnjim
sagorijevanjem koji u području ispuha (na strani
suprotnoj od utičnice) i ispušnog otvora stvara
toplinu. Izbjegavajte biti u blizini ovih površina jer
postoji opasnost od zadobivanja opeklina.
Vrijednosti navedene kod tehničkih podataka
pod razinom snage buke (LWA) i razinom
zvučnog tlaka (LWM) predstavljaju razinu emisije
i nisu obavezno sigurne radne razine. Budući da
postoji veza izmedju razine emisije i imisije, one
se ne mogu pouzdano uzeti u obzir za
odredjivanje eventualno potrebnih, dodatnih
mjera opreza. Faktori koji utječu na aktualnu
razinu imisije radne sile uključuju svojstva
radnog prostora, druge izvore buke itd. kao npr.
broj strojeva i druge granične procese i
vremenske intervale koji korisnika izlažu buci.
Dopuštena razina imisije može odstupati od
države do države. Osim toga ova informacija
daje korisniku stroja mogućnost da bolje
procjeni rizik i opasnosti.
Nemojte koristiti neispravna električna pogonska
sredstva (ni produžne kabele niti utične spojeve).
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 35
HR/
BIH
36
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1-4)
1 Pokazivač goriva na tanku za benzin
2 Poklopac tanka
3 2 x 230 V~ utičnice
4 Uzemljenje
5 Sigurnosna naprava
6 Voltmetar
7 Vijak za punjenje ulja
8 Vijak za ispuštanje ulja
9 Osigurač od pomanjkanja ulja
10 Sklopka za uključivanje/isključivanje
11 Poluga čoka
12 Naprava za pokretanje
13 Slavina za benzin
3. Namjenska uporaba
Uredjaj je prikladan za primjene koje predvidjaju
priključivanje na izvor izmjeničnog napona od 230 V.
Obavezno obratite pažnju na ograničenja u
sigurnosnim napomenama. Svrha generatora je
pogon elektroalata i opskrba izvora svjetlosti
strujom.
Kod kućanskih aparata molimo da provjerite
prikladnost prema dotičnim proizvodjačevim
podacima. U slučaju sumnje potražite informaciju
kod ovlaštenog dobavljača dotičnog uredjaja.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Generator: sinkroni
Vrsta zaštite: IP23M
Trajna snaga P
naz
(S1): 2000 W
Maksimalna snaga P
maks
(S2 2 min): 2200 W
Nazivni napon U
naz
: 2 x 230 V~
Nazivna struja I
naz
:9 A
Frekvencija F
naz
: 50 Hz
Izvedba pogonskog motora: 4 –taktni hlađen zrakom
Zapremnina: 196 cm³
Maks. snaga: 4 kW / 5,4 PS
Gorivo: benzin
Sadržaj tanka: 13 l
Motorno ulje: oko 0,6 l (15W40)
Potrošnja kod 2/3 opterećenja: oko 1,18 l/h
Težina: 36 kg
Razina zvučnog tlaka L
pA
: 75 dB (A)
Intenzitet buke L
WA
/nesigurnost K
95 dB (A)/3 dB (A)
Faktor snage cos ϕ: 1
Klasa snage: G1
Temperatura maks.: 40 °C
Max. visina postavljanja (i.r.m.): 1000 m
Svijećica: NGK F6TC/F7TC
Vrsta pogona S1 (stalni pogon)
Stroj može stalno raditi s navedenom snagom.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Stroj smije raditi samo kratkotrajno s navedenom
snagom (2 min).
5. Prije puštanja u rad
5.1 Električna sigurnost:
Električni vodovi i priključeni uredjaji moraju biti
u besprijekornom stanju.
Smiju se priključiti samo oni uredjaji čiji podaci o
naponu odgovaraju izlaznom naponu generatora
struje.
Generator struje nikad ne spajajte na strujnu
mrežu (utičnicu).
Duljine vodova do potrošača trebaju biti što
kraće.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 36
5.2 Zaštita okoline
Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sabiralištima predvidjenim
za njihovo zbrinjavanje.
Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
5.3 Uzemljenje
Za odvođenje statičkog elektriciteta dopušteno je
uzemljenje uređaja. U tu svrhu na jednoj strani spojite
kabel na priključak za uzemljenje generatora (sl. 3/4),
a na drugoj strani ga spojite s vanjskom masom (npr.
štapasti uzemljivač).
6. Rukovanje
Pozor! Kod prvog puštanja u rad morate napuniti
motorno ulje (oko 0,6 l) i gorivo.
Provjerite razinu goriva, eventualno ga
nadopunite
Pobrinite se za dostatno prozračivanje uredjaja
Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na
svjećicu
Procijenite neposrednu okolinu generatora
Odvojite od generatora eventualno priključeni
električni uredjaj
6.1 Pokretanje motora
Otvorite pipac za benzin (13); u tu svrhu ga
okrenite prema dolje.
Sklopku za uključivanje/isključivanje (10) stavite
u položaj "ON”.
Polugu čoka (11) stavite u položaj I\I.
Motor pokrenite pomoću reverzivnog pokretača
(12); u tu svrhu snažno povucite ručku, ako se
motor ne pokrene, još jednom povucite ručku.
Nakon pokretanja motora polugu čoka (11)
ponovno vratite natrag.
Pozor!
Kod pokretanja reverzivnim pokretačem može doći do
ozljeđivanja ruke zbog iznenadnog povratnog udarca
kojeg uzrokuje motor koji se pokreće. Zbog toga
prilikom pokretanja nosite zaštitne rukavice.
6.2 Opterećivanje generatora struje
Potrošače priključite na utičnice 230 V~ (3).
Pozor: Ove utičnice smijete trajno opteretiti (S1) s
2000 W i kratkotrajno (S2) na maks. 2 minuta s 2200
W.
Generator struje prikladan je za uredjaje s izmje
ničnim naponom od 230 V~.
Ne priključujte generator na kućnu mrežu jer
može doći do njegovog oštećenja ili oštećenja
drugih električnih uredjaja u kući.
Napomena: Neki uredjaji (motorne ubodne pile,
bušilice itd.) mogu zbog korištenja u otežanim
uvjetima imati povećanu potrošnju struje.
6.3 Isključivanje motora
Prije nego isključite generator ostavite ga da
nakratko radi bez opterećenja kako bi se
"ohladio”.Sklopku za uključivanje/isključivanje
(10) stavite pomoću ključa u položaj "OFF”.
Zatvorite pipac za benzin.
Pozor! Generator struje opremljen je zaštitom od
preopterećenja.
Ona isključuje utičnice (3). Pritiskom na tipku zaštite
od preopterećenja (5) možete utičnice (3) uključiti u
pogon.
Pažnja! Generator struje je opremljen zaštitom
od preopterećenja.
Pozor! Neispravna sklopka za zaštitu od
preopterećenja smije se zamijeniti samo
istovrsno s jednakim parametrima. U tom slučaju
obratite se za pomoć našoj servisnoj službi.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i
narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja i održavanja ugasite motor i
izvucite utikač svjećice.
Pažnja: Odmah isključite uredjaj i potražite
pomoć Vaše servisne službe:
kod neuobičajenih vibracija ili buke
kad se čini da je motor preopterećen ili
pogrešno pali
7.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
HR/
BIH
37
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 37
7.2 Filtar za zrak
Obratite pažnju na servisne informacije.
Redovito čistite filtar za zrak, po potrebi ga
zamijenite.
Otpustite obje stezaljke (sl. 5/A) i uklonite
poklopac filtra za zrak (sl. 5/B).
Izvadite filtarske elemente (sl. 6/C).
Za čišćenje elemenata ne smijete koristiti
agresivna otapala ili benzin.
Elemente čistite lupkanjem iznad ravne površine.
U slučaju jačeg zaprljanja operite ih sapunicom,
na kraju isperite bistrom vodom i ostavite na
zraku da se osuše.
Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
7.3 Svjećica (sl. 7)
Provjerite zaprljanost svjećice prvi put nakon 20
radnih sati i po potrebi je očistite pomoću četkice od
bakrene žice. Nakon toga svjećicu održavajte svakih
50 radnih sati.
Jednim okretom izvucite utikač svjećice.
Svjećicu uklonite priloženim ključem.
Montažu obavite obrnutim redoslijedom
7.4 Zamjena ulja, kontrola količine ulja (prije
svake uporabe)
Zamjenu ulja obavite dok je motor topao.
Koristite samo motorno ulje (15W40)
Agregat za proizvodnju struje položite na
prikladnu podlogu malo ukoso u smjeru vijka za
ispuštanje ulja.
Odvrnite vijak za punjenje ulja.
Odvrnite vijak za ispuštanje ulja i ispustite toplo
ulje u prikladnu posudu.
Nakon što isteče staro ulje, uvrnite vijak za
ispuštanje ulja i opet postavite generator struje
vodoravno.
Napunite motorno ulje do gornje oznake mjerne
šipke (oko 0,6 l).
Pozor: Za provjeru razine ulja nemojte do kraja
uvrtati šipku, već je utaknite samo do navoja.
Staro ulje morate zbrinuti u skladu s važećim
propisima.
7.5 Automatika za isključivanje u slučaju premale
količine ulja
Automatika za isključivanje reagira ako ima premalo
ulja. U tom slučaju nećete moći pokrenuti motor ili će
se on automatski ugasiti nakon kraćeg vremena.
Pokretanje motora moguće je tek nakon što napunite
motorno ulje (vidi točku 7.4).
7.6 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
n Tip uredjaja
n Broj artikla uredjaja
n Ident. broj uredjaja
n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
HR/
BIH
38
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 38
HR/
BIH
39
9. Uklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Mjera
Motor neće upaliti. Reagirala je automatika za premalu
količinu ulja.
Začađena svijećica.
Nema goriva.
Provjerite količinu ulja, dopunite
ulje.
Očistite odnosno zamijenite
svijećicu. Razmak elektroda
0,6 mm
Dopunite gorivo / provjerite slavinu
za benzin.
Generator daje premali napon ili
nema napona.
Neispravni regulator ili
kondenzator.
Reagirala je sklopka za zaštitu od
preopterećenja.
Zaprljan filtar za zrak.
Potražite servisnu radionicu.
Pritisnite sklopku i smanjite broj
potrošača.
Očistite ili zamijenite filtar.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 39
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju
(slika 9)
1. Pažnja! Pročitajte uputstva za upotrebu.
2. Pažnja! Vrući delovi. Držite odstojanje.
3. Pažnja! Za vreme punjenja gorivom ugasite
motor.
4. Pažnja! Nemojte da koristite uređaj u
neprovetrenim prostorijama.
1. Bezbednosne napomene
n Na generatoru struje ne smeju da se prave
nikakve promene.
n Za održavanje i zamenu pribora treba da se
koriste samo originalni delovi.
n Pažnja: opasnost od trovanja, ispušni gasovi,
goriva i maziva su otrovni, ispušni gasovi ne
smeju da se udišu.
n Deca treba da se drže podalje od generatora
struje.
n Pažnja: opasnost od zadobivanja opekotina; ne
dodirujte ispušni sistem.
n Ako se nalazite u blizini uređaja, nosite
odgovarajuću zaštitu za sluh.
n Pažnja: benzin i benzinske pare lako su zapaljivi
tj. eksplozivni.
n Generator struje ne koristite u neprovetrenim ili
lako zapaljivim prostorijama. Kada se generator
struje koristi u dobro provetrenim prostorijama,
ispušni gasovi moraju da se odvode putem
ispušnog creva direktno u otvoren prostor.
Pažnja: kod pogona s ispušnim crevom takođe
mogu da se oslobađaju otrovni gasovi. Zbog
opasnosti od požara ispušno crevo nikada ne
sme da se usmeri na zapaljive materijale.
n Opasnost od eksplozije: Generator struje nikada
ne pogonite u prostorijama s lako zapaljivim
materijalima.
n Ne sme da se menja fabrički podešen broj
obrtaja. Generator struje ili priključeni uređaji
mogu da se oštete.
n Tokom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
n Generator postavite na minimalnom razmaku od
1 m od objekata ili priključenih uređaja.
n Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili
promena lokacije tokom rada generatora.
n Kod transporta ili punjenja benzina uvek isključite
motor.
n Pripazite da kod punjenja ne rasipate gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
n Generator struje ne koristite kad pada kiša ili
sneg.
n Nikada ne dotičite generator mokrim rukama
n Zaštitite se od električnih opasnosti.
n Na otvorenom koristite samo za to dozvoljene i na
odgovarajući način označene produžne kablove
(H07RN..).
n Ukupna duljina korišćenih produžnih kablova ne
sme da bude veća od 50 m za 1,5 mm
2
, odnosno
veća od 100 m za 2,5 mm
2
.
n Ne menjajte podešenost motora i generatora.
n Popravke i podešavanja sme da izvodi samo
ovlašćeno stručno osoblje.
n Ne punite, odnosno ne praznite tank u blizini
otvorenog svetla, vatre ili iskrenja. Ne pušite!
n Ne dirajte mehanički gibljive kao ni vruće delove.
Ne uklanjajte zaštitne pokrove.
n Uređaj ne sme da bude izložen vlazi ni prašini.
Dozvoljena temperatura okoline -10 do +40°,
maks. 1000 m NN, rel. vlažnost vazduha: 90 %
(nema kondenzovanja)
n Generator pokreće motor s unutrašnjim
sagorevanjem koji u području ispušnog sistema
(na suprotnoj strani od utičnice) i ispušnog izlaza
stvara toplotu. Zbog toga izbegavajte blizinu tih
površina zbog opasnosti od zadobivanja
opekotina kože.
n Vrednosti navedene kod tehničkih podataka za
nivo snage buke (LWA) i nivoa zvučnog pritiska
(LWM) predstavljaju nivo emisije, a ne neminovno
bezbedne nivoe za rad. Pošto postoji veza
između nivoa emisije i imisije, ona ne može
pouzdano da se koristi za određivanje eventuelno
potrebnih, dodatnih mera opreza. Faktori uticaja
na aktuelni nivo imisije radne snage uključuju
svojstva radnog prostora, druge izvore buke itd.,
kao npr. broj mašina i drugih ograničavajućih
procesa kao i vremena tokom kojeg je korisnik
izložen buci. Isto tako, dozvoljeni nivo imisije
odstupa od zemlje do zemlje. Međutim, ove
informacije ipak daju korisniku mašine mogućnost
da naprave bolju procenu rizika i opasnosti.
n Nemojte da koristite neispravna električna
pogonska sredstva (ni produžne kablove niti
utične spojeve).
RS
40
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 40
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja (slika 1 - 4)
1 Pokazivač goriva na tanku za benzin
2 Poklopac tanka
3 2 x 230 V~ utičnice
4 Uzemljenje
5 Sigurnosna naprava
6 Voltmetar
7 Zavrtanj za punjenje ulja
8 Zavrtanj za ispuštanje ulja
9 Osigurač od nedostatka ulja
10 Prekidač za uključivanje/isključivanje
11 Poluga čoka
12 Naprava za pokretanje
13 Slavina za benzin
3. Namensko korišćenje
Uređaj je podesan za primene koje predviđaju pogon
na izvoru naizmeničnog napona od 230 V. Obavezno
obratite pažnju na ograničenja u bezbednosnim
napomenama. Svrha generatora je pogon
elektroalata i snabdevanje izvora rasvete strujom. Kod
domaćinskih aparata molimo da proverite njihovu
podobnost prema dotičnim podacima proizvođača. U
slučaju sumnje raspitajte se kod ovlašćenog
specijalizovanog prodavca dotičnog uređaja.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni.
Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom.
Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga
proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao
ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim
pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Generator: sinhroni
Vrst zaštite: IP23M
Trajna snaga P
nom
(S1): 2000 W
Maksimalna snaga P
maks
(S2 2 min): 2200 W
Nominalni napon U
nom
: 2 x 230 V~
Nominalna struja I
nom
:9 A
Frekvencija F
nom
: 50 Hz
Izvedba pogonskog motora:
4 –taktni, vazdušno hlađenje
Zapremnina: 196 cm³
Maks. snaga: 4 kW / 5,4 PS
Gorivo: normalan bezolovni benzin
Sadržaj tanka: 13 l
Motorno ulje: cirka 0,6 l (15W40)
Potrošnja kod 2/3 opterećenja: cirka 1,18 l/h
Težina: 36 kg
Nivo zvučnog pritiska L
pA
: 75 dB (A)
Intenzitet buke L
WA
/nesigurnost K
95 dB (A)/3 dB (A)
Faktor snage cos ϕ: 1
Klasa snage: G1
Temperatura maks.: 40 °C
Maks. visina postavljanja (i.n.m.): 1000 m
Svećica: NGK F6TC/F7TC
Vrsta pogona S1 (stalni pogon)
Mašina može da radi stalno s navedenom snagom.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Mašina može da radi kratkotrajno s navedenom
snagom (2 min).
5. Prije puštanja u rad
5.1 Električna sigurnost:
n Električni vodovi i priključeni uređaji moraju da
budu u besprekornom stanju.
n Smeju da se priključuju samo oni uređaji čiji
podaci o naponu odgovaraju izlaznom naponu
generatora struje.
n Generator struje nikada ne spajajte na strujnu
mrežu (utičnicu).
n Duljine vodova do potrošača trebaju budu što
kraće.
RS
41
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 41
5.2 Zaštita okoline
n Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sakupljalištima koja su
predviđena za njihovo zbrinjavanje.
n Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
5.3 Uzemljenje
Za odvođenje statičkog elektriciteta dozvoljeno je
uzemljenje uređaja. U tu svrhu na jednoj strani spojite
kabl na priključak za uzemljenje generatora (sl.3/ 4), a
na drugoj strani ga spojite sa spoljnom masom (npr.
štapasti uzemljivač).
6. Rukovanje
Pažnja! Kod prvog puštanja u rad morate da napunite
motorno ulje (oko 0,6 l) i gorivo.
n Proverite nivo goriva, eventualno ga dospite
n Pobrinite se za dovoljno provetravanje uređaja.
n Proverite je li kabl za paljenje pričvršćen na
svećicu.
n Procenite neposrednu okolinu generatora.
n Odvojite od generatora eventuelno priključen
električni uređaj.
6.1 Pokretanje motora
n Otvorite ventil za benzin (13); u tu svrhu ga
okrenite prema dole.
n Prekidač za uključivanje/isključivanje (10) stavite
u položaj “ON”.
n Polugu čoka (11) stavite u položaj I \ I .
n Motor pokrenite pomoću reverzivnog startera
(12); u tu svrhu snažno povucite dršku, ako se
motor ne pokrene, još jednom povucite dršku.
n Polugu čoka (11) pomerite nakon pokretanja
motora (nakon cirka 15-30 s) udesno.
Pažnja!
Kod pokretanja reverzivnim starterom može da dođe
do povrede ruke zbog iznenadnog povratnog udarca
kojeg uzrokuje motor koji se pokreće. Zbog toga kod
pokretanja nosite zaštitne rukavice.
6.2 Opterećivanje generatora struje
Potrošače priključite na utičnice 230 V~ (3).
Pažnja: Ove utičnice smete trajno da opteretite (S1) s
2000 W i kratkotrajno (S2) na maks. 2 minuta s 2200
W.
n Generator struje podesan je samo za uređaje s
naizmeničnim naponom od 230 V~.
n Ne priključujte generator na mrežu za
domaćinstvo jer to može da prouzroči oštećenje
generatora ili ostalih električnih uređaja u kući.
Napomena: Neki elektro uređaji (motorne ubodne
testere, bušilice itd.) imaju velik utrošak struje ako se
koriste pod otežanim uslovima.
6.3 Isključivanje motora
n Pre nego ćete da isključite generator struje,
pustite ga da radi bez opterećenja tako da
agregat može da se ohladi.
n Prekidač za uključivanje/isključivanje (10) stavite
u položaj “STOP”.
n Zatvorite ventil za benzin.
Pažnja! Generator struje opremljen je zaštitom
od preopterećenja.
Ona isključuje utičnice (3). Pritiskom na taster zaštite
od preopterećenja (5) možete utičnice (3) uključiti u
pogon.
Pažnja! U tom slučaju smanjite električnu snagu
koju uzimate generatoru struje ili uklonite
neispravno priključene uređaje.
Pažnja! Neispravan prekidač za zaštitu od
preopterećenja sme da se zameni samo
istovrsno sa jednakim parametrima. U tom
slučaju obratite se za pomoć našoj servisnoj
službi.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i
porudžbina rezervnih delova
Pre svih radova čišćenja i održavanja ugasite motor i
izvucite utikač svećice.
Pažnja: Odmah isključite uređaj i potražite
pomoć Vaše servisne službe:
n Kod neuobičajenih vibracija ili buke
n Kada se čini da je motor preopterećen ili
pogrešno pali.
7.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine.
Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
RS
42
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 42
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Filter za vazduh
Obratite pažnju na servisne informacije.
Redovno čistite filter za vazduh, po potrebi ga
zamenite.
Olabavite obe stezaljke (sl. 5/A) i uklonite
poklopac filtera za vazduh (sl. 5/B).
Izvadite filterske elemente (sl. 6/C).
Za čišćenje elemenata ne smete da koristite
agresivne rastvore ni benzin.
Elemente čistite lupkanjem iznad ravne površine.
U slučaju jačeg zaprljanja operite ih sapunicom,
na kraju isperite bistrom vodom i ostavite na
vazduhu da se osuše.
Montaža se odvija obrnutim redom.
7.3 Svećica za paljenje (sl. 7)
Zaprljanost svećica proverite prvi put nakon 20
časova rada i po potrebi je očistite četkicom od
bakrene žice. Nakon toga svećicu održavajte svakih
50 radnih časova.
n Okretom izvucite utikač svećice.
n Priloženim ključem odvrnite svećicu.
n Sastavljanje se odvija obrnutim redosledom.
7.4 Zamena ulja, kontrola količine ulja (pre svake
upotrebe)
Zamenu ulja obavite dok je motor topao.
Koristite samo motorno ulje (15W40).
Agregat za proizvodnju struje položite na
prikladnu podlogu malo ukoso u smeru zavrtnja
za ispuštanje ulja.
Odvrnite zavrtanj za punjenje ulja.
Odvrnite zavrtanj za ispuštanje ulja i ispustite
toplo ulje u prikladnu posudu.
Nakon što isteče staro ulje, uvrnite zavrtanj za
ispuštanje ulja i opet postavite generator struje
horizontalno.
Napunite motorno ulje do gornje oznake merne
šipke (cirka 0,6 l).
Pažnja: Za proveru nivoa ulja nemojte da do kraja
uvrćete šipku, nego je utaknite samo do navoja.
Staro ulje morate da zbrinete u skladu s važećim
propisima.
7.5 Automatika za isključivanje u slučaju premale
količine ulja
Automatika za isključivanje reaguje ako ima premalo
ulja. U tom slučaju nećete moći da pokrenete motor ili
će se on automatski ugasiti nakon kraćeg vremena.
Pokretanje motora moguće je tek nakon što napunite
motorno ulje (vidi tačku 7.4).
7.6 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
n tip uredjaja
n broj artikla uredjaja
n identifikacijski broj uredjaja
n kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili
pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor
izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i
plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na
mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije
potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj
opštinskoj upravi.
RS
43
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 43
RS
44
9. Uklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Mera
Motor neće da upali. Reagovala je automatika za
premalu količinu ulja.
Začađena svećica
Nema goriva.
Proverite količinu ulja, dopunite
ulje.
Očistite odnosno zamenite svećicu.
Dopunite gorivo / proverite slavinu
za benzin.
Generator daje premali napon ili
nema napona
Neispravan regulator ili
kondenzator.
Reagovao je prekidač za zaštitu od
preopterećenja.
Zaprljan filter za vazduh
Potražite servisnu radionu.
Pritisnite prekidač i smanjite broj
potrošača.
Očistite ili zamenite filter.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 44
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte,
abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud
předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním
prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k
obsluze a bezpečnostních pokynů.
Objasnění štítků s pokyny na přístroji (obr . 9)
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat odstup.
3. Pozor! Během plnění paliva odstavit motor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných prostorách.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Na generátoru nesmí být prováděny žádné
změny.
Na údržbu a jako příslušenství smí být používány
výhradně originální náhradní díly.
Pozor: nebezpečí otravy, spaliny nesmí být vde-
chovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.
Pozor: nebezpečí popálení, nedotýkat sevýfuko-
vého zařízení a hnacího agregátu.
Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje,
používejte vhodnou ochranu sluchu.
Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce
zápalné, resp. výbušné.
Generátor nikdy neprovozovat v nevětraných
místnostech. Při provozu v dobře větraných pro-
storách musí být spaliny odváděny výfukovou
hadicí přímo ven. Pozor: také při provozu
výfukové hadice mohou unikat jedovaté spaliny.
Kvůli nebezpečí požáru nesmí být výfuková
hadice nikdy namířena na hořlavé látky.
Nebezpečí výbuchu: generátor nikdy neprovozo-
vat v prostorách s lehce zápalnými látkami.
Výrobcem přednastavený počet otáček nesmí
být změněn. Mohlo by dojít k poškození
generátoru nebo připojených přístrojů.
Během transportu musí být generátor zajištěn
proti převrácení a posunutí.
Generátor umístit minimálně 1 m od budov nebo
připojených přístrojů.
Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Vyvarovat se otáčení nebo naklánění nebo
změny stanoviště během provozu.
Při dopravě a doplňování paliva motor vždy
vypnout.
Dbát na to, aby při plnění nádrže nebylo palivo
vylito na motor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat za deště nebo
sněžení.
Na generátor nikdy nesahat mokrýma rukama.
Chraňte se před nebezpečím způsobeným
elektrickým proudem. Na volném prostranství
používejte pouze schválené a řádně označené
prodlužovací kabely (H07RN..).
Při použití prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka u průřezu 1,5 mm
2
překračovat 50
m, u průřezu 2,5 mm
2
100 m.
Na nastavení motoru a generátoru nesmí být
prováděny žádné změny.
Opravné a seřizovací práce smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Palivo nedoplňovat, resp. vypouštět v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo výletu jisker!
Nedotýkejte se žádných mechanicky
pohybovaných nebo horkých dílů. Neodstraňujte
žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmí být vystaveny vlhkosti nebo
prachu. Přípustná teplota okolí -10 až +40°,
max. nadmořská výška 1000 m, rel. vlhkost
vzduchu: 90 % (nekondenzující).
Generátor je poháněn spalovacím motorem,
který v oblasti výfuku (na protilehlé straně
zásuvek) a výstupu výfuku vytváří žár. Z důvodů
popálení kůže se těmto povrchům vyhýbejte.
U technických dat uvedených pod hodnotami
"Hladina akustického výkonu (LWA)" a "Hladina
akustického tlaku (LWM)" se jedná o emisní
hodnoty a nemusí tím současně být také
bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože
existuje korelace mezi emisními a imisními
hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jsou-
li nutná dodatečná preventivní bezpečnostní
opatření nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit
současnou, na pracovišti existující imisní
hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti
pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např.
počet strojů a jiných sousedních procesů, a
dobu, po kterou je obsluha hluku vystavena.
Přípustné hodnoty pracoviště se mohou také
odlišovat od jedné země k druhé. Tato
informace má ale přesto uživateli pomoci, aby
mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.
Nepoužívejte žádné elektrické provozní
prostředky (také prodlužovací kabely a
konektory), které jsou vadné.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
CZ
45
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 45
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1-4)
1 Ukazatel zásoby paliva
2 Víčko nádrže
3 2 x 230 V~ zásuvky
4 Zemnicí přípojka
5 Spoušť se zajišťovačem
6 Voltmetr
7 Šroub plnícího otvoru oleje
8 Šroub vypouštěcího otvoru oleje
9 Pojistka proti nedostatku oleje
10 Za-/vypínač
11 Páčka sytiče
12 Reverzní startér
13 Palivový kohout
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný pro všechna použití vyžadující
provoz na 230 V zdroji střídavého napětí.
Bezpodmínečně dodržujte omezení v
bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je
pohon elektrického nářadí a zásobování zdrojů
světla elektrickým proudem. U domácích spotřebičů
zkontrolujte prosím podle údajů výrobce jejich
vhodnost. V případě nejasností se prosím obraťte na
autorizovaného prodejce.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Generátor: synchronní
Druh ochrany: IP23M
Trvalý výkon P
nom
(S1): 2000 W
Maximální výkon P
max
(S2 2 min): 2200 W
Jmenovité napětí U
nom
: 2 x 230V~
Jmenovitý proud I
nom
: 9 A
Kmitočet F
nom
: 50 Hz
Konstrukce hnacího motoru:
4taktní, vzduchem chlazený
Obsah válce: 196 cm³
Max. výkon: 4 kW/5,4 PS
Palivo: benzin
Obsah nádrže: 13 l
Motorový olej: cca 0,6 l (15W40)
Spotřeba při 2/3 zátěži: cca 1,18 l/h
Hmotnost: 36 kg
Hladina akustického tlaku L
pA
: 75 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
/ nejistota K
95 dB (A)/3 dB(A)
Účinek cos ϕ: 1
Výkonová třída: G1
Teplota max.: 40 °C
Max. nadmořská výška instalace (n. m.): 1000 m
Svíčka: NGK F6TC/F7TC
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale
provozován.
Druh provozu S2 (krátkodobý provoz)
Stroj smí být s udaným výkonem provozován
krátkodobě (2 min).
5. Před uvedením do provozu
5.1 Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje
musí být v bezvadném stavu.
Připojeny smějí být pouze přístroje, jejichž údaj o
napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru.
Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka).
Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
možno krátké.
CZ
46
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 46
5.2 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto
účely.
Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
5.3 Uzemnění
K odvádění statických nábojů je přípustné uzemnění
krytu. K tomu připojit kabel na jedné straně na
zemnicí přípojku generátoru (obr. 3/4) a na druhé
straně na externí kostru (např. tyčový zemnič).
6. Obsluha
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej (cca 0,6 l) a palivo.
Překontrolovat stav paliva, v případě potřeby
doplnit.
Postarat se o dostatečné větrání přístroje.
Ubezpečte se, zda je kabel zapalování upevněn
na svíčce.
Bezprostřední okolí generátoru zkontrolovat.
Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
6.1 Motor nastartovat
Palivový kohout (13) otevřít; k tomu otočit
kohout dolů.
Za-/vypínač (10) s klíčem nastavit do polohy
"ON”.
Páčku sytiče (11) nastavit do polohy I\I.
Motor nastartovat reverzním startérem (12); k
tomu silně zatáhnout za rukojeť, pokud by se
motor nerozeběhl, zatáhnout ještě jednou.
Páčku sytiče (11) po nastartování motoru opět
posunout zpět.
Pozor!
Při spouštění reverzačním startérem může dojít k
náhlému zpětnému úderu způsobenému naskočeným
motorem a tím ke zranění ruky. Noste při spouštění
ochranné rukavice.
6.2 Zatížení generátoru
Provozované přístroje připojit na 230 V~ zásuvky
(3)
Pozor: Tyto zásuvky smí být zatěžovány trvale (S1) s
2000W a krátkodobě (S2) po dobu max. 2 minut s
2200W.
Generátor je vhodný pro přístroje na střídavé
napětí 230 V~.
Generátor nepřipojovat na domácí síť, tím může
být způsobeno poškození generátoru nebo
jiných elektrospotřebičů v domě.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové
přímočaré pily, vrtačky atd.) mohou mít větší
spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených
podmínek.
6.3 Motor zastavit
Před vypnutím nechat generátor krátce běžet
bez zátěže, aby se mohl agregát "dochladit".
Za-/vypínač (10) s klíčem uvést do polohy
"OFF”.
Palivový kohout uzavřít.
Pozor! Generátor je vybaven ochranou proti
přetížení.
Tato ochrana odpojí zásuvky (3). Stlačením ochrany
proti přetížení (5) mohou být zásuvky (3) opět
uvedeny do provozu.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo,
zredukujte elektrický výkon, který z generátoru
odebíráte nebo odstraňte defektní připojené
přístroje.
Pozor! Defektní ochranu proti přetížení vyměnit
pouze konstrukčně stejnou ochranou se
stejnými výkonovými parametry. Obraťte se k
tomu na Váš zákaznický servis.
7. Čištění, údržba, uložení a objednání
náhradních dílů
Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte motor
a stáhněte ze svíčky nástrčku zapalovací svíčky.
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se
na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.
když se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušená zapalování.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
CZ
47
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 47
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
7.2 Vzduchofiltr
Dbejte také servisních informací na toto téma.
Vzduchový filtr pravidelně čistit, pokud nutno
vyměnit
Otevřete obě spony (obr. 5/A) a odstraňte víčko
vzduchového filtru (obr. 5/B).
Vyjměte prvky filtru (obr. 6/C)
Na čištění filtračních prvků se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzin.
Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při
silném znečištění umýt mýdlovou vodou, poté
vypláchnout čistou vodou a nechat na vzduchu
uschnout.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Zapalovací svíčka (obr. 7)
Zapalovací svíčku poprvé překontrolujte po 20
provozních hodinách, zda není znečištěná a v
případě potřeby ji vyčistěte kartáčem z měděného
drátu. Poté provádět údržbu svíčky každých 50
provozních hodin.
Otáčivým pohybem vytáhněte nástrčku zapalo-
vací svíčky.
Odstraňte zapalovací svíčku přiloženým klíčem
na svíčky.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.4 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před
každým použitím)
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru
zahřátého na provozní teplotu.
Používat pouze motorový olej (15W40).
Agregát generátoru odstavit na vhodném
podkladu mírně šikmo opřený o šroub
vypouštěcího otvoru oleje.
Otevřít šroub plnícího otvoru oleje
Otevřít šroub vypouštěcího otvoru oleje a teplý
motorový olej vypustit do záchytné vany.
Po vytečení použitého oleje šroub vypouštěcího
otvoru oleje opět zavřít a generátor opět rovně
postavit.
Motorový olej naplňte až po horní značku měrky
oleje (cca 0,6 l).
Pozor: Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit.
Starý olej musí být řádně zlikvidován.
7.5 Automatika vypnutí při nedostatku oleje
Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje,
pokud je k dispozici málo motorového oleje. Motor
nemůže být v tomto případě spuštěn nebo je po
krátké době automaticky vypnut. Spuštění motoru je
možné teprve po doplnění motorového oleje (viz bod
7.4).
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
CZ
48
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 48
CZ
49
9. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze spustit Automatika vypnutí při nedostatku
oleje zareaguje
Zakarbonovaná svíčka
Žádné palivo
Zkontrolovat stav oleje, doplnit
motorový olej
Zapalovací svíčku vyčistit, resp.
vyměnit. Vzdálenost elektrod 0,6
mm
Palivo doplnit / nechat zkontrolovat
palivový kohout
Generátor má málo nebo žádné
napětí
Regulátor nebo kondenzátor
defektní
Nadproudový ochranný vypínač
zareagoval
Znečištěný vzduchový filtr
Vyhledat odborného prodejce
Stisknout vypínač a snížit spotřebič
Filtr vyčistit nebo vyměnit
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 49
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné
informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu abezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji
(obr. 9)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať vnevetraných
miestnostiach.
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy:
Na elektrickom generátore nesmú byť vykonané
žiadne zmeny.
Pri údržbe a ako príslušenstvo smú byť použité
výlučne len originálne náhradné diely.
Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny
nesmú byť vdychované.
Zabráňte prístup deťom k elektrickému
generátoru.
Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať sa
výfukovej časti a pohonného agregátu.
Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa
nachádzate v blízkosti prístroja.
Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko
zápalné, resp. výbušné.
Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor
v nevetraných miestnostiach. Pri prevádzke
v dobre vetraných miestnostiach sa musia
výfukové plyny odvádzať pomocou výfukovej
hadice priamo do vonkajšieho prostredia. Pozor:
Aj pri prevádzke s výfukovou hadicou môžu
unikať jedovaté výfukové plyny. Kvôli
nebezpečenstvu požiaru nesmie byť výfuková
hadica v žiadnom prípade
nasmerovaná na horľavé látky.
Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy
neprevádzkujte elektrický generátor
v miestnostiach s ľahko zápalnými látkami.
Výrobcom nastavený počet otáčok nesmie byť
menený. Elektrický generátor alebo pripojené
prístroje by tak mohli byť poškodené.
Počas transportu sa musí elektrický generátor
zabezpečiť proti šmyknutiu a prevráteniu.
Generátor postaviť do vzdialenosti minimálne
1m od budov alebo zapojených elektrických
prístrojov.
Elektrický generátor vyžaduje bezpečné, rovné
miesto. Otáčanie a naklápanie alebo
premiestňovanie generátora počas prevádzky je
zakázané.
Pri transporte a tankovaní je potrebné vždy
vypnúť motor.
Dbať na to, aby sa pri tankovaní nevylialo žiadne
palivo na motor alebo výfuk.
Nikdy nepoužívajte generátor počas dažd’a
alebo pri snežení.
Nikdy sa nedotýkajte elektrického generátora
mokrými rukami.
Chráňte sa pred nebezpečenstvami elektrického
prúdu. Pri práci vonku používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú na toto použitie
určené a sú aj príslušne označené (H07RN).
Pri použití predlžovacích vedení sa nesmie
prekročiť ich celková dĺžka pre 1,5 mm
2
50 m,
pre 2,5 mm
2
100 m.
Na nastavení motora a generátora nesmú byť
uskutočnené žiadne zmeny.
Opravné práce a nastavovanie smú byť
vykonávané len autorizovaným odborným
personálom.
Neplniť resp. nevyprázdňovať nádrž v blízkosti
otvoreného svetla, ohňa alebo pri tvorbe
iskrenia. Nefajčite!
Nedotýkajte sa mechanicky pohybujúcich sa
dielov alebo horúcich súčastí. Neodoberajte
ochranné kryty.
Prístroje nesmú byť vystavené vlhku alebo
prachu. Prípustná teplota okolia -10 až +40°,
max. nadmorská výška 1000 m n. m., relatívna
vlhkosť vzduchu: 90 % (nekondenzujúca).
Generátor je hnaný spaľovacím motorom, ktorý
vytvára teplo v oblasti výfuku (na protiľahlej
strane zásuviek) ako v oblasti výstupu výfuku.
Vystríhajte sa blízkemu kontaktu s týmito
povrchmi kvôli
nebezpečenstvu popálením pokožky.
Hodnoty uvedené v technických údajoch ako
hladina akustického výkonu (LWA) a hladina
akustického tlaku (LWM) predstavujú emisnú
hladinu a nemusia byť taktiež bezpečnými
pracovnými hladinami. Pretože existuje súvislosť
medzi emisnou a imisnou hladinou, nie je možné
použiť ich pre spoľahlivé určenie prípadných
potrebných dodatočných bezpečnostných
opatrení. Faktory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú
hladinu pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti
pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku, atď., ako
SK
50
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 50
napr. počet strojov a iných súvisiacich blízkych
procesov ako aj časový úsek, počas ktorého je
obsluhujúca osoba vystavená hluku. Taktiež sa
môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať v
závislosti na danej krajine. Napriek tomu
poskytuje táto informácia prevádzkovateľovi
stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie
zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Nepoužívajte žiadne elektrické prevádzkové
prostriedky (ani predlžovacie káble či
konektorové spojenia), ktoré sú defektné.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov
a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1 - 4)
1 Ukazovateľ nádrže
2 Kryt nádrže
3 2 x 230 V~ zásuvky
4 Uzemňovacie pripojenie
5 Bezpečnostná spúšť
6 Voltmeter
7 Olejová plniaca skrutka
8 Olejová vypúšťacia skrutka
9 Poistka nedostatku oleja
10 Vypínač zap/vyp
11 Páčka sýtiča
12 Reverzný štartér
13 Benzínový ventil
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný pre také druhy použitia, kde je
potrebná prevádzka na 230 V zdroj striedavého
napätia. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia
v bezpečnostných pokynoch. Účel generátora je
pohon elektrických nástrojov a zásobovanie
elektrickým prúdom zdrojov svetla.
Pri domácich spotrebičoch prosím skontrolujte
vhodnosť pre použitie v príslušných údajoch
výrobcu. V prípade pochybností kontaktujte
autorizovaného predajcu príslušného prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať vprofesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Generátor: synchrónny
Druh ochrany: IP23M
Trvalý výkon P
nom.
(S1): 2000 W
Maximálny výkon P
max.
(S2 2 min): 2200 W
Nominálne napätie U
nom.
: 2 x 230 V~
Nominálny prúd I
nom.
:9 A
Frekvencia F
nom.
: 50 Hz
Prevedenie hnací motor: 4 takt chladený vzduchom
Zdvihový objem: 196 cm³
Max. výkon: 4 kW/5,4 PS
Palivo: benzín
Objem nádrže: 13 l
Motorový olej: cca 0,6 l (15W40)
Spotreba pri 2/3 zaťažení: cca 1,18 l/h
Hmotnosť: 36 kg
Hladina akustického tlaku L
pA
: 75 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
/ nestálosť K
95 dB (A)/3 dB(A)
Výkonový faktor cos ϕ: 1
Výkonnostná trieda: G1
Max. teplota: 40 °C
Max. nadmorská výška (n. m. h.): 1 000 m
Zapaľovacia sviečka: NGK F6TC/F7TC
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným
výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s
uvedeným výkonom (2 min).
SK
51
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 51
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prípojky ako aj pripojené prístroje
musia byť vždy v bezchybnom stave.
Môžu sa pripájať výlučne len také prístroje,
ktorých údaj o napätí na typovom štítku je
zhodný s výstupným napätím tohto elektrického
generátora.
Nikdy nepripájajte elektrický generátor na elek-
trickú sieť (do elektrickej zásuvky).
Dĺžky prívodných káblov k spotrebičom musia
byť pokiaľ možné čo najkratšie.
5.2 Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové
látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre
tento druh odpadu.
Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k recy-
klácii.
5.3 Uzemnenie
Na odvádzanie statického náboja je prípustné
uzemniť kryt prístroja. K tomu zapojte jeden kábel na
jednej strane na uzemňovacie pripojenie generátora
(obr. 3/4) a na druhej strane ho spojte s externou
kostrou (napr. tyčovým uzemňovačom).
6. Obsluha
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí b
naplnený motorový olej (cca 0,6 l) a palivo.
Skontrolovať stav paliva, eventuálne ho doplniť
Postarať sa o dostatočné vetranie prístroja
Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacích sviečkach
Posúd’te vhodnosť bezprostredného okolia
elektrického generátora
Odpojiť eventuálne pripojený elektrický prístroj
od elektrického generátora
6.1 Štartovanie motora
Otvoriť benzínový ventil (13); otočiť za týmto
účelom ventil smerom nadol.
Vypínač zap/vyp (10) uviesť s kľúčom do polohy
zapnutia "ON".
Páčku sýtiča (11) uviesť do polohy IØI.
Pomocou reverzného štartéra (12) naštartovať
motor; za týmto účelom silne potiahnuť za
rukoväť; a v prípade, že motor nenaštartuje,
opakovane potiahnuť za rukovať.
Páčku sýtiča (11) po naštartovaní motora opäť
posunúť naspäť.
Pozor!
Pri štartovaní pomocou reverzného štartéra môže
náhlym spätným nárazom, spôsobeným
rozbiehajúcim sa motorom, dôjsť k poraneniam ruky.
Pri štartovaní motora noste ochranné rukavice.
6.2 Zaťaženie elektrického generátora
Pripojiť príslušné prístroje na 230 V~ zásuvky (3)
Pozor: Tieto zásuvky smú byť zaťažené dlhodobo
(S1) s 2000 W a krátkodobo (S2) po dobu max. 2
minút s max. 2200 W.
Elektrický generátor je vhodný pre napájanie
prístrojov na striedavé napätie 230 V~ fázové.
Generátor nenapájať na elektrickú sieť v domác
nosti, pretože sa tým môže spôsobiť poškodenie
generátora alebo iných elektrických prístrojov v
domácnosti.
Upozornenie: Niektoré elektrické prístroje (motorové
priamočiare pílky, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu
spotrebu elektrického prúdu, keď sa používajú v
sťažených podmienkach.
6.3 Vypnutie motora
Elektrický generátor nechať bežať krátko bez
zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa
mohol agregát "dochladiť".
Vypínač zap/vyp (10) uviesť s kľúčom do polohy
vypnutia "OFF".
Zatvoriť benzínový ventil.
Pozor! Elektrický generátor je vybavený
ochranou pred preťažením.
Táto ochrana vypína zásuvky (3). Stlačením tlačidla
ochrany pred preťažením (5) je možné zásuvky (3)
znovu uviesť do prevádzky.
Pozor! Vprípade, že dôjde ktakému prípadu
vypnutia ochrany, redukujte elektrický výkon,
ktorý odoberáte z elektrického generátora alebo
odstráňte defektné pripojené prístroje.
Pozor! Chybné záťažové vypínače sa môžu
vymeniť iba za konštrukčne rovnaké záťažo
vypínače s rovnakými výkonnostnými údajmi.
Obráťte sa s tým na Váš zákaznícky servis.
SK
52
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 52
7. Čistenie, údržba, skladovanie
a objednávanie náhradných dielov
Pred akýmikoľvek čistiacimi a údržbovými prácami
vypnite motor od sviečky a odpojte koncovku
zapaľovacej sviečky.
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte
sa na Vašu servisnú stanicu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja;
Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie;
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
7.2 Vzduchofilter
Dodržiavajte k tomu tiež servisné informácie.
Vzduchový filter pravidelne čistiť, ak je potrebné
vymeniť.
Otvorte obidve svorky (obr. 5/A) a vyberte kryt
vzduchového filtra (obr. 5/B).
Odoberte filtračné prvky (obr. 6/C).
Na čistenie elementov sa nesmú používať žiadne
ostré čistiace prostriedky ani benzín.
Filtračné elementy vyčistiť vyklepaním na
plochom povrchu. Pri silnom znečistení umyte
v mydlovom roztoku, nakoniec vypláchnite čistou
vodou a nechajte vysušiť na vzduchu.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.3 Zapaľovacia sviečka (obr. 7)
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý
krát po 20 prevádzkových hodinách a vyčistite ju
v prípade potreby medenou drôtenou kefkou. Potom
čistite zapaľovacie sviečky každých 50
prevádzkových hodín.
Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky
otočným pohybom.
Odoberte zapaľovaciu sviečku pomocou pri-
loženého sviečkového kľúča.
Opätovná montáž sa uskutoční vopačnom
poradí.
7.4 Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred
každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri
prevádzkovej teplote motora.
Používať len motorový olej (15W40).
Agregát elektrického generátora postaviť ľahko
naklonený na vhodnej podložke oproti olejovej
vypúšťacej skrutke.
Otvoriť olejovú plniacu skrutku.
Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku a vypustiť teplý
motorový olej do zachytávacej nádoby.
Po vypustení starého oleja zatvoriť olejovú
vypúšťaciu skrutku a elektrický generátor znovu
postaviť rovno.
Naplniť motorový olej až po hornú značku olejovej
mierky (cca 0,6 l).
Pozor: Na skontrolovanie stavu oleja neskrutkovať
olejovú mierku ale ju len zasunúť na doraz po
závit.
Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
7.5 Vypínacia automatika pri nedostatku oleja
Vypínacia automatika pri nedostatku oleja sa zapne,
ak sa nachádza príliš málo motorového oleja. V tomto
prípade sa motor nedá naštartovať alebo sa po
krátkom čase automaticky odstaví. Naštartovanie je
možné až po doplnení motorového oleja (pozri bod
7.4).
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
53
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 53
SK
54
9. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať Je aktivovaná vypínacia automatika
pri nedostatku oleja
Zapaľovacia sviečka je zanesená
Žiadne palivo
Skontrolovať stav oleja, doplniť
motorový olej
Vyčistiť zapaľovaciu sviečku, resp.
vymeniť. Odstup elektród 0,6 mm
Doplniť palivo / nechať skontrolov
benzínový ventil
Generátor má príliš nízke alebo
žiadne napätie
Regulátor alebo kondenzátor je
defektný
Nadprúdový ochranný spínač
spustený
Vzduchový filter je znečistený
Vyhľadať odborný servis
Stlačiť spínač a znížiť spotrebič
Vyčistiť filter alebo ho vymeniť
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 54
55
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger BT-PG 2000/2 (Einhell)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 27.08.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR006674
Art.-No.: 41.524.20 I.-No.: 11022 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Luo Yong/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*1622*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93 dB (A); guaranteed L
WA
= 95 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 55
56
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 56
57
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 57
58
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 58
59
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 59
60
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 60
61
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 61
62
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 62
63
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la
réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de
garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 63
64
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 64
65
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge
af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal
gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 65
66
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 66
67
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira
besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod
ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za
traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine),
nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom
korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam
vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 67
68
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe
navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju
servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor
o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim
delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za
upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih
primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju
nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i
zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od
12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka
garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom
uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod
korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s
datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog
reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti
popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom
slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 68
69
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslo
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo
druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení no
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 69
70
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na
tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude použív
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr.
škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 70
71
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 71
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 10/2012 (01)
Anleitung_BT_PG_2000_2_SPK1__ 01.10.12 10:55 Seite 72
66


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell BT-PG 2000-2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell BT-PG 2000-2 in the language / languages: English, Danish, Swedish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell BT-PG 2000-2

Einhell BT-PG 2000-2 User Manual - German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish - 48 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info