448097
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
Bedienungsanleitung
Mauernutfräse
p
Mode dʼemploi
Rainureuse murale
C
Istruzioni per lʼuso
Scanalatrice per muro
N
Handleiding
Muurfrees
m
Manual de instrucciones
Fresadora ranuradora
O
Manual de instruções
Fresadora de roços
Art.-Nr.: 43.507.20 I.-Nr.: 01017
BT-MA 1300
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 1
2
1
8
1
6
9
7
3
2 3
10
2
a
4
5
1.
2.
9
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 2
3
4 5
6
9 b
1.
2.
7
8 9
5
8
3
c
b
4
a
6
2
a
a
d
e
7
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 3
4
10 11
d
a
2.
1.
b
7
12
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 4
5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
ư
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
ƭ
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 5
ƽ Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
ƽ WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Handgriff
2. Spindelarretierung
3. Schutzhaube
4. Betriebsschalter
5. Einschaltsperre
6. Feststellschraube für den Tiefenanschlag
7. Tiefenanschlag
8. Zusatzhandgriff
9 . Staubabsaugadapter
10. Laufrolle
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Leitungs- und
Kabelschlitzen in Mauerwerk geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1320 W
Leerlauf-Drehnzahl: 9000 min
-1
Max. Scheiben-ø: 125 mm
Aufnahmebohrung: 22,2 mm
Nuttiefe: 8 - 30 mm
Nutbreite: 8 - 26 mm
Schutzklasse: II / Ɓ
Gewicht: 4,8 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
92,8 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
103,8 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
ƽ Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
6
D
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 6
7
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Nuttiefe einstellen (Abb. 1)
Feststellschraube (6) lösen
Tiefenanschlag (7) auf die gewünschte Tiefe
einstellen
Feststellschraube (6) festziehen
5.2 Montage des Staubabsaugadapters (Abb. 3/4)
Achtung! Aus gesundheitlichen Gründen ist das
Benutzen einer Staubabsaugung unbedingt
erforderlich. Der Absaugstutzen kann an
Absauggeräten (Staubsauger) verwendet werden.
Die Absaugeinrichtung muss zum Absaugen von
Feinstaub geeignet sein.
Passen Sie die Zapfen des Absaugadapters (9)
in die Vertiefungen am Staubabsauganschluss
(a)
Absaugadapter (9) drehen
Kappe (b) lösen
Rohr des Absauggerätes weit genug in die
Öffnung am Absaugadapter (9) stecken
Kappe (b) soweit fest ziehen, bis das Rohr
ausreichend fest sitzt
5.3 Probelauf neuer Diamanttrennscheiben
Das Gerät mit montierten Trennscheiben mindestens
1 Minute im Leerlauf laufen lassen. Vibrierende
Scheiben sofort austauschen.
6. Bedienung
6.1 Schalter (Bild 5)
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter zur
Unfallverhütung ausgestattet.
Zum Einschalten den Sperrhebel (5) nach vorne
schieben und dann den Ein-/ Ausschalter (4)
drücken.
ƽ Warten Sie, bis die Maschine ihre
Höchstdrehzahl erreicht hat.
6.2 Wechseln und Einrichten der
Diamanttrennscheiben (Abb. 6-11)
Achtung! Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Handgriff (8) entfernen
Schrauben (a) und die Feststellschraube (6)
entfernen
Schutzhaube (3) abnehmen
Tiefenanschlag (7) nach unten wegschwenken
Halten Sie die Spindelarretierung (2) gedrückt
und lösen Sie den Außenflansch (b) mit dem
mitgelieferten Flanschmutterschlüssel (c)
Distanzscheiben (d) abnehmen
Innenflansch (e) entfernen
Distanzscheiben, Flansche und Spannteile
gründlich reinigen
Innenflansch (e) montieren
Montieren Sie nun die Diamant-Trennscheiben
zusammen mit den Distanzscheiben (d) so, dass
sich die gewünschte Nutbreite ergibt.
Achtung! Bei der Montage der Diamant-
Trennscheiben auf die Drehrichtung achten!
Achtung! Diamant-Trennscheiben nur paarweise
austauschen!
Es stehen Ihnen 6 Distanzscheiben mit einer
Breite von ca. 3,5 mm zur Verfügung. Beachten
Sie, dass sich die Nutbreite aus der Summe der
Distanzscheiben zwischen den Diamant-
Trennscheiben und der Dicke der Trennscheiben
ergibt.
Unabhängig von der gewünschten Nutbreite
müssen alle 6 Distanzscheiben (d) montiert
werden.
Montieren Sie nun das Gerät in umgekehrter
Reihenfolge wieder zusammen, achten Sie
hierbei auf den festen und richtigen Sitz aller
Teile.
ƽ Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor
und Schleifspindel drücken! Die
Spindelarretierung muß während des
Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
6.3 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsöffnungen immer
sauber gehalten werden.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 7
6.4 Arbeiten mit der Mauernutfräse (Abb. 12)
Achtung! Das Gerät ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet. Bei übermäßiger
Belastung bleibt der Motor stehen. Gerät sofort
entlasten und die Mauernutfräse im Leerlauf ca. 1
Minute abkühlen lassen.
Achtung! Das Gerät ist nur für Trockenschnitt
geeignet!
Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
Wände und Mauern auf verborgene Strom-, Gas-
und Wasserleitungen, bevor Sie mit der
Mauernutfräse arbeiten
Wählen Sie die gewünschte Nutbreite (siehe
6.2) und Nuttiefe (siehe 5.1)
Achtung! Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen
Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle (10) am
Mauerwerk an
Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen Sie
nun langsam in das Mauerwerk ein, bis der
Anschlag (7) aufliegt
Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk; dabei
ist die Fräsrichtung (a) zu beachten. Das Gerät
muss stets im Gegenlauf arbeiten. Ansonsten
kann das Gerät unkontrolliert aus dem Schnitt
gedrückt werden.
Achtung! Nur geradlinig Fräsen. Es ist nicht möglich
Kurven zu Schneiden
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut
herausschwenken und erst dann das Gerät
ausschalten
Brechen Sie nun den entstandenen Steg
zwischen den beiden Nuten mit einem Meißel
heraus
ƽ Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden!
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
8
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 8
9
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
ư
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
ƭ
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 9
10
F
ƽ Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
ƽ AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1/2)
1. Poignée
2. Blocage de broche
3. Capot de protection
4. Interrupteur de service
5. Verrouillage de démarrage
6. Vis de fixation pour la butée de profondeur
7. Butée de profondeur
8. Poignée supplémentaire
9. Adaptateur dʼaspirateur
10. Galet de roulement
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
L’appareil sert à découper des perçages pour câbles
et conduites dans des maçonneries.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1320 W
Vitesse de marche à vide : 9000 t/min
Max. ø des meules : 125 mm
Alésage de logement : 22,2 mm
Profondeur de rainure : 8 - 30 mm
Largeur de rainure : 8 - 26 mm
Catégorie de protection : II / Ɓ
Poids : 4,8 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
92,8 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
103,8 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Valeur dʼémission des vibrations a
h
≤ 2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
ƽ Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 10
11
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
5.1 Régler la profondeur de rainure (fig. 1)
Ȝ Desserrez la vis de fixation (6)
Ȝ Réglez la butée de profondeur (7) à la profondeur
désirée
Ȝ Serrez à fond la vis de fixation (6)
5.2 Montage de lʼadaptateur pour aspirateur
(fig. 3/4)
Attention ! Il faut absolument utiliser lʼaspiration de
poussière pour des raisons de santé. La tubulure
dʼaspiration peut être utilisée sur lʼappareil
dʼaspiration (aspirateur). Le dispositif dʼaspiration
doit être capable dʼaspirer de la poussière fine.
Ȝ Passez les tenons de lʼadaptateur dʼaspiration (9)
dans les renfoncements du raccordement
dʼaspiration de poussière (a)
Ȝ Tournez lʼadaptateur dʼaspiration (9)
Ȝ Desserrez le bouchon (b)
Ȝ Enfoncez le tube de lʼappareil dʼaspiration assez
profondément dans lʼouverture sur lʼadaptateur
dʼaspiration (9).
Ȝ Serrez le bouchon (b) jusquʼà ce que le tube soit
assez bien calé.
5.3 Marche d’essai des nouvelles meules en
diamant
Faites marcher l’appareil pendant au moins une
minute à vide avec les meules tronçonneuses
montées. Remplacez immédiatement les meules qui
vibrent.
6. Commande
6.1 Interrupteur (figure 5)
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité de
prévention des accidents.
Pour mettre en service, poussez le levier d’arrêt (5)
vers l’avant, puis appuyez sur l’interrupteur marche /
arrêt (4).
ƽ Patientez jusqu’à ce que la machine ait atteint
sa vitesse de rotation maximale.
6.2 Changer et régler les meules en diamant
(fig. 6-11)
Attention ! Retirez la fiche de contact de la prise
Ȝ Retirez la poignée (8)
Ȝ Retirez les vis (a) et la vis de fixation (6)
Ȝ Retirez le capot de protection (3)
Ȝ Ecarter la butée de profondeur (7) en la pivotant
vers le bas
Ȝ Maintenez le blocage de broche (2) appuyé et
desserrez la bride extérieure (b) avec la clé pour
écrou de bride (c)
Ȝ Retirez les disques dʼécartements (d)
Ȝ Retirez la bride intérieure (e)
Ȝ Nettoyez à fond les disques dʼécartement, la
bride et les pièces de tension
Ȝ Montez la bride intérieure (e)
Ȝ Montez à présent les meules tronçonneuses
avec les disques dʼécartement (d) pour donner
la largeur de rainure.
Attention ! Veillez, pendant le montage des meules
tronçonneuses, au bon sens de rotation !
Attention ! Remplacer les meules tronçonneuses
uniquement par paires !
Ȝ Vous disposez de 6 disques dʼécartement dʼune
largeur dʼenv. 3,5 mm. La largeur de rainure
résulte de la somme des disques dʼécartement
placés entre les meules tronçonneuses et de
lʼépaisseur des meules tronçonneuses.
Ȝ Indépendamment de la largeur de rainure, il faut
monter les 6 disques dʼécartement (d).
Ȝ Montez à présent lʼappareil dans lʼordre inverse,
veillez à ce que toutes les pièces soient bien à
leur place et bien fixées.
ƽ Attention:
Poussez le dispositif dʼarrêt de broche seulement
si le moteur et la broche sont arrêtés!
Veillez à ce que le dispositif dʼarrêt de broche
soit poussé pendant le remplacement de la
meule!
6.3 MOTEUR
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le
travail; cʼest pourquoi les fentes de ventilation
doivent rester toujours propres.
6.4 Travailler avec la fraise à rainure de
mur (fig. 12)
Attention ! Lʼappareil est équipé dʼune protection
anti-surcharge. En cas de charge trop importante, le
moteur sʼarrête. Déchargez immédiatement lʼappareil
et faites refroidir la fraise à rainure de mur en la
faisant marcher à vide pendant env. 1 minute.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 11
12
F
Attention ! Lʼappareil convient uniquement à la
coupe sèche !
Ȝ Contrôlez avec un appareil de repérage les
conduites dʼélectricité, de gaz et dʼeau
dissimulées dans les cloisons et les murs avant
de commencer le travail avec la fraise à rainure
de mur.
Ȝ Sélectionnez la largeur de rainure (voir 6.2) et la
profondeur de rainure (voir 5.1) désirées.
Attention ! Approcher lʼappareil du mur uniquement
lorsquʼil est en circuit.
Ȝ Mettez lʼappareil, avec la roulette (10) sur la
maçonnerie
Ȝ Mettez à présent lʼappareil en circuit et entrez
lentement dans la maçonnerie jusquʼà ce que la
butée (7) soit posée sur le mur.
Ȝ Fraisez alors la rainure dans le mur ; Faites
attention au sens de la fraise (a). Lʼappareil doit
toujours fonctionner en contra-rotation. Sinon,
lʼappareil peut être poussé de la coupe de façon
incontrôlée.
Attention ! Fraisez uniquement en ligne droite. Il
nʼest pas possible de couper des courbes
Ȝ A la fin de la rainure, faites basculer lʼappareil
hors de la rainure et mettez uniquement ensuite
lʼappareil hors service.
Ȝ Cassez ensuite la partie entre les deux rainures à
lʼaide dʼun burin.
ƽ Il ne faut pas usiner des matéraux contenant
de lʼamiante.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 12
13
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
ư
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
ƭ
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 13
14
I
ƽ Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
ƽ AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1/2)
1. Impugnatura.
2. Bloccaggio del mandrino.
3. Calotta protettiva.
4. Interruttore di esercizio.
5. Blocco dellʼavviamento.
6. Vite di serraggio per lʼasta di profondità.
7. Asta di profondità.
8. Impugnatura addizionale.
9. Adattatore per lʼaspirazione della polvere .
10. Rotella.
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per eseguire il taglio di
scanalature per tubazioni e cavi nel muro.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 1320 W
Numero di giri al minimo: 9.000 min
-1
Max. Ø disco: 125 mm
Foro della sede: 22,2 mm
Profondità scanalatura: 8 - 30 mm
Larghezza scanalatura: 8 - 26 mm
Grado di protezione: II / Ɓ
Peso: 4,8 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
92,8 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
103,8 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Valore emissione vibrazioni a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
ƽ Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 14
I
15
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione allʼutensile.
5.1 Regolare la profondità della scanalatura
(Fig. 1)
Ȝ Allentate la vite di serraggio (6).
Ȝ Regolate lʼasta di profondità (7) secondo la
profondità desiderata.
Ȝ Serrate bene la vite di serraggio (6).
5.2 Montaggio dellʼadattatore per lʼaspirazione
della polvere (Fig. 3/4)
Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente
necessario aspirare la polvere. Il bocchettone di
aspirazione può venire usato su apparecchi di
aspirazione (aspirapolvere). Il dispositivo di
aspirazione deve essere adatto allʼaspirazione di
polvere fine.
Ȝ Inserite i noccioli sporgenti dellʼadattatore di
aspirazione (9) nelle scanalature dellʼattacco
dellʼaspirapolvere (a).
Ȝ Ruotare lʼadattatore di aspirazione (9).
Ȝ Togliere il tappo (b).
Ȝ Inserire sufficientemente il tubo dellʼapparecchio
di aspirazione nellʼapertura dellʼadattatore (9).
Ȝ Avvitare il tappo (b) in modo tale che il tubo sia
sufficientemente bloccato.
5.3 Prova di funzionamento dei nuovi dischi
diamantati
Lasciate funzionare l’apparecchio a vuoto con i dischi
montati per almeno un minuto. Cambiate
immediatamente i dischi che vibrano.
6. Uso
6.1 Interruttore (Fig. 5)
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
per la prevenzione degli infortuni.
Per avviare l’apparecchio spingete in avanti la leva di
bloccaggio (5) e premete l’interruttore ON/OFF (4).
ƽ Aspettate che l’apparecchio raggiunga il
numero massimo di giri.
6.2 Sostituire e regolare i dischi diamantati
(Fig. 6-11)
Attenzione! Estraete la spina dalla presa.
Ȝ Togliere lʼimpugnatura (8).
Ȝ Togliere le viti (a) e la vite di serraggio (6).
Ȝ Togliete la calotta protettiva (3).
Ȝ Spostate lʼasta di profondità (7) verso il basso.
Ȝ Tenete premuto il bloccaggio del mandrino (2) e
allentate la flangia esterna (b) con la chiave per
dadi flangiati acclusa (c).
Ȝ Togliete gli spessori (d).
Ȝ Togliete la flangia interna (e).
Ȝ Pulite accuratamente gli spessori, la flangia e gli
elementi di serraggio.
Ȝ Montate la flangia interna (e).
Ȝ Quindi, montate i dischi diamantati insieme agli
spessori (d) in modo che si crei la larghezza della
scanalatura desiderata.
Attenzione! Nel montare il disco diamantato fate
attenzione al senso di rotazione!
Attenzione! Sostituite i dischi diamantati solo a
coppie!
Ȝ Avete a disposizione 6 spessori con una
larghezza di ca. 3,5 mm. Fate attenzione che la
larghezza della scanalatura risulta dalla somma
degli spessori tra i dischi diamantati e lo spessore
dei dischi.
Ȝ Tutti i 6 spessori (d) devono essere montati
indipendentemente dalla larghezza della
scanalatura desiderata.
Ȝ Rimontate, quindi, lʼapparecchio nellʼordine
inverso facendo attenzione che tutti i pezzi siano
fissati bene e in modo corretto.
ƽ Attenzione:
Premere l´arresto del mandrino solo se il motore
ed il mandrino di smerigliatura sono fermi!
Durante la sostituzione della mola l´arresto
del mandrino deve rimanere premuto!
6.3 MOTORE
Il motore deve essere ben ventilato durante il
funzionamento, per questo motivo le aperture di
areazione devono sempre essere tenute pulite.
6.4 Lavori con la scanalatrice per muro
(fig.12)
Attenzione! Lʼapparecchio è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi. In caso di
eccessiva sollecitazione il motore si arresta.
Eliminare subito la causa dellʼeccessiva
sollecitazione e lasciare raffreddare la scanalatrice in
folle per ca. 1 minuto.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 15
16
I
Attenzione! Lʼapparecchio è adatto solo per il taglio
a secco!
Ȝ Prima di iniziare a lavorare con la scanalatrice,
controllate con un dispositivo apposito che in
pareti e muri non vi siano nascosti cavi elettrici e
condutture dellʼacqua e del gas.
Ȝ Selezionate la larghezza (vedi 6.2) e la profondità
(vedi 5.1) della scanalatura desiderate.
Attenzione! Muovete lʼapparecchio sulla parte da
lavorare solo se è acceso.
Ȝ Mettete lʼapparecchio con il rullo (10) sul muro.
Ȝ Accendete adesso lʼapparecchio e ora
introducetelo lentamente nel muro fino a che la
battuta (7) poggi bene.
Ȝ Ricavate ora la scanalatura nel muro; facendo ciò
si deve fare attenzione alla direzione di fresatura
(a). Lʼapparecchio deve lavorare sempre in senso
controrotante. Altrimenti lʼapparecchio può essere
spinto fuori dal taglio in modo incontrollato.
Attenzione! Fresare solo in linea retta. Non è
possibile tagliare curve.
Ȝ Alla fine della scanalatura tirare prima fuori
lʼapparecchio dalla scanalatura e poi spegnerla.
Ȝ Rompete ora il bordo formatosi tra le due
scalanature con uno scalpello.
ƽ Non devono venir lavorati materiali contenenti
amianto!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 16
17
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
ư
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
ƭ
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 17
18
NL
ƽ Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
ƽ WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/2)
1. Handgreep
2. Spilarrêt
3. Beschermkap
4. Bedrijfsschakelaar
5. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
6. Vastzetschroef voor de diepteaanslag
7. Diepteaanslag
8. Extra handgreep
9. Stofzuigadapter
10. Looprol
3. Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld om sleuven voor
leidingen en kabels in metselwerk te frezen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1320 watt
Onbelast toerental: 9000 t/min.
Maximale schijfdiameter: 125 mm
Boorgat van de houder: 22,2 mm
Diepte van de sleuf: 8 tot 30 mm
Breedte van de sleuf: 8 tot 26 mm
Bescherming klasse: II / Ɓ
Gewicht: 4,8 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
92,8 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
103,8 dB (A)
Onzekerheid K
WA
3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde a
h
≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
ƽ Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 18
19
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Diepte van de sleuf afstellen (fig. 1)
Ȝ Vastzetschroef (6) losdraaien
Ȝ Diepteaanslag (7) op de gewenste diepte
afstellen
Ȝ Vastzetschroef (6) aanhalen
5.2 Montage van de stofzuigadapter (fig. 3/4)
Let op! Om gezondheidsredenen is het absoluut
noodzakelijk een stofafzuiging te gebruiken. De
afzuigstomp kan voor afzuigapparaten (stofzuiger)
worden gebruikt. De stofafzuiging moet geschikt zijn
voor het afzuigen van fijn stof.
Ȝ Pas de pennen van de afzuigadapter (9) de
verdiepingen op de stofafzuigaansluiting (a) in
Ȝ Afzuigadapter (9) draaien
Ȝ Kap (b) losmaken
Ȝ Buis van het zuigapparaat diep genoeg de
opening op de afzuigadapter (9) in steken
Ȝ Kap (b) aanhalen tot de buis goed vast zit.
5.3 Proefdraaien van nieuwe diamantsnijschijven
He gereedschap met gemonteerde snijschijven
minstens 1 minuut stationair laten draaien.
Vibrerende schijven onmiddellijk vervangen.
6. Bediening
6.1 Schakelaar (fig. 5)
Het gereedschap is voorzien van een
veiligheidsschakelaar ter voorkoming van
ongelukken.
Om het gereedschap in te schakelen de
grendelhefboom (5) naar voren schuiven en dan op
de AAN/UIT-schakelaar (4) drukken.
ƽ Wacht tot het gereedschap zijn maximaal
toerental heeft bereikt.
6.2 Verwisselen en afstellen van
diamandsnijschijven (fig. 6-11)
Let op! Netstekker uit het stopcontact verwijderen
Ȝ Handgreep (8) verwijderen
Ȝ Schroeven (a) en de vastzetschroef (6)
verwijderen
Ȝ Beschermkap (3) afnemen
Ȝ Diepteaanslag (7) omlaag wegdraaien
Ȝ Het spilarrêt (2) blijven indrukken en de
buitenflens (b) met de bijgaande flensmoersleutel
(c) losdraaien.
Ȝ Afstandsplaatjes (d) afnemen
Ȝ Binnenflens (e) verwijderen
Ȝ Afstandsplaatjes, flenzen en spanelementen
grondig schoonmaken
Ȝ Binnenflens (e) monteren
Ȝ Monteer dan de diamantsnijschijven samen met
de afstandsplaatjes (d) zodat de gewenste
breedte van de sleuf wordt bereikt.
Let op! Bij de montage van de diamantsnijschijven
op de draairichting letten!
Let op! Diamantsnijschijven enkel paarsgewijs
verwisselen!
Ȝ Er zijn 6 afstandsplaatjes met een breedte van
ca. 3,5 mm beschikbaar. Hou er rekening mee
dat de breedte van de sleuf voortkomt uit de som
van de afstandsplaatjes tussen de
diamantsnijschijven en de dikte van de
snijschijven.
Ȝ Alle 6 afstandsplaatjes (d) moeten worden
gemonteerd onafhankelijk van de gewenste
breedte van de sleuf.
Ȝ Assembleer dan het toestel in omgekeerde
volgorde terwijl u erop let dat alle stukken op hun
juiste plaats goed vast zitten.
ƽ Let op!
De spilvergrendeling slechts bij stilstaande
motor en slijpspil drukken!
De spilvergrendeling moet U bij het verwisselen
van schijf blijven drukken.
6.3 MOTOR
De motor moet tijdens de bewerking goed verlucht
worden. Daarom moeten de verluchtingsopeningen
altijd schoon gehouden worden.
6.4 Werken met de muursleuffrees (fig. 12)
Let op! Uw toestel is voorzien van een beveiliging
tegen overbelasting. Bij bovenmatige belasting stopt
de motor. Het toestel onmiddellijk ontlasten en de
muursleuffrees al stationair draaiend ca. 1 minuut
laten afkoelen.
Let op! Het toestel is enkel geschikt voor het
droogfrezen!
Ȝ Controleer met een leidingdetector wanden en
muren op verborgen stroom-, gas- en
waterleidingen voordat u met de muursleuffrees
werkt
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 19
20
NL
Ȝ Kies de gewenste breedte (zie 6.2) en diepte (zie
5.1) van de sleuf.
Let op! Breng het toestel alleen in contact met het
werkstuk als het ingeschakeld is
Ȝ Zet het toestel met de looprol (10) op het
metselwerk aan.
Ȝ Schakel dan het toestel in en dop langzaam het
metselwerk in tot de aanslag (7) ermee in contact
komt
Ȝ Frees dan de sleuf in het metselwerk terwijl u de
freesrichting (a) in acht neemt. Het toestel moet
steeds tegenlopend werken. Anders zou het
toestel ongecontroleerd de sleuf uit kunnen
worden gedrukt.
Let op! Frees enkel in een rechte lijn. Het is niet
mogelijk bochten te frezen
Ȝ Aan het einde van de sleuf het toestel de sleuf uit
zwenken en dan pas het toestel uitschakelen.
Ȝ Breek dan de ontstane dam tussen de beide
sleuven uit m.b.v. een beitel.
ƽ Asbest-houdende materialen mogen niet
bewerkt worden!
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 20
21
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
ư
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
ƭ
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 21
E
22
ƽ ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
ƽ ¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Empuñadura
2. Bloqueo del husillo
3. Cubierta de protección
4. Interruptor de servicio
5. Botón de bloqueo de conexión
6. Tornillo de fijación para el tope de profundidad
7. Tope de profundidad
8. Empuñadura adicional
9. Adaptador de aspiración
10. Rodillo guía
3. Uso adecuado
Este aparato está indicado para cortar ranuras de
conductos y cables en mampostería.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 1320 W
Núm. de revoluciones de la marcha en vacío:
9000 r.p.m
ø máx. discos: 125 mm
Perforación de alojamiento: 22,2 mm
Profundidad de ranura: 8 - 30 mm
Ancho de ranura: 8 - 26 mm
Clase de protección: II / Ɓ
Peso: 4,8 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
92,8 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
103,8 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Valor de emisión de vibraciones a
h
≤ 2,5 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
ƽ ¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del
ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por
lo que en casos excepcionales puede superar al
valor indicado.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 22
E
23
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Ajustar la profundidad de la ranura (Fig.1)
Soltar el tornillo de fijación (6)
Ȝ Ajustar el tope de profundidad (7) a la
profundidad deseada.
Ȝ Volver a apretar el tornillo de ajuste (6)
5.2 Montaje del adaptador de aspiración
(Fig. 3/4)
¡Atención! Por motivos de salud, es imprescindible
llevar a cabo la aspiración del polvo. El empalme
para la aspiración puede usarse con aparatos de
aspiración (aspiradoras). El dispositivo de aspiración
debe ser el apropiado para aspirar polvo fino.
Ȝ Encajar las espigas del adaptador de aspiración
(9) en las hendiduras de la conexión de
aspiración (a)
Ȝ Girar el adaptador de aspiración (9)
Ȝ Soltar el tapón (b)
Ȝ Colocar el tubo del aparato de aspiración en el
orificio del adaptador de aspiración (9)
Ȝ Apretar el tapón (b), hasta que el tubo este
suficientemente asentado.
5.3 Prueba de funcionamiento de la muela de
tronzar de diamante nueva
Dejar que el aparato funcione durante mín. 1 minuto
en marcha en vacío con las muelas de tronzar
montadas. Cambiar los discos que vibren.
6. Manejo
6.1 Interruptor (fig. 5)
El aparato está equipado con un interruptor de
seguridad para prevenir accidentes.
Para poner en marcha el aparato, desplazar hacia
delante la palanca de bloqueo (5) y seguidamente
pulsar el interruptor ON/OFF (4).
ƽ Esperar a que la máquina haya alcanzado su
número de revoluciones máximo.
6.2 Cambio y ajuste de las muelas de tronzar
diamantadas (Fig. 6-11)
¡Atención! Desenchufar el cable
Ȝ Retirar la empuñadura (8)
Ȝ Retirar los tornillos (a) y el tornillo de fijación (6)
Ȝ Retirar la cubierta de protección (3)
Ȝ Desplazar el tope de profundidad (7) hacia afuera
Ȝ Mantener el bloqueo del husillo pulsado (2) y
soltar la brida exterior (b) con el aprietatuercas de
brida (c) suministrado
Ȝ Retirar las arandelas distanciadoras (d)
Ȝ Retirar la brida interior (e)
Ȝ Limpiar a fondo las bridas y las arandelas
distanciadoras.
Ȝ Montar la brida interior (e)
Ȝ Montar las muelas de tronzar diamantadas junto
con las arandelas distanciadoras (d) de modo
que se obtenga la ranura apropiada.
¡Atención! ¡Al montar las muelas de tronzar
diamantadas tener en cuenta el sentido de giro!
¡Atención! ¡Las muelas de tronzar diamantadas sólo
pueden cambiarse de dos en dos!
Ȝ A estos les corresponden 6 arandelas
distanciadoras con una anchura de 3,5 mm.
Tener en cuenta que la anchura de la ranura
viene determinada por la suma de las arandelas
distanciadoras entre las muelas de tronzar
diamantadas y el grosor de las muelas de
tronzar.
Ȝ Las 6 arandelas distanciadoras (d) deben ser
montadas, independientemente de la anchura
deseada de la ranura.
Ȝ Si se vuelve a montar el aparato siguiendo el
orden contrario, debe tenerse en cuenta que
todas las piezas estén fijas y correctamente
colocadas.
ƽ ¡Atención: Presione únicamente el bloqueo
del husillo si el motor y el husillo se hallan
parados!
¡El bloqueo del husillo debe permanecer
presionado durante el cambio del disco!
6.3 MOTOR
El motor deberá estar bien ventilado durante su
funcionamiento, las ranuras de ventilación deberán
mantenerse por tanto siempre limpias.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 23
24
E
6.4 Trabajar con la fresadora ranuradora (Fig. 12)
¡Atención! El aparato está provisto de un dispositivo
de protección contra sobrecarga. Si se produce una
carga desproporcionada, el motor se para. Es
preciso descargar el aparato inmediatamente y
enfriarlo realizando una marcha en vacío de aprox.1
min.
¡Atención! ¡Este aparato está solamente indicado
para realizar cortes en seco!
Ȝ Antes de empezar a trabajar con la fresadora
ranuradora, comprobar con un detector de
corriente y voltaje que no hayan cables eléctricos
y conductos de gas y agua ocultos en las
paredes y muros.
Ȝ Escoger la anchura (véase 6.2) y profundidad
(véase 5.1) de ranura deseada.
¡Atención! Dirigir el aparato contra la pieza, sólo si
éste se encuentra encendido.
Ȝ Colocar el aparato de modo que el rodillo guía
(10) esté sobre la mampostería.
Ȝ Encender el aparato e introducirlo despacio en la
mampostería, hasta que el tope (7) esté bien
colocado.
Ȝ A continuación, fresar la ranura en la
mampostería teniendo en cuenta la dirección de
fresado (a). El aparato debe trabajar en este caso
en sentido contrario. Sino, el aparato puede llegar
a cortar sin control alguno.
¡Atención! Fresar sólo en línea recta. No se pueden
cortar curvas.
Ȝ Al finalizar la ranura, retirar el aparato de la
ranura y entonces desconectarlo.
Ȝ Arrancar la nervadura que se ha formado entre
las dos ranuras con un cincel.
ƽ ¡No trabaje con materiales que contengan
amianto
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 24
25
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os
materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
ư
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho, podem provocar cegueira.
ƭ
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 25
26
P
ƽ Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
ƽ AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1/2)
1. Punho
2. Bloqueio do veio
3. Cobertura de protecção
4. Interruptor de serviço
5. Bloqueio de ligação
6. Parafuso de aperto para o limitador de
profundidade
7. Limitador de profundidade
8. Punho adicional
9. Adaptador de aspiração de pó
10. Rodízio
3. Utilização adequada
O aparelho é indicado para o corte de roços em
alvenaria para fios e cabos.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: 1320 W
Rotações em vazio: 9000 r.p.m.
Diâmetro máx. dos discos: 125 mm
Furo central: 22,2 mm
Profundidade do roço: 8 - 30 mm
Largura do roço: 8 - 26 mm
Classe de protecção: II / Ɓ
Peso: 4,8 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados
de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
92,8 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
103,8 dB(A)
Incerteza K
WA
3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Valor de emissão de vibração a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
ƽ Atenção!
O valor de vibração varia consoante o campo de
aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em casos
excepcionais, exceder o valor indicado.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 26
27
P
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente
eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
5.1 Ajustar a profundidade do roço (fig. 1)
Ȝ Solte o parafuso de aperto (6)
Ȝ Ajuste o limitador de profundidade (7) para a
profundidade desejada
Ȝ Aperte o parafuso de aperto (6)
5.2 Montagem do adaptador de aspiração de pó
(fig. 3/4)
Atenção! Por motivos de saúde, é absolutamente
imprescindível utilizar um dispositivo de aspiração do
pó. A tubuladura de aspiração pode ser usada em
aparelhos de aspiração (aspirador). O dispositivo de
aspiração tem de ser adequado para a aspiração de
poeiras finas
Ȝ Ajuste o bocal do adaptador de aspiração (9) na
reentrância da ligação de aspiração (a)
Ȝ Rode o adaptador de aspiração (9)
Ȝ Solte a tampa (b)
Ȝ Encaixe o tubo do aspirador na abertura do
adaptador de aspiração (9)
Ȝ Aperte a tampa (b) até o tubo estar
suficientemente fixo
5.3 Teste de funcionamento de novos discos de
corte de diamante
Deixe o aparelho a funcionar com os discos de corte
montados, pelo menos, um minuto em marcha em
vazio. Substituir imediatamente os discos que
vibrem.
6. Operação
6.1 Interruptor (figura 5)
O aparelho está equipado com um interruptor de
segurança, destinado a prevenir acidentes.
Para ligar, empurre a alavanca de travamento (5)
para a frente e depois prima o interruptor para
ligar/desligar (4).
ƽ Espere até que a máquina tenha atingido as
rotações máximas.
6.2 Substituir e regular os discos de corte de
diamante (fig. 6-11)
Atenção! Retire a ficha de alimentação da tomada
Ȝ Retire o punho (8)
Ȝ Retire os parafusos (a) e o parafuso de aperto (6)
Ȝ Retire a cobertura de protecção (3)
Ȝ Retire o limitador de profundidade (7) rodando
para baixo
Ȝ Mantenha o bloqueio do veio (2) pressionado e
solte o flange exterior (b) com a chave inglesa (c)
fornecida
Ȝ Retire os discos distanciadores (d)
Ȝ Retire o flange interior (e)
Ȝ Limpe bem os discos distanciadores, os flanges e
as peças de fixação
Ȝ Monte o flange interior (e)
Ȝ Monte agora os discos de corte de diamante
juntamente com os discos distanciadores (d) para
que alcançar a largura de roço desejada.
Atenção! Tenha atenção ao sentido de rotação
durante a montagem dos discos de corte de
diamante!
Atenção! Os discos de corte de diamante devem
apenas ser substituídos aos pares!
Ȝ Existem à sua disposição 6 discos distanciadores
com uma largura de aprox. 3,5 mm. Certifique-se
de que a largura do roço resulta da soma dos
discos distanciadores entre os discos de corte de
diamante e a espessura dos discos de corte.
Ȝ Independentemente da largura do roço desejada,
os 6 discos distanciadores (d) têm de ser todos
montados.
Ȝ Volte a montar o aparelho na sequência inversa,
certifique-se de que todas as peças ficam bem
assentes.
ƽ ATENÇÃO
Aperte o bloqueio do fuso somente quando o
motor e o fuso estiverem parados! Durante a
troca do rebolo, o bloqueio do fuso deve ficar
apertado!
6.3 MOTOR
O motor sempre deve ter boa ventilação durante o
trabalho. Por isso, as aberturas de ventilação
sempre devem estar limpas.
6.4 Trabalhar com a fresadora de roços (fig. 12)
Atenção! O aparelho está equipado com uma
protecção contra sobrecarga. No caso de carga
excessiva o motor pára. Alivie imediatamente o
aparelho e deixe-o arrefecer durante aprox. 1 minuto
em marcha em vazio.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 27
28
P
Atenção! O aparelho destina-se apenas para o corte
a seco!
Ȝ Antes de trabalhar com a fresadora de roços,
localize na parede com um detector de linhas os
cabos de corrente e canalização de água e gás.
Ȝ Seleccione a largura (ver 6.2) e a profundidade
do roço (ver 5.1) desejadas
Atenção! Conduza o aparelho ligado apenas na
peça a trabalhar
Ȝ Assente o aparelho com o rodízio (10) na
alvenaria
Ȝ Ligue o aparelho e mergulhe-o lentamente na
alvenaria até o encosto (7) assentar
Ȝ Abra agora o roço na alvenaria; tenha atenção à
direcção de corte (a). O aparelho tem de
trabalhar sempre em sentido inverso. Caso
contrário, o aparelho pode ser pressionado de
forma descontrolada para fora do corte.
Atenção! Corte apenas em linha recta. Não é
possível cortar curvas
Ȝ No fim retire o aparelho do roço tendo o cuidado
de o desligar primeiro.
Ȝ Parta agora o que ficou entre os dois roços com
um ponteiro
ƽ Não é permitido trabalhar materiais que
contêm amianto!
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 28
29
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Mauernutfräse BT-MA 1300
Art.-Nr.: 43.507.20 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4350720-34-4141800-07
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 04.03.2008
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 29
30
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 30
31
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 31
32
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 32
33
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 33
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
34
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 34
35
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 35
36
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 36
37
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 37
38
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 38
39
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 39
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 03/2008
Anleitung_BT_MA_1300_SPK2:_ 28.03.2008 12:54 Uhr Seite 40
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell BT-MA 1300 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell BT-MA 1300 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,17 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell BT-MA 1300

Einhell BT-MA 1300 User Manual - English, Danish, Swedish, Norwegian - 80 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info