448094
40
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
k
Originalbetriebsanleitung
Abbruchhammer
p
Mode d’emploi d’origine
Marteau de démolition
C
Istruzioni per l’uso originali
Trapano demolitore
N
Originele handleiding
Breekhamer
m
Manual de instrucciones original
Martillo demoledor
O
Manual de instruções original
Martelo demolidor
Art.-Nr.: 41.390.67 I.-Nr.: 01019
BT-DH 1600
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 1
2
2 3
2.
180°
1.
1
2
3
5
6
7
1
4
3
a
+
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 2
3
5
6
7
2
4
2.
180°
1.
6
7
6
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 3
4
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
ư
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
ƭ
D
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 4
5
D
ƽ Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
ƽ WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Zusatzhandgriff
4. Verriegelungsbolzen
5. Werkzeugaufnahme
6. Schauglas / Öleinfüllöffnung
7. Schraubenschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für schwere Abbruch- und
Meißelarbeiten unter Verwendung des
entsprechenden Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 1600 W
Schlagzahl: 1500 min
-1
Schutzklasse: II / Ɓ
Gewicht: 14,7 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
86 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
104 dB(A)
Unsicherheit K
WA
1,54 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Meißeln
Schwingungsemissionswert a
h
= 18,6 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
ƽ Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 5
6
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem
Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzhandgriff (Bild 2/Pos. 3)
Abbruchhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgfriff (3) bietet ihnen während der
Benutzung des Abbruchhammers zusätzlichen Halt.
Der Zusatzhandgriff (3) kann in eine beliebige
Position gedreht werden. Lösen Sie dazu die
Schraube (a) in Richtung „+“ . Drehen Sie nun den
Zusatzhandgriff (3) in die für Sie angenehmste
Arbeitsposition und schrauben Sie die Schraube (a) in
Richtung „-“ wieder fest.
5.2 Werkzeug einsetzen (Bild 3-4)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Fett leicht fetten
Den Verriegelungsbolzen (4) bis zum Anschlag
herausziehen, um 180° drehen und loslassen.
Werkzeug in die Werkzeugaufnahme (5)
einführen und bis zum Anschlag schieben. (siehe
Bild 3)
Verriegelungsbolzen (4) wieder herausziehen, um
180° in die entgegen gesetzte Richtung drehen
und loslassen.
Verriegelung durch ziehen am Werkzeug prüfen.
5.3 Werkzeug entnehmen
Die Entnahme erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
6. Inbetriebnahme
Achtung!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur and den beiden Handgriffen (1/3)
gehalten werden! Andernfalls kann beim Meißeln in
Leitungen elektrischer Schlag drohen!
6.1 Ein- Ausschalten (Abb. 5)
Einschalten:
Betriebsschalter (2) drücken
Ausschalten:
Betriebsschalter (2) loslassen.
6.2 Arbeitshinweise
6.2.1 Meißelwerkzeuge schärfen
Gute Ergebnisse erreichen Sie nur mit geschärften
Meißeln. Deshalb rechtzeitiges Schärfen der Meißel
für gute Arbeitsergebnisse und einer langen
Lebensdauer.
Achtung!
Zum Meißeln benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet
unnötig den Motor. Meißel regelmäßig prüfen.
Stumpfen Meißel nachschleifen oder ersetzen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 6
7
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
8.3.1 Ölstand kontrollieren (Bild 6)
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch des Gerätes zu
kontrollieren.
Gerät mit der Werkzeugaufnahme nach unten auf den
Boden stellen. Das Öl muss sich mindestens 3mm
über der unteren Kante des Schauglases (6)
befinden.
Ölwechsel: Das Öl sollte etwa nach 40-50
Betriebsstunden gewechselt werden.
Empfohlenes Öl: 25ml SAE 15W/40 oder
gleichwertiges.
8.3.2 Ölwechsel (Bild 7)
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schrauben Sie mit dem Schraubenschlüssel (7) die
Sechskantschraube mit dem Schauglas (6) heraus
und lassen Sie das Öl ab. Damit das Öl nicht
unkontrolliert heraus läuft, halten Sie eine kleine
Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem
Behälter auf bis es vollständig heraus gelaufen ist.
Achtung: Das Altöl ist bei der entsprechenden
Annahmestelle für Altöl zu entsorgen!
Füllen Sie das neue Öl (ca. 25ml) in die
Öleinfüllöffnung (6) ein, bis der Ölstand das Soll
erreicht hat. Schrauben Sie die Sechskantschraube
wieder fest.
Nach kurzer Betriebszeit sollte der Ölstand nochmals
kontrolliert werden
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 7
8
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
ư
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
ƭ
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 8
9
F
ƽ Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
ƽ AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur marche / arrêt
3. Poignée supplémentaire
4. Goupille de verrouillage
5. Porte-outil
6. Verre-regard / orifice de remplissage d’huile
7. Clé à vis
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil est destiné à des travaux de démolition et
de burinage en utilisant le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230V~ 50Hz
Puissance absorbée : 1600 W
Nombre de frappes : 1500 tr/min
Catégorie de protection : II / Ɓ
Poids : 14,7 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
86 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
104 dB(A)
Imprécision K
WA
1,54 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Buriner
Valeur d’émission des vibrations a
h
= 18,6 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
ƽ Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 9
10
F
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer l’appareil.
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou d’eau
ne sont pas cachées dans l’endroit où vous désirez
travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche
de conduites.
5.1 Poignée supplémentaire (fig. 2/pos. 3)
Utilisez le marteau de démolition uniquement
avec sa poignée supplémentaire, pour des
raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (3) vous permet d’avoir
un meilleur appui pendant l’utilisation du marteau de
démolition. La poignée supplémentaire (3) peut être
tournée dans n’importe quelle position. Desserrez
pour ce faire la vis (a) en direction de « + ». Tournez à
présent la poignée supplémentaire (3) dans la
position de travail la plus agréable et revissez les vis
(a) à fond dans le sens « - ».
5.2 Utiliser l’outil (figures 3-4)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-
en la poignée légèrement de graisse
Retirez la goupille de verrouillage (4) jusqu’à la
butée, tournez-la de 180° et relâchez.
Introduisez l’outil dans le porte-outil (5) et
poussez-le jusqu’à la butée. (cf. fig. 3)
Retirez la goupille de verrouillage (4), tournez-le
de 180° dans la direction opposée et relâchez.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
5.3 Retirer l’outil
L’enlèvement se fait dans l’ordre inverse.
6. Mise en service
Attention !
Pour éviter tout danger, la machine doit
uniquement être tenue par les deux poignées
(1/3) ! Sinon, risque de chocs électriques en burinant
des câbles électriques!
6.1 Mise en / hors service (fig. 5)
Mise en circuit:
Appuyez sur l’interrupteur (2)
Mise hors circuit :
Relâchez l’interrupteur (2).
6.2 Consignes de travail
6.2.1 Aiguiser les outils de burinage
Vous n’obtenez de bons résultats que lorsque les
burins sont aiguisés. Raison pour laquelle, il faut
aiguiser le burin à temps pour avoir de bons résultats
de travail et une longue durée de vie.
Attention !
Pour buriner, vous n’avez besoin que d’une force de
pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est
surchargé. Contrôlez régulièrement le burin. Faites
réaffûter les burins épointés ou remplacez-les.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin d’éviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 10
11
F
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
8.3.1 Contrôler le niveau d’huile (figure 6)
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation de
l’appareil.
Placez l’appareil avec le porte-outil vers le bas sur le
sol. L’huile doit se trouver au moins 3mm au-dessus
du bord inférieur du verre-regard (6).
Vidange d’huile : L’huile doit être vidangée après 40-
50 heures de service environ.
Huile recommandée : 25ml SAE 15W/40 ou
équivalente.
8.3.2 Vidange d’huile (figure 7)
Mettez l’appareil hors circuit et retirez la fiche de
contact de la prise.
Dévissez la vis à tête hexagonale avec verre-regard
(6) à l’aide de la clé à vis (7) et vidangez l’huile. Pour
que l’huile ne s’écoule pas de manière incontrôlée,
tenez une petite goulotte en tôle en dessous et
collectez l’huile dans un récipient jusqu’à ce qu’elle
se soit complètement écoulée.
Attention: Eliminez l’huile usée à un point de
collecte d’huile usée correspondant !
Remplissez l’huile neuve (env. 25 ml) par l’orifice de
remplissage d’huile (6). Le niveau d’huile doit
atteindre la consigne. Vissez à nouveau fermement la
vis à tête hexagonale.
Après une brève durée de fonctionnement, le niveau
d’huile doit encore une fois être contrôlé.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 11
12
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
ư
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio
possono causare la perdita della vista.
ƭ
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 12
13
I
ƽ Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
ƽ AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Impugnatura addizionale
4. Bullone di bloccaggio
5. Sede dell’utensile
6. Tubo di livello / apertura di riempimento dell’olio
7. Chiave per dadi
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per lavori di demolizione e
di scalpello pesanti utilizzando la punta adatta.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 1600 W
Numero di colpi: 1500 min
-1
Grado di protezione: II / Ɓ
Peso: 14,7 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
86 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
104 dB (A)
Incertezza K
WA
1,54 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Scalpello
Valore emissione vibrazioni a
h
= 18,6 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
ƽ Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 13
14
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione all’utensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il
foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas
e dell’acqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2/Pos. 3)
Per motivi di sicurezza usate il trapano
demolitore solo con l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura addizionale (3) vi offre un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del trapano demolitore.
L’impugnatura addizionale (3) può essere portata in
qualsiasi posizione. A tale scopo allentate la vite (a)
in direzione “+”. Ruotando l’impugnatura addizionale
(3), portatela ora nella posizione di lavoro più adatta a
voi e serrate nuovamente la vite (a) in direzione “-”.
5.2 Inserimento della punta (Fig. 3-4)
Pulite la punta prima di inserirla e lubrificatene
leggermente il gambo con il grasso
Estraete il bullone di bloccaggio (4) fino alla
battuta, ruotatelo di 180° e mollatelo.
Inserite la punta nell’apposita sede (5) e infilatela
fino alla battuta. (vedi Fig. 3)
Estraete nuovamente il bullone di bloccaggio (4),
ruotatelo di 180° nella direzione inversa e
mollatelo.
Controllate il serraggio tirando la punta.
5.3 Estrazione della punta
L’estrazione avviene nell’ordine inverso.
6. Messa in esercizio
Attenzione!
Per evitare rischi l’apparecchio deve essere
tenuto sempre da entrambe le impugnature
(1/3)! Altrimenti lavorando con lo scalpello su cavi
sussiste il rischio di scosse elettriche!
6.1 Accensione e spegnimento (Fig. 5)
Accensione
Premete l’interruttore di esercizio (2)
Spegnimento
Lasciate andare l’interruttore di esercizio (2)
6.2 Istruzioni di lavoro
6.2.1 Affilamento delle punte per lavori di
scalpello
Ottenete buoni risultati solo utilizzando punte affilate.
Perciò per buoni risultati di lavoro e una lunga durata
dell’apparecchio affilate le punte regolarmente.
Attenzione!
Per lavori di scalpello è necessaria solo una leggera
pressione. Una pressione eccessiva rappresenta una
sollecitazione che danneggia il motore. Controllate
regolarmente le punte per lavori di scalpello.
Sostituite o rettificate le punte consumate.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 14
15
I
8.3 Manutenzione
8.3.1 Controllo del livello dell’olio (Fig. 6)
Il livello dell’olio deve essere controllato prima di ogni
utilizzo dell’apparecchio.
Appoggiate l’apparecchio a terra con la sede
dell’utensile rivolta verso il basso. Il livello dell’olio
deve superare di almeno 3mm il bordo inferiore del
tubo di livello (6).
Cambio dell’olio: l’olio deve essere sostituito dopo
circa 40-50 ore di esercizio.
Olio consigliato: SAE 15W/40 da 25 ml o equivalente.
8.3.2 Cambio dell’olio (Fig. 7)
Spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla
presa di corrente.
Svitate la vite a testa esagonale con il tubo di livello
(6) utilizzando la chiave per dadi (7) e scaricate l’olio.
Per evitare che l’olio fuoriesca in modo incontrollato
tenete sotto una piccola canaletta di lamiera e
raccogliete l’olio in un recipiente finché non sia
fuoriuscito completamente.
Attenzione: l’olio usato deve essere smaltito
negli appositi centri di raccolta!
Versate l’olio nuovo (ca. 25ml) attraverso l’apposita
apertura (6) fino a raggiungere il livello designato.
Riavvitate la vite a testa esagonale.
Dopo un breve tempo di esercizio deve essere
controllato nuovamente il livello dell’olio
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 15
16
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
ư
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
ƭ
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 16
17
NL
ƽ Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
ƽ WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Extra handgreep
4. Vergrendelingsbout
5. Gereedschapshouder
6. Kijkglas / olievulopening
7. Schroefsleutel
3. Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor zware breek- en
beitelwerkzaamheden mits gebruikmaking van de
overeenkomstige beitel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: 1600 watt
Slagfrequentie: 1500 slagen/min
Bescherming klasse: II / Ɓ
Gewicht: 14,7 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
86 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen L
WA
104 dB (A)
Onzekerheid K
WA
1,54 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Beitelen
Trillingsemissiewaarde a
h
= 18,6 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
ƽ Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 17
18
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats
waar u de boorhamer gebruikt elektrische leidingen,
gasleidingen of waterbuizen verborgen zijn.
5.1 Extra handgreep (fig. 2, pos. 3)
Breekhamer om veiligheidsredenen enkel met de
extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep (3) biedt tijdens het gebruik van
de breekhamer een bijkomende houvast. De extra
handgreep (3) kan naar om het even welke positie
worden gedraaid. Draai daarvoor de schroef (a) los in
de richting “+”. Draai dan de extra handgreep (3) naar
de voor u meest aangename werkpositie en haal de
schroef (a) terug aan in de richting “-“.
5.2 Gereedschap inzetten (fig. 3-4)
Gereedschap vóór het inzetten schoonmaken en
gereedschapsschacht lichtjes invetten.
De vergrendelingsbout (4) uittrekken tot tegen de
aanslag, met 180° draaien en loslaten.
Gereedschap de gereedschapshouder (5) in
schuiven tot tegen de aanslag. (Zie fig. 3)
Vergrendelingsbout (4) terug uittrekken, met 180°
de tegengestelde richting in draaien en loslaten.
Vergrendeling controleren door aan het
gereedschap te trekken.
5.3. Gereedschap verwijderen
Het wegnemen van het gereedschap gebeurt in
omgekeerde volgorde.
6. Ingebruikneming
Let op!
Om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen
mag de machine alleen aan de beide handgrepen
(1/3) worden vastgehouden! Zo niet kan bij het
beitelen in kabels een elektrische schok dreigen!
6.1 In-/uitschakelen (fig. 5)
Inschakelen:
bedrijfsschakelaar (2) indrukken
Uitschakelen:
bedrijfsschakelaar (2) loslaten.
6.2 Werkaanwijzingen
6.2.1 Beitelgereedschap slijpen
Goede resultaten behaalt u alleen met scherp
geslepen beitels. Daarom is het aan te raden de
beitels op tijd bij te slijpen om goede werkresultaten
en een lange levensduur te bereiken.
Let op!
Voor het beitelen is slechts een geringe
aandrukkracht nodig. Door een te hoge
aandrukkracht wordt de motor onnodig belast. Beitel
regelmatig controleren. Een botte beitel bijslijpen of
vervangen.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 18
19
NL
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
8.3.1 Oliepeil controleren (fig. 6)
Het oliepeil dient vóór elk gebruik van het
gereedschap te worden gecontroleerd.
Gereedschap met de gereedschapshouder naar
beneden op de grond zetten. De olie moet zich
tenminste 3 mm boven de onderste rand van het
kijkglas (6) bevinden.
Verversen van de olie: de olie moet ongeveer na 40
tot 50 bedrijfsuren worden ververst.
Aanbevolen soort olie: 25 ml SAE 15W/40 of een
gelijkwaardige soort.
8.3.2 Olie verversen (fig. 7)
Schakel het gereedschap uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Draai met de schroefsleutel (7) de zeskantbout
samen met het kijkglas (6) eruit en laat de olie af. Om
te voorkomen dat olie ongecontroleerd uitloopt plaats
u best een kleine blikken goot eronder en verzamelt u
de olie in een bak tot al de olie uitgelopen is.
Let op! De afgewerkte olie dient op de
overeenkomstige inzamelplaats te worden
aangeboden!
Giet verse olie (ca. 25 ml) het olievulopening (6) in tot
de olie het vereiste peil heeft bereikt. Haal de
zeskantbout terug aan.
Na een korte bedrijfduur moet het oliepeil opnieuw
worden gecontroleerd.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 19
20
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
ư
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
ƭ
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 20
21
E
ƽ ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
ƽ ¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Empuñadura adicional
4. Pernos de sujeción
5. Alojamiento para herramienta
6. Mirilla/ orificio de llenado de aceite
7. Llave de ajuste
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para realizar trabajos
pesados de cincelado y demolición utilizando el
cincel adecuado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230V~50 Hz
Consumo de energía: 1600 W
Número de percusiones: 1500 r.p.m
Clase de protección: II / ®
Peso: 14,7 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
86 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
104 dB(A)
Imprecisión K
WA
1,54 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Cincelar
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 18,6 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
ƽ ¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del
ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por
lo que en casos excepcionales puede superar al
valor indicado.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 21
22
E
Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Llevar guantes.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Antes de comenzar es preciso localizar cables
eléctricos, tuberías de agua y de gas que no se
encuentren a la vista con un aparato detector
adecuado.
5.1 Empuñadura adicional (fig. 2/pos. 3)
Por motivos de seguridad, utilizar el martillo
demoledor únicamente con la empuñadura
adicional.
La empuñadura adicional (3) sirve para facilitar la
sujeción del martillo demoledor. La empuñadura
adicional (3) puede girarse hasta la posición
deseada. Para ello, aflojar el tornillo (a) en la
dirección “+”. Girar la empuñadura adicional (3) hasta
lograr la posición de trabajo más cómoda y volver a
apretar el tornillo (a) en la dirección “-”.
5.2 Colocar la herramienta (fig. 3-4)
Limpiar la herramienta antes de utilizarla y
engrasar ligeramente el mango de la herramienta
con grasa.
Extraer los pernos de sujeción (4) hasta el tope,
girarlos 180° y soltarlos.
Introducir la herramienta en su alojamiento (5)
hasta el tope. (Véase la figura 3)
Volver a sacar los pernos de sujeción (4), girarlos
180° en sentido contrario y soltarlos.
Comprobar que la herramienta haya quedado
bien sujeta tirando de ella.
5.3 Sacar la herramienta
Sacar la herramienta siguiendo la misma secuencia
pero en sentido contrario.
6. Puesta en marcha
¡Atención!
Para evitar peligros es preciso sujetar la
máquina por las dos empuñaduras (1/3). De lo
contrario, el cincelado de cables puede provocar
descargas eléctricas.
6.1 Conectar/Desconectar (Fig. 5)
Conectar:
Presionar el interruptor de puesta en marcha (2)
Desconectar:
Soltar el interruptor de puesta en marcha (2).
6.2 Instrucciones relativas al trabajo
6.2.1 Afilar el cincel
Solo se lograrán buenos resultados si el cincel está
afilado. Por este motivo, es preciso afilar a tiempo el
cincel para lograr los resultados de trabajo deseados
y asegurar una larga vida útil de la herramienta.
¡Atención!
Para cincelar basta con ejercer una reducida presión.
Una presión demasiado elevada sobrecarga el motor
de forma innecesaria. Comprobar el cincel
periódicamente. Afilar o cambiar los cinceles romos.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 22
23
E
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
8.3.1 Controlar el nivel de aceite (fig. 6)
Cada vez que se vaya a utilizar el aparato, será
preciso controlar previamente el nivel de aceite.
Poner el aparato con el alojamiento de la herramienta
hacia abajo mirando al suelo. El nivel de aceite se
debe encontrar mín. a 3 mm por encima del borde
superior de la mirilla (6).
Cambio de aceite: Cambiar el aceite cada aprox. 40-
50 horas de servicio.
Aceite recomendado: 25 ml SAE 15W/40 o similar.
8.3.2 Cambiar el aceite (fig. 7)
Apagar el aparato y desenchufarlo de la red eléctrica.
Con la llave de ajuste (7), sacar el tornillo hexagonal
con la mirilla (6) y purgar el aceite. Para que el aceite
no salga de forma descontrolada, colocar una
pequeña acanaladura de chapa debajo para desviar
el aceite hacia un recipiente hasta que se haya
vaciado.
Atención: Eliminar el aceite usado llevándolo al
punto de recogida correspondiente.
Introducir el aceite nuevo en el orificio (6) (aprox. 25
ml) hasta que el nivel de aceite alcance el nivel
teórico. Volver a apretar el tornillo hexagonal.
Tras un breve tiempo de funcionamiento es preciso
volver a controlar el nivel de aceite.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 23
24
P
“Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos”
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar perda auditiva.
Use uma máscara de protecção contra o pó.
Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os
materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
ư
Use óculos de protecção.
As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho, podem provocar cegueira.
ƭ
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 24
25
P
ƽ Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
ƽ AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho (figura 1)
1. Punho
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Punho adicional
4. Perno de bloqueio
5. Encaixe da ferramenta
6. Vidro de inspecção / abertura de enchimento de
óleo
7. Chave de parafusos
3. Utilização adequada
O aparelho destina-se a demolições exigentes e a
trabalhos de cinzelagem, sendo para isso necessário
utilizar o respectivo cinzel.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V~ 50 Hz
Potência absorvida: 1600 W
Número de golpes: 1500 r.p.m.
Classe de protecção: II / ®
Peso: 14,7 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados
de acordo com a EN 60745.
Nível de pressão acústica L
pA
86 dB(A)
Incerteza K
pA
3 dB
Nível de potência acústica L
WA
104 dB(A)
Incerteza K
WA
1,54 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Cinzelar
Valor de emissão de vibração a
h
= 18,6 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
ƽ Atenção!
O valor de vibração varia consoante o campo de
aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em casos
excepcionais, exceder o valor indicado.
Reduza a produção de ruído e de vibração para
o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho
regularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 25
26
P
Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
Use luvas.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os
dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a ficha de alimentação da corrente
eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Verifique, com um detector de linhas, se o ponto de
aplicação da ferramenta está sobre cabos eléctricos
ou canalizações de gás ou de água ocultos.
5.1. Montar o punho adicional (fig. 2/pos. 3)
Por motivos de segurança, utilize o martelo
demolidor apenas com o punho adicional.
Durante a utilização do martelo demolidor, o punho
adicional (3) garante uma melhor retenção. Pode
rodar o punho adicional (3) para a posição que mais
lhe convier. Para o efeito, basta soltar o parafuso (a)
na direcção “+”. Rode então o punho adicional (3)
para a posição de trabalho que mais lhe convier e
volte a enroscar o parafuso (a) na direcção “-”.
5.2 Montar a ferramenta (figura 3-4)
Antes de utilizar a ferramenta, limpe-a e aplique-
lhe uma fina camada de massa lubrificante no
encabadouro
Puxe o perno de bloqueio (4) para fora até que
fique encostado, rode 180° e largue.
Introduza a ferramenta no encaixe (5) e empurre
até que esteja encostada. (Consulte a fig. 3).
Torne a puxar o perno de bloqueio (4) para fora,
rode 180° no sentido contrário e largue.
Verifique o bloqueio puxando a ferramenta.
5.3 Retirar a ferramenta
A desmontagem é realizada na sequência inversa.
6. Colocação em funcionamento
Atenção!
Para evitar perigos, deve segurar na máquina
apenas em ambos os punhos (1/3)! Caso
contrário, existe o perigo de sofrer choques eléctricos
caso a ferramenta entre em contacto com cabos ao
cinzelar!
6.1 Ligar, desligar (fig. 5)
Ligar:
Prima o interruptor de serviço (2)
Desligar:
Solte o interruptor de serviço (2).
6.2 Indicações de trabalho
6.2.1 Afiar o cinzel
Só obtém um bom resultado se trabalhar com cinzéis
afiados. Por conseguinte, deve afiar previamente o
cinzel, não só para que tenha um bom resultado mas
também para que este tenha uma longa vida útil.
Atenção!
Não precisa de fazer muita força para trabalhar com
o martelo demolidor. Se exercer demasiada pressão,
o motor é sujeito a uma sobrecarga desnecessária.
Verifique regularmente o cinzel. Se o cinzel estiver
rombo, afie-o ou substitua-o.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 26
27
P
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do
aparelho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
8.3.1 Controlar o nível do óleo (figura 6)
Deve controlar o nível do óleo antes de cada
utilização do aparelho.
Coloque o aparelho no chão com o encaixe da
ferramenta para baixo. O óleo tem de estar no
mínimo 3 mm acima do bordo inferior do vidro de
inspecção (6).
Mudança de óleo: o óleo deve ser mudado após 40-
50 horas de serviço.
Óleo recomendado: 25 ml SAE 15W/40 ou de
qualidade equivalente.
8.3.2 Mudança de óleo (figura 7)
Desligue o aparelho e tire a ficha de alimentação da
tomada.
Desaparafuse o parafuso de cabeça sextavada do
vidro de inspecção (6) com a chave de parafusos (7)
e deixe sair o óleo. Para que o óleo não saia
descontrolado, coloque por baixo um pequeno canal
de chapa que conduza o óleo para um recipiente, até
que este tenha saído todo.
Atenção: Elimine o óleo velho levando-o para um
posto de recolha apropriado!
Ateste o óleo novo (aprox. 25 ml) pela abertura de
enchimento (6), até que o nível do óleo atinja o valor
nominal. Volte a apertar o parafuso de cabeça
sextavada.
Após algum tempo de funcionamento, deve controlar
novamente o nível do óleo.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 27
28
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Abbruchhammer BT-DH 1600 (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 08.12.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4139060-42-4155050-08
Art.-No.: 41.390.67 I.-No.: 01019 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
x
x
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 103 dB (A); guaranteed L
WA
= 104 dB (A)
P = 1,6 KW
Notified Body: SNCH Luxemburg (0499)
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 28
29
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 29
30
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 30
31
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 31
32
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 32
33
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 33
34
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 34
EH 12/2009 (01)
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_BT_DH_1600_SPK2:_ 10.12.2009 16:21 Uhr Seite 40
40


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell BT-DH 1600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell BT-DH 1600 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,06 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info