546356
24
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/24
Next page
k
Bedienungsanleitung
Unterstellbock
p
Mode dʼemploi
Trépied
C
Istruzioni per lʼuso
Cavalletto
N
Handleiding
Onderzetbok
m
Manual de instrucciones
Caballete
O
Manual de instruções
Cavalete
BT-AS 2000
BT-AS 3000
BT-AS 6000
Art.-Nr.: 20.053.26 I.-Nr.: 01027
Art.-Nr.: 20.052.25 I.-Nr.: 01027
Art.-Nr.: 20.054.25 I.-Nr.: 01027
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 1
2
2
5
3
1
1
4
7
6
8
D
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 2
3
ƽ Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungs-
anleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Verwenden Sie niemals einen defekten oder
beschädigten Unterstellbock. Überprüfen Sie vor
jeder Verwendung Schweißnähte und
Nietverbindungen.
Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte
mit dem Gerät und dem Klappmechanismus
vertraut. Achten Sie darauf die Sicherungsstifte
korrekt einzusetzen.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise
für den verwendeten Wagenheber.
Der Unterstellbock darf nur auf ebenem und
festem Untergrund verwendet werden.
Nach Sicherung gegen wegrollen und anheben
des Fahrzeuges dieses sofort mit mindestens
einem Unterstellbock abstützen.
Lassen Sie das Fahrzeug immer langsam und
vorsichtig auf den Unterstellbock ab.
Ein schräg angesetzter Unterstellbock kann
wegrutschen oder brechen.
Achten Sie darauf, dass die Auflagefläche korrekt
am Auflagepunkt des Fahrzeugrahmens aufliegt.
Die Auflagepunkte finden Sie im Handbuch des
Fahrzeuges.
Der Höhenverstellbolzen muss bei abgestützter
Last immer mit einem Sicherungsstift gesichert
sein.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten am
Fahrzeug die Standfestigkeit des
Unterstellbockes.
Belasten Sie den Unterstellbock nicht über seine
Tragkraft.
Verwenden Sie nie vier Unterstellböcke für ein
Fahrzeug.
Verwenden Sie nie einen Wagenheber an einem
Fahrzeugende wenn das andere bereits
aufgebockt ist.
Verwenden Sie den Unterstellbock nie für
dreirädrige Fahrzeuge oder Anhänger.
Verwenden Sie Unterstellböcke immer
paarweise.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Standfuß klappbar
2. Sicherungssplint für Haltebolzen
3. Mittelsäule
4. Auflagefläche
5. Haltebolzen
6. Mittelrohr
7. Sicherungssplint für Klappmechanismus
8. Klappmechanismus
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Unterstellböcke sind nur zum Abstützen von
Fahrzeugen zu verwenden. Die maximale Tragkraft
(siehe Technische Daten) ist zu beachten und darf
nicht überschritten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
D
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 3
4
D
4. Technische Daten
BT-AS 2000
Tragkraft (kg) 2000 kg
Höhe min. (mm) 277 mm
Höhe max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Tragkraft (kg) 3000 kg
Höhe min. (mm) 285 mm
Höhe max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Tragkraft (kg) 6000 kg
Höhe min. (mm) 376 mm
Höhe max. (mm) 576 mm
5. Abstützen von Fahrzeugen (Abb. 1)
Die drei seitlichen Standfüße (1) ausklappen.
Den Klappmechanismus (8) durch den
Sicherungssplint (7) sichern.
Die Mittelsäule (3) in das Mittelrohr (6) schieben,
und auf der gewünschten Höhe mit dem
Haltebolzen (5) arretieren. Den Haltebolzen (5)
unbedingt mit dem Sicherungssplint (2) sichern.
Sicherstellen, dass die Bremse des Fahrzeugs
(Automatikgetriebe „P“) angezogen ist und die
Räder mit Keilen gesichert sind.
Fahrzeug nach Anweisungen des verwendeten
Wagenhebers anheben (Sicherheitshinweise des
Wagenhebers beachten).
Unter Beachtung der Sicherheitshinweise
(Abschnitt 1.) die Unterstellböcke unter dem
Fahrzeug an den dafür vorgesehenen Punkten
positionieren.
Das Fahrzeug langsam und gleichmäßig auf die
Unterstellböcke absenken. Die Last tragenden
Punkte müssen mittig auf der Auflagefläche (4)
liegen. Die Unterstellböcke müssen sicher und
gerade stehen.
Warnung! Unbedingt alle Anweisungen befolgen.
Gefahr von schweren Sach- und Personenschäden.
Immer nur die Mitte der Unterstellböcke belasten.
6. Aufbewahrung (Abb. 1)
Beim Entfernen des Haltebolzens (5) die
Mittelsäule (3) gut festhalten und ins Mittelrohr
(6) absenken.
Den Sicherungssplint (7) entfernen und den
Unterstellbock wieder zusammenklappen.
7. Wartung
Ölen Sie alle beweglichen Teile halbjährlich.
Prüfen Sie den Haltebolzen und die
Sicherungssplinte auf einwandfreie Funktion.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 4
ƽ Attention!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Ȝ Nʼutilisez jamais un trépied défectueux ou
endommagé. Contrôlez les soudures et rivures
avant chaque utilisation.
Ȝ Avant la première utilisation, apprenez dʼabord à
comprendre lʼappareil et son mécanisme de
rabattement. Veillez à placer correctement les
goupilles de sécurité.
Ȝ Respectez absolument les consignes de sécurité
du cric utilisé.
Ȝ Il est uniquement autorisé de placer le trépied
sur un support plan et solide.
Ȝ Après avoir bloqué le véhicule pour lʼempêcher
de rouler et lʼavoir soulevé, le soutenir
immédiatement avec un trépied.
Ȝ Abaissez toujours le véhicule lentement et
précautionneusement sur le trépied.
Ȝ Un trépied penché peut glisser ou casser.
Ȝ Veillez à ce que la surface dʼappui soit
correctement placée sur le point de support du
châssis du véhicule. Les points dʼappui sont
indiqués dans le manuel du véhicule.
Ȝ Le boulon de réglage de la hauteur doit toujours
être bloqué par une goupille de sécurité.
Ȝ Contrôlez avant le début des travaux sur le
véhicule, la stabilité du trépied.
Ȝ Ne surchargez pas le trépied.
Ȝ Nʼutilisez jamais quatre trépieds pour un seul
véhicule.
Ȝ Nʼutilisez jamais un cric à lʼextrémité dʼun
véhicule lorsque lʼautre extrémité est déjà
soutenue par un trépied.
Ȝ Nʼutilisez jamais le trépied pour des véhicules à
trois roues ou pour des remorques.
Ȝ Utilisez toujours les trépieds par paire.
2. Description de lʼappareil (fig. 1)
1. Pied dʼappui rabattable
2. Goupille de sécurité pour boulon de fixation
3. Colonne centrale
4. Surface dʼappui
5. Boulon de fixation
6. Tube central
7. Goupille de sécurité pour mécanisme de
rabattement
8. Mécanisme de rabattement
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Les trépieds doivent uniquement être utilisés pour
étayer des véhicules. La capacité de charge
maximale (voir Données techniques) doit être
respectée et ne doit pas être dépassée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, nʼont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
lʼappareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
BT-AS 2000
Capacité de charge (kg) 2000 kg
Hauteur mini. (mm) 277 mm
Hauteur maxi. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Capacité de charge (kg) 3000 kg
Hauteur mini. (mm) 285 mm
Hauteur maxi. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Capacité de charge (kg) 6000 kg
Hauteur mini. (mm) 376 mm
Hauteur maxi. (mm) 576 mm
5
F
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 5
5. Etaiement de véhicules (fig. 1)
Ȝ Dépliez les trois pieds latéraux (1). Bloquez le
mécanisme de rabattement (8) avec la goupille
de sécurité (7).
Ȝ Introduisez la colonne centrale (3) dans le tube
central (6) et fixez-la à la hauteur désirée avec le
boulon de fixation (5). Bloquez absolument le
boulon de fixation (5) avec la goupille de sécurité
(2).
Ȝ Assurez-vous que le frein du véhicule
(transmission automatique « P ») est bien serré
et que les roues soient bien bloquées par des
cales.
Ȝ Soulevez le véhicule conformément aux
instructions du cric utilisé (respecter les
consignes de sécurité du cric).
Ȝ En respectant les consignes de sécurité
(paragraphe 1.), positionnez les trépieds sous le
véhicule aux endroits prévus à cet effet.
Ȝ Abaissez le véhicule lentement et régulièrement
sur les trépieds. Les points porteurs de charge
doivent être centrés sur la surface dʼappui (4).
Les trépieds doivent être stables et droits.
Avertissement ! Respectez absolument toutes les
instructions. Risque de dommages matériels et de
blessures corporelles. Chargez toujours uniquement
le centre des trépieds.
6. Rangement (fig. 1)
Ȝ Lorsque vous retirez le boulon de fixation (5),
maintenez bien la colonne centrale (3) lʼabaisser
dans le tube central (6).
Ȝ Retirez la goupille de sécurité (7) et repliez le
trépied.
7. Maintenance
Ȝ Huilez toutes les pièces amovibles une fois tous
les six mois.
Ȝ Vérifiez si le boulon de fixation et les goupilles de
sécurité fonctionnent impeccablement.
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduite dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
6
F
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 6
ƽ Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze
di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Ȝ Non usate mai un cavalletto difettoso o
danneggiato. Prima di ogni utilizzo controllare i
cordoni di saldatura e i giunti chiodati.
Ȝ Al primo utilizzo, informatevi bene sulle
caratteristiche dellʼapparecchio e il suo
meccanismo pieghevole. Assicuratevi di inserire
correttamente i perni di sicurezza.
Ȝ Osservate attentamente le avvertenze di
sicurezza relative al cric utilizzato.
Ȝ Il cavalletto deve essere posizionato solo su una
superficie salda e piana.
Ȝ Dopo aver bloccato il veicolo in modo che non si
muova e averlo sollevato, appoggiatelo subito su
almeno un cavalletto.
Ȝ Fate scendere il veicolo sempre lentamente e
con cautela sul cavalletto.
Ȝ Se il cavalletto é messo in posizione obliqua può
scivolare o rompersi.
Ȝ Assicuratevi che la superficie di appoggio del
cavalletto sia situata correttamente sul punto di
appoggio del telaio del veicolo indicato nel
relativo manuale di istruzioni.
Ȝ Nel sostenere il carico la vite di regolazione
dellʼaltezza deve essere sempre bloccata con un
perno di sicurezza.
Ȝ Prima di iniziare le operazioni sul veicolo,
controllate la stabilità del cavalletto.
Ȝ Non caricate il cavalletto oltre la sua portata.
Ȝ Non utilizzate mai quattro cavalletti per unʼauto.
Ȝ Non utilizzate mai un cric a unʼestremità del
veicolo quando lʼaltra è già appoggiata su un
cavalletto.
Ȝ Non utilizzate mai il cavalletto per veicoli a tre
ruote o rimorchi.
Ȝ Utilizzate i cavalletti sempre in coppia.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Base di appoggio pieghevole
2. Copiglia di sicurezza per il perno di sicurezza
3. Asta centrale
4. Superficie di appoggio
5. Perno di sostegno
6. Tubo centrale
7. Copiglia di sicurezza per il meccanismo
pieghevole
8. Meccanismo pieghevole
3. Utilizzo proprio
I cavalletti devono essere utilizzati solo per
sostenere veicoli. Osservate le indicazioni sulla
portata massima (vedere le caratteristiche tecniche),
che non deve essere superata.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
BT-AS 2000
Portata (kg): 2.000 kg
Altezza min. (mm) 277 mm
Altezza max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Portata (kg): 3.000 kg
Altezza min. (mm) 285 mm
Altezza max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Portata (kg): 6.000 kg
Altezza min. (mm) 376 mm
Altezza max. (mm) 576 mm
7
I
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 7
5. Appoggio di veicoli (Fig.1)
Ȝ Ribaltare le tre gambe laterali (1). Bloccare il
meccanismo pieghevole (8) con la copiglia di
sicurezza (7).
Ȝ Inserite lʼasta (3) nel tubo centrale (6) e
regolatela allʼaltezza desiderata con il perno di
sostegno (5). Bloccate assolutamente il perno
(5) con la copiglia di sicurezza (2).
Ȝ Assicuratevi che il freno del veicolo (con cambio
automatico “P”) sia tirato e che le ruote siano
bloccate tramite cunei.
Ȝ Sollevate il veicolo seguendo le istruzioni del cric
che state utilizzando (osservate le relative
avvertenze di sicurezza).
Ȝ Posizionate i cavalletti sotto il veicolo nei punti
previsti, osservando le avvertenze di sicurezza
(Sezione 1).
Ȝ Fate scendere il veicolo lentamente e in modo
uniforme sui cavalletti. I punti che sopportano il
carico devono stare al centro della superficie di
appoggio (4). I cavalletti devono essere ben
posizionati e stare dritti.
Avvertimento! Seguite attentamente tutte le
istruzioni. Pericolo di gravi danni a cose e persone. Il
carico deve stare sempre solo al centro dei cavalletti.
6. Conservazione (Fig. 1)
Ȝ Mentre sbloccate il perno di sostegno (5), tenete
bene lʼasta centrale (3) e fatela scendere nel
tubo centrale (6).
Ȝ Togliete la copiglia di sicurezza (7) e ripiegate il
cavalletto.
7. Manutenzione
Ȝ Ogni sei mesi oliate tutte le parti mobili.
Ȝ Verificate che il perno di sostegno e la copiglia di
sicurezza funzionino alla perfezione.
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
8
I
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 8
ƽ Let op!
Bij het gebruik van apparaten moeten enkele
preventieve veiligheidsmaatregelen getroffen worden
om verwondingen en schade te voorkomen. Lees
deze gebruiksaanwijzing / veiligheidsinstructies
daarom zorgvuldig door. Bewaar ze goed, opdat u de
informatie erin altijd kunt raadplegen. Indien u het
apparaat zou doorgeven aan andere personen,
gelieve deze gebruiksaanwijzing /
veiligheidsinstructies dan mee te overhandigen. Wij
aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ongevallen
of schade ontstaan door het niet in acht nemen van
deze handleiding en de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
Ȝ Gebruik nooit een defecte of beschadigde
onderzetbok. Controleer vóór elk gebruik las- en
klinknaden.
Ȝ Gelieve u vóór het eerste gebruik vertrouwd te
maken met het apparaat en het
klapmechanisme. Zorg ervoor dat de
borgpennen correct worden aangebracht.
Ȝ Neem absoluut de veiligheidsinstructies voor de
gebruikte autokrik in acht.
Ȝ De onderzetbok mag alleen op een vlakke en
stevige ondergrond gebruikt worden.
Ȝ Na beveiliging tegen wegrollen en optillen van
het voertuig moet dit onmiddellijk met minstens
één onderzetbok gestut worden.
Ȝ Laat het voertuig altijd langzaam en voorzichtig
neer op de onderzetbok.
Ȝ Een schuin aangeslagen onderzetbok kan
wegglijden of breken.
Ȝ Zorg ervoor dat het steunpunt van het
voertuigframe correct op het steunvlak rust. De
steunpunten vindt u in het handboek van het
voertuig.
Ȝ De bouten voor de hoogteverstelling moeten bij
onderstutte last altijd met een borgpen beveiligd
zijn.
Ȝ Controleer vóór het begin van de
werkzaamheden aan het voertuig de stabiliteit
van de onderzetbok.
Ȝ Belast de onderzetbok niet boven zijn
draagkracht.
Ȝ Gebruik nooit vier onderzetbokken voor één
voertuig.
Ȝ Gebruik nooit een autokrik aan een uiteinde van
het voertuig als het andere al opgebokt is.
Ȝ Gebruik de onderzetbok nooit voor driewielers of
aanhangers.
Ȝ Gebruik onderzetbokken altijd paarsgewijs.
2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1)
1. Standvoet klapbaar
2. Borgsplitpen voor aanzetbout
3. Middenkolom
4. Steunvlak
5. Aanzetbout
6. Middenbuis
7. Borgsplitpen voor klapmechanisme
8. Klapmechanisme
3. Doelmatig gebruik
De onderzetbokken mogen alleen worden gebruikt
voor het onderstutten van voertuigen. Er moet
rekening worden gehouden met de maximale
draagkracht (zie Technische gegevens), die niet mag
worden overschreden.
De machine mag alleen gebruikt worden waarvoor hij
bedoeld is. Elk daarboven uitgaand gebruik is niet
doelmatig. Voor hieruit resulterende schade of
verwondingen van welke aard dan ook is de
gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant.
Gelieve er rekening mee te houden dat onze
apparaten doelmatig niet werden geconstrueerd voor
industriële of ambachtelijke inzet. Wij aanvaarden
geen garantie als het apparaat in industriële of
ambachtelijke bedrijven of voor gelijkaardige
doeleinden wordt ingezet.
4. Technische gegevens
BT-AS 2000
Draagkracht (kg) 2000 kg
Hoogte min. (mm) 277 mm
Hoogte max. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Draagkracht (kg) 3000 kg
Hoogte min. (mm) 285 mm
Hoogte max. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Draagkracht (kg) 6000 kg
Hoogte min. (mm) 376 mm
Hoogte max. (mm) 576 mm
9
NL
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 9
5. Voertuigen onderstutten (fig. 1)
Ȝ De drie zijdelingse standvoeten (1) uitklappen.
Het klapmechanisme (8) beveiligen met de
borgsplitpen (7).
Ȝ De middenkolom (3) in de middenbuis (6)
schuiven en op de gewenste hoogte arrêteren
met de aanzetbout (5). De aanzetbout (5)
absoluut beveiligen met de borgsplitpen (2).
Ȝ Controleren of de rem van het voertuig
(automaat „P“) aangehaald en de wielen met
spieën geblokkeerd zijn.
Ȝ Voertuig volgens de instructies van de gebruikte
autokrik optillen (veiligheidsinstructies van de
autokrik in acht nemen).
Ȝ Met inachtneming van de veiligheidsinstructies
(hoofdstuk 1.) de onderzetbokken onder het
voertuig plaatsen op de daartoe voorziene
punten.
Ȝ Het voertuig langzaam en gelijkmatig neerlaten
op de onderzetbokken. De last dragende punten
moeten midden op het steunvlak (4) rusten. De
onderzetbokken moeten stabiel en recht staan.
Waarschuwing! Absoluut alle instructies volgen.
Gevaar van zware materiële schade en persoonlijk
letsel. Altijd alleen het midden van de
onderzetbokken belasten.
6. Bewaring (fig. 1)
Ȝ Bij het verwijderen van de aanzetbout (5) de
middenkolom (3) goed vasthouden en in de
middenbuis (6) laten zakken.
Ȝ De borgsplitpen (7) verwijderen en de
onderzetbok weer ineenklappen.
7. Onderhoud
Ȝ Olie alle beweeglijke delen om het half jaar in.
Ȝ Controleer het foutloze functioneren van de
aanzetbout en de borgsplitpennen.
8. Verwerking en recyclage
Het apparaat zit in een verpakking om
transportschade te vermijden. Deze verpakking is
grondstof en zodoende herbruikbaar of kan bij een
recyclagepunt worden afgegeven.
Het apparaat en het toebehoren bestaan uit
verschillende materialen, zoals b.v. metaal en
kunststoffen. Breng defecte constructiedelen naar
een inzamelpunt voor gevaarlijk afval. Informeer in
de speciaalzaak of bij de gemeenteadministratie!
10
NL
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 10
ƽ !Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Ȝ No utilizar nunca un caballete defectuoso o
dañado. Comprobar antes de cada uso las
soldaduras y los remaches.
Ȝ Antes del primer uso, familiarizarse con el
aparato y el mecanismo de plegado. Asegurarse
de insertar correctamente los pasadores de
seguridad.
Ȝ Tener en cuenta las instrucciones de seguridad
para el gato hidráulico empleado.
Ȝ El caballete sólo debe emplearse sobre un suelo
plano y resistente.
Ȝ Una vez se haya asegurado el vehículo para que
no se deslice y se haya elevado, apoyarlo
inmediatamente como mínimo con un caballete.
Ȝ Apoyar el vehículo siempre lentamente y con
cuidado sobre el caballete.
Ȝ Si el caballete se coloca inclinado podría
quebrarse o provocar que el vehículo se
deslizara.
Ȝ Asegurarse de que la superficie de apoyo se
halle correctamente en el punto de apoyo del
chasis del vehículo. Los puntos de apoyo se
describen en el manual del vehículo.
Ȝ El perno de ajuste de altura debe asegurarse
siempre con un pasador de seguridad estando la
carga apoyada.
Ȝ Antes de empezar a trabajar, comprobar la
estabilidad del caballete en el vehículo.
Ȝ No sobrecargar el caballete.
Ȝ No utilizar nunca cuatro caballetes para un
vehículo.
Ȝ No utilizar nunca un gato hidráulico en un
extremo del vehículo si el otro extremo ya está
levantado y apoyado.
Ȝ No utilizar nunca el caballete en vehículos de
tres ruedas o remolques.
Ȝ Utilizar los caballetes siempre de dos en dos.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Pata de apoyo plegable
2. Pasador de aletas de seguridad para perno de
sujeción
3. Columna central
4. Superficie de apoyo
5. Perno de sujeción
6. Tubo central
7. Pasador de aletas de seguridad para mecanismo
de plegado
8. Mecanismo de plegado
3. Uso adecuado
Los caballetes sólo deben utilizarse para apoyar
vehículos. Tener en cuenta y no sobrepasar la
capacidad de carga máxima (ver Características
técnicas).
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de
uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el
responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
4. Características técnicas
BT-AS 2000
Capacidad de carga (kg) 2000 kg
Altura mín. (mm) 277 mm
Altura máx. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Capacidad de carga (kg) 3000 kg
Altura mín. (mm) 285 mm
Altura máx. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Capacidad de carga (kg) 6000 kg
Altura mín. (mm) 376 mm
Altura máx. (mm) 576 mm
11
E
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 11
5. Apoyo de vehículos (fig. 1)
Ȝ Desplegar las tres patas de apoyo laterales (1).
Asegurar el mecanismo de plegado (8) mediante
un pasador de aletas de seguridad (7).
Ȝ Insertar la columna central (3) en el tubo central
(6) y bloquear a la altura deseada con el perno
de sujeción (5). Asegurar el perno de sujeción
(5) con el pasador de aletas de seguridad (2).
Ȝ Asegurarse de que esté puesto el freno del
vehículo (caja de cambios automática “P”) y se
hayan asegurado las ruedas con cuñas.
Ȝ Elevar el vehículo siguiendo las instrucciones del
gato hidráulico empleado (tener en cuenta las
instrucciones de seguridad del gato hidráulico)
Ȝ Teniendo en cuenta las instrucciones de
seguridad (apartado 1.), colocar los caballetes
debajo del vehículo en los puntos previstos para
ello.
Ȝ Bajar el vehículo lenta y uniformemente sobre
los caballetes. Los puntos que soportan la carga
deben hallarse en el centro de la superficie de
apoyo (4). Los caballetes debe estar asegurados
y rectos.
¡Aviso! Tener en cuenta todas las instrucciones.
Peligro de graves daños materiales y personales.
Cargar siempre sólo el centro de los caballetes.
6. A la hora de guardar el equipo (fig. 1)
Ȝ Al quitar el perno de sujeción (5), sostener bien
la columna central (3) y bajarla introduciéndola
en el tubo central (6).
Ȝ Quitar el pasador de aletas de seguridad (7) y
volver a plegar el caballete.
7. Mantenimiento
Ȝ Engrasar todas las piezas móviles cada medio
año.
Ȝ Comprobar que funcionen perfectamente el
perno de sujeción y los pasadores de aletas de
seguridad.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
12
E
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 12
ƽ Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos
responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e das
instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Ȝ Nunca utilize um cavalete com defeito ou
danificado. Antes de cada utilização verifique as
costuras de soldadura e as uniões rebitadas.
Ȝ Antes da primeira utilização, familiarize-se com o
aparelho e o mecanismo de rebatimento.
Certifique-se de que os pinos de segurança
estão correctamente inseridos.
Ȝ Respeite impreterivelmente as instruções de
segurança para o macaco de oficina utilizado.
Ȝ O cavalete só deve ser utilizado sobre bases
planas e seguras.
Ȝ Para que o veículo não role nem levante, apoie-
o imediatamente com, pelo menos, um cavalete.
Ȝ Desça o veículo sempre lentamente e
cuidadosamente sobre o cavalete.
Ȝ Se colocar um cavalete inclinado, este pode
escorregar ou partir.
Ȝ Assegure-se de que a superfície de apoio
assenta correctamente no ponto de apoio do
chassis. Para encontrar os pontos de apoio
consulte o manual do veículo.
Ȝ Em caso de carga apoiada, o perno de
regulação em altura tem de estar sempre
protegido com um pino de segurança.
Ȝ Antes de começar a trabalhar no veículo,
verifique a estabilidade do cavalete.
Ȝ Não carregue o cavalete para além da sua
capacidade de carga.
Ȝ Nunca utilize quatro cavaletes num veículo.
Ȝ Nunca utilize um macaco de oficina numa
extremidade do veículo quando a outra
extremidade já se encontra elevada com um
macaco.
Ȝ Nunca utilize o cavalete em veículos ou
reboques de três rodas.
Ȝ Utilize os cavaletes sempre aos pares.
2. Descrição do aparelho (fig. 1)
1. Apoio rebatível
2. Contrapino de segurança para pino de retenção
3. Coluna central
4. Superfície de apoio
5. Pino de retenção
6. Tubo central
7. Contrapino de segurança para mecanismo de
rebatimento
8. Mecanismo de rebatimento
3. Utilização adequada
Os cavaletes devem ser utilizados apenas para
apoiar veículos. A capacidade de carga (ver dados
técnicos) deve ser respeitada e não pode ser
ultrapassada.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que
se destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
BT-AS 2000
Capacidade de carga (kg) 2000 kg
Altura mín. (mm) 277 mm
Altura máx. (mm) 365 mm
BT-AS 3000
Capacidade de carga (kg) 3000 kg
Altura mín. (mm) 285 mm
Altura máx. (mm) 400 mm
BT-AS 6000
Capacidade de carga (kg) 6000 kg
Altura mín. (mm) 376 mm
Altura máx. (mm) 576 mm
13
P
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 13
5. Apoiar veículos (fig. 1)
Ȝ Rebata os três apoios laterais (1). Fixe o
mecanismo de rebatimento (8) utilizando o
contrapino de segurança (7).
Ȝ Empurre a coluna central (3) no tubo central (6)
e fixe-a na altura desejada com o pino de
retenção (5). Fixe impreterivelmente o pino de
retenção (5) com o contrapino de segurança (2).
Ȝ Assegure-se de que o travão do veículo (caixa
de velocidades automática “P”) está accionado e
de que as rodas se encontram bloqueadas com
cunhas.
Ȝ Levante o veículo segundo as instruções do
macaco de oficina (respeite as instruções de
segurança do macaco de oficina).
Ȝ Posicione os cavaletes por baixo do veículo nos
pontos de apoio previstos para o efeito, de
acordo com as instruções de segurança (secção
1.).
Ȝ Desça o veículo lentamente e uniformemente
sobre os cavaletes. Os pontos de suporte da
carga têm de assentar no centro da superfície de
apoio (4). Os cavaletes têm de estar seguros e
direitos.
Aviso! Siga impreterivelmente todas as indicações.
Perigo de danos pessoais e materiais graves.
Coloque carga apenas no centro dos cavaletes.
6. Armazenamento (fig. 1)
Ȝ Ao remover o pino de retenção (5) segure bem a
coluna central (3) e baixe-a no tubo central (6).
Ȝ Remova o contrapino de segurança (7) e volte a
dobrar o cavalete.
7. Manutenção
Ȝ Lubrifique todas as peças móveis de seis em
seis meses.
Ȝ Verifique se o pino de retenção e os contrapinos
de segurança funcionam correctamente.
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como p. ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto
da sua administração autárquica!
14
P
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 14
15
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 15
16
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 16
17
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 17
18
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 18
19
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 19
20
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 20
21
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 21
22
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 22
23
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 23
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 09/2008 (01)
Anleitung_BT_AS_2000-6000_SPK2:_ 15.09.2008 14:14 Uhr Seite 24
24


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Einhell BT-AS 3000 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Einhell BT-AS 3000 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,28 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Einhell BT-AS 3000

Einhell BT-AS 3000 User Manual - English, Danish, Norwegian - 36 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info