3. identi cazione di serie3. serial identi cation3. identi cation de série3. Serien-Identi zierung 3. identi cación de serie3. serie - identi ceren
è conforme alle prescrizioni
della direttiva
complies with the requirements
established by directive
est conforme aux spéci cations
de la directive
den Bestimmungen
des Erlasses
cumple los requisitos de la
directiva
voldoet aan de
voorschriften van richtlijn
è conforme alle disposizioni
delle seguenti norme armonizzate:
conforms with the provisions
of the following harmonised
standards:
est conforme aux
recommandations des normes
harmonisées suivantes:
ist konform mit den
Bestimmungen der folgenden
harmonisierten Normen:
cumple las siguientes normas
armonizadas:
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
37
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Annex V - 2000/14/EC
105.3 dB(A)
109.0 dB(A)
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION OF
CONFORMITY
DECLARATION DE
CONFORMITÈ
KONFORMITATS -
ERKLARUNG
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
CONFORMITEITS-
VERKLARING
ItalianoEnglishFrançaisDeutschEspañolNederlands
Procedure per valutazione
di conformità seguite
Conformity assessment
procedure followed
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Verfahren zur
Konformitätsbeurteilung
durchgeführt
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
Livello di potenza acustica
misurato
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Schallleistungspegel gemessenNivel de potencia acústica medidoHet geluidsniveau werd gemeten.
Livello di potenza
acustica garantita:
Guaranteed sound power level:
Niveau de puissance
acoustique garanti:
Garantierter akustischer
Schalleistungspegel:
Nivel de potencia acústica
garantizado:
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Fatto a / Fait à / made at / Aufgesetzt in / Hecho en / Gemaakt in: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Data / Date / Datum / Fecha / Datum: 31/05/2012
Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Technical documentation available by the administrative authorities. - Technical Department
Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif. - Direction Technique
Am Geschäftssitz hinterlegte technische Dokumentation. - Technische Leitung
Documentación técnica depositada en sede administrativa. - Dirección técnica
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
38
TABELLA DI MANUTENZIONE
Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano
solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano
è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti
di conseguenza.
Prima di ogni
utilizzo
Dopo ogni sosta per
il rifornimento
Settimanalmente
Se danneggiato o
difettoso
Come richiesto
Macchina completaIspezionare: perdite, crepe e usura
XX
Controlli: interruttore, starter, leva
acceleratore e leva fermo acceleratore
Veri care il funzionamento
XX
Serbatoio carburanteIspezionare: perdite, fessure e usura
XX
Filtro carburanteIspezionare e pulire
X
Sostituire elemento ltrante
X
Ogni 6 mesi
LamaIspezionare: danni, a latura e usura
XX
A lare
X
IngrassatoreIspezionare: perdite, fessure e usura
XX
FrizioneIspezionare: danni e usura
X
Sostituire
X
Tutte le viti e i dadi accessibili (escluse
viti carburatore)
Ispezionare e riserrare
X
Filtro ariaPulire
X
Sostituire
X
Ogni 6 mesi
Alette cilindro e feritoie carter
avviamento
Pulire
X
Corda di avviamentoIspezionare: danni e usura
X
Sostituire
X
CarburatoreControllare il minimo
XX
CandelaControllare distanza elettrodi
X
Sostituire
X
Ogni 6 mesi
Sistema antivibranteIspezionare: danni e usura
X
MAINTENANCE CHART
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating
conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting
conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly.
Before Each Use
After Each
Refueling Stop
Weehly
If Damaged or
Faulty
As Required
Complete MachineInspect (Leaks, Cracks, and Wear)
XX
Controls (Ignition Switch, Choke Lever,
Throttle Trigger, Trigger Interlock)
Check Operation
XX
Fuel TankInspect (Leaks, Cracks, and Wear)
XX
Fuel FilterInspect and Clean
X
Replace Filter Element
X
Every 6
Months
BlabeInspect (Damage, Sharpness, and Wear)
XX
Sharpen
X
Grease nippleInspect (Leaks, Cracks, and Wear)
XX
Clutch DrumInspect (Damage, and Wear)
X
Replace
X
All Accessible Screws and Nuts (not
Adjusting Screws)
Inspect - Retighten
X
Air FilterClean
X
Replace
X
Every 6
Months
Cylinder Fins and Starter System VentsClean
X
Starter RopeInspect (Damage, and Wear)
X
Replace
X
CarburetorCheck Idle
XX
Spark PlugCheck Electrode Gap
X
Replace
X
Every 6
Months
Vibration MountsInspect (Damage and Wear)
X
39
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de
conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus
contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
Avant toute
utilisation
Après chaque
ravitaillement
Une fois par
semaine
En cas de dommage
ou de défaut
Comme prévu
Machine complèteVéri er : fuites, craquelures et niveau
d'usure
XX
Contrôles : interrupteur, starter, levier d'ac-
célérateur et levier de blocage d'accélérateur
Véri er le fonctionnement
XX
Réservoir à carburantVéri er: fuites, craquelures et niveau
d'usure
XX
Filtre à carburantVéri er et nettoyer
X
Remplacer l'élément ltrant
X
Tous les 6 mois
LameVéri er: dommage, a ûtage et niveau
d'usure
XX
A ûter
X
GraisseurVéri er: fuites, craquelures et niveau
d'usure
XX
EmbrayageVéri er : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
Toute la visserie accessible (sauf vis de
carburateur)
Véri er et resserrer
X
Filtre à airNettoyer
X
Remplacer
X
Tous les 6 mois
Ailettes cylindre et fentes du carter de
démarrage
Nettoyer
X
Corde de démarrageVéri er : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
CarburateurContrôler le ralenti
XX
BougieContrôler la distance des électrodes
X
Remplacer
X
Tous les 6 mois
Système anti-vibrationsVéri er : dommages et niveau d'usure
X
WARTUNGSTABELLE
Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge
unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren
Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle
entsprechend verkürzt werden.
Vor jedem
Gebrauch
Nach dem Betanken
Wöchentlich
Bei Schäden oder
Defekten
Nach Bedarf
Komplettes GerätInspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß
XX
Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel
und Gasregler
Funktionsweise überprüfen
XX
TankInspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß
XX
Kraftsto lterÜberprüfen und reinigen
X
Filtereinsatz austauschen
X
Alle 6 Monate
Messer
Inspektionen:
Leckagen, Risse und Verschleiß
XX
Schärfen
X
SchmiernippelInspektionen: Leckagen, Risse und
Verschleiß
XX
KupplungInspektionen: Schäden und Verschleiß
X
Austauschen
X
Alle frei liegenden Schrauben und
Muttern (nicht Vergaserschrauben)
Überprüfen und nachziehen
X
Luft lterReinigen
X
Austauschen
X
Alle 6 Monate
Zylinderrippen und
Startgehäuseschlitze
Reinigen
X
StartseilInspektionen: Schäden und Verschleiß
X
Austauschen
X
VergaserLeerlaufdrehzahl überprüfen
XX
ZündkerzeElektrodenabstand überprüfen
X
Austauschen
X
Alle 6 Monate
AntivibrationssystemInspektionen: Schäden und Verschleiß
X
40
TABLA DE MANTENIMIENTO
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de
funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca
Depósito de combustibleInspeccionar: fugas, suras, desgaste
XX
Filtro de combustibleInspeccionar y limpiar
X
Sustituir el elemento ltrante
X
Cada 6 meses
CuchillaInspeccionar: daños, a lado y desgaste
XX
A lar
X
EngrasadorInspeccionar: fugas, suras, desgaste
XX
EmbragueInspeccionar: daños y desgaste
X
Sustituir
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(menos los tornillos del carburador)
Inspeccionar y apretar
X
Filtro de aireLimpiar
X
Sustituir
X
Cada 6 meses
Aletas del cilindro y ranuras del cárter
de arranque
Limpiar
X
Cuerda de arranqueInspeccionar: daños y desgaste
X
Sustituir
X
CarburadorControlar el mínimo
XX
BujíaControlar la distancia de los electrodos
X
Sustituir
X
Cada 6 meses
Sistema antivibraciónInspeccionar: daños y desgaste
X
ONDERHOUDSTABEL
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn
bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn
dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Vóór ieder gebruik
Na elke bijvulbeurt
Wekelijks
Indien vervuild of
beschadigd
Indien nodig
Volledige machineInspecteren: lekkages, barsten en slijtage
XX
Bediening: schakelaar, choke, gashendel
en gashendelblokkering
Werking controleren
XX
BrandstoftankInspecteren: lekkages, barsten en slijtage
XX
Brandsto lterInspecteren en schoonmaken
X
Vervang het lterelement
X
Om de 6
maanden
SnoeibladInspecteren: schade, scherpte en slijtage
XX
Slijpen
X
Smeernippel Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage
XX
KoppelingInspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Alle toegankelijke schroeven en moeren
(niet de afstelschroeven)
Inspecteren en opnieuw aanspannen
X
Lucht lterSchoonmaken
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Ribben cilinder en sleuven startcarterSchoonmaken
X
StartkoordInspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
CarburatorControleer stationair toerental
XX
BougieControleer de afstand tussen de elektrodes
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Trillingdempend systeemInspecteren: schade en slijtage
X
41
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare
tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga
richiesto il funzionamento dell’unità.
Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro
Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare
un Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMAPOSSIBILI CAUSESOLUZIONE
Il motore non si avvia o si
spegne solo dopo pochi secondi
dall’avvio. (Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione
“I”)
1. Non c’è scintilla.
2. Motore ingolfato.
1. Controllare la scintilla della candela. Se
non c’è la scintilla, ripetere il test con
una candela nuova (CMR7H).
2. Seguire la procedura di pag.18. Se il
motore non si avvia ancora, ripetere la
procedura con una candela nuova.
Il motore parte, ma non
accelera correttamente o non
funziona correttamente ad alta
velocità.
Il carburatore deve essere
regolato.
Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato per regolare il carburatore.
Il motore non raggiunge la
piena velocità e / o emette fumo
eccessivo.
1. Controllare la miscela
olio / benzina.
2. Filtro aria sporco.
3. Il carburatore deve essere
regolato.
1. Utilizzare benzina fresca e un olio
adeguato per motore 2 tempi.
2. Pulire: vedi le istruzioni nel capitolo
Manutenzione ltro aria.
3. Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato per regolare il
carburatore.
Il motore si avvia, gira e accelera,
ma non tiene il minimo.
Il carburatore deve essere
regolato.
Regolare la vite del minimo “T” (Fig.53,
pag.28) in senso orario per aumentare la
velocità; vedere capitolo Manutenzione
carburatore.
Il motore parte e funziona, ma
la lama non si muove
1. Montaggio lama non
corretto
2. Lama danneggiata
3. Frizione danneggiata
1. Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
2. Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
3. Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
Attenzione: non
toccare mai la lama
quando il motore è in
funzione.
TROUBLESHOOTING CHART
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of
the recommended remedies below except remedies that require operation of the
unit.
When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem,
see your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see
your Servicing Dealer for service.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Engine will not start or will
run only a few seconds after
starting.
(Make sure Ignition switch is
in start position “I”)
1. No spark
2. Flooded engine.
1. Watch for spark at spark plug tip. If
there is no spark, repeat test with a
new spark plug (CMR7H).
2. Follow procedure page 18 If engine still
fails to start, repeat procedure with a
new spark plug.
Engine starts but will not
accelerate properly or will not
run properly at high speed.
Carburetor requires
adjustment.
Contact a Servicing Dealer for carburetor
adjustment.
Engine does not reach full
speed and / or emits excessive
smoke
1. Check oil fuel mixture.
2. Air filter dirty.
3. Carburetor requires
adjustment.
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle
oil mix.
2. Clean per instruction in Maintenance-
Air Filter Section.
3. Contact a Servicing Dealer for
carburetor adjustment.
Engine starts, runs and
accelerates but will not idle.
Carburetor requires
adjustment.
Turn idle speed screw “T” (Fig. 53, pag. 28)
clockwise to increase idle speed.See
Operation-Carburetor Adjustment.
The engine starts and runs, but
the blade doesn't move
1. Blade incorrectly tted
2. Blade damaged
3. Clutch damaged
1. Contact an Authorised Service
Centre
2. Contact an Authorised Service
Centre
3. Contact an Authorised Service
Centre
Warning: never touch
the blade when the
engine is running.
42
STÖRUNGSBEHEBUNG
ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen
Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der
Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte,
wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in
dieser Tabelle aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
Der Motor startet nicht oder
geht wenige Sekunden
nach dem Start wieder aus.
(Sicherstellen, dass der
Schalter auf "I" steht)
1. Kein Zündfunke
2. Motor über utet
1. Zündfunken der Kerze kontrollieren.
Wenn kein Zündfunken abgegeben
wird, den Test mit einer neuen Kerze
wiederholen (CMR7H).
2. Vorgehen wie auf Seite 19 beschrieben.
Wenn der Motor immer noch nicht
anspringt, den Vorgang mit einer
neuen Zündkerze wiederholen.
Der Motor springt zwar an,
beschleunigt aber nicht korrekt,
bzw. funktioniert nicht korrekt
mit hoher Drehzahl.
Der Vergaser muss eingestellt
werden.
Vergaser bei einer autorisierten
Kundendienststelle einstellen lassen.
Der Motor erreicht die
Höchstgeschwindigkeit nicht
und/oder gibt übermäßig viel
Rauch ab.
1. Öl-/Benzingemisch
kontrollieren.
2. Luft lter verschmutzt.
3. Der Vergaser muss
eingestellt werden.
1. Frisches Benzin und geeignetes Motor
für 2-Takt-Motoren verwenden.
2. Reinigen; siehe Anleitungen im
Kapitel Wartung des Luft lters.
3. Vergaser bei einer autorisierten
Kundendienststelle einstellen
lassen.
Der Motor startet, dreht und
beschleunigt, hält aber die
Leerlaufdrehzahl nicht.
Der Vergaser muss eingestellt
werden.
Die Leerlaufschraube "T" (Abb.53, Seite
28) im Uhrzeigersinn drehen, um die
Drehzahl zu erhöhen; siehe Kapitel
Wartung des Vergasers.
Motor staret und läuft, aber das
Messer bewegt sich nicht
1. Falscher Messereinbau
2. Messer beschädigt
3. Kupplung defekt
1. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicestelle
2. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicestelle
3. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicestelle
Achtung: Messer bei
laufendem Motor
niemals berühren.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon
les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un
Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un
Centre d'Assistance Agréé.
PROBLÈMECAUSES PROBABLESSOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou
s'arrête quelques secondes
après le démarrage. (S'assurer
que l'interrupteur se trouve
sur "I")
1. Pas d'étincelle
2. Moteur noyé
1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il
n'y a pas d'étincelle, répéter le test
avec une bougie neuve (CMR7H).
2. Suivre la procédure page 18. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
répéter la procédure avec une bougie
neuve.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas correctement
ou ne tourne pas correctement
à vitesse élevée.
Régler le carburateur.Contacter un Centre d'Assistance Agréé
pour régler le carburateur.
Le moteur n'atteint pas le
régime maxi et / ou dégage
trop de fumée.
1. Contrôler le mélange huile/
essence.
2. Filtre à air encrassé.
3. Régler le carburateur.
1. Utiliser de l'essence neuve et une huile
pour moteur 2 temps.
2. Nettoyer : voir les instructions au
chapitre Entretien ltre de l'air.
3. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé pour régler le carburateur.
Le moteur démarre, tourne et
accélère, mais ne tient pas le
ralenti.
Régler le carburateur.Régler la vis du ralenti "T" (Fig.53, page 28)
en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la vitesse ;
voir chapitre Entretien carburateur.
Le moteur démarre et tourne,
mais la lame ne se déplace
pas
1. Lame montée de façon
incorrecte
2. Lame endommagée
3. Embrayage endommagé
1. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé
2. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé
3. Contacter un Centre d'Assistance
Agréé
Attention : ne jamais
toucher la lame
lorsque le moteur
tourne.
43
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el
funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro
de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro
de Asistencia Autorizado.
PROBLEMAPOSIBLES CAUSASSOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga
a los pocos segundos del
arranque. (Comprobar que el
interruptor esté en "I")
1. No hay chispa
2. Motor atascado
1. Controlar la chispa de la bujía. Si no
hay chispa, repetir la prueba con una
bujía nueva (CMR7H).
2. Seguir el procedimiento de la pág.19.
Si el motor no arranca, repetir el
procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no
acelera correctamente o no
funciona correctamente a alta
velocidad.
Es necesario regular el
carburador.
Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el carburador.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y/o emite demasiado
humo.
1. Controlar la mezcla aceite-
gasolina.
2. Filtro de aire sucio.
3. Es necesario regular el
carburador.
1. Utilizar gasolina fresca y un aceite
adecuado para motores de 2
tiempos.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro
de aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el
carburador.
El motor arranca, gira y acelera,
pero no mantiene el mínimo.
Es necesario regular el
carburador.
Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig.53,
pág.28) en sentido horario para aumentar
la velocidad; consultar el capítulo
Mantenimiento del carburador.
El motor arranca y funciona,
pero la cuchilla no se mueve
1. Montaje incorrecto de la
cuchilla
2. Cuchilla dañada
3. Embrague dañado
1. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado
2. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado
3. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado
Atención: no tocar
nunca la cuchilla
con el motor en
funcionamiento.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als
gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat na
enkele seconden na het starten
weer uit. (Controleer of de
schakelaar in stand "I" staat)
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
1. Controleer de vonk van de bougie. Als
er geen vonk is, herhaal de test dan
met een nieuwe bougie (CMR7H).
2. Volg de procedure op pag.19. Als
de motor nog niet start, herhaal
de procedure dan met een nieuwe
bougie.
De motor start, maar versnelt
niet voldoende of werkt niet
goed bij hoge snelheid.
De carburateur moet worden
afgesteld.
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
De motor bereikt de volledige
snelheid niet en/of geeft zeer
veel rook af.
1. Controleer het olie-/
benzinemengsel.
2. Lucht lter is vuil.
3. De carburateur moet
worden afgesteld.
1. Gebruik verse benzine en een olie die
geschikt is voor tweetaktmotoren.
2. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
lucht lter.
3. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur
te laten afstellen.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet stationair
lopen.
De carburateur moet worden
afgesteld
Stel de stationairstelschroef "T" (Fig.53,
pag.28) naar links bij om de snelheid te
verhogen; zie het hoofdstuk Onderhoud
carburateur.
De motor start en werkt, maar
het snoeiblad beweegt niet
1. Snoeiblad niet correct
gemonteerd
2. Snoeiblad beschadigd
3. Koppeling beschadigd
1. Neem contact op met een erkende
hersteller
2. Neem contact op met een erkende
hersteller
3. Neem contact op met een erkende
hersteller
Let op: raak het
snoeiblad nooit aan
wanneer de motor
draait.
44
NOTE:
45
ItalianoEnglishFrançais
CERTIFICATO DI GARANZIAWARRANTY CERTIFICATECERTIFICAT DE GARANTIE
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne
tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un
periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La
garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d'acquisto. La Ditta
costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce
gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e
produzione. La garanzia non toglie all'acquirente i diritti legali previsti
dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa
venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo
concessi da esigenze organizzative.
3) Per richiedere l'assistenza in garanzia è necessario esibire al
personale autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia
timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di
fattura d'acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio comprovante
la data d'acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
- Assenza palese di manutenzione,
- Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
- Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,
- Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
- Interventi effettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le
parti soggette ad un normale logorio di funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del
prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione
che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere
immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della
garanzia.
9) Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia
concessa dai costruttori del motore.
10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone
o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione
prolungata nell'uso della stessa.
This machine has been designed and manufactured using the most modern
techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from
the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12
months in case of professional use.
Limited warranty
1) The warranty period starts on the date of sale. The manufacturer,
acting through the sales and technical assistance network, shall replace
free of charge any parts proven defective in material, machining or
manufacturing. The warranty does not affect the purchaser's rights as
established under legislation governing the consequences of defects in
the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum
time possible, compatible with organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certificate of warranty,
fully compiled, bearing the dealer's stamp, and accompanied by the
invoice or receipt showing the date of purchase, must be displayed
to the personnel authorised to approve work.
4) The warranty shall be null and void if:
- the machine has evidently not been serviced correctly,
- the machine has been used for improper purposes or has been
modified in any way,
- unsuitable lubricants and fuels have been used,
- non-original spare parts and accessories have been fitted,
- work has been done on the machine by unauthorised personnel.
5) The warranty does not cover consumables or parts subject to normal
wear.
6) The warranty does not cover work to update or improve the machine.
7) The warranty does not cover any preparation or servicing work required
during the warranty period.
8) Damage incurred during transport must be immediately brought to the
attention of the carrier: failure to do so shall render null and void the
warranty.
9) Engines of other manufacturers (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, etc.) fitted to our machines are covered by the
warranties of the engine manufacturer.
10) The warranty does not cover injury or damage caused directly or
indirectly to persons or things by defects in the machine or by periods of
extended disuse of the machine resulting from the said defects.
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les
plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de
24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de
bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie est reconnue à compter de la date d'achat. Par le biais de
son réseau de vente et d'assistance technique, le fabricant remplace
gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel, aux usinages et
à la production. La garantie n'élimine pas, pour l'acquéreur, les droits
légaux prévus par le Code Civil contre les conséquences des défauts ou
des anomalies dus à l'objet vendu.
2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais
liés aux exigences organisationnelles.
3) Pour demander l'assistance sous garantie, il est nécessaire
de présenter au personnel agréé le certificat de garantie
joint ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli
intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de caisse qui
doit obligatoirement être remis pour prouver la date d'achat.
4) La garantie perd toute valeur en cas de :
- Manque évident d'entretien.
- Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit.
- Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés.
- Utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non d'origine.
- Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire.
5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui
sont soumises à une usure normale due au fonctionnement.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d'amélioration du
produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions
susceptibles de s'avérer nécessaires au cours de la période de garantie.
8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être
signalé sans retard au transporteur sous peine d'annulation de la
garantie.
9) Pour les moteurs d'autres marques (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, etc.) montés sur nos machines, la garantie appliquée
sera celle qui est accordée par le fabricant du moteur en question.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects
subis par les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de
la machine ou dépendant d'une longue suspension forcée de l'emploi de
cette dernière.
MODELLO - MODELLDATA - DATEMODELEDATE
SERIAL NoSERIAL No
CONCESSIONARIO - DEALERREVENDEUR
ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr.ACHETE PAR MONSIEUR
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
Ne pas expédier ! Ne joindre qu'en cas de demande d'assistance technique sous garantie.
46
DeutschEspañolNederlands
GARANTIE-ZERTIFICATCERTIFICADO DE GARANTÍAGARANTIEBEWIJS
Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert
und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum
von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate
beschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt über ihr
Verkaufs- und Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der Teile,
die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und Fabrikationsfehler als
defekt erweisen. Durch die Garantie verliert der Käufer nicht die vom
Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen gesetzlichen Rechte gegen die
Folgen der von der der verkauften Sache verursachten Defekte oder
Mängel.
2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so schnell
wie möglich ein.
3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten
Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte und
vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit der Rechnung
bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des Kaufdatums vorgelegt
werden.
4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch:
- Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung,
- Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Produkts,
- Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treibmitteln,
- Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und Ersatzteilen
- Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt wurden.
5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß
durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der Garantie
ausgeschlossen.
6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung und
Verbesserung des Produkts.
7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erforderlichen
Einstellungen und Wartungseingriffe.
8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich
gemeldet werden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch.
9) Für die Motoren anderer Marken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, usw.), die an unseren Maschinen installiert werden,
gilt die vom Hersteller des Motors gewährte Garantie.
10) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten Personen-
oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine oder deren
anhaltender Nichtbenutzung verursacht wurden.
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas.
El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de
compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. La garantía se limita a 12
meses en caso de uso profesional.
Condiciones generales de garantía
1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará
gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo
o la producción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía
no anula los derechos legales del comprador, previstos por el código civil,
contra las consecuencias de defectos o vicios provocados por el producto
vendido.
2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro
de los plazos impuestos por exigencias de organización.
3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el
certificado de garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o
el tique que demuestren la fecha de compra, al personal autorizado;
asimismo, para que el certificado sea válido, se han de completar
todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el
vendedor.
4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos:
- Falta evidente de mantenimiento.
- Uso incorrecto o manipulación del producto.
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
- Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado.
5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a
un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora
del producto.
7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmente
necesarias durante el periodo de garantía no están cubiertas por la
garantía.
8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado
de inmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, etc.) montados en nuestras máquinas, será válida la
garantía de los Fabricantes del motor.
10) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales,
directos o indirectos, provocados por averías de la máquina o por la
interrupción forzada y prolongada del funcionamiento de la misma.
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van
het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de
technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke
rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of
onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten
die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de
garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs
aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een
stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid
worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de
aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens
de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van
verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de
garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten
of langdurige inactiviteit van de machine.
MODELLEDATUMMODELO - MODELDATA - DATUM
SERIAL NoSERIAL No
VERKAUFERDISTRIBUIDOR - VERKOPER
GEKAUFT VON Hrn.COMPRADOR - GEKOCHT DOOR
Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden.¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técnica.
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
47
NOTE:
It's an EMAK S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
service@emak.it • www.efco.it
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Efco TG2650XP at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Efco TG2650XP in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.
The manual is 1,39 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.