3. identi cazione di serie3. serial identi cation3. identi cation de série3. Serien-Identi zierung 3. identi cación de serie3. Identi kácia série
è conforme alle prescrizioni
della direttiva
complies with the requirements
established by directive
est conforme aux spéci cations
de la directive
den Bestimmungen
des Erlasses
cumple los requisitos de la
directiva
Spíňa požiadavky
stanovené smernicou
è conforme alle disposizioni
delle seguenti norme armonizzate:
conforms with the provisions
of the following harmonised
standards:
est conforme aux
recommandations des normes
harmonisées suivantes:
ist konform mit den
Bestimmungen der folgenden
harmonisierten Normen:
cumple las siguientes normas
armonizadas:
Spíňa požiadavky nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
39
Annex VI - 2000/14/EC
91.3 dB(A) (LR 44 PE - G 44 PE) - 92.4 dB(A) (LR 48 PE - G 48 PE) - 93.0 dB(A) (LR 48 TE - G 48 TE)
92.0 dB(A) (LR 44 PE - G 44 PE) - 93.0 dB(A) (LR 48 PE - G 48 PE) - 94.0 dB(A) (LR 48 TE - G 48 TE)
DPLF Gbr · Max - Eyth - Weg 1 · D-64823 Groß-Umstadl - Germany - EC number is 0363
41 cm (LR 44 PE - G 44 PE) - 46 cm (LR 48 PE - LR 48 TE - G 48 PE - G 48 TE)
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÁ
DECLARATION OF
CONFORMITY
DECLARATION DE
CONFORMITÈ
KONFORMITATS -
ERKLARUNG
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
VYHLÁSENIE O
ZHODE
ItalianoEnglishFrançaisDeutschEspañolSlovensky
Procedure per valutazione
di conformità seguite
Conformity assessment
procedure followed
Procédures suivies pour
l’évaluation de la conformité
Verfahren zur
Konformitätsbeurteilung
durchgeführt
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad
Bol dodržaný postup hodnotenia
Livello di potenza acustica
misurato
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Schallleistungspegel gemessenNivel de potencia acústica medido
Nameraná úroveň
zvukového výkonu
Livello di potenza acustica
garantita:
Guaranteed sound power level:
Niveau de puissance acoustique
garanti:
Garantierter akustischer
Schalleistungspegel:
Nivel de potencia acústica
garantizado:
Zaručovaná úroveň
zvukového výkonu
Nome e indirizzo
dell’Ente noti catore
Name and address of
the noti ed body
Nom et adresse du
Bureau de noti cation
Name und Anschrift der
Zerti zierungsstelle
Nombre y dirección del
organismo noti cador
Názov a adresa noti kovaného
orgánu
Tipo del dispositivo
di taglio:
lama rotativa
Type of cutting
device:
rotary blade
Genre du dispositif
de coupe:
lame rotative
Art der
Schneidevorrichtung:
Rotationsklinge
Tipo del dispositivo
de corte:
cuchilla giratoria
Typ rezného
zariadenia:
rotačný nôž
Larghezza di taglio:Cutting width:Largeur de coupe:Schnittbreite:Anchura de corte:
Šírka rezania
Fatto a / Fait à / made at / Aufgesetzt in / Hecho en / Miesto výroby: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 - Data / Date / Datum / Fecha / Dátum: 30/04/2014
Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Technical documentation available by the administrative headquarter. - Technical Department
Documentation technique déposée auprès du Siège Administratif. - Direction Technique
Am Geschäftssitz hinterlegte technische Dokumentation. - Technische Leitung
Documentación técnica depositada en sede administrativa. - Dirección técnica
Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle. - Technická správa
40
TABELLA DI MANUTENZIONE
Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano
solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro
quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione
devono essere ridotti di conseguenza.
Prima di ogni
utilizzo
Dopo ogni sosta
Settimanalmente
Se danneggiato o
difettoso
Macchina completaIspezionare: crepe e usura
XX
Controlli: interruttore di funzionamentoVeri care il funzionamento
XX
LamaIspezionare: danni e usura
XX
Sostituire
X
Arresto lamaVeri care funzionamento
X
Tutte le viti e i dadi accessibiliIspezionare e riserrare
X
Cavo elettrico di collegamento tra
spina e motore
Ispezionare: danni e usura
X
Sostituire
X
Sacco raccogli erba e de ettore
posteriore
Controllare se usurati o danneggiati
XX
MAINTENANCE CHART
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating
conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting
conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly.
Before Each Use
After each stop
Weehly
If Damaged or
Faulty
Complete MachineInspect for: cracks and wear
XX
Checks: operating switchCheck Operation
XX
BladeInspect (Damage, and Wear)
XX
Replace
X
Blade stopCheck operation
X
All Accessible Screws and NutsInspect - Retighten
X
Power cable connecting the plug to
the engine
Inspect (Damage, and Wear)
X
Replace
X
Grass collection bag and rear de ectorCheck for wear and damage
XX
WARTUNGSTABELLE
Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der
Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit
unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die
Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
Vor jedem
Gebrauch
Nach jedem
Stillstand
Wöchentlich
Bei Schäden oder
Defekten
Komplettes GerätInspektionen: Risse und Verschleiß
Grasfangbehälter und De ektorAuf Abnutzung oder Schäden
überprüfen
XX
TABLEAU D'ENTRETIEN
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de
conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus
contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
Avant toute
utilisation
Après chaque arrêt
Une fois par
semaine
En cas de
dommage ou de
défaut
Machine complèteVéri er : craquelures et niveau d'usure
XX
Contrôles : interrupteur de fonctionnement
Véri er le fonctionnement
XX
LameVéri er : dommages et niveau d'usure
XX
Remplacer
X
Arrêt de la lameVéri er s'il fonctionne correctement
X
Toute la visserie accessibleVéri er et resserrer
X
Câble électrique de connexion entre
prise et moteur
Véri er : dommages et niveau d'usure
X
Remplacer
X
Sac collecteur d'herbe et dé ecteur
arrière
Contrôler s'ils sont usés ou
endommagés
XX
41
NOTE:
TABLA DE MANTENIMIENTO
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones
de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal,
reduzca los intervalos en consecuencia.
Antes de cada uso
Después de cada
pausa
Semanalmente
En caso de daños o
defectos
Máquina completaInspeccionar: grietas y desgaste
XX
Controles: interruptor de
funcionamiento
Veri car el funcionamiento
XX
CuchillaInspeccionar: daños y desgaste
XX
Sustituir
X
Parada de la cuchillaControlar el funcionamiento
X
Todos los tornillos y tuercas accesiblesInspeccionar y apretar
X
Cable eléctrico de conexión entre
clavija y motor
Inspeccionar: daños y desgaste
X
Sustituir
X
Bolsa contenedora y de ector traseroControlar si están desgastados o
dañados
XX
TABUĽKA ÚDRŽBY
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne
pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na
bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť.
Pred každým
použitím
Po každom
zastavení
Týždenne
Pri poškodení
alebo pokazení
Celý strojSkontrolujte: praskliny a opotrebovanie
XX
Kontroly: hlavný vypínačOveriť funkčnosť
XX
Čepeľ
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
XX
Vymeniť
X
Zastavenie čepeleSkontrolujte činnosť
X
Všetky prístupné skrutky a maticeSkontrolovať a utiahnuť
X
Elektrický kábel na zapojenie motora
k zásuvke
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Zásobný vak na trávu a zadný
odchyľovač
Skontrolujte, či sú opotrebované alebo
poškodené
XX
42
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la spina prima di effettuare tutte le prove
correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il
funzionamento dell’unità.
Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro
Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un
Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMAPOSSIBILI CAUSESOLUZIONE
Il motore non si avvia o si spegne
solo dopo pochi secondi dall’avvio.
1. Spina disinserita o inserita male.
2. Cavo elettrico danneggiato.
3. Motori 1600 - 1800 W -
Salvamotore inserito causa
motore surriscaldato.
1. Inserire la spina.
2. Fare sostituire il cavo da un Centro
Assistenza Autorizzato.
3. Aspettare qualche minuto prima di
ripetere l’avviamento.
Modello T – Il motore gira, ma
tirando la leva trazione il rasaerba
non avanza.
1. La cinghia trazione è fuoriuscita
dalla sua sede.
2. La cinghia trazione si è rotta.
3. Cavo trazione male regolato o
rotto.
1. Fare riposizionare ed eventualmente
sostituire la cinghia trazione da un Centro
Assistenza Autorizzato.
2. Fare sostituire la cinghia trazione da un
Centro Assistenza Autorizzato.
3. Fare regolare o sostituire il cavo trazione
da un Centro Assistenza Autorizzato.
Il motore parte e funziona, ma la
lama non ruota
ATTENZIONE: non toccare
mai la lama quando il
motore è in funzione.
Spegnere immediatamente il motore e
contattare un Centro Assistenza Autorizzato.
TROUBLESHOOTING CHART
WARNING: always stop the unit and disconnect the plug from the mains before carrying out
any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require
the unit to be in operation.
When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see
your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your Servicing
Dealer for service.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Engine will not start or will run
only a few seconds after starting.
1. Plug disconnected or not fully
inserted.
2. Power cable damaged.
3. 1600 – 1800 W engines – Motor
protector triggered due to engine
overheating.
1. Insert the plug.
2. Have the cable replaced by an Authorised
Service Centre.
3. Wait several minutes before restarting the
machine.
Model T – The motor runs but the
lawnmower doesn't move forward
when the drive lever is pulled.
1. The drive belt has come out of
its seat.
2. The drive belt is broken.
3. Drive cable poorly adjusted or
broken.
1. Have the drive cable repositioned and if
necessary replaced by an Authorised
Service Centre.
2. Have the drive belt replaced by an
Authorised Service Centre.
3. Have the drive cable adjusted or replaced
by an Authorised Service Centre.
Engine starts and runs, but blade is
not rotating
WARNING: Never touch the
blade while the engine is
running.
Switch off the motor immediately and
contact an Authorised Service Centre.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
ATTENTION : toujours arrêter l’outil et le débrancher avant d’intervenir selon les indications
du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre
d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance
Agréé.
PROBLÈMECAUSES PROBABLESSOLUTION
Le moteur ne démarre pas ou
s'arrête quelques secondes après
le démarrage.
1. Prise débranchée ou mal
branchée.
2. Câble électrique endommagé.
3. Moteurs 1600 – 1800 W –
Protection de moteur enclenchée
pour surchau e du moteur.
1. Brancher la prise.
2. Faire remplacer le câble auprès d'un Centre
d'Assistance Agréé.
3. Attendre quelques minutes avant de
retenter le démarrage.
Modèle T – Le moteur tourne mais
la tondeuse n'avance pas après
avoir tiré sur le levier de traction.
1. La courroie de traction est sortie
de son logement.
2. La courroie de traction est
coupée.
3. Câble de traction mal réglé ou
coupé.
1. Faire remettre en place et remplacer
éventuellement la courroie de traction
auprès d'un Centre d'Assistance Agréé.
2. Faire remplacer la courroie de traction
auprès d'un Centre d'Assistance Agréé.
3. Faire régler ou remplacer le câble de
traction auprès d'un Centre d'Assistance
Agréé.
Le moteur démarre et tourne, mais
la lame ne tourne pas
ATTENTION : ne jamais
toucher la lame lorsque le
moteur tourne
Couper immédiatement le moteur et
contacter un Centre d'Assistance Agréé.
STÖRUNGSBEHEBUNG
ACHTUNG: halten Sie stets das Gerät an und ziehen Sie vor den in folgender Tabelle
empfohlenen Prüfungen den Stecker heraus, soweit diese nicht bei laufendem Gerät
ausgeführt werden müssen.
Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden
Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in dieser Tabelle
aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
Der Motor startet nicht oder geht
wenige Sekunden nach dem Start
wieder aus.
1. Stecker abgezogen oder falsch
angeschlossen.
2. Stromkabel beschädigt.
3. 1600 – 1800 W Motoren –
Schutzschalter durch Heißlaufen
des Motors ausgelöst.
1. Stecker anschließen.
2. Das Kabel durch eine autorisierte
Servicestelle austauschen lassen.
3. Einige Minuten vor erneutem Start warten.
Modell T – Motor läuft, beim
Betätigen des Antriebshebels fährt
der Rasenmäher aber nicht.
1. Der Antriebsriemen ist aus seiner
Aufnahme herausgesprungen.
2. Der Antriebsriemen ist gerissen.
3. Das Antriebskabel ist falsch
eingestellt oder gerissen.
1. Den Antriebsriemen durch eine
autorisierte Servicestelle wieder einführen
oder ggf. austauschen lassen.
2. Den Antriebsriemen durch eine autorisierte
Servicestelle austauschen lassen.
3. Das Antriebskabel durch eine autorisierte
Servicestellen einstellen oder austauschen
lassen.
Motor startet und läuft, aber die
Messer dreht nicht
ACHTUNG: Messer bei
laufendem Motor niemals
berühren
Den Motor sofort abstellen und eine
autorisierte Servicestelle verständigen.
43
NOTE:
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ATENCIÓN: parar la máquina y desconectar la clavija antes de realizar las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que se requiera el funcionamiento
de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
PROBLEMAPOSIBLES CAUSASSOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga a
los pocos segundos del arranque.
1. Clavija mal insertada o salida
2. Cable eléctrico dañado
3. Motores 1600 – 1800 W –
Actuación de la protección del
motor por sobrecalentamiento
1. Insertar correctamente la clavija.
2. Hacer cambiar el cable en un centro de
asistencia autorizado.
3. Esperar unos minutos antes de repetir el
arranque.
Modelo T – El motor gira pero, al
tirar de la palanca de tracción, el
cortacésped no avanza.
1. La correa de tracción se ha salido
de su alojamiento.
2. La correa de tracción se ha roto.
3. El cable de tracción está mal
regulado o roto.
1. Hacer acomodar o sustituir la correa en un
centro de asistencia autorizado.
2. Hacer cambiar la correa en un centro de
asistencia autorizado.
3. Hacer regular o sus t i tui r el cable de
tracción en un centro de asistencia
autorizado.
El motor arranca y funciona, pero
la cuchilla no gira
ATENCIÓN: no tocar nunca
la cuchilla cuando el motor
esté en funcionamiento
Apagar inmediatamente el motor y llamar a
un centro de asistencia autorizado.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: pred vykonaním akejkoľvek nápravnej regulácie odporúčanej podľa tabuľky nižšie
jednotku vždy zastavte a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky, s výnimkou, že by sa
vyžadovala úprava na jednotke v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
PROBLÉMMOŽNÉ PRÍČINYRIEŠENIE
Motor sa nenaštartuje alebo
zhasne už po niekoľkých
sekundách po naštartovaní.
1. Zástrčka nie je vsunutá do zásuvky
elektrickej siete alebo je vsunutá
nesprávne.
2. Poškodený elektrický kábel.
3. Motory 1600 – 1800 W – Vsunutá
poistka motora spôsobuje
prehriatie motora.
1. Vsuňte zástrčku.
2. Dajte vymeniť kábel v autorizovanom
servisnom stredisku.
3. Pred opätovným naštartovaním počkajte
niekoľko minút.
Model T – Motor sa otáča, ale
pôsobením na posuvnú páku
trávová kosačka nepostupuje.
1. Hnací remeň sa vyšmykol zo
svojej drážky.
2. Hnací remeň sa roztrhol.
3. Hnací kábel nie je správne
nastavený alebo je roztrhnutý.
1. Upravte polohu a podľa potreby dajte
hnací remeň vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku.
2. Dajte hnací remeň vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
3. Dajte hnací kábel nastaviť alebo vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Motor sa naštartuje a funguje, ale
čepeľ sa neotáča.
POZOR: nikdy sa
nedotýkajte čepele, kým je
motor zapnutý.
Okamžite vypnite motor a zavolajte
autorizované servisné stredisko.
44
NOTE:
45
ItalianoEnglishFrançais
CERTIFICATO DI GARANZIAWARRANTY CERTIFICATECERTIFICAT DE GARANTIE
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne
tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un
periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La
garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d'acquisto. La Ditta
costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce
gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e
produzione. La garanzia non toglie all'acquirente i diritti legali previsti
dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa
venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo
concessi da esigenze organizzative.
3) Per richiedere l'assistenza in garanzia è necessario esibire al
personale autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia
timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di
fattura d'acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio comprovante
la data d'acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
- Assenza palese di manutenzione,
- Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
- Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,
- Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
- Interventi effettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le
parti soggette ad un normale logorio di funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del
prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione
che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere
immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della
garanzia.
9) Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia
concessa dai costruttori del motore.
10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone
o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione
prolungata nell'uso della stessa.
This machine has been designed and manufactured using the most modern
techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from
the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12
months in case of professional use.
Limited warranty
1) The warranty period starts on the date of sale. The manufacturer,
acting through the sales and technical assistance network, shall replace
free of charge any parts proven defective in material, machining or
manufacturing. The warranty does not affect the purchaser's rights as
established under legislation governing the consequences of defects in
the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum
time possible, compatible with organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certificate of warranty,
fully compiled, bearing the dealer's stamp, and accompanied by the
invoice or receipt showing the date of purchase, must be displayed
to the personnel authorised to approve work.
4) The warranty shall be null and void if:
- the machine has evidently not been serviced correctly,
- the machine has been used for improper purposes or has been
modified in any way,
- unsuitable lubricants and fuels have been used,
- non-original spare parts and accessories have been fitted,
- work has been done on the machine by unauthorised personnel.
5) The warranty does not cover consumables or parts subject to normal
wear.
6) The warranty does not cover work to update or improve the machine.
7) The warranty does not cover any preparation or servicing work required
during the warranty period.
8) Damage incurred during transport must be immediately brought to the
attention of the carrier: failure to do so shall render null and void the
warranty.
9) Engines of other manufacturers (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, etc.) fitted to our machines are covered by the
warranties of the engine manufacturer.
10) The warranty does not cover injury or damage caused directly or
indirectly to persons or things by defects in the machine or by periods of
extended disuse of the machine resulting from the said defects.
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les
plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de
24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de
bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie est reconnue à compter de la date d'achat. Par le biais de
son réseau de vente et d'assistance technique, le fabricant remplace
gratuitement les pièces défectueuses dues au matériel, aux usinages et
à la production. La garantie n'élimine pas, pour l'acquéreur, les droits
légaux prévus par le Code Civil contre les conséquences des défauts ou
des anomalies dus à l'objet vendu.
2) Le personnel technique interviendra le plus vite possible dans les délais
liés aux exigences organisationnelles.
3) Pour demander l'assistance sous garantie, il est nécessaire
de présenter au personnel agréé le certificat de garantie
joint ci-dessous, qui devra être timbré par le revendeur, rempli
intégralement et accompagné de la facture ou du reçu de caisse qui
doit obligatoirement être remis pour prouver la date d'achat.
4) La garantie perd toute valeur en cas de :
- Manque évident d'entretien.
- Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit.
- Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés.
- Utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non d'origine.
- Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire.
5) Le fabricant exclut de la garantie les pièces consommables et celles qui
sont soumises à une usure normale due au fonctionnement.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et d'amélioration du
produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point et les interventions
susceptibles de s'avérer nécessaires au cours de la période de garantie.
8) Tout dommage éventuellement subi au cours du transport doit être
signalé sans retard au transporteur sous peine d'annulation de la
garantie.
9) Pour les moteurs d'autres marques (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, etc.) montés sur nos machines, la garantie appliquée
sera celle qui est accordée par le fabricant du moteur en question.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages directs ou indirects
subis par les personnes ou par les biens matériels à la suite de pannes de
la machine ou dépendant d'une longue suspension forcée de l'emploi de
cette dernière.
MODELLO - MODELLDATA - DATEMODELEDATE
SERIAL NoSERIAL No
CONCESSIONARIO - DEALERREVENDEUR
ACQUISTATO DAL SIG. - BOUGHT BY Mr.ACHETE PAR MONSIEUR
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
Ne pas expédier ! Ne joindre qu'en cas de demande d'assistance technique sous garantie.
46
DeutschEspañolSlovensky
GARANTIE-ZERTIFICATCERTIFICADO DE GARANTÍA
ZÁRUKA
Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert
und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum
von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate
beschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie gilt ab Kaufdatum. Die Herstellerfirma sorgt über ihr
Verkaufs- und Kundendienstnetz für den kostenlosen Ersatz der Teile,
die sich infolge Material-, Bearbeitungs- und Fabrikationsfehler als
defekt erweisen. Durch die Garantie verliert der Käufer nicht die vom
Bürgerlichen Gesetzbuch vorgesehenen gesetzlichen Rechte gegen die
Folgen der von der der verkauften Sache verursachten Defekte oder
Mängel.
2) Soweit organisatorisch machbar greift das technische Personal so schnell
wie möglich ein.
3) Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten
Personal der untenstehende, vom Verkäufer abgestempelte und
vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit der Rechnung
bzw. dem Kassenzettel zum Nachweis des Kaufdatums vorgelegt
werden.
4) In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch:
- Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung,
- Bei nicht korrekter Verwendung oder Veränderungen des Produkts,
- Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermitteln oder Treibmitteln,
- Bei Benutzung von nicht originalen Zubehör- und Ersatzteilen
- Nach Eingriffen, die von unbefugtem Personal durchgeführt wurden.
5) Verbrauchsmaterial und die Teile, die einem normalen Verschleiß
durch Betrieb ausgesetzt sind, werden vom Hersteller von der Garantie
ausgeschlossen.
6) Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe zur Überholung und
Verbesserung des Produkts.
7) Die Garantie deckt nicht die während der Garantielaufzeit erforderlichen
Einstellungen und Wartungseingriffe.
8) Eventuelle Transportschäden müssen dem Spediteur unverzüglich
gemeldet werden, ansonsten verfällt der Garantieanspruch.
9) Für die Motoren anderer Marken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, usw.), die an unseren Maschinen installiert werden,
gilt die vom Hersteller des Motors gewährte Garantie.
10) Die Garantie deckt keine eventuellen direkten oder indirekten Personen-
oder Sachschäden, die durch Defekte der Maschine oder deren
anhaltender Nichtbenutzung verursacht wurden.
Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas.
El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de
compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. La garantía se limita a 12
meses en caso de uso profesional.
Condiciones generales de garantía
1) La garantía es válida a partir de la fecha de compra. El Fabricante cambiará
gratuitamente las piezas que presenten defectos en el material, el trabajo
o la producción, mediante su red de venta y asistencia técnica. La garantía
no anula los derechos legales del comprador, previstos por el código civil,
contra las consecuencias de defectos o vicios provocados por el producto
vendido.
2) El personal técnico efectuará las intervenciones lo antes posible y dentro
de los plazos impuestos por exigencias de organización.
3) Para solicitar la asistencia en garantía, es necesario mostrar el
certificado de garantía ilustrado a continuación, junto a la factura o
el tique que demuestren la fecha de compra, al personal autorizado;
asimismo, para que el certificado sea válido, se han de completar
todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el
vendedor.
4) La garantía pierde su validez en los siguientes casos:
- Falta evidente de mantenimiento.
- Uso incorrecto o manipulación del producto.
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Uso de piezas de recambio o accesorios no originales.
- Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado.
5) La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a
un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejora
del producto.
7) La puesta a punto o las intervenciones de mantenimiento eventualmente
necesarias durante el periodo de garantía no están cubiertas por la
garantía.
8) Cualquier daño provocado durante el transporte tiene que ser señalado
de inmediato al transportista bajo pena de anulación de la garantía.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, etc.) montados en nuestras máquinas, será válida la
garantía de los Fabricantes del motor.
10) La garantía no cubre los eventuales daños materiales o personales,
directos o indirectos, provocados por averías de la máquina o por la
interrupción forzada y prolongada del funcionamiento de la misma.
Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu.
Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich
predajniach, špecializovaných servisných strediskách a cez svojich dealerov.
MODELLEDATUMMODELO - MODELDATA - DÁTUM
SERIAL No
SERIAL No
V¯ROBNÉ â
VERKAUFERDISTRIBUIDOR - PREDAJCA
GEKAUFT VON Hrn.
COMPRADOR - KÚPENÉ OD P.
Nicht einsenden! Der Garantieschein muss nur bei einer eventuellen Anforderung eines Garantieeingriffs vorgelegt werden.¡No enviar! Adjuntar sólo a la eventual solicitud de garantía técnica.
NezasielaÈ! PripojiÈ iba k prípadnej Ïiadosti o technickú záruku.
47
NOTE:
EMAK S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555
service@emak.it • www.emak.it
I
ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie.
D
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf
E
ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.
SK
POZOR! - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Efco LR48 PE Comfort Plus at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Efco LR48 PE Comfort Plus in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.
The manual is 1,17 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.