553327
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/26
Next page
Instruction Manual
and International Warranty
15
Français
TABLE DES MATIÈRES
EDOX: phILOSOphIE ET DATES pRINCIpALES 16
1. INTRODUCTION 18
1.1 gARANTIE INTERNATIONALE EDOX 18
1.2 RECOMMANDATIONS SpéCIALES 18
1.3 RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN 18
1.4 INTERVALLES pOUR LES SERVICES 19
1.5 pROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 19
2. TOLéRANCES DE pCISION 19
2.1 pRéCISION D’UNE MONTRE MéCANIQUE 19
2.2 pRéCISION D’UN ChRONOMèTRE 19
3. INFORMATIONS géNéRALES 19
3.1 VALVE à héLIUM 19
3.2 TAChyMèTRE 19
3.3 éTANChéITé 20
3.4 bRACELETS EN CUIR 20
3.5 COURONNES VISSéES 20
3.6 REVêTEMENT pVD 20
3.7 TITANE 20
3.8 ACIER 20
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 20
4.1 ChRONOgRAphES à REMONTAgE AUTOMATIQUE 21
4.2 MONTRES à REMONTAgE AUTOMATIQUE 21
4.3 MONTRES à REMONTAgE MANUEL 22
4.4 ChRONOgRAphES à QUARTz 23
4.5 MONTRES à QUARTz 24
4.6 MOUVEMENT ChRONORALLy 26
4.7 COMMENT RACCOURCIR UN bRACELET
EN CAOUTChOUC 28
Edox 011 21
Edox 012 21
Edox 45 21
Edox 91 21
Edox 95 21
Edox 37 21
Edox 77 21
Edox 80 21
Edox 82 21
Edox 83 21
Edox 89 21
Edox 94 21
Edox 96 21
Edox 47 21
Edox 85 21
Edox 87 21
Edox 90 22
Edox 93 22
Edox 72 22
Edox 92 22
Edox 013 23
Edox 019 23
Edox 103 23
Edox 015 23
Edox 10 24
Edox 104 24
Edox 21 24
Edox 28 24
Edox 64 24
Edox 23 24
Edox 26 25
Edox 27 25
Edox 34 25
Edox 48 25
Edox 60 25
Edox 63 25
Edox 70 25
Edox 86 25
Edox 62 25
Edox 84 26
Edox 36 26
Mouvement
Les 2 ou 3 premiers chiffres de la référence
complète représentent le code du mouvement.
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
Numéro du mouvement
16
EDOX: PHILOSOPHIE ET DATES PRINCIPALES
1884
Une année plus tôt, c’est un Christian
Ruefli-Flury très romantique et talentueux
Maître Horloger de Granges en Suisse, qui
conçoit et construit lui-même une montre
de poche pour le 25
e
anniversaire de son
épouse Pauline. Cette dernière, très im-
pressionnée par l’ingéniosité de son mari,
le convainc de fonder en 1884 sa propre
compagnie horlogère à Bienne, une cité
bien connue pour ses horlogers qualifiés.
Christian Ruefli-Flury appelle sa société
« Edox », ce qui signifie « heure » en grec
ancien.
1900
Le sablier apparaît officiellement comme
le symbole de la marque et fait partie inté-
grante de l’héritage de la société.
1921
Suite au décès du fondateur, la société est
reprise par Robert Kaufmann-Hug, un
homme d’affaire avisé. Ses décisions
changent le destin d’Edox et propulse la
société au sommet. Edox est le premier
atelier horloger à produire des montres-
bracelets.
1955
Après la 2
e
Guerre mondiale, la demande
pour les montres Edox est en croissance
constante. Edox emploie alors près de
500 horlogers et s’installe dans de nou-
veaux locaux, plus grands et plus
modernes. Le parc de machines high-
tech permet alors la production de
garde-temps étanches.
1961
Année de naissance du fameux modèle
« Delfin ». Cette invention Edox propose
pour la première fois de l’industrie horlo-
gère une montre comportant un double
fond, un double joint de couronne et un
antichoc spécial. Cette montre a défini de
nouveaux standards en matière de résis-
tance aux chocs et d’étanchéité.
1963
Lancement de la montre Edox « Hydro-
sub », équipée d’un système de couronne
à double joint et antichoc, étanche jusqu’à
500 mètres. Le modèle « Hydrosub » est
encore aujourd’hui réputé pour sa tech-
nique avant-guardiste.
1970
Au début des années 70, Edox présente la
première montre universelle, la « Geos-
cope ». Ce modèle couvre tous les fuseaux
horaires et donne l’heure de près de
50 différentes villes autour du monde,
ainsi que l’heure du porteur.
1983
Suite à la crise financière mondiale, la
société est rachetée et est dirigée depuis
par une structure familiale. Les ateliers
déménagent alors aux Genevez, au cœur
du Jura suisse, patrie de nombreux horlo-
gers talentueux.
1998
Les ingénieurs et horlogers d’Edox inven-
tent la montre à calendrier la plus plate au
monde et lancent la collection « Les Bé-
monts Ultra Slim ». Ce mouvement a une
épaisseur de 1,44 mm. Ce record d’Edox
est invaincu à ce jour.
17
2005
Année de lancement du modèle « Les
Bémonts – Maître Horloger – 5 Minutes
Répétition », proposant une complication
horlogère impressionnante avec le mo-
dule Dubois-Dépraz. Ce mouvement mé-
canique indique également l’heure de
manière audible grâce à deux marteaux :
l’un pour frapper les heures, l’autre pour
frapper les minutes.
2006
Edox signe un accord avec l’IOTA (l’asso-
ciation des bateaux de courses) et devient
le chronométreur officiel du Championnat
du Monde des Powerboat Class-1, les
formules 1 des mers. Afin d’assurer le
chronométrage de ces courses, Edox dé-
veloppe de nouveaux instruments basés
sur la technologie des satellites et des
GPS.
2007
Genève, le 8 mars 2007. Lors du Salon
d’Automobile, le fabricant suédois des
voitures de sport Koenigsegg et Edox an-
noncent la signature d’un nouveau parte-
nariat. Les deux sociétés partagent la
même passion pour la précision, la perfor-
mance ainsi que le même souci de l’ex-
cellence.
BaselWorld, Avril 2007. Lancement offi-
ciel du nouveau modèle « Classe-Royale
5 Minutes Répétition », équipée de la
complication Dubois-Dépraz et assem-
blée à la main dans les ateliers de la so-
ciété.
2008
Edox est le chronométreur official du
Championnat du Monde des Powerboat
Class-1 et est la première marque horlo-
gère à s’investir dans le sport motonau-
tique de haut niveau. La collection de
montres Class-1 fait honneur aux perfor-
mances et aux exigences techniques de
cette philosophie. Une édition limitée
Class-1 est produite à 500 exemplaires
pour le monde entier.
2009
Edox s’engage dans un nouveau défi et
signe un partenariat de chronométrage
avec le voilier de régate Sea Dubai. Cet
équipage est inscrit au championnat
RC44 avec de nombreuses régates inter-
nationales et bat pavillon du Dubai
International Marine Club (DIMC), un club
nautique extrêmement enthousiaste et
engagé.
Edox prolonge son contrat pour une année
supplémentaire de chronométrage du
Championnat du Monde des Powerboat
Class-1.
2010
Edox est toujours le chronométreur officiel
du Championnat du Monde des
Powerboat Class-1 et le partenaire officiel
du Sea Dubai qui évolue en classe RC 44.
Gagnant toujours plus de visibilité dans
les courses du Championnat du Monde de
Rallye WRC, Edox a signé un partenariat
avec le champion du monde de plongée
en apnée Christian Redl, détenteur de
multiples records de plongées sous la
glace.
18
1. INTRODUCTION
1.1 Garantie internationale Edox
Nous vous félicitons d’avoir choisi une
montre Edox. Pour un fonctionnement
optimal de votre montre, nous vous
recommandons de suivre attentivement
les instructions d’utilisation (les modes
d’emploi sont également disponibles sur
notre site internet www.edox.ch).
La garantie de votre montre Edox est
valable deux ans à partir de la date
d’achat, selon les termes et conditions de
la présente garantie. La garantie
internationale Edox couvre tous les
défauts de matériel et de production
existant à la date d’achat de la montre. La
garantie n’est valable que si le certificat
de garantie est daté, correctement
complété, timbré et signé par un
revendeur officiel Edox.
Durant toute la période couverte par la
garantie et sur présentation du certificat
de garantie, tous les défauts seront
réparés gratuitement. Dans le cas où une
réparation ne suffirait pas à remettre la
montre dans son état de fonctionnement
original, Montres Edox & Vista SA
s’engage à la remplacer par un modèle
identique ou semblable.
La garantie de la montre de remplacement
s’éteint deux ans après la date de la
remise.
La garantie du fabricant ne couvre pas:
•Lapile
•Leverre
•Lebraceletencuir
•L’usurenormaledesmatériauxlorsdu
port usuel de la montre (par exemple
verre rayé, altération de la couleur par
suite de frottement avec les habits ou
autres, usure normal du cuir ou du
caoutchouc, etc).
•Toutdommagecauséparune
utilisation inappropriée, un manque
de soins, une négligence, un
accident ou la non-observation des
règles recommandées par le fabricant.
•Toutdommagerésultantdetravauxde
maintenance effectués par du
personnel non agréé par le fabricant
(par exemple lors du remplacement de
la pile, ou d’un service, ou d’un
contrôle) ou de travaux quelconques
effectués après un contrôle par le
fabricant.
•LesmontresEdoxachetéesauprès
d’un revendeur non agréé par Montres
Edox & Vista SA s’il s’avère impossible
pour le fabricant de contrôler la
manutention et le stockage.
Toute plainte contre Montres Edox & Vista
SA, par exemple pour des dommages
additionnels résultant de l’exercice de la
présente garantie, sont exclus, à
l’exception des droits légaux obligatoires
qu’un acheteur peut avoir envers un
fabricant.
La garantie du fabricant ci-dessus:
•Estindépendantedetoutegarantieque
le revendeur peut accorder, pour
laquelle il est seul responsable.
•N’aaucunlienaveclesdroitslégaux
obligatoires que l’acheteur peut avoir
envers le revendeur.
•TOUTESGARANTIESIMPLICITES
APPLICABLES,YCOMPRISLA
GARANTIEIMPLICITECOMMERCIALE
DESIGNEEPARLALOI,SONTLIMITEES
ALADUREEINDIQUEEDANSLA
PRESENTEGARANTIE.MONTRES
EDOXETVISTASAN’ASSUMEAUCUNE
RESPONSABILITEPOURTOUT
DOMMAGEINDIRECTD’AUCUNE
SORTE.
Si votre montre Edox nécessite un soin
quelconque, veuillez vous adresser à un
revendeur officiel Edox. Lui seul pourra
vous garantir un service selon les normes
imposées par le fabricant.
1.2 Recommandations spéciales
Pour éviter d’endommager votre montre,
évitez de procéder au réglage de la date
entre 22h00 et 3h00 du matin, moment
où le mécanisme de votre montre est en
marche.Nepasconfondremidietminuit.
N’actionnez jamais les poussoirs ou la
couronne lorsque la montre est immergée
et vérifiez que la couronne et les poussoirs
soient correctement repoussés ou
revissés après chaque utilisation.
Nous vous recommandons de faire
contrôler l’étanchéité de votre montre
auprès d’un centre agréé Edox tous les
2 ans ou à chaque ouverture du boîtier.
Que dois-je faire pour permettre à ma
montre Edox de m’offrir le meilleur service
pendant de longues années ?
1.3 Recommandations d’entretien
de votre montre:
Champs magnétiques: éviter de placer
votre montre sur des haut-parleurs ou des
réfrigérateurs, car ils produisent de
puissants champs magnétiques.
Produits chimiques: éviter les contacts
directs avec des produits nocifs tels que
solvants, détergents, parfums, produits
cosmétiques, etc, car ils peuvent
endommager le bracelet, la boîte ou les
joints.
Nettoyage: utiliser une brosse à dent
avec un peu de savon neutre pour
nettoyer la boîte ou le bracelet en métal et
un chiffon doux pour l’essuyer.
Chocs: éviter les chocs thermiques et
mécaniques.
19
1.4 A quels intervalles dois-je faire
les services ?
Tous les deux ans
Nous vous conseillons d’effectuer un
service de maintenance (contrôle de
l’étanchéité et du fonctionnement du
mouvement).
Tous les 5 ans
Nous vous conseillons d’effectuer un
service complet de votre montre (révision
complète du mouvement, contrôle
complet de l’étanchéité, de marche et de
fonctions).
Qui dois-je contacter pour effectuer
un service ou remplacer la pile ?
Nous vous recommandons de prendre
contact avec un revendeur officiel agréé
par Edox, car il sera le seul spécialiste
équipé avec les outils et l’appareillage
adéquats pour effectuer les travaux de
maintenance ou de réparations. De plus, il
sera également le seul qui pourra garantir
que le travail sera effectué selon les
standards de qualité du fabricant.
Assurez-vous qu’après un remplacement
de la pile, le contrôle d’étanchéité ait été
effectué.
1.5 Protection de l’environnement
Récupération et traitement de déchets
d’unemontreàquartz*
Ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit être déposé
dans un point de collecte spécialement
prévu à cet effet. Vous contribuerez ainsi à
la sauvegarde de l’environnement et de la
santé de l’homme. Le recyclage des
déchets aide à conserver les ressources
naturelles.
*valable uniquement dans les pays
membres de l’UE ou ceux ayant une
législation identique.
2. TOLÉRANCES DE PRÉCISION
Montres mécaniques
Une montre mécanique Edox avec un
mouvement automatique n’a pas besoin
d’être remontée manuellement.
Un simple mouvement de votre poignet
fait tourner un rotor qui tend le ressort
principal du mouvement.
L’activité quotidienne normale suffit à
maintenir un niveau de charge suffisam-
ment élevé pour assurer le bon fonction-
nement de votre montre. Cependant, si
vous déposez votre montre pendant plus
de 40 heures environ, elle va s’arrêter.
Pour la remettre en marche, veuillez
tourner une vingtaine de fois la couronne
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vous pouvez ensuite régler l’heure et
éventuellement la date, etc.
2.1 Précision d’une montre
mécanique
Selon le mouvement utilisé, la tolérance
journalière d’une montre mécanique peut
être de 30 secondes. Si vous constatez
une plus grande marge de tolérance, vous
pouvez faire régler votre montre chez un
spécialiste agréé, ceci étant gratuit
pendant la validité de la garantie.
2.2 Précision d’un chronomètre
Tous les chronomètres Edox sont vendus
avec un certificat du Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres (COSC, qui
atteste qu’il a subi avec succès tous les
contrôles officiels. La précision d’un
mouvement chronomètre est testé élec-
troniquement au COSC pendant 15 jours
dans différentes positions et à différen tes
températures. La moyenne de la précision
journalière ne doit pas dépasser
-4/+6 secondes.
Seules les montres Edox ayant subi avec
succès les tests officiels du COSC sont
munies du certificat de chronomètre.
3. INFORMATIONS GÉNÉRALES
3.1 Valve à hélium
Système de décompression permettant à
l’hélium de s’échapper de la montre
lorsqu’elle est portée par des plongeurs
professionnels (travaux sous-marins de
longue durée, prospection du pétrole en
mer, etc.).
Important: la valve à hélium Edox s’ouvre
et se referme automatiquement (pour les
modèles équipés de la nouvelle valve
automatique). Pour les modèles équipés
de l’ancienne valve à hélium, elle doit être
absolument toujours vissée pour garantir
l’étan chéité de la montre. Il ne faut la
dévisser que pour laisser s’échapper
l’hélium et la revisser tout de suite après,
et naturellement cette opération ne doit
jamais s’effectuer sous l’eau
3.2 Tachymètre
Certains chronographes Edox sont
équipés d’un tachymètre. Celui-ci permet
de mesurer la vitesse sur une distance
d’un kilomètre. Pour mesurer le temps
écoulé, pressez le bouton start/stop
quand le véhicule passe la ligne de départ
et la ligne d’arrivée. Le point indiqué par
l’aiguille sur le tachymètre vous donne la
vitesse moyenne en kilomètres. Par
exemple, si une voiture parcourt un
kilomètre en 30 secondes, sa vitesse
moyenne est de 120 km/h.
20
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
3.3 Etanchéité
Tous les modèles Edox sont étanches de
30 à 1500 mètres. Veuillez vérifier les
indications sur le fond de la boîte de votre
montre Edox et lire attentivement les
explications suivantes:
Mètres Pieds ATM
30 100 3
50 165 5
100 330 10
200 650 20
300 990 30
500 1650 50
1000 3000 100
1500 4900 150
L’étanchéité de votre montre ne peut être
garantie indéfiniment compte tenu du
vieillissement des joints, des chocs
éventuels subis par la couronne ou les
poussoirs, des variations climatiques ou
de température. Nous vous recom-
mandons donc de faire contrôler
l’étanchéité de votre montre tous les
2 ans ou dès l’ouverture du boîtier auprès
d’un spécialiste.
3.4 Bracelets en cuir
Les bracelets en cuir originaux d’Edox
sont clairement marqués comme tels, au
verso et sur la boucle. Edox utilise une
large variété de bracelets en peau de
vache avec le dessin de différents
animaux. Un bracelet en cuir n’est pas
recommandé à une personne qui trans-
pire plus que la moyenne, ou qui vit sous
un climat humide pendant une longue
période. Les bracelets en cuir ne sont pas
couverts par la garantie internationale
Edox.
3.5 Couronnes vissées
Il est recommandé de visser la couronne
jusqu’à l’arrêt pour éviter une pénétra tion
d’eau dans la montre.
3.6 Revêtement en PVD (physical
vapour deposition ou dépôt
physique de vapeur)
Le PVD (Physical Vapor Deposition) est un
procédé de dépôt par condensation de la
vapeur métallique.
Le PVD offre de nombreux avantages:
couche mince mais très résistante, anti-
corrosive, avec une adhérence maxi male,
et un grand choix de couleurs.
3.7 Titane
Le titane est un métal de transition léger
d'un aspect blanc métallique. Plus léger
que l'acier il en possède les caractéris-
tiques principales accrues: résistance à la
corrosion, dilatation, etc. Ses propriétés
font du titane un matériau résolument
adapté aux techno logies modernes et
destiné à des domaines d'application tels
que l'aéro nautique, l'automobile, la
chirurgie, l'électronique.
3.8 Acier 316L
L'acier inoxydable utilisé pour les boîtes et
bracelets Edox figure parmi les meilleurs
alliages à l'heure actuelle (316L). Il est
obtenu par une fonte spéciale qui garantit
une extrême robus tesse et d'excellentes
propriétés antimagnétiques. Sa faible
teneur en carbone le rend particulièrement
résistant à la corrosion.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION,
COMMENT EMPLOYER VOTRE
MANUEL:
Les instructions d’utilisation sont
référencées par mouvements. Veuillez
tout d’abord contrôler quel mouvement se
trouve dans votre montre. Vous allez
trouver l’inscription sur le fond de la boîte.
Mouvement
Les deux ou trois premiers chiffres de la
référence complète représentent le code
du mouvement.
Retrouvez cette référence dans les pages
suivantes. Exemple: Edox 011
Numéro
de référence
Numérodesérie
Numéro
du mouvement
21
4.1 Chronographes à remontage
automatique
Edox 011, 012, 45, 91, 95
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel: si la
montre n’a pas été portée pendant
40 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la cou ronne
en position 1.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant (en arrière pour les références 45),
ensuite repoussez-la en position 1.
Correction du jour pour les réfé-
rences 011: si nécessaire, dévis sez la
couronne, puis tirez-la en position 2,
faites-la tourner en arrière, ensuite re-
poussez-la en position 1. Revissez la cou-
ronne.
NB:pourtouteslesréférences:nejamais
corriger la date entre 22h00 et 02h00.
3. Réglage de l’heure: heures, minu tes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
Fonctionnement du chronographe:
Poussoir A: départ – arrêt, départ – arrêt,
etc.
Poussoir B: remise à zéro (après un arrêt)
4.2 Montres à remontage
automatique
Edox 37, 77, 80, 82, 83, 89, 94, 96
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel: si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant (en arrière pour les références 83),
ensuite repoussez-la en position 1.
Correction du jour pour les réfé-
rences 83: tirez la couronne en posi-
tion 2, faites-la tourner en arrière, ensuite
repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures, minu tes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
Réserve de marche: références 94: la
petite aiguille qui se trouve dans le comp-
teur à 06h00 indique la réserve de
marche. Si la montre n’est pas portée
pendant 42 heures ou plus, elle s’arrête.
Vous pouvez la remettre en marche en
tournant la couronne en position 1 ou en
la remettant au poignet. L’aiguille de la
réserve de marche va ainsi se déplacer et
vous indiquer la durée de fonctionnement
restante.
Edox 47, 85
Fonctionnement de la montre:
La couronne a deux positions:
1. Position normale: lorsque la cou ron-
ne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel: si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
Edox 87
Fonctionnement de la montre:
La couronne a deux positions:
1. Position normale: lorsque la cou ron-
ne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel: si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Réglage de l’heure: heures et mi-
nutes: tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant ou en arrière,
repoussez-la en position 1.
Mécanisme de répétition: en appuyant
sur le poussoir, vous action nez le méca-
nisme de répétition: la première série de
coups indique les heures (une sonnerie),
la seconde série de coups indique les
tranches de 5 minutes (deux sonneries).
22
Exemple: 11h43: vous entendez tout
d’abord 11 coups simples, puis 8 coups
doubles.
Attention: il est absolument indispen sable
de laisser le mécanisme frapper tous les
coups indiqués par les aiguilles avant de
l’actionner à nouveau, sinon vous l’endom-
magez.Nepasmodierl’heurelorsquela
sonnerie est activée. Le fabricant décline
toute responsabilité dans ce cas.
Edox 90
Fonctionnement de la montre:
La couronne a deux positions:
1. Position normale: position nor male:
lorsque la couronne est posi tion née
contre la boîte, elle assure l’étan chéité de
la montre.
Remontage manuel occasionnel: si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la couron ne
en position 1.
2. Réglage de l’heure: réglage de
l’heure: heures et minutes: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tour ner en
avant ou en arrière, repoussez-la en posi-
tion 1.
Réglage de la phase de lune: appuyez
sur le poussoir C jusqu’à ce que la lune
apparaisse entièrement dans l’ouverture.
Ensuite cherchez sur un calendrier la date
de la dernière pleine lune et appuyez de
nouveau sur le poussoir C autant de fois
qu’il s’est passé de jours depuis cette
dernière pleine lune.
Réglage de la date: (31 jours): appuyez
sur le poussoir D jusqu’à ce que l’aiguille
du centre pointe sur le jour désiré.
Réglage du mois (12 mois): appuyez
sur le poussoir A jusqu’à ce que le bon
mois apparaisse dans la fenêtre.
Réglage de la semaine (7 jours): ap-
puyez sur le poussoir B jusqu’à ce que le
bon jour apparaisse dans la fenêtre.
Précautions à observer: ne faites au-
cun réglage entre 22h00 et 02h00 et ne
changez pas la phase de lune entre
15h00 et 17h00, pour éviter d’endom-
mager le mécanisme.
Edox 93
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
Remontage manuel occasionnel: si la
montre n’a pas été portée pendant
42 heures ou plus, il est nécessaire de la
remonter manuellement avec la cou ronne
en position 1.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
Correction de l’aiguille «24 heu res»
(GMT): tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant, seule l’aiguille
des heures bouge sans modifier la préci-
sion des minutes et secondes. Lorsque
les aiguilles passent minuit, la date
change automatiquement. Repoussez la
couronne en position 1. Cette aiguille
montre en un coup d’œil un deuxième
fuseau horaire.
3. Réglage de l’heure: heures, minu tes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
4.3 Montres à remontage manuel
Edox 72
Fonctionnement de la montre:
La couronne a deux positions:
1. Position normale: lorsque la cou ron-
ne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Réglage de l’heure: heures et mi-
nutes: tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant ou en arrière,
repoussez-la en position 1.
NB:lamontredoitêtreremontéetousles
jours. Tournez la couronne en avant
jusqu’à ce que vous rencontriez une ré-
sistance. Ainsi remontée, la montre va
fonctionner environ 35 heures.
Edox 92
Mouvement « Venus »
Le réglage des aiguilles se fait de la
même manière que pour une autre
montre. C’est-à-dire en tirant la couronne
et en la tournant en avant ou en arrière.
La date du 1
er
au 31 est indiquée par une
aiguille. Appuyez sur le poussoir B pour
régler le jour.
Le mois qui apparaît dans la fenêtre de
droite peut être réglé en appuyant sur le
poussoir A.
Le jour de la semaine qui apparaît dans la
fenêtre de gauche peut être réglé en ap-
puyant sur le poussoir D.
La phase de lune peut être réglée en ap-
puyant fortement sur le poussoir B. Ce
poussoir a deux fonctions: une légère
pression pour régler le jour et une forte
pression pour régler la phase de lune.
Si votre montre n’a pas été utilisée pen-
dant plusieurs jours, tournez les aiguilles
23
jusqu’à ce que le jour et la date changent.
A ce moment il sera peu après minuit.
Ensuite avancer les aiguilles jusqu’à
06h00. Vous pourrez ensuite régler le ca-
lendrier de la façon suivante:
a) la phase de lune en appuyant sur le
poussoir B. Faites avancer le disque
jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse
(comme sur l’illustration). Ensuite cher-
chez sur un calendrier la date de la der-
nière pleine lune et appuyez de nou veau
sur le poussoir B autant de fois qu’il s’est
passé de jours depuis cette dernière
pleine lune.
b) la date en appuyant légèrement sur le
poussoir B.
c) le jour en appuyant sur le poussoir D.
A partir de ce moment vous pourrez régler
l’heure.
Important: n’utilisez pas les poussoirs B
et D entre 22h00 et 02h00, car c’est à ce
moment-là que les changements automa-
tiques s’opèrent.
La marge de tolérance du mouvement
Venus peut aller jusqu’à 1 minute par jour.
4.4 Chronographes à quartz
Edox 013, 019, 103
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte,
elle assure l’étanchéité de la montre.
Correction de la date: tirez la couronne
en position 2, faites-la tourner en avant
jusqu’à ce que la date désirée soit indi-
quée, ensuite remettez la couronne en
position 1.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-là tourner en
avant jusqu’à ce que la date désirée
soit indiquée, ensuite remettez la cou-
ronne en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
Fonctionnement du chrono gra phe:
Poussoir A: départ – arrêt, départ – arrêt,
etc.
Calcul du temps de 1/10 de seconde
jusqu’à 30 minutes (12 heures pour la
référence 013)
Poussoir B: remise à zéro (après un arrêt)
Temps cumulés
Appuyez sur le poussoir A pour démarrer
le calcul du temps. Ensuite appuyez sur le
poussoir B à l’arrivée du premier coureur.
Le temps est indiqué. Appuyez sur le
poussoir A à l’arrivée du deuxième cou-
reur. Le temps est mémorisé.
Lisez le temps du premier coureur, en-
suite appuyez sur le poussoir B pour lire le
temps du deuxième coureur (l’aiguille va
chercher le temps en accéléré). Finale-
ment appuyez sur le poussoir B pour la
remise à zéro.
NB: Réglage de l’aiguille du compteur
1/10 de seconde: couronne en position 3,
appuyez sur le poussoir B.
Réglage de l’aiguille du compteur
60 secondes: couronne en position 3,
appuyez sur le poussoir A.
Réglage de l’aiguille du compteur
30 minutes (60 minutes pour la réfé-
rence 013): couronne en position 2, ap-
puyez sur le poussoir B.
Seulement pour la référence 013:
Réglage de l’aiguille du compteur
12 heures: couronne sur position 2, ap-
puyez sur le poussoir A.
Après avoir réglé les aiguilles dans leur
position originale, repoussez la cou ronne
en position 1.
Edox 015
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, la faire tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
Fonctionnement du chronographe
Poussoir A: départ – arrêt, départ – arrêt,
etc.
Calcul du temps de 1 seconde jusqu’à
60 minutes
Poussoir B: remise à zéro (après un arrêt)
Temps intermédiaire
Poussoir A: départ
Poussoir B: arrêt pour pouvoir lire le
temps intermédiaire.
24
Le chronographe continue de compter le
temps écoulé.
Poussoir B: redémarrage
L’aiguille du chronographe rattrape le
temps écoulé.
Poussoir B: pour le dernier arrêt et pour
lire le temps total.
Poussoir A: remise à zéro.
NB:n’oubliezpasderemettrelesaiguilles
à zéro avant de démarrer un chronomé-
trage.
Réglage de l’aiguille du compteur
60 minutes: couronne en position 2, ap-
puyez sur le poussoir B.
Réglage de l’aiguille du compteur
30 secondes: couronne en position 3,
appuyez sur le poussoir A.
Réglage de l’aiguille du compteur
5 minutes: couronne en position 3, ap-
puyez sur le poussoir B.
Après avoir réglé les aiguilles dans leur
position originale, repoussez la couronne
en position 1.
Edox 10, 104
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
Fonctionnement du chronographe:
Poussoir A: départ – arrêt, départ – arrêt,
etc.
Calcul du temps de 1/10 de seconde
jusqu’à 30 minutes
Poussoir B: remise à zéro (après un arrêt)
Temps accumulé
Appuyez sur le poussoir A pour démarrer
le calcul du temps. Ensuite appuyez sur le
poussoir B à l’arrivée du premier coureur.
Le temps est indiqué. Appuyez sur le
poussoir A à l’arrivée du deuxième cou-
reur. Le temps est mémorisé.
Lisez le temps du premier coureur, en-
suite appuyez sur le poussoir B pour lire le
temps du deuxième coureur (l’aiguille va
chercher le temps en accéléré). Finale-
ment appuyez sur le poussoir B pour la
remise à zéro.
NB:n’oubliezpasderemettrelesaiguilles
à zéro avant de démarrer un chronomé-
trage.
Tirez la couronne en position 3.
Appuyez sur les poussoirs A et B ensem-
ble pendant au moins 2 secondes.
Appuyez (1 x court pour un réglage ou 1 x
long pour un réglage en continu) sur le
poussoir A pour régler l’aiguille centrale
des secondes.
Appuyez sur le poussoir B pour régler
l’aiguille suivante.
Appuyez (1 x court pour un réglage ou 1 x
long pour un réglage en continu) sur le
poussoir A pour régler l’aiguille du 1/10
de seconde.
Appuyez sur le poussoir B pour régler
l’aiguille suivante.
Appuyez (1 x court pour un réglage ou 1 x
long pour un réglage en continu) sur le
poussoir A pour régler l’aiguille des mi-
nutes. Remettre la couronne en posi-
tion 1.
4.5 Montres à quartz
Edox 21, 28, 64
Fonctionnement de la montre:
La couronne a deux positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Réglage de l’heure: heures et mi-
nutes: tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant ou en arrière,
repoussez-la en position 1.
Edox 23
Fonctionnement de la montre:
La couronne a deux positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
25
Edox 26, 27
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-là tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures et mi-
nutes: tirez la couronne en position 2,
faites-la tourner en avant ou en arrière,
repoussez-la en position 1.
Edox 34
Fonctionnement de la montre:
La couronne a quatre positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou -
ronne en position 2, faites-là tourner en
arrière et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en la repoussant en même
temps qu’un signal horaire.
4. Correction du jour: tirez la couronne
en position 3, faites-la tourner en avant
jusqu’à ce que les aiguilles passent mi-
nuit. Répétez cette opération jusqu’à ce
que le jour désiré soit atteint.
Edox 48
Fonctionnement de la montre:
La couronne a cinq positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en la repoussant en même
temps qu’un signal horaire.
4. Réglage de la fonction marée
(aiguille centrale): appuyez sur le
poussoir B pendant au moins 3 secondes
et après le «bip», relâchez la pression et
appuyez encore une fois pour régler l’état
de la marée locale. 3 secondes après
avoir relâché la pression sur le poussoir B,
vous entendrez un «bip» qui confirmera le
réglage.
5. Réglage de l’amplitude de la marée
(compteur à 10h00): appuyez sur le
poussoir A pendant au moins 3 secondes
et après le «bip», relâchez la pression et
appuyez encore une fois pour régler
l’amplitude de la marée correspondant à
la phase de lune. 3 secondes après avoir
relâché la pression sur le poussoir A, vous
entendrez un «bip» qui confirmera le ré-
glage.
Edox 60, 63, 70, 86
Fonctionnement de la montre:
La couronne a trois positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant (en arrière pour les références 86)
et repoussez-la en position 1.
3. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
Edox 62
Fonctionnement de la montre:
La couronne a quatre positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant et repoussez-la en position 1
3. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en
arrière. Synchronisez l’aiguille des
secondes en la repoussant en même
temps qu’un signal horaire.
26
2
4
A
C
B
1
4. Correction du deuxième fuseau
horaire (GMT): tirez la couronne A en
position B, faites-la tourner en avant ou en
arrière jusqu’à ce que le fuseau horaire
désiré soit atteint, repoussez-la en posi-
tion A.
Edox 84
Fonctionnement de la montre:
La couronne a quatre positions:
1. Position normale: lorsque la cou-
ronne est positionnée contre la boîte, elle
assure l’étanchéité de la montre.
2. Correction de la date: tirez la cou-
ronne en position 2, faites-la tourner en
avant et repoussez-la en position 1.
3. Correction du jour: tirez la cou ronne
en position 2, faites-la tourner en arrière
et repoussez-la en position 1.
4. Réglage de l’heure: heures, minutes
et secondes. Tirez la couronne en posi-
tion 3, l’aiguille des secondes s’arrête.
Tournez la couronne en avant ou en ar-
rière. Synchronisez l’aiguille des secondes
en la repoussant en même temps qu’un
signal horaire.
4.6 Mouvement Rallye
Edox 36
Le calibre 36 a été exclusivement déve-
loppé pour Edox, suite au contrat de spon-
soring signé entre Edox et North One
Sports Ltd, société propriétaire des droits
commerciaux du championnat du monde
de rally (WRC - World Rally Cham-
pionship), pour lequel Edox est devenu le
«Timing Partner» officiel du championnat.
Outre une utilisation optimale dans le
cadre du rally automobile, les fonctions de
ce nouveau calibre permettent également
un usage journalier, ainsi qu’une utilisa-
tion des fonctions pour l’enregistrement
de diverses courses sportives (athlétisme,
natation, ski, etc). Un maximum de 15
enregistrements de temps est possible.
Descriptions:
Aiguille 1 Grande aiguille des minutes
Aiguille 2 Petite aiguille des heures
Aiguille 3 à (12H)
Aiguille 4 à (9H)
Aiguille 5 à (6H)
AT Pénalité(s) (Additional Time)
Aiguille 4 à 9h
Affiche les fonctions (modes) suivants:
•Time(afchagedel’heure)
•Race(enregistrementsd’uneou
plusieurs courses)
•Replay(afchagedestempsdes
courses enregistrés)
•TotalTimeouT.Time(afchagecumulé
des temps enregistrés)
•CountdownouCTDown(afchagedu
compte à rebours)
•Chrono(afchageduchronographe)
Bon à savoir:
Ce calibre, exclusivement développé pour
Edox, permet le chronométrage et l’enre-
gistrement de 15 temps différents, ainsi
que de revoir tous les temps enregistrés.
Chaque enregistrement aura une durée
maximale de 59 minutes 59 secondes et
9 dixièmes. Le temps cumulé d’enre gis-
trement maximal possible sera de
15 heures 59 minutes 59 secondes
9 dixièmes (ce temps dépassé, les diffé-
rents modes seront remis à zéro).
Il est possible d’ajouter une ou plusieurs
pénalités de temps (Additional Time) «A
dans le mode Replay. Il est également
possible de supprimer le temps d’un en-
registrement si ce dernier devait être an-
nulé (pour des raisons de sécurité,
d’accident, de disqualification, etc.)
Le compte à rebours (mode Countdown)
pourra être utilisé de manière optimale
lors des arrêts au parc d’assistance (ou
Service Park) avant le départ d’une pro-
chaine course.
Attention: il n’y a pas de signal d’alarme
sonore à la fin du compte à rebours.
Le passage des fonctions Time, Race,
Replay, Total Time, Countdown et Chrono
se fait d’une pression sur le poussoir C,
selon les disponibilités des fonctions.
Réglage de l’heure (mode Time):
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Time.
•PressersimultanémentlespoussoirsA
et B pendant 2 secondes.
•TirerlepoussoirC.
27
3
2
4
A
C
B
5
1
3
2
4
A
C
B
5
1
3
2
A
C
B
1
4
3
2
4
A
C
B
5
1
•PresserlepoussoirApourajusterles
minutes, le poussoir B pour ajuster les
heures.
•RemettrelepoussoirCenposition
initiale.
Enregistrement d’une course (mode
Race):
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Race.
•PresserlepoussoirApourdébuter
l’enregistrement. L’aiguille 3 indique
l’enregistrement de la 1
re
course.
•PresserlepoussoirApourarrêter
l’enregistrement de la course, l’aiguille
5 indique les 1/10 de secondes.
L’enregistrement de la course restera
affiché pendant 3 minutes. Sans
activation des poussoirs, les aiguilles se
remettront automatiquement à zéro.
L’aiguille 3 se positionnera alors sur la
prochaine course à enregistrer.
Pour passer immédiatement à l’enregis-
trement suivant, presser sur le poussoir B.
L’aiguille 3 se positionnera alors sur la
prochaine course à enregistrer.
•PresserlepoussoirApourdémarrer
l’enregistrement de la 2
e
course.
Important: une fois l’enregistrement
stoppé, il est impossible de le redémarrer.
Affichage des temps des courses
enregistrées (mode Replay):
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Replay.
•PresserlepoussoirAselonlenombre
des courses enregistrées pour passer
en revue les temps enregistrés.
Important: si pour des raisons de sécurité
ou d’accident par exemple, le coureur n’a
pas encore pris le départ, et qu’un temps
nul doit être enregistré: presser le pous-
soir B pendant 5 secondes, l’aiguille 3 à
12h se positionne sur la prochaine course.
Un temps nul sera enregistré.
Si l’enregistrement de la course a déjà été
effectué, positionner l’aiguille 4 en mode
Replay (avec le poussoir C). Presser le
poussoir A pour se position ner sur l’enre-
gistrement à annuler. Presser le pous-
soir B pendant 5 secondes, les aiguilles 1
et 2 se posi tion nent sur zéro, cet enregis-
trement sera alors définitivement annulé.
Affichage des temps cumulés des
enregistrements (mode Total Time):
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Total Time.
Le temps affiché par les aiguilles 1 et 2 indi-
quera le temps total des enregistrements.
Ajout de pénalités (AT ou Additional
Time):
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Replay.
•TirerlepoussoirC,l’aiguille3se
positionne sur AT.
•PresserlepoussoirApourajouterles
secondes (aiguille 1).
•PresserlepoussoirBpourajouterles
minutes (aiguille 2).
•RemettrelepoussoirCenposition
initiale.
Pour ajouter une deuxième pénalité,
même procédure.
Attention: S’il y a une nouvelle pénalité,
elle doit être cumulée à la précédente en
suivant la même procédure.
28
2
A
C
B
1
4
3
2
A
C
B
5
1
4
Affichage du compte à rebours
(mode Countdown):
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Countdown.
•PresserBpourrétrograderl’aiguille2
des minutes sur le temps voulu.
•PresserApourdémarrerlecompteà
rebours.
•PresserBpourinterromprelecompte
à rebours.
Important: une fois le compte à rebours
interrompu, il est impossible de le
redémarrer. Une pression de plus de
5 secondes sur A et B réinitialise ce mode.
Affichage du chronographe (mode
Chrono)
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Chrono.
•PresserlepoussoirApourdémarrerle
chronographe (temps intermédiaire).
•PresserlepoussoirBpourl’arrêtdu
chronographe.
•PresserlepoussoirBpourlaremiseà
zéro du chronographe.
Temps intermédiaires:
•PresserlepoussoirApourdémarrerle
chronographe.
•PresserlepoussoirApourvisualiserle
temps de la 1
re
course.
•PresserlepoussoirApourreprendrele
chronométrage.
•PresserlepoussoirBpourl’arrêtdu
chronographe.
•PresserlepoussoirBpourlaremiseà
zéro du chronographe.
Remise à zéro manuelle des modes
Race et Replay:
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Replay.
•PresserlespoussoirsAetB
simultanément pendant 5 secondes.
Les temps enregistrés dans le mode
Race et dans le mode Replay sont remis
à zéro (le temps total cumulé dans le
mode «Total Time» reste enregistré).
Remise à zéro manuelle du mode
Total Time:
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Total Time.
•PresserlespoussoirsAetB
simultanément pendant 5 secondes.
Le temps total cumulé dans le mode
Total Time, ainsi que les modes Race
et Replay sont remis à zéro.
Indexation des aiguilles:
Le poussoir A permet l’ajustement des
différentes aiguilles.
Le poussoir B permet de changer l’aiguille
à indexer.
•PresserlepoussoirCpourpositionner
l’aiguille 4 sur le mode Time.
•PresserlespoussoirsAetB
simultanément pendant 5 secondes. Les
aiguilles 1 et 2 se positionnent à 12h.
•PresserlepoussoirApourindexer
l’aiguille 1.
•PresserlepoussoirBpourchangerde
moteur, le prochain ajustement sera
l’aiguille 2.
•PresserlepoussoirApourindexer
l’aiguille 2.
•PresserlepoussoirBpourchangerde
moteur, le prochain ajustement sera
l’aiguille 3.
•PresserlepoussoirApourindexer
l’aiguille 3.
•PresserlepoussoirBpourchangerde
moteur, le prochain ajustement sera
l’aiguille 4.
•PresserlepoussoirApourindexer
l’aiguille 4.
•PresserlepoussoirBpourchangerde
moteur, le prochain ajustement sera
l’aiguille 5.
•PresserlepoussoirApourindexer
l’aiguille 5.
Important: Il est possible de passer direc-
tement d’un mode à l’autre en pressant le
poussoir B le nombre de fois nécessaire
pour ajuster l’aiguille du moteur désiré.
A savoir: il est possible de faire reculer
les 3 aiguilles (aiguille 3, 4 et 5) des sous-
compteurs en pressant 2 secondes sur le
poussoir A.
•PressersurlepoussoirCpourrevenir
dans le mode Time.
4.7 Comment raccourcir un bracelet
en caoutchouc
Retirer la boucle et la barrette
Avec une lame, couper l’excès de caout-
chouc
Remettre la barrette et la boucle
147
EDOX NETWORK
Europe
Albania Verde Watch&Jewels
Galeria»ETC», 4 Floor, Bul.Bajram curri
Tirana
Tel. 355 422 67 815 Fax. 355 422 67 815
verde@abcom.al
Austria YvanBur
Gartenweg 3
2545 Selzach
Tel. +41 32 641 33 23 Fax. +41 32 641 33 30
yvan.bur@gmx.ch
Belarus Jana Watch Co Ltd
K. Marks Str. 34
220030 Minsk
Tel. +375 172 275 166 Fax. +375 172 891 074
jana-bel@biz.by
Belarus Ziko Service Center
Svobody sq., 2
220050 Minsk
Tel +375 17 222 27 91 Fax +375 17 222 27 91
office@ziko.by
BE-NEL-LUX S. Weisz BV
Vlielandstraat 161
1181HNAmstelveen
Tel. +31 20 679 46 33 Fax. +31 20 662 12 64
info@weisz.nl
Bulgaria Mega Trade 97 Ltd
Alabin Str 31
1000 Sofia
Tel. +359 2 986 45 68 Fax. +359 2 980 54 85
megatrade@trading.bg
Croatia Krona
Savska Cesta 41
Zagreb
Tel. +385 6177084
krona@krona.hr
Cyprus TerzianGaroN.G.N.
Onasagoras Street 72
Nicosia
Tel. +357 226 625 58 Fax. +357 226 734 03
gnt@primehome.com
Czech Republic Aviko Time s.r.o.
V Tisine 474/3
160 00 Praha 6
Tel. +420 224 252 070 Fax. +420 224 252 070
aviko@avikotime.cz
Estonia Balti Juveelikaubanduse
Kadaka Tee 36
10621 Tallinn
Tel. +372 699 7172 Fax. 372 699 7151
kari@jewelry.ee
France YannMarescaux
7900 Route de Saint-Trosse
40200 Pontenx les Forges
Tel +33 6 10 66 05 23
yann.marescaux@nordnet.fr
Italy IWL Italia s.r.l.
Via A. Pitloò 9
80128Napoli
Tel. +39 3486661662 Fax. +39 390815786471
info@iwlitalia.com
Georgia G&G
42 Abashidze St
0179 Tbilisi
Tel. +995 32 23 07 63
giorgi.ggcompany@gmail.com
Germany Montres Edox & Vista SA
La Sagne au Droz
2714 Les Genevez
Tel +41 32 484 70 10 Fax +41 32 484 70 19
info@edox.ch
Greece Aravidis SA Watch Imports
Klissouras Street 10
54631 Thessaloniki
Tel. +30 2310221141 Fax. +30 2310284738
aravidis@the.forthnet.gr
Hungary Ungaro Swiss Kft
Rakoczi Street 4-6, Astoria Center
1072 Budapest
Tel. +36 328 0078
info@ungaroswiss.hu
148
EDOX NETWORK
Lettland Jet Ltd
Lachplesha Street 87F
LV 1011 Riga
Tel. +371 733 28 42 Fax. +371 733 28 10
jet@jet-birojs.lv
Lithuania UAB Koliz Laikrodziai
41Naugardukog.41
03227 Vilnius
Tel +370 5 2130809 Fax. +370 5 235 6077
watch@koliz.lt
Moldavia I.I. Vabiscevici Angela
Bd. Stefan tel Mare, 128
2012 Chisinau
Tel. +373 222 294 84 Fax. +373 222 294 84
polyacova@mcc.md
Norway H. Kleiser AS
Postboks 50 Tveita
0617 Oslo
Tel. +47 23126171 Fax. +47 23126171
arne@kleiser.no
Poland Apart Sp. z.o.o.
Ul. Stara Droga 3
62-002 Suchy Las
Tel. +48 61 892 72 78 Fax. +48 48 6189 55 666
info@apart.pl
Romania B&B Collection Srl
Str.TraianNr.3,Bl.E6,Sc.2,Et.7,Ap.54,Sector3
030571 Bucharest
Tel. +40 213 274 477 Fax. +40 213 274 467
office@bbcollection.ro
Russia Optim
42, Kastanaevskaja st
121108 Moscow
Tel +7 499 1467047 Fax +7 495 799 9960
office@optim.com.ru
Slovakia Time Slovakia Plus s.r.o.
Josefska 7
811 06 Bratislava
Tel. +421 2544 346 43
timeslovakiaplus@stonline.sk
Slovenia Slowatch d.o.o.
Gosposvetska c.5
1000 Ljubljana
Tel. +386 1 200 31 00 Fax. +386 1 200 31 10
slowatch@slowatch.si
Spain Rojas Mediterraneo S.L.
C/prim 51, Bajos
08911 Badalona
Tel. +34 934 644 384 Fax. +34 934 641 276
edox@rojasmediterraneo.com
Switzerland YvanBur
Gartenweg 3
2545 Selzach
Tel. +41 32 641 33 23 Fax. +41 32 641 33 30
yvan.bur@gmx.ch
Turkey Mey Saat
A¸sirefendiCad.TürkiyeHan.No:33,Kat1,Daireno:2
Sirkeci - Istanbul
Tel +90 212 526 49 37 Fax +90 212 514 49 37
info@meysaat.com
United Kingdom Ferndale U.K. Ltd
Stone House, Bashurst Copse
Bashurst Hill
RH12 9JE Itchingfield West Sussex
Tel. +44 (1403) 790 902 Fax. +44 (1403) 790 649
ferndale@pncl.co.uk
Ukraine Company Ultra
Office 704, 13, Chernyshevskogo str.
61057 Kharkov
Tel. +38 057 766 19 17 Fax. +38 057 766 88 77
a.fenchenko@ultra-watch.com.ua
149
EDOX NETWORK
America
Argentina Suevia Group
Maipú 687 Piso 8 Of. 10
1006 C.A.B.A. Buenos Aires
Tel. +54 4328 0810
rogelioabella@sueviagroup.com.ar
Caribbean Mercantile Trading Ltd Inc
Jasmine Corporate Center, Suite 7 & 8, Alcester Rd
Tel. +1 242 352 78 39
customerservice@mercantiletrading.com
Brazil NatanJóias
Rua Vinícius de Moraes 111
Ipanema - RJ
Cep 22411-010
natan@natan.com.br
Canada Watch Service Centre of Canada
NoHaydenSt.
M4Y1V8Toronto
Tel. +1 416 595 9709 Fax. +1 416 595 6301
service@watchrepairscanada.com
Chile Importadora y Comercial Altea Ltda.
Ave Kennedy 6890
7650672 Santiago
Tel. +562 426 66 77 Fax. 562 426 67 97
servicioalcliente@altea.cl
Colombia,
Honduras,
Nicaragua,
Panama, Ecuador,
Costa Rica,
El Salvador
South American Watch
Centra Empresarial Pase Real / Carrera 7 # 121-20, OF 201
Bogota - Columbia
Tel. +57 1 657 00 44
servicio.tecnico@southawatch.com
Guatemala Chronos
20 Calle 25-85 Zona 10
Centro Comercial Galerias La Pradera
Galerias La Pradera, Local 330
Guatemala City
Tel. +502 2366 61 40
aparedes@chronos.com.gt
Mexico Baselmex
Valle Dorado
06000 Mexico, DF
Tel. +55 5370 7766 Fax. +52 155 43 53 760
info@baselmex.com
Nicaragua Gertsch & Molina SA
C.C. Managua, Modulo C-7
Managua
Tel. +50505 227 65 003
gertsch_molina@alianza.com.ni
Panama Swiss Sport Corp
ViaEspana,PlazaRegencyNo.177
Panama
Tel. +507 204 2000 Fax. +507 204 2049
nmmendez@cableonda.net
Peru Centro Suizo Relojero S.A.C.
PaseodelaRepublicaNo.111,OF.603
01 Lima
Tel. +51 427 0238 Fax. +51 428 5401
oscarortega@centrosuizorelojero.com.pe
USA Gevril USA
9 Pinecrest Dr
ValleyCottageNY10989
Tel. +1 845 425 9882 Fax. +1 845 425 9897
info@gevril.net
Venezuela Grupo Ika CA
Avenida urdaneta edificio Latino. Piso 11 oficina 3
Caracas
Tel. +58 21 25635577 Fax. +58 21 25642328
ika@grupoika.com.ve
150
EDOX NETWORK
Asia
Azerbajian Les Ambassadeurs
14 Azerbaijan Ave
Baku
Tel. +994 124 980 666 Fax. +994 124 980 666
immanuels@rambler.ru
China XinYu¬ClockGroupPtd
7/F.,GoldenBellPlaza,No98HuaihaiRoad
200021 Shanghai
Tel. +86 2 1538 589 70 Fax. +86 2 1538 590 47
info@edox.com.cn
India Kamla Retail Ltd
S.C.O. 6-7, Sector 8C, Madhya Marg.
160 009 Chandiragh
Tel. +91 1722 548 223
sdutta@ethoswatches.com
Japan GM International Co Ltd
1-6-17 Ikenohata Taiko-ku
110-0008 Tokyo
Tel. +81 03 5828 9080 Fax. +81 03 5828 9060
takahashi@gm-international.jp
Kazakhstan Swiss Watches Almaty
Boutique 103, Zangar, Ablay Kahn 62
Almaty
Tel 7 727 273 29 14 ext. 1397
swisswatcheskz@mail.ru
Malaysia WatatimeMarketingSDNBHD
36-1&2 Jalan 4/91, Taman Shamelin Perkasa
56100 Cheras Kuala Lumpur
Tel. +60 3928 618 18 Fax.+ 60 3928 618 18
enquiries@watatime.com.my
Philippines
Timebest Marketing Inc
Watch Check Service Center
S201A Beacon Plaza, Shaw Blvd
Mandaluyong City
Tel. +632 718 0333 Fax. +632 7183 397
gerald@ltimestudio.com
Singapore All Watches
304, Orchard Rd, #B1-128 Lucky Plaza
238863 Singapore
Tel. +65 6732 7673 Fax. +65 6749 3378
info@allwatches.com.sg
South Korea Style Leader Inc
5th Fl., Dongho 38 B/D, 385-3, Shindang-dong,
Jung-Gu
100-834 Seoul
Tel. +82 2 2235 7848 Fax. +82 2 2237 7870
jh93song@chol.com
Taiwan Edox Watch Co Ltd
8F-1, 200, Sec1, Fu Shin South Road
Taipei
Tel. +886 2 8771 5869 Fax. +886 2 8771 9296
tina@edox.com.tw
Thailand Crisben Co Ltd
35 C.S. Building Fl.2 Room 201, Surasak Rd Silom
10500 Bangkok
Tel. +66 2 635 9181 2
tickycrisben2001@hotmail.com
Cambodia,
Vietnam, Laos,
Myanmar
Geneva (Far East) PTE LTD
Aljunied Road 629 #07-03, Cititec Industrial Building
389839 Singapore
Tel. +855 232 233 22
enquiry@edoxasia.net
151
EDOX NETWORK
Africa and Middle East
Bahrain Al Hawaj & Sons
PO Box 891
Manama
Tel +973 230 088Tel +973 161 60000 Fax +973 240 011
purchase@alhawaj.com
Iran Jam-e Jam
No.2721,Vali-eAsrStreet,oppositeJam-eJam
1966846361 Tehran
Tel +98 21 26216426 Fax +98 21 26216426
Mobile +98 912 3481861
info@kazemi-watches.com
Israel Mahog-Weisz Watches Ltd
14 Imber Street
49130 Tel Aviv
Tel. +972 7221 19499
mahog@smile.net.il
Jordan Ibrahim & Khalid - Abu-Shaqra Trading Co
PO Box 6525
11118 Amman
Tel +966 2 6892 2920
i&k@gifts-center.com
Kuwait Al Rasheed Exhibition CO
PO Box 35196
Al-Shaab
36052 Kuwait
Tel +965 22411669 Fax +965 2411 668
albasha_kw@hotmail.com
Lebanon Zoughaib
Espace 2000 Street
PO Box 314
Zouk Mikael
Tel +961 9 223 224 Fax. +961 9 211 314
export@zoughaib.com
Oman Muscat Watch Centre LLC
PO Box 162
113 Muscat
Tel +968 796 962 Fax +968 793 494
mctwatch@omantel.net.om
Pakistan Kronos (Pvt) Limited
85,Shahra-e-Quaid-e-Asam
Lahore
Tel +92 42 36301826
kronos.ltd@gmail.com
Qatar Blue Salon
PO Box 6255, Suhaim Bin Hamad Street
Doha
Tel +974 444 66 111 Fax +974 444 66112
info@bluesalon.com
Saudi Arabia Mounir Watches & Jewellery
Al-Mousa Center Olay Road
PO Box 120
Riyadh 11411
Tel +966 1 46 27 283 Fax +966 1 46 59 406
mounir_wj@anet.net.sa
Saudi Arabia AhmedSaeedNajiEst.
PO Box 6196, Alsitteen Commercial Centre
Abdullah Oreif Street
21955 Makkah
Tel +966 (2) 542 8512 / 5428835 Fax +966 (2) 5458976
naji@cyberia.net.sa
Syria Alzaman Watches
Mardam Beik Street - PO Box 490
Damascus
Tel +963 11 333 1619 Fax +963 11 335 01 210
jpdummar@aloola.sy
U A E Style Gallery
PO Box 6115
Abu Dhabi
Tel +971 2 68 111 88 Fax +9712 68 182 22
info@stylegallery.ae
Yemen Swiss Watches Union Agency (SWUA)
AlQsr.Str.PO3732
Sana’a
Tel +967 1 272 827 Fax +967 1 272 479
hakimon@yemen.net.ae
Algeria Bijhor Sàrl
RouteSidiYahiaCité102
Hydra
Tel +213 215 64846
152
EDOX NETWORK
Egypt Felopateer Palace
54 Dr. Ahmad Zaki St
El-NozhaEl-Gedida
Cairo
Tel +202 2620 0000 Fax. +202 2622 4444
felopateer@felopateerpalace.com
Ghana Kasval Entreprise
PO Box
CT 3544 Cantonment
Accra
Tel +233 21 779 289 Fax +233 244 360 859
kaspar.heer@hochdorf.ch
Libya Tarek El Sheik / Watch House
PO Box 657, 1st September 193
Tripoli
Tel +218 9137 280 96 Fax +218 2133 388 24
tarek@watch-house.net
Morocco Horlotech Sarl
254 Ave Mohamed V, el Gza
10000 Rabat
Tel +212 377 21129 Fax. +212 377 21129
mbentaibi@menara.ma
Oceania
Australia Mahler Trading Pty Ltd
Suite 204, 70 Castlereagh Street
2000Sydney,NSW
Tel + 61 2 9232 0450 Fax +61 2 9232 0451
paul@mahlertrading.com.au
NewZealand Oughton Brian Ltd
PO Box 300589
Albany, Auckland
Tel +649 523 3146 Fax +649 524 5780
brian@brianoughton.co.nz
EDOX ON LINE NETWORK
Facebook
http://www.facebook.com/pages/Les-Genevez-Switzerland/Edox-Swiss-Watches/156587182819
Twitter
http://twitter.com/EdoxWatches
Youtube http://www.youtube.com/user/EdoxWatches
Web site http://www.edox.ch/
153
Edox 011 Edox 012 Edox 013
Edox 015 Edox 019 Edox 10
Edox 21 Edox 23 Edox 26
Edox 27 Edox 28 Edox 34
Edox 36 Edox 37 Edox 45
154
Edox 47 Edox 48 Edox 60
Edox 62 Edox 63 Edox 64
Edox 70 Edox 72 Edox 77
Edox 80 Edox 82 Edox 83
Edox 84 Edox 85 Edox 86
2
155
Edox 87 Edox 89 Edox 90
Edox 91 Edox 92 Edox 93
Edox 94 Edox 95 Edox 96
Edox 103 Edox 104
B
12
31
3
Please fill in your Warranty card as follows:
Watch case reference
Watch serial number
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
3
7
0
1
6
8
/
0
1
1
0
5
ch - 2714 les genevez
sWITzeRlAnD
Tel: +41 32 484 70 10
fAx: +41 32 484 70 19
Info@eDox.ch
WWW.eDox.ch
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Edox 36 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Edox 36 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 4,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Edox 36

Edox 36 User Manual - English - 26 pages

Edox 36 User Manual - German - 26 pages

Edox 36 User Manual - Dutch - 26 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info