810913
32
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
NL Installatie, gebruik en onderhoud pag. 2
CV-PELLETKACHEL KIRA H 18-22
VYDA H 18-22
*
2
NEDERLANDS
Het ondergetekende bedrijf EDILKAMIN S.p.a. met zijn
maatschappelijke zetel in Via Vincenzo Monti 47 - 20123
Milaan (Italië) – Fiscaal servicenummer/BTW-nummer
00192220192
Verklaart voor eigen verantwoordelijkheid dat:
de cv-pelletkachels die hieronder worden beschreven in
overeenstemming zijn met Verordening 305/2011/EU en met
de geharmoniseerde Europese norm EN 14785:2006
CV-PELLETKACHELS, van het handelsmerk
EDILKAMIN, met de naam
VYDA H 18, VYDA H 22, KIRA H 18, KIRA H 22
SERIENUMMER: Zie gegevensplaatje
VYDA H18, KIRA H18 : Prestatieverklaring: (DoP - EK nr. 154)
VYDA H22, KIRA H22 : Prestatieverklaring: (DoP - EK nr. 155)
Verklaart tevens dat:
de cv-pelletkachels VYDA H 18, VYDA H 22, KIRA H 18, KIRA
H 22 voldoen aan de vereisten van de Europese richtlijnen:
2014/35/EU - Laagspanningsrichtlijn
2014/30/EU - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
Inleiding en voor wie is deze handleiding bedoeld 3
Veiligheidsinformatie 4
Afmetingen 5
Technische gegevens 7
Uitpakken 8
Hydraulische installatie 11
Klemmenbord 14
Installatie 16
Montage van de bekleding Kira H 18
Montage van de bekleding Vyda H 24
Inleiding op het gebruik 30
Display 31
Werkingslogica 34
Bedieningen en menu’s 37
Stand-by 38
Timer 39
Temperaturen 42
Ventilatie, Pellets laden, Taal 43
Pieptoon, Datum/Tijd, Druk, Technisch menu 44
Onderhoud 45
Adviezen voor eventuele problemen 47
INHOUDSOPGAVE
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
Oorspronkelijke uitgave in het Italiaans
3
NEDERLANDS
Geachte heer/mevrouw,
bedankt dat u voor ons product heeft gekozen. Voordat u het
product gebruikt, vragen wij u deze handleiding aandachtig
te lezen, zodat u het apparaat optimaal en in alle veiligheid
kunt gebruiken.
Deze handleiding vormt een onlosmakelijk onderdeel van het
product. daarom verzoeken wij u om haar te bewaren zolang
het product meegaat. Als u de handleiding kwijtraakt, kunt u
een kopie ervan aanvragen bij uw verkoper of downloaden in
het downloadgebied op de site www.edilkamin.com
Voor wie is de handleiding bedoeld
Deze handleiding is gericht aan:
degene die het product thuis gebruikt (“GEBRUIKER”);
de monteur die het product installeert (“INSTALLATEUR”)
Onderaan de pagina staat aangegeven aan wie de pagina
gericht is (GEBRUIKER of INSTALLATEUR).
Algemene opmerkingen
Controleer nadat u het product uit de verpakking heeft
gehaald of het niet beschadigd is en of er geen onderdelen
ontbreken.
Neem in geval van problemen onmiddellijk contact op met
de winkel waar het apparaat is gekocht en overhandig een
kopie van het garantiecertificaat en het aankoopbewijs.
Bij de installatie en het gebruik van het apparaat moet worden
voldaan aan alle lokale en nationale wetten en Europese
normen. Voor de installatie en voor alles wat niet uitdrukkelijk
is vermeld, gelden de nationale wetten in elk land.
De schema’s in deze handleiding gelden bij benadering:
ze hebben dus niet altijd strikt betrekking op het specifieke
product en zijn in geen geval bindend.
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN
In enkele delen van de handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
INFORMATIE:
het niet naleven van deze
gebruiksaanwijzing beïnvloedt het
gebruik van het product.
LET OP:
lees het bericht waarop dit signaalwoord
betrekking heeft aandachtig door en zorgt
dat u het begrijpt, want veronachtzaming
van de aanwijzing die het bericht bevat
kan ernstige schade aan het product
veroorzaken en de veiligheid van de
gebruiker in gevaar brengen.
WERKVOLGORDE:
volg de instructies voor de beschreven
werkzaamheden.
Identificatie van het product en garantie.
Het product wordt eenduidig geïdentificeerd door
een nummer, het ‘controlelabel’, te vinden op het
garantiecertificaat.
Gelieve het volgende te bewaren:
het garantiebewijs dat u in het product hebt gevonden
de aankoopbon die u van de dealer hebt gekregen
de verklaring van overeenstemming die de installateur
heeft afgegeven.
De garantievoorwaarden staan vermeld op het
garantiecertificaat dat u aantreft in het product.
De eerste ontsteking door een bevoegd technicus
is een handeling die in Italië is voorzien door de norm UNI
10683 en in alle landen wordt aanbevolen om het product
optimaal te gebruiken.
Zij bestaat uit:
controle van de installatiepapieren (Verklaring van
Overeenstemming) en de effectieve situatie van de
installatie zelf;
afstelling van het product op basis van de werkelijke
installatie- en gebruiksomstandigheden;
uitleg aan de eindklant en afgifte van aanvullende
documentatie (blad betreffende de eerste ontsteking):
Bij de eerste ontsteking kunnen alle prestaties van het
product volledig veilig worden benut.
De eerste ontsteking is nodig om de conventionele garantie
van de fabrikant Edilkamin in te laten gaan. De conventionele
garantie is alleen geldig in het land waar het product is
aangeschaft.
Als het product niet voor het eerst wordt ontstoken door
een erkend technicus, kan Edilkamin geen conventionele
garantie verlenen. Zie hiervoor het garantieboekje dat te
vinden is in het product. Bovenstaande vormt geen uitsluiting
van de wettelijke aansprakelijkheid van de verkoper voor de
wettelijke garantie.
De garantie dekt hoe dan ook alleen aangetoonde gebreken
van het product en bijvoorbeeld geen problemen die verband
houden met de installatie of de afstelling.
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
4
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Het product is niet ontworpen om te worden
gebruikt door personen, inclusief kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke
vermogens.
Het product is niet bestemd voor de bereiding van
voedsel.
Het product is ontworpen voor het verbranden
van houtpellets van categorie A1 in de zin van
UNI EN ISO 17225-2, in de hoeveelheden en
op de manieren die in deze handleiding worden
beschreven.
Het product is bedoeld voor gebruik binnenshuis
en in omgevingen met een normale vochtigheid.
Bewaar het product op droge plaatsen, waar het
niet blootstaat aan weersinvloeden.
Raadpleeg voor de wettelijke en conventionele
garantie het garantiebewijs dat zich in het product
bevindt: in het bijzonder aanvaarden Edilkamin
noch de dealer aansprakelijkheid voor schade die
voortkomt uit onjuiste installatie of onderhoud.
Veiligheidsrisico’s kunnen worden veroorzaakt door:
Installatie in ongeschikte ruimten, in het bijzonder
waar brandgevaar bestaat. NIET INSTALLEREN IN
RUIMTEN waar brandgevaar heerst.
Contact met vuur en hete onderdelen (bv. glas en
buizen). GEEN HETE ONDERDELEN AANRAKEN
en, als de kachel uitgedoofd is maar nog warm
is, altijd de meegeleverde handschoen gebruiken.
Contact met (interne) elektrische onderdelen
waarop spanning staat. KOM NIET AAN DE
INTERNE ONDERDELEN ALS DE ELEKTRISCHE
STROOM INGESCHAKELD IS. Gevaar voor
elektrische schok.
Gebruik van ongeschikte producten voor de
ontsteking (bv. alcohol). HET APPARAAT NOOIT
ONTSTEKEN, NOCH DE VLAM VERHEVIGEN, MET
VLOEIBARE SPRAYS OF VLAMMENWERPERS.
Gevaar voor ernstige verbranding van voorwerpen en
personen.
Gebruik van een andere brandstof dan houtpellets.
GEEN AFVAL, KUNSTSTOF OF ANDERE
MATERIALEN DAN HOUTPELLETS VERBRANDEN
IN DE HAARD. De kans bestaat dat het product
vervuild raakt, er brand in de schoorsteen ontstaat
en het milieu wordt geschaad.
Reiniging van de warme haard. NIET
SCHOONZUIGEN TERWIJL DE KACHEL WARM
IS. De stofzuiger zou defect kunnen raken en er
zou rook kunnen vrijkomen in de omgeving.
Reiniging van het rookkanaal met verschillende
stoffen. GEEN REINIGINGEN UITVOEREN MET
ONTVLAMBARE PRODUCTEN. Er bestaat kans op
brand en vlamterugslag.
Reiniging van het warme glas met ongeschikte
producten. HET GLAS NIET SCHOONMAKEN ALS
HET WARM IS, NOCH MET WATER, NOCH MET
ANDERE PRODUCTEN DAN DE AANBEVOLEN
GLASREINIGERS. Gevaar voor barsten in het glas
alsook permanente, onherstelbare beschadiging
ervan.
Het plaatsen van ontvlambare materialen op
kleinere afstanden dan de in deze handleiding
aangegeven veiligheidsafstanden. GEEN
WASGOED OP HET PRODUCT LEGGEN.
GEEN WASREK NEERZETTEN OP KLEINERE
AFSTANDEN DAN DE VEILIGHEIDSAFSTANDEN.
Elke vorm van ontvlambare vloeistof uit de buurt
van het product houden. Brandgevaar.
Verstopping van de luchtgaten in de ruimte of
de luchtingangen. DE LUCHTGATEN NOOIT
AFDEKKEN, NOCH DE SCHOORSTEEN
DICHTSTOPPEN. Gevaar voor terugkeer van rook
in de omgeving met kans op materiële schade of
persoonlijk letsel.
Gebruik van het product als steunpunt of trap. NIET
OP HET PRODUCT KLIMMEN EN HET NIET ALS
STEUNPUNT GEBRUIKEN. Gevaar voor materiële
schade en persoonlijk letsel.
Gebruik van de kachel terwijl de haard open is.
HET PRODUCT NIET GEBRUIKEN ALS DE DEUR
OPEN IS.
Opening van de deur waarbij er gloeiend materiaal
naar buiten komt. GEEN gloeiend materiaal uit het
product gooien. Brandgevaar.
Gebruik van water bij brand. BEL DE BRANDWEER
als er brand is.
Het product mag nooit functioneren zonder water
in het systeem.
Door een eventuele “droge” ontsteking zou het
product worden beschadigd.
Neem bij twijfel zelf geen initiatieven, maar neem
contact op met de dealer of de installateur.
Lees voor de veiligheid het gedeelte met
gebruiksaanwijzingen in deze handleiding.
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
5
NEDERLANDS
AFMETINGEN
VYDA H 18, VYDA H 22 (cm)
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
61,5
62
121,5
121,5
61,5
Ø 5 cm
verbrandingslucht
Ø 8 cm
rookgasafvoer
14
48,5
13
De hydraulische aansluitingen hangen af van de
optionele kits. De aanwijzingen zijn te vinden in
de paragraaf “Hydraulische installatie”
6
NEDERLANDS
AFMETINGEN
KIRA H 18, KIRA H 22 (cm)
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
De hydraulische aansluitingen hangen af van de
optionele kits. De aanwijzingen zijn te vinden in
de paragraaf “Hydraulische installatie”
Ø 5 cm
verbrandingslucht
Ø 8 cm
rookgasafvoer
63
65
123,5
123,5
65
14
48,5
13
7
NEDERLANDS
Bovenstaande gegevens gelden bij benadering en zijn vastgesteld in de certificeringsfase bij de aangemelde
instelling.
EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor om zonder enige voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen
voor elke vorm van verbetering.
TECHNISCHE GEGEVENS in de zin van EN 14785
KIRA H 22
VYDA H 22
KIRA H 18
VYDA H 18
KIRA H 22
VYDA H 22
KIRA H 18
VYDA H 18
Nominaal vermogen Beperkt vermogen
Nuttig vermogen 22,5 18,7 4,9 kW
Nuttig vermogen naar het water 20 16,3 3,8
Rendement 92,7 93,3 95,1 %
CO-uitstoot bij 13% O20,012 0,013 0,007 %
Rookgastemperatuur 114 101 54 °C
Brandstofverbruik 5,1 4,2 1,1 kg/h
Tankinhoud 37 kg
Aanbevolen trek 11 11 11 Pa
Autonomie 7 9 33 uur
Waterinhoud 20 l
Maximale bedrijfsdruk 2 bar
Maximale bedrijfstemperatuur 90 °C
Verwarmbaar volume * 585 485 m3
Diameter rookgasafavoer (mannelijke aansluiting) 80 mm
Diameter luchttoevoer (mannelijke aansluiting) 50 mm
Gewicht met verpakking (Kira H) 280 kg
Gewicht met verpakking (Vyda H keramiek) 260 kg
Gewicht met verpakking (Vyda H steen) 260 kg
Volgens de EU normering 2015-1186/1187 A++
TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE BEMETING VAN DE SCHOORSTEEN
die moet voldoen aan de aanwijzingen van dit blad en de installatienormen voor elk product
Nominaal vermogen
KIRA H 22
VYDA H 22
KIRA H 18
VYDA H 18
Temperatuur uitgaande rook bij rookgasafvoer 137 122 °C
Minimum trek 0,01 Pa
Debiet van rookgassen 15,1 13,4 omw./s
* Voor de berekening van het verwarmingsvolume wordt rekening gehouden met een isolatie die in overeenstemming
is met de Italiaanse wet L 10/91 en de daaropvolgende wijzigingen, en een warmtevraag van 33 kcal/m³ per uur.
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
Voeding 230 Vac +/- 10% 50 Hz
Gemiddeld geabsorbeerd vermogen 50 - 80 W
Gemiddeld geabsorbeerd vermogen
tijdens ontsteking 300 W
Bescherming Zekering 4 AT, 250 Vac 5x20
TECHNISCHE GEGEVENS
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
8
NEDERLANDS
KIRA H - VYDA H UITPAKKEN
VOORBEREIDING EN UITPAKKEN
De materialen waaruit de verpakking bestaat zijn niet
giftig of schadelijk, en hoeven dus niet op een speciale
manier als afval te worden verwerkt.
De opslag, verwerking als afval of eventuele recycling
moeten worden verzorgd door de eindgebruiker, in
overeenstemming met de geldende wetsvoorschriften.
Houd het product bij elke verplaatsing
rechtop en gebruik geschikte werktuigen.
Neem de geldende veiligheidsvoorschriften
in acht.
Kantel de verpakking niet en wees heel
voorzichtig met de onderdelen die moeten
worden gemonteerd.
VERPAKKING (detail in de paragraaf over
bekledingen)
De verpakking bestaat uit twee pakketten:
één (1) met het frame van de thermokachel
één (2) met de keramische of stenen elementen
In het pakket van de thermokachel treft u aan:
het garantiebewijs,
de handschoen,
deze handleiding,
de voedingskabel,
het bevestigingsmateriaal voor montage van de
bekleding * (details op de volgende pagina),
het rooster aan de bovenkant,
de koude hand (verwijderbare handgreep) om de
haarddeur te openen.
INSTALLATEUR
Op de bovenkant van de thermokachel bevinden zich de componenten zoals hierboven vermeld
1
2
Het metalen rooster van de bovenkant zit in het
pakket (1) met de thermokachel, samen met het
bevestigingsmateriaal (drie schroeven M4 voor het
keramiek en M6 voor het steen, de ringen en rubbertjes
die op het rooster moeten worden aangebracht).
* Verder bevestigingsmateriaal (gelijk voor Vyda H en
Kira h)
bevestigingsschroeven M4 van de keramische
onderdelen
schroeven M5 met ringen voor de zij-elementen
van keramiek van Kira H
bevestigingsschroeven M6 van de stenen
onderdelen
kabelwartel voor klemmenbord op de achterkant
‘koude hand’
rooster van de
bovenkant
IN DE PELLETTANK ZIT DE LEIDING Ø 8 CM
DIE VERBONDEN MOET WORDEN
9
NEDERLANDS
KIRA H - VYDA H UITPAKKEN
INSTALLATEUR
VERWIJDERING VAN KIRA H VAN DE PALLET
Doe het volgende om de thermokachel van de pallet te verwijderen (zie de afbeeldingen hieronder, overeenkomend
met het nummer van de aanwijzingen):
1. verwijder de twee (vastgeschroefde) beugels aan de voorkant
2. verwijder de twee (vastgeschroefde) beugels aan de achterkant van de thermokachel
1
2
VERWIJDERING VAN VYDA H VAN DE PALLET
Doe het volgende om de thermokachel van de pallet te verwijderen (zie de afbeeldingen hieronder, overeenkomend
met het nummer van de aanwijzingen):
1. open de haarddeur, draai de twee schroeven los waarmee het onderste frontelement is bevestigd en haal het
weg om bij de twee schroeven te kunnen waarmee het product aan de pallet is vastgezet
2. verwijder de twee (vastgeschroefde) beugels aan de achterkant van de thermokachel
11
schroeven waarmee het product is vastgezet aan de pallet
PROBEER NIET HET PRODUCT VAN DE
PALLET TE VERWIJDEREN ALVORENS DE
HAARDDEUR GEOPEND TE HEBBEN EN DE
SCHROEVEN WAARMEE HIJ AAN DE PALLET
BEVESTIGD IS TE HEBBEN LOSGESCHROEFD
De tekeningen zijn bedoeld als voorbeeld en
nuttig voor de montage, maar hebben niet
altijd betrekking op het specifieke model.
2
Zorg dat er niet tegen het paneel met display
gestoten wordt tijdens de verplaatsing
10
NEDERLANDS
VERBINDING ROOKGASAFVOERLEIDING
INSTALLATEUR
IN DE PELLETTANK ZIT DE LEIDING Ø 8 CM
DIE VERBONDEN MOET WORDEN De tekeningen zijn bedoeld als voorbeeld en
nuttig voor de montage, maar hebben niet
altijd betrekking op het specifieke model.
1. Open het deksel van de pellettank en neem de buis
2. VOOR VYDA H : neem de rechter zijkant weg (gezien vanaf de voorkant van de kachel). Draai
hiervoor de twee bovenste schroeven los en verwijder de zijkant uit de insteekbevestiging eronder.
Draai de drie schroeven los waarmee de centreerbeugel is vastgezet aan de achterkant van de
kachel
Laat een uiteinde uit de achterkant van de kachel komen en steek de leiding op de rookgassenmotor
Plaats de centreerbeugel terug en schroef hem weer vast op de achterkant van de kachel
centreerbeugels
11
NEDERLANDS
HYDRAULISCHE INSTALLATIE
WATERAANSLUITING
Vyda H en Kira H zijn voorzien van een gesloten
expansievat.
Het ingebouwde expansievat garandeert NIET dat
er voldoende bescherming is tegen thermische
uitzettingen door het water in het hele systeem.
De installateur moet daarom beoordelen of er een extra
expansievat nodig is, afhankelijk van het type systeem.
Alle andere hydraulische componenten kunnen worden
gemonteerd in de thermokachel door een van de kits
van Edilkamin of van de installateur aan te schaffen.
De wateraansluiting hangt af van het type systeem.
Er zijn echter enkele “algemene regels”:
Het watersysteem moet in warme toestand werken
met een druk tussen 1 en 1,5-2 bar op een circuit
met gesloten expansievat.
Installeer de thermokachel NIET in een primair
systeem met open expansievat.
De aanwezigheid van een buffer (inerte opslag) is
raadzaam maar niet verplicht. Is hij wel aanwezig,
dan heeft dat als voordeel dat de thermokachel niet
hoeft te voldoen aan “plotselinge” vraag van het
systeem, en is integratie van andere warmtebronnen
mogelijk. Reduceert het verbruik en verhoogt het
rendement van het systeem. Edilkamin adviseert
een buffer van minstens 20 l/kW.
De retourtemperatuur van het water naar de
thermokachel moet hoger zijn dan minstens 50-
55°C, om condensatieverschijnselen te vermijden.
Voor de verwarming van eventuele stralingspanelen
met lage temperatuur is een buffer (inerte opslag)
nodig die geïnstalleerd is volgens de aanwijzingen
van de fabrikant van de stralingspanelen.
Het materiaal dat in het circuit is gebruikt, moet
bestand zijn tegen eventuele overtemperaturen.
De installateur moet naar type water en systeem
beoordelen of er conditionerende producten
nodig zijn. Raadpleeg (in Italië) de norm UNI 8065
(behandeling van water in verwarmingssystemen
voor huishoudelijk gebruik).
Bij directe verbinding met de radiatoren wordt de
juiste werking verhinderd vanwege de geringe
diameter van de leidingen van de radiatoren.
Edilkamin biedt vier interne kits (als optie)
BUIZENKIT
bestaat uit een toevoer- en retourleiding als de andere
hydraulische componenten (pomp, enz.) extern
worden gemonteerd
KIT R (specifiek voor Vyda H en Kira H)
voor installatie zonder onmiddellijke productie van
warm sanitair water
KIT R2 (specifiek voor Vyda H en Kira H)
voor installatie zonder onmiddellijke productie van
warm sanitair water met systeemafscheider
KIT RW (specifiek voor Vyda H 22 en Kira H 22)
voor installatie met onmiddellijke productie van warm
sanitair water. Alleen geadviseerd voor de modellen
van 22 kW.
MANOMETER
Kira H en Vyda H hebben een elektronische uitlezing
van de waterdruk. Er is daarom geen analoge
manometer aanwezig. U kunt de waterdruk aflezen
van het display, linksonder (*) zoals op onderstaande
afbeelding. Edilkamin biedt een analoge manometer
als optie.
ONTLUCHTING
Tijdens de normale werking is de
ontluchting automatisch. Tijdens de
installatie controleert de technicus of de
automatische ontluchting functioneert
en of er eventueel een handbediende
ontluchting nodig is op het systeem.
INSTALLATEUR
controleer of de sluitmoer (moer
G) op de twee uitlaatleidingen
van de thermokachel dicht is
Het product, zonder enige kit, ziet eruit zoals op on-
derstaande afbeelding.
G
(*)
De technici beschikken over mallen van de kits met een
schaal van 1:1.
12
NEDERLANDS
HYDRAULISCHE INSTALLATIE
INSTALLATEUR
KIT R2 Mal hydraulische aansluitingen in mm
KIT R-RW Mal hydraulische aansluitingen
in mm
145
183
130
160 185
88 65 105
BUIZENKIT Afmetingen in mm
zijde die het ruimtebeslag aan de linkerzijde van het
product aangee
deze rand gee de vloer aan
88 63 70 60
TOEVOER VERWARMING
RETOUR VERWARMING
VEILIGHEIDSAFVOER
KOUD H2O
DEZE RAND GEEFT DE VLOER AAN
DEZE RAND GEEFT HET RUIMTEBESLAG AAN DE LINKERZIJDE VAN HET PRODUCT AAN (raadpleeg de technische gegevens)
ALLEEN VOOR
KOUD H2O
TOEVOER VERWARMING
RETOUR VERWARMING
VEILIGHEIDSAFVOER
DEZE RAND GEEFT DE VLOER AAN
DEZE RAND GEEFT HET RUIMTEBESLAG AAN DE LINKERZIJDE VAN HET PRODUCT AAN (raadpleeg de technische gegevens)
77
THIS EDGE IDENTIFIES THE DIMENSION OCCUPIED BY THE PRODUCT ON THE LEFT SIDE (see the technical manual)
HEATING DELIVERY
HEATING RETURN
SECURITY DISCHARGE
COLD H2O
THIS EDGE IDENTIFIES THE FLOOOR
ONLY FOR
COLD H2O
THIS EDGE IDENTIFIES THE DIMENSION OCCUPIED BY THE PRODUCT ON THE LEFT SIDE (see the technical manual)
HEATING DELIVERY
HEATING RETURN
SECURITY DISCHARGE
THIS EDGE IDENTIFIES THE FLOOOR
13
NEDERLANDS
OPTIONELE HYDRAULISCHE KITS
Bij de kit worden de aanwijzingen voor aansluiting op de thermokachel
geleverd.
De technici van Edilkamin beschikken voor elk product over een speciale papieren mal. Zorg ervoor de juiste mal te
gebruiken voor het model dat u gaat installeren.
Plaats de mal op de vloer en op een lijn met de linkerzijde van het maximale ruimtebeslag van de thermokachel.
Denk er altijd aan dat de minimale afstanden voor de juiste installatie in acht moeten worden genomen, zowel voor
ontvlambare materialen als voor het onderhoud.
HYDRAULISCHE INSTALLATIE
VERWARMING EN ONMIDDELLIJK SANITAIR WATER
De kits die gecombineerd kunnen worden zijn:
Buizenkit
Kit R
Kit RW
Kit R2
De warmte kan worden gevraagd:
door de ingang van de omgevingsvoeler (als de gelezen temperatuur 1°C onder de ingestelde temperatuur daalt);
door de stromingsschakelaar, na opening van een warmwaterkraan.
De vraag om warmte wordt weergegeven op het display met een kraan.
VERWARMING EN BOILER VOOR WARM SANITAIR WATER
De kits die gecombineerd kunnen worden met de boiler zijn:
Buizenkit
Kit R
De warmte kan worden gevraagd:
door de ingang van de omgevingsvoeler (als de gelezen temperatuur 1°C onder de ingestelde temperatuur daalt);
doordat er warm sanitair water wordt gevraagd door de thermostaat/voeler van de boiler.
Bij vraag om sanitair water schakelt de pomp van de thermokachel in als de temperatuur in de thermokachel 5°C
hoger is dan de temperatuur van de boiler en de drieweg schakelt om naar sanitair. De distributiepomp is uitge-
schakeld.
COMBINATIE MET BUFFER (INERTE OPSLAG)
De kits die gecombineerd kunnen worden met de buffer zijn:
Buizenkit
Kit R
De opslagvoeler moet zijn ingesteld als buffervoeler
De warmte kan worden gevraagd:
door de thermostaat/voeler van de buffer.
De pomp van de thermokachel garandeert de overdracht van warmte van de thermokachel naar de buffer.
De boosterpomp (van het secundaire circuit) garandeert de overdracht van warmte van de buffer naar het systeem.
De tijdprogrammering die op het display ingesteld kan worden is van toepassing op de boosterpomp (van het
secundaire circuit).
Deze pagina’s geven slechts een indicatie van de installatie- en gebruiksmogelijkheden,
die vervolgens door de installateur en het technische assistentiecentrum moeten worden
gedefinieerd tijdens de eerste ontsteking.
INSTALLATEUR
HYDRAULISCHE INSTALLATIEVOORBEELDEN
NB: Deze schema’s gelden bij benadering, voor de juiste uitvoering moet de loodgieter zorgen
en voor instelling van de bijbehorende parameters het technische assistentiecentrum, bij
de eerste ontsteking.
ALLEEN VERWARMING
De kits die gecombineerd kunnen worden zijn:
Buizenkit
Kit R
Kit R2
De warmte kan worden gevraagd:
door de ingang van de omgevingsvoeler (als de gelezen temperatuur 1°C onder de ingestelde temperatuur daalt).
De vraag om warmte wordt weergegeven op het display met een radiator.
14
NEDERLANDS
KLEMMENBORD
klemmenbord met laagspanning
klemmenbord met hoogspanning
AANT.
POLEN MOGELIJKE AANSLUITINGEN OPMERKINGEN
1/2 Analoge ingang NTC bijvoorbeeld voor een tweede voeler voor buf-
fer of boiler voor warm sanitair water of voor een
externe voeler voor klimaatcurve
3/4 NTC-voeler/bufferthermostaat
5/6 NTC-voeler/omgevingsthermostaat de omgevingsvoeler wordt standaard voorbe-
draad geleverd
7/8
Domotica-ingang.
Dit is een ingang die een willekeurig domotisch
contact ontvangt
Bv. voor een telefoonschakelaar
9/10 Voeler voor boiler voor sanitair warm water
AANT.
POLEN MOGELIJKE AANSLUITINGEN OPMERKINGEN
1/2/3 Elektrische aansluiting voor booster-/secundaire
pomp (aarde, nul/fase)
4/5/6 Externe magneetklep (gemeenschappelijk, normaal
open, normaal gesloten)
KLEMMENBORD
Op de achterzijde (als u het beschermdeksel verwijdert
dat vastgeschroefd is met twee schroeven) zit een
beugel met 2 klemmenborden en 5 kabelwartels*.
Een (10-polig) klemmenbord heeft laagspanning, het
andere (6-polige) heeft hoogspanning. Hieronder
staan mogelijke aansluitvoorbeelden.
* De kabelwartels zijn meegeleverd in het zakje
op het frame van het product. Afhankelijk van de
aansluitingen die nodig zijn op het klemmenbord,
breek de voorgestanst opening in het deksel van
het klemmenbord door ter hoogte van de kabel
die bedraad moet worden, en zet deze vast met de
kabelwartel.
De polen op het product zijn genummerd, zoals verderop beschreven
INSTALLATEUR
15
NEDERLANDS
WOORD VOORAF OVER DE INSTALLATIE
Wij herinneren eraan dat:
de installatie tot stand moet worden gebracht door
gekwalificeerd personeel;
bij de installatie en het gebruik van het product
moet worden voldaan aan alle lokale en nationale
wetten en Europese normen. In Italië is UNI 10683
de referentienorm;
In geval van installatie in een appartementencomplex
moet u op voorhand toestemming vragen aan de
beheerder.
Hieronder geven we enkele algemene aanwijzingen,
die geen vervanging vormen van de controle
van de plaatselijke normen en geen enkele
verantwoordelijkheid impliceren voor het werk van de
installateur.
Controle van de geschiktheid van de ruimte
voor installatie
Het volume van de ruimte moet groter zijn dan 15
m3.
De vloer moet het gewicht van het product en de
accessoires kunnen dragen.
Plaats het product waterpas (het product heeft
pootjes voor eventuele bijstellingen).
Installatie in slaapkamers, badkamers, ruimten
waar een ander product aanwezig is dat lucht
uit dezelfde ruimte haalt voor verbranding, of
in ruimten met een explosieve atmosfeer, is niet
toegestaan. Eventuele afzuigventilatoren die
in dezelfde ruimte of kamer functioneren als
waarin het product wordt geïnstalleerd, kunnen
trekproblemen veroorzaken.
In aanwezigheid van producten op gas, controleer
in Italië de compatibiliteit in de zin van UNI 10683
en UNI 7129.
INSTALLATIE
Bescherming tegen warmte en
veiligheidsafstanden
Alle oppervlakken van het gebouw die aan het product
grenzen moeten beschermd zijn tegen oververhitting.
Welke isolatiemaatregelen moeten worden getroffen,
hangt af van het type oppervlakken.
Bij het plaatsen van het product moet worden voldaan
aan de volgende veiligheidsvoorwaarden:
- aan de zijkanten en achterkant mogen geen
ontvlambare materialen worden geplaatst op een
afstand van minder dan 15 cm;
- aan de voorkant van het apparaat mogen geen
ontvlambare materialen worden geplaatst op een
afstand van minder dan 80 cm.
Als de kachel wordt verbonden met een wand van
hout of ander ontvlambaar materiaal, moet de
rookgasafvoerleiding goed worden geïsoleerd.
Bij installatie op een vloer van ontvlambaar en/of
brandbaar materiaal, of op een vloer met onvoldoende
draagvermogen, adviseren wij om het product op een
stalen of glazen plaat te zetten om de belasting te
verdelen.
Opmerkingen over de opstelling van het
product
Het product is ontworpen om te functioneren
in alle klimaatomstandigheden. In bijzondere
situaties, bijvoorbeeld met harde wind, zouden er
veiligheidsvoorzieningen in werking kunnen treden die
het product uitdoven.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum
van Edilkamin.
INSTALLATEUR
VERSTELBARE POOTJES
De thermokachels (Kira H en Vyda H) hebben pootjes
waarmee een betere aanpassing aan de vloer mogelijk
is.
Ze kunnen worden versteld door de thermokachel iets
op te tillen of door een schroevendraaier te gebruiken
op het pootje.
pootjes
16
NEDERLANDS
SCHOORSTEENSYSTEEM (rookkanaal,
schoorsteen en schoorsteenpot)
Dit hoofdstuk is geschreven volgens de Europese
normen EN 13384, EN 1443, EN 1856, EN 1457.
De installateur moet deze normen en elke eventuele
andere lokale norm in acht nemen.
Deze handleiding kan beslist niet worden gezien als
vervanging van de geldende normen.
Het product moet worden verbonden met een geschikt
rookgasafvoersysteem dat een volledig veilige
afvoer van de door de verbranding geproduceerde
rookgassen waarborgt.
Alvorens het product te positioneren moet de
installateur nagaan of de schoorsteen geschikt is.
ROOKKANAAL, SCHOORSTEEN
Het rookkanaal (de leiding die de rookgasafvoeropening
van de haard verbindt met de opening van de
schoorsteen) en de schoorsteen moeten onder meer
voldoen aan de volgende normbepalingen:
de afvoer van maar één product ontvangen
(afvoer van meerdere producten samen is niet
toegestaan)
een voornamelijk verticale ontwikkeling hebben
geen in tegengestelde richting hellende delen
bevatten
bij voorkeur een ronde binnendoorsnede hebben,
maar hoe dan ook een verhouding tussen de
zijkanten van minder dan 1,5
bij het dak eindigen met een geschikte
schoorsteenpot: directe afvoer via de wand of in
gesloten ruimten is verboden, ook in de open lucht
gerealiseerd zijn met materialen van
brandgedragklasse A1 in de zin van UNI EN 13501
of soortgelijke nationale norm
naar behoren gecertificeerd zijn, met een geschikte
schoorsteenplaat als ze van metaal zijn
de aanvankelijke doorsnede handhaven of deze
alleen veranderen vlak na de uitgang van het
product, en niet in de schoorsteen
HET ROOKGASKANAAL
Afgezien van de algemene voorschriften die gelden
voor het rookkanaal en de schoorsteen, geldt het
volgende voor het rookgaskanaal:
hij mag niet gemaakt zijn van buigzaam metaal
hij moet geïsoleerd zijn als hij door onverwarmde
ruimten passeert of naar buiten loopt
hij mag niet door ruimten lopen waar de installatie
van warmtegeneratoren met verbranding
verboden is, waar brandgevaar bestaat of die niet
geïnspecteerd kunnen worden
hij moet het mogelijk maken roet weg te halen en
moet geïnspecteerd kunnen worden
hij mag maximaal 3 bochten maken met een hoek
van maximaal 90°
een eventueel horizontaal gedeelte mag maximaal
3 meter lang zijn, afhankelijk van de trek. Houd
er hoe dan ook rekening mee dat er zich in lange
stukken gemakkelijker vuil ophoopt en dat ze
moeilijker schoon te maken zijn.
INSTALLATIE
INSTALLATEUR
17
NEDERLANDS
DE SCHOORSTEEN:
Behalve dat hij moet voldoen aan de algemene
voorschriften, moet het rookkanaal
alleen worden gebruikt voor de afvoer van
rookgassen
correct gedimensioneerd zijn voor de afvoer van
rookgassen (EN 13384-1)
bij voorkeur een isolatie hebben van staal met een
ronde inwendige doorsnede. Als hij rechthoekig
is moeten de hoeken een straal hebben van niet
minder dan 20 mm en een verhouding tussen de
interne afmetingen van <1,5
hij moet normaliter een hoogte van minstens 1,5
meter hebben
hij moet een constante doorsnede handhaven
hij moet waterdicht zijn en thermisch geïsoleerd
om de trek te waarborgen
hij moet bij voorkeur een opvangkamer van
onverbrand materiaal en eventueel condens
bevatten.
als deze al aanwezig was, moet hij worden
schoongemaakt om brandgevaar te vermijden
als algemene aanwijzing wordt geadviseerd de
schoorsteen te omkokeren als de diameter groter
is dan 150 mm. Dit is slechts een suggestie; de
installateur moet ter plekke de werkelijke situatie
beoordelen, o.a. na meting van de trek.
OMKOKERD SYSTEEM:
Behalve de algemene voorschriften moet het omkokerd
systeem:
functioneren met negatieve druk;
geïnspecteerd kunnen worden;
conform de bepalingen van de plaatselijke normen
zijn.
DE SCHOORSTEENPOT moet:
windwerend zijn
een binnendoorsnede hebben die gelijk is aan
die van de schoorsteen, en een doorsnede van
de uitgaande rookgasdoorgang die gelijk is aan
minstens het dubbele van de binnendoorsnede
van de schoorsteen
tot voorbij het terugstroomgebied gaan (in Italië is
de referentienorm UNI 10683 punt 6.5.8.)
onderhoud van de schoorsteen mogelijk maken
Bij paarsgewijze schoorstenen (die bij voorkeur een
onderlinge afstand moeten hebben van 2 m) moet de
schoorsteenpot die de afvoer van het product met vaste
brandstof ontvangt, of die van de hoogste verdieping,
zich minstens 50 cm boven de andere bevinden
LUCHTINLAAT VOOR DE VERBRANDING
In het algemeen suggereren wij twee verschillende
manieren om de toestroom van voor de verbranding
noodzakelijke lucht te waarborgen. De lucht moet van
buitenaf komen*
Wij herinneren u eraan dat er ook moet worden
gezorgd voor luchtverversing van de verwarmde lucht
en de lucht voor reiniging van het glas enz.
Indirecte luchtinlaat
De thermokachel trekt lucht van buiten aan via de
opening op de achterkant.
Bereid op vloerniveau een luchtinlaat met een nuttig
oppervlak (dus zonder roosters of andere bescher-
mingen) van minstens 80 cm2 voor (diameter 10 cm).
Om luchtstromingen te vermijden adviseren wij om
de luchtinlaat achter het product of een radiator te
plaatsen.
Wij adviseren om de inlaat niet voor het product te
plaatsen, om hinderlijke luchtstromingen te vermijden.
Directe luchtinlaat **
Bereid een luchtinlaat voor met een nuttige doorsnede
(dus zonder roosters of andere beschermingen) die
gelijk is aan de doorsnede van de luchtingangsopening
achter het product.
Verbind de luchtinlaat met de opening door middel
van een (eventueel buigzame) leiding. Vergroot de
doorsnede van de leiding als de leiding niet glad is:
stel de belastingverliezen ervan vast.
Wij adviseren een lengte van niet meer dan 3 m,
rekening houdend met de trek van de schoorsteen.
Voor iedere eventuele bocht (max. twee bochten
toegestaan), moet de lengte met 1 m worden verkort.
Beoordeel ook een eventuele vergroting van de
doorsnede van de leiding.
*De toestroom van lucht mag alleen afkomstig zijn van
een aangrenzende ruimte, op voorwaarde dat:
de stroming zonder obstakels plaatsvindt door
permanente openingen die communiceren met de
buitenlucht;
de ruimte die aan de installatieruimte grenst
nooit een onderdruk heeft ten opzichte van de
buitenlucht;
de aangrenzende ruimte niet gebruikt wordt
als garage of voor activiteiten die brandgevaar
veroorzaken, en verder ook niet als bad- of
slaapkamer;
de aangrenzende ruimte geen gemeenschappelijke
ruimte van het gebouw is.
In Italië schrijft de norm UNI 10683 voor dat de ventilatie
ook voldoende is als een drukverschil tussen de
buitenlucht en de lucht in de ruimte gewaarborgd wordt
van 4 PA of minder (norm UNI EN 13384-1). Hiervoor is
de installateur die de verklaring van overeenstemming
afgeeft verantwoordelijk.
**Directe aansluiting van de luchtinlaat maakt het
product echter niet luchtdicht. Daarom moet er tevens
gezorgd worden voor verversing van de lucht die
opgenomen wordt uit de ruimte waar de kachel staat
(bijvoorbeeld voor het schoonmaken van het glas).
INSTALLATIE
INSTALLATEUR
18
NEDERLANDS
CONTROLE VAN DE ELEKTRISCHE
AANSLUITING (breng het stopcontact op
een gemakkelijk te bereiken plek aan)
Het product is voorzien van een elektrische
voedingskabel die op een stopcontact van 230V 50
Hz, bij voorkeur voorzien van een thermomagnetische
schakelaar, moet worden aangesloten.
Spanningsvariaties van meer dan 10% kunnen de
werking negatief beïnvloeden.
De elektrische installatie moet aan de normen voldoen.
Controleer in het bijzonder de doeltreffendheid van de
aarding.
Edilkamin acht zich niet verantwoordelijk voor
storingen in de werking die het gevolg zijn van een
slecht functionerend aardcircuit.
De voedingslijn moet een doorsnede hebben die
passend is voor het vermogen van de apparatuur.
De elektrische voedingskabel mag niet in contact
komen met de afvoerbuizen of andere hete delen van
de kachel.
Schakel de voeding naar het apparaat in door de
schakelaar van 0 op 1 te zetten.
Op de aansluiting met schakelaar op de achterkant
van het product zit een zekering van 4A.
INSTALLATIE
schakelaar
zekeringruimte elektrische
voeding
INSTALLATEUR
19
NEDERLANDS
KIRA H- BEKLEDING
Beschrijving Verwijzing naar afbeeldingen hieronder Aantal
Onderste frontelement (1) 1
Bovenste frontelement (2) 1
Keramische zijkant rechtsboven (3) 1
Keramische zijkant rechtsonder (4) 1
Keramische zijkant linksonder (5) 1
Keramische zijkant linksboven (6) 1
Keramische bovenkant (7) 1
INSTALLATEUR
Op elke keramische zijkant staat aan de binnenkant de positie vermeld (bijvoorbeeld INF. DX. (rechtsonder))
Het metalen rooster van de bovenkant zit in het pakket met het kachelframe, samen met de drie schroeven M4 en de
bevestigingsringen en rubbertjes voor bovenop het rooster.
* Bevestigingsmateriaal voor de Kira H:
bevestigingsschroeven M4 en ringen van de keramische frontelementen
bevestigingsschroeven M5 en ringen voor de keramische zijkanten
wartels voor klemmenbord op de achterkant.
7
7
1
2
1
23,4,5,6
3
4
3
5
6
20
NEDERLANDS
KIRA H- BEKLEDING
INSTALLATEUR
1. Open de haarddeur met de “koude hand”
(verwijderbare handgreep P) en draai de twee
schroeven los om het onderste metalen frontpaneel te
verwijderen
2. Bevestig het keramiek aan het onderste metalen
frontelement met de schroeven M4 en ringen
Montage van het onderste frontelement (1)
P
3. Schroef het onderste metalen frontelement - 1 (met
het onderste frontpaneel van keramiek gemonteerd)
vast aan de kachel.
De regeling die mogelijk is om het frontelement uit te
lijnen met de deur is rechts/links, en wordt bereikt door
middel van de schroeven in de uitsparingen
1
1
1
1
2
3
Forceer de verbinding van de schroef in de
schroefpen niet, om breuk te vermijden.
21
NEDERLANDS
KIRA H- BEKLEDING
INSTALLATEUR
Montage van het bovenste frontelement (2)
1. draai de twee bovenste schroeven los
3. Plaats het bovenste frontelement van keramiek (2) op
de metalen steun (S).
Bevestig het frontelement (2) met de meegeleverde
schroeven M4: en ringen
4. Herpositioneer het onderpaneel met het keramiek en
schroef het vast aan het frame met de twee schroeven
die eerder zijn weggenomen onder punt 1.
Voor eventuele correcties van de uitlijning van het
keramiek/steen met de deur kunt u de bovenste
schroeven gebruiken.
De regeling is mogelijk naar rechts/links.
Sluit de haarddeur om te controleren of de uitlijningen
goed zijn.
2. verwijder de metalen steun (S)
1
S
S
S
2
2
3
22
NEDERLANDS
INSTALLER
KIRA H - BEKLEDING
1. positioneer de rubbertjes en haak de onderste keramische
zijkant aan het frame
Montage van de keramische zijkanten (3,4,5,6)
De zijkanten worden vastgehaakt en aan de bovenkant vastgeschroefd. Monteer eerst het onderste keramische
element aan een van de twee zijkanten.
Voor eventuele correcties van de uitlijning van het
keramiek/steen met de deur kunt u de bovenste of
onderste schroeven gebruiken in de sleuven.
Met de bovenste schroeven kan de bovenkant worden
uitgelijnd.
Met de onderste schroeven is uitlijning mogelijk met het
frontelement en de onderste zijkant. Als er afwijkingen
in de uitlijning worden vastgesteld: verwijder de
keramische zijkant, regel de schroeven herpositioneer
de zijkant van steen of keramiek.
2. Zet de zijkanten aan de bovenkant vast met de
meegeleverde schroeven M5 en ringen.
3
rubbertjes
schroef M5
en ring
schroef M5
en ring
2
3
4
1
Verdere schroeven op de beugels,
kunnen worden gebruikt voor
eventuele bijstellingen
rubbertjes
Let erop dat het keramische element
linksonder de deur niet raakt, als dat wel
zo is moet het worden bijgesteld zoals
hierboven is beschreven.
Please use 1(*) - 2(*) composants if you
need (image 3).
23
NEDERLANDS
KIRA H- BEKLEDING
INSTALLATEUR
Montage van de keramische bovenkant (7)
Het bovenste deel van de bekleding bestaat uit een rooster
(G) voor de uitlaat van warme lucht en de bovenkant (4) van
steen of keramiek.
Eventuele regelingen zijn mogelijk door middel van de
steunpootjes van de bovenkant, of, zoals aangegeven
bij de montage van de zijkanten, door middel van de
schroeven onder de zijkanten (bij gedemonteerde
bovenkant en zijkant).
2. Positioneer het rooster onder het keramiek of het steen
en zet het vast met de meegeleverde schroeven M4.
7
G
1. Monteer de twee met het rooster meegeleverde
rubbertjes aan de bovenkant van het rooster. Ze kunnen
ook worden gemonteerd nadat het rooster verbonden is
met de bovenkant.
3. Open het deksel van de pellettank, leg het aan elkaar
geschroefde rooster en bovenkant van keramiek op de
kachel.
rubbertjes
1
7
G
2
3
24
NEDERLANDS
VYDA H- BEKLEDING
Beschrijving Verwijzing naar
afbeelding hier-
onder
Aantal
Frontelement boven de deur (keramiek of steen) (1) 1
Bovenste frontelement (keramiek of steen) (2) 1
Zijkanten (keramiek of steen), verwisselbaar rechts of links (3) 2
Bovenkant (keramiek of steen) (4) 1
INSTALLATEUR
1
3
3
4
2
Het metalen rooster van de bovenkant zit in het pakket van het kachelframe met de drie schroeven M4 (en M6 voor
bovenkant van steen) en de ringen voor bevestiging en de twee rubbertjes.
* Bevestigingsmateriaal voor de Vyda H:
bevestigingsschroeven M4 en ringen van de keramische onderdelen
bevestigingsschroeven M6 van de stenen onderdelen
kabelwartel voor klemmenbord op de achterkant
25
NEDERLANDS
VYDA H- BEKLEDING
INSTALLATEUR
1. Open de haarddeur met de “koude hand”
(verwijderbare handgreep P) en draai de twee
schroeven los om het “sierdeksel” te verwijderen.
2. Draai de schroeven (B) los. Plaats het frontelement
(1) van keramiek of steen op het metalen onderpaneel
boven de deur.
Aan de zijkanten is hij vastgestoken, en aan de
bovenkant vastgeschroefd.
Montage van het frontelement boven de deur
(1), steen of keramiek
Voor eventuele correcties van de uitlijning van het
keramiek/steen met de deur kunt u de schroeven A, B
gebruiken.
A maakt bijstelling “vooruit/achteruit” mogelijk
B maak bijstelling van de schuine stand mogelijk
A
B
1
sierdek-
sel
2
1
P
26
NEDERLANDS
3. Plaats het sierdeksel terug
VYDA H- BEKLEDING
3
4. Schroef hem vast met de schroeven die verwijderd
zijn onder punt 1
sierdek-
sel
4
INSTALLATEUR
27
NEDERLANDS
VYDA H- BEKLEDING
INSTALLATEUR
Montage van het bovenste frontelement (2),
steen of keramiek
1. draai de twee bovenste schroeven los
3. Plaats het bovenste frontelement -2- (keramiek of
steen) op het metalen onderpaneel (S).
Bevestig het frontelement (2) met de meegeleverde
schroeven:
M4 en ringen voor het frontelement van keramiek;
M6 voor het frontelement van steen.
4. Herpositioneer het onderpaneel met het keramiek en
schroef het vast aan het frame met de twee schroeven
die eerder zijn weggenomen onder punt 1.
Voor eventuele correcties van de uitlijning van het
keramiek/steen met de deur kunt u de bovenste
schroeven gebruiken.
De regeling is mogelijk naar rechts/links.
achteraanzicht
Sluit de haarddeur om te controleren of de uitlijningen
goed zijn.
Eventuele regelingen zijn mogelijk door middel van de
schroeven achter het frontelement (S)
1
2
2. verwijder de metalen steun (S)
S
S
S
2
3
2
1
4
Forceer de verbinding van de schroef in de
schroefpen niet, om breuk te vermijden.
28
NEDERLANDS
VYDA H- BEKLEDING
INSTALLATEUR
De zijkanten (3) worden alleen vastgehaakt.
1. Positioneer de rubbertjes en haak de zijkanten aan
het frame
Montage van de zijkanten (3), steen of keramiek
Voor eventuele correcties van de uitlijning van het
keramiek/steen met de deur kunt u de bovenste of
onderste schroeven gebruiken van de beugel die aan
het frame bevestigd is.
Met de bovenste schroeven in de sleuven is uitlijning
mogelijk met de bovenkant.
Met de onderste schroeven in de sleuven is uitlijning
mogelijk met het frontelement en de onderste zijkant.
Als er afwijkingen in de uitlijning worden vastgesteld,
verwijder de zijkant van steen of keramiek, regel de
schroeven en herpositioneer de zijkant van steen of
keramiek.
3
3
rubbertjes
1
Opmerking: zie de afbeelding voor de richting van het
keramiek
29
NEDERLANDS
VYDA H- BEKLEDING
INSTALLATEUR
Montage van de bovenkant (4), steen of keramiek
Het bovenste deel van de bekleding bestaat uit een rooster
(G) voor de uitlaat van warme lucht en de bovenkant (4) van
steen of keramiek.
2. Positioneer het rooster onder het keramiek of steen
en zet het vast (voor steen zijn er schroeven M6, voor
keramiek M4 en ringen).
Eventuele regelingen zijn mogelijk door middel van de
steunpootjes van de bovenkant, of, zoals aangegeven
bij de montage van de zijkanten, door middel van de
schroeven onder de zijkanten (bij gedemonteerde
bovenkant en zijkant).
4
G
3. Open het deksel van de pellettank, leg het aan elkaar
geschroefde rooster en bovenkant van keramiek op de
kachel.
4
G
2
3
1. Monteer de twee met het rooster meegeleverde
rubbertjes aan de bovenkant van het rooster. Ze kunnen
ook worden gemonteerd nadat het rooster verbonden is
met de bovenkant.
rubbertjes
1
30
NEDERLANDS
FASEN VOOR DE EERSTE ONTSTEKING
Zorg dat u de inhoud van deze handleiding
gelezen en begrepen heeft.
Haal alle ontvlambare componenten uit het
product (handleidingen, etiketten enz.). Verwijder
in het bijzonder eventuele etiketten van het glas.
Verzeker u ervan dat de technicus de eerste
ontsteking heeft uitgevoerd, waarbij ook de pellettank
voor het eerst gevuld is. Zie in het hoofdstuk “Diverse
menu’s” de paragraaf “Pellets laden”.
DE TANK MET PELLETS VULLEN
Om toegang te krijgen tot de tank moet het deksel
worden opgetild.
*
Als de thermokachel warm is, mag de zak
met pallets NIET op het rooster aan de
bovenkant worden gelegd.
Gebruik de speciale meegeleverde
handschoen voor het vullen van de kachel
terwijl deze in werking en dus heet is.
Let erop dat u de rookgasafvoerleiding niet
aanraakt als deze heet is.
BRANDSTOF
Gebruik houtpellets van klasse A1 in de zin van de
norm UNI EN ISO 17225-2 of vergelijkbare plaatselijke
normen, die bijvoorbeeld de volgende kenmerken
hebben.
diameter 6 mm
lengte 3-4 cm
vochtigheid <10 %
Met het oog op het milieu en de veiligheid mogen
onder andere NIET worden verbrand: kunststoffen,
gelakt hout, steenkool, boomschorsresten.
Gebruik de kachel niet als vuilverbrander.
Let op
Het gebruik van andere brandstof kan
schade aan het product veroorzaken.
INLEIDING OP HET GEBRUIK
Tijdens de eerste ontstekingen is het
mogelijk dat u een lichte verflucht ruikt.
Deze zal binnen korte tijd verdwijnen.
GEBRUIKER
ONTLUCHTING
Tijdens de normale werking vindt de
ontluchting automatisch plaats. Pas bij
de eerste ontsteking kan de technicus
beoordelen of een handbediende
ontluchting nodig is op het systeem.
Om het deksel van de Kira H te sluiten, sluit de haak
zoals op de afbeelding hieronder.
haak
31
NEDERLANDS
DISPLAY
INTERFACE
Het product heeft een displaypaneel op de bovenkant
Het wordt geopend door het een stukje te draaien.
Linksboven op het paneel zit een pal.
Om het paneel te sluiten moet de pal naar links worden
verplaatst (gezien vanaf de voorkant) en het paneel
naar achteren worden gedraaid.
GEBRUIKER
Paneel met display gesloten.
Paneel met display open, en aanbevolen bewegingen
voor sluiting ervan.
32
NEDERLANDS
Als bij de eerste ontsteking de taal niet is
ingesteld, verschijnt het scherm hiernaast voor instel-
ling van de taal.
De taal wordt gekozen met de toetsen +/- en bevestigd
met de toets OK.
BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY
INTERFACE
De enige interface is het display.
De weergaven volgen de functies naarmate deze aan de orde komen, en worden beschreven in de volgende
paragrafen.
Energiebesparing van het display
Nadat het display 1’ niet is gebruikt, gaat de achterverlichting uit
Nadat het display 3’ niet is gebruikt, gaat het display zelf uit
Druk op een willekeurige toets om het weer te activeren
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
7 / 29
6 Schermate
6.1 Power On
Successivamente se la lingua non è impostata, appare la schermata del Menù per
limpostazione della lingua:
La lingua si scorre con i tasti+ e “- e si conferma con il tasto “OK.
Successivamente si richiede la conferma o la modifica di Ora e Data
I valori si modificano con i tasti+ e “- si confermano con il tasto “OK.
Dopo la conferma il cursore passa al successivo campo.
Il giorno della settimana è calcolato automaticamente con un calendario perpetuo.
Successivamente il display si posiziona sulla schermata di OFF.
Con il tasto M si dall’impostazione
6.2 Schermata Risparmio energetico Display
Dopo 1’ di inutilizzo del display si spegne la retroilluminazione
Dopo 3’ di inutilizzo il display si spegne
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
7 / 29
6 Schermate
6.1 Power On
Successivamente se la lingua non è impostata, appare la schermata del Menù per
limpostazione della lingua:
La lingua si scorre con i tasti+ e “- e si conferma con il tasto “OK.
Successivamente si richiede la conferma o la modifica di Ora e Data
I valori si modificano con i tasti+ e “- si confermano con il tasto “OK.
Dopo la conferma il cursore passa al successivo campo.
Il giorno della settimana è calcolato automaticamente con un calendario perpetuo.
Successivamente il display si posiziona sulla schermata di OFF.
Con il tasto M si dall’impostazione
6.2 Schermata Risparmio energetico Display
Dopo 1’ di inutilizzo del display si spegne la retroilluminazione
Dopo 3’ di inutilizzo il display si spegne
Vervolgens verschijnt de bevestiging of wijziging van
de tijd en de datum.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
7 / 29
6 Schermate
6.1 Power On
Successivamente se la lingua non è impostata, appare la schermata del Menù per
limpostazione della lingua:
La lingua si scorre con i tasti+ e “- e si conferma con il tasto “OK.
Successivamente si richiede la conferma o la modifica di Ora e Data
I valori si modificano con i tasti+ e “- si confermano con il tasto “OK.
Dopo la conferma il cursore passa al successivo campo.
Il giorno della settimana è calcolato automaticamente con un calendario perpetuo.
Successivamente il display si posiziona sulla schermata di OFF.
Con il tasto M si dall’impostazione
6.2 Schermata Risparmio energetico Display
Dopo 1’ di inutilizzo del display si spegne la retroilluminazione
Dopo 3’ di inutilizzo il display si spegne
De waarden kunnen worden veranderd met de toetsen
+ en -, en worden bevestigd met OK. De dag van de
week wordt automatisch berekend met een oneindige
kalender.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
7 / 29
6 Schermate
6.1 Power On
Successivamente se la lingua non è impostata, appare la schermata del Menù per
limpostazione della lingua:
La lingua si scorre con i tasti+ e “- e si conferma con il tasto “OK.
Successivamente si richiede la conferma o la modifica di Ora e Data
I valori si modificano con i tasti+ e “- si confermano con il tasto “OK.
Dopo la conferma il cursore passa al successivo campo.
Il giorno della settimana è calcolato automaticamente con un calendario perpetuo.
Successivamente il display si posiziona sulla schermata di OFF.
Con il tasto M si dall’impostazione
6.2 Schermata Risparmio energetico Display
Dopo 1’ di inutilizzo del display si spegne la retroilluminazione
Dopo 3’ di inutilizzo il display si spegne
Na de bevestiging geeft het display het volgende veld
weer.
TOETSEN
Het display heeft 5 toetsen
ON/OFF om over te gaan van de toestand OFF naar de toestand ON. In de menu’s dient hij om te bevestigen en
terug te keren naar het hoofdscherm.
+/- : om de ingestelde waarden te verhogen/verlagen of om door de menupunten te scrollen
M : om menu’s te openen of de menupunten te sluiten zonder op te slaan
OK : om een handeling te bevestigen (2 seconden) of toegang te krijgen tot een menupunt
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
10 / 29
6.4 Schermata di ON
Il display è diviso in 2 parti da una linea. Sopra la linea cè la barra di stato, sotto larea
principale.
Nella barra di stato sono presenti i simboli delle richieste calore (RISC e SANITARIO),
leventuale attivazione della pompa e lora.
Nellarea principale la temperatura ambiente (visualizzazione del valore intero,
approssimato per troncamento), la potenza da 1 a 3 con i simboli delle fiamme
Ed eventualmente il livello di velocità del ventilatore ambiente
Il numero di fiamme indica la potenza da 1 a 5
nessun simbolo = no fiamma0
1 fiamma = P1 e P2
2 fiamme = P3 e P4
3 fiamme = P5
il numero di pale piene indica la velocità del ventilatore (solo 3 velocità)
nessun simbolo = Ventilatore spento
0 pale piene = V1 (minimo)
2 pale piene = V2 (medio)
4 pale piene = V3 (massimo)
In caso di richiesta da sanitario
In caso di assenza di Sonda Ambiente e presenza del termostato, non appare la
temperatura ambiente, ma lo stato del contatto del termostato.
ON/OFF
GEBRUIKER
+
-
OK
M
33
NEDERLANDS
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
10 / 29
6.4 Schermata di ON
Il display è diviso in 2 parti da una linea. Sopra la linea cè la barra di stato, sotto larea
principale.
Nella barra di stato sono presenti i simboli delle richieste calore (RISC e SANITARIO),
leventuale attivazione della pompa e lora.
Nellarea principale la temperatura ambiente (visualizzazione del valore intero,
approssimato per troncamento), la potenza da 1 a 3 con i simboli delle fiamme
Ed eventualmente il livello di velocità del ventilatore ambiente
Il numero di fiamme indica la potenza da 1 a 5
nessun simbolo = no fiamma0
1 fiamma = P1 e P2
2 fiamme = P3 e P4
3 fiamme = P5
il numero di pale piene indica la velocità del ventilatore (solo 3 velocità)
nessun simbolo = Ventilatore spento
0 pale piene = V1 (minimo)
2 pale piene = V2 (medio)
4 pale piene = V3 (massimo)
In caso di richiesta da sanitario
In caso di assenza di Sonda Ambiente e presenza del termostato, non appare la
temperatura ambiente, ma lo stato del contatto del termostato.
BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY
HET LEESGEBIED VAN HET DISPLAY bestaat
uit twee delen:
de statusbalk, boven de horizontale lijn;
het hoofdgebied, onder de horizontale lijn.
De weergaven volgen de functies naarmate deze aan
de orde komen, en worden beschreven in de volgende
paragrafen.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
10 / 29
6.4 Schermata di ON
Il display è diviso in 2 parti da una linea. Sopra la linea cè la barra di stato, sotto larea
principale.
Nella barra di stato sono presenti i simboli delle richieste calore (RISC e SANITARIO),
leventuale attivazione della pompa e lora.
Nellarea principale la temperatura ambiente (visualizzazione del valore intero,
approssimato per troncamento), la potenza da 1 a 3 con i simboli delle fiamme
Ed eventualmente il livello di velocità del ventilatore ambiente
Il numero di fiamme indica la potenza da 1 a 5
nessun simbolo = no fiamma0
1 fiamma = P1 e P2
2 fiamme = P3 e P4
3 fiamme = P5
il numero di pale piene indica la velocità del ventilatore (solo 3 velocità)
nessun simbolo = Ventilatore spento
0 pale piene = V1 (minimo)
2 pale piene = V2 (medio)
4 pale piene = V3 (massimo)
In caso di richiesta da sanitario
In caso di assenza di Sonda Ambiente e presenza del termostato, non appare la
temperatura ambiente, ma lo stato del contatto del termostato.
In de statusbalk kunt u lezen:
de symbolen van het verzoek om warmte (radiator,
kraan, activering pomp);
de huidige tijd.
Voorbeeld met vraag om sanitair water.
In het hoofdgebied kunt u lezen:
de omgevingstemperatuur*
het vermogen waarop het product functioneert (1
en hoger), gerepresenteerd door de vlamsymbolen
de ventilatorsnelheid, gerepresenteerd door het
symbool met de gevulde schoepen (als deze
ontbreken, is de ventilator uitgeschakeld).
Als er een omgevingsthermostaat wordt gebruikt in
plaats van de standaard omgevingsvoeler, ziet het
display eruit zoals hieronder. Het radiatorsymbool
geeft aan of er vraag naar warmte is.
VEREENVOUDIGD GEBRUIK nadat de eerste ontsteking is uitgevoerd
In de standaardconfiguratie, druk op de toets ON/OFF op het display nadat de elektrische voeding
is ingeschakeld, om de thermokachel te “activeren” en de gewenste omgevingstemperatuur te
regelen met de toetsen +/-. De thermokachel gaat aan, uit en regelt automatisch het vermogen
om de gewenste temperatuur te garanderen.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
9 / 29
Dalla schermata di OFF si passa alla schermata di ON oppure di STAND-BY (in caso di
assenza di richieste di calore) tramite la pressione del tasto “ON-OFF per 3 secondi.
La pressione dei tasti+ e “– “ fa modificare il set Ambiente
La pressione del tasto M fa accedere alla schermata Menù.
Door het indrukken van de toets “M” wordt het menuscherm geopend.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
9 / 29
Dalla schermata di OFF si passa alla schermata di ON oppure di STAND-BY (in caso di
assenza di richieste di calore) tramite la pressione del tasto “ON-OFF per 3 secondi.
La pressione dei tasti+ e “– “ fa modificare il set Ambiente
La pressione del tasto M fa accedere alla schermata Menù.
* Het product is standaard geprogrammeerd met een delta van +/-
1°C om een groter comfort te waarborgen.
De technicus kan deze regeling bij de eerste ontsteking desgewenst
veranderen.
Het display toont de temperatuur in eenheden. Dit betekent dat
zowel 20,1°C als 20,9° worden weergegeven als “20°”.
Door bijvoorbeeld 20°C in te stellen als omgevingstemperatuur, gaat
het apparaat in modulatie/uitdoving wanneer 21°C wordt bereikt, en
wordt weer ontstoken als de temperatuur onder 19°C daalt.
GEBRUIKER
Kraan Huidige tijd
Omgevingstemperatuur Aanduiding van het vermogen
18°
34
NEDERLANDS
WERKINGSLOGICA
het product werkt met de MOGELIJKE TOESTANDEN (die hieronder beschreven zijn):
TOESTAND OFF
TOESTAND ON INGESCHAKELD
TOESTAND ON STAND-BY
ALARMTOESTAND
TOESTAND OFF
Het product is “gedeactiveerd” en produceert geen warmte. Het product kan alleen inschakelen voor de
vorstbeveiligingsfunctie (beschrijving op deze pagina). U kunt het product in de stand OFF zetten door op de ON/
Off-toets van het display te drukken. Ook een extern contact (timer, telefoonschakelaar) kan de thermokachel op de
stand OFF zetten.
Het indrukken van de toetsen + en - heeft geen effect. Door het indrukken van de toets M worden de menu’s geopend.
Op het display staan de huidige tijd, de omgevingstemperatuur en de toestand, afhankelijk van de reden waarom het
product op OFF staat.
Het product kan op de stand OFF staan:
door een handmatige ingreep van de klant (met voeler)
door een handmatige ingreep van de klant (met thermostaat)
door een ingreep van de timer
door een black-out
GEBRUIKER
VORSTBEVEILIGING (alleen instelbaar
vanuit het menu door het technische
assistentiecentrum bij de eerste
ontsteking)
Wordt alleen geactiveerd vanuit de toestanden OFF en
STAND-BY.
De functie beschermt alleen het verwarmingscircuit,
niet het sanitaire circuit.
De vorstbeveiligingsfunctie heeft twee niveaus:
niveau 1: pomp ingeschakeld
niveau 2: pomp en thermokachel ingeschakeld;
wordt geactiveerd vanuit de vorstbeveiligingsstand
“niveau 1” als de temperatuurvoeler een
lagere temperatuur leest dan de ingestelde
vorstbeveiligingstemperatuur.
De activering van de vorstbeveiligingsfunctie (zowel
niveau 1 als niveau 2) wordt gesignaleerd door het
“vorst”-symbool op het display.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
IDRO 2017
0.0
30/09/2016
15 / 52
Il contenuto di questo documento è proprietà di EdilKamin S.p.A. e non p essere riprodotto o divulgato a terzi senza autorizzazione.
3.4 Antigelo
La funzione Antigelo si attiva esclusivamente dagli stati OFF e STAND-BY quando la
funzione antigelo è attiva (defaultNon attiva”) e in funzione della temperatura letta dalla
sonda di caldaia e della temperatura letta dalla sonda esterna (se presente e collegata).
La temperatura Sonda Esterna viene filtrata con un tempo congruo.
L’antigelo funziona anche se è presente la sonda bollitore o la sonda accumulo.
La funzione preserva esclusivamente il circuito riscaldamento, non il circuito sanitario.
La condizione di attivazione dellantigelo Livello 1 (pompe on) è:
TempCald < SetAntigelo +C OR
TempEsterna < SetAntigelo – 3°C
per almeno 200 secondi
Le condizioni di attivazione dellantigelo Livello 2 (pompe e fiamma on) sono:
Dallo stato antigelo Livello 1
TempCald < SetAntigelo
per almeno 300 secondi
Azioni
ANTIGELO LIVELLO 1:
Viene attivata la pompa PWM al massimo e la pompa esterna con un ciclo di
comando pari a 10’ ON e 120’ OFF
Se la valvola 3 vie è in sanitario si porta la valvola 3 vie in riscaldamento
Se la (TempCald > SetAntigelo +C) AND (TempEsterna > SetAntigelo -C) il
ciclo di comando delle pompe termina. La 3 vie torna al normale funzionamento,
le pompe vengono spente e si esce dallo stato.
Se TempCald < SetAntigelo si entra nellantigelo di Livello 2
ANTIGELO LIVELLO 2 (procedura di accensione standard):
Se la valvola 3 vie è in sanitario si porta la valvola 3 vie in riscaldamento.
La stufa viene accesa secondo la procedura di accensione
La stufa rimane in Stabilizzazione di Fiamma e esce quando TempCald >
Ton_Pompa, a questo punto va in Spegnimento e le pompe si spengono quando
TempCald < Ton_Pompa.
L’attivazione della funzione antigelo (sia livello 1 che livello 2) è segnalata da un simbolo.
35
NEDERLANDS
Van het scherm OFF gaat u over naar het scherm ON door de ON/OFF-toets lang in te drukken.
TOESTAND ON INGESCHAKELD
Het product is “actief” en kan voldoen aan de vraag om warmte. Het product kan ingeschakeld zijn in ontsteking.
Het display toont
de huidige tijd
de huidige omgevingstemperatuur (bovenste getal in het hoofdgebied)
de ingestelde omgevingstemperatuur (onderste getal in het hoofdgebied)
het vermogensniveau (weergegeven door vlammen)
het ventilatieniveau (weergegeven door de opvulling van de schoepen)
Als de tijdprogrammering is geactiveerd (Chrono), verschijnt rechts de tekst “TIMER”.
De afbeelding hieronder toont de diverse mogelijkheden.
WERKINGSLOGICA
GEBRUIKER
Ingeschakeld zonder vraag (Stand-by Off) Ingeschakeld met vraag om verwarming
Ingeschakeld met thermostaat Off (Stand-by Off) Ingeschakeld met vraag thermostaat
Ingeschakeld met timer (Stand-by Off) Ingeschakeld met timer
Ingeschakeld met vraag sanitair water
36
NEDERLANDS
Als stand-by actief is, wordt het apparaat
in de toestand ON alleen ontstoken als er
warmte wordt gevraagd.
ALARMTOESTAND
In het geval van een blokkering vanwege een alarm,
geeft het display het type alarm aan. Zie de paragraaf
Adviezen voor eventuele problemen”.
TOESTAND ON met STAND-BY
In de toestand ON met STAND-BY (product “actief”
maar stand-byfunctie geactiveerd) schakelt het
product niet in als er warmte wordt gevraagd. Als de
functie Stand-by actief is, toont het display dezelfde
indicaties als in de toestand ON, zonder vlam
(linksboven verschijnen de letters “STB”).
Het display geeft de volgende informatie weer:
de toestand van het product (STB)
de huidige tijd
de omgevingstemperatuur (of de toestand van de
omgevingsthermostaat)
de eventuele activering van de tijdprogrammering
(Timer/Crono)
WERKINGSLOGICA
De afbeelding hieronder toont de diverse mogelijke
weergaven op het display.
Als het product in werking was, gaat hij naar het
laagste vermogen en laat de ingestelde tijd verstrijken
alvorens uit te doven.
Als het product in de ontstekingsfase was, gaat hij
naar het laagste vermogen en laat de ingestelde tijd
verstrijken alvorens uit te doven.
Als het product op OFF stond en op ON wordt gezet,
gaat de kachel onmiddellijk over naar stand-by,
zonder de ontsteking uit te voeren.
GEBRUIKER
STAND-BY
STAND-BY MET THERMOSTAAT
STAND-BY MET TIMER
37
NEDERLANDS
Vanaf het display is het volgende mogelijk:
Ga van de toestand OFF naar ON, door
lang op de toets ON/OFF te drukken
Stel de gewenste
omgevingstemperatuur in met de
toetsen +/- (zie hieronder)
BEDIENINGEN EN MENU’S
In de standaardconfiguratie, druk op de toets ON/OFF op het display nadat de elektrische voeding
is ingeschakeld, om de thermokachel te “activeren” en de gewenste omgevingstemperatuur te
regelen met de toetsen +/-. De thermokachel gaat aan, uit en regelt automatisch het vermogen
om de gewenste temperatuur te garanderen.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
9 / 29
Dalla schermata di OFF si passa alla schermata di ON oppure di STAND-BY (in caso di
assenza di richieste di calore) tramite la pressione del tasto “ON-OFF per 3 secondi.
La pressione dei tasti+ e “– “ fa modificare il set Ambiente
La pressione del tasto M fa accedere alla schermata Menù.
Door het indrukken van de toets “M” wordt het menuscherm geopend
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
9 / 29
Dalla schermata di OFF si passa alla schermata di ON oppure di STAND-BY (in caso di
assenza di richieste di calore) tramite la pressione del tasto “ON-OFF per 3 secondi.
La pressione dei tasti+ e “– “ fa modificare il set Ambiente
La pressione del tasto M fa accedere alla schermata Menù.
Vanuit de menu’s is het mogelijk het volgende
te regelen (beschrijving op de volgende
pagina’s)
Stand-by
Chrono (PROGRAMMA)
Temperaturen
Ventilatie (AIR VENTILATION)
Carico Pellet-PLT LADEN (alleen weergegeven
als het product op OFF staat)
Lingua (TAAL)
Beep (BUZZER)
Data /ora (DATUM-TIJD)
Info (alleen voor de technicus)
Pressione (Druk)
Technisch menu (alleen voor de technicus)
Voor het ontsteken en uitdoven zijn enkele
minuten nodig, gedurende welke de vlam
moet verdwijnen of uitdoven. Laat dit
gebeuren zonder in te grijpen.
Tijdens de ontsteking staat er “START” op
het display.
Tijdens de uitdoving staat er “OFF” op het
display.
GEBRUIKER
18°
gewenste omgevingstemperatuur
38
NEDERLANDS
MENU STAND-BY
Menu
Druk op toets “M” om het menu te openen.
Wanneer de menulijst wordt weergegeven, hebben de
toetsen de volgende functie
“+” : naar boven schuiven
“-” : naar beneden schuiven
Kort indrukken van “OK”: opening van het menu-item
Kort indrukken van “M”: afsluiting van het menu-item.
Druk op de toets ON/OFF om af te sluiten zonder op
te slaan.
Stand-by (afbeeldingen hiernaast.)
Als de functie Stand-by actief is, dooft het apparaat uit
wanneer de gewenste temperatuur wordt bereikt. Het
ontsteekt weer wanneer de omgevingstemperatuur
daalt.
Als de functie Stand-by niet actief is, moduleert het
product naar het minimumvermogen wanneer de
gewenste temperatuur is bereikt.
Om vanuit het hoofdmenu deze functie te openen
(zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf
Menu’s), drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens
met +/- en selecteer de functie met de toets “OK”.
Gebruik de toetsen “+/-” om OFF of ON van de functie
te selecteren.
Om af te sluiten zonder op te slaan, druk op de toets
“M”.
Als ON geselecteerd is, toont het display de
minuten gedurende welke het apparaat nog op het
minimumvermogen zal blijven werken nadat de
gewenste temperatuur is bereikt.
Gebruik de toetsen “+/-” om de tijd in minuten te
verlengen of te verkorten.
Bevestig door twee seconden op de toets “OK” te
drukken.
Het display keert terug naar het hogere menuniveau.
Druk op de toets ON/OFF om terug te keren naar het
hoofdscherm en eventuele wijzigingen niet op te slaan.
GEBRUIKER
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
19 / 29
8 Menù
Premendo il tasto “M si accede al Menù.
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
Pressione tasto “M = esco dal Menù
PressioneON-OFF = confermo e torno alla schermata principale
Stand-by:
con funzione stand-by attiva la stufa si spegne al raggiungimento del set ambiente dopo
un tempo impostabile. La funzione lavora in anche in Timer.
Dal Menù con il tasto “OK entro nella funzione
con i tasti+ e “- selezione ON o OFF
In caso di attivazione viene richiesto il tempo per lattivazione della funzione
Con + o – incremento o decremento il tempo.
Con il tasto M torno al livello precedente del Menù senza salvare
Con il tasto “OK confermo ed esco al livello superiore del Me
Con il tasto ON-OFF confermo e torno alla schermata principale
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
19 / 29
8 Menù
Premendo il tasto “M si accede al Menù.
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
Pressione tasto “M = esco dal Menù
PressioneON-OFF = confermo e torno alla schermata principale
Stand-by:
con funzione stand-by attiva la stufa si spegne al raggiungimento del set ambiente dopo
un tempo impostabile. La funzione lavora in anche in Timer.
Dal Menù con il tasto “OK entro nella funzione
con i tasti+ e “- selezione ON o OFF
In caso di attivazione viene richiesto il tempo per lattivazione della funzione
Con + o – incremento o decremento il tempo.
Con il tasto M torno al livello precedente del Menù senza salvare
Con il tasto “OK confermo ed esco al livello superiore del Me
Con il tasto ON-OFF confermo e torno alla schermata principale
39
NEDERLANDS
MENU CRONO (TIMER)
Crono-PROGRAMMA (afbeeldingen hiernaast)
Als de functie Crono (Timer) actief is, stelt de gebruiker
een gewenste temperatuur en een tijdvak in waaraan
de gewenste omgevingstemperatuur gekoppeld wordt.
De regeling wordt verricht in stappen die niet per sé
vlak achtereen hoeven te worden uitgevoerd:
activering/deactivering van de timer;
instelling van drie temperatuurniveaus (T1 moet
altijd lager zijn dan T2 en T2 lager dan T3);
beslissing of dezelfde timer moet worden
toegepast op 7 dagen per week, 5 dagen per
week, alleen in het weekend of van dag tot dag
verschillend, en koppeling van een van de drie
temperaturen aan een tijdvak.
Het is ook mogelijk de ingestelde tijdvakken en
temperaturen te bekijken (“VISUALIZZA” (Weergeven)
op het display, selecteerbaar met de toets “OK” vanuit
de timerfunctie).
Met de toets ON/OFF kunt u altijd terugkeren naar
het hoofdscherm zonder eventuele wijzigingen op te
slaan.
Activering/Deactivering van de
timerfunctie, “ATTIVA” (Activeren) op het
display-(afbeeldingen hiernaast)
Om vanuit het hoofdmenu de timerfunctie te openen,
drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens met +/- en
selecteer de functie met “OK”. Selecteer vervolgens
ATTIVA” (Activeren) door op “OK” te drukken.
Gebruik de toetsen “+/-” om On/Off te selecteren,
d.w.z. de functie te activeren/deactiveren.
Om af te sluiten zonder de keuze op te slaan, druk op
de toets “M”.
Druk om te bevestigen twee seconden op de toets “OK”
Als Crono actief is, verschijnt de aanduiding “Timer”
rechts
Instelling van de temperatuurniveaus
“TEMPERATURE” (Temperatuur) op het
display (afbeeldingen hiernaast)
Om de regeling te openen (“TEMP” op het display),
druk op de toets “OK”.
Voor de timer zijn drie wijzigbare temperatuurniveaus
beschikbaar: T1, T2, T3.
U krijgt toegang tot de temperatuur met de toets OK.
De temperatuur kan worden veranderd met “+/-”.
Bevestig met de toets OK.
Ga van het ene niveau naar het andere met “+/-”.
T1 moet altijd lager zijn dan T2 en T2 lager dan T3:
als u probeert T1 hoger in te stellen dan T2, wordt de
temperatuur T1 automatisch gelijkgesteld aan T2.
Druk om te bevestigen twee seconden op de toets “OK”.
OPMERKING wanneer de pijl op de temperatuur staat,
gaat u van de ene T naar de andere met +/-. Als de pijl
op het getal staat (bv. 16), wordt dit verhoogd/verlaagd
met +/-.
GEBRUIKER
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
20 / 29
Crono
Il radiocomando consente la programmazione oraria settimanale a 3 livelli + OFF con
passo di 30’.
Entrando nel Menù Crono, se il Crono non è attivo, si presentano le voci
Altrimenti, si presenta la voce “Disattiva” al posto diAttiva”
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
(nel caso delle voci Attiva e Disattiva, attivo o disattivo direttamente il Crono e torno
al livello di Menù precedente)
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON/OFF = torno alla schermata principale
Se scelgo la voce Temperature, si apre la schermata
e posso impostare i livelli di temperatura.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
20 / 29
Crono
Il radiocomando consente la programmazione oraria settimanale a 3 livelli + OFF con
passo di 30’.
Entrando nel Menù Crono, se il Crono non è attivo, si presentano le voci
Altrimenti, si presenta la voce “Disattiva” al posto diAttiva”
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
(nel caso delle voci Attiva e Disattiva, attivo o disattivo direttamente il Crono e torno
al livello di Menù precedente)
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON/OFF = torno alla schermata principale
Se scelgo la voce Temperature, si apre la schermata
e posso impostare i livelli di temperatura.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
20 / 29
Crono
Il radiocomando consente la programmazione oraria settimanale a 3 livelli + OFF con
passo di 30’.
Entrando nel Menù Crono, se il Crono non è attivo, si presentano le voci
Altrimenti, si presenta la voce “Disattiva” al posto diAttiva”
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
(nel caso delle voci Attiva e Disattiva, attivo o disattivo direttamente il Crono e torno
al livello di Menù precedente)
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON/OFF = torno alla schermata principale
Se scelgo la voce Temperature, si apre la schermata
e posso impostare i livelli di temperatura.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
20 / 29
Crono
Il radiocomando consente la programmazione oraria settimanale a 3 livelli + OFF con
passo di 30’.
Entrando nel Menù Crono, se il Crono non è attivo, si presentano le voci
Altrimenti, si presenta la voce “Disattiva” al posto diAttiva”
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
(nel caso delle voci Attiva e Disattiva, attivo o disattivo direttamente il Crono e torno
al livello di Menù precedente)
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON/OFF = torno alla schermata principale
Se scelgo la voce Temperature, si apre la schermata
e posso impostare i livelli di temperatura.
40
NEDERLANDS
MENU CRONO (TIMER)
GEBRUIKER
Instelling van de tijdvakken, “IMPOSTA
(Instellen) op het display (afbeeldingen
hiernaast).
Druk vanuit Crono op de toets “OK” om de functie
“IMPOSTA” (Instellen) te openen.
Op het eerste scherm kan worden gekozen of dezelfde
tijdvakken moeten worden toegepast op 7 dagen per
week, 5 dagen per week, alleen in het weekend of per
dag verschillend.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
21 / 29
Se scelgo la voce Imposta
Si apre la schermata di impostazione del Crono
con la scelta della tipologia di programmazione:
7 giorni (settimanale)
5 giorni (lavorativo)
Week-end
Singolo giorno
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = scelgo il tipo di programmazione e passo alla schermata
successiva
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON-OFF= torno alla schermata principale
Scelto il tipo di programmazione mi appare la schermata di programmazione visuale,
tranne che per la scelta “Singolo giorno” per cui devo prima impostare il giorno.
Nella schermata di impostazione appare la programmazione in corso. Se sono con
impostazione multipla, la programmazione è quella del primo giorno utile:
Lunedì per 7Giorni e 5 Giorni, Sabato per Weeend
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
20 / 29
Crono
Il radiocomando consente la programmazione oraria settimanale a 3 livelli + OFF con
passo di 30’.
Entrando nel Menù Crono, se il Crono non è attivo, si presentano le voci
Altrimenti, si presenta la voce “Disattiva” al posto diAttiva”
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
(nel caso delle voci Attiva e Disattiva, attivo o disattivo direttamente il Crono e torno
al livello di Menù precedente)
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON/OFF = torno alla schermata principale
Se scelgo la voce Temperature, si apre la schermata
e posso impostare i livelli di temperatura.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
21 / 29
Se scelgo la voce Imposta
Si apre la schermata di impostazione del Crono
con la scelta della tipologia di programmazione:
7 giorni (settimanale)
5 giorni (lavorativo)
Week-end
Singolo giorno
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = scelgo il tipo di programmazione e passo alla schermata
successiva
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON-OFF= torno alla schermata principale
Scelto il tipo di programmazione mi appare la schermata di programmazione visuale,
tranne che per la scelta “Singolo giorno” per cui devo prima impostare il giorno.
Nella schermata di impostazione appare la programmazione in corso. Se sono con
impostazione multipla, la programmazione è quella del primo giorno utile:
Lunedì per 7Giorni e 5 Giorni, Sabato per Weeend
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
22 / 29
oppure
Un quadrato vuoto indica lora selezionata, indicata in alto a sx, mentre in alto a dx appare
il livello attivo per quella mezzora.
Pressione tasto “+ = scorro le ore avanti con passo 30’
Pressione tasto “- = scorro le ore indietro con passo 30’
Pressione tasto “OK = programmo la mezzora selezionata
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Premendo il tasto “OK posso programmare il livello di temperatura tra OFF, T1, T2 e T3
Pressione tasto “+ = aumento il livello
Pressione tasto “- = diminuisco il livello’
Pressione tasto “OK = salvo limpostazione e torno alla scelta della mezzora
Pressione tasto “M = torno alla scelta della mezzora senza salvare
tijdstip instelbaar met de toetsen “+/-”
Op het tweede scherm (toegankelijk door op de
toets “OK” te drukken op het eerste scherm) kan het
temperatuurniveau worden gekozen, d.w.z. T1, T2, T3.
Om het begin- en eindtijdstip in te stellen van het tijdvak
waarin u het ingestelde temperatuurniveau wenst, druk
op “OK”. De stap is 30’.
De toetsen hebben de volgende functies:
“+/-” : verplaatsing vooruit/achteruit van de cursor
onder de tijd die het tijdstip aangeeft . Door lang te
drukken verschuift de waarde sneller.
“OK”: bevestiging van de tijd en verhoging van het
temperatuurniveau of OFF
“M”: terug naar het vorige menu
ON/OFF: terug naar het hoofdscherm.
De ontstekingstijdstippen worden aangeduid met het
witte vierkantje. In de vakken met witte vierkantjes staat
het product op ON.
Nadat de tijdvakken zijn ingesteld, bevestigt u door de
toets “OK” twee seconden in te drukken.
U keert terug naar het vorige scherm.
Zo niet, dan worden de instellingen niet opgeslagen.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
20 / 29
Crono
Il radiocomando consente la programmazione oraria settimanale a 3 livelli + OFF con
passo di 30’.
Entrando nel Menù Crono, se il Crono non è attivo, si presentano le voci
Altrimenti, si presenta la voce “Disattiva” al posto diAttiva”
Pressione tasto “+ = scorro verso lalto le voci del Me
Pressione tasto “- = scorro verso il basso le voci del Menù
Pressione tasto “OK = entro nella voce di Me
(nel caso delle voci Attiva e Disattiva, attivo o disattivo direttamente il Crono e torno
al livello di Menù precedente)
Pressione tasto “M = torno al livello di Menù precedente
Con il tasto “ON/OFF = torno alla schermata principale
Se scelgo la voce Temperature, si apre la schermata
e posso impostare i livelli di temperatura.
cursor onder het tijdstip voor instelling
41
NEDERLANDS
Weergave van Crono,”VISUALIZZA” op het
display (afbeeldingen hiernaast)
Druk vanuit Crono op de toets “OK” om de functie
“VISUALIZZA” (Weergeven) te openen.
De toetsen hebben de volgende functies:
“+” : om de dagen vooruit te verschuiven
“-” : om de dagen achteruit te verschuiven
“OK”: terug naar het vorige menu
“M”: terug naar het vorige menu
ON/OFF: terug naar het hoofdscherm.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
23 / 29
Visualizza:
Pressione tasto “+” = scorro i giorni in avanti
Pressione tasto “- = scorro i giornni indietro
Pressione tasto “OK = non fa nulla
Pressione tasto “M = torno al livello precedente
MENU CRONO (TIMER)
GEBRUIKER
42
NEDERLANDS
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
24 / 29
Temperature:
Permette limpostazione della temperatura caldaia ed eventualmente della temperatura
dellaccumulo. Se è attivata la sonda esterna, permette limpostazione della curva
climatica al posto della temperatura caldaia.
In presenza di sanitario istantaneo o no sanitario
In presenza di sonda esterna
In presenza di puffer
In presenza di bollitore sanitario
Scegliendo la voce con “+ e “–“ premendo “OK , posso modificare il set:
MENU TEMPERATURE (TEMPERATUREN)
Instelling van de watertemperaturen
(“TEMPERATURE” (Temperaturen) op het
display)
Hiermee kan de temperatuur van de ketel en eventueel
de temperatuur van de opslag worden ingesteld. Als
de externe voeler is geactiveerd, kan de klimaatcurve
worden ingesteld in plaats van de keteltemperatuur.
Om vanuit het hoofdmenu deze functie te openen
(zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf
Menu’s), drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens
met +/- en selecteer de functie met de toets “OK”.
Het menupunt kan worden gekozen met de toetsen
“+/-” en door op “OK” te drukken kan het setpoint
worden gewijzigd.
De watertemperatuur in de thermokachel kan worden
ingesteld (CALDAIA (Ketel) op het display).
Als er een externe voeler aanwezig is, berekent de
elektronica automatisch de watertemperatuur in functie
van de buitentemperatuur. De curve kan worden
ingesteld zoals op de afbeelding hiernaast (CURVA
(Curve) op het display).
Als er een buffer is, kan de temperatuur van de buffer
worden ingesteld zoals op de afbeelding hiernaast
(PUFFER (Buffer) op het display).
Als er een boiler voor sanitair warm water is, wordt
hij ingesteld zoals hiernaast (BOLLITORE (Boiler)
hiernaast op het display).
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
24 / 29
Temperature:
Permette limpostazione della temperatura caldaia ed eventualmente della temperatura
dellaccumulo. Se è attivata la sonda esterna, permette limpostazione della curva
climatica al posto della temperatura caldaia.
In presenza di sanitario istantaneo o no sanitario
In presenza di sonda esterna
In presenza di puffer
In presenza di bollitore sanitario
Scegliendo la voce con “+ e “–“ premendo “OK , posso modificare il set:
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
24 / 29
Temperature:
Permette limpostazione della temperatura caldaia ed eventualmente della temperatura
dellaccumulo. Se è attivata la sonda esterna, permette limpostazione della curva
climatica al posto della temperatura caldaia.
In presenza di sanitario istantaneo o no sanitario
In presenza di sonda esterna
In presenza di puffer
In presenza di bollitore sanitario
Scegliendo la voce con “+ e “–“ premendo “OK , posso modificare il set:
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
24 / 29
Temperature:
Permette limpostazione della temperatura caldaia ed eventualmente della temperatura
dellaccumulo. Se è attivata la sonda esterna, permette limpostazione della curva
climatica al posto della temperatura caldaia.
In presenza di sanitario istantaneo o no sanitario
In presenza di sonda esterna
In presenza di puffer
In presenza di bollitore sanitario
Scegliendo la voce con “+ e “–“ premendo “OK , posso modificare il set:
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
24 / 29
Temperature:
Permette limpostazione della temperatura caldaia ed eventualmente della temperatura
dellaccumulo. Se è attivata la sonda esterna, permette limpostazione della curva
climatica al posto della temperatura caldaia.
In presenza di sanitario istantaneo o no sanitario
In presenza di sonda esterna
In presenza di puffer
In presenza di bollitore sanitario
Scegliendo la voce con “+ e “–“ premendo “OK , posso modificare il set:
GEBRUIKER
30 °C
gewenste watertemperatuur
huidige watertemperatuur
in de thermokachel
70 °C
31 °C
65 °C
43
NEDERLANDS
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
25 / 29
Ventilazione:
Permette di impostare la velocità del ventilatore tra OFF V1, V2, V3 e AUTO
DIVERSE MENU’S
Instelling van de ventilatie (“VENTILAZIONE”
(Ventilatie) op het display)
Om vanuit het hoofdmenu deze functie te openen
(zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf
Menu’s), drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens
met +/- en selecteer de functie met de toets “OK”.
Hiermee is instelling mogelijk van de ventilatie:
handmatig, met selectie van een snelheid van 1
of hoger;
automatisch (“AUTO): de thermokachel varieert de
ventilatie afhankelijk van het vermogen;
op OFF: de ventilatie blijft uitgeschakeld.
De instelling kan worden gekozen met de toetsen “+/-
” en wordt bevestigd door op “OK” te drukken.
Pellet laden
Hiermee kunnen pellets worden geladen na leging
van de vulschroef na een alarm omdat er geen pellets
meer zijn.
Nuttig voor de technicus in de eerste ontstekingsfase.
Alleen beschikbaar in de toestand OFF. Bij
een poging om andere toestanden te activeren, is
toegang tot de functie niet toegestaan.
Om vanuit het hoofdmenu deze functie te openen
(zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf
Menu’s), drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens
met +/- en selecteer de functie met OK.
Gebruik de toetsen “+/-” om activering/deactivering
van de functie te selecteren.
Druk op de toets “M” om af te sluiten zonder de keuze
op te slaan.
Bevestig door twee seconden op de toets “OK” te
drukken.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
26 / 29
Carico Pellet:
La funzione Carico Pellet è disponibile solo in Stato di OFF.
In caso di tentativo di attivazione in stati diversi, non si entra nella relativa pagina.
Uscendo dal Menù il caricamento rimane attivo.
Lingua:
Data Ora:
I valori si modificano con i tasti+ e “- si confermano con il tasto “OK.
Taal
Hiermee kan de communicatietaal worden gekozen.
Hij verschijnt voor het eerst wanneer het display
elektrisch wordt gevoed, of door het menu te openen.
Om vanuit het hoofdmenu deze functie te openen
(zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf
Menu’s), drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens
met +/- en selecteer de functie met OK.
Gebruik de toetsen “+/-” om de taal te selecteren.
Om af te sluiten zonder de keuze op te slaan, druk op
de toets “M”.
Druk om te bevestigen twee seconden op de toets
“OK”.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
26 / 29
Carico Pellet:
La funzione Carico Pellet è disponibile solo in Stato di OFF.
In caso di tentativo di attivazione in stati diversi, non si entra nella relativa pagina.
Uscendo dal Menù il caricamento rimane attivo.
Lingua:
Data Ora:
I valori si modificano con i tasti+ e “- si confermano con il tasto “OK.
GEBRUIKER
44
NEDERLANDS
Druk
Hiermee kan de weergave van de druk op het display
in- of uitgeschakeld worden.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
28 / 29
Info:
Nelle INFO sono riportate varie informazioni: Stato della stufa e di ingressi e uscite,
revisione software, info su ore di funzionamento e accensioni , storico allarmi.
Pressione:
Se voglio visualizzare sul display la pressione imposto la visualizzazione a ON
Se nei parametri è impostata la presenza della valvola di caricamento, la pressione è
sempre indicata a display e con la voce di Menù posso effettuare il caricamento assistito.
Technisch menu
Alleen toegankelijk voor een bevoegd technicus, die in
het bezit is van het juiste wachtwoord.
Datum/Tijd
Hiermee kunnen de huidige datum en tijd worden
geregeld.
Hij verschijnt voor het eerst wanneer het display
elektrisch wordt gevoed, of door het menu te openen.
Om vanuit het hoofdmenu deze functie te openen
(zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf
Menu’s), drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens
met +/- en selecteer de functie met OK.
Gebruik de toetsen “+/-” .
Druk op de toets “M” om af te sluiten zonder de keuze
op te slaan.
Bevestig door twee seconden op de toets “OK” te
drukken.
DIVERSE MENU’S
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
26 / 29
Carico Pellet:
La funzione Carico Pellet è disponibile solo in Stato di OFF.
In caso di tentativo di attivazione in stati diversi, non si entra nella relativa pagina.
Uscendo dal Menù il caricamento rimane attivo.
Lingua:
Data Ora:
I valori si modificano con i tasti “+” e “-si confermano con il tasto “OK.
GEBRUIKER
Info
Uitlezingen die alleen zijn toegestaan onder leiding
van een technicus.
De technicus beschikt over de diagnostische betekenis
van teksten en cijfers, en zou u kunnen vragen om
deze voor te lezen in het geval er problemen zijn.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
28 / 29
Info:
Nelle INFO sono riportate varie informazioni: Stato della stufa e di ingressi e uscite,
revisione software, info su ore di funzionamento e accensioni , storico allarmi.
Pressione:
Se voglio visualizzare sul display la pressione imposto la visualizzazione a ON
Se nei parametri è impostata la presenza della valvola di caricamento, la pressione è
sempre indicata a display e con la voce di Menù posso effettuare il caricamento assistito.
SPECIFICA TECNICA
Nome:
Rev:
Data:
Pagina
DISPLAY 2016
0.1
30/09/2016
28 / 29
Info:
Nelle INFO sono riportate varie informazioni: Stato della stufa e di ingressi e uscite,
revisione software, info su ore di funzionamento e accensioni , storico allarmi.
Pressione:
Se voglio visualizzare sul display la pressione imposto la visualizzazione a ON
Se nei parametri è impostata la presenza della valvola di caricamento, la pressione è
sempre indicata a display e con la voce di Menù posso effettuare il caricamento assistito.
Pieptoon
Hiermee kan het geluidssignaal (pieptoon) in- of
uitgeschakeld worden.
Om vanuit het hoofdmenu deze functie te openen
(zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf
Menu’s), drukt u op de toets M. Verschuif vervolgens
met +/- en selecteer de functie met OK.
Gebruik de toetsen “+/-” om On/Off te selecteren.
Druk op de toets “M” om af te sluiten zonder de keuze
op te slaan.
Bevestig door twee seconden op de toets “OK” te
drukken.
45
NEDERLANDS
ONDERHOUD
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
DAGELIJKS ONDERHOUD
De volgende handelingen moeten worden uitgevoerd
als het product uitgeschakeld, koud en bij voorkeur
afgekoppeld is van het elektriciteitsnet.
Er is een geschikte stofzuiger nodig.
De hele procedure duurt slechts enkele minuten.
De handelingen zijn geïllustreerd op de afbeeldingen met
hetzelfde nummer als de aanwijzingen op deze pagina.
Gooi de reinigingsresten niet in de pellettank.
Verzeker u ervan dat de aslade, wanneer hij weer
teruggeplaatst is, goed in zijn zitting zit, anders zou het
glas kunnen breken als ertegen gestoten wordt.
Verzeker u ervan dat de vuurhaard goed in zijn zitting
geplaatst is na het onderhoud, anders zouden er
problemen kunnen zijn bij het ontsteken van de kachel.
Koppel het product af van het elektriciteitsnet. Bij gebrekkig onderhoud kan het product
niet goed werken. Eventuele problemen die veroorzaakt worden door gebrekkig onderhoud
hebben tot gevolg dat de garantie vervalt.
Als de kachel gebruikt wordt zonder dat de vuurhaard gereinigd is, kunnen de gassen in
de verbrandingskamer plotseling ontsteken, met een mogelijke ontploffing tot gevolg.
2 3
CP
B
B
C
ONDERHOUD ELKE 2/3 DAGEN
1. Open de deur (P) gebruik de meegeleverde handle (Deze is afneembaar)
2. Open de haarddeur (P) met de koude hand (verwijderbare handgreep).
3. Maak de aslade
(B) en de vuurhaard (C)
leeg in een niet-ontvlambare bak (de as kan nog hete delen en/of sintels
bevatten), of zuig hem leeg als hij afgekoeld is. Maak de binnenkant van de haard, de vuurplaat en de ruimte
rondom de vuurhaard waar de as valt schoon met een aszuiger.
4. Maak de vuurhaard schoon met de bijgeleverde spatel. Maak de eventueel verstopte gaten schoon.
The Ekleaner system automatically performs burning pot and turbulators double cleaning, without any
manual intervention.
Ordinary maintenance every 2/3 days is in any case recommended, according to installation and
quality of pellet.
Check cleaning plunger correct position beneath the burning pot, should any unintentional
rolling take place. In order to ensure a smooth functioning, reference indicated on the
cleaning plunger must be placed as detailed.
Attention:
carefully check
tip position as
detailed in the
picture.
46
NEDERLANDS
ONDERHOUD
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
WEKELIJKS ONDERHOUD
Wanneer het product uitgeschakeld en koud is,, Wanneer het product uitgeschakeld en koud is, is het een goed
gebruik om het inspectieluik onder de haard (*)
Om deze te bereiken:
Open de deur (P) gebruik de meegeleverde handle (Deze is afneembaar);
verwijder de deflector (D) die alleen maar neergelegd is.
Plaats de deflector weer terug na het schoonzuigen.
D
D
*
gesloten
open
P
V
Zorg ervoor dat u de deflector op de juiste manier terugplaatst na het reinigen: goed horizontaal en
binnen de twee schroeven.
D
47
NEDERLANDS
In het geval van problemen voert het apparaat automatisch de uitdoving uit.
Het display geeft de motivering (zie hieronder).
ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
AANDUIDING PROBLEEM ACTIES
H01
treedt op als het debiet van
de verbrandingslucht aan de
ingang onder een van te voren
bepaald niveau daalt
Controleer of de haarddeur dicht is
Controleer of de kachel regelmatig onderhouden is
Controleer of de rookgasafvoer en de afzuigleiding van de
verbrandingslucht schoon zijn
H02
treedt op als de kaart niet
het juiste toerental van de
rookgasventilator waarneemt
Neem contact op met de technicus
H03
treedt op als het thermokoppel
een rooktemperatuur
waarneemt die lager is dan
de ingestelde waarde en dit
als afwezigheid van de vlam
interpreteert
Controleer of de pellets in de tank ontbreken
Controleer of de watertemperatuur niet gestegen is door
sluiting van een klep (overleg met de technicus)
Neem contact op met de technicus
H04
treedt op als de ontstekingsfase
geen positief resultaat oplevert
binnen de voorziene tijd
Er zijn twee verschillende gevallen mogelijk:
Er is GEEN vlam ontstaan:
Controleer de positie en de reiniging van de vuurhaard
Controleer of er pellets in de tank en in de vuurhaard zitten
Probeer te ontsteken met wat aansteekvloeistof (vraag dit
eerst na bij een technicus)
Er is wel een vlam ontstaan:
Neem contact op met de technicus
H05 Uitdoving wegens breuk van de
leessensor van het luchtdebiet Neem contact op met de technicus
H06
treedt op als de elektronische
kaart waarneemt dat
de leesvoeler van de
rooktemperatuur defect is of
loszit
Neem contact op met de technicus
Koppel niet de elektrische voeding los.
Om het product weer te starten laat u de ontstekingsprocedure plaatsvinden waarna u op
de ON/OFF-toets drukt.
Voordat u het product weer ontsteekt, moet u de oorzaak van de blokkering opsporen en de
vuurhaard SCHOONMAKEN.
Het product is voorzien van een veiligheidsklep maar als de vuurhaard niet regelmatig wordt
schoongemaakt zoals eerder is geïllustreerd, kan het gebeuren dat de ontsteking plaatsvindt
met een lichte ontploffing. Als er een langdurige sterke ontwikkeling van witte rook ontstaat
in de verbrandingskamer, moet de elektrische voeding worden afgekoppeld en 30 minuten
worden gewacht voordat de deur mag worden geopend en de vuurhaard geleegd.
AANDUIDINGEN VAN EVENTUELE OORZAKEN VAN BLOKKERINGEN - AANWIJZINGEN EN
OPLOSSINGEN:
48
NEDERLANDS
AANDUIDING PROBLEEM ACTIES
HO7
Uitdoving wegens overschrij-
ding van de maximale rooktem-
peratuur.
Controleer het type pellets (bel in geval van twijfel de
technicus)
neem contact op met de technicus
H08 Uitdoving wegens te hoge tem-
peratuur van het product zie HO7
H09 Uitdoving wegens breuk of blok-
kering van de reductiemotor. Neem contact op met de technicus
H10
Uitdoving wegens een te
hoge temperatuur van de
elektronische kaart.
Neem contact op met de technicus
H11
Uitdoving door tussenkomst
van de veiligheidsdrukschake-
laar.
Controleer of de kachel en de afvoer schoon is
Neem contact op met de technicus
H12 Omgevingstemperatuurvoeler
defect. Neem contact op met de technicus
H13
Uitdoving door breuk
van de leesvoeler van de
watertemperatuur in de
thermokachel.
Neem contact op met de technicus
H14
Uitdoving door breuk
van de leesvoeler van de
watertemperatuur in de boiler
Neem contact op met de technicus
H15
Uitdoving wegens
overschrijding van de maximum
watertemperatuur in de
thermokachel
Neem contact op met de technicus
H16
Uitdoving door breuk van
de drukschakelaar van de
waterdruk in de thermokachel.
Neem contact op met de technicus
H17 Uitdoving door breuk van de
externe voeler Neem contact op met de technicus
H18
Uitdoving door breuk
van de leesvoeler van de
watertemperatuur in de inerte
opslag.
Neem contact op met de technicus
ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
MET PELLETNIVEAUSENSOR GEÏNSTALLEERD
De niveausensor van het pellet geeft aan dat de pellettank opraakt en dat de kachel binnen een half uur ongeveer
zal uitschakelen.
“UIT” en “PLT” waarschuwingen worden weergegeven bij afsluiten.
De pelletniveausensor kan niet worden uitgeschakeld door de eindklant.
49
NEDERLANDS
ONDERHOUD (SIGNALERING DIE GEEN UITSCHAKELING VEROORZAAKT)
Na 2000 bedrijfsuren verschijnt op het display het symbool van een Engelse sleutel.
Het product functioneert, maar een erkend technicus van Edilkamin moet onderhoud uitvoeren.
TE HOGE WATERTEMPERATUUR (UITDOVING ZONDER ALARM)
Als het water in de thermokachel de temperatuur van 85°C bereikt, dooft de thermokachel uit zonder dat er een alarm
gegeven wordt. Op het display verschijnt de tekst STBY naast de omgevingstemperatuur.
Het product functioneert, maar een erkend technicus van Edilkamin moet onderhoud uitvoeren.
ADVIES VOOR MOGELIJKE PROBLEMEN
SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD
(te verrichten door de dealer)
Bestaat uit een algemene interne en externe reiniging.
Wanneer het product intens gebruikt
wordt, is het raadzaam het rookkanaal
en de rookgasleiding om de 3 maanden te
reinigen.
Maak het schoorsteensysteem minstens eenmaal per
jaar schoon (ga na of er in uw land een norm hiervoor
bestaat).
Als de regelmatige controles en reiniging nagelaten
worden, neemt de waarschijnlijkheid van een
schoorsteenbrand toe.
Wij adviseren om GEEN perslucht te gebruiken voor het
reinigen van de inlaatleiding van de verbrandingslucht.
INACTIEVE ZOMERPERIODE
In de periode waarin de kachel niet wordt gebruikt
dient u alle deuren, luiken en deksels van het apparaat
gesloten te houden.
Wij adviseren om de pellets uit de tank te verwijderen.
Leg de hygroscopische zouten in de haard.
VERVANGINGSONDERDELEN
Voor eventuele vervangende componenten dient u
contact op te nemen met de dealer of technicus.
Het gebruik van niet-originele componenten
veroorzaakt risico’s voor het product en ontheft
Edilkamin van elke verantwoordelijkheid voor schade
die hierdoor ontstaat.
Wijzigingen waarvoor geen toestemming is gekregen,
zijn verboden.
VERWIJDERING
Aan het einde van de levensduur moet het product
worden afgedankt volgens de geldende normen.
GEBRUIKER/INSTALLATEUR
code 941925-NL 03.19/B
www.edilkamin.com
*941393-NL*
32


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Edilkamin Vyda H - EKleaner at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Edilkamin Vyda H - EKleaner in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 13.42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Edilkamin Vyda H - EKleaner

Edilkamin Vyda H - EKleaner Usermanual and installation guide - English - 52 pages

Edilkamin Vyda H - EKleaner Usermanual and installation guide - German - 52 pages

Edilkamin Vyda H - EKleaner Usermanual and installation guide - French, Italian - 104 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info