810918
51
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
DE Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung S. 2
PELLET-HEIZOFEN MILLA H 15
Up
MILLA H 12
Up
2
DEUTSCH
Hiermit erklärt der Hersteller EDILKAMIN S.p.a. mit Firmensitz
in Via P. Moscati 8 - 20154 Milano - Steuernummer und
MWSt.-Identnummer 00192220192
eigenverantwortlich, dass:
die hier beschriebenen Pellet-Heizöfen der Verordnung (EU)
Nr. 305/2011 und der harmonisierten Europäischen Norm
14785:2006 entsprechen
PELLET-HEIZÖFEN der Handelsmarke
EDILKAMIN, Modellbezeichnung MILLA H 12
Up -
MILLA H 15
Up
SERIENNR.: Siehe Typenschild
MILLA H 15
Up
: Leistungserklärung (DoP - EK n° 174)
MILLA H 12
Up
: Leistungserklärung (DoP - EK n° 174A)
Des Weiteren wird erklärt, dass:
die Holzpellet-Heizöfen MILLA H 12
Up -
MILLA H 15
Up
die Anforderungen folgender europäischer
Richtlinien erfüllen:
2014/35/EU - Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU - EMV-Richtlinie
2011/65/EU - RoHS
2009/125/EU - Ecodesign
2010/30/EU - Kennzeichnung
BENUTZER/INSTALLATEUR
Ausgabe in italienischer Originalsprache
3
DEUTSCH
BENUTZER/INSTALLATEUR
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank und herzlichen Glückwunsch zur Wahl unseres
Produkts. Wir bitten Sie, vor dem Gebrauch diese Anleitung
aufmerksam zu lesen, um sämtliche Eigenschaften des
Geräts bestmöglich und in völliger Sicherheit zu nutzen.
Diese Anleitung ist fester Bestandteil des Geräts. Bitte
bewahren Sie sie während der gesamten Lebensdauer des
Produkts auf. Bei Verlust fordern Sie bitte bei Ihrem Händler
ein Ersatzexemplar an oder laden es im Download-Bereich
unter www.edilkamin.com herunter.
Adressaten der Anleitung
Diese Anleitung richtet sich an:
den Endkunden des Gerätes („BENUTZER“);
den Techniker, der das Gerät installiert („INSTALLATEUR“)
Der Adressat der Seite ist jeweils am unteren Seitenrand
vermerkt (BENUTZER oder INSTALLATEUR).
Allgemeine Hinweise
Prüfen Sie den Inhalt nach dem Auspacken des Geräts auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Falls Sie Mängel feststellen, wenden Sie sich bitte sofort an
den Händler, bei dem es erworben wurde, und händigen ihm
eine Kopie des Garantiehefts und des Kaufbelegs aus.
Bei Installation und Betrieb des Geräts sind alle im
Anwenderland geltenden Gesetze und einschlägigen EG-
Richtlinien einzuhalten. Für die Installation sind, soweit
nicht anders angegeben, die im jeweiligen Land geltenden
Vorschriften zu beachten.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Pläne und Zeichnungen
sind unverbindlich; sie beziehen sich also nicht immer
genau auf das jeweilige Gerät und sind in keinem Falle
Vertragsgegenstand.
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
In einigen Abschnitten der Gebrauchsanweisung
werden die folgenden Symbole verwendet:
INFORMATIONEN:
Die Nichtbefolgung dieser Hinweise ist
nachteilig für den Gebrauch des Geräts.
ACHTUNG:
Lesen Sie den zugehörigen Hinweis
aufmerksam durch und verinnerlichen
Sie ihn, da seine Nichtbefolgung zu
schweren Schäden am Gerät führen
und eine Gefahr für die Gesundheit des
Bedieners darstellen kann.
ARBEITSWEISE:
Befolgen Sie die beschriebenen
Arbeitsabläufe.
Gerätekennzeichnung und Garantie.
Das Gerät lässt sich eindeutig über eine Nummer, der
Seriennummer (auf dem „Kontrollabschnitt“) identifizieren,
die an folgenden Stellen angebracht ist:
- auf der Garantiebescheinigung;
- auf dem CE-Kennschild.
Bewahren Sie folgende Unterlagen auf:
die Garantiebescheinigung, die dem Gerät beiliegt
den Kaufbeleg, den Ihnen der Händler ausgestellt hat
die vom Installateur ausgestellte Konformitätserklärung
(bzw. die im Installationsland erforderlichen Dokumente).
Die Garantiebedingungen sind in der Garantiebescheinigung
angegeben, die im Gerät beiliegt, sowie im Internet unter
www.edilkamin.com.
CERTIFICATO
DI GARANZIA
, &HUWL¿FDWRGLJDUDQ]LD
AL
dHUWL¿NDWsJDUDQFLH
CZ=iUXþQtOLVW
D*DUDQWLH]HUWL¿NDW
DK*DUDQWLFHUWL¿NDW
E &HUWL¿FDGRGHJDUDQWtD
F &HUWL¿FDWGHJDUDQWLH
GR ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩİȖȖȪȘıȘȢ
H *DUDQFLDEL]RQ\ODW
HR -DPVWYHQLOLVW
NL *DUDQWLHEHZLMV 
P &HUWL¿FDGRGHJDUDQWLD 
PL *ZDUDQFMDREHMPXMąFD 
RO &HUWL¿FDWGHJDUDQĠLH 
RUSȽɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
SLO *DUDQFLMVNLOLVW
SK =iUXþQêOLVW
SRB *DUDQWQLOLVW
UK :DUUDQW\FHUWL¿FDWH 
4
DEUTSCH
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Das Gerät ist nicht ausgelegt
für den Gebrauch durch
Personen, einschließlich
Kindern, deren körperliche,
sensorische oder geistige
Fähigkeiten eingeschränkt
sind.
Das Gerät eignet sich nicht
zum Kochen oder Garen von
Speisen.
Das Gerät ist zum Verbrennen
von Holzpellets der Kategorie
A1 gemäß UNI EN ISO 17225-
2 in den in dieser Anleitung
beschriebenen Mengen und
Verfahrensweisen ausgelegt.
Das Gerät ist für den Betrieb
in geschlossenen Räumen
bei normaler Luftfeuchtigkeit
ausgelegt.
Das Gerät muss trocken und
wettergeschützt gelagert
werden.
• Informationen zur
gesetzlichen und vertraglichen
Gewährleistung sind
dem Garantiezertifikat zu
entnehmen, das sich im
Gerät befindet: Weder
Edilkamin noch der Händler
können für Schäden haftbar
gemacht werden, die auf nicht
ordnungsgemäße Installation
oder Wartungsarbeiten
zurückzuführen sind.
Die Sicherheitsrisiken können
entstehen durch:
• Installation in ungeeigneten
Räumen, insbesondere
wenn dort Brandgefahr
besteht. DAS GERÄT NICHT
IN RÄUMEN AUFSTELLEN, in
denen eine Brandgefahr besteht.
Kontakt mit Feuer, Glut oder
stark erhitzten Komponenten
(z. B. Sichtfenster und Rohre).
KEINE STARK ERHITZTEN
KOMPONENTEN BERÜHREN.
Auch den verlöschten Ofen,
solange er noch heiß ist, nur
mit dem Hitzeschutzhandschuh
berühren.
Kontakt mit (innen liegenden)
spannungsführenden
Komponenten. BEI
EINGESCHALTETER
STROMVERSORGUNG KEINE
SPANNUNGSFÜHRENDEN
TEILE IM GERÄT BERÜHREN.
Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
• Verwendung ungeeigneter
Hilfsmittel zum Anzünden (z. B.
Alkohol). DIE FLAMME NICHT
MIT EINEM BRENNBAREN
SPRAY ODER EINER LÖTLAMPE
ANZÜNDEN ODER ANFACHEN.
Es besteht die Gefahr schwerer
Verbrennungen sowie von
Personen- und Sachschäden.
• Verwendung sonstiger
Brennstoffe als Holzpellets.
IM FEUERRAUM KEINE
ABFÄLLE, KUNSTSTOFFE
ODER SONSTIGES MATERIAL,
SONDERN NUR HOLZPELLETS
VERBRENNEN. Dadurch
können das Gerät verschmutzen
und der Schornstein in Brand
geraten und wird die Umwelt
belastet.
BENUTZER/INSTALLATEUR
5
DEUTSCH
BENUTZER/INSTALLATEUR
Verdecken der Zuluftöffnungen
im Raum oder der Lufteinlässe.
NICHT DIE ZULUFTÖFFNUNGEN
VERSCHLIESSEN ODER DEN
RAUCHABZUG BLOCKIEREN.
Es besteht die Gefahr von
Rauchrückschlägen in den
Raum und Verletzungsgefahr für
Personen sowie die Gefahr von
Sachschäden.
Gerät nicht als Ablage oder
Leiter benutzen. NICHT AUF
DAS PRODUKT STEIGEN ODER
DAS PRODUKT ALS STÜTZE
BENUTZEN. Es besteht die
Gefahr von Personen- und
Sachschäden.
Betrieb des Ofens mit
geöffnetem Feuerraum. DAS
GERÄT NICHT MIT OFFENER
TÜR BETREIBEN.
Öffnen der Tür und Austritt von
Glut oder glühender Asche.
KEIN glühendes Material aus
dem Gerät entnehmen. Es
besteht Brandgefahr.
Löschen mit Wasser im Brandfall.
Im Brandfall die FEUERWEHR
RUFEN.
Der Heizofen darf nie ohne
Wasser in der Anlage betrieben
werden.
• Eventuelles „trockenes“
Anzünden führt zu Schäden am
Heizofen.
Handeln Sie im Zweifelsfall nicht eigenmächtig,
sondern kontaktieren Sie den Händler oder
Installateur.
Lesen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
dieser Gebrauchsanleitung.
Reinigung des heißen Feuerraums.
KEINE HEISSE ASCHE AUS DEM
FEUERRAUM ABSAUGEN. Der
Aschesauger kann beschädigt
werden und es kann Rauch in den
Raum gelangen.
Reinigung des Rauchrohrs mit
verschiedenen Substanzen.
NICHT MIT BRENNBAREN
SUBSTANZEN REINIGEN. Es
besteht die Gefahr von Bränden
oder Flammenrückschlägen.
Reinigung des heißen
Sichtfensters oder Reinigung
mit ungeeigneten Mitteln. DAS
ERHITZTE SICHTFENSTER
NICHT MIT WASSER ODER
ANDEREN SUBSTANZEN
ALS DEN EMPFOHLENEN
GLASREINIGERN REINIGEN. Es
besteht die Gefahr von Rissen
in der Glasscheibe sowie von
irreversiblen Schäden am Glas.
Ablegen entzündlicher Materialien
in geringerem Abstand als dem
in dieser Anleitung angegebenen
Sicherheitsabstand.
KEINE WÄSCHE AUF DAS
GERÄT LEGEN. KEINE
WÄSCHESTÄNDER NÄHER
ALS DEM ANGEGEBENEN
SICHERHEITSABSTAND ZUM
OFEN AUFSTELLEN. Jedwede
brennbare Flüssigkeiten
grundsätzlich vom Gerät
fernhalten. Es besteht
Brandgefahr.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
6
DEUTSCH
ABMESSUNGEN
MILLA H 12
Up -
MILLA H 15
Up
(cm)
BENUTZER/INSTALLATEUR
110
56
564,3
52
39 24
16,6
Ø 8 cm
Rauchabzug Ø 4 cm
Verbrennungsluft
füllen G 1/2” M
Rücklauf G 3/4” M
Vorlauf G 3/4” M
9,5
21
9
711
14,4
28
43
55
7
DEUTSCH
BENUTZER/INSTALLATEUR
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN gemäß EN 14785
MILLA H 12
Up
MILLA H 15
Up
MILLA H 12
Up
MILLA H 15
Up
Nennwärmeleistung Niedrigste
Wärmeleistung
Heizleistung 12,4 15,3 3,3 kW
Heizleistung Warmwasser 10,2 13 2,5
Wirkungsgrad 93,0 92,1 93,2 %
CO-Emissionen mit 13 % O20,004 0,004 0,009 %
Rauchgastemperatur 113 132 65 °C
Brennstoffverbrauch 2,8 3,5 0,7 kg/h
Fassungsvermögen d.
Brennstoffbehälters 24 kg
Empfohlener Schornsteinzug 12 Pa
Betriebsdauer 9 7 34 ore
Fassungsvermögen Wasser 13 l
Maximaler Betriebsdruck 3 bar
Maximale Betriebstemperatur 90 °C
Beheizbares Raumvolumen* 325 400 -- m3
Durchmesser Rauchrohr 80 mm
Durchmesser Verbrennungsluftrohr 50 mm
Gewicht mit Verpackung 189 kg
Energieeffizienzklassen
(EU-Richtlinien 2015-1186/1187) A++
TECHNISCHE DATEN ZUR BEMESSUNG DES SCHORNSTEINS Dieser muss in jedem Fall den Vorga-
ben dieses Datenblatts und den Installationsvorschriften für jedes Gerät entsprechen.
Nennwärmeleistung
MILLA H 12
Up
MILLA H 15
Up
Rauchgastemperatur am Austrittsstutzen 136 158 °C
Mindest-Schornsteinzug 0,01 Pa
Rauchgasvolumenstrom 8,3 9,8 g/s
ELEKTRISCHE MERKMALE
Stromversorgung 230 Vac +/- 10% 50 Hz
Durchschnittl. Leistungsaufnahme 70 - 39 - 4 W MILLA H 12
Up
77 - 39 - 4 W MILLA H 15
Up
Leistungsaufnahme beim Zünden 300 W
Absicherung Fusibile 4 AT, 250 Vac 5x20
Bei den oben genannten Daten handelt es sich um Richtwerte, die bei der Zertifizierung durch die benannte Stelle
gemessen wurden.
EDILKAMIN s.p.a. behält sich vor, die Produkte ohne Vorankündigung zu verändern, um Verbesserungen anzubringen.
*Zur Verbrauchsberechnung wird ein Heizwert von 4,8 kW/kg verwendet.
** Die Heizmenge wird unter Berücksichtigung eines Wärmebedarfs von 33 kcal/m3 pro Stunde berechnet.
*** Die Betriebsdauer kann je nach den Merkmalen von Nutzung/Installation/Brennstoff variieren und stellt keine
vertragliche Verpflichtung oder mögliche Grundlage für Beanstandungen dar.
Das Gerät kann auch mit einem höheren Schornsteinzug sicher betrieben werden.
Ein zu starker Schornsteinzug kann jedoch zur Abschaltung und/oder zu einer verminderten Leistung führen.
8
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ECODESIGN
Produttore Edilkamin S.p.A.
Marchio Edilkamin
Identificativo del modello Milla H 12
Descrizione
Funzione di riscaldamento indiretto no
Potenza termica diretta 12,4 kW
Norma di riferimento EN 14785
Organismo Notificato Acteco srl (Via Amman 41 ,33084 Cordenons-PN-Italy) NB1880
Combustibile
Combustibile
preferito (unico)
PM OGC CO NOx PM OGC CO NOx
Legno compresso con tenore di umidità ч 12
%
si 12 8 44 147 9 25 116 148
Rispettare le specifiche precauzioni per installazione, assemblaggio, uso e manutenzione indicate nel manuale e le regole nazionali e locali vigenti.
Fino a 01/01/2022 Da 01/01/2022
ɻ
s
[%] 89,0 ɻ
s
[%] 89,0
EEI [%] 131 EEI [%] 131
Classe di efficienza
energetica
A++ A++
Calcoli in accordo ai regolamenti (EU) 2015/1186 e 2015/1185
BLF =1,45
F5 non di pertinenza
Potenza termica Efficienza utile (NCV ricevuto)
Voce Simbolo Valore Unità di misura Voce Simbolo Valore Unità di
misura
Potenza temica
nominale
P
nom
12,4 kW ɻ
th,nom
93,0 %
Potenza termica minima
indicativa
P
min
3,3 kW ɻ
th,min
93,2 %
Consumo ausiliario di energia elettrica
Voce Simbolo Valore Unità di misura NO
Alla potenza temica
nominale
el
max
0,070 kW NO
Alla potenza temica
minima
el
min
0,039 kW NO
In standby el
sb
0,004 kW NO
NO
F(4)
1% CC =2,5
SI
F (2) 7,0 % fino al 2022
F (2) 7,0 % dal 2022
NO
NO
con opzione di controllo a distanza SI
F (3) 1,0 % fino al 2022
F (3) 1,0 % dal 2022
Contatti
Nome e indirizzo del fabbricante www.edilkamin.com
EDILKAMIN S.p.A. mail@edilkamin.com
Via Mascagni 7 Direttore Generale
20045 Lainate (MI) – ITALY Paolo Gusella
Classe di efficienza
energetica
Controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte
Caratteristiche quando l'apparecchio è in funzione unicamente con il combustibile preferito
Efficienza utile alla potenza
termica nominale
Efficienza utile alla potenza
termica minima (indicativa)
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente (solo una opzione)
potenza termica a fase unica senza controllo della
temperatura ambiente
due o più fasi manuali senza controllo della
temperatura ambiente
con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico
con controllo elettronico della temperatura
ambiente
con controllo elettronico della temperatura
ambiente e temporizzatore giornaliero
con controllo elettronico della temperatura
ambiente e temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo (possibile selezione multipla)
Controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di presenza
Emissioni dovute al riscaldamento d'ambiente alla
potenza nominale
Emissioni dovute al riscaldamento
d'ambiente alla potenza termica minima
Necessario solo se si applicano i fattori di correzione F(2) o
F(3)
mg/m3 at 13%O2 mg/m3 at 13%O2
INFORMAZIONI PER APPARECCHI DI RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE A COMBUSTIBILE SOLIDO - REGOLAMENTO (EU) 2015/1185 E 2015/1186
PM = particulato, OGCs = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NOx = ossidi di azoto
Apparecchio per il riscaldamento domestico, alimentato con pellet di legno,
con la produzione di acqua calda
BENUTZER/INSTALLATEUR
9
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ECODESIGN
Produttore Edilkamin S.p.A.
Marchio Edilkamin
Identificativo del modello Milla H 15
Descrizione
Funzione di riscaldamento indiretto si
Potenza termica diretta 2,3 kW
Potenza termica indiretta 13 kW
Norma di riferimento EN 14785
Organismo Notificato Acteco srl (Via Amman 41 ,33084 Cordenons-PN-Italy) NB1880
Combustibile
Combustibile
preferito (unico)
PM OGC CO NOx PM OGC CO NOx
Legno compresso con tenore di umidità ч 12 % s
i
13 5 55 147 9 25 116 148
Rispettare le specifiche precauzioni per installazione, assemblaggio, uso e manutenzione indicate nel manuale e le regole nazionali e locali vigenti.
Fino a 01/01/2022 Da 01/01/2022
ɻ
s
[%] 88,3 ɻ
s
[%] 88,3
EEI [%] 130 EEI [%] 130
Classe di efficienza
energetica
A++ A++
Calcoli in accordo ai regolamenti (EU) 2015/1186 e 2015/1185
BLF =1,45
F5 non di pertinenza
Potenza termica Efficienza utile (NCV ricevuto)
Voce Simbolo Valore Unità di misura Voce Simbolo Valore Unità di
misura
Potenza temica
nominale
P
nom
15,3 kW ɻ
th,nom
92,1 %
Potenza termica
minima indicativa
P
min
3,3 kW ɻ
th,min
93,2 %
Consumo ausiliario di energia elettrica
Voce Simbolo Valore Unità di misura NO
Alla potenza temica
nominale
el
max
0,077 kW NO
Alla potenza temica
minima
el
min
0,039 kW NO
In standby el
sb
0,002 kW NO
NO
F(4)
0,8 % CC =2,5
SI
F (2) 7,0 % fino al 2022
F (2) 7,0 % dal 2022
NO
NO
con opzione di controllo a distanza SI
F (3) 1,0 % fino al 2022
F (3) 1,0 % dal 2022
Contatti
Nome e indirizzo del fabbricante www.edilkamin.com
EDILKAMIN S.p.A. mail@edilkamin.com
Via Mascagni 7 Direttore Generale
20045 Lainate (MI) – ITALY Paolo Gusella
Emissioni dovute al riscaldamento d'ambiente alla
potenza nominale
Emissioni dovute al riscaldamento
d'ambiente alla potenza termica minima
Necessario solo se si applicano i fattori di correzione F(2) o
F(3)
mg/m3 at 13%O2 mg/m3 at 13%O2
INFORMAZIONI PER APPARECCHI DI RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE A COMBUSTIBILE SOLIDO - REGOLAMENTO (EU) 2015/1185 E 2015/1186
PM = particulato, OGCs = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NOx = ossidi di azoto
Apparecchio per il riscaldamento domestico, alimentato con pellet di legno,
con la produzione di acqua calda
Classe di efficienza
energetica
Controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte
Caratteristiche quando l'apparecchio è in funzione unicamente con il combustibile preferito
Efficienza utile alla potenza
termica nominale
Efficienza utile alla potenza
termica minima (indicativa)
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
ambiente (solo una opzione)
potenza termica a fase unica senza controllo della
temperatura ambiente
due o più fasi manuali senza controllo della
temperatura ambiente
con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico
con controllo elettronico della temperatura
ambiente
con controllo elettronico della temperatura
ambiente e temporizzatore giornaliero
con controllo elettronico della temperatura
ambiente e temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo (possibile selezione multipla)
Controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di presenza
BENUTZER/INSTALLATEUR
10
DEUTSCH
BENUTZER/INSTALLATEUR
AUSPACKEN
VORBEREITUNG UND AUSPACKEN
VORBEREITUNG UND AUSPACKEN
Die verwendeten Verpackungsmaterialien enthalten
Die verwendeten Verpackungsmaterialien enthalten
keine Gifte oder Schadstoffe und müssen daher nicht
keine Gifte oder Schadstoffe und müssen daher nicht
gesondert entsorgt werden.
gesondert entsorgt werden.
Lagerung, Entsorgung bzw. gegebenenfalls
Lagerung, Entsorgung bzw. gegebenenfalls
Recycling
Recycling
erfolgen durch den Endbenutzer, der dabei die
erfolgen durch den Endbenutzer, der dabei die
einschlägigen gesetzlichen Vorschriften beachten
einschlägigen gesetzlichen Vorschriften beachten
muss.
muss.
Alle Bewegungen zum Versetzen des
Geräts sind in aufrechter Position mit
geeigneten Mitteln und unter Beachtung
der geltenden Sicherheitsvorschriften
durchzuführen.
Die Packstücke nicht stürzen und die zu
montierenden Bauteile mit größter Vorsicht
behandeln.
11
DEUTSCH
AUSPACKEN
BENUTZER/INSTALLATEUR
Das Verpackungsmaterial (z. B. Kunststoff, Folien) kann für Kinder gefährlich sein.
Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie die Verpackung von Kindern fern.
VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT VON DER PALETTE ZU NEHMEN, OHNE ZUVOR
DIE FEUERRAUMTÜR GEÖFFNET UND DIE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DES GERÄTS AN DER
PALETTE ENTFERNT ZU HABEN
DIE ZEICHNUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG DER
MONTAGESCHRITTE, SIE BILDEN ABER NICHT IMMER DEN BETREFFENDEN
GERÄTETYP AB.
Schrauben, um den
Ofen von der Palette
zu entfernen
Schrauben, um den
Ofen von der Palette
zu entfernen
ENTFERNEN DES OFENS VON DER PALETTE.
Lösen Sie die Schrauben, mit denen das Produkt auf der Palette befestigt ist.
12
DEUTSCH
WASSERANSCHLUSS
MILLA H 12
Up -
MILLA H 15
Up
sind mit einem
geschlossenen Ausdehnungsgefäß ausgestattet
Das eingebaute Ausdehnungsgefäß garantiert KEINEN
adäquaten Schutz vor thermischer Ausdehnung des
Wassers in der Anlage.
Daher muss der Installateur die eventuelle
Notwendigkeit
eines zusätzlichen Ausdehnungsgefäßes für den
jeweiligen Anlagentyp bewerten.
ALLE ANDEREN HYDRAULIKKOMPONENTEN
KÖNNEN IM INNEREN DES HEIZOFENS MIT EINEM
DER VON EDILKAMIN ANGEBOTENEN BAUSÄTZE
ODER DEN VORRICHTUNGEN DES INSTALLATEURS
EINGEBAUT WERDEN.
Der Wasseranschluss ist vom Anlagentyp abhängig.
Es müssen allerdings einige Grundregeln eingehalten
werden:
Die Wasseranlage muss bei Heizbetrieb im
Kreislauf mit geschlossenem Gefäß und einem
Druck zwischen 1 und 1,5-2 bar betrieben werden.
Den Heizofen NICHT anstelle eines anderen
Geräts in einer Primäranlage mit offenem
Ausdehnungsgefäß installieren.
Ein Pufferspeicher wird empfohlen, ist jedoch
nicht obligatorisch. Der Pufferspeicher bietet
den Vorteil, dass der Heizofen keine ständigen
Heißwasseranforderungen der Anlage erfüllen
muss und dass eine Einbindung anderer
Wärmequellen möglich ist. Er verringert den
Brennstoffverbrauch und erhöht den Wirkungsgrad
der Anlage. Edilkamin empfiehlt einen Puffer von
mindestens 20 l/kW.
Die Rücklauftemperatur des Wassers zum
Heizofen muss mindestens 50-55 °C betragen, um
Kondensatbildung zu vermeiden.
Für eine Niedertemperatur-Flächenheizung ist ein
Pufferspeicher erforderlich, der entsprechend den
Vorgaben des Herstellers der Flächenheizung
• installiert wird.
Das für den Wasserkreis verwendete Material
muss gegen eventuelle Übertemperaturen
beständig sein.
MANOMETER
MILLA H 12
Up -
MILLA H 15
Up
wird der Wasserdruck
elektronisch gemessen. Ein Analogmanometer ist
daher nicht vorhanden.
Der Wasserdruck kann unten links am Display.
Füllen Sie das System durch den Einfüllhahn (es
wird empfohlen, den Druck von 1,5 bar nicht zu
überschreiten).
Lassen Sie während der Ladephase die Pumpe und
den Entlüftungshahn “entlüften”.
ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ
INSTALLATEUR
Den Technikern stehen Schablonen im Maßstab 1:1 zur Verfügung.
Der Installateur muss anhand der
Wasserqualität und des Anlagentyps
beurteilen, ob Zusatzausrüstungen zur
Wasseraufbereitung erforderlich sind. In
Italien gilt hierfür die Referenznorm UNI 8065-
1989 (Wasseraufbereitung für Heizanlagen im
häuslichen Bereich).
Der direkte Anschluss an die Heizkörper
ermöglicht aufgrund des geringen Durchmessers
der Rohre keinen einwandfreien Betrieb des
Geräts.
13
DEUTSCH
ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ
INSTALLATEUR
48(672%25'2,'(17,),&$,/3$9,0(172
7+,6('*(,'(17,),(67+()/225
48(672%25'2,'(17,),&$/,1*20%52/$726;'(/352'2772
FRQVXOWDUHVFKHGDWHFQLFD
7+,6('*(,'(17,),(67+(',0(16,212&&83,('%<7+(352'8&7217+(/()76,'(
VHHWKHWHFKQLFDOPDQXDO
$&48$)5(''$
&2/':$7(5

5,725125,6&$/'$0(172
+($7,1*5(7851

0$1'$7$5,6&$/'$0(172
+($7,1*'(/,9(5<

FRG
ROHRBAUSATZ Abmessungen in mm
Die pellet-heizofen ist ausgestattet:
- Hydraulikbausatz mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß,
- Umwälzpumpe
- Überdruckventil
led
MERKMALE DER PUMPEN
Diese kante steht für den platzbedarf an der linken geräteseite
(siehe technisches datenblatt)
DIESE KANTE STEHT FÜR DEN FUSSBODEN
H2O KALTHEIZUNGSVORLAUF HEIZUNGSRÜCKLAUF
14
DEUTSCH
ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ
INSTALLATEUR
LED BEDEUTUNG URSACHE ABHILFE
Leuchtet mit
grünem Licht Pumpe in Betrieb Normaler Betrieb
Blinkt schnell
mit grünem Licht Pumpe in Standby Normaler Betrieb
Rotes Licht
Blockade Die Umwälzpumpe ist blockiert
Kundendienst kontaktieren
Kontakt/Wicklung Motorwicklung defekt
Blinkt mit rotem Licht
Unterspannung/
Überspannung
Zu hohe/niedrige
Versorgungsspannung Spannung überprüfen /
Kundendienst kontaktieren
Übertemperatur Überhitzung Motorsteuerung
Blinkt mit rotem / grünem
Licht
Turbinenbetrieb
Die Pumpe wird nicht mit
Strom versorgt, aber das
hydraulische System wird von
anderen Quellen gespeist Spannung, Wasserdruck und
Umgebungsbedingungen
überprüfen / Kundendienst
kontaktieren
Turbinenbetrieb Luft in der Umwälzpumpe
Überlastung Der Motor läuft mit
Schwierigkeiten
MERKMALE DER PUMPEN
Die Pumpe des Primärkreislaufs ist für alle drei Bausätze stets gleich (Teilesatz R, Teilesatz RW, Teilesatz R2).
Die Pumpe des Sekundärkreislaufs (Umwälzpumpe), die nur im Teilesatz R2 vorhanden ist, unterscheidet sich von
der ersten.
Es folgen die Zeichnungen der beiden Pumpen.
led
15
DEUTSCH
INSTALLATION
INSTALLATEUR
Niederspannungs-Klemmleiste
Netzspannungs-Klemmleiste
ANZAHL
POLE MÖGLICHE ANSCHLÜSSE ANMERKUNGEN
1/2 Analogeinang NTC zum Beispiel für einen zweiten Fühler für Puffer-
speicher oder Warmwasserspeicher oder für
einen Außentemperaturfühler
3/4 NTC-Fühler /Pufferspeicherthermostat
5/6 NTC-Fühler/Raumthermostat Der Raumtemperaturführer wird serienmäßig vor-
verkabelt geliefert
7/8
Eingang für Hausautomation.
Es handelt sich um einen Eingang, der jedes Haus-
automationssignal empfängt.
Zum Beispiel für Telefonsteuerung
9/10 Warmwasserspeicherfühler
ANZAHL
POLE MÖGLICHE ANSCHLÜSSE ANMERKUNGEN
1/2/3 Elektrischer Anschluss für Umwälzpumpe/Sekun-
därkreis (Schutzleiter, Neutralleiter/Phase)
4/5/6
Externes Magnetventil (Gemeinsamer Kontakt,
Öffner,Schließer)
4 = Gemeinsamer Kontakt
5= Öffner
6=Schließer
Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Techniker
in den Parameter die Einstellung für den An-
schluss auf Kontakt 4 und 5 von einem externen
Kessel oder einem Fernalarm konfigurieren.
KLEMMLEISTE
Eine Niederspannungs-Klemmleiste (10-polig) und
eine Netzspannungs-Klemmleiste (6-polig). Mögliche
Anschlussbeispiele sind unten dargestellt.
* Die Kabelverschraubungen befinden sich im Beutel
über dem Grundkörper. Je nach erforderlichen
Anschlüssen an der Klemmleiste die Vorstanzung in der
Klemmleistenabdeckung für das anzuschließende Kabel
entfernen und das Kabel mit der Kabelverschraubung
arretieren.
Die Pole sind wie folgt beschrieben am Gerät nummeriert
16
DEUTSCH
INSTALLATEUR
VORBEMERKUNG ZUR INSTALLATION
VORBEMERKUNG ZUR INSTALLATION
Bitte beachten Sie:
Bitte beachten Sie:
Die Installation muss von qualifiziertem
Die Installation muss von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden;
Fachpersonal durchgeführt werden;
Bei Installation und Betrieb des Geräts sind alle
Bei Installation und Betrieb des Geräts sind alle
einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen
einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen
und EU-Richtlinien einzuhalten. In Italien ist die
und EU-Richtlinien einzuhalten. In Italien ist die
betreffende Referenznorm UNI 10683;
betreffende Referenznorm UNI 10683;
Bei der Installation in einem Mehrparteienhaus
Bei der Installation in einem Mehrparteienhaus
muss vorab die Genehmigung des Hausverwalters
muss vorab die Genehmigung des Hausverwalters
eingeholt werden.
eingeholt werden.
Im Folgenden dazu einige allgemeine Hinweise, die
Im Folgenden dazu einige allgemeine Hinweise, die
allerdings eine eingehende Durchsicht der örtlichen
allerdings eine eingehende Durchsicht der örtlichen
Vorschriften nicht ersetzt und aus denen keine Haftung
Vorschriften nicht ersetzt und aus denen keine Haftung
für die Arbeit des Installateurs abgeleitet werden kann.
für die Arbeit des Installateurs abgeleitet werden kann.
Überprüfung der Eignung des gewünschten
Aufstellungsraums
Das Raumvolumen muss mehr als 15 m3 betragen.
Der Fußboden muss das Gewicht des Geräts und
der Zubehörteile aufnehmen können.
Das Gerät einwandfrei waagerecht aufstellen
(das Gerät ist mit höhenverstellbaren Füßen
ausgestattet).
Eine Installation in Schlafräumen, Badezimmern
oder Räumen, in denen sich andere Geräte
befinden, die die Verbrennungsluft aus dem
Raum selbst entnehmen, sowie in Räumen mit
Explosionsgefahr ist nicht gestattet. Etwaige
Abzugsventilatoren, die in Aufstellungsraum des
Geräts betrieben werden, können zu Problemen
mit dem Schornsteinzug führen.
In Italien muss bei Vorhandensein von Gasgeräten
die Verträglichkeit gemäß UNI 10683 und UNI
7129 überprüft werden.
INSTALLATION
Hitzeschutz und Sicherheitsabstände
Alle an das Gerät angrenzenden Wandflächen des
Gebäudes müssen vor Überhitzung geschützt werden.
Die erforderlichen Isolierungsmaßnahmen richten sich
nach der Art der Oberflächen.
Das Gerät ist unter Einhaltung der folgenden
Sicherheitsbedingungen zu installieren:
- an den Seiten und auf der Rückseite dürfen in einem
Abstand von weniger als 15 cm keine brennbaren
Materialien abgelegt werden
- vor dem Gerät dürfen keine brennbaren Materialien
mit einem Abstand von weniger als 80 cm aufgestellt
werden.
Bei einer Aufstellung an einer Wand aus Holz
oder sonstigem brennbaren Material ist das
Rauchabzugsrohr angemessen zu dämmen.
Bei einer Aufstellung auf einem Fußboden aus
entflammbarem oder brennbarem Material bzw. mit
unzureichender Tragfähigkeit wird empfohlen, das
Gerät zwecks Gewichtsverteilung auf einer Stahl- oder
Glasplatte aufzustellen.
Hinweis zur Aufstellung des Geräts
Das Gerät ist für den Betrieb unter beliebigen
klimatischen Bedingungen geeignet. Unter besonderen
Bedingungen, etwa bei starkem Wind, sprechen ggf.
die Sicherheitseinrichtungen an und schalten das
Gerät ab.
Technisches Kundendienstzentrum von Edilkamin
verständigen.
HÖHENVERSTELLBARE FÜSSE
Die Heizöfen (MILLA H 12
Up -
MILLA H 15
Up
)
besitzen höhenverstellbare Füße für einen besseren
Stand auf dem Fußboden.
Für die Höhenverstellung den Heizofen leicht
anheben und einen Schraubendreher über dem
Stellfuß ansetzen.
17
DEUTSCH
INSTALLATION
INSTALLATEUR
RAUCHABZUGSANLAGE (
RAUCHABZUGSANLAGE (
Rauchabzugsrohr,
Rauchabzugsrohr,
Schornstein und Schornsteinkopf
Schornstein und Schornsteinkopf
)
)
Dieses Kapitel wurde entsprechend den europäischen
Normen EN 13384, EN 1443, EN 1856, EN 1457 verfasst.
Der Installateur muss diese sowie alle sonstigen,
am Aufstellungsort geltenden Bestimmungen
berücksichtigen.
Diese Anleitung ist in keiner Weise als Ersatz für die
geltenden Normen zu verstehen.
Das Gerät muss an eine geeignete Rauchabzugsanlage
angeschlossen werden, die eine sichere Abführung
der bei der Verbrennung entstehenden Rauchgase
gewährleistet.
Vor der Aufstellung des Geräts muss der Installateur
die Eignung des Schornsteins prüfen.
RAUCHROHR, SCHORNSTEIN
RAUCHROHR, SCHORNSTEIN
Das Rauchrohr
(Rohrabschnitt, der den
(Rohrabschnitt, der den
Rauchrohrstutzen des Feuerraums mit dem Anschluss
Rauchrohrstutzen des Feuerraums mit dem Anschluss
des Schornsteins verbindet)
des Schornsteins verbindet) und der Schornstein
müssen unter anderem folgende Voraussetzungen
erfüllen:
Sie dürfen nur die Rauchgase eines einzigen
Geräts aufnehmen (Gemeinschaftsanschlüsse
mehrerer Geräte sind unzulässig).
Sie müssen vorwiegend senkrecht verlaufen.
Sie dürfen keine nach unten geneigten Abschnitte
aufweisen.
Ihr Innenquerschnitt muss vorzugsweise rund sein
oder zumindest ein Seitenverhältnis von weniger
als 1,5 aufweisen.
Sie müssen am Dach mit einem geeigneten
Schornsteinkopf abschließen. Der direkte Austritt
an der Wand oder in Richtung geschlossener
Räume ist auch im Freien verboten.
Sie müssen aus Materialien der
Feuerwiderstandsklasse A1 gemäß DIN EN
13501 bzw. entsprechend harmonisierter Norm
hergestellt sein.
Sie müssen entsprechend geprüft sein;
bei Ausführung aus Metall mit einer
Schornsteinplakette.
Sie müssen ihren anfänglichen Querschnitt
beibehalten bzw. nur direkt an der Austrittsöffnung
des Gerät und nicht entlang des Schornsteins
ändern.
RAUCHROHR
RAUCHROHR
Außer den allgemeinen Vorschriften für das Rauchrohr
und den Schornstein gilt für das Rauchrohr
:
:
Es darf nicht aus flexiblem Material sein.
Es muss isoliert werden, wenn es durch ungeheizte
Räume oder außen geführt wird.
Es darf nicht durch Räume führen, in denen
die Installation von Wärmeerzeugern mittels
Verbrennung verboten ist oder in denen
Brandgefahr besteht oder die nicht inspizierbar
sind.
Es muss das Entfernen des Rußes ermöglichen
und inspizierbar sein.
Es darf höchstens 3 Bögen mit einem Winkel von
maximal 90° aufweisen.
Ein eventueller durchgehender Abschnitt darf je
nach Schornsteinzug eine maximale Länge von 3
Metern haben. Bedenken Sie in jedem Fall, dass
längere Rohrabschnitte die Ansammlung von
Schmutz begünstigen und schwieriger zu reinigen
sind.
NUR IN DEUTSCHLAND
NUR IN DEUTSCHLAND
Die Geräte können in Mehrfachbelegung an
einen Schornstein angeschlossen werden, wenn
die geltenden Vorschriften der DIN-Norm 18160
eingehalten werden und der Bezirksschornsteinfeger
die Installationsbedingungen geprüft und freigegeben
hat.
18
DEUTSCH
INSTALLATEUR
INSTALLATION
SCHORNSTEIN
SCHORNSTEIN:
Neben den allgemeinen Vorschriften gilt für den
Schornstein
Er darf nur zur Rauchableitung dienen.
Er muss korrekt dimensioniert sein, damit die
Abführung der Rauchgase jederzeit gewährleistet
ist (EN 13384-1).
Er sollte als wärmegedämmtes Stahlrohr mit
rundem Querschnitt ausgeführt sein. Bei einem
rechteckigen Querschnitt muss der Eckenradius
mindestens 20 mm betragen und das Verhältnis
der Innenmaße muss <1,5 sein.
Er muss eine Höhe von mindestens 1,5 Metern
haben.
Er muss einen gleichmäßigen Querschnitt
aufweisen.
Er muss einwandfrei dicht und wärmegedämmt
sein, damit jederzeit ein einwandfreier
Schornsteinzug gewährleistet ist.
Er sollte einen Auffangbehälter für Ruß und
Kondenswasser besitzen.
Wenn er bereits vorhanden ist, muss er sauber
sein, um Brandgefahr zu vermeiden.
Grundsätzlich sollte ein Stahlrohr eingezogen
werden, wenn der Durchmesser des Schornsteins
mehr als 150 mm beträgt. Dieser Vorschlag ist
unverbindlich; der Installateur muss die Situation
vor Ort bewerten und auch den Schornsteinzug
messen.
EINGEZOGENES SCHORNSTEINROHR
EINGEZOGENES SCHORNSTEINROHR:
Neben den allgemeinen Vorschriften gilt für einen
Schornstein mit eingezogenem Rohr:
• Er muss mit Unterdruck betrieben werden können.
• Er muss inspektionierbar sein.
• Er muss die geltenden örtlichen Vorschriften
einhalten.
DER SCHORNSTEINKOPF :
DER SCHORNSTEINKOPF :
• Muss windgeschützt ausgeführt sein.
• Sein Innenquerschnitt muss dem des
Schornsteinrohrs entsprechen und seine
Rauchaustrittsfläche muss mindestens
doppelt so groß wie der Innenquerschnitt des
Schornsteinrohrs sein.
• Er muss über den Rückflussbereich hinausgehen
(italienische Referenznorm UNI 10683, Absatz
6.5.8).
• Er muss eine Instandhaltung des Schornsteins
ermöglichen.
Im Fall mehrerer benachbarter Schornsteine (die
mindestens 2 m Abstand voneinander haben sollten)
muss der Schornsteinkopf, der die Rauchgase
des Holz-/Pelletofens bzw. des Ofens im obersten
Stockwerk ableitet, mindestens 50 cm höher als die
anderen sein.
VERBRENNUNGSLUFTZUFUHR
Im Allgemeinen empfehlen wir zwei Alternativen, um
den Zustrom der erforderlichen Verbrennungsluft zu
gewährleisten. Es muss Außenluft zugeführt werden*
Es ist außerdem notwendig, für einen Austausch der
Heizungsluft und der Luft für die Scheibenreinigung
etc. zu sorgen.
Indirekte Luftzufuhr
Die Außenluft tritt über die auf der Geräterückseite
befindliche Öffnung in den Heizofen ein.
In Bodenhöhe einen Lufteinlass mit wirksamem Quer-
schnitt (nach Abzug von Gittern und anderen Schutz-
vorrichtungen) von mindestens 80 cm2 (Durchmesser
10 cm) vorbereiten.
Um Zugluft zu vermeiden, sollte der Lufteinlass hinter
dem Gerät oder einem Heizkörper angeordnet werden.
Eine Anordnung dem Gerät gegenüber sollte
vermieden werden, um störende Zugluft zu vermeiden.
Direkte Luftzufuhr **
Eine Frischluftöffnung einrichten, deren wirksamer
Querschnitt (nach Abzug von Gittern und anderen
Schutzvorrichtungen) der Querschnittsfläche der
Lufteintrittsöffnung hinter dem Gerät entspricht.
Die Frischluftöffnung mit einem starren oder flexiblen
Rohr anschließen. Den Rohrdurchmesser erhöhen,
wenn das Rohr nicht glatt ist: die Druckverluste
bewerten.
Die Länge sollte 3 m nicht überschreiten und in jedem
Fall abhängig vom Schornsteinzugs bewertet werden.
Für jeden eventuell verwendeten Bogen (maximal
zwei Bögen) muss die Länge um 1 m reduziert
werden. Es kann auch eine eventuelle Erhöhung des
Rohrdurchmessers in Betracht gezogen werden.
*Die Zuluft darf aus einem angrenzenden Raum
entnommen werden, wenn folgende Bedingungen
erfüllt sind:
Die Luft kann ungehindert durch permanente
Außenluftöffnungen einströmen.
In dem Raum, der an den Aufstellungsraum
angrenzt, entsteht zu keinem Zeitpunkt ein
Unterdruck gegenüber der Außenluftumgebung.
Der angrenzende Raum wird nicht als
Fahrzeuggarage oder für Tätigkeiten mit erhöhter
Brandgefahr und nicht als Badezimmer oder
Schlafzimmer genutzt.
Der angrenzende Raum ist kein Gemeinschaftsraum
des Gebäudes.
Die italienische Norm UNI 10683 definiert, dass die
Lüftung ausreichend ist, wenn eine Druckdifferenz
zwischen Außenluftumgebung und Innenbereich von 4
Pa oder niedriger (Norm DIN EN 13384-1) gewährleistet
ist. Für den entsprechenden Nachweis ist der
Installateur zuständig, der die Konformitätserklärung
ausstellt.
**Der direkte Zuluftanschluss bedeutet aber nicht,
dass das Gerät von der Raumluft unabhängig ist. Es
muss daher zusätzlich dafür gesorgt werden, dass die
in das Gerät einströmende Luft (zum Beispiel für die
Scheibenreinigung) ersetzt wird
19
DEUTSCH
Schalter
Sicherungsfach
INSTALLATEUR
INSTALLATION
ÜBERPRÜFUNG DES ELEKTRISCHEN
ANSCHLUSSES (die Steckdose an leicht
zugänglicher Stelle anbringen)
Das Produkt wird mit einem Netzversorgungskabel
geliefert, das an eine Steckdose mit 230 V 50 Hz
vorzugsweise mit einem Magnet-Thermoschutzschalter
anzuschließen ist.
Spannungsschwankungen von mehr als 10 % können
die einwandfreie Funktionsweise beeinträchtigen.
Die elektrische Anlage muss normgerecht ausgeführt
sein; dabei ist vor allem die Wirksamkeit des
Erdungskreises nachzuweisen.
Eine nicht wirksame Erdung führt zu Betriebsstörungen,
für die Edilkamin keine Haftung übernimmt.
Die Netzanschlussleitung muss einen auf die Leistung
des Geräts abgestimmten Querschnitt aufweisen.
Das Netzanschlusskabel darf nicht die Rauchrohre
oder sonstige erwärmte Komponenten des Ofens
berühren.
Zum Einschalten des Geräts den Schalter von 0 auf 1
stellen.
Die Steckdose mit Schalter an der Rückseite des
Geräts enthält eine 4-A-Sicherung.
Stromversorgung
20
DEUTSCH
VERKLEIDUNG
Abb. 1
- Die Metallseite einbauen (A)
- Das Teil oben anschrauben
- Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Seite
Die obere Keramikplatte positionieren.
fig. 1
A
INSTALLATEUR
21
DEUTSCH
EINFÜHRUNG IN DEN GEBRAUCH
BENUTZER
ERSTINBETRIEBNAHME
Lesen Sie diese Anleitung gewissenhaft durch und
veranschaulichen Sie sich ihren Inhalt.
Entfernen Sie sämtliche entzündlichen Objekte
vom Gerät (Handbücher, Aufkleber usw.). Vor allem
eventuelle Aufkleber vom Sichtfenster entfernen.
Versichern Sie sich, dass der Techniker die erste
Inbetriebnahme durchgeführt und auch das erste
Einfüllen der Pellets in den Behälter ausgeführt
hat. Siehe im Kapitel „Verschiedene Menüs“ den
Abschnitt „Pelletbeschickung“.
EINFÜLLEN VON PELLETS IN DEN
BRENNSTOFFBEHÄLTER
Der Brennstoffbehälter ist nach dem Öffnen des
Deckels zugänglich.
Bei heißem Heizofen den Pellet-Sack AUF
KEINEN FALL auf das obere Gitter legen.
Zum Nachfüllen von Brennstoff am
eingeschalteten und folglich erhitzten Ofen
den beiliegenden Hitzeschutzhandschuh
verwenden.
Das heiße Rauchabzugsrohr nicht
berühren.
BRENNSTOFF
Es müssen Holzpellets der Klasse A1 verwendet
Es müssen Holzpellets der Klasse A1 verwendet
werden, welche die Vorgaben der Norm DIN EN
werden, welche die Vorgaben der Norm DIN EN
ISO 17225-2 oder vergleichbarer landesspezifischer
ISO 17225-2 oder vergleichbarer landesspezifischer
Normen erfüllen und u. A. folgende Eigenschaften
Normen erfüllen und u. A. folgende Eigenschaften
aufweisen.
aufweisen.
Durchmesser 6 mm
Durchmesser 6 mm
Länge 3-4 cm
Länge 3-4 cm
Feuchte <10 %
Feuchte <10 %
Aus Umweltschutz- und Sicherheitsgründen dürfen
unter anderem NICHT verbrannt werden:
Kunststoff, lackiertes Holz, Kohle, Rinde.
Verwenden Sie den Ofen nicht zum
Verbrennen von Müll.
Achtung
Die Verwendung sonstiger Brennstoffe
kann das Gerät beschädigen
Bei der ersten Inbetriebnahme kann ein
leichter Lackgeruch auftreten, der jedoch
nach kurzer Zeit verfliegt.
ENTLÜFTEN
Während des normalen Betriebs erfolgt die
Entlüftung automatisch. Nur bei der ersten
Inbetriebnahme führt der Servicetechniker
bei Bedarf ein manuelles Entlüften der
Anlage durch.
22
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
BETRIEBSARTEN
Modus Einstellbare Größen
AUTOMA-
TISCH
• gewünschte Raumtemperatur
• Belüftungsstufe
UHRENTHER-
MOSTAT
die gewünschte Raumtempe-
ratur, die an verschiedenen
Tagen der Woche gewählt wird
• Belüftungsstufe*
Das Gerät verfügt ferner über folgende
Zusatzfunktionen.
Funktion In welchen Modi
es aktiviert wer-
den kann
Was es macht
Stand-By automatisch
chrono
wenn die ge-
wünschte Tempe-
ratur erreicht ist,
schaltet sich das
Produkt aus und
schaltet sich wieder
ein, wenn die Tem-
peratur sinkt
BENUTZER
23
DEUTSCH
EINLEITUNG ZUM GEBRAUCH
SCHNITTSTELLE
Alternativ kann das Produkt folgendermaßen verwaltet
werden
SERIENMÄSSIG
• ANZEIGE: nützlich für alle Funktionen, am
Gerät positioniert
• APP The Mind T« M®Ä : nützlich für alle
Funktionen zu Hause mit direkter Verbindung
oder außer Haus mit Internetverbindung und
REgistrierung
T« M®Ä
Mit Kauf von zusätzlichem Zubehör Edilkamin:
• SPRACHBEFEHLE: Alexa oder Google Home
BENUTZER
24
DEUTSCH
THERMOSTATISCHE ANSCHLÜSSE/OPTIONALE SONDE
OPTIONALE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Am Produkt befindet sich eine Klemmleiste (zugänglich
durch Entfernen der Abdeckung, bei ausgeschaltetem
Strom und nur durch qualifizierte Techniker).
JE NACH ART DER ANLAGE KANN DER INSTALLA-
TEUR SONDEN ODER THERMOSTATE ZUR EINSTEL-
LUNG DES PRODUKTS GEMÄSS VERSCHIEDENER
GRÖSSEN ANSCHLIESSEN.
HINWEIS:
Die Anschlüsse müssen von qualifiziertem Personal bei
getrennter Stromversorgung ausgeführt werden.
Weitere Info für Installateure auf der Website.
Beim Anschluss von Sonden oder Thermostaten an den
Raumeingängen müssen die entsprechenden Parameter
im Tech Menu des Geräts eingestellt werden.
Wir empfehlen, am Ende der
Installation und Inbetriebnahme alle
täglichen Vorgänge und nützlichen
Dokumente mit dem Techniker
einzusehen.
BENUTZER
25
DEUTSCH
Wenn bei der ersten Zündung, wenn die Sprache noch nicht eingestellt wurde, erscheint die nebenstehende Anzeige
zur Einstellung der Sprache.
Die Sprache mit den Tasten +/- wählen und mit der Taste OK bestätigen.
Die Anzeigen folgen gleichzeitig den Funktionen und werden in den folgenden Abschnitten beschrieben:
Energiesparfunktion der Anzeige
Nach 1’ der Nichtnutzung schaltet die Anzeige die Hintergrundbeleuchtung ab
Nach 3’ der Nichtnutzung schaltet sich die Anzeige ab
Zur erneuten Aktivierung eine beliebige Taste drücken
- TASTEN
Die Anzeige verfügt über 8 Tasten:
ON/OFF: um vom OFF-Zustand in den ON-Zustand zu wechseln. In den Menüs zur Bestätigung und Rückkehr zum
Hauptbildschirm.
+/-: um die eingestellten Werte zu erhöhen / zu verringern oder durch die Menüpunkte zu scrollen
M: für den Zugriff auf das Menü oder zum Aussteigen aus den Menüpunkten ohne zu speichern
OK: um die Vorgänge zu speichern (2 Sekunden) oder auf einen Menüpunkt zuzugreifen
<>: zur Einstellung der Belüftung oder zum Navigieren innerhalb des Menüs
Die Sprache mit den Tasten und wählen
und mit der Taste bestätigen.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:40
20
M®Ä
T«
SPRACHE
DEUTSCH
14,9 °C
15:48
20
M®Ä
T«
SPRACHE
14,9 °C
15:48
20
EINLEITUNG ZUM GEBRAUCH
1,2 bar
BENUTZER
27
DEUTSCH
- VEREINFACHTE VERWENDUNG nach erfolgter Erstzündung
In der Standardkonfiguration nach dem Einschalten die ON / OFF-Taste auf der Anzeige drücken, um das Produkt zu
„aktivieren“ und stellen die gewünschte Raumtemperatur mit den +/- Tasten einzustellen. Das Produkt schaltet sich
ein, aus und passt die Leistung automatisch an, um die gewünschte Temperatur zu gewährleisten.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
22,0
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
22,0
MENÜ
BEDIENUNGSANLEITUNG
Durch Drücken der Taste bekommt man Zugriff auf die Menü-Seite.
Über die Anzeige ist es möglich:
• Vom OFF-Status in den ON-Status umzu-
schalten, indem die ON/OFF-Taste lange
gedrückt wird
• Die gewünschte Raumtemperatur mit
den Tasten +/- (siehe unten) einzustellen
Die Zündung und Abschaltung dauern mehrere
Minuten. In dieser Zeit sollte die Flamme
erscheinen oder erlöschen. In dieser Phase
abwarten und keine Tasten betätigen.
Während der Zündung erscheint auf der Anzeige
„START“.
Während der Abschaltung erscheint auf der
Anzeige „OFF“.
BENUTZER
30
DEUTSCH
- MENÜ
Durch Drücken der Taste gelangt man zum Menü und es erscheint der erste Menüpunkt.
Die Tasten und dienen zum Scrollen im Menü. Mit der Taste gelangt man zum Menüpunkt
Die Menüpunkte sind folgende:
STAND-BY
PELLET LADEN
UHRENTHERMOSTAT
TEMP. CHRONO (T1-T2)
DATUM-UHR
SPRACHE
DISPLAY
weitere NUR unter anleitung eines technikers
Die Ziffern zeigen die fortlaufende Nummer Punkte des an, während in der Statusleiste mit Großbuchstaben
die Beschreibung des Menüpunktes angezeigt wird.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum Verlassen des Menüs drücken
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
01
STAND-BY
Anzeige für SET
HINWEIS
Reihenfolge und Bezeichnung können je
nach Version leicht abweichen
Wir empfehlen, am Ende
der Installation und
Inbetriebnahme alle
täglichen Vorgänge und
nützlichen Dokumente mit
dem Techniker einzusehen.
BENUTZER
31
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- STAND-BY
Wenn die Standby-Funktion aktiviert ist, schaltet sich das Gerät bei Erreichen der gewünschten Temperatur aus und
schaltet sich bei Absenken der Raumtemperatur unter den gewünschten Wert wieder ein.
Ist die Funktion Stand-by nicht aktiviert, dann regelt das Gerät bei Erreichen der Solltemperatur bis auf die niedrigste
Leistungsstufe herunter.
Zum Aufruf der Funktion vom Hauptmenü (siehe den obigen Abschnitt „Menü“) die Taste drücken
Die Tasten und dienen zum Scrollen im Menü. Mit der Taste gelangt man zum Menüpunkt
Durch Zugriff auf die Funktion Standby wird in der ersten Zeile der Statusleiste der Name der Funktion und in der
zweiten Zeile der aktuelle Wert (OFF, wenn deaktiviert, ON, wenn aktiviert) angezeigt.
Mit den Tasten und verändert man den Wert von Off (deaktivierte Funktion) zu On (aktiviert) und mit der
Taste wird bestätigt.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
01
STAND-BY
OFF
Durch Drücken der Taste mit Wert ON wird die Funktion aktiviert. Über das Display wählt man die Minuten bis
zum Übergang in den Standby-Modus.
(Beispiel 4 Minuten)
Mit den Tasten und wird die Zeit verändert und mit der Taste wird bestätigt
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
01
STAND-BY
4 MIN
BENUTZER
32
DEUTSCH
Durch Zugriff auf die Funktion Manuelles Befüllen der Förderschnecke wird in der ersten Zeile der Statusleiste der
Name der Funktion und in der zweiten Zeile der aktuelle Wert (OFF, wenn deaktiviert, ON, wenn aktiviert) angezeigt.
Mit den Tasten und verändert man den Wert von Off (deaktiviert) zu On (aktiviert) und umgekehrt.
Mit den Tasten e wird der Wert eingestellt.
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
BEDIENUNGSANLEITUNG
- PELLET LADEN
Hiermit können Pellets nachgefüllt werden, nachdem die Förderschnecke komplett entleert wurde.
Nützlich für den Techniker bei der Erstinbetriebnahme.
Nur im Status OFF verfügbar. Wird versucht, in anderen Status zu aktivieren, wird der Zugriff auf die Funktion verweigert.
Zum Aufruf der Funktion vom Hauptmenü (siehe den obigen Abschnitt „Menü“) die Taste drücken
Die Tasten und dienen zum Scrollen im Menü. Mit der Taste gelangt man zum Menüpunkt
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
02
PELLET LADEN
BENUTZER
33
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- CHRONO-EINSTELLUNG
Zum Aufruf der Funktion vom Hauptmenü (siehe den obigen Abschnitt „Menü“) die Taste drücken
Die Tasten und dienen zum Scrollen im Menü. Mit der Taste gelangt man zum Menüpunkt
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
03
CHRONO
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
03
CHRONO
Wochentag
Bsp- = MON = Montag
14,9 °C
15:36
BENUTZER
35
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- TEMP. CHRONO EINTELLUNG TEMPERATUR FÜR DAS CHRONO T1 – T2
Durch Zugriff auf die Funktion T1-T2 wird in der ersten Zeile der Statusleiste der Name der Funktion und in der
zweiten Zeile der aktuelle Wert T1 angezeigt. T1 ist die niedrigere Temperatur, T2 die höhere.
Mit den Tasten und können die Werte verändert werden und die Taste dient der Bestätigung.
Zum Aufruf der Funktion vom Hauptmenü (siehe den obigen Abschnitt „Menü“) die Taste drücken
Die Tasten und dienen zum Scrollen im Menü. Mit der Taste gelangt man zum Menüpunkt
Mit der Taste geht man zur Einstellung von Set T2.
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
04
T1 - T2
T1= 20,0 °C
BENUTZER
36
DEUTSCH
- DATUM UND UHR
Zum Einstellen des aktuellen Datums und Uhrzeit.
Danach blinken die Stunden, die mit den Tasten und geändert und mit der Taste bestätigt werden können
Dann blinken die Minuten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zum Aufruf der Funktion vom Hauptmenü (siehe den obigen Abschnitt „Menü“) die Taste drücken
Die Tasten und dienen zum Scrollen im Menü. Mit der Taste gelangt man zum Menüpunkt
Durch Zugriff auf die Funktion Datum-Uhrzeit wird in der ersten Zeile der Statusleiste der Name der Funktion und in der
zweiten Zeile der aktuelle Wert der ersten Einstellung (12/24 Stunden) angezeigt.
Mit den Tasten und wechselt man von 12 zu 24 Stunden. Mit der Taste wird bestätigt
M®Ä
T«
M®Ä
T«
14,9 °C
14,9 °C
15:36
15:36
05
05
DATUM-UHR
24 STUNDEN
DATUM-UHR
SOMMERZEIT: AUS
HINWEIS
Je nach Modell können mit dem interaktiven Menü weitere Optionen über die Anzeige angefordert werden
BENUTZER
37
DEUTSCH
- SPRACHEINSTELLUNG
Ermöglicht die Wahl der Dialogsprache.
Wenn ich den Menüpunkt Sprache aufrufe, zeige ich den Namen
der Funktion in der Statusleiste in der ersten Zeile und den aktuellen Wert in der zweiten (DEUTSCH) an
BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Sprache wird mit den Tasten und geändert und man steigt mit der Taste aus.
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
Zum Aufruf der Funktion vom Hauptmenü (siehe den obigen Abschnitt „Menü“) die Taste drücken
Die Tasten und dienen zum Scrollen im Menü. Mit der Taste gelangt man zum Menüpunkt
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
07
SPRACHE
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
07
SPRACHE
DEUTSCH
Die nachfolgenden Funktionen sind nur nach
Angaben des Technikers von Interesse.
Daher wird in diesem Dokument nicht die
vollständige Erläuterung gegeben
BENUTZER
38
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- ANZEIGE
Hier kann die Helligkeit des Display-Hintergrunds eingestellt werden.
- INFO
Diese Informationen sind für den Techniker.
Der Techniker kennt die diagnostische Bedeutung der Anzeigen und Werte und könnte Sie bei Problemen bitten, ihm
diese vorzulesen.
Zum Aufruf der Funktion vom Hauptmenü (siehe den obigen Abschnitt „Menü“) die Taste drücken
Die Tasten und dienen zum Scrollen der Menüpunkte
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
- SOFTWARE
Diese Informationen sind für den Techniker.
- DATA
Diese Informationen sind für den Techniker.
Mit den Tasten und kann man den STUNDEN-Verlauf des Ofens scrollen
- ALARME
Die Ablesungen nur unter der Anleitung eines Technikers durchführen.Die Alarme
sind von den neuesten zu den ältesten sortiert.
-GETR. MOTOR NUR FÜR DEN TECHNIKER
-PLT LVL SENS.NUR FÜR DEN TECHNIKER
-TECH MENU NUR FÜR DEN TECHNIKER
-TEMPERATURES NUR FÜR DEN TECHNIKER
-AIRKARE NUR FÜR DEN TECHNIKER
Die Funktionen sind nur nach Angaben des Technikers
von Interesse.
Daher wird in diesem Dokument nicht die vollständige
Erläuterung gegeben
ANMERKUNGEN
Unangemessene Veränderungen
können dazu führen, dass der
Ofen nicht funktioniert
Der Techniker kann Ihnen Angaben zu Temperaturen und
Parametern machen, die je nach Anlage eingestellt werden
müssen
BENUTZER
40
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- INFO
Sie stellen Ist-Daten zur Situation bereit
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
09
INFO
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
09
ABGASTEMPERATUR
88,2 °C
Nachstehend die Beschreibung der Punkte
Die Abgastemperatur zeigt den abgelesenen Temperaturwert im Inneren des Geräts an.
Nur unter der Anleitung eines Technikers des technischen Kundendienstes abzulesen
Getriebemotor: zeigt die eingestellte und abgelesene Drehzahl an. Nützlich, um eventuelle
Störungen des Motors, der die Peletts lädt, zu verstehen. Nur unter der Anleitung eines
Technikers des technischen Kundendienstes abzulesen
Abgasgebläse: zeigt die eingestellte und abgelesene Drehzahl an. Nützlich für das
Verständnis von Motorstörungen, die einen Unterdruck in der Verbrennungskammer erzeugen.
Nur unter der Anleitung eines Technikers des technischen Kundendienstes abzulesen
Leonardo: zeigt den eingestellten und gelesenen Zielwert an. Nur unter der Anleitung eines
Technikers des technischen Kundendienstes abzulesen
Ventilator: zeigt die Ausgangsspannung. Nur unter der Anleitung eines Technikers des
technischen Kundendienstes abzulesen
Zündstab (Zündkerze): zeigt an, ob die Zündkomponente ein- oder ausgeschaltet ist.
Nützlich in der Zündungsphase, um die Funktionsweise zu verstehen.
Hausautomationskontakt: zeigt an, ob er ON oder OFF ist. Nützlich um die
Funktionsweise zu verstehen.
Kesseltemperatur: zeigt den abgelesenen Temperaturwert im Inneren des Geräts an. Es
erscheint auch nur dann auf der Anzeige der ersten Ebene, wenn „No Input“ im Parameter
„Input Raumt.“ eingestellt ist. ACHTUNG, die Raumtemperatur erscheint nicht mehr. DIES
MUSS DEM ENDKUNDEN DEUTLICH ERKLÄRT WERDEN.
Nur unter der Anleitung eines Technikers des technischen Kundendienstes abzulesen
PWM PUMPE: zeigt den Leistungswert der Primärkreispumpe an (des Bausatzes falls optional)
Nur unter Anleitung des technischen Kundendienstes abzulesen.
3-Wege-Ventil Heizung: zeigt die Funktionsweise des Ventils an.
Sekundärpumpe: zeigt an, ob die Pumpe ON oder OFF ist.
AUX Rele: zeigt an, ob es OFFEN ist
Pow.Sig. Fernb.: gibt die Signalstärke in Milliwatt Dezibel an. Zulässige Werte von 0 bis -95 dB
BENUTZER
41
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- SOFTWARE
Zeigt an:
Die Firmware-Version der elektronischen Platine (Platine Fw.)
Die Firmare-Version des Core Control Pan
Die Database (die von den technischen Kundendienstzentren mit den Produkten verbunden ist)
Nur unter der Anleitung eines Technikers des technischen Kundendienstes abzulesen
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
10
SOFTWARE
- DATA
Mit den Tasten und blättern Sie durch die Informationen zum
Betriebsverlauf des Produkts.
Zeigt an:
NR. ZÜND: Anzahl der Zündungen
BETR.ST.: Gesamte Betriebsstunden
STUNDEN P1/P2/P3/P4/P5: Betr.St. der einzelnen Leistungen
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
11
DATA
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
11
DATA
STUNDEN P1/2/3/4/5=
BENUTZER
42
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- ALARME
Diese Informationen sind für den Techniker.
Die Alarme sind vom neuesten bis zum ältesten geordnet.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
12
ALARME
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
12
ALARME
A4 28.12.2020
Die Bedeutung der Abkürzungen ist dem Bedienungshandbuch zu entnehmen
BENUTZER
43
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
- GETR. MOTOR
Ermöglicht die Einstellung des Getriebemotors im kontinuierlichen oder Schritt-Zyklus. Nur unter der Anleitung eines
Technikers auszuführen.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
13
GETR. MOTOR
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
12
GETR. MOTOR
FORTSETZUNG
- PLT LVL SENS.
Ermöglicht die ON- oder OFF-Einstellung des Plt Lvl Sens.
M®Ä
T«
15:36
13
PLT LVL SENS.
BENUTZER
14,9 °C
44
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
IN DER REIHENFOLGE BEFINDET SICH NACHHER DAS TECH MENU
- „TEMPERATURES“ auf der Anzeige (Einstellung der Wassertemperaturen)
Ermöglicht die Einstellung der Kesseltemperatur und ggf. der Speichertemperatur. Wenn der Außenfühler aktiviert ist,
ermöglicht er die Einstellung der Klima Kurve anstelle der Kesseltemperatur.
ADJ AMB1 wird ebenfalls angepasst (d. h. die Korrektur der Raumsonde)
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
16
TEMPERATURES
Beispiel SET GENERATOR
die Produktwassertemperatur kann eingestellt werden (KESSEL auf der Anzeige)
Je nach Konfiguration werden die Temperaturen angezeigt.
Beispiel:
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
16
SET GENERATOR
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
16
SET GENERATOR
60,0 °C (75 °C)
IST-WERT
BENUTZER
45
DEUTSCH
BETRIEBSANWEISUNGEN: TECH MENU
- FLAMMENTYP (nur für den TECHNIKER)
Bei korrekten Installationsbedingungen, bei entsprechend angepassten Parametern durch den Kundendienst, bei
Qualitätspellets, wird die Flammenintensität angepasst
STANDARD
ÖKO
PLUS
Mit der Taste hat man Zugriff auf die Einstellung des Flammentyps
und mit den Tasten und verändert man den Wert der
Korrektur.
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
ANMERKUNGEN
Unangemessene Veränderungen
können dazu führen, dass der
Ofen nicht funktioniert
- TECH MENU (nur für TECHNIKER)
Nur für Techniker zugänglich, die über das Password (1111) verfügen. Nach Eingabe des Password mit der
Taste bestätigen
- Flammentyp
- Pellettyp
- Konfiguration
- Parameter
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
15
FLAMMENTYP
BENUTZER
46
DEUTSCH
BETRIEBSANWEISUNGEN: TECH MENU
- PELLETTYP
Bei korrekten Installationsbedingungen, bei entsprechend angepassten Parametern durch den Kundendienst, bei
Qualitätspellets, wird das Laden der Pellets angepasst
MEDIUM
HIGH
LOW
Mit der Taste hat man Zugriff auf die Einstellung des Pellettyps (%)
und mit den Tasten und verändert man den Wert
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
15
PELLETTYP
BENUTZER
47
DEUTSCH
- KONFIGURATION
Mit den Tasten und scrollt man die Menüpunkte des Tech Menus bis zum Menüpunkt „KONFIGURATION“
Mit der Taste hat man Zugriff auf die Einstellung „KONFIGURATION“
und mit den Tasten und verändert man den Wert.
Durch Drücken der Taste gelangt man automatisch zum Ausgangsmenü zurück.
Der Installateur wählt eine der 4 Konfigurationen:
0
DIREKTE HEIZUNG (eventuell mit kombinierten Generator)
1
HEIZUNG MIT DEFEKT (Trägheitssammlung)
2
HEIZUNG MIT WW-Sammlung (eventuell mit kombinierten Generator)
3
HEIZUNG MIT DEFEKT (Trägheitssammlung) UND KESSEL (Warmwassersammlung)
UM DAS OBEN STEHENDE BESSER ZU VERSTEHEN FOLGEN SEITE ZUM KLEMMLEISTEN UND
ANLAGEN
BETRIEBSANWEISUNGEN: TECH MENU
M®Ä
T«
14,9 °C
15:36
15
KONFIGURATION
BENUTZER
48
DEUTSCH
Um die verschiedenen Systemtypen zu verwalten, schließen Sie die Sonden je nach Bedarf an die Klemmleiste an.
NUR FÜR DEN INSTALLATEUR: HYDRAULISCHE INSTALLATION
INSTALLATEUR
Es gibt 4 voreingestellte Konfigurationen, wie nachstehend erläutert
KOMPLETTER KLEMMENBLOCK
15-16 WW-SPEICHER FÜHLER (optional NTC 10K) – WW-SPEICHER THERMOSTAT (optional)
13-14 ON/OFF POTENTIALFREIEN KONTAKT (Eingang)
11-12 RAUMFÜHLER(werkseitig) oder RAUMTHERMOSTAT (optional)
9-10 PUFFERFÜHLER(optional NTC 10K) – PUFFER-THERMOSTAT (optional)
7-8 ZWEITER PUFFERFÜHLER - WW-TANK FÜHLER (optional NTC 10K)
4-5-6 AUX AUSGANG (Aux Gastherme oder Dreiwegeventil COM-NC-NA)
1-2-3 STROMVERSORGUNG ZWEITE UMWÄLZPUMPE (Erde / Neutral / Phase)
HAUSAUTOMATISIERUNG KONTAKT 13-14
Für alle Arten von Systemen:
HEIZUNG - WASSERKOCHER - PUFFER - PUFF / WANNE
es ist möglich, eine Fernbedienung mit potentialfreiem Kontakt anzuschließen (auf Anfrage
geschlossen, nicht auf Anfrage geöffnet).
Dieser Kontakt hat die gleiche Funktion wie die Ein-/Aus-Taste am Display.
Nach dem Schließen des Kontakts jedoch folgt der Heizofen seinem Ziel, das durch das
ausgewählte System und die damit verbundenen Funktionen definiert ist, wie dies beim Drü-
cken der Einschalttaste auf dem Display der Fall ist.
49
DEUTSCH
BENUTZER/INSTALLATEUR
P
B
C
WARTUNG
Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
Eine mangelhafte Wartung gestattet dem Produkt keinen ordnungsgemäßen Betrieb.
Eventuelle Störungen aufgrund einer mangelhaften Wartung führen zum Verfall der Garantie.
TÄGLICHE WARTUNG
1. Die Reinigungsfeder unter dem Pellet Behälter Deckel mit dem Kalthandgriff betätigen.
2. Die Feuerraumtür (P) mit der „kalten Hand“ öffnen (abnehmbarer Griff).
3. Den Inhalt des Aschekastens
(B) und der Brennerschale
in einen nicht brennbaren Behälter entleeren, da die
Asche noch heiße Teile bzw. Glut enthalten kann; kalte Rückstände können aufgesaugt werden. Die Flugasche
aus dem Feuerraum, vom Boden und aus dem Bereich um die Brennerschale absaugen.
4. Brennerschale mit dem beiliegenden Spachtel sauber kratzen und eventuell verstopfte Öffnungen reinigen.
5. Säubern Sie bei Bedarf das Sichtfenster (in kaltem Zustand) mit einem geeigneten handelsüblichen Produkt (z.
B. Glasskamin).
1.
50
DEUTSCH
BENUTZER/INSTALLATEUR
D
D
Nach dem Absaugen das Rauchgasleitblech wieder auflegen.
D
WARTUNG
WÖCHENTLICHE WARTUNG
Mit ausgeschaltetem und abgekühltem Gerät nach Betätigung der Reinigungsbürste wie bei der ordentlichen Wartung
sollte die Inspektionsöffnung unter dem Feuerraum abgesaugt werden (*).
Um sich anzumelden:
Die Brennkammertür anhand des Griff (abnehmbarer Griff) öffnen
das Rauchgasleitblech (D) entfernen, das nur aufgelegt ist.
Nach dem Absaugen das Rauchgasleitblech wieder auflegen.
51
DEUTSCH
WARTUNG
BENUTZER/INSTALLATEUR
JÄHRLICHE WARTUNG
(durch den technischen Kundendienst)
Diese besteht in der allgemeinen Reinigung von innen
und außen.
Bitte beachten Sie die Notwendigkeit der saisonalen
Wartung vonseiten eines geprüften Technikers gemäß
den nationalen und lokalen Bestimmungen.
Bei häufigem Gebrauch des Geräts
wird empfohlen, das Rauchrohr und
die Rauchgasführung alle 3 Monate zu
reinigen.
Das Schornsteinsystem ist in jedem Fall mindestens
einmal jährlich zu reinigen (bitte prüfen Sie, ob in Ihrem
Land Vorschriften hierzu bestehen).
Beim Unterlassen regelmäßiger Kontrollen und
Reinigungen erhöht sich die Möglichkeit eines
Schornsteinbrandes.
Wir empfehlen, zur Reinigung des Verbrennungsluftrohrs
KEINE Druckluft zu verwenden.
REPARATUREN
Sie dürfen nur von lizenzierten technischen
Kundendienstzentren von Edilkamin/Wiederverkäufern
durchgeführt werden. Die Namen der von Edilkamin
beauftragten und lizenzierten technischen
Kundendienstzentren (CAT) und Händler finden Sie
NUR auf www.edilkamin.com.
NICHTBENUTZUNG IM SOMMER
In der warmen Jahreszeit alle Türen, Klappen und
Abdeckungen des Geräts geschlossen halten.
Es empfiehlt sich, den Pelletbehälter zu entleeren.
Entfeuchtungsmittel in den Feuerraum legen.
In besonders feuchten Gebieten ist es ratsam, die
Luftzufuhr und das Rauchabzugsrohr zu trennen
und ein geeignetes Produkt zur Aufnahme der
Feuchtigkeit in die Brennkammer einzuführen (z. B.
Trocknungssalzbeutel, Antioxidationstabletten).
ERSATZTEILE
- Für Ersatzteile bitte Ihren Händler oder den Techniker
kontaktieren.
- Reparaturen nur von lizenzierten technischen Kunden-
dienstzentren von Edilkamin/Händlern durchführen lassen.
- Die Namen der von Edilkamin beauftragten und
lizenzierten technischen Kundendienstzentren (CAT)
und Händler finden Sie NUR auf www.edilkamin.com.
- Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen
birgt Risiken für das Gerät und schließt eine Haftung
von Edilkamin für daraus resultierende Schäden aus.
Sie führt außerdem zum Verfall der Garantie auf Grund
von Manipulation.
- Jede nicht befugte Veränderung ist untersagt.
ENTSORGUNG
Am Ende der Nutzungsdauer ist das Gerät
vorschriftsgemäß zu entsorgen.
Gemäß Artikel 26 des italienischen
gesetzesvertretenden Dekrets vom 14. März 2014,
Nr. 49 „Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)“.
Das auf dem Gerät oder der Verpackung abgebildete
Symbol des durchgekreuzten Mülleimers weist darauf
hin, dass das Altgerät nach seiner Nutzung separat
vom Hausmüll entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss das Gerät nach Ende seiner
Lebensdauer bei den entsprechenden Stellen für
die getrennte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Abfällen abgeben.
Eine sachgerechte Wertstoffsammlung und das
anschließende Recycling, die Wiederaufbereitung
oder umweltgerechte Entsorgung des Altgeräts
tragen zur Vermeidung möglicher schädlicher
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und zur
Wiederverwendung und/oder dem Recycling der im
Gerät enthaltenen Wertstoffe bei.
Bitte beachten Sie die Notwendigkeit
der saisonalen Wartung vonseiten
eines geprüften Technikers gemäß den
nationalen und lokalen Bestimmungen.
52
DEUTSCH
Bei einem Störfall führt das Gerät eine automatische Abschaltung durch.
Auf dem Display wird die Ursache angezeigt (siehe unten).
RATSCHLÄGE BEI MÖGLICHEN STÖRUNGEN
MELDUNG STÖRUNG ABHILFE
A01
Brennerschale
verschmutzt
Der Verbrennungsluft-
Volumenstrom fällt unter einen
voreingestellten Mindestwert
ab.
Prüfen, ob die Feuerraumtür geschlossen ist.
Regelmäßige Wartung des Ofens überprüfen
Sauberkeit des Rauchabzugs und der Verbrennungs-
luftleitung prüfen.
A02
Die Elektronik erkennt die
korrekte Drehzahl des
Rauchabzugsventilators nicht.
• Servicetechniker verständigen
A03
Das Thermoelement erkennt
eine Rauchgastemperatur, die
unter dem Einstellwert liegt und
interpretiert dies als erloschene
Flamme.
Prüfen, ob im Brennstoffbehälter Pellets vorhanden
sind
Prüfen, ob die Wassertemperatur durch das Schlie-
ßen eines Ventils angestiegen ist (Servicetechniker
fragen).
• Servicetechniker verständigen
A04
Wird angezeigt, wenn die Zünd-
phase nach Ablauf der vorge-
sehenen Zeitdauer nicht erfolg-
reich war.
Dabei sind zwei Fälle zu unterscheiden:
KEINE Flamme:
• Position und Sauberkeit der Brennerschale überprüfen
• Prüfen, ob sich Pellets im Behälter und in der Brenner-
schale befinden
• Versuchen, zum Anzünden einen festen ökologischen
Anzünder verwenden (vorher den Techniker fragen und
die Anweisungen des Herstellers des Anzünders genau
befolgen)
Dieser Vorgang ist als reiner Test unter Anleitung des
Technikers zu betrachten.
A05
Ausschalten wegen Beschädi-
gung des Sensors für Luftvolu-
menstromerfassung
• Servicetechniker verständigen
A06
dieser Alarm wird ausgelöst,
wenn die Platine erfasst, dass
der Rauchgastemperaturfühler
defekt oder nicht angeschlossen
ist
• Servicetechniker verständigen
BENUTZER/INSTALLATEUR
M®Ä
T«
14,9°C15:36
off
A01
BRENNERSCHALE
VERSCHMUTZT
54
DEUTSCH
WARTUNG (MELDUNG, DIE KEINE ABSCHALTUNG BEWIRKT)
Nach 2000 Betriebsstunden erscheint auf dem Display das Symbol eines Schraubenschlüssels.
Das Gerät funktioniert, es muss aber eine Wartung durch den zugelassenen Techniker von
Edilkamin durchgeführt werden.
Bitte beachten Sie die Notwendigkeit der saisonalen Wartung vonseiten eines
geprüften Technikers gemäß den nationalen und lokalen Bestimmungen.
WASSERÜBERTEMPERATUR (ABSCHALTUNG OHNE ALARM)
Sobald das Wasser im Produkt eine Temperatur von 85 °C erreicht, schaltet es sich ab, ohne in
Alarm zu gehen. Am Display erscheint die Anzeige STBY neben der Raumtemperatur.
Das Gerät funktioniert, es muss aber eine Wartung durch den zugelassenen Techniker von
Edilkamin durchgeführt werden.
RATSCHLÄGE BEI MÖGLICHEN STÖRUNGEN
BENUTZER/INSTALLATEUR
M®Ä
T«
14,9°C
15:36
off
55
DEUTSCH
Code 942191-DE 09.22/B
www.edilkamin.com
*942191-DE*
Die Namen der von Edilkamin beauftragten und lizenzierten
technischen Kundendienstzentren (CAT) und Händler finden Sie NUR
auf www.edilkamin.com.
51


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Edilkamin Milla H Up at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Edilkamin Milla H Up in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 2.31 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Edilkamin Milla H Up

Edilkamin Milla H Up Usermanual and installation guide - English - 56 pages

Edilkamin Milla H Up Usermanual and installation guide - Dutch - 56 pages

Edilkamin Milla H Up Usermanual and installation guide - French - 56 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info