757286
147
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/148
Next page
English 4 - 17
Français 18 - 31
Deutsch 32 - 45
Español 46 - 59
Italiano 60 - 73
Pусский 74 - 87
88 - 101
102 - 115
116 - 129
130 - 143
EBEL Authorized Service Centers 144 - 147
4
Time indications
NOTE: If your watch has a screw-down crown,
it must be unscrewed before you can adjust the
settings, then screwed back into the case when
you are done.
Pull the crown out to position B, then turn it in
either direction until the correct date is reached.
Push the crown back in to position A.
Do not forget to screw the crown back into the case.
Setting the date
Hour hand
Seconds hand
Minute hand
OPERATING INSTRUCTIONS
Position A
Position B
5
NOTE: If your watch has a screw-down crown,
it must be unscrewed before you can adjust the
settings, then screwed back into the case when
you are done.
Watch without calendar
Pull the crown out to position B.
Turn the crown clockwise until the hour and
minute hands indicate the correct time, then,
in synchronization with a time signal or against
a reference clock, push the crown back in to
position A.
Do not forget to screw back the crown.
Watch with calendar
Pull the crown out to position C.
Turn the crown clockwise until hands indicate the
correct time, making sure the date changes at
midnight, not at noon. Then, in synchronization
with a time signal or against a reference clock,
push the crown back to position A.
Do not forget to screw back the crown.
Setting the time
Position A
Position C
Position A
Position B
OPERATING INSTRUCTIONS
6
An important feature of every self-winding watch
is its power reserve. Before putting your watch
on, you should wind it up manually (20 clockwise
turns of the crown) in order to create an initial
power reserve for its operation.
To retain its power reserve, the watch must be
worn continuously and actively for at least 8 hours
per day. Should you be unable to wear your watch
for the minimum amount of time each day or
should it be left idle for 24 hours at a stretch,
wind it manually as outlined above.
Our technical centers will be glad to answer
any questions you may have about winding your
automatic watch.
Power reserve
If your watch is equipped with a screw-down
crown, it must be unscrewed before you can set
the time or date.
Crown in position A.
If the watch has not been worn for several days,
wind it up manually by carefully turning the crown
clockwise for 20 revolutions.
Once you have done so, the movement of
your wrist during normal daily activities will
automatically wind your watch.
Do not forget to screw back the crown.
Manual winding
Position A
OPERATING INSTRUCTIONS - ADDITIONAL INFORMATION FOR AUTOMATIC MODELS
AUTOMATIC
7
Hours hand
Date aperture
Minutes hand
Crown
Seconds hand
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Watch functions
8
1* Pull the crown out to position C (the seconds-
hand will stop).
2 Turn the crown until the desired time is
indicated.
3* Push the crown back to position A.
* NOTES: For a time setting accurate “to the
second”, pull the crown out to position C with the
seconds-hand in the “60” position.
The crown must be pushed back to position A
precisely “on the second”.
Setting the time
Position A
Position B
Position C
3
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
Position A
Position B
Position C
1 2
9
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Quick date setting
1 Pull the crown out to position B (the watch
will keep running).
2 Turn the crown until the current date
appears.
3 Push the crown back to position A.
NOTES: From 21:00 to 24:00 (during the drive
phase), you must set the date to the following day.
10
Chronograph functions
30 minute timer
12 hour timer
60 second timer
Push button a
Crown
Push button b
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
11
Using the chronograph
(Start / Stop / Reset)
Example:
1 Start: press push-button a.
2 Stop: press push-button a again to pause
timing, and read the 3 chronograph timers:
1 h, 20 mn, 10 s.
3 Reset: press push-button b (the 3 chrono-
graph hands will be reset).
a
1
2
b
3
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
12
CHRONOGRAPH QUARTZOPERATING INSTRUCTIONS
Adjusting chronograph hand zero
positions
Example:
One or more chronograph hands are not in the
correct zero position, and need to be adjusted
(e.g. after a battery change).
1 Pull the crown out to position C (the 3
chronograph hands will return to their zero
position, correct or incorrect).
2 Simultaneously press and hold pushbut-
tons a and b for at least 2 seconds (the
centre seconds timer hand will turn through
360° correction mode activated).
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
13
OPERATING INSTRUCTIONSCHRONOGRAPH QUARTZ
Adjust the seconds timer hand
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
Adjust the next hand b
Adjust the hours timer hand (6 o’clock pos.)
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
Adjust the next hand b
Adjust the minutes timer hand (9 o’clock pos.)
Step-by-step: a 1 short press
Continuous: a 1 press and hold
3 Push the crown back to position A. End
chronograph hand adjustment (possible at
any time).
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
14
To view or download operating instructions covering more com-
plex EBEL models, please visit us online at www.ebel.com or at
www.mgiservice.com/ebel.
If you do not have access to the internet, or if you would prefer to receive
printed operating instructions for an EBEL model with additional features
or functions, please contact any EBEL Authorized Service Center to
request a copy.
You will find an abbreviated list of service centers at the back of this
booklet. For a complete, up-to-date worldwide listing, please visit us at
www.ebel.com or www.mgiservice.com/ebel.
OPERATING INSTRUCTIONS - INFORMATION FOR ADDITIONAL MODELS
16
All EBEL watches are tested to meet international
standards for water resistance. Like all mechanisms,
your watch and its metal bracelet are subject to
wear, especially since your watch runs day after day
without interruption. It is therefore important to care
for your watch properly, and, in particular, to protect
it rigorously against moisture and dust.
The water resistance of your EBEL wristwatch
has been tested under conditions corresponding
to submersion in water to the depth engraved on
the case-back. We recommend that you routinely
rinse your watch and its metal bracelet carefully with
fresh water and clean them with a soft brush and
liquid soap. Such steps, if carried out regularly, will
help preserve the watch and prevent it from getting
clogged with dust and sweat, especially after being
worn in a pool or the sea, or while you are engaged
in a sport that involves exposure to dust or sand.
Your EBEL watch can be worn safely in the shower,
while swimming or during aquatic sports, but it must
never be used as a diving watch. Do not operate the
watch crown, the push-buttons on a chronograph
model, or any other pushers/buttons when the
timepiece is wet or under water.
The exposure of a timepiece to strong magnetic
fields will affect its time-keeping, and may cause
it to stop. A quartz watch should resume working
with its original accuracy when removed from the
magnetic field; a mechanical timepiece may require
demagnetization before it will operate again. If this
happens, take the watch to an EBEL dealer.
The EBEL brand will not be responsible for
any damage caused by or related to leakage
originating from improper handling or damage to
the case, crown, gaskets or crystal.
To ensure a watch’s water-resistant integrity,
yearly maintenance is required. The gaskets and
crown which seal the case are subject to wear
and deterioration under normal use. These parts
should be inspected and replaced as needed each
time the watch is opened for service, including
battery changes.
Your Authorized EBEL service center will
automatically retest your watch for water
resistance as a routine step in all service orders.
Finally, any operation carried out by an authorized
EBEL service center is automatically covered by
a 12-month warranty, even if the 3-year warranty
has expired.
Care for the watch
CARE AND WARRANTY
17
CARE AND WARRANTY
Except for leather straps, all EBEL watches are
covered by an international warranty against any
manufacturing defect, that will be honored by all
EBEL official service centers. The EBEL warranty
is valid for a period of three years from the date of
purchase of the watch from the authorized retailer.
For quartz watches, the battery is covered by the
warranty for two years from the date of purchase
only. Beyond these years of warranty, the cost of
replacement of the battery at an official EBEL
service center shall be borne by the consumer.
Such a service includes: control of the movement;
battery replacement; watch-case gaskets
replacement and water-resistance test.
This international warranty shall only be valid if
the watch has been purchased from a retailer
approved by EBEL or its distributors, whose name,
address and signature must appear on the front
of the warranty card together with the date of
purchase, the model of the watch and its serial
number.
This warranty card must be presented together
with the watch to an official EBEL service center
or dealer for all in-warranty servicing. Any work
performed on an EBEL watch by an unauthorized
person or entity, or any alteration to the serial
number engraved on the watch, shall automatically
render this international warranty null and void.
All EBEL watches are accompanied with
directions for use including recommendations of
care and maintenance that should be respected.
This international warranty does not apply in
case of damage resulting from improper use or
mistreatment of the watch.
The terms of this international warranty do not in
any way restrict or otherwise affect any possible
statutory rights to which the consumer may be
entitled by law in the country of purchase.
Warranty
18
Indication de l’heure
REMARQUE : si votre montre est équipée d’une
couronne vissée, celle-ci doit être dévissée pour
pouvoir proder aux réglages. Une fois les
réglages effectués, veillez à revisser la couronne
dans la bte.
Tirez la couronne en position B, puis tournez-la
dans un sens ou dans l’autre pour atteindre la date
correcte. Repoussez la couronne en position A.
N’oubliez pas de revisser la couronne dans la boîte.
glage de la date
Position A
Position B
Aiguille des heures
Aiguille des secondes
Aiguille des minutes
MODE D’EMPLOI
19
REMARQUE : si votre montre est équipée d’une
couronne vissée, celle-ci doit être dévissée pour
pouvoir proder aux réglages. Une fois les
réglages effectués, veillez à revisser la couronne
dans la bte.
Montre sans calendrier
Tirez la couronne en position B.
Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à
ce que les aiguilles des heures et des minutes
indiquent l’heure exacte. Repoussez ensuite la
couronne en position A, en synchronisant l’heure
avec un signal horaire ou une horloge de référence.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Montre avec calendrier
Tirez la couronne en position C.
Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à
ce que les aiguilles indiquent l’heure exacte et
en vous assurant que la date change à minuit et
non à midi. Repoussez ensuite la couronne en
position A, en synchronisant l’heure avec un signal
horaire ou une horloge de référence.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Mise à l’heure
Position A
Position C
Position A
Position B
MODE D’EMPLOI
20
La réserve de marche est une spécificité majeure
de toute montre à remontage automatique. Avant
de mettre votre montre, vous devez la remonter
manuellement (20 rotations de la couronne dans
le sens horaire) afin de générer une réserve de
marche initiale et lui permettre de fonctionner.
Pour préserver sa réserve de marche, la montre
doit être portée en permanence et activement
pendant au moins 8 heures par jour. Si vous ne
pouvez pas porter votre montre pendant cette
durée minimale quotidienne ou si vous la délaissez
24 heures d’affilée, remontez-la manuellement
comme indiqué ci-dessus.
Nos centres techniques répondront avec plaisir
à vos éventuelles questions concernant le
remontage de votre montre automatique.
serve de marche
Si votre montre est équipée d’une couronne vise,
celle-ci doit être dévissée pour pouvoir régler
l’heure ou la date.
Couronne en position A.
Si la montre n’a pas été pore pendant plusieurs
jours, remontez-la manuellement en tournant avec
précaution la couronne dans le sens horaire ; la
couronne doit effectuer 20 rotations.
Une fois l’opération terminée, le simple
mouvement de votre poignet au cours de vos
activités quotidiennes habituelles permettra de
remonter automatiquement votre montre.
N’oubliez pas de revisser la couronne.
Remontage manuel
Position A
MODE DEMPLOI - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR LES MODÈLES AUTOMATIQUES
AUTOMATIC
21
Position A
Aiguille
des heures
Guichet
de date
Aiguille
des minutes
Couronne
Aiguille
des secondes
UTILISATION DE LA MONTRE
Fonctions de la montre
CHRONOGRAPHE QUARTZ
22
Position A
Position B
Position C
3
Position A
Position B
Position C
1 2 1* Tirer la couronne en position C (l’aiguille des
secondes s’immobilise).
2 Tourner la couronne jusqu’à ce que l’heure
désirée soit indiquée.
3* Repousser la couronne en position A.
* REMARQUES: Pour régler l’heure «à la seconde
près», tirer la couronne en position C lorsque
l’aiguille des secondes est en position «60».
La couronne doit être repoussée en position A
«à la seconde près».
Mise à l’heure
UTILISATION DE LA MONTRE CHRONOGRAPHE QUARTZ
23
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
UTILISATION DE LA MONTRE
glage rapide de la date
1 Tirer la couronne en position B (la montre
continue de fonctionner).
2 Tourner la couronne jusqu’à ce que la date
actuelle apparaisse.
3 Repousser la couronne en position A.
REMARQUES: De 21 h à 24 h (pendant la phase
d’entrnement), il faut régler la date sur le jour
suivant.
CHRONOGRAPHE QUARTZ
24
Compteur
30 minutes
Compteur
12 heures
Compteur
60 secondes
Poussoir a
Couronne
Poussoir b
UTILISATION DE LA MONTRE
Fonctions du chronographe
CHRONOGRAPHE QUARTZ
25
a
1
2
b
3
UTILISATION DE LA MONTRE
Utilisation du chronographe
(Start / Stop / Remise à zéro)
Exemple:
1 Start: appuyer sur le poussoir a.
2 Stop: pour interrompre le chronométrage,
appuyer à nouveau sur le poussoir a et lire les
3 compteurs du chronographe: 1 h, 20 mn,
10 s.
3 Mise à zéro: appuyer sur le poussoir b (les
3 aiguilles du chronographe sont remises à
zéro).
CHRONOGRAPHE QUARTZ
26
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
CHRONOGRAPHE QUARTZUTILISATION DE LA MONTRE
Ajustage des aiguilles du
chronographe en position zéro
Exemple:
Une ou plusieurs des aiguilles du chronographe
ne sont pas en position zéro correcte et doivent
être ajuses (p. ex. aps un changement de
pile).
1 Tirer la couronne en position C (les 3 aiguilles
du chronographe viennent à leur position
zéro, correcte ou incorrecte).
2 Appuyer simultanément pendant au moins
2 secondes sur les poussoirs a et b (l’aiguille
du compteur des secondes au centre tourne
de 360° le mode correction est activé).
27
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
CHRONOGRAPHE QUARTZ UTILISATION DE LA MONTRE
Ajustage de l’aiguille du compteur des
secondes
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante b
Ajustage de l’aiguille du compteur des
heures (pos. 6 h)
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
Ajustage de l’aiguille suivante b
Ajustage de l’aiguille du compteur des
minutes (pos. 9 h)
Pas à pas: a 1 pression brève
En continu: a 1 pression maintenue
3 Repousser la couronne en position A. Fin
de l’ajustage des aiguilles du chronographe
(possible à toutmoment).
28
MODE D’EMPLOI - INFORMATIONS POUR LES MODÈLES COMPLÉMENTAIRES
Pour consulter ou télécharger le mode d’emploi de modèles EBEL
plus complexes, veuillez nous rendre visite sur www.ebel.com ou
www.mgiservice.com/ebel.
Si vous n’avez pas accès à Internet ou si vous préférez recevoir la version
papier du mode d’emploi d’un mole EBEL doté de spécificis ou
fonctions complémentaires, veuillez contacter un Centre de service
agréé EBEL pour en demander un exemplaire.
Vous trouverez une liste succincte des Centres de service au dos de
ce livret. Pour obtenir une liste internationale exhaustive et actualie,
veuillez vous rendre sur www.ebel.com ou www.mgiservice.com/ebel.
30
Toutes les montres EBEL sont testées afin de
satisfaire aux normes internationales en matière
d’étanchéité. Comme tout mécanisme, votre montre
et son bracelet métallique sont sujets à l’usure, et ce
d’autant plus qu’elle fonctionne jour après jour sans
interruption. Son entretien est donc très important,
et vise principalement à la protéger de l’humidité et
de la poussière.
L’étancité de votre montre EBEL a été tese
à une profondeur correspondant à celle gravée
sur le fond de bte. Nous vous recommandons
de rincer systématiquement et soigneusement
votre montre et son bracelet métallique à l’eau
douce et de les nettoyer avec une brosse douce
et du savon liquide. Ces gestes d’entretien
pratiqués régulièrement préservent les matériaux
et évitent leur encrassement par la poussre et la
transpiration, en particulier après une baignade en
piscine ou en mer ainsi qu’aps la pratique d’un
sport vous exposant à la poussière ou au sable.
Votre montre EBEL peut donc être expoe à
l’eau sans risque lors de douches, de baignades ou
de la pratique de sports aquatiques, mais ne doit
jamais être utilisée comme une montre de plone.
N’actionnez jamais la couronne ni les poussoirs sur
un mole chronographe, ni aucun autre poussoir ou
bouton lorsque la montre est mouillée ou immere.
L’exposition d’une montre à des champs
magnétiques forts perturbe son fonctionnement
et peut l’arrêter. Une montre à quartz retrouve a
priori un fonctionnement normal et sa précision
originale une fois sortie du champ magnétique ; une
montre mécanique peut nécessiter une opération
de démagnétisation pour fonctionner à nouveau.
Si une telle exposition se produit, apportez votre
montre chez un détaillant EBEL.
La marque EBEL ne sera pas tenue responsable
des dommages caus ou liés à une fuite
découlant d’une manipulation inappropriée, ni des
dommages exercés sur la bte, la couronne, les
joints ou la glace.
Un contrôle annuel est requis afin de garantir
l’étanchéité d’une montre. Les joints d’étanchéité
et la couronne fermant hermétiquement la boîte
de montre sont soumis à une usure et à une
détérioration dans des conditions d’utilisation
normales. Ces pièces doivent être inspeces et
remplacées si nécessaire à chaque ouverture de
la montre lors d’une intervention de maintenance,
y compris lors du changement de pile.
L’étanchéité de votre montre sera automatique-
ment testée par votre Centre de service agréé
EBEL ; le test d’étanchéité constitue une étape
de routine lors de toute intervention.
Entretien de la montre
ENTRETIEN ET GARANTIE
31
ENTRETIEN ET GARANTIE
Enfin, toute intervention effectuée par un Centre
de service agréé EBEL est automatiquement
couverte par une garantie de 12 mois, même si la
garantie de 3 ans est échue.
Garantie
À l’exception des bracelets en cuir, toutes les
montres EBEL sont couvertes par une garantie
internationale contre tout défaut de fabrication.
Cette garantie EBEL, honorée par tous les
Centres de service officiels de la marque, est
valable trois ans à partir de la date d’achat de la
montre auprès d’un détaillant agréé.
Pour les montres à quartz, la pile est couverte
par la garantie pendant deux ans à partir de la
date d’achat. Au-delà de la deuxième année,
le remplacement de la pile dans un centre de
service officiel EBEL est à la charge du client.
Un tel service inclut : le contle du mouvement ;
le remplacement de la pile ; le remplacement des
joints de la bte de montre et le test d’étancité.
Cette garantie internationale est valable
uniquement si la montre a été achetée aups
d’un détaillant agé par EBEL ou par ses
distributeurs, dont le nom, l’adresse et la signature
doivent apparaître sur la carte de garantie, avec
la date d’achat, le modèle de la montre et son
numéro de série.
Cette carte de garantie doit être présentée avec
la montre au Centre de service officiel EBEL ou à
un détaillant agréé pour obtenir tout service relatif
à la garantie. Toute intervention effecte sur une
montre EBEL par une personne non autorisée ou
toute atteinte pore au nuro de série gravé sur
la montre annule automatiquement cette garantie
internationale.
Toutes les montres EBEL sont accompagnées
d’instructions d’utilisation comprenant des
recommandations de nettoyage et d’entretien
qu’il convient de respecter. Cette garantie
internationale ne s’applique pas en cas de
dégradation causée par une mauvaise utilisation
de la montre.
En aucun cas les termes de cette garantie
internationale ne peuvent restreindre ou affecter
les éventuels droits statutaires conférés au
consommateur par la loi en vigueur dans le pays
d’achat.
32
Zeitanzeigen
HINWEIS: Falls Ihre Uhr über eine verschraubte
Krone verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen können.
Ziehen Sie die Krone in Position B. Drehen Sie die
Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis das
gewünschte Datum angezeigt wird. Drücken Sie
die Krone in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Einstellung des Datums
Position A
Position B
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Minutenzeiger
BEDIENUNGSANLEITUNG
33
HINWEIS: Falls Ihre Uhr über eine verschraubte
Krone verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie
Einstellungen vornehmen können.
Uhr ohne Kalender
Ziehen Sie die Krone in Position B.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis die
Stunden- und Minutenzeiger die korrekte Zeit
anzeigen, und drücken Sie sie zeitgleich mit
einem Zeitsignal oder einer Referenzuhr wieder
in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Uhr mit Kalender
Ziehen Sie die Krone in Position C.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis die
Zeiger die korrekte Zeit anzeigen, und achten
Sie dabei darauf, dass das Datum um Mitternacht
und nicht am Mittag wechselt. Drücken Sie die
Krone zeitgleich mit einem Zeitsignal oder einer
Referenzuhr wieder in Position A zurück.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Einstellung der Uhrzeit
Position A
Position C
Position A
Position B
BEDIENUNGSANLEITUNG
34
Position A
AUTOMATIC
Die Gangreserve ist ein wichtiges Merkmal jeder
Uhr mit automatischem Aufzug. Bevor Sie Ihre
Uhr anlegen, sollten Sie sie von Hand aufziehen
(20 Kronenumdrehungen im Uhrzeigersinn), um
eine ausreichende Gangreserve für den Betrieb
aufzubauen.
Um die Gangreserve aufrechtzuerhalten,
muss die Uhr täglich mindestens 8 Stunden
ununterbrochen getragen und bewegt werden.
Wird die Uhr weniger als 8 Stunden pro Tag
getragen oder liegt sie 24 Stunden lang ohne
Bewegung, ziehen Sie sie wie oben beschrieben
von Hand auf.
Unsere technischen Servicecenter stehen Ihnen
gerne zur Verfügung, wenn Sie Fragen zum
Aufzug Ihrer Automatikuhr haben.
Gangreserve
Wenn Ihre Uhr über eine verschraubte Krone
verfügt, müssen Sie diese lösen, bevor Sie die
Uhrzeit oder das Datum einstellen können.
Krone in Position A.
Wenn Sie Ihre Uhr mehrere Tage nicht getragen
haben, ziehen Sie sie von Hand auf, indem Sie die
Krone sorgfältig 20-mal im Uhrzeigersinn drehen.
Danach wird die Uhr durch Ihre Handgelenkbe-
wegungen während Ihrer täglichen Aktivitäten
automatisch aufgezogen.
Vergessen Sie nicht, die Krone wieder im Gehäuse
zu verschrauben.
Handaufzug
BEDIENUNGSANLEITUNG – ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR MODELLE MIT AUTOMATIKWERK
35
Stundenzeiger
Datumsfenster
Minutenzeiger
Krone
Sekundenzeiger
BEDIENUNGSANLEITUNG
Uhrenfunktionen
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
36
1* Ziehen Sie die Krone in Position C (Sekun-
denzeiger bleibt stehen).
2 Drehen Sie die Krone bis zur richtigen Uhrzeit.
3* Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
* ANMERKUNGEN: Für eine sekundengenaue
Einstellung, ziehen Sie die Krone in Position
C, sobald der Sekundenzeiger auf « 60 » zeigt.
Drücken Sie die Krone auf die Sekunde genau in
Position A zurück.
Einstellung der Uhrzeit
Position A
Position B
Position C
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Position A
Position B
Position C
1 2
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
37
Position A
Position B
1 2
Position A
Position B
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schnellkorrektur des Datums
1 Ziehen Sie die Krone in Position B (Uhr läuft
weiter).
2 Drehen Sie die Krone, bis das aktuelle
Datum erscheint.
3 Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
ANMERKUNGEN: Zwischen 21 Uhr und 24 Uhr
(Kalenderschalt phase) muss das Datum des
folgenden Tages eingestellt werden.
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
38
Chronographenfunktionen
30 Minutenzähler
12 Stundenzähler
60 Sekundenzähler
Drücker a
Krone
Drücker b
BEDIENUNGSANLEITUNG CHRONOGRAPHEN QUARTZ
39
Zeitmessung mit dem Chronographen
(Start / Stopp / Nullstellung)
Beispiel:
1 Start: Betätigen Sie den Drücker a.
2 Stopp: Um die Zeitmessung zu unterbrechen,
betätigen Sie erneut den Drücker a und
lesen Sie die 3 Chronographen - zähler ab :
1 h, 20 min, 10 s
3 Nullstellung: Betätigen Sie den Drücker b
(die 3 Chronographenzeiger werden auf null
zurückgestellt).
a
1
2
b
3
BEDIENUNGSANLEITUNGCHRONOGRAPHEN QUARTZ
40
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ausrichtung der Chronographen-
zeiger auf die Nullposition
Beispiel:
Einer oder mehrere Chronographen zeiger sind
nicht in ihren korrekten Nullpositionen und
müssen ausgerichtet werden (z. B. nach einem
Batteriewechsel).
1 Ziehen Sie die Krone in Position C (die 3
Chronographenzeiger stellen sich in ihre
korrekte bzw. nicht korrekte Nullposition).
2 Drücken Sie gleichzeitig während mindes-
tens 2 Sekunden auf die Drücker a und b
(der zentrale Stoppsekundenzeiger dreht um
360° der Korrekturmodus ist aktiviert).
Position A
Position B
Position C
1
b
a
2
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
41
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ausrichtung des zentralen Sekundenzähler-
zeigers
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
Ausrichtung des nächsten Zeigers b
Ausrichtung des Stundenzählerzeigers
(bei 6 Uhr)
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
Ausrichtung des nächsten Zeigers b
Ausrichtung des minutenzählerzeigers
(bei 9 Uhr)
Einzelschritt: a 1 x kurz
Kontinuierlich: a 1 x lang
3 Drücken Sie die Krone in Position A zurück.
Abschluss der Chronographenzeiger-Ausrich-
tung (jederzeit möglich).
a
b
a
b
a
Position A
Position C
3
CHRONOGRAPHEN QUARTZ
42
Bedienungsanleitungen für komplexere EBEL-Modelle, können Sie
unter www.ebel.com oder www.mgiservice.com/ebel einsehen und
herunterladen.
Falls Sie keinen Internetzugang haben oder die Druckversion einer
Bedienungsanleitung für ein EBEL-Modell mit zusätzlichen oder
speziellen Funktionen bevorzugen, bitten wir Sie, Ihre Anfrage an ein
offizielles EBEL-Servicecenter zu richten.
Sie finden eine Auswahl an Servicecentern auf der Rückseite
dieser Bedienungsanleitung. Eine ständig aktualisierte Liste der
weltweiten Servicecenter finden Sie unter www.ebel.com oder
www.mgiservice.com/ebel.
BEDIENUNGSANLEITUNG INFORMATIONEN FÜR ANDERE MODELLE
44
Alle EBEL-Uhren werden nach internationalen
Standards auf Wasserdichtigkeit geprüft. Wie jeder
Mechanismus ist auch Ihre Uhr einschließlich des
Metallarmbands Abnutzungen ausgesetzt, zumal
sie Tag für Tag ohne Unterbrechung funktioniert.
Es ist daher wichtig, die Wartung der Uhr nicht
zu vernachlässigen und sie insbesondere vor
Feuchtigkeit und Staub zu schützen.
Die Wasserdichtheitsprüfung Ihrer EBEL-Uhr
wurde unter Bedingungen durchgeführt, die der
im Gehäuseboden eingravierten Wassertiefe
entsprechen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre EBEL-Uhr
und das Metallarmband regelßig mit klarem
Wasser abzuspülen und mit einer weichen Bürste
und flüssiger Seife zu reinigen. Eine regelmäßige
Reinigung schützt die Uhr und verhindert die
Verschmutzung durch Staub und Schweiß. Vor
allem nach dem Baden im Chlor- oder Salzwasser
und nach sportlicher Betätigung in staubiger
oder sandiger Umgebung ist die Reinigung
empfehlenswert. Ihre EBEL-Uhr kann also beim
Duschen, Baden oder Wassersport bedenkenlos
getragen werden, jedoch darf sie nicht als
Taucheruhr verwendet werden. Betätigen Sie
niemals die Krone, die Chronographendrücker oder
sonstige Drücker, wenn die Uhr nass oder unter
Wasser ist.
Vermeiden Sie es, Ihre Uhr starken Magnetfeldern
auszusetzen, denn diese können den Gang der
Uhr beeinträchtigen und sie sogar zum Stillstand
bringen. Quarzuhren sollten wieder mit der
ursprünglichen Präzision funktionieren, sobald sie
aus dem Magnetfeld entfernt werden. Mechanische
Uhren hingegen müssen eventuell entmagnetisiert
werden, bevor sie wieder einwandfrei funktionieren.
Falls dies einmal zutrifft, bringen Sie Ihre Uhr zu
Ihrem EBEL-Konzessionär.
EBEL übernimmt keine Haftung bei
Beschädigungen in Zusammenhang mit oder
aufgrund von eingedrungenem Wasser, wenn
diese auf eine unsachgemäße Handhabung oder
eine Beschädigung des Gehäuses, der Krone, der
Dichtungen oder des Glases zurückzuführen sind.
Lassen Sie Ihre Uhr jedes Jahr einer Wartung
unterziehen, damit ihre Wasserdichtheit jederzeit
gewährleistet ist. Die Dichtungen und die Krone,
die das Gehäuse abdichten, unterliegen bei
normalem Gebrauch Verschleiß und Alterung.
Diese Elemente müssen jedes Mal, wenn die
Uhr im Rahmen eines Wartungseingriffes,
einschließlich Batteriewechsel, überprüft und bei
Bedarf ausgetauscht werden.
Wartung der Uhr
WARTUNG UND GARANTIE
45
WARTUNG UND GARANTIE
Ihr offizielles EBEL-Servicecenter wird Ihre
Uhr bei jeder Wartung routineßig auf ihre
Wasserdichtigkeit prüfen.
Darüber hinaus ist jeder durch ein offizielles
EBEL-Servicecenter durchgeführte Eingriff
automatisch durch eine Garantie von 12 Monaten
gedeckt, selbst wenn die dreijährige Garantie
abgelaufen ist.
Garantie
Alle EBEL-Uhren sind durch eine internationale
Garantie gegen jeden Fabrikationsfehler
abgedeckt. Diese Garantie wird von allen
offiziellen EBEL-Servicecentern weltweit
gewährleistet und gilt drei Jahre ab Kaufdatum
bei einem autorisierten EBEL-Konzessionär.
Ausgenommen sind lediglich Verschleißteile wie
Lederarmbänder.
Bei Quarzuhren fällt der Batteriewechsel in
den ersten zwei Jahren nach Kaufdatum unter
Garantie. Danach ist der Batteriewechsel
kostenpflichtig. Dieser Service umfasst:
Uhrwerkkontrolle, Batteriewechsel,
Auswechseln der Gehäusedichtungen und
Wasserdichtheitsprüfung.
Die internationale Garantie ist nur gültig, wenn
die Uhr bei einem von EBEL autorisierten
Konzessionär gekauft wurde, dessen Name,
Adresse und Unterschrift auf der Vorderseite der
Garantiekarte eingetragen ist, neben Kaufdatum,
Modell- und Seriennummer.
Die Garantiekarte muss zusammen mit der
Uhr einem offiziellen EBEL-Servicecenter oder
-Konzessionär bei jedem Garantie-Service
vorgelegt werden. Bei von nicht autorisierten
Personen oder Firmen durchgeführten Eingriffen
an einer EBEL-Uhr oder einer Manipulation
der eingravierten Seriennummer erlischt die
internationale Garantie.
Alle EBEL-Uhren werden mit einer
Bedienungsanleitung inklusive Pflege- und
Wartungshinweisen geliefert, die beachtet werden
sollte. Die internationale Garantie greift nicht bei
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung
oder Missbrauch der Uhr zurückzuführen sind.
Die Bestimmungen der internationalen 3-Jahres-
Garantie beschränken oder beeinträchtigen in
keiner Weise Rechte, die für den Käufer im
Erwerbsland nach nationalem Gesetz gelten.
46
Indicaciones de la hora
NOTA: Si el reloj cuenta con una corona
enroscada, debe desenroscarla antes de realizar
los ajustes y enroscarla de nuevo en la caja cuando
haya finalizado.
Tire de la corona hasta la posición B y gírela en
cualquier sentido hasta visualizar la fecha correcta.
Vuelva a colocar la corona en la posición A
.
No se olvide de enroscar la corona en la caja.
Ajuste de la fecha
Posición A
Posición B
Aguja de las horas
Segundero
Aguja de los minutos
INSTRUCCIONES
47
NOTA: Si el reloj tiene una corona enroscada,
debe desenroscarla antes de realizar los ajustes
y enroscarla de nuevo en la caja cuando haya
finalizado.
Reloj sin calendario
Tire de la corona hasta la posición B.
Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj
hasta que las agujas de las horas y de los minutos
indiquen la hora correcta y, en sincronización con
una señal horaria o sen un reloj de referencia,
presione la corona hasta la posición A.
No se olvide de enroscar la corona.
Reloj con calendario
Tire de la corona hasta la posición C.
Gire la corona en el sentido de las agujas del
reloj hasta que las agujas indiquen la hora
correcta, asegundose de que la fecha cambia
a medianoche y no a medioa. A continuación
y de forma sincronizada con una señal horaria o
según un reloj de referencia, presione la corona
hasta la posicn A.
No se olvide de enroscar la corona.
Puesta en hora
INSTRUCCIONES
Posición A
Posición C
Posición A
Posición B
48
Una característica importante de todos los relojes
de cuerda autotica es la reserva de marcha.
Antes de ponerse el reloj, tiene que darle cuerda
manualmente (20 vueltas de la corona en el
sentido de las agujas del reloj) para crear una
reserva de marcha inicial para su funcionamiento.
Para conservar su reserva de marcha, el reloj
debe ser llevado de forma continua y activa
durante 8 horas al día como mínimo. Si no le
fuera posible llevarlo durante el número de
horas mínimo cada día o si se dejase parado
durante 24 horas seguidas, deberá darle cuerda
manualmente como se indica más arriba.
Nuestros centros técnicos estarán encantados
de responder a cualquier duda que se le presente
relativa al armado de su reloj automático.
Reserva de marcha
Si su reloj está equipado con una corona
enroscada, debe desenroscarla antes de ajustar
la hora o la fecha.
Corona en posición A
Si no se ha llevado el reloj durante varios días,
deberá darle cuerda manualmente girando con
cuidado la corona en el sentido de las agujas del
reloj 20 vueltas.
Desps de esta acción, el movimiento de la
muñeca durante las actividades diarias normales
dará cuerda de forma autotica al reloj.
No se olvide de enroscar la corona.
Armado manual
Posición A
INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN ADICIONAL PARA MODELOS AUTOMÁTICOS
AUTOMATIC
49
Posición A
Aguja de las horas
Ventanilla de fecha
Aguja de los
minutos
Corona
Segundero
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Funciones del reloj
QUARTZ CRONÓGRAFO
50
1* Coloque la corona en la posicn C (el segun-
dero queda inmovilizado).
2 Gire la corona hasta que se indique la hora
deseada.
3* Vuelva a colocar la corona en la posicn A.
* OBSERVACIONES: Para ajustar la hora « al
segundo aproximado », coloque la corona en
la posición C cuando el segundero esté en la
posicn « 60 ».
La corona debe volver a colocarse en la posicn
A « al segundo aproximado ».
Puesta en hora
Posición A
Posición B
Posición C
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Posición A
Posición B
Posición C
1 2
QUARTZ CRONÓGRAFO
51
Posición A
Posición B
1 2
Posición A
Posición B
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Ajuste rápido de la fecha
1 Tire de la corona hasta la posición B (el reloj
continúa funcionando).
2 Gire la corona hasta que aparezca la fecha
actual.
3 Vuelva a colocar la corona en la posición A.
OBSERVACIONES: De las 21 h a las 24 h
(durante la fase de accionamiento) la fecha
deberá ajustarse en el día siguiente.
QUARTZ CRONÓGRAFO
52
Funciones del cronógrafo:
Contador de
30 minutos
Contador de
12 horas
Contador de
60 segundos
Pulsador a
Corona
Pulsador b
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ QUARTZ CRONÓGRAFO
53
Utilización del cronógrafo
(inicio/parada/puesta a cero)
Ejemplo:
1 Inicio: presione el pulsador a.
2 Parada: para interrumpir el cronometraje,
presione de nuevo el pulsador a y lea los 3
contadores del cronógrafo: 1 h, 20 min, 10 s.
3 Puesta a cero: presione el pulsador b (las 3
agujas del crografo se ponen a cero).
a
1
2
b
3
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJQUARTZ CRONÓGRAFO
54
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Ajuste de las agujas del cronógrafo
en la posición cero
Ejemplo:
Una o más de las agujas del crografo no se
encuentran en la posicn cero correcta y deben
ajustarse (p. ej., desps de un cambio de pila).
1 Coloque la corona en la posición C (las 3
agujas del cronógrafo vuelven a su posición
cero, ya sea correcta o incorrecta).
2 Presione simultáneamente durante 2
segundos como mínimo los pulsadores a
y b (la aguja del contador de los segundos
central gira 360° el modo de correccn
está activado).
Posición A
Posición B
Posición C
1
b
a
2
QUARTZ CRONÓGRAFO
55
FUNCIONAMIENTO DEL RELOJ
Ajuste de la aguja del contador de los segundos
Paso a paso: a 1 presión breve
En continuo: a 1 presión mantenida
Ajuste de la aguja siguiente b
Ajuste de la aguja del contador de las horas
(pos. 6 h)
Paso a paso: a 1 presión breve
En continuo: a 1 presión mantenida
Ajuste de la aguja siguiente b
Ajuste de la aguja del contador de minutos
(pos. 9 h)
Paso a paso: a 1 presión breve
En continuo: a 1 presión mantenida
3 Vuelva a colocar la corona en la posición A.
Fin del ajuste de las agujas del cronógrafo
(posible en todo momento).
a
b
a
b
a
Posición A
Posición C
3
QUARTZ CRONÓGRAFO
56
Para ver o descargar las instrucciones de modelos EBEL más complejos,
vitenos en línea en www.ebel.com o en www.mgiservice.com/ebel.
Si no dispone de acceso a Internet o si prefiere recibir las instrucciones
impresas de un modelo EBEL con funciones o características
adicionales, póngase en contacto con cualquier Centro de servicio
autorizado EBEL para solicitar una copia.
En el dorso de este folleto encontrará una lista abreviada de los centros
de servicio. Si desea un listado internacional completo y actualizado,
visite www.ebel.com o www.mgiservice.com/ebel.
INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN PARA MODELOS ADICIONALES
58
Todos los relojes EBEL se han sometido a pruebas
para garantizar que cumplan los estándares
internacionales de hermeticidad. Al igual que
todos los mecanismos, el reloj y el brazalete
metálico están sujetos a desgaste, especialmente
aquellos relojes que funcionan día tras día de forma
ininterrumpida. Por tanto, es importante cuidar
el reloj adecuadamente y, sobre todo, protegerlo
firmemente contra la humedad y el polvo.
La hermeticidad de su reloj de pulsera EBEL se
ha probado en condiciones equivalentes a una
inmersión acuática a la profundidad grabada en el
fondo de caja. Recomendamos que enjuague de
forma rutinaria y cuidadosa el reloj y el brazalete
metálico con agua dulce y que los limpie con un
cepillo suave y jan líquido. El hecho de llevar
a cabo estos pasos de forma regular contribuirá
a preservar el reloj y evitar que se produzcan
obstrucciones a causa del polvo o del sudor, en
especial después de llevarlo en la piscina o el mar
o al practicar un deporte que implique exposición al
polvo o a la arena. Aunque los relojes EBEL pueden
llevarse con seguridad en la ducha, al nadar o
durante la pctica de deportes acuáticos, nunca
deben utilizarse como relojes de inmersión. No haga
uso de la corona del reloj ni utilice los pulsadores
del crografo en caso de existir o cualquier otro
pulsador o botón mientras el reloj esté mojado o
bajo el agua.
La exposición de un reloj a campos magnéticos
importantes afectará a su precisión y puede
causar una parada del mismo. Un reloj de cuarzo
reanudará el funcionamiento con la precisión
original al retirarlo del campo magnético; un reloj
mecánico puede requerir una desmagnetización
antes de volver a funcionar. Si se produjera dicha
parada, lleve el reloj a un representante EBEL.
La marca EBEL no se responsabiliza de
cualquier daño ocasionado o relacionado con
fugas originadas a causa de una manipulación
incorrecta ni de los daños ocasionados en la caja,
la corona, las juntas o el cristal.
Para garantizar la integridad de la hermeticidad
de un reloj se precisa un mantenimiento anual.
Las juntas y la corona que sellan la caja están
sujetas al desgaste y al deterioro derivado de un
uso normal. Estas piezas deberán inspeccionarse
y sustituirse si es preciso cada vez que se abra el
reloj para llevar a cabo trabajos de mantenimiento,
incluido el cambio de pila.
Su centro de servicio autorizado EBEL volverá a
someter de forma automática el reloj a una prueba
de hermeticidad como paso rutinario en todos los
pedidos de mantenimiento.
Cuidados del reloj
CUIDADOS Y GARANTÍA
59
CUIDADOS Y GARANTÍA
Finalmente, cualquier intervención realizada por
un centro de servicio autorizado EBEL estará
cubierta por una garantía de 12 meses, incluso
aunque la garantía de tres años haya expirado.
Garantía
Excepto en el caso de las correas de piel,
todos los relojes EBEL están cubiertos por una
garantía internacional contra cualquier defecto
de fabricación que será otorgada por todos los
centros de servicio EBEL oficiales. La garantía
de EBEL será válida durante un periodo de 3
os a partir de la fecha de adquisición del reloj
al minorista autorizado.
En el caso de los relojes de cuarzo, la pila está
cubierta por la garantía únicamente durante
dos años a partir de la fecha de adquisicn.
Transcurridos estos dos años de garantía, el coste
de sustitucn de la pila en un centro de servicio
EBEL oficial correrá a cargo del consumidor.
Este servicio incluye: comprobación del
movimiento; sustitución de la pila; sustitución
de las juntas de la caja del reloj y prueba de
hermeticidad.
Esta garantía internacional únicamente será
válida si el reloj se ha adquirido en un minorista
homologado por EBEL o sus distribuidores, cuyo
nombre, dirección y firma deberán aparecer en
la parte delantera de la tarjeta de garantía junto
con la fecha de adquisición, el modelo del reloj y
su número de serie.
Esta tarjeta de garantía deberá presentarse junto
con el reloj a un representante o en un centro
de servicio EBEL oficial para llevar a cabo las
tareas de mantenimiento incluidas en la garantía.
Cualquier trabajo realizado en un reloj EBEL por
parte de una persona o entidad no autorizada, a
como cualquier alteración en el número de serie
grabado en el reloj, anulará de forma automática
esta garantía internacional.
Todos los relojes EBEL van acompañados
de unas instrucciones de uso que incluyen
recomendaciones relativas al cuidado y al
mantenimiento que deben respetarse. Esta
garantía internacional no será aplicable en caso
de los daños derivados de la utilización incorrecta
o el trato inadecuado del reloj.
Los términos de esta garantía internacional
no restringirán ni afectarán de forma alguna
a cualquier posible derecho legal al que el
consumidor pudiera tener derecho por ley en el
país de adquisición.
60
Indicazioni dell'ora
NOTA: Se l'orologio è dotato di corona avvitata,
occorrerà svitarla prima di procedere alle
regolazioni e riavvitarla una volta terminato.
Tirare la corona in posizione B, quindi ruotarla
in un senso o nell'altro fino a visualizzare la data
corretta. Riportare la corona in posizione A.
Non dimenticare di riavvitare la corona contro la
cassa.
Impostazione della data
Posizione A
Posizione B
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Lancetta dei minuti
ISTRUZIONI PER L'USO
61
NOTA: Se l'orologio è dotato di corona avvitata,
occorrerà svitarla prima di procedere alle
regolazioni e riavvitarla una volta terminato.
Orologio senza datario
Tirare la corona in posizione B.
Ruotare la corona in senso orario fino a che
le lancette delle ore e dei minuti indicano l'ora
corretta, dopo di chè riportare la corona in
posizione A in sincronia con un segnale orario o
un orologio di riferimento.
Non dimenticare di riavvitare la corona.
Orologio con datario
Tirare la corona in posizione C.
Ruotare la corona in senso orario fino a che le
lancette indicano l'ora corretta, accertandosi che
la data cambi a mezzanotte e non a mezzogiorno.
Dopo di chè riportare la corona in posizione A in
sincronia con un segnale orario o un orologio di
riferimento.
Non dimenticare di riavvitare la corona.
Regolazione dell'ora
Posizione A
Posizione C
Posizione A
Posizione B
ISTRUZIONI PER L'USO
62
Una caratteristica importante di un orologio a
carica automatica è la sua riserva di carica. Prima
di indossare l'orologio, è opportuno caricarlo
manualmente (20 giri della corona in senso orario)
al fine di creare una riserva di carica iniziale per il
suo funzionamento.
Per mantenere la sua riserva di carica, l'orologio
deve essere indossato continuamente e in modo
attivo almeno 8 ore al giorno. Qualora l'orologio
non potesse essere indossato ogni giorno per
il periodo di tempo minimo richiesto o dovesse
essere lasciato inattivo per 24 ore di seguito,
caricarlo manualmente come indicato sopra.
I nostri centri di assistenza tecnica saranno lieti
di rispondere a qualsiasi domanda sulla carica di
un orologio automatico.
Riserva di carica
Se l'orologio è dotato di corona avvitata, occorre
svitarla prima di poter procedere alla regolazione
dell'ora e della data.
Corona in posizione A.
Se l'orologio non è stato indossato per diversi
giorni, caricarlo manualmente girando la corona
con cautela in senso orario per venti volte.
Dopo aver eseguito questa operazione, il
movimento del polso durante le normali attività
quotidiane caricherà automaticamente l'orologio.
Non dimenticare di riavvitare la corona.
Carica manuale
Posizione A
ISTRUZIONI PER L'USO - INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI PER I MODELLI AUTOMATICI
AUTOMATIC
63
Posizione A
Lancetta delle ore
Finestrella del
datario
Lancetta dei
minuti
Corona
Lancetta dei
secondi
ISTRUZIONI PER L’USO
Funzioni dell’orologio
CRONOGRAFO QUARTZ
64
1* Estrarre la corona in posizione C (la lancetta
dei secondi si ferma).
2 Ruotare la corona fino all’ora desiderata.
3* Riportare la corona in posizione A.
* NOT E : Per regolare l’ora « al secondo », estrarre
la corona in posizione C quando la lancetta dei
secondi è in posizione « 60 ».
La corona deve essere riportata in posizione A «
al secondo ».
Regolazione dell’ora
Posizione A
Posizione B
Posizione C
3
ISTRUZIONI PER L’USO
Posizione A
Posizione B
Posizione C
1 2
CRONOGRAFO QUARTZ
65
Posizione A
Posizione B
1 2
Posizione A
Posizione B
3
ISTRUZIONI PER L’USO
Correzione rapida della data
1 Estrarre la corona in posizione B (l’orologio
continua a funzionare).
2 Ruotare la corona fino a visualizzare la data
corrente .
3 Riportare la corona in posizione A.
NOTE: Dalle 21 alle 24 (durante la fase di azio-
namento), occorre regolare la data sul giorno
seguente.
CRONOGRAFO QUARTZ
66
Funzioni del cronografo
Contatore
30 minuti
Contatore
12 ore
Contatore
60 secondi
Pulsante a
Corona
Pulsante b
ISTRUZIONI PER L’USO CRONOGRAFO QUARTZ
67
Utilizzo del cronografo
(Start/Stop/Azzeramento)
Esempio:
1 Start: premere il pulsante a.
2 Stop: per interrompere il cronometraggio,
premere nuovamente il pulsante a e leggere i 3
contatori del cronografo : 1 ora, 20 min, 10 s.
3 Azzeramento: premere il pulsante b (le 3
lancette del cronografo vengono azzerate).
a
1
2
b
3
ISTRUZIONI PER L’USOCRONOGRAFO QUARTZ
68
ISTRUZIONI PER L’USO
Azzeramento delle lancette del
cronografo
Esempio:
Una o più lancette del cronografo non si trovano
nella posizione zero corretta e devono essere
regolate (ad es. dopo la sostituzione della batteria).
1 Estrarre la corona in posizione C (le 3 lancet-
te del cronografo tornano alla posizione zero,
corretta o non corretta).
2 Premere contemporaneamente i pulsanti a
e b per almeno 2 secondi (la lancetta del con-
tatore dei secondi al centro ruota di 360°
la modalità correzione è attivata).
Posizione A
Posizione B
Posizione C
1
b
a
2
CRONOGRAFO QUARTZ
69
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della lancetta del contatore dei
secondi
Passo passo: a 1 breve pressione
In modalità continua: a 1 pressione
mantenuta
Regolazione della lancetta segente b
Regolazione della lancetta del contatore delle
ore (pos. ore 6)
Passo passo: a 1 breve pressione
In modalità continua: a 1 pressione
mantenuta
Regolazione della lancetta segente b
Regolazione della lancetta del contatore dei
minuti (pos. ore 9)
Passo passo: a 1 breve pressione
In modalità continua: a 1 pressione
mantenuta
3 Riportare la corona in posizione A. Fine della
regolazione delle lancette del cronografo
(possibile in qualsiasi momento).
a
b
a
b
a
Posizione A
Posizione C
3
CRONOGRAFO QUARTZ
70
Per vedere o scaricare le istruzioni per l'uso di modelli EBEL più
complessi, visitate il nostro sito web all'indirizzo www.ebel.com o
www.mgiservice.com/ebel.
Nel caso in cui non abbiate accesso a Internet o preferiate ricevere
una copia stampata delle istruzioni per un modello EBEL con funzioni
aggiuntive, potrete richiederle ad un qualsiasi Centro assistenza
autorizzato EBEL.
Un elenco abbreviato dei centri assistenza è disponibile sulla parte
posteriore del presente manuale. Per un elenco globale completo e
aggiornato, visitare il sito www.ebel.com o www.mgiservice.com/ebel.
ISTRUZIONI PER L'USO - INFORMAZIONI PER ALTRI MODELLI
72
Tutti gli orologi EBEL sono sottoposti a verifica
del rispetto degli standard internazionali di
impermeabilità. Come ogni meccanismo, anche
il vostro orologio e il suo bracciale in metallo
sono soggetti ad usura, soprattutto se sono
costantemente in funzione, 24 ore su 24. È quindi
importante prendersi cura dell'orologio e, in
particolare, proteggerlo rigorosamente da umidità
e polvere.
Limpermeabilità di ogni orologio EBEL è testata
alla profondità indicata sul fondello dell’orologio. Si
raccomanda di risciacquare regolarmente l’orologio
ed il bracciale metallico in acqua dolce e di pulirli
con uno spazzolino morbido e sapone liquido. Se
praticate regolarmente, queste semplici operazioni
di manutenzione ordinaria preservano i materiali
dall’usura evitando le incrostazioni di polvere e la
traspirazione, particolarmente frequenti dopo un
bagno in piscina o in mare oppure al termine di
un’attività sportiva che implica l’esposizione alla
polvere o alla sabbia. Il vostro orologio EBEL può
quindi essere esposto all’acqua senza rischio per
farsi la doccia, per nuotare o per praticare sport
acquatici, ma non deve mai essere utilizzato come
orologio da immersione. Non manipolare la corona,
i pulsanti dei modelli cronografo, o qualsiasi altro
pulsante quando l'orologio è bagnato o si trova
sott'acqua.
L'esposizione dell'orologio a forti campi magnetici
ne compromette la precisione e potrebbe causarne
l'arresto. Un orologio al quarzo dovrebbe riprendere
a funzionare con la precisione originaria una volta
allontanato dal campo magnetico; un orologio
meccanico potrebbe richiedere la smagnetizzazione
prima di poter funzionare di nuovo. In tal caso
portare l’orologio da un concessionario EBEL.
EBEL non sarà responsabile di danni causati
o associati a perdite dovute a manipolazione
scorretta o danni a cassa, corona, guarnizioni o
vetro.
Al fine di garantirne l'impermeabilità, l'orologio
dovrà essere sottoposto a manutenzione annuale.
Le guarnizioni e la corona che sigillano la cassa
sono soggette a normale deterioramento d'uso.
Tali componenti dovranno essere controllati ed
eventualmente sostituiti ogniqualvolta l'orologio
viene aperto per motivi di manutenzione,
compresa la sostituzione delle batterie.
Il centro di assistenza autorizzato EBEL
verificherà automaticamente l'impermeabilità in
occasione di ogni servizio di manutenzione.
Manutenzione dell'orologio
MANUTENZIONE E GARANZIA
73
MANUTENZIONE E GARANZIA
Ogni intervento effettuato da un Centro di
assistenza autorizzato EBEL è automaticamente
coperto da una garanzia di 12 mesi, anche dopo
la scadenza dei 3 anni di garanzia.
Garanzia
Fatta eccezione per i cinturini in pelle, tutti
gli orologi EBEL sono coperti da garanzia
internazionale per qualsiasi difetto di produzione.
La garanzia è valida presso tutti i centri assistenza
autorizzati EBEL. La garanzia EBEL è valida
per un periodo di tre anni dalla data di acquisto
dell’orologio presso un rivenditore autorizzato.
Per gli orologi al quarzo, la batteria è coperta
da garanzia soltanto per due anni dalla data di
acquisto. Oltre tale periodo di garanzia, il costo
della sostituzione della batteria presso un centro
assistenza autorizzato EBEL dovrà essere
sostenuto dal cliente. Tale servizio comprende:
controllo del movimento; sostituzione della
batteria; sostituzione delle guarnizioni della cassa
e test di impermeabilità.
La garanzia internazionale sarà valida soltanto se
l’orologio viene acquistato presso un rivenditore
autorizzato EBEL, il cui nome, indirizzo e firma
devono comparire a fronte del certificato di
garanzia, recante l’indicazione della data di
acquisto, del modello dell’orologio e del suo
numero di serie.
Il certificato di garanzia deve essere presentato
assieme all’orologio presso un centro assistenza
autorizzato EBEL o ad un rivenditore per tutti
i servizi compresi nella garanzia. Qualunque
operazione svolta su un orologio EBEL da una
persona o da un ente non autorizzati, o qualunque
alterazione del numero di serie inciso sull’orologio
renderà immediatamente nulla la garanzia
internazionale.
Tutti gli orologi EBEL sono accompagnati da
un libretto di istruzioni con i consigli per la cura
e la manutenzione dell’orologio, che occorre
rispettare. Questa garanzia internazionale non è
valida in caso di danni dovuti ad uso scorretto o
improprio dell’orologio.
I termini della garanzia internazionale non limitano
o variano in nessun modo i diritti di cui gode il
consumatore nel paese di acquisto.
74
Индикация времени
Примечание: если Ваши часы оснащены
завинчивающейся заводной головкой, отвинтите
ее перед настройкой функций, а после окончания
настройки привинтите ее вплотную к корпусу.
Вытяните заводную головку в положение B и
вращайте ее в любом направлении, пока не будет
установлена текущая дата. Верните заводную
головку в положение A.
Не забудьте завинтить заводную головку.
УСТАНОВКА ДАТЫ
Положение A
Положение B
Часовая стрелка
Секундная стрелка
Минутная стрелка
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
75
Примечание: если Ваши часы оснащены
завинчивающейся заводной головкой, отвинтите
ее перед настройкой функций, а после окончания
настройки привинтите ее вплотную к корпусу.
Часы без даты
Вытяните заводную головку в положение B.
Вращайте заводную головку по часовой стрелке
до тех пор, пока часовая и минутная стрелки не
укажут требуемое время.
Затем по сигналу точного
времени или в соответствии с индикацией других
настроенных часов верните головку в положение
A
.
Не забудьте завинтить заводную головку.
Часы с датой
Вытяните заводную головку в положение C.
Вращайте заводную головку по часовой стрелке
до тех пор, пока стрелки не укажут точное
время. Убедитесь, что смена даты происходит в
полночь, а не в полдень.
Затем по сигналу точного
времени или в соответствии с индикацией других
настроенных часов верните головку в положение
A
.
Не забудьте завинтить заводную головку.
Установка времени
Положение A
Положение C
Положение A
Положение B
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
76
Важным свойством часов с автоматическим
заводом является запас хода. Перед тем, как
надеть часы, заведите их вручную (20 поворотов
заводной головки по часовой стрелке), чтобы
механизм получил первоначальный запас хода.
Для поддержания запаса хода часов носите их,
по меньшей мере, 8 часов ежедневно. В случае,
если Вы не носите часы достаточное количество
времени или если часы находятся без движения
в течение 24 часов подряд, заведите их вручную
как указано выше.
Специалисты наших центров технического
обслуживания будут рады ответить на любые
вопросы относительно завода автоматических
часов.
Запас хода
Если Ваши часы снабжены завинчивающейся
заводной головкой, отвинтите ее перед
настройкой времени или даты.
Заводная головка в положении A.
Если Вы не носили часы в течение нескольких
дней, заведите их вручную, сделав 20 плавных
поворотов заводной головки.
После этого часы будут заводиться автоматически
за счет естественных движений запястья во время
их ношения.
Не забудьте завинтить заводную головку.
Ручной завод
Положение A
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ С
АВТОМАТИЧЕСКИМ ЗАВОДОМ
AUTOMATIC
77
Минутная стрелка
Заводная коронка
Секундная
стрелка
Указатель даты
Часовая стрелка
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Функции часов
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ
78
1* Вытяните заводную коронку в по- ложение C
(секундная стрелка остановится).
2 Вращая заводную коронку, установите точное
время.
3* Верните заводную коронку в положение A.
*
Примечание: Чтобы установить время с
точностью до секунды, вытяните заводную
коронку в положение C в момент, когда секундная
стрелка будет у отметки «60».
Верните заводную коронку в положение A
одновременно с сигналом точного времени.
Установка времени
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 2
Положение C
Положение B
Положение A
3
Положение C
Положение B
Положение A
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ
79
1 Вытяните заводную коронку в положение B
(часы продолжают идти).
2 Поворачивайте заводную коронку до тех пор,
пока в окошке указателя даты не появится
требуемое значение.
3 Верните заводную коронку в положение A.
* Замечание
: Не устанавливайте дату в период с
21:00 до 24:00 часов (время работы механизма смены
даты).
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Быстрая установка даты
1 2
Положение B
Положение A
3
Положение B
Положение A
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ
80
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Функции хронографа
30-минутный
счётчик
12-часовой
счётчик
60-секундный
счётчик
Кнопка a
Заводная коронка
Кнопка b
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ
81
Пример:
1 Старт: нажмите кнопку a.
2 Стоп: чтобы остановить хронометраж, снова
нажмите кнопку a и считайте показания с 3
счётчиков хронографа: 1 час, 20 минут, 10
секунд.
3 Обнуление хронографа: нажмите кнопку b
(все 3 стрелки хронографа обнулятся).
a
1
2
b
3
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Как пользоваться хронографом
(Старттоп/Обнуление показаний)
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ
82
b
a
2
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФРУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Пример:
в случае, если одна или несколько стрелок
хронографа не находятся в нулевом положении
по каким-то причинам (например, из-за
смены элемента питания), то их необходимо
отрегулировать.
1 Вытяните заводную коронку в положение
C (все 3 стрелки хронографа находятся в
правильном или непра- вильном положении).
2 Одновременно в течение 2 секунд
удерживайте кнопки a и b в н а жатом
состоянии (центральная секундная стрелка
вращается на 360°, включение режима
корректировки).
Установка стрелок хронографа в
нулевое положение
1
Положение C
Положение B
Положение A
83
Регулировка стрелки секундного счётчика
На 1 деление: a 1 краткое нажатие
На несколько делений: a 1 длительное
нажатие
Регулировка следующей стрелки b
Регулировка стрелки часового счётчика
положении «6 часов»)
На 1 деление: a 1 краткое нажатие
На несколько делений: a 1 длительное
нажатие
Регулировка следующей стрелки b
Регулировка стрелки минутного счётчика
положении «9 часов»)
На 1 деление: a 1 краткое нажатие
На несколько делений: a 1 длительное
нажатие
3 Верните заводную коронку в положение A
Окончание регулировки стрелок хронографа
(возможно на любом этапе регулировки).
КВАРЦЕВЫЙ ХРОНОГРАФ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
a
b
a
b
a
3
Положение C
Положение A
84
Для просмотра или загрузки руководств по эксплуатации для моделей
часов EBEL со сложными часовыми функциями посетите, пожалуйста,
наши сайты www.ebel.com или www.mgiservice.com/ebel.
Если у Вас отсутствует доступ в интернет или Вы предпочитаете
получить бумажное руководство по эксплуатации для модели часов
EBEL с дополнительными функциями, пожалуйста, обратитесь,
пожалуйста, в любой официальный сервисный центр.
На обратной стороне буклета приведен краткий список сервисных
центров. Полный список сервисных центров Вы можете найти на сайте
www.ebel.com или www.mgiservice.com/ebel.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ
86
Водостойкость всех часов марки EBEL проверяется
на соответствие международным нормам. Как любой
механизм, Ваши часы и их металлический браслет
подвержены износу, особенно, при ежедневном
ношении. Поэтому так важно тщательно ухаживать
за часами и защищать их от влаги и пыли.
Водостойкость наручных часов EBEL проверялась
на глубине, указанной с помощью гравировки
на задней крышке часов. Мы рекомендуем Вам
регулярно тщательно ополаскивать часы и
металлический браслет пресной водой, чистить
их мягкой щеткой и жидким мылом. Если Вы
будете регулярно выполнять процедуру очистки,
то поможете часам надолго сохранить рабочее
состояние и предотвратите попадание внутрь
пыли и грязи, а также запотевание, особенно
после купания в бассейне, море или после занятий
спортом. Ваши часы EBEL могут использоваться без
риска повреждения механизма при принятии душа,
купании и занятиях водными видами спорта, но ни в
коем случае не подходят для подводного плавания.
Никогда не совершайте операций с заводной
головкой, кнопками хронографа и любыми другими
коррекционными кнопками, когда часы влажные или
находятся под водой.
Воздействие сильного магнитного поля может
повлиять на работу часов и привести к их остановке.
После прекращения воздействия магнитного поля
кварцевые часы должны возобновить работу с
первоначальной точностью; для функционирования
механических часов может потребоваться
размагничивание. Если это произошло, обратитесь
к официальному представителю компании EBEL.
Компания EBEL не несет ответственности
за любое возможное повреждение часов,
полученное вследствие ненадлежащего ухода
или неправильного обращения, приведшего к
разгерметизации или повреждению корпуса,
заводной головки, прокладок или часового стекла.
Для сохранения надлежащей водостойкости
часов рекомендуется раз в год проводить
их техническое обслуживание. В результате
эксплуатации часов прокладки и заводная коронка,
которые обеспечивают герметичность корпуса,
подвергаются износу. Поэтому эти части механизма,
а также элемент питания, должны проверяться и
заменяться по мере необходимости каждый раз,
когда проводится обслуживание часов.
В уполномоченном сервисном центре EBEL
специалисты в обязательном порядке проверят
Ваши часы на водостойкость. Это стандартная
операция во время технического обслуживания
наших часов.
Как ухаживать за часами
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ГАРАНТИЯ
87
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ГАРАНТИЯ
Наконец, помните, что на любые работы,
выполненные в сервисном центре EBEL,
распространяется гарантия сроком 12 месяцев
независимо от того, истек или нет срок 3-летней
гарантии.
Гарантия
На все часы EBEL (исключая кожаные ремешки)
распространяется международная гарантия
на любые производственные дефекты, которая
признается всеми официальными сервисными
центрами EBEL. Гарантия EBEL действует в течение
трех лет с момента покупки часов у официального
розничного продавца компании.
Гарантия на элемент питания кварцевых часов
составляет два года с момента приобретения
часов. По истечении гарантийного срока расходы
по замене элемента питания в официальном
сервисном центре EBEL несет покупатель.
Данная услуга включает в себя проверку часового
механизма, замену элемента питания, замену
уплотнительных прокладок корпуса часов и
проверку его водостойкости.
Данная международная гарантия действительна
только при условии приобретения часов
в официальном магазине компании или
у официального дилера компании EBEL,
наименование, адрес и штамп которого
проставлены на лицевой стороне гарантийной
карты наряду с указанием даты покупки, модели
часов и их серийного номера.
Для осуществления любого гарантийного
обслуживания гарантийную карту следует
передать вместе с часами в официальный
сервисный центр или уполномоченному дилеру
компании EBEL. Любое обслуживание часов
EBEL лицом или организацией, не имеющими
на это разрешения, а также любое изменение
выгравированного на часах серийного номера
приводит к автоматическому аннулированию
данной международной гарантии.
Ко всем часам EBEL прилагается инструкция
по эксплуатации с изложением рекомендаций
по уходу и обслуживанию, которые следует
соблюдать. Данная международная гарантия
не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным использованием или
ненадлежащим уходом за часами.
Положения данной международной гарантии ни
в коей мере не ограничивают и не затрагивают
права, которыми обладает покупатель в
соответствии с законами той страны, где он
приобрел часы.
88
89
90
AUTOMATIC
91
92
3
1 2 1
2
3
93
1 2
3
1
2
3
94
95
a
1
2
b
3
1
2
3
96
1
b
a
2
1
2
97
a
b
a
b
a
3
a
a
b
a
a
b
a
a
3
98
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
114
115
116
117
118
119
120
3
1 2 1
2
3
121
1 2
3
1
2
3
122
123
1
2
3
1
2
3
124
1
2
1
2
125
a
a
b
a
a
b
a
a
3
a
b
a
b
a
3
126
128
129
130
131
132
134
3
a
a
b
a
a
b
a
a
3
135
1
b
a
2
1
2
136
1
2
3
137
138
1
2
3
139
1
2
3
140
141
142
143
144
EBEL AUTHORIZED SERVICE CENTERS
U.S.A.
MGI SERVICE CENTER
109 State St.
Moonachie, NJ 07074
T. +1 (800) 810 2311
CHICAGO
Glezer-Kraus
6677 N. Lincoln Ave., Suite 222
Lincolnwood, IL 60712
T. +1 (847) 673 8050
FLORIDA
The Swiss Watch Service Group, Inc.
26222 US Hwy 19 North
Clearwater, FL 33761
T. +1 (727) 785 4999
HOUSTON
Atelier Associates
5444 Westheimer Rd.
Houston, TX 77056
T. +1 (713) 965 9112
LOS ANGELES
West Coast Watch Service Corp.
2566 Overland Ave.
Ste 680
West Los Angeles, CA 90064
T. +1 (310) 202 1111
SAN FRANCISCO
J.D Watchworks
210 Post St.
Ste 506
San Francisco, CA 94108
T. +1 (415) 397 0310
SEAT TLE
The Watchworks
603 Stewart St.
Ste 915
Seattle, WA 98101
T. +1 (206) 682 7467
CANADA
Time Central Ltd.
240 Riviera Drive,
Unit 1
Markham, Ontario L3R 5M1
T. +1 (905) 475 2050
or +1 (800) 457 7928
LATIN AMERICA / MEXICO
Send to:
MGI SERVICE CENTER
109 State St.
Moonachie, NJ 07074
T. +1 (800) 810 23 11
EUROPE
FRANCE
Heurequal 54
1, rue des Tilles
54425 Pulnoy
T. +33 (0) 3 83 29 38 38
GERMANY / AUSTRIA
MGI Luxury Group GmbH
After Sales Service
Landsberger Strasse 94
80339 München
T. +49 (0) 89 82 00 80
GREAT BRITAIN
Swico Limited
Meadway
Haslemere GU27 1NN
T. +44 1428 664 706
NETHERLANDS / BELGIUM
Temcopa B.V. NL
Groningseweg 5
2994 Barendrecht
T. +31 180 43 01 99
NORWAY / SWEDEN
Scandinavian Time A/S
Hoffsveien 65A
0377 Oslo
T. +47 22 51 67 00
This is an abbreviated directory. For a complete, current worldwide listing of EBEL Authorized Service
Centers, please visit www.mgiservice.com.
145
EBEL AUTHORIZED SERVICE CENTERS
PORTUGAL
RPN
Atelier de Relojoaria Unipessoal, Lda
Caada do Combro, nº7
12 00 -114 Lisboa
T. +351 21 604 27 01
RUSSIA
Mercury Distribution SA
Europe Square 2
121059 Moscow
T. +7 495 941 83 37
SPAIN
Pedro Morante Gomez
Avda. Santa Ana 6
31500 Tudela
T. +34 948 820 210
SWITZERLAND
MGI Luxury Group SA
After Sales Service
“Factory One”
Solothurnstrasse 1
2504 Biel
T. +41 (0) 32 329 35 95
MIDDLE EAST
BAHRAIN
Taqi Jewellery
Moda Mall.
P.O. Box 5030
Manama
T. +973 1753 55 44
EGYPT
Felopateer Palace
First Mall, Four Seasons.
Giza st.
Cairo
T. +202 3570 4444
Felopateer Palace
Four Seasons San Stefano
Alexandria
T. +203 4690 311/12
KINGDOM OF SAUDI ARABIA
Al Ghazali Trading Company
Kind Abdulaziz Street
P.O. Box 2595
Jeddah 21461
T. +966 (0) 12 647 3000
Al Ghazali Trading Company
Saleh Eddin Al Ayubi Street
Sitten Street
P.O. Box 491
Riyadh 11411
T. +966 (0) 11 474 4000
MOROCCO
Passion
83, rue Moussa Ben Noussair
Casablanca
T. +212 522 47 00 08
OMAN
Al Qurum Jewellery
SABCO
P.O. Box 2506
112 M usc at
T. +968 (0) 24 56 25 58
STATE OF KUWAIT
Ahmed Yousuf Behbehani
Marina Mall.
Salmia
T. +965 2 222 446 15
STATE OF QATAR
Al-Muftah Jewellery
Al Sadd Street
P.O. Box 875
Doha
T. +974 (0) 4444 13 20
New Trade Gallery
Salwa Street
P.O. Box 5591
Doha
T. +974 (0) 4442 46 26
146
EBEL AUTHORIZED SERVICE CENTERS
THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN
Time Center,
Um Uthainah Ariteria Street
P.O.Box 630
Amman 11118
Jordan
T. + 962 6 553 6 553
UNITED ARAB EMIRATES
Mansour Jewellers
SH Khalifa Street
P.O. Box 46366
Abu Dhabi
T. +971 (0) 2 626 42 60
Mansour Jewellers
Al-Maktoum Street
P.O.Box 13399
Dubai
T. +971 (0) 4 228 11 15
YEMEN
MAM
Sana’a Trade Center
Al Jazaer Street
Sanaa
T. +967 1 448 481
ASIA / FAR EAST
CHINA
Shanghai Time Network
Services Limited
海市汇区零899
飞洲际广11K
200030
话:+86 21 6010 2180
Shanghai Time Network
Services Limited (Beijing Branch)
商贸务有公司京分公司
北京市东城区崇文门
世界中心办公楼南办1210
邮编 100062
+86 10 65256373
Chengdu Time Network
Services Limited
四川成都市锦江区人民东路61
春天百货1003
编:610015
话:+86 28 8671 3917
Guangzhou Time Network
Services Limited
广东省广州371-375
世界贸易心大110 6 -1107
编:510095
话:+86 20 8350 7128
Shenzhen Time Network
Services Limited
广东南山区西丽留仙
泰科A 第一层104
编:518055
话:+86 755 2695 1718
HONG KONG
MGI Luxury Asia Pacific Ltd.
Unit 3104, 31/F, Citicorp Centre
18 Whitfield Road
North Point / Hong Kong
T. +852 2737 7240
JAPAN
Muraki Ltd.
9-10 Nihonbashi 3
Chome - Chuo-Ku
Tokyo 150-0034
T. +81 (0) 3 3273 0321
MALAYSIA
Cortina Watch Sdn Bhd
Suite 2206, 22nd Floor
Mail Box: CP31, Central Plaza
34 Jalan Sultan Ismail
50250 Kuala Lumpur, Malaysia
T.+603 2143 4943
SINGAPORE
Pacific Time Pte LTD
391B Orchard Road
#18-06 Ngee Ann City Tower B
Singapore 238874
T. +65 6496 9348
THAILAND
Cortina Watch
1st Floor, Erawan Bangkok
494 Ploenchit Road Lumpini
Pathumwan
Bangkok 10330
T. +66-2250-7999
OCEANIA
AUSTRALIA
Schweizer Max
Suite 313, Level 3
375 George Street
P.O.Box 695
Sydney NSW 1230
T. +61 2 9290 1469
Swiss Watch Service Center
343 Little Collins Str. 5/F
Melbourne, VIC 3000
T. +61 3 96 70 38 84
NEW ZEALAND
Nairn’s Watches
P.O. Box 2514
668 Colombo Street
Christchurch
T. +64 3 366 9038
www.ebel.com
Copyright MGI Luxury Group SA – EBEL – October 2016
Printed in Switzerland by Imprimerie des Montagnes SA, La Chaux-de-Fonds
620047063
147


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ebel Quartz at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ebel Quartz in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 8,26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info