703915
32
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
Z 02927_V0
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 15
Mode d'emploi
à partir de la page 27
Handleiding
vanaf pagina 39
DE
GB
NL
FR
3
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________________________ 4
Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________________ 4
Verletzungsgefahren __________________________________________________ 5
Brandgefahr ________________________________________________________ 5
Gefahr durch Batterien _______________________________________________ 5
Sach- und Geräteschäden ______________________________________________ 6
Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________ 6
Lieferumfang und Geräteübersicht __________________________________ 7
Vor dem ersten Gebrauch ________________________________________ 7
Vorbereitung der Handnähmaschine _________________________________ 8
Batterien einsetzen ___________________________________________________ 8
Netzadapter anschließen _______________________________________________ 8
Einfädeln __________________________________________________________ 9
Einstellen der Fadenspannung __________________________________________ 10
Nähen ______________________________________________________ 10
Nähbeginn ________________________________________________________ 10
Nährichtung ändern _________________________________________________ 11
Nähende _________________________________________________________ 11
Aufbewahrung _________________________________________________11
Reinigung ___________________________________________________ 12
Nadel wechseln _______________________________________________ 12
Zubehör nachbestellen __________________________________________ 13
Fehlerbehebung _______________________________________________ 13
Technische Daten _____________________________________________ 14
Entsorgung __________________________________________________ 14
4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Handnähmaschine entschieden haben.
Schnell mal die neue Jeans auf die richtige Beinlänge bringen? Die Gardine kürzen und umnähen?
Für solche kleinen Näharbeiten müssen Sie künftig nicht mehr umständlich mit Nadel und Faden
hantieren oder die große, klobige Nähmaschine aus dem Schrank holen! Mit der kleinen, inken
Handnähmaschine sind diese Handarbeiten schnell und ordentlich erledigt. Nach getaner Arbeit
kann die Handhmaschine einfach in die nächste Schublade gelegt werden. Auch auf Reisen
oder unterwegs ist sie ein idealer Begleiter.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer neuen Handnähmaschine.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit
auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die
Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden!
Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Gerät,
Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese
aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Zusammennähen von Stoffen bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt
als bestimmungswidrig.
5
Verletzungsgefahren
Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern.
Stellen Sie sicher, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen können. Bei der Benutzung in der
Nähe von Kindern geben Sie darauf Acht, dass Kinder das Gerät nicht berühren.
Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Spezielle Vorsicht ist im Bereich der Nähnadel
angebracht.
Nähen Sie keine Kleidung, die sich an Ihrem Körper oder dem Körper einer anderen Person
be ndet. Ziehen Sie die Kleidung vor dem Nähen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Um Stromschlägen vorzubeugen, stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem das Gerät
– und falls vorhanden – das Netzkabel und der Netzadapter nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen können. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, unterbrechen
Sie sofort die Stromzufuhr. Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder den Netzadapter niemals
mit feuchten Händen.
Falls Sie ein Netzkabel verwenden, achten Sie darauf, dass es keine Stolpergefahr darstellt.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Brandgefahr
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn leicht entzündliche Gase in der Luft vorhanden sind.
Gefahr durch Batterien
Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien
und Gerät für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien
sauber sind, und reinigen Sie sie gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur den in den technischen Daten angegebenen Batterietyp. Verwenden Sie
leistungsstarke Alkaline-Batterien.
Ersetzen Sie immer alle Batterien. Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen,
-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Achten Sie beim Batte rietausch auf
die Polarität (+ / –).
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das
Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen
können.
Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit der Batteriesäure. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Nehmen Sie ausgelaufene Batterien sofort aus dem Gerät. Reinigen Sie die Kontakte, bevor
Sie eine neue Batterie einlegen.
Die Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander
genommen, ins Feuer geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden.
6
Sach- und Geräteschäden
Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Wenn das Gerät
sichtbare Schäden aufweist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es eine Fehlfunktion hatte, heruntergefallen oder ins Wasser gefallen ist. Lassen
Sie es dann durch eine autorisierte Servicestelle überprüfen.
Bei Schäden / Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus.
Versuchen Sie niemals, ein elektrisches Gerät selbst zu reparieren, sondern suchen Sie
den nächsten Kundendienst / Fachmann auf, um die eigene Sicherheit zu gewährleisten.
Kontaktieren Sie in Schadensfällen den Kundenservice.
Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile vom Hersteller. Bei Benutzung von nicht
durch den Hersteller autorisierten Zubehörteilen entfällt jeglicher Gewährleistungs- und
Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen Wärmequellen, wie z. B. Herdplatten oder Öfen,
um Geräteschäden zu vermeiden.
Falls Sie einen Netzadapter verwenden, schließen Sie ihn nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich
sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Adapters übereinstimmen.
Verwenden Sie ausschlilich solche Netzadapter, die den technischen Daten der
Nähmaschine entsprechen.
Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen
Flächen in Berührung kommt.
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt,
vor einem Gewitter,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Wenn Sie den Netzadapter aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie immer am Stecker
und nie am Kabel.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Nähmaschine.
Gewährleistungsbestimmungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
7
Lieferumfang und Geräteübersicht
6
5
910
7
8
15
12
1 4
Ein Aus
3
14
11
13
2
1 Fadenspanner (stellt die Spannung des
Fadens ein)
2 Arm
3 Fadenführung 1
4 Ein-/Ausschalter
5 Anschlussbuchse Adapterkabel
6 Batteriefach
7 Handrad (Drehen Sie das Rad, um die
Nadel zu heben und senken.)
8 Spulenhalter mit Garnspule
9 Garnrollenhalter für größere Garnrollen
10 Einfädler
11 Stichplatte mit Transporteur
12 Stoffklemme
13 Fadenführung 2
14 Nadel
15 Nadelklammerschraube
Nicht abgebildet:
Spulen mit Garn
• Ersatznadeln
Feder (des Garnrollen-/Spulenhalters
• diese Gebrauchsanleitung
Für den Batteriebetrieb benötigen Sie noch 4 x 1,5 V-Batterien des Typs AA.
Sie können die Handnähmaschine auch an ein Stromnetz anschließen. Hierzu
betigen Sie einen 6 Volt DC Netzadapter (vgl. „Technisiche Daten“).
Batterien und Netzadapter sind nicht im Lieferumfang enthalten!
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG!
Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern.
Packen Sie alle Teile aus und überpfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe
Kapitel „Lieferumfang und Gerätbersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile
Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie den
Kundenservice.
8
Vorbereitung der Handnähmaschine
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich vor allen vorbereitenden Tätigkeiten, dass das Gerät ausgeschaltet ist!
Die Handnähmaschine können Sie sowohl an das Stromnetz anschließen als auch mit Batte rien
betreiben. Für den Batteriebetrieb müssen die Batterien zuerst eingesetzt werden.
Batterien einsetzen
Für den Batteriebetrieb benötigen Sie 4 x 1,5 V-Batterien des Typs AA. Diese sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
1. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) vom Arm (2) der
Nähmaschine weg, um sie zu deaktivieren.
2. Drehen Sie die Nähmaschine auf den Kopf. Auf der Unterseite
des Gerätes be ndet sich der Batteriefachdeckel. Öffnen Sie
das Batteriefach (6), indem Sie den Deckel vom Geuse
wegschieben.
3. Setzen Sie 4 x 1,5 V-Batterien des Typs AA ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität (+ / –).
4. Klappen Sie den Batteriefachdeckel zu, drücken Sie ihn
hinunter und schieben ihn wieder in die Verriegelung, bis er
hörbar einrastet.
Halten Sie immer Ersatzbatterien bereit und ersetzen Sie die
Batterien bei nachlassender Leistung der Nähmaschine.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien, um ein
Auslaufen zu vermeiden.
Netzadapter anschließen
Für den Netzbetrieb benötigen Sie einen Netzadapter (6 Volt DC, 800 mA). Dieser ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
1. Schließen Sie das Adapterkabel an der Anschlussbuchse (5) der Nähmaschine an.
2. Stecken Sie den Adapterstecker in eine gut zugängliche Steckdose, die den technischen
Daten entspricht.
3. Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie zuerst den Adapterstecker aus der Steck-
dose heraus und dann das Adapterkabel aus der Buchse am Gerät.
Ein Aus
9
Einfädeln
ACHTUNG!
Achten Sie bei der Wahl des Garns darauf, dass es für Nähmaschinen geeignet ist. Ein nicht
geeignetes Garn kann z. B. beim Nähen schnell reißen.
Falls die Nähmaschine bereits mit eingelegtem Faden geliefert wurde, sehen Sie sich die
Fadenführung genau an, bevor Sie den Faden wechseln.
1. Möchten Sie eine Garnspule verwenden, nehmen Sie den kurzen Spulenhalter (8). Für eine
herkömmliche Garnrolle nehmen Sie den Garnrollenhalter (9).
2. Ziehen Sie ggf. den Spulenhalter aus dem Gerät heraus und
nehmen Sie die Feder ab. Stecken Sie eine Spule bzw. Garnrolle
so auf den Halter, dass sich diese gegen den Uhrzeigersinn
dreht, wenn man am Faden zieht. Stecken Sie dann die Feder
auf den Halter und drücken Sie diesen (mit der Feder) fest in
die zugehörige Öffnung im Gerät.
3. Drehen Sie das Handrad (7), bis der Arm (2) und die Na-
del (14) oben sind.
4. Stecken Sie das Fadenende durch Fadenführung 1 (3) (von un-
ten nach oben).
5. Legen Sie den Faden von oben zwischen die beiden Scheiben
des Fadenspanners (1).
6. Führen Sie den Faden durch Fadenführung 2 (13).
7. Stecken Sie das Fadenende von hinten nach vorne (zur Gerä-
tespitze) durch das Nadelöhr. Nehmen Sie ggf. den Einfädler
zur Hilfe:
Führen Sie die Drahtschlaufe des Einfädlers von vorne nach
hinten durch das Nadelöhr.
Stecken Sie den Faden durch die Drahtschlaufe.
Ziehen Sie die Drahtschlaufe mit dem Faden durch das Na-
delöhr heraus.
Nun ist der Faden eingefädelt. Ziehen Sie ihn von der Draht-
schlaufe ab.
10
Einstellen der Fadenspannung
Testen Sie die Stichart am besten mit einem Stück Stoff, welches Sie später bearbeiten wollen.
Für schweren Stoff beispielsweise wird eine geringere Fadenspannung betigt. Wenn die
Stiche zu straff sind, ist die Fadenspannung zu stark eingestellt. Drehen Sie den Fadenspan-
ner (1) entgegengesetzt des Uhrzeigersinns, um die Spannung zu lockern.
Bei leichten Stoffen ist eine höhere Fadenspannung erforderlich. Wenn die Stiche zu locker
sind, ist die Fadenspannung zu leicht eingestellt. Drehen Sie den Fadenspanner im Uhrzei-
gersinn, um die Spannung zu erhöhen.
Nähen
Nähbeginn
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich, dass der Faden richtig eingefädelt sind! Durch falsche Fadenführung
kann das Garn reißen, es können Stiche ausgelassen werden, oder der Stoff wellt sich entlang
der Naht. Unter Umständen könnte das Gerät beschädigt werden.
Üben Sie zunächst auf einem Stoffrest, bevor Sie mit dem eigentlichen Nähen beginnen.
Überprüfen Sie die Fadenspannung.
Der Faden und Stoff müssen richtig in der Nähmaschine eingelegt sein, bevor Sie den Ein-/
Ausschalter (4) betätigen. Nach Betätigen des Ein-/Ausschalters beginnt die Maschine sofort
zu nähen.
Verletzungsgefahr! Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Spezielle Vorsicht ist
im Bereich der Nähnadel angebracht.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Sekunden ohne Unterbrechung eingeschaltet.
Machen Sie ca. 5 Sekunden Pause, bevor Sie es wieder einschalten.
Mit der Handnähmaschine können Sie Stoffe mit dem Geradstich nähen.
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Ausschalter (4) bis
zum Anschlag in der „aus“-Position be ndet.
2. Heben Sie die Nadel bis zur höchsten Position an, indem Sie
das Handrad (7) drehen.
3. Heben Sie die Stoffklemme (12) an, legen Sie den zu bearbei-
tenden Stoff zwischen Stoffklemme und Stichplatte (11) und
senken Sie die Stoffklemme. BEACHTEN SIE: Der Stoff
wird beim Nähen nach links transportiert. Deshalb muss er am
linken Ende in die Nähmaschine gelegt werden.
4. Ziehen Sie den eingefädelten Garn (siehe Abschnitt
Einfädeln“) ca. 5 cm heraus.
Ein Aus
11
5. Drehen Sie das Handrad, bis die Nadel in den Stoff einsticht.
Halten Sie den Stoff mit der linken Hand fest.
6. Nehmen Sie die Nähmaschine in die rechte Hand und schie-
ben Sie den Ein-/Ausschalter mit dem Daumen in die „ein“-
Position.
7. Der Stoff wird genäht und nach links transportiert. Führen Sie
den Stoff vorsichtig mit der linken Hand, damit die Naht gera-
de wird. Um die Stiche zu verlängern, können Sie leicht und
gleichmäßig am Stoff ziehen. Ziehen Sie jedoch nicht zu sehr!
ACHTUNG! Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Sekun-
den ohne Unterbrechung eingeschaltet. Machen Sie zwischen-
durch Pausen von ca. 5 Sekunden.
Nährichtung ändern
1. Stoppen Sie die Nähmaschine dort, wo Sie die Nährichtung ändern möchten, und so, dass
sich die Nadel im Stoff be ndet. Ggf. drehen Sie am Handrad, bis die Nadel in den Stoff
einsticht.
2. Heben Sie die Stoffklemme und drehen Sie den Stoff in die neue Richtung, wobei Sie die
Nadel als Drehpunkt verwenden.
3. Senken Sie die Stoffklemme und fahren Sie in der neuen Richtung mit dem Nähen fort.
Nähende
1. Stoppen Sie die Nähmaschine.
2. Bringen Sie die Nadel durch Drehen des Handrades auf höchste Position.
3. Ziehen Sie mit Hilfe einer Schere noch etwas Faden aus der
Nähmaschine heraus. Schneiden Sie den Faden ca. 15 cm vom
Stoff entfernt durch, damit genug Faden für die Sicherung der
Naht von Hand übrig bleibt.
4. Heben Sie die Stoffklemme und ziehen Sie den Stoff vorsichtig
heraus.
Aufbewahrung
Legen Sie ein Stück Stoff unter die Stoffklemme.
Falls vorhanden, trennen Sie den Netzadapter vom Netz und dann vom Gerät.
Wenn Sie die Nähmaschine längere Zeit nicht benutzen möchten, nehmen Sie die Batterien
heraus.
Verstauen Sie das Gerät und Zubehör in der Originalverpackung und bewahren Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren an einem trockenen Platz bei
Temperaturen zwischen 0 und 40 °C auf.
12
Reinigung
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist! Entnehmen Sie die Batterien.
Nehmen Sie das Gehäuse der Nähmaschine nicht auseinander.
Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese
können die Ober äche beschädigen.
Entfernen Sie eventuell angesammelte Stofffasern und Fadenreste mit einer feinen Bürste.
Wischen Sie das Gehäuse bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie es
anschließend trocken.
Nadel wechseln
Nähmaschinennadeln sind in verschiedenen Größen erhältlich. Kleine Nadeln eignen sich für
feine / emp ndliche Stoffe und große Nadeln für schwere Stoffe. Die mitgelieferten Nadeln eignen
sich für durchschnittliche Stoffstärken. Falls Sie einen besonders festen oder feinen Stoff nähen
möchten, sollten Sie eine geeignete Nähmaschinennadel kaufen und sie einsetzen.
Die Nadel muss für problemloses Nähen immer gerade und scharf sein. Ersetzen Sie die Nadel,
wenn sie verbogen, stumpf oder abgebrochen ist.
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Nehmen Sie vor dem Auswechseln der Nadel die Batterien aus dem Gerät heraus.
1. Bringen Sie die Nadel mit dem Handrad auf die höchste Position.
2. Halten Sie die Nadel fest und lösen Sie die
Nadelklammerschraube (15) gegen den Uhrzeigersinn. Jetzt
können Sie die Nadel entnehmen.
3. Stecken Sie die neue Nadel bis zum Anschlag in die Nadelklammer.
Die achen Seite der Nadel muss zur Nadelklammerschraube
ausgerichtet sein.
4. Halten Sie die Nadel fest und drehen Sie die Nadelklammerschraube fest zu.
ACHTUNG!
Prüfen Sie nach Auswechseln der Nadel zuerst nur bei Handbetrieb durch das Handrad, ob
die Maschine saubere Stiche näht. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter erst, wenn die Nadel in
der richtigen Position steht und Sie sich unter Handbetrieb von sauberen Stichen überzeugt
haben.
13
Zubehör nachbestellen
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie über unsere Internetseite:
www.service-shopping.de
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein
Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice.
Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache / Lösung
Die Maschine
läuft nicht an.
Batteriebetrieb: Sind die Batterien falsch eingelegt oder leer. Versuchen
Sie es mit neuen Batterien.
Netzbetrieb: Steckt der Netzadapter nicht richtig in der Steckdose
oder ist sein Kabel nicht richtig am Gerät angeschlossen?
Ist die Steckdose defekt? Probieren Sie eine andere Steckdose.
Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses.
Der Faden
reißt.
Der Faden ist nicht richtig eingefädelt.
Der Faden ist verheddert.
Die Fadenspannung ist zu hoch.
Die Garnrolle bzw. Spule wurde nicht richtig aufgesetzt.
Die Nadel ist verbogen oder stumpf.
Die Kombination Nadelgröße / Fadenstärke / Stoff ist nicht richtig.
Stiche werden
ausgelassen.
Die Nadel wurde falsch eingesetzt.
Es wird eine schlechte Nadel verwendet.
Die Kombination Nadelgröße / Fadenstärke / Stoff ist nicht richtig.
Auf der Stichplatte be nden sich Fasern oder Fusseln.
Die Fadenführung ist nicht richtig.
Der Stoff wellt
sich.
Die Fadenspannung ist zu hoch.
Die Fadenführung ist nicht richtig.
Es wird die falsche Nadel verwendet.
Die Kombination Nadelgröße / Fadenstärke / Stoff ist nicht richtig.
Der Stoff wird
nicht richtig
transportiert.
Die Kombination Nadelgröße / Fadenstärke / Stoff ist nicht richtig.
Es wird eine schlechte Nadel verwendet.
Der Faden ist verheddert.
Der Transporteur ist abgesenkt. Kontaktieren Sie den Kunden service.
Die Nadel
bricht.
Die Nadel wurde nicht richtig eingesetzt.
Es wurde eine schlechte Nadel verwendet.
Die Kombination Nadelgröße / Fadenstärke / Stoff ist nicht richtig.
Der Stoff wird zu sehr gezogen. Lassen Sie den Transporteur den Stoff
weiterschieben. Ziehen Sie nicht am Stoff.
14
Technische Daten
Modellnummer: TH-9701
Artikelnummer: Z 02927
Funktionen: Geradstich
Stromversorgung
Netzadapter: 6 V DC, 800 mA (3,5mm Klinkenstecker)
Batterien: 4 x 1,5 V-Batterien, Typ AA
Schutzklasse: II
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie
es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindever waltung.
Akkus und Batterien sind vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt
vom Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden
Sammelstellen abgegeben werden. Beachten Sie außerdem die geltenden gesetzlichen
Regelungen zur Batterieentsorgung.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650 *)
*) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen.
Alle Rechte vorbehalten.
15
GB
Contents
Meaning of the Symbols in These Instructions _________________________ 16
Safety Instructions _____________________________________________ 16
Intended Use _____________________________________________________ 16
Risks of Injury _____________________________________________________ 17
Danger of Fire _____________________________________________________ 17
Danger from Batteries _______________________________________________ 17
Damage to Property and the Device _____________________________________ 18
Warranty Terms ____________________________________________________ 18
Items Supplied and Device Overview _______________________________ 19
Before Initial Use ______________________________________________ 19
Preparation of the Hand-Operated Sewing Machine __________________________ 20
Inserting Batteries __________________________________________________ 20
Connecting the Mains Adapter _________________________________________ 20
Threading ________________________________________________________ 21
Setting the Thread Tension _____________________________________________ 22
Sewing _____________________________________________________ 22
Start of Sewing _____________________________________________________ 22
Changing the Sewing Direction _________________________________________ 23
End of Sewing ______________________________________________________ 23
Storage _____________________________________________________ 23
Cleaning ____________________________________________________ 24
Changing the Needle ___________________________________________ 24
Ordering More Accessories ______________________________________ 25
Troubleshooting _______________________________________________ 25
Technical Data ________________________________________________ 26
Disposal ____________________________________________________ 26
16
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen our hand-operated sewing machine.
Want to quickly get the right leg length on your new jeans? Shorten and restitch the curtains? In
future when you have little sewing jobs like this, you will no longer need to mess around with a
needle and thread or fetch the big, clunky sewing machine out of the cupboard! With the small,
nimble hand-operated sewing machine, this needlework can now be done quickly and neatly.
Once the work is done, the hand-operated sewing machine can simply be put away in the nearest
drawer. It also makes an ideal companion when you are travelling or on the go.
We hope you have a lot of fun with your new hand-operated sewing machine.
If you have any questions, contact the customer service department via our website:
www.service-shopping.de
Before using the device for the rst time, please read the instructions through carefully
and store them in a safe place. If the device is given to someone else, it should always be
accompanied by these instructions. The manufacturer and importer do not accept any
liability if the information in these instructions is not complied with!
We reserve the right to modify the device, packaging or enclosed documentation at any
time in conjunction with our policy of continuous development.
Meaning of the Symbols in These Instructions
All safety instructions are identi ed with this symbol. Please read them carefully and
comply with the safety instructions in order to prevent personal injury and damage to
property.
Tips and recommendations are identi ed with this symbol.
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended to be used to sew together fabrics.
This device should not be used by people (including children) with impaired sensory or mental
faculties or who do not have adequate experience and/or knowledge of such devices, unless
they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions
from such a person on how to use the device. Children must be supervised to ensure that
they do not play with the device.
The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
Use the device only as described in the instructions. Any other use is deemed to be improper.
17
Risks of Injury
Danger of suffocation! Keep the packaging material away from children and animals.
Make sure that children are not able to play with the device. When using the device near
children, ensure that children do not touch the device.
Keep ngers away from all moving parts. Special care should be taken in the area of the
sewing needle.
Do not sew any clothing while it is being worn on your body or the body of another person.
Take off the clothing before doing any sewing.
The device should not be used if it is damaged.
In order to prevent electric shocks, place the device in a location in which the device – and
if present – the mains cable and the mains adapter cannot come into contact with water
or other liquids. Should the device fall into water, switch off the power supply immediately.
Never touch the device, the cable or the mains adapter with wet hands.
If you are using a mains cable, make sure that it does not present a trip hazard.
Do not leave the device unattended.
Danger of Fire
Do not use the device if highly ammable gases are present in the air.
Danger from Batteries
Batteries can be deadly if swallowed. Therefore keep batteries and the device out of the reach
of small children. If a battery is swallowed, seek medical assistance immediately.
Before inserting the batteries, check whether the contacts in the device and on the batteries
are clean; clean them if necessary.
Use only the battery type speci ed in the technical data. Use high-performance alkaline
batteries.
Always replace all the batteries at the same time. Do not use batteries of different types
or brands, or batteries with different capacities. When replacing batteries, note the correct
polarity (+/–).
Take the batteries out of the device when they are discharged or if the device is not going
to be used for a prolonged period. This will prevent any damage that might occur if a battery
leaks.
Should a battery have leaked, do not allow your skin, eyes and mucous membranes to come
into contact with the battery acid. If you touch battery acid, rinse the affected sites with
abundant fresh water immediately and contact a doctor as soon as possible.
Remove dead batteries from the device immediately. Clean the contacts before you insert a
new battery.
The batteries must not be recharged or reactivated by other means, dismantled, thrown into
a re, immersed in uids, or short-circuited.
18
Damage to Property and the Device
Always check the device for damage before putting it into operation. The device must not
be used if it shows obvious signs of damage. Do not use the device if it has malfunctioned
or been dropped in water. You should then have it checked by an authorised service centre.
In the event of damage / faults, switch the device off immediately.
Never try to repair an electrical device yourself; contact your nearest customer service
centre/specialist dealer to ensure your own safety. In the event of any damage, contact our
customer service department.
Only the accessory parts supplied by the manufacturer should be used. If accessory parts
which are not authorised by the manufacturer are used, all warranty and guarantee claims
are void.
Use the device only in closed rooms.
Maintain suf cient clearance from other sources of heat such as hotplates or stoves in order
to avoid damage to the device.
If you use a mains adapter, only ever connect it to a properly installed plug socket. The
plug socket must also be readily accessible after connection. The mains voltage must match
the technical data of the adapter. Only ever use mains adapters which correspond to the
technical data of the sewing machine.
Position the cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not
come into contact with hot surfaces.
Pull the mains adapter out of the plug socket
when the device is not in use,
if a fault occurs while the device is in operation,
before a thunderstorm,
before you clean the device.
When you want to remove the mains adapter from the socket, always pull the plug and not
the cable.
Do not place any heavy objects on the device.
Do not drop the device or allow it to be knocked violently.
Do not expose the device to extreme temperatures, wide temperature variations, moisture
or direct sunlight.
Do not stick small objects into the openings of the sewing machine.
Warranty Terms
The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage
or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear and tear.
19
Items Supplied and Device Overview
6
5
910
7
8
15
12
1 4
On Off
3
14
11
13
2
1 Thread tension regulator (sets the tension
of the thread)
2 Arm
3 Thread guide 1
4 On/Off switch
5 Connecting socket for adapter cable
6 Battery compartment
7 Handwheel (Turn the wheel to raise and
lower the needle.)
8 Bobbin holder with bobbin
9 Thread spool holder for larger thread
spools
10 Threader
11 Needle plate with transporter
12 Fabric clamp
13 Thread guide 2
14 Needle
15 Needle clamp screw
Not shown:
Bobbins with thread
• Spare needles
Spring (of the thread spool/bobbin
holder)
These operating instructions
For battery mode, you also require 4 x 1.5 V batteries of the AA type.
You can also connect the hand-operated sewing machine to the mains power. To do this,
you require a 6 volt DC mains adapter (see "Technical Data").
Batteries and mains adapters are not supplied with the device!
Before Initial Use
CAUTION!
Danger of suffocation! Keep the packaging material away from children and animals.
Unpack all parts and check the items supplied for completeness (see the "Items Supplied and
Device Overview" chapter) and transport damage. If you nd any damage to the components,
do not use them (!), but contact the customer service department.
20
Preparation of the Hand-Operated Sewing Machine
CAUTION!
Make sure the device is switched off before performing all preparatory activities!
You can either connect the hand-operated sewing machine to the mains power or operate it
using batteries. For battery mode, the batteries need to be inserted rst.
Inserting Batteries
For battery mode, you require 4 x 1.5 V AA batteries. These are not supplied with the device.
1. Slide the On/Off switch (4) away from the arm (2) of the sewing
machine to deactivate it.
2. Turn the sewing machine upside down. The battery compartment
cover is located on the bottom of the device. Open the battery
compartment (6) by sliding the cover away from the housing.
3. Insert 4 x 1.5 V AA batteries. Pay attention to the correct
polarity (+ / –).
4. Flip the battery compartment cover shut, press it down and
slide it back into the locking latch until it is heard to engage.
Always have spare batteries available and replace the batteries
when the performance of the sewing machine begins to diminish.
If you do not use the device for a lengthy period of time, remove the batteries in order to
prevent them from leaking.
Connecting the Mains Adapter
For mains operation, you require a mains adapter (6 volt DC, 800 mA). This is not supplied with
the device.
1. Connect the adapter cable to the connecting socket (5) of the sewing machine.
2. Plug the adapter plug into an easily accessible plug socket which corresponds to the techni-
cal data.
3. To disconnect the device from the mains, rst pull the adapter plug out of the plug socket and
then pull the adapter cable out of the socket on the device.
On Off
21
Threading
CAUTION!
Make sure when you choose the thread that it is suitable for sewing machines. A thread which
is not suitable may, for example, quickly rip during sewing.
If the sewing machine has already been supplied with inlaid thread, check the thread
guidance carefully before you change the thread.
1. If you want to use a bobbin, use the short bobbin holder (8). For a conventional thread spool,
use the thread spool holder (9).
2. Pull the bobbin holder out of the device if necessary and re-
move the spring. Place a bobbin or spool of thread onto the
holder in such a way that it rotates anticlockwise when you pull
the thread. Then place the spring onto the holder and push it
(together with the spring) rmly into the associated opening in
the device.
3. Turn the handwheel (7) until the arm (2) and the needle (14)
are at the top.
4. Push the end of the thread through thread guide 1 (3) (from the
bottom upwards).
5. Place the thread from above between the two discs of the
thread tension regulator (1).
6. Guide the thread through thread guide 2 (13).
7. Place the end of the thread from the back forwards (towards
the end of the device) through the eye of the needle. If neces-
sary, use the threader to help you:
Guide the wire loop of the threader from the front back-
wards through the eye of the needle.
Push the thread through the wire loop.
Pull the wire loop with the thread out through the eye of
the needle.
The thread is now threaded. Remove it from the wire loop.
22
Setting the Thread Tension
Test the type of stitch ideally using a piece of fabric which you later want to machine.
For heavy fabric, for example, a lower thread tension is required. If the stitches are too tight,
the thread tension has been set too high. Turn the thread tension regulator (1) anticlockwise
to ease the tension.
With light fabrics, a higher thread tension is required. If the stitches are too loose, the thread
tension has been set too low. Turn the thread tension regulator clockwise to increase the
tension.
Sewing
Start of Sewing
CAUTION!
Make sure that the threads are correctly threaded! Incorrect thread guidance can cause the
thread to rip, stitches can be missed, or the fabric may curl along the seam. Under some
circumstances, the device might be damaged.
Practise rst on a scrap piece of fabric before you start the actual sewing. Check the thread
tension.
The thread and fabric must be inserted in the sewing machine correctly before you activate
the On/Off switch (4). Once you activate the On/Off switch, the machine starts sewing
immediately.
Danger of injury! Keep ngers away from all moving parts. Special care should be taken in
the area of the sewing needle.
Do not leave the device switched on for longer than 10 seconds without interruption. Pause
for around 5 seconds before you switch it on again.
You can use the hand-operated sewing machine to sew fabrics with the straight stitch.
1. Make sure that the On/Off switch (4) is as far as it will go in the
"Aus" (off) position.
2. Raise the needle to its highest position by turning the hand-
wheel (7).
3. Raise up the fabric clamp (12), place the fabric to be machined
between the fabric clamp and the needle plate (11) and lower
the fabric clamp. PLEASE NOTE: During sewing, the fabric
will be transported to the left. This is why it must be placed into
the sewing machine at the left end.
4. Pull the threaded yarn (see the "Threading" section) out around
5 cm.
On Off
23
5. Turn the handwheel until the needle pricks into the fabric. Hold
the fabric rmly with your left hand.
6. Take the sewing machine in your right hand and slide the On/
Off switch into the "Ein" (on) position using your thumb.
7. The fabric is sewn and transported to the left. Guide the
fabric carefully with your left hand so that the stitch is
straight. To extend the length of the stitches, you can pull
the fabric lightly and evenly. But do not pull too much!
CAUTION! Do not leave the device switched on for longer
than 10 seconds without interruption. Take breaks of around 5
seconds in between times.
Changing the Sewing Direction
1. Stop the sewing machine at the point where you want to change the sewing direction and so
that the needle is positioned in the fabric. If necessary, turn the handwheel until the needle
pricks into the fabric.
2. Raise the fabric clamp and turn the fabric to face the new direction, using the needle as the
fulcrum.
3. Lower the fabric clamp and continue sewing in the new direction.
End of Sewing
1. Stop the sewing machine.
2. Turn the handwheel to bring the needle up to its highest position.
3. Use a pair of scissors to pull some more thread out of the
sewing machine. Cut through the thread approx. 15 cm from
the fabric so that enough thread is left over to secure the seam
by hand.
4. Raise the fabric clamp and carefully pull out the fabric.
Storage
Place a piece of fabric under the fabric clamp.
If present, disconnect the mains adapter from the mains and then from the device.
If you do not intend to use the sewing machine for a lengthy period of time, take the batteries
out.
Store the device and accessories in the original packaging and keep it out of the reach of
children and animals in a dry place at temperatures of between 0 and 40°C.
24
Cleaning
CAUTION!
Make sure before cleaning the device that it is switched off and not connected to the mains
power! Remove the batteries.
Do not dismantle the housing of the sewing machine.
Do not use any caustic or abrasive cleaning agents to clean the device. These can damage
the surface.
Remove any fabric bres and remnants that may have collected using a ne brush.
If necessary, wipe the housing with a damp cloth and then wipe it dry.
Changing the Needle
Sewing machine needles are available in different sizes. Small needles are suitable for ne / delicate
fabrics and large needles for heavy fabrics. The needles which are supplied with the device are
suitable for average fabric strengths. If you want to sew a particularly tough or ne fabric, you
should purchase a suitable sewing machine needle and use it.
The needle must always be straight and sharp to ensure trouble-free sewing. Replace the needle
if it is bent, blunt or broken.
CAUTION!
Make sure the device is switched off and the plug is pulled out of the mains socket. Take the
batteries out of the device before replacing the needle.
1. Bring the needle up to its highest position with the handwheel.
2. Hold the needle rmly and loosen the needle clamp screw (15)
by turning it in the anticlockwise direction. You can now remove
the needle.
3. Insert the new needle up to the limit stop into the needle clamp.
The at side of the needle must be oriented towards the needle
clamp screw.
4. Hold the needle rmly and tighten the needle clamp screw.
CAUTION!
After replacing the needle, rst only check in manual mode by using the handwheel whether
the machine sews neat stitches. Only activate the On/Off switch when the needle is in the
correct position and you have persuaded yourself in manual mode that the machine will sew
neat stitches.
25
Ordering More Accessories
You can obtain original spare parts and accessories via our website:
www.service-shopping.de
Troubleshooting
If the device is not working properly, please check rst of all whether you are able to rectify a
problem yourself. Otherwise you should contact the customer service department.
Do not attempt to repair a defective device yourself!
Problem Possible cause / solution
The machine
does not start
up.
Battery mode: Are the batteries inserted incorrectly or empty. Try using
new batteries.
Mains power mode: Is the mains adapter not inserted in the plug
socket correctly or is its cable not connected to the device correctly?
Is the plug socket defective? Try another plug socket.
Check the fuse of your mains connection.
The thread rips.
The thread is not threaded correctly.
The thread is entangled.
The thread tension is too high.
The spool of thread or bobbin has not been placed on correctly.
The needle is bent or blunt.
The combination of needle size / thread strength / fabric is not right.
Stitches are
missed out.
The needle has been inserted incorrectly.
A poor needle is being used.
The combination of needle size / thread strength / fabric is not right.
• There are bres or uff on the needle plate.
The thread guidance is not correct.
The fabric curls.
The thread tension is too high.
The thread guidance is not correct.
The wrong needle is being used.
The combination of needle size / thread strength / fabric is not right.
The fabric is
not transported
correctly.
The combination of needle size / thread strength / fabric is not right.
A poor needle is being used.
The thread is entangled.
The transporter is lowered. Contact the customer service department.
The needle
breaks.
The needle has been inserted incorrectly.
A poor needle has been used.
The combination of needle size / thread strength / fabric is not right.
The fabric is pulled too tight. Allow the transporter to push the fabric
further. Do not pull on the fabric.
26
Technical Data
Model number: TH-9701
Article number: Z 02927
Functions: Straight stitch
Power supply
Mains adapter: 6 V DC, 800 mA (3.5mm jack)
Batteries: 4 x 1.5 V batteries, AA type
Protection class: II
Disposal
The packaging material is recyclable. Please dispose of it in an environmentally friendly
manner and take it to a recycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed
of in the normal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical
and electronic devices.
You can obtain more information from your local authorities.
Non-rechargeable and rechargeable batteries should be removed prior to disposal of
the device and disposed of separately from the device. To protect the environment, non-
rechargeable and rechargeable batteries may not be disposed of with normal household
waste, but must be taken to suitable collection points. Also note the relevant statutory
regulations governing the disposal of batteries.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 38851 314650 *)
*) Calls subject to a charge.
All rights reserved.
27
FR
Contenu
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi _______________ 28
Consignes de sécurité __________________________________________ 28
Utilisation conforme ________________________________________________ 28
Risques de blessure _________________________________________________ 29
Risque d'incendie ___________________________________________________ 29
Risques liés aux piles_________________________________________________ 29
Endommagement de l'appareil et dégâts matériels ____________________________ 30
Dispositions relatives à la garantie _______________________________________ 30
Composition et vue générale de l'appareil ____________________________ 31
Avant la première utilisation ______________________________________ 31
Préparation de la machine à coudre de poche ______________________________ 32
Mise en place des piles _______________________________________________ 32
Branchement de l'adaptateur secteur _____________________________________ 32
En lage __________________________________________________________ 33
Réglage de la tension du l ____________________________________________ 34
Couture ____________________________________________________ 34
Commencement de la couture _________________________________________ 34
Changement de sens de couture ________________________________________ 35
Fin de la couture ___________________________________________________ 35
Rangement __________________________________________________ 35
Nettoyage ___________________________________________________ 36
Changement d'aiguille ___________________________________________ 36
Commande d'accessoires ________________________________________ 37
Dépannage __________________________________________________ 37
Caractéristiques techniques ______________________________________ 38
Mise au rebut ________________________________________________ 38
28
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de notre machine à coudre de poche.
Arranger vite fait un ourlet à votre nouveau jean ? Raccourcir et ourler les rideaux ? Pour de tels
travaux de couture, vous n'aurez plus besoin de coudre à la main ni de sortir la grosse machine à
coudre de son armoire ! La machine à coudre de poche, peu encombrante et très pratique, vous
permet d'exécuter rapidement et impeccablement tous les menus travaux. Une fois le travail
terminé, la machine à coudre de poche trouvera facilement une place dans le premier tiroir venu.
Elle est un outil d'appoint appréciable en déplacement ou en voyage.
Nous espérons que votre nouvelle machine à coudre de poche vous donnera entière satisfaction.
Pour toute question, contactez le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.service-shopping.de
Nous vous recommandons de lire attentivement le présent mode d'emploi avant la
première utilisation de l'appareil et de le conserver précieusement. Si vous donnez ou
prêtez cet appareil à une autre personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu'il contient !
Dans le cadre du développement continuel de nos produits, nous nous réservons le
droit de modi er à tout moment l'appareil, son emballage ainsi que la documentation
jointe.
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi
Ce symbole attire l'attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attentivement
ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement a n d'éviter tout risque de
blessure ou de dégâts matériels.
Ce symbole signale les conseils et les recommandations.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour coudre le tissu.
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) ne
disposant pas de leur intégrité sensorielle ou mentale ou manquant d'expérience ou de
connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance
d'un adulte chargé de leur sécurité et qui leur expliquera le cas échéant comment s'en servir.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
Utilisez cet appareil uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme.
29
Risques de blessure
Risque de suffocation ! Tenez les emballages hors de portée des enfants et des animaux.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. Lors de l'utilisation à proximité
d'enfants, veillez à ce que ceux-ci ne touchent pas l'appareil.
Tenez les doigts assez loin de toute pièce mobile. Faites tout particulièrement attention à
proximité de l'aiguille à coudre.
Ne cousez pas des vêtements que vous portez sur vous, ou portés par une autre personne.
Avant d'entreprendre la couture, enlevez le vêtement.
N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est endommagé.
Pour prévenir tout risque d'électrocution, placez l'appareil à un endroit adéquat pour que
l'appareil lui-même, et éventuellement son cordon d'alimentation et l'adaptateur secteur, ne
puissent pas entrer en contact avec de l'eau ou tout autre liquide. Si l'appareil tombe à
l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique. Ne touchez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou l'adaptateur secteur avec les mains humides.
Si vous utilisez un cordon d'alimentation, veillez à ce qu'il ne gêne pas le passage.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance.
Risque d'incendie
N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz facilement in ammables dans l'atmosphère.
Risques liés aux piles
L'ingestion des piles peut être mortelle. Conservez de ce fait l'appareil et les piles hors de
portée des jeunes enfants. En cas d'ingestion d'une pile, faites immédiatement appel aux
secours médicaux.
Avant de mettre en place les piles, véri ez si les contacts dans l'appareil et sur les piles sont
propres ; nettoyez-les le cas échéant.
Utilisez uniquement le type de pile indiqué dans les caractéristiques techniques. Utilisez des
piles alcalines performantes.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N'utilisez pas de piles de type, de
marque ou de capacité différents. Lors du remplacement des piles, respectez la polarité (+/–).
Retirez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue durée. Vous éviterez ainsi les dommages dus à d'éventuelles fuites.
Si une pile fuit, évitez tout contact de la peau, des yeux ou des muqueuses avec l'électrolyte.
En cas de contact avec l'électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l'eau claire les
zones touchées, puis consultez un médecin sans attendre.
Retirez immédiatement de l'appareil toute pile qui fuit. Nettoyez les contacts avant de mettre
en place une pile neuve.
Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par d'autres moyens, démontées, jetées
au feu, plongées dans des liquides ou court-circuitées.
30
Endommagement de l'appareil et dégâts matériels
Avant chaque utilisation, véri ez que l'appareil ne présente aucun dommage. Il ne doit pas être
utilisé en cas de dommage apparent. N'utilisez pas l'appareil en cas de dysfonctionnement, s'il
est tombé par terre ou encore dans l'eau. Faites-le contrôler par un service de maintenance
agréé.
En cas de détériorations ou d'anomalies quelconques, arrêtez immédiatement l'appareil.
N'essayez jamais de réparer vous-même un appareil électrique. Pour ne pas encourir de
risques, veuillez vous adresser au service après-vente / revendeur spécialisé le proche de chez
vous. En cas de panne, contactez le service après-vente.
Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant. L'utilisation d'accessoires non
autorisés par le fabricant provoque l'extinction de toute prise en charge et fait perdre tout
droit à la garantie.
Utilisez l'appareil uniquement dans une pièce fermée.
Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil, placez-le à une distance suf sante d'autres
sources de chaleur, par ex. des plaques de cuisson ou d'un four.
Si vous utilisez un adaptateur secteur, branchez-le exclusivement sur une prise installée de
façon réglementaire. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement.
La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l'adaptateur.
Utilisez exclusivement des adaptateurs répondant aux caractéristiques techniques de la
machine à coudre.
Faites cheminer le cordon de sorte qu'il ne soit ni pincé, ni coincé et qu'il n'entre pas en
contact avec des surfaces chaudes.
Débranchez l'adaptateur réseau de la prise de courant :
lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ;
en cas de défaillance pendant le fonctionnement de l'appareil ;
avant un orage ;
avant de nettoyer l'appareil.
Pour extraire l'adaptateur secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la che, jamais
sur le cordon.
Ne posez aucun objet lourd sur cet appareil.
Ne faites pas tomber l'appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents.
N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, des variations de température trop
importantes, l'humidité ou au rayonnement direct du soleil.
N'introduisez aucun objet dans les ori ces de la machine à coudre.
Dispositions relatives à la garantie
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de
réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la garantie.
31
Composition et vue générale de l'appareil
6
5
910
7
8
15
12
1 4
marche
arrêt
3
14
11
13
2
1 Tendeur de l (règle la tension du l)
2 Bras
3 Guide- l 1
4 Interrupteur marche / arrêt
5 Prise pour câble adaptateur
6 Compartiment à piles
7 Volant (tournez le volant pour faire
monter et descendre l'aiguille.)
8 Support de canette avec canette
9 Porte-bobine pour bobines de l de
grande taille
10 En le-aiguille
11 Plaque d'aiguille avec transporteur
12 Pied-de-biche
13 Guide- l 2
14 Aiguille
15 Vis de pince-aiguille
Sans illustration :
• Bobines de l
Aiguilles de rechange
Ressort (du porte-bobine / support de
canette)
le présent mode d'emploi
Pour le fonctionnement sur piles, vous avez besoin de 4 piles de 1,5 V de type AA.
Vous pouvez également brancher la machine à coudre de poche au secteur. Vous avez
besoin à cet effet d'un adaptateur réseau 6 Volt cc (voir « Caractéristiques techniques »).
Piles et adaptateur non fournis !
Avant la première utilisation
ATTENTION !
Risque de suffocation ! Tenez les emballages hors de portée des enfants et des animaux.
Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l'ensemble livré est complet
(voir paragraphe « Composition et vue générale de l'appareil ») et ne présente pas de dom-
mages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez
pas (!), contactez le service après-vente.
32
Préparation de la machine à coudre de poche
ATTENTION !
Avant d'entreprendre les préparatifs, assurez-vous toujours que l'appareil est bien hors
tension.
Vous pouvez brancher la machine à coudre de poche sur le secteur ou bien la faire fonctionner
sur piles. Pour le fonctionnement sur piles, il faut tout d'abord introduire les piles.
Mise en place des piles
Pour le fonctionnement sur piles, vous avez besoin de 4 piles de 1,5 V de type AA. Elles ne sont
pas incluses à la livraison.
1. Poussez l'interrupteur marche / arrêt (4) en l'éloignant du
bras (2) de la machine à coudre pour la désactiver.
2. Retournez la machine à coudre. Le cache du compartiment à
piles se trouve sur la face inférieure de l'appareil. Ouvrez le
compartiment à piles (6) en faisant coulisser le cache pour
l'extraire du corps de l'appareil.
3. Introduisez 4 piles de 1,5 V de type AA. Respectez la bonne
polarité (+/–).
4. Rabattez le cache du compartiment à piles en appuyant pour
qu'il s'enclenche bien audiblement en position verrouillée.
Tenez toujours des piles de rechange à votre disposition et
remplacez les piles lorsque vous constatez que la puissance de
la machine à coudre a baissé.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une assez longue période, retirez les piles pour qu'elles
ne risquent pas de fuir.
Branchement de l'adaptateur secteur
Pour l'alimentation au secteur, vous avez besoin d'un adaptateur (6 Volt cc, 800 mA). Celui-ci n'est
pas inclus à la livraison.
1. Branchez le cordon de l'adaptateur à la prise (5) de la machine à coudre.
2. Branchez ensuite la che de l'adaptateur sur une prise de courant bien accessible et conforme
aux caractéristiques techniques spéci ées.
3. Pour débrancher l'appareil du secteur, retirez tout d'abord la che de l'adaptateur de la prise
de courant puis débranchez le câble adaptateur de la prise de l'appareil.
marche arrêt
33
En lage
ATTENTION !
Prenez soin de choisir un l qui convient pour les machines à coudre. Si le l ne convient pas,
il risque par ex. de casser rapidement.
Si la machine à coudre a déjà été livrée avec un l posé, étudiez attentivement
l'agencement du l posé avant de changer de l.
1. Si vous souhaitez utiliser une canette, prenez le petit support de canette (8). Pour une bobine
de l traditionnelle, prenez le porte-bobine (9).
2. Sortez le cas échéant le support de canette de l'appareil et enle-
vez le ressort. Mettez en place une canette ou une bobine sur le
support de sorte qu'elle tourne dans le sens des aiguilles d'une
montre lorsque l'on tire sur le l. Placez ensuite le ressort sur
le support et pressez-le (avec le ressort) pour le loger à sa place
dans l'appareil.
3. Tournez le volant (7) pour amener le bras (2) et l'aiguille (14)
en position haute.
4. Passez l'extrémité du l à travers le guide- l 1 (3) (du bas vers
le haut).
5. Faites cheminer le l par le haut entre les deux deux disques du
tendeur de l (1).
6. Passez ensuite le l à travers le guide- l 2 (13).
7. Passez l'extrémité du l, de l'arrière vers l'avant (vers la pointe
de l'appareil), à travers le chas de l'aiguille. Au besoin, servez-
vous de l'en le-aiguille :
passez la boucle de l'en le-aiguille à travers le chas de l'ai-
guille, de l'avant vers l'arrière ;
passez le l à travers la boucle de l'en le-aiguille ;
tirez sur l'en le-aiguille pour sortir sa boucle du chas de l'ai-
guille, en tirant le l à travers le chas de l'aiguille ;
le l est maintenant en lé dans l'aiguille. Sortez-le de la boucle
de l'en le-aiguille.
34
Réglage de la tension du l
Testez le type de point de couture en utilisant de préférence un morceau du tissu que vous
voulez coudre ensuite.
Pour un tissu lourd, par exemple, une plus faible tension du l est nécessaire. Si les points de
couture sont trop tendus, c'est que la tension du l est trop forte. Tournez alors le tendeur
de l (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour relâcher la tension.
Pour des tissus légers, une plus forte tension du l est nécessaire. Si les points de couture
sont trop lâches, c'est que la tension du l est trop faible. Tournez alors le tendeur de l dans
le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension.
Couture
Commencement de la couture
ATTENTION !
Assurez-vous que le l est en lé correctement ! Si les ls ne sont pas posés correctement, ils
risquent de casser, des points de couture peuvent être sautés ou bien le tissu est ondulé le
long de la couture. Dans le pire des cas, l'appareil pourrait être endommagé.
Exercez-vous tout d'abord avec un reste de tissu avant d'entreprendre le travail de couture
proprement dit. Contrôlez la tension du l.
Le l et le tissu doivent être correctement en place dans la machine avant d'actionner
l'interrupteur marche / arrêt (4). Une fois l'interrupteur marche / arrêt actionné, la machine
commence à coudre immédiatement.
Risque de blessure ! Tenez les doigts assez loin de toute pièce mobile. Faites tout
particulièrement attention à proximité de l'aiguille à coudre.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner plus de 10 secondes sans interruption ! Observez une
pause d'env. 5 secondes avant de le réenclencher.
La machine à coudre de poche permet de coudre des tissus au point droit.
1. Assurez-vous que l'interrupteur marche / arrêt (4) est bien sur
la position « arrêt » en butée.
2. Amenez l'aiguille en position haute en tournant le volant (7).
3. Relevez le pied-de-biche (12), placez le tissu à coudre entre le
pied-de-biche et la plaque d'aiguille (11) puis abaissez le pied-
de-biche. VEUILLEZ NOTER : au cours de la couture, le tissu
est transporté vers la gauche. C'est pourquoi il faut alimenter le
tissu dans la machine par son extrémité gauche.
4. Tirez env. 5 cm de l en lé (voir section « En lage »).
marche arrêt
35
5. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille se pique dans le tissu.
Maintenez le tissu de la main gauche.
6. Saisissez la machine à coudre de la main droite et enclenchez du
pouce l'interrupteur marche / arrêt en le plaçant sur la position
« marche ».
7. Le tissu est cousu et transporté vers la gauche. Guidez déli-
catement le tissu de la main gauche pour obtenir une couture
bien droite. Pour rallonger les points, tirez légèrement sur
le tissu d'un mouvement régulier. Veillez à ne pas trop tirer !
ATTENTION ! Ne laissez jamais l'appareil fonctionner plus
de 10 secondes sans interruption ! Observez des pauses d'env.
5 secondes.
Changement de sens de couture
1. Arrêtez la machine à coudre à l'endroit où vous voulez changer de direction et de telle sorte
que l'aiguille se trouve encore piquée dans le tissu. Si nécessaire, tournez le volant jusqu'à ce
que l'aiguille se pique dans le tissu.
2. Relevez le pied-de-biche et tournez le tissu dans le nouveau sens souhaité en utilisant l'aiguille
comme pivot.
3. Abaissez le pied-de-biche et continuez de coudre dans le nouveau sens.
Fin de la couture
1. Arrêtez la machine à coudre.
2. Tournez le volant pour amener l'aiguille à la hauteur maximale.
3. Aidez-vous de ciseaux pour extraire un peu de l de la machine.
Coupez le l à env. 15 cm du tissu a n de disposer d'une
longueur de l suf sante pour pouvoir exécuter manuellement
le point d'arrêt de la couture.
4. Relevez le pied-de-biche et libérez le tissu avec précaution.
Rangement
Placez un morceau de tissu sous le pied-de-biche.
Débranchez l'adaptateur secteur, si utilisé, tout d'abord du secteur, puis de l'appareil.
Si vous ne voulez pas utiliser la machine à coudre pendant une assez longue période, retirez
les piles.
Remettez l'appareil et ses accessoires dans l'emballage d'origine et rangez le tout hors de
portée des enfants et des animaux domestiques, à un endroit sec et à des températures
comprises dans la plage de 0 à 40 °C.
36
Nettoyage
ATTENTION !
Assurez-vous avant tout nettoyage que l'appareil est bien éteint et qu'il n'est pas branché sur
la prise de courant. Ôtez les piles.
Ne démontez pas le boîtier de la machine à coudre.
N'utilisez aucun produit corrosif ou abrasif pour le nettoyage. Ils risqueraient d'endommager
la surface de l'appareil.
Le cas échéant, enlevez à l'aide d'une brosse ne les bres de tissu et les restes de l.
Au besoin, nettoyez le boîtier avec un chiffon humide puis essuyez-le avec un chiffon sec.
Changement d'aiguille
Il existe des aiguilles de machine à coudre de différentes tailles. Les petites aiguilles conviennent
pour les tissus ns / délicats et les grosses pour les tissus lourds. Les aiguilles jointes à la
livraison conviennent pour les tissus d'épaisseurs moyennes. Si vous désirez coudre un tissu
particulièrement épais ou très n, vous devriez acheter et utiliser une aiguille de machine à
coudre adéquate.
Pour qu'elles puissent coudre impeccablement, les aiguilles doivent être toujours bien droites et
aiguisées. Remplacez les aiguilles tordues, émoussées ou cassées.
ATTENTION !
Assurez-vous que l'appareil est bien arrêté et que la che a été retirée de la prise de courant.
Avant de remplacer l'aiguille, retirez les piles de l'appareil.
1. En tournant le volant, amenez l'aiguille dans la position la plus haute.
2. Tenez l'aiguille et desserrez la vis du pince-aiguille (15) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Vous
pouvez maintenant enlever l'aiguille.
3. Introduisez l'aiguille neuve dans le pince-aiguille jusqu'en butée.
Le côté plat de l'aiguille doit être orienté vers la vis du pince-
aiguille.
4. Tenez l'aiguille et serrez fermement la vis du pince-aiguilles.
ATTENTION !
Après le changement d'aiguille, contrôlez tout d'abord manuellement, en tournant le volant,
si la machine exécute des points de couture impeccables. N'actionnez l'interrupteur marche /
arrêt que lorsque l'aiguille se trouve dans la position correcte et que vous vous êtes assuré,
au cours du fonctionnement manuel à l'aide du volant, que la machine exécute des points de
couture impeccables.
37
Commande d'accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires originaux depuis notre site Internet :
www.service-shopping.de
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d'abord le problème pour constater
si vous pouvez y remédier vous-même. Sinon, contactez le service après-vente.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux !
Problème Cause possible / solution
La machine ne
fonctionne pas.
Fonctionnement sur piles : les piles sont-elles mal montées ou vides ?
Essayez avec des piles neuves.
Fonctionnement avec alimentation secteur : l'adaptateur secteur
n'est-il pas correctement introduit dans la prise de courant, ou est-
ce que le cordon n'est pas correctement raccordé à l'appareil ?
La prise est-elle défectueuse ? Essayez avec une autre prise de courant.
Contrôlez le fusible du secteur.
Le l casse.
• Le l n'est pas correctement en lé.
• Le l est emmêlé.
• Le l est trop tendu.
La bobine n'a pas été correctement mise en place.
L'aiguille est tordue ou émoussée.
La combinaison taille d'aiguille / grosseur de l / tissu ne convient pas.
Des points de
couture sont
sautés.
L'aiguille n'a pas été correctement mise en place.
L'aiguille utilisée n'est pas bonne.
La combinaison taille d'aiguille / grosseur de l / tissu ne convient pas.
• Des bres de tissu ou des peluches se trouvent sur la plaque d'aiguille.
• Le l n'est pas guidé correctement.
Le tissu est
ondulé.
• Le l est trop tendu.
• Le l n'est pas guidé correctement.
L'aiguille utilisée ne convient pas.
La combinaison taille d'aiguille / grosseur de l / tissu ne convient pas.
Le tissu n'est
pas correcte-
ment trans-
porté.
La combinaison taille d'aiguille / grosseur de l / tissu ne convient pas.
L'aiguille utilisée n'est pas bonne.
• Le l est emmêlé.
Le transporteur est abaissé. Contactez le service après-vente.
L'aiguille casse.
L'aiguille n'a pas été correctement mise en place.
L'aiguille utilisée n'était pas bonne.
La combinaison taille d'aiguille / grosseur de l / tissu ne convient pas.
Le tissu est trop étiré. Laissez le transporteur pousser le tissu. Ne tirez
pas sur le tissu.
38
Caractéristiques techniques
N° de modèle : TH-9701
Référence article : Z 02927
Fonctions : Point droit
Alimentation électrique
Adaptateur secteur : 6 V cc, 800 mA (3,5mm che jack)
Piles : 4 piles de 1,5 V, type AA
Classe de protection : II
Mise au rebut
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le
respect de l'environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de
l'environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station
de collecte et de recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés.
Pour de plus amples renseignements à ce sujet, adressez-vous aux services municipaux
compétents.
Avant la mise au rebut de l'appareil, l'accumulateur et les piles doivent en être retirés et
recyclés séparément. Au sens de la protection de l'environnement, les piles et les accus
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être remis à un point
de collecte approprié. Veuillez par ailleurs respecter la réglementation légale en vigueur
applicable à la mise au rebut des piles.
Service après-vente / importateur :
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 38851 314650 *)
*) Appel payant
Tous droits réservés.
39
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 40
Veiligheidsaanwijzingen __________________________________________ 40
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 40
Gevaar voor verwondingen ____________________________________________ 41
Brandgevaar _______________________________________________________ 41
Gevaar door batterijen _______________________________________________ 41
Materiële en apparaatschade ___________________________________________ 42
Garantievoorwaarden ________________________________________________ 42
Leveringsomvang en apparaatoverzicht ______________________________ 43
Vóór het eerste gebruik _________________________________________ 43
Voorbereiding van de handnaaimachine ___________________________________ 44
Batterijen plaatsen __________________________________________________ 44
Netadapter aansluiten ________________________________________________ 44
Inrijgen __________________________________________________________ 45
Instellen van de draadspanning __________________________________________ 46
Naaien _____________________________________________________ 46
Beginnen met naaien _________________________________________________ 46
Naairichting veranderen ______________________________________________ 47
Eindigen met naaien _________________________________________________ 47
Opbergen ___________________________________________________ 47
Reinigen ____________________________________________________ 48
Naald verwisselen _____________________________________________ 48
Toebehoren nabestellen _________________________________________ 49
Storingen verhelpen ____________________________________________ 49
Technische gegevens ____________________________________________ 50
Afvoeren ____________________________________________________ 50
40
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van onze handnaaimachine.
Even snel de nieuwe spijkerbroek de juiste beenlengte geven? De gordijnen inkorten en
omzomen? Voor dergelijke kleine naaiklusjes hoeft u voortaan niet meer ingewikkeld met naald
en draad in de weer te gaan of de grote, logge naaimachine uit de kast te halen! Met de kleine,
behendige handnaaimachine is dit handwerk zowel snel als netjes geklaard. Na gedane arbeid
kan de handnaaimachine eenvoudig in de dichtstbijzijnde lade worden gelegd. Ook op reis of
onderweg is deze naaimachine een ideale begeleider.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe handnaaimachine.
Neem bij vragen contact op met de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door te
lezen en deze goed te bewaren. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft,
moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Fabrikant en importeur aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht wordt
genomen!
In het kader van een voortdurende verdere ontwikkeling behouden wij ons het recht
voor, apparaat, verpakking of bijliggende gebruikershandleiding op elk moment te
wijzigen.
Betekenis van de symbolen in deze handleiding
Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door
en houdt u zich aan de veiligheidsinstructies om lichamelijk letsel en materiële schade
te voorkomen.
Tips en adviezen zijn gekenmerkt met dit symbool.
Veiligheidsaanwijzingen
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het aan elkaar naaien van stoffen.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte
sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hen
instructies heeft gegeven over hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële
doeleinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt
als niet-doelmatig.
41
Gevaar voor verwondingen
Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren.
Zorg ervoor dat kinderen niet kunnen spelen met het apparaat. Bij gebruik in de buurt van
kinderen dient u erop te letten dat kinderen niet het apparaat kunnen aanraken.
Vingers uit de buurt houden van beweeglijke onderdelen. Pas vooral op in het gebied waar
zich de naainaald bevindt.
Naai geen kleding die zich op uw lichaam of het lichaam van een andere persoon bevindt. Trek
de kleding voor het naaien uit.
Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd.
Om stroomstoten te vermijden zet u het apparaat op een plaats waar het apparaat – en
indien beschikbaar – het netsnoer en de netadapter niet met water of andere vloeistoffen
in contact kunnen komen. Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreekt u meteen de
stroomtoevoer. Raak het apparaat, het snoer of de netadapter nooit aan met vochtige handen.
Mocht u het netsnoer gebruiken, let er dan op dat niemand erover kan struikelen.
Laat het apparaat niet zonder toezicht.
Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet wanneer er licht ontvlambare gassen in de lucht aanwezig zijn.
Gevaar door batterijen
Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn wanneer deze worden ingeslikt. Bewaar batterijen
en apparaat daarom op een plaats die voor kleine kinderen onbereikbaar is. Roep meteen
medische hulp in als een batterij werd ingeslikt.
Controleer vóór het plaatsen van de batterijen, of de contacten in het apparaat en op de
batterijen schoon zijn en reinig deze indien nodig.
Gebruik uitsluitend het batterijtype dat staat aangegeven bij de technische gegevens. Gebruik
krachtige alkalinebatterijen.
Vervang altijd alle batterijen. Gebruik geen verschillende batterijtypen, -merken of batterijen
met een verschillende capaciteit. Let bij het vervangen van de batterij op de polariteit (+/–).
Verwijder de batterijen uit het apparaat, wanneer deze leeg zijn of wanneer u het apparaat
langere tijd niet gebruikt. Zo voorkomt u schade die kan ontstaan door lekken.
Voorkom dat huid, ogen en slijmvliezen in aanraking komen met batterijzuur als een batterij
heeft gelekt. Bij contact met batterijzuur dient u de desbetreffende plaatsen direct met veel
schoon water te spoelen en onmiddellijk een arts te raadplegen.
Verwijder lekkende batterijen direct uit het apparaat. Reinig de contacten, voordat u een
nieuwe batterij plaatst.
De batterijen mogen niet worden opgeladen of met andere middelen worden gereactiveerd,
niet uit elkaar worden gehaald, in vuur worden geworpen, in vloeistoffen worden gedompeld
of worden kortgesloten.
42
Materiële en apparaatschade
Controleer het apparaat op beschadigingen, elke keer voordat u het in gebruik neemt.
Wanneer het apparaat zichtbare schade vertoont, mag het niet worden gebruikt. Gebruik het
apparaat niet wanneer het niet goed functioneert, in het water of naar beneden is gevallen.
Laat het dan door een geautoriseerd servicecentrum controleren.
Bij schade / storingen dient u het apparaat direct uit te schakelen.
Probeer nooit een elektrisch apparaat zelf te repareren, maar neem contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice / vakman om de eigen veiligheid te waarborgen. Neem in geval
van schade contact op met de klantenservice.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren van de fabrikant. Bij gebruik van niet door de
fabrikant toegelaten toebehoren vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
Houd voldoende afstand tot andere warmtebronnen zoals kookplaten of ovens, om schade
aan het apparaat te voorkomen.
Indien u een netadapter gebruikt, sluit hem dan alleen aan op een contactdoos die volgens de
voorschriften is geïnstalleerd. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk
zijn. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van de adapter.
Gebruik uitsluitend die netadapters die overeenkomen met de technische gegevens van de
naaimachine.
Leg het snoer zo, dat het niet bekneld kan raken of kan knikken en niet in aanraking komt
met hete oppervlakken.
Trek de netadapter uit de contactdoos,
wanneer u het apparaat niet gebruikt,
wanneer zich tijdens het gebruik een storing voordoet,
vóór een onweersbui,
vóórdat u het apparaat reinigt.
Trek, als u de netadapter uit de contactdoos wilt trekken, altijd aan de stekker en nooit aan
het snoer.
Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke schokken.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke temperatuurschommelingen,
vocht of direct zonlicht.
Steek geen voorwerpen in de openingen van de naaimachine.
Garantievoorwaarden
Alle gebreken die door onvakkundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen zijn
ontstaan, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
43
Leveringsomvang en apparaatoverzicht
6
5
910
7
8
15
12
1 4
Aan Uit
3
14
11
13
2
1 Draadspanner (stelt de spanning van de
draad in)
2 Arm
3 Draadgeleider 1
4 Aan-/uitschakelaar
5 Aansluitbus adaptersnoer
6 Batterijvak
7 Handwiel (Draai het wiel om de naald
omhoog te brengen en te laten zakken.)
8 Spoelhouder met garenspoel
9 Kloshouder voor grotere klosjes
10 Inrijger
11 Naaldplaat met transporteur
12 Stofklem
13 Draadgeleider 2
14 Naald
15 Klemschroef voor de naald
Niet afgebeeld:
Spoelen met garen
• Reservenaalden
Veer (van de klos-/spoelhouder)
• deze gebruikershandleiding
Bij gebruik van batterijen hebt u nog 4 x 1,5 V-batterijen van het type AA nodig.
U kunt de handnaaimachine ook aansluiten op een stroomnet. Hiertoe benodigt u een
6 Volt DC-netadapter (vgl. ‘Technische gegevens’).
Batterijen en netadapter zijn niet inbegrepen bij de leveringsomvang!
Vóór het eerste gebruik
OPGELET!
Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren.
Pak alle onderdelen uit en controleer of de leveringsomvang volledig is (zie hoofdstuk ‘Le-
veringsomvang en apparaatoverzicht’) en geen transportschade heeft opgelopen. Gebruik
beschadigde onderdelen niet (!), maar neem contact op met onze klantenservice.
44
Voorbereiding van de handnaaimachine
OPGELET!
Zorg ervoor dat vóór alle voorbereidende werkzaamheden het apparaat is uitgeschakeld!
De handnaaimachine kunt u zowel op het stroomnet aansluiten alsook met batterijen gebruiken.
Voor gebruik met batterijen moeten de batterijen eerst worden geplaatst.
Batterijen plaatsen
Bij gebruik van batterijen hebt u 4 x 1,5 V-batterijen van het type AA nodig. Deze zijn niet
inbegrepen bij de leveringsomvang.
1. Schuif de aan-/uitschakelaar (4) van de arm (2) van de
naaimachine weg om ze te deactiveren.
2. Kantel de naaimachine op de kop. Aan de onderkant van het
apparaat bevindt zich de deksel van het batterijvak. Open het
batterijvak (6), door de deksel van de behuizing weg te schuiven.
3. Plaats 4 x 1,5 V-batterijen van het type AA. Let daarbij op de
juiste polariteit (+/–).
4. Klap de deksel van het batterijvak dicht, druk hem omlaag en
schuif hem weer in de vergrendeling, tot hij hoorbaar vastklikt.
Zorg dat u altijd extra batterijen bij de hand hebt en vervang
de batterijen wanneer de prestaties van de naaimachine minder
worden.
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterijen, om uitlopen
te voorkomen.
Netadapter aansluiten
Bij gebruik op het stroomnet benodigt u een netadapter (6 Volt DC, 800 mA). Deze is niet
inbegrepen bij de leveringsomvang.
1. Sluit het adaptersnoer aan op de aansluitbus (5) van de naaimachine.
2. Steek de adapterstekker in een goed toegankelijke contactdoos, die overeenkomt met de
technische gegevens.
3. Om het apparaat te ontkoppelen van het stroomnet, trekt u eerst de adapterstekker uit de
contactdoos en dan het adaptersnoer uit de bus van het apparaat.
Aan Uit
45
Inrijgen
OPGELET!
Let er bij de keuze van het garen op, dat het geschikt is voor naaimachines. Ongeschikt garen
kan bijv. tijdens het naaien snel breken.
Indien de naaimachine al met aangebracht garen werd geleverd, bekijk dan nauwkeurig
de draadgeleider, voordat u de draad verwisselt.
1. Mocht u een garenspoel gebruiken, neem dan de korte spoelhouder (8). Voor een gewoon
klosje gebruikt u de kloshouder (9).
2. Trek eventueel de spoelhouder uit het apparaat en verwijder
de veer. Steek een spoel resp. klosje zo op de houder, dat deze
tegen de wijzers van de klok in draait, wanneer er aan de draad
wordt getrokken. Steek de veer op de houder en druk deze
(met de veer) vast in de bijbehorende opening in het apparaat.
3. Draai het handwiel (7), tot de arm (2) en de naald (14) boven
zijn.
4. Steek het uiteinde van de draad door draadgeleider 1 (3) (van
onderen naar boven).
5. Leg de draad van boven door de beide schijven van de draad-
spanner (1).
6. Leid de draad door draadgeleider 2 (13).
7. Steek het uiteinde van de draad van achteren naar voren (naar
de punt van het apparaat) door het oog van naald. Gebruik als
hulp hierbij eventueel de inrijger:
Leid de draadlus van de inrijger van voren naar achteren door
het oog van de naald.
Steek de draad door de draadlus.
Trek de draadlus met de draad door het oog van de naald
eruit.
Nu is de draad ingeregen. Trek hem af van de draadlus.
46
Instellen van de draadspanning
Test de steeksoort het beste op een proe apje dat u later wilt bewerken.
Voor zware stof bijvoorbeeld is een geringere draadspanning nodig. Wanneer de steken te
strak zijn, is de draadspanning te sterk ingesteld. Draai de draadspanner (1) tegen de wijzers
van de klok in, om de spanning te verminderen.
Bij lichte stoffen is een hogere draadspanning noodzakelijk. Wanneer de steken te los zijn, is
de draadspanning te licht ingesteld. Draai de draadspanner met de wijzers van de klok mee,
om de spanning te vergroten.
Naaien
Beginnen met naaien
OPGELET!
Zorg ervoor dat draad op de juiste wijze is ingeregen! Door een foute draadgeleiding kan
het garen breken, kunnen er steken worden overgeslagen of kan de stof langs de naad gaan
plooien. In bepaalde gevallen kan het apparaat beschadigd raken.
Oefen eerst op een restje stof, voordat u met het eigenlijke naaien begint. Controleer de
draadspanning.
De draad en stof moeten op de juiste wijze in de naaimachine zijn ingebracht voordat u de
aan/uitschakelaar (4) indrukt. Na het indrukken van de aan-/uitschakelaar begint de machine
direct met naaien.
Gevaar voor verwondingen! Vingers uit de buurt houden van beweeglijke onderdelen. Pas
vooral op in het gebied waar zich de naainaald bevindt.
Laat het apparaat niet langer dan 10 seconden onafgebroken ingeschakeld. Stop ca. 5 secon-
den voordat u hem weer inschakelt.
Met de handnaaimachine kunt u stoffen met de rechte steek naaien.
1. Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar (4) zich tot de aanslag in
de ‘aus’ (uit)-positie bevindt.
2. Breng de naald omhoog tot de hoogste positie door aan het
handwiel (7) te draaien.
3. Breng de stofklem (12) omhoog, leg de te bewerken stof tussen
stofklem en naaldplaat (11) en laat de stofklem zakken. BE-
LANGRIJK: de stof wordt tijdens het naaien naar links ge-
transporteerd. Daarom moet hij bij het linker uiteinde in de
naaimachine worden geplaatst.
4. Trek de ingeregen draad (zie sectie ‘Inrijgen’) ca. 5 cm eruit.
Aan Uit
47
5. Draai het handwiel tot de naald in de stof steekt. Houd de stof
vast met de linkerhand.
6. Neem de naaimachine in de rechterhand en schuif de aan-/uit-
schakelaar met de duim in de ‘ein’ (aan)-positie.
7. De stof wordt tijdens het naaien naar links getransporteerd.
Leid de stof voorzichtig met de linkerhand zodat de naad
recht wordt. Om de steken te verlengen, kunt u licht en ge-
lijkmatig aan de stof trekken. Echter niet te veel trekken!
OPGELET! Laat het apparaat niet langer dan 10 seconden
onafgebroken ingeschakeld. Houd tussendoor pauzen van ca. 5
seconden.
Naairichting veranderen
1. Stop de naaimachine daar, waar u van naairichting wilt veranderen, en zodanig, dat de naald
zich in de stof bevindt. Draai eventueel aan het handwiel tot de naald in de stof steekt.
2. Breng de stofklem omhoog en draai de stof in de nieuwe richting, waarbij u de naald als
draaipunt gebruikt.
3. Laat de stofklem zakken en ga verder met naaien in de nieuwe richting.
Eindigen met naaien
1. Stop de naaimachine.
2. Breng de naald door het draaien van het handwiel in de hoogste positie.
3. Trek met behulp van een schaar nog een beetje draad uit de
naaimachine. Knip de draad ca. 15 cm van de stof verwijderd
door, zodat er genoeg garen overblijft voor het handmatig
vastzetten van de naad.
4. Breng de stofklem omhoog en trek de stof er voorzichtig uit.
Opbergen
Leg een stuk stof onder de stofklem.
Indien aanwezig, ontkoppel de netadapter van het stroomnet en vervolgens van het apparaat.
Wanneer u de naaimachine langere tijd niet wilt gebruiken, verwijder dan de batterijen.
Berg het apparaat en de toebehoren in de originele verpakking op en bewaar deze buiten
bereik van kinderen en dieren op een droge plaats bij temperaturen tussen 0 en 40 °C.
48
Reinigen
OPGELET!
Controleer steeds voor het reinigen of het apparaat is uitgeschakeld en niet is aangesloten
op het stroomnet! Verwijder de batterijen.
Haal de behuizing van de naaimachine niet uit elkaar.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen het
oppervlak beschadigen.
Verwijder eventueel met een jne borstel opgehoopte stofvezels en garenresten.
Neem bij behoefte de behuizing af met een vochtige doek en veeg haar aansluitend droog.
Naald verwisselen
Naaimachinenaalden zijn beschikbaar in diverse maten. Kleine naalden zijn geschikt voor jne/
gevoelige stoffen en grote naalden voor zwaardere stoffen. De meegeleverde naalden zijn geschikt
voor gemiddelde stofsterkten. Indien u een zeer dichte of jne stof wilt naaien, moet u een
geschikte naaimachinenaald kopen en deze plaatsen.
De naald moet voor probleemloos naaien altijd recht en scherp zijn. Vervang de naald, wanneer
deze verbogen, stomp of afgebroken is.
OPGELET!
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de netstekker uit de contactdoos is
getrokken. Haal voor het verwisselen van de naald de batterijen uit het apparaat.
1. Breng de naald met het handwiel in de hoogste positie.
2. Houd de naald vast en maak de klemschroef voor de naald (15)
los tegen de wijzers van de klok in. Nu kunt u de naald eruit
halen.
3. Plaats de nieuwe naald tot de aanslag in de naaldklem. De vlakke
zijde van de naald moet wijzen naar de klemschroef voor de
naald.
4. Houd de naald vast en draai de klemschroef voor de naald vast.
OPGELET!
Controleer na het verwisselen van de naald eerst alleen in de handmatige modus met behulp
van het handwiel of de machine zuivere steken naait. Druk pas op de aan-/uitschakelaar
wanneer de naald in de juiste positie staat en u in de handmatige modus bent overtuigd van
zuivere steken.
49
Toebehoren nabestellen
Originele reserveonderdelen en toebehoren kunt u bestellen via onze internetpagina:
www.service-shopping.de
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een
probleem zelf kunt verhelpen. Neem in andere gevallen contact op met de klantenservice.
Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
De machine
start niet.
Bij gebruik van batterijen: zijn de batterijen verkeerd ingebracht of leeg?
Probeer het met nieuwe batterijen.
Bij gebruik op het stroomnet: zit de netadapter niet juist in de
contactdoos of is het snoer ervan niet juist op het apparaat aangesloten?
Is de contactdoos defect? Probeer een andere contactdoos.
Controleer de zekering van uw netaansluiting.
De draad
breekt.
De draad is niet juist ingeregen.
De draad is in de war geraakt.
De draadspanning is te hoog.
Het klosje resp. de spoel werd niet juist geplaatst.
De naald is verbogen of stomp.
De combinatie naaldgrootte / draadsterkte / stof is niet juist.
Steken werden
overgeslagen.
De naald werd verkeerd geplaatst.
Er werd een slechte naald gebruikt.
De combinatie naaldgrootte / draadsterkte / stof is niet juist.
Op de naaldplaat bevinden zich vezels of pluisjes.
De draadgeleiding is niet juist.
De stof gaat
plooien.
De draadspanning is te hoog.
De draadgeleiding is niet juist.
Er werd een verkeerde naald gebruikt.
De combinatie naaldgrootte / draadsterkte / stof is niet juist.
De stof werd
niet juist ge-
transporteerd.
De combinatie naaldgrootte / draadsterkte / stof is niet juist.
Er werd een slechte naald gebruikt.
De draad is in de war geraakt.
De transporteur is verzonken. Neem contact op met de klantenservice.
De naald
breekt.
De naald werd verkeerd geplaatst.
Er werd een slechte naald gebruikt.
De combinatie naaldgrootte / draadsterkte / stof is niet juist.
De stof werd te sterk getrokken. Laat de transporteur de stof verder
schuiven. Trek niet aan de stof.
50
Technische gegevens
Modelnummer: TH-9701
Artikelnummer: Z 02927
Functies: Rechte steek
Stroomvoorziening
Netadapter: 6 V DC, 800 mA (3,5mm klinkenstekker)
Batterijen: 4 x 1,5 V-batterij, type AA
Beschermingsklasse: II
Afvoeren
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op
milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt.
Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het hoort niet bij het huisvuil. Breng
het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten.
Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke gemeenteadministratie.
Accu’s en batterijen moeten vóór het afvoeren van het apparaat worden verwijderd
en moeten gescheiden van het apparaat worden afgedankt. In het kader van
milieubescherming mogen batterijen en accu’s niet met het normale huisvuil worden
afgedankt, maar moeten deze op de desbetreffende verzamelpunten worden afgegeven.
Houd bovendien rekening met de geldende wettelijke regelingen voor het afdanken van
batterijen.
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650 *)
*) Niet gratis.
Alle rechten voorbehouden.
32


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Easymaxx Z02927 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Easymaxx Z02927 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,48 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info