703714
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
04370
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
EN
Instruction manual
starting on page 17
FR
Mode d’emploi
à partir de la page 30
NL
Handleiding
vanaf pagina 44
3 DE
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4
Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4
Lieferumfang _______________________________________________________ 7
Geräteübersicht _____________________________________________________ 8
Funktionsübersicht __________________________________________________ 9
Vor dem ersten Gebrauch ____________________________________________ 10
Batterien in der Fernbedienung einlegen / wechseln _______________________ 10
Lamellen-Einsatz anfeuchten und Wassertank befüllen ____________________ 10
Benutzung _________________________________________________________11
Reinigung und Auf bewahr ung __________________________________________12
Fehlerbehebung ____________________________________________________13
Technische Daten ___________________________________________________14
Entsorgung ________________________________________________________14
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese
Symbole zeigen Verletzungs-
gefahren (z. B. durch Strom
oder Feuer) an. Die dazuge-
hörenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durchlesen und
an diese halten.
Das Gerät während des
Betriebs nicht abdecken!
Vorsicht: heiße Ober ächen!
Schutzklasse II
Anleitung vor Gebrauch lesen!
Ergänzende Informationen
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
Warnt vor schweren Ver-
letzungen und Lebens-
gefahr.
WARNUNG
Warnt vor möglichen
schweren Verletzungen
und Lebensgefahr.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis
mittelschweren Verlet-
zungen.
HINWEIS Warnt vor Sachschäden.
DE 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum zusätzlichen Heizen sowie Kühlen und Befeuchten von Luft in
Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen
Gebrauch geeignet.
Das Gerät ersetzt keine Heizung bzw. Klimaanlage.
Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung
bestimmt.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachge-
mäße Behandlung, Beschädigung, Verkalkung oder Reparaturversuche entstehen.
Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
Vorsicht vor Verbrennungen! Einige Teile des Gerätes können
sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Perso-
nen anwesend sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Klimagerät entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des
Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Ge-
rätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kontakt
5 DE
Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Gerät fernzuhalten; es sei
denn sie werden ständig überwacht.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät ausschließ-
lich ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, voraus-
gesetzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage plat-
ziert oder installiert ist.
Das Anschließen sowie die Regulierung, Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder zwischen 3 und
8 Jahren durchgeführt werden.
WARNUNG – NICHT ABDECKEN: Um eine Überhitzung
des Gerätes zu vermeiden, darf es nicht abgedeckt werden.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteck-
dose aufgestellt werden.
Dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, ei-
ner Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht mit einer Einrichtung zur Re-
gelung der Raumtemperatur ausgerüstet. Das
Gerät
darf nicht
in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen bewohnt
werden, die nicht selbstständig den Raum verlassen können, es
sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, beim Herausneh-
men und Einsetzen des Wassertanks sowie vor dem Reinigen
und dem Wechsel des Lamellen-Einsatzes stets vom Netz zu
trennen.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch das Netz-
kabel nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder die An-
schlussleitung des Gerätes bescdigt sind, müssen diese Teile
durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich quali -
zierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
DE 6
GEFAHR – Stromschlaggefahr
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden
nnen.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht
versuchen, dieses aus dem Wasser zu ziehen, während es an das Stromnetz an-
geschlossen ist! Vor erneuter Inbetriebnahme das Gerät von einer Fachwerkstatt
prüfen lassen.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn
diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
Sturzgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolper-
gefahr darstellt.
VORSICHT: heiße Ober ächen! Das Gerät kann während des Gebrauchs
heiß werden. Ausschließlich das Bedienfeld und den Tragegriff anfassen! Nach
dem Ausschalten abkühlen lassen.
Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass das Netzkabel stets außer Reichweite
von Kleinkindern und Tieren ist.
Verätzungsgefahr durch Batterieure!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Batterien und Gerät für
kleine Kinder und Tiere unerreichbar aufbewahren. Wurde eine Batterie verschluckt,
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Sollte eine Batterie auslaufen, Körperkontakt mit der Batteriesäure vermeiden, ggf.
Schutzhandschuhe tragen. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen
sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend medizinische Hilfe in
Anspruch nehmen.
Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht bewegt werden.
WARNUNG – Brandgefahr
Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen sich leichtentzündlicher Staub
oder giftige sowie explosive Dämpfe be nden.
Das Gerät nicht zusammen mit und auch nicht in unmittelbarer Nähe von Lufterfrischern
oder ähnlichen Produkten verwenden.
Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz-
schluss (Brand) zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen.
Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien (Gardinen, Textilien,
etc.) verwenden. Keine brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier, Kunststoff) auf
das Gerät legen.
7 DE
Keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.
Das Gerät nicht auf einen Hoch orteppich stellen, wenn es heizt.
Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder
einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten,
die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steck-
dose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbin-
dung schnell getrennt werden kann.
Die Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht gequetscht oder geknickt wird und
nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt (gilt auch für die heißen Flächen des
Gerätes!).
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh-
rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter.
Das Gerät immer zuerst ausschalten, bevor der Netzstecker aus der Steckdose ge-
zogen wird.
Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der
Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen!
Das Gerät vor anderen Wärmequellen, offenem Feuer, Minustemperaturen, lang
anhaltender Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
Keine schweren Gegenstände auf das Gerät legen oder stellen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden durch Batterien
Nur den in den „Technischen Daten“ angegebenen Batterietyp verwenden.
Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn diese verbraucht sind oder das Ge-
rät längere Zeit nicht benutzt wird. So werden Schäden durch Auslaufen vermieden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn eine Batterie ausgelaufen ist. Ausgelaufene Bat-
terien sofort aus dem Batteriefach nehmen.
Immer alle Batterien ersetzen. Keine verschiedenen Batterietypen, -marken oder
Batterien mit unterschiedlicher Kapazität benutzen.
Lieferumfang
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls das Ge-
rät oder die Anschlussleitung Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht (!) verwen-
den, sondern den Kundenservice kontaktieren.
• Hauptgerät
• Wassertank
• Lamellen-Einsatz
• Fernbedienung
• Gebrauchsanleitung
Für die Verwendung der Fernbedienung sind zusätzlich zwei 1,5 V-Batterien des
Typs AAA notwendig. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
DE 8
Geräteübersicht
1 Wassertank
2 Tragegriff
3 Gehäuse
4 Standfuß
5 Bedienfeld
6 Kaltluft-Austritt
7 Lamellen-Einsatz (unter der
Abdeckung)
8 Kaltluftabdeckung (abnehmbar)
9 Warmluft-Austritt
10 Heizstäbe
11 Lufteintritt
12 Ein- / Ausschalter
2
9
12
6
5
3
1
11
4
Vorderseite Rückseite
8
7
10
Bedienfeld
17
16
15
14
13
13 Display
14 Taste Timer
15 Taste Cold / Warm
16 Taste Swing
17 Taste Speed
9 DE
Funktionsübersicht
Taste Funktion Display*
Speed (17)
Gerät ein- / ausschalten
Ein: 1. Balken leuchtet
Standby: 1. Balken blinkt
Geschwindigkeit / Intensität
einstellen
(4 Stufen)
Stufe 1: 1. Balken leuchtet
Stufe 2: 2. Balken leuchtet
Stufe 3: 3. Balken leuchtet
Stufe 4: 4. Balken leuchtet
Swing (16) Rotation ein- / ausschalten
Ein: Balken leuchtet
Aus: Balken leuchtet nicht
Cold Warm (15)
Modus einstellen
(Kühlen / Heizen)
Kühlen: blauer Balken leuchtet
Heizen: roter Balken leuchtet
Timer (14)
Timer einstellen
(2H, 4H, 6H, 8H)
je nach Einstellung leuchtet die
entsprechende Zahl
* Die Angaben in dieser Spalte beziehen sich jeweils auf die Anzeige über der ent-
sprechenden Taste.
Durch mehrfaches Drücken einer Taste kann die jeweilige Funktion ein- und
ausgeschaltet bzw. zwischen den verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten der
Funktion gewechselt werden. Daraus ergeben sich für die Funktionen folgende
Optionen bzw. Reihenfolgen:
Speed: Stufe 1 (An)Stufe 2Stufe 3Stufe 4Standby
Swing: AnAus
Cold Warm: KaltWarm
Timer: 2H4H6H8HAus
Die Stufen, die mit der Taste Speed eingestellt werden können, betreffen je nach
Modus die Intensität bzw. die Geschwindigkeit:
Stufe Heiz-Modus Kühl-Modus
1
8 Sekunden heizen,
8 Sekunden Pause
niedrige Geschwindigkeit
2
8 Sekunden heizen,
6 Sekunden Pause
untere mittlere
Geschwindigkeit
3
8 Sekunden heizen,
4 Sekunden Pause
obere mittlere
Geschwindigkeit
4 dauerhaftes Heizen hohe Geschwindigkeit
Alternativ zu den Tasten auf dem Bedienfeld (5) kann das Gerät über die gleichna-
migen Tasten auf der Fernbedienung gesteuert werden.
BEACHTEN: Mit der Taste Speed auf der Fernbedienung kann nur die
Geschwindigkeit gesteuert werden, d. h. es ergibt sich die geänderte Reihenfolge:
Stufe 1 (An) – Stufe 2 – Stufe 3 – Stufe 4. Soll das Gerät in Standby gesetzt werden,
muss die Taste Standby auf der Fernbedienung gedrückt werden.
DE 10
Durch Drücken der Taste Standby schaltet das Gerät direkt in Standby, ohne
alle Stufen zu durchlaufen.
Die Tasten des Bedienfeldes und der Fernbedienung funktionieren nur, wenn das
Gerät über den Ein- / Ausschalter (12) eingeschaltet wurde. BEACHTEN: Nach dem
Kalibrierungsvorgang (siehe Kapitel „Benutzung“) kann das Gerät nur über die Taste
Speed auf der Fernbedienung gestartet werden.
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter, der das Gerät automatisch in
Standby setzt, sobald das Gerät mehr als 45° (± 10°) gekippt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell
vorhandene Etiketten, die sich am Gerät be nden und zum Transportschutz bzw.
zur Werbung dienen, entfernen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warn-
hinweise entfernen!
Batterien in die Fernbedienung einlegen (siehe Kapitel „Batterien in Fernbedienung
einlegen / wechseln“).
Batterien in der Fernbedienung einlegen / wechseln
Vor dem Einlegen der Batterien prüfen, ob die Kontakte in der Fernbedienung und an
den Batterien sauber sind, und ggf. reinigen.
1. Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung aufschieben und diesen abnehmen.
2. Verbrauchte Batterien ggf. herausnehmen und gegen zwei neue Batterien (1,5 V,
Typ AAA) austauschen. Dabei auf die korrekte Polarität (+ / ) achten.
3. Den Batteriefachdeckel auf das Batteriefach setzen und gegen die Pfeilrichtung zu-
schieben.
Bei nachlassender Leistung der Fernbedienung die Batterien ersetzen.
Lamellen-Einsatz anfeuchten und Wassertank befüllen
1. Den Wassertank (1) nach oben aus dem Gerät ziehen.
2. Die Rastnase der Kaltluftabdeckung (8) am inneren Rand
des Gerätes nach unten drücken. Die Kaltluftabdeckung
löst sich vom dem Gehäuse (3).
3. Die Kaltluftabdeckung nach vorne aus dem Gerät heraus-
nehmen.
4. Den Lamellen-Einsatz (7) aus dem Gerät herausnehmen.
5. Den Lamellen-Einsatz in kaltes Wasser tauchen.
6. Überschüssiges Wasser abschütteln und den Lamellen-
Einsatz zurück in das Gerät einsetzen.
11 DE
7. Die Kaltluftabdeckung in das Gehäuse einsetzen und
oben fest andrücken. Dabei darauf achten, dass die Rast-
nase in der entsprechenden Aussparung sitzt. Die Kalt-
luftabdeckung muss hörbar einrasten.
8. Das Ventil am unteren Ende des Wassertanks abschrauben.
9. Den Wassertank mit max. 700 ml kaltem Leitungswasser
befüllen.
10. Das Ventil am Wassertank festschrauben.
11. Den Wassertank in das Gerät einsetzen und leicht herun-
terdrücken. Die Flügel am Wassertank müssen mit dem
Rand des Gehäuses abschließen.
Benutzung
BEACHTEN!
WARNUNG – Brandgefahr!
Brennbare Materialien vom Gerät fernhalten. Einrichtungsgegenstände wie
Polstermöbel oder Gardinen sollten sich in einem Mindestabstand von 30 cm
be nden.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben, um im Falle von Störungen sofort
eingreifen zu können.
Einige Möbel verfügen über Beschichtungen, welche die Gummifüße des Gerätes
angreifen könnten. Daher ggf. eine Unterlage unter das Gerät stellen.
Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken. Keine Wäschestücke o. Ä. zum
Trocknen über das Gerät hängen.
Das Gerät kann sowohl zum zusätzlichen Heizen als auch zum Kühlen und Befeuchten
der Luft genutzt werden. Soll das Gerät zum Kühlen verwendet werden, muss vor der
Benutzung der Lamellen-Einsatz (7) angefeuchtet und der Wassertank befüllt werden
(siehe Kapitel „Lamellen-Einsatz anfeuchten und Wassertank befüllen“).
1. Das Gerät immer mit einem Freiraum von mindestens 30 cm nach oben
und zu allen Seiten auf einen trockenen, ebenen, festen und hitze- sowie
feuchtigkeitsunemp ndlichen Untergrund stellen.
2. Den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte, gut zugängliche Steckdose
stecken.
3. Den Ein- / Ausschalter (12) auf die Position I stellen. Das Display (13) leuchtet einmal
vollständig auf.
Danach beginnt der Kalibrierungsvorgang zur Ausrichtung des Gerätes. Hierbei
rotiert der obere Teil des Gerätes, um seine aktuelle Position zu ermitteln und
schließlich in die Ausgangsposition zurückzukehren. In dieser be ndet sich der
Kaltluft-Austritt (6) vorne, über dem Bedienfeld (5). Während dieses Vorganges
leuchten die vier Balken über der Taste Speed (17) nacheinander auf. Wenn der
1. Balken blinkt, ist der Vorgang abgeschlossen und das Gerät be ndet sich im
Standby.
DE 12
4. Die Taste Speed drücken, um das Gerät einzuschalten. Der Lüfter beginnt auf Stufe
1 zu arbeiten. Der 1. Balken leuchtet konstant.
Das Gerät be ndet sich voreingestellt im Kühl-Modus (blauer Balken). Die
Rotation und der Timer sind jeweils deaktiviert.
5. Die Taste Cold Warm (15) drücken, um in den Heiz-Modus zu wechseln. Der rote
Balken leuchtet und der obere Teil des Gerätes dreht sich um 180° um die eigene
Achse, bis der Warmluft-Austritt (9) nach vorne zeigt. Der Heizvorgang beginnt erst,
wenn sich der obere Teil vollständig gedreht hat.
Bei der Umstellung von Heiz- auf Kühl-Modus, stoppt der Heizvorgang und das
Gerät verbleibt zunächst für ca. 15 Sekunden in der Position, um das Gerät
herunterzukühlen. Anschließend dreht sich der obere Teil des Gerätes in die
Kühlposition.
6. Bei Bedarf die Geschwindigkeitsstufe, Rotation und den Timer einstellen (siehe
Kapitel „Funktionsübersicht“). BEACHTEN: Wurde ein Timer eingestellt, schaltet
sich das Gerät nach Ablauf der Zeit automatisch in Standby.
7. Die Taste Speed mehrmals drücken, um das Gerät auszuschalten.
8. Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden, den Ein- / Ausschalter auf die
Position O stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN!
Zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Diese können die Ober äche beschädigen.
Das Gerät bei Bedarf abstauben oder es ggf. mit einem feuchten Tuch abwischen.
Anschließend mit einem trockenen Tuch trockenwischen.
Das Gerät arbeitsbereit halten. Regelmäßig (alle 3 bis 6 Monate) bzw. bei Bedarf
den Lamellen-Einsatz (7) wechseln (siehe Kapitel „Lamellen-Einsatz anfeuchten
und Wassertank befüllen“).
Bei längerem Nichtbegrauch bzw. vor dem Verstauen eventuell vorhandenes Rest-
wasser aus dem Wassertank (1) entfernen.
Das Gerät bei Nichtgebrauch vor Staub geschützt an einem sauberen, trockenen,
für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort aufbewahren.
13 DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überpfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen,
den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Get eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose.
Den Sitz des Netzsteckers
korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
Eine andere Steckdose
ausprobieren.
Es ist keine Netzspannung
vorhanden.
Die Sicherung des Netz-
anschlusses überprüfen.
Der Ein- / Ausschalter (12)
steht auf Position O.
Den Ein- / Ausschalter auf
Position I stellen.
Das Gerät wurde mehr als
45° (± 10°) gekippt und der
Sicherheitsschalter aktiviert,
wodurch das Gerät automa-
tisch in Standby gesetzt wird.
Das Gerät auf einen festen
und ebenen Untergrund
stellen.
Die Sicherung im
Sicherungskasten
wird ausgelöst.
Zu viele Geräte am selben
Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Strom-
kreis reduzieren.
Die Luft im Kühl-
Modus ist nicht kalt.
Der Lamellen-Einsatz (7) ist
zu trocken.
Den Lamellen-Einsatz
befeuchten.
Der Wassertank (1) ist leer. Den Wassertank befüllen.
Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
Die Batterien sind leer. Die Batterien wechseln.
Es be nden sich Hindernisse
zwischen der Fernbedienung
und dem Sensor im Gerät
(Bedienfeld).
Eventuelle Hindernisse
entfernen oder mit der
Fern bedienung von einem
anderen Standpunkt auf den
Sensor im Gerät zielen.
Der Abstand zwischen Fern-
bedienung und Gerät ist zu
groß.
Den Abstand verringern.
Während des Ge-
brauchs lässt sich
ein unangenehmer
Geruch feststellen.
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Es be nden sich Produkti-
onsrückstände in / am Gerät.
Dies ist normal und tritt später
nicht mehr auf. Für einen gut
durchlüfteten Raum sorgen!
DE 14
Technische Daten
Artikelnummer: 04370
ID Anleitung: Z 04370 M DS V1 1118
Gerät
Modellnummer:
TS-20914
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Leistung:
Heizen: max. 800 W
Kühlen: max. 12 W
Kapazität Wassertank: max. 700 ml
Schutzklasse: II
Fernbedienung
Spannungsversorgung: 3 V (2 x 1,5 V-Batterie, Typ AAA)
Reichweite: ca. 5 m
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsamm-
lung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Gerät nicht als normalen Hausmüll, son-
dern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.
Batterien sind vor der Entsorgung des Gerätes aus der Fernbedienung zu
entnehmen und getrennt vom Gerät an entsprechenden Sammelstellen
abzugeben.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650
(0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
Alle Rechte vorbehalten.
15 DE
Modellkennung(en): TS-20914
Angabe
Sym-
bol
Wert Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeten: Art der
Regelung der Wärmezufuhr (bit-
te eine Möglichkeit auswählen)
Nennwär-
meleistung
P
nom
0,8 kW
manuelle Regelung
der Wärmezufuhr mit
integriertem Thermo-
stat
N / A
Mindestwär-
meleistung
(Richtwert)
P
min
N / A kW
manuelle Regelung
der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der
Raum- und / oder
Außentemperatur
N / A
Maximale
kontinuierli-
cherme-
leistung
P
max,c
0,749 kW
elektronische Rege-
lung der Wärmezufuhr
mit Rückmeldung
er Raum- und / oder
Außentemperatur
N / A
Hilfsstrom-
verbrauch
Wärmeabgabe mit
Gebläseunter stützung
N / A
Bei Nenn-
wärmeleis-
tung
el
max
N / A kW
Art der Wärmeleistung / Raum-
temperaturkontrolle (bitte eine
Möglichkeit auswählen)
Bei Mindest-
wärme-
leistung
el
min
N / A kW
einstu ge Wärmeleis-
tung, keine Raumtem-
peraturkontrolle
[ja / nein]
Im Bereit-
schaftszu-
stand
el
SB
0,00047 kW
zwei oder mehr manu-
ell einstellbare Stufen,
keine Raumtempera-
turkontrolle
[ja / nein]
Raumtemperaturkon-
trolle mit mechani-
schem Thermostat
[ja / nein]
mit elektronischer
Raumtemperatur-
kontrolle
[ja / nein]
DE 16
elektronische Raum-
temperaturkontrolle
und Tageszeitrege-
lung
[ja / nein]
elektronische Raum-
temperaturkontrolle
und Wochentagsre-
gelung
[ja / nein]
Sonstige Regelungsoptionen
(Mehrfachnennungen möglich)
Raumtemperaturkon-
trolle mit Präsenz
-
erkennung
[ja / nein]
Raumtemperaturkon-
trolle mit Erkennung
offener Fenster
[ja / nein]
mit Fernbedienungs-
option
[ja / nein]
mit adaptiver Rege-
lung des Heiz beginns
[ja / nein]
mit Betriebszeitbe-
grenzung
[ja / nein]
mit Schwarzkugel-
sensor
[ja / nein]
Kontakt-
angaben
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
17 EN
Contents
Intended Use ______________________________________________________ 18
Safety Instructions _________________________________________________ 18
Items Supplied_____________________________________________________ 21
Device Overview ___________________________________________________ 22
Overview of Functions _______________________________________________ 23
Before Initial Use ___________________________________________________ 24
Inserting / Changing Batteries in the Remote Control ______________________ 24
Moistening the Lamella Insert and Filling the Water Tank ___________________ 24
Use _____________________________________________________________ 25
Cleaning and Storage _______________________________________________ 26
Tr ouble shooti ng ____________________________________________________ 26
Technical Data ____________________________________________________ 27
Disposal__________________________________________________________ 27
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These
symbols indicate risks of injury
(e. g. from electricity or re).
Read through the associated
safety instructions carefully
and follow them.
Do not cover the device during
operation!
Caution: hot surfaces!
Protection class II
Read instructions before use!
Supplementary information
Explanation of the Signal Words
DANGER
Warns of serious injuries
and danger to life.
WARNING
Warns of possible
serious injuries and
danger to life.
CAUTION
Warns of slight to
moderate injuries.
NOTICE
Warns of damage to
property.
EN 18
Intended Use
The device is intended to be used for supplementary heating as well as cooling and
humidi cation of rooms.
The device is only suitable for well-insulated rooms or occasional use.
The device is not a substitute for a heating or air-conditioning system.
The device is for personal domestic use only and is not intended for commercial
applications.
The device should only be used as described in the operating instructions. Any other
use is deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, calci ca-
tion or repair attempts. This also applies to normal wear and tear.
Safety Instructions
Beware of burns! Parts of the device can become very hot and
cause burns if touched. Special care must be taken in the pres-
ence of children or vulnerable persons.
This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and / or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance may not be performed by chil-
dren, unless they are supervised.
Children under three years of age must be kept away from the
device, unless they are under constant supervision.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this heating / cooling device.
Before using the device for the rst time, please read the operating instructions care-
fully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, it
should always be accompanied by these operating instructions. They are an integral
part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
operating instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, please
contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kontakt
19 EN
Children aged between three and eight may only ever switch
the device on and off if they are supervised or have received
instruction on how to use the device safely and have understood
the dangers resulting from failure to comply with the relevant
safety precautions, provided that the device is positioned or
installed in its normal place of use.
Connection as well as regulation, cleaning and user mainte-
nance may not be carried out by children aged between three
and eight.
WARNING – DO NOT COVER:
To prevent the device from
overheating, it must not be covered.
The device must not be set up directly beneath a wall socket.
Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, a shower
or a swimming pool.
WARNING:
This device is not equipped with a facility to regu-
late the room temperature.
The
device
must not be used in small
rooms inhabited by people who are unable to leave the room
without help, unless constant supervision is guaranteed.
The device is not designed to be operated with an external timer
or a separate remote control system.
The device must always be disconnected from the mains power
when it is left unattended, during the insertion or removal of the
water tank, and before changing the lamella insert.
Do not make any modi cations to the device. Also do not
replace the mains cable yourself. If the device or the connecting
cable of the device are damaged, they must be replaced by
the manufacturer, customer service department or a similarly
quali ed person (e. g. specialist workshop) in order to avoid any
hazards.
DANGER – Risk of Electric Shock
Use and store the device only in closed spaces.
Do not use the device in rooms with high humidity.
Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids and
ensure that they cannot fall into water or become wet.
EN 20
Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not
attempt to pull it out of the water while it is still connected to the mains power! Have
the device checked in a specialist workshop before using it again.
Never touch the device and the connecting cable with wet hands when these compo-
nents are connected to the mains power.
WARNING – Danger of Injury
Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging
material.
Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a
trip hazard.
CAUTION: Hot surfaces! The device may become hot during use. Only the
operating panel and the handle may be touched! Allow the device to cool down
after it has been switched off.
Danger of strangulation! Make sure that the mains cable is always kept out of the
reach of small children and animals.
Danger of burns from battery acid!
Batteries can be deadly if swallowed. Keep batteries and the device out of the reach
of small children and animals. If a battery is swallowed, seek medical assistance
immediately.
If a battery leaks, avoid physical contact with the battery acid, and wear protective
gloves if necessary. If you touch battery acid, rinse the affected areas with abundant
clear water straight away and seek medical assistance immediately.
The device must not be moved during use.
WARNING – Danger of Fire
Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and
explosive fumes.
Do not use the device together with or in the immediate vicinity of air fresheners or
similar products.
Do not connect the device along with other devices (with a high wattage) to a multiple
socket in order to prevent overloading and a possible short circuit ( re).
Do not use the device in conjunction with extension cables.
Do not use the device in the vicinity of highly ammable materials (curtains, textiles,
etc.). Do not place any combustible materials (e. g. cardboard, paper or plastic) on
the device.
Do not insert any objects into the openings of the device.
Do not place the device on a deep-pile carpet when it is heating.
In the event of a re: Do not extinguish with water! Smother the ames with a reproof
blanket or a suitable re extinguisher.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and
matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible
after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
21 EN
Lay the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and
does not come into contact with hot surfaces (also applies to the hot surfaces of the
device!).
Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs
during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.
Always switch off the device rst before the mains plug is pulled out of the plug
socket.
Never pull or carry the device by the mains cable. When you pull it out of the socket,
always pull on the mains plug and never the mains cable!
Protect the device from other heat sources, naked ames, sub-zero temperatures,
persistent moisture, wet conditions and impacts.
Use only original spare parts from the manufacturer in order to guarantee that there
is no interference that may prevent the device from working and to avoid damage.
Do not lay or place any heavy objects on the device.
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property from Batteries
Use only the battery type speci ed in the “Technical Data”.
Take batteries out of the device when they are dead or if you will not be using the
device for a prolonged period. This will prevent any damage if a battery leaks.
Do not use the device if a battery has leaked. Remove a leaking battery from the
battery compartment immediately.
Always replace all batteries together. Do not use batteries of different types or brands,
or batteries with different capacities.
Items Supplied
Check the items supplied for completeness and transport damage. If you nd any dam-
age to the device or the connecting cable, do not (!) use the device , but contact our
customer service department.
• Main device
• Water tank
• Lamella insert
• Remote control
• Operating Instructions
You need two 1.5 V batteries of the AAA type for the remote control. These are not
included in the scope of supply.
EN 22
Device Overview
1 Water tank
2 Carrying handle
3 Housing
4 Base
5 Control panel
6 Cold-air outlet
7 Lamella insert (under the cover)
8 Cold-air cover (removable)
9 Warm-air outlet
10 Heating elements
11 Air intake
12 On / Off switch
2
9
12
6
5
3
1
11
4
Front Back
8
7
10
Control panel
17
16
15
14
13
13 Display
14 Timer button
15 Cold / Warm button
16 Swing button
17 Speed button
23 EN
Overview of Functions
Button Function Display*
Speed (17)
Switching On / Off
On: 1st bar lights up
Stand-by: 1st bar ashes
Setting the Speed / Intensity
(4 levels)
Level 1: 1st bar lights up
Level 2: 2nd bar lights up
Level 3: 3rd bar lights up
Level 4: 4th bar lights up
Swing (16) Switching Rotation On / Off
On: bar lights up
Off: bar is not lit up
Cold Warm (15)
Setting the mode
(Cooling / Heating)
Cooling: blue bar lights up
Heating: red bar lights up
Timer (14)
Setting the timer
(2H, 4H, 6H, 8H)
depending on the setting, the
number lights up
* The information in this column refers to the display above the corresponding button.
By pressing a button several times, the respective function can be switched on and
off, or the user can switch between the various setting options of the function. This
results in the following options or sequences for the functions:
Speed: Level 1 (On)Level 2Level 3Level 4Standby
Swing: OnOff
Cold Warm: ColdWarm
Timer: 2H4H6H8HOff
Depending on operating mode, the levels which can be set with the Speed button
refer to either the intensity or the speed:
Level Heating mode Cooling mode
1
8 seconds of heating,
8 seconds pause
low speed
2
8 seconds of heating,
6 seconds pause
lower medium speed
3
8 seconds of heating,
4 seconds pause
upper medium speed
4 continuous heating high speed
As an alternative to the buttons on the control panel (5), the device can be controlled
using the buttons of the same name on the remote control.
PLEASE NOTE: Only the speed can be controlled with the Speed button on the
remote control, which means that the sequence is changed as follows: Level 1 (On) –
Level 2 – Level 3 – Level 4. Press the Standby button on the remote control to put
the device into standby.
Pressing the Standby button puts the device into standby without rst going
through the various phases.
EN 24
The buttons on the control panel and the remote control only work if the device has
been turned on using the On / Off switch (12). PLEASE NOTE: After the calibration
process (see the “Use” chapter) the device can only be started via the Speed button
on the remote control.
The device is equipped with a safety switch that automatically puts the device into
standby if the device is tilted more than 45° (± 10°).
Before Initial Use
Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be
on the device and are used for protection during transportation or for advertising.
Never remove the rating plate and any possible warnings!
Insert batteries into the remote control (see the “Inserting / Changing Batteries in the
Remote Control” chapter).
Inserting / Changing Batteries in the Remote Control
Before inserting the batteries, check whether the contacts in the remote control and on
the batteries are clean, and clean them if necessary.
1. Slide open the battery compartment cover in the direction of the arrow and remove it.
2. Remove the used batteries if necessary and insert two new batteries (1.5 V, AAA type).
Pay attention to the correct polarity (+ / –).
3. Place the battery compartment cover back on the battery compartment and turn it
counter to the direction of the arrow to shut it.
Replace the batteries when the power of the remote control starts to wane.
Moistening the Lamella Insert and Filling the Water Tank
1. Pull the water tank (1) up out of the device.
2. Press down the catch of the cold-air cover (8) on the inner
edge of the device. The cold-air cover separates from the
housing (3).
3. Remove the cold-air cover from the front of the device.
4. Remove the lamella insert (7) from the device.
5. Immerse the lamella insert in cold water.
6. Shake off excess water and place the lamella insert back
into the device.
7. Insert the cold-air cover into the housing and press it rmly
into place at the top. Make sure that the latch is locked into
the corresponding recess. The cold-air cover must engage
audibly.
8. Unscrew the valve at the lower end of the water tank.
9. Fill the water tank with max. 700 ml cold tap water.
10. Tighten the valve of the water tank again.
11. Insert the water tank into the device and press down
slightly. The blades on the water tank must be ush with
the edge of the housing.
25 EN
Use
PLEASE NOTE!!
WARNING – Danger of Fire!!
Keep combustible materials away from the device. Furnishings such as upholstered
furniture or curtains should be a minimum of 30 cm away.
Do not leave the device unattended, so that you can intervene immediately in the
event of any faults.
Some items of furniture have coatings which might affect the rubber feet of the device.
If necessary, a mat should therefore be placed under the device.
Do not cover the device during operation. Do not hang any laundry or similar items
over the device to dry.
The device can be used for additional heating as well as for cooling and humidifying the
air. If the device is to be used for cooling, the lamella insert (7) must be moistened and
the water tank lled before use (see the “Moistening the Lamella Insert and Filling the
Water Tank” chapter).
1. Always place the device on a dry, at, solid, heat and moisture-resistant surface with
clear space of at least 30 cm above it and on all sides.
2. Insert the mains plug into a properly installed socket that is easily accessible.
3. Move the On / Off switch (12) to position I. The whole of the display (13) lights up
brie y.
The calibration procedure for aligning the device then begins. The upper part of
the device rotates to determine its current position and nally returns to the starting
position. The cold air outlet (6) is located at the front, above the control panel (5).
During this procedure, the four bars above the Speed button (17) light up one after
the other. When the rst bar ashes, the process is completed and the device is in
standby mode.
4. Press the Speed button to switch the device on. The fan begins to operate at Level
1. The 1st bar lights up constantly.
The device is in the pre-set cooling mode (blue bar). Rotation and timer are both
deactivated.
5. Press the Cold Warm (15) button to switch to the heating mode. The red bar lights
up and the upper part of the device rotates 180° on its own axis until the warm air
outlet (9) points forward. The heating process does not start until the upper part has
rotated completely.
When switching from heating to cooling mode, the heating stops and the device
remains in the same position to cool down for about 15 seconds. The upper part
of the device then rotates to the cooling position.
6. If necessary, set the speed level, rotation and timer (see the “Function Overview”
chapter). PLEASE NOTE: If you have set the timer, the device automatically switches
to stand-by after the set time elapses.
7. Press the Speed button several times to switch off the device.
8. When you have nished using the device you set the On / Off switch to O and pull the
mains plug out of the socket.
EN 26
Cleaning and Storage
PLEASE NOTE!!
Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for cleaning. These can damage
the surface.
Dust down the device if necessary or wipe it down with a damp cloth if necessary.
Then wipe it dry with a dry cloth.
Keep the device ready to operate. Regularly (every 3 to 6 months) or as required
you should change the lamella insert (7) (see the “Moistening the Lamella Insert and
Filling the Water Tank” chapter).
Remove any residual water from the water tank (1) if the device is not to be used for
a period of time or before stowing it away.
When not in use, the device should be stored in a clean, dry place which is protected
from dust and is not accessible to children and animals.
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem
yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the cus-
tomer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem Possible cause Fix
The device does not
work.
The mains plug is not inserted
correctly in the socket.
Correct the t of the mains
plug.
The socket is defective. Try another socket.
No mains voltage is present.
Check the fuse of the mains
connection.
The On / Off switch (12) is in
position O.
Move the On / Off switch to
position I.
The device has been tilted
more than 45° (± 10°) and
the safety switch has been
activated, which automatically
puts the device into standby.
Place the device on a level
and rm surface.
The fuse in the fuse
box is triggered.
Too many devices connected
to the same circuit.
Reduce the number of
devices in the circuit.
The air in the cooling
mode is not cold.
The lamella insert (7) is too
dry.
Moisten the lamella insert.
The water tank (1) is empty. Fill the water tank.
27 EN
Problem Possible cause Fix
The remote control
does not work.
The batteries are empty. Change the batteries.
There is an obstruction
between the remote control
and the sensor in the device
(control panel).
Remove any obstructions or
point the remote control at the
sensor from another position.
The distance between the
remote control and the unit is
too great.
Reduce the distance.
During use, an
unpleasant smell is
detected.
The device is being used for
the rst time.
There are production residues
in / on the device. This is nor-
mal and will not occur again
later. Make sure that the room
is well ventilated!
Technical Data
Article number: 04370
ID of instructions: Z 04370 M DS V1 1118
Device
Model number: TS-20914
Power supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Power:
Heating: max. 800 W
Cooling: max. 12 W
Capacity of water tank: max. 700 ml
Protection class: II
Remote Control
Power supply: 3 V (2 x 1.5 V battery, AAA type)
Range: approx. 5 m
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that
it can be recycled.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste elec-
trical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of the device as normal
domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an of cially
approved waste disposal company.
Batteries should be removed prior to disposal of the device and disposed of
separately from the device at suitable collection points.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.:
+49 38851 314650
(Calls to German landlines
are subject to charges. The cost varies
depending on the service provider.)
All rights reserved.
EN 28
Model designation(s): TS-20914
Indication Symbol Value Unit Indication Unit
Heat output
Only in the case of electric stor-
age space heaters: type of heat
supply control (please select
one option)
Rated heat
output
P
nom
0.8 kW
manual control of the
heat supply with inte-
grated thermostat
N / A
Min. heat
output
(guide
value)
P
min
N / A kW
manual control of
the heat supply with
feedback on the room
and/or outdoor tem-
perature
N / A
Max. contin-
uous heat
output
P
max,c
0.749 kW
electronic control of
the heat supply with
feedback on the room
and/or outdoor tem-
perature
N / A
Auxiliary
electricity
consump-
tion
heat supply with fan
support
N / A
With rated
heat output
el
max
N / A kW
Type of heat output / room tem-
perature control (please select
one option)
With min.
heat output
el
min
N / A kW
single-level heat out-
put, no room tempera-
ture control
[yes / no]
In standby
mode
el
SB
0.00047 kW
two or more manually
adjustable levels, no
room temperature
control
[yes / no]
room temperature
control with mechani-
cal thermostat
[yes / no]
with electronic room
temperature control
[yes / no]
29 EN
electronic room tem-
perature control and
day timer
[yes / no]
electronic room tem-
perature control and
weekday timer
[yes / no]
Other control options (multiple
responses possible)
room temperature
control with presence
detection
[yes / no]
room temperature
control with detection
of open window
[yes / no]
with remote control
option
[yes / no]
with adaptive control
of the heating start
[yes / no]
with operating time
control
[yes / no]
with black bulb sensor
[yes / no]
Contact data
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
FR 30
Contenu
Utilisation conforme _________________________________________________31
Consignes de sécurité _______________________________________________31
Composition ______________________________________________________ 34
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 35
Aperçu des fonctions _______________________________________________ 36
Avant la première utilisation __________________________________________ 37
Insertion / remplacement des piles dans la télécommande __________________ 37
Humidi cation du cadre à lamelles et remplissage du réservoir deau _________ 37
Uti lisati on _________________________________________________________ 3 8
Nettoyage et rangement _____________________________________________ 39
Dépannage _______________________________________________________ 40
Caractéristiques techniques ___________________________________________41
Mise au rebut _______________________________________________________41
Explication des symboles
Symbole de danger : ces
symboles signalent des risques
de blessure (par ex. par
l’électricité ou par le feu). Lisez
attentivement et observez les
consignes de sécurité corres-
pondantes.
Ne recouvrez pas l’appareil
pendant son fonctionnement.
Attention : surfaces chaudes !
Classe de protection II
Consultez le mode d’emploi
avant utilisation !
Informations complémentaires
Explication des mentions
d’avertissement
DANGER
Vous avertit d’un
risque de blessures
graves et mortelles.
AVERTISSEMENT
Vous avertit d’un
risque potentiel de
blessures graves
et mortelles.
ATTENTION
Vous avertit d’un
risque de blessures
bénignes ou de
moyenne gravité.
AVIS
Vous avertit d’un
risque de dégâts
matériels.
31 FR
Utilisation conforme
Cet appareil sert de chauffage d’appoint et permet de refroidir et d’humidi er l’air à
l’intérieur de locaux.
Cet appareil est uniquement approprié pour les pièces bien isolées ou à usage
peu fréquent.
Cet appareil n’est ni un radiateur, ni une climatisation.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel.
Il doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des endommagements, à un
entartrage ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale
est également exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
Attention, risque de brûlures ! Certaines parties de l’appa-
reil peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Une
vigilance particulière est requise en présence d’enfants et de
personnes vulnérables.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et / ou de
connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles
ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécu-
rité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être réali-
sés par les enfants sauf qu’ils sont sous surveillance.
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de ce climatiseur.
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. En cas
de prêt ou de don de cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce
mode d’emploi. Il fait partie intégrante de l’appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions qu’il contient.
Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kontakt
FR 32
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil sauf s’ils sont sous surveillance permanente.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent uniquement enclencher et
arrêter l’appareil lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été instruits quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils ont compris les risques en découlant, ceci sous réserve
que l’appareil soit placé ou installé en position normale d’utili-
sation.
Le raccordement, le réglage, le nettoyage et la maintenance à
effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par les
enfants de 3 à 8 ans.
AVERTISSEMENT – NE PAS COUVRIR : a n d’éviter
toute surchauffe de l’appareil, celui-ci ne doit pas être
couvert.
L’appareil ne doit pas être installé directement en dessous d’une
prise de courant murale.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine.
AVERTISSEMENT : cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif
de réglage de la température ambiante. L
appareil
ne doit pas
être utilisé dans des petites pièces occupées par des personnes
incapables de quitter la pièce par elles-mêmes sauf si leur sur-
veillance est assurée en permanence.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minu-
terie externe ou un système de commande à distance séparé.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est
pas sous surveillance, lors de l’extraction ou de la mise en place
du réservoir d’eau et lors du remplacement du cadre à lamelles.
Ne procédez à aucune modi cation sur l’appareil. De même, ne
remplacez pas le cordon d’alimentation vous-même. Si l’appa-
reil ou son cordon de raccordement sont endommagés, c’est au
fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qua-
li cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de
remplacer ces pièces a n d’éviter tout danger.
33 FR
DANGER – Risque d’électrocution
Utilisez et entreposez l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité.
Ne plongez jamais l’appareil et le cordon de raccordement dans l’eau ou tout autre
liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Si l’appareil devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique.
N’essayez pas de l’extraire de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau élec-
trique ! Faites véri er l’appareil dans un atelier spécialisé avant de le remettre en
marche.
Ne saisissez jamais l’appareil ni le cordon de raccordement à mains humides lorsque
ces composants sont raccordés au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque de blessures
Risque de suffocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou
des animaux.
Risque de chute ! A n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le
cordon d’alimentation branché ne gêne pas le passage.
ATTENTION : surfaces chaudes ! À l’utilisation, l’appareil devient chaud. Sai-
sissez-le uniquement par sa poignée et son panneau de commande. Laissez
l’appareil refroidir après l’arrêt.
Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon d’alimentation
hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
Risque de brûlures causées par l’électrolyte des piles !
L’ingestion des piles peut être mortelle. Conservez l’appareil et les piles hors de
portée des jeunes enfants et des animaux. En cas d’ingestion d’une pile, faites
immédiatement appel aux secours médicaux.
Si une pile a coulé, évitez tout contact du corps avec l’électrolyte et portez le
cas échéant des gants de protection. En cas de contact avec l’électrolyte, rincez
immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones touchées, puis faites
appel sans attendre aux secours médicaux.
Il est interdit de déplacer l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement
in ammables, ou des vapeurs nocives ou explosives.
N’utilisez pas l’appareil en association ni à proximité d’un désodorisant ou de tout
autre produit similaire.
Ne branchez pas l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une multi-
prise a n d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge électrique.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux facilement in ammables
(rideaux, textiles, etc.). Ne posez pas de matières in ammables (par ex. du carton,
du papier, du plastique) sur l’appareil.
N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
FR 34
Ne posez pas l’appareil sur un tapis à poils longs lorsqu’il chauffe.
En cas d’incendie : n’éteignez pas avec de l’eau ! Étouffez les ammes à l’aide d’une
couverture ignifugée ou d’un extincteur adéquat.
AVIS – Risque de dégâts matériels
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et
mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l’appa-
reil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle
sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
Faites cheminer le cordon de raccordement de sorte qu’il ne soit ni pincé ni tordu, et
qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s’appliquant également
aux surfaces chaudes de l’appareil !).
Arrêtez l’appareil et débranchez la che du secteur si un dysfonctionnement survient
en cours d’utilisation, en cas de panne de courant ou avant un orage.
Arrêtez toujours l’appareil avant de retirer la che de la prise de courant.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil. Pour débran-
cher l’appareil, tirez toujours sur la che, jamais sur le cordon d’alimentation !
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné
de toute autre source de chaleur ou amme ; ne l’exposez pas à des températures
négatives ni trop longtemps à l’humidité, et ne le mouillez pas.
Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant pour ne pas entraver le
bon fonctionnement de l’appareil et éviter tout éventuel dommage.
Ne déposez pas d’objets lourds sur l’appareil.
AVIS – Risque de dégâts matériels causés par les piles
Utilisez uniquement le type de pile indiqué dans les « Caractéristiques techniques ».
Retirez les piles de l’appareil lorsqu’elles sont usées ou que vous n’allez plus utiliser
l’appareil pendant une assez longue période. Vous éviterez ainsi les dommages dus
à d’éventuelles fuites des piles.
N’utilisez pas l’appareil si une pile a fui. Retirez immédiatement du compartiment à
piles toute pile qui fuit.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez pas de piles de types,
marques ou capacités différents.
Composition
Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage impu-
table au transport. En cas d’endommagement de l’appareil ou du cordon de raccorde-
ment, n’utilisez pas l’appareil. Contactez le service après-vente.
Corps de l’appareil
• Réservoir d’eau
Cadre à lamelles
• Télécommande
• Mode d’emploi
Vous avez besoin de deux piles supplémentaires de 1,5 V de type AAA pour la
télécommande. Celles-ci ne sont pas fournies à la livraison.
35 FR
Vue générale de l’appareil
1 Réservoir d’eau
2 Poignée de préhension
3 Bâti
4 Pied
5 Panneau de commande
6 Sortie d’air froid
7 Cadre à lamelles (sous le cache)
8 Cache pour l’air froid (amovible)
9 Sortie d’air chaud
10 Résistances
11 Entrée d’air
12 Interrupteur marche / arrêt
2
9
12
6
5
3
1
11
4
Face avant Face arrière
8
7
10
Panneau de commande
17
16
15
14
13
13 Af chage
14 Touche Timer (minuterie)
15 Touche Cold / Warm (froid / chaud)
16 Touche Swing (rotation)
17 Touche Speed (vitesse)
FR 36
Aperçu des fonctions
Touche Fonction Af chage*
Speed (17)
(vitesse)
Marche / arrêt de l’appareil
Marche : 1
re
barre s’allume
Veille : 1
re
barre clignote
Réglage de la vitesse /
de l’intensité
(4 niveaux)
Niveau 1 : 1
re
barre s’allume
Niveau 2 : 2
e
barre s’allume
Niveau 3 : 3
e
barre s’allume
Niveau 4 : 4
e
barre s’allume
Swing (16)
(rotation)
Marche / arrêt de la rotation
Marche : la barre s’allume
Arrêt : la barre ne s’allume pas
Cold Warm (15)
(froid chaud)
Réglage du mode
(Refroidissement / Chauffage)
Refroidissement :
la barre bleue s’allume
Chauffage :
la barre rouge s’allume
Timer (14)
(minuterie)
Réglage de la minuterie
(2h, 4h, 6h, 8h)
Le chiffre correspondant s’allume
selon le réglage opéré
* Les indications de cette colonne se réfèrent à l’af chage au-dessus de la touche
concernée.
En appuyant plusieurs fois sur une touche, la fonction correspondante s’active ou se
désactive ou passe d’une possibilité de réglage à l’autre que permet la fonction. Il en
découle ainsi pour les fonctions les options et suites de réglages suivantes :
Speed (vitesse) : Niveau 1 (marche)Niveau 2Niveau 3
Niveau 4Veille
Swing (rotation) : MarcheArrêt
Cold Warm (froid chaud) : FroidChaud
Timer (minuterie) : 2h4h6h8hArrêt
Selon le mode, les niveaux qui se règlent à l’aide de la touche Speed (vitesse) portent
soit sur l’intensité, soit sur la vitesse :
Niveau Mode chauffage Mode refroidissement
1
8 secondes de chauffage,
8 secondes de pause
vitesse lente
2
8 secondes de chauffage,
6 secondes de pause
vitesse moyenne
inférieure
3
8 secondes de chauffage,
4 secondes de pause
vitesse moyenne
supérieure
4 chauffage permanent vitesse élevée
Au lieu d’utiliser les touches sur le panneau de commande (5), l’appareil peut égale-
ment être géré depuis la télécommande qui comporte les mêmes touches.
À OBSERVER : la touche Speed (vitesse) sur la télécommande permet uniquement
de gérer la vitesse ; il s’en suit donc l’ordre modi é suivant : Niveau 1 (marche) –
37 FR
Niveau 2 – Niveau 3 – Niveau 4. Pour amener l’appareil en mode veille, il faut presser
la touche Standby (veille) sur la télécommande.
Une pression sur la touche Standby (veille) permet de faire passer l’appareil
directement en mode veille sans passer par tous les niveaux.
Les touches du panneau de commande et de la télécommande fonctionnent unique-
ment si l’appareil a été enclenché par le biais de l’interrupteur marche / arrêt (12).
À OBSERVER : après la procédure de calibrage (voir paragraphe « Utilisation »),
l’appareil peut être lancé uniquement sur pression de la touche Speed (vitesse) de
la télécommande.
L’appareil est doté d’un interrupteur de sécurité qui fait passer l’appareil automatique-
ment en mode veille dès que l’appareil est incliné à plus de 45° (± 10°).
Avant la première utilisation
Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles éti-
quettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le trans-
port ou de support publicitaire. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l’appareil
ni les éventuelles mises en garde apposées.
Insérez les piles dans la télécommande (voir paragraphe « Insertion / remplacement
des piles dans la télécommande »).
Insertion / remplacement des piles dans la télécommande
Avant de mettre les piles en place, véri ez si les contacts dans la télécommande et au
niveau des piles sont propres ; nettoyez-les le cas échéant.
1. Poussez le cache du compartiment à piles dans le sens de la èche pour le retirer.
2. Enlevez les piles usagées et remplacez-les par deux piles neuves (de 1,5 V,
type AAA). Veuillez respecter la bonne polarité (+ / –).
3. Positionnez le cache sur le compartiment à piles et verrouillez-le en le tournant dans
le sens inverse de la èche.
Lorsque vous constatez une perte de puissance de la télécommande, remplacez les
piles.
Humidi cation du cadre à lamelles et remplissage du
réservoir d’eau
1. Extrayez par le haut le réservoir d’eau (1) de l’appareil.
2. Abaissez le cran d’arrêt du cache pour l’air froid (8) qui se
trouve sur le bord intérieur de l’appareil. Le cache pour
l’air froid se désolidarise du bâti (3).
3. Extrayez le cache pour l’air froid de l’appareil par l’avant.
4. Extrayez le cadre à lamelles (7) de l’appareil.
5. Plongez le cadre à lamelles dans l’eau froide.
6. Laissez l’excédent d’eau s’égoutter puis remettez le cadre
à lamelles en place dans l’appareil.
FR 38
7. Mettez le cache pour l’air froid en place dans le bâti et
appuyez fermement en haut pour le xer. Veillez à ce que
le cran d’arrêt soit correctement logé dans l’évidement
correspondant. Le cache pour l’air froid doit s’enclencher
en produisant un déclic audible.
8. Dévissez la vanne à l’extrémité inférieure du réservoir
d’eau.
9. Déversez 700 ml max. d’eau froide du robinet dans le
réservoir d’eau.
10. Revissez la vanne au réservoir d’eau.
11. Placez le réservoir d’eau dans l’appareil en le pressant
légèrement vers le bas. Les ailes du réservoir d’eau
doivent af eurer le bord du bâti.
Utilisation
À OBSERVER !
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie !
Tenez toute matière in ammable à distance de l’appareil. Les objets d’ameublement
tels que les meubles matelassés ou les rideaux doivent se trouver à une distance
minimum de 30 cm de l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans surveillance a n de pouvoir intervenir
immédiatement en cas de dysfonctionnement.
Certains meubles présentent un revêtement susceptible d’attaquer les pieds en
caoutchouc de l’appareil. Le cas échéant, vous devez donc placer un support sous
l’appareil.
Ne recouvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement. Ne suspendez pas de tex-
tiles ou d’autres objets du même genre au-dessus de l’appareil pour les faire sécher.
L’appareil s’utilise aussi bien en chauffage d’appoint que pour refroidir et humidi er l’air.
Si l’appareil doit servir au refroidissement, le cadre à lamelles (7) doit préalablement à
l’utilisation être humidi é et le réservoir d’eau rempli (voir paragraphe « Humidi cation du
cadre à lamelles et remplissage du réservoir d’eau »).
1. Placez toujours l’appareil à un endroit dégagé d’au moins 30 cm vers le haut et de
chaque côté sur un support sec, plan, solide et résistant à la chaleur et à l’humidité.
2. Branchez la che sur une prise de courant réglementaire aisément accessible.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt (12) sur la position I. L’af chage (13) entier
s’allume brièvement.
Puis la procédure de calibrage se lance pour déterminer l’orientation de l’appareil.
La partie supérieure de l’appareil entre ainsi en rotation pour déterminer sa position
actuelle et revenir ensuite en position initiale. Dans cette position, la sortie d’air
froid (6) se trouve à l’avant, au-dessus du panneau de commande (5). Durant cette
procédure, les quatre barres au-dessus de la touche Speed (vitesse) (17) s’allument
tout à tour. Lorsque la 1
re
barre clignote, la procédure est terminée et l’appareil se
trouve en mode veille.
39 FR
4. Appuyez sur la touche Speed (vitesse) pour enclencher l’appareil. Le ventilateur
commence à tourner au niveau de vitesse 1. La 1
re
barre reste allumée.
L’appareil est préprogrammé sur le mode refroidissement (barre bleue). La
rotation et la minuterie sont désactivées.
5. Appuyez sur la touche Cold Warm (froid chaud) (15) pour basculer en mode
chauffage. La barre rouge s’allume et la partie supérieure de l’appareil entre en
rotation à 180° autour de son axe jusqu’à ce que la sortie d’air chaud (9) soit orientée
vers l’avant. L’appareil commence à chauffer uniquement lorsque la partie supérieure
a entièrement tourné.
Lors du basculement du mode chauffage au mode refroidissement, l’appareil
arrête de chauffer et reste d’abord en position pendant env. 15 secondes a n de
refroidir. Puis la partie supérieure de l’appareil vient en position de refroidissement.
6. Réglez si nécessaire le niveau de vitesse, la rotation et la minuterie (voir paragraphe
« Aperçu des fonctions »). À NOTER : si la minuterie a été programmée, l’appareil
passe automatiquement en mode veille une fois la durée écoulée.
7. Appuyez plusieurs fois sur la touche Speed (vitesse) pour arrêter l’appareil.
8. Si vous n’utilisez plus l’appareil, amenez l’interrupteur marche / arrêt en position O et
retirez la che de la prise de courant.
Nettoyage et rangement
À OBSERVER !
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits nettoyants corrosifs ou abrasifs qui
risqueraient d’endommager les surfaces.
Dépoussiérez l’appareil au besoin ou essuyez-le le cas échéant avec un chiffon
humide. Séchez-le pour nir avec un torchon sec.
Maintenez l’appareil en bon état de fonctionnement. Remplacez régulièrement (tous
les 3 à 6 mois) ou lorsque c’est nécessaire le cadre à lamelles (7) (voir paragraphe
« Humidi cation du cadre à lamelles et remplissage du réservoir d’eau »).
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée ou avant de le
ranger, éliminez l’eau résiduelle éventuellement présente dans le réservoir d’eau (1).
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, protégez-le de la poussière en le rangeant
dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants et des animaux domes-
tiques.
FR 40
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si
vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
selon les indications suivantes, veuillez vous adresser au service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonc-
tionne pas.
La che n’est pas branchée
correctement à la prise de
courant.
Corrigez la position de la che
dans la prise.
La prise est défectueuse.
Essayez le branchement sur
une autre prise.
Il n’y a pas de tension secteur.
Contrôlez le fusible du
secteur.
L’interrupteur marche /
arrêt (12) est en position O.
Amenez l’interrupteur
marche / arrêt en position I.
L’appareil a été incliné à plus
de 45° (± 10°) et l’interrupteur
de sécurité s’est activé, ce qui
a automatiquement provoqué
le basculement de l’appareil
en mode veille.
Placez l’appareil sur une
surface plane et solide.
Le fusible s’est
déclenché dans la
boîte à fusibles.
Trop d’appareils sont
branchés sur le même circuit
électrique.
Réduisez le nombre d’appa-
reils sur le circuit électrique.
L’air n’est pas froid en
mode refroidissement.
Le cadre à lamelles (7) est
trop sec.
Humidi ez le cadre à lamelles.
Le réservoir d’eau (1) est
vide.
Remplissez le réservoir d’eau.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
Des obstacles se trouvent
entre la télécommande et le
capteur au sein de l’appareil
(panneau de commande).
Dégagez les éventuels
obstacles ou bien pointez la
télécommande vers le capteur
de l’appareil depuis un autre
angle.
L’écart entre la télécommande
et l’appareil est trop important.
Réduisez la distance.
Une odeur désa-
gréable se dégage en
cours d’utilisation.
L’appareil est utilisé pour la
première fois.
Des résidus de production
sont présents sur / à l’inté-
rieur de l’appareil. Ceci est
normal et ne se reproduit plus
ultérieurement. Veillez à bien
ventiler la pièce !
41 FR
Caractéristiques techniques
Référence article : 04370
Identi ant mode d’emploi : Z 04370 M DS V1 1118
Appareil
Numéro de modèle : TS-20914
Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 Hz
Puissance :
Chauffage : max. 800 W
Refroidissement : max. 12 W
Contenance du réservoir d’eau : max. 700 ml
Classe de protection : II
Télécommande
Tension d’alimentation : 3 V (2 piles de 1,5 V, type AAA)
Portée : env. 5 mètres
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environne-
ment en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le res-
pect de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Avant la mise au rebut de l’appareil, il faut retirer les piles de la télécommande
et remettre séparément l’appareil et les piles aux points de collecte appropriés.
Service après-vente / importateur :
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 38851 314650
(Prix d’un appel vers le réseau xe allemand. Coût variable selon le
prestataire.)
Tous droits réservés.
FR 42
Spéci cation(s) du modèle : TS-20914
Donnée
Sym-
bole
Valeur Unité
Donnée
Unité
Puissance thermique
Uniquement pour les appareils
électriques à accumulation
destinés au chauffage d’une
pièce unique : type de réglage
de l’apport de chaleur (merci de
sélectionner une seule possibi-
lité)
Puissance
thermique
nominale
P
nom
0,8 kW
Réglage manuel
de l’apport de chaleur
avec thermostat
intégré
nc
Puissance
thermique mi-
nimale (valeur
indicative)
P
min
nc kW
Réglage manuel de
l’apport de chaleur
avec indication de
la température de la
pièce et / ou extérieure
nc
Puissance
thermique
continue
maximale
P
max,c
0,749 kW
Réglage électronique
de l’apport de chaleur
avec indication de
la température de la
pièce et / ou extérieure
nc
Consom-
mation de
courant auxi-
liaire
Production de chaleur
avec assistance d’un
souf ant
nc
Pour une
puissance
thermique
nominale
el
max
nc kW
Type de puissance thermique /
contrôle de la température de la
pièce (merci de sélectionner une
seule possibilité)
Pour une
puissance
thermique
minimale
el
min
nc kW
Puissance thermique
à un seul niveau, pas
de contrôle de la tem-
pérature de la pièce
[oui / non]
En mode
veille
el
SB
0,00047 kW
Réglage manuel sur
deux niveaux ou plus,
pas de contrôle de
la température de la
pièce
[oui / non]
43 FR
Contrôle de la tempé-
rature de la pièce par
thermostat mécanique
[oui / non]
Avec contrôle
électronique de la
température de la
pièce
[oui / non]
Contrôle électronique
de la température de
la pièce et réglage par
plages horaires
[oui / non]
Contrôle électronique
de la température de
la pièce et réglage par
plages journalières
[oui / non]
Autres options de réglage
(réponses multiples possibles)
Contrôle de la tem-
pérature de la pièce
avec détection de
présence
[oui / non]
Contrôle de la tempé-
rature de la pièce avec
détection des fenêtres
ouvertes
[oui / non]
Avec option de télé-
commande
[oui / non]
Avec réglage adaptatif
du démarrage du
chauffage
[oui / non]
Avec limitateur de la
durée de fonctionne-
ment
[oui / non]
Avec sonde boule
noire
[oui / non]
Coordonnées
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
NL 44
Inhoud
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 45
Veiligheidsinstructies________________________________________________ 45
Leveringsomvang __________________________________________________ 48
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 49
Functieoverzicht ___________________________________________________ 50
Vóór het eerste gebruik _______________________________________________51
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen / vervangen _____________________51
Lamellen-inzetstuk bevochtigen en watertank vullen ________________________51
Gebruik __________________________________________________________ 52
Reinigen en opbergen _______________________________________________ 53
Storingen verhelpen ________________________________________________ 54
Technische gegevens _______________________________________________ 55
Afvoeren _________________________________________________________ 55
Uitleg van de symbolen
Gevaarsymbolen: deze symbo-
len wijzen op gevaar van letsel
(bijv. door stroom of vuur).
Lees de bijhorende veiligheids-
aanwijzingen aandachtig door
en volg deze.
Dek het apparaat niet af tijdens
de werking!
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Elektrische veiligheidsklasse II
Handleiding vóór gebruik
lezen!
Aanvullende informatie
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR
Waarschuwt voor
ernstig letsel en
levensgevaar.
WAARSCHUWING
Waarschuwt voor
mogelijk ernstig
letsel en levens-
gevaar.
VOORZICHTIG
Waarschuwt voor
licht tot gemiddeld
letsel.
LET OP
Waarschuwt voor
materiële schade.
45 NL
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het extra verwarmen en koelen en voor het bevochtigen
van lucht in binnenruimtes.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor
incidenteel gebruik.
Het apparaat vervangt geen verwarming resp. airconditioning.
Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Elk
ander gebruik geldt als ondoelmatig.
Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging, kalkaan-
slag of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van de garantie. Dit geldt ook voor de
normale slijtage.
Veiligheidsinstructies
Pas op voor verbrandingen! Enkele onderdelen van het appa-
raat kunnen zeer heet worden en verbrandingen veroorzaken.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer kinderen en bescherming
behoevende personen aanwezig zijn.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of gees-
telijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring
en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies
hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
Geachte klant,
Wij danken u dat u heeft gekozen voor de aankoop van dit klimaatapparaat.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze om deze later nog eens te kunnen nalezen. Als u het apparaat
doorgeeft aan derden, dient u ook deze gebruikershandleiding mee te geven. Deze is
een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in
deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact
op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kontakt
NL 46
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij er continu toezicht op hen wordt
gehouden.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het
apparaat alleen in- en uitschakelen, wanneer zij onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd
zijn en de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen,
mits het apparaat in zijn normale gebruikssituatie is geplaatst of
geïnstalleerd.
Het aansluiten en het regelen, reinigen en gebruikersonder-
houd mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tussen 3
en 8 jaar.
WAARSCHUWING – NIET AFDEKKEN: Om oververhit-
ting van het apparaat te voorkomen, mag het niet worden
afgedekt.
Het apparaat mag niet direct worden geplaatst onder een wand-
contactdoos.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche of
zwembad.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet uitgerust met een ther-
mostaat voor regeling van de ruimtetemperatuur. Het
apparaat
mag niet in kleine ruimtes worden gebruikt die door personen
worden bewoond die niet zelfstandig de ruimte kunnen verlaten,
tenzij continu toezicht is gewaarborgd.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie
met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedie-
ningssysteem.
Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, dan moet u het
tijdens het eruit nemen of erin zetten van de watertank en vóór
het reinigen en vervangen van het lamellen-inzetstuk altijd iso-
leren van het net.
Geen veranderingen aanbrengen aan het apparaat. Ook het
netsnoer niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat of het aan-
sluitsnoer van het apparaat zijn beschadigd, moeten deze delen
door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwali -
ceerde persoon (bijv. professionele werkplaats) worden vervan-
gen, om gevaren te voorkomen.
47 NL
GEVAAR – Gevaar van een elektrische schok
Het apparaat uitsluitend gebruiken en bewaren in gesloten ruimtes.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen en
zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreek dan meteen de stroomtoevoer.
Probeer niet om dit uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het stroom-
net! Laat het apparaat in een gespecialiseerde werkplaats controleren, alvorens het
opnieuw in gebruik te nemen.
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met vochtige handen als deze compo-
nenten zijn aangesloten op het stroomnet.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
Verstikkingsgevaar! Het verpakkingsmateriaal uit de buurt houden van kinderen en
dieren.
Valgevaar! Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer.
VOORZICHTIG: Hete oppervlakken! Het apparaat kan tijdens het gebruik heet
worden. Alleen het bedieningsveld en de draaggreep aanraken! Na het uitscha-
kelen laten afkoelen.
Gevaar door wurging! Zorg ervoor dat het netsnoer steeds buiten het bereik is van
kleine kinderen en dieren.
Gevaar van verwondingen door bijtende werking van batterijzuur!
Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn wanneer ze worden ingeslikt. Batterijen
en apparaat buiten het bereik van kleine kinderen en dieren bewaren. Schakel
onmiddellijk medische hulp in als een batterij werd ingeslikt.
Mocht een batterij lekken, lichaamscontact met het batterijzuur vermijden,
eventueel veiligheidshandschoenen dragen. Bij contact met batterijzuur moet u de
getroffen plaatsen direct met veel schoon water spoelen en onmiddellijk een arts
raadplegen.
Het apparaat mag tijdens het gebruik niet worden bewogen.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimtes, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en
explosieve dampen bevinden.
Gebruik het apparaat niet samen met noch in de directe nabijheid van luchtverfris-
sers of soortgelijke producten.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting
(brand) te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen,
textiel enz.). Leg geen brandbare materialen (bijv. karton, papier, kunststof) op het
apparaat.
NL 48
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Het apparaat niet op een hoogpolig tapijt plaatsen, wanneer het verwarmt.
Bij brand: blus niet met water! Doof vlammen met een vuurvaste deken of een
geschikte brandblusser.
LET OP – Gevaar van materiële schade
Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos met aardingscontacten die over-
eenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook
na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel
kan worden verbroken.
Leg de aansluitleiding zo, dat deze niet bekneld raakt of wordt geknikt en niet met
hete oppervlakken in aanraking komt (dit geldt ook voor de hete oppervlakken van
het apparaat!).
Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens
het gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui.
Het apparaat altijd eerst uitschakelen voordat de netstekker uit de contactdoos wordt
getrokken.
Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer. Trek de netstekker altijd aan de
stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!
Bescherm het apparaat tegen andere warmtebronnen, open vuur, temperaturen on-
der nul, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
Alleen originele toebehoren van de fabrikant gebruiken, om de werking van het appa-
raat niet te benadelen en om eventuele schade te voorkomen.
Geen zware voorwerpen op het apparaat leggen of plaatsen.
LET OP – Risico van materiële schade door batterijen
Gebruik uitsluitend het batterijtype dat vermeld staat in de ‘Technische gegevens’.
Batterijen uit het apparaat nemen wanneer deze leeg zijn of wanneer het apparaat
langere tijd niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u schade die kan ontstaan door uitlopen.
Het apparaat niet gebruiken, wanneer een batterij heeft gelekt. Verwijder lekkende
batterijen direct uit het batterijvak.
Vervang altijd alle batterijen. Gebruik geen verschillende typen of merken batterijen
of batterijen met een verschillende capaciteit.
Leveringsomvang
Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Gebruik
het apparaat niet (!) als het apparaat of het aansluitsnoer beschadigd zijn, maar neem
contact op met de klantenservice.
• Hoofdapparaat
• Watertank
• Lamellen-inzetstuk
• Afstandsbediening
• Gebruiksaanwijzing
Om de afstandsbediening te gebruiken heeft u nog twee 1,5 V-batterijen van het
type AAA nodig. Deze zijn niet meegeleverd.
49 NL
Apparaatoverzicht
1 Watertank
2 Draaggreep
3 Behuizing
4 Standvoet
5 Bedieningspaneel
6 Uitlaatopening voor koude lucht
7 Lamellen-inzetstuk
(onder de afdekking)
8 Afdekking van koude lucht
(afneembaar)
9 Uitlaatopening voor warme lucht
10 Verwarmingsstaven
11 Luchtinlaat
12 Aan / Uit-schakelaar
2
9
12
6
5
3
1
11
4
Voorkant Achterkant
8
7
10
Bedieningspaneel
17
16
15
14
13
13 Display
14 Toets Timer
15 Toets Cold / Warm (Koud / Warm)
16 Toets Swing (Roteren)
17 Toets Speed (Snelheid)
NL 50
Functieoverzicht
Toets Functie Display*
Speed (Snelheid)
(17)
Apparaat in- / uitschakelen
Aan: 1e balk brandt
Stand-by: 1e balk knippert
Snelheid / Intensiteit
instellen (4 niveaus)
Niveau 1: 1e balk brandt
Niveau 2: 2e balk brandt
Niveau 3: 3e balk brandt
Niveau 4: 4e balk brandt
Swing (Roteren)
(16)
Rotatie in- / uitschakelen
Aan: balk brandt
Uit: balk brandt niet
Cold Warm
(Koud / Warm) (15)
Modus instellen
(koelen / verwarmen)
Koelen: blauwe balk brandt
Verwarmen: rode balk brandt
Timer (14)
Timer instellen
(2H, 4H, 6H, 8H)
al naargelang instelling brandt
het bijhorende cijfer
* De opgaven in deze kolom hebben betrekking op de indicatie via de bijhorende
toets.
Door een toets meermaals in te drukken kan de betreffende functie in- en uitgeschakeld
resp. tussen de verschillende instellingsmogelijkheden van de functie gewisseld
worden. Daaruit resulteren voor de functies de volgende opties resp. volgordes:
Speed (Snelheid): Niveau 1 (Aan)Niveau 2Niveau 3Niveau 4
Standby
Swing (Roteren): AanUit
Cold Warm (Koud / Warm): KoudWarm
Timer: 2H4H6H8HUit
De niveaus die met de toets Speed (Snelheid) kunnen worden ingesteld, betreffen al
naargelang modus de intensiteit resp. de snelheid:
Niveau Verwarm-modus Koel-modus
1
8 seconden verwarmen,
8 seconden pauze
lage snelheid
2
8 seconden verwarmen,
6 seconden pauze
lage gemiddelde snelheid
3
8 seconden verwarmen,
4 seconden pauze
hoge gemiddelde
snelheid
4 continu verwarmen lage snelheid
Naast de toetsen op het bedieningsveld (5) kan het apparaat via de gelijknamige
toetsen op de afstandsbediening worden geregeld.
PAS OP: Met de toets Speed op de afstandsbediening kan alleen de snelheid worden
geregeld, d.w.z. er resulteert de gewijzigde volgorde: Niveau 1 (Aan) – Niveau 2 –
Niveau 3 – Niveau 4. Als het apparaat in standby moet worden gezet, dan moet de
toets Standby op de afstandsbediening worden ingedrukt.
51 NL
Door op de toets Standby te drukken schakelt het apparaat direct in standby,
zonder alle niveaus te doorlopen.
De toetsen van het bedieningsveld en van de afstandsbediening werken alleen wan-
neer het apparaat werd ingeschakeld via de Aan / Uit-schakelaar (12). PAS OP: Na
het kalibratieproces (zie hoofdstuk “Gebruik”) kan het apparaat alleen met de toets
Speed (Snelheid)op de afstandsbediening worden gestart.
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar, die het apparaat automatisch
in standby zet, zodra het meer dan 45° (± 10°) wordt gekanteld.
Vóór het eerste gebruik
Verwijder vóór het gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en even-
tueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en bedoeld zijn als
transportbescherming of als reclame. Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele
waarschuwingen!
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen (zie hoofdstuk “Batterijen in de afstands-
bediening plaatsen / vervangen”).
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen / vervangen
Controleer vóór het plaatsen van de batterijen of de contacten in de afstandsbediening
en op de batterijen schoon zijn en reinig deze indien nodig.
1. Het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl open schuiven en eraf nemen.
2. Verbruikte batterijen evt. eruit nemen en vervangen door twee nieuwe batterijen
(1,5 V, type AAA). Let daarbij op de juiste polariteit (+ / –).
3. Het deksel van het batterijvak weer op het vak plaatsen en tegen de richting van de
pijl dicht schuiven.
Vervang de batterijen wanneer de prestatie van de afstandsbediening minder wordt.
Lamellen-inzetstuk bevochtigen en watertank vullen
1. De watertank (1) omhoog uit het apparaat trekken.
2. Het nokje voor de afdekking van koude lucht (8) aan de
binnenste rand van het apparaat omlaag drukken. De
afdekking van koude lucht komt los van de behuizing (3).
3. De afdekking van koude lucht naar voren uit het apparaat
nemen.
4. Het lamellen-inzetstuk (7) uit het apparaat nemen.
5. Het lamellen-inzetstuk in koud water dompelen.
6. Overtollig water eraf schudden en het lamellen-inzetstuk
weer in het apparaat zetten.
NL 52
7. De afdekking van koude lucht in de behuizing plaatsen en
boven vast aandrukken. Daarbij erop letten dat het nokje
in de juiste uitsparing zit. De afdekking van koude lucht
moet hoorbaar vastklikken.
8. De klep aan het onderste uiteinde van de watertank eraf
schroeven.
9. De watertank vullen met max. 700 ml koud leidingwater.
10. De klep aan de watertank vastschroeven.
11. De watertank in het apparaat plaatsen en iets naar bene-
den drukken. De vleugels aan de watertank moeten afslui-
ten met de rand van de behuizing.
Gebruik
OPGELET!
WAARSCHUWING – Brandgevaar!
Brandbare materialen uit de buurt houden van het apparaat. Objecten in de ruimte
zoals beklede meubelen of gordijnen moeten zich met een minimale afstand van
30 cm bevinden.
Gebruik het apparaat niet zonder toezicht om in geval van storingen direct te
kunnen ingrijpen.
Bepaalde meubelen beschikken over coatingen die de rubberen voetjes van het
apparaat zouden kunnen aantasten. Daarom eventueel een onderlaag onder het
apparaat plaatsen.
Dek het apparaat niet af tijdens het bedrijf. Geen wasgoed e.d. voor het drogen over
het apparaat hangen.
Het apparaat kan zowel voor extra verwarmen als voor het koelen en bevochtigen van
de lucht worden gebruikt. Als het apparaat moet worden ingezet om te koelen, dan moet
vóór het gebruik het lamellen-inzetstuk (7) bevochtigd en de watertank gevuld worden
(zie hoofdstuk “Lamellen-inzetstuk bevochtigen en watertank vullen”).
1. Zet het apparaat altijd met een vrije ruimte van minstens 30 cm naar boven en naar
alle kanten toe op een droge, vlakke, stevige hitte- en vochtbestendige ondergrond.
2. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos die volgens voorschriften
is geïnstalleerd.
3. De Aan / Uit-schakelaar (12) in stand I zetten. Het display (13) licht eenmaal volledig
op.
Daarna begint het kalibratieproces voor de uitrichting van het apparaat. Hierbij roteert
het bovenste deel van het apparaat om zijn huidige positie vast te stellen en ten slotte
in de uitgangspositie terug te keren. In deze positie bevindt zich de uitlaatopening voor
koude lucht (6) vooraan, boven het bedieningsveld (5). Tijdens dit proces lichten de
vier balken boven de toets Speed (Snelheid) (17) na elkaar op. Wanneer de 1e balk
knippert is het proces afgesloten en bevindt het apparaat zich standby.
4. De toets Speed (Snelheid) indrukken om het apparaat in te schakelen. De ventilator
begint te werken op snelheidsniveau 1. De 1e balk brandt constant.
53 NL
Het apparaat is van tevoren ingesteld in de modus Koelen (blauwe balk). De
rotatie en de timer zijn gedeactiveerd.
5. De toets Cold Warm (Koud / Warm) (15) indrukken om om te schakelen naar de
modus Verwarmen. De rode balk brandt en het bovenste deel van het apparaat draait
180° rond de eigen as, tot de uitlaatopening voor warme lucht (9) naar voren wijst.
Het verwarmingsproces begint pas als het bovenste deel zich volledig heeft gedraaid.
Bij omschakeling van de modus Verwarmen op Koelen stopt het verwarmingsproces
en het apparaat blijft eerst ca. 15 seconden in zijn positie om het te laten afkoelen.
Daarna draait het bovenste deel van het apparaat in de koelpositie.
6. Indien nodig het snelheidsniveau, rotatie en de timer instellen (zie hoofdstuk
“Functieoverzicht”). PAS OP: Als een timer werd ingesteld, dan schakelt het apparaat
na a oop van de tijd automatisch in stand-by.
7. De toets Speed (Snelheid) meermaals indrukken om het apparaat uit te schakelen.
8. Als het apparaat niet meer wordt gebruikt, de Aan / Uit-schakelaar in stand O zetten
en de netstekker uit de contactdoos trekken.
Reinigen en opbergen
PAS OP!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak beschadigen.
Stof het apparaat indien nodig af of neem het eventueel af met een vochtige doek.
Droog het vervolgens na met een droge doek.
Het apparaat in gebruiksklare toestand houden. Regelmatig (om de 3 tot 6 maanden)
resp. indien nodig het lamellen-inzetstuk (7) vervangen (zie hoofdstuk “Lamellen-
inzetstuk bevochtigen en watertank vullen”).
Bij langer niet-gebruik resp. vóór het opbergen eventueel voorhanden restwater
a aten uit de watertank (1).
Bewaar het apparaat tegen stof beschermd op een schone, droge, voor kinderen en
dieren onbereikbare plaats wanneer het niet wordt gebruikt.
NL 54
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kunt u nagaan of u een pro-
bleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met
de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Niet proberen om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
De netstekker zit niet goed in
de contactdoos.
De zitting van de netstekker
corrigeren.
De contactdoos is defect.
Probeer een andere contact-
doos.
Er is geen netspanning be-
schikbaar.
Controleer de zekering van de
netaansluiting.
De Aan / Uit-schakelaar (12)
staat in stand O.
De Aan / Uit-schakelaar in
stand I zetten.
Het apparaat werd meer dan
45° (± 10°) gekanteld en de
veiligheidsschakelaar geacti-
veerd, waardoor het apparaat
automatisch in standby wordt
gezet.
Het apparaat op een stevige
en vlakke ondergrond zetten.
De zekering in de
zekeringkast is
gesprongen.
Te veel apparaten op dezelfde
stroomkring aangesloten.
Aantal van de apparaten in
de stroomkring verminderen.
De lucht in de modus
Koelen is niet koud.
Het lamellen-inzetstuk (7) is
te droog.
Het lamellen-inzetstuk be-
vochtigen.
De watertank (1) is leeg. De watertank vullen.
De afstandsbediening
werkt niet.
De batterijen zijn leeg. De batterijen vervangen.
Er bevinden zich obstakels
tussen de afstandsbediening
en de sensor in het apparaat
(bedieningsveld).
Eventuele obstakels verwijde-
ren of de afstandsbediening
vanuit een andere plaats op
de sensor in het apparaat
richten.
De afstand tussen afstands-
bediening en apparaat is te
groot.
De afstand verminderen.
Tijdens het gebruik
valt er een onaange-
name geur waar te
nemen.
Het apparaat wordt voor de
eerste keer gebruikt.
Er bevinden zich productie-
resten in / op het apparaat. Dit
is normaal en treedt later niet
meer op. Zorg voor een goed
geventileerde ruimte!
55 NL
Technische gegevens
Artikelnummer: 04370
ID handleiding: Z 04370 M DS V1 1118
Apparaat
Modelnummer: TS-20914
Spanningvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Vermogen:
Verwarmen: max. 800 W
Koelen: max. 12 W
Capaciteit watertank: max. 700 ml
Elektrische veiligheidsklasse: II
Afstandsbediening
Spanningvoorziening: 3 V (2 x 1,5 V-batterij, type AAA)
Bereik: ca. 5 meter
Afvoeren
Verwerk het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk en breng dit naar een
recyclepunt.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equip-
ment – WEEE). Het apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan,
maar dient milieuvriendelijk verwerkt te worden door een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf.
Batterijen moeten vóór het afvoeren van het apparaat uit de afstandsbediening
worden verwijderd en gescheiden van het apparaat op de desbetreffende
verzamelpunten worden afgedankt.
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650
(Bellen naar Duitse vaste lijnen is niet gratis. Kosten variëren per
aanbieder.)
Alle rechten voorbehouden.
NL 56
Modelkarakteristiek(en): TS-20914
Weergave
Sym-
bool
Waarde
Een-
heid
Weergave Eenheid
Warmtevermogen
Alleen bij elektrische nacht-
stroomkachels voor afzonderlij-
ke ruimtes: soort regeling van
de warmtetoevoer (a.u.b. een
optie selecteren)
Nominaal
verwarmings-
vermogen:
P
nom
0,8 kW
handmatige regeling
van de warmtetoevoer
met geïntegreerde
thermostaat
N / A
Minimaal
verwarmings-
vermogen
(richtwaarde)
P
min
N / A kW
handmatige regeling
van de warmtetoevoer
met terugmelding
van de ruimte- en / of
buitentemperatuur
N / A
Maximaal
continu verwar-
mingsvermogen
P
max,c
0,749 kW
elektronische regeling
van de warmtetoevoer
met terugmelding
van de ruimte- en / of
buitentemperatuur
N / A
Hulpstroom-
verbruik
warmteafgifte met
luchttoevoeronder-
steuning
N / A
Bij nominaal
verwarmings-
vermogen
el
max
N / A kW
Soort verwarmingsvermogen /
ruimtetemperatuurregeling
(a.u.b. een optie selecteren)
Bij minimaal
verwarmings-
vermogen
el
min
N / A kW
één verwarmings-
stand, geen controle
ruimtetemperatuur
[ja / nee]
In operationele
toestand
el
SB
0,00047 kW
twee of meer hand-
matig instelbare stan-
den, geen controle
ruimtetemperatuur
[ja / nee]
controle ruimtetempe-
ratuur met mechani-
sche thermostaat
[ja / nee]
57 NL
met elektronische
controle ruimtetempe-
ratuur
[ja / nee]
elektronische controle
ruimtetemperatuur en
dagtijdregeling
[ja / nee]
elektronische controle
ruimtetemperatuur en
weekdagregeling
[ja / nee]
Overige regelingsopties
(meerdere opties mogelijk)
controle ruimtetempe-
ratuur met aanwezig-
heidsherkenning
[ja / nee]
controle ruimtetempe-
ratuur met herkenning
open ramen
[ja / nee]
met afstandsbedie-
ningsoptie
[ja / nee]
met adaptieve rege-
ling van verwarmings-
start
[ja / nee]
met begrenzing
inschakelduur
[ja / nee]
met zwarte-bol-sensor
[ja / nee]
Contact-
gegevens
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Easymaxx TS-20914 - Z04370 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Easymaxx TS-20914 - Z04370 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,03 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info