702341
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
clik clik
3.5 hrs
Wash the filter unit
Filtereinheit säubern
Lavado de la unidad
de filtro
Lavage du bloc
de filtration
Lavaggio del filtro
Was de filtereenheid
Mycie filtra
Промывайте фильтр
Operite filtrsko enoto
Register your free 2 year guarantee today.
Registrieren Sie Ihre kostenlose
2-Jahres-Garantie.
Registre hoy su garantía de 2 años gratuita.
Enregistrez dès aujourd’hui votre garantie
de 2ans gratuite
Registra oggi la tua garanzia gratuita
di 2 anni.
Registreer vandaag nog uw twee garantie.
Зарегистрируйте свое устройство
уже сегодня.
Registrirajte 2 let brezplačno garancijo
še danes!
Operating manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisation
Manuale d’uso
Handleiding
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
Assembly
Zusammenbau
Montaje
Assemblage
Montaggio
Assemblage
Montaż
Сборка
Montaža
SV12
2
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE.
After registering your 2year guarantee, your Dyson appliance will be
covered for parts and labour for 2years from the date of purchase,
subject to the terms of the guarantee. If you have any queries regarding
your Dyson appliance, visit www.dyson.com/support for online help,
general tips and useful information about Dyson.
Alternatively, you can call the Dyson Helpline with your serial number and
details of where/when you bought the appliance.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT
ENTSCHIEDEN HABEN.
Für Ihr Dyson Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf
alle Teile und Arbeiten. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Gerät haben,
besuchen Sie www.dyson.de/support (DE), www.dyson.at/support (AT)
oder www.dyson.ch/support (CH), um Online-Hilfe, allgemeine Tipps und
nützliche Informationen zu Dyson zu erhalten.
Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundendienst von
Dyson wenden. Geben Sie dazu die Seriennummer Ihres Gerätes sowie
das Datum und den Ort des Gerätekaufs an.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UNA MÁQUINA DYSON.
Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en
piezas y mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra y sujeto
a los términos de la garantía. Si tiene alguna pregunta sobre su aparato
Dyson, visite www.dyson.es/support para recibir asistencia en línea,
obtener consejos generales e información útil sobre Dyson.
O bien, llame a la línea de servicio al cliente de Dyson e indique su
número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró el aparato.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON.
Une fois que vous vous serez enregistré pour la garantie de 2ans,
votre appareil Dyson sera couvert pour les pièces et la main-d’œuvre
pendant 2ans à compter de la date d’achat, conformément aux
conditions de garantie. Si vous avez la moindre question concernant
votre appareil Dyson, consultez le site www.dyson.fr/support (FR),
www.dyson.be/support (BE) ou www.dyson.ch/support (CH) pour obtenir
une aide en ligne, des conseils généraux et des informations utiles
sur Dyson.
Vous pouvez également appeler le Service consommateurs Dyson et leur
communiquer le numéro de série de l’appareil et les détails concernant la
date/le lieu d’achat.
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE UN APPARECCHIO DYSON.
Dopo aver registrato la garanzia 2 anni, le parti e la manodopera
del vostro apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data
d'acquisto, in base alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete
domande sul vostro apparecchio Dyson visitate il sito www.dyson.it/
support (IT) oppure www.dyson.ch/support (CH) per assistenza online,
suggerimenti generici e informazioni utili relative a Dyson.
In alternativa, chiamate il servizio assistenza Dyson, tenendo a portata
di mano il numero di serie dell'apparecchio e le informazioni su dove e
quando e stato acquistato.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN APPARAAT
VAN DYSON.
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat
gedurende 2 jaar na de datum van aankoop onder de garantie
voor onderdelen en werkzaamheden, afhankelijk van de
garantievoorwaarden. Bij enige vragen met betrekking tot uw
Dyson apparaat gaat u naar www.dyson.nl/support (NL) of
www.dyson.be/support (BE) voor online help, algemene tips en nuttige
informatie over Dyson.
U kunt ook bellen met de Dyson helpdesk met uw serienummer en details
betreffende waar/wanneer u het apparaat hebt gekocht.
OBSŁUGA KLIENTA DYSON
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP URZĄDZENIA DYSON.
To urządzenie marki Dyson jest objęte gwarancją w zakresie cści
i serwisu przez okres 2 lat od daty zakupu, zgodnie z określonymi
warunkami zawartymi w karcie gwarancyjnej. W przypadku konieczności
naprawy urządzenia firmy Dyson prosimy o przygotowanie numeru
seryjnego urdzenia i dokumentu potwierdzającego jego zakup
oraz o kontakt z serwisem firmy Dyson. Jeśli urządzenie Dyson jest na
gwarancji i obejmuje ona rodzaj przeprowadzanej naprawy, zostanie ona
wykonana nieodpłatnie.
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР УСТРОЙСТВА DYSON.
Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании
в течение 2 лет с момента покупки в соответствии с условиями
и исключениями, указанными в данном руководстве. В случае
возникновения вопросов по эксплуатации устройства Dyson, на
веб-сайте www.dyson.com.ru/support можно получить онлайн-
консультации, а также общие советы и полезную информацию о
компании Dyson.
Можно также позвонить в службу поддержки компании Dyson,
указав серийный номер устройства, дату и место его приобретения.
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
HVALA, KER STE SE ODLOČILI ZA NAKUP NAŠEGA IZDELKA.
Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za napravo Dyson veljala
2-letna garancija skladno z garancijskimi pogoji. Če imate kakršna koli
vprašanja o napravi Dyson, obiščite spletno stran www.dyson.si/support,
kjer lahko najdete spletno pomoč, splošne nasvete in koristne informacije
o podjetju Dyson.
Lahko pa pokličete tudi tehnično podporo Dyson in navedete serijsko
številko naprave ter natančno lokacijo in datum nakupa.
3
This illustration is for example purposes only.
Nur für Illustrationszwecke.
Imagen de ejemplo.
Image donnée à titre dexemple
Immagine esemplificativa.
Uitsluitend ter illustratie.
Ta ilustracja sły wyłącznie jako przyad.
Эта иллюстрация является образцом.
Za ponazoritev.
Your serial number can be found on your rating plate which is on the base
of the appliance.
Note your serial number for future reference.
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Sockel des
Produkts.
Bitte notieren Sie die Seriennummer für eventuelle Rückfragen.
Su número de serie se encuentra en la placa de especificaciones situada
en la base de la máquina.
Apunte su número de serie para futuras referencias.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique site à la base de
l’appareil.
Veuillez noter votre numéro de série pour pouvoir vous y rérer
ultérieurement.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta che si trova alla base del
prodotto.
Annota il tuo numero di serie per future occasioni.
Het serienummer bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Noteer hier uw serienummer ter referentie.
Numer seryjny znajduje się na podstawie urządzenia.
Naly zapisać numer seryjny, aby móc później z niego korzystać.
Серийный номер находится на табличке на основании устройства.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
Serijsko številko najdete na napisni plčici na dnu aparata.
Registrirajte garancijo še danes.
4
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE READ
ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY
MARKINGS IN THIS MANUAL AND ON
THE APPLIANCE
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed,
including the following:
WARNING
These warnings apply to the appliance,
and also where applicable, to all tools,
accessories, chargers or mains adaptors.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, OR INJURY:
1. This Dyson appliance can be used by
children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
reasoning capabilities, or lack of experience
and knowledge, only if they have been
given supervision or instruction by a
responsible person concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with
the appliance.
3. Use only as described in this Dyson
Operating Manual. Do not carry out any
maintenance other than that shown in this
manual, or advised by the Dyson Helpline.
4. Suitable for dry locations ONLY. Do not use
outdoors or on wet surfaces.
5. Do not handle any part of the plug or
appliance with wet hands.
6. Do not use with a damaged cable or plug.
If the supply cable is damaged it must be
replaced by Dyson, its service agent or
similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
7. If the appliance is not working as it should,
has received a sharp blow, has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, do not use and contact
the Dyson Helpline.
8. Contact the Dyson Helpline when service or
repair is required. Do not disassemble the
appliance as incorrect reassembly may result
in an electric shock or fire.
9. Do not stretch the cable or place the cable
under strain. Keep the cable away from
heated surfaces. Do not close a door on the
cable, or pull the cable around sharp edges
or corners. Arrange the cable away from
traffic areas and where it will not be stepped
on or tripped over. Do not run over the cable.
10. Do not unplug by pulling on the cable.
To unplug, grasp the plug, not the
cable. The use of an extension cable is
not recommended.
11. Do not use to pick up water.
12. Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as petrol, or use
in areas where they or their vapours may
be present.
13. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
14. Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of the body away from openings and
moving parts, such as the brush bar. Do not
point the hose, wand or tools at your eyes or
ears or put them in your mouth.
15. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair, and anything that may
reduce airflow.
16. Use only Dyson recommended accessories
and replacement parts.
17. Do not use without the clear bin and filter
in place.
18. Unplug when not in use for extended periods
and before maintenance or servicing.
19. Use extra care when cleaning on stairs.
20. Do not install, charge or use this appliance
outdoors, in a bathroom or within 3 metres
(10 feet) of a pool. Do not use on wet
surfaces and do not expose to moisture, rain
or snow.
21. Use only Dyson chargers for charging this
Dyson appliance. Use only Dyson batteries:
other types of batteries may burst, causing
injury to persons and damage.
5
22. FIRE WARNING – Do not place this product
on or near a cooker or any other hot surface
and do not incinerate this appliance even if it
is severely damaged. The battery might catch
fire or explode.
23. Always turn ‘OFF’ the appliance before
connecting or disconnecting the motorised
brush bar.
24. FIRE WARNING – Do not apply any
fragrance or scented product to the filter(s)
of this appliance. The chemicals in such
products are known to be flammable and
can cause the appliance to catch fire.
READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
This Dyson appliance is intended
for household use only.
DE/AT/CH
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG
DIESES GERÄTES ZUNÄCHST ALLE
ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE
IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
SOWIE AM GERÄT SELBST
Bei der Verwendung von Elektrogeräten
sollten stets grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden,
einschließlich der folgenden:
ACHTUNG
Diese Warnhinweise beziehen sich auf das
Gerät und gegebenenfalls auf sämtliches
Zubehör, Ladegeräte oder Netzteile.
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS,
STROMSCHLAGS ODER VON
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
1. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder motorischen
Denkfähigkeiten bzw. unerfahrenen und
ungeschulten Personen verwendet werden,
sofern diese von einer verantwortlichen
Person im Hinblick auf die sichere Nutzung
des Geräts beaufsichtigt oder instruiert
werden und sich der möglichen Risiken
bewusst sind. Reinigung und Pflege dürfen
von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet
werden. Wird das Gerät von Kindern oder
in deren Nähe genutzt, muss die Situation
aufmerksam beobachtet werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
3. Verwenden Sie das Gerät nur wie in
dieser Anleitung beschrieben. Führen Sie
keine anderen Wartungsarbeiten an dem
Gerät durch als die in dieser Anleitung
beschriebenen oder wenden Sie sich an den
Dyson Kundendienst.
4. Verwenden Sie das Gerät NUR an trockenen
Standorten. Nicht im Freien oder auf nassem
Untergrund verwenden.
5. Keinen Teil des Netzsteckers oder Geräts mit
nassen Händen anfassen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist. Um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten, dürfen beschädigte Netzkabel
nur von Dyson, einem autorisierten
Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
7. Wenn das Gerät nicht so funktioniert, wie es
sollte, einen heftigen Schlag erhalten, fallen
gelassen, beschädigt, im Freien vergessen
oder ins Wasser fallen gelassen wurde,
verwenden Sie das Gerät nicht mehr und
wenden Sie sich an den Dyson Kundendienst.
8. Kontaktieren Sie den Dyson Kundendienst,
falls eine Wartung oder Reparatur
erforderlich sein sollte. Nehmen Sie das
Gerät nicht eigenständig auseinander, da es
aufgrund eines falschen Zusammensetzens
zu Stromschlägen oder Bränden
kommen kann.
Do not use near
naked flames.
Do not store near
heat sources.
Do not pick up water
or liquids.
Do not pick up
burning objects.
Do not put hands
near the brush bar
when the appliance
is in use.
Do not place on or
near the cooker.
6
9. Das Kabel darf nicht gespannt werden. Halten
Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
Klemmen Sie das Kabel nicht in der Tür ein
und ziehen Sie es nicht um scharfe Kanten
oder Ecken. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel
niemandem im Weg ist. Fahren Sie nicht
über das Kabel.
10. Entfernen Sie den Netzstecker nicht aus
der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
Um den Netzstecker zu ziehen, umfassen
Sie den Stecker und nicht das Kabel. Der
Einsatz eines Verlängerungskabels wird
nicht empfohlen.
11. Saugen Sie mit dem Gerät kein Wasser auf.
12. Saugen Sie keine entflammbaren oder
leicht entzündbaren Flüssigkeiten wie Benzin
auf und benutzen Sie das Gerät nicht in
Umgebungen, in denen diese flüssig oder in
Dämpfen auftreten können.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von brennenden oder
rauchenden Substanzen wie Zigaretten,
Streichhölzern oder heißer Asche.
14. Achten Sie darauf, dass Haare, lose
Kleidung, Finger und sonstige Körperteile
nicht in die Nähe von Öffnungen oder von
beweglichen Teilen gelangen, wie z. B. der
Bürstwalze. Richten Sie weder Schlauch noch
Rohr oder Düsen auf Augen oder Ohren und
nehmen Sie nichts davon in den Mund.
15. Stecken Sie keine Gegenstände in
Öffnungen des Gerätes. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn eine Öffnung blockiert ist.
Entfernen Sie Blockierungen durch Staub,
Flusen, Haare usw., da diese den Luftstrom
reduzieren können.
16. Benutzen Sie nur Zubehör und Ersatzteile
von Dyson.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Auffangbehälter und Filter.
18. Ziehen Sie den Stecker ab, wenn das
Gerät längere Zeit nicht verwendet wird
oder Service- und Wartungsarbeiten
durchzuführen sind.
19. Seien Sie beim Saugen von Treppen
besonders vorsichtig.
20. Installieren, laden und verwenden Sie dieses
Gerät nicht im Freien, in Feuchträumen
oder in einem Umkreis von 3Metern von
Schwimmbecken. Arbeiten Sie damit nicht
auf feuchten Oberflächen, und setzen Sie es
nicht Feuchtigkeit, Regen oder Schnee aus.
21. Verwenden Sie ausschließlich Dyson
Ladegeräte zum Laden dieses Dyson Geräts.
Verwenden Sie ausschließlich Dyson Akkus:
Andere Akkus könnten aufplatzen und zu
Verletzungen oder Beschädigungen des
Geräts führen.
22. BRANDGEFAHR – Dieses Produkt darf nicht
auf oder neben einen Küchenherd oder
andere heiße Oberflächen gestellt werden.
Das Produkt darf nicht verbrannt werden,
selbst wenn es schwer beschädigt ist. Der
Akku könnte Feuer fangen oder explodieren.
23. Schalten Sie das Gerät stets AUS,
bevor Sie die Elektrobürste anschließen
oder abnehmen.
24. BRANDGEFAHR – Verwenden Sie an den
Filtern dieses Geräts keine Duftstoffe oder
parfümierten Produkte. Die in derartigen
Produkten enthaltenen Chemikalien sind
bekanntermaßen entzündbar und können
dazu führen, dass das Gerät in Brand gerät.
LESEN UND
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Dieses Dyson Gerät ist ausschließlich für
die Verwendung im Haushalt geeignet.
Nicht in der Nähe
einer offenen
Flamme verwenden.
Nicht in der Nähe
von Hitzequellen
abstellen.
Saugen Sie kein
Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf.
Verwenden Sie
das Gerät nicht
zum Aufsaugen
von brennbaren
Substanzen.
Achten Sie darauf,
dass Ihre Hände
beim Gebrauch des
Gerätes nicht in die
Nähe der Bürstwalze
kommen.
Nicht auf oder neben
einen Küchenherd
stellen.
7
ES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
ANTES DE UTILIZAR ESTE
ELECTRODOMÉSTICO, LEA TODAS
LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL Y EN LA MÁQUINA
Cuando use un aparato eléctrico, siempre
se deben seguir unas precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
AVISO
Estas advertencias se aplican a
la máquina, así como a todas las
herramientas, accesorios, cargadores o
adaptadores de corriente.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:
1. Este aparato Dyson puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con limitaciones físicas, sensoriales o de
razonamiento, o falta de experiencia y
conocimiento, a condición de que hayan
estado bajo la supervisión o recibido
instrucciones de una persona responsable
con respecto al uso de la máquina de
manera segura y que entiendan los riesgos
que esto conlleva. Se prohíbe que los niños
realicen la limpieza y el mantenimiento de la
máquina sin supervisión.
2. No permita que la máquina se utilice como
un juguete. Preste mucha atención si la
utilizan niños ose hace cerca de ellos. Se
debe vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con la máquina.
3. Úselo sólo como se describe en este
manual. No lleve a cabo ninguna tarea de
mantenimiento aparte de las indicadas en
este manual, o recomendadas por el servicio
de atención al cliente.
4. Esta máquina está diseñada para uso
doméstico exclusivamente. No la utilice en el
exterior ni sobre superficies mojadas.
5. No manipule ningún componente ni el
enchufe con las manos mojadas.
6. No lo utilice si el cable o el enchufe
están dañados. Si el cable está dañado,
para evitar daños personales, debe ser
reparado por el servicio técnico de Dyson,
un servicio técnico autorizado o personal
igualmente cualificado.
7. No utilice la máquina si no funciona
correctamente, ha recibido un golpe, se
ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado
en el exterior o se ha sumergido en agua.
Póngase en contacto con el servicio de
Atención al Cliente de Dyson.
8. En caso de que la máquina necesite
mantenimiento o reparación, póngase
en contacto con el servicio de Atención
al Cliente de Dyson. No desmonte la
máquina, ya que un montaje incorrecto
puede ocasionar una descarga eléctrica o
un incendio.
9. No estire el cable ni lo someta a tensión.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes. Evite atrapar el cable al cerrar
cualquier puerta, y no tire del cable
alrededor de bordes o esquinas con bordes
afilados. Coloque el cable alejado de las
zonas de paso para evitar pisarlo y posibles
tropiezos. No pase la máquina por encima
del cable.
10. No desenchufe la máquina tirando del
cable. Para desenchufar, tire del enchufe
de la máquina no del cable. No es
recomendable el uso de un cable alargador.
11. No utilice la aspiradora para recoger agua.
12. No utilice la máquina para aspirar
líquidos inflamables o combustibles,
como la gasolina, o en zonas donde se
puedan encontrar vapores procedentes de
dichos líquidos.
13. No aspire nada que esté en llamas o desprenda
humo como, por ejemplo, cigarrillos, cerillas
o cenizas incandescentes.
14. Evite que el pelo, la ropa, los dedos o
cualquier otra parte del cuerpo entre en
contacto con las aberturas o las piezas
móviles, como el cepillo. No apunte con la
manguera, la empuñadura o los accesorios
a los ojos u orejas, ni se los meta en la boca.
15. No introduzca ningún objeto en las
aberturas de la máquina. No utilice la
máquina si alguna abertura estuviera
bloqueada; manténgalo limpio de polvo,
pelusa, pelo o cualquier otra sustancia que
pueda reducir el flujo de aire.
8
16. Utilice solamente accesorios y repuestos
Dyson recomendados.
17. No utilice la aspiradora sin el
cubo transparente o los filtros
debidamente colocados.
18. Desconecte el cargador cuando no se utilice
durante períodos prolongados y antes de
realizar labores de mantenimiento.
19. Ponga atención mientras limpie en escaleras.
20. No instale, cargue o utilice este aparato en
el exterior, en un baño o a menos de tres
metros de distancia de una piscina. No lo
utilice en superficies mojadas ni lo exponga
a la humedad, lluvia o nieve.
21. Utilice sólo baterías y cargadores Dyson.
Otro tipo de baterías puede provocar
lesiones o daños materiales.
22. PELIGRO DE INCENDIO: No coloque este
producto encima o cerca de una cocina
o cualquier otra superficie caliente y no
incinere este aparato incluso si está muy
dañado. La batería podría incendiarse
o explotar.
23. Apague siempre el aparato antes de
conectar o desconectar la manguera o el
cepillo motorizado.
24. ALERTA DE INCENDIO – No aplique
ninguna fragancia o producto perfumado
al filtro(s) de este aparato. Las sustancias
químicas en este tipo de productos son
conocidas por ser inflamables y pueden
causar que el aparato se incendie.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Este aparato Dyson está diseñado para uso
doméstico exclusivamente.
FR/BE/CH
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET
LES MISES EN GARDE FIGURANT DANS
CE MANUEL ET SUR LAPPAREIL
Lors de lutilisation dun appareil électrique,
il convient de respecter certaines précautions
de base, notamment les suivantes:
AVERTISSEMENT
Ces avertissements sappliquent à
lappareil et, le cas échéant, à toutes
les pièces, accessoires, chargeurs ou
adaptateurs secteur.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE,
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURE :
1. Cet appareil Dyson nest pas conçu pour
être utilisé par des enfants de moins de
8 ans ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience ou
de connaissances, sauf s’ils sont surveillés
ou qu’ils ont reçu des instructions de la part
d’une personne responsable concernant
lutilisation de lappareil en toute sécurité. Le
nettoyage et la maintenance par lutilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
2. Cet appareil nest pas un jouet et ne doit donc
pas être utilisé comme tel. Une attention
particulière est nécessaire lors de son
utilisation par ou à proximité d’enfants.
Il convient de surveiller les enfants pour
sassurer qu’ils ne jouent pas avec lappareil.
3. Utilisez uniquement tel que décrit dans ce
manuel dutilisation Dyson. N’effectuez
aucune maintenance autre que celle décrite
dans ce manuel ou conseillée par le Service
consommateurs Dyson.
4. Convient UNIQUEMENT à une utilisation
dans des endroits secs. N’utilisez pas
cet appareil en extérieur ou sur des
surfaces humides.
5. Ne manipulez aucune partie de la prise ou
de lappareil avec les mains mouillées.
No lo utilice cerca de
una llama.
No lo guarde cerca
de una fuente de
calor.
No recoja agua o
líquidos.
No recoja objetos
incandescentes.
No acerque las
manos al cepillo
cuando el aparato
esté funcionando.
No colocar encima o
cerca de una cocina.
9
6. Nutilisez pas l’appareil si la prise ou le
cordon est endommagé. Si le cordon
dalimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Dyson, par l'une des
personnes agréées afin d’éviter tout danger.
7. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
a reçu un choc violent, est tombé, a été
endommagé, entreposé dehors ou immergé
dans leau, ne l’utilisez pas et contactez le
Service consommateurs Dyson.
8. Contactez le service consommateurs Dyson
si votre appareil Dyson doit être entretenu ou
réparé. Ne démontez pas lappareil, car un
remontage incorrect risque de provoquer un
choc électrique ou un incendie.
9. N’étirez pas le câble et nexercez pas de
tension dessus. Maintenez le câble à lécart
des surfaces chaudes et/ou chauffées. Ne
fermez pas de porte sur le câble et ne tirez
pas sur le câble lorsqu’il se trouve à proximité
dangles ou de coins. Maintenez le câble à
lécart des zones de passage, à un endroit
où personne nest susceptible de marcher
ou de trébucher dessus. Ne faites pas rouler
l’appareil sur le câble.
10. Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur
le câble dalimentation. Pour le débrancher,
saisissez la prise et non le câble. Lutilisation
dune rallonge nest pas recommandée.
11. N’utilisez pas lappareil pour aspirer de l’eau.
12. N’utilisez pas lappareil pour aspirer des
liquides inflammables ou combustibles
comme lessence, ou dans des endroits où
un liquide de ce type pourrait être présent.
13. Naspirez rien qui brule ou qui fume,
comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres incandescentes.
14. Éloignez les cheveux, les vêtements amples,
les doigts et toute autre partie du corps
des ouvertures et des pièces mobiles de
lappareil, notamment de la brosse rotative.
Ne dirigez pas le flexible, le tube ou les
accessoires vers les yeux ou les oreilles et ne
les portez pas à la bouche.
15. Ne placez pas dobjets dans les ouvertures
de lappareil. N'utilisez pas lappareil en cas
dobstruction dune ouverture. Assurez-vous
que rien ne réduit le flux d’air : poussières,
peluches, cheveux ou autres.
16. N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange recommandés par Dyson.
17. Ne l’utilisez pas sans que le collecteur
transparent et le filtre soient en place.
18. Débranchez lappareil lorsqu’il nest pas
utilisé pendant une période prolongée et
avant tout entretien ou nettoyage.
19. Redoublez de prudence lors de lutilisation
dans les escaliers.
20. N’installez pas, ne rechargez pas et nutilisez
pas cet appareil à lextérieur, dans une salle
de bains ou à moins de 3mètres d’une
piscine. Ne lutilisez pas sur une surface
humide et ne lexposez pas à l’humidité, la
pluie ou la neige.
21. Utilisez uniquement des chargeurs Dyson
pour recharger cet appareil. Utilisez
uniquement des batteries Dyson: les autres
types de batteries peuvent exploser et
provoquer des blessures et des dommages.
22. RISQUE D’INCENDIE – Ne placez pas ce
produit sur (ou à proximité) d’une cuisinière
ou autre surface et ne l’incinérez pas même
s’il est fortement endommagé. La batterie
risque de prendre feu ou dexploser.
23. Éteignez toujours l’appareil avant
de brancher ou de débrancher la
brosse motorisée.
24. RISQUE D’INCENDIE – N’appliquez pas
de parfum ou de produit parfumé sur le(s)
filtre(s) de cet appareil. Les substances
chimiques contenues dans ces produits sont
connues pour leur caractère inflammable et
peuvent enflammer lappareil.
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES CONSIGNES ET
CONSERVEZ-LES
Cet appareil Dyson est exclusivement destiné
à un usage domestique.
N’utilisez pas
l’appareil près de
flammes nues.
Ne rangez pas
l’appareil près d’une
source de chaleur.
N’utilisez pas
l’appareil pour
aspirer de l’eau ou
tout autre liquide.
N’utilisez pas
l’appareil pour
aspirer des objets en
combustion.
Gardez les mains à
l’écart de la brosse
rotative lorsque
l’appareil est en
cours d’utilisation.
Ne placez pas
l’appareil sur une
cuisinière ou à
proximité.
10
IT/CH
IMPORTANTI
PRECAUZIONI D’USO
PRIMA DI USARE IL PRESENTE
APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE
ALL'INTERNO DEL PRESENTE MANUALE E
SULL'APPARECCHIO
Quando utilizzate un apparecchio elettrico,
dovete attenervi sempre alle precauzioni
fondamentali, tra cui le seguenti:
ATTENZIONE
Gli avvisi si riferiscono all’apparecchio
e, se applicabile, a tutti gli strumenti,
gli accessori, i caricatori o gli adattatori
di elettricità.
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI,
SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI:
1. Questo apparecchio Dyson può essere
utilizzato dai bambini con età minima di
8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, motorie o mentali, o da persone che
non possiedono lesperienza e le conoscenze
necessarie, solo con supervisione oppure
se sono state fornite loro le necessarie
istruzioni per luso dell'apparecchiatura
in modo sicuro da parte di una persona
responsabile e se sono consapevoli dei rischi
connessi. Interventi di manutenzione e pulizia
non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
2. Non consentire che l'apparecchio sia
utilizzato come giocattolo. Prestare
la massima attenzione quando viene
adoperato da bambini piccoli o accanto ad
essi. I bambini devono essere sorvegliati
per controllare che non giochino con
l'apparecchio.
3. Usare solo come descritto in questo
manuale. Non eseguire interventi di
manutenzione diversi da quelli mostrati in
questo manuale, o consigliati dal Servizio
Clienti Dyson.
4. Adatto ESCLUSIVAMENTE all'uso in ambienti
asciutti. Non utilizzare l'apparecchio
all'esterno né su superfici bagnate.
5. Non toccare la spina o l'apparecchio con le
mani bagnate.
6. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo o
una spina danneggiati. Per evitare rischi, se
il cavo si danneggia deve essere sostituito da
Dyson, da suoi agenti dell'assistenza o da
persone ugualmente qualificate.
7. Se l'apparecchio non funziona
correttamente, ha ricevuto un forte colpo, è
caduto accidentalmente, è stato danneggiato
o lasciato allaperto oppure è caduto in
acqua, non deve essere utilizzato. Contattare
il servizio assistenza Dyson.
8. Se è necessario effettuare la manutenzione
o la riparazione, contattare il servizio
assistenza Dyson. Non smontare
l'apparecchio: in caso di riassemblaggio
errato, si corre il rischio di incendi o
scosse elettriche.
9. Non tirare il cavo né sottoporlo a tensione.
Tenere il cavo lontano da superfici calde.
Non schiacciare il cavo chiudendo porte
o sportelli né tenderlo su spigoli vivi.
Far passare il cavo lontano dalle zone
di passaggio, in modo che non venga
calpestato né vi sia il rischio di inciamparvi.
Non passare sopra il cavo.
10. Non staccare la spina tirando il cavo. Per
eseguire questa operazione, afferrare la
spina, non il cavo. Si sconsiglia l’uso di
una prolunga.
11. Non usare per aspirare acqua.
12. Non aspirare liquidi infiammabili o
combustibili, come la benzina, e non usare
lapparecchio in luoghi in cui possono essere
presenti liquidi infiammabili o esalazioni da
essi derivate.
13. Non aspirare alcun materiale incandescente
o che emette fumo, come sigarette,
fiammiferi o cenere calda.
14. Tenere lontano capelli, vestiti, dita e tutte le
parti del corpo dalle aperture e dalle parti in
movimento, come ad esempio la spazzola.
Non dirigere il tubo flessibile, il tubo o gli
accessori verso gli occhi o le orecchie e non
metterli in bocca.
15. Non inserire oggetti nell’apparecchio. Non
usare l’aspirapolvere se le aperture sono
ostruite; eliminare polvere, fibre, capelli e
qualsiasi cosa possa ridurre il flusso d’aria.
16. Usare solo accessori e parti di ricambio
raccomandati da Dyson.
11
17. Non usare l’apparecchio senza il contenitore
trasparente e il filtro.
18. Scollegare quando non si utilizza per lunghi
periodi e prima di interventi di manutenzione
o assistenza.
19. Fare molta attenzione quando si puliscono
le scale.
20. Non installare, caricare o utilizzare questo
apparecchio allesterno, in bagno o entro
tre metri (10 piedi) da una piscina. Non
utilizzare su superfici bagnate e non esporre
a umidità, pioggia o neve.
21. Utilizzare solo caricatori Dyson per caricare
questo apparecchio Dyson. Utilizzare solo
batterie Dyson: altri tipi di batterie possono
esplodere causando lesioni alle persone
e danni.
22. PERICOLO DI INCENDIO: non collocare il
prodotto sopra o nei pressi di un piano di
cottura o una superficie ad alta temperatura.
Non incenerire l'apparecchio anche se
fortemente danneggiato. La batteria
potrebbe prendere fuoco o esplodere.
23. Spegnere sempre l’apparecchio
prima di collegare o scollegare la
spazzola motorizzata.
24. PERICOLO DI INCENDIO: non applicare
profumi o prodotti profumati sui filtri di
questo apparecchio. Le sostanze chimiche
contenute in tali prodotti sono notoriamente
infiammabili e possono generare un
principio di incendio dell'apparecchio.
LEGGERE E
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
L'apparecchio Dyson è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
NL/BE
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN IN DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING EN OP
HET APPARAAT ALVORENS DEZE
TE GEBRUIKEN
Bij het gebruik van elektrische
apparaten dienen altijd minimale
voorzorgsmaatregelen in acht genomen te
worden, waaronder het volgende:
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen zijn van toepassing
op het apparaat en indien relevant tevens
op alle hulpstukken, accessoires, opladers
of netadapters.
OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN EN VERWONDINGEN
TE VERKLEINEN:
1. Dit Dyson apparaat kan uitsluitend door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, sensorische of
verstandelijke vermogens of met gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt
als ze supervisie of instructies van een
verantwoordelijk persoon hebben gekregen
over veilig gebruik van het apparaat en
inzicht hebben in de risico's van gebruik.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
supervisie worden verricht door kinderen.
2. Laat kinderen het apparaat niet als
speelgoed gebruiken. Let goed op bij
gebruik van het apparaat in de buurt van
jonge kinderen. Houd toezicht op kinderen
om te zorgen dat zij het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
3. Gebruik alleen zoals in deze
gebruikshandleiding wordt beschreven. Voer
geen onderhoud uit anders dan hetgeen in
deze gebruikshandleiding wordt toegelicht of
door de Dyson Helpdesk wordt geadviseerd.
4. UITSLUITEND geschikt voor droge
omgevingen. Niet buitenshuis of op natte
oppervlakken gebruiken.
5. Raak geen enkel deel van de stekker of het
apparaat aan met natte handen.
Non usare vicino a
fiamme libere.
Non posizionare
vicino a fonti di
calore.
Non aspirare acqua
o altri liquidi.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Non avvicinare
le mani alla
spazzola quando
l’apparecchio è in
funzione.
Non posizionare su
o vicino a un piano
di cottura.
12
6. Niet gebruiken als het snoer of de stekker
is beschadigd. Wanneer het snoer is
beschadigd, moet deze worden vervangen
door Dyson, onze reparatieservice of andere
gelijkwaardig gekwalificeerde personen om
gevaar te vermijden.
7. Als het apparaat niet naar behoren
functioneert, een mechanische schok
heeft gekregen, is gevallen, is beschadigd,
buiten heeft gestaan of in het water is
terechtgekomen, gebruik het dan niet en
neem contact op met de Dyson Helpdesk.
8. Neem contact op met de Dyson Helpdesk
wanneer onderhoud of reparatie vereist is.
Haal het apparaat niet uit elkaar, omdat het
incorrect weer in elkaar zetten kan leiden tot
brand of elektrische schokken.
9. Rek het snoer niet en houd het niet
strakgetrokken. Houd het snoer uit de buurt
van verwarmde oppervlakken. Sluit geen
deuren als het snoer ertussen zit. Trek het
snoer niet om scherpe hoeken of randen.
Leg het snoer uit de buurt van veelbelopen
ruimtes zodat er niet over gestruikeld of
op gestapt kan worden. Rijd niet over het
snoer heen.
10. Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het snoer te trekken. Trek aan de stekker,
niet aan het snoer. Het gebruik van een
verlengsnoer wordt niet aanbevolen.
11. Niet gebruiken om water op te zuigen.
12. Nooit gebruiken om ontvlambare of
brandbare vloeistoffen zoals benzine op te
zuigen of in omgevingen waar deze stoffen
aanwezig kunnen zijn.
13. Zuig nooit brandende voorwerpen op, zoals
sigaretten, lucifers of brandende as.
14. Houd uw haar, losse kleding, vingers
en andere lichaamsdelen weg van
de openingen en van de bewegende
onderdelen, zoals de borstel. Richt de slang,
buis of hulpstukken niet op ogen, oren, of in
uw mond.
15. Steek geen voorwerpen in de openingen van
het apparaat. Niet gebruiken wanneer de
openingen zijn geblokkeerd; vrij houden van
stof, pluizen, haar en andere zaken die de
luchtstroom kunnen beperken.
16. Gebruik alleen door Dyson aanbevolen
accessoires en vervangende onderdelen.
17. Niet gebruiken zonder dat het doorzichtige
stofreservoir en de filter zijn geplaatst.
18. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt
en bij onderhoud of reparatie.
19. Wees extra voorzichtig bij het reinigen
van trappen.
20. Installeer, gebruik en laad dit apparaat niet
buitenshuis, in een badkamer/toilet of binnen
een straal van drie meter van een zwembad.
Niet gebruiken op natte oppervlakken en
niet blootstellen aan vocht, regen of sneeuw.
21. Gebruik uitsluitend Dyson opladers voor
het opladen van dit Dyson apparaat.
Gebruik uitsluitend Dyson accu’s: andere
type accu’s kunnen mogelijk openbarsten
en persoonlijke verwondingen of
schade voorzaken.
22. BRANDWAARSCHUWING – Plaats dit
product niet op of in de buurt van een
kookplaat of enig ander heet oppervlak
en verbrand dit apparaat niet, zelfs als het
ernstig beschadigd is. De accu kan vlam
vatten of exploderen.
23. Schakel het apparaat altijd uit (aan/uit-knop
op ‘OFF’) voor het plaatsen of verwijderen
van de gemotoriseerde borstel.
24. BRANDWAARSCHUWING – Breng geen
parfum of geparfumeerde producten aan op
de filter(s) van dit apparaat. De chemicaliën
in zulke producten zijn brandbaar en kunnen
ervoor zorgen dat het apparaat vlam vat.
LEES EN BEWAAR
DEZE INSTRUCTIES
Dit Dyson apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Niet in de buurt
van open vuur
gebruiken.
Niet in de buurt van
warmtebronnen
bewaren.
Niet gebruiken
om water, andere
vloeibare stoffen
of bouwstof op te
zuigen.
Nooit brandende
voorwerpen
opzuigen.
Houd de handen
uit de buurt van
de borstel als het
apparaat wordt
gebruikt.
Niet op of in de
buurt van een
kookplaat plaatsen.
13
PL
WAŻNE INSTRUK-
CJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
KORZYSTANIA Z TEGO URZĄDZENIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI I OSTRZEŻENIAMI
UMIESZCZONYMI W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI OBSŁUGI I NA URZĄDZENIU.
Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego
należy zawsze przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, włączac poniższe:
OSTRZEŻENIE
Te ostrzeżenia dotyczą urządzenia, a
w stosownych przypadkach mają także
zastosowanie do wszystkich narzędzi,
ssawek, ładowarek oraz wtyczek i
gniazd zasilania.
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU:
1. Dzieci powyżej 8. roku życia oraz
osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych
dź nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać
z tego urządzenia firmy Dyson jedynie
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
lub po uzyskaniu od takiej osoby instrukcji
dotyccych bezpiecznego użytkowania
urządzenia, jeśli rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieci bez nadzoru dorosłych
nie mogą przeprowadzać czyszczenia ani
prac konserwacyjnych.
2. Urządzenie nie służy do zabawy. W
przypadku używania urządzenia przez małe
dzieci lub w ich pobliżu należy zachować
szczególną ostrożność. Nie należy zezwalać
dzieciom na zabawę urządzeniem.
3. Urządzenia należy używać zgodnie z
niniejszą instrukcją obsługi. Nie wolno
przeprowadzać czynności konserwacyjnych
innych, niż określone w niniejszej instrukcji
obsługi lub zalecane przez Dział Obsługi
Klienta firmy Dyson.
4. ywać TYLKO w suchych pomieszczeniach.
Nie używać na zewnątrz ani na
mokrych powierzchniach.
5. Nie chwytać wtyczki oraz urządzenia
mokrymi rękami.
6. Nie używać urządzenia z uszkodzeniami
przewodu lub wtyczki. W razie
uszkodzenia przewodu zasilającego,
aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy
zlecić jego wymianę firmie Dyson lub
autoryzowanemu serwisowi albo osobom o
odpowiednich kwalifikacjach.
7. Jeśli urządzenie nie pracuje tak jak powinno,
jest uszkodzone, zostało mocno uderzone,
upadło, zostało pozostawione na zewnątrz
lub zamoczone, wówczas nie naly go
ywać. Zaleca się niezwłoczny kontakt z
infolinią Dyson.
8. W razie konieczności naprawy należy
skontaktować się z infolinią Dyson. Nie
rozbierać urdzenia samodzielnie.
Niefachowe rozmontowanie może być
przyczyną pożaru bądź porażenia prądem.
9. Nie rozciągać przewodu zasilającego.
Trzymać przewód zasilający w odpowiedniej
odległości od nagrzanych powierzchni. Nie
przytrzaskiwać przewodu drzwiami ani nie
przeciągać go przez ostre krawędzie i kąty.
Nie rozkładać przewodu w przejściach i w
miejscach, gdzie można go nadepnąć lub
się o niego potknąć. Nie należy najeżdżać
ssawką odkurzacza na przewód.
10. Urządzenia nie należy odłączać, ciągnąc za
kabel. Aby je odłączyć, należy pociągnąć
za wtyczkę, nie za kabel. Nie zaleca się
stosowania przedłużacza.
11. Nieywać odkurzacza do zbierania wody.
12. Nie używać odkurzacza do sprzątania
łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani
w miejscach, gdzie mogą być obecne takie
ciecze lub ich opary.
13. Nie używać odkurzacza do sprzątania
płonących ani dymiących przedmiotów,
takich jak papierosy, zapałki lub
gorący popiół.
14. Włosy, luźne części ubrania, palce i inne części
ciała trzymać z daleka od otworów
urządzenia i jego ruchomych części, takich
jak szczotka. Nie kierować węża, rury i
ssawek w stronę oczu lub uszu ani nie
wkładać ich do ust.
15. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory
odkurzacza. Nie używać odkurzacza, jeśli
którykolwiek z otwow jest zablokowany;
14
usunąć kurz, kłaczki i włosy oraz
wszystko, co może utrudniać swobodny
przepływ powietrza.
16. Należy używać tylko rekomendowanych
akcesoriów i części zamiennych Dyson.
17. Nie używać odkurzacza, jeśli przezroczysty
pojemnik lub filtry nie są zamontowane.
18. Urządzenie należy odłączyć od zasilania,
jeżeli nie jest używane przez dłuższy czas
oraz przed jego konserwacją lub naprawą.
19. W trakcie sprzątania schodów zachować
szczególne środki ostrożności.
20. Urdzenia nie naly instalować, ładować
ani używać poza pomieszczeniami
zamkniętymi, w łazienkach oraz w odległości
mniejszej n3 metry (10 stóp) od basenu.
Nie używać na mokrych powierzchniach ani
nie narażać na działanie wilgoci, deszczu
lub śniegu.
21. Do ładowania urządzeń Dyson należy
ywać tylko ładowarek Dyson. Naly
ywać tylko baterii Dyson; inne typy baterii
mogą eksplodować, powodując obrażenia
ciała i szkody.
22. ZAGROŻENIE POŻAREM — Nie należy
umieszczać tego urządzenia na kuchence
lub gorącej powierzchni ani w ich pobliżu.
Urządzenia nie należy poddawać spaleniu,
nawet jeśli jest poważnie uszkodzone. Może
dojść do zapalenia lub wybuchu baterii.
23. Zawsze wyłączać urządzenie
przed podłączeniem bądź
odłączeniem elektroszczotki.
24. ZAGROŻENIE POŻAREM — Na filtr(y)
urządzenia nie wolno nakładać żadnej
substancji zapachowej ani perfumowanego
produktu. Środki chemiczne zawarte w
takich produktach są łatwopalne i mogą
doprowadzić do zapalenia się urdzenia.
NINIEJSZE INSTRUKCJE
NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
RU
ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И
НА УСТРОЙСТВЕ
При пользовании электроприбором
необходимо всегда соблюдать основные
меры предосторожности, включая те, что
приведены ниже:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эти предупреждения относятся к
устройству, а также к любым съемным
приспособлениям, принадлежностям,
зарядным устройствам и адаптерам
питания в случаях, где они применимы.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:
1. Дети в возрасте от 8 лет, лица с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также лица, не
имеющие достаточного опыта и знаний,
могут использовать это устройство
Dyson только в присутствии человека,
отвечающего за их безопасность, или
после получения от ответственного
лица инструкций по безопасному
использованию устройства при условии
понимания существующих рисков.
Nie należy używać
w pobliżu otwartego
ognia.
Nie należy
przechowywać
w pobliżu źródeł
ciepła.
Nie należy używać
do zbierania wody
ani innych płynów.
Nie należy używać
do zbierania
płonących
przedmiotów.
Nie zbliżać rąk zbyt
blisko do szczotki
w czasie pracy
urządzenia.
Nie umieszczać na
kuchence ani w jej
pobliżu.
15
Очистка и обслуживание устройства
не должны выполняться детьми
без присмотра.
2. Не разрешайте детям играть с
устройством. Будьте очень бдительны,
используя устройство рядом с детьми.
Эксплуатация устройства детьми
возможна только под постоянным
присмотром взрослых, чтобы дети не
играли с ним.
3. Используйте устройство только
описанным в данном руководстве по
эксплуатации Dyson способом. Не
выполняйте работы по обслуживанию,
кроме указанных в данном руководстве
или рекомендованных службой
поддержки компании Dyson.
4. Предназначено для использования
ТОЛЬКО в сухих местах. Не
используйте вне помещений или на
влажных поверхностях.
5. Не касайтесь устройства или вилки
кабеля питания влажными руками.
6. Не используйте устройство с
поврежденным кабелем электропитания
или вилкой. Для обеспечения
безопасной эксплуатации замену
поврежденного кабеля должен
осуществлять специалист Dyson,
сервисный агент Dyson или специалист
соответствующей квалификации.
7. Если устройство не работает как
следует, подверглось удару, падению,
повреждению, оставлено вне помещения
или упало в воду, не используйте его
и обратитесь в службу поддержки
компании Dyson.
8. При необходимости проведения
обслуживания или ремонта обратитесь
в службу поддержки компании Dyson. Не
разбирайте устройство самостоятельно,
так как неправильная повторная сборка
может стать причиной пожара или
поражения электрическим током.
9. Не растягивайте и не натягивайте
кабель слишком сильно. Держите
кабель вдали от горячих поверхностей.
Не защемляйте кабель дверями, не
наматывайте его вокруг острых краев
или углов. Не располагайте кабель в
проходах и в местах, где на него можно
наступить или споткнуться об него. Не
пережимайте кабель.
10. При отсоединении кабеля от розетки не
дергайте за кабель. Для отсоединения
кабеля от розетки беритесь за вилку. Не
рекомендуется использовать удлинители.
11. Не используйте для уборки жидкостей.
12. Не используйте для сбора
легковоспламеняющихся или
взрывоопасных жидкостей, таких как
бензин, и не используйте в местах, где
могут находиться такие жидкости или
их пары.
13. Не используйте для сбора горящего или
тлеющего мусора, такого как сигареты,
спички или горячий пепел.
14. Следите, чтобы волосы, края одежды,
пальцы и другие части тела не попадали
в отверстия или подвижные детали,
например в щетку. Не направляйте шланг,
трубку и насадки в глаза или уши и не
берите их в рот.
15. Не вставляйте какие-либо предметы в
отверстия. Не используйте устройство,
если его отверстия заблокированы;
следите за тем, чтобы пыль, мусор,
волосы и пр. не мешали свободному
прохождению воздушного потока.
16. Используйте только рекомендуемые
Dyson аксессуары и запчасти.
17. Не используйте пылесос, если не
установлен прозрачный контейнер
или фильтр.
18. Отсоединяйте сетевой кабель от
розетки при длительных перерывах
в использовании, а также перед
техобслуживанием или текущим уходом.
19. Будьте крайне аккуратны при
уборке лестниц.
20. Данное устройство нельзя устанавливать,
заряжать и использовать вне помещения,
в ванной комнате или в пределах 3
метров от бассейна. Не используйте
его на влажных поверхностях и не
подвергайте воздействию сырости, дождя
или снега.
21. Для зарядки данного устройства Dyson
следует использовать только зарядные
устройства Dyson. Используйте только
аккумуляторы Dyson: аккумуляторы
16
других типов могут взорваться, нанеся
травмы и материальный ущерб.
22. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О
ПОЖАРООПАСНОСТИ. Не размещайте
данное изделие на плите или рядом с
плитой или с любыми другими горячими
поверхностями и не сжигайте данное
устройство даже в том случае, если оно
сильно повреждено. Аккумулятор может
вспыхнуть или взорваться.
23. Всегда отключайте устройство
перед подсоединением или
отсоединением электрощетки.
24. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О
ПОЖАРООПАСНОСТИ. Не применяйте
к фильтрам данного устройства
какие-либо ароматизирующие или
парфюмерные продукты. Химические
вещества в таких продуктах являются
легковоспламеняющимися и могут
привести к возгоранию устройства.
ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
Данное устройство Dyson
предназначено только для
бытового пользования.
SI
POMEMBNA VARNOS-
TNA NAVODILA
PRED UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE
VSA NAVODILA IN OPOZORILA V
TEM PRIROČNIKU ZA UPORABO IN
NA NAPRAVI
Pri uporabi električne naprave upoštevajte
osnovne varnostne ukrepe, vključno
z naslednjimi:
OPOZORILO
Ta opozorila veljajo za napravo ter za
vse pripomočke, nastavke, polnilnike in
omrežne vmesnike, kjer je to primerno.
ZA PREPREČITEV TVEGANJA POŽARA,
ELEKTRIČNEGA UDARA ALI POŠKODBE:
1. To napravo Dyson smejo otroci, starejši od
8 let, osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi oz. osebe
brez izkušenj ali znanja uporabljati izključno
pod nadzorom ali po navodilih odgovorne
osebe, ki mora poskrbeti za varno uporabo
naprave. Otroci naprave ne smejo čistiti ali
vzdrževati brez nadzora.
2. Naprava ni igrača. Ko jo uporabljajo majhni
otroci, jih vedno nadzorujte. Otroke je treba
nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
3. Napravo Dyson uporabljajte skladno z
navodili. Ne izvajajte drugih postopkov, kot
so opisani v navodilih, ali pa se posvetujte
z osebjem na Dysonovi telefonski številki
za pomoč.
4. Naprava je primerna za uporabo SAMO v
suhem okolju. Ne uporabljajte je na prostem
ali na mokrih površinah.
5. Delov naprave ali vtikača se ne dotikajte z
mokrimi rokami.
6. Ne uporabljajte naprave, če je poškodovan
kabel ali vtikač. Če je kabel poškodovan,
ga mora zamenjati Dysonov servisni
zastopnik ali usposobljena oseba, da bi se
izognili nevarnosti.
7. Če naprava ne deluje, kot bi morala, ali
če je utrpela močan udarec, padla, se
poškodovala, če ste jo pustili na prostem
ali vam je padla v vodo, je ne uporabljajte,
ampak pokličite Dysonovo številko
za pomoč.
8. Dysonovo številko za pomoč pokličite, če
potrebujete servis ali popravilo. Naprave
ne razstavljajte; ob napačnem sestavljanju
lahko namreč pride do električnega udara
ali požara.
9. Kabla ne raztegujte in ga ne obremenjujte.
Kabla ne približujte ogretim površinam.
Kabla ne zapirajte z vrati in ga ne vlecite
okrog ostrih robov ali vogalov. Kabel
Не используйте
вблизи открытого
огня.
Не храните вблизи
источников тепла.
Не используйте для
уборки воды или
жидкостей.
Не используйте для
уборки горящих
предметов.
Не кладите руки
возле щетки при
использовании
устройства.
Не размещайте на
плите или рядом с
плитой.
17
razporedite zunaj delovnega območja in
tja, kjer nanj ne boste stopili ali se obenj
spotaknili. Ne vozite čez kabel.
10. Ne iztikajte vtikača tako, da povlečete za
kabel. Vedno primite za vtikač. Uporaba
podaljška ni priporočljiva.
11. Ni primerna za sesanje vode.
12. Ne sesajte vnetljivih ali gorljivih tekočin, kot je
bencin, in ne uporabljajte na površinah, kjer
so lahko prisotne te tekočine ali njihovi hlapi.
13. Ne sesajte gorečih ali kadečih se predmetov,
kot so cigarete, vžigalice ali vroč pepel.
14. Pazite, da lasje, široka oblačila, prsti ali drugi
deli telesa ne pridejo v odprtine ali gibljive
dele, kot je krtača. Ne usmerjajte cevi ali
nastavka proti očem ali ušesom ali jih dajajte
v usta.
15. V odprtine ne vstavljajte nobenih predmetov.
Ne uporabljajte naprave z zamašenimi
odprtinami; redno čistite prah, vlakna,
dlake in vse drugo, kar lahko zmanjša
pretok zraka.
16. Uporabljajte le z Dysonovimi nastavki
in pripomočki.
17. Ne uporabljajte brez nameščenega
zbiralnika smeti in filtrov.
18. Napravo odklopite iz napajanja, ko je ne
uporabljate dalj časa, in pred vzdrževanjem
ali servisiranjem.
19. Pri uporabi na stopnicah bodite še
zlasti previdni.
20. Naprave ne nameščajte, polnite ali
uporabljajte na prostem, v kopalnici ali v
oddaljenosti 3 m od bazena. Prav tako je ne
uporabljajte na mokrih površinah in je ne
izpostavljajte vlagi, dežju ali snegu.
21. Za polnjenje Dysonove naprave uporabljajte
samo Dysonove polnilnike. Uporabljajte
samo Dysonove baterije: druge baterije
lahko eksplodirajo in poškodujejo osebe in
povzročijo škodo.
22. NEVARNOST POŽARA – Izdelka ne
polagajte na ali v bližino štedilnika ali katere
koli vroče površine; izdelka ne poskušajte
sežgati, tudi če je hudo poškodovan. Baterija
se lahko vname ali eksplodira.
23. Pred povezovanjem ali odstranjevanjem
motorne krtače napravo vedno izklopite
(OFF).
24. NEVARNOST POŽARA – Ne dodajajte
dišav ali odišavljenih izdelkov v filter(-
re) te naprave. Kemikalije v teh izdelkih
so po navadi vnetljive, zato se lahko
naprava vname.
PREBERITE IN SHRANITE
TA NAVODILA
Naprava Dyson je namenjena samo za
domačo uporabo.
CZ
LEŽITÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM TOHOTO SPOTŘEBIČE
SI PŘEČTE VEŠKERÉ POKYNY A
UPOZORNĚNÍ V TÉTO PŘÍRUČCE A
NA SPOTŘEBIČI
Při použití elektrického spotřebiče
dodržujte základní bezpečnostní opatření
včetně následujících:
VARONÍ
Tato upozornění platí pro spotřebič a
také pro všechny nástroje, příslušenství,
nabíječku a síťový adaptér, jsou-li
k dispozici.
OMEZTE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU,
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
NEBO ZRANĚNÍ:
1. Tento spotřebič společnosti Dyson
mohou používat děti od věku 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
a rozumovými schopnostmi, nebo
nedostatkem znalostí a zkušeností pouze
v případě, že jsou pod dozorem, nebo jim
odpovědná osoba poskytla příslušné pokyny
a informace týkající se bezpečného používání
Ne uporabljajte
v bližini odprtega
ognja.
Ne hranite v bližini
virov toplote.
Ne sesajte vode ali
drugih tekočin.
Ne sesajte gorečih
predmetov.
Ko napravo
uporabljate, ne
polagajte rok v
bližino krtače.
Ne polagajte na ali v
bližino štedilnika.
18
spotřebiče a možných rizik s ním spojených.
Čištění a uživatelská údržba spotřebiče
nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
2. Nedovolte, aby si děti s tímto spotřebičem
hrály. Při používání malými dětmi nebo
v jejich blízkosti je třeba dbát maximál
opatrnosti. Malé děti by měly být pod
dohledem, aby bylo zajištěno, že si nebudou
s tímto spotřebičem hrát.
3. Spotřebič používejte pouze v souladu s tímto
návodem k použití. Údržbu provádějte pouze
dle pokynů uvedených v tomto návodu
k použití nebo dle rady zákaznické linky
společnosti Dyson.
4. Vhodné POUZE pro suché prostory.
Nepoužívejte venku ani na mokrých místech.
5. Nemanipulujte s žádnou částí zástrčky nebo
spotřebiče mokrýma rukama.
6. Nepoužívejte s poškozeným kabelem nebo
zástrčkou. Pokud je napájecí kabel poškozen,
musí jej vyměnit společnost Dyson, její
servisní zástupce nebo osoby se stejnou
kvalifikací, aby se zabránilo nebezpečí.
7. Pokud spotřebič nepracuje správně, utrpěl
těžký úder, byl upuštěn, poškozen, ponechán
venku nebo upuštěn do vody, nepoužívejte
jej a kontaktujte zákaznickou linku
společnosti Dyson.
8. Pokud je třeba provést opravu nebo servis,
kontaktujte zákaznickou linku společnosti
Dyson. Spotřebič sami nerozebírejte, protože
jeho nesprávné sestavení může vést k úrazu
elektrickým proudem nebo k požáru.
9. Napájecí kabel nenatahujte ani ji
nevystavujte nadměrnému namáhání.
Chraňte kabel před kontaktem s horkými
plochami. Kabel nepřivírejte do dveří ani
jej neveďte kolem ostrých hran nebo ro.
Napájecí kabel nepokládejte na místa,
kudy se chodí, ani tam, kde by se na něj
šlapalo nebo se musel překračovat. Přes
kabel nepřejížjte.
10. Spotřebič neodpojujte ze sítě vytažením
za kabel. Při odpojování uchopte zástrčku,
nikoli kabel. Nedoporučuje se používat
prodlužovací kabel.
11. Nepoužívejte vysavač kvysávání vody.
12. Nepoužívejte k vysávání hořlavých
kapalin, například benzínu, ani jej
nepoužívejte v místech, kde mohou být tyto
kapaliny přítomny.
13. N evy sávejte nic, co hoří nebo z čeho se kouří, jako
jsou cigarety, zápalky nebo horký popel.
14. Dbejte na to, aby vlasy, volné oblečení, prsty a
další části těla byly v dostatečné vzdálenosti
od otvorů apohyblivých částí, jako je kartáč.
Hadici, sací trubici ani nástavce nepřibližujte
k očím ani uším a nedávejte si je do úst.
15. Do ot vorů nevkládejte žádné předmět y. Sp otřeb
nepoužívejte, pokud jsou některé otvory
ucpané; odstraňujte prach, chuchvalce,
vlasy a cokoli jiného, co by mohlo omezovat
průchod vzduchu.
16. Používejte pouze příslenství a náhradní díly
doporučené společností Dyson.
17. Přístroj použijte pouze tehdy, pokud obsahuje
průhlednou nádobu na prach a pokud má
správně umístěný filtr.
18. Vobdobí delší nečinnosti a před prováděním
údržby nebo servisu spotřebič odpojte
ze zásuvky.
19. Při vysávání schodů dbejte zvýšené opatrnosti.
20. Neinstalujte, nenabíjejte ani nepoužívejte tento
spotřebič venku, vkoupelně nebo do
vzdálenosti 3 metrů od bazénu. Nepoužívejte
jej na mokrých površích a nevystavujte jej
vlhkosti, dešti ani sněhu.
21. K nabíjení tohoto spotřebiče Dyson používejte
pouze nabíječky Dyson. Používejte pouze
baterie Dyson: jiné typy baterií mohou
explodovat a způsobit tak úraz osob a
hmotné škody.
22. VAROVÁNÍ PŘED POŽÁREM – Tento spotřeb
nepokládejte na vařič ani jiný horký
povrch či do jeho blízkosti a tento spotřebič
nevhazujte do ohně, ani když je sil
poškozený. Akumulátor by se mohl vznítit
nebo explodovat.
23. Kdy ž připojujete nebo odpojujete motorizova
kartáč, vždy spotřebič nejdříve vypněte.
24. VAROVÁNÍ PŘED NEBEZPEČÍM POŽÁRU –
Nepoužívejte na filtr(y) tohoto spotřebiče
žádný vonný nebo parfémovaný produkt.
O chemikáliích v takových produktech je
známo, že jsou hořlavé a mohou způsobit
vznícení spotřebiče.
19
TYTO POKYNY
SI PŘEČTE A
USCHOVEJTE
Tento typ spotřebiče je určen pouze k
použití v domácnosti.
DK
VIGTIGE SIKKERHEDS-
FORANSTALTNINGER
FØR DETTE APPARAT TAGES I BRUG,
SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG
ADVARSLER I DENNE VEJLEDNING OG
PÅ APPARATET
Ved anvendelse af elektriske apparater skal
man altid tage visse sikkerhedsforbehold:
ADVARSEL
Disse advarsler gælder for selve apparatet
og, hvor det er relevant, alle redskaber,
tilbehør, opladere eller netadaptere.
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER:
1. Dette Dyson apparat må benyttes af børn
fra 8 år og op og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale funktioner
eller manglende erfaring eller viden,
hvis en ansvarlig person overvåger eller
instruerer dem i sikker brug af apparatet
og i de farer, der er knyttet til brugen. Uden
overvågning bør børn ikke rengøre og
vedligeholde apparatet.
2. Apparatet må ikke bruges som legetøj. Der
skal udvises særlig opmærksomhed, når det
benyttes af eller i nærheden af børn. Børn
skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
3. Brug kun apparatet som beskrevet i denne
Dyson-vejledning. Der må ikke udføres
nogen form for vedligeholdelse eller
reparation ud over det, der er beskrevet i
denne vejledning, eller som er blevet anvist
af Dyson Helpline (kundeservice).
4. Udelukkende egnet til tørre områder. Brug
ikke udendørs eller på våde overflader.
5. Håndter ikke nogen del af stikket eller
apparatet med våde hænder.
6. Brug ikke en beskadiget ledning eller
et beskadiget stik. Hvis elledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af Dyson
eller en servicerepræsentant eller lignende
kvalificeret person for at undgå farer.
7. Hvis apparatet ikke fungerer, som det
skal, har fået et hårdt slag, er blevet tabt,
beskadiget, efterladt udendørs eller tabt
i vand, må det ikke anvendes. Kontakt
Dyson Helpline.
8. Kontakt Dyson Helpline, hvis service eller
reparation er nødvendig. Apparatet må ikke
skilles ad, da forkert samling kan resultere i
elektrisk stød eller brand.
9. Ledningen må ikke strækkes eller belastes.
Hold ledningen væk fra varme overflader.
Ledningen må ikke klemmes i en dør eller
trækkes rundt om skarpe kanter eller hjørner.
Anbring ledningen væk fra trafikerede
områder, på et sted hvor den ikke trædes
på eller udgør en snublefare. Kør ikke
over ledningen.
10. Tag ikke stikket ud ved at hive i ledningen.
Tag fat i stikket og ikke i ledningen
for at frakoble apparatet. Brug af
forlængerkabel frarådes.
11. Må ikke anvendes til at opsamle vand.
12. Brug ikke støvsugeren til at opsamle
letantændelige eller brændbare væsker,
såsom benzin, og brug den ikke i områder,
hvor sådanne væsker kan forekomme.
13. Brug ikke støvsugeren til at opsamle
genstande, som brænder eller ryger, såsom
cigaretter, tændstikker, gløder eller aske.
14. Hold hår, løst tøj, fingre og andre dele af
kroppen væk fra åbninger og bevægelige
dele, som f.eks børstehovedet. Du må aldrig
rette slange, rør og værktøj mod dine øjne
eller ører eller tage dem i munden.
15. Indsæt ikke noget i åbningerne. Brug ikke
støvsugeren med blokerede åbninger. Skal
Nepoužívejte v
blízkosti otevřeného
ohně.
Neskladujte blízko
zdrojů tepla.
Nevysávejte vodu
ani jiné kapaliny.
Nevysávejte hořící
předměty.
Pokud je spotřebič v
provozu, nedávejte
ruce do blízkosti
kartáče.
Nepokládejte na
vařič ani do jeho
blízkosti.
20
holdes fri for støv, fnuller, hår og alt andet,
der kan formindske luftstrømmen.
16. Anvend kun tilbehør og reservedele, der er
anbefalet af Dyson.
17. Brug ikke støvsugeren, medmindre den klare
beholder og filtrene sidder på.
18. Stikket skal fjernes fra vægkontakten,
hvis apparatet ikke bruges gennem
længere perioder, og før der foretages
vedligeholdelse eller eftersyn.
19. Vær særligt forsigtig ved rengøring af trapper.
20. Apparatet må ikke monteres, oplades eller
anvendes i et badeværelse eller på en
afstand af 3 meter fra et svømmebassin. Må
ikke anvendes på våde overflader, og må
ikke udsættes for fugt, regn eller sne.
21. Anvend kun Dysons opladere, når dette
Dyson-apparat skal oplades. Anvend kun
Dysons batterier: Andre batterityper kan
eksplodere og derved forårsage person- og/
eller materielle skader.
22. BRA NDFA RE – Det te produk t må ikke anbringes
på eller i nærheden af et komfur eller
en anden varm overflade, og apparatet
må ikke brændes, selvom det er meget
beskadiget. Der kan gå ild i batteriet, eller
det kan eksplodere.
23. Sluk altid for apparatet, før du tilslut ter eller f jerner
det motoriserederstehoved.
24. BRA NDFA RE – Undlad at anve nde parf umerede
produkter i apparatets filtre. Sådanne
produkter indeholder brændfarlige
elementer, som kan medføre, at apparatet
bryder i brand
LÆS OG OPBEVAR
DISSE INSTRUKTIONER
Dette Dyson-apparat er kun
til husholdningsbrug.
FI
RKEI
TURVAOHJEITA
ENNEN TUOTTEEN KÄYTÄ LUE KAIKKI
OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT, JOTKA
ON MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA
TAI MERKITTY LAITTEESEEN
Käytettäessä sähkölaitteita, seuraavat
turvaohjeet tulee aina ottaa huomioon:
VAROITUS
Nämä varoitukset koskevat laitetta sekä
mahdollisia osia, lisätarvikkeita, latureita
ja verkkovirta-adaptereita.
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA
VAMMOJENLTTÄMISEKSI:
1. Tätä D ysonin laitet ta saavat käy t tää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla
on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, vain
jos he ovat saaneet vastuulliselta henkilöltä
opastusta ja ohjeita laitteen turvallisesta
käytöstä ja ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät riskit. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistusta ja käyttäjän ylläpitotoimia
ilman valvontaa.
2. Laitetta ei saa käyttää leluna. Tarkkaavainen
valvonta on tarpeen pienten lasten ollessa
laitteen läheisyydessä tai käyttäessä
laitetta. Lapsia tulee valvoa, jotteivät he
leiki laitteella.
3. Laitetta saa käyttää vain tässä
käyttäoppaassa annettujen ohjeiden
mukaisesti. Älä suorita mitään
sellaisia huoltotöitä joita ei ole
Benyt ikke i nærheden
af åben ild.
Opbevar ikke i
nærheden af en
varmekilde.
Anvend ikke
maskinen til
opsamling af vand
eller anden væske.
Anvend ikke
maskinen til
opsamling af nogen
form for brændende
objekter.
Anbring ikke
hænderne i
nærheden af
børstehovedet, når
apparatet er i brug.
Må ikke anbringes
på eller i nærheden
af et komfur.
21
neuvottu tässä käyttäoppaassa tai
Dysonin asiakaspalvelussa.
4. Laitetta tulee käyttää AINOASTAAN kuivissa
paikoissa. Älä käytä laitetta ulkotiloissa tai
rillä pinnoilla.
5. Älä kosketa mitään pistokkeen tai laitteen
osaa märin käsin.
6. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto tai
pistotulppa on vaurioitunut. Jos virtajohto
vaurioituu, Dysonin tai sen huoltoedustajan
tai vastaavan pätevän henkilön tulee vaihtaa
virtajohto vaaratilanteen välttämiseksi.
7. Jos laite ei toimi asianmukaisesti tai jos siihen
on kohdistunut kova isku, se on pudonnut,
vaurioitunut, jätetty ulkotiloihin tai pudonnut
veteen, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys
Dysonin asiakaspalveluun.
8. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota
yhteys Dysonin asiakaspalveluun. Älä pura
laitetta. Väärin koottu laite voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
9. Virtajohtoa ei saa venyttää eikä siihen saa
kohdistua rasitusta. Pidä virtajohto poissa
kuumilta pinnoilta. Virtajohtoa ei saa jättää
oven väliin eikä sitä saa vetää teräviä reunoja
tai kulmia vasten. Sijoita virtajohto sivuun
kulkuteistä siten, ettei sen päälle astuta eikä
siihen kompastuta. Älä vedä imuria sen
virtajohdon yli.
10. Älä irrota pistotulppaa vetämällä
virtajohdosta. Irrota laite sähköverkosta
pitämällä kiinni pistotulpasta; älä
vedä johdosta. Jatkojohdon käyttö ei
ole suositeltavaa.
11. Laitteella ei saa imuroida vettä.
12. Älä imuroi syttyviä tai palonarkoja nesteitä,
kuten bensiiniä, äläkä käytä imuria
paikoissa, joissa saattaa olla tällaisia aineita
tai höyryjä.
13. Älä imuroi palavia tai savuavia
materiaaleja, kuten savukkeita, tulitikkuja tai
kuumaa tuhkaa.
14. Pidä hiukset, vaatetus, sormet ja muut
ruumiinosat loitolla laitteen aukoista ja
liikkuvista osista, kuten harjasuulakkeesta.
Letkulla, putkella tai suulakkeella ei saa
osoittaa silmiin tai korviin eikä niitä saa
laittaa suuhun.
15. Älä työnnä laitteen aukkoihin esineitä. Älä
käytä laitetta, jos jokin sen aukoista on
tukkiutunut. Pidä aukot puhtaana pölystä,
nukasta, hiuksista tms. ilmavirtaa haittaavista
tukoksista.
16. Käytä vain Dysonin suosittelemia
lisävarusteita ja osia.
17. Älä käytä imuria, jos läpinäkyvä pölysäiliö tai
suodatin on pois paikoiltaan.
18. Irrota laite verkkovirrasta, jos se on pitkään
käyttämät, sekä ennen puhdistusta
tai huoltoa.
19. Ole erityisen varovainen
imuroidessasi portaita.
20. Älä asenna, lataa tai käytä laitetta
ulkotiloissa, kylpyhuoneessa tai alle kolmen
metrin etäisyydellä uima-altaasta. Älä käy
kosteilla pinnoilla äläkä altista kosteudelle,
sateelle tai lumelle.
21. Käytä ainoastaan Dyson-latureita tämän
Dyson-laitteen lataamiseen. Käytä
ainoastaan Dyson-akkuja: muiden akkujen
käyttö voi johtaa räjähdykseen sekä henkilö-
ja aineellisiin vahinkoihin.
22. PALOVAROITUS – Älä sijoita tuotetta
hellan tai muun kuuman pinnan päälle tai
läheisyyteen äläkä polta laitetta, vaikka se
olisi pahasti vahingoittunut. Akku voi sytt
tuleen tai räjähtää.
23. Laite tulee sammuttaa aina ennen
moottoroidun harjasuulakkeen kiinnittämis
ja irrottamista.
24. TULIPALON VAARA – Älä lisää mitään
tuoksua tai tuoksuvaa tuotetta tämän laitteen
suodattimiin. Näiden tuotteiden kemikaalit
ovat herkästi syttyviä ja voivat aiheuttaa
laitteen syttymisen tuleen.
LUE JA SÄILYTÄ
NÄMÄ OHJEET
Tämä laite on tarkoitettu
vain kotitalouskäytön.
Älä käytä avotulen
läheisyydessä.
Älä säilytä
lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Älä imuroi vettä tai
muita nesteitä.
Älä imuroi palavia
esineitä.
Älä laita käsiä
harjasuulakkeen
läheisyyteen laitteen
ollessa käytössä.
Älä sijoita
hellan päälle tai
läheisyyteen.
22
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή
πρέπει να ακολουθείτε κάποιες βασικές
οδηγίες ασφαλείας:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι προειδοποιήσεις που ακολουθούν
αφορούν τη συσκευή, καθώς επίσης και
όλα τα εξαρτήματα, τους φορτιστές ή τους
μετασχηματιστές ρεύματος.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚ ΑΓΙΑ Σ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
1. Αυτ ή η σ υσ κευή D yson μπ ορεί να χρησ ιμοποι ηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω
και από άτομα με μειωμένες φυσικές
δυνατότητες και μειωμένες ικανότητες
αντίληψης ή από άτομα με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, μόνον εάν επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες από κάποιο
υπεύθυνο πρόσωπο, αναφορικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και την
κατανόηση των κινδύνων που ελλοχεύουν.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα
πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά,
χωρίς επιτήρηση.
2. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιείται η συσκευή
σαν παιχνίδι. Απαιτείται προσοχή όταν
η συσκευή χρησιμοποιείται από παιδιά
ή κοντά σε παιδιά. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
3. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο
λειτουργίας της Dyson. Μην διεξάγετε
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης εκτός
από αυτές που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο ή κατόπιν συμβουλής από τη
Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών της Dyson.
4. Κατάλληλη για χρήση ΜΟΝΟ σε στεγνούς
χώρους. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες.
5. Μην πιάνετε οποιοδήποτε τμήμα του φις ή της
συσκευής με βρεγμένα χέρια.
6. Μ η χρησιμοποιείτε τ η συσ κευή ότα ν το καλώδιο
ή το φις είναι φθαρμένα. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι φθαρμένο, πρέπει
να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο
τεχνικό της Dyson για να αποφευχθεί
πιθανός κίνδυνος.
7. Εάν η σ υσκ ευή δε ν λειτουργεί σω σ τά, έχει υποστεί
δυνατό χτύπημα ή πτώση, έχει αφεθεί
εκτεθειμένη σε εξωτερικό χώρο ή έχει έρθει
σε επαφή με νερό, μην τη χρησιμοποιήσετε
και επικοινωνήστε με τη Γραμμή
Εξυπηρέτησης Πελατών της Dyson.
8. Σε περίπτωση που απαιτούνται εργασίες
συντήρησης ή επισκευής, επικοινωνήστε
με τη Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών
της Dyson. Μην αποσυναρμολογείτε
τη συσκευή, καθώς η λανθασμένη
συναρμολόγηση των εξαρτημάτων της
ενέχει κινδύνους ηλεκτροπληξίας ή
εκδήλωσης πυρκαγιάς.
9. Μην τε ντώνε τε και μην τοπο θε τείτε το κα λώδιο υ πό
πίεση. Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες. Φροντίστε ώστε
το καλώδιο να μην πιέζεται από πόρτες και
να μην είναι τυλιγμένο γύρω από αιχμηρές
άκρες ή γωνίες. Τακτοποιήστε το καλώδιο
μακριά από περάσματα και σε σημείο
όπου δεν υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει
κάποιος. Μην περνάτε τη συσκευή πάνω
από το καλώδιο.
10. Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή, πιάστε το φις
και όχι το καλώδιο. Δεν συνίσταται η χρήση
καλωδίου προέκτασης.
11. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
απορρόφηση νερού.
12. Μην χ ρησιμο ποιείτε τ η συ σκευή γ ια να συλ λ έξετε
εύφλεκτα ή καύσιμα υγρά, όπως βενζίνη,
ή μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου
μπορεί να υπάρχουν ατμοί από τέτοια υλικά.
13. Μ ην μαζεύετε με τ η συσκευή θερμά α ντικείμε να
ή αντικείμενα που βγάζουν καπνό, όπως
τσιγάρα, σπίρτα ή ζεστές στάχτες.
14. Κρ α τ ήσ τ ε τα μα λλιά, τα ρούχα, τα δάκ τυλα και όλα
τα άλλα μέρη του σώματός σας μακριά από
τα ανοίγματα και τα κινούμενα μέρη, όπως
τον κύλινδρο με τη βούρτσα. Μην στρέφετε
τον εύκαμπτο και τηλεσκοπικό σωλήνα ή τα
εργαλεία προς τα μάτια ή τα αφτιά σας και
μην τα βάζετε στο στόμα σας.
23
15. Μην βάζετε αντικείμενα στα ανοίγματα της
συσκευής. Μην την χρησιμοποιείτε όταν
οποιοδήποτε άνοιγμα είναι φραγμένο.
Διατηρήστε τα ανοίγματα καθαρά από
σκόνες, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε θα
μπορούσε να μειώσει τη ροή του αέρα.
16. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προτεινόμενα
αξεσουάρ και ανταλλακτικά της Dyson.
17. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όταν έχετε
τοποθετήσει το διαφανή κάδο και τα φίλτρα
18. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα,
όταν δεν την χρησιμοποιείτε για μεγάλες
περιόδους και πριν από τη συντήρηση ή
το σέρβις.
19. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν
καθαρίζετε σκάλες.
20. Μην εγκαταστήσετε, φορτίσετε ή
χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους, σε μπάνιο ή σε
απόσταση μικρότερη των 3 μέτρων από
πισίνα. Να μην χρησιμοποιείται σε υγρές
επιφάνειες και να μην εκτίθεται σε υγρασία,
βροχή ή χιόνι.
21. Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές Dyson
για τη φόρτιση αυτής της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες Dyson:
άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν
και να προκαλέσουν τραυματισμό
και ζημιές.
22. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ – Μην
τοποθετείτε το προϊόν επάνω ή κοντά σε
εστίες μαγειρέματος ή οποιαδήποτε άλλη
θερμή επιφάνεια και μην καίτε τη συσκευή,
ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά.
Η μπαταρία ενδέχεται να αναφλεγεί ή
να εκραγεί.
23. Πρέπει να απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή πριν τη σύνδεση ή την αποσύνδεση
του εύκαμπτου σωλήνα ή του μηχανικού
κυλίνδρου με βούρτσα.
24. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΦΩΤΙΑΜην
χρησιμοποιείτε άρωμα ή αρωματισμένα
προϊόντα στο φίλτρο (α ) της συσκευής.
Οι χημικές ουσίες σε τέτοια προϊόντα
έχουν αποδειχτεί εύφλεκτες και μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της συσκευής.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αυτή η συσκευή Dyson προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση.
HU
FONTOS BIZTONSÁGI
EÍRÁSOK
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL A KÉSZÜLÉKEN ÉS A
JELEN KÉZIKÖNYVBEN SZEREPLŐ
ELŐÍRÁSOKAT, ÉS TANULMÁNYOZZA A
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET!
Elektromos készülékek használatakor az
alapvető biztonsági előírásokat mindig be
kell tartani, beleértve az alábbiakat:
FIGYELMEZTETÉS
Ezek a figyelmeztetések a készülékre
vonatkoznak, továbbá – ha van – minden
alkatrészére, tartozékára, valamint a
töltőre és a hálózati adapterre is.
A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS
KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN TEGYE A KÖVETKEZŐKET:
1. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, értelmi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve – egy felelős személy
tájékoztatása folytán – ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket és nem
végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
2. Tilos a készülékkel játszani! Gyermekek
közelében vagy gyermekek által csak szigorú
felügyelet mellett használható. Ügyeljen
arra, hogy a gyermekek ne játsszanak a
szülékkel.
Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κοντά σε
ακάλυπτες φλόγες.
Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή κοντά σε
πηγές θερμότητας.
Μην συλλέγετε νερό
ή υγρά.
Μην απορροφάτε
φλεγόμενα
αντικείμενα.
Μην τοποθετείτε
τα χέρια σας κοντά
στον κύλινδρο της
βούρτσας ενώ η
συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία.
Μην τοποθετείτε
επάνω ή κοντά σε
εστίες μαγειρέματος.
24
3. A készüléke t kirólag a jelen Dyson műkö dtetési
zikönyvnek megfelelően használja.
Kizárólag olyan karbantartási műveletet
végezzen, amely szerepel ebben a
kézikönyvben, vagy amelyet a Dyson
ügyfélszolgálat tanácsolt.
4. A készülék CSAK száraz helyen használható.
Ne használja a szabadban vagy nedves
felületen.
5. A kés zülék alkatrészeit vagy a csatlakozó dugaszt
ne érintse meg nedves kézzel!
6. Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy
csatlakozódugasszal. Ha a hálózati kábel
sérült, a veszély elkerülése érdekében
cseréltesse ki a Dyson vagy a hivatalos
szerviz munkatársával vagy más
szakképzett személlyel.
7. Ne használja a készüléket, ha az nem a várt
módon működik, ha erős ütés érte, ha
elejtették, ha megsérült, ha a szabadban
hagyták, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetben
keresse fel a Dyson ügyfélszolgálatát.
8. Ha szervizre vagy javításra van szükség,
forduljon a Dyson ügyfélszolgálatához. Ne
szerelje szét a készüléket, mert a helytelen
összeszerelés áramütést vagy tüzet okozhat.
9. A kábelt ne feszítse meg és ne helyezze nyomás
alá. Tartsa a kábelt forró felületektől távol.
Ne zárja rá az ajtót a kábelre, és óvja a
kábelt az éles szegélyektől vagy sarkoktól.
Tartsa távol a kábelt az olyan helyektől, ahol
akadályozhatja a közlekedést, ráléphetnek
vagy eleshetnek benne. Ne menjen át a
szülékkel semmilyen kábelen.
10. Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati
csatlakozót. A kihúzáshoz a dugót fogja meg,
ne a kábelt. Hosszabbító kábel használata
nem javasolt.
11. Ne használja víz felszívására!
12. Ne használja a készüléket tűzveszélyes vagy
gyúlékony folyadékok, például benzin
felszívására, illetve ne működtesse olyan
helyen, ahol ilyen folyadékok vagy
k lehetnek.
13. Ne használja a készüléket égő vagy füstölő
tárgyak, például cigaretta, gyufa vagy forró
hamu felszívására.
14. Tartsa távol a haját, öltözékét, ujjait, egyéb
testrészeit a készülék nyílásaitól, és olyan
mozgó alkatrészeitől, mint például a keferúd.
Ne helyezze a tömlőt, a porszívócsövet vagy
más tartozékokat a szeméhez, a füléhez vagy
a szájába.
15. Ne helyezzen idegen tárgyakat a készülék
nyílásaiba. Ne használja a készüléket
eltömődött nyílásokkal. Tartsa távol a portól,
bolyhoktól, hajtól és minden olyan anyagtól,
amely csökkentheti a légáramlást.
16. Csak a Dyson által ajánlott tartozékokat és
cserealkatrészeket használja.
17. Ne használja az átlátszó portar tály és szűrő n é lk ül.
18. Áramtalanítsa a készüléket karbantartás vagy
javítás előtt, illetve ha huzamosabb ideig
nem használja.
19. Lépcsők tisztításakor legyen különösen óvatos.
20. Ne helyezze el, ne töltse és ne használja a
készüléket a szabadban, a fürdőszobában
vagy medence 3 méteres körzetében.
Ne használja nedves felületen, és óvja a
nedvességtől, esőtől vagytól.
21. A D yson készülék töltés ére kizárólag Dyson töltőt
használjon. Kizárólag Dyson akkumulátort
tegyen bele: más típusú akkumulátorok
felrobbanhatnak, és személyi sérülést vagy
anyagi kárt okozhatnak.
22. ZV ESZÉLY – N e helyezze a terméket tűzhelyre,
illetve tűzhely vagy egyéb forró felület
közelébe, és ne égesse el a késléket még
abban az esetben sem, ha az súlyosan
megsérült. Az akkumulátor meggyulladhat
vagy felrobbanhat.
23. A motoros keferúd csatlakoztatása vagy
leválasztása előtt mindig kapcsolja „KI”
a készüléket.
24. TŰZVESZÉLY – Ne engedje, hogy a készülék
szűrőjére/szűrőire illatosított vagy aromás
termék jusson. Az ilyen termékek vegyi
összetételükből adódóan gyúlékonyak, és a
készülék meggyulladását okozhatják.
OLVASSA EL ÉS
ŐRIZZE MEG EZT AZ
ÚTMUTATÓT
Ez a Dyson készülék csak háztartási
felhasználásra alkalmas.
25
NO
VIKTIGE SIKKERHET-
SANVISNINGER
FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET,
MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG
ADVARSLER I DENNE HÅNDBOKEN OG
PÅ SELVE PRODUKTET
Ved bruk av elektriske apparater må du
følge noen grunnleggende forholdsregler,
deriblant:
ADVARSEL
Disse advarslene gjelder apparatet og
eventuelt alt verktøy, tilbehør samt ladere
eller nettadaptere.
FOR Å REDUSERE FARE FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER SKADE:
1. Dette Dyson-apparatet kan bare brukes av
barn fra 8 år og oppover og av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med mangel på
kunnskap eller erfaring hvis en ansvarlig
person holder oppsyn og instruerer dem om
sikker bruk av apparatet og om farene ved
bruken. Barn må ikke utføre rengjøring eller
brukervedlikehold uten oppsyn.
2. Må ikke brukes som leketøy. Man må være
svært påpasselig når produktet brukes av
eller i nærheten av små barn. Barn må
holdes under oppsyn slik at de ikke leker
med produktet.
3. Skal kun brukes som beskrevet i denne
brukerhåndboken. Ikke utfør annet
vedlikeholdsarbeid enn det som vises i
denne håndboken, eller som blir tilrådd av
Dysons telefonhjelp.
4. KUN egnet for bruk i tørre omgivelser. Må
ikke brukes utendørs eller på våte overflater.
5. Ikke ta i noen del av støpselet eller produktet
med våte hender.
6. Må ikke brukes når ledningen eller støpselet
er skadet. Hvis ledningen er skadet, må den
byttes ut av Dyson, representanter for Dyson
eller lignende kvalifisert personell for å
unngå fare.
7. Hvis produktet ikke fungerer som det skal,
har fått et hardt slag, falt i gulvet, blitt skadet,
etterlatt utendørs eller mistet i vann, må
det ikke brukes, og du må kontakte Dysons
telefonhjelp.
8. Kontakt Dysons telefonhjelp når det er
nødvendig med service eller reparasjon.
Ikke demonter produktet siden det kan føre
til elektrisk støt eller brann hvis produktet blir
satt sammen igjen feil.
9. Ikke strekk ledningen eller belast den.
Hold ledningen unna varme overflater.
Ikke lukk dører igjen over ledningen eller
trekk den rundt skarpe kanter eller hjørner.
Hold ledningen unna steder der man
farter ofte, og legg den på steder der den
ikke blir tkket på eller snublet i. Ikke kjør
over ledningen.
10. Ikke ta ut støpselet ved å trekke i ledningen.
Grip tak i støpselet, ikke ledningen, for å ta
det ut. Bruk av skjøteledning frarådes.
11. Må ikke brukes til å suge opp vann.
12. Må ikke brukes til å suge opp brennbare eller
lett antennelige væsker, for eksempel bensin,
eller på områder der det kan finnes slike
væsker eller damp etter dem.
13. Ikke sug opp noe som brenner eller ryker,
for eksempel sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
14. Pass på at du holder håret, klesplagg, fingre
og andre kroppsdeler borte fra åpninger og
bevegelige deler, for eksempel børsten. Du
må ikke peke slangen, røret eller verktøy mot
øyne, ører eller putte dem i munnen.
15. Ikke stikk gjenstander inn i åpningene. Må
ikke brukes hvis noen av åpningene er
blokkert. Skal holdes fritt for støv, smuss,
hår og alt annet som kan redusere
luftgjennomstrømningen.
16. Bruk kun tilb ehør og reser vedeler som er anbefalt
av Dyson.
17. Må ikke brukes uten at klar beholder og filtre
er på plass.
Ne használja nyílt láng
mellett.
Ne tárolja hőforrások
közelében.
Ne szívjon fel vele vizet
vagy folyadékot.
Ne porszívózzon fel égő
tárgyakat.
A készülék működtetése
közben tartsa távol a
kezét a keferúdtól.
Ne helyezze tűzhelyre
vagy tűzhely közelébe.
26
18. Koble maskinen fra når den ikke er i bruk
i lengre perioder, eller før vedlikehold
eller service.
19. Vær ekstra forsiktig når du støvsuger trapper.
20. Apparatet må ikke installeres, lades eller
brukes utendørs, i baderom eller innen
3 meter fra et svømmebasseng. Den må ikke
brukes på våte overflater og skal ikke utsettes
for fukt, regn eller snø.
21. Bruk kun Dyson-ladere når du skal lade
Dyson-apparater. Bruk kun Dyson-batterier:
Andre typer batterier kan eksplodere og
forårsake personskade og materiell skade.
22. BRANNADVARSEL – Ikke plasser dette
produktet på eller i nærheten av en
kokeplate eller en annen varm overflate, og
ikke sett fyr på dette apparatet selv om det
skulle være alvorlig skadet. Batteriet kan ta
fyr eller eksplodere.
23. Skru alltid av produktet før du kobler det til
eller fra den motoriserte roterende børsten.
24. BRANNFARE – Ikke påfør noen parfymer
eller parfymerte produkter i filtrene til
apparatet. Kjemikaliene i slike produkter er
kjent for å være brennbare og kan føre til at
apparatet tar fyr.
LES OG TA
VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Dette Dyson-apparatet er kun laget for
bruk i husholdninger.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGU-
RANÇA IMPORTANTES
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA
TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAÇÕES
DE ALERTA EXISTENTES NESTE MANUAL E
NO APARELHO
Quando utilizar um aparelho elétrico,
devem-se sempre seguir umas precauções
básicas, incluindo as seguintes:
AVISO
Estes avisos dizem respeito ao aparelho
e ainda, quando aplicável, a todos os
acessórios, peças, carregadores ou
adaptadores de corrente.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO,
CHOQUE ELÉTRICO OU FERIMENTOS:
1. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou de raciocínio reduzido ou falta
de experiência e conhecimento, se forem
supervisionadas ou instruídas previamente,
relativamente ao uso do aparelho por
uma pessoa responsável, e compreendam
os perigos envolvidos. A limpeza e a
manutenção pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
2. Não permita que seja utilizado como
brinquedo. É necessário ter muita atenção
quando for utilizado por ou perto de
crianças. Deve vigiar as crianças para
garantir que não brincam com o aparelho.
3. Use o produto apenas conforme descrito
neste manual. Não execute qualquer tarefa
de manutenção ou reparação que não
esteja indicada neste manual ou não tenha
sido recomendada pela Linha de Assistência
da Dyson.
4. Adequado APENAS para locais secos.
Não utilize no exterior, nem sobre
superfícies molhadas.
5. Não toque em nenhuma parte da ficha
ou no resto do aparelho com as mãos
molhadas.
6. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados. Se o cabo fornecido
estiver danificado, terá de ser substituído
pela Dyson, por um agente de reparações
Må ikke brukes i
nærheten av åpen
ild.
Må ikke oppbevares
i nærheten av
varmekilder.
Ikke sug opp vann
eller væsker.
Ikke sug opp
brennende
gjenstander.
Ikke plasser hendene
i nærheten av den
roterende børsten
når produktet er i
bruk.
Ikke plasser på eller
i nærheten av en
kokeplate.
27
ou por pessoas com qualificações
semelhantes, para evitar perigos.
7. Se o aparelho não estiver a funcionar como
deveria ou se sofreu um impacto violento,
uma queda ou outros danos, se o deixou no
exterior ou se o mergulhou em água, não
o utilize e contacte a Linha de Assistência
da Dyson.
8. Entre em contacto com a Linha de
Assistência da Dyson quando precisar
de assistência ou de uma reparação.
Não desmonte o aparelho, porque uma
remontagem incorreta pode resultar em
choque elétrico ou incêndio.
9. Não estique o cabo, nem o coloque sob
tensão. Mantenha o cabo afastado de
superfícies quentes. Não coloque o cabo
numa área onde possa ser entalado por
uma porta, nem o encoste a extremidades
ou esquinas aguçadas. Não coloque o
cabo em áreas de passagem onde pessoas
possam pisá-lo ou tropeçar nele. Não passe
o aparelho por cima do cabo.
10. Não desligue o aparelho puxando pelo
cabo. Para o desligar, puxe pela ficha e não
pelo cabo. Não se recomenda a utilização
de extensões elétricas.
11. Não o utilize para aspirar água.
12. Não use o aparelho para aspirar líquidos
inflamáveis ou combustíveis, como gasolina,
nem o utilize em áreas onde estes ou os seus
vapores possam estar presentes.
13. Não aspire nada que esteja a arder ou a
fumegar, tais como cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
14. Mantenha o cabelo, a roupa solta, os dedos
e todas as partes do corpo afastados das
aberturas e das peças em movimento,
como a escova. Não aponte a mangueira,
o tubo ou os acessórios para os olhos ou os
ouvidos, nem os coloque na boca.
15. Não introduza nenhum objeto nas
aberturas. Não o use se alguma abertura
estiver obstruída; mantenha as aberturas
livres de pó, cotão, cabelos e tudo o que
possa reduzir o fluxo de ar.
16. Utilize apenas acessórios e peças de
substituição recomendados pela Dyson.
17. Não o use sem que o depósito transparente
e os filtros estejam colocados.
18. Desligue o aparelho da corrente quando
não for usado durante longos períodos de
tempo e antes de realizar a sua manutenção.
19. Tenha especial cuidado ao aspirar escadas.
20. Não instale, carregue ou utilize este
aparelho no exterior, numa casa de banho
ou a menos de 3 metros de uma piscina.
Não o utilize em superfícies molhadas, nem
o exponha à humidade, chuva ou neve.
21. Use apenas carregadores Dyson para
carregar este aparelho da mesma marca.
Use apenas baterias Dyson: outro tipo
de baterias pode provocar lesões ou
danos materiais.
22. AVISO DE INCÊNDIO – Não coloque este
produto em cima ou perto de um fogão
ou qualquer outra superfície quente e
não incinere este aparelho, mesmo que
esteja bastante danificado. A bateria pode
incendiar ou explodir.
23. Desligue sempre o aparelho antes
de encaixar ou desencaixar a
escova motorizada.
24. AVISO DE INCÊNDIO – Não aplique
qualquer fragrância ou produto perfumado
no(s) filtro(s) deste aparelho. Os químicos
desses produtos são conhecidos por serem
inflamáveis e podem fazer com que o
aparelho se incendeie.
LEIA E GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Este aparelho da Dyson destina-se
exclusivamente a utilização doméstica.
Não o utilize perto
de chamas.
Não guarde o
aparelho perto de
uma fonte de calor.
Não aspire água ou
líquidos.
Não aspire objetos
incandescentes.
Não aproxime as
mãos da escova
quando o aparelho
estiver a funcionar.
Não coloque em
cima ou perto de um
fogão.
28
SE
VIKTIGA SÄKERHETS-
FÖRESKRIFTER
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET
LÄS ALLA ANVISNINGAR OCH
VARNINGSTEXTER I BRUKSANVISNINGEN
OCH PÅ VERKTYGET
När du använder en elektrisk apparat
ska du alltid följa vissa grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive följande:
VARNING
De här varningarna gäller maskinen och i
förekommande fall, alla verktyg, tillbehör,
laddare eller nätadaptrar.
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA
STÖTAR OCH PERSONSKADOR:
1. Denna maskin från Dyson får användas av
barn från 8 års ålder och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga om de är under tillsyn eller får
instruktioner av en ansvarig person som vet
hur produkten ska användas på ett säkert
sätt och som förstår användningens risker.
Rengöring och användarunderhåll får inte
göras av barn utan uppsikt.
2. Maskinen får inte användas som leksak och
särskild uppsikt är nödvändig när den
annds av barn eller i närheten av barn.
Barn ska vara under uppsikt för att försäkra
sig om att de inte leker med apparaten.
3. Använd endast som beskrivet i denna Dyson-
bruksanvisning. Utför inte något annat
underhåll än det som visas i denna handbok,
eller rekommenderas av Dysons hjälptelefon.
4. r ENDAST användas i torra miljöer.
5. Ta inte i maskinen eller dess elanslutningar med
blöta händer.
6. Använd inte en trasig sladd eller stickkontakt.
Om elsladden är skadad måste den, för att
undvika skada eller olyckshändelse, bytas
ut av Dyson, företagets representant eller
annan yrkeskunnig person.
7. Om maskinen inte fungerar som den ska,
har utsatts för ett kraftigt slag eller en kraftig
stöt, har tappats, skadats, lämnats utomhus
eller fallit i vatten, ska den inte användas.
Kontakta Dysons hjälptelefon.
8. Kontak ta Dy sons kundtjänst vid behov av ser vice
eller reparation. Ta inte isär maskinen
eftersom felaktig montering kan resultera i
elektriska star eller brand.
9. Elsladden får inte sträckas eller spännas. Håll
sladden borta från upprmda ytor. Stäng
inte en dörr om sladden ligger emellan
och lägg inte sladden runt vassa kanter
eller hörn. Håll sladden på avstånd från
gångstråk så att ingen går på den eller
snubblar över den. Kör inte över sladden.
10. Dra inte ur sladden genom att dra i kabeln. För at t
dra ur sladden, greppa i stickproppen, inte
sladden. användning av förlängningssladd
rekommenderas ej.
11. Använd inte maskinen för att suga upp vatten.
12. Använd inte maskinen för att avlägsna
antändbara eller brännbara vätskor, t.ex.
bensin, och använd den inte i utrymmen där
sådana vätskor kan finnas.
13. Använd inte maskinen för att avlägsna något
som brinner eller ryker, t.ex. cigarretter,
tändstickor eller varm aska.
14. Håll hår, löst sittande plagg, fingrar och andra
kroppsdelar borta från öppningar och
rliga delar, t.ex. borsthuvudet. Rikta inte
slangen, staven eller verktygen mot ögonen
eller öronen och för inte in dem i munnen.
15. För inte in föremål i öppningarna. Använd inte
maskinen om en öppning är blockerad; håll
öppningen fri från damm, ludd, hår och
annat som kan minska luftflödet.
16. Använd endast tillbehör och ersät tningsdelar som
rekommenderas av Dyson.
17. Använd aldrig maskinen om inte den
genomskinliga behållaren och filltret sitter
på plats.
18. Dra ur sladden när maskinen inte används
under längre perioder och före underhåll
eller service.
19. Var extra försiktig när du dammsuger trappor.
20. Installera, ladda eller använd inte den här
maskinen utomhus, i ett badrum eller inom
3 meter (10 fot) från en bassäng. Använd
den inte på våta ytor och utsätt den inte för
fukt, regn eller snö.
21. Använd bara laddare från Dyson när Dyson-
maskinen behöver laddas. Annd bara
batterier från Dyson: andra typer av batterier
kan brista och orsaka personskador eller
skador på egendom.
29
22. VARNING FÖR BRAND! Placera inte
denna produkt på eller i närheten av en
spis eller någon annan varm yta, och
förbränn inte denna apparat även om den
är allvarligt skadad. Batteriet kan fatta eld
eller explodera.
23. Stäng alltid av maskinen före
anslutning eller borttagning av det
motoriserade borsthuvudet.
24. BRANDVARNING – Använd inte någon
parfym eller doftande produkt på filtret/
filtren i den här apparaten. Kemikalierna
i dessa produkter är brandfarliga och kan
leda till att apparaten börjar brinna.
LÄS OCH SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
Denna Dyson-apparat är endast avsedd
r hushållsbruk.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK
TALİMATLARI
BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE
BU KILAVUZDAKİ VE CİHAZIN
ÜZERİNDEKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI
İŞARETLERİNİ OKUYUN
Elektrikli bir cihazı kullanırken, aşağıdakiler
de dahil, temel önlemlere daima uyulmalıdır:
UYARI
Bu uyarılar, cihazın kendisi ve söz
konusu olduğu durumlarda tüm aletler,
aksesuarlar, şarj aletleri veya ana
adaptörler için geçerlidir.
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI
VEYA YARALANMA TEHLİKESİNİ
AZALTMAK İÇİN:
1. Dyson cihazı, gözetim altında veya cihazın
kullanılmasından sorumlu ve tehlikelerin
farkında bir kişinin güvenli olacak şekilde
verdiği talimatlar doğrultusunda 8 yaşın
üzerindeki tüm çocuklar, fiziksel, duyusal
veya zihinsel engeli bulunan veya deneyim
ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından da
kullanılabilir. Temizlik ve bakım işlemleri,
yanında yetişkin biri olmayan çocuklar
tarafından yapılmaz.
2. Bir oyuncak gibi kullanılmasına izin
vermeyin. Küçük yaştaki çocukların yanında
veya yakınında kullanılırken çok dikkatli
olmak gerekir. Cihazla oynamadıklarından
emin olmak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
3. Yalnızca bu kılavuzda açıklanan şekilde
kullanın. Bu kılavuzda gösterilenler ya da
Dyson Yardım Hattı tarafından önerilenler
haricinde herhangi bir bakım ya da onarım
işlemi yapmayın.
4. SADECE kuru yerler için uygundur.
Dış mekanlarda veya ıslak
zeylerde kullanmayın.
5. Fişi veya cihazın herhangi bir kısmını ıslak
elle tutmayın.
6. Cihazı hasarlı bir kablo veya fişle
kullanmayın. Elektrik kablosu hasar
gördüyse, riski önlemek amacıyla Dyson
yetkili servisi ya da benzer yetkili kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
7. Cihaz çalışması gerektiği gibi çalışmıyorsa,
şiddetli bir darbeye maruz kaldıysa,
yere düşürüldüyse, zarar gördüyse,
dış ortamlarda bırakıldıysa veya suya
düşürüldüyse kesinlikle kullanmayın ve
Dyson Yardım Hattı ile iletişim kurun.
8. Servis veya tamir gerektiğinde Dyson
Yardım Hattı ile iletişim kurun. Hata
montaj, elektrik çarpmasına veya yangına
neden olabileceğinden, cihazınızı kesinlikle
söküp açmayın.
9. Kabloyu gerdirmeyin veya gerileceği bir yere
koymayın. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak
tutun. Kapıları kabloyu sıkıştıracak şekilde
kapatmayın veya kabloyu keskin kenar ya
da köşelerin etrafından çekmeyin. Kabloyu,
yürünen yolların uzağından ve üzerine
Använd inte nära
öppna eldlågor.
Förvara inte nära
värmekällor.
Sug inte upp vatten
eller andra vätskor.
Sug inte upp
brinnande föremål.
Placera inte
händerna i närheten
av borsthuvudet när
maskinen används.
Placera inte på eller i
närheten av en spis.
30
basılmayacağı veya takılıp düşülmeyeceği
yerlerden geçirin. Kablonun üzerine
basmayın, üzerinden geçmeyin.
10. Fişi prizden çıkarırken kablosundan çekerek
çıkarmayın. Prizden çıkarmak için kablodan
değil, fişten tutun. Uzatma kablosu
kullanılması önerilmez.
11. Kesinlikle su çekmek için kullanmayın.
12. Benzin gibi alev alıcı veya yanıcı sıvıları emmek
in ya da bu tür sıvıların veya bunlardan
çıkan buharın var olabileceği mekanlarda
cihazı kullanmayın.
13. Sigara, kibrit ya da sıcak kül gibi yanmakta olan
ya da dumanı tüten hiçbir şeyi çekmek
için kullanmayın.
14. Saçlarınızı, parmaklarınızı, bedeninizin diğer
tüm uzuvlarını ve bol giysilerinizi cihazın
deliklerinden ve hareket halindeki
parçalarından uzak tutun. Hortumu,
çubuğu veya aksesuarları kesinlikle göz
veya kulaklarınıza doğru tutmayın veya
zınıza sokmayın.
15. Delik ağızlarına herhangi bir nesne koymayın.
Deliklerin önü kapalıyken cihazı
kullanmayın; toz, hav, saç ve hava akımı
engelleyebilecek diğer maddeleri deliklerden
uzak tutun.
16. Sadece Dysonın tavsiye ettiği aksesuarları ve
yedek parçaları kullanın.
17. Şeffaf hazne ve filtreler yerine takılı olmadan
cihazı kullanmayın.
18. Uzun süreli kullanılmayacağı durumda ve bakım
ya da servisten önce fişi prizden çıkarın.
19. Merdivenlerde temizlik yaparken daha
dikkatli olun.
20. Bu cihazı açık havada, banyoda veya
havuzun 3 metre (10 feet) yakınında fişe
takmayın, şarj etmeyin veya kullanmayın.
Islak zeminlerde kullanmayın ve neme,
yağmura veya kara maruz bırakmayın.
21. Bu Dyson cihazını şarj etmek için yalnızca Dyson
marka şarj aleti kullanın. Yalnızca Dyson pili
kullanın. Diğer pil türleri patlayarak kişisel
yaralanma ve hasara yol açabilir.
22. YANGIN UYARISI – Bu ürünü, ocak veya başka
herhangi bir sıcak yüzey üzerine veya
yakınına yerleştirmeyin ve ciddi şekilde
hasarlı olsa bile cihazı yakmayın. Pil alev
alabilir veya patlayabilir.
23. Motorlu fırça başlığını takarken veya çıkar tırken
cihazı her zaman ‘OFF’ konuma getirerek
kapalı tutun.
24. YANGIN UYARISI – Bu cihazın filtresine/
filtrelerine herhangi bir parfüm veya
esanslı ürün uygulamayınız. Bu tür
ürünlerin içeriğinde bulunan kimyasalların
tutuşabileceği ve cihazın yanmasına neden
olabileceği bilinmektedir.
BU TALİMATLARI
OKUYUN VE SAKLAYIN
Bu Dyson cihazı yalnızca evde
kullam içindir.
Açık alev kaynağına
yakın kullanmayın.
Isı kaynaklarının
yakınına koymayın.
Su ya da diğer
sıvıları çekmeyin.
Yanan objeleri
çekmeyin.
Cihaz çalışırken
ellerinizi fırça
başlığına
yaklaştırmayın.
Bir ocağın üzerine
veya yakınına
yerleştirmeyin.
31
32
3.5 hrs
clik
clik
clik
clik
clik
Power mode
Power-Modus
Modo de potencia
Niveaux de puissance
Modalità di accensione
Krachtige modus
Tryb zasilania
Режим работы
Način napajanja
Recharging
Aufladung
Recargando
Rechargement
Ricarica
Opladen
Ładowanie
Зарядка
Vnovično polnjenje
32
Lights during charging
Leuchtanzeige beim Laden
Luces durante la carga
Voyants pendant la charge
Spie durante la ricarica
Lampjes tijdens opladen
Kontrolki podczas ładowania
Световые индикаторы при
зарядке
Lučke med polnjenjem
Lights during use
Leuchtanzeige bei Gebrauch
Luces durante el uso
Voyants pendant l’utilisation
Spie durante l’utilizzo
See 'Using your Dyson appliance'.
Siehe „Benutzung Ihres Dyson Gerätes“.
Ver 'Cómo utilizar su aparato Dyson'.
Voir «Utilisation de votre appareil Dyson».
Vedere 'Uso dell'apparecchio Dyson'.
Zie 'Uw Dyson apparaat gebruiken'.
Zobacz „Obuga urządzenia Dyson”.
См. «Эксплуатация устройства Dyson».
Glejte 'Uporaba vaše naprave Dyson'.
Maximum suction
Maximale Saugleistung
Succión máxima
Aspiration maximale
Aspirazione massima
Maximale zuigkracht
Maksymalna sa ssania
Режим максимальной
мощности всасывания
Sesanje z največjo močjo
Suction mode 2
Saugmodus 2
Modo de succión 2
Mode d’aspiration 2
Modalità di aspirazione 2
Zuigstand 2
Tryb ssania 2
Режим2 всасывания
Način sesanja 2
Suction mode 1
Saugmodus 1
Modo de succión 1
Mode d’aspiration 1
Modalità di aspirazione 1
Zuigstand 1
Tryb ssania 1
Режим1 всасывания
Način sesanja 1
Recharging on the dock
Auf der Ladehalterung wieder aufladen
Recarga en la estación
Recharge sur la station
Ricarica sulla stazione
Opladen in het oplaadstation
Ładowanie w stacji dokującej
Зарядка с помощью док-станции
Ponovno polnjenje na priklopni postaji
33
3.5 hrs
clik
clik
clik
clik
clik
Emptying the clear bin
Behälterentleerung
Vaciado del cubo transparente
Vidage du collecteur transparent
Come svuotare il contenitore trasparente
Doorzichtig stofreservoir leegmaken
Opróżnianie przezroczystego pojemnika
Опустошение контейнера
Praznjenje zbiralnika smeti
33
Lights diagnostics
Diagnoseleuchten
Diagnósticos de luces
Voyants de diagnostic
Diagnostica spie
Diagnose met lampjes
Diagnostyka kontrolek
Диагностика с помощью световых индикаторов
Diagnostika lučk
Lights during use
Leuchtanzeige bei Gebrauch
Luces durante el uso
Voyants pendant l’utilisation
Spie durante l’utilizzo
Lampjes tijdens gebruik
Kontrolki podczas użytkowania
Световые индикаторы при
эксплуатации
Lučke med uporabo
Filter and blockage
indicator LEDS
Filter- und
Blockierungsanzeige-
LEDs
Indicadores LED de filtro
y obstrucción
Témoins LED du filtre et
d'obstructions
Filtro e indicatore di
blocco a LED
LED lampjes
indicator voor filter en
verstoppingen.
Wskaźniki LED filtra i
zatoru
Индикаторы фильтра и
засорения
Lučki LED za filter in
blokado
See 'Using your Dyson appliance'.
Siehe „Benutzung Ihres Dyson Gerätes“.
Ver 'Cómo utilizar su aparato Dyson'.
Voir «Utilisation de votre appareil
Dyson».
Vedere 'Uso dell'apparecchio Dyson'.
Zie 'Uw Dyson apparaat gebruiken'.
Zobacz „Obuga urządzenia Dyson”.
См. «Эксплуатация устройства
Dyson».
Glejte 'Uporaba vaše naprave Dyson'.
See 'Using your Dyson appliance'.
Siehe „Benutzung Ihres Dyson
Gerätes“.
Ver 'Cómo utilizar su aparato
Dyson'.
Voir «Utilisation de votre appareil
Dyson».
Vedere 'Uso dell'apparecchio
Dyson'.
Zie 'Uw Dyson apparaat
gebruiken'.
Zobacz „Obuga urządzenia
Dyson”.
См. «Эксплуатация устройства
Dyson».
Glejte 'Uporaba vaše naprave
Dyson'.
See 'Using your Dyson appliance'.
Siehe „Benutzung Ihres Dyson Gerätes“.
Ver 'Cómo utilizar su aparato Dyson'.
Voir «Utilisation de votre appareil Dyson».
Vedere 'Uso dell'apparecchio Dyson'.
Zie 'Uw Dyson apparaat gebruiken'.
Zobacz „Obuga urządzenia Dyson”.
См. «Эксплуатация устройства Dyson».
Glejte 'Uporaba vaše naprave Dyson'.
See 'Using your Dyson appliance'.
Siehe „Benutzung Ihres Dyson Gerätes“.
Ver 'Cómo utilizar su aparato Dyson'.
Voir «Utilisation de votre appareil Dyson».
Vedere 'Uso dell'apparecchio Dyson'.
Zie 'Uw Dyson apparaat gebruiken'.
Zobacz „Obuga urządzenia Dyson”.
См. «Эксплуатация устройства Dyson».
Glejte 'Uporaba vaše naprave Dyson'.
Maximale zuigkracht
Maksymalna sa ssania
Режим максимальной
мощности всасывания
Sesanje z največjo močjo
Zuigstand 2
Tryb ssania 2
Режим2 всасывания
Način sesanja 2
Zuigstand 1
Tryb ssania 1
Режим1 всасывания
Način sesanja 1
34
3
2
1
4
1
2
clik
clik
Looking for blockages.
Blockierungen entfernen.
Eliminación de obstrucciones.
Vérification de l’absence
d’obstructions.
Ricerca delle ostruzioni.
Controleren op verstoppingen.
Poszukiwanie źródeł zatorów.
Поиск засоров.
Iskanje blokad.
Wash the filter unit with cold water at least every month.
Säubern Sie die Filtereinheit mindestens einmal im Monat mit kaltem Wasser.
Lave el filtro con agua fría al menos una vez al mes.
Laver le bloc de filtration à l’eau froide une fois par mois minimum.
Lavare lunità del filtro con acqua fredda almeno una volta al mese.
Was de filtereenheid ten minste eenmaal per maand met koud water.
Myć filtr zimną wodą co najmniej raz w miesiącu.
Промывайте фильтр холодной водой не реже одного раза в месяц.
Filtrsko enoto operite s hladno vodo vsaj enkrat na mesec.
35
clik
1 2 3
1 2 3
1
3 4 5
2
2
1
1
2 3
4
5 6
7
8 9
1
2
2
1
1
2
1
2
clik
Direct drive cleaner head: Clearing obstructions
Elektrobürste mit Direktantrieb: Blockierungen beseitigen
Cepillo Direct-drive: Eliminación de obstrucciones
Brosse à entraînement direct : Élimination des obstructions
Testina di pulizia ad azionamento diretto: Rimozione delle ostruzioni
Direct aangedreven vloerzuigmond: Verstoppingen verwijderen
Elektroszczotka Direct-drive: Usuwanie blokad
Насадка с прямым приводом: устранение засорений
Čistilna glava pogona: Odstranitev blokad
Mini motorised tool: Clearing obstructions
Mini-Elektrobürste: Blockierungen beseitigen
Accesorio miniatura motorizado: Eliminación de obstrucciones
Mini-outil motorisé : Élimination des obstructions
Mini-spazzola motorizzata: rimozione delle ostruzioni
Gemotoriseerde mini-zuigmond: Verstoppingen verwijderen
Mała końcówka napędzana silnikiem: Usuwanie źródeł zatorów
Электрическая мини-насадка: устранение засорений
Mini motorizirano orodje: Odpravljanje blokad
36
clik
1 2 3
1 2 3
1
3 4 5
2
2
1
1
2 3
4
5 6
7
8 9
1
2
2
1
1
2
1
2
clik
Soft roller cleaner head: Clearing brush bar obstructions
Elektrobürste mit Soft-Walze: Blockierungen der
Bürstwalze beheben / Bürstwalze reinigen
Soft roller cleaner head: Washing the brush bar
Elektrobürste mit Soft-Walze: Bürstwalze waschen
Cepillo con suave cabezal giratorio: Lavado del cepillo
Rouleau de nettoyage doux : Lavage du rouleau
Spazzola a rullo morbido: lavaggio della spazzola
Vloerzuigmond met zachte roller
Elektroszczotka Soft roller - Mycie wałka szczotki
Насадка с мягким валиком: Промывка валиков
Mehka kolesa čistilne glave: Čisti predel krtače
Cepillo con suave cabezal giratorio: Eliminación de obstrucciones
del cepillo
Rouleau de nettoyage doux : Retirer les objets bloquant la brosse
Spazzola a rullo morbido: rimozione delle ostruzioni dalla spazzola
Vloerzuigmond met zachte roller: Borstelverstoppingen verwijderen
Elektroszczotka Soft roller: usuwanie blokad.
Насадка с мягким валиком: устранение засоров на валике
Čistilna glava valjaste krtačke: čiščenje zagozdene krtače
37
EN
USING YOUR DYSON APPLIANCE
PLEASE READ THE ‘IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS’ IN THIS DYSON
OPERATING MANUAL BEFORE PROCEEDING.
DOCKING STATION INSTALLATION
Unpack the docking station, plug and installation leaflet.
Select the location for the docking station and ensure that there is no pipework
(gas, water or air), electrical cables, wires or ductwork directly behind the
mounting location.
Follow the instructions on the installation leaflet.
Click the attachments into place.
Place the appliance in the docking station.
Plug in the docking station and turn on to charge.
Your appliance will need to be fully charged before first use.
The docking station must be mounted in accordance with regulations and
applicable codes/standards (state and local laws may apply).
Dyson recommends the use of protective clothing, eyewear and materials when
installing the docking station.
VACUUMING
Remove the appliance from the docking station.
Check that the underside of the cleaner head or tool is clean and free from foreign
objects that may cause damage.
Before vacuuming your flooring, rugs and carpets, check the manufacturer’s
recommended cleaning instructions.
The brush bar on the appliance can damage certain carpet types and floors. Some
carpets will fuzz if a rotating brush bar is used when vacuuming. If this happens, we
recommend vacuuming without the motorised floor tool and consulting with your
flooring manufacturer.
LIGHTS DURING CHARGING
LIGHTS DURING USE
LIGHTS DIAGNOSTICS
FILTER AND BLOCKAGE INDICATOR LEDS
EMPTYING THE CLEAR BIN
Empty as soon as the dirt reaches the level of the MAX mark – do not overfill.
Ensure that the appliance is disconnected from the charger before emptying the
clear bin. Be careful not to pull the 'ON' trigger.
Avoid pulling the 'ON' trigger when emptying.
Remove the wand by pressing the red wand release button and pulling away from
the bin.
To release the dirt:
Hold the appliance with the bin in a downwards position.
Firmly push the red bin release button.
The bin will slide down, cleaning the shroud as it goes.
The bin base will then open.
The bin base will not open if the red button is not pushed down fully.
To minimise dust/allergen contact when emptying, encase the clear bin tightly in a
plastic bag and empty. Remove the clear bin carefully from the bag. Seal the bag
tightly, dispose as normal.
CLEANING THE CLEAR BIN (OPTIONAL)
If it is necessary to clean the clear bin:
Follow the instructions in the 'Emptying the clear bin' section.
Press the red button located on the bin runner to release the bin and slide the bin
off the runner.
Clean the clear bin with a damp cloth only.
Ensure that the clear bin and seals are completely dry before replacing.
To refit the clear bin:
Insert the spine on to the bin runner.
Close the clear bin by pushing the bin base upwards until the clear bin and bin base
click into place.
The clear bin is not dishwasher safe and the use of detergents, polishes or air
fresheners to clean the clear bin is not recommended as this may damage
your appliance.
FILTER AND BLOCKAGE INDICATOR LEDS
Your appliance has two indicator lights that will help alert you that simple
maintenance steps are needed.
The filter indicator will flash intermittently when the filter unit is not fitted correctly.
Follow the instructions on how to refit the filter unit in the 'Washing the filter unit'
section.
The filter indicator will light continuously when the filter unit needs washing. Follow
the instructions on how to wash the filter unit in the 'Washing the filter unit' section.
The blockage Indicator LED will light if there is a blockage. Follow the instructions
on how to clear blockages in the 'Looking for blockages' section.
WASHABLE PARTS
Your appliance has washable parts, which require regular cleaning. Follow the
instructions below.
WASHING THE BRUSH BARS
Your appliance has two washable brush bars, check and wash these regularly
according to the following instructions to maintain performance.
Ensure the appliance is disconnected from the charger before removing the brush
bar. Be careful not to pull the ‘ON’ trigger.
To remove, wash and replace brush bars:
Please refer to the ‘Washing the brush bars’ illustrations alongside the
instructions below.
Turn the cleaner head upside down so the underside of the cleaner head is facing
you. Use a coin to turn the fastener one quarter anti-clockwise until it clicks into the
unlocked position.
Rotate the end cap to the open position. Gently slide the large brush bar away from
the cleaner head.
Remove the end cap from the large brush bar. Do not wash the end cap.
Lift out the small brush bar from the octagonal end and pull away from the
cleaner head.
Hold the brush bars under running water and gently rub to remove any lint or dirt.
Stand both brush bars upright. Ensure the large brush bar is stood upright as
shown. Leave to dry completely for a minimum of 24 hours.
Before replacing, check that the brush bars are completely dry. Refit the small brush
bar before the large one. Insert the round end of the small brush bar into place.
Push down the octagonal end until it clicks into place.
Reattach the end cap to the brush bar.
Slide the large brush bar back onto the cleaner head, around the motor. The end
cap should be in the open position as shown. Once in place, rotate the end cap
back into the closed position.
Charging, low charge
Charging, medium charge
Charging, nearly full
Fully charged
High level of charge
Medium level of charge
Low level of charge
Empty, needs charging
Battery fault-call Dyson Helpline
Main body fault-call Dyson Helpline
Charger fault-call Dyson Helpline
Blockage indicator
Filter unit not fitted correctly
See battery section
Filter unit requires washing
38
The end cap should be in the open position as shown. Once in place, rotate the end
cap back into the closed position.
Close the fastener by turning a quarter clockwise. Ensure that the fastener is fully
turned and the base plate and the brush bars are secure.
WASHING THE FILTER UNIT
Check and wash the filter unit, according to the instructions, to
maintain performance.
Remove the filter unit by twisting anticlockwise to the open position. Gently pull
away from the appliance.
Wash the inside of the filter unit first; hold it upright under the cold water tap and
agitate using a rotating motion.
Wash the outside of the filter unit; fill the unit with cold water, place your hand over
the open end and shake gently.
Repeat washing the inside and outside of the filter unit until the water runs clear.
Gently tap the filter unit to remove any excess water and leave to dry with the filter
end down.
Leave the filter unit to dry completely for a minimum of 24 hours.
Check that the filter unit is completely dry.
To refit, return the filter unit to the open position and twist clockwise until it clicks
into place.
The filter unit may require more frequent washing if vacuuming fine dust or using
mainly maximum suction.
Do not put the filter unit in a dishwasher, washing machine, tumble dryer, oven,
microwave or near a naked flame.
BLOCKAGES – AUTOMATIC CUT-OUT
This appliance is fitted with an automatic cut-out.
If any part becomes blocked the appliance may automatically cut out.
This will happen after the motor pulses a number of times (i.e switches on and off in
quick succession) and the blockage indicator LED will illuminate.
Leave to cool down before looking for blockages.
Ensure that the appliance is disconnected from the charger before looking for
blockages. Failure to do so could result in personal injury.
Clear any blockage before restarting.
Refit all parts securely before using.
Clearing blockages is not covered by your guarantee.
LOOKING FOR BLOCKAGES
The motor will pulse and the blockage indicator LED will illuminate when there is a
blockage. Please follow the instructions below to locate the blockage:
Ensure that the appliance is disconnected from the charger before looking for
blockages. Be careful not to pull the ‘ON’ trigger.
Do not operate while checking for blockages. Doing so could result in
personal injury.
Leave to cool down before looking for blockages.
Beware of sharp objects when checking for blockages.
To check for blockages in the main body of the appliance, remove the clear
bin following the instructions in the 'Cleaning the clear bin' section and remove
the blockage.
If you cannot clear an obstruction you may need to remove the brush bars, please
follow the instructions below:
To remove the soft roller cleaner head brush bars, please refer to the 'Washing
the soft roller cleaner head brush bars' section. Remove the obstruction and
replace the brush bars as shown in the ‘Washing the soft roller cleaner head
brush bars’ section. Ensure that the fastener is fully turned and the base plate
and brush bars are secure before operating the appliance.
To remove the brush bar from the direct drive cleaner head or mini motorised
tool, use a coin to unlock the fastener and slide the brush bars out of the cleaner
head. Remove the obstruction. Replace the brush bar and secure it by tightening
the fastener. Ensure it is fixed firmly before operating the appliance.
This product has carbon fibre brushes. Take care if coming into contact with
them, as they may cause minor skin irritation. Wash your hands after handling
the brushes.
Refit all parts securely before using.
Clearing blockages is not covered by your guarantee.
CHARGING AND STORING
This appliance will switch ‘OFF’ if the battery temperature is below 3°C
(37.4°F). This is designed to protect the motor and battery. Do not charge the
appliance and then move it to an area with a temperature below 3°C (37.4°F) for
storage purposes.
To help prolong battery life, avoid recharging immediately after a full discharge.
Allow to cool for a few minutes.
Avoid using the appliance with the battery flush to a surface. This will help it run
cooler and prolong battery run time and life.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
If the battery needs replacing please contact the Dyson Helpline.
Use only Dyson chargers for charging this Dyson appliance.
The battery is a sealed unit and under normal circumstances poses no safety
concerns. In the unlikely event that liquid leaks from the battery do not touch the
liquid and observe the following precautions:
Skin contact – can cause irritation. Wash with soap and water.
Inhalation – can cause respiratory irritation. Expose to fresh air and seek
medical advice.
Eye contact – can cause irritation. Immediately flush eyes thoroughly with water
for at least 15minutes. Seek medical attention.
Disposal – wear gloves to handle the battery and dispose of immediately,
following local ordinances or regulations.
CAUTION
The battery used in this device may present a risk of fire or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, short contacts, heat above 60°C(140°F), or
incinerate. Keep away from children. Do not disassemble and do not dispose of
in fire.
ONLINE SUPPORT
For online help, general tips, videos and useful information about Dyson.
www.dyson.com/support
DISPOSAL INFORMATION
Dyson products are made from high grade recyclable materials. Recycle
where possible.
The battery should be removed from the product before disposal.
Dispose of or recycle the battery in accordance with local ordinances
or regulations.
Dispose of the exhausted filter unit in accordance with local ordinances
or regulations.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product for environmentally
safe recycling.
DYSON CUSTOMER CARE
THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON APPLIANCE.
After registering your 2year guarantee, your Dyson appliance will be covered for
parts and labour for 2years from the date of purchase, subject to the terms of the
guarantee. If you have any queries regarding your Dyson appliance, visit www.
dyson.co.uk/support (UK) or www.dyson.ie/support (ROI) for online help, general
tips and useful information about Dyson.
Alternatively, you can call the Dyson Helpline with your serial number and details of
where/when you bought the appliance.
If your Dyson appliance needs a repair, call the Dyson Helpline so we can discuss
the available options. If your Dyson appliance is under guarantee, and the repair is
covered, it will be repaired at no cost.
PLEASE REGISTER AS A DYSON APPLIANCE OWNER
The guarantee for this product is 2 years from the the date of purchase. Please
register your guarantee within 30 days of your purchase date. To help us ensure
that you receive prompt and efficient service, please register immediately after
purchase. Please keep the receipt showing the date of purchase.
There are three ways to do this:
Online at www.dyson.com/register
Telephone the Dyson Helpline on 08002980298 (UK) or 014757109 (ROI).
Complete the enclosed form and post it to us.
By registering online or by phone you will:
Protect your investment with a two year parts and labour guarantee
Receive helpful tips on using your machine
Get expert advice from the Dyson helpline
Be the first to hear about our latest inventions
Registering only takes a few minutes and all you need is your serial number.
LIMITED 2 YEAR GUARANTEE
TERMS AND CONDITIONS OF THE DYSON 2 YEAR LIMITED GUARANTEE
WHAT IS COVERED
The repair or replacement of your Dyson appliance (at Dyson’s discretion) if
it is found to be defective due to faulty materials, workmanship or function
within 2 years of purchase or delivery (if any part is no longer available or out of
manufacture Dyson will replace it with a functional replacement part).
Where this appliance is sold outside of the EU, this guarantee will only be valid if the
appliance is used in the country in which it was sold.
Where this appliance is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the
appliance is used in the country in which it was sold or (ii) if the appliance is used in
Austria, Belgium, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Spain or the United
Kingdom and the same model as this appliance is sold at the same voltage rating in
the relevant country.
WHAT IS NOT COVERED
Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product where a defect is
the result of:
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect,
carelessness or operation or handling of the appliance which is not in accordance
with the Dyson Operating Manual.
Use of the appliance for anything other than normal domestic household purposes.
Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions
of Dyson.
Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.
Faulty installation (except where installed by Dyson).
Repairs or alterations carried out by parties other than Dyson or its
authorised agents.
Blockages – please refer to the Dyson Operating Manual for details of how to look
for and clear blockages.
Normal wear and tear (e.g. fuse, brush bar etc.).
Use of this appliance on rubble, ash, plaster.
Reduction in battery discharge time due to battery age or use (where applicable).
If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact the
Dyson helpline.
SUMMARY OF COVER
The guarantee becomes effective from the date of purchase (or the date of delivery
if this is later).
39
You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/purchase
before any work can be carried out on your Dyson appliance. Without this proof,
any work carried out will be chargeable. Keep your receipt or delivery note.
All work will be carried out by Dyson or its authorised agents.
Any parts which are replaced by Dyson will become the property of Dyson.
The repair or replacement of your Dyson appliance under guarantee will not extend
the period of guarantee.
The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your
statutory rights as a consumer.
IMPORTANT DATA PROTECTION INFORMATION
When registering your Dyson appliance:
You will need to provide us with basic contact information to register your appliance
and enable us to support your guarantee.
When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like
to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson,
we will send you details of special offers and news of our latest innovations. We
never sell your information to third parties and only use information that you share
with us as defined by our privacy policies which are available on our website:
privacy.dyson.com.
DE/AT/CH
BENUTZUNG IHRES DYSON GERÄTES
BITTE LESEN SIE DEN ABSCHNITT „WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE“ IN
DIESER DYSON BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN.
MONTAGE DER WANDHALTERUNG
Ladehalterung, Stecker und Montageanleitung aus der Verpackung entnehmen.
Wählen Sie für die Ladehalterung einen Standort aus und stellen Sie sicher, dass
direkt hinter dem Montageort keine Leitungen (Gas, Wasser oder Luft), Stromkabel,
Drähte oder Rohre verlaufen.
Befolgen Sie die Anweisungen in der Montageanleitung.
Befestigungen einrasten lassen.
Gerät in der Ladehalterung platzieren.
Ladehalterung an eine Steckdose anschließen und einschalten, um Ladevorgang
zu starten.
Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständig geladen werden.
Die Ladehalterung muss entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen und den
entsprechenden Vorschriften und Normen (Bundes- und Landesgesetze beachten!)
montiert werden.
Dyson empfiehlt den Einsatz von Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzmaterial
r die Montage der Ladehalterung.
STAUBSAUGEN
Gerät aus der Ladehalterung entnehmen.
Überpfen Sie, dass die Unterseite des Reinigungskopfs oder der Bürste sauber
und frei von Fremdkörpern ist, die Schäden verursachen könnten.
Vor dem Saugen Ihrer Fußden und Fußbodenbeläge sollten Sie die
Pflegehinweise des jeweiligen Herstellers lesen.
Die Bürstwalze des Geräts kann bei bestimmten Teppichen und Hartböden
Schäden verursachen. Einige Teppichböden fusseln, wenn sie mit einer rotierenden
rstwalze gereinigt werden. Sollte das der Fall sein, empfehlen wir, beim Saugen
auf die Elektrobürste zu verzichten und den Bodenbelaghersteller zu kontaktieren.
LEUCHTANZEIGE BEIM LADEN
LEUCHTANZEIGE BEI GEBRAUCH
DIAGNOSELEUCHTEN
FILTER- UND BLOCKIERUNGSANZEIGE-LEDS
BEHÄLTERENTLEERUNG
Leeren Sie den durchsichtigen Behälter, sobald der Schmutz an einer Stelle die
MAX-Markierung erreicht hat. Er darf nicht überfüllt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Ladegerät getrennt ist, bevor Sie den
durchsichtigen Behälter leeren. Achten Sie darauf, dass Sie nicht den EIN-/AUS-
Schalter drücken.
Beim Leeren nicht den Einschalthebel ziehen.
Das Rohr durch Drücken der Verriegelung entfernen und vom
Auffangbehälter abziehen.
Schmutz entsorgen:
Das Gerät so halten, dass der Auffangbehälter nach unten zeigt.
Fest auf die rote Auffangbehälterverriegelung drücken.
Der Auffangbehälter lässt sich nach unten schieben, wodurch das Sieb
freigelegt wird.
Daraufhin öffnet sich die Bodenplatte des Auffangbehälters.
Die Bodenplatte lässt sich nicht öffnen, wenn der rote Knopf nicht ganz
durchgedrückt wird.
Um Kontakt mit Staub und anderen Allergenen bei der Entleerung zu vermeiden,
sollten Sie den Behälter in eine Plastiktüte entleeren. Ziehen Sie den durchsichtigen
Behälter anschließend vorsichtig aus der Plastikte. Schlien Sie die Plastiktüte
und entsorgen Sie sie auf dem normalen Weg.
REINIGEN DES AUFFANGBEHÄLTERS (OPTIONAL)
Falls der durchsichtige Auffangbehälter gereinigt werden muss:
Anweisungen im Abschnitt „Auffangbehälter leeren“ befolgen.
Den roten Knopf an der Gleitschiene des Behälters drücken, um den
Auffangbehälter von der Gleitschiene zu schieben.
Reinigen Sie den durchsichtigen Behälter nur mit einem feuchten Lappen.
Der Auffangbehälter und die Dichtungen müssen trocken sein, bevor sie wieder
eingesetzt werden.
Hoher Ladestand
Ladevorgang, geringe Ladung
Akkufehler – Kundendienst von Dyson kontaktieren
Mittlerer Ladestand
Ladevorgang, mittlere Ladung
Fehler am Hauptgerät – Kundendienst von Dyson kontaktieren
Niedriger Ladestand
Ladevorgang, fast aufgeladen
Fehler am Ladegerät – Kundendienst von Dyson kontaktieren
Leer, muss geladen werden
Vollständig geladen
Blockierungsanzeige
Filter nicht richtig eingesetzt
Siehe Abschnitt zum Akku
Filter muss gereinigt werden
40
Durchsichtigen Auffangbehälter wieder einsetzen:
Die Rückseite auf die Gleitschiene des Behälters schieben.
Die Bodenplatte zum Schließen des Auffangbehälters nach oben drücken, bis sie
hörbar einrastet.
Der Auffangbehälter ist nicht spülmaschinengeeignet und die Verwendung von
sungs- und Putzmitteln oder Raumsprays zur Reinigung des Behälters wird nicht
empfohlen, da diese das Gerät beschädigen können.
FILTER- UND BLOCKIERUNGSANZEIGE-LEDS
Das Gerät vergt über zwei Leuchtanzeigen, die darauf hinweisen, wenn
routinemäßige Wartungsschritte erforderlich sind.
Die Filteranzeige blinkt, wenn der Filter nicht korrekt eingesetzt ist. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Einsetzen des Filters im Abschnitt „Reinigen des Filters“.
Die Filteranzeige leuchtet, wenn der Filter gereinigt werden muss. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Reinigen des Filters im Abschnitt „Reinigen des Filters“.
Die Blockierungsanzeige leuchtet, wenn eine Blockierung vorliegt. Befolgen Sie
die Anweisungen zum Entfernen von Blockierungen im Abschnitt „Suchen nach
Blockierungen“.
WASCHBARE TEILE
Ihr Gerät beinhaltet waschbare Teile, die regelmäßig gereinigt werden müssen.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.
REINIGEN DER BÜRSTWALZEN
Ihr Gerät beinhaltet zwei waschbare Bürstwalzen. Überprüfen und reinigen Sie
diese regelmäßig entsprechend den nachfolgenden Anweisungen, damit das
Gerät seine Leistung beibehält.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Ladegerät getrennt ist, bevor Sie
die Bürstwalze abnehmen. Achten Sie darauf, dass Sie den EIN-/AUS-Schalter
nicht betätigen.
Abnehmen, Waschen und Anbringen der Bürstwalzen
Bitte beachten Sie die Illustrationen zu ,Reinigung der Bürstwalze‘.
Den Reinigungskopf umdrehen, sodass die Unterseite des Reinigungskopfes zu
Ihnen zeigt. Den Verschluss mithilfe einer Münze eine Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn in die entriegelte Position drehen.
Drehen Sie die seitliche Abdeckung in die offene Position. Ziehen Sie die große
rstwalze zusammen mit der Abdeckung vorsichtig aus der Elektrobürste heraus.
Das Endstück von der großen Bürstenwalze entfernen. Das Endsck nicht waschen.
Heben Sie die kleine Bürstwalze an dem achteckigen Ende heraus und ziehen Sie
sie nach oben heraus.
Halten Sie die Bürstwalzen unter fließendes Wasser und entfernen Sie Fusseln oder
Schmutz durch leichtes Reiben.
Beide Bürstwalzen aufrecht hinstellen. Bitte achten Sie darauf, dass die
große Bürstwalze wie abgebildet aufrecht steht. Mindestens 24 Stunden lang
trocknen lassen.
Vor dem Einsetzen sicherstellen, dass die Bürstwalzen vollständig trocken sind.
Die kleine Bürstwalze zuerst wieder einsetzen. Zunächst das runde Ende der
kleinen Bürstwalze einsetzen. Dann das achteckige Ende nach unten drücken, bis
es einrastet.
Befestigen Sie die seitliche Abdeckung wieder an der großen Bürstwalze.
Die große Bürstwalze auf den Bürstenmotor schieben. Die seitliche Abdeckung
muss sich wie abgebildet in der offenen Position befinden. Die Abdeckung nach
dem Einrasten der Bürstwalze wieder in die geschlossene Position drehen.
Das Endstück muss sich wie abgebildet in der offenen Stellung befinden. Das
Endstück nach dem Einrasten wieder zurück in die geschlossene Stellung drehen.
Den Verschluss mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn schließen. Stellen
Sie sicher, dass der Verschluss vollsndig gedreht wurde und die Bürstwalzen
fest sitzen.
FILTEREINHEIT SÄUBERN
Prüfen und säubern Sie die Filtereinheit gemäß den Anweisungen, um die
Geräteleistung zu erhalten.
Entnehmen Sie die Filtereinheit, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn in die
entriegelte Position drehen. Ziehen Sie sie anschließend vom Gerät ab.
Säubern Sie zuerst das Innere der Filtereinheit. Halten Sie sie dazu senkrecht unter
kaltes, fließendes Wasser und schütteln Sie sie in einer Drehbewegung.
Säubern Sie die Filtereinheit von außen. Füllen Sie die Einheit mit kaltem Wasser,
verschließen Sie die Öffnung mit der Hand und schütteln Sie die Einheit sanft.
Säubern Sie die Innen- und die Außenseite der Filtereinheit, bis das Wasser
klar bleibt.
Schütteln Sie die Filtereinheit leicht aus und lassen Sie sie mit dem Filter nach
unten trocknen.
Lassen Sie die Filtereinheit mindestens 24Stunden vollständig trocknen.
Überpfen Sie, dass die Filtereinheit trocken ist.
Zum Wiedereinsetzen bringen Sie die Filtereinheit zurück in die entriegelte Position
und drehen sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Beim Saugen von feinem Staub oder wenn das Gerät hauptchlich mit maximaler
Saugleistung verwendet wird, muss der Filter eventuell häufiger gesäubert werden.
Den Filter nicht in der Spülmaschine oder Waschmaschine reinigen. Nicht in einem
Trockner, der Mikrowelle oder in der Nähe einer offenen Flamme trocknen.
BLOCKIERUNGEN – ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Sollte eine Blockierung auftreten, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Dies geschieht, nachdem der Motor einige Male pulsiert hat (d.h. er schaltet sich in
rascher Abfolge aus und an) und die Blockierungsanzeige-LED leuchtet.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie eine Blockierung entfernen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Ladegerät getrennt ist, bevor Sie
Blockierungen entfernen. Sonst besteht Verletzungsgefahr.
Entfernen Sie alle Blockierungen, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Setzen Sie das Gerät erst wieder komplett zusammen, bevor Sie es einschalten.
Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.
SUCHEN NACH BLOCKIERUNGEN
Wenn eine Blockierung vorliegt, pulsiert der Motor und die Blockierungsanzeige-
LED leuchtet. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um die Blockierung
ausfindig zu machen:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Ladegerät getrennt ist, bevor Sie
Blockierungen entfernen. Achten Sie darauf, dass Sie den EIN-/AUS-Schalter
nicht betätigen.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie mögliche Blockierungen entfernen. Sonst
besteht Verletzungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie eine Blockierung entfernen.
Achten Sie auf scharfe Objekte, wenn Sie Blockierungen entfernen.
Um die Haupteinheit des Geräts auf Blockierungen zu pfen, entfernen Sie
den Auffangbehälter gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Auffangbehälter
reinigen“. Beseitigen Sie anschließend etwaige Blockierungen.
Wenn eine Blockierung nicht beseitigt werden kann, müssen eventuell
die Bürstenwalzen abgenommen werden. Folgen Sie dazu den unten
aufgeführten Anweisungen:
Informationen, wie die weichen Bürstenwalzen des Reinigungskopfs entfernt
werden, finden sich im Abschnitt „Waschen der weichen Bürstenwalzen des
Reinigungskopfes“. Die Blockierung beseitigen und die Bürstenwalzen wie
im Abschnitt „Waschen der weichen Bürstenwalzen des Reinigungskopfes“
beschrieben austauschen. Sicherstellen, dass der Verschluss vollständig gedreht
wurde und die Bodenplatte sowie die Bürstenwalzen.
Um die Bürstenwalzen vom Reinigungskopf mit Direktantrieb oder von der
Mini-Elektrobürste zu entfernen, entriegeln Sie den Verschluss mit einer Münze
und schieben die Bürstenwalzen aus dem Reinigungskopf. Die Blockierung
beseitigen. Bürstenwalze wieder einsetzen und durch Anziehen der Halterung
befestigen. Achten Sie darauf, dass sie richtig festgeschraubt ist, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Dieses Gerät ist mit Bürsten mit feinen Carbonfasern ausgestattet. Kontakt mit
diesen kann u.U. zu Hautirritationen führen. Waschen Sie Ihre Hände nach dem
direkten Kontakt mit den Carbonfasern.
Setzen Sie das Gerät erst wieder komplett zusammen, bevor Sie es einschalten.
Das Entfernen von Blockierungen fällt nicht unter die Garantie.
LADEN UND AUFBEWAHREN
Dieses Gerät schaltet sich „AUS“, wenn die Akku-Temperatur unter 3°C sinkt.
Dadurch werden Motor und Akku geschützt. Laden Sie das Gerät nicht auf, um es
anschliend in einem Raum mit einer Temperatur von unter 3°C aufzubewahren.
Um die Langlebigkeit des Akkus zu erhalten, laden Sie das Gerät nicht direkt wieder
auf, wenn es komplett entladen ist. Lassen Sie es in solchen Fällen am besten für
einige Minuten abkühlen und laden es dann wieder auf.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht flach auf einer Oberfche liegt. Auf
diese Weise sorgen Sie für eine bessere Kühlung und eine längere Laufzeit und
Lebensdauer des Akkus.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU
Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, kontaktieren Sie bitte den
Dyson Kundendienst.
Ausschließlich Dyson Ladegeräte verwenden.
Der Akku ist versiegelt und stellt unter normalen Umständen kein Risiko für
Ihre Sicherheit dar. Im unwahrscheinlichen Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku auslaufen sollte, berühren Sie die Flüssigkeit nicht und beachten Sie die
folgenden Hinweise:
Hautkontakt - kann zu Hautirritationen führen. Waschen Sie betroffene Stellen
mit Seife und Wasser.
Inhalation - kann zu einer Reizung der Atemwege führen. Sorgen Sie für frische
Luft und kontaktieren Sie einen Arzt.
Augenkontakt - kann zu einer Reizung führen. Spülen Sie die Augen sofort
mindestens 15Minuten lang mit Wasser aus. Konsultieren Sie einen Arzt.
Entsorgung - tragen Sie beim Umgang mit dem Akku Schutzhandschuhe
und halten Sie sich bei der Entsorgung an die jeweils geltenden
örtlichen Bestimmungen.
ACHTUNG
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei unsachgeßer
Handhabung ein Brand- und Verätzungsrisiko darstellen. Der Akku darf nicht
auseinandergenommen, kurzgeschlossen, auf über 60 °C erhitzt oder verbrannt
werden. Halten Sie ihn von Kindern fern. Nehmen Sie ihn nicht auseinander und
verbrennen Sie ihn nicht.
ONLINE-SUPPORT
Online-Hilfe, allgemeine Tipps und nützliche Informationen zu Dyson.
DE: www.dyson.de/support
AT: www.dyson.at/support
CH: www.dyson.ch/support
HINWEIS ZUR ENTSORGUNG
Produkte von Dyson bestehen aus hochwertigem, wiederverwendbarem Material.
Entsorgen Sie dieses Produkt auf verantwortungsvolle Weise und führen Sie es nach
Möglichkeit einer Wiederverwertung zu.
Vor dem Entsorgen des Gerätes muss der Akku entnommen werden.
Bitte entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den entsprechenden
örtlichen Bestimmungen.
Den gebrauchten Filter gemäß den entsprechenden lokalen Bestimmungen oder
Vorschriften entsorgen.
Diese Kennzeichnung bedeutet, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Damit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder
Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt
bitte ordnungsgemäß, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Gerätes bitte
die entsprechenden Rückgabe- und Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den
41
ndler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Auf diese Weise kann dieses Produkt
auf umweltfreundliche Weise recycelt werden.
DYSON KUNDENDIENST
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN DYSON GERÄT ENTSCHIEDEN HABEN.
Für Ihr Dyson Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum für einen Zeitraum von
2Jahren gemäß unseren Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile und
Arbeiten. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Gerät haben, besuchen Sie www.
dyson.de/support (DE), www.dyson.at/support (AT)
oder www.dyson.ch/support (CH), um Online-Hilfe, allgemeine Tipps und nützliche
Informationen zu Dyson zu erhalten.
Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundendienst von Dyson
wenden. Geben Sie dazu die Seriennummer Ihres Gerätes sowie das Datum und
den Ort des Gerätekaufs an.
Wenn Ihr Dyson Gerät repariert werden muss, rufen Sie den Kundendienst von
Dyson an, damit wir die verfügbaren Optionen besprechen können. Wenn die
Garantie Ihres Dyson Gerätes noch gültig ist und die Reparatur in den Rahmen der
Garantieleistung fällt, ist die Reparatur kostenlos.
BITTE REGISTRIEREN SIE SICH ALS EIGENMER
EINES DYSON PRODUKTES
Die Garantie für dieses Produkt gilt 2Jahre ab dem Kaufdatum. Bitte registrieren
Sie Ihre Garantie innerhalb von 30Tagen ab dem Kaufdatum. Damit wir Ihnen
schnellen und effizienten Service bieten können, registrieren Sie sich bitte direkt
nach dem Kauf. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg, aus dem das Kaufdatum
ersichtlich ist, auf.
Dafür stehen Ihnen drei Möglichkeiten zur Auswahl:
Online unter www.dyson.de bzw. www.dyson.at bzw. www.dyson.ch
Telefonisch über den Dyson Kundendienst: Für Deutschland: 0800- 3131318.
Für Österreich: 0800- 88 66 73 42. Für die Schweiz: 0800- 740 183.
Füllen Sie das beiliegende Formular aus und lassen Sie es uns per Post zukommen.
Durch die Onlineregistrierung können Sie:
Ihre Investition dank zwei Jahren Garantie auf Teile und Arbeitsleistung schützen.
Hilfreiche Tipps zur Nutzung Ihres Geräts bekommen.
Fachliche Beratung über den Dyson Kundendienst erhalten.
Brandaktuelle Neuigkeiten zu unseren Innovationen erfahren.
Die Registrierung dauert nur ein paar Minuten und Sie müssen lediglich die
Seriennummer angeben.
2-JAHRES-GARANTIE
ALLGEMEINE BEDINGUNGEN DER AUF 2 JAHRE BEGRENZTEN
DYSON GARANTIE
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT?
Die Reparatur oder die Ersetzung Ihres Gerätes erfolgt (im Ermessen von Dyson),
wenn es innerhalb von 2 Jahren nach Kauf oder Lieferung Mängel aufgrund
von fehlerhaftem Material, fehlerhafter Verarbeitung oder fehlerhafter Funktion
aufweist. Sollte ein Teil nicht mehr vergbar sein oder nicht mehr hergestellt
werden, tauscht Dyson es gegen ein funktionsfähiges Ersatzteil aus.
Wenn dieses Gerät außerhalb der EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur, wenn
das Gerät in dem Land, in dem es verkauft wurde, verwendet wird.
Wenn dieses Gerät innerhalb der EU verkauft wird, gilt diese Garantie nur, (i) wenn
das Gerät in dem Land, in dem es verkauft wurde, verwendet wird oder (ii) wenn
das Gerät in Belgien, Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Irland, Italien, den
Niederlanden, Österreich oder Spanien verwendet wird und das gleiche Modell wie
dieses Gerät mit der Nennspannung des jeweiligen Landes verkauft wird.
WAS IST NICHT ABGEDECKT
Dyson übernimmt keine Garantie für die Reparatur oder den Austausch eines
Produkts, sofern der Defekt auf Folgendes zurückzuführen ist:
Unfallschäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder Pflege, Missbrauch,
Vernachlässigung sowie unvorsichtige Behandlung des Gerätes entstanden und
daher nicht mit der Dyson Bedienungsanleitung konform sind.
Verwendung des Gerätes zu anderen als den üblichen Haushaltszwecken.
Verwendung von Teilen, die nicht gemäß den Richtlinien von Dyson montiert oder
eingebaut wurden.
Verwendung von Teilen und Zubehör anderer Hersteller.
Fehlerhafte Installation (gilt nicht für von Dyson vorgenommene Installation).
Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Dyson oder seinen autorisierten
Partnern vorgenommen wurden.
Blockierungen – bitte lesen Sie in der Dyson Bedienungsanleitung, wie Sie nach
Blockierungen suchen und diese entfernen können.
Normaler Verschleiß (z.B. Sicherung, Bürstwalze usw.)
Verwendung des Gerätes für Schutt, Asche oder Putz.
Kürzere Entladungszeit des Akkus aufgrund von Alter des Akkus oder Nutzung
(sofern zutreffend).
Wenn Sie sich unsicher sind, welche Fälle von Ihrer Garantie abgedeckt sind,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Dyson.
ZUSAMMENFASSUNG
Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum oder mit dem Lieferdatum, wenn die
Lieferung später erfolgte.
Sie müssen einen Kaufbeleg bzw. Lieferschein vorlegen, bevor sämtliche Arbeiten
ausgeführt werden können. Ohne diesen Beleg werden Ihnen die Kosten sämtlicher
anfallenden Arbeiten in Rechnung gestellt. Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg oder
Lieferschein daher sorgfältig auf.
Sämtliche Arbeiten werden durch Dyson oder seine autorisierten
Partner ausgeführt.
Alle ersetzten Teile werden Eigentum von Dyson.
Durch Reparatur oder Ersatz Ihres Gerätes unter Garantie wird die Garantiedauer
nicht verlängert.
Die Garantie bietet zusätzliche Vorteile, die Ihre gesetzlich festgelegten Rechte als
Kunde ergänzen, diese jedoch in keiner Weise berühren.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM DATENSCHUTZ
Registrierung Ihres Dyson Produktes:
Sie müssen Kontaktinformationen angeben, damit Sie Ihr Produkt registrieren und
wir Garantieleistungen ausführen können.
Bei Ihrer Registrierung können Sie auswählen, ob Sie Mitteilungen von uns erhalten
chten. Wenn Sie sich für den Erhalt der Mitteilungen von Dyson entscheiden,
senden wir Ihnen Informationen zu besonderen Angeboten und Neuigkeiten
zu unseren aktuellen Innovationen. Ihre Informationen werden nicht an Dritte
weitergegeben und von uns ausschließlich in Übereinstimmung mit den auf unserer
Webseite angegebenen Datenschutzrichtlinien verwendet: privacy.dyson.com
ES
CÓMO UTILIZAR SU APARATO DYSON
LEA LAS "RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD" QUE SE
INCLUYEN EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DE DYSON ANTES
DE CONTINUAR.
INSTALACIÓN DEL PUERTO DE CARGA
Desembale el puesto de carga, el conector y el folleto de instalación.
Elija un sitio donde colocar el puesto de carga y asegúrese de que detrás de dicha
ubicación no pasan tuberías (de gas, agua o aire), cables eléctricos, cableados
o conductos.
Siga las instrucciones del folleto de instalación.
Encaje los accesorios en su lugar.
Coloque el dispositivo en el puesto de carga.
Conecte el puesto de carga y enciéndalo.
El dispositivo deberá estar totalmente cargado antes de usarlo por primera vez.
El puesto de carga debe montarse de acuerdo con las normas y los estándares en
vigor (cumpliendo con las leyes nacionales y locales correspondientes).
Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales de protección durante la
instalación del puesto de carga.
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
Extraiga el dispositivo del puesto de carga.
Compruebe que la parte inferior del cepillo o del accesorio esté limpia y no
contenga objetos extraños que puedan causar daños.
Antes de aspirar el suelo o las alfombras, consulte las instrucciones de limpieza
recomendadas por el fabricante de los mismos.
El cepillo del aparato puede dañar determinados tipos de alfombras y suelos.
Las fibras de determinadas alfombras se levantarán si se utiliza el cepillo con
cabezal giratorio para aspirar. Si esto ocurre, recomendamos aspirar sin el cepillo
motorizado y consultar con el fabricante del material del suelo.
LUCES DURANTE LA CARGA
LUCES DURANTE EL USO
Nivel de carga alto
Cargando, carga baja
Nivel de carga medio
Cargando, carga media
Nivel de carga bajo
Cargando, casi completo
Sin batería, necesita carga
Totalmente cargada
42
DIAGNÓSTICOS DE LUCES
INDICADORES LED DE FILTRO Y OBSTRUCCIÓN
VACIADO DEL CUBO TRANSPARENTE
Vacíe el cubo tan pronto como la suciedad llegue a la marca "MAX". No permita
que la sobrepase.
Asegúrese de que el aparato esté desconectado del cargador antes de vaciar el
cubo. Tenga cuidado de no apretar el botón de encendido.
Evite accionar el gatillo de "ON" durante el vaciado.
Desmonte la empuñadura presionando el botón de liberación rojo de la misma, y
sepárela del cubo.
Para vaciar la suciedad:
Mantenga el dispositivo con el cubo mirando hacia abajo.
Presione con firmeza el botón rojo de extracción.
El cubo se deslizará hacia abajo limpiando la rejilla en su camino.
La base del cubo se abrirá.
La base del cubo no se abrirá si el botón rojo no se pulsa hasta el tope de
su recorrido.
Para minimizar el contacto con el polvo o con alérgenos cuando vacíe el cubo,
meta el cubo transparente en una bolsa de plástico hermética y vacíelo. Saque el
cubo transparente con cuidado de la bolsa. Cierre bien la bolsa y deséchela como
lo hace normalmente.
LIMPIEZA DEL CUBO TRANSPARENTE (OPCIONAL)
Si es necesario limpiar el cubo transparente:
Siga las instrucciones de la sección "Vaciado del cubo transparente".
Presione el botón rojo situado en la guía del cubo para liberarlo y deslícelo por la
guía hasta extraerlo.
Lave el cubo transparente con un paño húmedo únicamente.
Asegúrese de que el cubo transparente y las juntas esn completamente secos
antes de volver a colocarlo.
Para volver a colocar el cubo transparente:
Inserte el chasis en la guía del cubo.
Cierre el cubo transparente empujando hacia arriba la base del cubo hasta que
ambos encajen correctamente.
El cubo transparente no es apto para lavavajillas y no se recomienda el uso de
detergentes, abrillantadores o ambientadores para limpiarlo, ya que puede dañar
el dispositivo.
INDICADORES LED DE FILTRO Y OBSTRUCCIÓN
El dispositivo tiene dos luces indicadoras que le avisarán en caso de que se necesite
realizar un sencillo mantenimiento.
El indicador de filtro parpadeará cuando la unidad de filtro no esté correctamente
colocada. Siga las instrucciones sobre cómo volver a montar la unidad de filtro en
la sección "Lavado de la unidad de filtro".
El indicador de filtro se encenderá cuando la unidad de filtro necesite lavado. Siga
las instrucciones sobre cómo lavar la unidad de filtro en la sección "Lavado de la
unidad de filtro".
El indicador LED de obstrucción se encenderá en caso de obstrucción. Siga las
instrucciones sobre cómo eliminar las obstrucciones en la sección "Búsqueda de
obstrucciones".
PIEZAS LAVABLES
El aparato contiene piezas lavables que es necesario limpiar con regularidad. Siga
las instrucciones a continuación.
LAVADO DE LOS CEPILLOS
El aparato cuenta con dos cepillos lavables que se deben revisar y
lavar regularmente para mantener el rendimiento, de acuerdo con las
instrucciones siguientes.
Asegúrese de que el aparato está desconectado del cargador antes de retirar el
cepillo. Tenga cuidado de no pulsar el disparador de encendido.
Para extraer, lavar y reponer los cepillos:
Consulte las ilustraciones de la sección "Lavado de los cepillos" al mismo tiempo
que las instrucciones siguientes.
Dé la vuelta al cabezal de limpieza de forma que su base quede mirando hacia
usted. Use una moneda para girar la pestaña de fijación un cuarto de vuelta en
el sentido contrario a las agujas del reloj hasta oír un clic que indica la posición
de desbloqueo.
Gire el tapón del extremo hasta la posición abierta. Extraiga con cuidado el cepillo
grande del cabezal de limpieza.
Quite el tapón del extremo del cepillo grande. No lave el tapón del extremo.
Levante el cepillo pequeño sujetándolo por el extremo octogonal y extráigalo del
cabezal de limpieza.
Coloque los cepillos bajo un chorro de agua corriente y frote suavemente para
quitar cualquier pelusa o resto de suciedad.
Ponga de pie ambos cepillos. Asegúrese de que el cepillo grande esté de pie como
se indica. Deje secar completamente durante al menos 24 horas.
Antes de reponer los cepillos, compruebe que están completamente secos.
Coloque el cepillo pequeño antes que el grande. Inserte el extremo circular del
cepillo pequeño. Empuje hacia abajo el extremo octogonal hasta oír el sonido de
que encaja.
Vuelva a colocar el tapón del extremo en el cepillo.
Vuelva a colocar el cepillo grande sobre el cabezal de limpieza, alrededor del
motor. El tapón del extremo debe estar en posición abierta como se muestra. Una
vez colocado, gire el tapón del extremo a la posición cerrada inicial.
El tapón del extremo debe estar en posición abierta como se muestra. Una vez
colocado, gire el tapón del extremo a la posición cerrada inicial.
Cierre la sujeción girándola un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. Asegúrese de que la sujeción ha llegado al tope y los cepillos
están apretados.
LAVADO DE LA UNIDAD DE FILTRO
Compruebe y lave la unidad de filtro, siguiendo las instrucciones, para mantener
su rendimiento.
Extraiga la unidad de filtro girándola en sentido opuesto a las agujas del reloj,
hacia la posición de abierto. Retírela suavemente del dispositivo.
Lave primero el interior de la unidad de filtro. Manténgala en vertical bajo el grifo
de agua fría y agite con un movimiento giratorio.
Lave el exterior de la unidad de filtro. Llene la unidad con agua fría, tape con la
mano el extremo abierto y agite suavemente.
Repita el lavado del interior y del exterior de la unidad de filtro hasta que el agua
salga clara.
Golpee suavemente la unidad de filtro para eliminar cualquier exceso de agua y
jela secar con el extremo del filtro hacia abajo.
Deje secar completamente la unidad de filtro durante al menos 24 horas.
Compruebe que la unidad de filtro está complemente seca.
Para volver a colocarla, vuelva a poner la unidad de filtro en la posición abierta y
gírela siguiendo el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar.
Es posible que la unidad de filtro requiera una limpieza más frecuente al aspirar
polvo fino o si se usa principalmente en el modo de succión máxima.
No introduzca la unidad de filtro en un lavavajillas, lavadora, secadora, horno o
microhondas, ni la acerque a una llama.
OBSTRUCCIONES: DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
Este aparato incluye un sistema de desconexn automática.
Si se produce una obstrucción, el aparato puede apagarse automáticamente.
Esto sucederá tras varios arranques intermitentes del motor (arranca y se para a
rápidos intervalos). El indicador LED de obstrucción se encenderá.
Deje que el aparato se enfríe antes de inspeccionar las obstrucciones.
Asegúrese de que el aparato esté desconectado del cargador antes de eliminar
cualquier obstrucción. De no hacerlo, se podrían producir lesiones corporales.
Elimine cualquier obstrucción antes de volver a usar la máquina.
Vuelva a colocar correctamente todas las piezas antes de usar la máquina.
La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía.
ELIMINACIÓN DE OBSTRUCCIONES
El motor arrancará y el indicador LED de obstrucción se encenderá cuando haya
una obstrucción. Siga las instrucciones que se facilitan a continuación para
localizar la obstrucción:
Asegúrese de que el aparato esté desconectado del cargador antes de eliminar
cualquier obstrucción. Tenga cuidado de no apretar el botón de encendido.
No encienda el aparato mientras elimina cualquier obstrucción. De no hacerlo, se
podrían producir lesiones corporales.
Deje que el aparato se enfríe antes de inspeccionar las obstrucciones.
Tenga cuidado con posibles objetos afilados cuando intente eliminar
las obstrucciones.
Para inspeccionar obstrucciones en el cuerpo principal del dispositivo, extraiga el
cubo transparente siguiendo las instrucciones de la sección de limpieza del cubo
transparente y elimine la obstrucción.
Si no logra eliminar una obstrucción, es posible que deba extraer los cepillos
siguiendo estas instrucciones:
Para extraer los cepillos internos del cepillo con suave cabezal giratorio,
consulte la sección "Lavado de los cepillos internos del cepillo con suave cabezal
giratorio". Elimine la obstrucción y vuelva a colocar los cepillos como se indica
en la sección "Lavado de los cepillos del cepillo rotatorio suave". Antes de
Fallo de la batería: llame a la línea de
servicio al cliente de Dyson
Fallo del cuerpo principal: llame a la línea de
servicio al cliente de Dyson
Fallo del cargador: llame a la línea de servicio al
cliente de Dyson
Indicador de obstrucción
La unidad de filtro no está correctamente colocada
Consulte la sección de la batería
La unidad de filtro requiere lavado
43
encender el aparato, asegúrese de que el cierre ha llegado al tope y la base y
los cepillos están apretados.
Para extraer el cepillo del cabezal de limpieza de transmisión directa o del
accesorio miniatura motorizado, use una moneda para aflojar la pestaña
de fijación y deslice la barra del cepillo hasta sacarlo. Elimine la obstrucción.
Vuelva a colocar el cepillo y asegúrelo apretando la pestaña de fijación.
Asegúrese de que está firmemente apretado antes de usar el dispositivo.
Este producto tiene cerdas de fibra de carbono. Tenga cuidado si las toca, pueden
causar irritación de la piel. Lávese las manos después de tocar el cepillo.
Vuelva a colocar correctamente todas las piezas antes de usar la máquina.
La eliminación de obstrucciones no está cubierta por la garantía.
CARGA Y ALMACENAMIENTO
El aparato se apagará si la temperatura de la batería es inferior a 3°C para
proteger el motor y la batería. No cargue la batería si va a guardar el aparato a
una temperatura inferior a los 3˚C.
Para ayudar a prolongar la vida de la batería, evite recargarla inmediatamente
después de una descarga completa. Deje que se enfríe antes durante
unos minutos.
Evite usar el aparato con la batería rozando alguna superficie, esto ayudará a que
se enfríe mejor y prolongará la vida y uso del mismo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
Si es necesario cambiar la batería, póngase en contacto con la línea directa de
Asistencia al Cliente de Dyson.
Use únicamente un cargador Dyson.
La batería está cerrada herméticamente y en circunstancias normales no presenta
ningún tipo de riesgo para la seguridad. En el caso improbable de que se produzca
una fuga, no toque el líquido y tome estas precauciones:
El contacto con la piel puede producir irritación. Lave la zona afectada con agua
y jabón.
La inhalación puede causar irritación respiratoria. Tome aire fresco y acuda
al médico.
El contacto con los ojos puede causar irritación. Enjuáguese completamente
los ojos con agua de forma inmediata durante al menos 15 minutos. Busque
atención médica.
Use guantes para manipular la batería y deséchela inmediatamente en función
de las normativas o regulaciones locales.
PRECAUCN
La batería de este aparato puede presentar riesgo de incendio o quemadura
química si se manipula de forma incorrecta. No la desmonte, cortocircuite, someta
a temperaturas superiores a los 60°C ni la incinere. Manténgala alejada de los
niños. No la desmonte ni la arroje al fuego.
ASISTENCIA EN LÍNEA
En Internet dispone de ayuda, consejos generales, vídeos e información útil acerca
de Dyson.
www.dyson.es/support
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO
Los productos Dyson están fabricados con materiales reciclables de alta calidad.
Por favor, deseche este producto de manera responsable y recíclelo en la medida
de lo posible.
Antes de desechar el producto, debe extraerse la batería del mismo.
Deseche o recicle la batería de acuerdo con las normativas o reglamentos locales.
Deseche la unidad de filtro usada de acuerdo con las normativas o
reglamentos locales.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse junto con otros
residuos domésticos en la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a
la salud humana debido a la eliminación no controlada de residuos, recíclelos
adecuadamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales.
Para devolver el dispositivo utilizado, utilice los sistemas de devolución y recogida,
o bien póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto.
Ellos podrán encargarse del reciclaje seguro y ecológico del mismo.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON
GRACIAS POR ELEGIR UNA MÁQUINA DYSON.
Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará cubierto en piezas y
mano de obra durante 2 años desde la fecha de compra, sujeto a los términos de
la garantía. Si tiene alguna pregunta sobre su aparato Dyson, visite www.dyson.es/
support para recibir asistencia en línea, obtener consejos generales e información
útil sobre Dyson.
O bien, llame a la línea de servicio al cliente de Dyson e indique su número de serie
y los detalles de dónde y cuándo compró el aparato.
Si su aparato Dyson necesita reparación, llame a la línea de servicio al cliente de
Dyson y trataremos las opciones disponibles. Si su aparato Dyson está en periodo
de garantía y la reparación está cubierta, la reparación se realizará sin coste
alguno para usted.
REGÍSTRESE COMO PROPIETARIO DE UN
APARATO DYSON
La garantía de este producto es de 2 años a partir de la fecha de compra. Registre
su garantía en los 30 días posteriores a su fecha de compra. A fin de ayudarnos a
garantizar un servicio rápido y eficiente, regístrela inmediatamente después de la
compra. Guarde el ticket con la fecha de compra.
Dispone de tres formas para ello:
Online en www.dyson.es
Por tefono en la líne de servicio al cliente de Dyson en el 900 80 36 49.
Rellene el formulario adjunto y envíenoslo por correo.
Ventajas de registrarse en línea o por teléfono:
Proteger su inversión con una garantía de dos años en piezas y mano de obra.
Recibir útiles consejos de uso del aparato.
Obtener asesoramiento de expertos en la línea de servicio al cliente de Dyson.
Ser el primero en conocer nuestros nuevos inventos.
Se tarda unos minutos en registrarse y solo se necesita el número de serie.
Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por
DYSON SPAIN, S.L.U.
Cualquier componente sustituido dentro del periodo de garantía será propiedad
de DYSON SPAIN, S.L.U.
QUÉ CUBRE
La garantía cubre toda reparación (incluidas piezas y mano de obra) de su
quina si esta tiene un defecto debido a la falta de conformidad dentro de los
2 años desde la fecha de compra o entrega. En caso de falta de conformidad
del producto dentro del periodo de garantía, podrá optar por la reparación o
la sustitución gratuitas, salvo que una de esas opciones resulte objetivamente
imposible o desproporcionada. En caso de que tanto la reparación como la
sustitución fueran imposibles, podrá optar por una rebaja del precio o por la
resolución del contrato (la resolución no procederá cuando la falta de conformidad
sea de escasa importancia).
Cuando este dispositivo se vende fuera de la Unión Europea, esta garantía sólo
será válida si el dispositivo se usa en el país donde se vendió.
Cuando este dispositivo se vende dentro de la Unión Europea, esta garantía solo
será válida si (I) el dispositivo se usa en el país donde se vendió o (II) si el dispositivo
se usa en Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Irlanda, Italia, Países Bajos, Espa
o el Reino Unido y se vende este mismo modelo con la misma especificación de
voltaje en el ps correspondiente.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Dyson no garantiza la reparación o el cambio del producto cuando el defecto que
presenta es resultado de:
Daños accidentales, fallos ocasionados por un uso o mantenimiento negligente,
uso indebido, descuido, funcionamiento o manejo imprudente del aparato no
acordes con el manual de funcionamiento de Dyson.
Uso del aparato para fines que no sean el doméstico.
Uso de piezas no montadas o instaladas conforme a las instrucciones de Dyson.
Uso de piezas y accesorios no originales de Dyson.
Una instalación defectuosa, excepto cuando haya sido instalado por Dyson.
Reparaciones o modificaciones realizadas por terceros ajenos a Dyson o por sus
agentes autorizados.
Obstrucciones: consulte el Manual de funcionamiento de Dyson para obtener
información sobre cómo detectar y eliminar obstrucciones.
Desgaste normal (por ejemplo, fusible, cepillo, etc.).
Uso del aparato en lugares con escombros, cenizas o yeso.
Reducción en el tiempo de descarga de la batería debido al uso o los años de la
batería (si procede).
Si desea realizar cualquier consulta sobre la cobertura de su garantía, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson.
GARANTÍA
La garantía comienza el día de la compra (o de la entrega si es posterior).
Sin estos comprobantes, cualquier trabajo realizado se cobrará. Por favor, guarde
su recibo, ticket, factura o nota de entrega. La reparación tiene su propia garantía
de tres meses.
Toda reparación deberá realizarse por los servicios técnicos autorizados por Dyson
Spain, S.L.U.
Cualquier componente sustituido dentro del periodo de garantía será propiedad
de Dyson Spain, S.L.U.
El cambio de piezas o la sustitución del producto no ampliarán el período de
garantía, pero lo suspenderán, en su caso, mientras dure la reparación.
Esta garantía proporciona ventajas adicionales y no los sustituye ni los limita.
INFORMACIÓN DE PROTECCIÓN DE DATOS
Al registrar su producto Dyson:
Deberá proporcionarnos información de contacto básica acerca de usted para que
podamos registrar su producto y prestarle garantía.
Durante el registro tendrá la oportunidad de aceptar la recepción de nuestras
comunicaciones. Si accede a recibir comunicaciones de Dyson, le enviaremos
ofertas especiales y noticias sobre nuestras innovaciones más recientes. Nunca
venderemos a terceros la información que comparta con nosotros y la utilizaremos
siempre según lo estipulado en las políticas de privacidad publicadas en nuestro
sitio web privacy.dyson.com
FR/BE/CH
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL DYSON
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
DE CE MANUEL D'UTILISATION AVANT DE CONTINUER.
INSTALLATION DE LA STATION DE CHARGEMENT
ballez la station, la prise et la brochure d'installation.
Choisissez l’emplacement de la station et assurez-vous qu’il n’y ait pas de
canalisations (gaz, eau ou air), de câbles électriques, de fils électriques ou de
tuyauterie directement derrière l’emplacement de montage.
Suivez les instructions de la brochure d'installation.
Fixez les accessoires.
Placez l'appareil sur la station.
Branchez et allumez la station pour le chargement.
Votre appareil doit être complètement chargé avant la première utilisation.
La station doit être montée conformément aux réglementations et aux codes/
normes applicables (législation locale et nationale).
Dyson recommande le port de vêtements, de lunettes et d'équipements de
protection lors de l'installation de la station.
44
UTILISATION DE LAPPAREIL
Retirez l'appareil de la station.
Vérifiez que le dessous de la tête de nettoyage ou de l'outil est propre et dépourvu
de corps étrangers pouvant l'endommager.
Avant de passer l’aspirateur sur le sol, les tapis et les moquettes, lisez les
instructions de nettoyage recommandées par le fabricant.
La brosse de l’appareil peut endommager certains types de tapis/ moquette et de
sols. Certains tapis et moquettes peuvent pelucher si la brosse rotative est utilisée
pendant l’aspiration. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser l’aspirateur sans
la brosse motorisée et de consulter le fabricant du revêtement de sol.
VOYANTS PENDANT LA CHARGE
VOYANTS PENDANT L’UTILISATION
VOYANTS DE DIAGNOSTIC
MOINS LED DU FILTRE ET D'OBSTRUCTIONS
VIDAGE DU COLLECTEUR TRANSPARENT
Videz l’appareil dès que la saleté a atteint le niveau MAX - ne le laissez pas se
remplir au-delà.
Vérifiez que l’appareil est débranché avant de vider le collecteur transparent.
Veillez à ne pas tirer sur la gâchette de mise en marche.
Évitez de tirer sur «ON» pendant le vidage.
Retirez le tube en appuyant sur bouton rouge du tube et en le retirant du collecteur.
Pour vider la poussière :
Tenez l'appareil avec le collecteur vers le bas.
Appuyez fermement sur le levier rouge du collecteur.
Le collecteur glisse vers le bas et nettoie la grille au passage.
La base du collecteur s’ouvre ensuite.
La base du collecteur ne s’ouvre pas si le bouton rouge n’est pas
complètement enfoncé.
Pour minimiser tout contact avec la poussière/les allergènes lors du vidage,
enveloppez hertiquement le collecteur transparent dans un sac en plastique
pour ensuite le vider. Retirez le collecteur transparent du sac avec soin. Fermez le
sac hertiquement, puis jetez-le comme un déchet usuel.
NETTOYAGE DU COLLECTEUR TRANSPARENT
(FACULTATIF)
Si un nettoyage du collecteur transparent est nécessaire:
Suivez les instructions de la section «Vidage du collecteur transparent».
Appuyez sur le bouton rouge situé sur la glissière du collecteur pour libérer le
collecteur et le sortir en le faisant glisser vers le bas.
Nettoyez le collecteur transparent avec un chiffon doux uniquement.
Assurez-vous que le collecteur transparent et les joints sont complètement secs
avant de les réinstaller.
Pour replacer le collecteur transparent:
Insérez l'arrière du collecteur dans la glissière de l'appareil prévue à cet effet.
Refermez le collecteur transparent en faisant remonter la base du collecteur vers le
haut jusqu'à ce qu'elle se clipse.
Ne mettez pas le collecteur transparent au lave-vaisselle; l'utilisation de
tergents, de vernis ou de désodorisants pour nettoyer le collecteur transparent
n'est pas recommandée, ces produits pouvant endommager votre appareil.
MOINS LED DU FILTRE ET D'OBSTRUCTIONS
Votre appareil est équipé de deux voyants qui vous préviennent lorsque des
opérations d'entretien simples sont nécessaires.
L’indicateur du filtre clignote de façon intermittente lorsque le bloc de filtration n’est
pas correctement installé. Suivez les instructions de remontage du bloc de filtration
à la section «Lavage bloc de filtration».
L’indicateur du filtre s’allume en continu quand le bloc de filtration doit être lavé.
Suivez les instructions de lavage du bloc de filtration à la section «Lavage du bloc
de filtration».
Les témoins LED d’obstruction s’allument en cas de bourrage. Suivez les instructions
concernant l’élimination des obstructions à la section «Vérification de l’absence
d’obstructions».
PIÈCES LAVABLES
Votre appareil contient des pièces lavables qui doivent être régulièrement
nettoyées. Suivez les instructions ci-dessous.
LAVAGE DES BROSSES
Votre appareil est équipé de deux brosses lavables. Contrôlez-les et nettoyez-
les régulièrement conformément aux instructions suivantes pour maintenir
leurs performances.
Vérifiez que l’appareil est débranché du chargeur avant de retirer la brosse. Veillez
à ne pas tirer sur la gâchette de mise en marche.
Pour retirer, laver et replacer les brosses :
Reportez-vous aux illustrations «Lavage des brosses» qui se trouvent ci dessus.
Retournez la tête de nettoyage de sorte que le dessous soit face à vous. Tournez
l'attache d'un quart de tour dans le sens antihoraire à l'aide d'une pièce jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en position déverrouillée.
verrouillez le sysme de fermeture. Retirez délicatement la grande brosse de la
te de nettoyage en la faisant glisser.
Retirez le capuchon d'extrémité de la grande brosse. Ne lavez pas le capuchon
d'extrémité.
Soulevez la petite brosse par l’extrémité octogonale et retirez-la de la tête
de nettoyage.
Placez les brosses sous l’eau et frottez-les doucement pour éliminer les peluches et
la poussière.
Posez les deux brosses à la verticale. Veillez à ce que la grande brosse soit posée
à la verticale comme illustré. Laissez sécher comptement pendant au moins
24heures.
Avant de les reposer, vérifiez que les brosses sont complètement sèches. Réinstallez
la petite brosse avant la grande. Insérez l’extrémité ronde de la petite brosse en
place. Appuyez sur l’extrémité octogonale jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Reposez le capuchon d’extrémité sur la brosse.
Faites glisser la grande brosse sur la tête de nettoyage, autour du moteur. Le
capuchon d’extrémité doit être en position ouverte comme illustré. Une fois la
brosse en place, tournez le capuchon d’extrémité en position fermée.
Le capuchon d’extrémité doit être en position ouverte comme illustré. Une fois la
brosse en place, tournez le capuchon d’extrémité en position fermée.
A l'aide d'une pièce, tournez d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre afin devous placer en position dévérouillage. Vérifiez que l’attache est
complètement tournée et que les brosses sont bien fies.
LAVAGE DU BLOC DE FILTRATION
Contrôlez et nettoyez le bloc de filtration en suivant les instructions afin de
maintenir les performances.
Retirez le bloc de filtration en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusquen position ouverte. Retirez-le doucement de l’appareil.
Niveau de charge élevé
En charge, charge faible
Batterie défectueuse-contactez le
Service consommateurs de Dyson
Niveau de charge moyen
En charge, charge moyenne
Unité principale défectueuse – contactez
le Service consommateurs de Dyson
Niveau de charge faible
En charge, presque pleine
Chargeur défectueux-contactez le
Service consommateurs de Dyson
Vide, doit être rechargée
Complètement chargée
Indicateur d'obstruction
Le bloc de filtration n’est pas correctement installé
Reportez-vous à la section «Batterie»
Le bloc de filtration doit être lavé
45
Lavez d'abord l'intérieur le bloc de filtration; passez-le sous l'eau froide en le
maintenant à la verticale agitez par un mouvement de rotation.
Lavez l’extérieur du bloc de filtration; remplissez le d'eau froide, placez la main
sous l’extrémité ouverte et secouez doucement.
Refaites un lavage de l'intérieur et de l'exrieur du bloc de filtration jusqu'à ce que
l'eau soit claire.
Tapez doucement sur le bloc de filtration pour retirer toute eau résiduelle et laissez-
le sécher avec l’extrémité du filtre vers le bas.
Laissez sécher complètement le bloc de filtration pendant au moins 24heures.
Vérifiez que le bloc de filtration est complètement sec.
Pour pour repositionner le bloc de filtration, replacez-le sur la position ouverte et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Le bloc de filtration peut nécessiter des lavages plus fréquents en cas
d’aspiration de poussière fine ou si l’appareil est utilisé principalement en mode
d’aspiration maximale.
Ne mettez pas le bloc de filtration au lave-vaisselle, au lave-linge, au sèche-linge,
au four, au micro-ondes ou ne le placez pas à proximité d'une flamme nue.
OBSTRUCTIONS – COUPE-CIRCUIT AUTOMATIQUE
Cet appareil est équipé d’un coupe-circuit automatique.
Si un élément est obstrué, l’appareil peut s’éteindre automatiquement.
Cette coupure survient après un certain nombre d’impulsions du moteur (cest-
à-dire qu’il démarre et s’arrête successivement et rapidement). La LED du témoin
d’obstruction s’allume.
Laissez l’appareil refroidir avant de rechercher les obstructions. Assurez-vous de
brancher l’appareil du chargeur avant de vérifier l’absence dobstructions pour
éviter tout blessure.
Éliminez les obstructions avant de redémarrer.
Remettez en place tous les éléments et accessoires avant d’utiliser l’appareil.
L’élimination des obstructions n’est pas couvert par la garantie.
VÉRIFICATION DE LABSENCE D’OBSTRUCTIONS
En cas d’obstruction, le moteur démarre et s’arrête successivement et la LED du
témoin correspondant s’allume. Veuillez suivre les instructions suivantes pour
localiser l’obstruction:
Vérifiez que l’appareil est débranché du chargeur avant de contrôler l’absence
d’obstructions. Veillez à ne pas appuyer sur la gâchette de mise en marche.
Ne mettez pas lappareil en marche lorsque vous vérifiez l’absence dobstructions
pour éviter tout blessure.
Laissez l’appareil refroidir avant de rechercher les obstructions.
Faites attention aux éventuels objets pointus lorsque vous vérifiez l’absence
d’obstructions.
Pour vérifier la présence d'obstructions dans l'unité principale de l'appareil, retirez
le collecteur transparent selon les instructions fournies à la section «Nettoyage du
collecteur transparent» et retirez l'obstruction.
Un retrait des brosses peut être nécessaire si vous ne parvenez pas à dégager une
obstruction, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Pour retirer les rouleaux de nettoyage doux, veuillez vous reporter à la section
«Lavage des brosses du rouleau de nettoyage doux».Éliminez l’obstruction et
reposez les brosses comme illustré à la section «Lavage des brosses du rouleau
de nettoyage doux» . Vérifiez que le sysme d'attache est comptement tour
et que la semelle et les brosses sont bien fixées avant d’utiliser l’appareil.
Pour retirer la grande brosse de la tête de nettoyage à entraînement direct ou du
mini-outil motorisé, utilisez une pièce de monnaie pour déverrouiller l’attache et
faites glisser les grandes brosses pour les sortir de la tête de nettoyage. Éliminez
l’obstruction. Remettez la grande brosse en place et verrouillez-la en serrant
l’attache. Vérifiez qu’elle est solidement fixée avant d’utiliser l’appareil.
Cet appareil contient des brosses en fibre de carbone. Faites attention si vous
touchez les brosses car elles peuvent causer de légères irritations cutanées. Lavez-
vous les mains après avoir manipulé les brosses.
Remettez en place tous les éléments et accessoires avant d’utiliser l’appareil.
L’élimination des obstructions n’est pas couvert par la garantie.
CHARGEMENT ET RANGEMENT
Si la batterie atteint une température inrieure à 3°C, l’appareil s’éteindra afin de
protéger le moteur et la batterie. Ne rechargez pas l’appareil et rangez-le dans un
endroit où la température est supérieure à 3°C.
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, évitez de la recharger immédiatement
après l’avoir complètement vidée. Laissez-la refroidir quelques minutes.
Évitez d’utiliser l’appareil avec la batterie à plat contre une surface pour l’aider à
rester froide et prolonger son autonomie et sa durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
LA BATTERIE
S’il est nécessaire de remplacer la batterie, contactez le Service consommateurs
de Dyson.
Utilisez uniquement des chargeurs Dyson pour recharger cet appareil Dyson.
La batterie est une unité hermétique qui, dans des circonstances normales, ne
pose aucun problème de sécurité. Dans l’éventualité peu probable d’une fuite, ne
touchez pas le liquide et respectez les précautions suivantes :
Contact avec la peau – peut causer des irritations. Nettoyez à l’eau et au savon.
Inhalation – peut causer une irritation des voies respiratoires. Respirez de l’air
frais et consultez un médecin.
Contact avec les yeux – peut causer des irritations. Rincez immédiatement et
abondamment les yeux pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin.
Mise au rebut – utilisez des gants pour manipuler la batterie et la mettre
immédiatement au rebut, conformément aux réglementations et arrêtés locaux.
ATTENTION
La batterie utilie dans cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal utilisée. Elle ne doit pas être démontée, court-
circuitée, chauffée à plus de 60°C ou incinérée. Tenez-la hors de la portée des
enfants. Ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.
ASSISTANCE EN LIGNE
Pour obtenir une aide en ligne, des conseils généraux, des vidéos et des
informations utiles sur Dyson.
FR - www.dyson.fr/support
BE - www.dyson.be/support
CH - www.dyson.ch/support
INFORMATIONS DE MISE AU REBUT
Les produits Dyson sont fabriqs à partir de mariaux recyclables de haute
qualité. Recyclez-les si possible.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
Mettez au rebut ou recyclez la batterie conformément à la réglementation et aux
arrêtés locaux.
Mettez au rebut le bloc de filtration usagé conformément à la réglementation et aux
arrêtés locaux.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
nagers dans l’ensemble de l’UE. Pour éviter tout effet nocif d’une élimination
non contrôlée des déchets sur l’environnement et la santé, recyclez ce produit de
manière responsable, de sorte à encourager la réutilisation durable des ressources
en matériaux. Pour renvoyer votre appareil usagé, utilisez les réseaux de retour et
de collecte, ou contactez le revendeur du produit, qui sera en mesure de le recycler
d’une manière respectueuse de lenvironnement.
SERVICE CONSOMMATEURS DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON.
Une fois que vous vous serez enregistré pour la garantie de 2ans, votre appareil
Dyson sera couvert pour les pièces et la main-d’œuvre pendant 2ans à compter de
la date d’achat, conformément aux conditions de garantie. Si vous avez la moindre
question concernant votre appareil Dyson, consultez le site www.dyson.fr/support
(FR), www.dyson.be/support (BE) ou www.dyson.ch/support (CH) pour obtenir une
aide en ligne, des conseils généraux et des informations utiles sur Dyson.
Vous pouvez également appeler le Service consommateurs Dyson et leur
communiquer le nuro de série de l’appareil et les détails concernant la date/le
lieu d’achat.
Si votre appareil Dyson a besoin d’être réparé, appelez le Service consommateurs
Dyson afin de discuter des différentes options disponibles. Si votre appareil Dyson
est sous garantie et que la réparation est couverte, elle sera gratuite.
ENREGISTREZ-VOUS COMME PROPRIÉTAIRE D’UN
APPAREIL DYSON
MERCI D’AVOIR CHOISI UN APPAREIL DYSON.
La garantie pour ce produit est de 2ans à compter de la date d’achat. Veuillez
enregistrer votre produit pour activer votre garantie dans les 30jours suivant la
date d’achat. Pour nous aider à garantir un service rapide et efficace, veuillez vous
enregistrer imdiatement après l’achat. Veuillez conserver la facture indiquant la
date d’achat.
Vous pouvez le faire de trois manières:
En ligne à l’adresse www.dyson.fr
En contactant le Service consommateurs Dyson au 0800 94 58 01.
En remplissant le formulaire joint et en le renvoyant.
En vous enregistrant en ligne ou par téléphone, vous:
protégez votre investissement grâce à la garantie pièces et main-d’œuvre de deux
ans;
recevez des conseils utiles sur l’utilisation de votre appareil;
néficiez de conseils experts de la part du Service consommateurs Dyson;
êtes le premier au courant des dernières inventions.
L’inscription en ligne ne prend que quelques minutes et vous avez uniquement
besoin de votre numéro de série et des détails concernant la date et le lieu d'achat.
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VOTRE GARANTIE LIMIE DE 2 ANS DYSON
CE QUI EST COUVERT
La réparation ou le remplacement de votre appareil (à l’entière discrétion de Dyson)
s’il présente un défaut matériel, de fabrication ou de fonctionnement dans les 2 ans
à compter de la date d’achat ou de livraison. (Si une pièce n’est plus disponible ou
plus fabriqe, Dyson la remplacera par une pièce fonctionnelle équivalente.)
Lorsque l’appareil est vendu en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que si
l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu.
Lorsque l’appareil est vendu dans l’UE, cette garantie n’est valable que (i) si
l’appareil est utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu ou, (ii) lorsque l’appareil
est utilisé en Allemagne, en Autriche, en Belgique, en Espagne, en France, en
Irlande, en Italie, aux Pays-Bas ou au Royaume-Uni, si le même mole est vendu à
la même tension nominale dans ce pays.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit si le défaut est
dû à :
Des dommages accidentels ou des défauts causés par une mauvaise utilisation, un
entretien incorrect, une utilisation abusive, une négligence, ou une utilisation ou
manipulation non conforme aux instructions du mode demploi Dyson.
Une utilisation de l’appareil à une fin autre que des travaux ménagers ordinaires.
Une utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux
instructions de Dyson.
Une utilisation de pièces et accessoires autres que Dyson.
Une erreur d’installation (sauf en cas d’installation par Dyson).
Des réparations ou modifications effectes par des personnes autres que Dyson
ou ses agents agréés.
Des obstructions: veuillez vous reporter au mode d’emploi Dyson pour savoir
comment vérifier labsence d’obstructions et les éliminer.
Une usure normale (par ex. brosse, etc.).
46
Une utilisation de l’appareil sur des gravats, des cendres ou du plâtre.
Une baisse de l’autonomie de la batterie due à son âge ou à son utilisation (le cas
écant).
En cas de doute sur les éléments couverts par votre garantie, veuillez contacter le
Service consommateurs Dyson.
SUMÉ DE LA GARANTIE
La garantie prend effet à la date d’achat (ou à la date de livraison si celle-ci est
ultérieure à la date d’achat).
Pour qu’une intervention puisse être réalisée sur votre appareil, vous devez fournir
la preuve d’achat /de livraison (l’original ou une copie de ce dernier). Sans cette
preuve, toute intervention sera à votre charge. Veuillez conserver votre facture ou
votre bon de livraison.
Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés.
Toutes les pièces ou produits remplas deviennent la propriété de Dyson.
La réparation ou le remplacement sous garantie de votre appareil Dyson ne
prolonge pas sa période de garantie.
La garantie offre des avantages qui viennent s’ajouter à vos droits légaux en tant
que consommateur, sans aucune incidence sur ces droits.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
PROTECTION DES DONNÉES
Lors de l’enregistrement de votre produit Dyson :
Vous devez nous fournir des coordones pour pouvoir enregistrer votre produit et
nous permettre de vous délivrer votre garantie.
Lors de votre enregistrement, vous aurez l’opportunité d’indiquer si vous souhaitez
ou non recevoir des informations de notre part. Si vous choisissez de recevoir
des informations nous vous enverrons nos offres spéciales détaillées et des
informations sur nos toutes dernières innovations. Nous ne vendrons jamais vos
informations à des tiers et utiliserons les informations que vous partagez avec nous
uniquement tel que défini dans nos politiques de confidentialité, disponibles sur
notre site Web privacy.dyson.com.
IT/CH
USO DELLAPPARECCHIO DYSON
PRIMA DI PROCEDERE, LEGGERE LE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONTENUTE IN QUESTO MANUALE D’USO DYSON.
INSTALLAZIONE DELLA STAZIONE DI RICARICA
Disimballare la docking station ed estrarre la spina e la guida all’installazione.
Scegliere dove posizionare la docking station assicurandosi che non vi siano
condutture (gas, acqua o aria), cavi elettrici o altre tubature dietro l’area
di montaggio.
Seguire le istruzioni presenti nella guida all’installazione.
Agganciare gli accessori.
Posizionare l’apparecchio nella docking station.
Collegare la docking station e accenderla per avviare la ricarica.
Prima del primo utilizzo, la ricarica dell’apparecchio dovrà essere completa.
La docking station deve essere montata in conformità alle disposizioni e agli
standard/codici applicabili (possono essere applicate leggi statali e locali).
Dyson consiglia di utilizzare indumenti, occhiali e materiali protettivi durante
l'installazione della docking station.
ASPIRAZIONE
Rimuovere l’apparecchio dalla docking station.
Verificare che la parte inferiore della spazzola o della testina di pulizia sia pulita e
priva di corpi estranei che potrebbero causare danni.
Prima di passare l’aspirapolvere su pavimenti, tappeti e moquette, controllare le
istruzioni per la pulizia consigliate dal loro produttore.
La spazzola dell'apparecchio può danneggiare alcuni tipi di tappeti e pavimenti.
Alcuni tipi di tappeti possono arruffarsi se puliti con un aspirapolvere a spazzola
rotante. In tal caso, si consiglia di non usare l'accessorio per pavimenti a motore e
consultare il produttore della moquette o del tappeto per ulteriori informazioni.
SPIE DURANTE LA RICARICA
SPIE DURANTE L’UTILIZZO
DIAGNOSTICA SPIE
FILTRO E INDICATORE DI BLOCCO A LED
COME SVUOTARE IL CONTENITORE TRASPARENTE
Svuotare il contenitore non appena lo sporco raggiunge il livello “MAX. Non
riempire eccessivamente il contenitore.
Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dal caricatore prima di svuotare il
contenitore trasparente. Fare attenzione a non premere il pulsante di accensione.
Evitare di premere “ON” durante lo svuotamento.
Rimuovere l’asta premendo il pulsante di sblocco rosso ed estraendola
dal contenitore.
Per espellere lo sporco:
Tenere l’apparecchio con il contenitore rivolto verso il basso.
Premere con forza il pulsante di sblocco rosso del contenitore.
Il contenitore scivola pulendo lo strato di sporco man mano che si sposta.
La base del contenitore si apre.
Se il tasto rosso non viene premuto a fondo, la base del contenitore non si apre.
Per ridurre al minimo il contatto con polvere/allergeni, svuotare il contenitore
trasparente dopo avere avvolto strettamente un sacchetto di plastica sull’apertura.
Rimuovere il contenitore trasparente dal sacchetto con attenzione. Chiudere bene il
sacchetto e smaltirlo normalmente.
PULIZIA DEL CONTENITORE TRASPARENTE
(OPZIONALE)
Se necessario, pulire il contenitore trasparente:
Seguire le istruzioni nella sezione “Come svuotare il contenitore trasparente”.
Premere il pulsante rosso sulla guida del contenitore per sbloccarlo e farlo scivolare
lungo la guida.
Pulire il contenitore trasparente solo con un panno umido.
Verificare che il contenitore trasparente e le guarnizioni siano completamente
asciutti prima di riposizionarli sullapparecchio.
Per reinserire il contenitore trasparente:
Inserire la punta nella guida del contenitore.
Chiudere il contenitore trasparente spingendo la base verso l'alto finché il
contenitore e la base non scattano in posizione.
Livello di ricarica alto
Ricarica: livello alto
Guasto batteria: contattare il Centro Assistenza Dyson
Livello di ricarica medio
Ricarica: livello medio
Guasto corpo principale: contattare il Centro Assistenza Dyson
Ricarica: quasi completa
Guasto caricabatterie: contattare il Centro Assistenza Dyson
Ricarica completa
Indicatore di blocco
Unità del filtro non inserita correttamente
Vedere sezione batteria
Unità del filtro necessita di lavaggio
Livello di ricarica basso
Batteria scarica: ricaricarla
47
Il contenitore trasparente non è lavabile in lavastoviglie e l’uso di detergenti,
solventi o deodoranti per ambienti è sconsigliato in quanto potrebbe causare danni
all’apparecchio.
FILTRO E INDICATORE DI BLOCCO A LED
L’apparecchio presenta due spie che segnalano gli interventi di manutenzione
ordinaria necessari.
L’indicatore del filtro lampeggerà in modo intermittente se l’unità del filtro non è
posizionata correttamente. Seguire le istruzioni su come riposizionare l’unità del
filtro riportate nella sezione “Lavaggio dell’unità del filtro”.
L’indicatore del filtro si illuminerà in modo continuo se l’unità del filtro deve essere
lavata. Seguire le istruzioni su come lavare l’unità del filtro riportate nella sezione
“Lavaggio dell’unità del filtro.
L’indicatore di blocco a LED si illuminerà in caso di intasamento. Seguire le
istruzioni per la rimozione degli intasamenti riportate nella sezione “Ricerca degli
intasamenti”.
COMPONENTI LAVABILI
L'apparecchio dispone di componenti lavabili che necessitano di una pulizia
regolare. Seguire le istruzioni di seguito.
LAVAGGIO DELLE SPAZZOLE
L'apparecchio dispone di due spazzole lavabili da controllare e lavare
regolarmente, in base alle seguenti istruzioni, per mantenere prestazioni elevate.
Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dal caricatore prima di rimuovere la
spazzola. Fare attenzione a non premere l'interruttore "ON".
Come rimuovere, lavare e riposizionare le spazzole:
Consultare le immagini sul lavaggio delle spazzole oltre alle istruzioni di seguito.
Capovolgere la spazzola dell'aspirapolvere in modo che la sua parte interna sia
visibile frontalmente. Utilizzare una moneta per ruotare il dispositivo di blocco di
una quarto di giro in senso antiorario fino a udire lo scatto che ne indica lo sblocco.
Ruotare il tappo verso la posizione di apertura. Far scivolare delicatamente il rullo
della spazzola fuori dall'aspirapolvere.
Rimuovere il tappo terminale dalla spazzola grande. Non lavare il tappo terminale.
Estrarre il rullo dalla spazzola dell'aspirapolvere.
Tenere il rullo sotto l'acqua corrente e strofinare delicatamente per rimuovere
pelucchi e sporco.
Posizionare in verticale sia la spazzola che il rullo. Assicurarsi che la spazzola
grande sia in posizione verticale come indicato nell'immagine. Lasciarla asciugare
completamente per almeno 24 ore.
Prima di riposizionare il rullo, assicurarsi che sia completamente asciutto.
Riposizionare il rullo all’interno della spazzola grande. Inserire l’estremità
arrotondata del rullo all’interno della spazzola e spingerlo in posizione finc
non scatta.
Reiserire il tappo della spazzola.
Far scivolare la spazzola grande nella sua posizione originale sulla spazzola
dell'aspirapolvere, attorno al motore. Il tappo terminale dovrebbe essere in
posizione aperta come illustrato. Una volta posizionato, ruotare il tappo terminale
nella posizione chiusa.
Il tappo terminale dovrebbe essere in posizione aperta come illustrato. Una volta
posizionato, ruotare il tappo terminale nella posizione chiusa.
Una volta in posizione chiudere il dispositivo di blocco ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Accertarsi che il dispositivo di blocco sia stato ruotato
completamente e che le spazzole siano fisse in posizione.
LAVAGGIO DELL’UNITÀ DEL FILTRO
Per mantenere elevate le prestazioni, controllare e lavare l’unità del filtro in base
alle istruzioni.
Rimuovere l’unità del filtro ruotandola in senso antiorario rispetto alla posizione di
apertura. Estrarla delicatamente dall’apparecchio..
Lavare prima la parte interna dell’unità del filtro; tenerla in posizione verticale sotto
il rubinetto dell’acqua fredda e agitarlo con un movimento rotatorio.
Lavare quindi la parte esterna dell’unità del filtro; riempire l’unità di acqua,
posizionare la mano sull’apertura e agitare delicatamente.
Ripetere il lavaggio all’interno e all’esterno dell’unità di filtro finché l’acqua non
risulta trasparente.
Scuotere delicatamente l’unità del filtro per rimuovere eventuale acqua in eccesso e
mettere ad asciugare con l’apertura rivolta verso il basso.
Far asciugare completamente l’unità del filtro per almeno 24 ore.
Verificare che sia completamente asciutta.
Per riposizionare l’unità del filtro, rimetterla in posizione di apertura e ruotarla in
senso orario fino a quando non scatta in posizione.
L’unità del filtro può richiedere pulizie più frequenti in caso di aspirazione di
pulviscolo o se utilizzata principalmente in modalità di aspirazione massima.
Non mettere l’unità del filtro in lavastoviglie, lavatrice, asciugatrice, forno,
microonde o vicino a fiamme libere.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO IN CASO
DI INTASAMENTO
Questo apparecchio è dotato di spegnimento automatico.
L’intasamento di qualsiasi parte dell’apparecchio può determinarne lo
spegnimento automatico.
Questo si verificherà dopo un certo numero di impulsi del motore (ad esempio, se
l’apparecchio viene acceso e spento in rapida successione) e l’indicatore di blocco
a LED inizierà a lampeggiare.
Prima di cercare l’eventuale intasamento, lasciare raffreddare lapparecchio.
Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dal caricatore prima di cercare eventuali
ostruzioni. In caso contrario, si corre il rischio di riportare lesioni.
Rimuovere le ostruzioni prima di riaccendere l’apparecchio.
Rimontare tutte le parti dell’apparecchio prima dell’uso.
La rimozione delle ostruzioni non è coperta dalla garanzia.
RIMOZIONE DELLE OSTRUZIONI
Gli impulsi del motore e l’illuminazione dell’indicatore di blocco a LED indicano
la presenza di un intasamento. Seguire le istruzioni in basso per individuare la
posizione dell’intasamento:
Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dal caricatore prima di cercare eventuali
ostruzioni. Fare attenzione a non premere il pulsante di accensione.
Non utilizzare durante il controllo per eventuali ostruzioni. In caso contrario, si
corre il rischio di riportare lesioni.
Prima di cercare l’eventuale intasamento, lasciare raffreddare lapparecchio.
Fare attenzione agli oggetti appuntiti durante la ricerca delle ostruzioni.
Per verificare la presenza di intasamenti nel corpo principale dell’apparecchio,
rimuovere il contenitore trasparente secondo quanto indicato nelle istruzioni
relative alla pulizia del contenitore trasparente e rimuovere quindi gli intasamenti.
Se non è possibile eliminare un'ostruzione, potrebbe essere necessario rimuovere le
spazzole. A tal fine, seguire le istruzioni qui in basso:
Per rimuovere le spazzole della testina di pulizia rotante morbida, fare
riferimento alla sezione "Testina di pulizia rotante morbida: lavaggio delle
spazzole". Rimuovere l'ostruzione e riposizionare le spazzole come indicato nella
sezione "Testina di pulizia rotante morbida: lavaggio delle spazzole". Accertarsi
che il dispositivo di blocco sia stato ruotato completamente e che la piastra di
base e le spazzole siano fisse in posizione prima di azionare l’apparecchio.
Per rimuovere la spazzola dalla dalla testina di pulizia ad azionamento diretto
o dalla mini-spazzola motorizzata, utilizzare una moneta per sbloccare
il dispositivo di blocco e far scivolare la spazzola dalla testina di pulizia.
Rimuovere l’ostruzione. Riposizionare la spazzola e fissarla serrando il
dispositivo di blocco. Controllare che sia fissato saldamente prima di mettere in
funzione lapparecchio.
Questo prodotto è dotato di setole in carbonio. Fare attenzione se se si entra in
contatto con le setole in fibra di carbonio, dato che possono creare lievi irritazioni
alla pelle. Lavarsi le mani dopo aver maneggiato le setole.
Rimontare tutte le parti dell’apparecchio prima dell’uso.
La rimozione delle ostruzioni non è coperta dalla garanzia.
RICARICARE E RIPORRE LAPPARECCHIO
L’apparecchio passa sulla posizione ‘OFF’ se la temperatura della batteria è
inferiore a 3°C, per proteggere il motore e la batteria. Non caricare l’apparecchio e
spostarlo in un’area con temperatura inferiore ai 3˚C per riporlo.
Per allungare la vita della batteria, evitare di ricaricarla immediatamente dopo che
si è scaricata. Far raffreddare per alcuni minuti.
Evitare di usare l’apparecchio con la batteria appoggiata ad una superficie.
La temperatura di esercizio sarà più bassa e prolungherà la durata e la vita
della batteria.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LE BATTERIE
Se è necessario sostituire la batteria, contattare il Centro Assistenza Dyson.
Utilizzare esclusivamente un'unità di ricarica Dyson.
La batteria è un componente perfettamente sigillato che in condizioni normali non
pone alcun rischio per la sicurezza. Nell’improbabile eventualità che si verifichino
fuoriuscite di liquido dalla batteria, non toccare il liquido e attenersi alle seguenti
precauzioni di sicurezza:
Contatto con la pelle: può causare irritazioni. Lavare immediatamente con
acqua e sapone.
Inalazione: può provocare irritazioni respiratorie. Spostarsi in luogo bene aerato
e consultare un medico.
Contatto con gli occhi: può causare irritazioni. Sciacquare abbondantemente gli
occhi con acqua per almeno 15 minuti. Richiedere assistenza medica.
Smaltimento: indossare guanti per maneggiare la batteria e smaltire
immediatamente in conformità con le normative locali vigenti.
ATTENZIONE
La batteria utilizzata in questo apparecchio può presentare il rischio di incendio o
ustioni chimiche in caso di uso non corretto. Non aprire la batteria, non provocare
cortocircuiti, non portare a temperature superiori a 60°C e non bruciare. Tenere
lontano dalla portata dei bambini. Non aprire e non gettare nel fuoco.
ASSISTENZA ONLINE
Per assistenza online, suggerimenti generali, video e informazioni utili su Dyson.
IT - www.dyson.it/support
CH - www.dyson.ch/support
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
I prodotti Dyson sono realizzati con materiali riciclabili di qualità elevata. Smaltire il
prodotto responsabilmente e, se possibile, riciclarlo.
La batteria dovrebbe essere rimossa prima di smaltire l’apparecchio.
Smaltire o riciclare la batteria secondo le procedure previste dalle ordinanze o
normative locali.
Smaltire l’unità del filtro esaurita in conformità alle direttive e alle normative
locali vigenti.
Questo contrassegno indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ad
altri rifiuti domestici sul territorio dell'UE. Per evitare danni all'ambiente o alla
salute derivanti dal deposito incontrollato di rifiuti, riciclare responsabilmente per
promuovere il recupero sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, servirsi dei sistemi di conferimento e raccolta o contattare il commerciante
presso il quale è stato acquistato il prodotto, che provvederà ad affidarlo ai servizi
di riciclo ecocompatibile.
ASSISTENZA CLIENTI DYSON
GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE UN APPARECCHIO DYSON.
Dopo aver registrato la garanzia di 2 anni, le parti e la manodopera del vostro
apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni dalla data d’acquisto, in base
alle condizioni previste dalla garanzia. Se avete domande sul vostro apparecchio
48
Dyson visitate il sito www.dyson.it/support (IT) oppure www.dyson.ch/support (CH)
per assistenza online,
suggerimenti generici e informazioni utili relative a Dyson.
In alternativa, chiamate il servizio assistenza Dyson, tenendo a portata di
mano il numero di serie dell'apparecchio e le informazioni su dove e quando e
stato acquistato.
Se l'apparecchio Dyson necessita di riparazioni, chiamate il servizio assistenza
Dyson per conoscere le opzioni disponibili. Se l’apparecchio Dyson è ancora in
garanzia, verrà riparato senza alcun costo a carico del cliente.
VI PREGHIAMO DI REGISTRARVI COME
PROPRIETARI DI UN PRODOTTO DYSON
La garanzia del prodotto è di 2 anni a partire dalla data di acquisto. Si prega di
registrare la garanzia entro 30 giorni dalla data di acquisto. Per consentire a Dyson
di fornire un servizio tempestivo ed efficiente, si prega di effettuare la registrazione
immediatamente dopo l’acquisto. Conservare la ricevuta con la data di acquisto.
Vi sono tre modalità per procedere alla registrazione:
Online su www.dyson.it
Al telefono contattando il Centro Assistenza Dyson al numero 800 976 024 .
Compilando il modulo in allegato e inviandolo a Dyson.
Effettuando la registrazione online o per telefono sarà possibile:
Tutelare l’investimento con una garanzia di due anni su componenti
e manodopera.
Ricevere suggerimenti utili sull’uso dell’apparecchio.
Ottenere supporto dagli esperti del Centro Assistenza Dyson.
Essere costantemente aggiornati sulle ultime tecnologie Dyson.
La registrazione richiede pochi minuti ed è sufficiente avere a portata di mano il
numero di serie.
GARANZIA DI 2 ANNI
TERMINI E CONDIZIONI DELLA GARANZIA DI 2 ANNI DI DYSON
Si noti che la Garanzia limitata a 2 anni di Dyson non limita le garanzie previste dal
Titolo III del Codice dei Consumatori (Decreto legislativo 2006/2002) relativo alle
garanzie legali e contrattuali. La garanzia di 2 anni di Dyson è fornita da Dyson
Italia srl, Via Enrico Tazzoli6, 20154Milano.
ELEMENTI INCLUSI NELLA GARANZIA
La riparazione o la sostituzione del vostro apparecchio (a discrezione di Dyson),
nel caso in cui lo stesso abbia difetti relativi a materiali, assemblaggio o
funzionamento entro 2anni dall’acquisto o dalla consegna (se un pezzo non è più
disponibile o fuori produzione, Dyson lo sostituirà con un altro pezzo in grado di
svolgere la stessa funzione).
Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto al di fuori dell’UE, la presente
garanzia sarà valida soltanto se l’apparecchio viene utilizzato nel Paese in cui è
stato venduto.
Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto nell'ambito dell'UE, la presente garanzia
sarà valida soltanto (I) se l’apparecchio viene utilizzato nel Paese in cui è stato
venduto, oppure (II) se l’apparecchio viene utilizzato in Austria, Belgio, Francia,
Germania, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Spagna o Regno Unito e lo stesso modello
dell’apparecchio è venduto alla stessa tensione nominale nel Paese in questione.
ELEMENTI ESCLUSI DALLA GARANZIA
Dyson non garantisce la riparazione o sostituzione di un prodotto nel caso in cui un
guasto sia dovuto a:
Danni accidentali, guasti causati da negligenza, cattivo uso, trascuratezza,
funzionamento o utilizzo non diligente dell’apparecchio non in linea con quanto
previsto dal Manuale d’uso di Dyson.
Uso dell’apparecchio per qualsiasi scopo differente dai normali
impieghi domestici.
Uso di parti non assemblate o installate in conformità alle istruzioni di Dyson.
Uso di parti e accessori che non siano componenti originali Dyson.
Installazione non corretta (eccetto quando il prodotto è stato installato da Dyson).
Riparazioni o alterazioni compiute da soggetti diversi da Dyson o dai suoi
agenti autorizzati.
Intasamenti: fare riferimento al manuale duso Dyson per le informazioni su come
cercare l'eventuale presenza di intasamenti e rimuoverli.
Usura e difetti causati da impiego normale (ad esempio fusibili, spazzola, ecc.).
Utilizzo dell’apparecchio su calcinacci, intonaco o cenere.
Riduzione del tempo di utilizzo della batteria dovuta all’uso o al tempo (se
applicabile).
Per qualsiasi dubbio relativamente a cosa sia coperto dalla garanzia, contattare il
Centro Assistenza Dyson.
SINTESI DELLA COPERTURA
La garanzia diviene operativa al momento dell’acquisto (o dalla data di consegna
se successiva).
È necessario presentare la prova (sia originale che qualsiasi successiva) della
consegna/dell'acquisto prima che possa essere effettuato qualsiasi intervento sul
vostro apparecchio Dyson. Senza questa prova, ogni intervento sarà a pagamento.
Si prega di conservare eventuali ricevute o prove dell'avvenuta consegna.
Tutti gli interventi saranno compiuti da Dyson o da suoi agenti autorizzati.
Qualsiasi parte sostituita diverrà di proprietà di Dyson.
La riparazione o la sostituzione del vostro apparecchio in garanzia non estenderà il
periodo di garanzia.
La garanzia prevede benefici ulteriori che non modificano i diritti garantiti dalla
legge ai consumatori.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA TUTELA
DEI DATI
Quando si registra il prodotto Dyson:
È necessario fornire i dati di contatto principali, per registrare il prodotto e
consentirci di fornire assistenza durante il periodo di garanzia.
In fase di registrazione, si può scegliere di ricevere o meno comunicazioni da parte
nostra. Se si acconsente alla ricezione di comunicazioni da parte di Dyson,
verranno inviate informazioni relative a promozioni speciali e notizie sui nostri
ultimi prodotti. Non affidiamo mai a terzi le informazioni ricevute e le utilizziamo
solo in accordo con la policy della privacy, consultabile sul nostro sito web privacy.
dyson.com
NL/BE
UW DYSON APPARAAT GEBRUIKEN
LEES DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' IN DEZE DYSON
GEBRUIKSHANDLEIDING VOORDAT U VERDER GAAT.
INSTALLATIE WANDBEVESTIGING
Pak de wandbevestiging, de stekker en de installatiefolder uit.
Kies de locatie van de wandbevestiging en zorg ervoor dat er geen leidingen (gas,
water of lucht), elektrische kabels, draden of kanaalsystemen direct achter de
bevestigingslocatie bevinden.
Volg de instructies in de installatiefolder.
Klik de bevestigingsdelen op hun plaats.
Plaats het apparaat in de wandbevestiging.
Verbind de wandbevestiging met het elektriciteitsnet en schakel in om op te laden.
Uw apparaat moet voor het eerste gebruik volledig worden opgeladen.
De wandbevestiging moet worden gemonteerd overeenkomstig de geldende
voorschriften en richtlijnen/normen (ga na of er sprake is van relevante nationale of
lokale wetgeving).
Dyson adviseert het gebruik van beschermende kleding, een veiligheidsbril en
passende materialen waar nodig bij het installeren van de wandbevestiging.
STOFZUIGEN
Verwijder het apparaat van de wandbevestiging.
Controleer dat de onderkant van de reinigingskop of het hulpstuk schoon en vrij is
van vreemde objecten die mogelijk schade kunnen veroorzaken.
Raadpleeg de onderhoudsinstructies van de fabrikant van uw vloerbedekking
voordat u uw vloeren, tapijten en kleden gaat stofzuigen.
De borstel op de kruimelzuiger kan bepaalde tapijten en vloeren beschadigen.
Sommige tapijten kunnen gaan rafelen als u er een roterende borstel op zet bij het
stofzuigen. Mocht dit het geval zijn, dan raden wij u aan zonder de gemotoriseerde
borstel te stofzuigen en de fabrikant van uw vloerbedekking om advies te vragen.
LAMPJES TIJDENS OPLADEN
LAMPJES TIJDENS GEBRUIK
Niveau opladen: hoog
Niveau opladen: half
Niveau opladen: laag
Leeg, moet worden opgeladen
Opladen, bijna leeg
Opladen, half opgeladen
Opladen, bijna vol
Volledig opgeladen
49
DIAGNOSE MET LAMPJES
LED LAMPJES INDICATOR VOOR FILTER
EN VERSTOPPINGEN.
HET DOORZICHTIGE STOFRESERVOIR LEEGMAKEN
Maak het reservoir leeg zodra de markering MAX is bereikt - vul het reservoir
niet verder.
Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de oplader voordat u het
doorzichtige stofreservoir leeg maakt. Zorg ervoor dat de "ON" knop niet aanstaat
tijdens het leegmaken.
Vermijd het drukken op de 'AAN' knop bij het legen.
Verwijder de buis door op de rode ontgrendelingsknop te drukken en deze uit het
reservoir te trekken.
Het stof verwijderen:
Houd het apparaat vast met het reservoir aan de onderkant.
Druk op de rode knop voor het vrijgeven van het stofreservoir.
Het reservoir schuift naar beneden en reinigt zo de sluier.
Hierna kan het stofreservoir geopend worden.
De cycloon niet in water onderdompelen of water in de cycloon gieten.
Doe een plastic zak strak om het doorzichtige stofreservoir heen om het contact
met stof/allergenen bij het leegmaken te minimaliseren. Haal het doorzichtige
stofreservoir voorzichtig uit de zak. Sluit de zak goed; gooi deze op de gebruikelijke
manier weg.
HET DOORZICHTIGE STOFRESERVOIR
SCHOONMAKEN (NAAR KEUZE)
Als het doorzichtige stofreservoir gereinigd moet worden:
Volg de instructies in het hoofdstuk 'Het doorzichtige reservoir legen'.
Druk op de rode knop op de geleiderail van het reservoir om deze vrij te geven en
schuif het reservoir over de geleiderail.
Gebruik alleen een vochtige doek om het doorzichtige stofreservoir te reinigen.
Zorg ervoor dat het doorzichtige stofreservoir en de afdichtingen volledig droog
zijn voordat u deze terugplaatst.
Het doorzichtige stofreservoir terugplaatsen:
Plaats de spin op de geleiderail van het reservoir.
Sluit het doorzichtige stofreservoir door het naar boven te duwen tot het
doorzichtige reservoir en het stofreservoir op hun plaats klikken.
Het doorzichtige stofreservoir is niet geschikt voor de vaatwasmachine en het
gebruik van schoonmaakmiddelen, poetsmiddelen of luchtverfrissers om het
doorzichtige reservoir te reinigen wordt afgeraden omdat dit schade aan uw
apparaat kan veroorzaken.
LED LAMPJES INDICATOR VOOR FILTER
EN VERSTOPPINGEN.
Uw apparaat heeft twee waarschuwingslampjes die aangeven wanneer
eenvoudige onderhoudsstappen nodig zijn.
Het filterwaarschuwingslampje zal met tussenpozen knipperen als de filtereenheid
niet juist is geplaatst. Volg de instructies betreffende het terugplaatsen van de
filtereenheid in het hoofdstuk 'De filtereenheid wassen'.
Het filterwaarschuwingslampje zal continu branden wanneer de filtereenheid moet
worden gewassen. Volg de instructies betreffende het wassen van de filtereenheid
in het hoofdstuk 'De filtereenheid wassen'.
Het LED-indicatielampje voor verstopping zal oplichten bij verstopping. Volg de
instructies betreffende het verwijderen van verstoppingen in het hoofdstuk 'Zoeken
naar verstoppingen'.
WASBARE ONDERDELEN
Uw apparaat heeft wasbare onderdelen die regelmatig reinigen vereisen. Volg de
onderstaande instructies.
DE BORSTELS WASSEN
Uw apparaat heeft twee afwasbare borstels. Controleer en reinig deze regelmatig
volgens de volgende instructies om prestaties te behouden.
Zorg ervoor dat u het apparaat loskoppelt van de oplader voordat u de borstel
verwijdert. Zorg ervoor dat de "ON" knop niet aanstaat tijdens het wassen.
Om borstels te verwijderen, reinigen en vervangen:
Raadpleeg de afbeeldingen "Reinigen van de borstels" naast de
onderstaande instructies.
Draai de vloerzuigmond om zodat de onderkant van de vloerzuigmond naar u toe
wijst. Gebruik een munt om de sluiting een kwartslag naar links te draaien totdat
het vastklikt in de ontgrendelstand.
Draai de afsluitdop naar de open positie. Schuif de grote borstel voorzichtig van de
reinigingskop af.
Verwijder de afsluitkap van de grote borstel. De afsluitkap mag niet
worden gewassen.
Til de kleine borstel uit het achthoekige einde en trek deze weg van
de reinigingskop.
Houd de borstels onder stromend water en verwijder pluisjes of stof voorzichtig.
Zet beide borstels rechtop neer. Zorg ervoor dat de grote borstel rechtop staat zoals
afgebeeld. Laat hem ten minste 24 uur volledig drogen.
Controleer voordat u de borstels teruggeplaatst of deze volledig droog zijn. Plaats
de kleine borstel als eerste terug. Zet het ronde einde van de kleine borstel op zijn
plaats. Druk het achthoekige einde naar beneden tot deze op zijn plaats klikt.
Plaats de afsluitdop weer op de borstel.
Schuif de borstel terug op de reinigingskop over de motor. De reinigingskop moet
zoals afgebeeld in de open positie staan. Als de reinigingskop op zijn plaats is,
moet deze teruggedraaid worden in de gesloten positie.
De eindkap moet zoals afgebeeld in de open positie staan. Als de eindkap op zijn
plaats is, moet deze teruggedraaid worden in de gesloten positie.
Sluit de sluiting door deze een kwartslag naar rechts te draaien. Zorg ervoor dat de
sluiting volledig gedraaid is en dat de borstels vastzitten.
WASSEN VAN DE FILTEREENHEID
Controleer en was de filtereenheid volgens de instructies voor het uitvoeren
van onderhoud.
Verwijder de filtereenheid door deze tegen de klok in te draaien naar de open
stand. Trek deze voorzichtig uit het apparaat.
Was de binnenkant van de filtereenheid eerst. Houd deze rechtop onder de
koudwaterkraan en schud deze met een draaiende beweging.
Was de buitenkant van de filtereenheid. Vul de eenheid met koud water, plaats uw
hand over de opening en schud voorzichtig.
Herhaal het wassen van de binnen- en buitenkant totdat het water er
helder uitloopt.
Klop voorzichtig tegen de filtereenheid om eventueel achterblijvend water te
verwijderen en laat het drogen met het filtereinde naar beneden.
Laat de filtereenheid tenminste 24 uur volledig drogen.
Controleer dat de filtereenheid volledig droog is.
Om de filtereenheid terug te plaatsen, plaatst u het in de opening en draait u het
met de klok mee totdat het vastklikt.
De filtereenheid moet mogelijk vaker worden gewassen het opzuigen van fijn stof
en veelvuldig gebruik in maximaal zuigvermogen.
Reinig de filtereenheid niet in een afwasmachine, wasmachine, droger, oven,
magnetron en plaats deze niet in de buurt van open vuur.
VERSTOPPINGEN - AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
Dit apparaat is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie.
Als een onderdeel geblokkeerd raakt, kan het apparaat automatisch
uitgeschakeld worden.
Dit gebeurt nadat de motor een aantal keer pulseert (bijvoorbeeld snel achter
elkaar in- en uitschakelt) en het LED-indicatielampje voor verstopping licht op.
Laat het apparaat afkoelen voordat u op verstoppingen controleert.
Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de oplader bij het controleren
op verstoppingen.
Verwijder eventuele verstoppingen voordat u het apparaat weer inschakelt.
Zet alle onderdelen goed vast voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Het verwijderen van verstoppingen wordt niet gedekt door de garantie.
CONTROLEREN OP VERSTOPPINGEN
De motor zal pulseren en het LED-indicatielampje voor verstopping zal oplichten
indien er sprake is van een verstopping. Volg onderstaande instructies voor het
lokaliseren van de verstopping.
Zorg dat het apparaat is losgekoppeld van de oplader bij het controleren op
verstoppingen. Zorg ervoor dat de "ON" knop uitstaat.
Gebruik het apparaat niet terwijl u controleert op verstoppingen. Als u dit doet,
kunnen er persoonlijke verwondingen ontstaan.
Laat het apparaat afkoelen voordat u op verstoppingen controleert.
Pas op voor scherpe voorwerpen bij het verwijderen van verstoppingen.
Om te controleren op verstoppingen in het basisonderdeel van het apparaat,
verwijdert u het stofreservoir volgens de instructies in het deel over het
schoonmaken van het stofreservoir en verwijder de verstopping.
Als u een verstopping niet kunt verwijderen, is het wellicht nodig om de borstel te
verwijderen. Volg de onderstaande instructies op:
Om de vloerzuigmond met zachte roller te verwijderen raadpleegt u het deel
'vloerzuigmond met zachte roller: de borstels reinigen'. Verwijder de verstopping
Storing accu – bel de Dyson-helpdesk
Storing basisonderdeel – bel de Dyson-helpdesk
Storing oplader – bel de Dyson-helpdesk
Indicator verstopping
Filtereenheid onjuist geplaatst
Zie hoofdstuk accu
Filtereenheid moet worden gewassen
50
en vervang de borstels zoals afgebeeld in het deel 'vloerzuigmond met zachte
roller: de borstels reinigen'.
Om de borstel te verwijderen uit de reinigingskop met directe aandrijving of
mini-zuigmond, gebruikt u een munt om de sluiting te ontgrendelen en schuift
u de borstels uit de reinigingskop. Verwijder de verstopping. Plaats de borstel
terug en zet het vast door de sluiting vast te draaien. Controleer of deze goed
vastzit voordat u het apparaat gebruikt.
De borstels van dit product zijn gemaakt van koolstofvezels. Wees voorzichtig
wanneer u in contact komt met de koolstofvezels, aangezien deze lichte huidirritatie
kunnen veroorzaken. Was uw handen na aanraking met de borstels.
Zet alle onderdelen goed vast voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
Het verwijderen van verstoppingen wordt niet gedekt door de garantie.
OPLADEN EN OPBERGEN
Dit apparaat zal automatisch worden uitgeschakeld als de temperatuur van de
accu lager is dan 3°C. Dit is ter bescherming van de motor en de accu. Laad
het apparaat niet op om het vervolgens op te bergen in een ruimte waar de
temperatuur lager is dan 3°C.
Om de levensduur van de accu te verlengen, is het beter de batterij na een
volledige ontlading niet direct op te laden. Laat de accu daarom enkele
minuten afkoelen.
Vermijd het gebruik van het apparaat met de accu vlak boven een oppervlak.
Hierdoor blijft de accu tijdens gebruik koeler en worden de werking en
levensduur verlengd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCU
Neem contact op met de Dyson Benelux Helpdesk als de accu moet
worden vervangen.
Gebruik alleen een Dyson oplader voor het opladen van dit Dyson apparaat.
De accu is een afgesloten eenheid en brengt onder normale omstandigheden
geen veiligheidsrisico’s met zich mee. In het onwaarschijnlijke geval dat er
vloeistof uit de accu lekt, raak de vloeistof dan niet aan en neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
Huidcontact – kan irritatie veroorzaken. Was met water en zeep.
Inademing – kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht
en raadpleeg een arts.
Oogcontact – kan irritatie veroorzaken. Spoel de ogen direct grondig uit met
water gedurende minimaal 15 minuten. Raadpleeg een arts.
Weggooien – draag handschoenen om de accu te hanteren en gooi de accu
direct weg conform de plaatselijke bepalingen en regels.
WAARSCHUWING
De in dit apparaat gebruikte accu kan bij verkeerde behandeling brandgevaar of
chemische brandwonden veroorzaken. Niet demonteren, geen korte contacten
gebruiken, niet boven 60 °C verhitten of verbranden. Verwijder gebruikte accu’s
onmiddelijk. Buiten bereik van kinderen houden. Niet demonteren of in het
vuur gooien.
ONLINE ONDERSTEUNING
Voor hulp online, algemene tips, video's en nuttige informatie over Dyson.
NL - www.dyson.nl/support
BE - www.dyson.be/support
INFORMATIE OVER WEGGOOIEN
Dyson producten worden gemaakt van hoogwaardige recyclebare materialen.
Werp dit product op verantwoorde wijze weg en recycle indien mogelijk.
Verwijder de batterij uit het product voordat u het weggooit.
Recycle of gooi de batterij weg in overeenstemming met de plaatselijke wettelijke
voorschriften en bepalingen.
Gooi de opgebruikte filtereenheid weg in overeenstemming met de plaatselijke
wettelijke voorschriften of bepalingen.
Deze richtlijn bepaalt dat dit product in de EU niet met ander huishoudelijk afval
weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu en de algemene
volksgezondheid door het onbeheerd weggooien van afval te voorkomen,
hoort u te recyclen op een verantwoorde manier om duurzaam hergebruik van
materiaalbronnen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren,
kunt u gebruik maken van de inlever- en ophaalservices of contact opnemen
met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor
milieuvriendelijke recycling.
DYSON KLANTENSERVICE
HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN APPARAAT VAN DYSON.
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson apparaat gedurende 2 jaar
na de datum van aankoop onder de garantie voor onderdelen en werkzaamheden,
afhankelijk van de garantievoorwaarden. Bij enige vragen met betrekking tot uw
Dyson apparaat gaat u naar www.dyson.nl/support (NL) of www.dyson.be/support
(BE) voor online help, algemene tips en nuttige informatie over Dyson.
U kunt ook bellen met de Dyson Helpdesk met uw serienummer en details
betreffende waar/wanneer u het apparaat hebt gekocht.
Als uw Dyson apparaat moet worden gerepareerd, neem dan telefonisch contact
op met de Dyson helpdesk om de beschikbare opties te bespreken. Als uw Dyson
apparaat nog in de garantieperiode is en als de reparatie wordt gedekt, wordt het
apparaat gratis gerepareerd.
REGISTREER UZELF ALS EIGENAAR VAN EEN
DYSON APPARAAT
De garantie voor dit product is 2 jaar vanaf de datum van aanschaf. Registreer
uw garantie binnen 30 dagen na de datum van aanschaf. Wij verzoeken u zich
onmiddellijk na de aanschaf te registreren, zodat wij u snel en efficiënt service
kunnen verlenen. Bewaar de bon met daarop de datum van aanschaf.
U kunt dat op drie manieren doen:
Online op www.dyson.be of www.dyson.nl
Door te bellen met de Dyson Helpdesk in Nederland 0800 020 6203 of in België
op 0800 392 08.
Vul het bijgevoegde formulier in en stuur het naar ons op.
Door online of per telefoon te registreren kunt u:
Uw investering beschermen met een garantie van twee jaar op onderdelen
en arbeid.
Handige tips ontvangen voor gebruik van uw machine.
Deskundig advies krijgen van de Dyson Helpdesk.
Als eerste op de hoogte zijn van onze nieuwste uitvindingen.
Registreren duurt slechts een paar minuten en u hebt alleen uw
serienummer nodig.
GARANTIE GEDURENDE 2 JAAR
GARANTIEVOORWAARDEN VAN DE DYSON GARANTIE VAN 2 JAAR
WAT WORDT GEDEKT DOOR DE GARANTIE
De reparatie van uw apparaat als uw apparaat defect raakt als gevolg van
ondeugdelijke materialen, fabricage- of functioneringsfouten binnen 2 jaar na
aankoop of levering. (Als een onderdeel niet langer beschikbaar is of niet meer
wordt geproduceerd, zal Dyson het onderdeel vervangen door een functionerend
alternatief.)
Indien dit apparaat buiten de EU wordt verkocht, is de garantie alleen van kracht
als het apparaat wordt gebruikt in het land waarin het werd verkocht.
Indien dit apparaat binnen de EU wordt verkocht, geldt deze garantie uitsluitend (i)
als het apparaat wordt gebruikt in het land waarin het werd verkocht, of (ii) als het
apparaat wordt gebruikt in België, Duitsland, Frankrijk, Ierland, Italië, Luxemburg,
Nederland, Oostenrijk, Spanje of het Verenigd Koninkrijk en als hetzelfde model
als dit apparaat met hetzelfde vermogen in het desbetreffende land wordt verkocht.
WAT WORDT NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE
Dyson geeft geen garantie op reparaties of vervanging van producten als gevolg
van de volgende oorzaken:
Schade door ongelukken, problemen veroorzaakt door verwaarlozing, verkeerd
of onvoorzichtig gebruik of gebruik dat niet geschiedt in overeenstemming met de
Dyson gebruikshandleiding
Gebruik van het apparaat voor iets anders dan normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik van onderdelen die niet in overeenstemming met de instructies van Dyson
aangesloten of geplaatst zijn.
Gebruik van andere dan originele Dyson onderdelen en accessoires.
Foutieve installatie (behalve installaties die door Dyson zelf verricht zijn).
Reparaties of aanpassingen die door derden anders dan Dyson of haar
gecertificeerde agenten zijn uitgevoerd.
Verstoppingen – wij verwijzen u naar de Dyson gebruikshandleiding voor details
betreffende het zoeken naar en verwijderen van verstoppingen.
Normale slijtage (bijv. zekering, borstel, enz.).
Gebruik van dit apparaat op puin, as, gips.
Korter wordende levensduur van batterij veroorzaakt door veroudering van de
batterij of door gebruik (waar van toepassing).
Als u twijfels hebt over zaken die door deze garantie worden gedekt, neem dan
contact op met de Dyson Helpdesk.
OVERZICHT VAN DEKKING
De garantie gaat in op het moment van aankoop (of een eventueel latere
leverdatum).
U dient uw aankoopbewijs en alle eventuele extra documentatie te laten zien
voordat er enig onderhoud aan uw apparaat kan worden verricht. Zonder dit bewijs
zijn wij verplicht kosten te berekenen. Bewaar uw aankoopbewijs en alle eventuele
extra documentatie dus goed.
Reparaties zullen worden uitgevoerd door Dyson of gecertificeerde agenten.
Vervangende onderdelen worden eigendom van Dyson.
Door reparatie of vervanging van uw apparaat wordt de garantieperiode
niet verlengd.
De garantie is een aanvulling op uw rechten als consument en beïnvloedt deze niet.
BELANGRIJKE INFORMATIE
OVER GEGEVENSBEVEILIGING
Bij het registreren van uw Dyson apparaat:
U dient ons standaard contactgegevens te geven om uw apparaat te registreren en
om ons in staat te stellen om uw garantie te ondersteunen.
Bij het registreren hebt u de mogelijkheid om te kiezen of u wel of niet
communicatie van ons wilt ontvangen. Als u kiest voor het ontvangen van
communicatie van Dyson, sturen wij u details van speciale aanbiedingen en nieuws
over onze nieuwste innovaties. Wij verkopen uw gegevens nooit aan derden
en wij gebruiken alleen gegevens die u met ons deelt zoals gedefinieerd in ons
privacybeleid dat beschikbaar is op onze website
privacy.dyson.com.
PL
OBSŁUGA URZĄDZENIA DYSON
PRZED ROZPOCCIEM UŻYTKOWANIA ZAPOZNAJ SIĘ Z „WAŻNYMI
INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA” ZNAJDUJĄCYMI SIĘ W
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI DYSON.
MONTAŻ STACJI DOKUJĄCEJ
Rozpakować stację dokującą, wtyczkę i ulotkę montażową.
Wybrać miejsce montażu stacji dokującej i upewnić się, że bezpośrednio za nim nie
biegną rurociągi (gazowe, wodne lub powietrza), kable elektryczne, przewody czy
kanały wentylacyjne.
Pospować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w ulotce instalacyjnej.
Zatrzasnąć mocowania na swoim miejscu.
Umicić urządzenie w stacji dokującej.
51
Podłączyć stację dokującą do zasilania i włączyć w celu naładowania urządzenia.
Przed pierwszym użyciem urdzenie musi być w pełni naładowane.
Stację dokującą należy montować zgodnie z przepisami i obowiązującymi
zasadami/normami (mogą mieć zastosowanie przepisy krajowe lub lokalne).
Firma Dyson zaleca przeprowadzanie montażu w odzieży ochronnej, okularach
ochronnych i z użyciem materiałów ochronnych.
ODKURZANIE
Odłącz urządzenie od stacji dokującej.
Sprawdzić, czy sd głowicy czyszczącej lub końcówki jest wolny od
zanieczyszczeń, które mogą spowodować uszkodzenie.
Przed odkurzaniem podłóg i dywanów naly zapoznać się z odpowiednią
instrukcją czyszczenia.
Elektroszczotka może uszkodzić niektóre rodzaje wykładzin lub poóg. Niekre
wykładziny mogą się mechacić pod wpływem obracającej się elektroszczotki. W
takim przypadku zaleca się kontynuowanie sprzątania bez części napędzanej
silnikiem oraz konsultację z producentem pokrycia podłogowego.
KONTROLKI PODCZAS ŁADOWANIA
KONTROLKI PODCZAS UŻYTKOWANIA
DIAGNOSTYKA KONTROLEK
WSKAŹNIKI LED FILTRA I ZATORU
OPRÓŻNIANIE PRZEZROCZYSTEGO POJEMNIKA
Opróżnić, kiedy ilość zebranych zanieczyszczeń osiągnie poziom MAX
nie przepełniać.
Przed opróżnieniem przezroczystego pojemnika należy oączyć urdzenie od
ładowarki. Naly uważać, aby nie pociągnąć za włącznik.
Podczas opróżniania należy unikać naciśnięcia spustu „ON” (Wł.).
Odłączyć rurę teleskopową, naciskając czerwony przycisk zwalniania rury, a
następnie wyciągając ją z pojemnika.
Aby pozbyć się kurzu, należy:
Zwrócić urządzenie wraz z pojemnikiem w dół.
Zdecydowanie nacisnąć czerwony przycisk zwalniania pojemnika.
Pojemnik się zsunie, jednocześnie czyszcząc osłonę.
Podstawa pojemnika się otworzy.
Podstawa pojemnika się nie otworzy, jeśli czerwony przycisk nie zostanie
naciśnięty do końca.
Aby zminimalizować kontakt z kurzem/alergenami w czasie opróżniania, należy
zamknąć szczelnie pojemnik w plastikowym worku i dopiero wtedy go opróżnić.
Ostrożnie wyć przezroczysty pojemnik z worka. Zamknąć szczelnie worek
i wyrzucić.
CZYSZCZENIE PRZEZROCZYSTEGO POJEMNIKA
(OPCJONALNIE)
Jeśli konieczne jest wyczyszczenie przezroczystego pojemnika:
Pospować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w cści „Opróżnianie
przezroczystego pojemnika”.
Nacisnąć czerwony przycisk znajdujący się na przenośniku pojemnika, aby zwolnić
pojemnik, a następnie zsunąć pojemnik z przenośnika.
Przezroczysty pojemnik naly czyścić tylko wilgotną ściereczką.
Przed zamontowaniem sprawdzić, czy pojemnik i uszczelki są ckowicie suche.
Aby zamontować przezroczysty pojemnik:
Wprowadzić prowadnicę do przenośnika pojemniw.
Zamknąć przezroczysty pojemnik, wsuwając podstawę pojemnika do góry, aż
pojemnik oraz jego podstawa się zatrzasną.
Przezroczysty pojemnik nie nadaje się do mycia w zmywarce. Nie zaleca się
czyszczenia przezroczystego pojemnika przy użyciu detergentów, środków do
polerowania czy odświeżaczy powietrza, ponieważ mogą one spowodować
uszkodzenie urządzenia.
WSKAŹNIKI LED FILTRA I ZATORU
Na urządzeniu znajdują się dwie kontrolki informujące o koniecznci
przeprowadzenia prostych czynności konserwacyjnych.
W przypadku nieprawidłowego zainstalowania filtra wskaźnik filtra zacznie migać.
Należy pospować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi mocowania filtra w cści
Mycie filtra”.
Jeśli filtr będzie wymagać mycia, wskaźnik filtra będzie świecić światłem ciąym.
Należy pospować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi mycia filtra w części „Mycie
filtra”.
W przypadku wystąpienia zatoru zaświeci się diodowy wskaźnik zatoru. Należy
postępować zgodnie z instrukcjami dotyccymi usuwania zatoru w części
„Poszukiwanie źródeł zatorów”.
CZĘŚCI ZMYWALNE
Urdzenie zawiera cści zmywalne, które wymagają regularnego czyszczenia.
Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
MYCIE SZCZOTEK
Urdzenie zawiera dwie zmywalne szczotki. Aby utrzymać je w sprawności, należy
je regularnie sprawdzać i myć zgodnie z ponszymi instrukcjami.
Przed wyjęciem wałka oączyć urządzenie od ładowarki. Uważać, aby nie
pociągnąć za
ącznik.
Wyjmowanie, mycie i ponowne zakładanie szczotek:
Należy korzystać z ilustracji „Mycie tzczotek” towarzyszących
poniższym instrukcjom.
Odwrócić głowicę czyszccą dołem do góry tak, aby jej spód mieć skierowany
do siebie. Za pomocą monety przekręcić zamknięcie w lewo o ćwierć obrotu, aż
zatrzaśnie się w pozycji odblokowania.
Obrócić osłonę do pozycji otwarcia. Delikatnie wysunąć dużą szczotkę z
obudowy ssawki.
Odłączyć osłonę od dużej turboszczotki. Nie należy czyścić osłony.
Unić małą szczotkę od strony ośmiokątnej końcówki i wyciągć ją z
głowicy czyszczącej.
Wysoki poziom naładowania
Ładowanie, niski poziom naładowania
Awaria baterii — należy się skontaktować z infolinią Dyson
Średni poziom naładowania
Ładowanie, średni poziom naładowania
Usterka obudowy — należy się skontaktować z infolinią Dyson
Niski poziom nadowania
Ładowanie, prawie pełne naładowanie
Awaria ładowarki — należy się skontaktować z infolinią Dyson
Bateria rozładowana, wymagane ładowanie
Całkowite naładowanie
Wskaźnik blokady
Filtr nieprawidłowo zainstalowany
Patrz cść dotycca baterii
Filtr wymaga mycia
52
Trzymając szczotkę pod bieżącą wo, delikatnie wycierać ją w celu usunięcia
włókien i brudu.
Postawić obydwie szczotki pionowo. Duża szczotka musi stać pionowo tak, jak na
rysunku. Pozostawić do ckowitego wyschncia na co najmniej 24 godziny.
Przed włożeniem szczotek upewnić się, że całkowicie wyschły. Małą szczotkę wł
przed dużą. Okrągły koniec mej szczotki osadzić na swoim miejscu. Końców
miokątną wciskać do momentu, aż wskoczy na swoje miejsce.
Ponownie dołączyć osłonę do wałka elektroszczotki.
Wsunąć dużą szczotkę w obudowę ssawki, wokół silnika. Osłona powinna być
w pozycji otwarcia, jak na rysunku. Gdy oona znajdzie się na swoim miejscu,
obrócić ją z powrotem do pozycji zamknięcia
Osłona powinna być w pozycji otwarcia, jak na rysunku. Gdy osłona znajdzie się na
swoim miejscu, obrócić ją z powrotem do pozycji zamknięcia.
Zaryglować zamknięcie, obracając je o ćwierć obrotu w prawo. Upewnić się, że
zamknięcie jest obrócone do końca, a szczotki są należycie zamocowane.
CZYSZCZENIE FILTRA
Sprawdzać i czyścić filtr zgodnie z instrukcją, aby utrzymać ich sprawność.
Zdjąć filtr, obracając go w lewo aż do pozycji otwarcia. Delikatnie odłączyć filtr
od urządzenia.
Najpierw wyczyścić wtrze filtra; trzymać filtr pod zimną wodą pionowo w górę i
ukać okrężnymi ruchami.
Następnie wyczcić zewnętrzną stronę filtra; wlewać do filtru zimną wodę,
trzymając ręką otwarty koniec filtra i delikatnie potrząsać.
Powtarzać spłukiwanie wnętrza i zewtrznej strony filtra, aż będzie wyywać
czysta woda.
Delikatnie postukać filtr, aby usunąć nadmiar wody i pozostawić do wyschnięcia z
końcówką filtra zwróconą do dołu.
Pozostawić filtr do ckowitego wyschnięcia na co najmniej 24godziny.
Upewnić się, że filtr ckowicie wysechł.
W celu ponownego założenia filtra ustaw go ponownie do pozycji otwarcia i obróć
w prawo aż filtr zatrzaśnie się na swoim miejscu.
W przypadku usuwania bardzo drobnych zanieczyszczeń lub korzystania głównie z
trybu pracy z maksymalną mocą ssania filtr może wymagać cstszego mycia.
Nie wkładać filtra do zmywarki, pralki, suszarki, piekarnika, kuchenki mikrofalowej
ani nie przechowywać w pobliżu otwartego ognia.
ZATORY — WĄCZNIK AUTOMATYCZNY
Urdzenie jest wyposażone w wyłącznik automatyczny.
Jeśli w którejkolwiek cści utworzy się zator, urządzenie może automatycznie
się wyłączyć.
Tak się dzieje w przypadku wielokrotnego pulsowania silnika (tj. szybkiego i
częstego włączania i wączania), włączy się wtedy diodowy wskaźnik zatoru.
Przed rozpocciem lokalizowania zatorów pozostaw silnik do schłodzenia.
Przed poszukiwaniem źródeł zatorów należy oączyć urządzenie od ładowarki.
Niezastosowanie się do zaleceń może skutkować obrażeniami.
Przed ponownym uruchomieniem usunąć wszelkie zatory.
Przed ponownym użyciem zamontować wszystkie elementy.
Usuwanie zatorów nie jest objęte gwarancją.
POSZUKIWANIE ŹRÓDEŁ ZATORÓW
W przypadku wystąpienia zatoru silnik zacznie pulsować i zaświeci się diodowy
wskaźnik zatoru. W celu zlokalizowania zatoru naly postępować według
następujących instrukcji:
Przed rozpocciem poszukiwania źródeł zatorów należy odłączyć urządzenie od
ładowarki. Naly uważać, aby nie pociągnąć za włącznik.
Podczas poszukiwania źródeł zatorów urdzenie powinno być wączone.
Niezastosowanie się do zaleceń może skutkować obrażeniami.
Przed rozpocciem lokalizowania zatorów pozostaw silnik do schłodzenia.
Podczas poszukiwania zatorów uważać na ostre części i przedmioty.
Aby sprawdzić obudowę urdzenia pod kątem wyspowania zatorów, naly
wyjąć przezroczysty pojemnik, pospując zgodnie z instrukcjami zawartymi w
części dotyczącej czyszczenia przezroczystego pojemnika i usunąć zator.
Jeśli nie daje się usunąć zatoru, może być konieczne wyjęcie turboszczotki. W takim
przypadku należy postępować według następujących instrukcji:
Aby odłączyć turboszczotki głowicy czyszccej z miękkim wałkiem, należy
postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w cści „Głowica czyszcząca
z miękkim wałkiem: mycie turboszczotek”. Usuć zator, po czym ponownie
włożyć turboszczotki tak, jak podano w cści „Głowica czyszcząca z miękkim
wałkiem: mycie turboszczotek. Przed uruchomieniem urządzenia upewnić
się, że zamknięcie jest obrócone do końca, a podstawa i turboszczotki są
należycie zamocowane.
Aby odłączyć turboszczotkę od głowicy czyszczącej z napędem bezprednim
lub mej końcówki napędzanej silnikiem, należy odblokować zamkncie za
pomocą monety i wysunąć turboszczotki z głowicy czyszczącej. Usunąć zator.
Zamontować turboszczotkę i zabezpieczyć przez dokcenie zamknięcia. Przed
yciem sprawdzić, czy jest prawidłowo przymocowana.
Produkt wyposażony jest w szczotki węglowe. Naly zachować ostrożnć
przy kontakcie z nimi. Mogą one wywać niewielkie podrażnienia skóry. Po
zakończeniu pracy ze szczotkami należy umyć ręce.
Przed ponownym użyciem zamontować wszystkie elementy.
Usuwanie zatorów nie jest objęte gwarancją.
ŁADOWANIE I PRZECHOWYWANIE
Urdzenie wyłączy się, jeśli temperatura baterii jest niższa niż 3°C. Ma to
na celu ochronę silnika i baterii. Po naładowaniu nie naly przechowywać
bezprzewodowego odkurzacza Dyson w temperaturze niższej niż 3°C.
Aby przedłyć żywotność baterii należy unikać ładowania zaraz po pełnym
rozładowaniu. Pozostawić do ostudzenia na kilka minut.
Należy unikać używania urdzenia z baterią podłączoną do podstawy. Pomoże to
w ostudzeniu baterii i przeeniu jej żywotności.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE BATERII
Jeśli konieczna jest wymiana baterii, skontaktować się z infolinią Dyson.
ywać wyłącznie ładowarek firmy Dyson.
Bateria jest szczelnie zamknięta. W normalnych warunkach nie stwarza ona
niebezpieczstwa. W przypadku mo prawdopodobnego wycieku z baterii, nie
dotykać cieczy i przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa:
Kontakt ze skórą – może wywoływać podrażnienia. Przemyć wodą z mydłem.
Wdychanie – może spowodować podrażnienie układu oddechowego.
Zaczerpnąć świeżego powietrza. Zasięgnąć porady lekarza.
Kontakt z oczami – może wywołać podrażnienia. Niezocznie przemyć
oczy dużą ilością wody, czynność kontynuować przez co najmniej 15 minut.
Zasięgnąć porady lekarza.
Utylizacja – nosić rękawice ochronne w celu wyjęcia i natychmiastowej utylizacji
baterii zgodnie z miejscowymi przepisami.
UWAGA
Niewłaściwe wykorzystanie baterii może wywołać ryzyko pożaru lub oparzenia
chemicznego. Nie wolno dopuszczać do bliskiego kontaktu z temperaturą 60°C.
Trzymać z dala od dzieci. Nie rozkładać i nie wrzucać do ognia.
POMOC TECHNICZNA ONLINE
Pomoc techniczna online, ogólne porady, filmy oraz przydatne informacje na temat
firmy Dyson.
www.dyson.pl/support
INFORMACJE O UTYLIZACJI
Produkty Dyson są wykonane z wysokiej klasy materiałów nadających się do
recyklingu. Jli tylko to możliwe, należy oddać produkty Dyson do recyklingu.
Przed utylizacją urdzenia należy wymontować z niego baterię.
Baterie należy utylizować lub poddać recyklingowi zgodnie z przepisami
miejscowego prawa.
Zużyty filtr należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami prawa
lub rozporządzeniami.
Oznaczenie to wskazuje, że na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
nie należy utylizować tego produktu wraz z innymi odpadami z gospodarstw
domowych. W celu uniknięcia potencjalnego skażenia środowiska lub ludzi
spowodowanego niekontrolowaną utylizacją odpadów należy odpowiedzialnie
poddawać je recyklingowi, a tym samym promować ekologiczne powrne
przetwarzanie zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urdzenie, należy
skorzystać z systemu zwrotu i odbioru lub skontaktować się ze sprzedawcą, u
którego produkt został zakupiony. Sprzedawca przekaże go do bezpiecznego
ekologicznie recyklingu.
OBSŁUGA KLIENTA DYSON
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP URZĄDZENIA DYSON.
Po zarejestrowaniu 2-letniej gwarancji urządzenie firmy Dyson będzie objęte
gwarancją w zakresie cści i serwisu przez okres 2 lat od daty zakupu, zgodnie z
określonymi w niej warunkami. W razie pytań dotyczących urządzenia firmy Dyson
można odwiedzić stronę www.dyson.pl/support, aby uzyskać pomoc, ogólne
wskazówki i użyteczne informacje.
Można też skontaktować się z infolinią firmy Dyson, podając numer seryjny oraz
informacje dotycce miejsca i daty zakupu urządzenia.
W przypadku konieczności naprawy urdzenia firmy Dyson prosimy o kontakt
z infolinią firmy Dyson w celu przedyskutowania możliwych wariantów. Jeśli
urdzenie Dyson jest na gwarancji i obejmuje ona rodzaj przeprowadzanej
naprawy, zostanie ona wykonana nieodpłatnie.
OGRANICZONA 2-LETNIA GWARANCJA
WARUNKI I ZAKRES OGRANICZONEJ 2-LETNIEJ GWARANCJI DYSON
GWARANCJA OBEJMUJE:
Naprawę lub wymianę urządzenia (w zależności od decyzji firmy Dyson) — o ile
posiadane urządzenie okaże się niesprawne ze względu na wadliwe materiały,
wykonanie lub nieprawiowe działanie — w ciągu 2lat od daty zakupu (jli
którakolwiek z cści jest niedostępna lub zosta wycofana z produkcji, firma
Dyson lub jej dystrybutor zastąpi ją odpowiednią cścią zastępczą).
W przypadku sprzedaży tego urządzenia poza obszarem UE niniejsza gwarancja
dzie ważna tylko wówczas, gdy urządzenie będzie używane w kraju, w którym
zostało sprzedane.
W przypadku sprzedaży urządzenia na terenie UE niniejsza gwarancja będzie
ważna tylko wówczas, (i) gdy urdzenie będzie używane w kraju, w którym zostało
sprzedane, lub (ii) gdy urządzenie będzie używane na terenie Austrii, Belgii, Francji,
Irlandii, Holandii, Hiszpanii, Niemiec, Wielkiej Brytanii lub Włoch oraz gdy w
odpowiednim kraju sprzedawany jest taki sam model urdzenia o takim samym
napięciu znamionowym.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
Firma Dyson nie gwarantuje naprawy ani wymiany produktu niesprawnego z
następujących powodów:
Przypadkowego uszkodzenia, usterek wynikających z nieprawidłowego
albo nieostrożnego użycia lub konserwacji, użycia urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem, niestaranności, nieostrożnej obsługi lub przenoszenia urządzenia
niezgodnie z instrukcją obugi firmy Dyson.
Wykorzystywania urządzenia do celów innych niż użytek domowy.
ycia cści złożonych lub zamontowanych niezgodnie z instrukcjami firmy Dyson.
ycia cści i ssawek innych niż oryginalne produkty firmy Dyson.
Nieprawiowego montażu (z wyjątkiem montażu dokonanego przez pracowników
firmy Dyson).
Modyfikacji i napraw przeprowadzanych przez osoby inne niż autoryzowani
serwisanci firmy Dyson.
53
Высокий уровень заряда
Zatorów — szczegółowe instrukcje dotyczące poszukiwania zatorów w odkurzaczu
można znaleźć w instrukcji obsługi.
Zużycia się części w wyniku standardowego użytkowania (bezpiecznik,
elektroszczotka, itp).
ycia urdzenia do zbierania gruzu, popiołu i tynku.
Skrócenie czasu rozładowania akumulatora ze względu na jego wiek lub naturalne
zużycie (w stosownych przypadkach).
W razie wątpliwości dotyczących zakresu ochrony gwarancyjnej naly
skontaktować się z infolinią firmy Dyson.
PODSUMOWANIE GWARANCJI
Gwarancja obowiązuje od dnia zakupu (lub od daty dostawy, jli jest późniejsza).
Warunkiem przeprowadzenia jakichkolwiek prac serwisowych związanych z
urdzeniem jest okazanie dowodu zakupu oraz karty gwarancyjnej. W przypadku
braku tych dokumentów wszelkie prace będą dokonywane odpłatnie. Prosimy o
zachowanie dowodu zakupu (paragonu) oraz karty gwarancyjnej.
Wszelkie prace przeprowadzane będą przez autoryzowanych serwisantów Dyson.
Wszelkie wymienione cści przechodzą na własność firmy Dyson lub
jej dystrybutora.
Naprawa lub wymiana urdzenia w trakcie okresu gwarancji nie przedłuża
okresu gwarancji.
Gwarancja zapewnia dodatkowe korzci poza tymi, które wynikają z praw
statutowych konsumenta i nie wywa na nie w żaden sposób.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
OCHRONY DANYCH
W przypadku rejestrowania produktu firmy Dyson:
Aby zarejestrować produkt i umożliwić nam obsługę gwarancyjną, musisz podać
podstawowe informacje kontaktowe.
Proces rejestracji obejmuje możliwość wyrażenia zgody na otrzymywanie
od nas wiadomości. Jli wyrazisz zgodę na otrzymywanie wiadomości od
firmy Dyson, wówczas będziemy wysyłali szczełowe informacje o ofertach
specjalnych i powiadomienia o naszych innowacjach. Informacji kontaktowych
nigdy nie sprzedamy innym firmom. Używamy ich tylko zgodnie z naszą polityką
prywatności, która jest dospna w naszej witrynie: privacy.dyson.com
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА DYSON
ПЕРЕД ПРОДОЛЖЕНИЕМ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С «ВАЖНЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ» В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ DYSON.
УСТАНОВКА НАСТЕННОГО КРЕПЛЕНИЯ
Извлеките из упаковки настенное крепление, разъем и инструкцию
по установке.
Выберите место для установки настенного крепления так, чтобы
непосредственно за настенным креплением не было труб (газовых,
водопроводных или вентиляционных), электрических кабелей, проводов и
кабельных коробов.
Следуйте инструкции по установке.
Прикрепите насадки до щелчка.
Поместите устройство в настенное крепление.
Подключите настенное крепление к сети и включите его для зарядки.
Перед первым использованием устройство необходимо полностью зарядить.
Настенное крепление следует устанавливать в соответствии с нормативной
документацией и действующими законами/стандартами (может применяться
как местное, так и государственное законодательство).
При установке настенного крепления компания Dyson рекомендует
использовать защитную одежду, защитные очки и другие средства защиты.
ЧИСТКА ПЫЛЕСОСОМ
Снимите устройство с настенного крепления.
Убедитесь, что нижняя поверхность электрощетки или насадки чистая и на
ней нет посторонних предметов, которые могут вызвать повреждения.
Перед использованием пылесоса для уборки пола и ковров ознакомьтесь с
рекомендациями производителя покрытий по их очистке.
Щетка устройства может повредить некоторые виды ковровых покрытий и
полов. Некоторые ковры распушаются, если их пылесосить с использованием
электрощетки. В этом случае мы рекомендуем пылесосить без электрощетки
и проконсультироваться у производителя покрытия.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ ПРИ ЗАРЯДКЕ
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДИАГНОСТИКА С ПОМОЩЬЮ
СВЕТОВЫХ ИНДИКАТОРОВ
ИНДИКАТОРЫ ФИЛЬТРА И ЗАСОРЕНИЯ
ОПУСТОШЕНИЕ ПРОЗРАЧНОГО КОНТЕЙНЕРА
Опустошайте прозрачный контейнер, когда он заполнится до отметки MAX.
Перед очисткой прозрачного контейнера убедитесь, что пылесос отключен
от зарядного устройства. Будьте осторожны, чтобы не нажать на кнопку
включения пылесоса во время очистки.
Во время очистки не переводите переключатель в положение «ON» (Вкл.).
Чтобы снять трубу, нажмите красную кнопку фиксатора трубы и извлеките
трубу из контейнера.
Вытряхивание мусора:
Держите устройство так, чтобы контейнер находился внизу.
Нажмите до конца красную кнопку фиксатора контейнера.
Контейнер соскользнет вниз, очищая по ходу сетчатый экран.
Основание контейнера затем откроется.
Основание контейнера не откроется, если красная кнопка не нажата
до конца.
Чтобы снизить контакт с пылью и аллергенами при опустошении
прозрачного контейнера, полностью поместите его в пластиковый пакет и
опустошите.
Осторожно доставайте прозрачный контейнер из пакета.
Плотно закройте пакет и утилизируйте с бытовыми отходами.
ОЧИСТКА ПРОЗРАЧНОГО КОНТЕЙНЕРА
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
Если необходимо очистить прозрачный контейнер:
См. инструкции в разделе «Опустошение прозрачного контейнера»).
Нажмите красную кнопку на направляющей контейнера, чтобы
разблокировать контейнер и снять его с направляющей.
Выполняйте очистку прозрачного контейнера только с помощью
влажной ткани.
Перед установкой дайте прозрачному контейнеру и уплотнителям
полностью высохнуть.
Зарядка, низкий уровень заряда
Средний уровень заряда
Зарядка, средний уровень заряда
Низкий уровень заряда
Зарядка, почти полный заряд
Аккумулятор разряжен, требуется зарядка
Полный заряд
Неисправный аккумулятор, обратитесь в службу
поддержки компании Dyson
Неисправность в корпусе, обратитесь в службу
поддержки компании Dyson
Неисправное зарядное устройство, обратитесь в службу
поддержки компании Dyson
Индикатор засорения
Фильтр установлен неправильно
См. раздел об аккумуляторе
Фильтр нуждается в промывке
54
Для установки прозрачного контейнера на место выполните
следующие действия:
Установите основу на направляющую контейнера.
Закройте прозрачный контейнер, продвинув основание прозрачного
контейнера вверх до щелчка.
Прозрачный контейнер не предназначен для мытья в посудомоечной
машине, и при его очистке не рекомендуется применять моющие и
полирующие средства и освежители воздуха, поскольку они могут
повредить устройство.
ИНДИКАТОРЫ ФИЛЬТРА И ЗАСОРЕНИЯ
Устройство оснащено двумя световыми индикаторами, информирующими о
необходимости выполнения простых действий по обслуживанию.
Индикатор фильтра мигает, если фильтр установлен неправильно.
Инструкции по установке фильтра см. в разделе «Промывка фильтра».
Если фильтр нуждается в промывке, индикатор фильтра будет гореть
постоянно. Инструкции по промывке фильтра см. в разделе «Промывка
фильтра».
В случае засорения загорается индикатор засорения. Следуйте инструкциям
по устранению засорений в разделе «Устранение засорений».
КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ
Устройство содержит компоненты, которые необходимо регулярно
промывать. Следуйте инструкциям, приведенным ниже.
ПРОМЫВКА ВАЛИКОВ ЭЛЕКТРОЩЕТКИ
У Вашего устройства есть два требующих промывки валика, регулярно
осматривайте и промывайте их для поддержания эффективности работы в
соответствии со следующими инструкциями.
Перед отсоединением щетки убедитесь, что устройство отключено от
зарядного устройства. Будьте осторожны, не переведите переключатель в
положение «ON» (Вкл.).
Порядок действий при отсоединении, промывке и замене валиков:
Следуйте рисункам и инструкциям
Промывка валиков электрощетки,
приведенным выше.
Переверните головку очистителя так, чтобы ее нижняя часть была обращена
к Вам. С помощью монеты поверните фиксатор на четверть оборота против
часовой стрелки, чтобы он защелкнулся в положении разблокировки.
Поверните заглушку в положение открытия. отсоедините большой валик от
привода электрощетки.
Снимите заглушку с большой щетки. Не мойте заглушку.
Поднимите малый валик электрощетки за восьмиугольный конец и выньте его
из электрощетки.
Держите валики под струей воды и осторожно протирайте для удаления
каких-либо волокон и грязи.
Поставьте оба валика вертикально. Убедитесь, что большой валик стоит
вертикально, как показано. Оставьте их полностью высохнуть, хотя бы на
24 часа.
Перед установкой на место убедитесь, что валики полностью высохли.
Установите на место сначала малый валик, а затем большой. Вставьте
закругленный конец малого валика на место. Нажимайте на восьмиугольный
конец, пока он не защелкнется на месте.
Снова установите заглушку на щетку.
Снова надвиньте большой валик на привод электрощетки, который
находится рядом сдвигателем. Заглушка должна быть в открытой позиции,
как показано на рисунке.
Заглушка должна быть в открытой позиции, как показано на рисунке. Как
только она окажется на месте, поверните ее в закрытое положение.
Заблокируйте фиксатор, повернув его на четверть оборота по часовой
стрелке. Убедитесь, что фиксатор полностью повернут и валики
надежно закреплены.
ПРОМЫВКА ФИЛЬТРА
Осмотрите и промойте фильтр в соответствии с инструкциями для
поддержания эффективности его работы.
Снимите фильтр, повернув его против часовой стрелки в положение
разблокировки. Осторожно вытяните его из устройства.
Сначала промойте внутреннюю часть фильтра; держите его вертикально
под струей холодной воды, слегка встряхивая вращательными движениями.
Промойте наружную часть фильтра; наполните его холодной водой,
закройте ладонью открытую сторону и осторожно потрясите.
Повторно промывайте фильтр внутри и снаружи, пока вода не станет чистой.
Осторожно постучите по фильтру, чтобы стряхнуть воду, и положите
сушиться фильтрующей стороной вниз.
Оставьте фильтр как минимум на 24часа до полного высыхания.
Убедитесь, что фильтр полностью высох.
Чтобы установить фильтр на место, вставьте и поверните его по часовой
стрелке до фиксации.
При использовании пылесоса для уборки мелкой пыли или при частом
включении режима максимальной мощности всасывания, возможно,
потребуется чаще промывать фильтр.
Не мойте фильтр в посудомоечной или стиральной машине, не сушите
в сушильном барабане, духовке, микроволновой печи или возле
открытого огня.
ЗАСОРЕНИЯ —
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Данное устройство оснащено автоматическим выключателем.
Засорение какойибо части может привести к автоматическому
выключению устройства.
Двигатель в течение некоторого времени работает прерывисто
.е. несколько раз быстро включается и выключается), и светится
индикатор засорения.
Перед устранением засорений дайте двигателю охладиться.
Перед устранением засорений убедитесь, что пылесос отключен
от зарядного устройства. В противном случае это может привести к
получению травм.
Устраните засорения перед повторным использованием.
Перед использованием устройства надежно закрепите все его части.
Устранение засорений не входит в гарантийное обслуживание.
УСТРАНЕНИЕ ЗАСОРЕНИЙ
Если возникло засорение, двигатель работает прерывисто и включается
индикатор засорения. Следуйте инструкциям для поиска засорения:
Перед устранением засорений убедитесь, что пылесос отключен от
зарядного устройства. Будьте осторожны, чтобы не нажать на кнопку
включения пылесоса во время очистки.
Не включайте пылесос во время устранения засорений. В противном случае
это может привести к получению травм.
Перед устранением засорений дайте двигателю охладиться.
При проверке на наличие засорений следите, чтобы не пораниться об
острые предметы.
Чтобы проверить наличие засорения в корпусе устройства, снимите
прозрачный контейнер в соответствии с инструкциями в разделе об очистке
прозрачного контейнера, затем устраните засорение.
Если устранить засор не удается, возможно, потребуется снять щетки.
Выполните следующие действия:
Чтобы снять щетки насадки Fluffy с мягким валиком, обратитесь к разделу
«Промывка щеток насадки Fluffy с мягким валиком». Удалите засор и
установите щетки на место, как показано в разделе «Промывка щеток
насадки Fluffy с мягким валиком». Перед использованием устройства
убедитесь, что фиксатор полностью повернут, а основание и щетки
надежно закреплены.
Чтобы снять щетку с насадки с прямым приводом или с электрической
миниасадки, разблокируйте фиксатор с помощью монеты и сдвиньте
щетки с головки очистителя. Удалите засорение. Поместите щетку
обратно и зафиксируйте ее, затянув фиксатор. Перед эксплуатацией
устройства убедитесь, что щетка надежно закреплена.
Насадка данного пылесоса имеет валик со щетиной из углеродного волокна.
Будьте осторожны, касаясь ее руками. Это может вызвать незначительное
раздражение кожи. Рекомендуется вымыть руки после контакта с щетиной
валика насадки.
Перед использованием устройства надежно закрепите все его части.
Устранение засорений не входит в гарантийное обслуживание.
ЗАРЯДКА И ХРАНЕНИЕ
Устройство автоматически отключается при падении температуры
аккумулятора ниже 3 °С. Эта функция предназначена для предохранения
двигателя и аккумулятора. Не заряжайте устройство, если оно будет
храниться при температуре ниже 3 °С.
Для продления срока службы аккумуляторной батареи, рекомендуется не
производить зарядку сразу после полной разрядки аккумулятора. Дайте
аккумулятору остыть, прежде чем вновь заряжать его.
Не прижимайте аккумулятор к поверхностям во время использования
устройства. Это позволит избежать перегрева и увеличить срок
службы аккумулятора.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРОВ
Если аккумулятор требует замены, обратитесь в службу поддержки
компании Dyson.
Используйте только зарядное устройство производства компании Dyson.
Аккумулятор является герметичным устройством и в нормальных условиях не
представляет опасности. Вероятность утечки электролита из аккумулятора
крайне мала, но если это случилось, не трогайте электролит и соблюдайте
следующие меры предосторожности:
При контакте с кожей возможно раздражение. Промойте пораженный
участок водой с мылом.
Вдыхание электролита может привести к раздражению верхних
дыхательных путей. Выйдите на свежий воздух и обратитесь за
медицинской помощью.
При попадании в глаза возможно раздражение. Немедленно тщательно
промойте глаза водой в течение как минимум 15 минут. Обратитесь за
медицинской помощью.
Утилизация: при обращении с аккумулятором надевайте перчатки, а
затем немедленно утилизируйте их в соответствии с принятыми в вашей
местности правилами и нормами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При неправильном обращении аккумуляторы, используемые в данном
устройстве, могут представлять опасность вследствие возгорания или
получения химического ожога. Не разбирайте, не пытайтесь закоротить
контакты и не нагревайте аккумуляторы до температуры выше 60˚C (140˚F),
а также не бросайте их в огонь. Своевременно производите утилизацию
аккумуляторов. Храните вдали от детей.
ПОДДЕРЖКА ЧЕРЕЗ ИНТЕРНЕТ
Для получения помощи, общих рекомендаций, видеоматериалов и полезной
информации о Dyson через Интернет.
www.dyson.com.ru/support
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ
Изделия компании Dyson производятся из высококачественных материалов,
допускающих переработку. По возможности сдавайте устройство
на переработку.
Перед утилизацией аккумулятор необходимо извлечь из устройства.
Утилизация или переработка аккумулятора должна производиться в
соответствии с местными предписаниями или постановлениями.
55
Утилизацию отработанного фильтра необходимо проводить в соответствии с
местными законами и нормативами.
Такая маркировка означает, что данное изделие не должно утилизироваться
вместе с бытовыми отходами на всей территории ЕС. Во избежание
загрязнения окружающей среды или причинения вреда здоровью людей
из-за неконтролируемой утилизации отходов отнеситесь ответственно
к переработке отходов, чтобы обеспечить экологически безопасное
повторное использование материальных ресурсов. Для передачи устройства
на утилизацию воспользуйтесь системами возврата и сбора отходов или
обратитесь к розничному продавцу, у которого оно было приобретено. Они
смогут обеспечить экологически безопасную переработку изделия.
СЛУЖБА ПОДДЕРЖКИ DYSON
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР УСТРОЙСТВА DYSON.
Ваше устройство Dyson находится на гарантийном обслуживании в течение
2 лет с момента покупки в соответствии с условиями и исключениями,
указанными в данном руководстве. В случае возникновения вопросов по
эксплуатации устройства Dyson, вы можете позвонить в службу поддержки
компании Dyson, указав серийный номер устройства, дату и место
его приобретения.
При необходимости ремонта устройства Dyson позвоните в службу
поддержки компании Dyson, и мы сможем обсудить варианты решения
проблемы. Если устройство Dyson находится на гарантии, а неисправность
входит в перечень покрываемых, оно будет отремонтировано бесплатно.
ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕ СВОЕ ИЗДЕЛИЕ
Гарантия на данное изделие — 2 года с даты приобретения. Пожалуйста,
зарегистрируйте свое устройство в течение 30 дней со дня покупки. Для того
чтобы мы могли оказать вам быстрый и качественный сервис, пожалуйста,
зарегистрируйте изделие сразу после приобретения.
Это можно сделать следующими способами:
На веб-сайте www.dyson.com.ru
По телефону службы поддержки компании Dyson 8-800-100-100-2.
Регистрация приобретенного изделия позволит вам:
Получать полезные советы по эксплуатации изделия.
Консультироваться со специалистами службы поддержки компании Dyson.
Узнавать обо всех наших новинках в числе первых.
Регистрация занимает всего несколько минут. Все, что для нее нужно, это
серийный номер приобретенного изделия и ваши контактные данные.
ОГРАНИЧЕННАЯ 2-ЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ 2-ЛЕТНЕЙ ГАРАНТИИ DYSON
ЧТО ПОКРЫВАЕТСЯ
Ремонт или замена устройства Dyson (по решению Dyson) в случае отказа
устройства в работе по причине заводского брака в течение 2 лет с момента
покупки или доставки (если к моменту ремонта/замены отдельные запчасти
не производятся, Dyson заменит бракованные части на функциональные).
Если это устройство было продано за пределами ЕС, данная гарантия будет
действительна, только если устройство используется в стране, в которой оно
было продано.
Если это устройство было продано в пределах ЕС, данная гарантия будет
действительна в следующих случаях: (i) если устройство используется в
стране, в которой оно было продано, или (ii) если устройство используется
в Австрии, Бельгии, Франции, Германии, Ирландии, Италии, Нидерландах,
Испании или Великобритании и имеет ту же модель с тем же номинальным
напряжением, которая продается в соответствующей стране.
ЧТО НЕ ВХОДИТ В ГАРАНТИЮ
Компания Dyson не гарантирует ремонт или замену изделий, дефекты
которых появились в результате:
Случайного повреждения и неисправностей, вызванных небрежной
эксплуатацией или обращением, ненадлежащим использованием,
халатностью, неосторожностью, эксплуатацией или обращением
с устройством, не предусмотренными данным руководством по
эксплуатации Dyson;
Использования устройства для каких-либо нужд, отличных от обычных
хозяйственно-бытовых целей;
Использования компонентов, установленных не в соответствии с
инструкциями компании Dyson;
Использования деталей и компонентов, не являющихся оригинальными
запчастями Dyson;
Неправильной установки (за исключением случаев, когда установка
выполнялась специалистами Dyson);
бот по ремонту или изменений конструкции, производимых не компанией
Dyson или не ее уполномоченными агентами;
Засорений — информацию по устранению засорений см. в руководстве по
эксплуатации Dyson;
Hормального физического износа (например, предохранителей, щетки и т.
д);
Использования устройства для уборки щебня, золы, штукатурки;
кращения времени разряда батареи из-за срока службы или условий
эксплуатации (где применимо).
По вопросам относительно содержания гарантии обращайтесь в службу
поддержки компании Dyson.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Гарантия предоставляется с момента покупки изделия (или с даты доставки,
если это актуально).
Вы должны предоставить доказательные документы (оригиналы и копии) на
доставку/покупку устройства до начала каких-либо работ с устройством
Dyson по гарантии. Без предоставления доказательных документов все
работы должны быть оплачены. Сохраняйте документы о получении или
доставке устройства.
Все работы будут произведены компанией Dyson или ее
авторизованными представителями.
Все замененные на гарантийной основе компоненты устройства становятся
собственностью компании Dyson.
При гарантийном ремонте или замене устройства Dyson срок действия
гарантии не увеличивается.
Гарантия предоставляет преимущества, которые являются дополнительными
и не влияют на ваши права как потребителя.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ЗАЩИТЕ ДАННЫХ
При регистрации изделия Dyson:
Вам необходимо предоставить нам основную контактную информацию
для регистрации вашего изделия и разрешения нам выполнять
гарантийные обязательства.
После регистрации вы будете иметь возможность выбрать, разрешить нам
обращаться к вам или нет. Если вы дадите согласие на обращение к вам
от компании Dyson, вы сможете получать информацию о специальных
предложениях, а также новости о последних инновациях. Мы никогда
не продаем вашу информацию сторонним лицам или организациям и
используем только ту информацию, которую вы нам предоставили, как
указано в нашей политике конфиденциальности, которая доступна на нашем
вебайте по адресу: privacy.dyson.com.
SI
UPORABA NAPRAVE DYSON
PROSIMO, DA PRED NADALJEVANJEM PREBERETE »POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA« V TEM DYSONOVEM PRIRNIKU ZA UPORABO.
NAMESTITEV PRIKLOPNE POSTAJE
Iz embalaže vzemite priklopno postajo, priključek in priročnik za namestitev.
Določite mesto za priklopno postajo. Neposredno za mestom namestitve
ne smejo biti cevi (za plin, vodo ali zrak), električni kabli, žice ali kanali
prezračevalnih sistemov.
Uptevajte navodila v priročniku za namestitev.
Priključke namestite na ustrezna mesta.
Napravo postavite v priklopno postajo.
Priključite in vklopite priklopno postajo, da se začne polnjenje.
Pred prvo uporabo mora biti naprava popolnoma napolnjena.
Priklopna postaja mora biti pritrjena skladno z veljavnimi predpisi in lokalnimi
standardi/kodeksi (državnimi in lokalnimi zakoni).
Dyson priporoča, da med namčanjem priklopne postaje nosite zaščitna oblačila,
ala in druga zaščitna sredstva.
VAKUUMSKO SESANJE
Odstranite napravo iz priklopne postaje.
Preverite, ali je spodnja stran glave sesalnika oziroma orodja čista in brez tujkov, ki
bi lahko pkodovali napravo.
Pred sesanjem tal, debelih preprog in preprog preverite proizvajalčeva priporočena
navodila za čiščenje.
Motorna krta naprave lahko pkoduje nekatere vrste preprog in površin.
Наименование изделия: Пылесос беспроводной Дайсон
Модель: SV12
Напряжение питания: 220 Вольт
Частота: 50-60 Гц
Мощность потребляемая: 525 Вт.
Пожалуйста, обратите внимание: Мелкие детали могут отличаться от показанных.
Срок службы изделия: 7 лет.
Срок гарантии: 2 года.
Нами приложены все возможные усилия, чтобы избежать любых ошибок и обеспечить
точность и надежность информации, изложенной в настоящем руководстве. Однако мы не
даем полной гарантии отсутствия ошибок, которые не были обнаружены и исправлены до
выхода руководства в печать.
Указанные особенности и технические параметры изделия могут отличаться от реальных.
Местонахождение организации, производящей ремонт и техническое обслуживание:
ООО Простор, г. Москва, ул. Воронцовская, д.20.
Страна производства указана в табличке на обороте руководства.
Адрес изготовителя: Дайсон Технолоджи Лимитед., Тетбери Хил, Малмсбери, Уилтшир,
Англия, СН16ОРП
Импортер и организация, уполномоченная изготовителем на принятие претензий: ООО
Дайсон, 119048, г. Москва ул. Усачева, д. 35А, тел.: +7 499 530 12 12
Для информационной и технической поддержки: info.russia@dyson.com,
тел.: 8 800 100 100 2 (звонок по России бесплатный) c 9:00 до 21:00 (кроме гос.
праздников)
Определение даты производства по серийному номеру:
Первая латинская буква в восьмизначном блоке символов определяет год производства:
А - 2009, В - 2010, С - 2011, D - 2012, E - 2013 и т.д. по возрастанию в соответствии с
английским алфавитом.
Следующая латинская буква в диапазоне от А до N (за исключением букв I и L – они
не используются) определяет месяц изготовления: А – январь, В – февраль, С – март,
D – апрель, E – май, F – июнь, G – июль, H – август, J – сентябрь, K – октябрь, M – ноябрь,
N – декабрь.
Товар соответствует требованиям Технических регламентов Таможенного союза “О
безопасности низковольтного оборудования” (ТР ТС 004/2011) и “Электромагнитной
совместимости технических средств” (ТР ТС 020/2011), о чем свидетельствуют
соответствующие сертификаты, а также маркировка товара единым знаком обращения
продукции на рынке государств - членов Таможенного союза.
56
Nekatere preproge se pri uporabi vrteče krte lahko scefrajo. V tem primeru
priporamo, da jih sesate brez motoriziranega nastavka za tla in se posvetujete s
proizvajalcem preprog.
LUČKE MED POLNJENJEM
LUČKE MED UPORABO
DIAGNOSTIKA LUČK
LUČKI LED ZA FILTER IN BLOKADO
PRAZNJENJE ZBIRALNIKA SMETI
Izpraznite, kakor hitro umazanija doseže oznako MAX – ne prenapolnite.
Pred praznjenjem zbiralnika smeti napravo odstranite s polnilnika. Pazite, da ne
povlečete drsnika za "VKLOP".
Izogibajte se vlenju stikala »ON« pri praznjenju.
Odstranite cevni podaljšek, tako da pritisnete rdi gumb za izmet cevnega
podaljška, ki ga nato potegnete iz zbiralnika smeti.
Postopek za sprostitev umazanije:
Napravo držite tako, da je zbiralnik smeti usmerjen navzdol.
Mno pritisnite rdeči gumb za sprostitev zbiralnika smeti.
Zbiralnik bo zdrsnil navzdol in spotoma očistil okrov.
Dno zbiralnika se bo odprlo.
Dno zbiralnika se ne bo odprlo, če rdečega gumba ne pritisnete do konca.
Da med praznjenjem zmanjšate stik s prahom/alergeni, zaprite zbiralnik smeti
tesno v plastično vrečko in ga izpraznite. Pazljivo odstranite enoto zbiralnika smeti
od vrečke. Vrečko tesno zaprite in odstranite kot običajno.
ČIŠČENJE ZBIRALNIKA SMETI (IZBIRNO)
Če je treba očistiti zbiralnik smeti:
Upoštevajte navodila v razdelku »Praznjenje zbiralnika smeti«.
Pritisnite rdeči gumb na vodilu zbiralnika, da zbiralnik sprostite, nato pa ga potisnite
z vodila.
Zbiralnik smeti čistite samo z vlažno krpo.
Preden ga znova namestite, preverite, ali so zbiralnik in tesnila popolnoma suhi.
Za vnovično namestitev zbiralnika smeti:
Vstavite pritrdilo v vodilo zbiralnika.
Zaprite zbiralnik, tako da potiskate dno navzgor, dokler se zbiralnik in dno
ne zaskočita.
Odsvetujemo pranje zbiralnika smeti v pomivalnem stroju. Tudi uporaba
detergentov, loščil ali osvežilcev zraka za čiščenje zbiralnika smeti ni priporočljiva,
saj lahko povzročijo poškodbe naprave.
LUČKI LED ZA FILTER IN BLOKADO
Naprava ima dve indikatorski lučki, ki vas opozarjata, kdaj je potreben preprost
vzdrževalni postopek.
Indikator za filter prekinjeno utripa, če filtrska enota ni pravilno nameščena.
Uptevajte navodila za vnovično namestitev filtrske enote v razdelku »Pranje
filtrske enote«.
Indikator za filter neprekinjeno, če je filtrsko enoto potrebno oprati. Uptevajte
navodila za pranje filtrske enote v razdelku »Pranje filtrske enote«.
Indikator LED za blokado sveti, če pride do blokade. Uptevajte navodila za
odpravljanje blokad v razdelku »Ugotavljanje blokad«.
PRALNI DELI
Naprava ima nekaj pralnih delov, ki jih je treba redno čistiti. Upoštevajte
spodnja navodila.
PRANJE KRTAČE
Naprava ima dve pralni krti; za njuno dobro delovanje ju redno preverjajte in
perite po naslednjih navodilih.
Preden odstranite krtačo, odklopite napravo s polnilnika. Pazite, da ne povlete
drsnika za »VKLOP«.
Odstranitev, pranje in namestitev krte:
Upoštevajte ilustracije »Pranje krtače« ob spodnjih navodilih.
Obrnite čistilno glavo tako, da je njena spodnja stran obrnjena k vam. S kovancem
zavrtite pritrdilni element za četrtino obrata v nasprotni smeri urnega kazalca, da
bo v odklenjenem položaju.
Zasukajte končni pokrovček v odprti položaj. Previdno povlecite veliko krtačo s
čistilne glave.
Odstranite končni pokrovček z velike krtače. Končnega pokrovčka ne čistite z vodo.
Dvignite malo krto z osmerokotnega zakljka in jo povlecite s čistilne glave.
Držite valjaste krtačke pod tekočo vodo in jih nežno drgnite, da odstranite vsa
vlakna in umazanijo.
Postavite obe krtači pokonci. Pazite, da velika krta stoji pokonci, tako kot kaže
slika. Pustite jo tako vsaj 24 ur, da se popolnoma posuši.
Pred namestitvijo preverite, ali sta krti povsem suhi. Najprej namestite malo
krtačo, šele nato veliko. Vstavite okrogli zaključek male krtače na mesto. Potisnite
osmerokotni zaključek navzdol, da se zaskoči s klikom.
Pritrdite končni pokrovček na krtačo.
Potisnite veliko krtačo nazaj na čistilno glavo okoli motorja. Končni pokrovček naj
bo v odprtem položaju, kot kaže slika. Ko je na svojem mestu, zasukajte končni
pokrovček nazaj v zaprti položaj.
Končni pokrovček naj bo v odprtem položaju, kot kaže slika. Ko je na svojem mestu,
zasukajte končni pokrovček nazaj v zaprti položaj.
Z zasukom za četrt obrata v smeri urnega kazalca zaprite pritrdilni element. Pazite,
da je pritrdilni element do konca zasukan in da sta krtači trdno nameščeni.
PRANJE FILTRSKE ENOTE
Filtrsko enoto preverjajte in perite skladno z navodili, da ohranite
inkovitost delovanja.
Filtrsko enoto zavrtite v levo v odprt položaj, da jo boste lahko odstranili. Nežno jo
izvlecite iz naprave.
Najprej operite notranji del filtrske enote. Držite jo ravno pod curkom hladne vode
in obračajte.
Nato operite zunanji del filtrske enote. Enoto napolnite s hladno vodo, z dlanjo
prekrijte odprti del in nežno pretresite.
Postopek pranja notranjega in zunanjega dela filtrske enote ponavljajte, dokler iz
nje ne priteče čista voda.
Nežno otresite filtrsko enoto, da odstranite ostanke vode, nato pa z navzdol
obrnjenim filtrom pustite, da se posuši.
Tako jo pustite vsaj 24 ur, da se popolnoma posuši.
Preverite, ali je filtrska enota popolnoma suha.
Če jo želite znova namestiti, filtrsko enoto znova nastavite v odprti položaj in jo
vrtite v desno, dokler se ne zaskoči.
Filtrsko enoto boste morda morali prati pogosteje, če sesate fin prah ali če
večinoma sesate z največjo močjo.
Filtrske enote ne dajajte v pomivalni, pralni ali sušilni stroj, v običajno ali
mikrovalovno pečico oziroma v bližino odprtega ognja.
SAMODEJNI IZKLOP OB ZASTOJU
Ta naprava je opremljena s sistemom za samodejni izklop.
Če je kateri del blokiran, se lahko naprava samodejno izklopi.
To se bo zgodilo po več tokovnih sunkih motorja (ko se denimo večkrat v hitrem
zaporedju vklopi ter izklopi) in svetiti bo začel indikator LED za blokado.
Napaka baterije – pokličite Dysonovo številko za pomoč
uporabnikom
Napaka glavne enote – pokličite Dysonovo številko za pom
uporabnikom
Napaka polnilnika – pokličite Dysonovo številko za pom
uporabnikom
Indikator blokade
Filtrska enota ni pravilno nameščena
Oglejte si razdelek o bateriji
Filtrsko enoto je potrebno oprati
Visoka stopnja polnjenja
Polnjenje, skoraj prazna baterija
Srednja stopnja polnjenja
Polnjenje, srednje polna baterija
Nizka stopnja polnjenja
Polnjenje, skoraj polna baterija
Prazna baterija, potrebno je polnjenje
Popolnoma napolnjena baterija
57
Preden poiščete zastoje, pakajte, da se ohladi.
Pred iskanjem blokad snemite napravo s polnilnika. Če tega ne storite, lahko pride
do osebnih poškodb.
Pred ponovnim zagonom očistite morebitne blokade.
Pred uporabo trdno pritrdite vse dele.
Iskanja blokad garancija ne pokriva.
ISKANJE BLOKAD
Ko nastane blokada, bo prišlo do tokovnega sunka motorja in svetiti začne
indikator LED za blokado. Upoštevajte spodnja navodila, da poiščete
mesto blokade:
Pred iskanjem blokad snemite napravo s polnilnika. Pazite, da ne povlečete drsnika
za "VKLOP".
Ko iščete blokade, mora biti naprava izklopljena. Če tega ne storite, lahko pride do
telesnih poškodb.
Preden poiščete zastoje, pakajte, da se ohladi.
Ko iščete blokade, pazite na ostre predmete.
Če želite preveriti, ali je do blokade prišlo v glavnem delu naprave, skladno
z navodili v razdelku o čiščenju zbiralnika smeti odstranite zbiralnik in
odpravite blokado.
Če blokade ne morete odstraniti, boste morda morali odstraniti motorno krto.
Sledite spodnjim navodilom:
Da bi odstranili čistilno glavo valjaste krtke, si preberite razdelek »Pranje
motorne krtače čistilne glave valjaste krtke«. Odstranite blokado in
zamenjajte krtačo, kot je prikazano v razdelku »Pranje motorne krtače čistilne
glave valjaste krtačke«. Zagotovite, da je pred uporabo naprave pritrdilni
element v celoti zasukan in da sta krtači tesno pričvrščeni.
Če želite odstraniti krto s čistilne glave pogona ali z mini motoriziranega
orodja, s kovancem odvijte pritrdilni element in potisnite krtačo s čistilne glave.
Odstranite oviro. Znova namestite krtačo in privijte pritrdilni element. Pred
uporabo naprave preverite, ali je trdno pritrjena.
Ta naprava vsebuje ogljikove ščetke. Bodite pozorni, če pridete v stik z njimi. Lahko
povzročijo mane vnetje kože. Po stiku s ščetko umijte roke.
Pred uporabo trdno pritrdite vse dele.
Iskanja blokad garancija ne pokriva.
POLNJENJE IN SHRANJEVANJE
Naprava se bo izklopila, če bo temperatura baterije padla pod 3 °C (37,4 °F).
Ta funkcija ščiti motor in baterijo. Sesalnika nikoli ne napolnite in nato shranite v
prostoru s temperaturo, nižjo od 3 °C (37,4 °F).
Za podaljšanje življenjske dobe baterije jo napolnite takoj, ko je prazna. Pustite, da
se hladi nekaj minut.
Izogibajte se uporabi naprave, če se baterija dotika povine. S tem dosežete
hladnee delovanje ter podaljšanje časa delovanja in trajanja baterije.
VARNOSTNA NAVODILA ZA BATERIJSKI VLEK
Če morate zamenjati baterijo, se obrnite na telefonsko linijo za pomoč
uporabnikom Dyson.
Uporabljajte samo polnilnik Dyson.
Baterijski vložek je zatesnjen in v običajnih okoliščinah ne predstavlja nobene
nevarnosti. V malo verjetnem primeru, da bi iz baterijskega vložka začela iztekati
tekočina, se tekočine ne dotikajte in uptevajte naslednje varnostne ukrepe:
Ob stiku s kožo lahko povzroči draženje. Umijte z milom in vodo.
Pri vdihavanju lahko povzroči draženje dihalnih poti. Pojdite na svež zrak in
poiščite zdravniško pomoč.
Če pride v oči, lahko povzroči draženje. Oči takoj temeljito izpirajte z vodo
najmanj 15minut. Poiščite zdravniško pomoč.
Odstranjevanje – nosite rokavice in baterijski vložek nemudoma odstranite
skladno z lokalnimi predpisi.
POZOR
Nepravilno ravnanje z baterijskim vložkom lahko privede do požara ali kemičnih
opeklin. Hranite zunaj dosega otrok. Baterijskega vložka ne razstavljajte in ga ne
odlagajte v ogenj.
SPLETNA PODPORA
Za spletno podporo, splošne nasvete, video posnetke in uporabne informacije
o Dysonu.
www.dyson.si/support
INFORMACIJE O ODSTRANJEVANJU
Izdelki Dyson so izdelani iz visokokakovostnih materialov, ki jih je mogoče
reciklirati. Izdelek odstranite odgovorno in, kjer je moge, reciklirajte.
Preden napravo zavržete, morate iz nje odstraniti baterijo.
Baterijo odstranite ali reciklirajte skladno z lokalnimi odloki ali pravilniki.
Porabljeno filtrsko enoto odstranite skladno z lokalnimi odloki in predpisi.
Ta oznaka kaže, da tega izdelka v EU ne smete odstranjevati skupaj s preostalimi
gospodinjskimi odpadki. Da bi preprečili morebitno škodo za okolje ali človeško
zdravje zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, ta izdelek odgovorno
reciklirajte in s tem spodbujajte trajnostno uporabo materialnih virov. Če želite
vrniti uporabljeno napravo, uporabite sisteme za vračilo in zbiranje ali se obrnite
na prodajalca, pri katerem ste kupili izdelek. Ti lahko prevzamejo izdelek za okolju
varno recikliranje.
DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM
HVALA, KER STE SE ODLOČILI ZA NAKUP NEGA IZDELKA.
Potem ko registrirate 2-letno garancijo, bo za napravo Dyson veljala 2-letna
garancija skladno z garancijskimi pogoji. Če imate kakršna koli vprašanja o
napravi Dyson, obiščite spletno stran www.dyson.si/support, kjer lahko najdete
spletno pomoč, splošne nasvete in koristne informacije o podjetju Dyson.
Lahko pa pokličete tudi tehnično podporo Dyson in navedete serijsko številko
naprave ter natano lokacijo in datum nakupa.
Če naprava Dyson potrebuje popravilo, pokličite tehnično podporo Dyson in se
pogovorite o rešitvah, ki so na voljo. Če je naprava Dyson še v garanciji in če ta
krije potrebno popravilo, bo popravilo za vas brezplačno.
PROSIMO, REGISTRIRAJTE SE KOT LASTNIK
DYSONOVEGA IZDELKA
Garancija za ta izdelek velja 2leti od datuma nakupa. Garancijo registrirajte v
30 dneh od dneva nakupa. Če registracijo opravite takoj po nakupu, nam boste
pomagali zagotavljati takojšnjo in učinkovito storitev. Shranite račun, na katerem je
naveden datum nakupa.
To lahko naredite na 2 načina:
Prek spleta na www.dyson.si
Po telefonu s klicem tehnične podpore na 386 4 537 66 00.
Z registracijo prek spleta ali telefona boste:
Zaščitili svojo naložbo z 2-letno garancijo za dele in servis.
Prejemali koristne nasvete o uporabi stroja.
Prejemali strokovne nasvete od tehnične službe Dyson.
Prvi izvedeli za ne najnovejše izdelke.
Registracija traja samo nekaj minut, potrebujete pa samo serijsko številko.
OMEJENA 2-LETNA GARANCIJA
POGOJI OMEJENE DYSONOVE 2-LETNE GARANCIJE
GARANCIJA KRIJE
Popravilo ali zamenjavo vaše naprave (po izbiri Dysona), če se naprava pokvari
zaradi napake v materialu, izdelavi ali delovanju v dveh letih od nakupa ali dostave
(če kateri koli del ni več na voljo ali se ne izdeluje več, ga bo Dyson zamenjal z
ustreznim nadomestnim delom).
Če je bila ta naprava prodana v državo, ki ni članica ES, bo ta garancija veljavna,
samo če je bila naprava uporabljena v državi, kamor je bila prodana.
Če je bila naprava prodana v državo članico ES, bo garancija veljavna le, (i) , če je
bila naprava uporabljena v davi, kamor je bila prodana, ali (ii) če je bila naprava
uporabljena v Avstriji, Belgiji, Franciji, Nemčiji, na Irskem, v Italiji, na Nizozemskem,
v Španiji ali Veliki Britaniji ter če je takšna naprava v prosti prodaji v državi in če
omrežna napetost v državi odgovarja nazivni napetosti naprave.
GARANCIJA NE KRIJE
Dysonova garancija ne krije popravila ali zamenjave izdelka, če je okvara
nastala zaradi:
Naključne škode, okvar, ki so posledica malomarne uporabe ali nege, nepravilne
uporabe, zanemarjanja, neprevidne uporabe ali ravnanja z napravo, ki ni skladno
z Dysonovim priročnikom za uporabo.
Uporabe naprave za katerikoli drug namen, razen za običajne
gospodinjske namene.
Uporabe delov, ki niso sestavljeni ali nameščeni skladno z Dysonovimi navodili.
Uporabe delov in nastavkov, ki niso originalni Dysonovi izdelki.
Nepravilne namestitve (razen če jo je opravil Dyson).
Popravil ali predelav, ki jih ne izvede Dyson ali njegovi pooblčeni zastopniki.
Blokad – preberite podrobnosti o iskanju in odpravljanju blokad v Dysonovem
priročniku za uporabo.
Normalne obrabe (varovalka, krtačkeitd.).
Uporabe naprave za sesanje kamnov, pepela ali mavca.
Hitrejšega praznjenja baterije zaradi starosti ali izrabe baterije (kjer je to veljavno).
Če niste prepričani, kaj krije garancija, pokličite tehnično podporo Dyson.
POVZETEK KRITJA
Garancija začne veljati na dan nakupa (ali na dan dostave, če je ta poznejši).
Predložiti morate dokazilo o dostavi/nakupu, preden se popravilo vaše naprave
lahko začne. Brez dokazila se vse delo zaračuna. Prosimo, shranite račun
ali dobavnico.
Vsa dela bo izvedel Dyson ali njegovi pooblčeni zastopniki.
Vsi zamenjani deli postanejo last Dysona.
Garancijsko obdobje se ne bo podaljšalo zaradi popravila ali zamenjave naprave
v garanciji.
Garancija nudi dodatne ugodnosti, ki ne vplivajo na pravice, ki jih imate po zakonu
kot potrošnik.
INFORMACIJE O ZAŠČITI POMEMBNIH PODATKOV
Pri registraciji izdelka Dyson:
Za registracijo in garancijo vašega izdelka potrebujemo vaše osnovne
kontaktne podatke.
Ob registraciji lahko izberete, ali želite prejemati naša obvestila. Če se boste
odlili za prejemanje obvestil družbe Dyson, boste prejemali podrobnosti o
posebnih ponudbah in novice o naših najnovejših inovacijah. Vaših podatkov ne
bomo izročili tretjim osebam. Uporabili bomo le tiste informacije, ki nam jih boste
zaupali, kot je to določeno v pravilniku o zasebnosti na naši spletni strani: privacy.
dyson.com.
CZ
JAK SPOEBIČ DYSON POUŽÍVAT
NEŽ BUDETE POKROVAT, PŘTĚTE SI „DŮLEŽITÁ BEZPNOST
UPOZORNĚNÍ“ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ SPOTŘEBIČE DYSON.
INSTALACE ÚCHYTU NA STĚNU
Vybalte dokovací stanici, zástrčku a leták spokyny kinstalaci.
Vyberte místo pro dokovací stanici a přesvědčte se, že přímo za místem montáže
není žádné potrubí (plyn, voda nebo vzduch), elektrické kabely, dráty nebo
kabelové vedení.
58
Postupujte podle pokynů na letáku kinstalaci.
Zaklapněte nástavce na příslušné místo.
Umístěte přístroj do dokovací stanice.
Zapojte dokovací stanici a zapněte nabíjení.
ed prvním použitím bude nutné přístroj plně nabít.
Dokovací stanice musí být namontována vsouladu snařízeními a platnými
předpisy nebo normami (státními nebo místními).
Společnost Dyson doporučuje, abyste při instalaci dokovací stanice používali
ochranný oděv, brýle a materiály.
VYSÁVÁNÍ
Vyjměte přístroj zdokovací stanice.
Zkontrolujte, zda je spodní strana čisticí hlavice nebo nástavce čistá a bez cizích
edmětů, které by mohly způsobit pkození.
Než začnete vysávat podlahu, rohože nebo koberce, přte si doporučení pro
čištění, které uvádí výrobce podlahové krytiny.
Kartáč spotřebiče může poškodit některé druhy koberců a podlah. Některé koberce
se mohou při vyvání spoužitím rotujícího karče třepit. Jestliže se to stane,
doporujeme vysávat bez hubice smotorovým rotačním karčem a konzultovat
to svýrobcem koberce.
SVĚTLA BĚHEM NABÍJENÍ
SVĚTLA BĚHEM POUŽÍNÍ
DIAGNOSTIKA POMOCÍ KONTROLEK
LED INDIKÁTORY FILTRU A UCNÍ
VYSYPÁNÍ NÁDOBY NA PRACH
Nádobu vysypte, jakmile nečistoty dosáhnou značky MAX – nádobu
nenechte přeplnit.
ed vysypáváním průhledné nádoby na prach se ujiste, že je spotřebič odpojen
od nabíječky. Dejte pozor, ať nestisknete spouštěcí tlačítko.
i vyprazdňování neposuňte spínač do polohy ZAPNUTO.
Sací trubici odmontujete tak, že stisknete červené tlačítko pro uvolnění a trubici
vytáhnete znádoby.
Uvolnění nečistot:
Dte přístroj nádobou na prach dolů.
Silně stiskněte červené tlačítko pro uvolnění nádoby na prach.
Nádoba se bude posouvat dolů a soasně očistí kryt.
Pak se otee dno nádoby.
Dno nádoby se neotevře, pokud červené tlačítko není zcela stlačeno.
Aby se při vyprazdňování minimalizoval kontakt salergeny, vložte phlednou
dobu na prach do igelitového sáčku, ten pevně uzaete a nádobu vysypte.
Potom průhlednou nádobu na prach ze sáčku opatrně vyjměte. Sáček usněte
avyhte.
ČIŠTĚNÍ PRŮHLEDNÉ NÁDOBY NA PRACH
(VOLITELNĚ)
Pokud je nutné vyčistit průhlednou nádobu na prach:
Postupujte podle pokynů včásti „Vyprazdňování průhledné nádoby na prach“.
Stisknutím červeného tlačítka na vodítku nádoby na prach uvolněte nádobu a
stáhněte ji zvodítka.
Průhlednou nádobu na prach čiste pouze vlhkým hadříkem.
ed nasazením se přesvědčte, že průhledná nádoba na prach a těsní jsou
zcela suché.
Nasazení průhledné nádoby na prach:
Nasuňte osu na vodítko nádoby na prach.
Průhlednou nádobu na prach zavřete tak, že zatlačíte její dno nahoru, dokud
průhledná nádoba na prach a dno nádoby nezaklapnou.
Průhledná nádoba na prach se nesmí umývat vmyčce na nádobí a nedoporučuje
se při jejím čištění používat mycí prosedky, leštidla a osvěžovače vzduchu, protože
by mohlo dojít kpkození přístroje.
LED INDIKÁTORY FILTRU A UCNÍ
ístroj je vybaven dma kontrolkami, které vás upozorní na nutnost provede
jednoduchých úkonů údržby.
Je-li filtrační jednotka špatně namontovaná, kontrolka filtru zne blikat. Jak
správně namontovat filtrační jednotku se dozvíte vkapitole „Čišní filtrač
jednotky“.
Je-li třeba filtrační jednotku vyčistit, kontrolka filtru bude nepřetržitě svítit. Jak
správně vistit filtrační jednotku se dozte vkapitole „Čišní filtrační jednotky.
Je-li filtrační jednotka ucpaná, rozsvítí se příslušný LED indikátor. Jak správně
vistit ucpaná místa se dozte vkapitole „Hledání ucpaných míst.
OMYVATELNÉ SOUČÁSTI
Ve spotřebiči jsou omyvatelné soásti, které je třeba pravidelně čistit. Dodržujte
níže uvedené pokyny.
UMÝNÍ KARČŮ
V přístroji jsou dva omyvatelné karče, které je nutné pravidelně kontrolovat a
umývat podle níže uvedených pokynů pro zachování dobrých provozních vlastností.
ed vyjmutím karče se ujiste, zda je spotřebič odpojen od nabíječky. Dejte
pozor, abyste nestiskli tlačítko.
Postup vyjmutí, umytí a vložení karčů zpět:
te si také pokyny k uvání karčů v části „Použití vysavače Dyson“.
Otočte čisticí hlavici vzhůru nohama, aby kvám směřovala spodní stranou.
Pomocí mince otte pojistku o čtvrtinu otáčky proti směru hodinových ručiček, aby
zacvakla do polohy odjištění.
Koncový uzávěr otočte do otevřené polohy. Opatrně vysuňte velký karč z
čisticí hlavice.
Zvelkého kartáče sejměte koncový uzávěr. Koncový uzár neumývejte.
Malý kartáč vyjměte z osmiboké koncovky a vytáhněte jej z čisticí hlavice.
Jemně mněte štec pod tekoucí vodou, abyste odstranili vlákna a nečistoty.
Oba karče postavte svisle. Zajistěte, aby velký kartáč sl v poloze znázorné na
obrázku. Nechte je úplně uschnout po dobu nejméně 24 hodin.
ed vložením kartáčů zpět na místo zkontrolujte, že jsou zcela suché. Zasuňte zpět
malý karč a poté velký karč. Zaoblený konec malého karče zasuňte zpět na
místo. Zatlte na osmiboký konec tak, aby zapadl na své místo.
vada baterie – volejte zákaznickou
linku společnosti Dyson
vada hlavního tělesa – volejte zákaznickou
linku společnosti Dyson
vada nabíječky – volejte zákaznickou
linku společnosti Dyson
Vysoká úroveň nabití
Střední úroveň nabití
Nízká úroveň nabití
Vybito, je nutno nabít
Indikátor ucpání
Filtrační jednotka není správně namontovaná
Viz část o baterii
Filtrační jednotku je třeba vyčistit
Nabíjení, nízká úroveň nabití
Nabíjení, střední úroveň nabití
Nabíjení, téměř nabito
Plně nabito
59
Koncový uzávěr znovu upevněte na kartáč.
Velký kartáč nasuňte zpět na čisticí hlavici kolem motoru. Koncový uzávěr by měl
t v otevřené poloze, jak je znázorněno na obrázku. Až bude koncový uzávěr na
místě, otočte jej do uzavřené polohy.
Koncový uzávěr musí být votevřené poloze jako na obrázku. Až bude koncový
uzávěr na místě, otočte jej zpátky do uzavřené polohy.
Pojistku uzavřete otením o jednu čtvrtinu otáčky ve směru hodinových ručiček.
Zajistěte, aby byla pojistka zcela otočená a karče byly zajné.
MYTÍ FILTRAČNÍ JEDNOTKY
Filtrační jednotku kontrolujte a myjte podle pokynů, aby byl zachován
výkon přístroje.
Chcete-li vyjmout filtrační jednotku, otte ji proti sru hodinových rek do
polohy otevření. Opatrně ji vytáhněte zpřístroje.
Nejprve umyjte vnitřek filtrní jednotky. Držte ji svisle pod proudem studené vody
a při oplachování ji otáčejte.
İlk olarak filtre ünitesinin iç kısmını yıkayın; dik bir şekilde soğuk suyun altında tutun
ve döndürme hareketiyle çalkalayın.
Opakujte omývání vnitřku a vněku filtrační jednotky, dokud voda nezůstane čistá.
Jemně na filtrační jednotku poklepejte, abyste odstranili přebytečnou vodu, a
nechte ji vyschnout koncem sfiltrem dolů.
Nechejte filtrační jednotku alespoň 24 hodin volně, aby zcela vyschla.
Zkontrolujte filtrační jednotku, zda je zcela suchá.
i vkládání zpět vraťte filtrační jednotku do polohy otevření a otáčejte sní ve sru
hodinových ručiček, dokud nezaklapne.
Pokud vysáváte jemný prach nebo používáte hlavně maximální sací výkon,
pravděpodobně bude zapotřebí filtrační jednotku umývat častěji.
Nevejte filtrační jednotku do myčky na nádobí, pračky, sušičky, trouby,
mikrovlnné trouby ani do blízkosti otevřeného ohně.
UCPÁNÍ – AUTOMATICKÉ VYPNU
Tento spotřebič je vybaven automatickou pojistkou.
Pokud se nějaká část spotřebiče zablokuje, může se spotřebič automaticky vypnout.
Ktomu dojde potom, co motor několikrát zapulzuje (tj. rychle za sebou se zapne a
vypne) a rozsvítí se LED indikátor ucpání.
Nechte ho vychladnout než začnete hledat ucpaná místa.
ed hledáním ucpaných míst se ujiste, že je spotřebič odpojen od naječky.
Nerespektování těchto pokynů může vést k úrazu osob.
ed opětovným spním spotřebiče odstraňte vkeré překážky.
Než spotřebič začnete opět používat, ujiste se, že všechny jeho součásti jsou zpět
na svém místě.
Na odstraňování blokujících předmětů se záruka nevztahuje.
HLEDÁNÍ UCPANÝCH MÍST
Motor bude pulzovat a LED indikátor ucpání se rozsvítí, když dojde kzablokování.
Podle pokynů uvedených níže vyhledejte cizí předmět:
ed hledáním ucpaných míst se ujiste, že je spotřebič odpojen od naječky.
Dejte pozor, ať nestisknete spouštěcí tlačítko.
i hledání ucpaných míst spotřebič nezapínejte. Nerespektování těchto pokynů
že vést k úrazu osob.
Nechte ho vychladnout než začnete hledat ucpaná místa.
i hledání ucpaných míst dávejte pozor, abyste se neporanili oostré předměty.
Chcete-li zkontrolovat, zda hlavní těleso přístroje není ucpané, vyjměte phlednou
dobku na prach podle pokynů včásti očištění průhledné nádobky na prach
aodstraňte překážku.
Pokud se vám překážku nedaří odstranit, bude možná nutné vyjmout kartáče.
Postupujte takto:
Chcete-li vyjmout karče čisticí hlavice směkm válcem, přečtěte si část
„Uvání kartáčů čisticí hlavice směkkým válcem“. Vyjměte překážku akarče
vraťte zpět tak, jak je popsáno v části „Uvání karčů čisticí hlavice směkkým
válcem“. Před spním přístroje zajistěte, aby byla pojistka zcela otočená
azákladna akartáče byly zajištěné.
Při snímání karče zčisticí hlavice spřímým pohonem nebo zmalé motoro
hlavice uvolněte pojistku mincí avysuňte kartáč zčisticí hlavice. Odstraňte uvízlý
edmět. Karč znovu naste aupevněte dotažením pojistky. Před spním
ístroje se ujistěte, že je pojistka pevně dotažena.
Tento spotřebič používá kartáč s uhlíkovými vlákny. Při kontaktu s kůží mohou
způsobit menší podráždění. Po manipulaci s karčem si omyjte ruce.
Než spotřebič začnete opět používat, ujiste se, že všechny jeho součásti jsou zpět
na svém místě.
Na odstraňování blokujících předmětů se záruka nevztahuje.
NABÍJENÍ A SKLADOVÁNÍ
Tento spotřebič se vypne, pokud je teplota baterie nižší než 3 °C. Toto opatření je
navrženo kochraně motoru a baterie. Spotřebič nenabíjejte a ani neskladujte v
prostorách s teplotou nižší než 3°C.
Chcete-li prodloužit životnost baterie, nenabíjejte ji ihned po vybití, ale nechte ji
nejprve několik minut vychladnout.
i používání spotřebiče dbejte na to, aby baterie nebyla ničím kryta, bude se lépe
chladit, což prodlouží její životnost, a udrží vyšší kapacitu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERII
Jestliže baterie potřebuje vyměnit, kontaktuje zákaznickou linku společnosti Dyson.
Používejte pouze nabíječku Dyson.
Baterie je uzavřená jednotka a za normálních okolností needstavuje žád
bezpečnostní riziko. V nepravděpodobném případě úniku kapalin z baterie se
nedotýkejte kapaliny a dodržujte následující pokyny:
Při styku s kůží - může způsobit podráždění. Ot vodou a mýdlem.
Nadýchání - může způsobit podráždění dýchacích cest. Zajiste čerstvý vzduch
a vyhledejte lékařskou pomoc.
Při zasažení očí - může způsobit podrážní. Okamžitě vyplachujte oči důkladně
vodou po dobu nejméně 15 minut. Vyhledejte lékařskou pomoc.
Likvidace - použijte ochranné rukavice a baterii podle předpisů ihned zlikvidujte.
POZOR
Baterie použité v tomto spotřebiči mohou při nevhodném zacházení představovat
nebezpečí požáru nebo popálení chemikáliemi. Nerozebírejte, nezkratujte,
nevhazujte do ohně a nedovolte zahřátí nad 60 °C. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Nerozebírejte a nevhazujte do ohně.
PODPORA ONLINE
Poskytuje online nápovědu, obecné rady, videa a užitečné informace o
společnosti Dyson.
www.dyson.cz/support
INFORMACE K LIKVIDACI
Spotřebiče společnosti Dyson jsou vyrobeny z velmi dobře recyklovatelných
materiálů. Po skončení životnosti spotřebič zlikvidujte odpodně, a pokud je to
možné, nechte jej recyklovat.
ed likvidací elektrospotřebiče zněj vyjměte baterii.
Baterii zlikvidujte nebo recyklujte v souladu s místními předpisy či nařízeními.
Opotřebovanou filtrační jednotku zlikvidujte vsouladu splatnými místními předpisy
anormami.
Toto označení znamená, že by tento elektrospotřebič neměl být v zemích EU
likvidován s běžným domovním odpadem. Aby nedocházelo k možnému pkození
životního prostředí nebo zdraví lidí nekontrolovanou likvidací odpadů, odpověd
elektrospotřebiče recyklujte, a podpte tak uditelné opakované využívání
surovinových zdrojů. K vrácení použitého elektrospotřebiče využijte systémy vráce
a sběru nebo se spojte s prodejcem, u kterého jste elektrospotřebič zakoupili. Tato
místa mohou elektrospotřebič odebrat k ekologicky bezpné recyklaci.
ZÁKAZNICKÁ LINKA SPOLEČNOSTI DYSON
DĚKUJEME, ŽE JSTE ZAKOUPILI SPOTŘEBIČ DYSON.
Společnost Dyson poskytuje na tento spotřebič 2 dvouletou záruční dobu. Pokud
te nějaké dotazy týkající se spotřebiče Dyson, navštivte stránky www.dyson.
cz/support sonline nápovědou, všeobecnými tipy a užitečnými informacemi o
společnosti Dyson.
žete také kontaktovat zákaznickou linku společnosti Dyson a slit sériové číslo
spotřebiče a informace o místě a datu zakoupení.
Pokud bude spotřebič Dyson vyžadovat opravu, kontaktujte zákaznickou linku
společnosti Dyson, abychom vás mohli informovat o dostupných možnostech.
Pokud je váš spotřebič Dyson vzáruce a oprava je kryta zárukou, bude oprava
zcela bezplatná.
LIMITOVANÁ DVOULETÁ ZÁRUKA
PODMÍNKY LIMITOVANÉ ZÁRUKY SPOLEČNOSTI DYSON VDÉLCE 2LET
NA CO SE VZTAHUJE ZÁRUKA
Oprava nebo výměna spotřebiče Dyson (podle uvážení společnosti Dyson), bude-li
shledán vadným vdůsledku vady materiálu, provedení nebo funkce do 2 let od
data nákupu nebo dodání (nebude-li některý díl kdispozici nebo se již nebude
vyrát, společnost Dyson jej vymění za funkční náhradní díl).
Byl-li tento spotřebič prodán v zemi mimo EU, tato záruka bude platná pouze v
ípadě, že spotřebič bude používán v zemi, kde byl zakoupen.
Byl-li spotřebič zakoupen na území EU, tato záruka bude platná pouze v případě,
že (i) spotřebič bude používán v zemi, kde byl zakoupen, nebo (ii) spotřebič bude
používán v Rakousku, Belgii, Francii, Německu, Irsku, Itálii, Nizozemsku, Špalsku
nebo Velké Británii a příslušný model se v dané zemi prová ve verzi pro stejné
jmenovité napětí.
NA CO SE ZÁRUKA NEVZTAHUJE
Spolnost Dyson neposkytuje záruku na opravu nebo výnu spotřebiče, pokud k
závadě dlo vdůsledku:
hodného poškození, závad způsobených nedbalým používáním či péčí,
nesprávným či neopatrným použitím nebo manipulací se spotřebičem, která není
vsouladu snávodem kpoužití spotřebiče Dyson,
Použití spotřebiče pro jiné účely než pro běžné použití vdomácnosti,
Použití součástí nesmontovaných nebo nenainstalovaných vsouladu spokyny
společnosti Dyson,
Použití jiných než originálních soástí apříslenství znky Dyson,
Nesprávné montáže (svýjimkou montáže pracovníkem společnosti Dyson),
Oprav či úprav neprovedených spolností Dyson nebo jejími autorizovanými
poskytovateli služeb.
Ucpání (podrobné informace o hledání a odstraňování blokujících předmětů
naleznete vnávodu kpoužití spotřebiče Dyson),
žného opotřebení (např. pojistky, karče atd.),
Použití spotřebiče na suť, popel, omítku,
Snížení kapacity baterie z důvodu jejího sří nebo opotřebení (pokud přichází v
úvahu).
Máte-li jakékoli pochybnosti ohledně toho, na co se vaše záruka vztahuje,
kontaktujte prosím zákaznickou linku společnosti Dyson.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka nabývá platnosti vden nákupu (nebo v den dodání, pokud k němu dlo
později).
ed započetím zární opravy je nutno předložit originály zárního listu a
prodejního dokladu. Bez předložení těchto dokladů bude oprava účtována jako
mimozární. Proto si prodejní doklad a zární list pečlivě uschovejte.
Všechny práce smí provádět pouze společnost Dyson nebo její autorizova
poskytovatelé služeb.
Veškeré vyné soásti v rámci zární opravy se stávají majetkem
společnosti Dyson.
Oprava nebo výměna veho přístroje Dyson prodlužuje platnost záruky o dobu,
po kterou byl spotřebič v zární opravě.
Záruka poskytuje výhody, které jdou nad rámec vašich zákonných spotřebitelských
práv a nijak je neomezují.
60
DŮLEŽITÉ INFORMACE O OCHRANĚ ÚDAJŮ
i registraci spotřebiče Dyson:
Bude třeba, abyste nám poskytli základní kontaktní údaje, abychom mohli
registrovat váš spotřebič apodporovat záruku na něj.
Po registraci budete mít možnost si vybrat, zda od nás chcete dostávat různá
sdělení. Pokud se přihlásíte kodběru slení od spolnosti Dyson, budeme vám
zasílat podrobnosti ospeciálních nabídkách azprávy onich novinkách. Údaje,
které nám sdělíte, nikdy neprodáme třetím osobám abudeme je používat pouze
vsouladu snašimi zásadami ochrany osobních údajů, které jsou kdispozici na
našem webu privacy.dyson.com.
DK
BRUG AF DYSON-APPARATET
LÆS DE VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER I DENNE DYSON-
BRUGERVEJLEDNING, FØR DU FORTSÆTTER.
MONTERING AF DOCKINGSTATION
Pak dockingstationen, stikket og installationsvejledningen ud.
Vælg en placering til dockingstationen, og sørg for, at der er ikke ledningsnet
(gas, vand eller luft), elektriske kabler, ledninger eller et kanalsystem direkte
bag monteringsstedet.
Følg anvisningerne i installationsvejledningen.
Klik udstyret på plads.
Plar apparatet i dockingstationen.
Sæt stikket i dockingstationen, og sæt den til at lade op.
Dit apparat skal være fuldt opladet inden første brug.
Dockingstationen skal monteres i overensstemmelse med regler og gældende
standarder/love.
Dyson anbefaler brugen af beskyttelsesbeklædning, -briller og -materialer ved
installation af dockingstationen.
STØVSUGNING
Fjern apparatet fra dockingstationen.
Kontrollér, at undersiden af svsugerhovedet eller -værktøjet er ren og fri for
fremmedlegemer, der kan forårsage skader.
Før gulve, måtter og tæpper svsuges, skal producentens anbefalede
rengøringsanvisninger kontrolleres.
Støvsugerens børstehoved kan beskadige visse tæpper og gulve. Nogle tæpper
vil fnulre, hvis du bruger det roterende børstehoved, når du svsuger. Hvis det er
tilfældet, anbefaler vi, at du svsuger uden det roterende mundstykke, og at du
beder fabrikanten af gulvppet om vejledning.
LYS UNDER OPLADNING
LYS UNDER BRUG
LYSDIAGNOSTICERING
LYSDIODER TIL FILTER OG BLOKERINGSINDIKATOR
TØMNING AF DEN KLARE BEHOLDER
Tøm beholderen, så snart snavset når niveauet for MAX-mærket – må
ikke overfyldes.
Sørg for, at apparatet er afbrudt fra opladeren inden tømning af den klare
beholder. Pas på ikke at tkke i start-udløseren (ON).
Undlad at trække i "ON", når svsugeren tømmes.
Afmonter røret ved at trykke på den røde rørudløserknap og trække det væk
fra beholderen.
Frigørelse af snavs:
Hold apparatet med beholderen i en nedadgående position.
Tryk på den røde beholderudløserknap.
Beholderen skydes ned, og kappen renses i takt hermed.
Beholderens bund åbnes.
Bundstykket åbnes kun, hvis den røde knap er trykket i bund.
Med henblik på at minimere kontakt med sv og allergifremkaldende stoffer
ved tømning skal den klare beholder omsluttes tæt i en plasticpose og tømmes.
Fjern forsigtigt den klare beholder fra posen. Luk posen tæt, og bortskaf den på
normal vis.
RENGØRING AF DEN KLARE BEHOLDER (VALGFRI)
Rengøring af klar beholder (hvis det er nødvendigt):
Følg instruktionerne i afsnittet "Tømning af den klare beholder".
Tryk på den røde knap på beholderen for at frigøre beholderen, og skub
beholderen af skinnen.
Den klare beholder må kun rengøres med en fugtig klud.
Sørg for, at den klare beholder og pakningerne er helt tørre, inden den
monteres igen.
Genpåsætning af den klare beholder:
Indsæt ryggen på beholderens løber.
Luk den klare beholder ved at skubbe bundstykket opad, indtil den klare beholder
og dens bundstykke klikker på plads.
Den klare beholder tåler ikke rengøring ved maskinopvask og brug af
renringsmidler, polermidler eller luftfriskere. Dette anbefales ikke, da det kan
skade dit apparat.
LYSDIODER TIL FILTER OG BLOKERINGSINDIKATOR
Dit apparat har to indikatorlamper, der kan hjælpe dig med at se, når simpel
vedligeholdelse er nødvendigt.
Filterindikatoren lyser uregelmæssigt, når filterenheden ikke er monteret korrekt.
Følg anvisningerne for genmontering af filterenheden under afsnittet 'Vask af
filterenheden'.
Filterindikatoren lyser kontinuerligt, når filterenheden skal vaskes. Følg
anvisningerne for vask af filterenheden under afsnittet 'Vask af filterenheden'.
Blokeringsindikatoren lyser, hvis der er en blokering. Følg anvisningerne for
fjernelse af blokering under afsnittet 'Blokeringseftersyn'.
VASKBARE DELE
Din svsuger indeholder vaskbare dele, der skal rengøres regelmæssigt. Følg
anvisningerne herunder.
Oplader, lav opladning
Oplader, medium opladning
Oplader, næsten fuldt opladet
Fuldt opladet
jt niveau af opladning
Medium niveau af opladning
Lavt niveau af opladning
Tom, kræver opladning
Fejl i batteri, ring til Dyson Helpline
Fejl i hovedmaskine, ring til Dyson Helpline
Fejl i oplader, ring til Dyson Helpline
Blokeringsindikator
Filterenhed er ikke monteret korrekt
Se batteri-afsnittet
Filtrerenhed kræver vask
61
VASK AF BØRSTEHOVEDER
Din svsuger har to vaskbare børstehoveder. Kontroller og vask disse
regelmæssigt efter følgende anvisninger for at opretholde ydeevne.
Sørg for, at støvsugeren ikke er tilkoblet opladeren, før fjernelse af børstehoved.
Vær omhyggelig med ikke at trykke på start-knappen (ON).
For at fjerne, vaske og udskifte børstehoveder:
Se illustrationerne til "Vask af børstehoveder" sammen med
anvisningerne nedenfor.
Vend bunden op på mundstykket, så undersiden vender imod dig. Brug en mønt til
at dreje fæsteskruen en kvart omgang mod uret, til den klikker fast i åben position.
Drej endehætten til åben position. Skub forsigtigt det store børstehoved væk
fra mundstykket.
Fjern endetten fra det store børstehoved. Vask ikke endehætten.
Løft det lille børstehoved fra den ottekantede ende og træk det væk
fra mundstykket.
Hold børstestængerne under løbende vand og gnid forsigtigt for at fjerne fnug
og snavs.
Stil begge børstehoveder lodret. Sørg for at det store børstehoved står oprejst som
vist. Det skal tørre i mindst 24 timer, indtil det er helt tørt.
Før det sættes tilbage, kontroller, at børstehovederne er helt tørre. Genmonter det
lille børstehoved før det store. Indsæt den runde ende af det lille børstehoved. Skub
den ottekantede ende ned, til det klikker på plads.
Genmonter endehætten på børstehovedet.
Skub det store børstehoved tilbage i mundstykket rundt om motoren. Endehætten
skal være i åben position som vist. Når det er på plads, drej endetten tilbage i
lukket position.
Endehætten skal være i åben position som vist. Når den er på plads, drejes
endehætten tilbage i lukket position.
Luk fæsteskruen ved at dreje den en kvart omgang med uret. Sørg for, at
steskruen er drejet helt rundt og at børstehovederne sidder fast.
VASK AF FILTERENHEDEN
Kontroller og vask filterenheden regelmæssigt i henhold til vejledningen for at
opretholde ydeevnen.
Fjern filteret ved at dreje det mod uret til åben stilling. Træk det forsigtigt væk
fra apparatet.
Vask indersiden af filterenheden først. Hold det oprejst under koldt vand, og rør det
rundt ved hjælp af en roterende bevægelse.
Vask ydersiden af filterenheden. Fyld enheden med koldt vand, placér hånden over
slangens åbne ende, og ryst forsigtigt enheden.
Gentag vask på indersiden og ydersiden af filterenheden, indtil vandet er klart.
Bank forsigtigt på filterenheden for at fjerne overskydende vand, og lad den tørre
med filterenden nedad.
Filterenheden skal tørre i mindst 24 timer, indtil den er helt tør.
Kontroller, at filterenheden er helt tør.
r filterenheden skal sættes på igen, skal den sættes tilbage i apparatet i åben
stilling, hvorefter den drejes med uret, indtil den klikker på plads.
Filterenheden kan kræve hyppigere vask, hvis du svsuger fint støv eller primært
bruger maksimal sugning.
Filterenheden må ikke anbringes i en opvaskemaskine, vaskemaskine,
rretumbler, ovn, mikroovn eller i nærheden af åben ild.
BLOKERINGER - AUTOMATISK AFBRYDER
Denne svsuger er udstyret med en automatisk afbryder.
Hvis en af støvsugerens dele bliver blokeret, kan den afbryde automatisk.
Det sker, efter motoren har slået til og fra et antal gange i hurtig rækkefølge, og
blokeringsindikatoren vil lyse.
Lad apparatet køle af, før der kontrolleres for blokeringer.
Sørg for, at apparatet er fjernet fra opladeren, før der underges for blokeringer.
Hvis dette ikke gøres, kan det medføre personskader.
Fjern eventuelle blokeringer før genstart.
Påmonter alle dele korrekt igen før brug.
Fjernelse af blokeringer er ikke dækket af garantien.
SØG EFTER BLOKERINGER
Motoren slår til og fra flere gange, og blokeringsindikatoren lyser, når der er en
blokering. Følg nedenstående vejledning for at finde blokeringen:
Sørg for, at apparatet er fjernet fra opladeren, før der underges for blokeringer.
Pas på ikke at trække i start-udløseren (ON).
Anvend ikke apparatet, mens der undersøges for blokeringer, da dette kan
medføre personskade.
Lad apparatet køle af, før der kontrolleres for blokeringer.
Pas på skarpe genstande ved kontrol for blokeringer.
r der skal tjekkes for blokeringer i hovedenheden på apparatet, skal den klare
beholder fjernes efter anvisningerne i afsnittet Rengøring af den klare beholder, og
fjern derefter blokeringen.
Hvis en obstruktion ikke kan fjernes, kan det være nødvendigt at fjerne
børstehovederne, følg venligst anvisningerne nedenfor:
For at fjerne børstehovedet med bløde ruller se afsnittet 'Vask af børstehoveder
med bløde ruller'. Fjern obstruktionen og sæt børstehovederne tilbage som vist
i afsnittet ‘Vask af børstehoveder med rensehoved med bløde ruller. Sørg for,
at fæsteskruen er drejet helt rundt og at bundpladen og børstehovederne sidder
fast, før apparatet anvendes.
Fjern børstehovedet fra rensehovedet med direkte drev eller det motoriserede
minirkj ved at bruge en mønt til at låse fæsteskruen op med og
derefter skubbe børstehovedet ud af rensehovedet. Fjern blokeringen. Sæt
rstehovedet på igen, og fastgør det ved at stramme fæsteskruen. Sørg for, at
det sidder godt fast, før apparatet anvendes.
Dette produkt har kulfiberrster. Vær forsigtig, hvis du kommer i kontakt med
dem, da de kan forårsage mindre hudirritation. Vask hænder efter håndtering
af børsterne.
Påmonter alle dele korrekt igen før brug.
Fjernelse af blokeringer er ikke dækket af garantien.
OPLADNING OG OPBEVARING
Apparatet slukker automatisk, hvis batteriets temperatur er under 3 °C. Denne
funktion beskytter motoren og batteriet. Oplad ikke apparatet for derefter at flytte
det til opbevaring i et område, hvor temperaturen er under 3 °C.
Du kan forlænge batteriets levetid ved at undlade at genoplade det lige efter en
fuld afladning. Lad det køle af i et par minutter.
Undgå at anvende apparatet med batteriet klos op ad en flade. Det vil gøre det
mindre varmt under brug og forlænge batteritiden og dets levetid.
BATTERISIKKERHED
Hvis batteriet skal udskiftes, skal du kontakte Dyson Helpline.
Brug kun en Dyson-oplader til at oplade dette Dyson-apparat.
Batteriet er forseglet og giver under normale omstændigheder ingen anledning til
sikkerhedsspørgsmål. Skulle der imidlertid lække væske fra batteriet, må det ikke
berøres, og der skal tages følgende sikkerhedsforanstaltninger:
Hudkontakt – kan forårsage irritationer. Vask med sæbevand.
Indånding – kan forårsage irritationer af luftvejene. Sørg for frisk luft og
g læge.
Øjenkontakt – kan forårsage irritationer. Skyl øjeblikkeligt øjnene grundigt med
vand i mindst 15 minutter. Søg læge.
Bortskaffelse – brug handsker for at fjerne batteriet og fjern det straks i henhold
til gældende lokale love og regler.
ADVARSEL
Det batteri, der anvendes i denne maskine, kan ved forkert brug udgøre en
brandfare eller fare for ætsning. Må ikke skilles ad, kortsluttes, opvarmes over 60
°C eller forbrændes. Opbevares utilgængeligt for børn. Skil ikke batteriet ad eller
t ild til det.
ONLINESUPPORT
Til onlinehjælp, generelle råd, videoer og nyttige oplysninger om Dyson.
www.dyson.dk/support
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
Dysons produkter er fremstillet af genanvendelige materialer af høj kvalitet.
Bortskaf dette produkt ansvarligt, og genbrug, hvor det er muligt.
Fjern batteriet, før apparatet smides ud.
Bortskaf eller genbrug batteriet i henhold til lokale bestemmelser eller regulativer.
Bortskaf den brugte filterenhed i overensstemmelse med lokale bestemmelser
eller regler.
Denne mærkat angiver, at inden for EU bør dette apparat ikke bortskaffes
sammen med andet husholdningsaffald. For at forhindre mulig skade på miljøet
eller sundhedsfarer ved ukontrolleret affaldshåndtering skal det afleveres til
genbrug med henblik på bæredygtig genbrug af materialerne. Benyt det offentlige
genbrugssystem, hvor apparatet er købt. De kan håndtere dette apparat med
henblik på miljømæssigt korrekt genbrug.
DYSON KUNDESERVICE
TAK FOR AT DU HAR VALGT AT KØBE ET DYSON-APPARAT.
r du har registreret din 2års garanti, vil Dyson-apparatet være dækket med
hensyn til dele og udførelse i 2år efter købsdatoen i henhold til garantiens vilkår.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dit Dyson-apparat, kan du gå ind på: www.
dyson.dk/support for at få onlinehjælp, generelle råd og nyttige oplysninger
om Dyson.
Du kan også ringe til Dysons helpline. Oplys i den forbindelse apparatets
serienummer samt detaljer om, hvor og hvornår du købte apparatet.
Hvis dit Dyson-apparat trænger til reparation, kan du ringe til Dysons helpline, så vi
kan rådgive om de forskellige muligheder. Hvis dit Dyson-apparat er under garanti,
og reparationen er dækket heraf, vil reparationen være gratis.
DU BEDES REGISTRERE DIG SOM EJER AF ET
DYSON-APPARAT
Garantien for dette produkt er 2 år fra købsdatoen. Du bedes registrere din garanti
inden 30 dage fra købsdatoen. Du kan hjælpe os med at sikre, at du får hurtig
og effektiv service, ved at registrere dig straks efter købet. Gem kvitteringen, der
viser købsdatoen.
Det kan du gøre på tre måder:
Registrer dig på www.dyson.dk
Ring til Dyson Helpline på 80705843.
Udfyld den vedlagte formular, og send den til os.
Ved at lade dig registrere online eller telefonisk kan du:
Beskytte din investering med to års garanti på reservedele og håndværk.
Modtage nyttige tips til, hvordan du bruger din maskine.
Få ekspertrådgivning fra Dyson helpline.
re om vores seneste opfindelser som den første.
Det tager kun få sekunder at tilmelde sig online, og det eneste, du skal bruge, er
dit serienummer.
2 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
VILKÅR OG BETINGELSER FOR DYSONS 2 ÅRS BEGRÆNSEDE GARANTI
HVAD ER DÆKKET?
Reparation eller udskiftning af dit apparat (efter Dysons skøn), hvis dit apparat
anses for at være defekt pga. materialefejl eller fabrikationsfejl inden for 2år fra
købsdatoen (hvis en given reservedel ikke længere produceres, udskifter Dyson
den med en tilsvarende del).
Hvor dette apparat sælges uden for EU, vil denne garanti kun gælde, hvis
apparatet installeres og anvendes i det land, hvor det er solgt.
62
Hvor dette apparat sælges inden for EU, vil denne garanti kun gælde, (i) hvis
apparatet anvendes i det land, hvor det er solgt, eller (ii) hvis apparatet anvendes i
Belgien, England, Frankrig, Holland, Irland, Italien, Spanien, Tyskland eller Østrig,
og den samme model som dette apparat sælges med samme spænding i det
pågældende land.
HVAD ER IKKE DÆKKET?
Dyson garanterer ikke reparation eller udskiftning af et produkt på grund af:
ndelige skader, fejl opset som følge af fejlagtig brug eller vedligeholdelse,
misbrug og forsømmelse eller skødesløs betjening eller håndtering af enheden, der
ikke er i overensstemmelse med Dysons brugervejledning.
Brug af apparatet til andet end normale husholdningsformål.
Brug af dele, der ikke er samlet eller installeret i henhold til Dysons instruktioner.
Brug af dele og tilbehør, som ikke er originale Dyson-komponenter.
Fejlagtig montering (undtagen, hvis Dyson har foretaget monteringen).
Reparationer eller ændringer, der er udført af andre end Dyson eller dets
autoriserede agenter.
Blokering –se Dysons brugervejledning for nærmere oplysninger om, hvordan man
undersøger for og fjerner blokeringer.
Normal slitage (f.eks. sikring, børstestang osv.).
Brug af dette apparat til murbrokker, aske og puds.
Reduktion i batteriets afladningstid som følge af batteriets alder eller brug (hvor det
er relevant).
Kontakt Dysons helpline, hvis du er i tvivl om, hvad garantien dækker.
OPSUMMERING AF DÆKNINGEN
Garantien tder i kraft fra og med købsdatoen (eller leveringsdatoen, hvis denne
ligger senere).
Du skal fremvise leverings-/købsdokumentation (både orginal og efterfølgende),
r der kan udføres nogen former for arbejde på dit apparat. Uden dette bevis
vil det udførte arbejde blive faktureret. Opbevar omhyggeligt kvitteringen
eller følgesedlen.
Alt arbejde udføres af Dyson eller dets autoriserede agenter.
Ejerskabet af alle udskiftede dele overgår til Dyson.
Reparation eller udskiftning af dit Dyson-apparat under garantien forlænger
ikke garantiperioden.
Garantien berører ikke dine ufravigelige rettigheder som forbruger.
VIGTIGE OPLYSNINGER VEDR. DATABESKYTTELSE
r du registrerer dit Dyson-produkt:
Du skal give os grundlæggende kontaktoplysninger for at kunne registrere dit
produkt og give os mulighed for at understøtte din garanti.
r du registrerer dig, vil du få mulighed for at vælge, om du vil modtage
kommunikation fra os. Hvis du vælger at modtage kommunikation fra Dyson, vil vi
sende dig oplysninger om særlige tilbud og nyheder om vores seneste innovationer.
Vi vil aldrig sælge dine oplysninger til tredjeparter og bruger kun de oplysninger,
du deler med os, som det er defineret i vores politik for beskyttelse af personlige
oplysninger, som findes på vores hjemmeside: privacy.dyson.com
FI
DYSON-LAITTEEN KÄYTTÖ
OLE HYVÄ JA LUE TÄMÄN DYSON-KÄYTTÖOHJEEN KOHTA ”TÄRKEI
TURVAOHJEITA”, ENNEN KUIN ALOITAT LAITTEEN KÄYN.
TELAKOINTIASEMAN ASENNUS
Pura telakka, pistoke ja asennusvihkonen pakkauksesta.
Valitse telakalle asennuspaikka ja varmista, ettei suoraan sen takana ole putkia
(kaasu, vesi tai ilma), sähkökaapeleita, johtoja tai kanavia.
Seuraa asennusvihkosen ohjeita.
Napsauta lisäkkeet paikoilleen.
Pane laite telakkaan.
Pane telakan virtajohto sähköpistorasiaan ja aloita lataus kytkemällä virta päälle.
Laitteen on oltava täysin ladattu ennen ensimmäistä käyttöä.
Telakan asennuksessa on noudatettava määräyksiä ja suosituksia (huomioi
paikalliset lait ja asetukset).
Dyson suosittelee käyttämään suojavaatteita, suojalaseja ja materiaaleja
asennuksen/korjauksen aikana tarpeen mukaan.
IMUROINTI
Poista laite telakasta.
Varmista, että puhdistimen pään tai tkalun alapinta on puhdas eikä siinä ole
vieraita esineitä, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa.
Tutustu valmistajan puhdistussuosituksiin ennen lattiapintojen ja
mattojen imurointia.
Laitteen harjasuulake saattaa vaurioittaa tietyntyyppisiä mattoja ja lattiapintoja.
Jotkut matot voivat nukkaantua, jos niitä imuroidaan pyörivällä harjasuulakkeella.
Jos näin tapahtuu, suosittelemme imuroimaan ilman moottoroitua lattiasuulaketta
ja kääntymään lattiamateriaalin valmistajan puoleen.
VALOT LATAUKSEN AIKANA
VALOT KÄYN AIKANA
VIANMÄÄRITYS VALOILLA
SUODATIN- JA TUKOSMERKKIVALOLEDIT
LÄPINÄKYVÄN PÖLYSÄILN TYHJENTÄMINEN
Tyhjennä säiliö heti, kun pölyä on MAX-rajaan asti. Älä täytä säiliötä sen yli.
Varmista, että laite on irrotettu laturista ennen läpinäkyvän pölysäiliön
tyhjentämistä. Varo vetämästä ON-kytkintä.
Älä vedä ”ON”-kytkintä tyhjennettäessä.
Poista putki painamalla punaista putken irrotuspainiketta ja vetämällä
pois rikkasäiliöstä.
Lian irrottaminen:
Pidä laitetta siten, että sen rikkasäiliö osoittaa alas.
Paina säiliön punaista avausnappia voimakkaasti.
Lataa, alhainen varaus
Lataa, keskitason varaus
Lataa, lähes täysi
Täysi lataus
Korkea varaustaso
Keskitason varaustaso
Matala varaustaso
Tyhjä, pitää ladata
Akkuvirhe. Ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
Runkovirhe. Ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
Laturivirhe. Ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
Tukosmerkkivalo
Suodatinyksikkö ei ole oikein paikallaan
Katso akkua koskeva osio
Suodatinyksikkö pitää pestä
63
Säiliö liukuu alaspäin, jolloin kotelo samalla puhdistuu.
Tämän jälkeen säiliön pohja aukeaa.
Säiliön pohja ei aukea, jos punaista nappia ei ole painettu pohjaan asti.
Sulje läpinäkyvä pölysäiliö tiiviisti muovipussiin tyhjennyksen aikana vältäksesi
kosketusta pölyn ja allergisoivien aineiden kanssa. Irrota läpinäkyvä pölysäiliö
varovasti pussista. Sulje pussi tiiviisti ja hävitä tavalliseen tapaan.
LÄPIKYVÄN PÖLYSÄILIÖN PUHDISTAMINEN
(VALINNAINEN)
Jos läpinäkyvä pölysäiliö tarvitsee puhdistaa:
Seuraa ohjeita kohdassa "Läpinäkyvän säiliön tyhjentäminen".
Vapauta rikkasäiliö painamalla säiliön ohjaimessa olevaa punaista painiketta ja
liu'uta säiliö irti ohjaimesta.
Puhdista läpinäkyvä pölysäiliö vain kostealla liinalla.
Varmista, että läpinäkyvä rikkasäiliö ja tiivisteet ovat täysin kuivia ennen
niiden kiinnittämistä.
Läpinäkyvän säiliön asentaminen takaisin:
Aseta varsi säiliön ohjaimeen.
Sulje läpinäkyvä rikkasäiliö painamalla säiliön pohjaa ylöspäin, kunnes läpinäky
rikkasäiliö ja säiliön pohja napsahtavat paikoilleen.
pinäkyvää rikkasäiliötä ei pidä pestä astianpesukoneessa eikä se kestä
puhdistusaineita, kiillotusaineita tai ilmanraikastimia. Niiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta.
SUODATIN- JA TUKOSMERKKIVALOLEDIT
Laitteessa on kaksi merkkivaloa, jotka ilmaisevat yksinkertaisen huollon tarpeen.
Suodattimen merkkivalo vilkkuu, jos suodatin ei ole kunnolla paikallaan. Noudata
suodattimen uudelleenkiinnitysohjeita, jotka löytyvät ”Suodatinyksikön pesu”
-osiosta.
Suodattimen merkkivalo palaa tasaisesti, jos suodatin pitää pestä. Noudata
suodattimen pesuohjeita, jotka löytyvät ”Suodatinyksikön pesu” -osiosta.
Tukoksen LED-merkkivalo syttyy, jos laitteessa on tukos. Noudata tukostenpoisto-
ohjeita, jotka löytyvät ”Tukosten etsintä” -osiosta.
PESTÄVÄT OSAT
Laitteessasi on pestäviä osia, jotka vaativat säännöllistä puhdistusta. Noudata alla
olevia ohjeita.
HARJASUULAKKEIDEN PESEMINEN
Laitteessasi on kaksi pestävää harjasuulaketta. Tarkista ja pese ne suorituskyvyn
ylläpitämiseksi säännöllisesti seuraavien ohjeiden mukaan.
Varmista, että laite on irrotettu laturista ennen harjasuulakkeen irrottamista. Varo
vetämästä ON-kytkintä.
Harjasuulakkeiden poistaminen, peseminen ja vaihto:
Katso alla olevien ohjeiden vieressä olevia Harjasuulakkeiden peseminen -kuvia.
Käännä puhdistuspää ylösalaisin niin, että puhdistuspään alapuoli on sinuun
in. Käännä kiinnitintä kolikolla neljänneksen verran vastapäivään, kunnes se
naksahtaa lukitsemattomaan asentoon.
Avaa asento kiertämällä päätytulppaa. Liu'uta suuri harjasuulake varoen
puhdistuspäästä poispäin.
Poista päätytulppa suuresta harjastangosta. Älä pese päätytulppaa.
Nosta pieni harjasuulake pois kahdeksankulmaisesta päästä ja vedä sitä
puhdistuspäästä poispäin.
Hold børstestengene under rennende vann, og gni dem varsomt for å fjerne lo
og støv.
Aseta molemmat harjasuulakkeet pystyasentoon. Varmista, että suuri harjasuulake
asetetaan kuvan mukaisesti pystyasentoon. Anna kuivua täysin vähintään 24
tunnin ajan.
Tarkista ennen vaihtoa, että harjasuulakkeet ovat kuivuneet täysin. Aseta
pieni harjasuulake paikalleen ennen suurta harjasuulaketta. Aseta pienen
harjasuulakkeen pyöreä pää paikalleen. Työnnä kahdeksankulmaista päätä
alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Kiinnitä päätytulppa uudelleen harjasuulakkeeseen.
Liu'uta suuri harjasuulake takaisin puhdistuspäähän moottorin ympärille.
Päätytulpan pitäisi olla kuvan mukaisesti avoimessa asennossa. Kun päätytulppa
on paikallaan, kierrä se takaisin suljettuun asentoon.
Päätytulpan pitäisi olla kuvan mukaisesti avoimessa asennossa. Kun se on
paikallaan, kierrä päätytulppa takaisin suljettuun asentoon.
Sulje kiinnitin kääntämällä sitä neljänneskierroksen verran myötäpäivään.
Varmista, että kiinnitin on suljettu kokonaan ja että harjasuulakkeet on
kiinnitetty tukevasti.
SUODATINYKSIKÖN PESEMINEN
Tarkasta ja pese suodatinyksikkö ohjeiden mukaan suorituskyvyn ylläpitämiseksi.
Poista suodatinyksikkö kääntämällä sitä vastapäivään avoimeen asentoon. Vedä se
varoen irti laitteesta.
Pese suodatinyksikön sisäosa ensin. Pidä se pystysuorassa kylmän, juoksevan
veden alla ja pyöräyttele.
Pese suodatinyksikön ulko-osa. Täytä yksikkö kylmällä vedellä, peitä avoin pää
kädelläsi ja ravista varoen.
Pese suodatinyksikön sisä- ja ulko-osia niin kauan, kunnes vesi on kirkasta.
Napauta suodatinyksikköä varoen ja poista ylimääräinen vesi. Jätä yksikkö
kuivumaan suodatin alaspäin.
tä suodatinyksikkö kuivumaan täysin, vähintään 24 tunnin ajan.
Tarkista, että suodatinyksikkö on kuivunut täysin.
Asenna suodatinyksikkö takaisin palauttamalla se auki-asentoon ja kääntämällä
myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Suodatinyksikkö voidaan joutua pesemään tavallista useammin, jos pölynimurilla
puhdistetaan hienoa pölyä tai sitä käytetään pääasiassa tehokkaan imun tilassa.
Suodatinyksikköä ei saa panna astianpesukoneeseen, pyykinpesukoneeseen,
kuivausrumpuun, uuniin, mikroaaltouuniin tai avotulen läheisyyteen.
TUKOKSET - AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Jos jokin laitteen osa tukkeutuu, laitteen virta saattaa katketa automaattisesti.
Tämä tapahtuu sen jälkeen, kun moottori saa useita impulsseja (l. kytketään
nopeasti peräkkäin päälle ja pois päältä) ja tukosmerkkivalo syttyy.
Anna jäähtyä ennen tukosten etsintää.
Varmista, että laite on irrotettu laturista ennen tukosten tarkistusta. Näiden
varotoimien laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Poista tukos ennen kuin jatkat laitteen käytä.
Kiinnitä kaikki osat tukevasti paikoilleen ennen laitteen käytä.
Takuu ei kata tukosten poistamista.
TUKOSTEN TARKASTAMINEN
Moottori saa useita impulsseja ja tukosmerkkivalo syttyy, jos laitteessa on tukos.
Poista tukos noudattamalla seuraavia ohjeita:
Varmista, että laite on irrotettu laturista ennen suodattimen irrottamista. Varo
vetämästä ON-kytkintä.
Älä pidä laitetta käynnissä tarkastaessasi sitä tukosten varalta. Näiden varotoimien
laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Anna jäähtyä ennen tukosten etsintää.
Varo teräviä esineitä tukoksia tarkastaessasi.
Tukosten tarkastamiseksi laitteen päärungossa irrota läpinäkyvä säiliö sen
puhdistukseen annettujen ohjeiden mukaisesti ja poista tukokset.
Jos tukosten poistaminen ei onnistu, harjastangot pitää ehkä poistaa. Noudata alla
olevia ohjeita:
Katso ohjeet pehmeän rullasuulakkeen harjastankojen poistamiseen osiosta
"Pehmeän rullasuulakkeen harjastankojen pesu". Poista tukos ja palauta
harjastangot paikoilleen osiossa "Pehmeän rullasuulakkeen harjastankojen
pesu" kuvatulla tavalla. Varmista, että kiinnike on käännetty kokonaan ja että
tyvilevy ja harjastangot on hyvin kiinni ennen laitteen käyttämistä.
Poista harjastanko suoravetokäyttöisestä puhdistuspäästä tai moottoroidusta
monisuulakkeesta avaamalla kiinnitin kolikolla ja liu’uttamalla sitten
harjastangot puhdistuspäästä. Poista tukos. Aseta harjastanko paikalleen
ja kiinnitä se kiristämällä kiinnitin. Varmista ennen laitteen käyttöä, että
harjastanko on tukevasti kiinni.
Tässä tuotteessa on hiiliharjat. Ole varovainen, jos kosket niihin, sillä ne voivat
aiheuttaa pienimuotoista ihon ärtymistä. Pese kätesi harjasten käsittelyn jälkeen.
Kiinnitä kaikki osat tukevasti paikoilleen ennen laitteen käytä.
Takuu ei kata tukosten poistamista.
LATAUS JA SÄILYTYS
Laite sammuu, jos akun lämpötila laskee alle 3 °C:n. Tämä suojelee moottoria
ja akkua. Älä lataa laitetta ja siirrä sitä sitten säilytystä varten paikkaan, jossa
lämpötila on alle 3 °C.
Pidentääksesi akun käytikää, vältä lataamista heti akun tyhjentymisen jälkeen.
Anna akun jäähtyä muutaman minuutin ajan.
Vältä laitteen käytä akun ollessa lattiapintaa vasten. Tämä auttaa laitetta
käyän viileämnä ja pidentää akun latauksen kestoa ja käyttöikää.
AKUN TURVAOHJEET
Jos akku on vaihdettava, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
Käytä ainoastaan Dyson-laturia.
Akku on suljettu pakkaus, joka ei normaaleissa olosuhteissa aiheuta vaaroja. Jos
akusta kuitenkin jostain syystä vuotaa nestettä, nesteeseen ei saa koskea, vaan
tulee noudattaa seuraavia varotoimia:
Aineen joutuminen iholle: voi aiheuttaa ihoärsytystä. Pese saippualla ja vedellä.
Aineen hengittäminen: voi aiheuttaa hengitysteiden ärtymistä. Siirry raittiiseen
ilmaan ja käänny lääkärin puoleen.
Aineen joutuminen silmiin: voi aiheuttaa ärtymistä. Huuhtele silmiä vedellä
välittömästi vähintään 15 minuutin ajan. Käänny lääkärin puoleen.
Hävittäminen: käsittele akkua suojakäsineillä ja hävitä se välittömästi
paikallisten määräysten mukaisesti.
HUOM.
Tässä imurissa käytetty akku voi aiheuttaa tulipalon tai kemikaalivuodon vaaran,
jos sitä käsitellään väärin. Älä pura akkua, aiheuta oikosulkua tai käytä yli 60°C
lämpötilassa. Pidä akku pois lasten ulottuvilta. Älä heitä akkua avotuleen.
VERKKOTUESTA
Online-ohje, vinkkejä, videoita ja hyödyllistä tietoa Dysonista.
www.fi.dyson.com/support
LAITTEEN HÄVITMINEN
Dysonin tuotteet valmistetaan hyvälaatuisista, kierrätettävistä materiaaleista.
Pyydämme, että hävität tuotteen vastuullisella tavalla ja kierrätät sen
mahdollisuuksien mukaan.
Akku on irrotettava laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
vitä tai kierrätä akku paikallisten määräysten mukaisella tavalla.
Hävitä käytetty suodatinyksikkö paikallisten asetusten ja säännösten mukaisesti.
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä EU-
alueella. Estä mahdolliset hallitsemattomasta jätteiden hävittämisestä aiheutuvat
ympäristö- ja terveyshaitat kierrättämällä tuote vastuullisesti, mikä edistää
materiaaliresurssien kesvää uudelleenkäyttöä. Jos haluat palauttaa käytetyn
laitteen, käytä palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta
olet ostanut tuotteen. He voivat kierrättää tuotteen ympäristöystävällisesti.
DYSON-ASIAKASPALVELU
KIITOS, ETTÄ VALITSIT DYSON-LAITTEEN.
Kun olet rekisteröinyt 2vuoden takuun, se kattaa Dyson-laitteen osat ja tn
2vuoden ajan ostopäivästä alkaen takuuehtojen mukaisesti. Jos sinulla on jotakin
kysyttävää Dyson-laitteestasi, löydät Dyson-laitteita koskevia ohjeita, yleisiä
64
neuvoja sekä hyödyllistä tietoa osoitteesta www.fi.dyson.com/support.
Vaihtoehtoisesti voit soittaa Dysonin asiakaspalveluun. Valmistaudu kertomaan
laitteen sarjanumero sekä ostopäivä ja -paikka.
Jos Dyson-laitteesi tarvitsee korjausta, kysy asiakaspalvelustamme saatavilla
olevista vaihtoehdoista. Jos Dyson-laitteesi takuu on voimassa ja kattaa
korjauksen, korjaus on maksuton.
REKISTERÖIDY DYSON-LAITTEEN OMISTAJAKSI
Tuotteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Rekisteröi takuu 30 päivän
kuluessa ostopäivämäärästä. Auta meitä tarjoamaan nopeaa ja tehokasta
palvelua rekisteröitymällä heti ostoksen tekemisen jälkeen. Säilytä ostokuitti
todisteena ostopäivämäärästä.
Voit tehdä tämän kolmella tavalla:
Osoitteessa www.fi.dyson.com
Soittamalla Dysonin asiakaspalveluun numeroon 020 741 1660 .
Täytmällä oheisen lomakkeen ja postittamalla sen meille.
Rekisteröitymällä verkossa tai puhelimitse toimit seuraavasti:
Suojaat sijoitustasi kaksivuotisella osia ja työtä koskevalla takuulla.
Saat hyödyllisiä vinkkejä koneen käytös.
Saat asiantuntevia neuvoja Dysonin puhelinpalvelusta.
Kuulet ensimmäisenä uusimmista keksinnöistämme.
Rekisteröityminen vie vain muutaman minuutin, ja tarvitset vain sarjanumeron.
2 VUODEN TAKUUN EHDOT
DYSONIN MYÖNMÄN 2 VUODEN TAKUUN EHDOT
MI TAKUU KATTAA
Sellaisen Dyson-laitteen korjauksen tai vaihdon (vaihdosta päättää Dyson), jossa
on todettu materiaalivika, kokoonpanossa tapahtunut virhe tai toimintavika
2vuoden sisällä osto- tai toimituspäivästä (jos tarvittavaa osaa ei enää ole
saatavilla, Dyson vaihtaa sen vastaavaan varaosaan).
Myytäessä tätä laitetta EU:n ulkopuolella takuu on voimassa vain, jos laitetta
käytetään sen myyntimaassa.
Myytäessä tätä laitetta EU:n alueella takuu on voimassa vain, (i) jos laitetta
käytetään sen myyntimaassa tai (ii) jos laitetta käytetään Itävallassa, Belgiassa,
Ranskassa, Saksassa, Irlannissa, Italiassa, Alankomaissa, Espanjassa tai
Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja vastaavaa, samalla nimellisjännitteellä
varustettua mallia myydään kyseisessä maassa.
MI TAKUU EI KATA
Dysonin myöntämä takuu ei kata tuotteen korjausta tai vaihtoa silloin, kun vika
johtuu seuraavista syistä:
Vahinko, huolimattomuudesta tai väärinkäystä aiheutunut vaurio tai Dysonin
käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta käytöstä tai käsittelystä aiheutunut vaurio.
Laitteen käyttö muussa kuin normaalissa kotikäytössä.
Sellaisten osien käyn aiheuttamat vauriot, joita ei ole koottu tai asennettu
Dysonin ohjeiden mukaisesti.
Muiden kuin Dysonin alkuperäisten osien tai lisävarusteiden käytön
aiheuttamat vauriot.
Virheellinen asennus (ellei se ole valtuutetun huollon suorittama).
Muun kuin Dysonin tai sen valtuuttamien edustajien suorittamat korjaukset
tai muutokset.
Tukokset – katso käyttöohjeista ohjeet tukosten löytämiseksi ja poistamiseksi.
Normaali kuluminen (sulake, harjatanko ym.).
Tämän laitteen käytminen kivimurskan, tuhkan tai laastin imuroimiseen.
Akun varauksen purkausaika akun iästä tai käytöstä johtuen (soveltuvin osin).
Jos et ole varma siitä, mitä takuusi kattaa, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
TAKUUN EHDOT
Takuu astuu voimaan ostopäivästä alkaen (tai toimituspäivästä, jos se on
myöhempi kuin ostopäivä).
Ennen huoltotoimenpiteitä tulee esittää ostokuitti (alkuperäinen ja mahdolliset
huoltokuitit). Ilman kuittia huoltotyö veloitetaan. Säilytä kuitti tai toimitusvahvistus.
Kaikki huoltotoimenpiteet suoritetaan Dysonin valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
Kaikki vaihdetut (laitteesta poistetut) osat siirtyvät Dysonin omistukseen.
Tuotteen takuukorjaus tai -vaihto ei pidennä takuuaikaa.
Takuu tarjoaa lisäetuja, jotka eivät vaikuta kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
TÄRKEITÄ TIETOSUOJATIETOJA
Dyson-tuotteen rekisteröinnin yhteydessä:
Tarvitsemme perusyhteystietosi tuotteen rekisteröimistä ja takuun
tarjoamista varten.
Voit valita rekisteröitymisen yhteydessä, haluatko saada Dysonilta tiedotteita.
Jos sallit Dysonin lähettää tiedotteita, saat tietoja erikoistarjouksista sekä
uusimmista innovaatioista. Dyson ei koskaan myy tietojasi kolmansille
osapuolille, ja käytä antamiasi tietoja ainoastaan Dysonin sivustolla olevien
yksityisyydensuojakäytäntöjen mukaisesti. (privacy.dyson.com)
GR
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ DYSON
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ «ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗΣ DYSON.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΟΙΧΙΑΣ ΒΑΣΗΣ
Αποσυσκευάστε την επιτοίχια βάση, το φις και το φυλλάδιο εγκατάστασης.
Επιλέξτε τη θέση της επιτοίχιας εγκατάστασης και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
σωληνώσεις (αερίου, νερού ή αέρος), καλώδια ρεύματος και γενικά καλωδιώσεις ή
κανάλια απευθείας πίσω από τη θέση τοποθέτησης.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που υπάρχουν στο φυλλάδιο Εγκατάστασης.
Κουμπώστε τα προσαρτήματα στη θέση τους.
Τοποθετήστε τη συσκευή στην επιτοίχια βάση.
Συνδέστε το φις στην επιτοίχια βάση και ενεργοποιήστε για να φορτίσει.
Πριν από την πρώτη χρήση, η συσκευή θα πρέπει να φορτιστεί πλήρως.
Η επιτοίχια βάση πρέπει να στερεωθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς και τους
ισχύοντες κώδικες και πρότυπα (ενδέχεται να ισχύει επίσης κρατική και τοπική
νομοθεσία).
Η Dyson συνιστά τη χρήση προστατευτικού ρουχισμού, γυαλιών και υλικών
ασφαλείας, κατά την εγκατάσταση της επιτοίχιας βάσης.
ΣΚΟΥΠΙΣΜΑ
Αφαιρέστε τη συσκευή από την επιτοίχια βάση.
Βεβαιωθείτε ότι η κάτω πλευρά της κεφαλής καθαρισμού ή του εξαρτήματος είναι
καθαρή και απαλλαγμένη από ξένα σώματα που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη.
Πριν τη χρήση της συσκευής σε δάπεδα, χαλιά και μοκέτες, διαβάστε τις
προτεινόμενες οδηγίες καθαρισμού του κατασκευαστή.
Η χρήση της περιστρεφόμενης βούρτσας στη συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει
ζημιές σε ορισμένους τύπους χαλιών ή δαπέδων. Ορισμένα είδη χαλιών ενδέχεται
να βγάλουν χνούδι κατά την χρήση της περιστρεφόμενης βούρτσας. Αν συμβεί
αυτό, συνιστάται ο καθαρισμός χωρίς το περιστρεφόμενο εργαλείο δαπέδων και η
παροχή συμβουλής από τον αντίστοιχο κατασκευαστή.
ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΤΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΛΥΧΝΙΕΣ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΩΝ
Βλάβη μπαταρίας, επικοινωνήστε με τη
Γραμμή βοήθειας της Dyson
Βλάβη κύριου σώματος - επικοινωνήστε με τη
Γραμμή βοήθειας της Dyson
Βλάβη φορτιστής, επικοινωνήστε με τη
Γραμμή βοήθειας της Dyson
Φόρτιση σε εξέλιξη, λίγο φορτισμένη
Φόρτιση σε εξέλιξη, μέτρια φορτισμένη
Φόρτιση σε εξέλιξη, σχεδόν πλήρως φορτισμένη
Πλήρης φόρτιση
Πλήρως φορτισμένη
Μέτρια φορτισμένη
Λίγο φορτισμένη
Κενή, απαιτείται φόρτιση
65
ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ LED ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΙ
ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΦΡΑΞΙΜΑΤΟΣ
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑΦΑΝΟΥΣ ΚΑΔΟΥ
Αδειάζετε τον κάδο μόλις η σκόνη φτάσει στην ένδειξη ΜΑΧ - μη
γεμίζετε υπερβολικά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεμένη από το φορτιστή πριν αδειάσετε το
διαφανή κάδο. Προσέξτε να μην τραβήξετε το διακόπτη ON.
Μην τραβάτε τη σκανδάλη στο " ON" κατά το άδειασμα.
Αφαιρέστε τη ράβδο πιέζοντας το κόκκινο κουμπί απελευθέρωσης ράβδου και
τραβώντας την από τον κάδο.
Για να απελευθερώσετε τη σκόνη:
Κρατήστε τη συσκευή με τον κάδο σε θέση προς τα κάτω.
Πιέστε σταθερά το κόκκινο κουμπί απελευθέρωσης του κάδου.
Ο κάδος θα ολισθήσει προς τα κάτω, καθαρίζοντας το κάλυμμα κατά τη
διαδρομή του.
Στη συνέχεια, θα ανοίξει η βάση του κάδου.
Η βάση του κάδου δεν θα ανοίξει, εάν δεν πατήσετε πλήρως το κόκκινο κουμπί.
Για να αποφύγετε την επαφή με σκόνη/αλλεργιογόνες ουσίες κατά τον καθαρισμό
του διαφανούς κάδου, καλύψτε τον κάδο με μια πλαστική σακούλα και αδειάστε
τον μέσα σε αυτή. Αφαιρέστε προσεκτικά το διαφανή κάδο από τη σακούλα.
Σφραγίστε καλά τη σακούλα και απορρίψτε την.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΙΑΦΑΝΟΥΣ ΚΑΔΟΥ
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το διάφανο κάδο:
Ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας δειασμα του διαφανούς κάδου".
Πατήστε το κόκκινο κουμπί που βρίσκεται στο αυλάκι οδήγησης του κάδου και
βγάλτε συρταρωτά τον κάδο από το αυλάκι οδήγησης.
Καθαρίστε το διαφανή κάδο μόνο με ένα βρεγμένο πανί.
Βεβαιωθείτε ότι ο διαφανής κάδος και τα παρεμβύσματα είναι απόλυτα στεγνά πριν
από την αντικατάσταση.
Για να επανατοποθετήσετε τον διάφανο κάδο:
Περάστε τη ράχη επάνω στο αυλάκι οδήγησης του συλλέκτη.
Κλείστε τον διάφανο κάδο πιέζοντας τη βάση του κάδου προς τα επάνω μέχρι ο
διαφανής κάδος και η βάση του κάδου να ασφαλίσουν στη θέση τους.
Ο διαφανής κάδος δεν μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων και δεν συνιστάται
η χρήση απορρυπαντικών, γυαλιστικών ή αποσμητικών περιβάλλοντος για
τον καθαρισμό του διαφανούς κάδου, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή σας.
ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ LED ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΙ
ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΦΡΑΞΙΜΑΤΟΣ
Η συσκευή σας διαθέτει δυο ενδεικτικές λυχνίες οι οποίες θα σας ειδοποιήσουν ότι
απαιτούνται μερικά απλά βήματα συντήρησης.
Ο δείκτης φίλτρου αναβοσβήνει διακοπτόμενα, όταν η μονάδα φίλτρου δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. Ακολουθήστε τις οδηγίες για την επανατοποθέτηση του
φίλτρου στην ενότητα 'Πλύσιμο μονάδας φίλτρου'.
Η ένδειξη φίλτρου παραμένει σταθερά αναμμένος, όταν η μονάδα φίλτρου
χρειάζεται πλύσιμο. Ακολουθήστε τις οδηγίες για την πλύση της μονάδας φίλτρου
στην ενότητα 'Πλύσιμο μονάδας φίλτρου'.
Η ενδεικτική λυχνία LED φραξίματος ανάβει όταν υπάρχει έμφραξη. Ακολουθήστε
τις οδηγίες για την αποκατάσταση των εμφράξεων στην ενότηταΈλεγχος για
εμφράξεις'.
ΠΛΕΝΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
Η συσκευή σας έχει πλενόμενα μέρη, τα οποία απαιτούν τακτικό καθαρισμό.
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
ΠΛΥΣΗ ΤΩΝ ΚΥΛΙΝΔΡΩΝ ΜΕ ΒΟΥΡΤΣΑ
Η συσκευή σας διαθέτει δύο πλενόμενους κυλίνδρους με βούρτσα. Πρέπει να του
ελέγχετε και να τους πλένετε τακτικά, σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες, για να
διατηρήσετε την απόδοση.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από το φορτιστή, πριν αφαιρέσετε
τον κύλινδρο με βούρτσα. Προσέξτε να μην τραβήξετε το διακόπτη 'ON'.
Για να αφαιρεσετε, πλυνετε και επανατοποθετησετε τουσ κυλινδρουσ με βουρτσα:
Ανατρέξτε στις εικόνες 'Πλύση των κυλίνδρων με βούρτσα' που παρέχονται με τις
οδηγίες παρακάτω.
Γυρίστε την κεφαλή της συσκευής ανάποδα, έτσι ώστε το κάτω μέρος της κεφαλής
της συσκευής να είναι στραμμένο προς τα εσάς. Χρησιμοποιήστε ένα νόμισμα για
να στρέψετε την ασφάλεια συγκράτησης αριστερόστροφα κατά ένα τέταρτο της
περιστροφής, μέχρι να ασφαλίσει στην απασφαλισμένη θέση.
Περιστρέψτε το κάλυμμα άκρου στην ανοικτή θέση. Αφαιρέστε προσεκτικά τον
μεγάλο κύλινδρο με βούρτσα από την κεφαλή της συσκευής.
Αφαιρέστε το κάλυμμα άκρου από τον μεγάλο κύλινδρο βούρτσας. Μην πλένετε το
κάλυμμα άκρου.
Ανασηκώστε το μικρό κύλινδρο με βούρτσα από το οκτάγωνο άκρο και αφαιρέστε
τον από την κεφαλή της συσκευής.
Κρατήστε τις βούρτσες κάτω από τρεχούμενο νερό και αφαιρέστε χνούδια
ή ρύπους.
Στερεώστε και τους δύο κυλίνδρους με βούρτσα κατακόρυφα. Βεβαιωθείτε ότι ο
μεγάλος κύλινδρος με βούρτσα έχει στερεωθεί κατακόρυφα, όπως απεικονίζεται.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει τελείως για τουλάχιστον 24 ώρες.
Πριν την επανατοποθέτηση, ελέγξτε ότι οι κύλινδροι με βούρτσα έχουν στεγνώσει
εντελώς. Επανατοποθετήστε το μικρό κύλινδρο με βούρτσα πριν από τον μεγάλο.
Εισαγάγετε το στρογγυλό άκρο του μικρού κυλίνδρου με βούρτσα στη θέση του.
Σπρώξτε προς τα κάτω το οκτάγωνο άκρο μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Επανασυνδέστε το κάλυμμα άκρου στον κύλινδρο με βούρτσα.
Σύρετε το μεγάλο κύλινδρο με βούρτσα πίσω στην κεφαλή της συσκευής, γύρω
από τον κινητήρα. Το κάλυμμα άκρου πρέπει να βρίσκεται στην ανοικτή θέση,
όπως απεικονίζεται. Μόλις τοποθετηθεί, περιστρέψτε το κάλυμμα άκρου πίσω στην
κλειστή θέση.
Το κάλυμμα άκρου πρέπει να βρίσκεται στην ανοικτή θέση, όπως απεικονίζεται.
Μόλις τοποθετηθεί, περιστρέψτε το κάλυμμα άκρου πίσω στην κλειστή θέση.
Κλείστε την ασφάλεια, περιστρέφοντάς τη κατά ένα τέταρτο της περιστροφής
δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια έχει γυρίσει πλήρως και ότι οι κύλινδροι
με βούρτσα έχουν ασφαλίσει.
ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Ελέγξτε και πλύνετε τη μονάδα φίλτρου, σύμφωνα με τις οδηγίες, για να διατηρηθεί
σε υψηλό επίπεδο η απόδοση της μονάδας.
Αφαιρέστε τη μονάδα φίλτρου στρέφοντας αριστερόστροφα μέχρι την ανοικτή
θέση. Τραβήξτε απαλά και βγάλτε την από τη συσκευή.
Πλύνετε κατ' αρχήν το εσωτερικό της μονάδας φίλτρου. Κρατήστε την όρθια κάτω
από κρύο τρεχούμενο νερό βρύσης και κουνήστε την με περιστροφική κίνηση.
Πλύνετε το εξωτερικό της μονάδας φίλτρου. Γεμίστε τη μονάδα με κρύο νερό,
τοποθετήστε το χέρι σας επάνω από το ανοικτό άκρο και κουνήστε ελαφρά.
Επαναλάβετε το πλύσιμο του εσωτερικού και του εξωτερικού μέρους της μονάδας
φίλτρου μέχρι να τρέξει καθαρό νερό.
Κτυπήστε απαλά τη μονάδα φίλτρου για να αφαιρέσετε τυχόν περίσσεια νερού και
αφήστε να στεγνώσει με το άκρο του φίλτρου προς τα κάτω.
Αφήστε τη μονάδα φίλτρου να στεγνώσει τελείως επί 24 ώρες κατ' ελάχιστο.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα φίλτρου έχει στεγνώσει τελείως.
Για να την επανατοποθετήσετε, επιστρέψετε τη μονάδα φίλτρου στην ανοικτή θέση
και περιστρέψετε δεξιόστροφα μέχρι να κουμπώσει με κλικ στη θέση της.
Η μονάδα φίλτρου ενδέχεται να χρειάζεται συχνότερο καθάρισμα εάν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την απορρόφηση ψιλής σκόνης ή για εργασία στη
μέγιστη αναρρόφηση.
Μην τοποθετείτε τη μονάδα φίλτρου σε πλυντήριο πιάτων, πλυντήριο ρούχων,
στεγνωτήριο, φούρνο, φούρνο μικροκυμάτων ή κοντά σε ακάλυπτες φλόγες.
ΦΡΑΞΙΜΟ - ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η συσκευή αυτή εξοπλίζεται με ένα σύστημα αυτόματης διακοπής λειτουργίας.
Σε περίπτωση που κάποιο αντικείμενο φράξει οποιοδήποτε εξάρτημα, ενδέχεται να
διακοπεί αυτόματα η λειτουργία της συσκευής.
Αυτό θα συμβεί μετά τον παλμό του μοτέρ για μερικές φορές (δηλ., ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται σε σύντομη αλληλουχία) και η λυχνία LED ένδειξης έμφραξης
θα ανάψει
Αφήστε το να κρυώσει πριν ψάξετε για κάποιο φράξιμο.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από το φορτιστή πριν εξετάσετε για
φραξίματα. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Αφαιρέστε ό,τι φράζει τα εξαρτήματα της συσκευής πριν τη θέσετε ξανά
σε λειτουργία.
Τοποθετήστε στη θέση τους όλα τα εξαρτήματα της συσκευής πριν τη
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Η εγγύηση της συσκευής δεν καλύπτει τον έλεγχο για φραξίματα.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΡΑΞΙΜΑΤΟΣ
Το μοτέρ θα λειτουργήσει παλμικά και η λυχνία LED ένδειξης φραξίματος θα
ανάψει όταν υπάρχει έμφραξη. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
εντοπίσετε την έμφραξη:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από το φορτιστή πριν
πραγματοποιήσετε έλεγχο για πιθανό φράξιμο. Προσέξτε να μην τραβήξετε το
διακόπτη ON.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ ελέγχετε για φράξιμο. Σε αντίθετη περίπτωση,
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σωματικών βλαβών.
Αφήστε το να κρυώσει πριν ψάξετε για κάποιο φράξιμο.
Κατά τον έλεγχο για φραξίματα προσέξτε εάν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα.
Για να ελέγξετε για εμφράξεις στο κύριο σώμα της συσκευής, αφαιρέστε το
διαφανές δοχείο ακολουθώντας τις οδηγίες στην ενότητα καθαρισμού του
διαφανούς δοχείου και απελευθερώστε την έμφραξη.
Αν δεν μπορείτε να καθαρίσετε τον φραγμό μπορεί να χρειαστεί να αφαιρέσετε
τους κυλίνδρους με βούρτσα ακολουθώντας τις εξής οδηγίες:
Για να αφαιρέσετε τους κυλίνδρους με βούρτσα της κεφαλής καθαρισμού
με μαλακό κύλινδρο παρακαλούμε να ανατρέξετε στην ενότητα «Πλύση των
κυλίνδρων με βούρτσα της κεφαλής καθαρισμού με μαλακό κύλινδρο».
Αφαιρέστε τον φραγμό και αντικαταστήστε τους
Για να αφαιρέσετε τη ράβδο βούρτσας από την κεφαλή καθαρισμού με
άμεση μετάδοση κίνησης ή το μίνι μηχανικό εργαλείο, χρησιμοποιήστε ένα
νόμισμα για να απασφαλίσετε την ασφάλεια συγκράτησης και σύρετε τις
ράβδους βούρτσας από την κεφαλή καθαρισμού. Αφαιρέστε το εμπόδιο.
Τοποθετήστε τον κύλινδρο με βούρτσα στη θέση του σφίγγοντας την ασφάλεια
συγκράτησης. Βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά στη θέση του πριν θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Το προϊόν αυτό έχει βούρτσες από ανθρακονήματα. Προσέξτε εάν έρθετε σε
επαφή με αυτά. Μπορεί να προκαλέσουν ελαφρύ ερεθισμό στο δέρμα. Πλένετε τα
χέρια σας μετά την επαφή.
Τοποθετήστε στη θέση τους όλα τα εξαρτήματα της συσκευής πριν τη
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Η εγγύηση της συσκευής δεν καλύπτει τον έλεγχο για φραξίματα.
Ένδειξη φραξίματος
Λανθασμένη τοποθέτηση μονάδας φίλτρου
Βλ. ενότητα μπαταρίας
Η μονάδα φίλτρου χρειάζεται πλύσιμο
66
ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αυτή η συσκευή απενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι
μικρότερη από 3°C. Έτσι, προστατεύεται το μοτέρ και η μπαταρία. Μην φορτίζετε
πρώτα τη συσκευή και έπειτα τη μεταφέρετε σε χώρο με θερμοκρασία μικρότερη
από 3°C για να την αποθηκεύσετε.
Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, αποφύγετε να την φορτίσετε
αμέσως μετά την πλήρη εκφόρτιση. Αφήστε την να κρυώσει για λίγα λεπτά.
Αποφύγετε τη χρήση της συσκευής, όταν η μπαταρία ακουμπά σε άλλη επιφάνεια.
Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπεται η υπερθέρμανση της μπαταρίας και επιμηκύνεται
ο χρόνος λειτουργίας, αλλά και η διάρκεια ζωής της.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Εάν πρέπει να αντικαταστήσετε τη μπαταρία, επικοινωνήστε με τη Γραμμή
υποστήριξης της Dyson.
Χρησιμοποιείτε μόνο μονάδα φορτιστή Dyson.
Η μπαταρία είναι σφραγισμένη και υπό φυσιολογικές συνθήκες δεν εγκυμονεί
κινδύνους. Στην απίθανη περίπτωση που παρατηρήσετε διαρροή υγρών από την
μπαταρία, μην αγγίξετε τα υγρά και ακολουθήστε τις παρακάτω προφυλάξεις:
Επαφή με το δέρμα – μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς. Πλύνετε με νερό
και σαπούνι.
Εισπνοή – μπορεί να προκαλέσει αναπνευστικά προβλήματα. Μεταφερθείτε σε
χώρο με καθαρό αέρα και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Επαφή με τα μάτια – μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς. Πλύνετε τα μάτια σας
επιμελώς με άφθονο νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά. Ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Διάθεση μπαταριών – φορέστε γάντια για το χειρισμό των μπαταριών και
ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς ή τις ισχύουσες τοπικές διατάξεις για
τη διάθεσή τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μπαταρία που υπάρχει σε αυτή τη συσκευή ενέχει τον κίνδυνο φωτιάς ή έκρηξης
εάν δε χρησιμοποιηθεί με το σωστό τρόπο. Μην την αποσυναρμολογείτε, μην
έρχεστε σε πολύ κοντινή επαφή μαζί της, μην την θερμαίνετε πάνω από τους 140°F
(60°C) και μην την αποτεφρώνετε. Κρατήστε την μακριά από παιδιά. Μην την
αποσυναρμολογείτε και μη την πετάτε μέσα σε φωτιά.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ONLINE
Για βοήθεια online, γενικές συμβουλές, βίντεο και χρήσιμες πληροφορίες για τη
Dyson επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.gr.dyson.com/support
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
Τα προϊόντα της Dyson κατασκευάζονται από υψηλής ποιότητας ανακυκλώσιμα
υλικά. Φροντίστε για την υπεύθυνη απόρριψη του προϊόντος και την ανακύκλωση
των εξαρτημάτων του, εάν είναι εφικτό.
Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται από το προϊόν πριν από την απόρριψή του.
Η απόρριψη ή η ανακύκλωση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται με βάση τις κατά
τόπους θεσμικές διατάξεις ή τους ανάλογους κανονισμούς
Απορρίψτε την εξαντλημένη μονάδα φίλτρου σύμφωνα με τις τοπικές οδηγίες
ή κανονισμούς.
Η σήμανση αυτή υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απόβλητα σε όλη την Ε.Ε. Για την αποτροπή πιθανής
μόλυνσης του περιβάλλοντος ή βλάβης της ανθρώπινης υγείας, από τη μη
ελεγχόμενη απόρριψη των αποβλήτων, ανακυκλώστε τη συσκευή με υπεύθυνο
τρόπο προάγοντας τη διατήρηση της χρήσης των πρώτων υλών. Για την επιστροφή
της μεταχειρισμένης σας συσκευής, χρησιμοποιήστε τα συστήματα συλλογής και
επιστροφής ή επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν το προϊόν με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΕΠΙΛΕΞΑΤΕ ΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ DYSON
Μετά την ενεργοποίηση της εγγύησης 2 ετών, η συσκευή σας Dyson θα καλύπτεται
για το κόστος ανταλλακτικών και εργασίας για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς,
σύμφωνα με τους όρους της εγγύησης. Εάν έχετε απορίες σχετικά με τη συσκευή
Dyson, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.gr.dyson.com/support για οδηγίες στο
διαδίκτυο, γενικές συμβουλές και χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τη Dyson.
Εναλλακτικά, επικοινωνήστε με τη γραμμή βοήθειας της Dyson έχοντας διαθέσιμο
τον σειριακό αριθμό της συσκευής καθώς και λεπτομέρειες σχετικά με την
τοποθεσία και το χρόνο αγοράς της.
Αν η συσκευή σας Dyson χρειάζεται επισκευή, επικοινωνήστε με τη γραμμή
βοήθειας της Dyson για να συζητήσουμε τις διαθέσιμες επιλογές. Αν η συσκευή
σας Dyson έχει εγγύηση σε ισχύ και η επισκευή καλύπτεται, θα επισκευαστεί
χωρίς κόστος.
ΕΓΓΡΑΦΗ ΚΑΤΟΧΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ DYSON
Η εγγύηση αυτή της συσκευής, ισχύει για 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς.
Παρακαλούμε να εγγραφείτε ως κάτοχος Dyson, εντός 30 ημερών από την
ημερομηνία αγοράς. Για την ταχύτερη και αποτελεσματικότερη εξυπηρέτησή σας,
παρακαλούμε να προβείτε στην εγγραφή αμέσως μετά την αγορά της συσκευής
σας. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς καθ' όλη τη διάρκεια της εγγύησης.
Η εγγραφή γίνεται με τους εξής τρόπους:
Τηλεφωνικά στην γραμμή βοήθειας Dyson στο 800 111 3500 .
Με τη συμπλήρωση του εσώκλειστου εντύπου και την ταχυδρομική αποστολή του.
Με την εγγραφή σας:
Προστατεύετε την επένδυσή σας με εγγύηση εξαρτημάτων και εργασίας για
διάστημα δύο ετών.
Λαμβάνετε χρήσιμες συμβουλές σχετικά με τη χρήση του μηχανήματός σας.
Λαμβάνετε ειδικευμένες συμβουλές από την Τηλεφωνική γραμμή υποστήριξης
της Dyson.
Μαθαίνετε πρώτοι τις πλέον πρόσφατες εφευρέσεις μας.
Η εγγραφή απαιτεί λίγα μόλις λεπτά και χρειάζεστε μόνο τον αριθμό σειράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ 2 ΕΤΩΝ
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΙΣΧΥΟΣ ΤΗΣ ΔΙΕΤΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ DYSON.
ΤΙ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ
Την επισκευή ή αντικατάσταση της ηλεκτρικής συσκευής (κατά την κρίση της
Dyson) σε περίπτωση αστοχίας υλικών, κακής συναρμολόγησης ή δυσλειτουργίας,
που ισχύει για 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, (σε περίπτωση
που κάποιο ανταλλακτικό έχει καταργηθεί ή είναι εκτός παραγωγής, η Dyson θα το
αντικαταστήσει με ένα λειτουργικά εναλλακτικό είδος).
Στις περιπτώσεις όπου η παρούσα συσκευή πωλείται εκτός ΕΕ, η παρούσα
εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον η συσκευή χρησιμοποιείται εντός της χώρας στην
οποία πωλήθηκε.
Στις περιπτώσεις όπου η παρούσα συσκευή πωλείται εντός της ΕΕ, η παρούσα
εγγύηση ισχύει μόνο (i) εάν η συσκευή χρησιμοποιείται στη χώρα στην οποία
πωλήθηκε ή (ii) εάν η συσκευή χρησιμοποιείται στην Αυστρία, το Βέλγιο τη
Γαλλία, Γερμανία, Ιρλανδία, Ιταλία, Ολλανδία, Ισπανία ή Ηνωμένο Βασίλειο και
το ίδιο μοντέλο με αυτή τη συσκευή πωλείται στην ίδια ονομαστική τάση στη
σχετική χώρα.
TΙ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ Η ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Dyson δεν εγγυάται την επισκευή ή αντικατάσταση ενός προϊόντος, όταν το
ελάττωμα οφείλεται σε:
Βλάβη από ατύχημα, βλάβες που προκλήθηκαν από αμελή χρήση ή συντήρηση,
κακή χρήση, αμέλεια, απροσεξία ή λανθασμένο χειρισμό ή διαχείριση της
συσκευής που δεν είναι σύμφωνη με το εγχειρίδιο χρήσης της Dyson.
Χρήση της συσκευής για άλλο σκοπό πέραν των συνηθισμένων οικιακών χρήσεων.
Συναρμολόγηση ή εγκατάσταση εξαρτημάτων με τρόπο μη συμβατό με τις οδηγίες
της Dyson.
Χρήση ανταλλακτικών και αξεσουάρ που δεν ανήκουν στα γνήσια
εξαρτήματα Dyson.
Ελαττωματική εγκατάσταση (εξαιρούνται οι εγκαταστάσεις που
πραγματοποιήθηκαν από την Dyson ή τον εξουσιοδοτημένο της αντιπρόσωπο).
Επισκευές και μετατροπές που πραγματοποιήθηκαν από τρίτους και όχι από τη
Dyson ή τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της.
Φράξιμο – δείτε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την εντοπισμό φραξίματος
στο βιβλίο Εγχειρίδιο Χρήσης της Dyson.
Φυσιολογική χρήση και φθορά (π.χ. ηλεκτρικές ασφάλειες, μπάρα βουρτσών, κλπ).
Χρήση της συσκευής σε μπάζα, τέφρα ή σοβά.
Μείωση του χρόνου εκφόρτισης της μπαταρίας λόγω παλαιότητας ή χρήσης (όπου
αυτό εφαρμόζεται).
Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με το τι καλύπτεται από την εγγύησή σας,
επικοινωνήστε με την γραμμή βοήθειας της Dyson.
ΟΙ ΟΡΟΙ ΚΑΛΥΨΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ
Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία αγοράς (ή την ημερομηνία
παράδοσης της συσκευής, όταν η τελευταία γίνει σε δεύτερο χρόνο).
Η επίδειξη της απόδειξης αγοράς / παράδοσης (είτε της αυθεντικής αλλά είτε
οποιουδήποτε άλλου σχετικού εγγράφου) είναι απαραίτητη πριν πραγματοποιηθεί
οποιαδήποτε εργασία επισκευής στη συσκευή σας. Χωρίς τα ανωτέρω αποδεικτικά,
οι εργασίες επισκευής θα χρεώνονται. Για το λόγο αυτό, συνιστάται η διατήρηση
της απόδειξης ή του δελτίου παράδοσης.
Όλες οι εργασίες/επιδιορθώσεις πραγματοποιούνται αποκλειστικά από την Dyson
ή τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της.
Κάθε εξάρτημα που αντικαθίσταται από την Dyson περιέρχεται στην ιδιοκτησία
της Dyson.
Η επισκευή ή αντικατάσταση της ηλεκτρικής συσκευής που καλύπτεται με εγγύηση
δεν παρατείνει τη συνολική διάρκεια της εγγύησης.
Η εγγύηση παρέχει επιπλέον προνόμια και δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα
δικαιώματα του καταναλωτή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
Κατά την εγγραφή του προϊόντος Dyson:
Θα χρειαστεί να μας παράσχετε βασικά στοιχεία επικοινωνίας για την εγγραφή του
προϊόντος σας και για να μας επιτρέψετε να υποστηρίξουμε την εγγύησή σας.
Κατά την εγγραφή σας, θα έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε κατά πόσο θα
λαμβάνετε μηνύματα επικοινωνίας από εμάς. Εάν επιλέξετε να λαμβάνετε μηνύματα
επικοινωνίας από την Dyson, θα λαμβάνετε λεπτομέρειες ειδικών προσφορών και
ειδήσεις των τελευταίων καινοτομιών μας. Σε καμία περίπτωση δεν θα προβούμε
σε πώληση των πληροφοριών σας σε τρίτα μέρη και θα χρησιμοποιήσουμε
τις πληροφορίες που κοινοποιείτε σε εμάς αποκλειστικά σύμφωνα με τα όσα
ορίζονται από τις πολιτικές απορρήτου μας, στις οποίες μπορείτε να ανατρέξετε
μέσω του ιστότοπού μας privacy.dyson.com
HU
A DYSON KÉSZÜK HASZNÁLATA
RJÜK, HOGY MIELŐTT TOVÁBBP, OLVASSA EL A DYSON MŰKÖDTETÉSI
ZIKÖNYVÉBEN A „FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK” CÍMŰ RÉSZT.
A TARTÓEGYG SZERELÉSE
Csomagolja ki a dokkolóegységet, a töltőegységet és a felszerelési útmutatót.
Válassza ki a dokkolóegység helyét, és ellenőrizze, hogy nincs-e csővezeték (gáz,
víz vagy levegő), villamos kábel, vezeték vagy eloszcsatorna közvetlenül a
felszerelési hely mögött.
Kövesse a felszerelési útmutató utasításait.
Kattintsa helyükre a rögzítéseket.
Helyezze a készüléket a dokkolóegységre.
Dugja be a dokkolóegységet a hálózatba, majd a tölshez kapcsolja be.
A készüléket az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
A dokkolóegységet az előírásoknak és a hatályos törnyeknek/normáknak
(lehetnek állami és helyi jogszabályok) megfelelően kell felszerelni.
67
A dokkolóegység felszereséhez a Dyson védőruházat, vészemüveg és szükg
szerint egyéb védőfelszerelések használatát javasolja.
A PORSZÍVÓ MŰKÖDTETÉSE
Vegye le a készüléket a dokkolóegységről.
Ellenőrizze, hogy tiszta és károsodást okozó idegen tárgyaktól mentes-e a tisztófej
vagy az egyéb fejek alsó része.
Padló, szőnyeg és kárpit porszívózása előtt olvassa el a gyártó utasításait a javasolt
tisztítási módszerekről.
A készüléken lévő keferúd egyes szőnyeg- vagy padlófajták felületét károsíthatja.
Egyes szőnyegek bolyhosodnak, ha porszívózás közben a forgó keferúddal
érintkeznek. Ilyen esetben a motoros padlótisztító eszköz nélkül használja a
készüléket, és vegye fel a kapcsolatot a padlózat gyártójával.
LTÉS KÖZBEN VILÁGÍT
HASZNÁLAT KÖZBEN VILÁGÍT
A FÉNYEK ELLENŐRZÉSE
SZŰRÉS- ÉS ELTÖMŐDÉSJELZŐ LED-EK
A PORTARLY KIÜRÍTÉSE
Ha a portartály tartalma eléri a MAX jelzést, azonnal ürítse ki; a tarlyt nem
szabad túltölteni.
Az átlátszó portartály kiürítése előtt vegye le a készüléket a töltőről. Ügyeljen,
nehogy véletlenül beindítsa a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy ürítéskor ne húzza meg az ON (Be) indítókart.
Távolítsa el a porszívócsövet a piros porszívóc-kioldó gombot megnyomva, és a
tartálytól elfelé húzva a csövet.
A por eltávolítása:
Tartsa úgy a készüléket, hogy a tartály lefelé nézzen.
Nyomja meg határozottan a piros tartálykioldó gombot.
A tartály lecszik, és közben megtisztítja a burkolatot.
Ezután kinyílik a tartály alsó része.
A tartály alsó része nem nlik ki, ha a piros gomb nincs teljesen lenyomva.
Annak érdekében, hogy ön a legkisebb mértékben érintkezzen a porral, kiürítéskor
helyezze az egész tarlyt egy műanyagzacskóba és ebben ürítse ki a tarlyt! Az
átlátszó portartályt óvatosan vegye ki a műanyag zsákl. Szorosan zárja le a
zsákot, és dobja a hulladékgyűjtőbe.
AZ ÁTLÁTS PORTARLY TISZTÍSA
(OPCIONÁLIS)
Ha ki kell tisztani az átlátszó tartályt:
Kövesse Az átlátszó tartály kiürítése részben leírtakat.
A tartály kioldásához nyomja meg a tartály vezesínje melletti piros gombot, és
csúsztassa le a tartályt a vezetősínről.
Az átlátszó portartályt csak megnedvesített ronggyal tisztítsa.
Mielőtt az átlátszó tarlyt visszahelyezné, győződjön meg arról, hogy az és a
tömítések teljesen megszáradtak.
Az átlátszó tarly felhelyezése:
Illessze be a tengelyt a tartály vezetősínjébe.
Csukja be az átlátszó tartályt oly módon, hogy felfelé nyomja a tartály alsó részét,
amíg a helyére nem kattan.
Az átlátszó tarly nem mosogatóálló, és nem ajánlott oldószert, fényesítőszert
vagy légfrissítőt használni a tisztására, mert ezek károsíthatják a készüléket..
SZŰRÉS- ÉS ELTÖMŐDÉSJELZŐ LED-EK
A készüléken két visszajelző LED van, amelyek akkor adnak ki jelzést, ha egysze
karbantartásra van szükség.
A szűrő jelzőnye szakaszosan villog, ha a szűrőegyg nem illeszkedik
megfeleen. Kövesse a szűrőegység visszahelyezésére vonatkozó útmutatást a
„Szűrőegység elmosása” című szakaszban.
A szűrő jelzőnye folyamatosan világít, ha a szűrőegységet el kell mosni. Kövesse
a szűrőegység elmosására vonatkozó útmutatást aSzűrőegység elmosása”
című szakaszban.
Az eltömődésjelző LED világít, ha eltömődés észlelhető. Kövesse az eltömődés
megszüntetésére vonatkozó útmutatást az „Eltömődések megkeresése”
című szakaszban.
MOSHATÓ ALKATRÉSZEK
A berendezésnek több alkatrésze is mosható, amelyek egyébként rendszeres
tisztítást igényelnek. Kövesse az alábbi útmutatást.
A KEFERÚD MOSÁSA
A berendezéshez két mosható keferúd tartozik. A hakonyságuk megőrse
érdekében ellenőrizze és tisztítsa ezeket rendszeresen az alábbi útmutató szerint.
A keferúd eltávolítása előtt vegye le a készüléket a töltőről. Ügyeljen arra, nehogy
véletlenül beindítsa a készüléket.
A keferudak eltávolítása, mosása és visszahelyezése:
Kérjük, tekintse meg „A keferúd mosása” lépés illusztrációit az alábbi
útmutatás mellett.
Fordítsa fejjel lefelé a tisztítófejet, hogy a tisztítófejnek az alsó részét lássa. Egy
érme élének segítgével fordítsa el a zárat negyed fordulattal az óramuta
járásával ellentétes irányba, míg az a nyitott helyzetbe nem kattan.
Forgassa a zárósapkát nyitott pozícióba. Húzza le finoman a nagy keferudat
a tisztítófejről.
Távolítsa el a zárósapkát a nagy keferúdról. Ne mossa le a zárósapkát.
Emelje ki a kis keferudat a nyolcszögletű végből, majd húzza el a tisztítófejtől.
Tartsa a keferudakat folyó víz alá, és finoman dörgölve távolítsa el az esetleges
szennyeződéseket vagy szöszöket.
Állítsa mindkét keferudat felfelé. Ügyeljen arra, hogy a nagy keferúd az ábrán
tható módon álljon felfelé. Hagyja száradni legalább 24 órán át, hogy
teljesen megszáradjon.
Mielőtt visszahelyezné a keferudakat, ellenőrizze, hogy teljesen megszáradtak-e.
Először a kis keferudat helyezze vissza, csak utána a nagyot. Illessze helyére a
kis kefed kerek végét. Nyomja lefelé a nyolcszögletű véget, amíg a helyére
nem kattan.
Helyezze vissza a zárósapkát a keferúdra.
Csúsztassa vissza a nagy keferudat a tisztófejre, a motor körül. A zárósapkának
nyitott pozícióban kell állnia, mint az ábrán is látható. Ha már a helyére illesztette,
fordítsa a zárósapkát zárt helyzetbe.
A zárósapkának nyitott pozícióban kell állnia, mint az ábrán is látható. Ha már a
helyére illesztette, fordítsa a zárósapkát zárt helyzetbe.
A rögzítéshez forgassa el negyed fordulattal az óra járásának megfelelően.
Ügyeljen arra, hogy teljesen elforgassa a rögzítőt, hogy az biztosan tartsa
a keferudakat.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
A készülék teljesítményének megőrzése érdekében az utasításoknak megfelelően
ellenőrizze és tisztítsa a szűrőket.
A szűrőt az eltávolításhoz forgassa balra a nyitott helyzet eléréséig. Óvatosan
húzza le a szűrőt a készülékről.
Először mossa ki a szűrő belsejét. Tartsa függőlegesen hideg víz alá, majd
forgassa meg.
Mossa le a szűrő külsejét is. Töltse fel a betétet hideg vízzel, tegye a kezét a nyitott
gére, és óvatosan rázza meg.
Töltés, alacsony töltöttség
Töltés, közepes töltöttség
Töltés, csaknem teljesen feltöltve
Teljesen feltöltve
Akkumulátorhiba – hívja a Dyson ügyfélszolgálat
A készüléktest hibája – hívja a Dyson ügyfélszolgálat
Töltőhiba – hívja a Dyson ügylszolgálatát.
Magas töltöttségi szint
Közepes töltöttségi szint
Alacsony töltöttségi szint
Lemerült, töltést igényel
Eltömődésjelző
A szűrőegység nem illeszkedik megfelelően
sd az akkumulátorra vonatkozó részt.
A szűrőegység mosást igényel
68
Addig istelje a külső és a belső rész mosását, amíg tiszta víz nem folyik
a szűrőből.
Ó vatosan ütögetve a srőt távolítson el minden fölös vizet, és hagyja a srőbetét
felőli végével lefelé megszáradni.
Hagyja a szűrőt teljesen megszáradni legalább 24 ón át.
Ellenőrizze, hogy teljesen megszáradt-e.
A visszaszereléshez állítsa a szűrőt nyitott helyzetbe, majd forgassa el jobbra, amíg
a helyére nem kattan.
A szűrő gyakrabban szorul tisztításra, ha finom por felszívására használják vagy
leg nagy teljesítményű szívóüzemmódban működtetik.
Ne tegye a szűrőt mosogatógépbe, mosógépbe, centrifugába, sütőbe,
mikrohullámú sütőbe vagy nyílt láng közebe.
ELTÖMŐDÉS - AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A készülék automatikus kikapcsolás funkcióval van ellátva.
Ha bármely alkatrésze eltömődik, a készülék automatikusan kikapcsol.
Ez törnik azután, ha a készülék motorja néhányszor pulzál (azaz gyors
egymásutánban többször be- és kikapcsol), és kigyullad az eltömődésjelző LED.
Hagyja lehűlni, mielőtt keresni kezdené az eltömődéseket.
Az eltömődések ellenőrzése előtt vegye le a készüléket a tölről. Ellenkező esetben
személyi sérülés történhet.
Szüntesse meg az eltömődést, mielőtt a készüléket újra bekapcsolja.
Használat előtt a porszívó minden alkatrészét biztonságosan helyezze vissza.
Az eltömődések eltávolítása nem tartozik a garancia hatálya alá.
ELTÖMŐDÉSEK MEGKERESÉSE
Ha eltödés van, a motor pulzál, és kigyullad az eltösjelző LED. Az
eltömődés megkereséséhez kövesse az alábbi utasításokat:
Az eltömődések ellenőrzése előtt vegye le a készüléket a tölről. Ügyeljen, nehogy
véletlenül beindítsa a készüléket.
Az eltömődések megkeresése közben ne működtesse a készüléket. Ellenkező
esetben személyi sérülés történhet.
Hagyja lehűlni, mielőtt keresni kezdené az eltömődéseket.
Az eltömődések keresekor ügyeljen az éles tárgyakra.
A készüléktestben lévő eltömődések ellenőrséhez vegye ki a portartályt a
portarly tisztításánál leírtak szerint, és távolítsa el az eltömődést.
Ha nem tudja eltávolítani az eltömődést, lehet, hogy ki kell szerelnie a keferudakat
az alább leírtak szerint:
A puha hengeres porszívófej keferúdjainak eltávolításához lásd a „Puha
hengeres porszívófej: a keferudak mosa” szakaszt. Távolítsa el az eltömőst,
majd szerelje vissza a keferudakat a „Puha hengeres porszívófej: a keferudak
mosása” szakaszban leírtak szerint. A készülék bekapcsolása előtt győződjön
meg arról, hogy a rögzítőelem teljesen el van-e fordítva, valamint az alaplemez
és a keferudak biztonságosan a helyükön vannak-e.
A keferúdnak a közvetlen hajtású tisztítófejből vagy a mini villanymotoros
eszközből való kiszerelése előtt egy pénzérmével oldja a rögzítőelem rögzítését,
és csúsztassa ki a keferudakat a tisztítófejből. Szüntesse meg az eltömőst.
Helyezze vissza a keferudat, és rögzítse a rögzítőelemmel. A készülék
bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a keferúd stabilan rögzült-e.
A termék szénszálas kefékkel rendelkezik. Óvatosan kezelje őket, mert érintésük
enyhe bőrirritációt okozhat. A kefék érintése után mosson kezet.
Használat előtt a porszívó minden alkatrészét biztonságosan helyezze vissza.
Az eltömődések eltávolítása nem tartozik a garancia hatálya alá.
TÖLTÉS ÉSROLÁS
Ha az akkumulátor hőmérklete 3 °C alá süllyed, a készülék a motor és az
akkumulátor megóvása érdekében kikapcsol. Ne töltse, majd vigye 3 °C alatti
hőmérsékletű helyre a készüléket tárolás céljából.
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében a teljes lemerülést
követően ne kezdje meg azonnal a feltöltést, hanem várjon néhány percet, amíg az
akkumulátor lehűl.
Ügyeljen arra, hogy a készülék használata közben az akkumulátor ne érjen
semmilyen felülethez. Így kevésbé hevül fel, ezért működési ideje és élettartama
hosszabb lesz.
AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI UTASÍSOK
Amennyiben az akkumulátor cseréjére van szükség, lépjen kapcsolatba a
Dyson ügyfélszolgálatával.
Kizárólag a Dyson által gyártott töltőegységet használja a Dyson
készülék töltéséhez.
Az akkumulátor egy zárt egyg, így normál körülmények között nem
jelent veszélyt a biztonságra. Abban a valószínűtlen esetben, ha folyadék
szivárog az akkumulátorból, ne érintse meg a folyadékot, és tartsa be a
következő óvintézkedéseket:
Bőrrel való érintkezés – irritációt okozhat. Mossa le a bőrfelületet
szappanos vízzel.
Belégzés – légzési irritációt okozhat. Menjen friss levegőre, és
forduljon orvoshoz.
Szemmel való érintkezés – irritációt okozhat. Azonnal alaposan öblítse ki a
szemét bő vízzel legalább 15 percen keresztül. Forduljon orvoshoz.
Leselejtezés – az akkumulátort kesztyűvel fogja meg, és azonnal selejtezze le a
helyi rendelkezéseknek vagy szabályoknak megfelelően.
VIGZAT
A készülék akkumulátorának helytelen kezelése tűzveszéllyel és vegyi égés
kockázatával jár. Az akkumulátort ne szedje st, ne zárja rövidre, ne hevítse 60 °C
lé, és ne égesse el. Gyermekekl tartsa távol. Ne szedje szét, és ne dobja tűzbe.
ONLINEMOGATÁS
Online súgó, általános ötletek, valamint a Dysonnal kapcsolatos videók és
hasznos információk.
www.dyson.hu/support
ÁRTALMATLANÍSI TUDNIVALÓK
A Dyson termékei nagymértékben újrahasznosítható anyagokból készülnek.
Lehetőleg gondoskodjon a készülék újrahasznosításáról.
Mielőtt a terket leselejtezi, távolítsa el belőle az elemet.
Az akkumulátort a helyi szabályozásnak és előírásoknak megfelelően
ártalmatlanítsa vagy hasznosítsa újra.
Gondoskodjék az elhasználódott srőegyg hulladékkezeléséről a helyi
rendeleteknek vagy szabályozásnak megfelelően.
Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt kidobni. Az ellenőrizetlen hulladéklerakásnak a környezetre
vagy az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt negatív hatását megelőzendő
felelősségteljesen gondoskodjon a leselejtezésről, hogy elősegítse az anyagi
források fenntartható újrahasznosítását. A használt készülék visszajuttatásához
vegye igénybe a visszaviteli és gjtési rendszert, vagy forduljon ahhoz a
kereskehöz, akinél a terket vásárolta. A kereskedő gondoskodni fog a termék
környezetre ártalmatlan módon történő újrahasznosításáról.
A DYSON ÜGYFÉLSZOLGÁLATA
KÖSZÖNJÜK, HOGY A DYSON KÉSZÜLÉKÉT VÁLASZTOTTA.
Miután regisztrált a 2 éves garanciára, Dyson készülékére 2 éves alkatrész-
és javítási garanciát nyújtunk a vásárlás napjától kezdően, a garanciális
feltételekben leírtak szerint. Ha kérdése van Dyson készülékével kapcsolatban,
online segítsért, általános tippekért és a Dysonnal kapcsolatos hasznos
információkért keresse fel a www.dyson.hu/support weboldalt.
Vagy hívja a Dyson ügyfélszolgálatát, és adja meg a készülék sorozatszámát,
valamint a vásárlás helyét és időpontját.
Ha Dyson készüléke javításra szorul, hívja a Dyson ügyfélszolgálatát, hogy
megbeszélhessük a rendelkezésre álló lehetőségeket. Ha Dyson készüléke még
garanciális, és abba az adott jatás is beletartozik, a javítás térítésmentes.
RJÜK, REGISZTRÁLJA A TULAJDOBAN LÉVŐ
DYSON KÉSZÜLÉKET
A készülékre 2 év garancia vonatkozik a vásárlás napjával kezdődően. Kérjük
regisztrálja a készülékét a vásárlástól számított 30 napon belül. Annak érdekében,
hogy a megfelelő és hatékony segítséget tudjunk nyújtani Önnek, a vásárlást
követően azonnal regisztrálja készülékét. Őrizze meg a vásárlást igazoló számlát.
Ezt háromféleképpen teheti meg:
interneten: www.dyson.hu
vja fel telefonon a Dyson ügyfélszolgálat a +36 (1) 248-0095számon.
Töltse ki a mellékelt űrlapot, és küldje el nekünk posn.
Ha telefonon vagy online regisztrálja készülékét, az a következő előnyökkel jár az
Ön számára:
Az alkatrészekre és a javításra két éves garanciát biztosítunk, így befektetett pénze
nagyobb biztonságban van.
Hasznos tippeket kaphat a készülék használatához.
Szakértői tanácsokat kaphat a Dyson ügyfélszolgálatán keresztül.
Az elsők között értesülhet az új fejlesztéseinkről.
A regisztráció mindössze néhány percet vesz igénybe, és csak a sorozatszámra van
szükség hozzá.
LIMITÁLT 2 ÉV GARANCIA
JÉKOZTATÓ / FELTÉTELEK A DYSON LIMITÁLT 2 ÉV
GARANCIÁVAL KAPCSOLATBAN.
AMIT FEDEZ
A Dyson készülék javítását vagy cseréjét (a Dyson szerviz belátása szerint),
amennyiben hibás anyagok, kivitelezés vagy funkció miatt nem működik
megfeleen a megrendelést vagy kiszállítást követő 2 éven belül (ha valamely
alkatrész már nem kapható, akkor a Dyson egy funkciójában megfelelő
cserealkatrésszel pótolja azt).
Ha a készüléket az EU-n kívül értékesítik, akkor a garancia csak akkor érnyes, ha
azt az értékesítés országában használják.
Ha a készüléket az EU-n belül értékesítik, akkor a garancia csak akkor érnyes,
ha azt (i) az értékesítés országában használják vagy (ii) azt Ausztriában,
Belgiumban, Franciaországban, Németországban, Írországban, Olaszországban,
Hollandiában, Spanyolországban vagy az Egyesült Királyságban használják,
és ha az adott országban ezzel a termékkel azonos névleges feszültségű
terméket forgalmazunk.
AMIT NEM FEDEZ
A Dyson által vállalt termékjavítási vagy cseregarancia nem vonatkozik az
alábbi esetekre:
Baleset következtében történt meghibásodások, gondatlan vagy nem
rendeltetésszerű, a Dyson működtetési kézikönyvében leírtakat figyelembe nem
vevő vagy azoknak ellentmondó használat miatt bekövetkezett meghibásodások.
Ha a készüléket nem általános háztarsi célokra használták.
Ha a Dyson utasításaiban megadottaktól eltérő alkatrészeket szereltek
a készülékbe.
Nem eredeti Dyson alkatrészek felhasználása.
Hibás üzembehelyezés (kivéve, ha azt a Dyson végezte).
Nem a Dyson vagy a Dyson hivatalos márkaszervize által végzett javítások
és módosítások.
Eltömődések – Az eltömősek megtalálásával és elhárításával kapcsolatos
tudnivalókat megtalálja a Dyson működtetési kézikönyvben.
Természetes kopás és elhasználódás (pl. biztosíték, keferúd stb.).
Ha a készüléket törmelékhez, hamuhoz vagy gipszhez használták.
Az akkumulátor lemerülési idejének az akkumulátor korából vagy használatából
adódó csökkenése (adott esetben).
Ha kétségei vannak azzal kapcsolatban, hogy mit fedez a garancia, forduljon a
Dyson ügyfélszolgálatához.
69
ÖSSZEFOGLALÁS
A garancia a vásárlás napján életbe lép (amennyiben az áru áttele a
megrendelést követő későbbi időpontban törnik, úgy az átvétel időpontját kell
figyelembe venni).
Őrizzen meg minden (eredeti vagy későbbi) garancialevelet és vásárlást igazoló
bizonylatot, és még a javítás megkezdése előtt mutassa azt be a márkaszerviz
munkatársának, egyéb esetben a javítárt a szerviz munkadíjat számolhat fel.
Minden javítási munkát a Dyson vagy hivatalos márkaszervize fog elvégezni az
Ön készülékén.
Minden a javítás alatt kicserélt alkatrész a Dyson tulajdonába kerül.
A Dyson által elvégzett garanciális javítások és cserék nem járnak a garancia
időtartamának meghosszabbításával.
A garancia plusz szolgáltasokat jelent és nem befolyásolja a vásárló alapvető
törvény adta jogait.
FONTOS ADATVÉDELMI INFORMÁCIÓK
A megvásárolt Dyson termék regisztrálásakor:
Meg kell adnia az alapvető kapcsolattarsi adatait, hogy regisztrálhassa a
terméket, és lehevé tegye számunkra a garanciavállalást.
Regisztráláskor választhat, hogy szeretne-e hírleveleket kapni tőlünk. Ha
feliratkozik a Dyson hírleveleire, el fogjuk küldeni Önnek a különleges
ajánlatainkkal és a legújabb innovációinkkal kapcsolatos részletes tájékoztatásokat
és híreket. Adatait soha nem érkesítjük harmadik feleknek, és az Ön által
megadott adatokat kizárólag a webhelyünkön elérhető adatvédelmi szabályzatban
foglaltaknak megfelelően használjuk: privacy.dyson.com.
NO
BRUK AV DYSON-PRODUKTET
LES "VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER" I DENNE HÅNDBOKEN FØR DU
GÅR VIDERE.
MONTERING AV DOCKINGSTASJON
Pakk ut dokkingstasjonen, støpselet og installasjonsanvisningene.
Velg et sted for dokkingstasjonen og påse at det ikke finnes noen røranlegg
(gass, vann eller luft), elektriske kabler, ledninger eller luftkanalsystemer rett
bak monteringsstedet.
Følg instruksene i installasjonsanvisningene.
Sett delene inn på plass.
Sett apparatet inn i dokkingstasjonen.
Kople til dokkingstasjonen og slå den på for å begynne ladingen.
Apparatet må lades helt opp før første gangs bruk.
Dokkingstasjonen må monteres i henhold til forskrifter og gjeldende regler/
standarder (nasjonal lovgivning kan gjelde).
Dyson anbefaler bruk av verneklær, øyebeskyttelse og beskyttende materialer ved
installasjon av dokkingstasjonen.
SVSUGING
Ta apparatet ut av dokkingstasjonen.
Kontroller at undersiden av rensehodet eller munnstykket er rent og at det ikke
finnes fremmedlegemer som kan forårsake skader.
Før du støvsuger gulvbelegg, tepper og matter, bør du sjekke
rengjøringsinstruksjonene til produsenten.
rstemunnstykket på svsugeren kan skade visse teppetyper og gulv. Noen
tepper vil loe hvis du bruker en roterende børste når du svsuger. I så fall anbefaler
vi at du svsuger uten å bruke det motordrevne gulvmunnstykket og rådfører deg
med gulvprodusenten.
LYS VED LADING
LYS UNDER BRUK
LYSDIAGNOSTIKK
INDIKATORLYS FOR FILTER OG BLOKKERINGER
TØMMING AV DEN KLARE BEHOLDEREN
Må tømmes så fort avfallsnivået når MAX-merket – må ikke overfylles.
Påse at apparatet er koblet fra laderen før du tømmer den klare beholderen. Pass
på at du ikke trykker på PÅ-knappen.
Unngå å trekke i "ON"-mekanismen når apparatet tømmes.
Fjern røret ved å trykke på den røde rørutløserknappen og trekke røret vekk
fra beholderen.
For å tømme smusset:
Hold apparatet slik at beholderen er vendt nedover.
Trykk den røde utløserknappen for beholderen godt inn.
Beholderen vil gli nedover og rengjøre støvutskilleren underveis.
Deretter vil beholderens understell åpnes.
Beholderens understell vil ikke åpnes hvis den røde knappen ikke er
helt inntrykket.
For å redusere kontakten med sv og allergifremkallende stoffer ved tømming bør
du pakke inn den klare beholderen i en plastpose og så tømme den. Ta den klare
beholderen varsomt ut av posen. Lukk posen godt, og kast den som vanlig.
RENGJØRING AV DEN KLARE BEHOLDEREN
(EKSTRAUTSTYR)
r det er nødvendig å rengjøre den klare beholderen:
Følg anvisningene under avsnittet "Tømming av den klare beholderen".
Premere il pulsante rosso sulla guida del contenitore per sbloccare il contenitore e
farlo scivolare dalla guida.
Den klare beholderen må kun rengjøres med en fuktig klut.
Pass på at den klare beholderen og tetningene er helt tørre før du setter de på igjen.
For å sette på den klare beholderen igjen:
Sett ryggen inn i beholderens glideskinne.
Lukk den klare beholderen ved å trykke understellet oppover, til den klare
beholderen og understellet klikker på plass.
Den klare beholderen må ikke vaskes i oppvaskmaskinen, og bruk av såpemidler,
poleringsmidler eller luftrensere anbefales ikke, siden disse kan skade apparatet.
Lader, lavt batterinivå
Lader, middels batterinivå
Lader, nesten full
Helt oppladet
Batterifeil – ring Dyson Helpline
Feil på hoveddel – ring Dyson Helpline
Laderfeil – ring Dyson Helpline
Høyt batterinivå
Middels batterinivå
Lavt batterinivå
Tom, må lades
Indikator for blokkering
Filterenheten er ikke satt inn riktig
Se avsnitt om batteri
Filterenheten må vaskes
70
INDIKATORLYS FOR FILTER OG BLOKKERINGER
Apparatet har to indikatorlys som varsler deg om å utre noen
enkle vedlikeholdstrinn.
Filterindikatoren blinker når filterenheten ikke er satt riktig inn. Følg instruksjonene
for hvordan du setter inn filterenheten på nytt i delen «Vask filterenheten».
Filterindikatoren lyser når filterenheten må vaskes. Følg instruksjonene for hvordan
du vasker filterenheten i delen «Vask filterenheten».
Blokkeringsindikatoren lyser når en blokkering har oppstått. Følg instruksjonene for
hvordan du fjerner blokkeringer i delen «Se etter blokkeringer».
VASKBARE DELER
Apparatet har vaskbare deler som krever regelmessig rengjøring. Følg
instruksjonene nedenfor.
SLIK VASKER DU DE ROTERENDE BØRSTENE
Apparatet har to vaskbare, roterende børster. Kontroller og vask disse regelmessig i
henhold til følgende instruksjoner for å opprettholde ytelsen.
Påse at apparatet er koblet fra laderen før du fjerner den roterende børsten. Pass
på at du ikke trykker på PÅ-knappen.
Slik fjerner, vasker og bytter du de roterende børstene:
Se illustrasjonene "Vaske de roterende børstene" ved siden av
instruksjonene nedenfor.
Snu rengjøringshodet opp ned, slik at undersiden på rengjøringshodet vender mot
deg. Bruk en mynt til å dreie festeanordningen en kvart omdreining mot urviseren
til den klikker inn i den ulåste stillingen.
Roter endehetten til åpen stilling. Trekk den store, roterende børsten forsiktig bort
fra rengjøringshodet.
Fjern endehetten fra den store, roterende børsten. Ikke vask endehetten.
Løft ut den lille, roterende børsten fra den åttekantede enden og trekk den bort
fra rengjøringshodet.
Hold børstestengene under rennende vann, og gni dem varsomt for å fjerne lo
og støv.
Sett begge de roterende børstene i sende stilling. Pass på at den store, roterende
rsten sr som vist. La det tørke i minst 24 timer, inntil det er helt tørt.
Kontroller at de roterende børstene er helt tørre før du setter dem tilbake på plass.
Sett inn den lille, roterende børsten før den store. Sett den runde enden på den
lille, roterende børsten inn på plass. Skyv den åttekantede enden ned til den klikker
på plass.
Fest endehetten til den roterende børsten igjen.
Skyv den store, roterende børsten tilbake på rengjøringshodet, rundt motoren.
Endehetten skal være i åpen stilling, som vist. Når endehetten er på plass, roterer
du den tilbake til lukket stilling.
Endehetten skal være i åpen stilling, som vist. Når endehetten er på plass, roterer
du den tilbake til lukket stilling.
Lukk festeanordningen ved å dreie den en kvart omdreining med urviseren. Pass
på at festeanordningen er helt dreit og de roterende børstene sitter fast.
RENGJØRING AV FILTERENHETEN
Underk og vask filterenheten i henhold til anvisningene, for å sikre at den
fungerer som den skal.
Fjern filterenheten ved å vri den mot urviseren til åpen posisjon. Trekk filterenheten
forsiktig vekk fra apparatet.
Vask innsiden av filterenheten først. Hold den oppreist under rennende kaldt vann
og beveg den med en roterende bevegelse.
Vask utsiden av filterenheten. Fyll enheten med kaldt vann, legg hånden over den
åpne enden og rist den forsiktig.
Gjenta vaskingen på innsiden og utsiden av filterenheten til skyllevannet er rent.
Dunk forsiktig på filterenheten for å fjerne alle vannrester og la den tørke med
filterenden pekende nedover.
La filterenheten tørke i minst 24 timer, til den er helt tørr.
Kontroller at filterenheten er helt tørr.
Filterenheten settes tilbake på plass ved å sette den i åpen stilling og vri med
urviseren til den klikker på plass.
Det kan være nødvendig å vaske filterenheten oftere hvis du svsuger fint støv eller
stort sett bare bruker maksimal sugestyrke.
Ikke sett filterenheten i oppvaskmaskin, vaskemaskin, tørketrommel, ovn,
mikrobølgeovn eller i nærheten av flammer.
BLOKKERINGER – AUTOMATISK UTKOBLING
Denne svsugeren er utstyrt med automatisk utkobling.
Hvis en del blir blokkert, kan svsugeren slå seg av automatisk.
Dette skjer når motoren pulserer flere ganger (dvs. slår seg av og på i rask
rekkefølge), og blokkeringsindikatoren vil lyse.
La svsugeren bli avkjølt før du ser etter blokkeringer.
Påse at apparatet er koblet fra laderen før du ser etter blokkeringer. Annet kan
forårsake personskade.
Fjern eventuelle blokkeringer før du skrur på svsugeren igjen.
Sett alle delene godt på igjen før bruk.
Det å fjerne blokkeringer dekkes ikke av garantien.
SE ETTER BLOKKERINGER
Motoren vil slå seg av og på og blokkeringsindikatoren vil lyse når en blokkering
har oppstt. Følg anvisningene nedenfor for å finne blokkeringen:
Påse at apparatet er koblet fra laderen før du ser etter blokkeringer. Pass på at du
ikke trykker på PÅ-knappen.
Apparatet må være frakoblet mens du ser etter blokkeringer. Annet kan
forårsake personskade.
La svsugeren bli avkjølt før du ser etter blokkeringer.
Pass deg for skarpe gjenstander når du ser etter blokkeringer.
Se etter blokkeringer på hoveddelen av apparatet ved å fjerne den klare
beholderen i henhold til anvisningene i avsnittet om rengjøring av den klare
beholderen, og fjern blokkeringen.
Hvis du ikke kan fjerne en blokkering, kan du måtte fjerne de roterende børstene.
Følg instruksjonene nedenfor:
Se i delen om vask av de roterende børstene til rensehodet til myk ruller for å
fjerne de roterende børstene til rensehodet til myk ruller. Fjern blokkeringen og
sett på de roterende børstene som vist i delen om vask av de roterende børstene
til rensehodet ril myk ruller. Sørg for at festeanordningen er vridd helt og at
understellet og de roterende børstene er sikre før du bruker apparatet.
Du fjerner den roterende børsten fra rensehodet til direkte driver eller
det motoriserte mini-munnstykket ved å bruke en mynt til å låse opp
festeanordningen og skyve de roterende børstene ut av rensehodet. Fjern
blokkeringen. Sett på den roterende børsten igjen og fest den ved å stramme
festeanordningen. Sørg for at den er godt festet før du bruker apparatet.
Dette produktet har børster av karbonfiber. Vær oppmerksom hvis du kommer
borti dem. De kan irritere huden noe. Vask hendene etter å ha håndtert børstene.
Sett alle delene godt på igjen før bruk.
Det å fjerne blokkeringer dekkes ikke av garantien.
LADING OG OPPBEVARING
Denne maskinen vil slå seg AV hvis batteriets temperatur er under 3 °C. Dette
gjøres for å beskytte motoren og batteriet. Du må ikke lade apparatet og deretter
flytte det til et sted for oppbevaring der temperaturen er under 3 °C.
For å forlenge levetiden til batteriet bør du unngå å lade det opp på nytt med en
gang det er blitt helt utladet. La batteriet avkjøles i et par minutter.
Unngå å holde batteriet inntil en overflate når du bruker apparatet. Hvis du unngår
dette, blir det mindre opphetet, og batteriets bruks- og levetid blir forlenget.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BATTERI
Hvis batteriet må skiftes, kontakt Dyson Helpline.
Bruk kun Dyson-lader.
Batteriet er lukket og utgjør ingen fare under normale omstendigheter. Hvis det mot
formodning skulle oppstå lekkasje fra batteriet må du ikke berøre væsken og følge
følgende forhåndsregler:
Hudkontakt – kan forårsake irritasjon. Vask med såpe og vann.
Innånding – kan forårsake irritasjon av luftveiene. Sørg for å få frisk luft og
kontakt lege.
Kontakt med øyne – kan forårsake irritasjon. Skyll straks øynene grundig med
vann i minst 15 minutter. Oppsøk lege.
Avfallshåndtering – bruk vernehansker når du skal kaste batteriet og følg de
lokale reglene for gjenvinning.
ADVARSEL
Batteriet som brukes i dette apparatet kan være brannfarlig eller forårsake kjemisk
forbrenning hvis det brukes på feil måte. Må ikke demonteres, kortsluttes, varmes
over 60°C eller forbrennes. Holdes borte fra barn. Må ikke demonteres eller kastes
på ilden.
ONLINE STTE
For online støtte, generelle tips, videoer og nyttig informasjon om Dyson.
www.dyson.no/support
INFORMASJON OM AVFALLSHÅNDTERING
Dyson-produkter er laget av førsteklasses gjenvinnbare materialer. Resirkuleres
om mulig.
Batteriet må tas ut av maskinen før den kastes.
Kast eller resirkuler batteriet i henhold til lokale bestemmelser eller lover.
Kasser den brukte filterenheten i samsvar med lokale regler eller forskrifter.
Denne merkingen angir at dette produktet ikke må deponeres sammen med annet
husholdningsavfall. Dette gjelder i hele EU. For å hindre mulig skade på miljøet
eller på menneskers helse på grunn av ukontrollert deponering av avfall må
produktet resirkuleres på en ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av
materialressurser. Når du skal returnere det brukte apparatet, må du bruke retur-
og innsamlingssystemene eller kontakte forhandleren der produktet ble kpt. De
kan ta imot dette produktet for milvennlig resirkulering.
DYSON KUNDESERVICE
TAKK FOR AT DU VALGTE Å KJØPE EN DYSON
Etter å ha registrert din 2-års garanti, vil ditt Dyson-apparat være dekket for deler
og arbeid i 2 år fra kjøpedatoen, slik det fremkommer av garantivilkårene. Hvis du
har srsmål om ditt Dyson-apparat, kan du besøke www.dyson.no/support for
nettbasert hjelp, generelle tips og nyttig informasjon om Dyson.
Alternativt kan du ringe Dyson Helpline og oppgi serienummer og detaljer om
hvor/når du kjøpte apparatet.
Hvis Dyson-apparatet ditt trenger reparasjon, ringer du Dyson Helpline så
vi kan diskutere de tilgjengelige alternativene. Hvis garantien fremdeles
gjelder for Dyson-produktet, og reparasjonen dekkes av denne, vil den bli
reparert kostnadsfritt.
REGISTRER DEG SOM EIER AV ET DYSON-APPARAT
Garantien for dette produktet er på 2 år fra kjøpsdatoen. Registrer garantien din
innen 30 dager fra kjøpsdatoen. For å hjelpe oss med å sikre at du mottar rask og
effektiv hjelp, registrerer du deg øyeblikkelig etter kjøpet. Ta vare på kvitteringen
som viser kjøpsdatoen.
Det er tre måter å gjøre dette på:
Internettadressen www.dyson.no
Ring Dyson Helpline på 080069196.
Fyll ut det vedlagte skjemaet og send det i posten til oss.
Ved å registrere deg via Internett eller telefon, vil du:
Beskytte din investering med en to års garanti for deler og utførelse.
Motta nyttige tips om bruk av maskinen.
Få ekspertråd fra Dyson Helpline.
Være den første til å høre om de siste nyskapningene.
Registrering tar bare noen minutter og alt du trenger er ditt serienummer.
71
2 ÅRS BEGRENSET GARANTI
VILKÅR OG BETINGELSER FOR DYSONS BEGRENSEDE 2-ÅRSGARANTI
RETTIGHETER VED FEIL ELLER MANGLER
Dersom det skulle oppstå feil på eller mangler ved apparatet, kan du benytte deg
av de rettighetene som følger av forbrukerkjøpsloven.
Dette innebærer blant annet at du kan kreve reparasjon eller omlevering av
apparatet dersom det foreligger en feil som etter forbrukerkjøpslovens regler er å
anse som en mangel, herunder dersom apparatet er defekt pga. svikt i materiale,
utrelse eller funksjon, eller dersom den ikke svarer til kvaliteten og egenskapene
som rimelig kan forventes av produktet. Dersom en del ikke lenger er tilgjengelig
eller har gått ut av produksjon, kan Dyson innenfor forbrukerkjøpslovens rammer
velge å erstatte denne med en fungerende erstatningsdel.
Der dette produktet selges utenfor EU er garantien gyldig kun når produktet
installeres og brukes i det landet der produktet ble solgt.
Der dette produktet selges innenfor EU er garantien gyldig kun (i) når produktet
brukes i det landet der det ble solgt eller (ii), når produktet brukes i Østerrike,
Belgia, Frankrike, Tyskland, Irland, Italia, Nederland, Spania eller Storbritannia,
og når den samme modellen selges med samme nominelle nettspenning i det
aktuelle landet.
DETTE DEKKES IKKE
Dysons garanti omfatter ikke reparasjon og utskifting av produkter der feilen
skyldes følgende:
Skade ved uhell, feil som oppstår som følge av feilaktig bruk eller vedlikehold,
misbruk, uforsiktighet eller håndtering av enheten på en måte som ikke samsvarer
med Dysons brukerhåndbok.
Feil som følge av at produktet brukes til noe annet enn
normale husholdningsformål.
Feil som følge av bruk av deler som ikke er satt sammen eller installert i henhold til
Dysons instruksjoner.
Bruk av deler og tilber som ikke er originaldeler fra Dyson.
Feil som følge av feilaktig installasjon (unntatt når installasjonen er gjort hos
Dyson).
Feil som følge av reparasjoner eller endringer utført av andre parter enn Dyson
eller Dysons autoriserte agenter.
Blokkeringer – se Dysons brukerhåndbok for nærmere beskrivelse av hvordan du
ser etter og fjerner blokkeringer.
Vanlig slitasje (f.eks. sikringer, børste osv.).
Bruk av dette apparatet på muresv, aske eller gips.
Redusert utladningstid for batteriet på grunn av batteriets alder eller bruk (når
aktuelt).
Hvis du er i tvil om hva som dekkes av garantien, kan du ta kontakt med
Dyson Helpline.
SAMMENDRAG AV DEKNING
Garantien trer i kraft på kjøpedatoen (eller leveringsdatoen hvis den kommer
senere).
Før det kan utres arbeid på Dyson-produktet, må du legge frem kjøpebevis og
lgeseddel (både original og eventuelt etterlgende). Uten et slikt bevis skal alt
arbeid betales. Ta vare på kvittering eller følgeseddel.
Alt arbeid i forbindelse med mangler utres av Dyson eller Dysons
autoriserte agenter.
Alle deler som skiftes ut blir Dysons eiendom.
Reparasjon eller utskifting av ditt Dyson-produkt under garanti vil ikke
forlenge garantiperioden.
Garantien gir fordeler som kommer i tillegg til og ikke påvirker lovbestemte
rettigheter du har som forbruker.
VIKTIG INFORMASJON OM DATABESKYTTELSE
Når du registrerer Dyson-produktet ditt:
Du må oppgi grunnleggende kontaktopplysninger til oss for å registrere produktet
ditt, og gjøre det mulig å stte garantien din.
r du registrerer deg, får du mulighet til å velge om du vil motta kommunikasjon
fra oss. Hvis du velger å motta kommunikasjon fra Dyson, sender vi deg
informasjon om spesialtilbud og nyheter om våre siste nyvinninger. Vi vil aldri selge
opplysningene dine til tredjeparter, og bare bruke opplysningene som du deler
med oss, som definert av personvernerklæringene på nettstedet vårt: privacy.
dyson.com.
PT
COMO UTILIZAR O SEU APARELHO DYSON
LEIA AS "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES" INCLUÍDAS NESTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA DYSON ANTES DE PROSSEGUIR.
INSTALAÇÃO DA ESTAÇÃO DE SUPORTE
Desembale a estação de suporte, ficha e folheto de instalação.
Selecione o local para a estação de suporte e certifique-se de que não existem
tubagens (gás, água ou ar), cabos elétricos, fios ou canalizações diretamente por
trás do local de montagem.
Siga as instruções no folheto de instalação.
Encaixe os acessórios no lugar.
Coloque o aparelho na estação de suporte.
Conecte à estão de suporte e ligue-o.
O seu aparelho vai precisar de ser carregado antes da primeira utilização.
A estação de suporte deve ser montada de acordo com os regulamentos e códigos/
normas aplicáveis (podem aplicar-se leis locais e estatais).
A Dyson recomenda o uso de vestuário, óculos e materiais de protão, quando
instalar a estação de suporte.
ASPIRÃO
Retire o aparelho da estação de suporte.
Verifique se o lado inferior da escova ou acessório está limpo e livre de objetos
estranhos que possam causar danos.
Antes de aspirar o chão, tapetes ou carpetes, consulte as instruções de limpeza
recomendadas pelo fabricante.
A escova do aparelho pode danificar certos tipos de tapetes e pavimentos. Alguns
tapetes podem esfiar se utilizar sobre eles uma escova rotativa ao aspirar. Se for
esse o caso, recomendamos que aspire sem a peça motorizada para pavimentos e
consulte o fabricante do pavimento.
LUZ DURANTE O CARREGAMENTO
LUZ DURANTE A UTILIZAÇÃO
DIAGNÓSTICO DAS LUZES
LED INDICADORES DE OBSTRUÇÃO E FILTRO
A carregar, carga baixa
A carregar, carga média
A carregar, quase cheia
Completamente carregada
vel elevado de carga
vel médio de carga
vel baixo de carga
Vazia, precisa de carregamento
Avaria da bateria – ligue para a
Linha de Assisncia da Dyson
Avaria do corpo principal – ligue para a Linha
de Assistência da Dyson
Avaria do carregador – ligue para a Linha
de Assistência da Dyson
Indicador de obstrução
Unidade do filtro não encaixada corretamente
Consulte a secção da bateria
Unidade do filtro necessita lavagem
72
ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO TRANSPARENTE
Esvazie o depósito assim que o pó alcançar o nível da marca MAX – não deixe que
fique demasiado cheio.
Certifique-se de que o aparelho está desligado do carregador antes de esvaziar o
depósito transparente. Tenha cuidado para não premir o botão “ON.
Evite pulsar o gatilho "ON" quando esvaziar.
Remova o tubo premindo o botão vermelho de desengate do tubo e retire
do depósito.
Soltar a sujidade:
Segure o aparelho com o depósito virado para baixo.
Pressione firmemente o botão vermelho de desengate do depósito.
O depósito deslizará para baixo, limpando a grelha enquanto passa.
Então, a base do depósito abrirá.
A base do depósito não abrirá se o botão vermelho não for completamente
empurrado para baixo.
Para minimizar o contacto com pó/alergénios quando estiver a esvaziar, envolva
o depósito transparente com um saco de plástico e proceda ao esvaziamento.
Remova o depósito transparente do saco com cuidado. Feche bem o saco e
elimine normalmente.
LIMPEZA DO DEPÓSITO TRANSPARENTE
(OPCIONAL)
Se for necessário limpar o depósito transparente:
Siga as instruções na secção "Esvaziar o depósito transparente".
Prima o botão vermelho localizado na calha do desito para libertar o desito e
tirá-lo da calha.
Limpe o depósito transparente apenas com um pano húmido.
Certifique-se de que o depósito transparente e vedações estão totalmente secos
antes de voltar a colocá-los.
Remontar o depósito transparente:
Introduza a coluna na calha do depósito.
Feche o depósito transparente empurrando para cima a base do desito até que
o depósito transparente e a base do desito encaixem na devida posição.
O depósito transparente não é seguro para a máquina de lavar louça e a utilização
de detergentes, polidores ou ambientadores para limpar o depósito transparente
o é recomendada, pois pode danificar o seu aparelho.
LED INDICADORES DE OBSTRUÇÃO E FILTRO
O seu aparelho tem duas luzes indicadoras que alertam que são necessários
simples passos de manutenção.
O indicador do filtro piscará intermitentemente quando o filtro não estiver
encaixado corretamente. Siga as instrões sobre como remontar a unidade do
filtro na secção "Lavar a unidade do filtro".
O indicador do filtro acenderá continuamente quando a unidade do filtro precisar
de ser lavada. Siga as instruções sobre como lavar a unidade do filtro na secção
"Lavar a unidade do filtro".
O LED indicador de obstrução acenderá se existir uma obstrução. Siga as
instruções sobre como eliminar obstruções na secção "Procurar obstruções".
PEÇAS LAVÁVEIS
O seu aparelho tem pas laváveis que exigem uma limpeza regular. Siga as
instruções apresentadas abaixo.
LAVAGEM DAS ESCOVAS
O seu aparelho tem duas escovas laváveis, verifique-as e lave-as regularmente de
acordo com as seguintes instrões, para que mantenha um bom desempenho.
Certifique-se de que o aparelho está desligado do carregador antes de retirar a
escova. Tenha cuidado para não puxar o gatilho “ON.
Para remover, lavar e substituir as escovas:
Consulte a ilustrações referentes a "Lavagem das Escovas" junto das instruções que
estão mais abaixo.
Vire a caba de limpeza ao contrário, de forma que a parte inferior da cabeça de
limpeza fique virada para si. Utilize uma moeda para rodar o fecho um quarto, no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até clicar na posição desbloqueada.
Rode a tampa para a posição aberta. Com cuidado, afaste a escova grande da
cabeça de limpeza.
Retire a tampa da escova grande. Não lave a tampa.
Levante a escova pequena da extremidade octogonal e afaste-a da cabeça
de limpeza.
Enxague as escovas com água corrente e esfregue suavemente para remover
qualquer cotão ou sujidade.
Mantenha ambas as escovas na vertical. Certifique-se de que a escova é mantida
na vertical, conforme é mostrado. Deixe secar completamente, no mínimo, durante
24 horas.
Antes de substituir, verifique se as escovas estão completamente secas. Recoloque
a escova pequena antes da grande. Insira a ponta redonda da escova pequena na
posição. Empurre para baixo a ponta octogonal até fazer clique na posição devida.
Volte a fixar a tampa na escova.
Introduza a escova grande de novamente na cabeça de limpeza, em redor
do motor. A tampa deve estar na posição aberta, conforme é mostrado
nas ilustrações. Assim que estiver na posição, rode a tampa de volta para a
posição fechada.
A tampa deve estar na posição aberta, conforme mostrado. Assim que estiver na
posição, rode a tampa de volta para a posição fechada.
Feche o fecho rodando um quarto no sentido dos ponteiros do relógio. Certifique-
se de que o fecho está completamente rodado e as escovas eso seguras.
LAVAR A UNIDADE DO FILTRO
Verifique e lave a unidade do filtro de acordo com as instruções, para manter
o desempenho.
Remova a unidade do filtro rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para a posição aberta. Com cuidado tire do aparelho.
Primeiro lave o interior da unidade do filtro; segure-a na vertical por baixo do topo
da água fria e agite com um movimento de rotação.
Lave o exterior da unidade do filtro; encha a unidade com água fria, coloque a sua
o sobre a extremidade aberta e abane suavemente.
Repita a lavagem do interior e exterior da unidade do filtro até a água ficar limpa.
Suavemente bata na unidade do filtro para remover o excesso de água e deixe
secar com a extremidade do filtro virada para baixo.
Deixe a unidade do filtro secar completamente, no mínimo, durante 24 horas.
Verifique se a unidade do filtro está completamente seca.
Para a voltar a colocar, ponha a unidade do filtro na posição aberta e rode no
sentido dos ponteiros do relógio até ouvir o clique que indica que esta se encontra
no devido lugar.
A unidade do filtro pode precisar de lavagens mais frequentes se aspirar pó fino ou
se for usada principalmente com sucção máxima.
o coloque a unidade do filtro na máquina de lavar louça, máquina de
lavar roupa ou secador de roupa, forno ou micro-ondas, nem perto de
chamas desprotegidas.
OBSTRUÇÕES - DISJUNTOR AUTOMÁTICO
Este aparelho está equipado com um disjuntor automático.
Se alguma peça ficar obstruída, o aparelho pode desligar-se automaticamente.
Isto acontecerá após o motor pulsar uma série de vezes (i.e. ligar e desligar
rapidamente de forma sucessiva) e o LED indicador de obstrução acenderá.
Deixe arrefecer antes de procurar as obstruções.
Certifique-se de que o aparelho está desligado do carregador antes de eliminar
qualquer obstrução. Caso contrário, poderá ferir-se.
Remova todas as obstruções antes de voltar a ligar o aparelho.
Volte a montar todas as peças com firmeza antes de o utilizar.
A limpeza de obstrões não está abrangida pela garantia.
DETÃO DE OBSTRUÇÕES
O motor pulsará e o LED indicador de obstrução acenderá se existir uma
obstrão. Siga as instruções abaixo para localizar a obstrução:
Certifique-se de que o aparelho está desligado do carregador antes de procurar
obstrões. Tenha cuidado para não premir o botão “ON.
o ponha o aparelho em funcionamento quando estiver a eliminar qualquer
obstrução. Caso contrário, poderá ferir-se.
Deixe arrefecer antes de procurar as obstruções.
Tenha cuidado com os objectos afiados quando estiver a procurar obstruções.
Para verificar as obstruções no corpo principal do aparelho, retire o depósito
transparente, seguindo as instruções na secção de limpeza do depósito
transparente, e remova a obstrução.
Se não conseguir eliminar uma obstrução, poderá precisar de retirar as escovas,
siga as instruções abaixo:
Para retirar as escovas da caba de limpeza de rolos macios, consulte a secção
"Lavagem das escovas da caba de limpeza de rolos macios". Remova a
obstrução e volte a colocar as escovas, conforme mostrado existentes na secção
de "Lavagem das escovas da cabeça de limpeza de rolos macios".
Para retirar a escova da cabeça de limpeza do acionamento direito ou do
acessório mini motorizado, utilize uma moeda para desbloquear o fecho e tire
as escovas da cabeça de limpeza. Remova a obstrão. Volte a colocar a escova
e prenda-a apertando o fecho. Certifique-se de que fica bem presa antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Este produto tem cerdas de fibra de carbono. Tenha cuidado se tocar nelas, pois
podem causar irritação na pele. Lave as mãos depois de tocar nas escovas.
Volte a montar todas as peças com firmeza antes de o utilizar.
A limpeza de obstrões não está abrangida pela garantia.
CARGA E ARRUMÃO
Este aparelho irá desligar-se se a temperatura da bateria for inferior a 3°C
(37,4 °F). O desligamento visa proteger o motor e a bateria. Não carregue a bateria
se guardar o aparelho a uma temperatura inferior a 3˚C (37,4 °F).
Para ajudar a prolongar a vida da bateria, evite recarregá-la imediatamente
depois de uma descarga completa. Deixe arrefecer o aparelho durante
uns minutos.
Evite usar o aparelho com a bateria encostada a uma superfície. Isto irá ajudá-la a
funcionar de forma mais fresca e irá prolongar o tempo de funcionamento e a vida
da mesma.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DA BATERIA
Se a bateria precisar de ser substituída, entre em contacto com a Linha de
Assistência da Dyson.
Utilize apenas um carregador Dyson.
A bateria é uma unidade selada e, em circunstâncias normais, não coloca
problemas de segurança. No caso improvável em que a bateria comece a verter
líquido, não toque nesta e respeite as seguintes precauções:
O contacto com a pele pode causar irritação. Lave com água e sabão.
A inalação pode causar irritação respiratória. Inspire ar fresco e procure
aconselhamento médico.
O contacto com os olhos pode causar irritação. Lave imediatamente os
olhos com água abundante durante, pelo menos, 15 minutos. Procure
cuidados médicos.
Use luvas para manusear a bateria e elimine-a em conformidade com as
normas e os regulamentos locais.
CUIDADO
A bateria usada neste dispositivo pode apresentar risco de incêndio ou
queimadura química se for manuseada indevidamente. Não a desmonte, não lhe
provoque curto-circuito nos contactos, não a aqueça acima de 60°C (140°F), nem
a incinere. Mantenha-a afastada das crianças. Não a desmonte nem a elimine
através de fogo.
SUPORTE ON-LINE
Para ajuda, conselhos gerais, vídeos e informações úteis on-line sobre a Dyson.
www.dyson.pt/support
73
INFORMAÇÃO EM RELÃO À ELIMINAÇÃO
DO PRODUTO
Os produtos Dyson são fabricados com materiais recicláveis de alta qualidade.
Recicle, sempre que possível.
A pilha deve ser retirada do produto antes da sua eliminação.
Elimine ou recicle a bateria de acordo com a legislação ou regulamentação locais.
Elimine a unidade do filtro de saída de acordo com a legislação ou
regulamentação locais.
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado com outros lixos
domésticos dentro da União Europeia. Para evitar possíveis danos ambientais
ou na saúde humana devido à eliminação descontrolada de resíduos, recicle
o produto de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos
recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, utilize os sistemas de
devolução e recolha ou contacte a loja onde o produto foi adquirido. A loja pode
aceitar este produto para uma reciclagem ambiental segura.
SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE DA DYSON
OBRIGADO POR DECIDIR ADQUIRIR UM APARELHO DA DYSON.
Após registar a sua garantia de 2 anos, o seu aparelho da Dyson estará coberto
quanto a pas e mão-de-obra durante 2 anos a contar a partir da data de
compra, sujeito aos termos da garantia. Se tem dúvidas em relação ao seu
aparelho da Dyson, vá a: www.dyson.pt/support para ajuda, conselhos gerais e
informações úteis online sobre a Dyson.
Em alternativa, ligue para a Linha de Assistência da Dyson com o seu número de
rie e informações sobre o local e a data de compra do aparelho.
Se o seu aparelho da Dyson precisar de uma reparação, ligue para a Linha de
Assistência da Dyson, para que possamos analisar as opções possíveis. Se o seu
aparelho da Dyson ainda estiver ao abrigo da garantia e a reparação estiver
coberta, esta será isenta de custos.
REGISTE-SE COMO PROPRIETÁRIO DE UM
APARELHO DA DYSON.
A garantia para este produto é de 2 anos a contar a partir da data de compra.
Registe a sua garantia nos 30 dias a seguir à sua data de compra. Para nos ajudar
a garantir que obtém um serviço imediato e eficiente, registe-se logo a seguir à
compra. Guarde o recibo que mostra a data de compra.
Há três formas de o fazer:
Online en www.dyson.pt
Telefone para a Linha de Assistência da Dyson através do 800 78 43 54.
Preencha o formulário em anexo e envie-nos por correio.
Ao registar-se online ou por telefone, irá:
Proteger o seu investimento com uma garantia de 2 anos relativa a peças e a mão
de obra.
Receber sugestões úteis sobre o modo de utilização do seu equipamento.
Receber aconselhamento especializado da linha de atendimento telefónico
da Dyson.
Ser o primeiro a conhecer as nossas mais recentes inveões.
O processo de registo demora apenas alguns minutos, e tudo o que necessita é do
seu número de série.
2 ANOS DE GARANTIA LIMITADA
TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS DA DYSON
O QUE ESTÁ COBERTO
A reparação ou substituição do seu aparelho da Dyson (à discrição da Dyson)
caso se verifique que possui defeito devido a materiais defeituosos, mão-de-
obra ou funcionamento no espaço de 2 anos a contar da data de compra ou
de entrega (caso alguma das pas já não se encontre disponível ou tenha sido
descontinuada, a Dyson substitui-la-á por uma peça de substituição funcional).
Se este aparelho for vendido fora da UE, esta garantia será apenas válida se o
aparelho for instalado e utilizado no país em que foi vendido.
Se este aparelho for vendido na UE, esta garantia será apenas válida (I) se o
aparelho for utilizado no país em que foi vendido ou (II) se o aparelho for utilizado
na Áustria, Bélgica, França, Alemanha, Irlanda, Itália, Holanda, Espanha ou
Reino Unido e o mesmo modelo deste aparelho for vendido com a mesma tensão
nominal, no país relevante.
O QUE NÃO ESTÁ COBERTO
A Dyson não garante a reparação ou substituição de um produto em que o defeito
seja resultado de:
Danos acidentais, avarias causadas por utilização ou cuidados negligentes,
utilização indevida, negligência, utilização ou manuseamento imprudentes
do aparelho, que não estejam em conformidade com o Manual de Instruções
da Dyson.
Utilização do aparelho para fins que não sejam o doméstico.
Utilização de peças não montadas ou instaladas em conformidade com as
instruções da Dyson.
Utilização de peças e acessórios que não sejam componentes Dyson genuínos.
Instalação defeituosa (exceto se instalado pela Dyson).
Reparações ou alterações executadas por outros que não a Dyson ou os seus
agentes autorizados.
Obstruções - consulte o Manual de Instruções da Dyson para informações sobre
como procurar e eliminar obstruções.
Desgaste normal (por exemplo, fusíveis, escova, etc.).
Utilização deste aparelho em entulho, cinza e gesso.
Redução no tempo de descarga da bateria devido à idade ou utilização da bateria
(quando aplicável).
Se tiver dúvidas quanto à cobertura da sua garantia, contacte a Linha de
Assistência da Dyson.
RESUMO DA COBERTURA
A garantia entra em vigor a partir da data de compra (ou na data de entrega, caso
esta seja posterior).
Tem de fornecer prova de compra/entrega (tanto a original, como no caso de
qualquer subsequente) antes que possa ser executado qualquer trabalho no seu
aparelho da Dyson. Sem essa prova, qualquer trabalho executado ou peças
fornecidas serão cobráveis. Guarde o seu recibo ou guia de entrega.
Todos os trabalhos serão executados pela Dyson ou pelos seus
representantes autorizados.
Quaisquer peças que sejam substituídas pela Dyson tornar-se-ão propriedade
da mesma.
A reparação ou a substituição do seu aparelho da Dyson ao abrigo da garantia
o alargará o período de garantia.
A garantia proporciona benefícios que são adicionais a quaisquer direitos legais
que possa ter como consumidor e não afetará os mesmos.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE EM RELAÇÃO À
PROTÃO DE DADOS
Ao registar o seu aparelho da Dyson:
Vai precisar de nos fornecer informações de contacto básicas para registar o seu
produto e permitir-nos suportar a sua garantia.
Quando se registar, terá a oportunidade de escolher se gostaria de receber
comunicações da nossa parte. Se optar por receber comunicações da Dyson,
enviar-lhe-emos detalhes de ofertas especiais e notícias das nossas inovações
mais recentes. Nunca venderemos as suas informações a terceiros e apenas
utilizaremos informações que partilhe connosco conforme definido pelas nossas
políticas de privacidade, que estão disponíveis no nosso website. privacy.dyson.
com
SE
ANVÄNDA DYSON-APPARATEN
LÄS "VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER" I DENNA DYSON-
BRUKSANVISNING INNAN DU FORTSÄTTER.
INSTALLATION AV DOCKNINGSSTATION
Packa upp dockningsstationen, kontakten och installationsbladet.
Välj plats för dockningsstationen och se till att det inte finns några rör (gas, vatten
eller luft), elkablar, trådar eller ventilkanaler direkt bakom monteringsstället.
Följ anvisningarna på installationsbladet.
Klicka fast tillbehören.
Placera apparaten i dockningsstationen.
Plugga in dockningsstationen och starta den för att ladda.
Din apparat behöver vara fulladdad innan den används för första gången.
Dockningsstationen måste monteras i enlighet med bestämmelserna och gällande
koder/standarder (statliga och lokala lagar kan gälla).
Dyson rekommenderar att skyddskläder, skyddsglasögon och annat
skyddsmaterial används när dockningsstationen ska installeras.
DAMMSUGNING
Avlägsna apparaten fn dockningsstationen.
Kontrollera att munstyckets eller verktygets undersida är ren och fri från
främmande objekt som kan orsaka skada.
Läs tillverkarens rekommenderade rengöringsanvisning före dammsugning av golv
och mattor.
Borsthuvudet på produkten kan skada vissa typer av mattor och golv. Vissa
mattor luddar av sig om ett roterande borsthuvud används. I sådana fall
rekommenderar vi dammsugning utan det motoriserade golvmunstycket och att du
rådfrågar tillverkaren.
LYSER UNDER LADDNING
Laddar, låg laddning
Laddar, medelhög laddning
Laddar, nästan fullt
Fulladdat
74
LYSER VID ANVÄNDNING
LAMPDIAGNOSTIK
INDIKATORLAMPOR FÖR FILTER
OCH BLOCKERING
TÖMNING AV DEN
GENOMSKINLIGA BEHÅLLAREN
Töm behållaren när innehållet når MAX-markeringens nivå – den får
inte överfyllas.
Se till att maskinen har kopplats från laddaren före tömning av den genomskinliga
behållaren. Var noga med att inte dra i "ON"-utlösaren.
Undvik att dra i utlösaren ”ON” vid tömning.
Avlägsna stången genom att trycka på den röda spärrknappen och dra loss den
från behållaren.
För att släppa ut smutsen:
Håll apparaten med behållaren vänd nedåt.
Tryck ordentligt på den röda spärrknappen för att lossa behållaren.
Behållaren glider ned och rengör höljet på vägen.
Behållarens bottenlucka öppnas sedan.
Behållarens bottenlucka öppnas inte om den röda knappen inte tryckts in helt.
Placera den genomskinliga behållaren i en plastpåse och täta till kanterna
runtomkring när behållaren töms, så minimeras kontakten med damm/allergener.
Ta försiktigt bort den genomskinliga behållaren från påsen. Förslut påsen
ordentligt och kassera den på normalt sätt.
RENGÖRA DEN GENOMSKINLIGA
DAMMBEHÅLLAREN (TILLVAL)
Om det är nödvändigt att rengöra den genomskinliga behållaren:
Följ anvisningarna i avsnittet ”Tömma den genomskinliga behållaren”.
Tryck på den röda knappen på behållarens skena för att lossa behållaren
från skenan.
Använd bara en fuktad duk vid rengöring av den genomskinliga behållaren.
Se till att den genomskinliga behållaren och tätningarna är helt torra innan
behållaren sätts tillbaka.
Sätta tillbaka den genomskinliga behållaren:
Placera ryggen i behållarens skena.
Stäng den genomskinliga dammbehållaren genom att trycka den uppåt tills
behållaren och behållarens bottenlucka klickar på plats.
Den genomskinliga behållaren kan inte diskas i maskin och vi rekommenderar inte
att rengöringsmedel, polermedel och luftfräschare används vid rengöring eftersom
de kan skada din apparat.
INDIKATORLAMPOR FÖR FILTER
OCH BLOCKERING
Din apparat har två indikatorlampor som informerar dig när det är dags för
enklare underhåll.
Filterindikatorn blinkar periodvis om inte filterenheten har monterats på rätt
tt. Följ anvisningarna om återmontering av filterenheten i avsnittet ”Tvätta
filterenheten.
Filterindikatorn lyser med fast sken när filterenheten behöver tttas. Följ
anvisningarna om hur filterenheten tttas i avsnittet ”Tvätta filterenheten
Blockeringsindikatorns lampa tänds om det finns en igensättning. Följ
anvisningarna om hur igensättningar rensas i avsnittet ”Söka efter igensättningar.
DELAR SOM KAN TVÄTTAS
Din produkt har delar som kan tvättas och som ska göras rent med jämna
mellanrum. Följ anvisningarna nedan.
TVÄTTA BORSTHUVUDENA
Din produkt har två borsthuvuden som kan tvättas. Kontrollera och tvätta
borsthuvudena med jämna mellanrum enligt dessa anvisningar för att
behålla prestandan.
Se till att produkten har kopplats från laddaren före borttagning av borsthuvudet.
Var noga med att inte dra i ”ON”-utlösaren.
Ta bort, tvätta och byta borsthuvuden:
Se bilderna förTvätta borsthuvudena” bredvid anvisningarna nedan.
Vänd munstycket upp och ned så att undersidan är vänd mot dig. Använd ett mynt
r att vrida skruven ett kvarts varv moturs tills den klickar fast i det upplåsta läget.
Vrid hylsan till öppen position. Dra försiktigt det stora borsthuvudet bort
från rengöringshuvudet.
Lossa ändlocket från det stora borststaget. Diska inte ändlocket.
Lyft ur det mindre borsthuvudet från den änden med åtta hörn och dra bort
från rengöringshuvudet.
ll borsten under rinnande vatten och gnid försiktigt för att avlägsna ludd
eller smuts.
Ställ borsthuvudena upp. Se till att det stora borsthuvudet ställs upp som på bilden.
t torka fullständigt under minst 24 timmar.
Innan du sätter tillbaka borsthuvudena ska du se till att de är helt torra. Sätt
tillbaka det mindre borsthuvudet före det stora. Sätt den runda delen av det smarta
borsthuvudet på plats. Tryck ner på änden med åtta hörn tills ett klick hörs.
Montera hylsan på borsthuvudet.
Dra tillbaka det stora borsthuvudet på rengöringshuvudet, runt motorn. Hylsan ska
vara i öppet läge, så som visas på bilden. När hylsan sitter på plats roterar du den
tillbaka till låst läge.
Ändlocket ska sitta i öppet läge såsom visas. När ändlocket sitter på plats ska det
vridas till det stängda läget.
Stäng fästanordningen genom att vrida den ett kvarts varv medsols. Se till att
stanordingen är helt vriden och att borsthuvudena sitter fast ordentligt.
TVÄTTA FILTERENHETEN
Kontrollera och ttta filterenheten i enlighet med anvisningarna för att
upprätthålla effektiviteten.
Avlägsna filterenheten genom att vrida den moturs till det öppna läget. Dra loss
den från apparaten försiktigt.
Tvätta insidan av filterenheten först; håll den upprätt under kallvattenkranen och
snurra runt den.
Tvätta utsidan av filterenheten; fyll enheten med kallt vatten, placera din hand över
ovansidan och skaka försiktigt.
Forttt att tvätta filtrets in- och utsida tills vattnet som rinner igenom är rent.
Knacka försiktigt på filterenheten för att avlägsna kvarvarande vatten, och låt
sedan filtret torka med filteränden vänd nedåt.
t filterenheten torka helt under minst 24 timmar.
Kontrollera att filterenheten är helt torr.
Sätt tillbaka filtret genom att placera det i läge och vrida det medurs tills det klickar
på plats.
Filterenheten kan behöva tvättas oftare och fint damm sugs upp eller om maximal
sugeffekt används för det mesta.
Placera inte filterenheten i en diskmaskin, tvättmaskin, ugn, mikrovågsugn eller i
närheten av öppen eld.
BLOCKAGE – AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Den här maskinen är utrustad med en automatisk avstängning.
Om någon del blockeras kan maskinen sngas av automatiskt.
Detta sker efter att motorn pulserat några gånger (d.v.s. startas och sngs av i
snabb följd) och blockeringsindikatorns lampa tänds.
t maskinen svalna innan du letar efter blockage.
Se till att maskinen har kopplats från laddaren innan du kontrollerar
igensättningar. Om du inte gör det kan följden bli personskador.
Ta bort igensättningar innan maskinen startas igen.
Sätt tillbaka alla delar ordentligt före användning.
Borttagning av igensättningar omfattas inte av garantin.
LETA EFTER BLOCKERING
Motorn pulserar och blockeringsindikatorns lampa tänds när det finns en
blockering. Följ anvisningarna nedan för att lokalisera blockeringen:
Se till att maskinen har kopplats från laddaren innan du kontrollerar
igensättningar. Var noga med att inte dra i 'ON'-utlösaren.
Maskinen får inte vara igång när du kontrollerar igenttningar. Om du inte gör det
kan följden bli personskador.
Batterifel - ring Dysons hjälptelefon
Fel på huvuddel - ring Dysons hjälptelefon
Laddningsfel - ring Dysons hjälptelefon
Hög laddningsnivå
Medelhög laddningsnivå
Låg laddningsnivå
Tomt, behöver laddas
Blockeringsindikator
Filterenhet felaktigt monterad
Se batteriavsnitt
Filterenhet behöver tvättas
75
t maskinen svalna innan du letar efter blockage.
Akta dig för vassa föremål när igensättningar kontrolleras.
För att kontrollera apparatens huvudenhet med avseende på blockeringar tar du
bort den genomskinliga behållaren enligt instruktionerna i avsnittet om rengöring
av densamma och avlägsnar blockeringen.
Om du inte får bort en blockering kan du behöva ta bort borststagen enligt
instruktionerna nedan:
Information om hur du tar bort borststagen på rengöringshuvudet med mjuk
vals finns under avsnittet ”Rengöra borststagen på rengöringshuvudet med mjuk
vals. Ta bort blockeringen och sätt tillbaka borststagen enligt instruktionerna i
avsnittet ”Rengöra borststagen på rengöringshuvudet med mjuk vals”. Se till att
låset är helt vriden och att basplattan och borststagen sitter ordentligt innan du
använder apparaten.
r att avlägsna borststaget från det direktdrivna munstycket eller
minimotorverktyget använder du ett mynt för att lossa skruven och skjuta ut
borststagen ur munstucket. Ta bort blockeringen. Sätt tillbaka borststaget och
skruva fast det genom att dra åt låset. Se till att det sitter fast ordentligt innan du
använder apparaten.
Den här produkten har kolfiberborstar. Var försiktig om du kommer i kontakt
med dem. De kan orsaka mindre hudirritationer. Tvätta händerna efter hantering
av borstarna.
Sätt tillbaka alla delar ordentligt före användning.
Borttagning av igensättningar omfattas inte av garantin.
LADDNING OCH FÖRVARING
Maskinen stängs av ("OFF") om batteriets temperatur är under 3 °C (37.4 °F). Den
här konstruktionen används för att skydda motorn och batteriet. Ladda inte upp
maskinen för att sedan förvara den på en plats där temperaturen är lägre än 3 °C
(37.4 °F).
Undvik att ladda batteriet direkt efter en fullständig urladdning, detta för att
rlänga batteriets livslängd. Låt svalna i några minuter.
Undvik att använda maskinen med batteriet tätt intill en yta. Det hjälper till att hålla
batteriet svalare och förlänger batteriets körtid och livslängd.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR BATTERIER
Kontakta Dysons hjälplinje om batteriet måste bytas.
Använd endast en laddningsenhet fn Dyson.
Batteriet är en tättförsluten enhet och utgör under normala förhållanden ingen
säkerhetsrisk. Om vätska mot all förmodan skulle läcka från batteriet får vätskan
inte vidröras och följande försiktighetsåtgärder måste vidtas:
Hudkontakt – kan orsaka irritation. Tvätta med tvål och vatten.
Inandning – kan orsaka irritation i luftvägarna. Se till att få frisk luft och
kontakta sjukvårdsupplysningen.
Ögonkontakt – kan orsaka irritation. Skölj ögonen omedelbart med rikligt med
vatten i minst 15minuter. Kontakta sjukvårdsupplysningen.
Avfallshantering – använd handskar när batteriet hanteras. Batteriet ska
deponeras enligt lokala rekommendationer för miljöskadligt avfall.
VAR FÖRSIKTIG!
Batteriet som används i den här apparaten kan utgöra en risk för eldsvåda eller
kemisk brand om det hanteras på fel sätt. Batteriet får inte tas isär, kortslutas,
utttas för värme över 60°C (140°F) eller brännas. Förvara oåtkomligt för barn.
Får ej tas isär eller brännas.
ONLINESUPPORT
För onlinehjälp, allmänna tips, videoklipp och användbar information om Dyson.
www.dyson.se/support
INFORMATION OM AVFALLSHANTERING
Dyson-produkter tillverkas av material som i hög grad är återvinningsbara.
Kassera den här produkten på ett ansvarsfullt sätt och lämna den till återvinning
om så är möjligt.
Batteriet ska avlägsnas från produkten innan produkten kasseras.
mna batteriet för återvinning i enlighet med lokala föreskrifter
eller bestämmelser.
Kasta den förbrukade filterenheten i enlighet med lokala föreskrifter
och bestämmelser.
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med annat hushållsavfall
inom EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på
grund av okontrollerad avfallshantering, ska produkten återvinnas ansvarsfullt för
att främja varaktig återanvändning av materiella resurser. Lämna in den använda
produkten på en återvinningsstation eller kontakta återförsäljaren där produkten
köptes. De kan ta hand om produkten för miljösäker återvinning.
DYSONS KUNDTJÄNST
TACK FÖR ATT DU VALT ATT KÖPA EN APPARAT FRÅN DYSON.
Efter registrering av din 2-åriga garanti kommer din Dyson-apparat att vara
skyddad avseende reservdelar och arbetstid under en period av 2 år från
inköpsdatum, under förutsättning att garantivillkoren efterlevs. Om du har frågor
om din Dyson-apparat kan du besöka www.dyson.se/support för onlinehjälp,
allmänna tips och användbar information om Dyson.
Du kan även ringa Dysons hjälptelefon med ditt serienummer och uppgifter om
när/var du köpt apparaten till hands.
Om din Dyson-apparat behöver repareras kan du ringa till Dysons hjälptelefon,
så kan vi diskutera de alternativ som finns. Om din Dyson-apparat har garanti och
reparationen omfattas av den kommer apparaten att repareras utan kostnad.
REGISTRERA DIG SOM ÄGARE TILL
EN DYSON-APPARAT
Garantin för denna produkt gäller 2 år från inköpsdatum. Vänligen registrera din
garanti inom 30 dagar från inköpsdatum. För att hjälpa oss att se till att du får
snabb och effektiv service, vänligen registrera omedelbart efter köpet. Spara kvittot
som visar inköpsdatum.
Det kan du göra på tre sätt:
Online på www.dyson.se.
Genom att ringa Dysons hjälptelefon på 0200125871.
Fyll i det bifogade formuläret och posta det till oss.
Om du registrerar dig online eller per telefon kommer du att:
Skydda din investering med en garanti på två år för delar och arbete.
Få hjälpfulla tips om att använda maskinen.
Få expertrådgivning från Dysons hjälplinje.
Vara först med att få information om våra senaste innovationer.
Registreringen tar bara några minuter och allt du behöver är ditt serienummer.
2 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
VILLKOR FÖR DYSONS BEGRÄNSADE 2-ÅRSGARANTI
VAD GARANTIN OMFATTAR
Reparation eller utbyte (efter Dysons godtycke) av din Dyson-produkt, om denna
befinns vara defekt på grund av material, tillverknings- eller funktionsfel inom 2 år
från inköps- eller leveransdatum (om någon reservdel inte är tillgänglig eller inte
tillverkas längre ersätter Dyson denna med en funktionellt likvärdig ersättningsdel).
Om apparaten säljs utanför EU gäller denna garanti endast om apparaten
används i det land där den sålts.
Om apparaten säljs inom EU gäller denna garanti endast (i) om apparaten
används i det land där den sålts eller, (ii) om apparaten används i Österrike,
Belgien, Frankrike, Tyskland, Irland, Italien, Nederländerna, Spanien eller
Storbritannien och samma modell säljs med samma spänningsmärkning som i det
berörda landet.
VAD SOM INTE OMFATTAS
Dyson täcker inte reparation eller byte av produkt där felet är ett resultat av:
Oavsiktlig skada, fel orsakade av vårdslös användning eller vård, missbruk,
rsummelse, vårdslös hantering eller en hantering av apparaten som inte är
renlig med Dysons bruksanvisning.
Användning av apparaten för något annat ändamål än normala syften i ett
privat hushåll.
Användning av delar som inte har monterats eller installerats i enlighet med
instruktioner från Dyson.
Användning av reservdelar och tillbehör som inte är äkta Dyson-komponenter.
En felaktig installation (utom när installationen görs av Dyson).
Reparationer eller ändringar som utrs av andra än Dyson eller Dysons
auktoriserade representanter.
Igensättningar – se Dysons bruksanvisning för detaljerad information om hur
igensättningar hittas och rensas.
Normalt slitage (t.ex. säkring, borststag m.m.).
Användning av denna apparat för byggskräp, aska, spackel.
Kortare batteriurladdningstid på grund av batteriets ålder eller användning (i
förekommande fall).
Kontakta Dysons hjälptelefon om du är osäker på vad din garanti innefattar.
SAMMANFATTNING AV GARANTIN
Garantin träder i kraft vid inköpsdatumet (eller leveransdatumet om detta infaller
senare).
Du måste kunna visa upp kvitto på köp/leverans innan något arbete kan utföras på
din apparat. Utan kvitto kommer arbetet att utras mot en kostnad. Kom ihåg att
spara ditt inköps- eller leveranskvitto.
Allt arbete kommer att utföras av Dyson eller dess auktoriserade ombud.
Delar som ersätts tillfaller Dyson.
Reparation eller utbyte av din apparat under garantin förlänger ej garantiperioden.
Garantin ger extra förmåner som på intet sätt påverkar eller förtar dina befintliga
och lagstadgade rättigheter som konsument.
VIKTIG INFORMATION OM DATASKYDD
Vid registrering av din Dyson-produkt:
Du behöver ge oss grundläggande kontaktuppgifter för att registrera din produkt
och för att ge oss möjlighet att stötta dig genom garantin.
r du registrerar dig kommer du att ha möjlighet att välja om du vill eller
inte vill ha meddelanden från oss i framtiden. Om du registrerar dig för att få
meddelanden från Dyson kommer vi att skicka information om specialerbjudanden
och våra senaste innovationer. Vi säljer aldrig dina uppgifter till tredje parter och
använder bara information som du ger oss i enlighet med våra integritetspolicier,
vilka finns att läsa på vår webbplats privacy.dyson.com.
TR
DYSON CİHAZINIZIN KULLANIMI
TFEN DEVAM ETMEDEN ÖNCE BU DYSON KULLANIM KILAVUZUNDAKİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI'NI OKUYUN.
ŞARJ ÜNİTESİN MONTAJI
Duvar askısını, fişini ve kurulum broşürünü ambalajından çıkarın.
Duvar askısının yerini sin ve montaj konumunun drudan arkasında boru
hattının (gaz, su veya hava), elektrik kablolarının, tellerin veya kanalların
bulunmadığından emin olun.
Kurulum broşüründeki talimatlara uyun.
Bağlantı parçalarını yerine takın.
Cihazı duvar askısına yerleştirin.
76
Duvar askısının fişini takın ve şarj etmek için açın.
Cihazınız ilk kullanımdan önce tam şarj edilmelidir.
Duvar askısı yönetmeliklere ve mevcut kodlara/standartlara uygun olarak monte
edilmelidir (eyalet ve yerel yasalar uygulanabilir).
Dyson, duvar askısının monte edilmesi esnasında koruyucu kıyafet, gözlük ve
malzemeler kullanılmasını tavsiye eder.
SÜPÜRME İŞLEMİ
Cihazı duvar askısından ayırın.
Temizleme başğının alt tarafının ya da aletin temiz olup olmadığını kontrol edin ve
hasara neden olabilecek yabanı maddelerden arındırın.
Zemin kaplamaları, kilim ve halılarınızı süpürmeden önce üreticilerinin tavsiye ettiği
temizleme talimatlarını kontrol edin.
Cihazda kullanılan fırça başlık belli halı cinslerine ve zeminlere zarar verebilir.
pürme işlemi sırasında döner fırça blık kullanıldığında bazı halılar tüylenir.
Bu durumda, motorlu zemin aparatı olmadan süpürmenizi ve zemin döşeme
üreticinize danışmanızı öneririz.
ŞARJ ESNASINDA YANAR
KULLANIM ESNASINDA YANAR
TEŞHİS GÖSTERGELERİ YANAR
FİLTRE VE TIKANIKLIK GÖSTERGE LED IŞIKLARI
ŞEFFAF HAZNENİN BOŞALTILMASI
Toz düzeyi göstergesi MAXaretine ulaşır ulmaz hazneyi baltın; haznenin aşırı
dolmasına izin vermeyin.
Şeffaf hazneyi boşaltmadan önce cihazı şarj aletinden çıkardığınızdan emin olun.
ON (‘AÇMA’) düğmesini çekmemeye dikkat edin.
Boşaltırken “ON (AÇIK)” tetiğini çekmekten kaçının
Kırmızı çubuk serbest bırakma düğmesine basarak ve haznesinden çekerek
çubuğu arın.
Kirin giderilmesi için:
Cihazı haznesiyle birlikte aşı doğru tutun.
Kırmızı hazne çıkarma düğmesine sıkıca basın.
Hazne aşağı dru kayarak gtiği yerleri temizler.
Bundan sonra haznesi tabanı açılır.
Kırmızı düğmeye tam olarak basılmazsa hazne tabanı açılmaz.
Boşaltma sıranda toz/alerjen temasını en aza indirmek için şeffaf hazneyi hava
almayacak şekilde bir naylon torbanın içine koyun ve boşaltın. Şeffaf hazne
ünitesini torbadan dikkatlice çıkarın. Torbanın ağzını sıkıca bağlayın ve uygun bir
şekilde atın.
ŞEFFAF HAZNENİN TEMİZLENMESİ (OPSIYONEL)
Şeffaf haznenin temizlenmesi gerekiyorsa:
“Şeffaf haznenin boşaltılması” bölümünde verilen talimatları izleyin.
Hazneyi serbest bırakmak için hazne yuvasında yer alan kırmızı düğmeye basın ve
hazneyi yuvasından çıkarın.
Şeffaf hazneyi sadece nemli bir bezle temizleyin.
Tekrar yerine yerltirmeden önce şeffaf haznenin ve contaların tamamen kuru
olduğundan emin olun.
Şeffaf hazneyi yeniden takmak için:
İğneyi hazne yuvasına takın.
Şeffaf hazne ve hazne tabanı yerine oturana kadar yukarı doğru bastırarak şeffaf
hazneyi kapatın.
Şeffaf hazneyi bulık makinesinde yıkamak güvenli dildir ve şeffaf hazneyi
temizlemek için deterjanların, parlatıcıların veya hava temizleyicilerin kullanılması
önerilmez, çünkü bu cihazınıza hasar verebilir.
FİLTRE VE TIKANIKLIK GÖSTERGE LED IŞIKLARI
Cihazınızda, basit bakım adımlarının gerekli olduğunu bildiren iki adet gösterge
ışığı yer almaktadır.
Filtre birimi dru şekilde takılmadığında filtre göstergesi aralıklı olarak yanıp
ner. 'Filtre ünitesinin yıkanması' bölümünde bulunan filtrenin yeniden takılmasıyla
ilgili talimatları izleyin
Filtre biriminin yıkanması gerektiğinde filtre göstergesi ışığı sürekli yanar.
'Filtre ünitesinin yıkanması' bölümünde bulunan filtrenin yıkanmasıyla ilgili
talimatları izleyin.
Tıkanıklık göstergesi LED ışığı bir tıkanıklık olması durumunda yanar. 'Tıkanıklıkları
arama' bölümünde bulunan tıkanıklıkların temizlenmesiyle ilgili talimatları izleyin.
YIKANABİLEN PARÇALAR
Cihazınızda düzenli temizlik gerektiren yıkanabilen parçalar mevcuttur. Aşağıdaki
talimatlara uyunuz.
FIRÇA BAŞLIKLARININ YIKANMASI
Cihazınızda iki adet yıkanabilir fırça blığı bulunmaktadır; performansı
sürdürmek için aşıdaki talimatlara uyarak bunları kontrol edin ve düzenli
şekilde yıkayın.
Fırça başlığını çıkarmadan önce cihazı şarj aletinden çektiğinizden emin olun.
"ON" (AÇIK)" tetiğini çekmediğinizden emin olun.
Firça başliklarinin SÖKÜLMESİ yikanmasi ve DEĞİŞTİRİLMESİ:
Lütfen aşağıda talimatlarla birlikte gösterilen "Fırça Başlıklarının Yıkanması"
resimlerine bakınız.
Temizleyici kafasının alt bölümü size bakacak şekilde temizleyici kafasını baş aşı
döndürünüz. Bozuk para kullanarak tutturucuyu kilit açık konumuna oturana kadar
saat yönünün tersinde bir çeyrek tur çevirin.
Uç kapağı açık konuma döndürünüz. Geniş fırça başlığını temizleyici kafasından
şa doğru nazik şekilde kaydırınız.
Kapak ucunu geniş fırça başlığından ayırın. Kapak ucunu yıkamayın.
Küçük fırça blığını sekizgen uçtan yukarı kaldırın ve temizleyici kafasından
çekip ayırın.
Fırça saplarını akan suyun altına tutun ve kir ya da havı temizlemek için hafifçe
ovun.
Her iki fırça başlığını da dik şekilde tutunuz. Geniş fırça başlığının gösterildiği
şekilde dik durduğundan emin olunuz. Tamamen kuruması için en az 24
saat bekleyin.
Batarya arızası-Dyson müşteri hizmetleri'ni arayın
Ana gövde arızası-Dyson müşteri hizmetleri'ni arayın
Şarj cihazı azası-Dyson müşteri hizmetleri'ni arayın
Tıkanıklık göstergesi
Filtre birimi dru takılmamış
Batarya bölümüne bakın
Filtre biriminin yıkanması gerekiyor
Şarj oluyor, düşük şarj
Şarj oluyor, orta şarj
Şarj oluyor, neredeyse dolu
Şarj dolu
Yüksek şarj seviyesi
Orta şarj seviyesi
şük şarj seviyesi
Boş, şarj olması gerekli
77
Değiştirmeden önce fırça blıklarının tamamen kuru olup olmadığını kontrol
ediniz. Geniş fırça blığından önce küçük olan fırça blığını yeniden takınız.
Küçük fırça başlığının yuvarlak ucunu yerine oturtunuz. Yerine oturana kadar
sekizgen ucu aşı doğru bastırınız.
Uç kapağı fırça blığına yeniden tutturunuz.
Geniş fırça başlığını motorun etrafından tekrar temizleyici kafasına kaydırınız. Uç
kapak gösterildiği gibi açık konumda olmalıdır. Yerine oturduktan sonra uç kapı
tekrar kapalı konuma döndürünüz.
Uç kapak gösterildiği gibi açık konumda olmalıdır. Yerine oturduktan sonra uç
kapağı tekrar kapalı konuma döndürünüz.
Sıkıştırıcıyı saat yönünde çeyrek tur döndürerek kapatınız. Sıkışcının tamamen
döndürüldüğünden ve fırça başlıklarının oturduğundan emin olunuz.
FİLTRE ÜNİTESİNİN YIKANMASI
Performansı korumak için filtre ünitesini talimatlara göre kontrol edin ve yıkayın.
Filtre ünitesini saat yönünün tersine doğru açık konuma çevirerek filtreyi çıkarın.
Nazik bir şekilde cihazdan çıkarın.
İlk olarak filtre ünitesinin iç kısmını yıkayın; dik bir şekilde soğuk suyun altında tutun
ve döndürme hareketiyle çalkalayın.
Filtre ünitesinin dış tarafını yıkan; üniteyi soğuk su ile doldurun, elinizi açık olan uç
sımda tutun ve hafifçe çalkalayın.
Su berrak bir şekilde akana kadar filtre ünitesinin iç ve dış kısmını yıkama
işlemini tekrarlayın.
Fazla kalan suyu gidermek için filtre ünitesine hafifçe vurun ve filtreyi uç kısmı aşağı
doğru bakacak şekilde kurumaya bırakın.
Filtre ünitesini en az 24 saat tamamen kurumaya bırakın.
Filtre ünitesinin tamamen kuru olup olmadığını kontrol edin.
Geri takmak için filtre ünitesini açık konuma döndürün ve yerine oturana kadar
saat yönünün tersine çevirin.
Filtre ünitesi, ince toz emiyorsa veya esasen maksimum emme kapasitesinde
kullanıldığında daha sık yıkama gerektirebilir.
Filtre ünitesini bulaşık makinesine, çamaşır makinesine, kurutma makinesine,
fırına, mikrodalga fırına ya da açık alev kaynaklarının yakınına koyman.
TIKANMALAR - OTOMAK GÜÇ KESME
Cihazda tıkanma oluşursa cihazın gücü otomatik olarak kesilir.
Bu, motor birkaç kez titredikten (hızla açılıp kapanma gibi) sonra gerçekleşir ve
tıkanıklık göstergesinin LED ışığı yanar
Tıkanmaları kontrol etmek için sumasını bekleyin.
Tıkanıklık kontrolü yapmadan önce cihazı şarj aletinden çektiğinizden emin olun.
Böyle yapmamak kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
Yeniden çalıştırmadan önce tüm tıkanıklıkları giderin.
Kullanmadan önce tüm parçaları yerine güvenli bir şekilde yerleştirin.
Tıkanıklıkların giderilmesi garanti kapsamında değildir.
TIKANIKLIĞIN ARAŞTIRILMASI
Bir tıkanıklık olduğunda motor titrer ve tıkanıklık göstergesinin LED ışığı yanar.
Tıkanıklığı bulmak için lütfen aşağıdaki talimatları uygulayın:
Tıkanıklık kontrolü yapmadan önce cihazı şarj aletinden çektiğinizden emin olun.
ON (‘AÇMA’) düğmesini çekmemeye dikkat edin.
Tıkanıklık kontrolü sırasında cihazı kullanmayın. Böyle yapmamak kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
Tıkanmaları kontrol etmek için sumasını bekleyin.
Tıkanıklıkları kontrol ederken keskin nesnelere dikkat edin.
Cihazın ana gövdesindeki tıkanıklıkları kontrol etmek için şeffaf haznenin
temizlenmesi bölümünde verilen talimatlara uyarak şeffaf hazneyi çıkarın ve
tıkanıklığı giderin.
Tıkanıklığı açamıyorsanız, fırça başlıklarını çıkarmanız gerekebilir, lütfen aşağıdaki
talimatlara uyun.
Yumuşak rulo toz alma fırçası blıklarını çıkarmak için lütfen "Yumuşak
rulo fırça başlıklarının yıkanması" bölümüne bakın. Tıkanıklığı giderin ve
fırça başlıklarını " Yumuşak rulo fırça başlıklarının yıkanması" bölümünde
gösterildiği gibi değiştirin. Cihazı çalıştırmadan önce sıkıştırıcının tamamen
döndürüldüğünden ve taban plakası ile fırça başlıklarının oturduğundan
emin olunuz.
rça blığını doğrudan tahrik toz alma fırçasından veya mini motorlu aletten
çıkarmak için bozuk para kullanın ve fırça başlıklarını toz alma fırçasından
kaydırarak çıkarın. Engeli çıkarın. Fırça başlığını yerleştirin ve sabitleyiciyi
karak sabitleyin. Cihazı çalıştırmadan önce, fırça blığının yerine sağlam bir
şekilde yerleştiğinden emin olun.
Bu ürün karbon fiber fırçalara sahiptir. Temas ettiğiniz takdirde dikkatli olunuz.
Minör cilt tahrişine sebep olabilir. Fırçayı elledikten sonra ellerinizi yıkayınız.
Kullanmadan önce tüm parçaları yerine güvenli bir şekilde yerleştirin.
Tıkanıklıkların giderilmesi garanti kapsamında değildir.
ŞARJ ETME VE SAKLAMA
Pil ısısı 3 °C (37,4 °F) altında olduğunda bu cihaz 'OFF' konumuna geçerek kapanır.
Bu özellik, motoru ve pili korumak amacıyla geliştirilmiştir. Cihazınızı şarj ettikten
sonra sıcakğı 3 °C (37,4 °F)’nin altında olan alanlarda depolamayın.
Pil ömrünü uzatmak için, pilin şarjı tamamen bittikten sonra birkaç dakika bekleyip
öyle şarj ediniz.
Cihazı kullanırken, pili yüzey ile aynı hizaya getirmekten kaçının. Bu, cihazın suk
bir halde çalışmasına yardımcı olur, pil çalışma zamanını ve ömrünü uzatır.
PİL GÜVENLİK TALİMATLARI
Bataryanın değtirilmesi gerekirse, Dyson Yardım Hattı ile irtibata geçiniz.
Bu Dyson cihazını şarj ederken yalnızca Dyson şarj ünitesi kullanın.
Bu pil yalıtımlı bir ünitedir ve normal koşullar altında güvenlik açısından tehdit
oluşturmaz. Beklenmeyen bir durum olur ve pilden sıvı sızarsa, bu sıvıya
dokunmayın ve aşağıdaki önlemleri alın:
Ciltle temas – tahrişe yol açabilir. Sabun ve su ile yıkayın.
Soluma – solunum yollarında tahrişe yol açabilir. Temiz hava alınmasını
sağlan ve tıbbi yardım isteyin.
Gözle temas – tahrişe yol açabilir. Zaman kaybetmeden gözleri en az 15 dakika
suyla iyice yıkayın. Tıbbi yardım isteyin.
Atma – pilleri tutmak için eldiven takın ve yerel yasalara veya düzenlemelere
uygun olarak hemen atın.
DİKKAT
Bu cihazda kullanılan pil, yanlış kullanılması durumunda yangın veya kimyasal
yanık riskine neden olabilir. 140 °F (60 °C) derecenin üsnde bir ısıyı gecek ya
da yakacak şekilde kısa kontak yaptırmayınız. Çocuklardan uzak tutun. Parçalarına
ayırmayın ya da ateşe atmayın.
DESTEK
Dyson hakkında destek genel ipuçları, videolar ve faydalı bilgiler için.
www.dyson.com.tr/support
ELDEN ÇIKARMA BİLGİSİ
Dyson ürünleri birinci sınıf geri dönüşümlü malzemelerden yapılmıştır. Lütfen bu
ürünü elden çıkarırken mümkün olan yerlerde geri dönüşümünü slayın.
Ürün atılmadan önce pilin üründen çıkarılması gerekir.
Pili yerel kurallara veya düzenlemelere uygun olarak atın veya geri dönüştürün.
Eski filtre birimini yerel yönetmeliklere veya düzenlemelere göre atın.
Bu işaret AB içinde bu ürünün diğer ev atıklayla birlikte atılmaması gerektiğini
sterir. Kontrolsüz atıklar nedeniyle çevrenin veya insan sağlığının zarar görmesini
önlemek için, malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanılmasını
desteklemek üzere sorumlu bir şekilde geri dönüşümünü slayın. Kullanılmış
cihazınızı iade etmek için, iade ve toplama sistemlerini kullanın veya ürünün
alındığı perakendeciyle iletişim kurun. Çevreye saygılı ve güvenli bir şekilde geri
dönüştürmek için bu ürünü alabilirler.
DYSON MÜŞTERİ HİZMETLERİ
BİR DYSON CİHAZI TERCİH ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ
2 yıl garanti için kayıt olduktan sonra, Dyson cihazınız san alma tarihinden
itibaren 2 yıl boyunca, garanti koşullarına tabi olarak parça ve işçilik garantisi
kapsamındadır. Dyson cihazınızla ilgili herhangi bir sorunuz olduğunda destek,
genel ipuçları ve Dyson cihazınızla ilgili faydalı bilgiler için, www.dyson.com.tr/
support destek adresini ziyaret edin.
İsterseniz cihazınızın seri numarası ve ne zaman, nereden aldığınız gibi detaylarla
birlikte Dyson Müşteri Hizmetleri'ni de arayabilirsiniz.
Dyson cihazınızın onarıma ihtiyacı varsa olası senekleri göşebilmemiz için
Dyson Yardım Hattı'nı arayın. Dyson cihazınız garanti altında ve mevcut onarı
kapsıyorsa, ücretsiz olarak onarılacaktır.
LÜTFEN DYSON KULLANICISI OLARAK KAYDOLUN
Bu ürün satın alma tarihinden itibaren 2 yıl garantilidir. Lütfen satın alma tarihinden
itibaren 30 gün içinde ürününüzün garanti kaydını yaptırın. Hızlı ve verimli hizmet
almak için lütfen satın aldıktan hemen sonra kaydınızı yaptırın. Lütfen satın alma
tarihini gösteren faturanızı saklayın.
Bunun için üç yol mevcuttur:
www.dyson.com.tr adresini ziyaret etmek
Dyson Yardım Hattı'nın 0850 532 11 44 numaralı telefonunu aramak
Ekteki formu doldurmak ve bize posta ile göndermek.
İnternet üzerinden veya telefonla kayıt yaptırarak:
Ürününüzü iki yıl parça ve işçilik garantisi altına alabilirsiniz.
Makinenizin kullanımı hakkında faydalı bilgiler edinebilirsiniz.
Dyson Yardım Hattı'ndan uzman tavsiyeleri alabilirsiniz.
En yeni ürünler hakkındaki gelişmeleri herkesten önce öğrenebilirsiniz.
Kayıt yaptırmak sadece birkaç dakikanızı alır ve ihtiyacınız olan tek şey ürününüzün
seri numarasıdır.
2 YILLIK SINIRLI GARANT
DYSON 2 YILLIK SINIRLI GARANTİ KOŞULLARI VE ŞARTLARI
GARANTİ KAPSAMINDA OLAN DURUMLAR
Dyson ya da Dyson tarafından belirlenen yetkili servisin uygun ve gerekli gördüğü
takdirde, cihazınızın onarımı ya da yenilenmesi, yanlış veya hatalı parçaların
kullanılmasından dolayı arızalanması, satın alma veya teslimat sürecinin ilk 2 yıl
boyunca gerçekleşen işçilik ve fonksiyonellik (eğer cihazınızın herhangi bir parça
kullanılabilir durumda değilse ya da ark üretilmiyorsa Dyson veya belirlenen
yetkili teknik servis, hatalı ya da kusurlu parçayı fonksiyonel yedek bir parça ile
değiştirecektir).
Bu cihaz Avrupa Birliği dışında satıldığında, bu garanti sadece cihazın satıldığı
ülkede kurulduğunda ve kullanıldığında geçerlidir.
Bu cihaz Avrupa Birliği sınırları içinde satılğında, bu garanti sadece (i) cihazın
satıldığı ülkede kullanıldığında veya (ii) cihaz Avusturya, Belçika, Fransa, Almanya,
İrlanda, İtalya, Hollanda, İspanya veya Birlik Krallık'ta kullanıldığında ve bu cihaz
ile aynı model ilgili ülkede aynı nominal gerilimle satıldığında geçerlidir.
GARANTİ KAPSAMINA GİRMEYENLER
Dyson, arıza aşıdaki durumların bir sonucu olarak ortaya çıkğında ürünün
onarım veya değişimini garanti etmez:
Kaza hasarı, ihmalkar kullanım veya bakım, hor kullanım, dikkatsizlik veya cihazın
Dyson Kullanım Kılavuzu'na uygun olmayan bir şekilde kullanım ve bakımından
kaynaklanan hasarlar.
Cihazın normal evsel maksatlar dışında bir iş için kullanılması.
Dyson talimatlarına göre monte edilmeyen veya takılmayan parçaların kullanımı.
Orijinal Dyson bileşeni olmayan parçaların kullanımı.
Hatalı kurulum (Dyson tarafından yapılan kurulumlar haricinde).
Dyson veya yetkili servisleri dışındaki tarafların gerçekleştirdiği onarımlar
ve değişimler.
Tıkanma – Tıkanmaların bulunmasına ve temizlenmesine ilişkin bilgiler için lütfen
Dyson Kullanım Kılavuzu'na bakın.
Normal aşınma ve yıpranma (örn. sigorta, fırça vb.).
Bu cihazın moloz, kül veya sıva üzerinde kullanılması.
78
Pil yına ve kullanımına bağlı olarak pil bitiş süresinde kısalma görülebilir (ilgili
durumlarda).
Garantinizin kapsamı konusunda daha fazla bilgi için Dyson Yardım Hattı ile
irtibata geçin.
GARANTİ KAPSAMI ÖZETİ
Garanti süreci, ürünü satın alma tarihinden itibaren blar. Eğer ürün alım
tarihinden sonra teslim edildiyse, garanti süreci teslim tarihinden itibaren geçerlidir.
Cihazınıza garanti kapsamında herhangi bir işlem uygulanmadan önce, ürünü
satın alğınızı gösteren evrakları yetkiliye sunmalısınız (Hem orijinal hem de
herhangi müteakip). İlgili evrakların temin edilememesi durumunda yapılan işlem
ücrete tabi olacaktır. Lütfen fatura veya teslimat fişini saklayın.
Tüm işlemler Dyson ya da Dyson tarafından belirtilen yetkili teknik servis
tarafından yapılacaktır.
Değiştirilen parça Dyson’da kalacaktır.
Dyson cihazınızın garanti kapsamındayken onarım veya değişimlemlerinde
geçen süre garanti süresine eklenmeyecektir.
Garanti kapsamı, bir tüketici olarak kanuni haklarınızı olumsuz yönde etkilemeyen
ek faydalar sağlar.
ÖNEMLİ VERİ KORUMA BİLGİLERİ
Dyson Ürününüzün kaydı:
Ürününüzü kaydetmek ve garantinizi desteklememizi sağlamak için bize temel
iletişim bilgilerini vermeniz gerekecek.
Kayıt olduktan sonra tarafımızca sizinle iletişime geçilmesini isteyip istememeyi
seçme fırsatınız olacak. Dyson'dan iletişimleri almayı tercih ederseniz, size özel
tekliflerimizin ayrıntılarını ve en son yeniliklerimize dair haberler göndereceğiz.
Hiçbir zaman bilgilerinizi üçüncü şahıslara satmayacağız ve bizimle paylğınız
bilgileri sadece, internet sitemizde (privacy.dyson.com) bulunan gizlilik
politikalarımızda tanımlanan şekilde kullanacağız.
79
JN.93305 PN.242961-22-02 26.10.17
DYSON CUSTOMER CARE
If you have a question about your Dyson appliance, contact us via the Dyson website or call the Dyson Customer
Care Helpline with your serial number and details of where and when you bought the appliance.
UK
Dyson Customer Care
askdyson@dyson.co.uk
08002980298
Dyson Technology Limited, Tetbury
Hill, Malmesbury, Wiltshire, SN160RP
ROI
Dyson Customer Care
askdyson@dyson.co.uk
014757109
Dyson Ireland Limited, Office
2, Central Park, Leopardstown,
Dublin 18, Ireland
AT
Dyson Kundendienst
help@dyson.at
0800- 88 66 73 42
Dyson Kundendienst,
Holzmanngasse 5, 1210 Wien
BE/LUX
Service consommateurs Dyson
Dyson Helpdesk
help@dyson.be
080039208
Dyson, Vlaamse Kaai 55,
2000 Antwerpen, België/Belgique
CH
Service consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
help@dyson.ch
0800- 740 183
Dyson SA, Hardturmstrasse 253,
CH-8005 Zürich
CY
Εξυπηρέτηση Πελατών της Dyson
24532220
Thetaco Traders Ltd., Tapeinoseos
6, Aradhippou Industrial Estate,
Larnaka 7100, Cyprus, PO Box 41070
CZ
Zákaznická linka společnosti Dyson
servis@solight.cz
491 512 083
Solight Holding, s.r.o.,
Svatoplukova 47, 796 01 Prosjov
DE
Dyson Kundendienst
help@dyson.de
0800- 3131318
Dyson Servicecenter - DVG -,
Birkenmaarstr. 5,
53340 Meckenheim
DK
Dyson Kundeservice
help@dyson.dk
80705843
dstrup Søvej 9, 7400 Herning,
Denmark
ES
Servicio de Atención al Cliente Dyson
help@dyson.es
900 80 36 49
CPM International Telebusiness SL,
Edificio Ono, Carrer de Lepant 350,
Planta 1a, 08025 Barcelona, Spain
FI
Dyson asiakaspalvelu
help@fi.dyson.com
0800 07020
Suomen Sähkötuonti Oy,
Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
FR
Service consommateurs Dyson France
help@dyson.fr
0800 94 58 01
CPM International Telebusiness SL,
Edificio Ono, Carrer de Lepant 350,
Planta 1a, 08025 Barcelona, Spain
GR
ΒΑΣΙΛΗΑΣ ΑΕ
dyson@vassilias.gr
8001113500
Κελετσέκη 8 (Παράπλευρος Κηφισού)
111 45 Αθ ήνα
HR
Dyson servis
info@mrservis.hr
385 1 6401 204
MR servis d.o.o., Dugoselska cesta 5,
10370 Rugvica, Hrvatska
HU
Kávé &tő Profi Kft.
info@khprofi.hu
+361 248 0095
1118 Budapest, Budaörsi út 46.
IT
Assistenza Clienti Dyson
assistenza.clienti@dyson.com
800 976 024
CPM International Telebusiness SL,
Edificio Ono, Carrer de Lepant 350,
Planta 1a, 08025 Barcelona, Spain
LB
Burotek sarl (Member of Antaki Group)
info@antaki.com.lb
01-252 474
Moutran Bldg., Sin El Fil Boulevard,
P.O.Box: 90-720, Beirut
LT
Dyson servisas
remontas@bcsc.lt
8 700 555 95
Baltic Continent, UAB Lukšio g. 23,
Vilnius, Lietuva
MA
IDEAPLUS SARL
info@idea-group.ma
0801 001 424
18 Rue Sidi Bennour, Quartier Ain
Borja, Casablanca, Maroc
NL
Dyson Helpdesk
help@dyson.nl
0800 020 6203
Dyson BV, Fred. Roeskestraat 109,
1076 EE Amsterdam, Nederland/The
Netherlands
NO
Dyson Kundeservice
help@dyson.no
80069196
CPM International Telebusiness SL,
Edificio Ono, Carrer de Lepant 350,
Planta 1a, 08025 Barcelona, Spain
PL
Dyson Serwis Centralny Klienta
help@dyson.pl
800702025
DYSON sp. z o.o., 22 Jana Pawła II
Street, 00-133 Warszawa
PT
Serviço de apoio ao cliente Dyson
help@dyson.pt
800 784 354
CPM International Telebusiness SL,
Edificio Ono, Carrer de Lepant 350,
Planta 1a, 08025 Barcelona, Spain
RO
GBR International Srl
info@gbrauto.ro
031 4326140
Bd. Theodor Pallady 287, Et. 1
(Cladirea Pallady Rental, fostul IOR),
Sector 3, Bucuresti, Romania
RU
Служба поддержки компании
Dyson
info.russia@dyson.com
8-800-100-100-2
Адрес для почтовых отправлений:
119048, Москва, Усачева 35А,
ООО «ДАЙСОН».
SE
Dyson kundtjänst
help@dyson.se
0200125871
CPM International Telebusiness SL,
Edificio Ono, Carrer de Lepant 350,
Planta 1a, 08025 Barcelona, Spain
SI
Steelplast d.o.o.
info@steelplast.si
38645376600
Otoče 9/A, SI-4244 Podnart, Slovenija
TR
Dyson Müşteri Hizmetleri
info@hakman.com.tr
0850 532 11 44
Hakman Elektronik San. ve Tic. A.Ş.
Dikilitaş Mah. Emirhan Cad. No:113
Barbaros Plaza İş Merkezi Beşiktaş /
İSTANBUL
UA
Інформаційна та технічна
підтримка:
info@dyson.com.ua
0 800 50 41 80
Адреса для поштових відправлень:
04655, м. Київ, просп. С. Бандери,
21
ZA
Dyson Customer Care
DysonService@tudortech.co.za
087 807 9353
Tudortech, 4th floor Park On Long,
66 Long Street, Cape Town, 8001,
South Africa
Wash the filter unit
Filtereinheit säubern
Lavado de la unidad de filtro
Lavage du bloc de filtration
Lavaggio del filtro
Was de filtereenheid
Mycie filtra
Промывайте фильтр
Operite filtrsko enoto
www.dyson.com
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dyson V10 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dyson V10 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 8,24 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Dyson V10

Dyson V10 User Manual - English - 16 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info