612074
116
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/122
Next page
DA_867-M_classic_deen_03-2013_10.qxd:DA-10-pages.qxd 08.04.2013 14:22 Uhr Seite 3
867
Notice d'instructions
Tous droits réservés.
Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp
Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et
préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de
ces contenus est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2012
Table des matières
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 1
1 A propos de ces instructions.............................................................5
1.1 Domaine d'application de ces instructions ............................................5
1.2 Autres documents applicables ..............................................................5
1.3 Dommages de transport........................................................................5
1.4 Restriction de la responsabilité .............................................................5
1.5 Symboles utilisés...................................................................................6
1.6 Illustrations ............................................................................................6
2 Consignes de sécurité ........................................................................7
2.1 Consignes générales de sécurité ..........................................................7
2.2 Mentions d'avertissement et pictogrammes dans les consignes de sécurité
..............................................................................................................9
3 Spécifications ....................................................................................11
3.1 Caractéristiques de performance ........................................................11
3.2 Déclaration de conformité ...................................................................12
3.3 Utilisation conforme à sa destination...................................................12
3.4 Caractéristiques techniques ................................................................12
3.4.1 Émission de bruit.................................................................................12
3.4.2 Aperçu des données selon sous-classes ............................................13
3.4.3 Équipements optionnels et notices supplémentaires ..........................19
4 Description de la machine................................................................21
5 Utilisation...........................................................................................23
5.1 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité ...................................23
5.2 Poser et remplacer l'aiguille ................................................................24
5.2.1 Changer d'aiguille sur les machines à une aiguille..............................25
5.2.2 Changer d'aiguilles sur les machines à deux aiguilles ........................26
5.2.3 Changer d'aiguille sur les machines à barres à aiguille commutables 27
5.3 Enfiler le fil d'aiguille............................................................................28
5.3.1 Enfiler le fil aux machines à une aiguille .............................................29
5.3.2 Enfiler le fil aux machines à deux aiguilles..........................................31
5.3.3 Enfiler le fil aux machines à début de couture net...............................32
5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet ........................................................33
5.5 Remplacer la canette du fil de crochet ................................................36
5.6 Tension de fil .......................................................................................37
5.6.1 Régler la tension du fil d'aiguille ..........................................................38
5.6.2 Relâcher le blocage de la tension du fil d'aiguille................................ 41
5.6.3 Ouvrir la tension du fil d'aiguille...........................................................41
5.6.4 Régler la tension du fil de crochet .......................................................42
5.7 Régler le régulateur de fil ....................................................................43
5.8 Lever les pieds presseurs ...................................................................44
5.8.1 Levée mécanique par genouillère .......................................................44
5.8.2 Levée électropneumatique par pédale ................................................44
5.9 Bloquer les pieds presseur en position haute .....................................45
5.10 Régler la pression du pied presseur....................................................46
Table des matières
2 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.10.1 Relâcher le blocage de la roue de réglage..........................................47
5.11 Régler la course du pied presseur ......................................................48
5.11.1 Limitation de vitesse lors d'une course du pied presseur augmentée. 48
5.11.2 Régler la hauteur de la course ............................................................49
5.11.3 Réglage rapide d'élévation par genouillère .........................................50
5.11.4 Relâcher le blocage des roues de réglage pour la course du pied presseur
............................................................................................................51
5.12 Longueur de point ...............................................................................52
5.12.1 Régler la longueur de point .................................................................52
5.12.2 Coudre avec 2 longueurs de point ......................................................53
5.12.3 Relâcher le blocage des roues de réglage..........................................54
5.12.4 Coudre en marche arrière ...................................................................55
5.13 Activation touches de raccourci...........................................................56
5.13.1 Activer les touches de fonctions..........................................................56
5.13.2 Attribuer une fonction de touches à l'interrupteur supplémentaire ...... 58
5.14 Commuter le bordeur ..........................................................................59
5.15 Commuter les barres à aiguille commutables .....................................60
5.16 Utilisation de l'unité de contrôle...........................................................61
5.17 Coudre.................................................................................................62
6 Entretien.............................................................................................65
6.1 Travaux de nettoyage..........................................................................65
6.1.1 Nettoyer la machine ............................................................................65
6.1.2 Nettoyer la grille de ventilateur du moteur...........................................67
6.2 Vérifier le niveau d'huile ......................................................................68
6.3 Vérifier le système pneumatique .........................................................71
6.4 Réparation...........................................................................................73
7 Installation .........................................................................................75
7.1 Vérifier l'étendue de la livraison...........................................................75
7.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport ............................76
7.3 Monter l'ossature du bâti .....................................................................77
7.4 Compléter le dessus de table..............................................................78
7.4.1 Compléter le dessus de table pour machine à bras normal ................ 78
7.4.2 Compléter le dessus de table pour machine à bras long .................... 79
7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti......................................................80
7.6 Régler la hauteur de la table de travail................................................81
7.7 Unité de contrôle .................................................................................82
7.7.1 Monter l'unité de contrôle ....................................................................83
7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse....................84
7.8 Mettre la tête de machine en place .....................................................85
7.9 Monter le tuyau d’aspiration d’huile.....................................................86
7.10 Monter la genouillère...........................................................................87
7.10.1 Monter la genouillère mécanique (levier) ............................................87
7.10.2 Monter la genouillère électrique (interrupteur) .................................... 88
7.11 Monter le panneau de commande.......................................................89
Table des matières
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 3
7.12 Connexion électrique...........................................................................90
7.12.1 Vérifier la tension du secteur...............................................................90
7.12.2 Monter et brancher la lampe de couture et son transformateur .......... 90
7.12.3 Établir la liaison équipotentielle...........................................................94
7.12.4 Brancher l'unité de contrôle.................................................................95
7.12.5 Brancher la tête de machine ...............................................................96
7.12.6 Monter et connecter le capteur à effet Hall .........................................96
7.12.7 Monter la genouillère électrique (interrupteur) .................................... 99
7.12.8 Monter la carte de circuit imprimé M-Control.....................................100
7.12.9 Régler les paramètres spécifiques à la machine...............................102
7.13 Raccordement pneumatique .............................................................103
7.13.1 Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé ............................ 103
7.13.2 Régler la pression de service ............................................................104
7.13.3 Levage pneumatique du pied presseur .............................................105
7.14 Lubrification .......................................................................................105
7.15 Essai de couture................................................................................107
8 Mise au rebut ...................................................................................109
9 Annexe .............................................................................................111
9.1 Dessins de dessus de table ..............................................................111
9.2 Tableau des vitesses maximales ......................................................114
Table des matières
4 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
A propos de ces instructions
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 5
1 A propos de ces instructions
1.1 Domaine d'application de ces instructions
Ces instructions décrivent l'utilisation conforme à sa destination
et l'installation de la machine à coudre spéciale 867.
Elles sont valables pour toutes les sous-classes mentionnées au
chapitre 3.4 Caractéristiques techniques.
1.2 Autres documents applicables
La machine contient des composants intégrés d'autres fabricants,
par exemple des moteurs. Pour ces pièces achetées, les fabri-
cants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré
la conformité de la conception avec les normes européennes et
nationales en vigueur. L'utilisation conforme à la destination de
ces composants intégrés est décrite dans chacune des instruc-
tions respectives de chaque fabricant.
1.3 Dommages de transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour des dommages et
les cassures dus au transport. Vérifiez la livraison dès la réception.
Adressez vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est
également valable même si l'emballage n'est pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d'emballage dans
l'état dans lequel ils se trouvaient lors de la constatation du dom-
mage. Cela permet de garantir vos droits vis à vis du transporteur.
Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livrai-
son de toute autre réclamation.
1.4 Restriction de la responsabilité
Toutes les indications et consignes figurant dans la présente
notice d'instructions ont été rédigées dans le respect des normes
et dispositions applicables.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages ré-
sultants de:
Non-respect des instructions et consignes
Utilisation non conforme à l'usage prévu
Modifications non autorisées de la machine
Emploi de personnel non qualifié
Dommages liés au transport et bris
L'utilisation de pièces de rechange non approuvées
A propos de ces instructions
6 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
1.5 Symboles utilisés
Réglage correct
Indique le réglage correct
Pannes
Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage.
Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et prépa-
ration)
Déroulement d'actions lors du service, maintenance et
montage
Déroulement d'actions à travers le panneau de commande
pour le logiciel
Les actions individuelles sont numérotées:
1. Première étape
2. Deuxième étape
Il faut absolument respecter la séquence des étapes.
Résultat d'une action
Changement à la machine ou à l'écran
Important
Prêtez particulièrement attention à ceci lors d'une étape.
Information
Des informations supplémentaires par exemple concernant une
possibilité d'opération alternative.
Séquence
Indique quels travaux doivent être effectués avant ou après un réglage.
Référence
 Une référence à une autre partie du document suivra.
1.6 Illustrations
L'aspect extérieur de la machine varie selon les sous-classes en:
longueur du bras de la machine, nombre des roues de réglage, position
du levier de réglage de point, existence d'un bloc de touches, etc
Tant que ces variations n'influencent pas les étapes à suivre, les
illustrations ne montre qu'une seule version de machine en guise
d'exemple.
1.
2.
...
Consignes de sécurité
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 7
2 Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre
sécurité. Veuillez lire ces instructions avec soin avant de monter,
programmer, entretenir ou utiliser la machine. Suivez impérative-
ment les indications données dans les consignes de sécurité. Le
non-respect de ces instructions peut mener à des blessures
graves et à des dégâts matériels.
2.1 Consignes générales de sécurité
Uniquement des personnes autorisées sont en droit de manier la
machine. Chaque personne maniant la machine doit avoir lu la
notice d'instructions au préalable.
La machine doit être utiliser uniquement comme décrit dans ce
manuel.
La notice d'instructions doit à tout moment être accessible sur le
lieu d'utilisation de la machine.
Veuillez respecter aussi les consignes de sécurité et le mode
d'emploi du fabricant pour le moteur.
Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions
préventives aux accidents établies et les disposition légales concer-
nant la sécurité de travail et la protection de l'environnement.
Tous les mises en garde sur la machine doivent à tout moment être
lisible et ne doivent pas être enlevés. Les mises en garde man-
quants ou endommagés doivent être immédiatement remplacés.
Lors des interventions suivantes la machine doit être mis hors
tension à l'interrupteur principal ou en retirant la fiche de la prise
de secteur:
Enfilage
Échange de l'aiguille ou d'autres outils à coudre
Abandon du lieu de travail
Consignes de sécurité
8 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Travaux de maintien et de réparations
Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas
de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des
changements au niveau de la machine. Informez le supérieur
hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne
doit plus être utilisée.
Des machines ou des pièces de machine qui ont atteintes leur fin
de vie utile ne doivent plus être utilisées.
Elles doivent être éliminées de manière appropriée selon les
dispositions légales.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et ins-
taller la machine.
Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des
travaux de maintenance et des réparations.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ni être mis
hors service. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une répara-
tion, ils doivent être remontés et remis en service immédiatement
après la réparation.
Seulement un spécialiste en électricité est autorisé à effectuer
des travaux à l'équipement électrique.
Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur
homologuée spécifique au pays. Seulement un spécialiste en élec-
tricité est autorisé à raccorder la fiche de secteur au câble.
Il est interdit d'effectuer des travaux sur des pièces et équipement
sous tension. Les exceptions sont réglées par la norme DIN VDE
0105.
Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent
porter préjudice à la sécurité et endommager la machine. Par
conséquent, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
du fabricant.
Consignes de sécurité
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 9
2.2 Mentions d'avertissement et pictogrammes
dans les consignes de sécurité
Les consignes de sécurité dans le texte sont encadrés par des
traits en couleur.
Les mentions d'avertissement signalent l'ampleur du danger :
DANGER Mort ou blessure grave survient.
AvertissementMort ou blessure grave peut survenir.
Attention Blessure mineure ou modérée peut
survenir.
Attention Dégât matériel peut survenir.
Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent
la nature du risque encouru :
Danger général
Danger par des objets pointus
Danger d'électrocution
Danger d'écrasement
Consignes de sécurité
10 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Exemples de consignes de sécurité dans le texte :
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res-
pect mène à la mort ou à des blessures graves.
DANGER
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res-
pect peut mener à la mort ou à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-res-
pect peut mener à des blessures mineures ou mo-
dérées.
ATTENTION
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect
peut mener à des dégâts matériels.
ATTENTION
Spécifications
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 11
3 Spécifications
3.1 Caractéristiques de performance
La Dürkopp Adler 867 est une machine à base plate pour coudre
des points noués.
Caractéristiques techniques générales
Crochet à axe vertical large (L) ou surdimensionné (type XXL)
Entraînement : entraînement par griffe, entraînement par
aiguille et entraînement supérieur par pieds alternatifs
Moteur à courant continu sur toutes les sous-classes
Embrayage de sécurité empêchant le déréglage du crochet et
son endommagement en cas de fil se trouvant sur son trajet.
Graissage par mèche automatique pour la machine et le cro-
chet avec indicateur du niveau d'huile sur la colonne
Passage maximal avec pieds-presseur soulevés: 20 mm
Longueur de fil restant avec dispositif de coupe-fil automa-
tique env. 15 mm, avec dispositif de coupe-fil court env. 5 mm
Caractéristique des sous-classes individuelles
Dépendant de la sous-classe, la machine existe en version
avec une ou deux aiguilles
avec ou sans dispositif de coupe-bordure
avec ou sans dispositif de coupe-fil
avec ou sans bloc de touches au bras de la machine et inter-
rupteur supplémentaire pour l'activation raccourcie des fonc-
tions
Revêtement CDA de l'aiguille ainsi des barres pour pied
presse-étoffe et pied d'entraînement pour une opération à
graissage réduit
Revêtement de glissement de la plaque à aiguille et du son
coulisseau pour un frottement réduit
Sous-classes avec moteur intégré
Les sous-classes portant le supplément -M sont équipées d'une
transmission directe se trouvant sur l'arbre du bras. L'unité de
contrôle est intégrée dans la protection du moteur sur les ma-
chines ECO. Les machines CLASSIC disposent d'une unité de
contrôle séparée sous la table.
Sous-classes des machines à bras long
Les sous-classes des machines à bras long ont comme supplé-
Spécifications
12 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
ment -70 ou -100, décrivant la longueur du passage sous le bras
en cm.
3.2 Déclaration de conformité
La machine est conforme aux normes européennes qui sont
indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation.
3.3 Utilisation conforme à sa destination
La machine Dürkopp Adler 867 est prévue pour la couture d'un
matériel de qualité légère jusqu'à moyenne.
En fonction de la sous-classes, il faut utiliser les grosseurs d'ai-
guilles suivantes:
Matériel à coudre de qualité légère à moyenne : 80 – 110 Nm
Matériel à coudre de qualité moyenne : 110 – 140 Nm
Matériel à coudre de qualité lourde : 140 – 180 Nm
L'épaisseur maximale du tissu à coudre est de 10 mm lorsque le
matériel se trouve comprimé sous le pied-presseur.
La machine est prévue pour coudre du matériel sec seulement.
Le matériel ne doit pas contenir de constituants durs.
La machine est prévue pour un usage industriel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus
d'une utilisation non conforme.
3.4 Caractéristiques techniques
3.4.1 Émission de bruit
Valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN EN
ISO 10821 :
867-190322 LC = 79 dB (A)
Avec : • Longueur de point : 6 mm
• Course d'élévation du pied : 1,5 mm
• Vitesse : 2.400 min
-1
• Matériel à coudre : Tissu 4 couches
G1 DIN 23328
Spécifications
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 13
3.4.2 Aperçu des données selon sous-classes
Machines à bras normal avec une aiguille et crochet large (L)
Sous-classes : 867-
-160122
-190020
-190122
-190125
-190322
-190425
Type de point de couture Point noué 301
Type de crochet Crochet à axe vertical, large (L)
Nombre d'aiguilles 1
Système d’aiguille 134-35
Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 130 180
Grosseur de fil maximale 120/3
– 30/3
80/3 – 10/3 15/3
80/3
-10/3
15/3
Longueur de points avant / arrière
[mm]
7 / 7 12 / 12
Longueurs de points réglables 1 2
Vitesse maximale 3800
Vitesse lors de la livraison 3400 3000 3400
Dégagement maximal
(*seulement avec équipement
inverseur)
16* 20 20*
Hauteur maximale de la course du
pied
9
Pression de service [bar] 6
Consommation d'air [NL] 0.7
Longueur/Largeur/Hauteur [mm] 690/220/460
Poids/avec transmission directe [kg] 55/59
Tension nominale [V/Hz] selon package moteur
Puissance assignée [kVA] selon package moteur
Spécifications
14 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Machines à bras normal avec une aiguille et crochet surdimensionné (XXL)
Sous-classes : 867-
-190040
-190142
-190145
-190146
-190342
-190445
-392040
-392342
-393342
-394342
Type de point de couture Point noué 301
Type de crochet Crochet vertical, surdimensionné (XXL)
Nombre d'aiguilles 1
Système d’aiguille 134-35
Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 180
Grosseur de fil maximale
80/3
– 10/3
15/3 20/3
80/3
10/3
15/3 80/3 – 10/3
Longueur de points avant/arrière
[mm]
12 / 12
Longueurs de points réglables 1 2 1 2
Vitesse maximale 3400 3000
Vitesse lors de la livraison 3000 3400 3000
Dégagement maximal (*uniquement
avec équipement inverseur)
20 20* 20 20*
Hauteur maximale de la course du
pied
9
Pression de service [bar] 6
Consommation d'air [NL] 0.7
Longueur/Largeur/Hauteur [mm]
690/220/460
690/320/
460
Poids/avec transmission directe [kg] 55/59 58 59
Tension nominale [V/Hz] selon package moteur
Puissance assignée [kVA] selon package moteur
Spécifications
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 15
Machines à bras normal avec deux aiguilles
Sous-classes : 867-
-260122
-290020
-290040
-290122
-290142
-290322
-290342
-290445
-490322
Type de point de couture Point noué 301
Crochet à axe vertical, large (L) x x x x x
Crochet vertical, surdimensionné
(XXL)
xxxx
Nombre d'aiguilles 2
Système d’aiguille 134-35
Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 130 180
Grosseur de fil maximale
80/3 – 10/3 15/3
80/3
10/3
Longueur de points avant/arrière [mm]
7 / 7 12 / 12
Longueurs de points réglables 1 2
Vitesse maximale 3400 3500 3200 3500 3200 3000
Vitesse lors de la livraison 3400 3000
Dégagement maximal (*uniquement
avec équipement inverseur)
16* 20 20*
Hauteur maximale de la course du pied
9
Pression de service [bar] 6
Consommation d'air [NL] 0.7
Longueur/Largeur/Hauteur [mm] 690/220/460
Poids/avec transmission directe [kg] 55/59
Tension nominale [V/Hz] selon package moteur
Puissance assignée [kVA] selon package moteur
Spécifications
16 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Machines avec moteur intégré
Sous-classes : 867-
-190142-M
-190322-M
-190342-M
Type de point de couture Point noué 301
Crochet à axe vertical, large (L) x
Crochet vertical, surdimensionné (XXL) x x
Nombre d'aiguilles 1
Système d’aiguille 134-35
Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 180
Grosseur de fil maximale 80/3 – 10/3
Longueur de points avant/arrière [mm] 12 / 12
Longueurs de points réglables 1 2
Vitesse maximale 3400 3800 3400
Vitesse lors de la livraison 3400
Dégagement maximal
(*seulement avec équipement
inverseur)
20*
Hauteur maximale de la course du pied 9
Pression de service [bar] 6
Consommation d'air [NL] 0.7
Longueur/Largeur/Hauteur [mm] 740/220/460
Poids/avec transmission directe [kg] 58
Tension nominale [V/Hz] 230 V - 50/60 Hz
Puissance assignée [kVA] 375 W
Spécifications
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 17
Machines à bras long avec une aiguille
Sous-classes : 867-
-190020-70
-190040-70
-190122-70
-190322-70
-190342-70
Type de point de couture Point noué 301
Crochet à axe vertical, large (L) x x x
Crochet vertical, surdimensionné
(XXL)
xx
Nombre d'aiguilles 1
Système d’aiguille 134-35
Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 180
Grosseur de fil maximale 80/3 – 10/3
Longueur de points avant/arrière [mm]
12 / 12
Longueurs de points réglables 11122
Vitesse maximale 3000
Vitesse lors de la livraison 3000
Dégagement maximal
(*seulement avec équipement
inverseur)
20 20 20* 20*
20*
Hauteur maximale de la course du pied
9
Pression de service [bar] 6
Consommation d'air [NL] 0.7
Longueur/Largeur/Hauteur [mm] 1090/220/460
Poids/avec transmission directe [kg] 85/89
Tension nominale [V/Hz] selon package moteur
Puissance assignée [kVA] selon package moteur
Spécifications
18 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Machines à bras long avec deux aiguilles
Sous-classes : 867-
-290020-70
-290040-70
-290122-70
-290322-70
-290342-70
-290342-100
Type de point de couture Point noué 301
Crochet à axe vertical, large (L) x x x
Crochet vertical, surdimensionné
(XXL)
xxx
Nombre d'aiguilles 2
Système d’aiguille 134-35
Grosseur d’aiguille maximale [Nm] 180
Grosseur de fil maximale 80/3 – 10/3
Longueur de points avant/arrière [mm]
12 / 12
Longueurs de points réglables 1 1 1 2 2 2
Vitesse maximale 3000 2500
Vitesse lors de la livraison 3000 2500
Dégagement maximal
(*seulement avec équipement
inverseur)
20 20 20* 20*
20* 20*
Hauteur maximale de la course du pied
9
Pression de service [bar] 6
Consommation d'air [NL] 0.7
Longueur/Largeur/Hauteur [mm]
1090/220/460
1390/
220/460
Poids/avec transmission directe [kg] 85/89 95/99
Tension nominale [V/Hz] selon package moteur
Puissance assignée [kVA] selon package moteur
Spécifications
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 19
3.4.3 Équipements optionnels et notices supplémen-
taires
Vous trouverez les notices supplémentaires ainsi que d'autres
documentations dans la section "Download" (téléchargement)
du site web de Dürkopp Adler :
http://www.duerkopp-adler.com/de/main/Support/downloads
Spécifications
20 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Description de la machine
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 21
4 Description de la machine
Fig. 1: Vue d'ensemble - Exemple machine à bras long
4
3
2
1
5
6
<
^
0
9
8
7
(1) - Roue de réglage pour la course des pieds-presseurs
(2) - Roue de réglage pour la pression des pieds-presseurs
(3) - Tension de fil
(4) - Clavier à touches au bras de la machine
(5) - Pied presseur avec aiguille
(6) - Crochet (sous la plaque à aiguille)
(7) - Dévidoir pour le fil de crochet
(8) - Roues de réglage pour la longueur de point
(9) - Affichage du niveau d'huile
(10) - Volant à main
(11) - Levier de réglage de point
(12) - Bras de débobinage avec porte-bobine
Description de la machine
22 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 23
5 Utilisation
5.1 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
L'interrupteur principal inférieur (2) sur l'unité de contrôle régit
l'alimentation électrique.
Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
Allumer l'alimentation électrique
1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (3) pour le mettre
en position I.
Les lampes-témoins (1) et (2) s'allument.
Éteindre l'alimentation électrique
1. Appuyer en haut sur l'interrupteur principale (3) pour le mettre
en position 0.
Les lampes-témoins (1) et (2) s'éteignent.
+
4
3
2
1
(1) - Lampe témoin sur le bloc de
touches
(2) - Lampe témoin sur l'unité de
contrôle
Utilisation
24 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.2 Poser et remplacer l'aiguille
Veuillez respecter
Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir
changé la taille de l'aiguille ( Instructions de service chapitre
11.1 Régler la distance latérale du crochet).
Erreurs causées par une mauvaise distance entre aiguille et
crochet
Après avoir changé à une aiguille plus fine:
Points manqués
Endommagement du fil
Après avoir changé à une aiguille plus épaisse:
Endommagement de la pointe du crochet.
Endommagement de l'aiguille
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer
l'aiguille.
Évitez la pointe de l'aiguille.
AVERTISSEMENT
Un endommagement de la machine et du fil ou une rupture
d'aiguille peuvent être les conséquences d'une distance
mal réglée entre l'aiguille et la pointe du crochet.
Veuillez vérifier la distance entre aiguille et pointe de crochet
après chaque changement de taille de l'aiguille et l'ajustez si
nécessaire.
ATTENTION
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 25
5.2.1 Changer d'aiguille sur les machines à une aiguille
Fig. 3: Insérer et changer d'aiguille sur les machines à une aiguille
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1)
a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer la vis de fixation (2).
3. Retirer l'aiguille vers le bas.
4. Insérer une nouvelle aiguille.
5. Important : Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (3) pointe
vers le crochet (4).
6. Serrer la vis de fixation (2).
1
2
3
4
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis de fixation
(3) - Encoche
(4) - Crochet
Utilisation
26 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.2.2 Changer d'aiguilles sur les machines à deux
aiguilles
Fig. 4: Insérer et changer d'aiguilles sur les machines à deux aiguilles
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1)
a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
3. Retirer chaque aiguille vers le bas.
4. Insérer une aiguille neuve à chaque côté.
5. Important : Orienter les aiguilles en les insérant de façon que
les encoches (3) pointent dans des directions opposées.
Chaque encoche doit pointer vers le crochet appartenant à
cette aiguille.
6. Resserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
1
2
3
4
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis de fixation
(3) - Encoches
(4) - Crochet
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 27
5.2.3 Changer d'aiguille sur les machines à barres à
aiguille commutables
Fig. 5: Insérer et changer d'aiguille sur les machines à barres à aiguille
commutables
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que les barres à aiguille
(1) ont atteint leur position la plus élevée.
2. Desserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
3. Retirer chaque aiguille vers le bas.
4. Insérer une aiguille neuve à chaque côté.
5. Important : Orienter les aiguilles en les insérant de façon que
les encoches (3) pointent dans des directions opposées.
Chaque encoche doit pointer vers le crochet appartenant à
cette aiguille.
6. Resserrer les vis de fixation (2) des deux côtés.
1
2
3
4
(1) - Barres à aiguille
(2) - Vis de fixation
(3) - Encoches
(4) - Crochet
Utilisation
28 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.3 Enfiler le fil d'aiguille
Sur toutes les machines le fil est conduit depuis la bobine à travers
le bras de débobinage vers la machine.
Fig. 6: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil
sur le bras de débobinage (1).
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
AVERTISSEMENT
1
2
(1) - Guide-fil au bras de débobi-
nage
(2) - Portes-bobine
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 29
5.3.1 Enfiler le fil aux machines à une aiguille
Fig. 7: Schéma d'enfilage - partie 1
3. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du 1er guide
-fil (9).
4. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du 2ième guide -fil
(8) : En partant du haut vers le bas à travers le trou à droite,
puis de bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en
bas à travers le trou à gauche.
5. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la
prétension (7).
6. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension
supplémentaire (6).
7. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension
principale (5).
8. Faire passer le fil sous le boulon-guide (4) vers le ressort-ten-
deur du fil.
9. Soulever le levier tendeur (1) avec le fil.
10. Tirer le fil sous la pointe du ressort (2).
1234
5
6
4
9
8
7
6
5
4
3
2
1
(1) - Levier tendeur
(2) - Pointe du ressort
(3) - Ressort-tendeur de fil
(4) -Boulon-guide
(5) - Tension principale
(6) - Tension supplémentaire
(7) - Prétension
(8) - 2ième Guide-fil
(9) - 1er Guide-fil
Utilisation
30 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Fig. 8: Schéma d'enfilage - partie 2
11. Faire passer le fil sous le crochet (10).
12. Enfiler le fil de bas en haut à travers le trou du régulateur de
fil (15).
13. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (16).
14. Enfiler le fil à travers le guide-fil supérieur (11).
15. Enfiler le fil à travers un trou du guide-fil inférieur (12).
16. Faire passer le fil à travers le guide-fil sur la barre à
aiguille (13).
17. Enfiler le fil dans le chas de l'aiguille (14) de sorte que le bout
libre du fil pointe vers le crochet.
Dispositif de
coupe-fil court
18. Aux machines avec dispositif de coupe-fil court :
Tirer le fil à travers le chas d'aiguille (14) jusqu'à ce que
le bout libre du fil a une longueur de 4 cm, lorsque le levier de
fil (16) est dans sa position la plus élevée.
Important: Vérifier la longueur du bout de fil.
Si le bout de fil libre est long,
le dispositif de coupe-fil court ne fonctionne
pas correctement.
+
1234
-
.
,
0
^
<
+
(10) - Crochet
(11) - Guide-fil supérieur
(12) - Guide-fil inférieur
(13) - Guide-fil sur la
barre à aiguille
(14) - Chas d'aiguille
(15) - Régulateur de fil
(16) - Levier de fil
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 31
5.3.2 Enfiler le fil aux machines à deux aiguilles
Les machines à deux aiguilles disposent d'un 2ième triangle de
vis tendeur pour le 2ième fil d'aiguille. Le schéma d'enfilage cor-
respond à celui du 1er fil d'aiguille ( Chap. 5.3.1 Enfiler le fil
aux machines à une aiguille, p. 29).
Fig. 9: Schéma d'enfilage sur les machines à deux aiguilles
1. Faire passer le fil à travers les guides-fil et autour les vis ten-
deur de façon que les fils ne se croisent pas.
2. Faire passe le fil d'aiguille gauche à travers les guides-fil
gauches et autour du triangle gauche de vis tendeur (1).
3. Faire passe le fil d'aiguille droit à travers les guides-fil droits
et autour du triangle droit de vis tendeur (2).
1234
+
+
+
+
+
+
+
1
2
(1) - Triangle de vis tendeur
pour le 1er fil d'aiguille
(2) - Triangle de vis tendeur
pour le 2ième fil d'aiguille
Utilisation
32 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.3.3 Enfiler le fil aux machines à début de couture net
Le kit pour un début de couture net assure que le fil d'aiguille est
court et fixé soigneusement en début de couture. Après le
1er point de couture, le fil d'aiguille est serré par la pince pour
fil (6) et retiré par le tireur de fil (5) de façon que le fil d'aiguille ne
dépasse que d'un petit bout. Le réglage exacte est décrit dans les
Instructions supplémentaires 0791 867708.
Fig. 10: Schéma d'enfilage pour les machines à début de couture net
1. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du guide-fil (8): En
partant du haut vers le bas à travers le trou à gauche, puis de
bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à
travers le trou à droite.
2. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la
prétension (7).
3. Faire passer le fil à travers la pince pour fil (6).
4. Enfiler le fil à travers les deux œillets (1) et le guide-fil au tireur
de fil (5).
5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension
supplémentaire (2).
6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension
principale (4).
7. Enfiler le fil depuis le haut autour du boulon-guide (3).
+
1234
+
+
+
+
5
6
4
8
7
6
5
4
3
2
1
(1) - Œillets
(2) - Tension supplémentaire
(3) - Boulon-guide
(4) - Tension principale
(5) - Tireur de fil
(6) - Pince pour fil
(7) - Prétension
(8) - Guide-fil
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 33
8. Continuer par l'étape 9 ( Chap. 5.3.1 Enfiler le fil aux
machines à une aiguille, p. 29) du schéma d'enfilage normal.
5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet
Fig. 11: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le trou du guide-fil
sur le bras de débobinage (1).
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
AVERTISSEMENT
1
2
(1) - Guide-fil au bras de débobi-
nage
(2) - Porte-bobine
Utilisation
34 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Fig. 12: Bobiner le fil de crochet - partie 1
3. Enfiler le fil en zigzag à travers les 3 trous du guide-fil (1). En
partant du haut vers le bas à travers le trou à gauche, puis de
bas en haut à travers le trou du milieu, et de haut en bas à
travers le trou à droite.
4. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la pré-
tension (2).
5. Enfiler le fil en zigzag à travers les 2 trous du guidage pour fil
de crochet (4). En partant du bas vers le haut à travers le trou
à gauche, puis de haut en bas à travers le trou à droite.
6. Faire passer le fil vers le dévidoir (3).
Fig. 13: Bobiner le fil de crochet - partie 2
7. Coincer le fil derrière le couteau (3) et couper le bout libre du fil.
8. Mettre la canette sur l'arbre du dévidoir (2).
9. Tourner la cannette dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle
fasse clic.
1234
+
+
+
+
5
6
4
1
2
9
4
3
2
1
(1) - Guide-fil
(2) - Prétension
(3) - Dévidoir
(4) - Guidage du fil de crochet
3
2
1
(1) - Levier du dévidoir
(2) - Arbre du dévidoir
(3) - Couteau
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 35
10. Tirer le levier du dévidoir (1) vers le haut.
Normalement le fil de crochet est embobiné pendant le processus
de couture. Mais il est aussi possible d'embobiner le fil de crochet
sans coudre, par exemple quand vous avez besoin d'une canette
remplie afin de pouvoir commencer la couture.
Processus de bobinage
1. Mettre la machine à coudre en marche.
2. Appuyer la pédale vers l'avant.
La machine se met à coudre et embobine le fil de crochet
en même temps sur la canette.
Quand la canette est remplie, le bobinage s'arrête auto-
matiquement. Le levier du dévidoir descend.
Le couteau se met automatiquement dans la position ini-
tiale en verticale.
3. Retirer la canette remplie.
4. Couper le fil derrière le couteau.
5. Insérer la canette remplie dans le crochet.
( Chap. 5.5 Remplacer la canette du fil de crochet, p. 36).
6. Répéter le processus de bobinage décrit ci-dessus avec une
canette vide.
Risque d'endommagement des pieds presseur ou de la
plaque à aiguille lors d'un bobinage sans tissus.
Si vous n’effectuez pas le bobinage pendant la couture, il faut
impérativement bloquer les pieds presseur dans leur position
la plus élevée et régler la course du pied à la valeur minimale.
ATTENTION
Utilisation
36 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.5 Remplacer la canette du fil de crochet
Fig. 14: Remplacer la canette du fil de crochet
1. Relever le loquet de la canette (6).
2. Enlever la canette vide.
3. Insérer une canette remplie.
Important: Insérer la canette de manière à ce lorsque le fil
est tiré, elle tourne dans le sens opposé du crochet.
4. Faire passer le fil de crochet à travers la fente (4) dans le boîtier
de la canette.
5. Amener le fil de crochet sous le ressort de tension (3).
6. Amener le fil de crochet à travers la fente (1) et
le tirer encore à peu près 3 cm.
7. Fermer le loquet de la canette (6).
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement!
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer la
canette du fil de crochet.
AVERTISSEMENT
5
6
4
3
1
2
(1) - Fente
(2) - Guidage
(3) - Ressort de tension
(4) - Fente
(5) - Canette
(6) - Loquet de la canette
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 37
Détecteur de fin
de canette auto-
matique
Machine avec détecteur de fin de canette automatique:
Les voyants DEL (2) au bras de la machine s'allument quand le
fil de crochet doit être remplacé. Le voyant gauche est pour le
crochet gauche, le voyant droit pour le crochet droit.
Fig. 15: Détecteur de fin de canette
La plaque de la canette a des perforations de contrôle sur un côté.
Important: Insérer la canette dans le crochet de manière à ce
que les perforations (1) soient en haut. Sinon le détecteur de fin
de canette ne fonctionne pas.
5.6 Tension de fil
La tension du fil d'aiguille et du fil de crochet détermine où se
trouve l'entrelacement des fils. Quand la tension du fil d'aiguille
et du fil de crochet est pareille, ils s'entrelacent au milieu du tissus.
Fig. 16: Entrelacement des fils
+
2
1
(1) - Perforations de contrôle sur la canette
1
2
3
(1) - Tension du fil d'aiguille et du fil de crochet pareille
(2) - Tension du fil de crochet plus fort que la tension du fil d'aiguille
(3) - Tension du fil d'aiguille plus fort que la tension du fil de crochet
Utilisation
38 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.6.1 Régler la tension du fil d'aiguille
Les 3 roues de réglages du triangle de vis de tension déterminent
la tension du fil d'aiguille.
Dans la position de base le bord supérieur de la roue de réglage
doit venir à fleur avec la vis au milieu.
Fig. 17: Régler la tension du fil d'aiguille
Augmenter la tension :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Diminuer la tension :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
Tension principale
La tension principale (3) détermine la tension normale lors de la
couture.
Réglage correct
Régler la tension principale le plus bas possible. L'entrelacement
des fils doit se trouver exactement au milieu du tissu.
Erreurs dues à une tension trop forte
Fronçage
Rupture de fil
1234
+
+
+
1
2
3
(1) - Prétension
(2) - Tension supplémentaire
(3) - Tension principale
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 39
Fig. 18: Prétension
Prétension
La prétension (1) retient le fil lorsque la tension principale (3) et
la tension supplémentaire (2) sont complètement ouvertes.
Dispositif de
coupe-fil auto-
matique
Sur les machines avec dispositif de coupe-fil automatique :
De plus, la prétension (1) détermine la longueur du fil de départ
pour la nouvelle couture :
Fil de départ plus court :
1. Tourner la roue de réglage de la prétension (1) à droite.
Fil de départ plus long :
1. Tourner la roue de réglage de la prétension (1) à gauche.
1234
+
+
+
1
2
3
(1) - Prétension
(2) - Tension supplémentaire
(3) - Tension principale
Utilisation
40 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Tension supplémentaire
La tension supplémentaire (2) augmente la tension pendant la
couture, par exemple lors de la couture des grossissements.
Réglage correct
La tension supplémentaire (2) doit être inférieure à la tension
principale (3).
La tension supplémentaire pour être activée ou désactivée ou
manuellement ou automatiquement.
Activation automatique de la tension supplémentaire
Sur les machines CLASSIC avec un bloc de touches au bras de
la machine, la tension supplémentaire est activée ou désactivée
par la touche de fonction correspondante au bloc de touches.
( Chap. 5.13 Activation touches de raccourci, p. 56).
Activation manuelle de la tension supplémentaire
Sur les machines sans bloc de touches au bras de la machine, la
tension supplémentaire est activée ou désactivée avec un levier
au triangle de vis tendeur.
Fig. 19: Activer et désactiver la tension supplémentaire - machines ECO
Activer la tension supplémentaire :
1. Pousser la poignée (2) du levier (1) à gauche jusqu'à la butée.
Désactiver la tension supplémentaire :
1. Pousser la poignée (2) du levier (1) à droite jusqu'à la butée.
+
1234
+
+
+
+
5
6
4
2
1
(1) - Levier (2) - Poignée
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 41
5.6.2 Relâcher le blocage de la tension du fil d'aiguille
Automobile :
Dispositifs de
réglage à blo-
quer
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des
dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines,
le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la tension
principale ou supplémentaire.
Fig. 20: Relâcher le blocage de la tension du fil d'aiguille
1. Desserrer les vis de fixation (1).
2. Retirer les plaques arrêtoir (2).
3. Régler la tension du fil d'aiguille
( Chap. 5.6.1 Régler la tension du fil d'aiguille, p. 38).
4. Remettre les plaques arrêtoir (2).
5. Serrer la vis de fixation (1).
5.6.3 Ouvrir la tension du fil d'aiguille
Machines ECO :
La tension du fil d'aiguille s'ouvre automatiquement
lorsqu'on soulève les pieds presseur par la genouillère.
Machines CLASSIC :
La tension du fil d'aiguille s'ouvre automatiquement lors de la
coupure du fil.
1234
+
+
+
+
+
+
+
2
1
(1) - Vis de fixation (2) - Plaques arrêtoir
Utilisation
42 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.6.4 Régler la tension du fil de crochet
Fig. 21: Régler la tension du fil de crochet
La tension du fil de crochet se règle sur la vis de réglage (1).
Augmenter la tension :
1. Tourner la vis de réglage (1) à droite.
Diminuer la tension :
1. Tourner la vis de réglage (1) à gauche.
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler la
tension du fil de crochet.
AVERTISSEMENT
1
(1) - Vis de réglage
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 43
5.7 Régler le régulateur de fil
Le régulateur de fil détermine avec quelle pression le fil d'aiguille
sera conduit autour du crochet.
Réglage correct :
La boucle du fil d’aiguille glisse, étant légèrement tendue, sur la
partie la plus épaisse du crochet.
Fig. 22: Régler le régulateur de fil
1. Desserrer la vis du régulateur (1).
Augmenter la tension :
Déplacer le régulateur de fil (2) à droite
Diminuer la tension :
Déplacer le régulateur de fil (2) à gauche
2. Resserrer la vis du régulateur (1).
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler le ré-
gulateur de fil.
AVERTISSEMENT
+
1234
+
2
1
(1) - Vis du régulateur (2) - Régulateur de fil
Utilisation
44 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.8 Lever les pieds presseurs
Machines ECO : de façon mécanique par genouillère
Machines CLASSIC : de façon électropneumatique par
pédale
5.8.1 Levée mécanique par genouillère
Fig. 23: Levée mécanique par genouillère
1. Pousser la genouillère (1) vers la droite.
Les pieds presseur restent soulevés tant que la genouil-
lère est appuyée vers la droite.
5.8.2 Levée électropneumatique par pédale
Fig. 24: Levée électropneumatique par pédale
1. Appuyez la pédale (1) à moitié en arrière.
La machine s'arrête et lève les pieds presseur.
Les pieds presseur restent soulevés tant qu'on appuie la
pédale à moitié en arrière
ou
1. Appuyer la pédale (1) complètement en arrière.
La fonction coupe-fil est activée et les pieds presseur sont
soulevés.
1
(1) - Genouillère
1
(1) - Pédale
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 45
5.9 Bloquer les pieds presseur en position haute
Sur la face arrière de la machine se trouve un levier qui retient les
pieds presseur en position haute.
Fig. 25: Bloquer les pieds presseur en position haute par le levier
Bloquer les pieds presseur en position haute:
1. Pousser le levier vers le bas.
Relâcher le blocage:
1. Pousser le levier vers le haut.
Vous pouvez également relâcher le blocage en position haute par
la pédale :
1. Appuyer la pédale à moitié en arrière comme pour lever les
pieds presseur.
Le levier pivote vers le haut, le blocage est relâché.
1
2
(1) - Pieds presseur en position
haute
(2) - Blocage en position haute relâ-
ché
Risque d'écrasement dû au pieds descendants !
Ne mettez pas vos mains sous les pieds presseur
lorsque le blocage en position élevée est relâché
par pédale ou par levier.
ATTENTION
Utilisation
46 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.10Régler la pression du pied presseur
La roue de réglage en haut à gauche sur le bras de machine
détermine la pression, que le pied presseur exerce sur le tissu.
La pression est réglable en continu, il faut simplement tourner la
roue.
La pression voulue dépend des pièces à coudre :
Moins de pression pour des matériaux souples, comme par
exemple l'étoffe.
Plus de pression pour des matériaux raides, comme par
exemple le cuir
Réglage correct
La pièce à coudre est transporté sans difficulté et ne "patine" pas.
Erreurs dues à une pression du pied presseur mal réglée
Pression trop forte : Rupture du matériel à coudre
Pression trop faible : Matériel à coudre "patine"
Fig. 26: Roue de réglage pour la pression du pied presseur
Augmenter la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1) à droite.
Diminuer la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1) à gauche.
+
1
(1) - Roue de réglage pour la pression du
pied presseur
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 47
5.10.1Relâcher le blocage de la roue de réglage
Automobile :
Dispositifs de
réglage à blo-
quer
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des
dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines,
le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la pression
du pied presseur.
Fig. 27: Relâcher le blocage de la roue de réglage pour la pression du
pied presseur
1. Desserrer la vis de fixation (1).
2. Retirer la plaque arrêtoir (2).
3. Tourner la roue de réglage (3) pour la pression des pieds-pres-
seurs
( Chap. 5.10 Régler la pression du pied presseur, p. 46).
4. Remettre la plaque arrêtoir (2).
5. Serrer la vis de fixation (1).
3
1
2
(1) - Vis de fixation
(2) - Plaque arrêtoir
(3) - Roue de réglage pour la pres-
sion des pieds presseurs
Utilisation
48 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.11Régler la course du pied presseur
5.11.1Limitation de vitesse lors d'une course du pied
presseur augmentée
Les machines CLASSIC disposent d'un potentiomètres sur l'arbre
du bras. Le potentiomètre adapte la vitesse automatiquement à
la course du pied presseur : Si vous augmentez la course du pied
presseur, la vitesse est automatiquement diminuée.
Important : Les machines ECO ne disposent pas d'une limitation
de vitesse automatique. C'est donc à l'utilisateur de faire attention
à ne pas dépasser les vitesses indiquées dans les tableaux de
l'annexe ( Chap. 9.2 Tableau des vitesses maximales, p. 114).
Risque d'endommagement de la machine dû à un excès
de vitesse lors d'une course augmentée du pied presseur
Faites attention à ne pas dépasser les vitesses maximales
pour la combinaison respective de longueur de point et de
course du pied presseur, qui sont indiquées dans les tableaux
de l'annexe.
Appuyez la pédale des machines ECO moins en avant
lorsque vous effectuez la couture avec une course augmentée
du pied presseur et des grandes longueurs de point.
Ne changez pas le réglage du potentiomètre sur les machines
CLASSIC.
ATTENTION
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 49
5.11.2Régler la hauteur de la course
Chaque machine dispose de 1 ou 2 roues de réglage pour la
course du pied presseur, dépendant de l'équipement. La course
est réglable en continu de 1 à 9 mm, il faut simplement tourner la
roue.
Sur les machines disposant de 2 roues de réglage, la roue de
réglage à gauche (1) détermine la course normale et la roue de
réglage à droite (2) la course augmentée.
Important : La course augmentée des pieds presseurs ne doit
pas être plus basse que la course normale. Réglez à la roue de
réglage droite toujours une course plus élevée qu'à la roue de
réglage gauche.
Sur les machines disposant que d'une roue de réglage, une aug-
mentation de la course du pied presseur enclenche automatique-
ment la course la plus haute de 9 mm.
Fig. 28: Roue de réglage pour la course des pieds presseurs
Augmenter l'élévation du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Diminuer l'élévation du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
Risque d'endommagement de la machine dû à un tour-
noiement forcé des roues de réglage.
La machine est conçue de sorte qu'il n'est pas possible de ré-
gler à la roue de réglage droite une course plus basse qu'à la
roue de réglage gauche.
N'essayez pas de régler la roue de réglage droite à une
course plus basse par force.
ATTENTION
5
6
4
1
2
9
1
2
(1) - Roue de réglage pour la
course normale
(2) - Roue de réglage pour la
course augmentée
(Équipement CLASSIC)
Utilisation
50 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.11.3Réglage rapide d'élévation par genouillère
Aux machines à réglage rapide de la course par genouillère,
la course augmentée du pied presseur est activée en appuyant
sur la genouillère. L'interrupteur à bascule sur l'arrière de la ge-
nouillère détermine, si la course augmentée sera activée de ma-
nière durable ou uniquement pendant que la genouillère est
enfoncée.
Fig. 29: Réglage rapide de la course par genouillère
Pour un changement durable:
1. Relever l'interrupteur à bascule (2).
Activer la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) vers la droite.
Désactiver la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) de nouveau vers la droite.
Pour un changement limité:
1. Baisser l'interrupteur à bascule (2).
Activer la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) à droite et la maintenir en cette
position.
L'élévation du pied presseur reste augmentée tant que la
genouillère est poussée à droite.
Désactiver la course augmentée :
Relâcher la genouillère (1).
1
2
(1) - Genouillère
(2) - Interrupteur à bascule
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 51
5.11.4Relâcher le blocage des roues de réglage pour
la course du pied presseur
Automobile :
Dispositifs de
réglage à blo-
quer
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des
dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines,
le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la course du
pied presseur.
Fig. 30: Relâcher le blocage des roues de réglage pour la course du pied
presseur
1. Desserrer les vis de blocage (1).
2. Tourner les roues de réglage (2) pour la pression des pieds
presseur
( Chap. 5.11 Régler la course du pied presseur, p. 48).
3. Resserrer les vis de blocage (1).
3
4
2
3
4
2
1
2
(1) - Vis de blocage
(2) - Roue de réglage pour la course
des pieds presseurs
Utilisation
52 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.12Longueur de point
5.12.1Régler la longueur de point
Chaque machine dispose de 1 ou 2 roues de réglage pour la
longueur de point, dépendant de l'équipement.
La longueur de point est réglable en continu de 0 à 12 mm.
Fig. 31: Roues de réglage pour la longueur de point
Diminuer la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage à droite.
Augmenter la longueur de point :
1. Tourner la roue de réglage à gauche.
0
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
mm
mm
MAX
MIN
+
+/–
+/–
4
3
2
1
(1) - Touche pour la longueur de point
au bloc de touches
(2) - Repère indiquant la
longueur de point sélectionnée
(3) - Roue de réglage inférieure
pour la plus petite longueur de
point
(4) - Roue de réglage supérieure
pour la plus grande longueur de
point
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 53
5.12.2Coudre avec 2 longueurs de point
Fig. 32: Coudre avec 2 longueurs de point
Aux machines avec 2 roues de réglage pour la longueur de point,
la roue de réglage supérieure (4) est prévue pour la plus grande
longueur de point, et la roue de réglage inférieure (3) pour la plus
petite. Le repère (2) sur le gauche de la roue indique la longueur
de point actuelle.
Important : La plus petite longueur de point ne doit pas dépasser
la plus grande longueur de point. Réglez à la roue de réglage
supérieure (4) toujours une longueur de point plus élevée qu'à la
roue de réglage inférieure (3).
0
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
mm
mm
MAX
MIN
+
+/–+/–
4
3
2
1
(1) - Touche pour la longueur de point
au bloc de touches
(2) - Repère indiquant la
longueur de point sélectionnée
(3) - Roue de réglage inférieure
pour la plus petite longueur de
point
(4) - Roue de réglage supérieure
pour la plus grande longueur
de point
Risque d'endommagement de la machine dû à un tour-
noiement forcé des roues de réglage.
La machine est conçue de sorte qu'il n'est pas possible de ré-
gler à la roue de réglage supérieure une longueur de point
plus petite qu'à la roue de réglage inférieure.
N'essayez pas de régler par force la roue de réglage supé-
rieure à une longueur de point plus petite.
ATTENTION
Utilisation
54 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.12.3Relâcher le blocage des roues de réglage
Automobile :
Dispositifs de
réglage à blo-
quer
Surtout dans le secteur automobile des machines comportant des
dispositifs de réglage à bloquer sont utilisés. Sur ces machines,
le blocage doit être relâché avant de pouvoir ajuster la longueur
de point.
Fig. 33: Relâcher le blocage des roues de réglage pour la longueur de
point
1. Planter une clé Allen de 3 mm dans les trous d'accès (2) et
desserrer les vis de blocage des roues de réglage de longueur
de point.
2. Tourner les roues de réglage pour la longueur de point (1)
( Chap. 5.12 Longueur de point, p. 52).
3. Resserrer les vis de blocage des roues de réglage de longueur
de point avec la clé Allen de 3 mm à travers les trous
d'accès (2).
Risque de blessure dû aux parties en mouve-
ment !
Éteignez la machine à coudre avant de relâcher le
blocage pour les roues de réglages de la longueur
de point.
AVERTISSEMENT
0
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
MAX
MIN
2
1
(1) - Roues de réglage pour la lon- gueur de point
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 55
5.12.4Coudre en marche arrière
Le levier de réglage de point au bras de la machine diminue la
longueur de point jusqu'à atteindre des points en marche arrière
dans sa position finale inférieure.
Fig. 34: Levier de réglage de point au bras de la machine
1. Baisser le levier de réglage de point (1) lentement.
La longueur de point diminue. Dans la position finale infé-
rieure, la machine coud en marche arrière avec
la longueur de point réglée aux roues de réglage.
1
2
1
(1) - Levier de réglage de point
Utilisation
56 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.13Activation touches de raccourci
Dépendant de la sous-classe, la machine dispose d'un bloc de
touches au bras de la machine, qui vous permet d'activer certaine
fonctions pendant la couture.
5.13.1Activer les touches de fonctions
Fig. 35: Bloc de touches pour l'activation touches de raccourci
Activer la fonction d'une touche
1. Appuyer sur la touche.
La fonction est activée. La touche s'illumine.
Désactiver la fonction d'une touche
1. Appuyer de nouveau sur la touche.
La fonction est désactivée. La touche s'éteint.
+
+/–
+/–
2 4 53 6
8
1
7
(1) - Interrupteur supplémentaire
Touches pour :
(2) - Couture en marche arrière
(3) - Position de l'aiguille
(4) - Arrêt initial et final
(5) - Longueur de point
(6) - Tension de fil supplémentaire
(7) - Couteau vertical
(8) - Vis pour définir la fonction
de l'interrupteur
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 57
Fig. 36: Touches de fonction
Touche pour la couture en marche arrière (2):
Lorsque la touche (2) est activée, la machine coud en marche
arrière.
Touche pour la position de l'aiguille (3):
Lorsque la touche (3) est activée, l'aiguille passe à une certaine
position. Cette position se détermine individuellement à travers le
réglage des paramètres. Veuillez consultez à ce sujet les
Instructions de service.
Lors de la livraison, la machine est réglée de façon que l'aiguille
est soulevée lorsqu'on active l'interrupteur.
Touche pour arrêt initial et final (4):
La touche (4) annule le réglage général pour la couture d'arrêts
initiaux et finaux. Si la couture d'arrêts a été activée, le prochain
arrêt sera supprimé en appuyant sur la touche (4). Si la couture
d'arrêts a été désactivée, le prochain arrêt sera cousu en appuyant
sur la touche (4). Pour le réglage général de la couture d'arrêts
initiaux et finaux, veuillez consulter la Notice d'instructions pour
l'unité de contrôle DAC-Classic.
Touche pour la longueur de point (5):
Lorsque la touche (5) est activée, la machine coud avec la plus
grande longueur de point, qui a été réglée à la roue de réglage
supérieure pour la longueur de point.
Touche pour la tension de fil supplémentaire (6):
La touche (6) active la tension de fil supplémentaire.
Touche pour le couteau vertical (7):
(Uniquement avec les machines disposant d'un couteau vertical)
La touche (7) active le couteau vertical.
Lors de la levée des pieds presseur, le couteau s'éteint automa-
tiquement et la touche (7) est désactivée.
+/–+/–
2 4 53
6
7
Utilisation
58 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.13.2Attribuer une fonction de touches à l'interrupteur
supplémentaire
Vous pouvez attribuer une des fonctions des touches à l'interrup-
teur supplémentaire. Choisissez une fonction souvent utilisée
pour pouvoir l'activer plus rapidement pendant la couture.
Fig. 37: Attribuer une fonction de touches à l'interrupteur supplémentaire
La fonction de la touche est attribuée en tournant la vis sous la
touche de façon que la fente est en position verticale. On ne peut
attribuer qu'une fonction à l'interrupteur supplémentaire (1). Donc,
une seule des vis (4) peut être tournée de façon que la fente est
en position verticale.
Avant l'attribution d'une nouvelle fonction, toutes les vis doivent
être placées en position horizontale.
Attribuer une fonction de touches :
1. Tourner toutes les vis dans leur position initiale (2) de façon
que les fentes sont en position horizontale.
2. Tourner la vis sous la touche souhaitée de 90° de façon que
la fente est en position verticale.
+
+/–
+/–
2
3
4
1
(1) - Interrupteur supplémentaire
(2) - Vis dans sa position initiale fente horizontale
(3) - Vis active l'interrupteur supplémentaire (1): fente verticale
(4) - Vis pour définir la fonction de l'interrupteur supplémentaire (1)
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 59
5.14Commuter le bordeur
Sur les machines avec bordeur, les touches + et - au-dessus
la barre à aiguille déterminent le trajet du bordeur.
Fig. 38: Commuter le bordeur
Aucune touche enfoncée :
Le bordeur prend le même trajet que la griffe.
Touche (+) enfoncée : Border les rayons extérieurs
Le bordeur décrit un trajet plus vaste.
Touche (-) enfoncée : Border les rayons intérieurs
Le bordeur décrit un trajet plus court.
Lorsqu'on allume la machine, le bordeur décrit toujours le même
trajet que la griffe - peu importe quelle touche était activée avant
d'éteindre la machine.
Élargir ou raccourcir le trajet du bordeur :
1. Appuyer sur la touche (+) ou (-).
La touche enfoncée s'illumine.
Le bordeur décrit un trajet plus vaste ou
plus court que la griffe.
2. Appuyer de nouveau sur la touche illuminée.
La touche s'éteint.
Le bordeur prend le même trajet que la griffe.
Vous ne pouvez pas commuter directement entre les touches (+)
et (-). Désactivez d'abord la touche illuminée comme écrit dans
l'étape 2 avant d'activer l'autre touche.
1 2
(1) - Touche (+) (2) - Touche (-)
Utilisation
60 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.15Commuter les barres à aiguille commutables
Sur les machines avec barres à aiguille commutables, les barres
à aiguille peuvent être activées et désactivées individuellement à
travers les touches L et R.
Fig. 39: Commuter les barres à aiguille commutables
Désactiver une barre à aiguille :
1. Appuyer la touche de la barre à aiguille que vous voulez désac-
tiver.
La touche s'illumine. La barre à aiguille est désactivée.
Activer une barre à aiguille :
1. Appuyer sur la touche illuminée.
La touche s'éteint.
La barre à aiguille est activée.
Il n'est pas possible de désactiver les deux barre à aiguille en
même temps. Si une des barres à aiguille est désactivée et vous
appuyez sur la touche pour l'autre barre à aiguille, cela active la
barre à aiguille désactivée résultant dans l'activation des deux
barres à aiguille.
21
(1) - Touche L pour la barre à aiguille à gauche
(2) - Touche R pour la barre à aiguille à droite
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 61
5.16Utilisation de l'unité de contrôle
Dépendant de la sous-classe, la machine fonctionne avec une
unité de contrôle Efka ou DAC ( Chap. 7.7 Unité de contrôle,
p. 82).
L'utilisation de l'unité de contrôle est décrite dans les instructions
particulières pour l'unité de contrôle.
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G
La notice d'instructions du fabricant se trouve
lors de la livraison dans les accessoires de l'unité de
contrôle.
Unité de contrôle DAC ECO et DAC CLASSIC :
La notice d'instructions se trouve lors de la livraison
dans les accessoires de l'unité de contrôle.
De plus vous trouvez la Notice d'instructions dans
la section "Download" du site internet www.duerkopp-
adler.com
Utilisation
62 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
5.17Coudre
La pédale démarre et commande le processus de couture.
Fig. 40: Coudre avec la pédale
Position de départ :
Position de pédale 0:
La machine est en arrêt, les aiguilles sont levées, les
pieds presseur descendus.
Aligner le matériel à coudre :
1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1:
Les pieds presseur se lèvent.
2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ.
Coudre :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1:
La machine se met à coudre.
La vitesse augmente au fur et à mesure que la pédale est
Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors
d'un démarrage de couture involontaire !
Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par
inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée
de la pointe d'aiguille.
AVERTISSEMENT
1
2
3
4
(1) - Position de pédale +1:
Processus de couture actif
(2) - Position de pédale 0:
Position de repos
(3) - Position de pédale -1:
Lever les pieds presseur
(4) - Position de pédale -2:
Coudre l'arrêt final et
couper le fil
Utilisation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 63
appuyée en avant.
Interrompre la couture :
1. Relâcher la pédale en position 0:
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseur
sont descendus.
Continuer la couture :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1:
La machine se remet à coudre.
Surpiquer des couches de tissus plus épaisses:
1. Activer la course du pied presseur augmentée par la genouil-
lère
( Chap. 5.11 Régler la course du pied presseur, p. 48).
Changer la longueur de point :
1. Activer la 2ième longueur de point à la touche pour l'activation
raccourcie des fonctions ( Chap. 5.13 Activation touches
de raccourci, p. 56).
Augmenter la tension de fil :
1. Activer la tension supplémentaire à la touche pour l'activation
raccourcie des fonctions ( Chap. 5.13 Activation touches
de raccourci, p. 56).
Coudre des arrêts intermédiaires :
1. Coudre en marche arrière par le levier de réglage de point
( Chap. 5.12 Longueur de point, p. 52).
ou par la touche pour l'activation raccourcie des fonctions
( Chap. 5.13 Activation touches de raccourci, p. 56).
Finir la couture :
1. Appuyez la pédale complètement en arrière en position -2:
La machine coud l'arrêt final, le coupe-fil coupe le fil.
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseur
sont levés.
2. Retirer la pièce cousue.
Utilisation
64 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Entretien
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 65
6Entretien
Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être
effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent
être effectués par les utilisateurs de la machine. Les travaux
d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement
par un personnel qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont
décrits dans les Instructions de service.
6.1 Travaux de nettoyage
6.1.1 Nettoyer la machine
Les poussières de couture et les restes de fil doivent être enlevés
toutes les 8 heures de service avec un pistolet à air comprimé ou
un pinceau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de
poussière, il faut nettoyer la machine plus souvent.
Risque de blessure dû aux particules qui se dé-
gagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant
de commencer le nettoyage.
Des particules et des déchets qui se dégagent
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce
que les particules ne soient pas projetés en direc-
tion des personnes!
AVERTISSEMENT
Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionne-
ment de la machine.
Les poussières de couture et les restes de fil peuvent pertur-
ber le bon fonctionnement de la machine.
Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce ma-
nuel.
ATTENTION
Entretien
66 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Fig. 41: Endroits nécessitant un nettoyage particulier
Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières
:
Coupe-fil au dévidoir pour le fil de crochet (4)
Endroit au-dessous de la plaque à aiguille (3)
Crochet (2)
Endroit autour de l'aiguille (1)
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air
comprimé ou un pinceau.
4
3
2
1
(1) - Endroit autour de l'aiguille
(2) - Crochet
(3) - Endroit en dessus de la plaque à
aiguille
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants
peuvent abîmer la peinture.
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abî-
ment le vernis.
N'utilisez que de produits sans dissolvant pour nettoyer la ma-
chine.
ATTENTION
Entretien
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 67
6.1.2 Nettoyer la grille de ventilateur du moteur
La grille de ventilateur du moteur doit être nettoyée une fois par
mois avec un pistolet à air comprimé. Avec un matériel de couture
qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la grille du
ventilateur plus souvent.
Fig. 42: Nettoyer la grille de ventilateur du moteur
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air
comprimé ou un pinceau.
Risque de blessure dû aux particules qui se dé-
gagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant
de nettoyer la grille de ventilation du moteur.
Des particules et des déchets qui se dégagent
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce
que les particules ne soient pas projetés en direc-
tion des personnes!
AVERTISSEMENT
2
1
(1) - Dessus de table (2) - Grille de ventilation du moteur
Entretien
68 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
6.2 Vérifier le niveau d'huile
Fig. 43: Affichage de niveau d'huile
Vérifier le niveau d'huile
1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Important : Le niveau d'huile doit être constamment entre le trait-
repère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2).
Lésions cutanées dues au contact avec l'huile!
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau!
Lavez-vous soigneusement après chaque contact!
AVERTISSEMENT
MAX
MIN
1
2
3
(1) - Trou de remplissage
(2) - Trait-repère niveau maximal
(3) - Trait-repère niveau minimal
Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la ma-
chine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer
des dommages à la machine.
Vérifiez le niveau d'huile quotidiennement et remplissez la
quantité d'huile nécessaire pour que le niveau d'huile se
trouve entre les traits-repère pour le niveau minimal et maxi-
mal.
ATTENTION
Entretien
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 69
Fig. 44: Affichage de niveau d'huile
Remplir l'huile
Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de
remplissage (1).
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2).
3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
Équipement
CLASSIC
Avis pour des machines avec équipement CLASSIC
Lorsque le niveau d'huile descend au-dessous du trait-repère
minimal (3), le voyant rouge de l'affichage du niveau d'huile s'al-
lume.
1. Après avoir rempli d'huile, éteindre et rallumer la machine à
coudre.
Le voyant rouge s'éteigne.
MAX
MIN
1
2
3
(1) - Trou de remplissage
(2) - Trait-repère niveau maximal
(3) - Trait-repère niveau minimal
Entretien
70 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Huile à utiliser:
Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10
ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications
suivantes:
Viscosité à 40 °C: 10 mm²/s
Point d'inflammation: 150 °C
L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une ava-
rie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endomma-
ger la machine.
ATTENTION
Dégâts éventuels causés à l'environnement par
l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer
dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et éva-
cuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile
selon les réglementations.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Entretien
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 71
6.3 Vérifier le système pneumatique
Fig. 45: Afficheur de pression sur l'unité de conditionnement d'air compri-
Vérifier la pression :
1. Vérifier quotidiennement la pression à l'afficheur de
pression (2).
Valeur indicative: 6 bar.
Important : La pression ne doit pas avoir une différence de
plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative.
0
2
8
4
6
10
1
2
(1) - Valeur indicative 6 bar
(2) - Afficheur de pression
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de ma-
chine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la ma-
chine.
Vérifier la pression quotidiennement.
La pression doit être réglée par un personnel qualifié,
si la pression varie de la valeur indicative.
ATTENTION
Entretien
72 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Dans le décanteur de l'unité de conditionnement d'air comprimé
s'accumule de l'eau de condensation.
Fig. 46: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé
Vérifier le niveau d'eau:
1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement.
Important : L'eau de condensation ne doit pas monter
jusqu'à la cartouche filtrante (1).
Au besoin vider l'eau:
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récu-
pérer l'eau.
3. Débrancher le tuyau d'air comprimé du réseau d'air comprimé.
4. Dévisser la vis de purge (3) complètement.
5. Vider l'eau dans le récipient.
6. Resserrer la vis de purge (3).
7. Rebrancher le tuyau d'air comprimé au réseau d'air comprimé.
8. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
0
2
8
4
6
10
1
2
3
(1) - Cartouche de filtre
(2) - Décanteur
(3) - Vis de vidange
Un niveau d'eau trop élevé peut mener à une avarie de ma-
chine.
Une quantité excessive d'eau peut causer des dommages à la
machine.
Vérifiez le niveau d'eau quotidiennement et videz l'eau de
ATTENTION
Entretien
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 73
6.4 Réparation
Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre
machine:
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str.190
D-33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
Courriel: service@duerkopp-adler.com
Internet: www.duerkopp-adler.com
Entretien
74 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 75
7 Installation
7.1 Vérifier l'étendue de la livraison
Important : L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous dis-
posez de toutes les pièces.
Fig. 47: Étendue de livraison (exemple: Machine à bras long)
Risque de blessure!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à as-
sembler et installer la machine.
Portez des gants et des chaussures de protection
pour déballer et installer la machine.
AVERTISSEMENT
0
2
8
4
6
10
^
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
(1) - Panneau de com-
mande
(2) - Dessus de table
(3) - Tiroir
(4) - Bâti
(5) - Pédale
(6) - Genouillère
(7) - Unité de condition-
nement d'air comprimé
(8) - Unité de contrôle
(9) - Carter d'huile
(10) - Tête de machine
Installation
76 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Équipement standard :
Tête de machine (10)
Carter d'huile (9)
Porte-bobines avec bras de débobinage (11)
Unité de contrôle (8)
Panneau de commande pour l'unité de contrôle (1)
Équipement en option:
Dessus de table (2)
Tiroir (3)
•Bâti (4)
Pédale (5)
Genouillère (6)
Unité de conditionnement d'air comprimé (7)
Lampe de couture (sans illustration)
7.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le
transport
Enlever tous les dispositifs de sécurité de transport avant d’ins-
taller et d’assembler la machine !
1. Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant
la tête de machine, la table et le bâti.
2. Enlever les cales de support se trouvant entre le bras de
machine et la plaque à aiguille.
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 77
7.3 Monter l'ossature du bâti
Fig. 48: Monter l'ossature du bâti
1. Visser la/les traverse(s) du bâti* (4) sur les longerons du
bâti (3).
2. Visser le support pour burette (8) sur l'arrière du longeron
supérieur du bâti (4).
3. Visser la traverse du pied (6) sur la barre du pied du bâti (5).
4. Mettre les longerons intérieurs (2) de façon à ce que la partie
longue de la tête du longeron intérieur (1) soit au-dessus de
la partie longue de la barre du pied du bâti (5).
5. Visser les longerons intérieurs (2) de façon à ce que les deux
têtes des longerons intérieurs (1) soient au même niveau.
6. Important : Tourner la vis de réglage (7) de manière à ce
qu'elle repose uniformément au sol.
* Les pièces de bâti pour les machines à bras long dispose de
deux traverses, les autres pièces de bâti n'ont qu'un traverse.
1
2
3
4
4
5
6
5
7
3
2
1
8
(1) - Têtes des longerons intérieurs
(2) - Longerons intérieurs
(3) - Longerons du bâti
(4) - Traverse(s) du bâti
(5) - Barre du pied du bâti
(6) - Barre transversale
(7) - Vis de réglage
(8) - Support pour burette
Installation
78 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.4 Compléter le dessus de table
Le dessus de table fait partie de l'équipement en option.
Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, vous
trouverez des illustrations dans Annexe.
7.4.1 Compléter le dessus de table pour machine à
bras normal
Fig. 49: Compléter le dessus de table pour machine à bras normal
1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la
partie inférieure du dessus de table.
2. Visser le carter d'huile (4) sous l'échancrure de la machine.
3. Visser le conduit de câbles (5) sur la partie inférieure du dessus
de table.
4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé.
5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle.
6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur
le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exac-
tement.
7. Mettre le support pour la tête de machine (1) dans le trou percé.
8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les
échancrures (2) et les fixer par vis.
60 mm (500 mm)
40 mm
1
2
3
4
5
6
7
(1) - Support pour la tête de machine
(2) -Échancrure pour
la moitié inrieure de la charnière
(3) - Tiroir
(4) - Carter d'huile
(5) - Conduit de câbles
(6) - Creux
(7) - Porte-bobine
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 79
9. Mettre les angles en caoutchouc dans les creux (6).
7.4.2 Compléter le dessus de table pour machine à
bras long
Fig. 50: Compléter le dessus de table pour machine à bras long
1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la
partie inférieure du dessus de table.
2. Visser le carter d'huile (4) sous l'échancrure de la machine.
3. Visser le conduit de câbles (1) sur la partie inférieure du dessus
de table.
4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé.
5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle.
6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur
7
6
5
4
3
2
1
(1) - Conduit de câbles
(2) -Échancrure pour
la moitié inférieure de la charnière
(3) - Tiroir
(4) - Carter d'huile
(5) - Creux
(6) - Trou
(7) - Porte-bobine
Installation
80 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exac-
tement.
7. Remettre le bouchon dans le trou (6).
8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les
échancrures (2)
9. Mettre les angles en caoutchouc dans les creux (5).
7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti
Fig. 51: Fixer le dessus de table sur le bâti
1. Poser le dessus de table sur les têtes des longerons intérieurs .
2. Fixer le dessus de table aux trous de vis (1)
1
1
(1) - Trous de vis et vis
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 81
7.6 Régler la hauteur de la table de travail
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm
(mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table).
Fig. 52: Régler la hauteur de la table de travail
1. Desserrer les vis (1) sur les longerons.
2. Ajuster le dessus de table à la hauteur désirée.
Important : Afin d'éviter que les longerons se calent, tirer ou
pousser la table uniformément sur les deux côtés.
3. Serrer les vis (1) sur les longerons.
1
(1) - Vis
Risque d'écrasement !
Lorsqu'on desserre les vis des longerons, le dessus
de table peut descendre de par son poids propre.
C'est d'avantage probable si la tête de machine est
déjà montée.
Faites donc attention à ce que vos mains ne soient
pas coincées lorsque vous desserrez les vis.
AVERTISSEMENT
Installation
82 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.7 Unité de contrôle
Dépendant de la sous-classe, les unités de contrôle suivante sont
à disposition :
Type de machine Sous-classe : 867- Unité de contrôle
Bras normal
19020
19040
39240
DAC ECO
ou
DAC CLASSIC
Bras long
190020-70
190040-70
290020-70
290040-70
Machines avec
moteur intégré
190142-M
190322-M
190342-M
DAC CLASSIC
Bras normal
392342
393342
394342
190122
190142
160122
260122
190145
190125
190146
190322
190342
190445
190425
29020
29040
290122
290142
290322
290342
490322
290445
Efka DC1550/DA321G
Bras long
190122-70
190322-70
190342-70
290122-70
290322-70
290342-70
290342-100
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 83
7.7.1 Monter l'unité de contrôle
Le montage des unités de contrôle DAC et Efka se fait en suivant
le même principe.
Fig. 53: Monter l'unité de contrôle
1. Visser l'unité de contrôle (2) avec les 4 dispositifs de fixation (3)
sous le dessus de table.
2. Bloquer le cordon d'alimentation de l'unité de contrôle (2) dans
le serre-câble (1)
3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table.
3
2
1
(1) - Serre-câble (2) - Unité de contrôle
(3) - Dispositif de fixation
Installation
84 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de
vitesse
Fig. 54: Monter le transmetteur de valeur de vitesse
1. Poser la pédale (4) sur la traverse du pied (3) et l'aligner de façon
à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de l'aiguille.
A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous oblongs.
2. Visser la pédale (4) sur la traverse du pied (3).
3. Visser l'équerre de fixation (6) sous le dessus de table de façon
à ce que la tringlerie de pédale (1) passe du transmetteur de
valeur de vitesse (5) vers la pédale (4) en verticale.
4. Visser le transmetteur de valeur de vitesse (6) à l'équerre de
fixation (5).
5. Accrocher les logements sphériques de la tringle de pédale (1)
au transmetteur de vitesse (5) et à la pédale (4).
6. Régler la tringle de pédale (1) à la bonne longueur:
Réglage correct : La pédale (4) au repos doit avoir une incli-
naison de 10°.
7. Serrer la vis (2).
SWG DAC
SWG Efka
10°
1
2
3
6
5
6
5
4
(1) - Tringle de pédale
(2) - Vis
(3) - Barre transversale
(4) - Pédale
(5) - Transmetteur de valeur de vi-
tesse
(6) - Équerre de fixation
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 85
7.8 Mettre la tête de machine en place
Fig. 55: Mettre la tête de machine en place
1. Visser les parties supérieures des charnières (2) sur la tête de
machine.
2. Mettre la tête de machine depuis le haut dans un angle de 45°
en place.
3. Loger les parties supérieures des charnières (2) dans les gar-
nitures en caoutchouc (1).
4. Faire basculer la tête de machine et la positionner dans la
découpure de la table.
2
1
(1) - Garniture en caoutchouc (2) - Parties supérieures des char-
Risque d'écrasement !
La tête de machine a un poids considérable.
Faites donc attention lors de sa mise en place à ne
pas vous coincer les doigts.
Surtout lorsque vous logerez les parties supé-
rieures des charnières dans les garnitures en
caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Installation
86 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.9 Monter le tuyau d’aspiration d’huile
Fig. 56: Monter le tuyau d’aspiration d’huile
1. Rabattre la tête de machine.
2. Visser le filtre (2) avec le raccord en plastique à droite dans le
carter d'huile.
3. Mettre le tuyau d'aspiration d'huile (1) dans le raccord en plas-
tique.
1
2
(1) - Tuyau d'aspiration d'huile (2) - Filtre
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 87
7.10Monter la genouillère
Dépendant de la sous-classe et de l'équipement, la machine peut
disposer ou d'une genouillère mécanique sous forme de levier ou
d'une genouillère électrique sous forme d'interrupteur.
7.10.1Monter la genouillère mécanique (levier)
Fig. 57: Monter la genouillère mécanique
1. Rabattre la tête de machine.
2. Fixer la barre de transmission (3) au carter d'huile.
3. Assembler le tringle de la genouillère (1) en le vissant.
4. Faire passer le tringle (1) à travers le trou dans le carter
d'huile (2) et le connecter avec la barre de transmission (3).
3
2
1
(1) - Tringle de la genouillère (2) - Trou sur le carter d'huile
(3) - Barre de transmission
Installation
88 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.10.2Monter la genouillère électrique (interrupteur)
Fig. 58: Monter la genouillère électrique (interrupteur)
1. Visser la genouillère (1) devant le carter d'huile sous le dessus
de table.
2. Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter
d'huile et l'unité de contrôle vers l'arrière.
3. Insérer la fiche (3) du câble de raccordement dans la prise
femelle de l’unité de contrôle.
1
2
3
(1) - Genouillère (2) - Câble de connexion
(3) - Fiche
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 89
7.11Monter le panneau de commande
Fig. 59: Monter le panneau de commande - partie 1
1. Dévisser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure
de la machine (1).
2. Visser le panneau de commande (5) à l'équerre de fixation (4).
Machine à
bras long
Étape supplémentaire chez machines à bras long :
3. Poser le câble de raccordement à l'intérieur du conduit de
câble (3).
Fig. 60: Monter le panneau de commande - partie 2
4. Poser le câble de raccordement (6) à l'intérieur du bras de la
machine.
5. Faire passer le câble à travers le trou du dessus de table.
6. Insérer la fiche du câble de raccordement dans la prise femelle
5
4
3
2
1
(1) - Protection supérieure de la ma-
chine
(2) - Couvercle de vanne
(3) - Conduit de câble (uniquement
à bras long)
(4) - Équerre de fixation du panneau
de commande
(5) - Panneau de commande
6
(6) - Câble de connexion
Installation
90 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
de l’unité de contrôle.
7. Visser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure de
la machine (1).
7.12Connexion électrique
7.12.1Vérifier la tension du secteur
Important : La tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur doit correspondre à celle du secteur.
1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine.
7.12.2Monter et brancher la lampe de couture et son
transformateur
La lampe de couture n'est pas livré d'office avec la machine mais
fait partie de l'équipement optionnel.
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à
connecter la machine.
Avant de commencer des travaux sur l’équipement
électrique, débranchez la fiche d'alimentation de la
prise.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran-
chement par inadvertance.
La tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur doit correspondre à celle du secteur.
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Si vous mettez la machine à coudre hors tension à
l'interrupteur principal, la tension d'alimentation
pour la lampe de couture reste allumée.
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
de monter et brancher la lampe de couture et son
transformateur.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran-
chement par inadvertance.
DANGER
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 91
Monter la lampe de couture
1. Dévisser le couvercle de vanne (2) et la protection supérieure
de la machine (1) ( Chap. 7.11 Monter le panneau de com-
mande, p. 89).
Dans la protection supérieure de la machine se trouvent des avant-
trous pour la fixation de la lampe de couture.
Fig. 61: Monter la lampe de couture
2. Percer ou l'avant-trou pour un grand trou (1) ou les avant-trous
pour deux petits trous (2).
3. Visser le porte-lampe à travers le trou sur la protection du bras.
4. Fixer la lampe au porte-lampe.
5. Poser le câble de raccordement à l'intérieur du bras de la
machine et le faire passer à travers le trou dans le dessus de
table ( Chap. 7.11 Monter le panneau de commande, p. 89).
6. Coller l'étiquette portant l'avis de sécurité sur le devant de
l'unité de contrôle.
1
2
(1) - Grand trou (2) - 2 petits trous
Installation
92 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Monter le transformateur de la lampe de couture
Fig. 62: Monter le transformateur de la lampe de couture
1. Visser le transformateur pour la lampe de couture (1) aux
avant-trous (2) sous le dessus de table.
2. Fixer le câble de raccordement avec des colliers de fixation
sous le dessus de table.
3. Brancher la connexion pour la lampe de couture.
Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité
de contrôle DAC
Fig. 63: Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de
contrôle DAC
1. Desserrer le dispositif de fixation (1) de l'unité de contrôle juste
assez pour pouvoir retirer l'unité de contrôle.
2. Retirer l'unité de contrôle.
3. Desserrer les vis du couvercle de l'adapteur (3).
4. Brancher la connexion:
pour des lampes de couture à monter de manière supplé-
mentaire au borne de raccordement X3 (4)
1
2
(1) - Transformateur de la lampe de cou-
ture
4
1
2
2
3
(1) - Dispositif de fixation
(2) - Vis du couvercle de l'adapteur
(3) - Borne de raccordement 24V/X5
(4) - Borne de raccordement X3
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 93
pour des lampes de couture DEL intégrées
au borne de raccordement 24V/X5 (2)
Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité
de contrôle Efka
Fig. 64: Brancher le transformateur de la lampe de couture à l'unité de
contrôle Efka
1. Desserrer tous les 4 vis de la plaque avant de l'unité de
contrôle.
2. Enlever la plaque avant.
3. Faire passer le câble par derrière à travers le conduit de
câbles (1) à l'intérieur de l'unité de contrôle.
4. Enlever le conduit en caoutchouc noir (2).
5. Percer l'orifice du conduit en caoutchouc avec un tourne-vis.
6. Faire passer le câble du transformateur de la lampe de couture
à travers cet orifice dans le conduit en caoutchouc.
7. Remettre le conduit en caoutchouc noir (2).
8. Presser avec un tourne-vis étroit sur l'ouverture de borne (5),
afin d'ouvrir les bornes (3) et (4).
Important : Ne pas exercer autant de pression avec le
tourne-vis au point d’endommager la carte de circuit imprimé.
9. Brancher le câble bleu à la borne supérieure (3) et le câble
marron à la borne inférieure (4).
10. Fixer la plaque avant avec les 4 vis.
1
2
5
4
3
(1) - Conduit de câbles
(2) - Conduit en caoutchouc
(3) - Borne supérieure
(4) - Borne inférieure
(5) - Ouvertures de borne
Installation
94 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.12.3Établir la liaison équipotentielle
Le câble de mise à terre dirige les charges statiques de la tête de
machine à la terre.
Fig. 65: Établir la liaison équipotentielle
1. Rabattre la tête de machine.
2. Faire passer le câble de mise à terre de la connexion (1) sur
l'arrière de l'unité de contrôle à travers l'échancrure dans le
dessus de table et le brancher à la fiche plate (2) sur la plaque
de base.
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
d'établir la liaison équipotentielle.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran-
chement par inadvertance.
DANGER
2
1
(1) - Connexion à l'unité de contrôle (2) - Fiche plate
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 95
7.12.4Brancher l'unité de contrôle
Le branchement de l'unité de contrôle inclut les tâches suivantes:
Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les
prises sur le dos de l'unité de contrôle.
Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble
d'alimentation.
Veuillez consulter à ce sujet la Notice d'instructions pour l'unité
de contrôle respective:
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de
l'unité de contrôle.
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de l'unité
de contrôle. De plus vous trouverez cette notice dans la section
"Download" du site internet www.duerkopp-adler.com.
Fig. 66: Prises femelles de connexion DAC CLASSIC
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
de brancher l'unité de contrôle.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran-
chement par inadvertance.
DANGER
Installation
96 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.12.5Brancher la tête de machine
3. Brancher la fiche du câble de raccordement pour la tête de
machine dans la prise femelle de l'unité de contrôle respective.
Vous trouvez le plan de connexion dans la Notice d'ins-
tructions de l'unité de contrôle concernée:
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de
l'unité de contrôle.
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC:
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de
l'unité de contrôle.
De plus vous trouverez cette notice dans la section
"Download" du site internet www.duerkopp-adler.com.
7.12.6Monter et connecter le capteur à effet Hall
Le capteur à effet Hall est nécessaire pour de machines ayant un
rapport de transmission de 1:1,55 entre le moteur et la machine.
Par le rapport de transmission de 1:1,55 on atteint un torque
supérieur et une force de pénétration supérieure de 30% comparé
à un rapport normal de 1:1.
Important : Pour cette raison il est impératif de veiller à ne pas
dépasser la vitesse maximale pour la sous-classe concernée
lorsque un capteur à effet Hall est utilisé.
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
de brancher le capteur à effet Hall.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran-
chement par inadvertance.
DANGER
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 97
Monter le capteur à effet Hall
1. Enlever le volant à main et son couvercle.
2. Enlever le couvercle de vanne.
Fig. 67: Monter le capteur à effet Hall
3. Monter le capteur à effet Hall aux avant-trous (3).
4. Faire passer le câble du capteur à effet Hall à travers l'orifice
pour câble (4) en bas vers l'unité de contrôle.
5. Vérifier si un aimant a déjà été placé sur le côté intérieur de
la poulie (2). Si l'aimant n'a pas encore été placé :
Placer l'aimant (1) qui se trouve dans les accessoires du cap-
teur à effet Hall.
6. Insérer la fiche de connexion du capteur à effet Hall dans la
prise femelle B18 de l’unité de contrôle concernée. Vous trou-
vez le plan de connexion dans la Notice d'instructions de
l'unité de contrôle concernée:
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G :
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de
l'unité de contrôle.
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC :
Cette notice d'instructions fait partie des accessoires de
l'unité de contrôle.
De plus vous trouverez cette notice dans la section
"Download" du site internet www.duerkopp-adler.com.
1
2
4
3
(1) - Aimant
(2) - Poulie
(3) - Avant-trous
(4) - Orifice pour câble
Installation
98 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Unité de
contrôle Efka
Étape supplémentaire pour des unités Efka :
7. Vérifier et régler les paramètres :
F-290 selon la Liste des paramètres
9800 331104 PBXX
F-111 régler à 3.000 tr/min. ou inférieur
F-270 à 6 (option capteur de position)
F-272 calculer avec la formule suivante :
Chez les unités de contrôle DAC ces paramètres sont réglés
automatiquement
par la transmission du numéro d'identification de la machine.
8. Poser et fixer le couvercle de vanne.
9. Vérifier le réglage du capteur à effet Hall.
Réglage correct
L'aimant se trouve au-dessus du capteur à effet Hall exacte-
ment au moment quand la pointe de l'aiguille atteint la plaque
à aiguille.
Si ce n'est pas le cas, le réglage du volant à main doit être
ajusté. Veuillez lire à ce sujet les Instruction de service.
10. Poser et fixer le volant à main et son couvercle.
Diamètre de poulie (dents) du moteur
Diamètre de poulie (dents) de la machine
x 1000
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 99
7.12.7Monter la genouillère électrique (interrupteur)
Fig. 68: Connecter la genouillère
1. Brancher le câble de mise à terre à l'arrière
de l'unité de contrôle (1).
2. Insérer la fiche de la genouillère dans la prise femelle de l’unité
de contrôle respective:
Unité de contrôle DAC ECO/CLASSIC:
Prise femelle (2) à l'arrière de l'unité de contrôle
Unité de contrôle Efka DC1550/DA321G:
Prise femelle KN19 (3) à la face avant de l'unité de
contrôle
1
2
3
(1) - Borne de terre à l'arrière de l'unité de contrôle
(2) - Prise femelle de l'unité de contrôle DAC: Face arrière
(3) - Prise femelle de l'unité de contrôle Efka: Face avant
Installation
100 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.12.8Monter la carte de circuit imprimé M-Control
Fig. 69: Monter la carte de circuit imprimé
1. Monter la carte de circuit imprimé:
Machines avec bordeur:
entre le bâti (1) et le conduit de câbles (2)
Machines avec barres à aiguilles commutables:
à la droite de l'équerre pour le transmetteur de valeur de
vitesse (3)
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
de monter la carte de circuit imprimé.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebran-
chement par inadvertance.
DANGER
1
2
3
(1) - Bâti (2) - Conduit de câbles
(3) - Équerre du transmetteur de va-
leur de vitesse
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 101
Fig. 70: Connecter la carte de circuit imprimé
2. Connecter le tuyau d'alimentation d'air comprimé (2) à l'unité
de maintenance.
3. Fixer les tuyaux d'air comprimé pour la tête de machine (1)
aux vannes réductrices (4).
Important : Sur les machines à barres à aiguilles commu-
table, au cas où les touches R et L sont inversées dans leur
fonction, les tuyaux d'air comprimé pour la tête de
machine (1) sont inversés aux vannes réductrices (4).
4. Brancher les fiches des câbles d'alimentation dans les
connecteurs (3).
Position du commutateur sur la carte de circuit imprimé
Fig. 71: Positionner le commutateur sur la carte de circuit imprimé
La position du commutateur (1) dépend de la sous-classe :
Machines avec bordeur: Position 1
Machines avec barres à aiguilles commutables: Position 2
Machines avec début de couture net:
Instructions supplémentaires 0791 867708
1
2
4
3
(1) - Tuyaux d'air comprimé pour la
tête de machine
(2) - Tuyau d'alimentation d'air com-
primé
1
(1) - Commutateur
Installation
102 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
7.12.9Régler les paramètres spécifiques à la machine
Sur les unités de contrôle DAC ces paramètres sont réglés auto-
matiquement par la transmission du numéro d'identification de la
machine.
Sur les unités de contrôle Efka le paramètre F-290 doit être réglé
pour chaque sous-classes selon les indications données dans la
Liste des paramètres.
Cette liste des paramètres fait partie des accessoires de l'unité
de contrôle.
1. Régler le paramètre F-290 selon les indications dans la
Liste des paramètres.
Uniquement chez la sous-classe 867-290342-100 :
2. Régler le paramètre F-111 à 2500 min
-1
ou plus bas.
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 103
7.13Raccordement pneumatique
7.13.1Monter l'unité de conditionnement d'air com-
primé
Le kit pour le raccordement pneumatique peut être comman
sous le n
o
de réf. 0797 003031.
Ce kit inclut:
Tuyau pour la connexion au système
(longueur de 5 m, diamètre de 9 mm)
Embouts à olive et colliers de serrage
Manchon d'accouplement et fiche de couplage
Réglage correct
La pression de réseau pneumatique est de 8 à 10 bar.
Fig. 72: Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé
1. Fixer l'unité de conditionnement d'air comprimé (3) avec
équerre, vis et languette à la traverse du bâti supérieure (1).
2. Raccorder le tuyau de machine (4) qui sort de la tête de
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de ma-
chine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la ma-
chine.
ATTENTION
0
2
8
4
6
10
4
3
1
2
(1) - Traverse du bâti
(2) - Tuyau pour la connexion au
système
(3) - Unité de conditionnement d'air
comprimé
(4) - Tuyau de machine
Installation
104 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
machine en haut à droite à l'unité de conditionnement d'air
comprimé (3).
3. Raccorder le tuyau pour la connexion au système (2) à l'ali-
mentation pneumatique.
7.13.2Régler la pression de service
Réglage correct
La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bar.
Fig. 73: Régler la pression de service
1. Soulever la poignée (1).
2. Régler la pression de service de façon à ce que l'afficheur de
pression (2) indique 6 bar.
Pour augmenter la pression : Tourner la poignée (1)
dans le sens horaire.
Pour diminuer la pression : Tourner la poignée (1) dans
le sens anti-horaire.
3. Abaisser la poignée (1).
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de ma-
chine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la ma-
chine.
ATTENTION
0
2
8
4
6
10
1
2
(1) - Poignée
(2) - Afficheur de pression
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 105
7.13.3Levage pneumatique du pied presseur
Des informations concernant son installation son contenus dans
les Instructions supplémentaires 0791 867704.
7.14Lubrification
A la livraison, tous les feutres et mèches de la tête de machine
sont imbibés d’huile. Cette huile sera transportée dans le réservoir
pendant l'utilisation de la machine. Veillez donc à ne pas mettre
trop d'huile lors du premier remplissage.
Fig. 74: Affichage de niveau d'huile
1. Remplir d'huile à travers le trou de remplissage (1) au plus
jusqu'à 2 mm en dessous du trait-repère niveau maximal (2).
Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque contact !
AVERTISSEMENT
MAX
MIN
1
2
3
(1) - Trou de remplissage
(2) - Trait-repère niveau maximal
(3) - Trait-repère niveau minimal
Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la ma-
chine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer
des dommages à la machine.
Remplissez lors du premier remplissage l'huile seulement
jusqu'à 2 mm en dessous du trait-repère pour le niveau maxi-
mal.
ATTENTION
Installation
106 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Huile à utiliser :
Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA
10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications
suivantes :
Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s
Point d'inflammation : 150 °C
L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une ava-
rie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endomma-
ger la machine.
Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux
spécifications de la notice d'instructions.
ATTENTION
Dégâts éventuels causés à l'environnement par
l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer
dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et éva-
cuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile
selon les réglementations.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Installation
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 107
7.15Essai de couture
Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine.
Réglez la machine selon les exigences du matériel à coudre qui
va être travailler.
Lisez pour cela les chapitres correspondants de la Notice
d'instructions Lisez les chapitres concernés des Instructions
de service pour changer le réglage de la machine, si jamais le
résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
Faire l'essai de couture
1. Poser une aiguille.
2. Bobiner le fil de crochet.
3. Poser une canette de fil de crochet.
4. Enfiler le fil de crochet.
5. Enfiler le fil d'aiguille.
6. Régler la tension de fil en vue
du matériel à coudre qui sera travaillé.
7. Régler le régulateur de fil en vue
du matériel à coudre qui sera travaillé.
8. Régler la pression du pied presseur en vue
du matériel à coudre qui sera travaillé.
9. Régler la course du pied-presseur en vue
du matériel à coudre qui sera travaillé.
10. Régler la longueur de point.
11. Attribuer l'activation raccourcie de la fonction souhaitée du
bloc de touches à l'interrupteur supplémentaire.
12. Commencer l'essai de couture à vitesse réduite.
13. Augmenter la vitesse progressivement jusqu'à
la vitesse normale de travail.
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'échanger l'ai-
guille, d'enfiler le fil, de poser la canette du fil de cro-
chet et avant de régler la tension du fil de crochet et
le régulateur de fil.
AVERTISSEMENT
Installation
108 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Mise au rebut
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 109
8 Mise au rebut
Le client est responsable de la mise au rebut de la machine et du
matériel d'emballage.
Lors de la mise au rebut, les réglementations respectives en
vigueur doivent être respectées.
Mise au rebut
110 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Annexe
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 111
9 Annexe
9.1 Dessins de dessus de table
Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 1
Annexe
112 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 2
Annexe
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 113
Mesures pour la fabrication d'un dessus de table, partie 3
Annexe
114 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
9.2 Tableau des vitesses maximales
Vitesses maximales, partie 1
867- standard; bras de longueur normale
160122 190020
ECO
190040
ECO
190122 190125 190142 190145 190146 190322 190342 190425
190445
Longueur
de point
0-6
Levée 1–
3
3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400
Levée 4 3100 3100 3100 3100 3100 3100 3100 3100 3100 3100
Levée 5 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500
Levée 6-
9
1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Longueur
de point
6-9
Levée 1-
4
3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
Levée 5 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500
Levée 6-
9
1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Longueur
de point
9-12
Levée 1-
5
2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000
Levée 6-
9
1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Annexe
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 115
Vitesses maximales, partie 2
867-
standard; bras de longueur normale
260122 290020 290040
ECO
290122
ECO
290142 290322 290342 290445 392040
ECO
392342 393342 394342 490322
Longueur
de point
0-6
Levée 1-
4
3000
Levée 5 2500
Levée 6-
9
1800
Longueur
de point
6-9
Levée 1-
4
3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
Levée 5 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500
Levée 6-
9
1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Longueur
de point
9-12
Levée 1-
5
2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000
Levée 6-
9
1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Annexe
116 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
Vitesses maximales, partie 3
867-
Moteur intégré Bras long
190142-M 190322-M 190342-M 190020-70
ECO
190040-70
ECO
190122-70 190322-70
190342-70
Longueur de
point
0-6
Levée 1–3 3400 3400 3400 3000 3000 3000
Levée 4 3100 3100 3100 2800 2800 2800
Levée 5 2500 2500 2500 2000 2000 2000
Levée 6-9 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Longueur de
point
6-9
Levée 1-4 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000
Levée 5 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000
Levée 6-9 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Longueur de
point
9-12
Levée 1-5 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000
Levée 6-9 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Annexe
Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012 117
Vitesses maximales, partie 4
867-
Bras long
290020-70
ECO
290040-70
ECO
290122-70 290322-70 290342-70 290342-100
Longueur de
point
0-6
Levée 1–3 2500
Levée 4 2300
Levée 5 2000
Levée 6-9 1800
Longueur de
point
6-9
Levée 1-4 3000 3000 3000 3000 3000 2500
Levée 5 2000 2000 2000 2000 2000 2000
Levée 6-9 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Longueur de
point
9-12
Levée 1-5 2000 2000 2000 2000 2000 2000
Levée 6-9 1800 1800 1800 1800 1800 1800
Annexe
118 Notice d’instructions 867 - Version 01.0 - 12/2012
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail marketing@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com
DA_867-M_classic_deen_03-2013_10.qxd:DA-10-pages.qxd 08.04.2013 14:22 Uhr Seite 2
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 867750 FR - 01.0 - 12/2012
116


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Durkopp Adler 867 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Durkopp Adler 867 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 10,37 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Durkopp Adler 867

Durkopp Adler 867 User Manual - English - 120 pages

Durkopp Adler 867 User Manual - German - 120 pages

Durkopp Adler 867 User Manual - Dutch - 124 pages

Durkopp Adler 867 User Manual - Spanish - 124 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info