499396
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/35
Next page
1
IP 20
Druck Nr. 29492627 / 15.06 20013083
Gebrauchsanweisung
Manual
Atlantic
D
GB
E
2
Montage- und Gebrauchsanweisung für
UVA-Bräunungsgerät Atlantic............................................. 3 - 13
Assembly Instruction and operation manual
for tanning unit Atlantic....................................................... 14 - 24
Manual de Montaje y Operacion
para el Modelo Atlantic ........................................................ 25 - 35
3
Wichtige Hinweise ................................................................................................................. 4
Besonnung ............................................................................................................................ 4
Wissenswertes über das Bräunen ............................................................................................ 4
Besondere Hinweise................................................................................................................ 4
Sicherheits-Hinweise zum Besonnen........................................................................................ 4
Besonnungsprogramm ............................................................................................................. 5
Besonnungsabstand ................................................................................................................ 5
Nach der Besonnung................................................................................................................ 5
Hauttypen-Tabelle..................................................................................................................... 5
Montage der Bräunungsanlage ........................................................................................... 6
Gasdruckfeder Montage........................................................................................................... 7
Montage des Duo-Körperlüfters (optional) ................................................................................ 8
Inbetriebnahme...................................................................................................................... 9
Körperlüfter .............................................................................................................................. 10
Einstellung des Timers ............................................................................................................. 10
Wartung und Pflege............................................................................................................... 10
Lampen- und Starterwechsel .................................................................................................... 10
Wartung des Gesichtsbräuners (Typ 24/1) ................................................................................ 11
Technische Daten.................................................................................................................. 12
Ersatzteile .............................................................................................................................. 13
Garantie .................................................................................................................................. 13
INHALTSVERZEICHNIS
4
Wichtige Hinweise
lDie Bräunungsanlagen sind steckerfertig für den An-
schluß an einer separat abgesicherten Schutzkontakt-
Steckdose (Schuko) 230 V AC 50 Hz mit der Ab-
sicherung H 16 A vorgesehen.
lBei einem eventuellen Austausch der Anschlußleitung
muß die Type H05VV-F 3 G 1,5 (3 x 1,5mm²) verwendet
werden.
lBei allen Arbeiten an dem Bräunungsgerät (Lampen-,
Starterwechsel oder Reinigungsarbeiten) grundsätzlich
das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz
trennen.
lReparaturen an dem Bräunungsgerät dürfen nur von
einem örtlich zugelassenen Elektroinstallateur oder
dem Werkskundendienst durchgeführt werden.
lDas Bräunungsgerät darf nur in einem trockenen, spritz-
und tropfwassergeschützten Raum aufgestellt werden.
lDie relative Luftfeuchte von 70 %, sowie eine Raum-
temperatur von 15 - 28°C, darf nicht über- bzw. unter-
schritten werden. Eine höhere Raumtemperatur bedeu-
tet auch eine höhere Temperatur auf der Liegefläche
bzw. unter dem Sonnenhimmel.
lLuftansaugschlitze und Warmluftaustrittsöffnungen an
den Kühlgebläsen dürfen nicht abgedeckt werden, da
sonst eine Überhitzung des Gerätes eintritt.
lBei einem Lüfterausfall - die Folge ist eine ungewöhnli-
che Erwärmung des Gerätes - sofort das Gerät aus-
schalten.
lGewisse Materialien, die bei Sonnenbestrahlung ver-
blassen (z.B. Gemälde), sollten auch dem UV-Licht des
Gerätes nicht zu lange ausgesetzt werden.
lEs ist möglich, daß die Lampen bei neuen Geräten
flackern oder sich bewegte Schatteneffekte zeigen.
Dies ist für die Bräunungsfunktion ohne Bedeutung.
Es können sich auch an den Lampenenden geringfügige
Schwärzungen zeigen, die jedoch keinen Einfluß auf die
Gerätefunktion oder die Lebensdauer der Lampen ha-
ben.
lKinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang
mit Elektrogeräten entstehen können. Deshalb Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Elektrogeräten arbeiten
lassen.
lDieses Gerät ist nicht für gewerbliche Nutzung in der
Heilkunde bestimmt.
lDie Acrylscheiben weisen keine Verträglichkeit mit
einigen auf dem Markt befindlichen Kosmetika und Rei-
nigungsmitteln auf. Die Verträglichkeit mit unserem
Produkt ECOCLEAN ist geprüft und der Einsatz unbe-
denklich. Für Beschädigungen der Acrylscheiben durch
chemische Produkte anderer Hersteller übernehmen wir
keine Haftung.
Achtung:
Die Filterscheiben des Gesichtsbräuners werden wäh-
rend der Bestrahlung heiß, vermeiden Sie deshalb jede
Berührung.
Besonnung
Wissenswertes über das Bräunen
Die Strahlung der Geräte hat eine optimale Zusammenset-
zung. Die Speziallampen haben einen besonders starken
Anteil der langwelligen UV-A-Strahlen und einen geringen
Anteil an UV-B-Strahlen. Dadurch wird der Sonnenbrand
vermieden, während gleichzeitig die Bräunung in kürze-
ster Zeit einsetzt.
Außer der kosmetischen Wirkung kann eine angemesse-
ne Besonnung das körperliche Wohlbefinden fördern. Des-
weiteren kann bei verschiedenen Hauterkrankungen eine
günstige Wirkung einttreten. Allerdings sollte bei Krank-
heiten auf jeden Fall der Arzt befragt werden.
Der Bräuner kann seine optimalen Bräunungseigenschaften
nur zur Entfaltung bringen, wenn die normalen Vorausset-
zungen zur Bräunung in der Sonne gegeben sind. Bei Men-
schen, die in der natürlichen Sonne nicht bräunen, wirkt
auch die Strahlung des Bräuners nicht.
Besondere Hinweise
für Geräte mit integriertem Gesichtsbräuner
-Hochdruckstrahler-
Mit dem integrierten Gesichtsbräuner wird durch die höhe-
re Strahlungsleistung eine wesentlich stärkere Bräunung
als mit den normalen UV-A-Lampen erzielt. Durch diese
erhöhte Leistung wird die Gesichtshaut, die auch in der
natürlichen Sonne langsamer braun wird intensiv gebräunt.
Der Gesichtsbräuner kann mit dem Wippenschalter im
Bedienfeld EIN - I bzw. AUS - 0 geschaltet werden.
Sicherheits-Hinweise zum Besonnen
UV-Geräte dürfen nicht von solchen Personen benutzt wer-
den, die bei Sonnenbestrahlung ohne Hautbräunung Son-
nenbrand erhalten (Hauttyp I), die zu Sonnenbrand neigen,
von Kindern unter 16 Jahren sowie von Personen, die an
Hautkrebs gelitten haben oder dazu neigen.
Der Bestrahlungsabstand ist durch die Gerätebauart vor-
gegeben und darf auf keinen Fall verringert werden.
Die Empfehlungen bezüglich der Besonnungszeiten und
den Besonnungsintervallen beachten.
Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zeitschaltuhr fehler-
haft oder das Filterglas zerbrochen ist.
Ultraviolettstrahlung von der Sonne oder UV-Geräten kann
Haut- oder Augenschäden verursachen. Diese biologischen
Wirkungen sind von Art und Menge der Strahlung und auch
von der Hautempfindlichkeit des Einzelnen abhängig.
5
Die Haut kann nach überhöhter Bestrahlung Sonnenbrand
zeigen. Übermäßig häufig wiederholte Ultraviolett-
bestrahlung mit Sonnenlicht oder UV-Geräten kann zu früh-
zeitiger Alterung der Haut und auch zu einem erhöhten
Risiko von Hauttumoren führen.
Das ungeschützte Auge kann sich auf der Oberfläche ent-
zünden und in bestimmten Fällen kann übermäßige Be-
strahlung die Netzhaut beschädigen. Nach vielen wieder-
holten Bestrahlungen kann sich grauer Star bilden.
In Fällen besonderer Empfindlichkeit des Einzelnen ge-
gen Ultraviolettbestrahlung und dann, wenn bestimmte Me-
dikamente oder Kosmetika verwendet werden, ist beson-
dere Vorsicht geboten.
lGesunde Bräune benötigt Zeit!
Nehmen Sie nie mehr als ein Sonnenbad pro Tag. Legen
Sie immer einen Tag Pause ein. Empfehlung: Bis zu 10
Sonnenbäder innerhalb von 2-3 Wochen. In der Folge-
zeit ca. 2 Sonnenbäder pro Woche.
lEntsprechend Ihrem Hauttyp richtet sich die Anfangs-
bräunungszeit. Informieren Sie sich anhand der
Besonnungszeiten-Tabelle oder bei Ihrem Hausarzt.
lBenutzen sie die mitgelieferte Schutzbrille um Ihre
Augenlinse zu schützen.
lFalls Sie Medikamente einnehmen, sprechen Sie vor-
her mit Ihrem Arzt. Einige Medikamente können die
Wirkung des UV-Lichtes verstärken und es besteht das
Risiko von Hautschädigungen.
lEntfernen Sie gründlich alle Kosmetika/Make up von
Ihrer Haut und legen Sie alle Schmuckstücke ab.
Sonnenschutzmittel sollten nicht benutzt werden, da
diese die Bräunungswirkung beeinträchtigen.
lAusgenommen davon sind speziell für das Solarium
entwickelte Bräunungslotionen. Vor und nach dem
Sonnenbad sollte man seine Haut mit dieser speziellen
Sonnenkosmetik pflegen. Diese Pflegeprodukte
Besonnungsprogramm
In Abhängigkeit des Hauttyps und der in Ihrer Bräunungs-
anlage integrierten Strahlungsquellen, wurde für Ihre
Bräunungsanlage nach den Richtlinien der DIN 5050 und
EN 60-335-2-27 ein Bestrahlungsprogramm festgelegt. Die-
ses Programm ist als Geräteaufkleber auf Ihrer Bräunung-
anlage aufgeklebt.
Die angegebene Anfangs- und Höchstbestrah-lungsdauer
darf nicht überschritten werden.
Besonnungsabstand
Der Besonnungsabstand ist durch die Bauart der Geräte
vorgegeben und darf auf keinen Fall verringert werden.
Nach der Besonnung
Pflegen Sie Ihre Haut nach dem Sonnenbad mit einer
feuchtigkeitsspendenden Lotion. Dadurch erhält Ihre Haut
Ihr frisches Aussehen.
Hauttypen-Tabelle
Haut: hellbraun, oliv
Sommersprossen: keine
Haare: dunkelbraun
Augen: dunkel
Brustwarzen: dunkel
Haut: auffallend hell
Sommersprossen: stark
Haare: rötlich
Augen: blau, selten braun
Brustwarzen: sehr hell
Haut: etwas dunkler als I
Sommersprossen: selten
Haare: blond bis braun
Augen: blau, grün, grau
Brustwarzen: hell
Hauttyp Beschreibung
I
II
III
IV
Reaktion auf die Sonne
Bezeichnung
hell-häutiger
Europäer
(12%)
Sonnenbrand Bräunung
Eigenschutzzeit
in der Sonne
Keltischer
Typ
(2%)
nur,
schwer,
schmerzhaft
Keine,
Rötung,
n. 1-2 Tagen
weiß, Haut
schält sich
5-10
Minuten
immer,
schwer,
schmerzhaft
Kaum,
Haut
schält
sich
10-20
Minuten
Haut: hell bis hellbraun
Sommersprossen: keine
Haare: dunkelblond, braun
Augen: grau, braun
Brustwarzen: dunkler
dunkelhäutiger
Europäer
(78%)
seltener,
mäßig
Durch-
schnitt
20-30
Minuten
Mittelmeerischer
Typ
(8%)
kaum
Schnell
und
tief
40
Minuten
sind auf die Bedürfnisse der sonnengebräunten Haut
abgestimmt und können auch vor dem Besonnen aufge-
tragen werden. Bräunungsbeschleuniger stimulieren auf
der Basis von natürlichen Substanzen, die Melanin-
produktion. Die Haut bräunt schneller und die Bräune
bleibt länger erhalten.
lBemerken Sie Hautentzündungen, allergische Reaktio-
nen oder gar Blasen, muß umgehend medizinische
Beratung eingeholt werden.
Wenn Sie diese Grundregeln beachten, steht einem erhol-
samen Sonnenbad nichts mehr im Wege.
6
Montage der Bräunungsanlage
Die Anlage wird in zwei Packstücken auf einer Palette an-
geliefert.
Die Montage beginnen Sie mit dem Unterteil der Bräunungs-
liege. Öffnen Sie den Verpackungskarton der Liege an der
bezeichneten Stelle „Hier oben“ und heben SIe die Liege
aus der Verpackung.
Da die Fußteile bereits werkseitig montiert werden, kann
die Bräunungsliege sofort auf den Fußteilen abgestellt wer-
den (Abb. 1).
Bevor das Oberteil an seine richtige Position über der Liege
gehoben wird, legen Sie einen Styroporzuschnitt aus der
Verpackung als Polster auf den vorderen Liegenlängsträger
(Abb. 4).
Abb. 1
Öffnen Sie nun den Verpackungskarton des Oberteils.
Heben Sie das Oberteil aus dem Karton und legen Sie es
neben der Liege ab. Verwenden Sie als Schutz für das Ge-
rät eine Unterlage, evtl. Pappteile oder Styroporzuschnitte
aus der Geräteverpackung. (Abb. 2)
Abb. 2
Abb. 3
Vor der Montage des Oberteils müssen die im Polybeutel
beiliegenden Kunststofflager von der Innenseite in die Boh-
rungen der Lagerlaschen des Oberteils rechts und links ein-
gesteckt werden (Abb. 3 ).
Abb. 4
Heben Sie jetzt das Oberteil so über die Liege, dass die
vorderen Längsträger vom Oberteil und der Liege auf dem
Polster übereinander liegen.
Entfernen Sie zunächst die Seitenblenden an der Liege und
dem Oberteil.
Entfernen Sie dabei jeweils die 3 Kunststoff-Befestigungs-
schrauben M4 (Beispiel siehe Abb. 5) an den rechten und
linken Außenseiten der Blenden. Verwenden Sie hierzu ei-
nen großen Schraubendreher oder ein normales Geldstück.
Abb. 5
Befestigungsschrauben Seitenblende
7
Die Bohrungen in den Lagerlaschen des Oberteils, mit den
zuvor eingesteckten Kunststofflagern, müssen jetzt in die
Position der Bohrungen in den Lagerlaschen der Liege ge-
bracht werden. Dabei wird das Oberteil auf der Rückseite
leicht angehoben (Abb. 6).
Nun wird beidseitig von außen jeweils eine im Polybeutel
beiliegende Lagerbuchse in das Kunststofflager eingescho-
ben und mit der Schraube DIN 912 M8x20 aus dem Zubehör-
beutel befestigt (Abb. 7 )
Das Oberteil ist so beidseitig mit der Liege beweglich ver-
bunden.
Es ist darauf zu achten, dass sich die Lagerlaschen des
Oberteils jeweils auf der Geräteaußenseite befinden.
Abb. 6
Abb. 7
Gasdruckfeder-Montage
Jetzt werden die Gasdruckfedern montiert, die das Oberteil
in der geöffenten und geschlossenen Position halten.
An den Gasdruckfedern, diese befinden sich als Beipack in
der Verpackung, sind an jedem Ende Sicherungsfedern
eingeclipst. Diese Federn müssen, wie in Abb. 8 gezeigt,
abgenommen werden.
Abb. 9
Abb. 10
Gasdruckfeder
Splintlöcher
Sicherungsring
Kugelpfanne
Anlagenut
Abb. 8
Für die Montage der Gasdruckdämpfer am Oberteil wird die-
ses so weit nach oben geschwenkt, dass die Kugelpfannen
problemlos in die Kugelbolzen gedrückt werden können (Abb.
9) .
Da die Seitenblenden demontiert sind, sehen Sie am Ober-
teil und in der Liege an den Gerätekopfseiten
die Kugelgelenkbolzen, in die die Gelenkpfanne der
Gasdruckdämpfer eingerastet wird.
Die Gasdruckfedern müssen jetzt an der Liege und am
Oberteil an den bereits montierten Kugelbolzen montiert
werden. Hierzu halten Sie die Gasdruckfeder, wie in Abb. 10
gezeigt, mit der Kugelpfanne über den Kugelbolzen und drü-
cken dann die Kugelpfanne auf den Kugelbolzen auf. Prüfen
Sie mit einem leichten Gegenzug, ob diese Verbindung ein-
wandfrei zustande gekommen ist.
Eine fehlerhafte Montage der Gasdruckdämpfer ist nicht mög-
lich, da die Gasdruckdämpfer oben und unten mit unter-
schiedlich großen Gelenkpfannen ausgestattet sind. Trotz-
dem ist darauf zu achten, dass sich der Druckzylinder auf
der Oberseite befindet (Abb. 10).
8
Schwenken Sie jetzt das Oberteil mehrmals auf und wieder
zu. Hierbei werden Sie merken, daß das Oberteil in der
vollkommen geöffneten Position durch die Gasdruckfedern
nach oben gedrückt wird. Bei der Schwenkbewegung nach
unten, wird das Oberteil nach einem anfänglichen geringen
Widerstand leichtgängig nach unten schwenken.
Beachten Sie jedoch, dass eine geringe Druckabweichung
in der Gasdruckfeder die Schwenkbewegung etwas beein-
flussen kann.
Montage des Duo-Körperlüfters (optional)
Um den Körperlüfter befestigen zu können, demontieren
Sie zunächst die Seitenblende an der Fußseite des Ober-
teils .
Dazu entfernen Sie bitte die 3 Befestigungsschrauben M4
an der rechten und linken Außenseite sowie in der Mitte
der Blende (Abb. 12).
Abb. 12
Entfernen Sie bitte auch die beiden mittleren Schrauben
(Abb.13)
Abb. 13
An diesen Positionen kann nun der Körperlüfter mit dem
im oberen Bereich angebrachten Halteblech mittels
der beiden zuvor gelösten Schrauben am Gerät be-festigt
werden (Abb.14 ).
Abb. 14
Schrauben lösen
Anschließend können die Seitenblenden am Oberteil und
der Liege wieder in umgekehrter Reihenfolge montiert wer-
den.
Achten Sie außerdem darauf, dass die Sicherungsringe an
den Kugelpfannen wieder eingerastet werden (Abb. 11). Die
Montage der Sicherungsringe ist sehr wichtig.
Die Bräunungsanlage darf nur mit einwandfrei montierten
Gasdruckdämpfern und Sicherungsringen benutzt werden.
Abb. 11
Sicherungsring
Körperlüfter
anschrauben
9
Inbetriebnahme
Die Verbindungsleitung mit dem 4-poligen Gerätestecker in
die Steckdose auf der Rückseite der Liege einstecken (Abb.
17 ) und die Bräunungsanlage mittels der Anschlussleitung
an das Netz anschließen.
Achtung, nur an einer separat mit 16 A abgesicherten
Schukosteckdose anschließen.
Abb. 17
Die Bräunungsanlage wird am Digitaltimer (im Innenbereich
auf der Kopfseite des Gerätes, Abb. 18) durch Betätigen der
On/Off- Taste À (Abb. 19) eingeschaltet.
Mit den Tasten à und Ä (Abb. 19) wird die gewünschte
Bräunungszeit (max. 30 Minuten) eingestellt.
Ä= aufwärts, Ã=abwärts
Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Timer die Bräunungs-
anlage automatisch aus.
Bei Bräunungsanlagen mit Gesichtsbräuner ist dieser mit
der Taste Á am Timer zu schalten (Abb 19).
Seine volle Bräunungsleistung erreicht der Gesichts-bräuner
nach einer Einschaltzeit von ca. 3 Minuten.
Nach dem Abschalten und dem sofortigen Wiedereinschalten
zündet die Lampe erst wieder nach einer Zeit von ca. 3 Mi-
nuten.
Jetzt können Sie die Seitenblende wieder am Gerät
befestigen.
Hierbei ist darauf zu achten, dass das Anschlusskabel des
Körperlüfters auch in der dafür vorgesehenen Aussparung
in der Seitenblende liegt (Abb.16).
Abb. 16
Aussparung
Anschließend stellen Sie den Elektroanschluss mittels
Verbindung der dafür vorgesehenen Stecker her (Abb.15) .
Abb. 15
Abb. 18
Körperlüfter
Der Körperlüfter kann mit der Taste am Timer ein- bzw.
ausgeschaltet werden (Abb. 19). Abb. 19
ON/OFF
8.8
ÀÁ ÄÃÂ
10
Wartung und Pflege
Lampen- und Starterwechsel
Bei allen Wartungsarbeiten vorher den Netzstecker
ziehen!
Das Bräunungsgerät kann bei optimalem Gebrauch jahre-
lang benutzt werden. Die Lampen haben eine sehr hohe
Nutzungsdauer. Sollte die Intensität der Strahlung nach-
lassen, kann diese durch Austausch der UVA-Niederdruck-
lampen und der Gesichtsbräunerlampe wieder erhöht wer-
den.
Sollte einmal eine Lampe versagen, muss bei dem Ober-
oder Unterteil die Acrylscheibe abgenommen werden. Hier-
zu muss auf einer Geräteseite die Abdeckblende abge-
nommen werden. Danach die Acrylscheibe etwas in der
Länge verschieben, damit die Scheibe an der noch mon-
tierten Seitenblende frei wird.
Die Acrylscheiben sind mit Vorspannung in den Aufnahme-
nuten der Längsholme eingesetzt. Wenn die Scheibe aber
gleichzeitig nach hinten und in der Scheibenmitte nach
unten (bei dem Oberteil nach oben) zu den Lampen hin
gedrückt wird, wird die Scheibe an dem vorderen Längs-
holm frei und kann so entnommen werden (Abb 21).
Abb. 21
Einstellung des Timers
Jumper 2
Jumper 1
Jumper 1 (Laufzeit):
offen = maximale Laufzeit 30 min
gesteckt = maximale Laufzeit 60 min
Jumper 2 (Lüfternachlauf)
offen = ohne Lüfternachlauf
gesteckt = mit Lüfternachlauf
Abb. 20
Durch leichtes Hin- und Herdrehen der fehlerhaften Lam-
pe versuchen, einen möglichen Kontaktfehler zu beseiti-
gen. Gelingt dies nicht, so kann ein Lampen- oder Starter-
defekt vorliegen, der leicht selbst oder von einem Elektri-
ker ermittelt werden kann:
Die entsprechende Lampe um 90° drehen, damit sie aus
der Fassung entnommen werden kann. Beim Einsetzen
der neuen Lampe zuerst die unteren Stifte einsetzen, dann
die oberen in die Fassung einführen und die Lampe um
90° verdrehen.
Falls die vermeintlich defekten Lampen an anderer Stelle
funktionieren, kann der Fehler an den Startern liegen. Auch
bei diesen kann das Funktionieren durch Austauschen
überprüft werden. Starter durch leichte Linksdrehung her-
ausnehmen. Neue Starter mit Rechtsdrehung einsetzen.
Anschließend alle Lampen und die Acrylglasscheibe mit
einem weichen Tuch reinigen und die Scheibe wieder ein-
setzen.
11
Zum Wechsel der Gesichtsbräuner-Lampe wird diese an
einem abgeflachten Lampenende angefasst, etwas in der
Längsrichtung verschoben und aus der Fassung entnom-
men (Abb. 24).
Das Einsetzen der neuen Lampe erfolgt in der gleichen
Weise.
Achten Sie darauf, dass der Glaskolben nicht berührt wird,
sollten doch Flecken entstanden sein, muss die Lampe
mit reinem Alkohol oder Spiritus gereinigt werden.
Abb. 23
Abb. 24
Wartung des Gesichtsbräuners (Typ 24/1)
Zur Wartung des Gesichtsbräuners muss die Filter-
kassette, durch das Lösen der gekennzeichneten Schrau-
ben, herausgenommen werden (Abb. 22 und 23).
Abb. 22
Schrauben
lösen
Zum Reinigen der Filter- bzw. der unteren Sicherheits-
scheibe können diese durch Lösen der beiden Schrauben
(Abb. 25) aus der Kassette entnommen werden (Abb. 26).
Bei dem "Wiedereinsetzen" der Scheiben achten Sie un-
bedingt darauf, dass die Filterscheibe (siehe Aufdruck) im-
mer nach oben, also zur Gesichtsbräuner-Lampe hin ein-
gesetzt wird.
Abb. 25
Abb. 26
Schrauben lösen
12
Geräte-Typ
Lampen im Oberteil
Gesichtsbräuner
Lampen im Unterteil
Leistung (Watt)
Absicherung (A)
Maße L x T x H (mm)
Gewicht (kg)
Technische Daten
24/0
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
ohne
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
2.760
1 x 16
2.160 x 890 x 925
174
24/1
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
Dr. Kern excellent ER 100 W
HD-Brenner 400 w 230 V - R7S
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
3.240
1 x 16
2.160 x 890 x 925
178
Die Lampe des Gesichtsbräuners wird bei normalem Be-
trieb sehr heiß und muß deshalb mit einem Kühlgebläse
gekühlt werden. Zusätzlich ist die Lampe mit einer Ther-
mosicherung abgesichert.
Steigt die Temperatur infolge eines Lüfterausfalls oder ei-
ner Leistungsverminderung (durch Verschmutzung o.ä.)
über einen unzulässigen Wert an, unterbricht diese Si-
cherung den Stromkreis der Gesichtsbräuner-Lampe. Da
diese Unterbrechung nur die Folge einer verminderten Kühl-
leistung sein kann, muss die Anlage von einem Fachmann
oder dem Kundendienst überprüft werden. Die Ursache
der Unterbrechung liegt in den seltensten Fällen an der
Sicherung. Diese muss im Normalfall nicht ausgewech-
selt werden. Bei allen Wartungsarbeiten müssen beim Aus-
tausch die Original-Ersatzteile verwendet werden.
Den Gesichtsbräuner nicht mit defekter Filterschei-
be benutzen. Die Benutzung mit defekter Filter-
scheibe hat starke Hautverbrennungen zu Folge.
Technische Änderungen vorbehalten
13
Ersatzteile
Die Gebrauchsdauer der UVA-Niederdrucklampen und der
Gesichtsbräunerlampe beträgt ca. 500 Stunden. Bei ei-
nem Austausch müssen die Original-Ersatzteile ver-
wendet werden.
Die Typenbezeichnung der UVA-Niederdrucklampen, der
Gesichtsbräunerlampe * und der Filterscheiben * (* falls
in Ihrer Anlage vorhanden) ist zusätzlich auf einem Geräte-
aufkleber (hinten rechts, neben dem Anschlußkabel) an-
gegeben.
Diese Ersatzteile bestellen Sie mit der Angabe der Gerä-
te Art.-Nr. (auf dem Typenschild) bei Ihrem Kundendienst
oder Ihrem Händler.
1. UVA-Niederdrucklampe
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
Ersatzteil-Nr. 20012626
2. UVA-Niederdrucklampe
Dr. Kern excellent ER 100 W (nur Typen 20/1 + 24/1)
Ersatzteil-Nr. 20008772
3. Starter Philips Cleo Power 100 - 180 W
Ersatzteil-Nr. 20002592
4. Hochdruck-Brenner
400 w 230 v - R7s (nur Typen 20/1 + 24/1)
Ersatzteil-Nr. 20008812
5. Filterscheibe für Gesichtsbräuner
Type Uvisol 85 175 x 165 x 3 (nur Typen 20/1 + 24/1)
Ersatzteil-Nr. 20009447
6. Sicherheitsscheibe
175 x 165 x 2 (nur Typen 20/1 + 24/1)
Service-Adresse:
DR. KERN GmbH
Adolf-Weiß-Str. 43
35759 Driedorf, Germany
Tel. +49 (0)2775 82-240
Fax +49 (0)2775 82-455
servicecenter@dr-kern.de
www.dr-kern.de
Bitte diese Adresse zusammen mit der Montage-anweisung
gut aufbewahren.
Damit wir Ihre Fragen schnell und kompetent beantworten
können, geben Sie uns immer die auf dem Typenschild
vermerkten Daten wie Typenbezeichnung, Artikel-Nr. und
Fertigungs-Nr. an.
Hinweise zur Verpackungsentsorgung
Alle von uns verwendeten Verpackungen und Pack-
hilfsmittel sind mit dem Interseroh-Zeichen gekennzeich-
net und sollten grundsätzlich der Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Geben Sie die Papier-, Pappe- und Wellpappen-
verpackungen sowie die Kunststoffverpackungsteile in die
dafür bereitgestellten Sammelbehälter.
Als Packhilfsmittel sind von uns nur recyclingfähige Kunst-
stoffe zugelassen, z.B.:
02**
PE PP PS
05
06
In den Beispielen steht:
PE für Polyäthylen**
02 D PE-HD;
04 D PS-LD
PP für Polypropylen
PS für Polystyrol
ACHTUNG!
Abfallgesetz vom 27.08.1986
Die Bestrahlungslampen gehören nicht in den
Hausmüll, sondern müssen gesondert entsorgt
werden (Sondermüll).
Die Entsorgung aus privaten Haushalten und
dem gewerblichen Bereich ist durch Sondermüll-
Sammelstellen der Kommunen möglich.
Es ist notwendig, die Lampen unzerstört der
Entsorgung zuzuführen.
$
Gewährleistung
Die Gewährleistung wird nach den derzeit gültigen gesetzlichen Bestimmun-
gen übernommen.
Herstellergarantie
- Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufbelegs und dauert grund-
sätzlich 12 Monate.
- Garantieleistungen erfolgen nur dann, wenn der zum Gerät gehörige Kauf-
beleg vorgelegt werden kann.
- Von der Garantie sind grundsätzlich ausgeschlossen: Röhren, Brenner,
Starter sowie Acrylgasscheiben.
- Bei Änderungen am Gerät, die ohne ausdrückliche Zustimmung des Her-
stellers vorgenommen wurden, verfällt jeglicher Garantieanspruch.
- Für Defekte, die durch Reparaturen oder Eingriffe von nicht ermächtigten
Personen oder durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, entfällt
ebenfalls der Garantieanspruch.
- Bei Garantieansprüchen ist sowohl die Seriennummer sowie die Artikel-
nummer zusammen mit der Gerätebezeichnung und einer aussagkräftigen
Fehlerbeschreibung anzugeben.
- Diese Garantie umfasst die Vergütung von defekten Geräteteilen mit
Ausnahme normaler Verschleißerscheinungen.
Bei Beanstandungen ist das Gerät in der Originalverpackung oder einer
entsprechend geeigneten Verpackung (ACHTUNG: Gefahr von Transport-
schäden) unsere Service-Abteilung einzuschicken.
Senden Sie das Gerät stets mit diesem ausgefüllten Garantieschein ein.
Eventuell entstehende Beförderungskosten für die Ein- und Rücksendung
beanstandeter Geräte können von uns nicht übernommen werden.
Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich im Falle eines Garantieanspruches
bitte an Ihren Fachhändler. Eine direkte Garantieabwicklung mit unserem
Servicecenter ist in diesem Fall nicht möglich.
Inbetriebnahme am:
Stempel und Unterschrift des
autorisierten Elektroinstallateurs:
14
Important notes ..................................................................................................................... 14
Tanning .................................................................................................................................. 14
Interesting facts about tanning .................................................................................................. 14
Special instructions .................................................................................................................. 14
General safety precautions ....................................................................................................... 14
Tanning program ...................................................................................................................... 15
Tanning distance ...................................................................................................................... 15
After tanning............................................................................................................................. 15
Skin types ................................................................................................................................ 15
Assembly of the tanning system.......................................................................................... 16
Assembly of the gas pressure springs ...................................................................................... 17
Assembly of the Duo-body fan (optional) .................................................................................. 18
Initial operation ...................................................................................................................... 19
Body fan...................................................................................................................................20
Timer adjustment ......................................................................................................................20
Repair and maintenance.......................................................................................................20
Changing lamps and starters....................................................................................................20
Maintenance of the face tanner (type 24/1) ............................................................................... 21
Technical data........................................................................................................................22
Replacement parts ................................................................................................................23
Guarantee............................................................................................................................... 23
TABLE OF CONTENTS
15
Important notes
lThe tanning appliance is intend for a connection to a
separate protected earthing contact socket (230 V AC
50 Hz) with safety device H 16 A.
lIn the event of power cable replacement, only type
H05W-F 3 G 1.5 (3 x 1.5
2
) may be used.
lAlways disconnect the system from the power source
when performing work on the system (replacement of
tubes/bulbs and starters or cleaning operations).
lRepairs to the tanning system may be carried out by a
locally certified electrician or by plant customer service
personnel.
lThe tanning system must be installed in a dry room and
kept free of exposure to spray or drop moisture.
lRelative humidity in the air of 70% as well as room
temperature from 15 °C to 28°C must not be exceeded.
A higher room temperature also means an increase in
temperature of the surface on the bench and under the
canopy.
lThe air-intake slots and hot-air exhaust openings on the
cooling fans must not be blocked or covered, as the
system may otherwise overheat.
lIn case of fan failure - which results in unusual heating
of the tanning appliance - turn the equipment off
immediately.
lSpecial materials, which fade in case of light (for
example painting), should also not be too long in the UV-
light of the appliance.
lIt is possible that lamps will flicker in new installations,
or that moving shadow effects occur. These have no
influence on the tanning performance. Slight blackening
may also become visible at the ends of the lamps. This
does not influence the function of the tanning appliance
or the life expectancy of the lamps.
lChildren are not aware of the dangers which may occur
when operating electrical appliances. Children must
therefore never be allowed to operate electrical appliances
without supervision.
lThis tanning appliance is not intended for commercial
use for medical purposes.
lThe acrylic shields are not compatible with certain types
of cosmetics and cleaning agents on the market.
Compatibility with our products ECOCLEAN hase been
tested and found to be harmless to the acrylic. We
assume no liability for damage to the acrylic plates by
chemical products of other manufacturers.
The filter glasses of the facial tanners become very
hot during the tanning session. Please avoid any
contact.
Tanning
Interesting facts about tanning
The radiation of the solarium is of an optimal composition.
The special lamps emit a particularly large amount of mild
UV-A tanning rays. This avoids sunburn, while allowing the
skin to tan in the shortest possible time.
Aside from the cosmetic effects, reasonable exposure to
tanning rays can promote overall physical well-being and
may, in many cases, have a favourable influence on a
variety of skin disorders. Persons with known skin or health
disorders should consult a physician prior to tanning,
however.
The tanning appliance can only produce its optimal tanning
effect when the normal preconditions are present which
are required for tanning in sunlight. The radiation of the
tanning appliance will have no tanning effect on people
whose skin does not tan in sunlight.
General safety precautions
UV appliances must not be used by persons who sunburn
in sunlight without tanning their skin (Skin type I), persons
who tend to suffer severe sunburning, children under 16 years
of age, or by persons who have suffered from skin cancer or
who have a tendency to do so.
The radiation distance has been determined by the manner
in which the appliance has been built and must not be
reduced under any circumstances.
Instructions concerning exposure times and intervals
between tanning sessions must be followed.
Do not use the solarium if the time mechanism is faulty or if
the filter glass is broken.
Ultraviolet exposure (=radiation) from the sun or from UV
appliances can lead to damage to the skin or eyes. These
biological effects depend on the type and quantity of exposure
(radiation), as well on the sensitivity of the individual skin.
Special instructions
For installations with a built-in face tanner
-High pressure lamp-
The higher radiation output of a built-in face tanner results
in better tanning than with the normal UV-A lamp. This
higher output provides for intensive tanning of the facial
skin, which also in normal sunlight tans more slowly than
the rest of the skin on the body.
The face tanner can be turned ON = I or OFF = 0 with the
switch on the control panel.
16
The skin may experience sunburn after increased
exposure. Too frequent repetition of ultraviolet radiation from
sunlight or from UV appliances can lead to premature aging
of the skin as well as to an increased risk of skin tumours.
Unshielded eyes can suffer inflammation on the surface of
the eye, and in some cases excessive exposure to UV
light may damage the retina. Many repeated tanning
sessions can lead to the formation of grey cataracts
without the use of protective eyewear.
Special care must be taken in cases of special sensitivity
in some individuals to ultraviolet radiation, as well as in
cases where particular medications or cosmetics are being
used.
lHealthy tan takes time!
Never take more than one sunbathe per day.
Always have a break for one day.
Recommendation:
Up to 10 sunbathes within 2-3 weeks.
In the following time app. 2 sunbathes per week.
lCorresponding to your skin type is the beginning time for
tanning. Please inform you with help of the tanning times
table or your family doctor.
lUse the attached protection glasses for protecting your
eye-lens.
lIn case of you take medicaments, speak with your
doctor before. Some medicaments can strenghten the
effects of the UV-light and it exists a risk of skin
dammages.
lRemove carefully all cosmetics / Make up from your skin
and take off all pieces of jewellery. Sunscreen should
not be used as it has a negative effect on tanning
intensity.
lApart from this are all tanning lotions especially
made for the sundbed. Before and after a sunbathe
you should take care your skin with these special
sun cosmetics. These care products are coordinated
for the tanned skin and can also be used before
tanning. Tanning lotions stimulate on the base of
normal substances the melanin production. The skin
tans more quicklier and the tan stays longer.
lIf you see inflammation of the skin, allergic reactions
or blisters, a medical discussion has to be done
immediately.
When you follow these basic rules, there is nothing to
prevent a relaxing sunbathe.
Tanning program
IDepending on the skin type and the radiation source
integrated in your tanning appliance a tanning
programme was determined for your tanning appliance
according to the recommendations of DIN 5050 and
EN 60-335-2-27.
A sticker showing this tanning programme is adhered
to your tanning appliance.
The shown beginning and highest radiation period may
not be exceeded.
Tanning distance
he tanning distance is specific to the equipment model
and must not be reduced under any circumstances
After tanning
Care your skin with a moisturizing cream after sunbathe.
So your skin gets a fresh looking.
Skin: Light brown, olive
Freckles: None
Hair: Dark brown
Eyes: Dark
Nipples: Dark
Skin: Strikingly fair or pale
Freckles: Abundant
Hair: Reddish
Eyes: Blue, rarely brown
Nipples: Very pale
Skin: Somewhat darker than I
Freckles: Few
Hair: Blond to brown
Eyes: Blue, green, grey
Nipples: Pale
Skin type
I
II
III
IV
Celtic
type
(2%)
5-10
minutes
10-20
minutes
Skin: Fair to light brown
Freckles: None
Hair: Light or medium brown
Eyes: Grey, brown
Nipples: Darker
20-30
minutes
40
minutes
Skin types (max. tanning times)
Description
Sunburn
Limit of effective-
ness of the body's
natural defences
to sunlight
Reaction to sun
Tan
Designation
Mediterranean
type
(8%)
Light-skinned
European
(12%)
Dark-skinned
European
(78%)
Little or no
sunburn
is the only
reaction;
is severe and
painful
Always occurs;
is severe and
painful
Occurs more
rarely;
moderate
Rapid and
deep
No tan;
inflammation
turning white after
1-2 days; skin peels
Little or no tan;
skin peels
Average
17
Assembly of the tanning system
The system is delivered in two packing units on a pallet.
Begin the assembly with the lower section of the tanning
bed. Open the box in which the bed is packed at the point
marked "Hier oben" and lift the bed out of the packing. As
the foot sections are already pre-assembled the tanning bed
can stand on the foot sections immediately (figure 1).
Lay a piece of polystyrene from the packaging onto the front
longitudinal support of the bed to act as cushioning before
the upper section is lifted into its correct position above the
bed (figure 4).
Fig. 1
Now open the packing box containing the upper section.
Lift the upper section out of the box and lay it down next to
the bed. Use a layer of material under the equipment as
protection, possibly cardboard or polystyrene pieces from
the packing surrounding the equipment (figure 2).
Fig. 2
Fig. 3
Before assembling the upper section the plastic bearings
from the plastic bag must be inserted from the inside into
the drill holes for the bearing brackets on the right and left of
the upper section (figure 3).
Fig. 4
Now lift the upper section above the bed in such a way that
the front longitudinal supports on the upper section and the
bed are positioned above one another on the cushioning.
Next remove the side surrounds from the bed and the upper
section.
During this process remove the 3 plastic screws M4 (see
figure 5 for an example) on the right and left outer sides of
the surrounds. Use a large screwdriver or a normal coin for
this.
Fig. 5
Assembly screws for side surround
18
The drill holes in the bearing brackets of the upper section
with the plastic bearings now attached must now be
positioned to fit the drill holes in the bearing brackets of the
bed. The upper section is lifted slightly at the back in this
process (figure 6).
Now one bearing bush from the plastic bag is inserted in the
plastic bearing from the outside on both sides and tightened
with the screw DIN 912 M8x20 from the accessories bag
(figure 7).
The upper section is now connected to the bed on both
sides with a mobile joint.
Please ensure that the bearing brackets on the upper section
are positioned on the outside of the equipment in each case.
fig. 6
fig. 7
Assembly of the gas pressure springs
Now the gas pressure springs are assembled, which keep
the upper section in the open or closed position.
Security springs are clipped to each end of the gas pressure
springs, which are found as a separate unit in the packaging.
These springs must be removed as shown in figure 8.
fig. 9
fig. 10
Gas pressure
spring
Pin holes
Safety ring
Ball socket
System slot
fig. 8
In order to fit the gas pressure damper on the upper section
this is swung so far open that the ball sockets can be easily
pushed into the ball pins (figure 9).
As the side surrounds are removed you can see the ball
joint bar on the upper section and in the bed on the equipment
face, into which the joint socket of the gas pressure damper
is engaged.
The gas pressure springs must now be assembled to the
previously assembled ball pins on the bed and on the upper
section. Hold the gas pressure spring, as shown in figure
10, with the ball socket over the ball pin and then press the
ball socket onto the ball pin. Check if this connection has
been made properly by briefly pulling against the joint.
Defective assembly of the gas pressure dampers is not
possible as the gas pressure damper is fitted with different
sizes of joint sockets above and below. Despite this it should
be ensured that the pressure cylinder is on the top (figure
10).
19
Now swing the upper section open and closed several times.
You will notice that the upper section is pushed upwards by
the gas pressure springs at the completely open position.
When swinging the upper section downwards it moves easily
downwards after initial slight resistance.
Please take account, however, of the fact that a slight
discrepancy in pressure in the gas pressure spring can
influence the swing movement somewhat.
Assembly of the Duo-body fan (optional)
In order to be able to attach the body fan, first remove the
side surround at the foot of the upper section.
In order to do this please remove the 3 assembly screws
M4 at the right and left outer sides and the centre of the
surround (figure 12).
fig. 12
Please also remove the two centre screws (figure 13).
fig. 13
The body fan can now be attached to the equipment in
this position with the retainer sheet fitted in the upper area
using the two screws that were previously removed (figure
14).
fig. 14
Release screws
Subsequently the side surrounds can be fitted back onto
the upper section and the bed in reverse order.
Please also make sure that the security rings on the ball
sockets click back into place (figure 11). The assembly of
the security rings is very important. The tanning system
may only be used with perfectly fitted gas pressure dampers
and security rings.
fig. 11
Safety ring
Screw on
body fan
20
Initial operation
Plug in the connection cable with the 4-pole equipment plug
in the socket on the back of the bed (figure 17) and connect
the tanning system to the mains using the connector cable.
Caution: only plug into a separate three-pin shockproof
socket with 16 A fuse.
fig. 17
The tanning system is switched on at the digital timer (on
the inside of the head end of the equipment (figure 18) by
using the on/off switch À (figure 19).
The desired tanning period is adjusted with buttons à und
Ä (figure 19) to a maximum of 30 minutes, Ä= upwards,
Ã= downwards.
After this period the timer switches the tanning system off
automatically.
In the case of tanning systems with face tanning device this
is switched on with button Á on the timer (figure 19).
The face-tanning device reaches its full tanning power after
having been switched on for approximately 3 minutes.
If switched off and then switched on again immediately the
lamp will only come on again after a period of approximately
3 minutes.
You may now re-attach the side surround to the equipment.
When doing this please ensure that the connection cable
for the body fan is located in the corresponding recess in
the side surround (figure 16).
fig. 16
Recess
Then establish the electrical connection using the plug intended
for this purpose (figure 15).
fig. 15
fig. 18
Body fan
The body fan can be switched on and off with button  on
the timer (figure 19).
fig. 19
ON/OFF
8.8
ÀÁ ÄÃÂ
21
Timer adjustment
jumper 2
jumper 1
jumper 1 (time period):
opened = maximum period 30 min
closed = maximum period 60 min
jumper 2 (fan delay)
opened = without fan delay
closed = with fan delay
Repair and maintenance
Changing lamps and starters
Remove the main plug before any maintenance work!
The tanning equipment can be operated for many years
with correct use. The lamps have a very long usage period.
In the event that the intensity of the radiation weakens
then this can be strengthened again by exchanging the
UVA low-pressure lamps and the face-tanning lamp.
In the event that a lamp should fail the acrylic sheet must
be removed from the upper or lower section. In order to do
this the surrounding cover must be removed on one side
of the equipment. The acrylic sheet can then be pushed
along in order to free the sheet on the side where the
surround is still fitted.
The acrylic sheets are fitted into the receiver slot of the
longitudinal spar with initial tension. However if the sheet
is push simultaneously backwards and downwards in the
centre of the sheet (upwards for the upper section) towards
the lamps then the sheet is released from the front longi-
tudinal spar and can thus be removed (figure 21).
fig. 21
fig. 20
Try to solve a possible contact problem by gently turning
the defective lamp backwards and forwards. If this is not
successful then there many be a lamp or starter defect,
which can be determined easily by yourself or by an
electrician:
Turn the corresponding lamp 90°, so that it can be removed
from the mounting. When inserting the new lamp first insert
the lower pins, then pass the upper pins into the mounting
and turn the lamp 90°.
In the event that the supposedly defective lamp functions
in another position then the defect could be in the starters.
This can also be tested by carrying out an exchange.
Remove the starter by gently turning it to the left. Insert
the new starter by turning to the right.
Then clean all the lamps and the acrylic glass sheet with
a soft cloth and re-insert the sheet.
22
In order to exchange the lamp in the face tanner this must
be held on one of the flat lamp ends, pushed a little
lengthwise and removed from the mounting (figure 24). The
new lamp is inserted in the same way.
Please ensure that you do not touch the glass bulb. In the
event that marks are made then the lamp must be cleaned
with pure alcohol or spirit.
fig. 23
fig. 24
Maintenance of the face tanner (type 24/1)
The filter cassette must be removed by releasing the
marked screws before maintenance (figures 22 and 23).
fig. 22
Release
screws
fig. 25
fig. 26
release screws
In order to clean the filter and/or the lower safety sheet
this can be removed from the cassette (figure 26) by
releasing both screws (figure 25).
When 're-inserting' the sheets please make absolutely sure
that the filter sheet (see printing) is always inserted facing
upwards, i.e. towards the face-tanning lamp.
23
Technical data
Type
Lamps in canopy
facial tanner
lamps in bench
Power consumption (W)
Fuse protection (A)
Dimensions L x W x H (mm)
Weight (kg)
24/0
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
-
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
2.760
1 x 16
2.160 x 890 x 925
174
24/1
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
Dr. Kern excellent ER 100 W
HD-Brenner 400 w 230 V - R7S
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
3.240
1 x 16
2.160 x 890 x 925
178
The lamp in the face tanner becomes very hot during nor-
mal operation and must therefore be cooled with a cooling
fan. The lamp is also fitted with a thermal safety fuse.
If the temperature rises above an acceptable level as a
result of failure of the fan or a fall in power (caused by
soiling or similar) then this fuse breaks the circuit to the
face-tanning lamp.
As this break will only take place as the result of reduced
cooling power the system must be inspected by a
professional or the customer service centre.
The cause of the interruption can also, in very rare cases,
be the fuse itself. This must not normally be changed.
Original parts must be used during all maintenance work.
Do not use the face tanner with a defective filter sheet.
The use with a defective sheet will result in severe
burning of the face.
Subject to technical modifications
24
Replacement parts
The service life of the UVA low pressure tubes and the
face tanner bulb is approx. 500 hours. Ensure that genu-
ine parts are used for replacement during all
maintenance work.
The type designation of the UVA low pressure tubes, the
face tanner tubes*) and the filter panels*) is also specified
on the unit sticker (on the right rear next to the power
cable).
Order these parts specifying the unit model no. (on the
rating plate) from your service department or dealer.
1. UVA low pressure lamp
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
Part No. 20012626
2. UVA low pressure lamp
Dr. Kern excellent ER 100 W (only for type 24/1)
Part No. 20008772
3. Starter Philips Cleo Power 100 - 180 W
Part No. 20002592
4. High pressure lamp
400 w 230 v - R7s (only for type 24/1)
Part No. 20008812
5. Filter glass for face tanner
Type Uvisol 85 175 x 165 x 3
(only for type 24/1)
Part No. 20009447
6. Safety glass
175 x 165 x 2 (only for type 24/1)
Part No. 20009507
Guarantee
The guarantee is taken over according to the legal regulations
at present.
Manufacturer's warrenty
- The period of warrenty starts from the date of purchase
and lasts up to 12 months.
- Always include the completed warrenty certificate when
returning equipment.
- The warrenty expires for appliances which have been
modified without manufacturer's explicit agreement.
- Damages caused by incorrect operation or handling
through non-authorized persons are not covered under
the terms of warranty.
- In the event of a claim, please indicate the serial number
as well as the article code number and type name with
expressive description of the fault.
- This warrenty covers damaged parts but no defects due to
wear and tear.
In case of complaint please return the equipment in its origi-
nal packaging or other suitable packaging (caution: danger
of transport damage) to our service department. Always
include the completed warrenty certificate when returning
equipment.
Possible shipping costs arising from the transport to and
from point of repair cannot be borne by us.
Always include the completed warrenty certificate when
returning equipment.
Outside of Germany please contact your specialist dealer in
case of warranty claims. Direct warranty processing with our
service department is in this case not possible.
Equipment start-up date:
Stamp and signature of the authorized electrician:
Instructions for disposal of packaging
All packaging and accessory material used by us bears
the recycling trademark (Interseroh mark) and should thus
be returned to an appropriate recycling center.
Place the paper, cardboard and corrugated packaging
materials as well as the synthetic packaging into the
appropriate containers or bins provided.
We allow only recyclable accessory packaging material
02**
PE PP PS
05
06
In the examples above, the materials listed stand for the
following:
PE for polyethylene**
02 D PE-HD;
04 D PS-LD
PP für polypropylene
PS für polystyrene
Caution!
Waste Disposal Act of 27.08.1986
Tanning lamps are not to be disposed of in
domestic rubbish bins; rather, they must be
disposed of separately (hazardous waste
disposal).
Disposal of waste originating from private
households and commercial sources is possible
via municipal hazardous waste collection points.
Lamps must be delivered to disposal sites intact.
Service address:
DR. KERN GmbH
Adolf-Weiß-Str. 43
35759 Driedorf, Germany
Tel. +49 (0)2775 82-240
Fax +49 (0)2775 82-455
servicecenter@dr-kern.de
www.dr-kern.de
Please keep this address in a safe place, along with
the Installation Guide. So that we may answer your
questions quickly and competently, always give us
the data contained on the ID plate, such as model
number, article number and manufacture number.
25
Información útil...................................................................................................................... 26
Bronceado ............................................................................................................................. 26
Algunas cosas que debería saber sobre el bronceado ............................................................. 26
Instrucciones especiales .......................................................................................................... 26
Precauciones generales de seguridad ..................................................................................... 26
Programa de bronceado .......................................................................................................... 27
Distancia de bronceado ........................................................................................................... 27
Después del bronceado ........................................................................................................... 27
Tipos de piel ............................................................................................................................ 27
Montaje del equipo ................................................................................................................ 28
Montaje de los amortiguadores ................................................................................................ 29
Montaje de los ventiladores (opcional)...................................................................................... 30
Operación inicial.................................................................................................................... 31
Ventilador................................................................................................................................. 32
Reparación y mantenimiento .................................................................................................... 32
Cambio de lámparas y cebadores ....................................................................................... 32
Mantenimiento del facial........................................................................................................... 32
Wartung des Gesichtsbräuners (Typ 24/1) ................................................................................ 33
Datos técnicos....................................................................................................................... 34
Repuestos.............................................................................................................................. 35
Garantía .................................................................................................................................. 35
INDICE
ESTIMADO CLIENTE:
Al Comprar un solarium Dr. Kern usted se ha decidido a favor de un equipo tecnológicamente
superior y de alta performance
Al fabricar este equipo nosotros hacemos lo máximo para producir una máquina libre de problemas y
que su operación sea segura.
Usted tiene asegurado un largo período de satisfacción en lo que concierne al rendimiento de esta
unidad.
Por favor asegúrese de leer cuidadosamente este manual de uso y realizar el montaje de acuerdo a
nuestras instrucciones. Solamente un montaje apropiado asegura el perfecto funcionamiento.
26
INFORMACION UTIL
lLa unidad de bronceado está diseñada para ser usada
con una conexión fija o una toma (230 VAC 50 Hz) con
dispositivo de seguridad H16 A.
lEl solarium debe ser instalado en gabinete o cabinas
que estén protegidas de goteras o salpicaduras.
lLa cabina no debe exceder los 28 grados centígrados
y el 70 por ciento de humedad ambiente. Una temperatura
mayor en el ambiente implicará una mayor temperatura
en el equipo.
lSi el ventilador principal deja de funcionar -lo que resulta
de un exceso de temperatura- desconecte
inmediatamente el equipo.
lSiempre que esté trabajando alguien en la unidad
(Mantenimiento) desconecte el mismo de la red eléctrica.
lLa reparación del solarium sólo debe ser realizada por
personal autorizado.
lAlgunos materiales, que pierden el color con la luz (por
ejemplo la pintura) también lo harán en presencia de luz
UV.
lEs posible que las lámparas puedan titilar ligeramente
en instalaciones nuevas o que ocurran movimientos de
sombras. Esto no tiene influencia en la capacidad de
bronceado de las mimas. Puede aparecer un ligero
oscurecimiento en los extremos de los tubos. Esto
tampoco influye en el rendimiento de bronceado ni de
duración de los tubos.
lLos niños no deben manejar artefactos eléctricos.
lLos metacrilatos no son compatibles con ciertos
cosméticos y productos de limpieza. El uso de
cualquiera de ellos que contenga, por ejemplo, alcohol,
producirá opacidad en el mismo. Nuestro producto de
limpieza de metacrilatos es absolutamente inofensivo
para el metacrilato. No asumimos ninguna
responsabilidad con respecto al daño que se pueda
producir al usar otro producto diferente de éste.
ATENCION
El filtro de cristal del intensificador facial se calienta
mucho durante la sesión. Evite todo contacto con él.
Esta unidad tiene un sistema de extracción de aire
que funciona correctamente con un suficiente flujo
de aire. La garantía expira si los requerimientos no
son satisfechos.
ALGUNAS COSAS QUE USTED DEBERIA
SABER SOBRE EL BRONCEADO
La radiación de estos solariums es de la mejor
combinación posible. Las lámparas instaladas emiten
radiación UVA que ayuda a evitar quemaduras de sol, a la
vez que broncean rápidamente.
Aparte de los efectos cosméticos el bronceado saludable
fortalece el bienestar físico, además se pueden observar
efectos favorables en algunas enfermedades de la piel.
En caso de padecer dichas enfermedades deberán
consultar a su médico.
La unidad de bronceado desarrollará toda su capacidad si
los requerimientos de instalación fueron satisfechos. Las
personas que no se broncean al sol, tampoco se
broncearán con el equipo.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Para equipos con intensificador facial.
-Lámpara de alta presión-
La lámpara de alta presión se utiliza como
intensificador facial, ya que ésta produce un bronceado
más intenso que los tubos normales. De ésta manera, se
consigue una mayor capacidad de bronceado en el rostro
que normalmente demora más tiempo en broncearse que
el resto del cuerpo.
El intensificador facial puede conectarse o desconectarse
con el botón ON/OFF ubicado en el panel de control.
PRECAUCIONES GENERALES
Los solariums no deben ser usados por personas que se
queman al sol sin broncearse (tipo de piel 1), por personas
que tienen tendencia a quemarse fácilmente, por menores
de 18 años (Normativa española), ó por quienes tengan un
historial de tendencia a adquirir cáncer de piel.
Se deben respetar todas las recomendaciones con
respecto a los tiempos y frecuencias de las exposiciones.
No use el equipo si el sistema de control de tiempo está
defectuoso o tiene filtros rotos
La radiación UV del sol o de las unidades pueden ser
peligrosas a los ojos. Los efectos biológicos dependen
del tipo y de la cantidad de radiaciones, así como también
de la sensibilidad de la piel.
27
La piel se puede quemar como consecuencia de una
excesiva exposición. La excesiva exposición a la radiación
UV del sol o de los equipos pueden provocar
envejecimiento prematuro de la piel o aumentar el riesgo
de cáncer de piel.
Si el ojo no está protegido su superficie podría inflamarse
y en ciertos casos la exposición excesiva puede ser
peligrosa para la retina. Después de muchas exposiciones
sin protección se pueden desarrollar lesiones oculares
lEl bronceado sano y responsable lleva tiempo
lRetire los cosméticos antes de tomar una sesión y no
use protección solar.
lNo se exponga si está tomando medicamentos foto-
sensibles.
lDeje pasar 24 Hs. entre una sesión y otra.
lNo se exponga al sol el día que usó la unidad.
lRespete las recomendaciones con respecto a la
frecuencia de uso, al tiempo de exposición y a la
distancia que debe mantener con respecto a las
lámparas.
lVea a su médico si tiene picores, dolores o manchas de
pigmentación en su piel.
lUse las gafas protectoras
Programa de bronceado
Teniendo en cuenta su tipo de piel y las lámparas instaladas
en su unidad, se podrá confeccionar el programa de
bronceado respetando los tiempos iniciales y máximos
de exposición (Normativa EN 60-335-2-27)
Distancia durante la sesion
La distancia que debe ser mantenida depende del tipo de
equipo y nunca debe ser reducida.
Despues de la sesion de bronceado
Se aconseja aplicar una loción hidratante.
Quemaduras Bronceado
Tipo de piel Descripción Reacción a la luz solarDesignación Tiempo de
exposición
segura al sol
I
sin excepción,
graves,
dolorosas
sin pasar por rojo,
tras 1-2 días
blanco, la piel se
pela
Tipo celta
(2%)
5-10
minutos
II
Tipo de piel claro
Europeo
(12%)
siempre,
graves,
dolorosas
raras veces,
la piel se pela
10-20
minutos
III
Europeo de piel
oscuro
(78%)
menos frecuentes,
con mensura
Medio 20-30
minutos
Piel: muy clara
Pecas: fuertes
Pelo: rojizo
Ojos:
azules, raras veces marrones
Pezones: muy claros
Piel: algo más oscura que I
Pecas: raras veces
Pelo: rubio hasta moreno
Ojos: azules, verdes, grises
Pezones: claros
Piel: clara hasta morena clara
Pecas: ninguna
Pelo: rubio oscuro, moreno
Ojos: grises, marrones
Pezones: más oscuros
IV
Tipo
mediterráneo
(8%)
raras veces rápido e intenso 40
minutos
Piel: marrón claro, aceitunosa
Pecas: ninguna
Pelo: moreno oscuro
Ojos: negros
Pezones: oscuros
Tiempos de exposición
28
MONTAJE DEL EQUIPO
El equipo se envía en 2 cajas sobre un ballet.
Comience el montaje con la parte inferior del equipo. Abra la
caja en el lugar en el
que dice "Hier oben" y sáquela de la caja. Como el soporte
está pre-montado el equipo quedará en la forma correcta
(figura 1)
Coloque una pieza de poliestireno del embalaje en el soporte
longitudinal del frente de la parte inferior para que sirva de
amortiguación antes de subir a su posición correcta la parte
superior (figura 4)
fig. 1
Ahora abra la caja que contiene la parte superior.
Levante la sección superior fuera de la caja y apóyela cerca
de la otra parte. Utilice pedazo del material de embalaje
como protección para apoyarla (figura 2)
fig. 2
fig. 3
Antes de montar la parte superior, debe colocar los bujes,
que se encuentran en la bolsa plástica, dentro de los soportes
de los cojinetes derecho e izquierdo.(figura 3)
fig. 4
Ahora quite la protección de los lados en las partes inferior
y superior del equipo.
Para realizarlo, quite los 2 tornillos plásticos M4 (vea la
figura 5 como ejemplo) de la derecha y de la izquierda. Para
hacerlo use un destornillador grande o una moneda normal.
Ahora ponga la parte superior sobre la inferior de forma tal
que el frente longitudinal soporte la parte superior con el
"almohadón" que hemos colocado anteriormente.
fig. 5
Tornillos plâstivos M4
29
Los agujeros de los cojinetes de la parte superior (con los
bujes colocados) deben coincidir con los de la parte inferior.
Para esto se debe levantar ligeramente la parte de atrás.
(fig 6)
Por favor, asegúrese de que los cojinetes de la parte superior
están por fuera del equipo en cada caso.
Ahora inserte una arandela de la bolsa de plástico en el
soporte plástico desde el exterior de los dos lados y ajuste
con el tornillo DIN 912 M8x20 de la bolsa de accesorios (fig
7)
Ya están montadas las dos partes con una unión móvil.
fig. 6
Montaje de los amortiguadores
Ahora montaremos lo amortiguadores para mantener la parte
superior en la posición abierta o cerrada.
Debemos quitar las trabas de seguridad en las partes infe-
rior y superior de los amortiguadores como se indica en la
figura 8.
fig. 9
fig. 10
Para colocar los amortiguadores en la parte superior se debe
abrir al máximo de manera que las cabezas (ball socket) de
los amortiguadores se puedan empujar fácilmente dentro de
los soportes (ball pins). Fig 9
Como hemos retirado con anterioridad los protectores de los
lados podrá ver el encaje del amortiguador en las partes
superior e inferior.
Los amortiguadores se deben montar sobre los soportes de
las partes inferior y superior. Sostenga el amortiguador como
se indica en la figura 10, con la cabeza sobre el enganche y
luego presione la cabeza sobre él. Coloque nuevamente la
traba de seguridad del mismo. Compruebe si se ha realizado
correctamente, tirando suavemente de él.
No es posible montar los amortiguadores al revés ya que
los diámetros de las cabezas son diferentes. De cualquier
manera, el cilindro de presión debe quedar en la parte
superior. (fig 10).
Amortiguador a gas
Anillo de
Rótula
Ranura de
Fig. 14
Orificios
30
Ahora mueva la parte superior abriendo y cerrando varias
veces. Notará que la parte superior es empujada hacia
arriba por el amortiguador hasta la apertura máxima.
Cuando mueva la parte superior hacia abajo se moverá
fácilmente después de una pequeña resistencia inicial.
Asegúrese de que las trabas de seguridad en la cabeza
del amortiguador están en su lugar (figura 11). El montaje
de las trabas de seguridad es muy importante. El equipo
sólo puede usarse si los amortiguadores están
perfectamente montados.
Subsecuentemente, se pueden colocar los protectores
laterales en orden inverso.
Montaje del Ventilador dual (opcional).
Para montar el ventilador, primero quite el protector late-
ral de la parte superior del lado de los pies.
Para hacerlo retire los 3 tornillos M4 (fig 12)
fig. 12
También retire los 2 tornillos centrales (figura 13).
fig. 13
Ahora puede montar el ventilador al equipo en esta
posición con los 2 tornillos que fueron previamente
quitados (fig 14).
fig. 14
Quitar tornillos
fig. 11
Traba de seguridad
Ajustar
ventilador con
tornillos
31
Operación Inicial
Inserte el cable de conexión en el conector de 4 polos del
equipo en la parte posterior del equipo (fig 17) y conecte la
máquina a la electricidad.
Precaución: Conecte únicamente con un conector de
3 patas con fusible de 16A
fig 17
El solarium está equipado con un timer digital del lado de la
cabeza (fig 18) que permite el encendido/apagado del mismo
con el botón on/off (? fig 19).
El período deseado de bronceado se ajusta con los botones
4 y 5 (fig 19) hasta un máximo de 30 minutos. El botón 5
aumenta el tiempo y el 4 lo disminuye.
Después de transcurrido el tiempo fijado el solarium se
apagará automáticamente.
In caso de que el equipo conste de intensificador facial,
éste es controlado por el botón 2 del timer (fig 19).
El intensificador facial alcanza su máximo poder de
bronceado a los 3 minutos de encendido.
Si el solarium se apaga y se enciende inmediatamente la
lámpara demorará en encenderse aproximadamente 3
minutos.
Puede recolocar el protector lateral al equipo. Al hacerlo
asegúrese de que los cables están colocados
correctamente.
fig. 16
Hendidura
Luego establezca la conexión usando el conector provisto
para éste propósito (fig 15)
fig. 15
fig. 18
Ventilador Corporal
El ventilador corporal puede encenderse y apagarse con
el botón 3 en el timer (fig 19). fig. 19
ON/OFF
8.8
ÀÁ ÄÃÂ
Â
32
Reparación y Mantenimiento
Cambio de lámparas y cebadores
Siempre desconecte de la electricidad antes de
hacer cualquier reparación.
El solarium puede usarse durante muchos años si se usa
correctamente. Las lámparas tienen una vida útil bastante
larga. En el caso de que hayan perdido su capacidad de
bronceado (consulte la duración de las mismas) debe
cambiarlas por unas nuevas.
Si debe cambiar alguna lámpara, debe remover el
metacrilato (superior o inferior). Para hacerlo, se debe tirar
suavemente del protector plástico del frente a la vez que
se empuja el metacrilato. Todo esto debe ser realizado
con firmeza pero suavemente. Fig 21.
El metacrilato es del tamaño exacto del marco y tiene
una tensión inicia. De cualquier manera, si el metacrilato
se empuja y simultáneamente se mueve hacia abajo, en
el centro el paño se desenganchará fácilmente.
Fig. 21
Ajuste del timer
Jumper 2
Jumper 1
Jumper 1 (tiempo)
Abierto: tiempo máximo 30 minutos
Cerrado: tiempo máximo 60 minutos
Jumper 2: (demora del ventilador)
Abierto: sin demora
Cerrado: con demora.
fig. 20
Trate de resolver un posible problema de contacto de la
lámpara girando suavemente la lámpara defectuosa. Si
no se enciende, entonces puede ser defecto de la lámpara
o del cebador.
Gire la lámpara 90º, así podrá sacarla del soporte. Cuando
coloque la lámpara nueva, inserte primero los pins inferio-
res, luego los superiores y gire 90º nuevamente para fijarla.
Para cambiar los cebadores, debe girarlo a la izquierda
suavemente, colocar el nuevo y girarlo a la derecha.
Luego, limpie las lámparas y el metacrilato con un paño
suave y recoloque el metacrilato.
33
Para cambiar la lámpara facial se debe sostener de uno
de los lados planos, tirar suavemente y quitarla del soporte
(fig 24). Coloque la lámpara nueva de la misma forma.
Por favor, asegúrese de no tocar el bulbo de cristal. En
caso de hacerlo debe limpiar la lámpara con alcohol puro.
fig. 23
fig. 24
Mantenimiento de la lámpara facial
El filtro se quita aflojando los tornillos marcados en la
figura 22 y 23.
fig. 22
Quitar tor-
nillos
fig. 25
fig. 26
Quitar tornillos
Para limpiar el filtro y/o el cristal de protección, se pueden
quitar del soporte (fig 26) sacando los 2 tornillos (fig 25)
Cuando re-inserte los cristales asegúrese completamente
de que el filtro (vea el dibujo) está colocado hacia arriba,
hacia la lámpara facial.
34
Type
Lámparas en parte superior
Intensificador facial
Lámparas en parte inferior
Consumo eléctrico (W)
Protección (fusibles) (A)
Dimensiones L x A x H (mm)
Peso (Kg)
Datos Tecnicos
24/0
Viva Fun Power 100 W 2m 1,0%
sin
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
2.760
1 x 16
2.160 x 890 x 925
174
24/1
Excellent ER 100 W 1,0%
HD-Brenner 400 w 230 V - R7S
VIVA Fun Power 100 W 2 m 1,0 %
3.240
1 x 16
2.160 x 890 x 925
178
La lámpara facial se calienta mucho durante la sesión
normal y es refrigerada con el ventilador incorporado. Esta
lámpara también consta de un fusible térmico de
seguridad.
Si la temperatura interior sube demasiado por una falla en
el ventilador interno u otro motivo, el fusible bloquea el
circuito y la lámpara no se encenderá.
Como este bloqueo solo ocurrirá en caso de que se
produzca una reducción de la ventilación, el sistema
deberá ser revisado por un técnico autorizado.
En un caso muy raro, este bloqueo puede estar producido
por un fallo en el fusible, que se soluciona cambiándolo.
Se deben utilizar únicamente partes originales para todo
servicio de mantenimiento.
No use el intensificador facial si el filtro está
defectuoso o roto. Esto puede producir quemaduras
severas en el rostro.
Technische Änderungen vorbehalten
35
Reposición de piezas
La vida útil de los tubos y de la lámpara facial es de
aproximadamente 500 horas. Asegúrese de usar
repuestos legítimos para el servicio de
mantenimiento.
La especificación de los tubos, lámpara facial, y
filtros está descripta en la pegatina que se encuentra
en la parte inferior a la derecha, cerca del cable de
conexión principal.
Pida éstos repuestos especificando el modelo a su
servicio técnico o distribuidor.
1.- Lámparas de baja presión:
VIVA Fun Power 100W 2m 1.0%
Art Nº: 20012626
2.- Lámparas de baja presión
Dr Kern excellent ER 100W (sólo para el modelo
24/1)
Art Nº: 20008772
3.- Cebadores Phillips Cleo Power 100-180W
Art Nº: 20002592
4.- Lámpara de alta presión
400W 230 V- R7S (sólo para el modelo 24/1)
5.- Filtro para el facial
Tipo Uvisol 85 175x165x3 (sólo para el modelo
24/1)
Art Nº: 20009447
6.- Protector de cristal
175x165x2 (sólo para el modelo 24/1)
Art Nº: 20009507
Dirección del servicio técnico:
EOS-Werke Günther GmbH
D-35759 Driedorf
Tel. +49 (0) 27 75 8 22 40
Fax +49 (0) 27 75 8 24 55
e-mail: servicecenter@eos-werke.de
Internet: www.eos-werke.de
Por favor, guarde esta dirección en un lugar seguro, junto
con la Guía de Instalación. De ésta manera, podremos
solucionar sus dudas en forma rápida y competente,
siempre que usted nos provea de la información del equipo,
a saber: modelo, número de artículo y número de serie del
mismo.
Instrucciones para el desecho del
material de embalaje
Todo el material de embalaje y los accesorios
utilizados lleva la marca de reciclado (Interseroh
mark) y debe, por ello, ser dirigido a un centro de
reciclaje apropiado.
Ponga el papel, el cartón y el corrugado del materi-
al de embalaje en los contenedores apropiados para
dicho material, así como también el material
sintético.
Sólo usamos material de embalaje reciclable.
En los ejemplos arriba, los materiales listados son
los siguientes:
02**
PE PP PS
05
06
PE Polietileno
02 D PE-HD;
04 D PS-LD
PP Polipropileno
PS Poliestireno.
CUIDADO!
Colocación de los residuos Acta del 27.08-12986
Las lámparas de bronceado no pueden colocarse
en los contenedores destinados a la basura
doméstica, deben ser colocados separadamente
en contenedores para basura peligrosa (cristal).
La basura originada por particulares o locales
comerciales puede ser colocada en puntos de
basura peligrosa (cristal) provista por el
ayuntamiento.
Las lámparas deben ser enviadas al lugar de
desecho intactas.
$
Garantía
La garantía se asume con arreglo a las normas legales actualmente
vigentes.
Garantía del fabricante
- El periodo de garantía comienza con la fecha del comprobante de
compra y dura por principio 12 meses.
- Las prestaciones por garantía se efectúan sólo si puede
presentarse el comprobante de compra referido al aparato.
- En caso de que el aparato se haya sometido a modificaciones sin
en consentimiento expreso del fabricante, se perderá el derecho
a toda prestación de garantía.
- Para defectos provocados por reparaciones o actuaciones
efectuadas por personas no capacitadas o por un uso
inadecuado del producto se pierde igualmente el derecho a toda
prestación de garantía.
- En caso de reclamaciones de garantía hay que presentar tanto el
número de serie como el número de artículo junto con la
denominación del producto y una descripción informativa de los
fallos.
- Esta garantía incluye el mejoramiento de piezas defectuosas del
aparato a excepción de los desgastes normales.
En caso de reclamación hay que enviar el aparato en su embalaje
original o en un embalaje correspondientemente apropiado
(ATENCIÓN: peligro de daños en el transporte) a nuestro
departamento técnico de servicio. Envíe el aparato siempre con
este certificado de garantía relleno. No asumimos los posibles
gastos de transporte originados por los envíos de ida y de vuelta.
Puesta en servicio a fecha:
Sello y firma del electricista instalador autorizado:
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dr. Kern Atlantic at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dr. Kern Atlantic in the language / languages: English, German, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info