813288
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/192
Next page
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE
INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTTE
INSTRUCCIONES DE INSTALACN Y USO ESTUFA DE LEÑA
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING ILDSTED
540W 640WD 760WD
DOVRE
03.27193.200 - 11/2019
DOVRE
2Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Inhoudsopgave
Inleiding 3
Prestatieverklaring 540W 4
Prestatieverklaring 640WD 6
Prestatieverklaring 760WD 8
Veiligheid 10
Installatiecondities 10
Algemeen 10
Schoorsteen 10
Ventilatie van de ruimte 11
Vloer en wanden 11
Productbeschrijving 12
Installatie 12
Voorbereiding 12
Schoorsteenaansluiting voorbereiden 13
Plaatsen en aansluiten 14
Gebruik 14
Eerste gebruik 14
Brandstof 14
Aanmaken 15
Stoken met hout 16
Regeling verbrandingslucht 16
Doven van het vuur 17
Ontassen 17
Nevel en mist 17
Eventuele problemen 17
Onderhoud 18
Schoorsteen 18
Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud 18
Wisselstukken 19
Bijlage 1: Technische gegevens 21
Bijlage 2: Afmetingen 24
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 27
Bijlage 4: Diagnoseschema 30
Index 31
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 3
Inleiding
Geachte gebruiker,
Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van
DOVRE heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct.
Dit product maakt deel uit van een nieuwe generatie
energiezuinige en milieuvriendelijke ver-
warmingstoestellen. Deze toestellen maken optimaal
gebruik van zowel convectiewarmte als stra-
lingswarmte.
Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de
modernste productiemiddelen. Mocht er onver-
hoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan kunt
u altijd een beroep doen op de DOVRE service.
Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik
steeds originele onderdelen.
Het toestel is bedoeld voor plaatsing in een woon-
ruimte. Het moet hermetisch worden aangesloten
op een goed werkende schoorsteen.
Wij adviseren u het toestel te laten installeren door
een bevoegd installateur.
DOVRE kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor problemen of schade door een onjuiste instal-
latie.
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre-
ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno-
men.
In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver-
warmingstoestel op een veilige manier installeert,
gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie
of technische gegevens wilt of een installatie-pro-
bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw
leverancier.
© 2018 DOVRE NV
Prestatieverklaring 540W
Volgens de bouwproductenverordening 305/2011
Nr. 059-CPR-2019
1. Unieke identificatiecode van het producttype:
540W
2. Type-, partij- of serienummer, dan wel een ander identificatiemiddel voor het bouwproduct, zoals
voorgeschreven in artikel 11, lid 4:
Uniek serienummer.
3. Beoogde gebruiken van het bouwproduct, overeenkomstig de toepasselijke geharmoniseerde tech-
nische specificatie, zoals door de fabrikant bepaald:
Kachel voor vaste brandstof zonder productie van warm water volgens EN 13240.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant,
zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12,
lid 2, vermelde taken bestrijkt:
-
6. Het systeem of de systemen voor de beoordeling en verificatie van de prestatiebestendigheid van
bouwproduct, vermeld in bijlage V:
Systeem 3
7. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde
norm valt:
De aangestelde instantie KVBG, geregistreerd onder het nummer 2013, heeft onder systeem 3 een type-keur
uitgevoerd en heeft het testrapport H/2019/0077 verstrekt.
8. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct waarvoor een Europese tech-
nische beoordeling is afgegeven:
-
DOVRE
4Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 5
9. Aangegeven prestatie:
De geharmoniseerde norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Essentiële karakteristieken Prestaties Hout
Brandveiligheid
Vuurbestendigheid A1
Afstand tot brandbaar materiaal
Minimale afstand in mm
Achterkant: 300
Zijkant: 400
Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform
Emissie van verbrandingsproducten CO: 0,10 % (13%O2)
Oppervlaktetemperatuur Conform
Elektrische veiligheid -
Gemakkelijk te reinigen Conform
Maximale werkingsdruk -
Rookgastemperatuur bij nominaal vermogen 286 °C
Mechanische weerstand (gewicht dragen van schoor-
steen) Niet bepaald
Nominaal vermogen 6,5 kW
Rendement 82 %
10. De prestaties van het in de punten 1 en 2 omschreven product zijn conform de in punt 9 aan-
gegeven prestaties.
Deze prestatieverklaring wordt verstrekt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de in punt 4 ver-
melde fabrikant:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
CEO
In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de
beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belg E-mail : info@dovre.be
Prestatieverklaring 640WD
Volgens de bouwproductenverordening 305/2011
Nr. 058-CPR-2017
1. Unieke identificatiecode van het producttype:
640WD
2. Type-, partij- of serienummer, dan wel een ander identificatiemiddel voor het bouwproduct, zoals
voorgeschreven in artikel 11, lid 4:
Uniek serienummer.
3. Beoogde gebruiken van het bouwproduct, overeenkomstig de toepasselijke geharmoniseerde tech-
nische specificatie, zoals door de fabrikant bepaald:
Kachel voor vaste brandstof zonder productie van warm water volgens EN 13240.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant,
zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12,
lid 2, vermelde taken bestrijkt:
-
6. Het systeem of de systemen voor de beoordeling en verificatie van de prestatiebestendigheid van
bouwproduct, vermeld in bijlage V:
Systeem 3
7. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde
norm valt:
De aangestelde instantie KVBG, geregistreerd onder het nummer 2013, heeft onder systeem 3 een type-keur
uitgevoerd en heeft het testrapport H/2017/0005 verstrekt.
8. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct waarvoor een Europese tech-
nische beoordeling is afgegeven:
-
DOVRE
6Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 7
9. Aangegeven prestatie:
De geharmoniseerde norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Essentiële karakteristieken Prestaties Hout
Brandveiligheid
Vuurbestendigheid A1
Afstand tot brandbaar materiaal
Minimale afstand in mm
Achterkant: 350
Zijkant: 400
Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform
Emissie van verbrandingsproducten CO: 0.07 % (13%O2)
Oppervlaktetemperatuur Conform
Elektrische veiligheid -
Gemakkelijk te reinigen Conform
Maximale werkingsdruk -
Rookgastemperatuur bij nominaal vermogen 286 °C
Mechanische weerstand (gewicht dragen van schoor-
steen) Niet bepaald
Nominaal vermogen 10 kW
Rendement 80 %
10. De prestaties van het in de punten 1 en 2 omschreven product zijn conform de in punt 9 aan-
gegeven prestaties.
Deze prestatieverklaring wordt verstrekt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de in punt 4 ver-
melde fabrikant:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
CEO
In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de
beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belg E-mail : info@dovre.be
Prestatieverklaring 760WD
Volgens de bouwproductenverordening 305/2011
Nr. 057-CPR-2017
1. Unieke identificatiecode van het producttype:
760WD
2. Type-, partij- of serienummer, dan wel een ander identificatiemiddel voor het bouwproduct, zoals
voorgeschreven in artikel 11, lid 4:
Uniek serienummer.
3. Beoogde gebruiken van het bouwproduct, overeenkomstig de toepasselijke geharmoniseerde tech-
nische specificatie, zoals door de fabrikant bepaald:
Kachel voor vaste brandstof zonder productie van warm water volgens EN 13240.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant,
zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12,
lid 2, vermelde taken bestrijkt:
-
6. Het systeem of de systemen voor de beoordeling en verificatie van de prestatiebestendigheid van
bouwproduct, vermeld in bijlage V:
Systeem 3
7. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde
norm valt:
De aangestelde instantie KVBG, geregistreerd onder het nummer 2013, heeft onder systeem 3 een type-keur
uitgevoerd en heeft het testrapport H/2017/0006 verstrekt.
8. Indien de prestatieverklaring betrekking heeft op een bouwproduct waarvoor een Europese tech-
nische beoordeling is afgegeven:
-
DOVRE
8Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 9
9. Aangegeven prestatie:
De geharmoniseerde norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Essentiële karakteristieken Prestaties Hout
Brandveiligheid
Vuurbestendigheid A1
Afstand tot brandbaar materiaal
Minimale afstand in mm
Achterkant: 400
Zijkant: 400
Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform
Emissie van verbrandingsproducten CO: 0.06 % (13%O2)
Oppervlaktetemperatuur Conform
Elektrische veiligheid -
Gemakkelijk te reinigen Conform
Maximale werkingsdruk -
Rookgastemperatuur bij nominaal vermogen 298 °C
Mechanische weerstand (gewicht dragen van schoor-
steen) Niet bepaald
Nominaal vermogen 12 kW
Rendement 80.2 %
10. De prestaties van het in de punten 1 en 2 omschreven product zijn conform de in punt 9 aan-
gegeven prestaties.
Deze prestatieverklaring wordt verstrekt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de in punt 4 ver-
melde fabrikant:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
CEO
In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de
beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belg E-mail : info@dovre.be
DOVRE
10 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Veiligheid
Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten
strikt worden nageleefd.
Lees aandachtig de instructies voor installatie,
gebruik en onderhoud die met het toestel zijn
meegeleverd, voordat u het toestel in gebruik
neemt.
Het toestel moet worden geïnstalleerd over-
eenkomstig de wetgeving en voorschriften van
uw land.
Alle lokale bepalingen en de bepalingen die
betrekking hebben op nationale en Europese
normen moeten worden nageleefd bij het instal-
leren van het toestel.
Laat het toestel bij voorkeur installeren door
een bevoegd installateur. Deze is op de hoogte
van de geldende bepalingen en voorschriften.
Het toestel is ontworpen voor ver-
warmingsdoeleinden. Alle oppervlaktes, inclu-
sief het glas en de aansluitbuis kunnen zeer
heet worden (meer dan 10C)! Gebruik voor
de bediening een 'koude hand' of een hit-
tebestendige handschoen.
Zorg voor voldoende afscherming als jonge kin-
deren, mindervaliden, ouderen en dieren zich in
de nabijheid van het toestel bevinden.
Veiligheidsafstanden tot brandbaar materiaal
moeten strikt worden aangehouden.
Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed of
andere brandbare materialen bovenop of in de
nabijheid van het toestel.
Gebruik tijdens het gebruik van uw toestel
geen licht ontvlambare of explosieve stoffen in
de nabijheid van het toestel.
Voorkom schoorsteenbrand door regelmatig de
betreffende schoorsteen te laten reinigen.
Stook het toestel nooit met open deur.
Bij schoorsteenbrand: sluit de luchtinlaten van
het toestel en waarschuw de brandweer.
Als het glas van het toestel is gebroken of
gebarsten, moet dit glas worden vervangen
voordat u het toestel opnieuw in gebruik neemt.
Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom dat
kinderen aan de geopende deur trekken, ga
nooit op de geopende deur staan of zitten en
plaats geen zware voorwerpen op de deur.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte
waar het toestel wordt geplaatst. Bij onvol-
doende ventilatie vindt onvolledige verbranding
plaats, waardoor zich giftige gassen in de
ruimte kunnen verspreiden. Zie het hoofdstuk
"Installatiecondities" voor meer informatie over
ventilatie.
Installatiecondities
Algemeen
Het toestel moet worden aangesloten op een goed
werkende schoorsteen.
Voor de aansluitmaten: zie de bijlage "Technische
gegevens".
Informeer bij de brandweer en/of ver-
zekeringsmaatschappij naar eventuele specifieke
vereisten en voorschriften.
Schoorsteen
De schoorsteen is nodig voor:
Het afvoeren van de verbrandingsgassen door
natuurlijke trek.
De warme lucht in de schoorsteen is lichter
dan de buitenlucht en stijgt daarom.
Het aanzuigen van lucht, nodig voor de verbranding
van de brandstof in het toestel.
Een niet goed werkende schoorsteen kan tijdens het
openen van de deur rookterugslag geven. Schade ont-
staan door rookterugslag is uitgesloten van garantie.
Sluit niet meerdere toestellen (bijvoorbeeld ook
nog een centraleverwarmingsketel) op
dezelfde schoorsteen aan, tenzij lokale of nati-
onale regelgeving hierin voorziet. Zorg in ieder
geval bij twee aansluitingen dat het hoog-
teverschil tussen de aansluitingen minimaal
200 mm bedraagt.
Vraag uw installateur om advies over de schoorsteen.
Raadpleeg de Europese norm EN13384 voor een
juiste berekening van de schoorsteen.
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 11
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden
voldoen:
De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast
materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal.
De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd
zijn en voldoende trek garanderen.
Een trek/onderdruk van 15-20Pa tijdens nor-
male belasting is ideaal.
De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang
van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Rich-
tingsveranderingen en horizontale stukken ver-
storen de afvoer van verbrandingsgassen en
veroorzaken mogelijk roetophoping.
De binnenmaten mogen niet te groot zijn, om te
voorkomen dat de verbrandingsgassen te sterk
afkoelen waardoor de trek minder wordt.
De schoorsteen moet bij voorkeur dezelfde dia-
meter hebben als de aansluitkraag.
Voor de nominale diameter: zie de bijlage
"Technische gegevens". Als het rookkanaal
goed is geïsoleerd, kan de diameter eventueel
wat groter zijn (maximaal tweemaal de sectie
van de aansluitkraag).
De sectie (oppervlakte) van het rookkanaal moet
constant zijn. Verwijdingen en (vooral) ver-
nauwingen verstoren de afvoer van ver-
brandingsgassen.
Bij toepassing van een regenkap/afvoerkap op de
schoorsteen: let erop dat de kap niet de uitmonding
van de schoorsteen vernauwt en dat de kap niet de
afvoer van verbrandingsgassen belemmert.
De schoorsteen moet uitmonden in een zone die
niet wordt verstoord door omliggende gebouwen,
vlakbijstaande bomen of andere hindernissen.
Het schoorsteengedeelte buiten de woning moet
geïsoleerd zijn.
De schoorsteen moet minimaal 4meter hoog zijn.
Als vuistregel geldt: 60cm boven de nok van het
dak.
Als de nok van het dak meer dan 3meter is ver-
wijderd van de schoorsteen: houd de maten aan die
in de volgende figuur zijn aangegeven. A = het
hoogste punt van het dak binnen een afstand van
3meter.
Ventilatie van de ruimte
Voor een goede verbranding heeft het toestel lucht
(zuurstof) nodig. Die lucht wordt via regelbare lucht-
inlaten aangevoerd vanuit de ruimte waar het toestel
is geplaatst.
Bij onvoldoende ventilatie vindt onvolledige ver-
branding plaats, waardoor zich giftige gassen
in de ruimte kunnen verspreiden.
Een vuistregel is dat de luchttoevoer 5,5c/kW
moet zijn. Extra ventilatie is nodig:
Als het toestel in een ruimte staat die goed is geï-
soleerd.
Als er mechanische ventilatie is, bijvoorbeeld een
centraal afzuigsysteem of een afzuigkap in een
open keuken.
U kunt voor extra ventilatie zorgen door een ven-
tilatierooster in de buitenmuur te laten plaatsen.
Zorg dat andere luchtverbruikende apparaten (zoals
een wasdroger, ander verwarmingstoestel of bad-
kamerventilator) een eigen buitenluchtaanvoer heb-
ben, of zijn uitgeschakeld wanneer u het toestel
stookt.
Vloer en wanden
De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet vol-
doende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van
het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens".
Bescherm een brandbare vloer door middel van
een onbrandbare vloerplaat tegen warmte-uit-
straling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar
materiaal".
DOVRE
12 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum,
tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer-
plaat.
Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel
en brandbare materialen zoals houten wanden
en meubels.
Ook de aansluitbuis straalt warmte uit. Zorg
voor voldoende afstand of afscherming tussen
de aansluitbuis en brandbare materialen.
De vuistregel voor een enkelwandige buis is
een afstand van driemaal de diameter. Als een
bekledingsschelp rond de buis is aangebracht,
is een afstand van eenmaal de diameter toe-
laatbaar.
Een vloerkleed moet minimaal 80cm van het
vuur verwijderd zijn.
Bescherm een brandbare vloer voor de kachel
met behulp van een onbrandbare vloerplaat
tegen eventueel uitvallende assen. De vloer-
plaat moet voldoen aan nationale normen.
Voor de afmetingen van de onbrandbare vloer-
plaat: zie de bijlage "Afstand tot brandbaar
materiaal".
Voor verdere eisen in verband met brand-
veiligheid: zie de bijlage "Afstand tot brandbaar
materiaal".
Productbeschrijving
1. Deur
2. Grendel
3. Vuurkorf
4. Stookbodem
5. Rookgasaansluiting
6. Luchtregelschuif
7. Poot
Installatie
Voorbereiding
Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op
(transport)schade en eventuele gebreken.
Als u (transport)schade of gebreken hebt
geconstateerd, neem het toestel dan niet in
gebruik en stel de leverancier op de hoogte.
Verwijder de demontabele onderdelen (vuurvaste
binnenplaten, stookbodem, vuurkorf, ontas-
singsluik en aslade) uit het toestel voordat u het toe-
stel gaat installeren.
Door de demontabele onderdelen te ver-
wijderen, kunt u het toestel gemakkelijker ver-
plaatsen en beschadiging voorkomen.
Let bij het verwijderen van demontabele onder-
delen op hun oorspronkelijke positie, om ze
later weer op de juiste plaats te kunnen aan-
brengen.
1. Verwijder het toestel van de pallet door de bouten
(1) te verwijderen.
2. Verwijder de bevestigingsbeugels (2) door de stel-
voeten (3) uit te draaien.
3. Hermonteer de stelvoeten (3)
4. Open de deur; zie volgende figuur.
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 13
5. Verwijder de vuurvaste binnenplaten; zie volgende
figuur.
a. Verwijder de vuurkorf(6).
b. Til de linker vlamplaat (1) op, Schuif de rechter
vlamplaat (2) naar links en verwijder. Verwijder
de andere vlamplaat (1).
c. Trek de linker achterplaat (3) in het midden
naar voor en verwijder, trek de rechter ach-
terplaat (4) in het midden naar voor en ver-
wijder.
d. Verwijder de linker binnenplaat (5) Verwijder de
rechter binnenplaat (6,8)
e. Verwijder de binnenplaat van de zijvuldeur (7)
f. Verwijder het ontassingsluik (9)
g. Verwijder de stookbodem (11,12)
h. Verwijder de aslade (13)
Vermiculiet binnenplaten zijn licht van
gewicht en bij levering meestal okerkleurig.
Zij isoleren de verbrandingskamer zodat de
verbranding beter is.
Uitneembare binnendelen
1 vlamplaat links
2 vlamplaat rechts
3 binnenplaat achterkant links
4 binnenplaat achterkant rechts
5 binnenplaat zijkant links
6 binnenplaat zijkant rechts boven
7 binnenplaat zijvuldeur
8 binnenplaat zijkant rechts onder
9 ontassingsluik
10 vuurkorf
11 stookbodem links
12 stookbodem rechts
13 aslade
Schoorsteenaansluiting
voorbereiden
Bij het aansluiten van het toestel op de schoorsteen
hebt u de keuze uit aansluiting aan de bovenkant of
aan de achterzijde. Zie de paragrafen "Aansluiten op
de achterkant" en "Aansluiten op de bovenkant".
Aansluiten op de achterzijde
DOVRE
14 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
1. Verwijder de aansluitkraag (2) van de bovenzijde
van het toestel.
2. Verwijder het afsluitdeksel (A) uit achterzijde van
het toestel.
3. Monteer de aansluitkraag (2) met de beves-
tigingsmaterialen (3,4,5) op de achterwand.
4. Monteer het afsluitdeksel (A) met beves-
tigingsmaterialen (B,C,D,E) in de topplaat.
Aansluiten op de bovenzijde
Het toestel wordt standaard geleverd met de aan-
sluitkraag gemonteerd voor een aansluiting aan de
bovenzijde, zie volgende afbeelding.
Bij levering is de aansluiting op de achterkant geslo-
ten. U hoeft dus geen afsluitdeksel op de achterkant
aan te brengen.
Vanwege de afstand tot de (brandbare) wand,
mag de afschermplaat in het rugschild niet wor-
den verwijderd.
Plaatsen en aansluiten
1. Zet het toestel op de juiste plaats, vlak en water-
pas. Het toestel is uitgevoerd met stelvoetjes die
al op het toestel zijn gemonteerd of worden
bijgeleverd. Gebruik deze stelvoetjes zodat het
toestel perfect waterpas kan worden gesteld.
2. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoor-
steen.
3. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juiste
plaats terug in het toestel.
Laat het toestel nooit branden zonder de vuur-
vaste binnenplaten.
Het toestel is nu klaar voor gebruik.
Gebruik
Eerste gebruik
Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook
het dan enkele uren flink door. Hierdoor zal de hit-
tebestendige lak uitharden. Hierbij kan wel wat rook
en geurhinder ontstaan. Zet eventueel in de ruimte
waar het toestel staat de ramen en deuren even open.
Brandstof
Dit toestel is alleen geschikt voor het stoken van
natuurlijk hout; gezaagd en gekloofd en voldoende
droog.
Gebruik geen andere brandstoffen, want die kunnen
leiden tot ernstige schade aan het toestel.
De volgende brandstoffen mag u niet gebruiken omdat
zij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en de
schoorsteen sterk vervuilen waardoor schoor-
steenbrand kan ontstaan:
Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout,
geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex
en spaanplaat.
Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval.
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 15
Hout
Gebruik bij voorkeur hard loofhout zoals eik, beuk,
berk en fruitbomenhout. Dit hout brandt langzaam
met rustige vlammen. Naaldhout bevat meer hars,
brandt sneller en geeft meer vonken.
Gebruik gedroogd hout met een vochtpercentage
van maximaal 20%. Hiervoor moet het hout min-
stens 2 jaar zijn gedroogd. Hout met een vocht-
percentage van 20% levert 4,2 kWh per kg hout.
Hout met een vochtpercentage van 15% levert 4,4
kWh per kg hout. Vers gekapt hout heeft een vocht-
percentage van 60% en levert slechts 1,6 kWh per
kg hout.
Zaag het hout op maat en klief het als het nog vers
is. Vers hout klieft gemakkelijker en gekloven hout
droogt beter. Bewaar het hout onder een afdek
waar de wind vrij spel heeft.
Gebruik geen nat hout. Nat hout geeft geen warmte
omdat alle energie gaat zitten in het verdampen
van vocht. Dit geeft veel rook en roetaanslag op de
deur van het toestel en in de schoorsteen. De
waterdamp condenseert in het toestel en kan langs
naden uit het toestel lekken en zwarte vlekken op
de vloer geven. De waterdamp kan ook in de
schoorsteen condenseren en creosoot vormen.
Creosoot is zeer brandbaar en kan schoor-
steenbrand veroorzaken.
Aanmaken
U kunt controleren of de schoorsteen voldoende trek
heeft door boven de vlamplaat een prop krantenpapier
aan te steken. Bij een koude schoorsteen is er vaak
onvoldoende trek in de schoorsteen en kan er rook in
de kamer komen. Door het toestel op de hier beschre-
ven manier aan te maken, voorkomt u dit probleem.
1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruis-
lings op elkaar.
2. Stapel bovenop de houtblokken twee à drie lagen
aanmaakhoutjes kruislings op elkaar.
3. Leg een aanmaakblokje tussen de aan-
maakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan vol-
gens de instructies op de verpakking.
09-20500-016
4. Sluit de deur van het toestel en zet de luchtinlaat
van het toestel volledig open, Positie A op vol-
gende figuur.
5. Laat het aanmaakvuur flink doorbranden totdat het
een gloeiend houtskoolbed is geworden. Hierna
kunt u een volgende vulling doen en het toestel
gaan regelen; zie de paragraaf "Stoken met hout".
o= Open l= Dicht
Maximale hoeveelheid hout
Om continu te kunnen stoken tegen het nominale ver-
mogen, moet er iedere 45 minuten hout worden bij-
gevuld. Als u de hoeveelheid hout per keer vermindert,
kunt u vaker bijvullen. Elke kachel is ontworpen om te
werken met een bepaalde maximale hoeveelheid
hout. Als u een grotere hoeveelheid hout gebruikt,
wordt de warmte-afgifte groter. Daardoor kan de haard
overbelast raken en kunnen er onderdelen worden
beschadigd.
DOVRE
16 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Toegestane maximale hoeveelheid brandstof voor
hout met een vochtpercentage van 15%:
640WD 9 kW heeft een maximale vulling van 2 kg
hout per 45 minuten.
760WD 11 kW heeft een maximale vulling van 2,5
kg hout per 45 minuten.
Vul de verbrandingskamer voor maximaal één
derde en vul nooit hout boven de openingen
voor secundaire lucht.
Stoken met hout
Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt
gevolgd:
1. Open langzaam de deur van het toestel.
2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de
stookvloer.
3. Stapel enkele houtblokken op het houtskoolbed.
Losse stapeling
09-20500-017
Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat
de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken.
Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken.
Compacte stapeling
09-20500-018
Bij een compacte stapeling verbrandt het hout lang-
zamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout
kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u
langer wilt stoken.
4. Sluit de deur van het toestel.
5. Sluit de primaire luchtinlaat door de regelschuif
naar de middenstand te brengen.
Vul het toestel voor maximaal een derde.
Regeling verbrandingslucht
Het toestel heeft diverse voorzieningen voor de lucht-
regeling; zie volgende figuur.
Het toestel heeft één luchtschuif die zowel de primaire
lucht als de secundaire lucht regelt. Als de luchtschuif
in uiterst linkse positie staat, is de primaire en
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 17
secundaire luchtinlaat open. Naarmate de luchtschuif
verder naar rechts wordt verplaatst sluit de primaire
luchtinlaat en daarna de secundaire luchtinlaat. Als de
luchtschuif geheel in de rechtse positie staat, blijft een
kleine luchtopening open om de naverbranding onder
de vlamplaat te verzorgen.
Adviezen
Stook nooit met open deur.
Stook het toestel regelmatig flink door.
Als u langdurig op lage stand stookt, kan zich
in de schoorsteen een afzetting vormen van
teer en creosoot. Teer en creosoot zijn zeer
brandbaar. Als de afzetting van deze stoffen te
groot wordt, kan bij een plotselinge hoge tem-
peratuur een schoorsteenbrand ontstaan. Door
regelmatig flink doorstoken, verdwijnen even-
tuele afzettingen van teer en creosoot.
Daarnaast kan zich bij te laag stoken teer afzet-
ten op de ruit en deur van het toestel.
Bij een milde buitentemperatuur is het dus
beter om het toestel een paar uur intens te
laten branden, dan lange tijd laag te stoken.
Regel de luchttoevoer met de luchtschuif.
De luchtinlaat belucht niet alleen het vuur maar
ook het glas, zodat het glas niet snel vervuilt.
Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de lucht-
toevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende
is of als u het vuur wilt aanwakkeren.
Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bij-
vullen is beter dan veel houtblokken tegelijk.
Doven van het vuur
Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uit-
gaan. Als een vuur wordt getemperd door de lucht-
toevoer te verminderen, komen schadelijke stoffen
vrij. Laat daarom het vuur vanzelf uitbranden. Houd
toezicht op het vuur totdat het goed is gedoofd. Als
het vuur volledig is gedoofd kunnen alle luchtschuiven
worden gesloten.
Ontassen
Na het stoken van hout blijft een relatief kleine hoe-
veelheid as over. Dit asbed is een goede isolator voor
de stookbodem en geeft een betere verbranding. Laat
daarom gerust een dun laagje as op de stookbodem lig-
gen.
De luchttoevoer door de stookbodem mag echter niet
worden belemmerd en er mag zich geen as ophopen
achter een gietijzeren binnenplaat. Verwijder daarom
regelmatig de overtollige as.
1. Open de deur van het toestel.
2. Gebruik het trekschepje (1) om het ontassingsluik
(3) in de stookbodem te openen: zie volgende
figuur.
3. Schuif de overtollige as met het trekschepje door
het ontassingsluik in de aslade (2) eronder.
4. Sluit het ontassingsluikje.
5. Verwijder de aslade met behulp van de bij-
geleverde handschoen en leeg de aslade.
6. Plaats de aslade terug en sluit de deur van het toe-
stel.
Nevel en mist
Nevel en mist belemmeren de afvoer van rookgassen
door de schoorsteen. Rook kan neerslaan en stank-
overlast geven. Als het niet echt nodig is, kunt u bij
nevel en mist beter niet stoken.
Eventuele problemen
Raadpleeg de bijlage "Diagnoseschema" om even-
tuele problemen bij het gebruik van het toestel op te
lossen.
DOVRE
18 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Onderhoud
Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het
toestel in goede staat te houden.
Schoorsteen
In veel landen bent u wettelijk verplicht de schoor-
steen te laten controleren en onderhouden.
Aan het begin van het stookseizoen: laat de schoor-
steen vegen door een erkend schoorsteenveger.
Tijdens het stookseizoen en nadat de schoorsteen
lange tijd niet is gebruikt: laat de schoorsteen con-
troleren op roet.
Na afloop van het stookseizoen: sluit de schoor-
steen af met een prop krantenpapier.
Schoonmaken en ander
regelmatig onderhoud
Maak het toestel niet schoon wanneer het nog
warm is.
Maak de buitenkant van het toestel schoon met
een droge niet pluizende doek.
Na afloop van het stookseizoen kunt u de binnenkant
van het toestel goed schoonmaken:
Verwijder eventueel eerst de vuurvaste bin-
nenplaten. Zie het hoofdstuk "Installatie" voor
instructies voor het verwijderen en aanbrengen van
binnenplaten.
Maak eventueel de luchtaanvoerkanalen schoon.
Verwijder de vlamplaat boven in het toestel en
maak deze schoon.
Vuurvaste binnenplaten controleren
De vuurvaste binnenplaten zijn verbruiksonderdelen
die aan slijtage onderhevig zijn. Binnenplaten zijn
kwetsbaar. Stoot niet met houtblokken tegen de bin-
nenplaten. Controleer de binnenplaten regelmatig en
vervang ze indien nodig.
Zie het hoofdstuk "Installatie" voor instructies voor
het verwijderen en aanbrengen van binnenplaten.
De refractaire binnenplaten kunnen haar-
scheuren gaan vertonen, maar dat heeft geen
nadelig effect op hun werking.
Laat het toestel nooit branden zonder de vuur-
vaste binnenplaten.
Glas schoonmaken
Goed schoongemaakt glas neemt minder snel vuil op.
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder stof en loszittend roet met een droge
doek.
2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger:
a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keu-
kenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en
laat even inwerken.
b. Verwijder het vuil met een vochtige doek of
keukenpapier.
3. Maak het glas nogmaals schoon met een gewoon
glasreinigingsproduct.
4. Wrijf het glas schoon met een droge doek of keu-
kenpapier.
Gebruik geen schurende of bijtende producten om
het glas schoon te maken.
Gebruik schoonmaakhandschoenen om uw han-
den te beschermen.
Als het glas van het toestel is gebroken of
gebarsten, moet dit glas worden vervangen
voordat u het toestel opnieuw in gebruik neemt.
Voorkom dat kachelruitreiniger tussen het glas
en de gietijzeren deur loopt.
Onderhoud geëmailleerde kachel
Reinig het toestel nooit als het nog warm is. Het rei-
nigen van het gmailleerde oppervlak van de kachel
kunt u het beste doen met zachte groene zeep en
lauw water. Gebruik zo min mogelijk water, wrijf het
oppervlak goed droog en voorkom roestvorming.
Gebruik nooit staalwol of een ander schuurmiddel. Zet
nooit een waterketel direct op een geëmailleerde
kachel; gebruik een onderzetter en voorkom bescha-
digingen. Let erop dat er geen agressieve zure pro-
ducten op geëmailleerde onderdelen komen.
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 19
Smeren
Hoewel gietijzer enigszins zelfsmerend is, moet u
bewegende delen toch regelmatig smeren.
Smeer de bewegende delen (zoals gelei-
dersystemen, scharnierpennen, grendels en lucht-
schuiven) met hittevast vet dat verkrijgbaar is bij
de vakhandel.
Lakbeschadigingen bijwerken
Kleine lakbeschadigingen kunt u bijwerken met een
spuitbus speciale hittebestendige lak die verkrijgbaar
is bij uw leverancier.
Het geëmailleerde oppervlak bij-
werken
Emailleren is een artisanaal proces dat maakt dat er
kleine kleurverschillen en beschadigingen op het toe-
stel kunnen voorkomen. De toestellen ondergaan in
de fabriek een visuele controle, dat wil zeggen, de con-
troleur kijkt op een afstand van 1 meter gedurende 10
seconden naar het oppervlak.
Eventuele beschadigingen die dan niet opvallen wor-
den als OK beschouwd. Bij het toestel is een speciale
hittebestendige lak meegeleverd waarmee kleine
(transport) beschadigingen kunnen worden bijgewerkt.
Breng de hittebestendige lak in dunne laagjes aan en
laat het goed drogen voordat het toestel in gebruik
genomen wordt.
Sommige kleuren email zijn gevoelig voor ver-
andering van temperatuur. Hierdoor kan het voor-
komen dat de kleur verandert tijdens het gebruik
van het toestel. Als het toestel is afgekoeld keert
de oorspronkelijke kleur van het email terug.
Als gmailleerde oppervlakken zeer heet worden
kunnen er haarscheurtjes ontstaan. Dit is een nor-
maal verschijnsel en heeft geen invloed op het func-
tioneren van de kachel.
Zorg dat de kachel niet wordt overbelast. Bij
overbelasting wordt de oppervlaktetemperatuur
extreem hoog en kan er blijvende schade aan
het email ontstaan.
Afdichting controleren
Controleer of het afdichtingskoord van de deur nog
goed afsluit. Afdichtkoord verslijt en moet tijdig wor-
den vervangen.
Controleer het toestel op luchtlekken. Kit eventuele
kieren dicht met kachelkit.
Laat de kit goed uitharden voordat u het toestel
aanmaakt, anders blaast het vocht in de kit op
en ontstaat opnieuw een lek.
Wisselstukken
Wisselstukken 540W
Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal
01 03.77692. vlamplaat links 1
02 03.77691. vlamplaat rechts 1
03 03.77688. binnenplaat achter
links
1
04 03.77687. binnenplaat achter
rechts
1
05 03.77690. binnenplaat zijkant
links
1
06 03.77689. binnenplaat zijkant
rechts
1
07 niet van toepassing
08 niet van toepassing
09 03.05407. ontassingsluik 1
10 03.77485. vuurkorf 1
11 03.66589. stookbodem 1
12 niet van toepassing
13 03.05216. aslade 1
DOVRE
20 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Wisselstukken 640WD
Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal
01 03.77596. vlamplaat links 1
02 03.77597. vlamplaat rechts 1
03 03.77600. binnenplaat achter
links
1
04 03.77601. binnenplaat achter
rechts
1
05 03.77590. binnenplaat zijkant
links
1
06 03.77640. binnenplaat zijkant
rechst boven
1
07 03.77593 binnenplaat zijvuldeur 1
08 03.77591. binnenplaat zijkant
rechts onder
1
09 03.05407. ontassingsluik 1
10 03.77473. vuurkorf 1
11 03.66576. stookbodem links 1
12 03.66577. stookbodem rechts 1
13 03.05215. aslade 1
Wisselstukken 760WD
Pos. Artikelnr. Omschrijving Aantal
01 03.77594. vlamplaat links 1
02 03.77595. vlamplaat rechts 1
03 03.77598. binnenplaat achter
links
1
04 03.77599. binnenplaat achter
rechts
1
05 03.77588. binnenplaat zijkant
links
1
06 03.77640. binnenplaat zijkant
rechst boven
1
07 03.77592 binnenplaat zijvuldeur 1
08 03.77591. binnenplaat zijkant
rechts onder
1
09 03.05407. ontassingsluik 1
10 03.77474. vuurkorf 1
11 03.66575. stookbodem links 1
12 03.66576. stookbodem rechts 1
13 03.05215. aslade 1
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 21
Bijlage 1: Technische gegevens
Model 540W
Nominaal vermogen 6,5 kW
Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm
Gewicht 140 kg
Aanbevolen brandstof Hout
Kenmerk brandstof, max. lengte 35 cm
Massadebiet van rookgassen 7 g/s
Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 200 °C
Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 300 °C
Minimum trek 12 Pa
CO-emissie (13%O2)0,10 %
NOx-emissie (13% O2)122 mg/N
CnHm-emissie (13%O2)74 mg/N
Stofemissie 40 mg/N
Stofemissie volgens NS3058-NS3059 2,34 gr/kg
Rendement 82 %
Model 640WD
Nominaal vermogen 10 kW
Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm
Gewicht 170 kg
Aanbevolen brandstof Hout
Kenmerk brandstof, max. lengte 45 cm
Massadebiet van rookgassen 8,7 g/s
Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 286 °C
Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 350 °C
Minimum trek 12 Pa
CO-emissie (13%O2)0,07 %
NOx-emissie (13% O2)53 mg/N
CnHm-emissie (13%O2)95 mg/N
Stofemissie 39 mg/N
Stofemissie volgens NS3058-NS3059 3,6 gr/kg
Rendement 80 %
DOVRE
22 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 23
Model 760WD
Nominaal vermogen 12 kW
Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm
Gewicht 190 kg
Aanbevolen brandstof Hout
Kenmerk brandstof, max. lengte 55 cm
Massadebiet van rookgassen 10,4 g/s
Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 298 °C
Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 350 °C
Minimum trek 12 Pa
CO-emissie (13%O2)0,06 %
NOx-emissie (13% O2)46 mg/N
CnHm-emissie (13%O2)83 mg/N
Stofemissie 39,5 mg/N
Stofemissie volgens NS3058-NS3059 3,6 gr/kg
Rendement 80 %
Bijlage 2: Afmetingen
540W
09-20021-315
7 4 0
5 4 0
2 3 0
95
1 5 0
2 0 5
6 0 5
4 7 5
1 0 0
1 5 0
DOVRE
24 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 25
640WD
760WD
DOVRE
26 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 27
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal
540W
09-20021-316
1
2
200*
300
1030
100
100
600
400
200*
300
750
670
100
100
670
500
100
100
250
250
860
860
100
100
700
700
100
100
* Onbeschermde / beschermde schoorsteen
1 Brandbaar materiaal
2 Onbrandbaar materiaal 100 mm
640WD
* Onbeschermde / beschermde schoorsteen
1 Brandbaar materiaal
2 Onbrandbaar materiaal 100 mm
DOVRE
28 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 29
760WD
Afmetingen onbrandbare vloerplaat
Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Duitsland 500 300
Finland 400 100
Noorwegen 300 100
Bijlage 4: Diagnoseschema
Probleem
Hout wil niet doorbranden
Geeft onvoldoende warmte
Rookterugslag tijdens het bijvullen
Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar
Aanslag op het glas
mogelijke oorzaak mogelijke oplossing
Onvoldoende trek
Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de
instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open een
raam.
Hout te vochtig Gebruik hout met maximaal 20% vocht.
Afmetingen hout te groot Gebruik kleine stukjes aanmaakhout. Gebruik gekloven houtblokken
met een omtrek van maximaal 30 cm.
Stapeling hout niet correct Stapel het hout zodanig dat er voldoende lucht tussen de hout-
blokken kan stromen (losse stapeling, zie "Stoken met hout").
Werking van de schoorsteen onvol-
doende
Controleer of de schoorsteen aan de voorwaarden voldoet: mini-
maal 4 meter hoog, juiste diameter, goed geïsoleerd, gladde bin-
nenzijde, niet te veel bochten, geen obstructies in de schoorsteen
(vogelnest, te veel roetafzetting), hermetisch dicht (geen kieren).
Uitmonding van de schoorsteen niet cor-
rect
Voldoende hoog boven het dakvlak, geen obstructiesin de nabij-
heid.
Instelling van de luchtinlaten niet correct Open de luchtinlaten volledig.
Aansluiting van het toestel met de schoor-
steen niet correct Aansluiting moet hermetisch dicht zijn.
Onderdruk in de ruimte waar het toestel
is geplaatst Zet afzuigsystemen uit.
Onvoldoende toevoer van verse lucht Zorg voor voldoende luchttoevoer, maak desnoods gebruik van de
buitenluchtaansluiting.
Ongunstige weersomstandig-
heden? Inversie (omgekeerde lucht-
stroom in de schoorsteen door hoge bui-
tentemperatuur), extreme
windsnelheden
Bij inversie isgebruikvan het toestel af te raden. Plaats desnoods
een trekkende kap op de schoorsteen.
Tocht in de woonkamer Voorkom tocht in de woonkamer; plaats het toestel niet in de nabij-
heid van een deur of verwarmingsluchtkanalen.
Vlammen raken het glas Zorg dat het hout niet te dicht tegen het glas ligt. Schuif de primaire
luchtinlaat verder dicht.
Toestel lekt lucht Controleer de afdichtingen van de deur en de naden van het toestel.
DOVRE
30 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 31
Index
A
Aanmaakhout 30
Aanmaakvuur 15
Aansluiten
achterkant 13-14
afmetingen 24
bovenzijde 14
Aansteken 15
Afdichtingskoord van deur 19
Afmetingen 24
Afwerklaag, onderhoud 19
As verwijderen 17
B
Beluchting van het vuur 17
Bijvullen van brandstof 17
rookterugslag 30
Binnenplaten
vermiculite 13
Binnenplaten, vuurvaste
verwijderen 13
Brandbaar materiaal
afstand tot 27
Brandstof
benodigde hoeveelheid 17
bijvullen 16-17
geschikte 14
hout 15
ongeschikte 14
Brandveiligheid
afstand tot brandbaar materiaal 27
meubels 11
vloer 11
wanden 11
Buitenluchtaanvoer
aansluiting op 14
C
Creosoot 17
D
Deur
afdichtingskoord 19
openen 12
Draagvermogen van vloer 11
Drogen van hout 15
E
Emaille
onderhoud 18
G
Geschikte brandstof 14
Gewicht 21-23
Gietijzeren binnenplaten 13
waarschuwing 14
Glas
aanslag 30
schoonmaken 18
H
Hout 15
bewaren 15
drogen 15
geschikte soort 15
nat 15
wil niet doorbranden 30
Houtblokken stapelen 16
K
Kachelruitenreiniger 18
Kap op de schoorsteen 11
Kieren in toestel 19
L
Lak 14
Luchtinlaten 15
Luchtlek 19
Luchtregeling 16
Luchttoevoer regelen 17
M
Mist, niet stoken 17
Muren
brandveiligheid 11
N
Naaldhout 15
Nat hout 15
Nevel, niet stoken 17
Nominaal vermogen 17, 21-23
O
Onderhoud
afdichting 19
emaille 18
glas schoonmaken 18
schoorsteen 18
smeren 19
toestel schoonmaken 18
vuurvaste binnenplaten 18
Ongeschikte brandstof 14
Ontassen 17
Openen
deur 12
Opslag van hout 15
P
Plaatsen
afmetingen 24
Problemen oplossen 17, 30
R
Rendement 5, 7, 9, 21-23
Rook
bij eerste gebruik 14
Rookgas
massedebiet 21-23
temperatuur 5, 7, 9, 21-23
Rookterugslag 10, 30
Ruiten
aanslag 30
schoonmaken 18
S
Schoonmaken
glas 18
toestel 18
Schoorsteen
aansluitdiameter 21-23
aansluiting op 14
hoogte 11
onderhoud 18
voorwaarden 11
Schoorsteenbrand voorkomen 17
Schoorsteenkap 11
Smeren 19
Stof-emissie 21-23
Stoken 16
brandstof bijvullen 16-17
onvoldoende warmte 17, 30
toestel brandt te hevig 30
toestel niet goed regelbaar 30
T
Teer 17
Temperatuur 21-23
Trek 21-23
U
Uitgaan van vuur 17
V
Vegen van schoorsteen 18
Ventilatie 11
vuistregel 11
Ventilatierooster 11
Verbrandingsluchtregeling 16
Vermiculite
vuurvast 13
Vermiculite binnenplaten 13
Verwijderen
as 17
vuurvaste binnenplaten 13
Vet voor smering 19
Vloeren
brandveiligheid 11
draagvermogen 11
Vloerkleed 11
Vulhoogte van toestel 16
Vuur
aanmaken 15
doven 17
Vuurvaste binnenplaten
onderhoud 18
verwijderen 13
waarschuwing 14
W
Waarschuwing
brandbare materialen 10
deur belasten 10
gietijzeren binnenplaten 14
glas gebroken of gebarsten 10, 18
heet oppervlak 10
kachelruitreiniger 18
schoorsteenbrand 10, 14, 17
ventilatie 10-11
DOVRE
32 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
DOVRE
Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden 33
verzekeringsvoorwaarden 10
voorschriften 10
vuurvaste binnenplaten 14
Wanden
brandveiligheid 11
Warmte, onvoldoende 17, 30
Weersomstandigheden, niet stoken 17
DOVRE
2Subject to change because of technical improvements
Table of contents
Introduction 3
Performance declaration 540W 4
Performance declaration 640WD 6
Performance declaration 760WD 8
Safety 10
Installation requirements 10
General 10
Flue 10
Room ventilation 11
Floor and walls 11
Product description 12
Installation 12
Preparation 12
Preparing the connection to the flue 13
Installing and connecting 14
Use 14
First use 14
Fuel 14
Lighting 15
Burning wood 16
Controlling combustion air 16
Extinguishing the fire 17
Removing ash 17
Fog and mist 17
Resolving problems 17
Maintenance 18
Flue 18
Cleaning and other regularly maintenance 18
Spare parts 19
Appendix 1: Technical data 21
Appendix 2: Dimensions 24
Appendix 3: Distance from combustible
material 27
Appendix 4: Diagnosis diagram 30
Index 31
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 3
Introduction
Dear user,
By purchasing this heating appliance from DOVRE
you have selected a quality product. This product is
part of a new generation of energy-efficient and envir-
onmentally friendly heating appliances. These appli-
ances make optimum use of convection heat as well
as radiant heat.
Your DOVRE appliance has been manufactured
with state-of-the-art production equipment. In the
unlikely event of a malfunction, you can always
rely on DOVRE for support and service.
The appliance should not be modified; please
always use original parts.
The appliance is intended for use in a living room. It
must be hermetically connected to a properly work-
ing flue.
We advise you have the appliance installed by an
authorized and competent installer.
DOVRE cannot be held liable for any problems or
damage resulting from incorrect installation.
Observe the following safety regulations when
installing and using the appliance.
In this manual, you can read how the DOVRE heating
appliance can be installed, used and maintained
safely. Should you require additional information or
technical data, or should you experience an install-
ation problem, please first contact your supplier.
© 2018 DOVRE NV
Performance declaration 540W
In accordance with construction products regulation 305/2011
No. 059-CPR-2019
1. Unique identification code of the product type:
540W
2. Type, batch or serial number or other form of identification for the construction product, as pre-
scribed in article 11, subsection 4:
Unique serial number.
3. Intended use for the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical
specification, as specified by the producer:
Stove for solid fuel without production of warm water in accordance with EN 13240.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre-
scribed in article 11, subsection 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe-
cified in article 12, subsection 2:
-
6. The system or systems for the assessment and verification of the performance durability of the con-
struction product, specified in appendix V:
System 3.
7. If the performance declaration refers to a construction product that falls under a harmonised stand-
ard:
The appointed agency KVBG, registered under number 2013, has performed a type test under system 3 and
has issued the test report No. H/2019/0077.
8. If the performance declaration concerns a construction product for which a European technical
assessment is issued:
-
DOVRE
4Subject to change because of technical improvements
9. Declared performance:
The harmonised norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Essential characteristics Performance Wood
Fire safety
Fire resistance A1
Distance from combustible material
Minimum distance in mm
Rear: 300
Side: 400
Risk of glowing particles falling out Conform
Emission of combustion products CO: 0.10 % (13%O2)
Surface temperature Conform
Electrical safety -
Ease of cleaning Conform
Maximum operating pressure -
Flue gas temperature at nominal output 286 °C
Mechanical resistance (carrying weight of chimney) Not determined
Nominal output 6.5 kW
Efficiency 82%
10. The performance of the product described in points 1 and 2 conform with the performance reported
in point 9.
This performance declaration is supplied under the exclusive responsibility of the producer specified
in point 4:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
CEO
Due to continuous product improvement, the supplied appliance specifications may vary from the description in
this brochure without prior notice having been given.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belgium E-mail : info@dovre.be
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 5
Performance declaration 640WD
In accordance with construction products regulation 305/2011
No. 058-CPR-2017
1. Unique identification code of the product type:
640WD
2. Type, batch or serial number or other form of identification for the construction product, as pre-
scribed in article 11, subsection 4:
Unique serial number.
3. Intended use for the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical
specification, as specified by the producer:
Stove for solid fuel without production of warm water in accordance with EN 13240.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre-
scribed in article 11, subsection 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe-
cified in article 12, subsection 2:
-
6. The system or systems for the assessment and verification of the performance durability of the con-
struction product, specified in appendix V:
System 3.
7. If the performance declaration refers to a construction product that falls under a harmonised stand-
ard:
The appointed agency KVBG, registered under number 2013, has performed a type test under system 3 and
has issued the test report No. H/2017/0005.
8. If the performance declaration concerns a construction product for which a European technical
assessment is issued:
-
DOVRE
6Subject to change because of technical improvements
9. Declared performance:
The harmonised norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Essential characteristics Performance Wood
Fire safety
Fire resistance A1
Distance from combustible material
Minimum distance in mm
Rear: 350
Side: 400
Risk of glowing particles falling out Conform
Emission of combustion products CO: 0.07 % (13%O2)
Surface temperature Conform
Electrical safety -
Ease of cleaning Conform
Maximum operating pressure -
Flue gas temperature at nominal output 286 °C
Mechanical resistance (carrying weight of chimney) Not determined
Nominal output 10 kW
Efficiency 80 %
10. The performance of the product described in points 1 and 2 conform with the performance reported
in point 9.
This performance declaration is supplied under the exclusive responsibility of the producer specified
in point 4:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
CEO
Due to continuous product improvement, the supplied appliance specifications may vary from the description in
this brochure without prior notice having been given.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belgium E-mail : info@dovre.be
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 7
Performance declaration 760WD
In accordance with construction products regulation 305/2011
No. 057-CPR-2017
1. Unique identification code of the product type:
760WD
2. Type, batch or serial number or other form of identification for the construction product, as pre-
scribed in article 11, subsection 4:
Unique serial number.
3. Intended use for the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical
specification, as specified by the producer:
Stove for solid fuel without production of warm water in accordance with EN 13240.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre-
scribed in article 11, subsection 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe-
cified in article 12, subsection 2:
-
6. The system or systems for the assessment and verification of the performance durability of the con-
struction product, specified in appendix V:
System 3.
7. If the performance declaration refers to a construction product that falls under a harmonised stand-
ard:
The appointed agency KVBG, registered under number 2013, has performed a type test under system 3 and
has issued the test report No. H/2017/0006.
8. If the performance declaration concerns a construction product for which a European technical
assessment is issued:
-
DOVRE
8Subject to change because of technical improvements
9. Declared performance:
The harmonised norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Essential characteristics Performance Wood
Fire safety
Fire resistance A1
Distance from combustible material
Minimum distance in mm
Rear: 400
Side: 400
Risk of glowing particles falling out Conform
Emission of combustion products CO: 0.06 % (13%O2)
Surface temperature Conform
Electrical safety -
Ease of cleaning Conform
Maximum operating pressure -
Flue gas temperature at nominal output 298
Mechanical resistance (carrying weight of chimney) Not determined
Nominal output 12 kW
Efficiency 80.2 %
10. The performance of the product described in points 1 and 2 conform with the performance reported
in point 9.
This performance declaration is supplied under the exclusive responsibility of the producer specified
in point 4:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
CEO
Due to continuous product improvement, the supplied appliance specifications may vary from the description in
this brochure without prior notice having been given.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belgium E-mail : info@dovre.be
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 9
DOVRE
10 Subject to change because of technical improvements
Safety
Please note: All safety regulations must be
complied with strictly.
Please read carefully the instructions supplied
with the appliance for installation, use and
maintenance before using the appliance.
The appliance must be installed in accordance
with the legislation and requirements applic-
able in your country.
All local regulations and the regulations relating
to national and European standards must be
observed when installing the appliance.
The appliance should preferably be installed by
an authorised installer. Installers will be aware
of the applicable regulations and requirements.
The appliance is designed for heating pur-
poses. All surfaces, including the glass and
connecting tube, can become very hot (over
100°C)! When operating, use a so-called "cold
hand" or an oven glove.
Ensure that the appliance is adequately
guarded if young children, disabled people, the
elderly or animals are present in the vicinity.
Safety distances from flammable materials
must be strictly adhered to.
Do not place any curtains, clothes, laundry or
other combustible materials on or near the appli-
ance.
When in use, do not use flammable or explos-
ive substances in the vicinity of the appliance.
Avoid chimney fires by having the chimney
swept regularly. Never burn wood with the door
open.
In the event of a chimney fire: close all the
appliance's air inlets and alert the fire service.
If the glass in the appliance is broken or
cracked, it must be replaced before the stove
is used again.
Do not exert force on the door, do not allow chil-
dren to pull on the opened door, never stand or
sit on the opened door and do not place heavy
objects on the door.
Ensure that there is adequate ventilation in the
room in which the appliance is installed. If vent-
ilation is insufficient, combustion will be incom-
plete, which may lead toxic gases to spread
through the room. See the chapter "Installation
requirements" for more information on vent-
ilation.
Installation
requirements
General
The appliance must be connected tightly to a well-
functioning flue.
For connection measurements: see "Technical
data" appendix.
Ask the fire service and/or your insurance com-
pany about any specific requirements and reg-
ulations.
Flue
The flue is needed for:
Removal of combustion gases via natural draught.
As the warm air in the flue or chimney is lighter
than the outside air, it rises.
Air intake, needed for the combustion of fuel in the
appliance.
A poorly functioning flue or chimney can cause smoke
to escape into the room when the door is opened.
Damage caused by smoke emissions into the room is
not covered by the warranty.
Do not connect multiple appliances (such as a
boiler for central heating) to the same flue,
unless local or national regulations allow this.
In the event of two connections ensure that the
difference in height between the connections is
no less than 200 mm.
Ask your installer for advice regarding the flue. Refer
to the European norm EN13384 for a correct cal-
culation for the flue.
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 11
The flue must satisfy the following requirements:
The flue or chimney must be made of fire-resistant
material, preferably ceramics or stainless steel.
The flue or chimney must be airtight and well
cleaned and guarantee sufficient draught.
A draught/vacuum of 15-20Pa during normal
operation is ideal.
Starting from the flue spigot, the flue must run as
vertically as possible. Changes in direction and
horizontal pieces disrupt the outward flow of com-
bustion gases and may cause soot deposits.
To prevent combustion gases from cooling down
too much, which reduces the draught, ensure that
the interior diameter is not too big.
The flue or chimney should ideally have the same
diameter as the connection collar.
For nominal diameter: see "Technical data"
appendix. If the smoke channel is well insu-
lated, the diameter may be slightly bigger (up to
2x the section of the connection collar).
The section (area ) of the smoke channel must be
constant. Wider segments and (in particular) nar-
rower segments disrupt the outward flow of com-
bustion gases.
In fitting a cover plate/exhaust cap to the flue:
make sure that the cover does not restrict the flue
outlet and that the cap does not impede the out-
ward flow of combustion gases.
The flue must end in a zone that is not affected by
surrounding buildings, trees or other obstacles.
The flue outside the house must be insulated.
The flue should be at least 4metres high.
As a rule of thumb: 60cm above the ridge of the
roof.
If the ridge of the roof is more than 3metres from
the flue: use the measurements given in the fol-
lowing figure. A = the highest point of the roof
within a distance of 3metres.
Room ventilation
For good combustion, the appliance needs air (oxy-
gen). This air is supplied via adjustable air inlets from
the area in which the appliance is installed.
If ventilation is insufficient, combustion will be
incomplete, which may lead toxic gases to
spread through the room.
As a rule of thumb, the air supply should be
5.5c/kW. Extra ventilation is needed when:
The appliance is in a well-insulated area.
There is mechanical ventilation, for example a cent-
ral extraction system or an extraction hood in an
open kitchen.
You can provide extra ventilation by having a vent-
ilation louvre fitted on the outside wall.
Make sure that other air consuming appliances (such
as tumble-driers, other heating appliances or a bath-
room fan) have their own supply of outside air, or are
switched off when you use the appliance.
Floor and walls
The floor on which the appliance is placed must have
sufficient bearing capacity. The weight of the appli-
ance is given in the appendix “Technical Data
appendix”.
Protect flammable flooring from heat radiation
by means of a fireproof protective plate. See
the appendix "Distance from combustible
material".
Remove combustible material such as lino-
leum, carpets/rugs and similar materials below
the fireproof protective plate.
DOVRE
12 Subject to change because of technical improvements
Keep sufficient distance between the appli-
ance and combustible materials such as
wooden walls and furniture.
The connecting tube also radiates heat. Ensure
that there is sufficient distance or a shield
between the connecting tube and combustible
material.
The rule of thumb for a single-walled tube is a
distance of 3x the diameter. If a lining shell is
fitted around the tube, a distance of 1x the dia-
meter is permissible.
Carpets and rugs must be at least 80cm away
from the fire.
Use a fireproof floor plate to protect a flam-
mable floor from any ash that may fall in front
of the stove. The floor plate must comply with
national standards.
For the dimensions of the fireproof protective
plate: see the appendix "Distance from com-
bustible material".
For further requirements with respect to fire
safety, see the appendix "Distance from com-
bustible material".
Product description
1. Door
2. Latch
3. Fire basket
4. Stove base
5. Flue gas connection
6. Air control scraper
7. Leg
Installation
Preparation
Please check the appliance for damage caused dur-
ing transport or any damage or defects immediately
after delivery.
If you detect transport damage or any other
damage or defects, do not use the appliance
and notify the supplier.
Remove the removable parts (fire-resistant inner
plates, fire compartment, fire basket, ash removal
port and ash pan) from the appliance before you
start installing the appliance.
By removing removable parts, it is easier to
move the appliance and to avoid damage.
Note the location of the removable parts, so
that you can re-position the parts in the correct
place later on.
1. Remove the appliance from the pallet by removing
the bolts (1).
2. Remove the mounting brackets (2) by turning the
adjustable feet (3) out.
3. Reassemble the adjustable feet (3).
4. Open the door; see the following figure:
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 13
5. Remove the fire-resistant inner plates; see the fol-
lowing figure:
a. Remove the fire basket(6).
b. Lift the left baffle plate (1), slide the right baffle
plate (2) to the left and remove. Remove the
other baffle plate (1).
c. Pull the left rear plate (3) forwards from the
centre and remove. Pull the right rear plate (4)
forwards from the centre and remove.
d. Remove the left inner plate (5) Remove the
right inner plate (6,8)
e. Remove the inner plate of the side filling door
(7)
f. Remove the ash removal port (9)
g. Remove the stove base (11,12)
h. Remove the ash pan (13)
Vermiculite inner plates are light and tend
to be ochrous in colour on delivery. They
insulate the combustion chamber to boost
combustion.
Removable internal parts
1 left baffle plate
2 right baffle plate
3 Inner plate back left
4 Inner plate back right
5 side inner plate left
6 upper side inner plate right
7 inner plate side filling door
8 bottom side inner plate right
9 ash removal port
10 fire basket
11 left-hand bottom of the fire compartment
12 right-hand bottom of the fire compartment
13 ash pan
Preparing the connection to
the flue
When connecting the appliance to the flue you have
the choice of connecting via either the top or the rear.
See the paragraphs "Connecting to the rear" and "Con-
necting to the top".
Connecting to the rear
DOVRE
14 Subject to change because of technical improvements
1. Remove the connection collar (2) from the top of
the appliance.
2. Remove the cover (A) from the rear of the appli-
ance.
3. Fit the connection collar (2) to the back wall using
the mounting materials supplied (3,4,5).
4. Fit the cover (A) to the top plate using mounting
materials (B,C,D,E).
Connecting to the top
As standard, the appliance is delivered with the con-
nection collar fitted for a connection at the top, see fol-
lowing figure.
On delivery, the connection at the rear is closed, so
that a back cover does not need to be installed.
Because of the distance to the (combustible)
wall, the protection plate may not be removed
in the back shield.
Installing and connecting
1. Position the appliance in the correct place, and
make sure it is level. The appliance is designed
with adjustable feet, which may already be moun-
ted on the appliance or be included. Use these
adjustable feet so that the appliance can be placed
perfectly level.
2. Connect the appliance to the flue hermetically.
3. Re-position all removed parts in the correct places
in the appliance.
Never use the appliance without the fire-res-
istant inner plates.
The appliance is now ready for use.
Use
First use
When you use the appliance for the first time, make
an intense fire and keep it going for a good few hours.
This will cure the heat-resistant paint finish. This may
result in some smoke and odours. You could open win-
dows and doors for a while in the area in which the
appliance is located.
Fuel
This appliance is only suitable for burning natural
wood, namely sawn and chopped wood that is suf-
ficiently dry.
Do not use other fuels, as they can cause serious
damage to the appliance.
The following fuels may not be used as they pollute
the environment, and because they heavily pollute the
appliance and flue, which may lead to a chimney fire:
Treated wood, such as scrap wood, painted wood,
impregnated wood, preserved wood, plywood and
chipboard.
Plastics, scrap paper and domestic waste.
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 15
Wood
Hardwood, such as oak, beech, birch and fruit tree
wood is the ideal fuel for your stove. This type of
wood burns slowly with calm flames. Softwood
contains more resins, burns faster and sparks
more.
Use seasoned wood that contains no more than
20% moisture. The wood should have been
seasoned for at least 2 years. Wood with a mois-
ture content of 20% provides 4.2 kWh per kg wood.
Wood with a moisture content of 15% provides 4.4
kWh per kg wood. Freshly felled wood has a mois-
ture content of 60% and only provides 1.6 kWh per
kg wood.
Saw the wood to size and split it while it is still
fresh. Fresh wood is easier to split, and split wood
dries more easily. Store the wood under a roof
where the wind has free access.
Do not use damp wood. Damp logs do not produce
heat as all the energy is used in the evaporation of
moisture. This will result in a lot of smoke and soot
deposits on the appliance door and in the flue. The
water vapour will condense in the appliance and
can leak away through chinks in the stove, causing
black stains on the floor. It may also condense in
the chimney and form creosote. Creosote is a
highly flammable compound and may cause a chim-
ney fire.
Lighting
You can check whether the flue has sufficient draught
by lighting a ball of paper above the baffle plate. A cold
flue often has insufficient draught and consequently,
some smoke may escape into the room instead of up
the chimney. You can avoid this problem by lighting
the fire as described below.
1. Stack two layers of medium sized logs crosswise.
2. Stack two to three layers of kindling crosswise on
top of the logs.
3. Place a firelighter between the bottom layer of kind-
ling and light the firelighter according to the instruc-
tions on the packaging.
09-20500-016
4. Close the appliance door and open the air inlet of
the appliance completely; see Position A on the fol-
lowing figure.
5. Allow the fire to develop into a good blaze until
there is a glowing bed of charcoal. You can then
add fuel and adjust the appliance, see the chapter
"Stoking with wood".
o= Open l= Closed
Maximum amount of wood
To stoke continuously at the rated power, wood must
be added every 45 minutes. If you use a smaller
amount of wood each time, you can add wood more
often. Each stove is designed to work with a specific
maximum amount of wood. If you use a larger quantity
of wood, the heat output increases. This can cause
the hearth to be overloaded and parts can be dam-
aged.
DOVRE
16 Subject to change because of technical improvements
Allowable maximum amount of fuel when using wood
with a moisture content of 15%:
640WD 9kW can be filled with a maximum of 2 kg
wood every 45 minutes.
760WD 11 kW can be filled with a maximum of 2.5
kg wood every 45 minutes.
Fill the combustion chamber to at most 1/3
capacity, and never add wood above the open-
ings for secondary air.
Burning wood
After you have followed the instructions for lighting:
1. Slowly open the door of the appliance.
2. Spread the charcoal evenly across the bottom of
the stove base.
3. Stack a few logs on the charcoal.
Open stacking
09-20500-017
If the logs are stacked openly, the wood will burn
quickly as the oxygen can reach each log easily. If
you want to use the stove for a short while, make an
open stack.
Compact stacking
09-20500-018
If the logs are stacked tightly, the wood will burn more
slowly as the oxygen can only reach some logs eas-
ily. If you want to burn wood for a longer period, make
a compact stack.
4. Close the door of the appliance.
5. Close the primary air inlet by moving the control
slide to the central position.
Do not fill the appliance by more than a third.
Controlling combustion air
The appliance has various features for air control; see
next figure.
The appliance has one air slide that regulates both the
primary and the secondary air inlet. If the air slide is as
far to the left as it will go, the primary and secondary
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 17
air inlets are open. As the air slide is moved more to
the right, this closes off the primary air inlet and then
the secondary air inlet. If the air slide is slid as far to
the right as it will go, a small air vent remains open to
allow for post-combustion under the baffle plate.
Advice
Never burn wood with an open door.
Regularly burn wood with intense roaring fires.
If you burn at a low setting frequently, tar and
creosote may be deposited in the flue. Tar and
creosote are highly combustible substances.
Thicker layers of these substances may catch
fire if the temperature in the flue increases sud-
denly. By allowing the fire to burn very
intensely regularly, layers of tar and creosote
will disappear.
Low intensity fires can also cause tar deposits
on the stove window and door.
When the outside temperature is mild, it is bet-
ter to burn wood intensely for a few hours
instead of having a low intensity fire for a long
period of time.
Control the air supply using the air vent.
The air inlet not only supplies air to the fire but
to the glass as well, so that it does not quickly
become dirty.
Open the primary air inlet for the time being if the air
supply by the secondary air inlet is inadequate or if
you want to fan the fire.
Topping up with a few logs regularly is better than
adding many logs in one go.
Extinguishing the fire
Do not add fuel and just let the fire go out. If a fire is
damped down by reducing the air supply, harmful sub-
stances will be released. For this reason, the fire
should be allowed to go out naturally. Keep an eye on
the fire until it has gone out. All air inlets can be closed
once the fire has died completely.
Removing ash
After wood has been burnt, a relatively small amount
of ash remains. This ash bed is a good insulating layer
for the stove base plate and improves combustion. It
is a good idea to leave a thin layer of ash on the stove
base plate.
The flow of air through the fire plate must not be
obstructed, however, and no ash may be allowed to
accumulate behind a cast-iron inner plate. Remove
the excess ash regularly.
1. Open the door of the appliance.
2. Use the scraper (1) to open the ash removal port
(3) in the bottom of the fire compartment: see the
following figure.
3. Scrape the excess ash through the ash removal
port into the ash pan (2) below it.
4. Close the ash removal port.
5. Using the glove supplied, remove the ash pan and
empty it.
6. Replace the ash pan and close the door of the
appliance.
Fog and mist
Fog and mist hinder the flow of flue gases through the
flue. Smoke can blow back and cause a stench. If it is
not strictly necessary, it is better not to use the stove
in foggy and misty weather.
Resolving problems
Refer to the appendix "Diagnostic diagram" to resolve
any problems in using the appliance.
DOVRE
18 Subject to change because of technical improvements
Maintenance
Follow the maintenance instructions in this chapter to
keep the appliance in good condition.
Flue
In many countries, you are required by law to have
your chimney checked and maintained.
At the start of the heating season: have the chim-
ney swept by a recognised chimney sweep.
During the heating season and after the chimney
has not been used for a long time: have the chim-
ney checked for soot.
At the end of the heating season: close off the chim-
ney and plug with newspaper.
Cleaning and other regularly
maintenance
Do not clean the appliance when it is still
warm.
Clean the exterior of the appliance with a dry lint-
free cloth.
You can clean the appliance interior thoroughly at the
end of the heating season:
If necessary, first remove the fire-resistant inner
plates. See the chapter "Installation" for instruc-
tions on removing and installing the inner plates.
If necessary, clean the air supply ducts.
Remove the baffle plate at the top of the appliance
and clean it.
Checking fire-resistant inner plates
The fire-resistant inner plates are consumables that
are subject to wear and tear. Inner plates are fragile.
Do not knock the inner plates with logs. Check the
fire-resistant inner plates frequently and replace them
when necessary.
See the chapter "Installation" for instructions on
removing and installing the inner plates.
The refractory inner plates may begin to show
hairline cracks, but this does not negatively
affect their functioning.
Never use the appliance without the fire-res-
istant inner plates.
Cleaning the glass
Dirt clings less easily to well-cleaned glass. Proceed
as follows:
1. Remove dust and loose soot with a dry cloth.
2. Clean the glass with stove glass cleaner:
a. Apply stove glass cleaner to a kitchen sponge,
rub down the entire glass surface and give the
cleaning agent time to react.
b. Remove the dirt with a moist cloth or kitchen
tissue.
3. Clean the glass again with a normal glass cleaning
product.
4. Rub the glass clean with a dry cloth or kitchen tis-
sue.
Do not use abrasive or aggressive products to
clean the glass.
Wear household gloves to protect your hands.
If the glass in the appliance is broken or
cracked, it must be replaced before the stove
is used again.
Ensure that no stove glass cleaner runs
between the glass and the cast-iron door.
Enamelled stove maintenance
Never clean the appliance if it is still warm. The most
effective way to clean the enamelled surface of the
stove is with a mild green soap and lukewarm water.
Use as little water as possible, rub the surface dry and
prevent the formation of rust. Wire wool or other abras-
ives should never be used. Never place a kettle dir-
ectly onto an enamelled stove; use a stand to prevent
damage. Attention: Do not allow aggressive acidic
products to get onto enamelled components.
Lubrication
Although cast-iron is slightly self-lubricating, you will
still need to lubricate moving parts frequently.
Lubricate the moving parts (such as guide sys-
tems,hinge pins, latches and air slides) with heat-
resistant grease that is available in the specialist
trade.
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 19
Touching up damaged paint
Small areas of damaged paint finish can be touched
up with a spray can of special heat-resistant paint,
available from your supplier.
Touching up the enamelled surface
Enamelling is a process carried out by traditional meth-
ods, meaning that it is possible that small colour dif-
ferences and damage may occur. The appliances
undergo a visual inspection in the factory, that is to
say, the inspector looks at the surface for a period of
10 seconds from a distance of 1 metre.
Any damage that does not stand out is regarded as
OK. A special heat-resistant paint is supplied with the
appliance to touch up any minor damage caused dur-
ing transport.
Apply the heat-resistant paint in thin layers and leave
to dry well before using the appliance.
Some enamel colours are temperature-sensitive. It
can happen that the colour changes during use.
The original colour will return after the appliance
has cooled down.
If enamelled surfaces become very hot, hairline
cracks can occur. This is a normal phenomenon
and has no impact on the functioning of the stove.
Ensure that the stove is not overburdened. If it
does become overburdened then the surface
gets very hot, possibly resulting in lasting dam-
age to the enamel.
Checking the seal
Check whether the door sealing rope is still in good
condition and works well. The sealing rope is sub-
ject to wear and will need to be replaced over time.
Check the appliance for air leaks. Close any
chinks with stove sealant.
Allow the sealant to harden fully before lighting
the appliance, as any moisture in the sealant
will form bubbles, resulting in a new air leak.
Spare parts
Spare parts 540W
Pos. Part number Description Quantity
01 03.77692. left baffle plate 1
02 03.77691. right baffle plate 1
03 03.77688. left-hand rear inner
plate
1
04 03.77687. right-hand rear inner
plate
1
05 03.77690. side inner plate left 1
06 03.77689. side inner plate right 1
07 not applicable
08 not applicable
09 03.05407. ash removal port 1
10 03.77485. fire basket 1
11 03.66589. stove base 1
12 not applicable
13 03.05216. ash pan 1
DOVRE
20 Subject to change because of technical improvements
Spare parts 640WD
Pos. Part number Description Quantity
01 03.77596. left baffle plate 1
02 03.77597. right baffle plate 1
03 03.77600. left-hand rear inner
plate
1
04 03.77601. right-hand rear inner
plate
1
05 03.77590. side inner plate left 1
06 03.77640. upper side inner plate
right
1
07 03.77593 inner plate side filling
door
1
08 03.77591. bottom side inner
plate right
1
09 03.05407. ash removal port 1
10 03.77473. fire basket 1
11 03.66576. left-hand bottom of
the fire compartment
1
12 03.66577. right-hand bottom of
the fire compartment
1
13 03.05215. ash pan 1
Spare parts 760WD
Pos. Part number Description Quantity
01 03.77594. left baffle plate 1
02 03.77595. right baffle plate 1
03 03.77598. left-hand rear inner
plate
1
04 03.77599. right-hand rear inner
plate
1
05 03.77588. side inner plate left 1
06 03.77640. upper side inner plate
right
1
07 03.77592 inner plate side filling
door
1
08 03.77591. bottom side inner
plate right
1
09 03.05407. ash removal port 1
10 03.77474. fire basket 1
11 03.66575. left-hand bottom of
the fire compartment
1
12 03.66576. right-hand bottom of
the fire compartment
1
13 03.05215. ash pan 1
Appendix 1: Technical data
Model 540W
Nominal output 6.5 kW
Flue connection (diameter) 150 mm
Weight 140 kg
Recommended fuel Wood
Fuel property, max. length 35 cm
Mass flow of flue gasses 7 g/s
Flue gas temperature measured in the measurement section 200 °C
Temperature measured at appliance exit 300 °C
Minimum draught 12 Pa
CO emission (13%O2)0.10 %
NOx emission (13% O2)122 mg/Nm³
CnHm emission (13%O2)74 mg/N
Particulate emission 40 mg/N
Particulate emission in accordance with NS3058-NS3059 2.34 gr/kg
Efficiency 82%
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 21
Model 640WD
Nominal output 10 kW
Flue connection (diameter) 150 mm
Weight 170 kg
Recommended fuel Wood
Fuel property, max. length 45 cm
Mass flow of flue gasses 8.7 g/s
Flue gas temperature measured in the measurement section 286 °C
Temperature measured at appliance exit 350 °C
Minimum draught 12 Pa
CO emission (13%O2)0.07 %
NOx emission (13% O2)53 mg/N
CnHm emission (13%O2)95 mg/N
Particulate emission 39 mg/N
Particulate emission in accordance with NS3058-NS3059 3.6 g/kg
Efficiency 80 %
DOVRE
22 Subject to change because of technical improvements
Model 760WD
Nominal output 12 kW
Flue connection (diameter) 150 mm
Weight 190 kg
Recommended fuel Wood
Fuel property, max. length 55 cm
Mass flow of flue gasses 10.4 g/s
Flue gas temperature measured in the measurement section 298
Temperature measured at appliance exit 350 °C
Minimum draught 12 Pa
CO emission (13%O2)0.06 %
NOx emission (13% O2)46 mg/N
CnHm emission (13%O2)83 mg/N
Particulate emission 39.5 mg/N
Particulate emission in accordance with NS3058-NS3059 3.6 g/kg
Efficiency 80 %
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 23
Appendix 2: Dimensions
540W
09-20021-315
7 4 0
5 4 0
2 3 0
95
1 5 0
2 0 5
6 0 5
4 7 5
1 0 0
1 5 0
DOVRE
24 Subject to change because of technical improvements
640WD
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 25
760WD
DOVRE
26 Subject to change because of technical improvements
Appendix 3: Distance from combustible material
540W
09-20021-316
1
2
200*
300
1030
100
100
600
400
200*
300
750
670
100
100
670
500
100
100
250
250
860
860
100
100
700
700
100
100
* Unprotected/protected chimney
1 Combustible material
2 Incombustible material, thickness 100 mm
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 27
640WD
* Unprotected/protected chimney
1 Combustible material
2 Incombustible material, thickness 100 mm
DOVRE
28 Subject to change because of technical improvements
760WD
Dimensions of fireproof protective plate
Minimum dimensions of fireproof floor plate
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Germany 500 300
Finland 400 100
Norway 300 100
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 29
Appendix 4: Diagnosis diagram
Problem
Wood will not stay lit
Gives off insufficient heat
Smoke emissions into the room when adding wood
Fire in appliance is too intense, is hard to adjust
Deposit on the glass
possible cause possible solution
Insufficient draught A cold flue usuallyfails to create sufficient draught. Follow the instruc-
tionsfor starting a fire in the ‘Use’ section; open a window.
Wood too damp Use wood with no more than 20% moisture.
Logs too large Use smallpieces of kindling. Use split logs no larger than 30 cm in cir-
cumference.
Wood stacked incorrectly Stackthe logs in a way that allows adequate air flow between the
logs (open stacking, see "Burning wood")
Flue does not work properly
Check whether the chimney meets the requirements: at least 4
metres high, correct diameter, well insulated, smooth inside, not too
many bends, no obstructions in chimney (bird's nest, too much soot
deposit), hermetically tight (no chinks).
Chimney stack incorrect Sufficiently high above the roof, no obstacles in the vicinity
Air inlets set incorrectly Open the air inlets completely.
Appliance connected to the chimney
incorrectly Connection should be hermetically tight.
Vacuum in area in which the appliance is
installed Switch off extraction systems.
Insufficient supply of fresh air Provide an adequate air supply; if necessary, use outside air con-
nection.
Bad weather
? Inversion (reversed air flow in chimney
because of a high outside temperature),
extreme wind speeds
We recommend you don't use the appliance in the case of inversion.
If required, install an extra hood on the flue to increase the draught.
Draught in the living room Avoid draught in the living room, do not place the appliance near a
door or heating air ducts.
Flames touch the glass Make sure the wood isnot positioned too close to the glass. Slide the
primary air inlet cover closer to the "Closed" position.
Appliance is leaking air Checkthe door sealsand appliance joints.
DOVRE
30 Subject to change because of technical improvements
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 31
Index
A
Adding wood
smoking appliance 30
Adverse weather conditions, do not burn wood 17
Aerating the fire 17
Air combustion control 16
Air control 16
Air inlet 15
Air leak 19
Ash
removing 17
Ash removal 17
B
Bearing capacity of floor 11
Burning 16
adding fuel 16
appliance is hard to adjust 30
fire is too intense 30
insufficient heat 30
topping up fuel 17
Burning wood
insufficient heat 17
C
Cap on the flue 11
Carpet 11
Cast-iron inner plates 13
warning 14
Chinks in appliance 19
Cleaning
appliance 18
glass 18
Combustible material
distance from 27
Connecting
dimensions 24
rear 13-14
top 14
Controlling air supply 17
Creosote 17
D
Damp wood 15
Dimensions 24
Door
opening 12
sealing rope 19
Draught 21-23
Drying wood 15
E
Efficiency 5, 7, 9, 21-23
Enamel
maintenance 18
External air supply
connecting to 14
Extinguishing the fire 17
F
Filling level of the appliance 16
Finishing coat, maintenance 19
Fire
extinguishing 17
kindle 15
Fire-resistant inner plates
maintenance 18
remove 13
warning 14
Fire safety
distance from combustible material 27
floor 11
furniture 11
walls 11
Floors
bearing capacity 11
fire safety 11
Flue
connecting to 14
connection diameter 21-23
height 11
maintenance 18
requirements 11
Flue cap 11
Flue gas
temperature 5, 7, 9, 21-23
Flue gasses
mass flow 21-23
Fog, do not burn wood 17
Fuel
adding 16
necessary amount 17
suitable 14
topping up 17
unsuitable 14
wood 15
G
Glass
cleaning 18
deposit 30
H
Heat, insufficient 17, 30
I
Inner plate
vermiculite 13
Inner plates, fire-resistant
remove 13
Installing
dimensions 24
K
Kindling 30
L
Lighting 15
Lighting fire 15
Lubricant 18
Lubricate 18
M
Maintenance
Clean appliance 18
cleaning the glass 18
enamel 18
Fire-resistant inner plates 18
flue 18
lubrication 18
sealing 19
Mist, do not burn wood 17
N
Nominal output 17, 21-23
O
Opening
door 12
P
Paint 14
Particulate emission 21-23
Preventing chimney fire 17
R
Remove
fire-resistant inner plates 13
Removing ash 17
S
Screens
deposit 30
Sealing rope for door 19
Smoke
during first use 14
Smoke emissions into the room 10
Smoking appliance 30
Softwood 15
Solving problems 17, 30
Stacking logs 16
Storing wood 15
Stove glass cleaner 18
Suitable fuel 14
Sweeping flue 18
T
Tar 17
Temperature 21-23
Topping up with fuel 17
U
Unsuitable fuel 14
V
Ventilation 11
rule of thumb 11
Ventilation louvre 11
Vermiculite
fire-resistant 13
Vermiculite inner plates 13
W
Walls
fire safety 11
DOVRE
32 Subject to change because of technical improvements
DOVRE
Subject to change because of technical improvements 33
Warning
cast-iron inner plates 14
chimney fire 14, 17
chimney fires 10
fire-resistant inner plates 14
flammable materials 10
glass broken or cracked 10, 18
hot surface 10
placing a load on door 10
requirements 10
stove glass cleaner 18
terms and conditions for insurance 10
ventilation 10-11
Weight 21-23
Wood 15
damp 15
drying 15
right sort 15
storing 15
will not stay lit 30
DOVRE
2Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Table des matières
Introduction 3
Déclaration des performances 540W 4
Déclaration des performances 640WD 6
Déclaration des performances 760WD 8
Sécurité 10
Conditions d'installation 10
Géralités 10
Cheminée 10
Aération de la pièce 11
Sol et murs 12
Description du produit 12
Installation 12
Préparation 12
Préparation du raccordement au conduit de
cheminée 13
Pose et raccordement 14
Utilisation 14
Première utilisation 14
Combustible 15
Allumage 15
La combustion au bois 16
Air de combustion insuffisant 17
Extinction du feu 17
Décendrage 17
Brume et brouillard 18
Problèmes éventuels 18
Entretien 18
Conduit de cheminée 18
Nettoyage et autre entretien gulier 18
Pièces de rechange 20
Annexe 1: Caracristiques techniques 21
Annexe 2: Dimensions 24
Annexe 3: Distance d'éloignement avec des
matériaux combustibles 27
Annexe 4: Tableau de diagnostic 30
Index 31
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 3
Introduction
Chère utilisatrice, cher utilisateur,
En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour
un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou-
velle génération d'appareils de chauffage écologiques
et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de
manière optimale la chaleur convective, ainsi que la
chaleur rayonnante.
Votre poêle DOVRE est fabriq avec les moyens
de fabrication les plus modernes. Si vous ren-
contrez un faut quelconque sur votre appareil,
vous pouvez toujours faire appel au service
DOVRE.
L'appareil ne doit jamais être modifié; veuillez tou-
jours utiliser des pièces d'origine.
L'appareil est pvu pour être placé dans un loge-
ment. Il doit être raccordé hertiquement à un
conduit de cheminée fonctionnant correctement.
Nous vous recommandons de faire appel à un
chauffagiste agréé professionnel pour installer
votre appareil.
DOVRE cline toute responsabilité pour des pro-
bmes ou des dommages dus à une installation
incorrecte.
Lors de l'installation et de l'utilisation, les
consignes de sécurité crites ci-après doivent tou-
jours être respectées.
Ce mode d'emploi contient des informations concer-
nant l'installation, l'utilisation et l'entretien en toute
sécurité de l'appareil de chauffage DOVRE. Si vous
souhaitez recevoir des informations complémentaires
ou des spécifications techniques ou si vous ren-
contrez un problème lors de l'installation, veuillez
d'abord contacter votre distributeur.
© 2018 DOVRE NV
Déclaration des performances 540W
Selon le glement produits de construction 305/2011
059-CPR-2019
1. Code d'identification unique du produit type:
540W
2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme
prescrit à l'article 11, paragraphe 4:
Numéro de rie unique.
3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée
applicable, comme prévu par le fabricant:
Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13240.
4. Nom, raison sociale ou marque posée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à
l'article 11, paragraphe 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique.
5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à
l'article 12, paragraphe 2:
-
6. Le ou les sysmes d'évaluation et de rification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l'annexe V:
Système 3
7. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction couvert par
une norme harmonisée:
L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a réalisé un essai de type selon le système 3 et
a délivré le rapport de test H/2019/0077.
8. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction pour lequel
une évaluation technique euroenne a été live:
-
DOVRE
4Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9. Performance clarée:
La norme harmonisée EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Caracristiques essentielles Performances Bois
Sécurité incendie
Résistance au feu A1
Distance d'éloignement avec des matériaux com-
bustibles
Distance minimale en mm
Arrière: 300
Côté: 400
Risque de projections de braises Conforme
Émission de produits de combustion CO: 0,10% (13% O2)
Température de surface Conforme
Sécurité électrique -
Facile à nettoyer Conforme
Pression de service maximale -
Température des gaz de fue à la puissance nomi-
nale 286 °C
Résistance canique (support du poids de la che-
minée) Non déterminé
Puissance nominale 6,5 kW
Rendement 82%
10. Les prestations du produit identif aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées au
point 9.
La présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié
au point 4:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
PDG
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger
de celles mentiones dans cette brochure sans avis préalable.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 l.: +32 (0) 14 65 91 91
2381 Weelde, Belgique Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Belgique E-mail: info@dovre.be
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 5
Déclaration des performances 640WD
Selon le glement produits de construction 305/2011
058-CPR-2017
1. Code d'identification unique du produit type:
640WD
2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme
prescrit à l'article 11, paragraphe 4:
Numéro de rie unique.
3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée
applicable, comme prévu par le fabricant:
Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13240.
4. Nom, raison sociale ou marque posée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à
l'article 11, paragraphe 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique.
5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à
l'article 12, paragraphe 2:
-
6. Le ou les sysmes d'évaluation et de rification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l'annexe V:
Système 3
7. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction couvert par
une norme harmonisée:
L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a réalisé un essai de type selon le système 3 et
a délivré le rapport de test H/2017/0005.
8. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction pour lequel
une évaluation technique euroenne a été live:
-
DOVRE
6Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9. Performance clarée:
La norme harmonisée EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Caracristiques essentielles Performances Bois
Sécurité incendie
Résistance au feu A1
Distance d'éloignement avec des matériaux com-
bustibles
Distance minimale en mm
Arrière: 350
Côté: 400
Risque de projections de braises Conforme
Émission de produits de combustion CO: 0,07% (13%O2)
Température de surface Conforme
Sécurité électrique -
Facile à nettoyer Conforme
Pression de service maximale -
Température des gaz de fue à la puissance nomi-
nale 286 °C
Résistance canique (support du poids de la che-
minée) Non déterminé
Puissance nominale 10 kW
Rendement 80 %
10. Les prestations du produit identif aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées au
point 9.
La présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié
au point 4:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
PDG
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger
de celles mentiones dans cette brochure sans avis préalable.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 l.: +32 (0) 14 65 91 91
2381 Weelde, Belgique Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Belgique E-mail: info@dovre.be
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 7
Déclaration des performances 760WD
Selon le glement produits de construction 305/2011
057-CPR-2017
1. Code d'identification unique du produit type:
760WD
2. Numéro de type, lot ou série, ou autre élément d'identification du produit de construction, comme
prescrit à l'article 11, paragraphe 4:
Numéro de rie unique.
3. Usages prévus du produit de construction, conformément à la spécification technique harmonisée
applicable, comme prévu par le fabricant:
Poêle pour combustible solide sans production d'eau chaude selon EN 13240.
4. Nom, raison sociale ou marque posée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à
l'article 11, paragraphe 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique.
5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à
l'article 12, paragraphe 2:
-
6. Le ou les sysmes d'évaluation et de rification de la constance des performances du produit de
construction, conformément à l'annexe V:
Système 3
7. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction couvert par
une norme harmonisée:
L'instance chargée KVBG, enregistrée sous le numéro 2013, a réalisé un essai de type selon le système 3 et
a délivré le rapport de test H/2017/0006.
8. Dans le cas de la déclaration des performances concernant un produit de construction pour lequel
une évaluation technique euroenne a été live:
-
DOVRE
8Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
9. Performance clarée:
La norme harmonisée EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Caracristiques essentielles Performances Bois
Sécurité incendie
Résistance au feu A1
Distance d'éloignement avec des matériaux com-
bustibles
Distance minimale en mm
Arrière: 400
Côté: 400
Risque de projections de braises Conforme
Émission de produits de combustion CO: 0,06% (13% O2)
Température de surface Conforme
Sécurité électrique -
Facile à nettoyer Conforme
Pression de service maximale -
Température des gaz de fue à la puissance nomi-
nale 298
Résistance canique (support du poids de la che-
minée) Non déterminé
Puissance nominale 12 kW
Rendement 80,2%
10. Les prestations du produit identif aux points 1 et 2 sont conformes aux prestations indiquées au
point 9.
La présente déclaration des performances est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié
au point 4:
01/09/2017 Weelde Tom Gehem
PDG
Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger
de celles mentiones dans cette brochure sans avis préalable.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 l.: +32 (0) 14 65 91 91
2381 Weelde, Belgique Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Belgique E-mail: info@dovre.be
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 9
DOVRE
10 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
curité
Attention! Toutes les consignes de sécurité
doivent être strictement respectées.
Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement
les instructions pour l'installation, l'utilisation et
l'entretien.
L'appareil doit être installé conforment à la
gislation et aux prescriptions nationales.
Toutes les dispositions régionales et les dis-
positions concernant les normes européennes
et nationales doivent être respectées lors de
l'installation de l'appareil.
Nous vous recommandons de faire installer le
poêle par un installateur agé. Ce spécialiste
connaît les dispositions et les réglementations
en vigueur.
L'appareil est conçu pour le chauffage. Toutes
les surfaces, y compris la vitre et le conduit de
raccordement, peuvent être brûlantes (plus de
100°C)! Pour manipuler l'appareil, portez tou-
jours un gant résistant à la chaleur ou utilisez
une poignée main froide.
Assurez-vous de garantir une protection suf-
fisante lorsque de jeunes enfants, des per-
sonnes handicapées, des personnes âgées et
des animaux se trouvent à proximité de
l'appareil.
Respectez impérativement les distances de
sécurité entre le ple et les matériaux inflam-
mables
Ne placez jamais de rideaux, vêtements,
linges ou autres matres inflammables sur ou
à proximité du ple.
Lorsque votre poêle fonctionne, n'utilisez
jamais de produits explosifs ou facilement
inflammables à proximité du poêle.
Prévenez tout part de feu dans le conduit de
cheminée en faisant ramoner régulièrement le
conduit concer. Ne laissez jamais le feu b-
ler avec la porte du poêle ouverte.
En cas de part de feu dans le conduit de
cheminée: fermez les arrivées d'air du poêle et
appelez les pompiers.
Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle
doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau
l'appareil.
Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants
tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous
asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte
et ne placez pas d'objets lourds sur la porte.
Veillez à garantir une aération suffisante de la
pce où se trouve le poêle. Une aération insuf-
fisante peut engendrer une combustion incom-
pte et l'échappement de gaz toxiques dans la
pce. Consultez le chapitre «Conditions
d'installation» pour de plus amples infor-
mations concernant l'ration.
Conditions d'installation
Généralités
L'appareil doit être raccor à un conduit de che-
minée fonctionnant correctement.
Pour les mesures de connexion, voir l'annexe
«Spécifications techniques».
Informez-vous auprès d'un professionnel des pom-
piers et/ou de votre compagnie d'assurances pour
connaître les éventuelles exigences et dispositions
spécifiques.
Cheminée
La cheminée est nécessaire pour :
L'évacuation des gaz de combustion par tirage
naturel.
L'air chaud dans la cheminée est plus léger que
l'air extérieur et s'élève donc dans le conduit de
cheminée.
L'aspiration d'air est nécessaire pour la combustion
du combustible dans le ple.
Une cheminée fonctionnant mal peut engendrer un
retour de fumée lors de l'ouverture de la porte. Les
dommages dus à un retour de fumée sont exclus de la
garantie.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils
(la chaudière du chauffage central, par
exemple) au me conduit de cheminée, sauf
dans des cas précis pvus par la
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 11
réglementation régionale ou nationale. Lors de
deux raccordements, veillez en tout cas que la
différence de hauteur entre les raccordements
s'élève au moins à 200mm.
Demandez à votre chauffagiste des conseils concer-
nant la cheminée. Consultez la norme européenne
EN13384 pour calculer correctement la configuration
de la cheminée.
La cheminée doit satisfaire aux conditions
suivantes:
La cheminée doit être fabriqe en matériaux réfrac-
taires, de préférence en acier inoxydable ou en
céramique.
La cheminée doit être étanche, bien propre et garan-
tir un tirage suffisant.
Un tirage/une dépression de 15-20Pa à la
charge normale est idéal.
La cheminée doit être aussi verticale que possible
en partant de la sortie de l'appareil. Les chan-
gements de direction et les sections horizontales
perturbent l'évacuation des gaz de combustion et
peuvent cer une accumulation de suie.
La section intérieure du conduit ne doit pas être
trop importante, afin d'éviter un refroidissement
trop important des gaz de combustion risquant de
réduire le tirage.
La cheminée doit de pférence présenter le me
diatre que le diamètre de la buse de rac-
cordement.
Pour le diamètre nominal: voir l'annexe
«Spécifications techniques». Si le conduit de
fumée est correctement iso, le diamètre peut
éventuellement être plus important (au maxi-
mum deux fois la section de la buse de rac-
cordement).
La section (surface) de conduit de fue doit être
constante. Les élargissements et (plus par-
ticulièrement) les rétrécissements perturbent
l'évacuation des gaz de combustion.
En cas de pose d'une mitre à la sortie de la
cheminée: veillez à ce que la mitre ne réduise pas
la sortie d'évacuation de la cheminée et qu'elle ne
perturbe pas l'évacuation des gaz de combustion.
La cheminée doit boucher dans une zone non per-
ture par des bâtiments, arbres ou autres
obstacles avoisinants.
La partie de la cheminée hors du toit doit toujours
être isolée.
La cheminée doit être d'au moins 4mètres de haut.
La règle de base est la suivante : 60cm au-dessus
du faîtage du toit.
Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3mètres
de la cheminée: respectez les dimensions indi-
quées sur le croquis suivant. A = point le plus haut
du toit dans une distance de 3tres.
Aération de la pièce
L'appareil a besoin d'air (oxygène) pour garantir une
bonne combustion. L'appareil est alimenté en air de la
pce où il se trouve, par le biais d'admissions d'air
réglables.
Une ration insuffisante peut engendrer une
combustion incomplète et l'échappement de
gaz toxiques dans la pièce.
La règle de base est que l'alimentation en air doit être
de 5,5c/kW. Une aération supplémentaire est
nécessaire dans les cas suivants :
L'appareil est placé dans une pièce correctement
isolée.
Il existe une ration canique (VMC), un sys-
tème d'aspiration central ou une hotte de cuisine
dans une cuisine aricaine, par exemple.
Vous pouvez créer une ration suppmentaire en pla-
çant une grille d'aération dans un mur donnant sur
l'extérieur.
Veillez à ce que les autres appareils utilisant l'air
(sèche-linge, second appareil de chauffage ou aéra-
teur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air exté-
rieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé.
DOVRE
12 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Sol et murs
Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter
une force portative suffisante. Pour connaître le poids
de l'appareil: voir l'annexe «Caractéristiques
techniques».
En cas de sol inflammable, posez une plaque
de sol ininflammable pour le protéger contre la
chaleur rayonnante. Voir l'annexe «Distance
d'éloignement avec des matériaux
inflammables».
Placez le matériel inflammable comme le lino-
um, les tapis, etc, sous le hourdis ignifuge.
Veillez à ce qu'il y ait une distance suffisante
entre l'appareil et les matériaux inflammables,
tels que parois et mobilier en bois.
La conduite de raccordement fracte éga-
lement de la chaleur. Assurez-vous qu'il y ait
une distance ou une protection suffisante entre
la conduite de raccordement et le matériel
inflammable.
La règle de base pour une conduite à simple
paroi est une distance de trois fois le diamètre.
Si la conduite est gainée, la distance à res-
pecter est d'une fois le diamètre.
Les tapis doivent se trouver au moins à 80 cm
du foyer.
Si le sol devant le ple est inflammable, pro-
tégez-le avec un hourdis ignifuge, pour que les
cendres éventuelles ne le brûlent pas. Le hour-
dis doit pondre aux normes nationales.
Pour les dimensions du hourdis ignifuge: voir
l'annexe «Distance d'éloignement avec des
matériaux inflammables».
Pour des exigences supplémentaires concer-
nant la sécurité incendie: voir l'annexe
«Distance d'éloignement avec des matériaux
inflammables».
Description du produit
1. Porte
2. Verrou
3. Corbeille
4. Fond du poêle
5. Raccordement conduit des fumées
6. Clapet de régulation d'air
7. Pied
Installation
Préparation
Contrôler le ple immédiatement à la ception en
recherchant les dommages (de transport) et autres
manquements éventuels.
En cas de manquements ou dommages (de
transport) éventuellement constatés, n'utilisez
pas le ple et informez le fournisseur.
Déposez les pièces démontables (plaques inté-
rieures fractaires, plaque de fond, corbeille, volet
de décendrage et bac à cendres) de l'appareil avant
d'installer ce dernier.
Afin de faciliter la manipulation et de prévenir
des endommagements, vous pouvez d'abord
retirer toutes les pièces démontables de
l'appareil.
Veillez bien à la position d'origine de ces
pces, afin de pouvoir les replacer cor-
rectement après l'installation.
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 13
1. Retirez l'appareil de la palette en ôtant les boulons
(1).
2. Retirez les colliers de fixation (2) en dévissant les
pieds réglables (3).
3. Remontez les pieds réglables (3)
4. Ouvrez la porte; voir illustration suivante.
5. Déposez les plaques intérieures réfractaires; voir
illustration suivante.
a. Retirez le brasero(6).
b. Soulevez le déflecteur gauche (1), glissez le
déflecteur droit (2) vers la gauche et enlevez-
le. Retirez l'autre déflecteur (1).
c. Tirez la plaque arrière gauche (3) au milieu
vers l'avant et retirez-la, tirez la plaque arrre
droite (4) au milieu vers l'avant et retirez-la.
d. Retirez la plaque intérieure gauche (5) Retirez
la plaque intérieure droite (6,8)
e. Retirez la plaque intérieure de la porte latérale
de remplissage (7)
f. Retirez le volet de décendrage (9)
g. Retirez le fond du ple (11, 12)
h. Retirez le bac à cendres (13)
Les plaques intérieures en vermiculite sont
d'un poids ger et sont généralement d'un
coloris ocre à la livraison. Elles isolent la
chambre de combustion, afin d'améliorer la
combustion.
Pièces internes amovibles
1 flecteur côté gauche
2 flecteur côté droit
3 plaque intérieure arrre gauche
4 plaque intérieure arrre droite
5 plaque intérieure cô gauche
6 plaque intérieure latérale droite supérieure
7 plaque intérieure porte latérale de remplissage
8 plaque intérieure latérale droite inférieure
9 volet décendrage
10 corbeille
11 fond du ple gauche
12 fond du ple droite
13 bac à cendres
Préparation du raccordement
au conduit de cheminée
Lors du raccordement du poêle à un conduit de che-
minée, vous avez le choix entre un raccordement sur
le dessus ou à l'arrière du poêle. Voir les paragraphes
«Raccordement à l'arrre» et «Raccordement sur le
dessus».
DOVRE
14 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Raccordement à l'arrre
1. Retirez la buse de raccordement (2) du dessus de
l'appareil.
2. Retirez le couvercle de fermeture (A) de la partie
arrre de l'appareil.
3. Montez le collier de raccordement (2) avec le maté-
riel de fixation (3, 4, 5) sur la paroi arrière.
4. Montez le couvercle de fermeture (A) avec le maté-
riel de fixation (B, C, D, E) sur la plaque su-
rieure.
Raccordement sur le dessus
L'appareil est livré par défaut avec le collier de rac-
cordement monté pour un raccordement sur le des-
sus, voir image suivante.
A la livraison du poêle, le raccordement est fer à
l'arrière. Vous n'avez donc pas à poser de couvercle
de ferrmeture à l'arrière.
Du fait de la distance avec la paroi (inflam-
mable), la plaque de protection du bouclier au
dos ne doit pas être retirée.
Pose et raccordement
1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol
plat et de niveau. L'appareil est équipé de pieds de
réglage qui sont déjà montés sur l'appareil ou sont
fournis. Utilisez ces pieds de réglage pour mettre
l'appareil parfaitement à niveau.
2. Raccordez hertiquement le poêle au conduit de
cheminée.
3. Replacez toutes les pces démontées au bon
endroit sur l'appareil.
Ne faites jamais faire fonctionner votre appareil
si les plaques intérieures réfractaires ne sont
pas montées.
L'appareil est à présent prêt pour l'emploi.
Utilisation
Première utilisation
Lorsque vous utilisez le poêle pour la première fois,
faites un feu intensif pendant quelques heures. Ce feu
durcira la laque résistante à la chaleur. Cela peut tou-
tefois rer de la fue et une odeur incom-
modante. Ouvrez éventuellement quelques minutes
les portes et les fenêtres de la pce dans laquelle se
trouve le poêle.
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 15
Combustible
Ce ple est uniquement adapté pour bler du bois
naturel, sc et fendu et suffisamment sec.
N'utilisez jamais d'autres combustibles que celui
prévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager irré-
diablement le poêle.
Les combustibles suivants ne doivent jamais être uti-
lisés car ils sont polluants, et peuvent encrasser inten-
sivement l'appareil et le conduit de cheminée et
engendrer un départ de feu dans le conduit de
cheminée:
Bois traités, tels que bois de démolition, bois peint,
bois imprég, bois conservé, contreplaqué et
aggloméré.
Plastique, vieux papier et déchets nagers.
Bois
Utilisez de pférence du bois dur provenant
d'essences feuillues telles que le chêne, le hêtre,
le bouleau et les arbres fruitiers. Ces bois brûlent
lentement avec des flammes douces et régulières.
Le bois de conifères contient plus de résine, ble
plus rapidement et produit plus d'étincelles.
Utilisez du bois sec d'un pourcentage d'humidité
maximum de 20%. Pour cela le bois doit avoir
séché pendant 2 ans au moins. Du bois avec un
pourcentage d'humidité de 20 % fournit 4,2 kWh
par kg de bois. Du bois avec un pourcentage
d'humidité de 15 % fournit 4,4 kWh par kg de bois.
Du bois frais avec un pourcentage d'humidité de 60
% et ne fournit que 1,6 kWh par kg de bois.
Sciez le bois à la mesure et fendez-le lorsqu'il est
encore vert. Le bois vert se fend plus facilement et
le bois fendu sèche mieux. Stockez le bois sous un
auvent où le vent peut circuler.
N'utilisez pas de bois mouillé. Le bois mouillé
donne moins de chaleur car toute l'énergie va être
consacrée à l'évaporation de l'humidité. Cela pro-
duit également beaucoup de fumée et des ts
de suie sur la porte du ple et dans le conduit de
cheminée. La vapeur d'eau se condense dans le
poêle et peut provoquer des fuites le long des joints
du poêle et des tâches noires sur le sol de la pce.
La vapeur d'eau peut aussi se condenser dans le
conduit de cheminée et former de la créosote. Le
créosote est extrêmement inflammable et peut pro-
duire un départ de feu dans la cheminée.
Allumage
Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allu-
mant une boule de papier au-dessus du déflecteur du
poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le
conduit de cheminée est souvent insuffisant et la
fumée peut se répandre dans la pièce. Procédez
comme suit pour allumer le ple afin de pvenir le
risque d'enfumage de la pièce.
1. Empilez deux couches de ches de taille
moyenne l'une sur l'autre en les croisant.
2. Empilez sur les ches deux à trois couches de
bois d'allumage l'une sur l'autre en les croisant.
3. Posez un allume-feu entre les couches de bois
d'allumage et allumez-le en suivant les ins-
tructions sur son emballage.
09-20500-016
4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'air
de l'appareil en position complètement ouverte,
Position A sur le scma suivant.
5. Laissez brûler le feu d'allumage jusqu'à ce qu'il y
ait un lit de braises ardentes. Vous pouvez ensuite
mettre un peu plus de combustible et régler le
poêle, voir le paragraphe «La combustion au
bois».
DOVRE
16 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
o= Ouvert l= Fer
Quantité maximale de bois.
Pour un combustion continue avec puissance nomi-
nale, ajoutez du bois toutes les 45 minutes. Si vous
diminuez la quantité de bois par remplissage, il suffit
d'ajouter du bois plus souvent. Chaque poêle a été
conçu pour fonctionner avec une quantité maximale
de bois. Si vous utilisez plus de bois, la restitution de
chaleur sera plus élevée. Ce qui peut surcharger le
poêle et endommager des pces.
Quantité maximale autorisée de combustible pour du
bois ayant un pourcentage d'humidité de 15%:
640WD 9kW a une quantité maximale de 2 kg de
bois par 45 minutes.
760WD 11 kW a une quantité maximale de 2,5 kg
de bois par 45 minutes.
Remplissez la chambre de combustion pour un
tiers au maximum et ne placez jamais de bois
au-dessus des ouvertures d'air secondaire.
La combustion au bois
Après avoir suivi les instructions d'allumage:
1. Ouvrez lentement la porte de l'appareil.
2. Étalez uniforment le lit de braises dans le fond
du foyer.
3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de
bois.
Empilage non serré
09-20500-017
Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du
fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque
bûche. Un empilage de cette façon est recommandé
si vous souhaitez chauffer pendant une riode
courte.
Empilage ser
09-20500-018
Quand le bois est empilé serré, il brûlera plus len-
tement du fait que l'oxygène ne pourra atteindre que
quelques bûches. Un empilage serré est recommandé
si vous souhaitez chauffer pendant une longue
période.
4. Fermez la porte de l'appareil.
5. Fermez l'arrivée d'air primaire en plaçant le clapet
de réglage sur la position du milieu.
Remplissez au maximum le corps de chauffe
jusqu'au tiers.
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 17
Air de combustion insuffisant
Le poêle est doté de différents dispositifs pour régler
l'air; voir illustration suivante.
L'appareil est doté d'un registre d'air qui gle tant l'air
primaire que secondaire. Lorsque le clapet à air se
trouve entrement sur la gauche, l'arrivée d'air pri-
maire et l'arrivée d'air secondaire sont ouvertes. À
mesure que le clapet à air est déplacé vers la droite,
l'arrivée d'air primaire puis l'arrivée d'air secondaire se
ferment. Lorsque le clapet à air se trouve entrement
sur la droite, une petite admission d'air reste ouverte
afin d'assurer la double combustion sous le déflec-
teur.
Conseils
Ne laissez jamais le feu bler avec la porte du
poêle ouverte.
Faites régulièrement un feu intensif dans le
poêle.
Lorsque l'on brûle du bois pendant une longue
période à faible gime, il peut se former dans
la cheminée des ts de goudron et de co-
sote. Le goudron et la créosote sont ext-
mement inflammables. Quand ces dépôts
deviennent trop importants, une augmentation
subite de la température de la cheminée peut
provoquer un feu dans le conduit de cheminée.
C'est pourquoi il est recommandé de faire gu-
lièrement un feu bien vif, afin de faire dis-
paraître ces dépôts éventuels de goudron et
créosote.
D'autre part, en cas de combustion trop faible,
du goudron peut se poser sur la vitre et la
porte de l'appareil.
En cas de température extérieure douce, il est
préférable de faire un bon feu vif pendant
quelques heures, plutôt que de faire fonc-
tionner le ple avec un feu faible pendant une
longue période.
Réglez l'admission d'air avec le registre d'air.
L'arrivée d'air oxygène non seulement le feu,
mais «balaye» aussi la vitre, ce qui prévient
son encrassement prématu.
Ouvrez temporairement l'arrivée d'air primaire si
l'admission d'air par l'arrivée d'air secondaire est
insuffisante ou si vous souhaitez raviver le feu.
Il est préférable d'ajouter régulièrement une petite
quantité de bûches plutôt que d'en mettre une
grande quantité d'un seul coup.
Extinction du feu
N'ajoutez plus de combustible et laissez le foyer
s'éteindre de lui-me. Si la puissance du feu est
diminuée en réduisant l'alimentation d'air, des gaz
toxiques se gagent. Pour cette raison, laissez tou-
jours le foyer s'éteindre de lui-même. Surveillez le feu
jusqu'à ce qu'il soit totalement éteint. Une fois le feu
totalement éteint, vous pouvez fermer tous les
registres d'air.
Décendrage
Après la combustion du bois, une quantité de cendres
relativement réduite reste dans l'appareil. Ce lit de
cendres est un excellent isolant pour le fond du foyer
et garantit une meilleure combustion. De ce fait, il est
recommandé de laisser une fine couche de cendre sur
le fond du foyer.
L'alimentation en air par le fond du ple ne doit tou-
tefois pas être perturbée et il faut prévenir toute accu-
mulation de cendres derrière la plaque intérieure en
fonte. Il faut donc éliminer régulièrement les cendres
excédentaires.
1. Ouvrez la porte de l'appareil.
2. Utilisez la pelle (1) pour ouvrir le volet de cen-
drage (3) dans le fond du ple: voir l'illustration
suivante.
DOVRE
18 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
3. Avec la pelle, poussez la cendre excédentaire au
travers du volet de cendrage dans le cendrier (2)
situé en dessous.
4. Refermez le volet de cendrage.
5. Retirez le bac à cendres en utilisant le gant fourni
et videz-le.
6. Replacez le bac à cendres et fermez la porte de
l'appareil.
Brume et brouillard
Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des
gaz de combustion au travers du conduit de che-
minée. La fumée peut être rabattue dans la pièce et
devenir très incommodante. S'il n'est pas vraiment
nécessaire de chauffer avec le poêle, il est recom-
mandé de ne pas faire de feu en cas de brume ou
brouillard.
Problèmes éventuels
Consulter l'annexe «Tableau de diagnostic» pour
résoudre des problèmes éventuels pendant l'usage du
poêle.
Entretien
Pour conserver votre appareil en bon état, suivez les
instructions d'entretien présentées dans ce chapitre.
Conduit de cheminée
Dans de nombreux pays, la loi impose le contrôle et
l'entretien par un professionnel des conduits de che-
minée.
Au but de la saison de chauffe: faites ramoner
votre conduit de cheminée par un spécialiste
agréé.
Pendant la saison de chauffe et aps une longue
période d'inutilisation de la cheminée: faites contrô-
ler les dépôts éventuels de suie dans le conduit de
cheminée.
À la fin de la saison de chauffe: bouchez le conduit
de cheminée avec du papier journal.
Nettoyage et autre entretien
régulier
Ne nettoyez pas votre ple si celui-ci est
encore chaud.
Nettoyez l'extérieur du ple avec un chiffon sec et
non pelucheux.
À la fin de la saison de chauffe, vous pouvez nettoyer
l'intérieur de l'appareil comme suit :
Déposez tout d'abord éventuellement les plaques
intérieures fractaires. Voir le chapitre
«Installation» pour consulter les instructions
concernant la dépose et le remontage des plaques
intérieures.
Nettoyez éventuellement les canaux
d'alimentation en air.
Déposez le flecteur qui se trouve au-dessus de
l'appareil et nettoyez-le.
Contrôle des plaques inrieures
fractaires
Les plaques intérieures réfractaires sont des pces
sujettes à l'usure. Les plaques intérieures sont fra-
giles. Ne heurtez pas les plaques intérieures avec les
bûches. Contrôlez régulièrement les plaques inté-
rieures et remplacez-les si cessaire.
Voir le chapitre «Installation» pour consulter les
instructions concernant la dépose et le remontage
des plaques intérieures.
Les plaques intérieures peuvent présenter des
craquelures. Ces dernières ne nuisent cepen-
dant pas au bon fonctionnement des plaques.
Ne faites jamais faire fonctionner votre appareil
si les plaques intérieures réfractaires ne sont
pas montées.
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 19
Nettoyage de la vitre
Une surface en verre propre retient moins facilement
la poussière. Procédez comme suit:
1. Éliminez la poussre et la suie avec un chiffon
sec.
2. Nettoyez le verre avec un nettoyant pour vitres de
poêle:
a. Appliquez du nettoyant pour vitres de poêle sur
une éponge, répartissez-le sur toute la surface
en verre et laissez agir.
b. Éliminez ensuite les saletés avec un chiffon
humide ou de l'essuie-tout.
3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verre
avec un produit ordinaire de nettoyage du verre.
4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec un
chiffon sec ou de l'essuie-tout.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants
pour nettoyer la surface en verre.
Portez des gants de nettoyage pour protéger vos
mains.
Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle
doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau
l'appareil.
Veillez à ce que le nettoyant pour vitres de
poêle ne s'infiltre pas entre le verre et la porte
en fonte.
Entretien du poêle émaillé
Ne nettoyez jamais le poêle lorsqu'il est encore
chaud. Il est préférable de nettoyer la surface émaillée
du poêle avec du savon vert non agressif et de l'eau
tiède. Utilisez le moins d'eau possible, séchez bien la
surface et pvenez toute formation de rouille.
N'utilisez jamais de paille de fer ou un autre abrasif.
Ne placez jamais directement une bouilloire sur un
poêle émaillé; utilisez un dessous afin d'éviter
d'endommager le poêle. Veillez à ce que les parties
émaillées n'entrent pas en contact avec des produits
acides.
Graissage
Bien que la fonte soit un tal autolubrifiant, vous
devez gulièrement graisser les pièces mobiles.
Graissez les pièces mobiles (telles que systèmes
de guidage, charnières, verrous et réglettes d'air),
avec de la graisse ininflammable disponible dans le
commerce spécialisé.
Réparation des petits dommages
de la laque
Les petits dommages de la laque peuvent être réparés
avec un aérosol de laque spéciale résistant à la cha-
leur et disponible aups de votre fournisseur.
Réparer la surface émaillée
L'émaillage est un procé artisanal. Le ple peut
donc présen de petites différences de couleurs ou
de petites imperfections. Un contrôle visuel du ple
est effect à l'usine. Le contrôleur observe la surface
pendant 10 secondes à une distance de 1 tre.
Les petites imperfections éventuelles qui ne sont pas
visibles sont le cas écant considérées comme
acceptables. L'appareil est livré avec une laque de fini-
tion sciale résistante à la chaleur et destinée à répa-
rer les petits endommagements (dus au transport).
Appliquez en fines couches et laissez sécher ent-
rement la laque de finition résistante à la chaleur avant
d'utiliser votre poêle.
Certains coloris d'émail sont sensibles aux chan-
gements de température. Il se peut donc que le
coloris du poêle varie pendant son utilisation. Une
fois que le poêle aura refroidi, il retrouvera son colo-
ris d'origine.
Lorsque les surfaces émaillées deviennent b-
lantes, des craquelures peuvent apparaître. Il s'agit
d'un phénone normal qui n'a aucune influence
sur le fonctionnement du ple.
Veillez à ne pas surcharger le ple. En cas de
surcharge, la température de surface devient
extrêmement élevée et risque d'endommager
l'émail de façon permanente.
Contrôle de l'étancité
Vérifiez que le cordon d'étanchéité ferme her-
tiquement la porte. Le cordon d'étanchéité s'use
et doit être remplacé à temps.
Dépistez les fuites d'air éventuelles de l'appareil.
Mastiquez les interstices éventuels avec du kit
pour poêle.
Avant d'allumer le ple, laissez bien sécher le
kit qui autrement gonflera à cause de l'humidité
qu'il contient, provoquant une nouvelle fuite
d'air.
DOVRE
20 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Pièces de rechange
Pces de rechange 540W
Pos. N° article Description Quantité
01 03.77692. flecteur côté
gauche
1
02 03.77691. flecteur côté droit 1
03 03.77688. plaque intérieure
arrre gauche
1
04 03.77687. plaque intérieure
arrre droite
1
05 03.77690. plaque intérieure té
gauche
1
06 03.77689. plaque intérieure té
droit
1
07 non applicable
08 non applicable
09 03.05407. volet cendrage 1
10 03.77485. corbeille 1
11 03.66589. fond du poêle 1
12 non applicable
13 03.05216. bac à cendres 1
Pces de rechange 640WD
Pos. N° article Description Quantité
01 03.77596. flecteur côté
gauche
1
02 03.77597. flecteur côté droit 1
03 03.77600. plaque intérieure
arrre gauche
1
04 03.77601. plaque intérieure
arrre droite
1
05 03.77590. plaque intérieure té
gauche
1
06 03.77640. plaque intérieure laté-
rale droite supérieure
1
07 03.77593 plaque intérieure
porte latérale de rem-
plissage
1
08 03.77591. plaque intérieure laté-
rale droite inférieure
1
09 03.05407. volet cendrage 1
10 03.77473. corbeille 1
11 03.66576. fond du poêle gauche 1
12 03.66577. fond du poêle droite 1
13 03.05215. bac à cendres 1
Pces de rechange 760WD
Pos. N° article Description Quantité
01 03.77594. flecteur côté
gauche
1
02 03.77595. flecteur côté droit 1
03 03.77598. plaque intérieure
arrre gauche
1
04 03.77599. plaque intérieure
arrre droite
1
05 03.77588. plaque intérieure té
gauche
1
06 03.77640. plaque intérieure laté-
rale droite supérieure
1
07 03.77592 plaque intérieure
porte latérale de rem-
plissage
1
08 03.77591. plaque intérieure laté-
rale droite inférieure
1
09 03.05407. volet cendrage 1
10 03.77474. corbeille 1
11 03.66575. fond du poêle gauche 1
12 03.66576. fond du poêle droite 1
13 03.05215. bac à cendres 1
Annexe 1: Caractéristiques techniques
Modèle 540W
Puissance nominale 6,5 kW
Raccordement au conduit de cheminée (diatre) 150 mm
Poids 140 kg
Combustible recomman Bois
Caractéristique du combustible, longueur max. 35 cm
Débit massique de gaz de fumée 7 g/s
Température de fumée mesue à la section de mesure 200 °C
Température mesurée à la sortie d'évacuation de l'appareil 300 °C
Tirage minimum 12 Pa
Émission CO (13% O2)0,10%
Émission NOx (13% O2)122 mg/N
Émission CnHm (13% O2)74 mg/Nm³
Émission de poussières 40 mg/N
Émission de poussières selon la norme NS3058-NS3059 2,34 gr/kg
Rendement 82%
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 21
Modèle 640WD
Puissance nominale 10 kW
Raccordement au conduit de cheminée (diatre) 150 mm
Poids 170 kg
Combustible recomman Bois
Caractéristique du combustible, longueur max. 45 cm
Débit massique de gaz de fumée 8,7 g/s
Température de fumée mesue à la section de mesure 286 °C
Température mesurée à la sortie d'évacuation de l'appareil 350 °C
Tirage minimum 12 Pa
Émission CO (13% O2)0,07%
Émission NOx (13% O2)53 mg/N
Émission CnHm (13% O2)95 mg/Nm³
Émission de poussières 39 mg/N
Émission de poussières selon la norme NS3058-NS3059 3,6g/kg
Rendement 80 %
DOVRE
22 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Modèle 760WD
Puissance nominale 12 kW
Raccordement au conduit de cheminée (diatre) 150 mm
Poids 190 kg
Combustible recomman Bois
Caractéristique du combustible, longueur max. 55 cm
Débit massique de gaz de fumée 10,4 g/s
Température de fumée mesue à la section de mesure 298
Température mesurée à la sortie d'évacuation de l'appareil 350 °C
Tirage minimum 12 Pa
Émission CO (13% O2)0,06%
Émission NOx (13% O2)46 mg/N
Émission CnHm (13% O2)83mg/N
Émission de poussières 39,5 mg/N
Émission de poussières selon la norme NS3058-NS3059 3,6g/kg
Rendement 80 %
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 23
Annexe 2: Dimensions
540W
09-20021-315
7 4 0
5 4 0
2 3 0
95
1 5 0
2 0 5
6 0 5
4 7 5
1 0 0
1 5 0
DOVRE
24 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
640WD
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 25
760WD
DOVRE
26 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
Annexe 3: Distance d'éloignement avec des
matériaux combustibles
540W
09-20021-316
1
2
200*
300
1030
100
100
600
400
200*
300
750
670
100
100
670
500
100
100
250
250
860
860
100
100
700
700
100
100
* Cheminée protégée / non protégée
1 Matériau combustible
2 Matériau incombustible 100 mm
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 27
640WD
* Cheminée protégée / non protégée
1 Matériau combustible
2 Matériau incombustible 100 mm
DOVRE
28 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
760WD
Dimensions hourdis ignifuge
Dimensions minimales hourdis ignifuge
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Allemagne 500 300
Finlande 400 100
Norvège 300 100
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 29
Annexe 4: Tableau de diagnostic
Problème
Le bois ne continue pas de brûler
Dégage une chaleur insuffisante
Retour de fumée lors du remplissage du poêle
Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle
Dépôt sur la vitre
cause possible solution éventuelle
Tirage insuffisant
Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant. Pour
allumer un feu, suivez les instructions données au chapitre
«Utilisation»; ouvrez une fenêtre.
Le bois est trop humide Utilisez du bois à 20%d'humidité maximum.
Dimensions du bois trop importantes Utilisez du petit bois pour allumer votre feu. Utilisez des souches de
boisfendues d'une circonférence maximale de 30 cm.
Le bois est mal empilé
Posez le bois en veillant à ce que suffisamment d'air puisse passer
entre les bûches (empilage non serré, voir «La combustion au
bois»).
Mauvais fonctionnement de la cheminée
Vérifiez que la cheminée satisfait aux conditions suivantes: 4mètres
de haut minimum, diamètre approprié, isolation correcte, intérieur
du conduit lisse, sans trop de coudes, aucune obstruction (nid
d'oiseaux, dépôt de suie important), hermétique (sans interstices).
Sortie de la cheminée inadéquate Doit être suffisamment haute au-dessus du toit, dans une zone déga-
gée.
glage inadéquat des alimentations
d'air Ouvrez entièrement les alimentations d'air.
Raccordement inadéquat du poêle au
conduit de cheminée Le raccordement doit être hermétique.
pression dans la pièce le poêle est
installé Désactivez les systèmes d'aspiration.
Alimentation insuffisante en air frais Prévoyez une alimentation en air frais suffisante, utilisez si néces-
saire un raccordement d'air extérieur.
Conditions météorologiques
défavorables? Inversion (flux d'air
inversé dans la cheminée du fait d'une
température extérieure élevée), fortes
rafales de vent
En cas d'inversion du flux d'air, l'usage de l'appareil est déconseillé.
Posez si nécessaire une hotte aspirante sur la cheminée.
Courant d'air dans la pièce Évitez les courants d'air dans la pièce, évitez de poser le poêle à
proximi d'une porte ou de gaines d'air de chauffage.
Les flammes touchent la vitre Veillez à ce que le bois ne se trouve pas trop près de la vitre. Fermez
un peu plus l'arrivée d'air primaire.
De l'air s'échappe du poêle Vérifiez les fermetures de la porte et les jointsde l'appareil.
DOVRE
30 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 31
Index
A
Aération 11
règle de base 11
Ajout de combustible 17
Alimentation en air extérieur
raccordement 14
allumer 15
Arrivées d'air 15
Avertissement
aération 10-11
conditions d'assurances 10
consignes 10
départ de feu dans conduit de cheminée 10
départ de feu dans le conduit de cheminée 17
feu dans le conduit de fumée 15
matériaux inflammables 10
nettoyant pour vitres de ple 19
plaques intérieures en fonte 14
plaques intérieures réfractaires 14
s'appuyer sur la porte 10
surface chaude 10
vitre brisée ou fendue 10, 19
B
Bois 15
conservation 15
essence adaptée 15
mouillé 15
ne brûle pas 30
séchage 15
Bois d'allumage 30
Bois de conifères 15
Bois mouillé 15
Brouillard, ne pas faire de feu 18
Brume, ne pas faire de feu 18
C
Chaleur, insuffisante 18, 30
Cheminée
conditions 11
diatre de raccordement 21-23
hauteur 11
Combustible
adapté 15
ajout 17
bois 15
inadapté 15
quantité cessaire 18
remplissage 16
Combustible adapté 15
Combustible inadapté 15
Combustion 16
ajout de combustible 16-17
chaleur insuffisante 18, 30
feu trop vif 30
impossible de bien gler le poêle 30
Conditions téorologiques, ne pas faire de feu 18
Conduit de cheminée
entretien 18
raccordement 14
Cordon d'étanchéité de la porte 19
Couche de finition, entretien 19
Créosote 17
D
Décendrage 17
Dépose
plaques intérieures réfractaires 13
Dimensions 24
E
Émail
entretien 19
Émission de poussières 21-23
Empilage des bûches 16
Entretien
conduit de cheminée 18
émail 19
étancité 19
graissage 19
nettoyage de la vitre 19
nettoyer le ple 18
plaques intérieures réfractaires 18
Extinction du feu 17
F
Feu
allumage 15
extinction 17
Feu d'allumage 15
Force portative du sol 12
Fuite d'air 19
Fumée
lors de la première utilisation 14
G
Gaz de fumée
débit massique 21-23
température 5, 7, 9, 21-23
Goudron 17
Graissage 19
Graisse pour graissage 19
Grille d'aération 11
H
Hauteur de remplissage du poêle 16
I
Interstices dans l'appareil 19
L
Laque 14
M
Matériaux combustibles
distance jusqu'à 27
Mise en place
dimensions 24
Mitre de cheminée 11
Mitre sur la sortie de cheminée 11
Murs
sécurité incendie 12
N
Nettoyage
poêle 18
vitre 19
Nettoyant pour vitres de poêle 19
O
Ouvrir
porte 13
Oxygénation du feu 17
P
Plaques intérieures
vermiculite 13
Plaques intérieures en fonte 13
avertissement 14
Plaques intérieures en vermiculite 13
Plaques intérieures réfractaires
avertissement 14
dépose 13
entretien 18
Plaques intérieures, réfractaires
dépose 13
Poids 21-23
Porte
cordon d'étanchéité 19
ouverture 13
Prévenir un départ de feu dans le conduit de che-
minée 17
Puissance nominale 18, 21-23
R
Raccordement
dimensions 24
Raccorder
à l'arrière 14
sur le dessus 14
Ramonage du conduit de cheminée 18
Réglage de l'admission d'air 17
Réglage de l'air 17
Réglage de l'air de combustion 17
Remplissage en matériau combustible
retour de fumée 30
Rendement 5, 7, 9, 21-23
Résolution de problèmes 18, 30
Retirer
cendres 17
Retirer les cendres 17
Retour de fue 10, 30
S
Séchage du bois 15
Sécurité incendie
distance jusqu'aux matériaux combustibles 27
meubles 12
murs 12
sol 12
Sols
force portative 12
sécurité incendie 12
Stockage du bois 15
DOVRE
32 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques
DOVRE
Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 33
T
Tapis 12
Température 21-23
Tirage 21-23
V
Vermiculite
réfractaires 13
Verre
dépôt 30
Vitre
nettoyage 19
Vitres
dépôt 30
nettoyage 19
DOVRE
2Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Inhaltsverzeichnis
Einleitung 3
Leistungserklärung 540W 4
Leistungserklärung 640WD 6
Leistungserklärung 760WD 8
Sicherheit 10
Installationsbedingungen 10
Allgemeines 10
Schornstein 10
Belüftung des Raums 11
Decken und Wände 12
Produktbeschreibung 12
Installation 12
Vorbereitung 12
Schornsteinanschluss vorbereiten 14
Aufstellen und anschließen 14
Verwendung 15
Erste Verwendung 15
Brennstoff 15
Anzünden 15
Heizen mit Holz 16
Regelung der Verbrennungsluft 17
Löschen des Feuers 17
Entaschen 17
Nebel 18
Eventuelle Probleme 18
Wartung 18
Schornstein 18
Reinigung und andere regelmäßige Instand-
haltungsmaßnahmen 18
Ersatzteile 20
Anlage 1: Technische Daten 21
Anlage 2: Abmessungen 24
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 27
Anlage 4: Diagnoseschema 30
Index 31
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 3
Einleitung
Sehr geehrte(r) Benutzer(in),
mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben
Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener-
giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte.
Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als
auch Strahlungswärme.
Ihr DOVRE-Get wurde mithilfe der modernsten
Produktionsmittel gefertigt. Sollte Ihr Gerät wider
Erwarten dennoch einen Mangel aufweisen, kön-
nen Sie sich jederzeit an den DOVRE-Service wen-
den.
Das Gerät darf nicht vendert werden; verwenden
Sie stets Original-Ersatzteile.
Das Gerät ist zum Aufstellen in einem Wohnraum
gedacht. Es muss hermetisch dicht an einen gut
funktionierenden Schornstein angeschlossen wer-
den.
Wir empfehlen, das Get durch einen qualifizierten
Techniker installieren zu lassen.
DOVRE übernimmt keinerlei Haftung für Probleme
oder Schäden, die auf eine inkorrekte Installation
zurückzuführen sind.
Bei Installation und Verwendung müssen die nach-
folgend aufgeführten Sicherheitsvorschriften beach-
tet werden.
Diese Anleitung erläutert, wie Sie das DOVRE-Hei-
zget sicher installieren, verwenden und warten.
Wenn Sie weitergehende Informationen und tech-
nische Daten benötigen oder ein Installationsproblem
haben, wenden Sie sich bitte zuerst an Ihren Lie-
feranten.
© 2018 DOVRE NV
Leistungserklärung 540W
Gemäß der Verordnung über Bauprodukte 305/2011
Nr. 059-CPR-2019
1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps:
540W
2. Typen-, Partie- oder Seriennummer oder ein anderes Identifikationsmittel des Bauprodukts wie vor-
geschrieben in Artikel 11 Abs. 4:
Einmalige Seriennummer.
3. Verwendungszweck des Bauprodukts entsprechend den zutreffenden harmonisierten technischen
Spezifikationen und wie vom Hersteller festgelegt:
Ofen für festen Brennstoff ohne Produktion von Warmwasser geß EN 13240.
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her-
stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel
12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst:
-
6. System oder Systeme zur Beurteilung und Prüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts,
aufgeführt in Anlage V:
System3
7. Bezieht sich die Leistungserklärung auf ein Bauprodukt, auf das eine harmonisierte Norm Anwen-
dung findet:
Die beauftragte Institution KVBG, registriert unter der Nummer2013, hat unter System3 eine Typenprüfung
durchgeführt und den TestberichtH/2019/0077 erstellt.
8. Bezieht sich die Leistungserklärung auf ein Bauprodukt, r das eine Europäische Technische
Bewertung abgegeben wurde:
-
DOVRE
4Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
9. Angegebene Leistung:
Harmonisierte Norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Wesentliche Merkmale Leistungen Holz
Brandsicherheit
Temperaturbeständigkeit A1
Abstand zu brennbarem Material
Mindestabstand in mm
Rückseite: 300
Seite: 400
Risiko von herausfallenden, ghenden Teilchen Gemäß
Emission von Verbrennungsprodukten CO: 0,10 % (13 % O2)
Oberfchentemperatur Geß
Elektrische Sicherheit -
Einfache Reinigung Geß
Maximaler Arbeitsdruck -
Abgastemperatur bei Nennleistung 286 °C
Mechanischer Widerstand (Gewicht Tragfähigkeit des
Schornsteins) Nicht festgelegt
Nennleistung 6,5 kW
Wirkungsgrad 82%
10. Die Leistungen des in den Punkten 1 und 2 beschriebenen Produkts entsprechen den in Punkt 9
angegebenen Leistungen.
Diese Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des unter Punkt 4 angeführten
Herstellers erstellt:
01.09.2017 Weelde Tom Gehem
CEO
Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor-
herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belgien E-Mail: info@dovre.be
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 5
Leistungserklärung 640WD
Gemäß der Verordnung über Bauprodukte 305/2011
Nr. 058-CPR-2017
1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps:
640WD
2. Typen-, Partie- oder Seriennummer oder ein anderes Identifikationsmittel des Bauprodukts wie vor-
geschrieben in Artikel 11 Abs. 4:
Einmalige Seriennummer.
3. Verwendungszweck des Bauprodukts entsprechend den zutreffenden harmonisierten technischen
Spezifikationen und wie vom Hersteller festgelegt:
Ofen für festen Brennstoff ohne Produktion von Warmwasser geß EN 13240.
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her-
stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel
12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst:
-
6. System oder Systeme zur Beurteilung und Prüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts,
aufgeführt in Anlage V:
System3
7. Bezieht sich die Leistungserklärung auf ein Bauprodukt, auf das eine harmonisierte Norm Anwen-
dung findet:
Die beauftragte Institution KVBG, registriert unter der Nummer2013, hat unter System3 eine Typenprüfung
durchgeführt und den TestberichtH/2017/0005 erstellt.
8. Bezieht sich die Leistungserklärung auf ein Bauprodukt, r das eine Europäische Technische
Bewertung abgegeben wurde:
-
DOVRE
6Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
9. Angegebene Leistung:
Harmonisierte Norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Wesentliche Merkmale Leistungen Holz
Brandsicherheit
Temperaturbeständigkeit A1
Abstand zu brennbarem Material
Mindestabstand in mm
Rückseite: 350
Seite: 400
Risiko von herausfallenden, ghenden Teilchen Gemäß
Emission von Verbrennungsprodukten CO: 0,07% (13% O2)
Oberfchentemperatur Geß
Elektrische Sicherheit -
Einfache Reinigung Geß
Maximaler Arbeitsdruck -
Abgastemperatur bei Nennleistung 286 °C
Mechanischer Widerstand (Gewicht Tragfähigkeit des
Schornsteins) Nicht festgelegt
Nennleistung 10 kW
Wirkungsgrad 80 %
10. Die Leistungen des in den Punkten 1 und 2 beschriebenen Produkts entsprechen den in Punkt 9
angegebenen Leistungen.
Diese Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des unter Punkt 4 angeführten
Herstellers erstellt:
01.09.2017 Weelde Tom Gehem
CEO
Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor-
herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belgien E-Mail: info@dovre.be
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 7
Leistungserklärung 760WD
Gemäß der Verordnung über Bauprodukte 305/2011
Nr. 057-CPR-2017
1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps:
760WD
2. Typen-, Partie- oder Seriennummer oder ein anderes Identifikationsmittel des Bauprodukts wie vor-
geschrieben in Artikel 11 Abs. 4:
Einmalige Seriennummer.
3. Verwendungszweck des Bauprodukts entsprechend den zutreffenden harmonisierten technischen
Spezifikationen und wie vom Hersteller festgelegt:
Ofen für festen Brennstoff ohne Produktion von Warmwasser geß EN 13240.
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her-
stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel
12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst:
-
6. System oder Systeme zur Beurteilung und Prüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts,
aufgeführt in Anlage V:
System3
7. Bezieht sich die Leistungserklärung auf ein Bauprodukt, auf das eine harmonisierte Norm Anwen-
dung findet:
Die beauftragte Institution KVBG, registriert unter der Nummer2013, hat unter System3 eine Typenprüfung
durchgeführt und den TestberichtH/2017/0006 erstellt.
8. Bezieht sich die Leistungserklärung auf ein Bauprodukt, r das eine Europäische Technische
Bewertung abgegeben wurde:
-
DOVRE
8Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
9. Angegebene Leistung:
Harmonisierte Norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Wesentliche Merkmale Leistungen Holz
Brandsicherheit
Temperaturbeständigkeit A1
Abstand zu brennbarem Material
Mindestabstand in mm
Rückseite: 400
Seite: 400
Risiko von herausfallenden, ghenden Teilchen Gemäß
Emission von Verbrennungsprodukten CO: 0,06 % (13 % O2)
Oberfchentemperatur Geß
Elektrische Sicherheit -
Einfache Reinigung Geß
Maximaler Arbeitsdruck -
Abgastemperatur bei Nennleistung 298
Mechanischer Widerstand (Gewicht Tragfähigkeit des
Schornsteins) Nicht festgelegt
Nennleistung 12kW
Wirkungsgrad 80,2 %
10. Die Leistungen des in den Punkten 1 und 2 beschriebenen Produkts entsprechen den in Punkt 9
angegebenen Leistungen.
Diese Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des unter Punkt 4 angeführten
Herstellers erstellt:
01.09.2017 Weelde Tom Gehem
CEO
Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor-
herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09
Belgien E-Mail: info@dovre.be
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 9
DOVRE
10 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Sicherheit
Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften ssen
streng befolgt werden.
Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei-
tungen zu Installation, Inbetriebnahme und
Pflege sorgfältig durch, bevor Sie das Get in
Betrieb nehmen.
Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen installiert
werden.
Alle lokalen Bestimmungen sowie Bestim-
mungen aufgrund von EU-Normen ssen bei
der Installation des Geräts beachtet werden.
Vorzugsweise sollte das Gerät von einem dazu
befugten Techniker installiert werden. Dieser
kennt alle geltenden Bestimmungen und Vor-
schriften.
Das Gerät wurde zu Heizungszwecken ent-
wickelt. Alle Oberfchen einschließlich Glas
und Anschlussrohr können sehr he werden
(mehr als 100 °C)! Verwenden Sie bei der
Bedienung eine "kalte Hand" oder hit-
zebeständige Handschuhe.
Sorgen Sie für eine hinreichende Abschirmung,
wenn sich kleine Kinder, Personen mit Ein-
schränkungen, Ältere oder Tiere in der Nähe
des Geräts aufhalten.
Die Sicherheitsabstände zu brennbarem Mate-
rial ssen strikt eingehalten werden.
Legen Sie keine Gardinen, Kleider, Wäsche-
stücke oder andere brennbare Materialien auf
oder neben das Gerät.
Verwenden Sie während des Betriebs Ihres
Geräts keine leicht entflammbaren oder explo-
siven Materialien in der he des Geräts.
Lassen Sie den Schornstein regelmäßig rei-
nigen, um Schornsteinbrände zu verhindern.
Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür.
Bei Schornsteinbrand: Schließen Sie die Luf-
teinnge des Geräts und rufen Sie die Feu-
erwehr.
Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder
gesprungen ist, muss dieses Glas
ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut
in Betrieb genommen wird.
Ziehen Sie nicht gewaltsam an der r; achten
Sie darauf, dass Kinder nicht an der gffneten
r ziehen; stellen oder setzen Sie sich nicht
auf die geöffnete r; stellen Sie keine schwe-
ren Gegenstände auf die Tür.
Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in
dem Raum, in dem das Get aufgestellt ist.
Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Ver-
brennung nur unvollständig, wodurch sich gif-
tige Gase im Raum ausbreiten nnen. Vgl.
Kapitel "Installationsbedingungen" für weitere
Informationen zur Ventilation.
Installationsbedingungen
Allgemeines
Das Gerät muss hermetisch dicht an einen gut
funktionierenden Schornstein angeschlossen wer-
den.
r die Anschlussmaße vgl. die Anlage Tech-
nische Daten“.
Informieren Sie sich bei der Feuerwehr und/oder
bei Ihrer Versicherungsgesellschaft über even-
tuelle spezielle Bedingungen und Vorschriften.
Schornstein
Der Schornstein ist erforderlich für:
Die Abfuhr von Verbrennungsgasen durch natür-
lichen Abzug.
Die warme Luft in dem Schornstein ist leichter
als die Außenluft und steigt daher nach oben.
Das Ansaugen von Luft, erforderlich für die Ver-
brennung der Brennstoffe in dem Gerät.
Ein nicht korrekt funktionierender Schornstein kann zu
Rauchrückschlägen beim Öffnen der Tür führen. Sc-
den durch Rauchrückschlag fallen nicht unter die
Garantie.
Schließen Sie nicht mehrere Gete (etwa
noch einen Zentralheizungskessel) an den-
selben Schornstein an, es sei denn, lokale oder
landesweite Gesetze lassen dies zu. Sorgen
Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür,
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 11
dass der Höhenunterschied zwischen den
Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt.
Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu
Ihrem Schornstein. Konsultieren Sie die EU-Norm
EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Schorn-
steins.
Der Schornstein muss die folgenden Bedingungen
erfüllen:
Der Schornstein muss aus feuerfestem Material
bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Edel-
stahl.
Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt
sein und vollständigen Zug garantieren.
Ein Zug/Unterdruck von 15-20Pa bei nor-
maler Belastung ist ideal.
Der Schornstein muss - vom Ausgang aus dem
Gerät ab - so vertikal wie glich verlaufen. Rich-
tungsänderungen und horizontale Teilstücke stören
den Abzug der Verbrennungsgase und führen g-
licherweise zu Rauchansammlungen.
Die Innenmaße des Schornsteins rfen nicht zu
groß sein, um zu vermeiden, dass sich die Ver-
brennungsgase zu stark abkühlen und dadurch den
Zug beeintchtigen.
Der Schornstein sollte nach glichkeit den glei-
chen Durchmesser aufweisen wie das Anschluss-
stück.
r den nominellen Durchmesser vgl. die
Anlage "Technische Daten". Wenn der Rauch-
kanal gut isoliert ist, kann der Durchmesser
eventuell etwas gßer sein (max. zweimal so
groß wie der des Anschlussstücks).
Der Abschnitt (die Oberfläche) des Rauchkanals
muss konstant sein. Änderungen und (vor allem)
Verengungen stören die Abfuhr der Ver-
brennungsgase.
Bei Verwendung einer Regen-
haube/Abfuhrabdeckung auf dem Schornstein: Ach-
ten Sie darauf, dass die Haube nicht die ndung
des Schornsteins verengt und dass sie nicht die
Abfuhr der Verbrennungsgase behindert.
Der Schornstein muss in einem Bereich nden,
der nicht durch umliegende Geude, in der Nähe
stehende ume oder andere Hindernisse behin-
dert wird.
Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh-
nung liegt, muss isoliert sein.
Der Schornstein muss mindestens 4Meter hoch
sein.
Als Faustregel gilt: 60cm oberhalb des Dachfirsts.
Wenn der Dachfirst mehr als 3Meter vom Schorn-
stein entfernt ist: Verwenden Sie die Maße aus der
folgenden Abbildung. A = der höchste Punkt des
Daches innerhalb eines Abstands von 3Metern.
Belüftung des Raums
r eine gute Verbrennung benötigt das Gerät Luft
(Sauerstoff). Die Luft wird über einstellbare Luf-
teinlassöffnungen aus dem Raum, in dem das Gerät
aufgestellt ist, angeführt.
Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Ver-
brennung nur unvollständig, wodurch sich gif-
tige Gase im Raum ausbreiten nnen.
Eine Faustregel ist, dass die Luftzufuhr 5,5c/kW
betragen muss. Eine zusätzliche Ventilation ist erfor-
derlich:
Wenn das Gerät in einem gut isolierten Raum
steht.
Wenn eine mechanische Ventilation verwendet
wird, etwa durch ein zentrales Absaugsystem oder
eine Abzughaube in einer offenen che.
Sie können r zusätzliche Ventilation sorgen, indem
Sie in der Außenwand ein Ventilationsgitter einbauen
lassen.
Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende
Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte
oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene
Außenluftzufuhr verfügen oder ausgeschaltet sind,
wenn das Get in Verwendung ist.
DOVRE
12 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Decken und Wände
Der Boden, auf dem das Get aufgestellt wird, muss
über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen. r
das Gewicht des Geräts siehe Anlage Technische
Daten“.
Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer
feuerfesten Bodenplatte gegen Wär-
meausbreitung. Vgl. die Anlage Abstand zu
brennbarem Material“.
Entfernen Sie brennbare Materialien, wie etwa
Linoleum, Teppich usw. unter der feuerfesten
Bodenplatte.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand zwi-
schen dem Get und brennbaren Materialien,
wie etwa lzernen Wänden und beln.
Auch das Anschlussrohr strahlt Wärme ab. Sor-
gen Sie für ausreichenden Abstand bzw.
Abschirmung zwischen dem Anschlussrohr
und brennbaren Materialien.
Die Faustregel für ein einwandiges Rohr ist ein
Abstand, der das Dreifache des Rohr-
durchmessers beträgt. Wenn das Rohr von
einer Schutzschale umhüllt ist, ist ein Abstand,
der dem Rohrdurchmesser entspricht, ver-
tretbar.
Zwischen Teppichen und dem Feuer muss ein
Mindestabstand von 80cm gewahrt bleiben.
Schützen Sie brennbare Böden vor dem Ofen
mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen
eventuell herausfallende Asche. Die Boden-
platte muss den in Ihrem Land gültigen gesetz-
lichen Normen entsprechen.
Zu den Abmessungen der feuerfesten Boden-
platte vgl. die Anlage Abstand zu brennbarem
Material“.
Weitere Anforderungen im Zusammenhang mit
der Brandsicherheit finden Sie im Abschnitt
Abstand zu brennbarem Material“.
Produktbeschreibung
1. r
2. Riegel
3. Feuerkorb
4. Feuerboden
5. Abgasanschluss
6. Luftregelungsklappe
7. Standbein
Installation
Vorbereitung
Überprüfen Sie das Get sofort nach Lieferung auf
(Transport-) Schäden und eventuelle ngel.
Wenn Sie (Transport-)Schäden oder ngel
festgestellt haben, nehmen Sie das Get nicht
in Gebrauch und informieren Sie den Lie-
feranten.
Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste
Innenplatten, Feuerboden, Feuerkorb, Enta-
schungsklappe und Aschenlade) aus dem Get,
bevor Sie es installieren.
Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen,
können Sie das Gerät leichter verschieben und
Beschädigungen vermeiden.
Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre
urspngliche Lage, damit Sie sie ster wie-
der korrekt anbringen können.
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 13
1. Nehmen Sie das Get von der Palette ab, indem
Sie die Schrauben (1) entfernen.
2. Entfernen Sie die Befestigungsgel(2), indem
Sie die Stellfüße(3) herausschrauben.
3. Bringen Sie die Stellfüße(3) wieder an.
4. Öffnen Sie die r; vgl. die nachfolgende Abbil-
dung.
5. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl.
die nachfolgende Abbildung.
a. Entfernen Sie den Feuerkorb(6).
b. Kippen Sie die linke Flammplatte (1) nach
oben, schieben Sie die rechte Flammplatte (2)
nach links und nehmen Sie sie heraus. Ent-
fernen Sie die andere Flammplatte (1).
c. Ziehen Sie linke Rückwand (3) in der Mitte
nach vorn und nehmen Sie sie heraus, ziehen
Sie die rechte Rückwand (4) in der Mitte nach
vorn und nehmen Sie sie heraus.
d. Entfernen Sie die linke Innenplatte (5). Ent-
fernen Sie die rechte Innenplatte (6,8).
e. Entfernen Sie die Innenplatte der Seitenfülltür
(7).
f. Entfernen Sie die Entaschungsöffnung (9).
g. Entnehmen Sie den Feuerboden (11,12).
h. Entfernen Sie die Aschenlade (13).
Die Vermiculit-Innenplatten haben ein gerin-
ges Gewicht und sind bei Lieferung
zumeist ockerfarben. Sie isolieren die Ver-
brennungskammer und sorgen so für eine
bessere Verbrennung.
Herausnehmbare Innenteile
1 Flammplatte links
2 Flammplatte rechts
3 Innenplatte hinten links
4 Innenplatte hinten rechts
5 Innenplatte Seite links
6 Innenplatte Seite rechts oben
7 Innenplatte Seitenfülltür
8 Innenplatte Seite rechts unten
9 Entaschungsöffnung
10 Feuerkorb
11 Entaschungsklappe links
12 Entaschungsklappe rechts
13 Aschenlade
DOVRE
14 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Schornsteinanschluss
vorbereiten
Beim Anschluss des Geräts an den Schornstein
haben Sie die Wahl zwischen dem Anschluss an der
Ober- oder an der ckseite. Vgl. die Abschnitte
Anschluss an der Rückseite“und „Anschluss an der
Oberseite“.
Anschluss an der Rückseite
1. Entfernen Sie das Anschlussstück (2) von der
Oberseite des Geräts.
2. Entfernen Sie den Abschlussdeckel (A) von der
Rückseite des Gets.
3. Montieren Sie das Anschlussstück (2) mit den
Befestigungsmaterialien (3, 4, 5) an der Rück-
wand.
4. Montieren Sie den Abschlussdeckel (A) mit den
Befestigungsmaterialien (B, C, D, E) in der oberen
Platte.
Anschluss an der Oberseite
Das Gerät wird standardßig mit montiertem
Anschlussstück zum Anschluss an der Oberseite
geliefert, vgl. folgende Abbildung.
Bei Lieferung ist der Anschluss an der Rückseite
geschlossen. Sie ssen daher keinen Abschluss-
deckel an der Rückseite anbringen.
Wegen des Abstands zur (brennbaren) Wand
darf die Abschirmplatte in der Rückenplatte
nicht entfernt werden.
Aufstellen und anschließen
1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort
auf, und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für
eine ebene Aufstellung. Das Gerät verfügt über
Stellfüße, die entweder bereits montiert sind oder
der Lieferung beiliegen. Verwenden Sie diese Stell-
füße, um das Gerät perfekt waagerecht auf-
zustellen.
2. Schließen Sie das Gerät hermetisch dicht an den
Schornstein an.
3. Bringen Sie alle demontierten Teile wieder an
ihrem korrekten Platz im Get an.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste
Innenplatten brennen.
Das Gerät ist jetzt gebrauchsfertig.
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 15
Verwendung
Erste Verwendung
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, lassen Sie es einige Stunden durchheizen.
Dadurch rtet der hitzebeständige Lack aus. Hierbei
kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen. Öff-
nen Sie dann eventuell in dem Raum, in dem das
Gerät aufgestellt ist, Fenster und Türen.
Brennstoff
Dieses Get ist ausschließlich zum Verbrennen von
Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie
ausreichend getrocknet ist.
Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe; diese kön-
nen dem Gerät ernsthafte Schäden zufügen.
Die folgenden Brennstoffe rfen nicht verwendet wer-
den, da sie die Umwelt verschmutzen und Gerät und
Schornstein stark verunreinigen, was zu einem
Schornsteinbrand führen kann:
Behandeltes Holz, wie etwa Holz mit Beschich-
tungen, gefärbtes Holz, impgniertes Holz, kon-
serviertes Holz, Multiplex und Spanplatten.
Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle.
Holz
Verwenden Sie vorzugsweise hartes Laubholz, wie
etwa Eiche, Buche, Birke oder Obstbaumholz. Die-
ses Holz brennt langsam bei ruhiger Flamme.
Nadelholz enthält mehr Harz, brennt schneller und
erzeugt mehr Funken.
Verwenden Sie getrocknetes Holz mit maximal
20% Feuchtigkeitsanteil. Hierzu muss das Holz
mindestens zwei Jahre lang getrocknet werden.
Holz mit einem Feuchtigkeitsanteil von 20 % liefert
4,2 kWh pro kg Holz. Holz mit einem Feuch-
tigkeitsanteil von 15 % liefert 4,4 kWh pro kg Holz.
Frisch geschlagenes Holz mit einem Feuch-
tigkeitsanteil von 60 % liefert 1,6 kWh pro kg Holz.
Sägen Sie das Holz auf Maß und spalten Sie es,
solange es noch frisch ist. Frisches Holz sst sich
leichter spalten, und gespaltenes Holz trocknet
besser. Bewahren Sie das Holz unter einer Abde-
ckung auf, in der sich der Wind frei bewegen kann.
Verwenden Sie kein nasses Holz. Nasses Holz
spendet keine Wärme, da die gesamte Energie für
das Verdampfen der Feuchtigkeit verwendet wird.
Dabei entsteht viel Rauch und es kommt zu Ruß-
ablagerungen an der Gerätetür und im Schornstein.
Der Wasserdampf kondensiert im Gerät und kann
aus dem Gerät austreten und zu schwarzen Fle-
cken auf dem Fußboden führen. Der Wasserdampf
kann auch im Schornstein kondensieren und zur
Entstehung von Carbolineum beitragen. Dieser
Stoff ist leicht brennbar und kann zu einem Schorn-
steinbrand führen.
Anzünden
Sie können überprüfen, ob der Schornstein über aus-
reichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der
Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein
kalter Schornstein verfügt oft über unzureichenden
Zug, wodurch Rauch in das Zimmer gelangen kann.
Wenn Sie das Gerät wie hier beschrieben anzünden,
vermeiden Sie dieses Problem.
1. Stapeln Sie zwei Lagen mittelgroßer Holzstücke
kreuzweise übereinander.
2. Stapeln Sie auf den Holzstücken zwei bis drei
Lagen Anzündehölzchen kreuzweise über-
einander.
3. Legen Sie den Anzünderblock zwischen die
Anzündehölzchen und zünden Sie den Anzün-
derblock gemäß der Anleitung auf der Verpackung
an.
09-20500-016
4. Schließen Sie die r des Geräts und öffnen Sie
den Lufteinlass vollständig, Position A in der fol-
genden Abbildung.
5. Lassen Sie das Anzündfeuer durchbrennen, bis
ein glühendes Holzkohlebett entstanden ist.
DOVRE
16 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anschließend können Sie das Get erneut füllen
und regeln, vgl. das Kapitel "Heizen mit Holz".
o= Offen l= Geschlossen
Maximale Holzmenge
Um durchgängig mit Nennleistung zu heizen, muss
alle 45 Minuten Holz nachgefüllt werden. Wenn Sie
die Holzmenge pro Befüllung verringern, können Sie
öfter nachfüllen. Jeder Ofen ist dafür ausgelegt, mit
einer bestimmten Höchstmenge Holz zu funk-
tionieren. Wenn Sie eine größere Menge Holz ver-
wenden, wird die Wärmeabgabe größer. Dadurch
kann der Ofen überlastet und Teile bescdigt wer-
den.
Zulässige maximale Brennstoffmenge für Holz mit
einem Feuchtigkeitsanteil von 15%:
640WD 9kW hat eine maximale llung von 2kg
Holz pro 45Minuten.
760WD 11kW hat eine maximale Füllung von
2,5kg Holz pro 45Minuten.
Befüllen Sie die Brennkammer maximal zu
einem Drittel und füllen Sie kein Holz oberhalb
der Öffnungen für sekundäre Luft ein.
Heizen mit Holz
Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt
haben:
1. Öffnen Sie langsam die r des Geräts.
2. Verteilen Sie das Holzkohlebett gleichmäßig über
den Heizboden.
3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holz-
kohlebett auf.
Lose Stapelung
09-20500-017
Bei einer losen Stapelung verbrennt das Holz schnell,
da der Sauerstoff jedes Holzstück einfach erreichen
kann. Stapeln Sie das Holz lose, wenn Sie kurz hei-
zen chten.
Kompakte Stapelung
09-20500-018
Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz
langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne
Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kom-
pakt, wenn Sie nger heizen möchten.
4. Schließen Sie die r des Geräts.
5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, indem Sie
die Regelklappe in die mittlere Stellung bringen.
llen Sie das Gerät maximal zu einem Drittel.
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 17
Regelung der
Verbrennungsluft
Das Gerät verfügt über verschiedene Einrichtungen
für die Luftregelung; vgl. die nachfolgende Abbildung.
Das Gerät hat eine Luftklappe, die sowohl die primäre
als auch die sekundäre Luft reguliert. Wenn sich die
Luftklappe ganz links befindet, sind der primäre und
der sekunre Lufteinlass gffnet. Je weiter die Luft-
klappe nach rechts geschoben wird, umso mehr
schließt sich zunächst der primäre und dann der
sekunre Lufteinlass. Wenn sich die Luftklappe ganz
auf der rechten Seite befindet, bleibt eine kleine Luft-
öffnung offen, um die Nachverbrennung unter der
Flammplatte zu unterhalten.
Hinweise
Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür.
Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch.
Wenn Sie lange mit niedriger Flamme heizen,
können sich im Schornstein Ablagerungen von
Teer und Carbolineum (Steinkohlenteer) bilden.
Diese Stoffe sind leicht brennbar. Wenn die
Ablagerungen dieser Stoffe zu sehr anwach-
sen, kann durch eine plötzliche Tem-
peratursteigerung ein Schornsteinbrand
entstehen. Wenn Sie regelmäßig gut durch-
heizen, verschwinden eventuelle Teer- und Car-
bolineum-Ablagerungen.
Daber hinaus kann sich beim Heizen auf zu
geringer Stufe Teer auf der Scheibe und der Tür
des Geräts absetzen.
Bei milden Außentemperaturen ist es daher
besser, das Get einige Stunden lang intensiv
durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf
niedrigem Stand zu betreiben.
Regeln Sie die Luftzufuhr mit der Luftklappe.
Der Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer,
sondern auch das Glas und schützt es so vor
schneller Verschmutzung.
Öffnen Sie den primären Lufteinlass rechtzeitig,
wenn die Luftzufuhr über den sekundären Luf-
teinlass nicht ausreicht, oder wenn Sie das Feuer
neu entfachen chten.
Das regelmäßige Nachfüllen kleiner Holzmengen
ist besser als das gleichzeitige Verbrennen vieler
Holzscheite.
Löschen des Feuers
llen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den
Ofen normal ausgehen. Wenn ein Feuer durch Ver-
minderung der Luftzufuhr gedämpft wird, werden
scdliche Stoffe freigesetzt. Lassen Sie das Feuer
daher selbstständig herunterbrennen. Achten Sie auf
das Feuer, bis es vollständig erloschen ist. Wenn dies
der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen wer-
den.
Entaschen
Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ
geringe Menge Asche zurück. Dieses Aschebett ist
ein guter Isolator für den Heizboden und sorgt für eine
gute Verbrennung. Sie können daher ruhig eine dünne
Schicht Asche auf dem Heizboden liegen lassen.
Die Luftzufuhr durch den Heizboden darf jedoch nicht
behindert werden, und hinter der gusseisernen Innen-
platte darf sich nicht zu viel Asche ansammeln. Ent-
fernen Sie daher regelmäßig die angesammelte
Asche.
1. Öffnen Sie die r des Geräts.
2. Öffnen Sie mit der Zugschaufel (1) die Enta-
schungsklappe (3) im Boden: Vgl. die nach-
folgende Abbildung.
3. Schieben Sie die Asche mit der Zugschaufel durch
die Entaschungsöffnung in die darunter befindliche
Aschenlade (2).
4. Schließen Sie die Entaschungsöffnung.
DOVRE
18 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
5. Entfernen Sie die Aschenlade mit Hilfe des mit-
gelieferten Handschuhs und leeren Sie sie.
6. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein und schlie-
ßen Sie die r des Geräts.
Nebel
Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den
Schornstein. Rauch kann sich niederschlagen und zu
Geruchsbelästigung hren. Bei Nebel sollten Sie
daher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nicht
unbedingt erforderlich ist.
Eventuelle Probleme
Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um even-
tuell bei der Verwendung des Geräts auftretende Pro-
bleme zu lösen.
Wartung
Befolgen Sie die Wartungsanleitungen in diesem Kapi-
tel, um ihr Gerät in einem guten Zustand zu halten.
Schornstein
In vielen ndern sind Sie gesetzlich dazu ver-
pflichtet, den Schornstein regelmäßig kontrollieren
und warten zu lassen.
Am Anfang der Heizperiode: Lassen Sie den
Schornstein von einem anerkannten Schorn-
steinfeger reinigen/fegen.
Während der Heizperiode und wenn der Schorn-
stein längere Zeit nicht verwendet wurde: Lassen
Sie den Schornstein auf R kontrollieren.
Nach der Heizperiode: Schließen Sie den Schorn-
stein mit einem Knäuel Zeitungspapier ab.
Reinigung und andere
regelmäßige
Instandhaltungsmaßnahmen
Reinigen Sie das Gerät nicht, so lange es noch
warm ist.
Reinigen Sie die Außenseite des Gets mit einem
trockenen und fusselfreien Tuch.
Nach Ablauf der Heizperiode können Sie die Innen-
seite des Geräts reinigen:
Entfernen Sie eventuell zuerst die feuerfesten
Innenplatten. Vgl. das Kapitel "Installation" für
Anleitungen zum Entfernen und Anbringen von
Innenplatten.
Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle.
Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät
und reinigen Sie sie.
Kontrolle der feuerfesten Innen-
platten
Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die
dem Verschle unterliegen. Innenplatten sind emp-
findlich. Diese Innenplatten nicht mit den Holz-
scheiten bestoßen. Überprüfen Sie die Innenplatten
regelmäßig, und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
Vgl. das Kapitel "Installation" r Anleitungen zum
Entfernen und Anbringen von Innenplatten.
Die hitzebeständigen Innenplatten können
Haarrisse aufweisen, dies hat aber keine nach-
teiligen Auswirkungen auf ihre Funktion.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste
Innenplatten brennen.
Glas reinigen
Gut gereinigtes Glas nimmt weniger schnell neuen
Schmutz auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie Staub und losen Rost mit einem tro-
ckenen Tuch.
2. Reinigen Sie das Glas mit einem Ofen-
scheibenreiniger:
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 19
a. Tragen Sie Ofenscheibenreiniger auf einen
Küchenschwamm auf, wischen Sie die
gesamte Glasoberfche damit ab und lassen
Sie den Reiniger einwirken.
b. Entfernen Sie den Schmutz mit einem feuch-
ten Tuch oder mit Küchenpapier.
3. Reinigen Sie das Glas dann noch einmal mit
einem normalen Glasreinigungsprodukt.
4. Wischen Sie das Glas mit einem trockenen Tuch
oder mit Küchenpapier ab.
Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen
Produkte zur Reinigung des Glases.
Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete
Haushaltshandschuhe.
Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder
gesprungen ist, muss dieses Glas aus-
getauscht werden, bevor das Gerät erneut in
Betrieb genommen wird.
Achten Sie darauf, dass kein Ofen-
scheibenreiniger zwischen das Glas und die
gusseiserne Tür uft.
Wartung r Emaille-Ofen
Reinigen Sie das Gerät nicht, so lange es noch warm
ist. Das Reinigen der emaillierten Oberfche des
Ofens geschieht am besten mit sanfter Haus-
haltsseife und lauwarmem Wasser. Verwenden Sie
so wenig Wasser wie glich, trocken Sie die Ober-
fläche gut ab, um Rostbildung zu vermeiden. Ver-
wenden Sie keine Stahlwolle oder andere
Scheuermittel. Setzen Sie keinen Wasserkessel
direkt auf einen Emaille-Ofen; verwenden Sie einen
Untersetzer, um Beschädigungen zu vermeiden. Ach-
ten Sie darauf, dass keine aggressiven Säuren mit
emaillierten Teilen in Behrung kommen.
Schmierung
Obwohl Gusseisen eigentlich "selbstschmierend" ist,
ssen bewegliche Teile doch regelmäßig
geschmiert werden.
Schmieren Sie die beweglichen Teile (wie etwa Lei-
tungssysteme, Scharnierfedern, Riegel und Luft-
klappen) mit einem hitzebeständigen Fett
(erhältlich im Fachhandel).
Lackscden beseitigen
Kleine Lackscden können Sie mit hit-
zebeständigem Speziallack aus der Sprühdose behe-
ben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten.
Emaille-Oberfläche nachbessern
Die Emaillierung ist ein handwerklicher Vorgang, der
dazu führt, dass kleinere Farbabweichungen oder
Beschädigungen am Gerät vorkommen können. Die
Geräte werden in der Fabrik einer Sichtkontrolle unter-
zogen, das heißt, ein Kontrolleur untersucht die Ober-
fläche zehn Sekunden lang aus einer Entfernung von
einem Meter.
Eventuell vorhandene Beschädigungen, die dabei
nicht auffallen, gelten als akzeptabel. Zum Lie-
ferumfang des Geräts gehört ein spezieller hit-
zebeständiger Lack, mit dem kleinere (Transport-)
Beschädigungen behoben werden nnen.
Tragen Sie diesen hitzebeständigen Lack in dünnen
Schichten auf und lassen Sie ihn gndlich trocknen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Einige Emaillefarben reagieren auf Tem-
peratunderungen. Dadurch kann es vorkommen,
dass sich die Farbe bei der Verwendung des
Geräts verändert. Nach dem Abkühlen des Geräts
kehrt dann die ursprüngliche Emaillefarbe wieder
zurück.
Werden Emaille-Oberfchen sehr heiß, können
Haarrisse entstehen. Das ist ein normaler Vorgang
und hat keinen Einfluss auf die Funktion des
Ofens.
Achten Sie darauf, den Ofen nicht zu über-
lasten. Bei Überlastung wird die Ober-
flächentemperatur extrem hoch und an der
Emaille kann bleibender Schaden entstehen.
Abdichtungen kontrollieren
Prüfen Sie, ob die Abdichtungsschnur der r noch
gut schließt. Diese unterliegt dem Verschle und
muss rechtzeitig ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie das Get auf Luftlecks. Ver-
schließen Sie eventuelle Risse mit Ofenkitt.
Lassen Sie den Kitt gut aushärten, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, andernfalls dehnt
sich die Feuchtigkeit darin auf und hrt erneut
zu einem Leck.
DOVRE
20 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Ersatzteile
Ersatzteile 540W
Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl
01 03.77692. Flammplatte links 1
02 03.77691. Flammplatte rechts 1
03 03.77688. Innenplatte hinten links 1
04 03.77687. Innenplatte hinten
rechts
1
05 03.77690. Innenplatte Seite links 1
06 03.77689. Innenplatte Seite
rechts
1
07 nicht zutreffend
08 nicht zutreffend
09 03.05407. Entaschungsöffnung 1
10 03.77485. Feuerkorb 1
11 03.66589. Feuerboden 1
12 nicht zutreffend
13 03.05216. Aschenlade 1
Ersatzteile 640WD
Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl
01 03.77596. Flammplatte links 1
02 03.77597. Flammplatte rechts 1
03 03.77600. Innenplatte hinten links 1
04 03.77601. Innenplatte hinten
rechts
1
05 03.77590. Innenplatte Seite links 1
06 03.77640. Innenplatte Seite
rechts oben
1
07 03.77593 Innenplatte Sei-
tenfülltür
1
08 03.77591. Innenplatte Seite
rechts unten
1
09 03.05407. Entaschungsöffnung 1
10 03.77473. Feuerkorb 1
11 03.66576. Entaschungsklappe
links
1
12 03.66577. Entaschungsklappe
rechts
1
13 03.05215. Aschenlade 1
Ersatzteile 760WD
Pos. Artikelnr. Beschreibung Anzahl
01 03.77594. Flammplatte links 1
02 03.77595. Flammplatte rechts 1
03 03.77598. Innenplatte hinten links 1
04 03.77599. Innenplatte hinten
rechts
1
05 03.77588. Innenplatte Seite links 1
06 03.77640. Innenplatte Seite
rechts oben
1
07 03.77592 Innenplatte Sei-
tenfülltür
1
08 03.77591. Innenplatte Seite
rechts unten
1
09 03.05407. Entaschungsöffnung 1
10 03.77474. Feuerkorb 1
11 03.66575. Entaschungsklappe
links
1
12 03.66576. Entaschungsklappe
rechts
1
13 03.05215. Aschenlade 1
Anlage 1: Technische Daten
Modell 540W
Nennleistung 6,5 kW
Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm
Gewicht 140 kg
Empfohlener Brennstoff Holz
Kennzeichen Brennstoff, max. nge 35 cm
Massendurchsatz von Abgasen 7g/s
Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 200 °C
Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 300 °C
Mindestzug 12 Pa
CO-Emission (13%O2)0,10 %
NOx-Emission (13% O2)122 mg/N
CnHm-Emission (13%O2)74mg/Nm³
Staubemission 40 mg/N
Staubemission gemäß NS3058-NS3059 2,34 gr/kg
Wirkungsgrad 82%
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 21
Modell 640WD
Nennleistung 10 kW
Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm
Gewicht 170 kg
Empfohlener Brennstoff Holz
Kennzeichen Brennstoff, max. nge 45 cm
Massendurchsatz von Abgasen 8,7 g/s
Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 286 °C
Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 350 °C
Mindestzug 12 Pa
CO-Emission (13%O2)0,07 %
NOx-Emission (13% O2)53 mg/Nm³
CnHm-Emission (13%O2)95 mg/N
Staubemission 39mg/N
Staubemission gemäß NS3058-NS3059 3,6 gr/kg
Wirkungsgrad 80 %
DOVRE
22 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Modell 760WD
Nennleistung 12kW
Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm
Gewicht 190 kg
Empfohlener Brennstoff Holz
Kennzeichen Brennstoff, max. nge 55 cm
Massendurchsatz von Abgasen 10,4g/s
Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 298
Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 350 °C
Mindestzug 12 Pa
CO-Emission (13%O2)0,06 %
NOx-Emission (13% O2)46 mg/Nm³
CnHm-Emission (13%O2)83 mg/N
Staubemission 39,5 mg/N
Staubemission gemäß NS3058-NS3059 3,6 gr/kg
Wirkungsgrad 80 %
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 23
Anlage 2: Abmessungen
540W
09-20021-315
7 4 0
5 4 0
2 3 0
95
1 5 0
2 0 5
6 0 5
4 7 5
1 0 0
1 5 0
DOVRE
24 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
640WD
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 25
760WD
DOVRE
26 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material
540W
09-20021-316
1
2
200*
300
1030
100
100
600
400
200*
300
750
670
100
100
670
500
100
100
250
250
860
860
100
100
700
700
100
100
* Ungeschützter/geschützter Schornstein
1 Brennbares Material
2 Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 27
640WD
* Ungeschützter/geschützter Schornstein
1 Brennbares Material
2 Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm
DOVRE
28 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
760WD
Abmessungen feuerfeste Bodenplatte
Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Deutschland 500 300
Finnland 400 100
Norwegen 300 100
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 29
Anlage 4: Diagnoseschema
Problem
Holz brennt nicht durch
Liefert nicht ausreichend Wärme
Rauchrückschlag beim Nachfüllen
Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar
Flammenanschlag an das Glas
Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Nicht ausreichender Zug
Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der
Anleitung zum Anzünden im Kapitel Verwendung“; öffnen Sie ein
Fenster.
Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holz mit max. 20 % Feuchtigkeit.
Holzstücke zu groß Verwenden Sie kleine Anzündeholzstücke. Verwenden Sie gespal-
tenes Holz mit maximal 30 cm Stückgröße.
Holz nicht korrekt gestapelt Stapeln Sie das Holz so, dass zwischen den Blöcken ausreichend
Luft zirkulieren kann (lose Stapelung, vgl. Heizen mit Holz).
Schornstein funktioniert nicht korrekt
Prüfen Sie, ob der Schornstein die Voraussetzungen erllt: min-
destens 4m hoch, richtiger Durchmesser, eine gute Isolierung,
glatte Innenflächen, nicht zu viele Biegungen, keine Hindernisse im
Schornstein (z.B. Vogelnest, Rußablagerungen), hermetische Dich-
tigkeit (keine Spalten).
Mündungsöffnung des Schornsteins
nicht korrekt
Ausreichende Höhe über der Dachfläche, keine Hindernisse in der
he.
Einstellung der Lufteinlassöffnungen
nicht korrekt Öffnen Sie die Lufteinlassöffnungen vollständig
Anschluss des Geräts am Schornstein
nicht korrekt Der Anschluss muss hermetisch dicht sein.
Unterdruckin dem Raum, in dem das
Gerät aufgestellt ist Schalten Sie Luftabzugssysteme aus.
Unzureichende Frischluftzufuhr Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr, verwenden Sie nötigenfalls
einen Außenluftanschluss.
Ungünstige Wetter-
bedingungen? Inversionswetterlage
(umgekehrter Luftstrom im Schornstein
durch hohe Außentemperatur), extreme
Windgeschwindigkeiten
Bei Inversionswetterlagen sollten Sie das Gerät nicht verwenden.
Setzen Sie, falls erforderlich, eine Zugklappe auf den Schornstein.
Dies ist nur nach Rücksprache mit dem Schornsteinfeger glich.
Zug im Wohnzimmer Vermeiden Sie Zug im Wohnzimmer; stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe einer Tür oder von Heizungsschächten auf.
Flammen schlagen an das Glas Vermeiden Sie es, das Holz zu dicht an das Glas zu legen. Schieben
Sie den primären Lufteinlass wieder zu.
Gerät verliert Luft Überprüfen Sie die Abdichtungen der Tür und die Fugen des
Geräts.
DOVRE
30 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 31
Index
A
Abdichtungsschnur der Tür 19
Abgas
Massenfluss 21-23
Temperatur 5, 7, 9, 21-23
Abmessungen 24
Anschluss
Abmessungen 24
Oberseite 14
Rückseite 14
Anzündeholz 30
Anzünden 15
Asche entfernen 17
Ausgehen des Feuers 17
Außenluftzufuhr
Anschluss 14
B
Belüftung 11
Faustregel 11
Belüftung des Feuers 17
Böden
Brandsicherheit 12
Tragfähigkeit 12
Brandsicherheit
Abstand zu brennbarem Material 27
Boden 12
bel 12
Wände 12
Brennbares Material
Abstand zu 27
Brennstoff
benötigte Menge 18
geeignet 15
Holz 15
nachfüllen 16-17
ungeeignet 15
Brennstoff nachfüllen 17
C
Carbolineum 17
E
Email
Wartung 19
Endbelag, Instandhaltung 19
Entaschen 17
Entfernen
Asche 17
feuerfeste Innenplatten 13
F
Fegen des Schornsteins 18
Feuer
Anzünden 15
schen 17
Feuerfeste Innenplatten
entfernen 13
Instandhaltung 18
Warnung 14
llhöhe des Geräts 16
G
Geeigneter Brennstoff 15
Gewicht 21-23
Glas
Anschlag 30
reinigen 18
Gusseiserne Innenplatten 13
Warnung 14
H
Haube auf dem Schornstein 11
Heizen 16
Brennstoff nachfüllen 16-17
Gerät brennt zu heftig 30
Gerät nicht gut regelbar 30
nicht ausreichende Wärme 30
unzureichende Wärme 18
Hinweis
Schornsteinbrand 17
Holz 15
aufbewahren 15
brennt nicht durch 30
geeignete Sorte 15
nass 15
trocknen 15
Holzscheite stapeln 16
I
Innenplatten
Vermiculit
Vermiculit
feuerfest 13
Innenplatten, feuerfeste
entfernen 13
Installation
Abmessungen 24
Instandhaltung
Abdichtung 19
feuerfeste Innenplatten 18
Glas reinigen 18
Reinigung des Geräts 18
schmieren 19
Schornstein 18
L
Lack 15
Lagerung von Holz 15
Lufteinlässe 15
Luftloch 19
Luftregelung 17
M
Mauern
Brandsicherheit 12
N
Nachfüllen von Brennstoff
Rauchrückschlag 30
Nadelholz 15
Nasses Holz 15
Nebel, nicht heizen 18
Nennleistung 21-23
Nominale Leistung 18
O
Ofenscheibenreiniger 18
Öffnen
r 13
P
Probleme lösen 18, 30
R
Rauch
bei erster Verwendung 15
Rauchrückschlag 10, 30
Regeln der Luftzufuhr 17
Regelung der Verbrennungsluft 17
Reinigen
Glas 18
Reinigung
Gerät 18
Risse im Get 19
S
Scheiben
Anschlag 30
reinigen 18
Schmieren 19
Schmierfette 19
Schornstein
Anschluss 14
Anschlussdurchmesser 21-23
Bedingungen 11
Höhe 11
Instandhaltung 18
Schornsteinbrand verhindern 17
Schornsteinhaube 11
Staubemission 21-23
T
Teer 17
Temperatur 21-23
Teppich 12
Tragfähigkeit von Boden 12
Trocknen von Holz 15
r
Abdichtungsschnur 19
öffnen 13
U
Ungeeigneter Brennstoff 15
V
Ventilationsgitter 11
Vermiculit-Innenplatten 13
DOVRE
32 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten
DOVRE
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 33
W
Wände
Brandsicherheit 12
Wärme, unzureichende 18, 30
Warnung
brennbare Materialien 10
feuerfeste Innenplatten 14
Glas gebrochen oder gesprungen 10, 19
gusseiserne Innenplatten 14
heiße Oberfche 10
Ofenscheibenreiniger 19
Schornsteinbrand 10, 15
r belasten 10
Ventilation 10-11
Versicherungsbedingungen 10
Vorschriften 10
Wartung
Email 19
Wetterbedingungen, nicht heizen 18
Wirkungsgrad 5, 7, 9, 21-23
Z
Zug 21-23
ndfeuer 15
DOVRE
2Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
Índice
Introducción 3
Declaración de prestaciones 540W 4
Declaración de prestaciones 640WD 6
Declaración de prestaciones 760WD 8
Seguridad 10
Condiciones de instalación 10
Condiciones generales 10
Chimenea 10
Ventilacn de la habitación 11
Suelo y paredes 12
Descripción del producto 12
Instalación 12
Preparacn 12
Preparacn de la conexn a la chimenea 13
Colocación e instalación 14
Uso 14
Primer uso 14
Combustible 15
Encendido 15
Alimentar con leña 16
Regulación del aire de combustión 17
Extinción del fuego 17
Eliminar la ceniza 17
Nieblas y brumas 18
Posibles problemas 18
Mantenimiento 18
Chimenea 18
Limpieza y mantenimiento periódico 18
Piezas de repuesto 20
Anexo 1: Especificaciones cnicas 21
Anexo 2: Medidas 24
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 27
Anexo 4: Diagnóstico de problemas 30
Índice 31
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 3
Introducción
Estimado cliente:
con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nueva generacn
de aparatos de calefaccn respetuosos con el medio
ambiente y con un consumo de energía s eficiente.
Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor
por convección como del calor por irradiación.
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más
modernos procesos de fabricación. En caso de ave-
ría en su aparato, puede enviar su reclamación al
servicio técnico de DOVRE.
El aparato no puede modificarse; utilice siempre
componentes originales.
El aparato está creado para el uso en viviendas.
Debe conectarse de manera hertica a una chi-
menea que funcione correctamente.
Le aconsejamos que la instalación de su aparato la
realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas
o daños originados por la instalación inadecuada
de sus productos.
Durante la instalacn, tenga en cuenta los con-
sejos de seguridad que se describen a con-
tinuación.
En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y
mantener su aparato de calefaccn DOVRE de
manera segura. Si desea obtener más información o
datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con
la instalación, póngase en contacto con su dis-
tribuidor.
© 2018 DOVRE NV
Declaración de prestaciones 540W
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 059-CPR-2019
1. Código de identificación único del tipo de producto:
540W
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de cons-
trucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccn de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde lgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el mero 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un exa-
men de modelo y ha proporcionado el informe de prueba n° H/2019/0077.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
DOVRE
4Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 300
Lateral: 400
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,10 % (13%O2)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 286 °C
Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 6,5 kW
Rendimiento 82 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/09/2014 Weelde Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica Correo electrónico : info-
@dovre.be
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 5
Declaración de prestaciones 640WD
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 058-CPR-2017
1. Código de identificación único del tipo de producto:
640WD
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de cons-
trucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccn de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde lgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el mero 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un exa-
men de modelo y ha proporcionado el informe de prueba n° H/2017/0005.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
DOVRE
6Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 350
Lateral: 400
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,07 % (13%O2)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 286 °C
Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 10 kW
Rendimiento 80 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/09/2014 Weelde Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica Correo electrónico : info-
@dovre.be
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 7
Declaración de prestaciones 760WD
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 057-CPR-2017
1. Código de identificación único del tipo de producto:
760WD
2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de cons-
trucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccn de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde lgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrado con el mero 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un exa-
men de modelo y ha proporcionado el informe de prueba n° H/2017/0006.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
DOVRE
8Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Características esenciales Prestaciones Leña
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1
Distancia a materiales inflamables
Distancia mínima en mm
Parte posterior: 400
Lateral: 400
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme
Emisn de productos de combustión CO: 0,06 % (13%O2)
Temperatura de la superficie Conforme
Seguridad eléctrica -
Limpieza sencilla Conforme
Presn xima de funcionamiento -
Temperatura del gas residual a potencia nominal 298
Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada
Potencia nominal 12 kW
Rendimiento 80,2 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
01/09/2014 Weelde Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual, sin necesidad de previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica Correo electrónico : info-
@dovre.be
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 9
DOVRE
10 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
Seguridad
¡Atencn! Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la ins-
talación, uso y mantenimiento del aparato
antes de ponerlo en funcionamiento.
La instalación del aparato debe cumplir con
todas las normativas y regulaciones vigentes
en su país de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las dis-
posiciones locales y las disposiciones que ten-
gan relación con normativas nacionales o
europeas.
Haga instalar preferiblemente su aparato por
un instalador certificado. Este pod informarle
de todas las disposiciones y normativas vigen-
tes.
Este aparato se ha diseñado para fines de cale-
facción. ¡Todas las superficies del mismo,
incluyendo el cristal y el tubo de conexn, pue-
den alcanzar temperaturas muy elevadas (s
de 100 °C)! Para manipular el aparato cuando
es en funcionamiento, utilice una "mano fría"
o guantes protectores contra el calor.
Asegúrese de que existe suficiente protección
cuando haya niños, minusválidos, ancianos o
animales cerca del aparato.
Se deben respetar estrictamente las distancias
de seguridad hasta el material inflamable.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u
otros materiales inflamables sobre el aparato o
en las cercanías del mismo.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
utilice sustancias inflamables o explosivas
cerca del mismo.
Evite incendios en la chimenea haciéndola lim-
piar periódicamente. No deje la puerta abierta
mientras el fuego es encendido.
En caso de incendio en la chimenea: cierre las
entradas de aire del aparato y llame a los bom-
beros.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de
la puerta cuando ésta es abierta, no se apoye
ni se siente nunca en la puerta cuando esté
abierta ni ponga objetos pesados sobre ella.
Mantenga la habitacn donde se coloque el
aparato bien ventilada. Si la ventilacn es insu-
ficiente, la combustn no se completa, lo
que podría liberar gases xicos en la habi-
tación. Consulte la sección "Condiciones de
instalación" para saber s sobre la necesidad
de ventilación.
Condiciones de
instalación
Condiciones generales
El aparato debe conectarse a una chimenea en
buen estado.
Para realizar la conexión, consulte el anexo «Espe-
cificaciones cnicas».
Infórmese en su departamento local de bomberos y
/ o en su compañía aseguradora sobre posibles
requisitos y normativas.
Chimenea
La chimenea es necesaria para:
La evacuación de los gases inflamables, mediante
el tiro natural.
El aire caliente que se encuentra en el interior
de la chimenea es más ligero que el aire exte-
rior. Esto provoca que el aire se eleve.
La succión del aire, necesaria para la combustión
del combustible dentro del aparato.
Una chimenea en mal estado puede ocasionar el
retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los
daños producidos por el retorno de gases están exclui-
dos de la garantía.
No conecte varios aparatos a la misma chi-
menea (por ejemplo, conectar además del apa-
rato, una caldera de calefacción central), a
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 11
menos que las normativas locales o nacio-
nales así lo permitan. En el caso de dos cone-
xiones, asegúrese de que la diferencia de
altura entre las conexiones es de al menos 200
mm.
Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas
de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa
Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de
la capacidad de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes con-
diciones:
La chimenea debe estar fabricada con materiales
ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o
acero inoxidable.
La chimenea debe estar herméticamente cerrada y
bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente.
Lo ideal es conseguir un tiro / presn mínima
de 15- 20Pa durante una carga normal.
La chimenea debe ser lo s vertical posible,
desde el punto de salida del aparato. Las des-
viaciones y / o posibles tramos horizontales difi-
cultan la evacuacn de los gases inflamables,
pudiendo originar acumulaciones de hollín.
El interior del tubo no debe ser demasiado grande,
para evitar que los gases inflamables se enfríen
demasiado pido y se reduzca la capacidad de
tiro.
Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo
dmetro que el cuello de conexn del aparato.
Para el diámetro nominal: consulte el anexo
"Especificaciones técnicas". Cuando el con-
ducto de humos está bien aislado, el diámetro
puede ser algo más grande (como ximo el
doble de la sección del cuello de conexión).
La sección (superficie) del conducto de humos ha
de ser constante en toda su longitud. Los ens-
anchamientos y (muy especialmente) los estre-
chamientos pueden obstaculizar la evacuacn de
los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chi-
menea: evite que la caperuza estreche la salida de
la chimenea o que obstaculice la liberación de
gases de combustión.
La chimenea debe desembocar en una zona del
tejado que no esté obstaculizada por edificios
adyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos.
La parte de la chimenea situada fuera de la
vivienda debe estar aislada.
La chimenea debe tener una altura mínima de
4metros.
Puede seguir esta sencilla regla: 60cm sobre la
parte s alta del tejado.
Si el caballete del tejado es situado a s de
3metros de la salida de la chimenea: siga las medi-
das indicadas en la siguiente imagen. A = el punto
s alto del tejado dentro de una distancia de
3metros.
Ventilación de la habitación
Para que la combustión sea adecuada, el aparato
necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas
de aire regulables y procede del espacio en el que
es situado el aparato.
Si la ventilacn es insuficiente, la combustión
no se completa, lo que podría liberar gases
tóxicos en la habitacn.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser
de 5,5c/kW. Se necesita ventilación adicional en
los siguientes casos:
Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
Cuando existe ventilación mecánica en el espacio,
por ejemplo, un sistema de extracción de aire cen-
tral o una campana extractora en una cocina
abierta.
Para una ventilación adicional, puede instalar una reji-
lla de ventilación en el muro exterior.
Procure que otros aparatos de aire caliente (como
secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de
DOVRE
12 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que
estén apagados mientras el aparato está funcionando.
Suelo y paredes
El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener
una capacidad de carga suficiente. El peso del apa-
rato se encuentra en el anexo "Especificaciones téc-
nicas".
Proteja los suelos inflamables instalando una
placa ignífuga que los aíslen de la radiación de
calor. Consulte el anexo "Distancia a mate-
riales inflamables".
Retire los materiales inflamables como el linó-
leo, las alfombras, etc. de debajo de la placa
ignífuga.
Mantenga siempre una distancia de seguridad
entre el aparato y materiales inflamables tales
como paredes de madera y muebles.
Tenga en cuenta que el tubo de conexión tam-
bn irradia calor. Procure que haya siempre
suficiente distancia o protección entre el tubo
de conexión y los materiales inflamables.
La regla de tres para un tubo sencillo es dejar
una distancia equivalente a tres veces el diá-
metro. En caso de que el tubo lleve un reves-
timiento protector, esta distancia puede
reducirse a una vez el diámetro.
Las alfombras deben colocarse a una distancia
mínima de 80cm del fuego.
Proteja los suelos inflamables delante de la
estufa instalando una placa protectora ignífuga
para protegerlo contra la posible caída de ceni-
zas. Dicha placa protectora debe cumplir con
las regulaciones nacionales vigentes.
Encontrará las medidas de la placa protectora
ignífuga en el anexo "Distancia de materiales
inflamables".
Para s requisitos de seguridad contra incen-
dios, consulte el anexo "Distancia de mate-
riales inflamables".
Descripción del producto
1. Puerta
2. Bloqueo
3. Rejilla
4. Base de fuego
5. Conexión del gas residual
6. Regulador de aire
7. Pata
Instalación
Preparación
Nada s recibir el aparato, compruebe que no
tenga dos (por ejemplo, de transporte) y que no
tenga defectos.
Si detecta dos (producidos en el transporte)
o defectos en el aparato, no lo utilice y pón-
gase en contacto con su distribuidor.
Retire los componentes desmontables (placas
refractarias interiores, base de fuego, salva-leña,
trampilla de limpieza y cajón cenicero) del aparato
antes de instalarlo.
Quitando estos componentes desmontables,
le se s fácil manipular y mover el aparato
sin darlo.
Fíjese en la posicn original de estos ele-
mentos antes de retirarlos, para poder volver a
colocarlos en la posición correcta.
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 13
1. Retire el aparato del palet desatornillando los tor-
nillos (1).
2. Retire las fijaciones (2) girando las patas nive-
ladoras (3).
3. Vuelva a montar las patas niveladoras (3).
4. Abra la puerta; véase la siguiente imagen.
5. Retire las placas refractarias; vea la siguiente ima-
gen.
a. Retire la rejilla(6).
b. Levante el deflector de llama izquierdo (1), des-
place el deflector derecho (2) a la izquierda y
rerelo. Retire el otro deflector (1).
c. Tire de la placa trasera izquierda (3) del centro
hacia adelante y retírela, tire de la placa tra-
sera derecha (4) del centro hacia adelante y
rerela.
d. Retire la placa refractaria izquierda (5). Retire
la placa refractaria derecha (6,8).
e. Retire la placa refractaria de la puerta de lle-
nado lateral (7).
f. Retire la trampilla de limpieza (9).
g. Retire la base de fuego (11,12).
h. Retire el cajón cenicero (13).
Las placas de vermiculita tienen un peso
muy ligero y en el momento de la compra
tienen un color ocre. Estas placas aíslan la
cámara de combustión del aparato, favo-
reciendo así la combustn.
Componentes interiores desmontables
1 deflector de llama izquierdo
2 deflector de llama derecho
3 placa posterior izquierda
4 placa interior posterior derecha
5 placa refractaria lateral izquierda
6 placa refractaria lateral derecha superior
7 placa refractaria de la puerta de llenado lateral
8 placa refractaria lateral derecha inferior
9 trampilla de limpieza
10 salva-leña
11 base de fuego izquierda
12 base de fuego derecha
13 cajón cenicero
Preparación de la conexión a
la chimenea
Al conectar el aparato a la chimenea, puede optar
entre realizar la conexión en la parte superior o en la
DOVRE
14 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
parte posterior. Vea los párrafos "Conectar en la parte
posterior" y "Conectar en la parte superior".
Conexn en la parte posterior
1. Retire el cuello de conexión (2) de la parte superior
del aparato.
2. Retire la tapa (A) de la parte posterior del aparato.
3. Monte el cuello de conexión (2) en la pared pos-
terior del aparato utilizando los materiales de fija-
ción (3,4,5).
4. Monte la tapa (A) en la placa superior con los ele-
mentos de fijacn (B,C,D,E).
Conexn en la parte superior
El aparato se suministra de serie con el cuello de cone-
xión montado para una conexión en la parte superior;
véase la siguiente imagen.
El aparato se suministra con la conexión abierta en la
parte posterior. Por lo tanto, no es necesario que colo-
que una tapa de sellado en la parte posterior.
Debido a la distancia con la pared (inflamable),
no debe retirarse la placa protectora del arma-
zón.
Colocación e instalación
1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre
una superficie lisa y nivelada. El aparato está equi-
pado con patas regulables que ya se encuentran
montadas o que se suministran con el mismo. Uti-
lice estas patas regulables de manera que el apa-
rato se pueda instalar perfectamente nivelado.
2. Conecte herticamente el aparato a la chi-
menea.
3. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
El aparato ya está listo para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo
encendido a fuego lento durante algunas horas. De
este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto
podría producir algo de humo y olores desagradables.
Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 15
Combustible
Este aparato únicamente es apto para quemar madera
natural serrada, cortada y suficientemente seca.
No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían
dañar seriamente el aparato.
No utilice los combustibles que aparecen a con-
tinuación, no sólo porque contaminan el medio
ambiente, sino porque ades ensucian el conducto
de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el
mismo:
Maderas tratadas como maderas de desecho,
maderas pintadas, maderas impregnadas, made-
ras conservadas, multiplex y aglomerado.
Plástico, papel usado y residuos domésticos.
Leña
Utilice preferentemente maderas duras como
roble, haya, abedul y madera de árboles frutales.
Esta madera quema s lentamente y con menos
llama. Las maderas de coníferas contienen s
resina, queman s pido y producen s chis-
pas.
Utilice maderas secas con un porcentaje ximo
de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben
dejarse secar al menos 2 años. La madera con un
porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh
por kg de madera. La madera con un porcentaje de
humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de
madera. La madera fresca cortada tiene un por-
centaje de humedad del 60% y solo produce 1,6
kWh por kg de madera.
Tale y corte las maderas cuando todavía están ver-
des. La madera verde se corta s fácilmente,
mientras que la madera cortada seca mejor y s
rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar
donde circule libremente el viento.
No utilice maderas húmedas. Las maderas húme-
das no producen calor debido a que la energía se
pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acu-
mulaciones de hollín en la puerta del aparato y en
la chimenea. El vapor de agua se condensa en el
aparato y se filtra al exterior a través de las juntas,
pudiendo ocasionar manchas negras en el suelo.
Ades, el vapor de agua podría condensarse en
la chimenea, formando creosota. La creosota es
una sustancia muy inflamable y puede originar
incendios en la chimenea.
Encendido
Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente
encendiendo una bola de papel de periódico sobre el
deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro
insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la
habitación. Encendiendo el aparato del modo que le
indicamos a continuación, evitará este problema.
1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cru-
zados entre sí.
2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña
s fina de forma entrecruzada.
3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña
fina y encndala siguiendo las instrucciones que
vienen en el paquete de la misma.
09-20500-016
4. Cierre la puerta del aparato y abra por completo la
entrada de aire, Posicn A en la siguiente imagen.
5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que
quede una capa de brasas vivas. Introduzca la
siguiente carga de leña en el aparato; consulte el
apartado "Alimentar con leña".
DOVRE
16 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
o= Abierta l= Cerrada
Cantidad máxima de madera
Para poder mantener la potencia nominal de la cal-
dera, hay que rellenarla cada 45 minutos. Si en cada
recarga introduce menor cantidad de madera, podrá
rellenar con s frecuencia. Cada caldera es dise-
ñada para trabajar con una determinada cantidad
xima de madera. Si introduce una cantidad de
madera superior, aumentará la emisión de calor. Si
eso ocurre, la caldera puede sufrir una sobrecarga de
trabajo y se puede estropear.
Cantidad máxima permitida de combustible para
madera con un porcentaje de humedad del 15%:
La 640WD 9 kW tiene una carga máxima de 2 kg
de madera cada 45 minutos.
La 760WD 11 kW tiene una carga máxima de 2,5
kg de madera cada 45 minutos.
Cargue madera en la cámara de combustión
hasta un ximo de un tercio de su volumen, y
no sobrepase nunca las aperturas de la entrada
de aire secundaria.
Alimentar con leña
Una vez que haya seguido las instrucciones para el
encendido:
1. Abra despacio la puerta del aparato.
2. Reparta las brasas por la base de fuego de
manera homonea.
3. Coloque varios leños sobre las brasas.
Apilado suelto
09-20500-017
Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema
mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a
todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento
suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente.
Apilamiento compacto
09-20500-018
Apilando los leños de manera compacta, la leña se
quema s lentamente, ya que el oxígeno no puede
llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un api-
lamiento compacto si desea mantener el fuego encen-
dido durante mucho tiempo.
4. Cierre la puerta del aparato.
5. Cierre la entrada de aire primaria colocando el regu-
lador en la posicn media.
Cargue el aparato hasta un ximo equi-
valente a u tercio de su capacidad.
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 17
Regulación del aire de
combustión
Het El aparato dispone de varios elementos para la
regulación de aire; véase la siguiente imagen.
El aparato tiene una única toma de aire que regula
tanto el aire principal como el secundario. Cuando el
regulador de aire se encuentra en la posicn situada
s a la izquierda, las entradas de aire principal y
secundaria están abiertas. A medida que se desplaza
a la derecha, se va cerrando la entrada de aire prin-
cipal y, a continuación, la secundaria. Cuando el regu-
lador de aire se encuentra completamente a la
derecha, queda una pequa abertura de aire para la
poscombustn bajo el deflector de llama.
Consejos
No deje la puerta abierta mientras el fuego esté
encendido.
Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento
durante mucho tiempo, podrían formarse de-
sitos de alquitrán y creosota dentro de la chi-
menea. La carbonilla y la creosota son
materiales muy inflamables. Si se producen
demasiados sedimentos de estos materiales,
pueden inflamarse si se alcanzan repen-
tinamente altas temperaturas. Encendiendo de
vez en cuando fuegos intensos, se eliminan
los posibles restos de carbonilla y creosota.
Ades si el fuego es demasiado débil puede
acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta
del aparato.
Por ello, en caso de una temperatura exterior
suave es preferible dejar que el aparato
caliente a fuego fuerte durante unas horas que
dejarlo calentar a fuego lento durante mucho
tiempo.
Regular la entrada de aire con el regulador de tiro.
La entrada de aire airea no solo el fuego, sino el
cristal del aparato, evitando así la acumulación
de suciedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire
por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar
el fuego.
Introducir regularmente pequas cantidades de
leña es mejor que agregar muchos bloques al
mismo tiempo.
Extinción del fuego
Deje de adir combustible y que el fuego se vaya
apagando por mismo. No intente sofocar el fuego
reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases
tóxicos. Deje que el fuego se consuma por mismo.
Vigile el fuego hasta que éste es bien apagado. Una
vez que el fuego se haya extinguido completamente,
podrá cerrar todas las entradas de aire.
Eliminar la ceniza
Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda
una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de ceni-
zas no solo es un buen aislante para la base de fuego
del aparato, sino que ades favorece la combustión.
Así que puede dejar una capa fina de cenizas en el
suelo del aparato.
No obstaculice la entrada de aire situada en el suelo
de la chimenea ni deje que se acumule ceniza en la
parte posterior de las placas de hierro. Para ello, eli-
mine de forma periódica el exceso de cenizas.
1. Abra la puerta del aparato.
2. Utilice el recogedor (1) para abrir la trampilla de lim-
pieza (3) situada en la base de fuego: vea la
siguiente figura.
3. Retire el exceso de ceniza con el recogedor a tra-
vés de la trampilla de limpieza del can cenicero
(2) que se encuentra debajo.
4. Cierre la trampilla de limpieza.
5. Retire y vacíe el cajón cenicero con ayuda del
guante suministrado.
DOVRE
18 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
6. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cie-
rre la puerta del aparato.
Nieblas y brumas
Las nieblas y las brumas en el exterior pueden difi-
cultar la salida de los gases inflamables por la chi-
menea. Éstas pueden hacer que el humo baje por el
conducto y ocasione olores. En condiciones de nie-
blas o brumas, le recomendamos que no utilice el apa-
rato a menos que sea realmente necesario.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para
solucionar posibles problemas durante la utilización
del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se des-
criben en esta sección para mantener su aparato en
buen estado.
Chimenea
En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un
mantenimiento regular de las chimeneas.
Al principio de la temporada de calefaccn: haga
limpiar la chimenea por un deshollinador cua-
lificado.
Durante la temporada de calefacción y si la chi-
menea no se ha utilizado durante un largo período
de tiempo: haga que un técnico cualificado controle
los niveles de hollín.
Al final de la temporada de calefacción: cierre la chi-
menea mediante una bola de papel de periódico.
Limpieza y mantenimiento
periódico
No limpie el aparato cuando éste todavía está
caliente.
Limpie el exterior del aparato con un paño seco que
no suelte pelusas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el
interior del aparato:
Para ello, retire primero las placas refractarias. En
el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones
sobre cómo extraer y colocar las placas refrac-
tarias.
También puede limpiar los conductos de aire.
Retire y limpie el deflector de humos de la parte
superior del aparato.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a
un gran desgaste. Las placas son frágiles. Tenga cui-
dado de no golpear las placas refractarias con los
leños. Revise regularmente las placas refractarias y
sustitúyalas si fuera necesario.
En el capítulo "Instalación" encontrará ins-
trucciones sobre mo extraer y colocar las placas
refractarias.
Las placas refractarias aislantes de vermiculita
pueden mostrar pequas grietas sin que esto
tenga un efecto adverso en su funcionamiento.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
Limpiar el cristal
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda
s en acumularse. Proceda de la siguiente manera:
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para
cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de
cocina, frote la superficie del cristal y déjelo
actuar unos minutos.
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 19
b. Retire la suciedad con un paño húmedo o
papel de cocina.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto lim-
piacristales habitual.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de
cocina.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para
limpiar el cristal.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para
estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Mantenimiento de estufas esmal-
tadas
Nunca limpie el aparato si todavía es caliente. Uti-
lice un jabón verde suave y agua tibia para limpiar las
superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la mínima
cantidad de agua posible y seque muy bien la super-
ficie para prevenir la corrosn. Nunca utilice lana de
acero u otros productos abrasivos. No ponga nunca
teteras directamente sobre el esmalte de la estufa; uti-
lice un salvamanteles para evitar daños. Asegúrese
de que no caen productos ácidos agresivos sobre los
componentes esmaltados.
Engrasado
Aunque los componentes de hierro ya son de alguna
manera autoengrasantes, debe lubricar las partes
viles con cierta regularidad.
Lubrique las partes viles (como sistemas de
guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de
aire) con grasa especial para chimeneas, que
encontra en establecimientos especializados
Reparar daños en la pintura
Puede reparar pequos dos en la pintura con un
aerosol de pintura anticalórica que podrá adquirir a tra-
vés de su proveedor habitual.
Reparar la superficie esmaltada
El esmaltado es un proceso artesanal que puede
hacer que aparezcan pequeñas diferencias de color y
daños en el aparato. Los aparatos son sometidos en
la fábrica a un control visual, es decir, el controlador
examina desde una distancia de 1 metro, durante 10
segundos, la superficie.
Los eventuales dos que no se advierten serán con-
siderados OK. Junto con el aparato se suministra una
pintura especial anticalórica con la cual se pueden
reparar pequeños daños (del transporte).
Aplique la pintura anticalórica en capas finas y deje
secar por completo antes de comenzar a usar el apa-
rato.
Algunos colores de esmalte son sensibles a los
cambios de temperatura. Por esta razón es posible
que el color cambie durante el uso del aparato.
Cuando el aparato se haya enfriado, el color ori-
ginal del esmalte vuelve a ser el habitual.
Si las superficies esmaltadas alcanzan tem-
peraturas muy elevadas, se pueden producir fisu-
ras. Este es un fenómeno normal y no influye de
ninguna manera en el funcionamiento de la estufa.
Asegúrese de que la estufa no se sobrecarga.
En caso de sobrecarga, la temperatura de la
superficie aumentará demasiado y se pueden
producir daños permanentes en el esmalte.
Revisar sellado
Compruebe que la junta de sellado de la puerta cie-
rra correctamente. Este material se deteriora con el
tiempo y ha de cambiarse regularmente.
Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire.
Selle posibles rendijas con masilla para estufas.
Deje que la masilla se endurezca com-
pletamente antes de encender el aparato, si no
la humedad de la masilla se evaporará y la fuga
volverá a abrirse.
DOVRE
20 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
Piezas de repuesto
Piezas de repuesto 540W
Pos. N de
artículo Descripción Cantidad
01 03.77692. deflector de llama
izquierdo
1
02 03.77691. deflector de llama
derecho
1
03 03.77688. placa posterior
izquierda
1
04 03.77687. placa central derecha 1
05 03.77690. placa lateral
izquierda
1
06 03.77689. placa refractaria late-
ral derecha
1
07 no aplicable
08 no aplicable
09 03.05407 trampilla de limpieza 1
10 03.77485. salva-leña 1
11 03.66589. base de fuego 1
12 no aplicable
13 03.05216. cajón cenicero 1
Piezas de repuesto 640WD
Pos. N de
artículo Descripción Cantidad
01 03.77596 deflector de llama
izquierdo
1
02 03.77597 deflector de llama
derecho
1
03 03.77600 placa posterior
izquierda
1
04 03.77601 placa central derecha 1
05 03.77590 placa lateral
izquierda
1
06 03.77640 placa lateral derecha
superior
1
07 03.77593 placa de la puerta de
llenado lateral
1
08 03.77591 placa lateral derecha
inferior
1
09 03.05407 trampilla de limpieza 1
10 03.77473 salva-leña 1
11 03.66576 base de fuego
izquierda
1
12 03.66577 base de fuego dere-
cha
1
13 03.05215 cajón cenicero 1
Piezas de repuesto 760WD
Pos. N de
artículo Descripción Cantidad
01 03.77594 deflector de llama
izquierdo
1
02 03.77595 deflector de llama
derecho
1
03 03.77598 placa posterior
izquierda
1
04 03.77599 placa central derecha 1
05 03.77588 placa lateral
izquierda
1
06 03.77640 placa lateral derecha
superior
1
07 03.77592 placa de la puerta de
llenado lateral
1
08 03.77591 placa lateral derecha
inferior
1
09 03.05407 trampilla de limpieza 1
10 03.77474 salva-leña 1
11 03.66575 base de fuego
izquierda
1
12 03.66576 base de fuego dere-
cha
1
13 03.05215 cajón cenicero 1
Anexo 1: Especificaciones técnicas
Modelo 540W
Potencia nominal 6,5 kW
Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm
Peso 140 kg
Combustible recomendado Leña
Características combustible, longitud x. 35 cm
Caudal másico de gases residuales 7 g/s
Temperatura de los gases residuales en la sección de medicn 200 °C
Temperatura medida en la salida del aparato 300 °C
Tiro nimo 12 Pa
Emisiones de CO (13%O2)0,10 %
Emisiones de NOx (13% O2)122 mg/N
Emisiones de CnHm (13% O2)74 mg/N
Emisn de partículas 40 mg/N
Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 2,34 gr/kg
Rendimiento 82 %
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 21
Modelo 640WD
Potencia nominal 10 kW
Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm
Peso 170 kg
Combustible recomendado Leña
Características combustible, longitud x. 45 cm
Caudal másico de gases residuales 8,7 g/s
Temperatura de los gases residuales en la sección de medicn 286 °C
Temperatura medida en la salida del aparato 350 °C
Tiro nimo 12 Pa
Emisiones de CO (13%O2)0,07 %
Emisiones de NOx (13% O2)53 mg/Nm³
Emisiones de CnHm (13% O2)95 mg/N
Emisn de partículas 39 mg/N
Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 3,6 gr/kg
Rendimiento 80 %
DOVRE
22 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
Modelo 760WD
Potencia nominal 12 kW
Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm
Peso 190 kg
Combustible recomendado Leña
Características combustible, longitud x. 55 cm
Caudal másico de gases residuales 10,4 g/s
Temperatura de los gases residuales en la sección de medicn 298
Temperatura medida en la salida del aparato 350 °C
Tiro nimo 12 Pa
Emisiones de CO (13%O2)0,06 %
Emisiones de NOx (13% O2)46 mg/Nm³
Emisiones de CnHm (13% O2)83 mg/N
Emisn de partículas 39,5 mg/N
Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 3,6 gr/kg
Rendimiento 80 %
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 23
Anexo 2: Medidas
540W
09-20021-315
7 4 0
5 4 0
2 3 0
95
1 5 0
2 0 5
6 0 5
4 7 5
1 0 0
1 5 0
DOVRE
24 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
640WD
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 25
760WD
DOVRE
26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
540W
09-20021-316
1
2
200*
300
1030
100
100
600
400
200*
300
750
670
100
100
670
500
100
100
250
250
860
860
100
100
700
700
100
100
* Chimenea desprotegida / protegida
1 Materiales inflamables
2 Material ignífugo, grosor 100 mm
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 27
640WD
* Chimenea desprotegida / protegida
1 Materiales inflamables
2 Material ignífugo, grosor 100 mm
DOVRE
28 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
760WD
Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga
Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Alemania 500 300
Finlandia 400 100
Noruega 300 100
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 29
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
Problema
Leña no termina de arder
No da suficiente calor
Retorno de humo cuando se agrega combustible
El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien
El vidrio se opaca
posible causa posible solución
Tiro insuficiente
Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las
instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ven-
tana.
Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%.
Leños demasiado grandes Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con
un diámetro máximo de 30 cm.
La leña no está bien apilada Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre losblo-
ques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña").
Funcionamiento insuficiente de la chi-
menea
Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4
metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada, inte-
rior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de
pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin
fisuras).
La salida de la chimenea no es correcta La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y
no tener cerca elementos que la obstruyan.
Tomas de aire en posición incorrecta Abra completamente las entradas de aire.
La conexión entre el aparato y la chi-
menea no es correcta La conexión debe estar herméticamente cerrada.
Presión mínima en el espacio donde se
encuentra el aparato Apague los sistemas de extracción de aire.
Suministro insuficiente de aire fresco Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma
de aire exterior.
¿Condiciones climáticas
adversas? Inversión térmica (cambio de
dirección en la corriente de aire dentro
de la chimenea debido a laselevadas
temperaturas exteriores), vientos de
fuerza extrema
En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del apa-
rato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea.
Corrientes en la habitación Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en
las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente.
Las llamas tocan el cristal Evite poner losleños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco
más el acceso de aire principal.
El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato.
DOVRE
30 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 31
Índice
A
Abrir
puerta 13
Advertencia
condiciones de seguro 10
limpiador de cristales de estufa 19
Agregar combustible
retorno de humo 30
Alfombras 12
Alimentación xima del aparato 16
Almacenar madera 15
Alquitrán 17
Apilado de leños 16
Aviso
carga en la puerta 10
cristal roto o agrietado 10, 19
incendio de la chimenea 15
incendio en la chimenea 10, 17
materiales inflamables 10
normativas 10
placas de hierro fundido 14
placas refractarias 14
superficie caliente 10
ventilación 10-11
B
Bruma, no encender 18
C
Calor, insuficiente 18, 30
Capacidad de carga del suelo 12
Caperuza 11
Caperuza sobre chimenea 11
Chimenea
altura 11
condiciones 11
conexión a 14
dmetro de conexión 21-23
mantenimiento 18
Colocación
medidas 24
Combustible 15
adecuado 15
alimentación 16
cantidad necesaria 18
leña 15
rellenar 17
Combustible adecuado 15
Combustible inadecuado 15
Condiciones climatológicas, no encender 18
Conexión
parte posterior 14
parte superior 14
Conexiones
medidas 24
Creosota 17
Cristal
limpiar 18
opacamiento 30
Cristales
limpiar 18
E
Eliminado de cenizas 17
Eliminar
cenizas 17
Eliminar cenizas 17
Emisn de partículas 21-23
Encendido 15-16
calor insuficiente 18, 30
el aparato no se puede regular bien 30
el fuego arde demasiado fuerte 30
rellenar combustible 16-17
Encendido del fuego 15
Engrasado 19
Entradas de aire 15
Esmalte
mantenimiento 19
Extinguir el fuego 17
F
Fuego
encendido 15
extinción 17
Fuga de aire 19
G
Gas residual
temperatura 5, 7, 9, 21-23
Gases
caudal másico 21-23
Grasa para engrasado 19
H
Humo
en el primer uso 14
I
inadecuado 15
J
Junta de sellado de la puerta 19
L
Laca 14
Leña 15
conservar 15
húmeda 15
no termina de arder 30
secar 15
tipo adecuado 15
Leña menuda 30
Limpiador para estufas 18
Limpiar
cristal 18
Limpieza
aparato 18
Limpieza de la chimenea 18
M
Madera de coníferas 15
Madera húmeda 15
Mantenimiento
chimenea 18
engrasado 19
esmalte 19
limpiar aparato 18
limpiar cristal 18
placas refractarias 18
sellado 19
Mantenimiento del acabado 19
Materiales inflamables
distancia a 27
Medidas 24
N
Niebla, no encender 18
P
Paredes
seguridad contra incendios 12
Peso 21-23
Placas de hierro fundido 13
aviso 14
Placas de vermiculita 13
Placas refractarias
aviso 14
mantenimiento 18
quitar 13
retirar 13
vermiculita 13
Potencia nominal 18, 21-23
Prevenir incendio en la chimenea 17
Puerta
abrir 13
junta de sellado 19
Q
Quitar
placas refractarias 13
R
Regulación aire 17
Regulación aire de combustión 17
Regular la entrada de aire 17
Rejilla de ventilación 11
Rellenar combustible 17
Rendijas en el aparato 19
Rendimiento 5, 7, 9, 21-23
Retorno de humo 10, 30
S
Secar madera 15
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables 27
muebles 12
paredes 12
suelo 12
Solucn de problemas 18, 30
Suelos
capacidad de carga 12
seguridad contra incendios 12
DOVRE
32 Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas.
DOVRE
Dovre se reserva el derecho de realizar cambiospor razones técnicas. 33
T
Temperatura 21-23
Tiro 21-23
Toma de aire exterior
conexión a 14
V
Ventilacn 11
regla sencilla 11
Ventilacn del fuego 17
Vermiculita
refractarias 13
Vidrios
opacamiento 30
DOVRE
2Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
Innhold
Innledning 3
Ytelseserklæring 540W 4
Ytelseserklæring 640WD 6
Ytelseserklæring 760WD 8
Sikkerhet 10
Monteringsvilkår 10
Generelt 10
Skorstein 10
Ventilasjon av rommet 11
Gulv og vegger 11
Produktbeskrivelse 12
Montering 12
Forberedelser 12
Forberede tilknytning til skorstein 13
Plassering og tilkobling 14
Bruk 14
Første gangs bruk 14
Brensel 14
Opptenning 14
Fyring med ved 15
Regulering av forbrenningsluft 16
Bålet slukker 16
Tømme aske 16
ke 17
Eventuelle problemer 17
Vedlikehold 17
Skorstein 17
Rengjøring og annet regelmessig vedlikehold 17
Utskiftingsdeler 19
Vedlegg 1: Tekniske data 20
Vedlegg 2: Mål 23
Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale 26
Vedlegg 4: Diagnoseskjema 29
Indeks 30
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 3
Innledning
Kjære bruker,
Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et
kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny genera-
sjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder.
Disse ildstedene gjør optimal bruk av både kon-
veksjonsvarmen og strålingsvarmen.
Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de
mest moderne produksjonsmetoder. Hvis det
skulle re noe i veien med ditt ildsted, kan du all-
tid hjelp av DOVRE service.
Ildstedet ikke modifiseres; bruk kun originale
deler.
Ildstedet er beregnet på installasjon i en stue.
Ildstedet tilkobles til en skorstein som fungerer
godt.
Vi anbefaler at ildstedet tilsluttes av en autorisert
installatør.
DOVRE kan ikke holdes ansvarlig for problemer
eller skade som skyldes feil montering.
Ved montering og bruk man følge sik-
kerhetsforskriftene som beskrives nedenfor.
I denne anvisningen leser du hvordan du monterer, bru-
ker og vedlikeholder ditt DOVRE ildsted. Hvis du øns-
ker mer informasjon eller tekniske data eller hvis det
oppstår problemer under monteringen, bør du først ta
kontakt med leverandøren.
© 2018 DOVRE NV
Ytelseserklæring 540W
I samsvar med byggevareforordning 305/2011
Nr. 059-CPR-2019
1. Unik identifikasjonskode for varetypen:
540W
2. 2. Type-, parti- eller serienummer, eller annen identifiseringsmåte for byggeproduktet, som fore-
skrevet i paragraf 11, fjerde ledd:
Unikt serienummeret.
3. Tilsiktet bruk av byggeproduktet, i overensstemmelse med den gjeldende harmoniserte tekniske
spesifikasjonen, slik det er bestemt av produsenten:
Ildsted fyrt med fast brensel uten produksjon av varmtvann i henhold til EN 13240.
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som
foreskrevet i paragraf 11, femte ledd:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i
paragraf 12, andre ledd:
-
6. Systemet eller systemene for bedømmelse og verifisering av prestasjonsbestandigheten til bygge-
varen, nevnt i vedlegg V:
Systemet 3
7. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som faller under den harmoniserte normen:
Instansen KVBG, registrert under nummer 2013, har under engasjement utført en typegodkjenning under sys-
tem 3 og har levert testrapport nr. H/2019/0077.
8. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som det er avgitt en europeisk teknisk
bedømmelse av:
-
DOVRE
4Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 5
9. Angitt prestasjon:
Den harmoniserte normen EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Grunnleggende karakteristikker Prestasjoner Ved
Brannsikkerhet
Ildbestandighet A1
Avstand til brennbart materiale
Minimal avstand i mm
Bakside: 300
Side: 400
Risiko for utfallende glødende deler Oppfyller kravet
Utslipp av forbrenningsprodukter CO: 0,10 % (13 % O2)
Overflatetemperatur Oppfyller kravet
Elektrisk sikkerhet -
Lett å rengjøre Oppfyller kravet
Maksimalt arbeidstrykk -
Røykgasstemperatur ved nominell effekt 286 °C
Mekanisk motstand (båret vekt av skorstein) Ikke bestemt
Nominell effekt 6,5 kW
Utnyttelse 82 %
10. Prestasjonene til produktet som er beskrevet i punkt 1 og 2 oppfyller kravene til prestasjonene i
punkt 9.
Denne ytelseserklæringen gis under det eksklusive ansvaret til fabrikanten meldt i punkt 4:
1.9.2017 Weelde Tom Gehem
CEO
grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren
uten forutgående kunngjøring.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09
Belgia E-post : info@dovre.be
Ytelseserklæring 640WD
I samsvar med byggevareforordning 305/2011
Nr. 058-CPR-2017
1. Unik identifikasjonskode for varetypen:
640WD
2. 2. Type-, parti- eller serienummer, eller annen identifiseringsmåte for byggeproduktet, som fore-
skrevet i paragraf 11, fjerde ledd:
Unikt serienummeret.
3. Tilsiktet bruk av byggeproduktet, i overensstemmelse med den gjeldende harmoniserte tekniske
spesifikasjonen, slik det er bestemt av produsenten:
Ildsted fyrt med fast brensel uten produksjon av varmtvann i henhold til EN 13240.
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som
foreskrevet i paragraf 11, femte ledd:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i
paragraf 12, andre ledd:
-
6. Systemet eller systemene for bedømmelse og verifisering av prestasjonsbestandigheten til bygge-
varen, nevnt i vedlegg V:
Systemet 3
7. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som faller under den harmoniserte normen:
Instansen KVBG, registrert under nummer 2013, har under engasjement utført en typegodkjenning under sys-
tem 3 og har levert testrapport nr. H/2017/0005.
8. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som det er avgitt en europeisk teknisk
bedømmelse av:
-
DOVRE
6Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 7
9. Angitt prestasjon:
Den harmoniserte normen EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Grunnleggende karakteristikker Prestasjoner Ved
Brannsikkerhet
Ildbestandighet A1
Avstand til brennbart materiale
Minimal avstand i mm
Bakside: 350
Side: 400
Risiko for utfallende glødende deler Oppfyller kravet
Utslipp av forbrenningsprodukter CO: 0,07 % (13 % O2)
Overflatetemperatur Oppfyller kravet
Elektrisk sikkerhet -
Lett å rengjøre Oppfyller kravet
Maksimalt arbeidstrykk -
Røykgasstemperatur ved nominell effekt 286 °C
Mekanisk motstand (båret vekt av skorstein) Ikke bestemt
Nominell effekt 10 kW
Virkningsgrad 80 %
10. Prestasjonene til produktet som er beskrevet i punkt 1 og 2 oppfyller kravene til prestasjonene i
punkt 9.
Denne ytelseserklæringen gis under det eksklusive ansvaret til fabrikanten meldt i punkt 4:
1.9.2017 Weelde Tom Gehem
CEO
grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren
uten forutgående kunngjøring.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09
Belgia E-post : info@dovre.be
Ytelseserklæring 760WD
I samsvar med byggevareforordning 305/2011
Nr. 057-CPR-2017
1. Unik identifikasjonskode for varetypen:
760WD
2. 2. Type-, parti- eller serienummer, eller annen identifiseringsmåte for byggeproduktet, som fore-
skrevet i paragraf 11, fjerde ledd:
Unikt serienummeret.
3. Tilsiktet bruk av byggeproduktet, i overensstemmelse med den gjeldende harmoniserte tekniske
spesifikasjonen, slik det er bestemt av produsenten:
Ildsted fyrt med fast brensel uten produksjon av varmtvann i henhold til EN 13240.
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som
foreskrevet i paragraf 11, femte ledd:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i
paragraf 12, andre ledd:
-
6. Systemet eller systemene for bedømmelse og verifisering av prestasjonsbestandigheten til bygge-
varen, nevnt i vedlegg V:
Systemet 3
7. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som faller under den harmoniserte normen:
Instansen KVBG, registrert under nummer 2013, har under engasjement utført en typegodkjenning under sys-
tem 3 og har levert testrapport nr. H/2017/0006.
8. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som det er avgitt en europeisk teknisk
bedømmelse av:
-
DOVRE
8Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 9
9. Angitt prestasjon:
Den harmoniserte normen EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Grunnleggende karakteristikker Prestasjoner Ved
Brannsikkerhet
Ildbestandighet A1
Avstand til brennbart materiale
Minimal avstand i mm
Bakside: 400
Side: 400
Risiko for utfallende glødende deler Oppfyller kravet
Utslipp av forbrenningsprodukter CO: 0,06 % (13 % O2)
Overflatetemperatur Oppfyller kravet
Elektrisk sikkerhet -
Lett å rengjøre Oppfyller kravet
Maksimalt arbeidstrykk -
Røykgasstemperatur ved nominell effekt 298 °C
Mekanisk motstand (båret vekt av skorstein) Ikke bestemt
Nominell effekt 12 kW
Virkningsgrad 80,2 %
10. Prestasjonene til produktet som er beskrevet i punkt 1 og 2 oppfyller kravene til prestasjonene i
punkt 9.
Denne ytelseserklæringen gis under det eksklusive ansvaret til fabrikanten meldt i punkt 4:
1.9.2017 Weelde Tom Gehem
CEO
grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren
uten forutgående kunngjøring.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09
Belgia E-post : info@dovre.be
DOVRE
10 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
Sikkerhet
NB! Alle sikkerhetsregler følges nøye.
Les nøye anvisningene om montering, bruk og
vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du
tar ildstedet i bruk.
Ildstedet monteres i samsvar med reglene
som gjelder i ditt land.
Alle lokale forskrifter og bestemmelser i
nasjonale og europeiske standarder må over-
holdes ved montering av ildstedet.
Vi anbefaler at ildstedet monteres av en autori-
sert installatør. Denne kjenner til de gjeldende
bestemmelsene og forskriftene.
Ildstedet er konstruert for oppvarming. Alle
overflater, også glasset og tilkoblingsret, kan
bli svært varme (over 100°C)! Bruk et kald-
håndtak eller en varmebestandig hanske.
Sørg for tilstrekkelig avskjerming hvis små
barn, funksjonshemmede, eldre eller dyr befin-
ner seg i nærheten av ildstedet.
Sikkerhetsavstandene til brennbart materiale
nøye overholdes.
Legg ikke gardiner, klær, klesvask eller annet
brennbart materiale på eller i nærheten av ild-
stedet.
Bruk ikke lett antennelige eller eksplosive stof-
fer i nærheten av ildstedet mens det er i bruk.
Forebygg pipebrann ved å utført regelmessig
feiing av skorsteinen. Fyr aldri mens ildstedets
dør er åpen.
Ved pipebrann: steng ildstedets luftregulatorer
og tilkall brannvesenet.
Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket,
glasset skiftes før ildstedet brukes igjen.
Ikke bruk makt på døren, unn at barn trekker
i den åpne døren, sitt eller s aldri den åpne
døren, og plasser aldri tunge gjenstander på
den.
Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon i rom-
met hvor ildstedet står. Ved utilstrekkelig ven-
tilasjon blir forbrenningen ufullstendig, slik at
det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se
kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informasjon
om ventilasjon.
Monteringsvilkår
Generelt
Ildstedet tilkobles til en skorstein som fungerer
godt.
For tilkoblingslene: se vedlegget "Tekniske
data".
Forhør deg med brannvesenet og/eller for-
sikringsselskapet om eventuelle spesifikke krav og
forskrifter.
Skorstein
Skorsteinen er dvendig for:
Fjerning av røykgassene ved naturlig trekk.
Den varme luften i skorsteinen er lettere enn
uteluften og vil derfor stige.
Inntak av luft som er dvendig for forbrenningen
av brenselet i ildstedet.
En skorstein som ikke fungerer godt kan forårsake
røyk i rommet når døren åpnes. Skade grunn av til-
bakeslag av røyk dekkes ikke av garantien.
Ikke tilknytt flere ildsteder (f.eks. sentral-
fyrkjele) den samme skorsteinen, med
mindre lokale eller nasjonale forskrifter tillater
det. Hvis to ildsteder skal tilknyttes det
re en høydeforskjell på minimum 200 mm
mellom dem.
Rådfør deg med din installatør vedrørende råd om
skorsteinen. Se den europeiske standarden EN13384
for riktig beregning av skorsteinen.
Skorsteinen oppfylle følgende krav:
Skorsteinen være laget av ildfast materiale,
helst keramikk eller rustfritt stål.
Skorsteinen være lufttett, godt feid og ha til-
strekkelig trekk.
15-20Pa trekk/undertrykk ved normal belast-
ning er ideelt.
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 11
Skorsteinen være mest mulig vertikal, fra ild-
stedets røykuttak. Bend og horisontale deler for-
styrrer utslippet av røykgasser og kan føre til
opphoping av sot.
Den innvendige diameteren ikke være for stor,
for å unn at røykgassene blir for mye avkjølt slik
at trekken avtar.
Skorsteinen bør helst ha samme diameter som
røykrørstussen.
For nominelle diameteren : se vedlegget
"Tekniske data". Hvis skorsteinen er godt
isolert, kan diameteren eventuelt re større
(maksimalt det doble tverrsnittet av røyk-
rørstussen).
Tverrsnittet skorsteinen være konstant.
Videre deler og (særlig) innsnevringer forstyrrer uts-
lippet av ykgasser.
Ved bruk av pipehatt/ykhatt: Pass på at pipehat-
ten ikke innsnevrer skorsteinens utløp og at
pipehatten ikke hindrer røykgassene.
Skorsteinens munning befinne seg i en sone
som ikke forstyrres av bygninger, trær eller andre
hindringer i nærheten.
Den delen av skorsteinen som befinner seg utenfor
huset re isolert.
Skorsteinen ha en høyde på minst 4meter.
En tommelfingerregel: 60cm over takets høyeste
punkt.
Hvis takets høyeste punkt befinner seg mer enn
3meter fra skorsteinen: følg målene som vises i
neste figur. A = takets høyeste punkt innenfor en
avstand 3meter.
Ventilasjon av rommet
Ildstedet trenger luft (oksygen) for å opp god
forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet
står gjennom luftregulatorer.
Ved utilstrekkelig ventilasjon blir forbrenningen
ufullstendig, slik at det kan komme giftige gas-
ser inn i rommet.
Tommelfingerregelen er at lufttilførselen skal være
5,5c/kW. Det kreves ekstra ventilasjon hvis:
Ildstedet står i et godt isolert rom.
I rom med mekanisk ventilasjon, f.eks. sentralt
avtrekkssystem eller avtrekksvifte i et åpent
kjøkken.
Det oppnås ekstra ventilasjon ved å montere en ven-
tilasjonsrist i ytterveggen.
Sørg for at annet utstyr som bruker luft (f.eks.
tørketrommel, et annet ildsted eller baderomsvifte) har
egen tilknytning til friskluft, eller er stt av når du fyrer
med ildstedet.
Gulv og vegger
Gulvet som ildstedet monteres ha tilstrekkelig
bæreevne. For ildstedets vekt: se vedlegget
"Tekniske data".
Beskytt et brennbart gulv med en brannsikker
gulvplate mot varmestråling. Se vedlegget
"Avstand til brennbart materiale".
Fjern brennbart materiale som linoleum, teppe
osv. under den brannsikre gulvplaten.
Sørg for tilstrekkelig avstand mellom ildstedet
og brennbart materiale som f.eks. trevegger og
møbler.
Tilkoblingsrøret utstråler også varme. Sørg for
tilstrekkelig avstand og avskjerming mellom til-
koblingsrøret og brennbare materialer.
Tommelfingerregelen for et enkeltvegget rør er
en avstand tre ganger diameteren. Hvis det
er en kledning rundt røret, er en avstand som til-
svarer diameteren tillatt.
Et teppe må ligge minimal 80cm fra ilden.
Beskytt et brennbart gulv foran ildstedet med
en brannsikker gulvplate mot aske som kan
DOVRE
12 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
falle ut av ildstedet. Gulvplaten må oppfylle
den nasjonale standarden.
For målene til den ikke-brennbare gulvplaten:
se vedlegget: se vedlegget "Avstand til brenn-
bare materialer".
For andre krav i forbindelse med brann-
sikkerhet: se vedlegget "Avstand til brennbare
materialer".
Produktbeskrivelse
1. Dør
2. Lukkemekanisme
3. Kubbestopper
4. Brenselrist
5. Røykgasstilkobling
6. Trekkåpning
7. Bein
Montering
Forberedelser
Kontroller ildstedet (transport)skade og even-
tuelle andre mangler umiddelbart etter at det er
levert.
Hvis du konstaterer (transport)skade eller
mangler, du ikke ta ildstedet i bruk men
varsle leveranren.
Fjern de demonterbare delene (indre brennplater,
brenselrist, kubbestopper, askeluke og askeskuff)
fra ildstedet før du monterer ildstedet.
Ved å fjerne de demonterbare delene, blir det
lettere å flytte ildstedet og unngå skader.
Pass på deres opprinnelige posisjon når du fjer-
ner demonterbare deler, slik at de kan mon-
teres riktig sted senere.
1. Ta ildstedet av pallen ved å fjerne boltene (1).
2. Fjern traversene (2) ved å skru ut juste-
ringsbeinene (3).
3. Monter justeringsbeinene (3) igjen.
4. Åpne ren; se neste figur.
5. Fjern de indre brennplatene; se neste figur.
a. Fjern kubbestopperen(6).
b. Løft venstre hvelvplate (1) opp, skyv høyre
hvelvplate (2) til venstre og fjern den. Fjern den
andre hvelvplaten (1).
c. Trekk den venstre brennplaten (3) i midten for-
over og fjern den, trekk den høyre brennplaten
(4) i midten forover og fjern den.
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 13
d. Fjern den venstre brennplaten (5) Fjern den
høyre brennplaten (6,8)
e. Fjern brennplaten fra sidefylldøren (7)
f. Fjern askeluken (9)
g. Fjern fyringsgulvet (11,12)
h. Fjern askeskuffen (13)
Ildfaste indre brennplater av vermikulitt har
lav vekt og er som regel okerfarget ved leve-
ring. De isolerer brennkammeret slik at
forbrenningen blir bedre.
Løse innvendige deler
1 hvelvplate venstre
2 hvelvplate høyre
3 brennplate venstre side bak
4 brennplate yre side bak
5 brennplate venstre side
6 brennplate yre side oppe
7 brennplate, sidefylldør
8 brennplate yre side nede
9 askeluke
10 kubbestopper
11 brenselrist venstre
12 brenselrist høyre
13 askeskuff
Forberede tilknytning til
skorstein
Ved tilkobling av ildstedet til skorsteinen kan du velge
mellom tilkobling på toppen eller baksiden. Se
avsnittet "Koble til baksiden" og "Koble til
toppen".
Tilkobling baksiden
1. Fjern røykrørstussen (2) fra toppen av ildstedet.
2. Fjern blindlokket (A) fra ildstedets bakside.
3. Monter røykrørstussen (2) med festematerialene
(3,4,5) til bakveggen.
4. Monter blindlokket (A) med festematerialene
(B,C,D,E) til topplaten.
Tilkobling til toppen
Ildstedet leveres standard med rørstussen montert for
tilkobling på toppen, se neste figur.
Ved levering er tilknytningen på baksiden lukket. Det
er derfor ikke dvendig å montere et blindlokk på bak-
siden.
grunn av avstanden til (den brennbare) veg-
gen, må avskjermingsplaten i ryggen ikke fjer-
nes.
DOVRE
14 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
Plassering og tilkobling
1. Sett ildstedet på riktig sted, jevnt og i vater.
Ildstedet har justeringsben som allerede er mon-
tert til ildstedet eller leveres løse. Bruk disse juste-
ringsbena slik at ildstedet kan justeres helt i vater.
2. Koble ildstedet hermetisk tett på skorsteinen.
3. Sett alle delene som er demontert tilbake riktig
sted i ildstedet.
Ildstedet aldri brukes uten de indre brenn-
platene.
Ildstedet kan nå tas i bruk.
Bruk
Første gangs bruk
Fyr godt i noen timer første gang du bruker ildstedet.
Det sørger for at den varmebestandige lakken herder.
Det kan opps litt yk og lukt under denne proses-
sen. Luft eventuelt rommet hvor ildstedet står ved å
åpne vinduer og dører en liten stund.
Brensel
Dette ildstedet er kun egnet til fyring med naturlig ved;
kappet og kløyvd og tilstrekkelig tørr.
Bruk ikke annen brensel, for det kan føre til alvorlig
skade ildstedet.
Det er ikke tillatt å bruke følgende brensel fordi det
forurenser miljøet, og fordi det i høy grad forurenser ild-
stedet og skorsteinen slik at det kan opps pipe-
brann:
Behandlet tre, f.eks. rivningsvirke, malt virke,
impregnert tre, kryssfiner og sponplater.
Plastikk, papiravfall og husholdningsavfall.
Ved
Bruk helst hard løvved som eik, bøk, bjørk og frukt-
trær. Slik ved brenner langsomt og med rolige flam-
mer. Bartrær har yere innhold av sevje, brenner
raskere og gir mer gnister.
Bruk tørr ved med et vanninnhold på maks. 20 %.
Det betyr at veden ha tørket i minst 2 år. Ved
med et vanninnhold 20 % gir 4,2 kWh per kg
ved. Ved med et vanninnhold på 15 % gir 4,4 kWh
per kg ved. Nykappet ved har et vanninnhold på 60
% og gir kun 1,6 kWh per kg ved.
Sag veden i passende lengder og kløyv veden
mens den er fersk. Fersk ved er lettere å kløyve og
tørker bedre. Veden skal lagres under et tak slik at
vinden får fritt spill.
Ikke bruk rå ved. ved gir ikke varme fordi all
energien brukes til fordamping av vannet. Det gir
mye røyk og sotbelegg på ildstedets dør og i
skorsteinen. Vanndampen som kondenserer i ild-
stedet kan lekke ut gjennom sprekker slik at det
oppstår svarte flekker på gulvet. Vanndampen kan
også kondensere i skorsteinen slik at det dannes
kreosot. Kreosot er meget brennbart og kan føre til
pipebrann.
Opptenning
Du kan kontrollere om det er tilstrekkelig trekk i
skorsteinen ved å tenne på litt sammenkrøllet avis-
papir over hvelvplaten. Når skorsteinen er kald er det
ofte for dårlig trekk i skorsteinen slik at det kommer
røyk inn i rommet. Ved opptenning som beskrevet
nedenfor unngår du dette problemet.
1. Legg to lag med middels stor ved i kryss over hver-
andre.
2. toppen av veden legges to lag med opp-
tenningsved i kryss over hverandre.
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 15
3. Legg en opptenningsbrikett i det underste laget
opptenningsved og tenn på opptenningsbriketten
iht. anvisningen på emballasjen.
09-20500-016
4. Lukk ildstedets r og åpne ildstedets luftregulator
helt åpen, Posisjon A neste figur.
5. La opptenningsbålet brenne godt til det oppstår et
glødende lag med trekull. Deretter kan du legge i
neste fylling og regulere ildstedet; se avsnittet
"Fyring med ved".
o= Åpen l= Lukket
Maksimal vedmengde.
For å kunne fyre opp mot den nominelle effekten
det legges inn ny ved hvert 45. minutt. Hvis du redu-
serer vedmengden hver gang du legger inn ved kan du
fylle oftere. Hvert ildsted er konstruert for å funk-
sjonere med en viss vedmengde. Hvis du bruker en
større vedmengde blir varmeavgivelsen større. Dette
kan føre til at ovnen blir overbelastet, og deler kan ska-
des.
Tillat maksimal mengde brensel for ved med et vann-
innhold på 15 %:
640WD 9 kW har en maksimal fylling 2 kg ved
per 45 minutter.
760WD 11 kW har en maksimal fylling på 2,5 kg
ved per 45 minutter.
Fyll brennkammeret maks en tredjedel fullt, og
fyll aldri ved over åpningen til sekundærluften.
Fyring med ved
Etter at du har fulgt anvisningene for opptenning:
1. Åpne langsomt ildstedets dør.
2. Fordel trekullaget jevnt over brenselristen.
3. Legg noen vedskier på trekullaget.
Løst ilegg
09-20500-017
Ved st ilegg forbrenner veden raskt fordi det lettere
kommer oksygen til hver treski. Bruk løst ilegg hvis du
skal fyre en kort stund.
DOVRE
16 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
Kompakt ilegg
09-20500-018
Ved kompakt ilegg forbrenner veden saktere fordi det
kommer oksygen til bare noen av vedskiene. Bruk
kompakt ilegg hvis du skal fyre lengre.
4. Lukk ildstedets r.
5. Lukk hovedluftinntaket ved å føre trekkspjeldet til
midtposisjonen.
Fyll ildstedet maks. en tredjedel.
Regulering av
forbrenningsluft
Ildstedet har flere muligheter for luftregulering; se
neste figur.
Ildstedet har én trekkventil som regulerer både den pri-
mære og sekundære luften. Hvis trekkventilen står i
den ytterste venstre posisjonen, er både det primære
og sekundære luftinntaket åpent. Etter hvert som
trekkventilen flyttes mot høyre, lukkes først det pri-
mære luftinntaket og deretter det sekundære luft-
inntaket. Hvis trekkventilen står i posisjonen helt til
høyre, vil det fortsatt være en liten luftåpning som sør-
ger for luft til etterbrenningen under hvelvplaten.
Råd
Fyr aldri med åpen r.
Fyr kraftigere i ildstedet med jevne mellomrom.
Hvis du fyrer lenge med svak varme, kan det
dannes tjære og kreosot i skorsteinen. Tjære
og kreosot er meget brennbart. Hvis det dan-
nes for mye av disse stoffene, kan det opps
pipebrann ved en plutselig høy temperatur. Ved
å fyre kraftigere med jevne mellomrom, forsvin-
ner eventuelle belegg av tjære og kreosot.
Dessuten kan det opps tjærebelegg ild-
stedets glass og dør hvis man fyrer med for lav
temperatur.
Ved en yere utetemperatur er det derfor
bedre å fyre godt i ildstedet et par timer enn å
fyre lenge med lav temperatur.
Reguler lufttilførselen med luftregulatoren.
Sekundærluftregulatoren tilfører forbrennings-
luft og sørger samtidig for spyling av glasset
for å redusere sotbelegget.
Åpne de primære lufttilførselen midlertidig hvis det
er utilstrekkelig lufttilførsel gjennom den sekun-
dære lufttilførselen eller hvis du ønsker å stimulere
bålet.
Det er bedre å legge inn litt ved med jevne mel-
lomrom enn mange vedkubber på en gang.
Bålet slukker
Ikke legg brensel og la ildstedet slukke av seg
selv. Hvis man demper flammene ved å strupe luft-
tilførselen, frigjøres skadelige stoffer. La derfor ilden
brenne ut av seg selv. Pass på bålet til det er helt
slukket. Når let er helt slukket kan man lukke alle
luftregulatorer.
Tømme aske
Etter fyring med ved oppstår det en relativt liten
mengde aske. Dette askebedet er en god isolator for
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 17
brenselristen og gir bedre forbrenning. La derfor et tynt
askelag ligge på brenselristen.
Lufttilførselen gjennom brenselristen imidlertid
ikke hindres og aske ikke akkumuleres bak en
indre brennplate av støpejern. Fjern derfor regel-
messig overskuddet av aske.
1. Åpne ildstedets dør.
2. Bruk askeraken (1) for å åpne askeluken (3) i fyrin-
gsgulvet: se følgende figur.
3. Skyv den overflødige asken gjennom askeluken til
askeskuffen (2) under med askeraken.
4. Lukk askeluken.
5. Ta ut askeskuffen ved hjelp av den medleverte
hansken og tøm askeskuffen.
6. Sett askeskuffen tilbake og lukk døren til ild-
stedet.
Tåke
ke hindrer strømmen av røykgasser ut av
skorsteinen. Det kan oppstå røyknedslag som gir plag-
som lukt. Hvis det ikke er nødvendig, bør man ikke
fyre i ildstedet mens det er tåke.
Eventuelle problemer
Se vedlegget "Diagnoseskjema" for å løse eventuelle
problemer i forbindelse med bruk av ildstedet.
Vedlikehold
Følg vedlikeholdsanvisningene i dette kapitlet for å
holde ildstedet i god stand.
Skorstein
I mange land er det lovlagt krav til kontroll og ved-
likehold av skorsteinen.
Ved starten av fyringssesingen: la en autorisert
feier feie skorsteinenr.
I løpet av fyringssesongen og etter at skorsteinen
ikke har vært brukt lang tid:
Etter avsluttet fyringssesong: tett skorsteinen med
en propp av avispapir.
Rengjøring og annet
regelmessig vedlikehold
Ikke rengjør ildstedet mens det fremdeles er
varmt.
Rengjør ildstedet utvendig med en tørr klut som
ikke loer.
Etter at fyringssesongen er avsluttet kan ildstedet
rengjøres grundig innvendig:
Fjern eventuelt brennplatene først. Se kapitlet
"Montering" for anvisninger om demontering og
montering av brennplatene.
Rengjør eventuelt lufttilførselskanalene.
Fjern hvelvplaten øverst i ildstedet og gjør den ren.
Kontroll av brennplater
De ildfaste brennplatene er forbruksdeler som utset-
tes for slitasje. Brennplatene er sårbare. Pass at
du ikke støter borti brennplatene med vedkubbene.
Kontroller brennplatene med jevne mellomrom og skift
dem om nødvendig.
Se kapitlet "Montering" for anvisninger om demon-
tering og montering av brennplatene.
Det kan oppstå krakelering i de ildfaste brenn-
platene, men det reduserer ikke deres virkning.
Ildstedet aldri brukes uten de indre brenn-
platene.
Glass rengring
Hvis glasset er grundig rengjort blir det mindre fort
skittent. fram slik:
DOVRE
18 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
1. Fjern støv og løstsittende sot med en tørr klut.
2. Rengjør glasset med et rengjøringsmiddel for ovns-
glass:
a. Ha rengjøringsmiddel for ovnsglass på en
kjøkkensvamp, påfør på hele glassoverflaten
og la middelet virke litt.
b. Fjern skitten med en fuktig klut eller tørkepa-
pir.
3. Rengjør glasset en gang til med et vanlig rengjø-
ringsmiddel for glass.
4. Tørk glasset med en tørr klut eller tørkepapir.
Ikke bruk slipende eller etsende produkter til rengjø-
ring av glasset.
Bruk husholdningshansker for å beskytte hendene.
Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket,
glasset skiftes før ildstedet brukes igjen.
Unngå at det renner rengjøringsmiddel for ovns-
glass mellom glasset og døren av støpejern.
Vedlikehold emaljert ildsted
Rengjør aldri ildstedet mens det er varmt. Det er best
å rengjøre ildstedets emaljeoverflate med grønnsåpe
og lunkent vann. Bruk minst mulig vann, og tørk godt
av ildstedet for å unngå rustdannelse. Bruk aldri stålull
eller slipemiddel. Sett aldri en vannkjele rett på et
emaljert ildsted; bruk et kjeleunderlag for å unngå ska-
der. Pass at det ikke kommer aggressive
syreholdige produkter emaljerte deler.
Smøring
Selv om støpejern er litt selvsmørende, de beve-
gelige delene smøres regelmessig.
Smør de bevegelige delene (slik som førings-
systemer, hengseltapper, hendler og luft-
regulatorer) med varmefast fett som kan kjøpes i
spesialforretninger.
Etterbehandling av lakkskader
Små lakkskader kan behandles med varmebestandig
spesiallakk sprayboks som kan kjøpes hos din
forhandler.
Etterbehandling av emalje-
overflaten
Emaljering er en håndverksprosess som innebærer at
det kan oppstå små fargeforskjeller og skader på ild-
stedet. Ildstedene kontrolleres visuelt fabrikken.
Det vil si at en kontrollør undersøker overflaten i 10
sekunder 1 meter avstand.
Eventuelle skader som ikke synes under denne
kontrollen regnes som OK. Til ildstedet medleveres
varmebestandig spesiallakk som kan brukes til
etterbehandling av mindre (transport-) skader.
Påfør den varmebestandige lakken i tynne lag og la
den tørke godt før ildstedet brukes.
Noen emaljefarger kan re følsomme for tem-
peraturendringer. Derfor kan det hende at fargen for-
andrer seg mens ildstedet brukes. Når ildstedet er
avkjølt får emaljen den opprinnelige fargen igjen.
Hvis emaljerte overflater blir svært varme kan det
opps krakelering. Dette er normalt og virker
ikke ildstedets funksjon.
Sørg for at ildstedet ikke overbelastes. Ved
overbelastning blir overflatetemperaturen
svært høy og det kan opps varige skader
emaljen.
Kontroller tetning
Kontroller at dørpakningen fremdeles tetter godt.
Pakningen slites og skiftes i tide.
Kontroller om ildstedet lekker luft. Eventuelle sprek-
ker tettes med ovnskitt.
La kittet herde skikkelig før ildstedet brukes,
ellers ekspanderer fuktigheten i kittet slik at det
oppstår en ny lekkasje.
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 19
Utskiftingsdeler
Utskiftbare deler 540W
Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall
01 03.77692. hvelvplate venstre 1
02 03.77691. hvelvplate høyre 1
03 03.77688. brennplate bak til
venstre
1
04 03.77687. brennplate bak til
høyre
1
05 03.77690. brennplate venstre
side
1
06 03.77689. brennplate yre side 1
07 ikke relevant
08 ikke relevant
09 03.05407. askeluke 1
10 03.77485. kubbestopper 1
11 03.66589. brenselrist 1
12 ikke relevant
13 03.05216. askeskuff 1
Utskiftingsdeler 640WD
Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall
01 03.77596. hvelvplate venstre 1
02 03.77597. hvelvplate høyre 1
03 03.77600. brennplate bak til
venstre
1
04 03.77601. brennplate bak til
høyre
1
05 03.77590. brennplate venstre
side
1
06 03.77640. brennplate yre side
oppe
1
07 03.77593 brennplate, sidefylldør 1
08 03.77591. brennplate yre side
nede
1
09 03.05407. askeluke 1
10 03.77473. kubbestopper 1
11 03.66576. brenselrist venstre 1
12 03.66577. brenselrist yre 1
13 03.05215. askeskuff 1
Utskiftingsdeler 760WD
Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall
01 03.77594. hvelvplate venstre 1
02 03.77595. hvelvplate høyre 1
03 03.77598. brennplate bak til
venstre
1
04 03.77599. brennplate bak til
høyre
1
05 03.77588. brennplate venstre
side
1
06 03.77640. brennplate yre side
oppe
1
07 03.77592 brennplate, sidefylldør 1
08 03.77591. brennplate yre side
nede
1
09 03.05407. askeluke 1
10 03.77474. kubbestopper 1
11 03.66575. brenselrist venstre 1
12 03.66576. brenselrist yre 1
13 03.05215. askeskuff 1
Vedlegg 1: Tekniske data
Modell 540W
Nominell ytelse 6,5 kW
Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm
Vekt 140 kg
Anbefalt brensel Ved
Kjennetegn brensel, maks. lengde 35 cm
Gjennomstmming av ykgasser 7 g/s
Røykgasstemperatur lt i leseksjonen 200 °C
Temperatur lt ved ovnens uttak 300 °C
Minimumstrekk 12 Pa
CO-utslipp (13 % O2)0,10 %
NOx-utslipp (13 % O2)122 mg/Nm³
CnHm-utslipp (13 % O2)74 mg/N
Partikkelutslipp 40 mg/N
Partikkelutslipp i henhold til NS3058-NS3059 2,34 gr/kg
Virkningsgrad 82%
DOVRE
20 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 21
Modell 640WD
Nominell ytelse 10 kW
Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm
Vekt 170 kg
Anbefalt brensel Ved
Kjennetegn brensel, maks. lengde 45 cm
Gjennomstmming av ykgasser 8,7 g/s
Røykgasstemperatur lt i leseksjonen 286 °C
Temperatur lt ved ovnens uttak 350 °C
Minimumstrekk 12 Pa
CO-utslipp (13 % O2)0,07 %
NOx-utslipp (13 % O2)53 mg/Nm³
CnHm-utslipp (13 % O2)95 mg/N
Partikkelutslipp 39 mg/N
Partikkelutslipp i henhold til NS3058-NS3059 3,6 g/kg
Virkningsgrad 80 %
Modell 760WD
Nominell ytelse 12 kW
Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm
Vekt 190 kg
Anbefalt brensel Ved
Kjennetegn brensel, maks. lengde 55 cm
Gjennomstmming av ykgasser 10,4 g/s
Røykgasstemperatur lt i leseksjonen 298 °C
Temperatur lt ved ovnens uttak 350 °C
Minimumstrekk 12 Pa
CO-utslipp (13 % O2)0,06 %
NOx-utslipp (13 % O2)46 mg/Nm³
CnHm-utslipp (13 % O2)83 mg/N
Partikkelutslipp 39,5 mg/N
Partikkelutslipp i henhold til NS3058-NS3059 3,6 g/kg
Virkningsgrad 80 %
DOVRE
22 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 23
Vedlegg 2: Mål
540W
09-20021-315
7 4 0
5 4 0
2 3 0
95
1 5 0
2 0 5
6 0 5
4 7 5
1 0 0
1 5 0
640WD
DOVRE
24 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 25
760WD
Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale
540W
09-20021-316
1
2
200*
300
1030
100
100
600
400
200*
300
750
670
100
100
670
500
100
100
250
250
860
860
100
100
700
700
100
100
* Ubeskyttet/beskyttet skorstein
1 Brennbart materiale
2 Ubrennbart materiale 100 mm
DOVRE
26 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 27
640WD
* Ubeskyttet/beskyttet skorstein
1 Brennbart materiale
2 Ubrennbart materiale 100 mm
760WD
Mål ikke-brennbar gulvplate
Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Tyskland 500 300
Finland 400 100
Norge 300 100
DOVRE
28 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 29
Vedlegg 4: Diagnoseskjema
Problem
Veden fortsetter ikke å brenne
For rlig varme
Ildstedet ryker inn under fylling
Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere
Sotdannelse på glass
mulig årsak mulig løsning
For dårlig trekk En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for opp-
tenning i kapitlet "Bruk"; åpne et vindu.
For fuktig ved Bruk ved med maks. 20 %fuktighet.
For stor ved Bruk finkløyvd opptenningsved. Bruk kløyvd ved med en omkrets
maks. 30 cm.
Veden er lagt feil i Veden er lagt i slikat det kan strømme tilstrekkelig med luft mellom
vedskiene (løst ilegg, se "Fyring med ved").
For dårlig trekk i skorsteinen
Minst 4 meter y, riktig diameter, godt isolert, glatt innvendig, ikke
for mange bend, ingen hindringer i skorsteinen (fulgereir, for mye
sotbelegg), lufttett (uten sprekker).
Skorsteinens utløp er ikke riktig Tilstrekkelig yde over taket, ingen hindringer i rheten.
Luftregulatorer feil innstilt Åpne luftregulatorene helt.
Ildstedets tilknytning til skorsteinen er
ikke riktig Tilknytningen re lufttett.
Undertrykk i rommet der ildstedet står Slå av kjøkkenvifte.
Utilstrekkelig tilførsel av forbrenningsluft rg for tilstrekkelig tilførsel av frisk luft, bruk om dvendig til-
knytningen for direkte tilrsel av forbrenningsluft.
Ugunstige rforhold?-
Inversjon (omvendt luftstrøm i
skorsteinen pga. y utetemperatur),
ekstrem vindhastighet
Ved inversjon frarådes bruk av ildstedet. Monter eventuelt
skorsteinshatt skorsteinen.
Trekki rommet der ildstedet står Unngå trekk i rommet; ildstedet ikke plasseres i rheten av en
r eller varmluftkanaler.
Flammer berører glasset Passpå at veden ikke ligger for r glasset. Steng den primære luft-
regulatoren enda mer.
Ildstedet lekker luft Kontroller tetningen til ildstedets dør samt ildstedets sprekker.
Indeks
A
Advarsel 16
belaste dør 10
brennbart materiale 10
brennplater av støpejern 14
forsikringsvilkår 10
forskrifter 10
glass knust eller sprukket 10, 18
indre brennplater 14
pipebrann 10, 14
rengjøringsmiddel for ovnsglass 18
varm overflate 10
ventilasjon 10-11
Åpne
dør 12
B
Bartre 14
Brannsikkerhet
avstand til brennbart materiale 26
gulv 11
møbler 11
vegger 11
Brennbart materiale
avstand til 26
Brennplater av støpejern
advarsel 14
Brennstoff
fylle 15-16
Brensel
nødvendig mengde 17
passende 14
påfylling 15-16
uegnet 14
ved 14
Bål
slukke 16
Bålet slukker 16
D
Dør
pakning 18
åpne 12
Dørpakning 18
E
Emalje
vedlikehold 18
F
Feiing av skorsteinen 17
Fett til smøring 18
Fjerne
aske 16
indre brennplater 12
Fjerne aske 16
Fylle brennstoff 15-16
Fyllhøyde ildsted 15-16
Fyre
fylle brennstoff 15-16
Fyring
for dårlig varme 29
ildstedet brenner for kraftig 29
ildstedet er vanskelig å regulere 29
opptenning 14
utilstrekkelig varme 17
G
Glass
rengjøring 17
sotdannelse 29
Glassdør
rengjøring 17
Gulv
brannsikkerhet 11
bæreevne 11
Gulvets bæreevne 11
Gulvteppe 11
H
Hatt på skorsteinen 11
I
Ildfaste indre brennplater
vedlikehold 17
Ildstedetdet ryker inn 29
Indre brennplater
advarsel 14
fjerne 12
vermikulitt 13
Indre brennplater av støpejern 12
DOVRE
30 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
DOVRE
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer 31
K
Koble til
bakside 13
topp 13
Kreosot 16
L
Lagring av ved 14
Lakk 14
Legg vedskier 15
Lufte ilden 16
Luftlekkasje 18
Luftregulator 15
Luftregulering 16
Løse problemer 17
M
l 23
N
Nominell effekt 17
Nominell ytelse 20-22
O
Oppstilling
l 23
Opptenning 14
Opptenningsbål 14
Opptenningsved 29
Overflatefinsh, vedlikehold 18
P
Partikkelutslipp 20-22
Passende brensel 14
Pipebrann 16
Problemløsning 29
Påfylling av brensel
ildstedet ryker inn 29
R
Regulere lufttilførsel 16
Regulering av forbrenningsluft 16
Rengjøre
ildsted 17
Rengjøring
glass 17
Rengjøringsmiddel for glass 17
Ruter
sotdannelse 29
Røyk
ved første gangs bruk 14
Røykgass
temperatur 5, 7, 9, 20-22
Røykgasser
gjennomstmming 20-22
Rå ved 14
S
Skorstein
høyde 11
koble til 14
krav 10
tilkoblingsdiameter 20-22
vedlikehold 17
Skorsteinshatt 11
Smøring 18
Sprekker i ildstedet 18
T
Temperatur 20-22
Tilbakeslag av røyk 10
Tilkoble
l 23
Tjære 16
Trekk 20-22
Tømming av aske 16
Tørking av ved 14
ke, ikke fyr i ildstedet 17
U
Uegnet brensel 14
Unngå pipebrann 16
Utelufttilførsel
koble til 14
Utnyttelse 7
V
Varme, for dårlig 29
Varme, utilstrekkelig 17
Ved 14
egnet type 14
fortsetter ikke å brenne 29
oppbevaring 14
rå 14
tørking 14
Vedlikehold
emalje 18
ildfaste indre brennplater 17
rengjøre ildsted 17
rengjøring av glass 17
skorstein 17
smøring 18
tetning 18
Vegger
brannsikkerhet 11
Vekt 20-22
Ventilasjon 11
tommelfingerregel 11
Ventilasjonsrist 11
Vermikulitt
ildfast 13
Vermikulitt indre brennplater 12
Virkningsgrad 5, 9, 20-22
Værforhold, ikke fyr i ildstedet 17
DOVRE
32 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dovre 540W at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dovre 540W in the language / languages: English, German, Dutch, French, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 5.7 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info