515941
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/34
Next page
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
AIRCONDITIONER
CLIMATISEUR
KLIMAANLAGE
AIR CONDITIONER
DO335A
DO335A
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty
.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO335A
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil
DO335A
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
DO335A
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DO335A
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalifi ceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualifi ée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard.
5
DO335A
LEVERING EN UITPAKKEN :
Wanneer u het toestel uit de doos haalt, controleer dan goed of er geen transportschade
is. Indien dit het geval is, neem dan onmiddellijk contact op met uw leverancier. Elk
toestel werd grondig gecontroleerd bij het verlaten van de fabriek.
BELANGRIJK : Na het uitpakken, moet u het toestel voor minstens 2 uur rechtop
laten rusten alvorens het toestel in gebruik te nemen. Het niet volgen van deze
procedure kan uw toestel beschadigen.
Wanneer u wil dat de warme lucht niet in de kamer terechtkomt, moet u de slang naar
buiten voeren.
WAARSCHUWING
Plaats het toestel nooit in de buurt van een gastoestel, vuur of een lichtontvlambare
vloeistof.
Slaag nooit op het toestel of schud niet met het toestel, om schade te voorkomen;
Dek de lucht inlaat en lucht uitlaat nooit af, om oververhitting te voorkomen.
Besprenkel het toestel nooit met water of plaats het toestel nooit in de buurt van water,
om elektrocutie te voorkomen.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gekwalifi ceerde persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Deel de stroomtoevoer naar de airco nooit met een ander toestel.
Steek de stekker nooit in het stopcontact of verwijder de stekker nooit uit het
stopcontact wanneer u natte handen heeft.
Steek nooit vreemde voorwerpen in de openingen van het toestel.
Gebruik nooit een verlengsnoer.
Laat kinderen nooit in de buurt van het toestel spelen.
Wanneer u het toestel uitzet en kort daarna terug aanzet, zal de compressor minstens 3
minuten nodig hebben om terug op te starten.
Plaats het toestel minstens op 1 meter afstand van TV of radio, om storingen te
voorkomen.
Plaats het toestel niet in rechtstreeks zonlicht, om verkleuring van het toestel te
voorkomen.
Laat het toestel nooit meer dan 35° hellen wanneer u het verplaatst. Verplaats het
toestel nooit onderste boven.
Plaats het toestel op een vlakke ondergrond.
Verwijder steeds het water uit het toestel voor u het opbergt, zo verlengt u de
levensduur van het toestel.
Gebruik geen chemische middelen om het toestel te reinigen, dit zal uw toestel
beschadigen.
Zorg er steeds voor dat u de stroom uitschakelt voor u het luchtinlaatrooster weghaalt
of plaatst.
6
DO335A
ONDERDELEN
1. Controle paneel
2. Luchtuitlaatrooster
3. Handvat
4. Wieltjes
5. Luchtinlaatrooster
6. Luchtuitlaatrooster
7. Permanente drainage
8. Snoeropberging
9. Drainage
10. Luchtinlaatrooster
ACCESSOIRES
1. Luchtuitlaatslang
2. Aansluiting van de luchtuitlaatslang
3. Aansluiting voor het raam
4. Afstandbediening
5. Wateropvangbak
6. Optie : raamafsluiting
DISPLAY
1. automatische instelling
2. Koelinstelling
3. Ontvochtiginginstelling
4. Kamertemperatuur
5. Ventilatorinstelling
6. Snelheidsaanduiding
7. Timerinstelling
8. Tijdsaanduiding van de timer
9. Slaap instelling
10. Oscillatie instelling
CONTROLE PANEEL
11. Display
12. Toets pijltje omhoog
13. Toets pijltje naar beneden
14. Timer knop
15. Slaap knop
16. aan/uit knop
17. Instellingenknop
18. Snelheidsregelingsknop
19. Oscillatieknop
7
1
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
10
10
6
DO335A
AFSTANDSBEDIENING
1. Automatische instelling
2. Koelinstelling
3. Ontvochtiginginstelling
4. Ventilatorinstelling
5. Kamertemperatuur
6. Snelheidsaanduiding
7. Oscillatie instelling
8. Tijdsaanduiding
9. Instellingenknop
10. Knop “+” “-“
11. Snelheidsknop
12. Oscillatieknop
13. Tijdinstellingsknop
14. Slaapknop
15. Timerknop
16. Aan/uit knop
GEBRUIK
U mag het toestel niet tegelijkertijd gebruiken voor te koelen en te ontvochtigen
wanneer de kamertemperatuur hoger is dan 35°C.
1. Toestel aanzetten
steek de stekker in het stopcontact, het toestel geeft twee keer een signaal.
Druk op de “on/off” schakelaar, het toestel is nu ingeschakeld.
Op de display verschijnt de kamertemperatuur en het toestel werk in de automatische
instelling.
2. Werkingsinstelling kiezen
Druk op de “mode” toets de volgende instellingen zullen verschijnen :
Automatisch -> koelen -> ontvochtigen -> ventilatie
3 Temperatuur aanpassen
De temperatuur kan ingesteld worden van 15°C tot 31°C. De aanpassen gebeurt
telkens per 1°C.
Gebruik de pijltjes toetsen om de temperatuur aan te passen.
De display zal de ingestelde temperatuur gedurende 5 sec. tonen en daarna terug
overschakelen naar de kamertemperatuur.
4. Ventilatiesnelheid aanpassen
Druk op de “speed” knop om de gewenste snelheid te selecteren :
Lage snelheid -> gemiddelde snelheid -> hoge snelheid
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
DO335A
5 Het toestel uitzetten
Druk op de “on/off” knop, het toestel zal nu stoppen met werken.
WERKING VAN DE VERSCHILLENDE INSTELLINGEN
1. Automatische instelling
Wanneer de “auto” instelling geselecteerd is zal de ingebouwde sensor automatisch
de gewenste gebruiksinstelling (koelen of ventilatie) selecteren afhankelijk van de
kamertemperatuur.
- Wanneer de kamertemperatuur gelijk of hoger is dan 24°C, zal uw toestel
automatisch overgaan naar de koelinstelling, op de laagste snelheid.
- Wanneer de kamertemperatuur lager is dan 24°C zal uw toestel de ventilatieinstelling
selecteren, op de laagste snelheid.
2. Ontvochtigingsinstelling
- Het toestel zal op de laagste snelheidwerken en deze kan niet worden aangepast.
- De compressor en de ventilator zullen na 8 min. automatisch stoppen. Na 6 min. rust
zal het toestel terug inschakelen.
- Tijdens het ontvochtigen blijft het toestel op een constante temperatuur, het
aanpassen van de temperatuur heeft geen effect.
3. Koelinstelling
Wanneer de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur zal de
compressor beginnen werken.
Wanneer de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur zal de
compressor stoppen, maar de ventilatie blijft wel werken om de ingestelde snelheid.
4. Ventilatie-instelling
De ventilator zal werken op de ingestelde temperatuur.
Het aanpassen van de temperatuur heeft geen effect.
5.Timer instellen
Wanneer het toestel in werking is en u drukt op de “timer” knop dan zal het toestel op
de ingestelde tijd stoppen.
Wanneer het toestel niet in werking is en u drukt op de “timer” knop dan zal het toestel
op de ingestelde tijd beginnen werken.
De tijd kan u instellen met de pijltjes toetsen. De tijd kan ingesteld worden van 1 tot
12 uur.
6.Oscillatie instellen
Druk op de “swing” knop om de windrichting aan te passen. Het bereik van de
windrichting ligt tussen 0° en 120°.
9
DO335A
7.Slaapinstelling
U kan de slaapinstelling gebruiken wanneer uw toestel aan het koelen is.
Druk op de ‘sleep’ knop. De slaapinstelling is nu geselecteerd. Dit houdt in dat de
ventilatiesnelheid naar de laagste stand overschakelt. De ingestelde temperatuur zal na
1 uur met 1° verhogen, na 2 uur verhoogt de ingestelde temperatuur met 2°. Na 6 uur
schakelt het toestel uit.
8. Opmerking
Uw toestel is uitgerust met een geheugenfunctie. Wanneer u het toestel uitschakelt
maar, de stekker in het stopcontact laat. Zal uw toestel de instellingen blijven bewaren.
Als u uw toestel terug aanschakelt, zullen de vorige instelling automatisch terug
ingesteld worden en zal uw toestel automatisch terug beginnen werken met de vorige
instellingen.
AFSTANDSBEDIENING
1. Batterijen plaatsen
Open het batterijcompartiment en plaats de batterijen.
2. Tijd instellen
- Druk op de zwarte “ready” knop
- Op de display knippert 12:00AM
- gebruik de knop “hour” voor het uur in te stellen en “min” voor de minuten in te
stellen.
- Druk opnieuw op de “ready” knop.
De werking van de afstandsbediening is identiek aan de werking op het controle
paneel.
AANSLUITEN VAN DE LUCHTUITLAATSLANG
- Trek de slang uit tot de gewenste lengte (max. 1,5m)
- Schroef de slang op de slangaansluiting.
- Schroef de aansluiting voor het raam op de slang
- Bevestig de slangaansluiting aan het toestel
- Plaats de aansluiting van het raam nu in een kleine kier van een raam of deur.
- Wanneer u het toestel niet meer gebruikt, moet u de slang losmaken van het toestel.
Nota :
- Uw toestel werkt effi ciënter wanneer de luchtuitlaatslang zo kort mogelijk is.
- Zorg er voor dat de slang niet geplooid of geklemd is, het toestel zal oververhit raken
en uitschakelen.
- Gebruik geen andere slangen om de, luchtuilaatslang langer te maken. De effi ciëntie
van het toestel zal afnemen.
10
DO335A
SCHOONMAKEN FILTERS
Open het rooster van de luchtinlaat.
Haal de fi lter er uit.
Was de fi lter in warm water (max. 40°C). Als de fi lter erg vuil is, gebruik dan een
milde detergent.
Laat de fi lter droger.
Plaats de fi lter terug in de luchtinlaat en zet het rooster terug op zijn plaats.
Nota :
Verwijder steeds eerst de stekker uit het stopcontact, voor dat u het toestel schoon
maakt.
Wanneer de fi lter vuil is zal de luchttoevoer geblokkeerd worden. Controleer de fi lter
elke twee weken.
CONDENSWATER VERWIJDEREN
Uw airco is uitgerust met een ingebouwde watertank. Het condensatie water wordt
opgevangen in deze tank. Wanneer deze vol is zal er een signaal weerklinken en
verschijnt er op de display de code “E4”. Uw toestel zal automatisch uitschakelen.
1.Leeg maken van de watertank
Plaats de wateropvangbak onder de drainageknop aan de achterkant van het toestel.
Open de drainageknop en het water zal uit het toestel lopen.
Wanneer de wateropvankgbak bijna vol is, sluit u de drainageknop en maakt u de
opvangbak leeg.
Herhaal bovenstaande stappen tot de watertank leeg is.
11
DO335A
2.Permanente drainage
Als u uw toestel regelmatig gebruikt kan u een aansluiting maken op uw toestel voor
permanente drainage.
Verwijder de knop voor de permanente drainage en bewaar hem, zodat u hem later
terug kan gebruiken.
Sluit de drainage slang die meegeleverd werd met het toestel aan op de permanente
drainage.
Het water zal nu permanent uit het toestel lopen.
ONDERHOUD VAN HET TOESTEL
U kan de buitenkant van het toestel schoonmaken met een vochtige doek. Gebruik
geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen, dit kan het toestel beschadigen.
Maak regelmatig de fi lters schoon, zoals uitgelegd elders in deze handleiding.
12
DO335A
LIVRAISON ET DEBALLAGE :
Lorsque vous sortez l’appareil de la boîte, vérifi ez que le transport ne l’a pas
endommagé. Si c’est le cas, contactez immédiatement votre fournisseur. Chaque
appareil a subi un contrôle minutieux avant de sortir de l’usine.
IMPORTANT : Après avoir déballé l’appareil et avant son utilisation, il est impératif
de le laisser reposer pendant 2 heures en position verticale. Le non-respect de cette
procédure pourrait endommager votre appareil.
Si vous ne désirez pas que l’air chaud soit expulsé dans la pièce, il faut diriger le tuyau
vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT
N’installez jamais l’appareil à proximité d’un appareil au gaz, près d’une fl amme ou
d’un liquide infl ammable.
Ne donnez jamais de coups sur l’appareil et ne le secouez pas, afi n de ne pas
l’endommager ;
Ne couvrez jamais l’arrivée ou la sortie d’air, afi n d’éviter la surchauffe.
N’arrosez jamais l’appareil avec de l’eau et ne l’installez pas près d’une source d’eau,
afi n d’éviter l’électrocution.
Quand le cordon électrique est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou une personne qualifi ée, afi n d’éviter les accidents.
Ne partagez jamais l’alimentation électrique vers la climatisation avec un autre
appareil.
Ne pas brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
N’introduisez jamais d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
N’utilisez jamais de rallonge.
Ne laissez jamais les enfants jouer à proximité de l’appareil.
Quand vous éteignez l’appareil et que vous le rallumez peu après, le compresseur
prend au moins 3 minutes avant de se remettre en marche.
Installez l’appareil à une distance d’au moins 1 mètre de la télévision ou de la radio
afi n d’éviter les interférences.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil afi n d’éviter une altération de la
couleur.
Lorsque vous déplacez l’appareil, ne le penchez jamais à plus de 35°. Ne déplacez
jamais l’appareil à l’envers.
Installez l’appareil sur un support plane.
Videz toujours l’eau de l’appareil avant de le ranger, ainsi vous en prolongerez la
durée de vie.
N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’appareil, ça l’endommagerait.
Veillez à toujours couper le courant avant d’ôter ou d’installer la grille de prise d’air.
13
DO335A
ELEMENTS
1. Tableau de commande
2. Grille d’évacuation d’air
3. Poignée
4. Roulettes
5. Grille de prise d’air
6. Grille d’évacuation d’air
7. Drainage continu
8. Range cordon
9. Drainage
10. Grille de prise d’air
ACCESSOIRES
1. Tuyau d’évacuation d’air
2. Raccordement du tuyau d’évacuation d’air
3. Raccordement pour la fenêtre
4. Commande à distance
5. Récipient de récupération de l’eau
6. Option : fermeture de la fenêtre
ECRAN
1. Mode automatique
2. Mode refroidissement
3. Mode déshumidifi cation
4. Température ambiante
5. Mode ventilateur
6. Indication de vitesse
7. Mode timer
8. Affi chage horaire du timer
9. Mode veille
10. Mode oscillation
TABLEAU DE COMMANDE
11. Ecran
12. Touche fl èche vers le haut
13. Touche fl èche vers le bas
14. Bouton timer
15. Bouton veille
16. Bouton On/Off
17. Bouton modes
18. Bouton réglage de la vitesse
19. Bouton oscillation
1
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
10
10
14
6
DO335A
5 Eteindre l’appareil.
Appuyez sur le bouton « on/off », l’appareil s’arrête de fonctionner.
FONCTIONNEMENT DES DIFFERENTS MODES
1. Mode automatique
Quand le mode « auto » est sélectionné, le capteur intégré sélectionne
automatiquement le mode adéquat (refroidissement ou ventilation) selon la
température ambiante.
- Quand la température ambiante est égale ou supérieure à 24°C, votre appareil passe
automatiquement en mode refroidissement, à la plus basse vitesse.
- Quand la température ambiante est inférieure à 24°C, votre appareil passe
automatiquement en mode ventilation, à la plus basse vitesse.
2. Mode déshumidifi cation
- L’appareil fonctionne à la vitesse la plus basse et celle-ci ne peut pas être modifi ée.
- Après 8 min, le compresseur et le ventilateur s’arrêtent automatiquement. Après 6
min de pause, l’appareil se rallume.
- Pendant la déshumidifi cation, l’appareil maintient une température constante, la
modifi cation de la température n’a aucun effet.
3. Mode refroidissement
Quand la température ambiante est supérieure à la température programmée, le
compresseur se met en marche.
Quand la température ambiante est inférieure à la température programmée, le
compresseur s’arrête, mais la ventilation reste allumée à la vitesse programmée.
4. Mode ventilation
Le ventilateur fonctionne à la température programmée.
La modifi cation de la température n’a aucun effet.
5. Réglage du timer
Quand l’appareil est en marche et que vous appuyez sur le bouton « timer », l’appareil
s’arrête à l’heure programmée.
Quand l’appareil est à l’arrêt et que vous appuyez sur le bouton « timer », l’appareil se
met en marche à l’heure programmée.
Réglez l’heure à l’aide des touches avec les fl èches. L’heure peut être programmée
entre 1 et 12 heures.
6. Mode oscillation
Appuyez sur le bouton « swing » afi n de modifi er la direction de l’air. La portée de la
direction de l’air varie entre 0° et 120°.
16
DO335A
7. Mode Veille
Vous pouvez utiliser le mode veille lorsque l’appareil est en mode refroidissement.
Appuyez sur le bouton « sleep ». Le mode veille est à présent sélectionné. Ceci
implique que la vitesse de ventilation passe au niveau le plus bas. La température
programmmée augmente d’ 1°C. Après 2 heures la température programmée augmente
de 2°C. Après 6 heures, l’appareil s’éteint.
8. Remarque
Votre appareil est équipé d’une fonction mémoire. Quand vous éteignez l’appareil
mais que vous le laissez branché, votre appareil garde en mémoire les réglages.
Lorsque vous rallumez l’appareil, la programmation précédente est réactivée et votre
appareil se remet à fonctionner selon la dernière programmation.
COMMANDE A DISTANCE
1. Insérer les piles
Ouvrez le compartiment pour piles et placez les piles.
2. Réglage de l’heure
- Appuyez sur le bouton noir « ready »
- L’écran affi che 12 :00 AM en clignotant
- utilisez le bouton « hour » pour régler l’heure et « min » pour régler les minutes.
- Appuyez à nouveau sur le bouton « ready ».
Le fonctionnement de la commande à distance est identique au fonctionnement du
tableau de commande.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’EVACUATION D’AIR
- Sortez le tuyau jusqu’à la longueur désirée (max. 1,5m)
- Vissez le tuyau au raccordement tuyau.
- Vissez le raccordement pour la fenêtre sur le tuyau
- Fixez le raccordement tuyau sur l’appareil
- Placez le raccordement pour la fenêtre dans une petite ouverture de fenêtre ou de
porte.
- Lorsque vous n’utilisez plus l’appareil, détachez le tuyau de l’appareil.
Note :
- Pour un fonctionnement plus effi cace de votre appareil, le tuyau d’évacuation d’air
devrait être le plus court possible.
- Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié ou coincé, l’appareil surchaufferait et
s’éteindrait.
- N’utilisez pas d’autres tuyaux pour rallonger le tuyau d’évacuation de l’air.
L’effi cacité de l’appareil en souffrirait.
17
DO335A
NETTOYAGE DES FILTRES
Ouvrez la grille de prise d’air.
Sortez-en le fi ltre.
Nettoyez le fi ltre à l’eau chaude (max. 40°C) Si le fi ltre est très sale, utilisez un
détergent doux.
Laissez sécher le fi ltre.
Replacez le fi ltre dans la prise d’air et replacez la grille.
Note :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Si le fi ltre est sale, l’arrivée d’air sera bloquée. Contrôlez le fi ltre toutes les deux
semaines.
VIDER L’EAU CONDENSEE
Votre appareil est équipé d’un réservoir d’eau intégré. L’eau condensée est recueillie
dans ce réservoir. Quand celui-ci est plein, un signal retentit et le code « E4 » s’affi che
sur l’écran. Votre appareil s’éteint automatiquement.
1. Vidange du réservoir d’eau
Placez le récipient de récupération de l’eau en dessous du robinet de drainage à
l’arrière de l’appareil.
Ouvrez le robinet de drainage et l’eau s’écoulera de l’appareil.
Lorsque le récipient de récupération de l’eau est presque plein, fermez le robinet de
drainage et videz le récipient.
Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
18
DO335A
2. Drainage continu
Si vous utilisez régulièrement votre appareil, vous pouvez installer un raccordement
sur votre appareil pour un drainage continu.
Otez le bouchon du drainage continu et conservez-le pour pouvoir le réutiliser plus
tard.
Raccordez le tuyau de drainage fourni avec l’appareil sur le drainage continu.
L’eau s’écoulera de l’appareil en continu.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Nettoyez la partie externe de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
détergents mordants ou abrasifs, cela pourrait endommager l’appareil.
Nettoyez régulièrement les fi ltres, comme expliqué ci-dessus.
19
DO335A
LIEFERUNG UND AUSPACKEN:
Kontrollieren Sie beim Auspacken des Gerätes, ob kein Transportschaden entstanden
ist. Im Falle eines Schadens bitte sofort Kontakt mit ihrem Lieferanten aufnehmen.
Jedes Gerät wurde beim Verlassen des Werkes gründlich kontrolliert.
WICHTIG : Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken, während mindestens 2
Stunden gerade und ruhig stehen bevor Sie das Gerät benutzen. Dieses Verfahren
sollte eingehalten werden, um Schaden am Gerät zu verhindern.
WARNUNG
Das Gerät niemals in die Nähe eines Gasherdes, von Feuer oder einer leichtbrennbaren
Flüssigkeit stellen.
Nicht auf das Gerät schlagen und nicht damit schütteln, um Schaden zu vermeiden;
Den Lufteinlass niemals abdecken, um Überhitzung zu vermeiden.
Das Gerät niemals mit Wasser besprühen oder in der Nähe von Wasser aufstellen, um
Elektrisierung zu verhindern.
Falls das elektrische Anschlusskabel beschädigt ist, ist dies vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einem qualifi zierten Fachmann auszuwechseln, um Unfälle zu
verhindern.
Die Stromversorgung zur Klimaanlage niemals mit einem anderen Gerät teilen.
Den Stecker niemals mit nassen Händen in die Steckdose ein- oder ausstecken.
Niemals mit Fremdkörpern in die Öffnungen des Geräts stechen.
Niemals eine Verlängerungsschnur verwenden.
Niemals Kinder in der Nähe des Geräts spielen lassen.
Wenn Sie das Gerät ausschalten und kurz darauf wieder einschalten, braucht der
Kompressor mindestens 3 Minuten Zeit, um wieder zu starten.
Das Gerät mindestens auf 1 Meter Abstand zu einem Fernseher oder Radio aufstellen,
um Störungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht in direktes Sonnenlicht stellen, um Verfärbung des Geräts zu
vermeiden.
Halten Sie das Gerät niemals schräger als 35°, wenn Sie es transportieren. Das Gerät
niemals auf dem Kopf transportieren.
Das Gerät auf einen fl achen Untergrund stellen.
Stets das Wasser aus dem Gerät entfernen, bevor es aufgeräumt wird. Das verlängert
die Lebensdauer des Geräts.
Keine chemischen Mittel für die Reinigung des Gerätes verwenden. Das Gerät wird so
beschädigt.
Vor dem Entfernen oder Montieren des Lufteinlassgitters, den Strom ausschalten.
20
DO335A
BAUTEILE
1. Kontrollschalttafel
2. Luftauslassgitter
3. Handgriff
4. Räder
5. Lufteinlassgitter
6. Luftauslassgitter
7. Permanente Entwässerung
8. Schnurbehälter
9. Entwässerung
10. Lufteinlassgitter
ZUBEHÖR
1. Luftauslassschlauch
2. Anschluss des Luftauslassschlauchs
3. Anschluss für das Fenster
4. Fernbedienung
5. Wasserreservoir
6. Option : Fensterabschließ
DISPLAY
1. selbsttätige Einstellung
2. Kühleinstellung
3. Entfeuchtungseinstellung
4. Zimmertemperatur
5. Ventilatoreinstellung
6. Geschwindigkeitsangabe
7. Timereinstellung
8. Zeitangabe des Timer
9. Schlafeinstellung
10.Oszillationseinstellung
KONTROLLSCHALTTAFEL
11. Display
12. Taste Pfeil nach oben
13. Taste Pfeil nach unten
14. Timer Knopf
15. Schlaf Knopf
16. An/Aus Knopf
17. Einstellungenknopf
18. Geschwindigkeitsregulierungsknopf
19. Oszillationsknopf
1
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
10
10
21
6
DO335A
FERNBEDIENUNG
1. selbsttätige Einstellung
2. Kühleinstellung
3. Entfeuchtungseinstellung
4. Ventilatoreinstellung
5. Zimmertemperatur
6 .Geschwindigkeitsangabe
7. Oszillationseinstellung
8. Zeitangabe
9. Einstellungenknopf
10. Knopf “+” “-“
11. Geschwindigkeitsknopf
12. Oszillationsknopf
13. Zeiteinstellungsknopf
14. Schlaf Knopf
15. Timer Knopf
16. An/Aus Knopf
ANWENDUNG
Das Gerät sollte nicht gleichzeitig zur Kühlung und zum Entfeuchten verwendet
werden, wenn die Zimmertemperatur höher als 35°C ist.
1. Gerät einschalten
Den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät gibt zweimal ein Signal ab.
Auf den “on/off” Schalter drücken, das Gerät ist nun eingeschaltet.
Auf dem Display erscheint die Zimmertemperatur und das Gerät funktioniert in der
selbsttätigen Einstellung.
2. Betriebseinstellung wählen
Auf die “mode” Taste drücken und die folgenden Einstellungen erscheinen :
Automatisch -> Kühlen -> Entfeuchten -> Belüftung
3 Temperatur regeln
Die Temperatur kann von 15°C bis 31°C eingestellt werden. Die Regelung geschieht
jeweils pro 1°C.
Die Pfeiltasten zur Regelung der Temperatur benutzen.
Der Display gibt die eingestellte Temperatur während 5 Sekunden an und schaltet
danach zurück zur Zimmertemperatur.
4. Belüftungsgeschwindigkeit regeln
Auf die “speed” Taste drücken, um die gewünschte Geschwindigkeit zu wählen:
Niedrige Geschwindigkeit -> Mittlere Geschwindigkeit -> Hohe Geschwindigkeit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
22
DO335A
5 Das Gerät abschalten
Auf den “on/off” Schalter drücken, das Gerät hört auf zu arbeiten.
FUNKTION DER VERSCHIEDENEN EINSTELLUNGEN
1. Selbsttätige Einstellung
Ist die “auto” Eintellung gewählt worden, wählt der eingebaute Sensor abhängig von
der Zimmertemperatur automatisch die gewünschte Gebrauchseinstellung (Kühlen
oder Ventilieren).
- Ist die Zimmertemperatur gleich oder höher als 24°C, schaltet das Gerät automatisch
auf die Kühleinstellung mit der niedrigsten Geschwindigkeit.
- Ist die Zimmertemperatur niedriger als 24°C, wählt Ihr Gerät die
Belüftungseinstellung mit der höchsten Geschwindigkeit.
2. Entfeuchten einstellen
- Das Gerät wird mit der niedrigsten Geschwindigkeit arbeiten und diese kann nicht
geregelt werden.
- Der Kompressor und der Ventilator stoppen nach 8 Minuten automatisch. Nach 6
Minuten Ruhepause schaltet das Gerät aufs neue ein.
- Während des Entfeuchtens bleibt das Gerät auf einer konstanten Temperatur. Das
Regeln der Temperatur hat keinen Effekt.
3. Kühleinstellung
Ist die Zimmertemperatur höher als die eingestellte Temperatur, beginnt der
Kompressor zu arbeiten.
Ist die Zimmertemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur, stoppt der
Kompressor, aber die Belüftung läuft in der eingestellten Geschwindigkeit weiter.
4. Belüftungseinstellung
Der Ventilator läuft anhand der eingestellten Temperatur.
Das Regeln der Temperatur hat keinen Effekt.
5.Timer einstellen
Ist das Gerät in Betrieb und Sie drücken auf die “timer” Taste, dann wird das Gerät
zum eingestellten Zeitpunkt stoppen.
Ist das Gerät außer Betrieb und Sie drücken auf die “timer” Taste, dann wird das Gerät
zum eingestellten Zeitpunkt in Betrieb gehen.
Die Zeit kann mit den Pfeiltasten eingestellt werden. Sie kann zwischen 1 bis 12
Stunden eingestellt werden.
6.Oszillation einstellen
Auf die “swing” Taste drücken, um die Windrichtung zu regeln. Der Bereich der
Windrichtung liegt zwischen 0° und 120°.
7.Schlafeinstellung
23
DO335A
Sie können die Schlafeinstellung benutzen, wenn Ihr Gerät kühlt.
Auf die ‘sleep’ Taste drücken. Die Schlafeinstellung ist jetzt gewählt. Dies beinhaltet,
dass die Belüftungsgeschwindigkeit auf den niedrigsten Stand umschaltet. Die
eingestellte Temperatur wird sich nach 1 Stunde um 1°C erhöhen. Nach 2 Stunden
erh¨ht sich die eingestellte Temperatur um 2°C. Nach 6 Stunden schaltet das Gerät ab.
8. Anmerkung
Ihr Gerät ist mit einer Speicherfunktion ausgerüstet. Wenn Sie das Gerät ausschalten,
aber den Stecker in der Steckdose lassen, wird Ihr Gerät die Einstellungen gespeichert
behalten. Sobald Sie Ihr Gerät wieder anschalten, werden die vorigen Einstellungen
automatisch wieder eingestellt und wird das Gerät wieder mit diesen Einstellungen
arbeiten.
FERNBEDIENUNG
1. Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und die Batterien einlegen.
2. Zeit einstellen
- Auf die schwarze “ready” Taste drücken
- Auf dem Display blinkt 12:00AM
- Die Taste “hour” betätigen, um die Stunde einzustellen und “min” für die
Minuteneinstellung.
- Erneut auf die “ready” Taste drücken.
Der Betrieb der Fernbedienung ist identisch mit dem Betrieb der Kontrollschalttafel.
AANSCHLUSS DES LUFTAUSLASSSCHLAUCHS
- Den Schlauch bis zur gewünschten Länge ausziehen (max. 1,5m)
- Den Schlauch an den Schlauchanschluss schrauben
- Den Anschluss für das Fenster an den Schlauch schrauben
- Den Schlauchanschluss am Gerät befestigen
- Den Fensteranschluss nun in einen kleinen Spalt des Fensters oder der Türe legen.
- Wird das Gerät nicht mehr benutzt, muss der Schlauch vom Gerät entfernt werden.
Hinweis :
- Ihr Gerät funktioniert effi zienter, wenn der Luftauslassschlauch so kurz wie möglich
ist.
- Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch nicht geknickt oder eingeklemmt ist. Das Gerät
wird dann überhitzt und schaltet automatisch ab.
- Keine anderen Schläuche verwenden, um den Luftauslassschlauch zu verlängern.
Dies verringert die Effi zienz des Geräts.
24
DO335A
REINIGUNG DER FILTER
Das Gitter des Lufteinlasses öffnen.
Den Filter entnehmen.
Den Filter in warmem Wasser (max. 40°C) waschen. Falls der Filter sehr schmutzig
ist, einen milden Reiniger verwenden.
Den Filter trocknen lassen.
Den Filter wieder in den Lufteinlass einsetzen und das Gitter wieder befestigen.
Hinweis :
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Falls
der Filter schmutzig ist, wird die Luftzufuhr blockiert. Den Filter alle zwei Wochen
kontrollieren.
KONDENSWASSER ENTFERNEN
Ihre Klimaanlage ist mit einem eingebauten Wasserreservoir ausgerüstet. Das
Konsenswasser wird in diesem Tank aufgefangen. Ist dieses Reservoir voll, dann
ertönt ein Signal und auf dem Display erscheint der Kode “E4”. Ihr Gerät schaltet
selbsttätig aus.
1.Entleeren des Wasserreservoirs
Das Wasserauffangbecken unter den Entwässerungsknopf an der Rückseite des Geräts
stellen.
Den Entwässerungsknopf öffnen und das Wasser aus dem Gerät laufen lassen.
Ist das Wasserauffangbecken fast voll, den Entwässerungsknopf schließen und das
Becken entleeren.
Die oben genannten Schritte wiederholen bis das Wasserreservoir leer ist.
25
DO335A
2.Permanente Entwässerung
Falls Sie Ihr Gerät regelmäßig benutzen, können Sie auf Ihrem Gerät einen Anschluss
für permanente Entwässerung anbringen.
Den Knopf für permanente Entwässerung entfernen und aufbewahren, sodass Sie
diesen wieder verwenden können.
Den mit dem Gerät gelieferten Entwässerungsschlauch an die permanente
Entwässerung anschließen.
Das Wasser wird nun permanent aus dem Gerät laufen.
WARTUNG DES GERÄTS
Sie können das Gerät von außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie
keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, die das Gerät beschädigen
können.
Reinigen Sie regelmäßig die Filter wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
26
DO335A
DELIVERY AND UNPACKING :
When taking the appliance out of the box, check the unit carefully for any damage.
If the unit is damage, contact your supplier immedately. Every unit has been carefully
checked when leaving the factory.
IMPORTANT : After unpacking, leave the unit off and standing up for at least 2
hours. Not following this procedure can damage the unit.
When you don’t want the hot air to get back in to the room, make sure to direct the air
exhaust duct outside.
WARNINGS
Never place the unit near any gas appliances, fi re or fl ammable liquid.
Never hit or shake the unit to prevent damage.
Never cover or obstuct the air inlet and outlet to prevent overheating.
Never spray water or place the unit near water to prevent electric shocks.
IF the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its servcie
agent or similarly qualifi ed ersons in order to avoid a hazard.
Never share the power outlet with other appliances.
Never connect or disconnect hte ower plug with wet hands to avoid electric shocks.
Never put rods or objects into the opening of the unit.
Never use an extension cord.
Do not let children play near the unit.
To defend the compressor, when restarting the unit, it will take at least 3 minutes to
work again.
Keep the unit at least 1 meter away from TV or radios to avoid electromagnetic
interference.
Do not expose the unit under dirrect sun light to avoid surfae colour fading.
Do not tilt the unit for more than 35° or upside-down while transporting.
Place the unit on a fl at surface with less than 5° inclination.
The unit operates more effi ciently in certain room locations.
Empty the condesed drainage pan before putting the unit in storage to prologn the unit
lifetime at the end of the season.
Do not use chemical solvents to clean the unit surface to avoid scratching, damaging
the surface.
Make sur to cut off the power before sisassembling or installing the air-inlet fence.
27
DO335A
PARTS
1. Control panel
2. Air discharge
3. Nadle
4. Caster
5. Air inlet grill
6. Air exhaust grill
7. Continuous drainage hole
8. Cord hanger
9. Drainage hole
10. Air inlet grill
ACCESSORIES
1. Air exhaust duct
2. Connector of air exhaust duct
3. Connector of window
4. Remote control
5. Drainage box
6. Option : window connector
DISPLAY
1. Automatic mode indicator
2. Cool mode indicator
3. Dehumidify mode indicator
4. Room temperature indicator
5. Fan mode indicator
6. Fan speed indicator
7. Settle the hour
8. Timer indicator
9. Sleep mode indicator
10. Swing indicator
CONTROL PANEL
11. LCD window
12. Timer/ temperature up button
13. Timer/ temperature down button
14. Timer button
15. Sleep button
16. On/off power button
17. Mode butoon
18. Speed button
19. Swing button
1
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
10
10
28
6
DO335A
REMOTE CONTROL
1. Automatic mode indicator
2. Cool mode indicator
3. Dehumidify mode indicator
4. Fan mode indicator
5. Room temperature indicator
6. High speed indicator
7. Swing running indicator
8. Clock display
9. Mode button
10. Timer/ temperature up/down button
11. Speed button
12. Swing button
13. Clock buttons
14. Sleep button
15. Timer button
16. On/off power button
OPERATION
Do not operate in cooling and dehumdifying mode when room temperature exceeds
35°C.
1. Turn on the unit
Plug in, then the unit beeps twice.
Press the „on/off“ button, then the unit is turned on.
The LCD displays the room temperature and operates in Automatic mode.
2. select operating mode
Press the „mode“ button to select a desired mode shown below : automatic – cool
– dehumidify – fan.
3. Adjust temperature
The temperature can be set within a rainge of 15°C to 31°C by 1°C.
Press the temp up or temp down button to increase or decrease the temperature.
The unit LCD shwos the target temperature for 5 seconds and then displays the room
temperature.
4. Adjust fan speed
Press the „speed“ button to select a desired fan speed shown below :
Low speed – middle speed – high speed
5. Turn off
When ou press „on/ff“ button again, the unit will stop working.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
29
DO335A
EACH MODE WORKING PRINCIPLE
1. Automatic mode
Once the automatic operation is selected, the indoor temperature sensor operates
automatically to select the desired operation mode with cool or fan.
When the room temperature is the same or higher than 24°C, the unit will
automatically select cool mode and the fan will turn to low speed.
When the room temperature is lower than 24°C, the unit will automatically select fan
mode and the fan will turn to low speed.
2. Dehumidifying mode
The fan will run at low speed and the speed can’t be adjusted.
The compressor and the outdoor centrifgal fan will stop after running 8 min., then run
again after 6 min.
The unit adopts constant temperatur dehumidifying mode, and adjustment of the
temperature is not effective.
3. Cooling mode
When the room temperature is higher than set temperature, the compressor starts to
run.
When the room temperatur is lower than set temperature, the compressor stops and
only the fan will operate at original set speed.
4. Fan mode
The fan runs at set speed, and the compressor and compressor does not run.
The adjustment of the temperature is not effective.
5.Timer operation
Press „timer“ button to set automatic off time whie the unit is running.
Press „timer“ button to set automatic on time while the unit is ready.
The time can be adjusted within a range of 1 hour to 12 hour Press the temp up or
temp down button to increase or decrease.
6. Swing operation
Press swing button to change the air fl ow direction within a range of 0 to 120°.
The unit’s default setting is the straight direction.
7. Sleep operation
The slee operaton is effective when the unit is under cool mode.
Press the sleep button in cool mode, then the unit will work under sleep mode and the
fan will turn to low speed automatically. The set temperature will increase 1°C after
1 hour. And it will increase 2°C after two hours. After six hours, the unit will stop
running.
30
DO335A
Notice :
The main conrol board has memory function, when the unit is ready to run but in stop
status, the main control board can memorize the initalization of working mode. When
you turn on the unit, it will work as the same enactment of working-mode as last time,
no need to reset the working mode again.
REMOTE CONTROL
Insert batteries. Slide the cover open. Place the batteries make sure the direction is
correct.
Setting the clock: press the black ready button. On the display 12:00AM is fl ashing.
Press the hour and min button to set the current time.
Press the ready button.
How to operate the remote control
The working of the remote control is the same as for the control panel.
AIR EXHAUST DUCT OPERATION
Extend the air exhaust duct by drawing out the twwo ends of the duct.
Screw the air exhaust duct into the connector of air exhaust duct.
Screw the connector of window into the plastic connector.
Connect the connector of air exhaust duct to the unit.
You can use the follwin methodes to exhaust hot air :
- Exhaust hot air from window. Open the window for a small angle put the plastic pipe
outside the window and fi x it on the window.
- Exhaust hot air from a door. Open the door to fi t the plastic pie outsid
- When stop using the unit, move the air exhaust duct from the unit and store it
carefully.
Note :
The air exhaust duct can be extended from 0,5 m to 1,5 m. The unit works more
effi ciently while the air exhaust duct is shorter.
Please make sure the air exhaust duct is not distorted, or heat cannot fl ow back to
increase the units interior temperature. If so the unit will stop running automatically.
Please make sure not to use other exhaust ducts, or extensions on the air exhaust duct.
Otherwise the unit working effi ciency will decrease.
FILTER CLEANING
Open the air inlet grill, pul the air lter from the inlet grill.
Wash the air fi lter by immersiin it gently into warm water to wash out accumulated
dust and lint. IF the fi lter is very dirty, add mild household detergent in the water.
31
DO335A
Let the fi lter dry thoroughly.
Place the fi lter back in the air inlet grill. Place the grill back in the unit.
Note :
Turn off the unit and unplug before cleaning.
If the air fi lter is blocked, the airfl ow volume will decrease. We suggest cleaning the
lter once very two weeks or more ofeh if necessary.
Let the fi lter dry thoroughly before reinstalling it.
HOW TO DRAIN THE CONDENSE WATER
When the unit is running at cool mode, condense water will drain into the water tank.
Buzzer will sound when the water tank is full and error code „E4“ will display on the
LCD. At the same time cooling sytem stops running automatically and the fan will
stop after 3 minutes.
Draining the water tank
Place the drainage box under the drainage hole
Disconnect he stopple drainpipe, then the condensed water will automatically fl ow
out.
When the drainage box gets full, push the stopple drainpipe back into the drainage
hoe, and empty the drainage box.
Repeat above steps unitl the water tank is empty.
Continuous drainage
This product has a continuous drainage funcion. If you use this unit frequently, please
connect the pipe to the unit properly so that the unit can drain the water successfully.
Disconnect the stopple drainpipe, and store it for later use.
Connect supplied drainage pipe to the drainage hoel, condensed water will fl ow out
automatically.
32
DO335A
MAINTENANCE
Clean the outise of the unit with a damp cloth. Don’t use agressive cleaners, this can
damage the unit.
Clean the fi lters regulary, as discript in this booklet.
33
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Domo DO 335A at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Domo DO 335A in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info