367257
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
COMBI
MICROGOLF/ BROODBAKMACHINE
COMBI FOUR A MICRO-ONDES/ MACHINE A PAIN
KOMBIMIKROWELLEGERÄT/ BROTBACKMASCHINE
DO-2625CB
DO-2625CB
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is
door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, zoals borstels en batterijen,
welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit
à
partir de la date d’achat.
Pendant la dur
é
e de la garantie, le distributeur prendra
à
sa charge la r
é
paration des vices
de fabrication ou de mati
è
res, en se r
é
servant le droit de d
é
cider si certaines pi
è
ces doivent
ê
tre r
é
par
é
es ou
é
chang
é
es, ou si l’appareil lui-m
ê
me doit
ê
tre
é
chang
é
. Les dommages
occasionn
é
s par une utilisation inad
é
quate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropri
é
e, choc, etc...), l’usure normale ne portant pr
é
judice ni au bon fonctionnement ni
éjudice ni au bon fonctionnement ni é
à
la valeur de l’appareil, excluent toute pr
é
tention
à
la garantie.
La garantie devient caduque si des r
é
parations ont
é
t
é
effectu
é
es par des personnes non
agr
éé
es. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, comme p.ex. des brosses et de iles, ne sont pas sous
garantie.
GARANTIE
Die Garantie f
ü
Die Garantie füDie Garantie f
r dieses Ger
ä
t betr
ä
gt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. W
ä
hrend dieser zweij
ä
rigen
Garantie tr
ä
gt der Verteiler die Verantwortung f
ü
gt der Verteiler die Verantwortung fügt der Verteiler die Verantwortung f
r Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zur
ü
Konstuktionsfehler zurüKonstuktionsfehler zur
ck-zuf
ü
ck-zufück-zuf
hren sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Ger
ä
t,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die M
ä
ngel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zur
ü
eine Raparatur von einer dritten Partei zurüeine Raparatur von einer dritten Partei zur
ckzuf
ü
ckzufückzuf
hren
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelh
ä
ndler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, wie Bürsten und Baterien, dem
Verschlei
ß
ausge
setzt sein, sind nic
ht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All
parts
,
such as brushes and batteries, w
hich ar
e subject to wear, are ex
cluded from the warranty
.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
DO-
2625CB
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N
°
de mod
è
le de l’appareil
DO-2625CB
Type nr des Ger
ä
tes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
DO-2625CB
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECY
CLING INFOR
MATION
T
he symbol on the product or on
its packaging indicates that this pro
duct may not
be treated as househ
ol
d waste
. Instead it shall be handedover to the applicable collec-
tion point
for recycling of electrical and electronic
equipment. by ensuring this prod-
uct is dispo
sed of correctly, you will help
prevent potential neg
ative consequences for
the envirnment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DO-
2625CB
5
WERKINGSTHEORIE VAN EEN MICROGOLFOVEN
WERKINGSTHEORIE VAN EEN MICROGOLFOVEN
Microgolven zijn een soort van hoge frequentie elektromagnetische golven, welke
alom aanwezig zijn in de natuur. De bestaande vorm van microgolven is echter zo
verspreid dat het niet kan gebundeld worden voor verwarming.
Het kernbestanddeel van een microgolfoven zal de elektriciteit omvormen tot
microgolven en er zal zich een enorm microgolf energieveld ontwikkelen in de
gesloten ruimte. De voedselmoleculen zullen beginnen vibreren tegen hoge snelheid.
De wrijving veroorzaakt een hitte die het voedsel tegen een snel tempo zal koken.
Er zijn 3 belangrijke kenmerken van microgolven :
A. Absorptie, de microgolven veroorzaken sterke vibraties ongeacht het voedsel, zodat
het verwarmingsproces hetzelfde blijft. De infi ltratie capaciteit van de microgolven is
natuurlijk wel afhankelijk van de dikte en de hoeveelheid voedsel.
B. Penetratie, microgolven kunnen penetreren door ceramic, glas, warmte bestendig
plastic. Het is aan te raden om materialen te gebruiken die microgolf doorlatend zijn,
om zo het verwarmingsproces optimaal te laten verlopen. Zie ook de tabel hieronder.
C. Refl ectie, de microgolven worden gerefl ecteerd door de binnenkant van de oven,
zodat er een gelijke verdeling ontstaat van de microgolven in de oven. Hierdoor wordt
ook het oververhitten van bepaalde delen voorkomen.
INSTALLATIE VAN DE MICROGOLFOVEN
1. Om voldoende ventilatie te hebben moet de achterkant van de oven op minimum
10 cm afstand staan van de muur of kast. De zijkanten van de oven moeten minstens 5
cm van de muur of kast staan. Voor de bovenkant is een minimum afstand van 20 cm
vereist.
2. Plaats geen voorwerpen op de bovenkant van de oven.
3. De oven moet zo ver mogelijk uit de buurt staan van een TV, radio of antenne om
storingen te voorkomen.
4. De oven moet zo geplaatst zijn dat de stekker bereikbaar is.
GEBRUIKSVOORWERPEN GIDS
Materiaal
Microgolf
Grill
Combi
Notes
Ceramic
ja
neen
neen
Gebruik nooit ceramische schalen
met metalen versieringen
Hitte bestendig
plastic
ja
neen
neen
Kan niet gebruikt worden voor lang-
durig koken in de microgolf
Hittebestendig
glas
ja
neen
neen
DO-2625CB
Plastic folie
ja
neen
neen
Mag niet gebruikt worden bij berei-
ding van vlees of karbonades, daar
de hoge temperatuur schade kan
berokkenen aan het folie
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Tijdens de montage van het toestel in de fabriek, is het mogelijk dat er olie of stof
terecht komt in de oven en de verwarmingselementen. Dit kan tot gevolg hebben dat
er een geur en eventueel rook ontstaat tijdens de eerste keren dat u de oven gebruikt.
Daarom raden wij u aan om de oven eerst enkele malen leeg op te zetten. Ga als volgt
te werk, stel de oven in op convectie, zorg ervoor dat er niets in de oven staat en zet
hem enkele minuten aan, tot de rook en de geur zijn verdwenen. Uw oven is nu klaar
voor gebruik. Let wel, u mag de oven enkel leeg opzetten op de convectiestand, niet
op de microgolfstand.
ONDERDELEN
1. ovendeur
2. draaiplateau
3. behuizing
4. microgolfgeleider (binnenkant)
5. bedieningspaneel
6. grill
7. broodbakvorm
Nota :
1. De oven kan niet gebruikt worden wanneer de deur niet goed gesloten is. Dit is een
veiligheid, beschadig het niet.
2. De werking van het bedieningspaneel is uitgelegd op de volgende bladzijden.
3. Verwijder nooit de microgolfgeleider tijdens het schoonmaken.
4. De broodbakvorm, kneedhaak, maatbeker en maatlepel worden alleen gebruikt voor
het bakken van brood of cake in het autokookprogramma. Verwijder de draaiende ring
en glazen draaiplateau voor u brood maakt.
5. Voor u brood snijdt moet u eerst de kneedhaak uit het brood verwijderen. Zorg
ervoor dat u de kneedhaak nooit met uw handen verwijdert wanneer deze nog heet
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Tijdens de montage van het toestel in de fabriek, is het mogelijk dat er olie of stof
terecht komt in de oven en de verwarmingselementen. Dit kan tot gevolg hebben dat
er een geur en eventueel rook ontstaat tijdens de eerste keren dat u de oven gebruikt.
Daarom raden wij u aan om de oven eerst enkele malen leeg op te zetten. Ga als volgt
te werk, stel de oven in op convectie, zorg ervoor dat er niets in de oven staat en zet
hem enkele minuten aan, tot de rook en de geur zijn verdwenen. Uw oven is nu klaar
voor gebruik. Let wel, u mag de oven enkel leeg opzetten op de convectiestand, niet
op de microgolfstand.
ONDERDELEN
2. draaiplateau
3. behuizing
4. microgolfgeleider (binnenkant)
5. bedieningspaneel
6. grill
7. broodbakvorm
Nota :
veiligheid, beschadig het niet.
2. De werking van het bedieningspaneel is uitgelegd op de volgende bladzijden.
3. Verwijder nooit de microgolfgeleider tijdens het schoonmaken.
4. De broodbakvorm, kneedhaak, maatbeker en maatlepel worden alleen gebruikt voor
het bakken van brood of cake in het autokookprogramma. Verwijder de draaiende ring
en glazen draaiplateau voor u brood maakt.
5. Voor u brood snijdt moet u eerst de kneedhaak uit het brood verwijderen. Zorg
ervoor dat u de kneedhaak nooit met uw handen verwijdert wanneer deze nog heet
6
3
5
1
6
2
4
7
DO-
2625CB
is. Gebruik de meegeleverde haak. Deze bevindt zich meestal in de piepschuimen
omverpakking van uw oven.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De volgende basis veiligheidsregels moeten altijd gevolgd worden wanneer u een
elektrisch toestel gebruikt :
1. Lees alle instructies voor het gebruik.
2. Zorg ervoor dat de voltage van het toestel overeenkomt met de voltage bij u
thuis. Controleer het typeplaatje. Zorg er ook voor dat u een stopcontact met aarding
gebruikt.
3. Om het risico op brand in de oven te beperken :
a. Kook het voedsel niet te lang
b. Verwijder metalen sluitingen van papieren of plastic zakken voordat u ze in de oven
plaatst.
c. Verwarm geen frituurolie of vet, de temperatuur van de olie kan niet gecontroleerd
worden.
d. Maak de microgolfgeleider schoon na ieder gebruik. Veeg hem eerst schoon met een
vochtige doek, gevolgd door een droge doek om voedselresten of vet te verwijderen.
Opgehoopt vet kan oververhit raken en beginnen te roken of zelfs vuur vatten.
e. Wanneer materiaal in de oven zou beginnen te roken of vuur vatten, moet u de
ovendeur gesloten houden, het toestel uitzetten en de stekker uit het stopcontact
verwijderen.
f. Nauwgezet toezicht is nodig wanneer u gebruik maakt van wegwerp schalen
gemaakt van plastic, papier of ander lichtontvlambaar materiaal.
4. Om het risico op explosie en plots koken te vermijden :
a. Plaats geen afgesloten containers in de oven. Babyfl esjes met een dop worden
aanzien als gesloten containers.
b. Wanneer u vloeistoffen kookt, gebruik dan een schaal met een brede giettuit en laat
de schaal nog 20 seconden in de oven staan nadat de vloeistof gekookt heeft.
5. Gebruik de oven niet meer wanneer de deur beschadigd is, de oven niet meer
behoorlijk functioneert of het elektrisch snoer beschadigd is. Breng het toestel
naar een service dienst om het te laten herstellen. Probeer nooit om de oven zelf te
herstellen.
6. Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is moet u het laten herstellen door een
service dienst of een gekwalifi ceerd elektricien om elektrocutie te voorkomen.
7. Na het koken kan de schaal erg heet zijn. Gebruik ovenhandschoenen om het
voedsel uit de oven te nemen. Vermijd verbranding door de stoom weg te houden van
het gezicht en de handen.
8. Verwijder de verpakking heel voorzichtig door eerst het gedeelte te verwijderen dat
het verst van u verwijderd is. Popcornzakken en ander zakken voor de microgolf opent
u best zo ver mogelijk weg van uw gezicht.
9. Om te voorkomen dat het draaiplateau breekt :
a. Laat het draaiplateau eerst afkoelen voordat u het reinigt.
7
DO-2625CB
b. Plaats geen heet voedsel of voorwerpen op het koude draaiplateau.
c. Plaats geen bevroren voedsel of voorwerpen op het warme draaiplateau.
10. Zorg ervoor dat de voorwerpen tijdens het koken de randen van de microgolf niet
raken.
11. Berg geen voedsel of andere voorwerpen op in de microgolfoven.
12. Gebruik de oven niet zonder voedsel of vloeistof. Dit kan schade berokkenen aan
uw toestel.
13. Dit toestel mag niet gebruikt worden zonder toezicht, door jonge kinderen of
hulpbehoevende mensen.
14. Wanneer u het brood wil bakken, mag u alleen de convectie opzetten, nooit de
microgolffunctie, om schade te voorkomen.
15. Laat kinderen de oven alleen gebruiken wanneer ze voldoende instructies hebben
gekregen over het gebruik van het toestel en de gevaren die er mee verbonden zijn.
16. Alle accessoires die niet aanbevolen werden door de fabrikant kunnen
verwondingen veroorzaken
17. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
18. Bewaar deze instructies.
ENKEL VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
1.
Op de display zal de tijd, ingestelde functie en de overgebleven werkingstijd te zien
zijn. De weergave zal afhangen van de gekozen instelling.
De display zal oplichten wanneer u de stekker in het stopcontact steekt.Daarna
zal er alleen een dubbelpunt knipperen. Nu kunt u de tijd instellen en ook de
kookinstellingen bepalen.
2. Instellen van de klok
1. Druk op de “ preset clock” knop
2. Draai aan de “auto cooking/ time temp weight” knop tot u het gewenste uur bereikt
hebt.
3. Druk opnieuw op de “preset clock” knop
4. Draai nu aan de “auto cooking/time temp weight” knop om de gewenste minuten in
te stellen.
5. Druk opnieuw op de “preset clock” knop.
3.
U kan tijdens de bereidingen de kooktijd verlengen of verkorten door ook aan “auto
cooking/time temp weight” knop te draaien.
4. Kinderslot
Gebruik deze instelling wanneer u het bedieningspaneel wilt blokkeren. Op deze
manier kunnen kinderen de oven niet ongewenst gebruiken.
Druk de “stop clear” toest gedurende 3 seconden in. Tot dat op de display een
8
DO-
2625CB
sleuteltje verschijnt.
U zult een biep signaal horen, en al de toetsen zullen geblokkeerd zijn.
Voor het kinderslot uit te schakeling drukt u terug 3 seconden op de “
stop” toets.
5. Automatische herinnering
Wanneer de ingestelde kooktijd verstreken is, zal er op de display “end” verschijnen
en hoort u 6 maal een biepsignaal. Wanneer u niet op de “stop clear” toets drukt of de
deur opent, zal elke 3 minuten een biep te horen zijn.
6.
S
top
Druk
éé
n maal op de “stop clear” toets om :
-
de oven tijdelijk te stoppen tijdens het kookproces
-
Om de prgrammaties leeg te maken wanneer u een fout gemaakt hebt
Druk 2 maal op de “stop” toets om het programma te annuleren tijdens het
kookproces.
7. Koken met de microgolf
Telkens u op de “micro power” toets drukt zal een andere microgolfi nstelling
geselecteerd worden.
Volgende instellingen zijn mogelijk :
100P : volledig gebruik van het vermogen. De microgolf zal gedurende het
kookproces constant op 100% functioneren.
80P : De microgolf zal nu maar 80% van zijn vermogen gebruiken tijdens het
kookproces.
60P : Slecht 60% van het vermogen wordt benut.
40P : Werking op 40% van het vermogen.
20P : laagst mogelijke instelling, 20% van het volledig vermogen wordt gebruikt.
Selecteer de gewenste ‘powerstand en draai de “auto cooking/time temp. weight”
knop om de kooktijd in te stellen.
Nota :
De maximum in te stellen tijd voor een kookproces is 99 minuten en 99
seconden.
Druk op de ‘instant start’ knop.
Gebruik de oven nooit wanneer hij leeg is.
Indien u het voedsel wil omdraaien, kan u gewoon de deur openen en het voedsel
omdraaien. Druk op de “instant start” knop, het ingestelde kookproces zal verdergaan.
Indien u het voedsel wil verwijderen voor het einde van het ingestelde kookproces,
dient u 2 keer op de ‘stop clear’ knop te drukken. Doet u dit niet, dan zal het ingestelde
kookproces verdergaan van zodra u de deur weer sluit.
8. Convectie
Wanneer u op de “conv/combi” toets drukt zal afwisselend de volgende functie op de
9
DO-2625CB
display verschijnen :
C : voor uw oven enkel te laten werken op warme lucht. Bij deze instelling zal er
enkel warme lucht circuleren in uw oven, om zo op een traditionele manier uw
voedsel goud bruin en krokant te bakken.
C1 : dit is een combinatie van convectie en microgolf. Deze combinatie zorgt voor de
bereiding van sappig vlees of gevogelte, welk toch mooi bruin is aan de buitenkant.
Vlees en gevogelte zijn het beste wanneer ze klaar gemaakt worden op een rooster. U
kunt onder het rooster een schotel plaatsen om het sap op te vangen.
C2 : Dit is ook een combinatie van convectie en microgolf, maar met meer microgolf
als C1. Dit kan vooral gebruikt worden voor grotere stukken vlees of gevogelte.
Temperatuurinstellingen :
U kan de temperatuur instellen afhankelijk van het te bakken voedsel.
Voor bakken kunt u een temperatuur selecteren tussen : 120
°
C en 180
°
C
Voor ontdooien een temperatuurselectie tussen 80
°
C en 100
°
C
Voor het bereiden van vlees en gevogelte tussen 180
°
C en 230
°
C
Wanneer u een combinatie gebruikt van microgolf en convectie, kan u max. tot 180
°
C
selecteren.
Voorverwarmen :
Wanneer u de convectie instelling gebruikt kan u de oven best voorverwarmen, om zo
het beste resultaat te bekomen.
Wanneer u een combinatieinstelling gebruikt van convectie en microgolf is
voorverwarmen niet nodig.
Als op de display van uw toestel de code “Err2” verschijnt, moet u de temperatuur
terug instellen of wachten tot uw toestel afgekoeld is.
Instelling :
Druk op de “conv/combi”knop voor het selecteren van het gewenste menu
Selecteer de convectietemperatuur door aan de knop “auto cooking/time temp.
Weight” te draaien
Druk op de “instant start” knop.
Stel de gewenste kooktijd in met de “auto cooking/time temp. Weight” knop. Denk
ook aan de voorverwarmtijd als u alleen convectie gebruikt. Doorgaans duurt het 15
min. voor de oven op de gewenste temperatuur is.
Druk nogmaals op de “instant start” knop.
Nota :
op de display zult u de temperatuur kunnen volgen tot de gewenste temperatuur
bereikt is. De temperatuuraanduiding op de display begint bij 80
°
C en zal geleidelijk
op lopen tot de ingestelde temperatuur bereikt is en dus ook de voorverwarmtijd
verstreken is.
De oven mag niet gebruikt worden zonder het draaiplateau en draairing, tenzij u brood
maakt. U moet er ook voorzorgen dat het draaiplateau altijd vrij kan ronddraaien.
10
DO-
2625CB
Bedek het draaiplateau of het rooster nooit met aluminium folie.
Ronde pizzapannen zijn uiterst geschikt voor het klaarmaken van voedsel, wanneer u
alleen convectie gebruikt. Gebruik pannen zonder uitstekende handvatten.
Controleer of het voedsel gaar is, nadat de ingestelde kooktijd verstreken is. Is dit
niet het geval, zet het voedsel dan nog enkele minuten terug in de oven voor verder te
garen.
9.
Automatisch ontdooien
Wanneer u op de “auto defrost” knop drukt zal u achtereenvolgens volgende
aanduidingen op de display zien verschijnen :
MEAT : om vlees te ontdooien, gewicht instelbaar van 0.1 kg tot 2.0 kg
POULTRY: om gevogelte te ontdooien, gewicht instelbaar van 0.2 kg tot 3.0 kg
SEAFOOD: om vis en zeevruchten te ontdooien, gewicht instelbaar van 0.1 tot 0.9 kg
Draai aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om het gewenste gewicht te
selecteren.
Druk op de “instant start” toets om te bevestigen.
Tijdens het ontdooien zult u twee keer een biepsignaal horen om aan te geven dat u het
voedsel moet omdraaien. Open de oven deur en draai het voedsel om. Sluit de deur en
druk terug op de “instant start” knop om het ontdooiproces verder te zetten.
Wanneer u voedsel wilt ontdooien dat niet overal even dik is, dekt u de dunste stukken
best af met een folie om overontdooien te voorkomen.
10. Automatisch koken
Uw oven heeft vaste kookprogramma’s voor het maken van brood (7 menu’s) en het
bereiden van bepaalde gerechten(10 menu’s). Wanneer er in uw display een “ : “ staat
kan u aan de auto cook/time temp. Weight” knop draaien in tegenwijzerzin. Op de
display zullen volgende menu’s af te lezen zijn.
Wanneer u het gewenste programma geselecteerd hebt, drukt u op de “start” knop om
het programma te starten.
MENU INSTRUCTIES
Basic Kneden, rijzen en bakken. Kan gebruikt worden voor zowel
wit als grof brood. Dit is het enige menu waarbij u de
korstkleur kan selecteren.
Sweet Kneden, rijzen en bakken, voor zoet brood met een
krokante korst.
11
DO-2625CB
MENU INSTRUCTIES
French Kneden, rijzen en bakken idem als basic, maar met een
langere rijstijd. Voor het bakken van een luchtig brood met
een krokante korst.
Wholewheat Kneden, rijzen en bakken van volkoren brood. Langere
opwarmtijd en het brood is zacht en fl exibel. Bij dit menu
raden wij u af om de timer te gebruiken om zo een beter
resultaat te bekomen.
Quick Kneden, rijzen en bakken, maar in een kortere periode dan
basic instelling. Het brood zal kleiner zijn met een dichte
structuur.
Dough Kneden en rijzen. Kan gebruikt worden voor het maken
van deeg voor sandwichen, pistolets, pizza, …
Cake Kneden, rijzen en bakken, van deeg dat bereid werd met
bakpoeder. Er zijn in dit programma 2 keuze menu’s :
American cake (220
°
C) : stevige cake
Sponge cake (175
°
C) : zachtere cake
Fish Voor het bereiden van vis met een gewicht van 450 g.
Plaats de vis op een ondiepe ronde schotel. Besprenkel de
vis met kruiden. Na de kooktijd, laat u de vis nog 2 min. in
de oven staat om na te garen.
Rice Voor het bereiden van rijst en pasta. Laat de rijst eerst 30
minuten weken, in volgende hoeveelheden water.
Rijst : 100g:180 ml, 200g:330 ml, 300g: 480 ml
Pasta : 100g: 300 ml, 200g:600 ml, 300g: 900 ml
*als de rijst gekookt is laat u hem nog 5 min. afgedekt
staan tot het water geabsorbeerd is.
* Tijdens het koken van pasta moet u regelmatig roeren. Na
de kooktijd de pasta nog 1
à
2 min laten nagaren.
Steak Het dunne gedeelte van de steak moet in het midden liggen
het dikste gedeelte aan de buitenkant. U kan ook het
dunne gedeelte afdekken met folie, om te voorkomen dat
het overgaar wordt.
Pizza Een stuk koude pizza van 150g opwarmen.
12
DO-
2625CB
MENU INSTRUCTIES
Popcorn Voor het klaarmaken van voorverpakte zakjes popcorn.
Chicken Voor het bereiden van kip. Ook hier moet het dikste
gedeelte aan de buitenkant geplaatst worden. U kunt ook nu
weer het dunne gedeelte afdekken om overgaren te voorkomen.
Beverage Een kop van 250 ml of 500 ml opwarmen. De temperatuur
van de op te warmen vloeistof mag niet kouder zijn dan
5 – 10
°
C. Gebruik een kop met een grote opening.
Fresh Vegetable Plaats de groenten van 200 g tot 800 g in de oven, voeg
water toe en dek af. Na het koken roeren en even laten
staan. Voeg water toe al naargelang de hoeveelheid
groenten :
200 – 400 g : 2 eetlepels
500 – 800 g : 4 eetlepels
Frozen vegetable Idem als verse groenten.
Potato Voor het koken van aardappelen, kies aardappelen van
gemiddelde grote. Het totaal gewicht van de aardappelen
ligt tussen 450g en 650g liggen. Plaats de aardappelen in
een grote schaal en dek ze af. Indien nodig kan u de
aardappelen halverwege de kooktijd omdraaien.
Nota :
1.
De bovenvermelde programma’s gaan er vanuit dat het te bereiden voedsel op
kamertemperatuur is (20-25
°
C), tenzij anders vermeld. De kooktijd kan verschillen als
het voedsel een andere temperatuur heeft.
2. Wanneer u aardappelen en vis klaarmaakt is het aangeraden dat u het voedsel
afdekt, om vochtverlies te voorkomen.
3. De temperatuur, vorm en gewicht van het voedsel zal de kooktijd be
ï
nvloeden. Als
ïnvloeden. Als ï
u ondervindt dat uw voedsel afwijkt van de bovengenoemde algemene informatie kan
u zelf de kooktijd aanpassen voor het beste resultaat.
4. Voor het maken van brood moet de kamertemperatuur tussen 15
°
C en 34
°
C liggen.
Te hoge temperatuur kan het brood zuur maken, terwijl een te lage temperatuur
het rijsproces kan be
ï
nvloeden. De grootte van het brood hangt ook van de
ïnvloeden. De grootte van het brood hangt ook van de ï
omgevingstemperatuur af.
Gebruik van de automatische kookprogramma’s :
-
Draai aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om het gewenste menu
te selecteren.
13
DO-2625CB
-
Druk op de “start” toets
-
Draai opnieuw aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om het
gewicht te selecteren.
-
Druk opnieuw op de “instant/start” knop, het automatische kookprogramma
zal nu beginnen. U kan op de display de resterende kooktijd afl ezen.
11. Brood maken
1. Doe de ingredi
ë
nten in de broodbakvorm zoals hieronder aangegeven :
-
Water
-
Suiker
-
Zout
-
Boter
-
Bloem
2. Voeg als laatste de gist toe. Zorg er altijd voor dat u de gist als laatste ingredi
ë
nt
toevoegt en dat de gist niet in contact komt met het water en het zout.
3. Plaats de broodbakvorm in de oven. Draai de vorm met de wijzers van de klok mee
tot hij vast zit. Sluit de deur van de oven en steek de stekker in het stopcontact.
4. Stel het huidige uur in, als u met de timer wil gaan werken.
5.Draai aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om het gewenste menu te
selecteren.
6. Wanneer u het “basic” menu selecteert kan u de korstkleur instellen, door zachtjes
aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop te draaien. Voor alle andere menu’s
kunt u de korstkleur niet instellen.
7. Druk op de “ instant start” knop om de instelling te bevestingen.
8. Draai opnieuw aan de “auto cooking/ time temp. Weight” knop voor het gewicht in
te stellen.
9. Druk op de “preset clock” knop om terug te keren naar de ingestelde tijd. Als u
de timer wilt instellen drukt u op de “preset clock” knop en houdt hem ingedrukt
gedurende 3 sec. Stel nu de tijd in waarop u wilt dat het programma begint. Druk terug
op de “preset clock” knop om de ingestelde timer tijd te bevestigen.
10. Druk nu op de “instant/start” knop.
11. Wanneer het bakproces afgelopen is zult u 6 biep signalen horen. Open de oven
deur en neem de broodbakvorm uit de oven, met ovenhandschoenen. Wanneer u
het brood niet onmiddellijk uit de oven neemt, zal de oven automatisch nog 1 uur
naverwarmen. U kan het proces op elk moment onderbreken, door 3 sec. op de “stop
clear” toets te drukken.
Nota : Wees steeds uiterst voorzichtig wanneer u de broodbakvorm hanteert, deze kan
erg heet zijn.
Zolang de broodbakvorm in de oven staat mag u geen gebruik maken van de
microgolffunctie.
12. Geheugenfunctie
Wanneer tijdens het broodbakken de stroom zou uitvallen, zal het broodbakken
automatisch verder gaan, op voorwaarde dat de stroom niet langer dan 10 min uitvalt.
14
DO-
2625CB
Na 10 minuten moet u de broodbakmachine opnieuw programmeren en eventueel
nieuwe ingrediënten gebruiken.
13. Gebruik van de timerfunctie
Wanneer u wilt gebruik maken van de timerfunctie tijdens het koken moet u volgende
stappen volgen .
1. Stel de huidige tijd in :
-
Druk op de “preset clock” knop
-
Draai aan de “
auto cooking/time temp.
Weight” knop om het uur te bepalen
-
Druk opnieuw op de “preset clock” knop om het uur te bevestigen
-
Draai nogmaals aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om de
minuten in te stellen.
-
Druk op de “preset clock” knop om te bevestigen
-
Wacht 5 seconden
2. Selecteer de gewenste kookfunctie en stel de timer in :
-
(microgolf, convectie, brood)
-
druk en houd de “preset clock” knop ingedrukt tot de tijd begint te knipperen
-
stel nu de gewenste tijd in waarop het programma moet beginnen
-
druk opnieuw op de clock knop om te bevestigen en terug te keren naar de
huidige tijd.
-
U kan de ingestelde timer tijd controleren door kort op de “preset clock”
knop te drukken.
Nota :
zorg er altijd voor dat u de huidige tijd goed programmeert op uw oven voordat
u gebruikt maakt van de automatische start functie.
Wanneer u de automatische start wil annuleren drukt u op de “stop clear” knop.
14. Koken met verschillende instellingen
Om een optimaal kookresultaat te bekomen, kan het zijn dat u verschillende
kookmethodes nodig hebt. Bijvoorbeeld eerst microgolf en daarna convectie.
Dit kan u programmeren als volgt :
-
Druk op de “micro power” knop voor de microgolffunctie te selecteren.
-
Draai aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om de gewenste tijd in
te stellen.
-
Druk op de “conv.combi” knop op convectie te selecteren
-
Draai aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om de gewenste
temperatuur in te stellen.
-
Druk op de “instant Start” knop op te bevestingen.
-
Draai nogmaals aan de “auto cooking/time temp. Weight” knop om de
gewenste tijd te selecteren.
-
Druk op de “instant start” knop om te beginnen.
15
DO-2625CB
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel schoonmaakt.
BUITENKANT :
De buitenkant van uw oven kan gereinigd worden met mild detergent en warm water,
veeg schoon met een vochtige doek. Vermijd schurende of agressieve detergenten.
DEUR :
Reinig de binnen- en buitenkant van de deur als ook het slot en de scharnieren
regelmatig met een vochtige doek, om spatten te verwijderen. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
BEDIENINGSPANEEL :
Wees erg voorzichtig wanneer u het bedieningspaneel reinigt. Reinig met een lichtjes
vochtige doek zonder detergent. Niet schuren of agressieve reinigers gebruiken
Vermijd ook overtollig water.
BINNENKANT :
Reinig de binnenkant met een zachte doek en warm water. Reinig de oven altijd na het
gebruik. Opgehoopte spatten of vetresten kunnen oververhit raken en beginnen roken
of vuur vatten. Verwijder nooit de microgolfgeleider.
Gebruik geen commerci
ë
le ovenreinigers, agressieve of schurende
reinigingsmiddelen en schuursponsjes op uw microgolfoven. Spuit nooit rechtstreeks
ovenreinigingsproducten op uw oven.
Vermijd het gebruik van overtollig water.
Wanneer u de oven gereinigd hebt, zorg er dan voor dat al het water verwijderd is met
een zachte doek.
DRAAIPLATEAU :
Was met een zacht detergent en droog grondig af.
KOOKTIPS VOOR DE MICROGOLF
1) Leg het voedsel nauwkeurig neer, zorg ervoor dat het dikste gedeelte van het
voedsel aan de buitenkant van de schaal zit.
2) Controleer de kooktijd. Begin met de laagst mogelijk tijd en verhoog de tijd indien
nodig.
3) Dek het voedsel af wanneer u het bereidt.
4) Roer het voedsel tijdens de bereiding enkele malen om indien mogelijk, best van
buiten naar binnen.
5) Sommige voedingsmiddelen zoals kip, hamburgers of steak moeten 1 maal
omgedraaid worden tijdens de bereiding.
6) Sommige voedingsmiddelen zoals gehaktballetjes moeten herschikt worden tijdens
de bereiding. De binnenste naar de buitenkant en de onderste naar boven.
7) Laat het voedsel na de bereiding nagaren. Verwijder het voedsel uit de oven en roer
het even om, laat het daarna nog een tijdje rusten.
8) Controleer de gaarheid. Let op tekenen die aangeven dat het voedsel klaar is :
16
DO-
2625CB
- Voedsel stoomt volledig, niet alleen aan de randen.
- Bij gevogelte zijn de gewrichten makkelijk te bewegen.
- Gevogelte en varkensvlees ziet niet meer roze.
- Vis is ondoorschijnend en schilfert makkelijk wanneer u er met een vork in prikt.
9) Condensatie is een normaal deel van koken in de microgolf. Het vocht in de
voeding bepaalt de hoeveelheid vocht in de oven. Meestal zorgen afgedekte
voedingsmiddelen voor minder vocht dan niet afgedekte voedingsmiddelen. Zorg
ervoor dat de ventilatieopeningen van uw microgolf niet bedekt zijn.
10) Microgolffolie mag niet in contact komen met voedsel van een hoog vetgehalte, de
folie zou kunnen smelten.
11) Sommige plastic microgolfschalen zijn niet geschikt voor het bereiden van voedsel
met een hoog vetgehalte of met veel suiker.
17
DO-2625CB
THEORIE DU FONCTIONNEMENT D’UN FOUR A MICRO-ONDES
THEORIE DU FONCTIONNEMENT D’UN FOUR A MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont un type d’ondes
é
lectromagn
é
tiques
à
haute fr
é
quence,
omnipr
é
sentes dans la nature. La forme naturelle des micro-ondes est toutefois si
diss
é
min
é
e que ces ondes ne peuvent
ê
tre rassembl
é
es pour chauffer.
L
é
l
é
ment central d’un four
à
micro-ondes sert
à
transformer l’
é
lectricit
é
en micro-
ondes et un
é
norme champ
é
nergique de micro-ondes se d
é
veloppe dans l’espace
clos. Les mol
é
cules de nourriture se mettent
à
vibrer
à
haute vitesse et leur frottement
d
é
gage une chaleur qui fait rapidement cuire les aliments.
Les micro-ondes fonctionnent selon 3 principes importants:
A. L’absorption: les micro-ondes causent de fortes vibrations quelle que soit la
nourriture, de sorte que le processus de r
é
chauffement reste identique. La capacit
é
d’infi ltration des micro-ondes d
é
pend naturellement de l’
é
paisseur et de la quantit
é
de
nourriture.
B. La p
é
n
é
tration: les micro-ondes peuvent p
é
n
é
trer la c
é
ramique, le verre, le plastique
r
é
sistant
à
la chaleur. Il est conseill
é
d’utiliser des mati
è
res qui laissent passer les
micro-ondes, afi n que le processus de r
é
chauffement se d
é
roule de fa
ç
on optimale.
Voyez aussi le tableau ci-dessous.
C. La r
é
exion: les micro-ondes sont r
é
é
chies par l’int
é
rieur du four, de sorte que
l’on obtient une r
é
partition uniforme des micro-ondes dans le four. On
é
vite ainsi aussi
la surchauffe de certaines parties.
INSTALLATION DU FOUR A MICRO-ONDES
1. Pour avoir une ventilation suffi sante, l’arri
è
re du four doit
ê
tre distant de 10 cm
minimum du mur ou de l’armoire. Les faces lat
é
rales du four doivent
ê
tre
é
cart
é
es
d’au moins 5 cm du mur ou de l’armoire. Pour le haut du four, il faut une distance
minimale de 20 cm..
2. Ne posez aucun objet sur la face sup
é
rieure du four.
3. Le four doit
ê
tre
é
loign
é
le plus possible d’un t
é
l
é
viseur, d’une radio ou d’une
antenne pour
é
viter les pannes.
4. Le four doit
ê
tre plac
é
de telle sorte que la fi che soit accessible.
GUIDE DES USTENSILES
Mati
Mati
è
re
Four
à
micro-ondes
micro-ondes
Gril
Gril
Four
combin
combin
é
é
Notes
C
é
ramique
ramique
Oui
Oui
Non
Non
N’utilisez jamais de
N’utilisez jamais de
plats en c
é
ramique
avec des d
é
corations
m
é
é
talliques
talliques
Plastique r
Plastique r
é
sistant
sistant
à
la
la
chaleur
Oui
Oui
Non
Non
Ne peut
talliques
Ne peut
talliques
ê
talliques
ê
talliques
tre utilis
tre utilis
talliques
tre utilis
talliques
talliques
tre utilis
talliques
é
pour
une cuisson longue
dur
é
e au four
à
micro-
ondes
ondes
Verre r
é
sistant
sistant
à
la
la
chaleur
chaleur
Oui
Oui
Non
Non
DO-
2625CB
Feuille de plastique
Feuille de plastique
Oui
Oui
Non
Non
Ne peut
ê
tre utilis
tre utilis
é
e
pour la pr
é
paration
de viande ou de
carbonades, car les
temp
é
ratures
é
lev
é
es
peuvent endommager la
feuille de plastique.
feuille de plastique.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lors du montage de l’appareil
à
l’usine, il est possible que de l’huile ou des poussi
è
res
soient rest
é
es dans le four et dans les
é
l
é
ments chauffants. Il peut s’ensuivre que des
odeurs et
é
ventuellement de la fum
é
e se d
é
gagent lors des premi
è
res utilisations du
four. C’est pourquoi nous vous conseillons de faire d’abord tourner l’appareil quelques
fois
à
vide. Proc
é
dez comme suit: r
é
glez le four sur convection, veillez
à
ce qu’il
ne reste rien
à
l’int
é
rieur et mettez-le en marche pendant quelques minutes, jusqu’
à
ce que les odeurs et la fum
é
e aient disparu. Votre four sera alors pr
ê
t
à
l’emploi.
Attention! Vous ne pouvez faire tourner le four
à
vide qu’en position de convection,
pas en position four
à
micro-ondes.
PIECES
1. porte du four
2. plateau tournant
3. bo
î
tier
4. guide de micro-ondes (int
é
rieur)
5. tableau de commande
6. gril
7. moule
à
pain
Note:
1. Le four ne peut
ê
tre employ
é
lorsque la porte n’est pas bien ferm
é
e. C’est une
s
é
curit
é
. Ne l’endommagez pas.
2. Le fonctionnement du tableau de commande est expliqu
é
aux prochaines pages.
3. N’enlevez jamais le guide de micro-ondes pour le nettoyage.
4. Le moule
à
pain, le crochet
à
p
é
trir, la mesure et la cuill
è
re de mesure ne peuvent
3
5
1
6
2
4
7
DO-2625CB
ê
tre utilis
é
s que pour la cuisson du pain ou de cake dans le programme de cuisson
automatique. Enlevez l’anneau tournant et le plateau tournant en verre avant de faire
du pain.
5. Avant de couper le pain, vous devez en retirer le crochet
à
p
é
trir. Veillez
à
ne jamais
enlever le crochet
à
p
é
trir
à
la main lorsque celui-ci est encore br
û
la main lorsque celui-ci est encore brûla main lorsque celui-ci est encore br
lant. Utilisez
à
cet
effet le crochet fourni, qui se trouve g
é
n
é
ralement dans l’emballage en polystyr
è
ne de
votre four.
IMPORTANTES DISPOSITIONS DE SECURITE
Il faut toujours respecter les r
è
gles de s
é
curit
é
fondamentales suivantes avant d’utiliser
un appareil
é
lectrique:
1. Lisez toutes les instructions avant l’emploi.
2. Assurez-vous que la tension de l’appareil correspond
à
celle de votre maison.
Contr
ô
lez la plaque signal
é
tique. Veillez aussi
à
utiliser une prise de courant avec mise
à
la terre.
3. Pour r
é
duire tous les risques d’incendie dans le four:
a. Ne cuisez pas la nourriture trop longtemps.
b. Enlevez les fermetures m
é
talliques des sacs en papier ou en plastique avant de
mettre ceux-ci dans le four.
c. Ne r
é
chauffez pas d’huile de friture ou de graisse, la temp
é
rature de l’huile ne peut
ê
tre contr
ô
l
é
e.
d. Nettoyez le guide de micro-ondes apr
è
s chaque usage. Nettoyez-le d’abord
à
l’aide
d’un chiffon humide, puis
à
l’aide d’un chiffon sec pour enlever tous les restes de
nourriture ou de graisse. La graisse qui s’accumule peut s’
é
chauffer et commencer
à
fumer, voire
à
prendre feu.
e. Si quelque chose commence
à
fumer ou
à
prendre feu dans le four, gardez la porte
du four ferm
é
e,
é
teignez l’appareil et d
é
branchez-le.
f. Un contr
ô
le s
é
v
è
re est n
é
cessaire si vous utilisez des r
é
cipients jetables en plastique,
papier ou autre mati
è
re facilement infl ammable.
4. Pour
é
viter tout risque d’explosion et de cuisson soudaine:
a. Ne mettez pas de r
é
cipient ferm
é
dans le four. Les biberons avec t
é
tine sont
consid
é
r
é
s comme des r
é
cipents ferm
é
s.
b. Lorsque vous cuisez des liquides, utilisez un plat
à
large bec verseur et laissez le
plat 20 secondes dans le four apr
è
s la cuisson du liquide.
5. N’utilisez pas le four lorsque la porte est endommag
é
e, que le four ne fonctionne
plus convenablement ou que le cordon
é
lectrique est endommag
é
. Apportez l’appareil
au service apr
è
s-vente pour le faire r
é
parer. N’essayez jamais de r
é
parer vous-m
ê
me
un four
à
micro-ondes.
6. Si le cordon
é
lectrique est endommag
é
, vous devez le faire r
é
parer par le service de
r
é
paration ou par un
é
lectricien qualifi
é
pour
é
viter tout risque d’
é
lectrocution.
7. Apr
è
s la cuisson, le plat peut
ê
tre tr
è
s chaud. Utilisez des gants de cuisson pour
sortir la nourriture du four. Evitez toute br
û
sortir la nourriture du four. Evitez toute brûsortir la nourriture du four. Evitez toute br
lure en
é
loignant la vapeur du visage et des
mains.
8. Otez l’emballage tr
è
s prudemment, en retirant d’abord la partie qui est la plus
DO-
2625CB
é
loign
é
e de vous. Ouvrez les sachets de popcorn et autres sachets pour four
à
micro-
ondes aussi loin que possible de votre visage.
9. Pour
é
viter que le plateau tournant ne se brise:
a. Laissez d’abord refroidir le plateau tournant avant de le nettoyer.
b. Ne posez pas de nourriture ou d’objets bouillants sur le plateau froid.
c. Ne posez pas de nourriture ou d’objets surgel
é
s sur le plateau chaud.
10. Veillez
à
ce que les objets ne touchent pas les bords du four
à
micro-ondes pendant
la cuisson.
11. Ne rangez pas de nourriture ou d’autres objets dans le four
à
micro-ondes.
12. Ne faites pas fonctionner le four
à
micro-ondes
à
vide. Cela peut causer des
dommages
à
votre appareil.
13. Cet appareil ne peut
ê
tre utilis
é
sans contr
ô
le par de jeunes enfants ou des
personnes ayant besoin d’aide.
14. Si vous voulez cuire du pain, vous ne pouvez utiliser que le four
à
convection, et
jamais la fonction four
à
micro-ondes pour
é
viter tout dommage.
15. Ne laissez les enfants utiliser le four que lorsqu’ils ont re
ç
u suffi samment
d’instructions sur l’emploi de l’appareil et les risques qu’il comporte.
16. Tous les accessoires non recommand
é
s par le fabricant peuvent causer des
blessures.
17. N’utilisez pas l’appareil
à
l’ext
é
rieur.
18. Conservez ces instructions.
UNIQUEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE.
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE
1.
Vous verrez appara
î
tre sur l’
é
cran l’heure, la fonction r
é
gl
é
e et le temps de
fonctionnement restant. La reproduction d
é
pendra du r
é
glage choisi.
L
é
cran clignote trois fois lorsque vous branchez le four. Ensuite, un double point
clignote seul. Vous pouvez alors r
é
gler l’heure et d
é
terminer aussi les r
é
glages de
cuisson.
2. R
é
glage de l’horloge
1. Appuyez sur le bouton “preset clock”.
2. Faites tourner le bouton “auto cooking/time temp weight” jusqu’
à
atteindre l’heure
d
é
sir
é
e.
3. Enfoncez
à
nouveau de bouton “preset clock”.
4. Faites ensuite tourner le bouton “auto cooking/time temp weight” pour r
é
gler les
minutes.
5. Appuyez
à
nouveau sur le bouton “preset clock”.
3.
Pendant vos pr
é
parations, vous pouvez prolonger ou raccourcir le temps de cuisson
en faisant tourner le bouton “auto cooking/time temp weight”.
DO-2625CB
4. Verrouillage enfants
Utilisez ce r
é
glage lorsque vous souhaitez bloquer le tableau de commande. Ainsi, les
enfants ne pourront pas utiliser l’appareil sans autorisation.
Enfoncez la touche “pause.cancel” pendant trois secondes, jusqu’
à
ce qu’une clef
apparaisse
à
l’
é
cran.
Vous entendrez un signal sonore et toutes les touches seront bloqu
é
es.
Pour d
é
sactiver la s
é
curit
é
enfant, il suffi t d’enfoncer
à
nouveau la touche “pause.
cancel” pendant trois secondes jusqu’
à
ce que le double point apparaisse
à
nouveau.
5. Rappel automatique
Lorsque le temps de cuisson choisi est
é
chu, le mot “end” appara
î
t
à
l’
é
cran et vous
entendez six fois un signal sonore. Si vous n’appuyez pas sur la touche “pause.cancel”
ou si vous n’ouvrez pas la porte, un signal sonore se fera entendre toutes les trois
minutes.
6.
Stop
Appuyez une fois sur la touche “stop clear” pour:
-
arr
ê
ter provisoirement le four pendant la cuisson;
-
effacer les programmations lorsque vous avez commis une erreur.
Enfoncez deux fois la touche “stop clear” pour annuler le programme pendant la
cuisson.
7. Cuisinez avec le four
à
micro-ondes
Chaque fois que vous enfoncez la touche “micro power”, un autre r
é
glage du four
à
micro-ondes est s
é
lectionn
é
.
Les r
é
glages suivants sont possibles:
100P : utilisation compl
è
te de la puissance. Le four
à
micro-ondes fonctionnera en
permanence
à
100 % pendant le processus de cuisson.
80P : Le four n’utilise plus que 80 % de sa puissance pendant la cuisson.
60P : 60 % de la puissance seulement sont utilis
é
s.
40P : Fonctionnement
à
40 % de la puissance.
20P : R
é
glage minimal. 20 % de la puissance totale sont utilis
é
s.
S
é
lectionnez la position “micro power” souhait
é
e et faites tourner le bouton “auto
cooking/time temp. weight” pour r
é
gler le temps de cuisson.
Note:
La dur
é
e maximale
à
r
é
gler pour la cuisson est de 99 minutes et 99 secondes.
Appuyez sur le bouton “instant start”.
Ne faites jamais fonctionner le four
à
micro-ondes
à
vide.
Si vous souhaitez retourner la nourriture, vous pouvez simplement ouvrir la porte
et retourner la nourriture. Appuyez ensuite sur le bouton “instant.start”, pour que le
temps de cuisson se poursuive.
Si vous souhaitez retirer la nourriture avant le terme de la cuisson r
é
gl
é
e, appuyez
deux fois sur le bouton “stop clear”. Si vous ne le faites pas, le processus de cuisson
r
é
gl
é
continuera automatiquement lorsque vous refermerez la porte.
DO-
2625CB
8. Convection
Si vous appuyez la touche “conv/combi”, les fonctions suivantes apparaissent
successivement
à
l’
é
cran:
C: pour faire fonctionner votre four uniquement sur air chaud. Avec ce r
é
glage, seul
de l’air chaud circulera dans votre four, pour faire dorer la nourriture de mani
è
re
traditionnelle et la cuire de fa
ç
on bien croquante.
C1: il s’agit d’une combinaison de four
à
convection et de four
à
micro-ondes. Ce
mode de cuisson fait dorer l’ext
é
rieur de la viande ou de la volaille en la gardant bien
juteuse
à
l’int
é
rieur. La viande et la volaille sont le mieux cuites lorsqu’elles sont
pr
é
par
é
es sur une grille. Il faut alors placer un plat sous la grille pour recueillir le jus.
C2: Voici encore une combinaison de four
à
convection et de four
à
micro-ondes,
mais avec davantage de micro-ondes qu’en C1. Utilisez cette position surtout pour les
grosses pi
è
ces de viande et de volaille.
R
é
glages de temp
é
rature:
Vous pouvez r
é
gler la temp
é
rature en fonction de la nourriture
à
cuire.
Pour cuire, s
é
lectionnez une temp
é
rature entre 120 et 180
°
C.
Pour d
é
geler, choisissez une temp
é
rature entre 80 et 100
°
C.
Pour la pr
é
paration de viande et de volaille, choisissez une temp
é
rature entre 180 et
230
°
C.
Si vous utilisez une combinaison de four
à
micro-ondes et
à
convection, vous pouvez
s
é
lectionner un maximum de 180
°
C.
Pr
é
chauffage:
Si vous utilisez le r
é
glage
à
convection, il vaut mieux pr
é
chauffer le four pour obtenir
le meilleur r
é
sultat.
Si vous utilisez un r
é
glage combin
é
de four
à
convection et four
à
micro-ondes, le
pr
é
chauffage n’est pas n
é
cessaire.
Si le code “Err2” appara
î
t sur l’
é
cran de votre appareil, vous devez r
é
gler
à
nouveau la
temp
é
rature ou attendre que votre appareil ait refroidi.
R
é
glage:
Appuyez sur le bouton “conv/combi” pour s
é
lectionner le menu souhait
é
.
S
é
lectionnez la temp
é
rature de convection en faisant tourner le bouton “auto cooking/
time temp. Weight”.
Appuyez sur le bouton “instant start”.
R
é
glez le temps de cuisson souhait
é
avec le bouton “auto cooking/time temp. Weight”.
Pensez aussi au temps de pr
é
chauffage, si vous utilisez uniquement le syst
è
me
à
convection. En g
é
n
é
ral, il faut attendre un quart d’heure pour que le four soit
à
la
temp
é
rature souhait
é
e.
Appuyez
à
nouveau sur le bouton “instant start”.
Note:
Vous pourrez suivre la mont
é
e en temp
é
rature sur l’
é
cran jusqu’
à
ce que la
temp
é
rature souhait
é
e soit atteinte. L’indication de temp
é
rature
à
l’
é
cran commence
DO-2625CB
à
80
°
C et monte progressivement jusqu’
à
ce que la temp
é
rature r
é
gl
é
e soit atteinte et
donc aussi que le temps de pr
é
chauffage soit termin
é
.
Le four ne peut
ê
tre utilis
é
sans le plateau tournant et l’anneau, sauf si vous faites du
pain. Vous devez veiller
à
ce que le plateau tournant puisse toujours tourner librement.
Ne recouvrez jamais le plateau tournant ou la grille d’une pellicule d’aluminium.
Les po
ê
les
à
pizza rondes conviennent parfaitement
à
la pr
é
paration de nourriture
si vous utilisez uniquement le four
à
convection. Utilisez des po
ê
les sans poign
é
es
saillantes.
Contr
ô
lez si la nourriture est bien cuite lorsque le temps r
é
gl
é
expire. Si ce n’est pas le
cas, remettez la nourriture au four pour quelques minutes de cuisson suppl
é
mentaires.
9. D
é
cong
é
lation automatique
Si vous appuyez sur le bouton “auto defrost”, vous verrez appara
î
tre successivement
les indications suivantes
à
l’
é
cran:
MEAT: pour d
é
geler de la viande, poids r
é
glable de 0,1 kg
à
2,0 kg
POULTRY: pour d
é
geler la volaille, poids r
é
glable de 0,2 kg
à
3,0 kg
SEAFOOD: pour d
é
geler poissons et fruits de mer, poids r
é
glable de 0,1 kg
à
0,9 kg
Faites tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour s
é
lectionner le poids
souhait
é
.
Appuyez sur la touche “instant start” pour confi rmer ce choix.
Pendant le d
é
gel, vous entendrez deux fois un signal sonore qui indique qu’il faut
retourner la nourriture. Ouvrez la porte du four et retournez la nourriture. Fermez la
porte et appuyez
à
nouveau sur le bouton “instant start” pour poursuivre le processus
de d
é
gel.
Si vous souhaitez d
é
geler de la nourriture qui n’est pas aussi
é
paisse partout,
recouvrez de pr
é
f
é
féf
rence les parties les plus minces d’un fi lm, pour
é
viter un d
é
gel
excessif (ou un d
é
but de cuisson).
10. Cuisson automatique
Votre four est
é
quip
é
de programmes de cuisson fi xes pour la pr
é
paration de pain (7
menus) et la pr
é
paration de certains mets (10 menus). Si un “ : “ appara
î
t
à
l’
é
cran,
vous pouvez faire tourner le bouton “auto cook/time temp. Weight” dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre. Vous verrez appara
î
tre les menus suivants
à
l’
é
cran.
Lorsque vous s
é
lectionnez le programme souhait
é
, appuyez sur le bouton “instant/
start” pour faire d
é
marrer le programme.
DO-
2625CB
MENU INSTRUCTIONS
Basic P
é
trir, faire lever et cuire. Peut s’utiliser tant pour le pain
blanc que pour le pain gris. C’est le seul menu o
ù
vous
pouvez s
é
lectionner la couleur de la cro
û
te.
Sweet P
é
trir, faire lever et cuire le pain sucr
é à
cro
û
te croquante.
French P
é
trir, faire lever et cuire le pain comme le menu basic,
mais avec un temps de levage plus long. Pour la cuisson
d’un pain l
é
ger
à
cro
û
te croquante.
Wholewheat P
é
trir, faire lever et cuire le pain complet. Temps de chauffe
plus long. Le pain est doux et tendre. Pour ce menu, nous
vous d
é
conseillons d’utiliser la minuterie. Vous obtiendrez
un meilleur r
é
sultat.
Quick P
é
trir, faire lever et cuire le pain comme le menu basic,
mais avec un temps plus court. Le pain sera plus petit et sa
structure plus compacte.
Dough P
é
trir et faire lever. Peut s’utiliser pour faire la p
â
te
à
sandwiches, pistolets, pizzas,…
Cake P
é
trir, faire lever et cuire la p
â
te pr
é
par
é
e avec de la levure
en poudre. Ce programme contient deux menus:
American cake (220
°
C): cake compact
Sponge cake (175
°
C): cake moelleux
Fish Pour la pr
é
paration de poisson d’un poids de 450 g. Mettez
le poisson dans un plat rond peu profond. Saupoudrez-
le d’
é
pices. Apr
è
s la cuisson, laissez le poisson encore 2
minutes environ dans le four pour parfaire la cuisson.
Rice
Pour la pr
é
paration de riz et de p
â
tes
. Laissez d’abord
mac
é
rer le riz pendant une demi-heure dans une grande
quantit
é
d’eau.
Riz: 100 g – 180 ml, 200 g – 330 ml, 300 g – 480 ml
P
â
tes: 100 g – 300 ml, 200 g – 600 ml, 300 g – 900 ml
* Lorsque le riz est cuit, laissez-le couvert encore 5 minutes
jusqu’
à
ce que l’eau soit absorb
é
e.
* Il faut r
é
guli
è
rement remuer pendant la cuisson des p
â
tes
DO-2625CB
MENU INSTRUCTIONS
Apr
è
s la cuisson, laissez reposer les p
â
tes encore 1
à
2 min.
Steak La partie fi ne du steak doit se trouver au milieu et la partie
é
paisse
à
l’ext
é
rieur. Vous pouvez aussi couvrir la partie
ne d’une feuille de plastique sp
é
cial pour
é
viter une
cuisson excessive.
Pizza Pour r
é
chauffer un morceau de pizza froide de 150 g.
Potato Pour la cuisson de pommes de terre, choisissez des
pommes de terre de grandeur moyenne. Le poids total des
pommes de terre peut se situer entre 450 et 650 g. Placez
les pommes de terre dans un grand plat et couvrez-les. Si
n
é
cessaire, vous pouvez retourner les pommes de terre
à
mi-cuisson.
Popcorn Pour la pr
é
paration de sachets pr
é
emball
é
s de popcorn.
Chicken Pour la pr
é
paration de poulet. Ici aussi, il faut placer la
partie la plus
é
paisse
à
l’ext
é
rieur. Vous pouvez aussi
couvrir la partie fi ne d’une feuille de plastique sp
é
cial pour
é
viter une cuisson excessive.
Beverage R
é
chauffer une tasse de 250 ml ou 500 ml. La temp
é
rature
du liquide
à
r
é
chauffer ne peut
ê
tre inf
é
tre infétre inf
rieure
à
5
à
10
°
C.
Utilisez une tasse
à
grande ouverture.
Fresh Vegetable Placez 200
à
800 g de l
é
gumes frais dans le four, ajoutez
de l’eau et couvrez. Laissez reposer un moment apr
è
s la
cuisson.
Ajoutez l’eau en fonction de la quantit
é
de l
é
gumes:
200 – 400 g: 2 cuiller
é
es
à
soupe
500 – 800 g: 4 cuiller
é
es
à
soupe
Frozen vegetable Pour cuire des l
é
gumes surgel
é
s. Proc
é
d
é
ez comme pour
les l
é
gumes frais.
Note:
1.
Les programmes repris ci-dessus partent du principe que la nourriture
à
pr
é
parer est
à
temp
é
rature ambiante (20
à
25
°
C), sauf mention contraire. Le temps de cuisson peut
ê
tre diff
é
tre diffétre diff
rent si la nourriture a une autre temp
é
rature.
2. Si vous pr
é
parez des pommes de terre et du poisson, il est conseill
é
de couvrir la
DO-
2625CB
nourriture pour
é
viter toute perte de liquide
3. La temp
é
rature, la forme et le poids de la nourriture infl uencent le temps de cuisson.
Si vous remarquez que les temps de cuisson divergent des informations g
é
n
é
rales
donn
é
es ci-dessus, vous pouvez adapter le temps de cuisson pour obtenir le meilleur
r
é
sultat.
4. Pour la pr
é
paration de pain, la temp
é
rature ambiante doit se situer entre 15 et 34
°
C. Une temp
é
rature trop
é
lev
é
e peut rendre le pain acide, tandis qu’une temp
é
rature
trop basse peut infl uencer le processus de levage. La taille du pain d
é
pend aussi de la
temp
é
rature ambiante.
Utilisation des programmes de cuisson automatique:
-
Faites tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour s
é
lectionner
le menu souhait
é
.
-
Appuyez sur la touche “start”.
-
Tournez
à
nouveau le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour
s
é
lectionner le poids.
-
Appuyez
à
nouveau sur le bouton “start” et le programme de cuisson
automatique se met en marche. Vous pouvez lire le temps de cuisson restant
à
l’
é
cran.
11. La cuisson du pain
1. Mettez les ingr
é
dients dans le moule dans l’ordre ci-dessous:
-
eau
-
sucre
-
sel
-
beurre
-
farine
2. Ajoutez la levure en dernier. Veillez toujours
à
ce que la levure soit le dernier
ingr
é
dient ajout
é
et
à
ce qu’elle n’entre pas en contact avec l’eau et le sel.
3. Placez le moule
à
pain dans le four. Tournez la forme dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’
à
ce qu’elle soit fi x
é
e. Fermez la porte du four et branchez-le.
4. R
é
glez l’heure exacte si vous voulez travailler avec la minuterie.
5. Faites tournez le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour s
é
lectionner le
menu souhait
é
.
6. Si vous choisissez le menu “basic”, vous pouvez r
é
gler la couleur de la cro
û
te en
faisant lentement tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight”. Pour les autres
menus, il est impossible de r
é
gler la couleur de la cro
û
te.
7. Appuyez sur le bouton “instant start” pour confi rmer le r
é
glage.
8. Faites
à
nouveau tourner le bouton “auto cooking/ time temp. Weight” pour r
é
gler le
poids.
9. Appuyez sur le bouton “preset clock” pour retourner au temps r
é
gl
é
. Si vous
souhaitez r
é
gler la minuterie, appuyez sur le bouton “preset clock” et maintenez-le
enfonc
é
pendant trois secondes. R
é
glez
à
pr
é
sent l’heure
à
laquelle vous voulez que
le programme commence. Appuyez
à
nouveau sur le bouton “preset clock” pour
DO-2625CB
confi rmer le temps r
é
gl
é
de la minuterie.
10. Appuyez
à
pr
é
sent sur le bouton “instant start”.
11. Lorsque le processus de cuisson est termin
é
, vous entendez six signaux sonores.
Ouvrez la porte du four et sortez-en le moule avec des gants de cuisson. Si vous ne
retirez pas imm
é
diatement le pain du four, celui-ci chauffera encore automatiquement
pendant une heure. Vous pouvez interrompre la cuisson
à
tout moment, en appuyant
pendant trois secondes sur la touche “stop clear”.
Note: Soyez toujours extr
ê
mement prudent lorsque vous manipulez le moule, cat il
peut
ê
tre tr
è
s chaud. Tant que le moule se trouve dans le four, vous ne pouvez utiliser
la fonction de four
à
micro-ondes.
12. Fonction m
é
moire
Si le courant est interrompu durant la cuisson du pain, la cuisson se poursuivra
automatiquement
à
condition que le courant ne soit pas coup
é
pendant plus de dix
minutes. Pass
é
dix minutes, il faudra
à
nouveau programmer la machine
à
pain et
é
ventuellement utiliser de nouveaux ingr
é
dients.
13. Utilisation de la fonction minuterie
Si vous souhaitez utiliser la fonction minuterie pendant la cuisson, vous devez suivre
les
é
tapes suivantes:
1. R
é
glez l’heure actuelle:
-
Appuyez sur le bouton “preset clock”.
-
Faites tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour s
é
lectionner
l’heure.
-
Appuyez
à
nouveau sur le bouton “preset clock” pour confi rmer l’heure.
-
Faites
à
nouveau tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour
r
é
gler les minutes.
-
Appuyez sur le bouton “preset clock” pour confi rmer.
-
Attendez 5 secondes.
2. S
é
lectionnez la fonction de cuisson souhait
é
e et r
é
glez la minuterie (micro-ondes,
convection, pain):
-
Appuyez sur le bouton “preset clock” et maintenez-le enfonc
é
jusqu’
à
ce que
l’heure commence
à
clignoter.
-
R
é
glez
à
pr
é
sent l’heure o
ù
le programme doit commencer.
-
Appuyez
à
nouveau sur le bouton “preset clock” pour confi rmer et retourner
à
l’heure actuelle.
-
Vous pouvez contr
ô
ler l’heure introduite de la minuterie en appuyant
bri
è
vement sur le bouton “preset clock”.
Note:
Veillez toujours
à
bien programmer l’heure actuelle de votre four avant
d’utiliser la fonction de d
é
marrage automatique.
Si vous souhaitez annuler le d
é
marrage automatique, appuyez sur le bouton “stop
clear”.
DO-
2625CB
14. Cuisiner avec plusieurs r
é
glages
Pour obtenir un r
é
sultat de cuisson optimal, il est possible que vous ayez besoin de
diff
é
diffédiff
rentes m
é
thodes de cuisson, par exemple d’abord le four
à
micro-ondes et puis le
four
à
convection.
Vous pouvez le programmer comme suit:
-
Appuyez sur le bouton “micro power” pour s
é
lectionner la fonction four
à
micro-ondes.
-
Faites tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour r
é
gler la
dur
é
e souhait
é
e.
-
Appuyez sur le bouton “conv.combi” pour s
é
lectionner le four
à
convection.
-
Faites tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour r
é
gler la
temp
é
rature souhait
é
e.
-
Appuyez sur le bouton “instant start” pour confi rmer.
-
Faites
à
nouveau tourner le bouton “auto cooking/time temp. Weight” pour
s
é
lectionner l’heure souhait
é
e.
-
Appuyez sur le bouton “instant start” pour commencer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
D
é
branchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
EXTERIEUR:
L’ext
é
rieur de votre four peut
ê
tre nettoy
é à
l’aide d’un d
é
tergent doux et d’eau
chaude; s
é
chez-le avec un chiffon humide. Evitez les d
é
tergents abrasifs et agressifs.
PORTE:
Nettoyez r
é
guli
è
rement l’int
é
rieur et l’ext
é
rieur de la porte, ainsi que la fermeture
et les charni
è
res,
à
l’aide d’un chiffon humide pour en enlever les
é
claboussures.
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs.
TABLEAU DE COMMANDE:
Soyez tr
è
s prudent en nettoyant le tableau de commande. Nettoyez-le
à
l’aide d’un
chiffon l
é
g
è
rement humide, sans d
é
tergent. Ne grattez pas et n’utilisez pas de produits
nettoyants agressifs. Evitez aussi tout exc
è
s d’eau.
INTERIEUR:
Nettoyez l’int
é
rieur
à
l’aide d’un chiffon doux et d’eau chaude. Nettoyez toujours le
four apr
è
s utilisation. Les
é
claboussures et restes de graisse peuvent surchauffer et se
mettre
à
fumer ou prendre feu. N’enlevez jamais le guide de micro-ondes.
N’utilisez pas de nettoyants pour four du commerce pour votre four
à
micro-ondes, ni
de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou d’
é
ponges abrasives.. Ne pulv
é
risez
jamais directement de produits de nettoyage pour four sur votre four.
Evitez aussi tout exc
è
s d’eau.
Lorsque vous aurez nettoy
é
le four, veillez
à
en
é
ponger toute l’eau avec un chiffon
doux.
P
LATEAU TOURNANT:
Lavez le plateau tournant avec un d
é
tergent doux et s
é
chez-le
à
fond.
DO-2625CB
CONSEILS DE CUISSON POUR LE FOUR A MICRO-ONDES
CONSEILS DE CUISSON POUR LE FOUR A MICRO-ONDES
1) D
é
posez la nourriture avec pr
é
cision et veillez
à
ce que la partie la plus
é
paisse de
la nourriture se trouve vers l’ext
é
rieur du plat.
2) Surveillez le temps de cuisson. Commencez avec la dur
é
e la plus basse et
augmentez-la si n
é
cessaire.
3) Recouvrez la nourriture lors de la pr
é
paration.
4) M
é
langez la nourriture quelques fois pendant la pr
é
paration, si possible de
l’int
é
rieur vers l’ext
é
rieur.
5) Certaines denr
é
es alimentaires, comme le poulet, les hamburgers et les beefsteaks,
doivent
ê
tre retourn
é
es une fois durant la pr
é
paration.
6) Certaines denr
é
es alimentaires, comme les boulettes, doivent
ê
tre redispos
é
es
durant la pr
é
paration: celles de l’int
é
rieur vers l’ext
é
rieur et celles du bas vers le haut.
7) Laissez reposer la nourriture un instant apr
è
s la pr
é
paration. Sortez-la du four et
m
é
langez un peu avant de laisser encore reposer un moment.
8) Contr
ô
lez si la nourriture est bien cuite. Voici des signes qui indiquent que la
nourriture est pr
ê
te:
- Le mets fume de partout, pas seulement des bords.
- Pour la volaille, les articulations sont tr
è
s mobiles.
- La volaille et la viande de porc n’ont plus l’aspect rose.
- Le poisson est opaque et s’
é
miette facilement lorsqu’on y enfonce une fourchette.
9) La condensation fait partie int
é
grante de la cuisson au four
à
micro-ondes.
L’humidit
é
de la nourriture d
é
termine la quantit
é
de liquide dans le four.
G
é
n
é
ralement, les mets couverts d
é
gagent moins de condensation que les denr
é
es non
couvertes. Veillez
à
ce que les orifi ces de ventilation de votre four
à
micro-ondes ne
soient pas obtur
é
s.
10) Le fi lm pour four
à
micro-ondes ne peut entrer en contact avec de la viande grasse,
parce que la pellicule pourrait fondre.
11) Certains plats en plastique pour four
à
micro-ondes ne conviennent pas
à
la
pr
é
paration de nourriture ayant un taux
é
lev
é
de graisse ou contenant beaucoup de
sucre.
DO-
2625CB
FUNKTIONSWEISE EINER MIKROWELLE
Mikrowellen sind eine Art elektromagnetische Hochfrequenzwellen, die
ü
berall in der
überall in der ü
Natur vorhanden sind. Die bestehende Form der Mikrowellen ist jedoch so gestreut,
dass sie nicht geb
ü
ndelt werden k
ö
nnen um sie zum Erw
ä
rmen zu nutzen.
Der Kernbestandteil eines Mikrowellenger
ä
ts formt Elektrizit
ä
t in Mikrowellen um.
In dem geschlossenen Raum bildet sich ein enormes Mikrowellenenergiefeld. Die
Lebensmittelmolek
ü
LebensmittelmoleküLebensmittelmolek
le vibrieren mit hoher Geschwindigkeit. Die Reibung verursacht
W
ä
rme, welche die Lebensmittel schnell gart.
Mikrowellen haben 3 wichtige Merkmale:
A. Absorption: Die Mikrowellen verursachen ungeachtet der Lebensmittel starke
Vibrationen, sodass der Erw
ä
rmungsprozess derselbe bleibt. Die Infi ltrationskapazit
ä
t
der Mikrowellen h
ä
ngt nat
ü
ngt natüngt nat
rlich von der Dicke und der Menge der Lebensmittel ab.
B. Durchdringung: Mikrowellen k
ö
nnen Keramik, Glas und w
ä
rmebest
ä
ndige
Kunststoffe durchdringen. Zum optimalen Verlauf des Erw
ä
rmens wird die
Verwendung von Materialien empfohlen, die von Mikrowellen durchdrungen werden
k
ö
nnen. Siehe auch nachfolgende Tabelle.
C. Refl exion, die Mikrowellen werden von der Innenseite des Ger
ä
ts refl ektiert, sodass
eine gleichm
äß
ige Verteilung der Mikrowellen im Ger
ä
t entsteht. Dadurch wird auch
die
Ü
berhitzung von bestimmten Teilen verhindert.
INSTALLATION DES MIKROWELLENGERÄTS
1. Zur Gew
ä
hrleistung ausreichender Bel
ü
ftung muss die R
ü
ftung muss die Rüftung muss die R
ckseite des Ger
ä
ts
mindestens einen Abstand von 10 cm zur Wand oder zum Schrank einhalten. Die
Seiten des Ger
ä
ts m
ü
ssen mindestens 5 cm Abstand zur Wand oder zum Schrank
haben. F
ü
r die Oberseite ist ein Mindestabstand von 20 cm erforderlich.
2. Legen Sie keine Gegenst
ä
nde auf die Oberseite des Ger
ä
ts.
3. Das Ger
ä
t muss so weit wie m
ö
glich von Fernsehern, Radios oder Antennen
entfernt sein um St
ö
rungen zu vermeiden.
4. Das Ger
ä
t muss so aufgestellt werden, dass der Stecker erreichbar ist.
ÜBERSICHT GEBRAUCHSGEGENSTÄNDE
Material
Material
Material
Mikrowelle
Mikrowelle
Mikrowelle
Grill
Grill
Grill
Anmerkungen
Anmerkungen
Anmerkungen
Keramik
Keramik
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Verwenden Sie nie Keramikschalen
Verwenden Sie nie Keramikschalen
Anmerkungen
Verwenden Sie nie Keramikschalen
Anmerkungen
Anmerkungen
Verwenden Sie nie Keramikschalen
Anmerkungen
mit Metalldekor
mit Metalldekor
Hitzebest
Hitzebest
ä
ndiger
ndiger
Kunststoff
Kunststoff
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Kann nicht f
Kann nicht f
ü
Kann nicht füKann nicht f
r l
r l
ä
ngeres Garen in der
ngeres Garen in der
Mikrowelle verwendet werden
Mikrowelle verwendet werden
Hitzebest
Hitzebest
ä
ndiges
ndiges
Glas
Glas
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Kunststofffolie
Kunststofffolie
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Darf nicht bei der Zubereitung von
Darf nicht bei der Zubereitung von
Fleisch oder Schmorbraten verwendet
werden, da die hohen Temperaturen
die Folie besch
die Folie besch
ä
ä
digen k
digen k
ö
ö
nnen.
nnen.
DO-2625CB
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Bei der Montage des Ger
ä
ts im Werk kann
Ö
l oder Staub in das Ger
ä
t und die
Heizelemente gelangt sein. Darum kann Geruch und eventuell Rauch entstehen,
wenn Sie das Ger
ä
t zum ersten Mal verwenden. Wir empfehlen darum das Ger
ä
t
zuerst einige Male leer zu bedienen. Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie das Ger
ä
t
auf Konvektion,
ü
berpr
überprü
ü
berprüberpr
fen Sie, dass sich nichts im Ofen befi ndet und stellen Sie es
einige Minuten an, bis Rauch und Geruch nicht mehr festzustellen sind. Ihr Ger
ä
t ist
nun gebrauchsfertig. Achtung! Wenn das das Ger
ä
t leer ist, d
ü
t leer ist, düt leer ist, d
rfen Sie es nur in der
Stellung Konvektion anschalten, nicht im Mikrowellenstand.
TEILE
1. Ofent
ü
1. Ofentü1. Ofent
r
2. Drehteller
3. Geh
ä
use
4. Mikrowellenleiter (Innenseite)
5. Bedienfeld
6. Grill
7
. Brotbackform
Anmerkung:
1. Das Ger
ä
t kann nicht verwendet werden, wenn die T
ü
r nicht gut geschlossen ist.
Das ist eine Sicherheit, besch
ä
digen Sie sie nicht.
2. Die Funktion des Bedienfelds wird auf den n
ä
chsten Seiten erl
ä
utert.
3. Entfernen Sie beim Reinigen nie den Mikrowellenleiter.
4. Die Brotbackform, der Knethaken, der Messbecher und der Messl
ö
ffel werden nur
zum Backen von Brot oder Kuchen im automatischen Kochprogramm verwendet.
Entfernen Sie den Rollenring und den Drehteller, bevor Sie Brot backen.
5. Bevor Sie das Brot schneiden, m
ü
ssen Sie erst den Knethaken aus dem Brot
entfernen. Sie sollten den Knethaken nicht mit den H
ä
nden entfernen, wenn er noch
hei
ß
ist. Verwenden Sie den mitgelieferten Haken. Dieser befi ndet sich meistens in der
Styropor-Umverpackung Ihres Ger
ä
ts.
3
5
1
6
2
4
7
DO-
2625CB
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden grundliegenden Sicherheitsregeln m
ü
ssen immer eingehalten werden,
wenn Sie ein elektrisches Ger
ä
t verwenden.
1. Lesen Sie vor der Verwendung zuerst alle Gebrauchsanweisungen.
2.
Ü
berpr
ü
berprüberpr
fen Sie, dass die Spannung des Ger
ä
ts mit der Spannung Ihres Stromnetzes
ü
bereinstimmt. Kontrollieren Sie das Typenschild. Verwenden Sie immer eine
übereinstimmt. Kontrollieren Sie das Typenschild. Verwenden Sie immer eine ü
geerdete Steckdose.
3. Zur Reduzierung des Brandrisikos:
a. Kochen Sie die Lebensmittel nicht zu lange
b. Entfernen Sie Metallverschl
ü
sse von Papier- oder Kunststoffbeuteln, bevor Sie sie
in das Ger
ä
t geben.
c. Erw
ä
rmen Sie kein Frittier
ö
l oder –fett, die Temperatur des
Ö
ls kann nicht
kontrolliert werden.
d. Reinigen Sie nach jeder Verwendung den Mikrowellenleiter. Wischen Sie ihn
zuerst mit einem feuchten und anschlie
ß
end mit einem trockenen Tuch ab um
Lebensmittelreste oder Fette zu beseitigen. Angesammeltes Fett kann sich
ü
berhitzen
überhitzen ü
und qualmen oder sogar Feuer fangen.
e. Wenn Material im Ger
ä
t qualmt oder brennt, m
ü
ssen Sie die T
ü
r geschlossen halten,
das Ger
ä
t ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
f. Wenn Sie Wegwerfbeh
ä
lter aus Kunststoff, Papier oder anderen leicht entz
ü
ndlichen
Materialien verwenden, sollten Sie den Kochvorgang
ü
berwachen.
überwachen.ü
4. Zur Vermeidung des Explosionsrisikos und pl
ö
tzlichen Kochens:
a. Geben Sie keine geschlossenen Beh
ä
lter in das Ger
ä
t. Babyfl aschen mit Deckel
werden als geschlossene Beh
ä
lter betrachtet.
b. Wenn Sie Fl
ü
ssigkeiten kochen, sollten Sie eine Schale mit breitem Ausgie
ß
rand
verwenden und die Schale noch 20 Sekunden im Ger
ä
t stehen lassen, nachdem die
Fl
ü
ssigkeit gekocht hat.
5. Verwenden Sie das Ger
ä
t nicht, wenn die T
ü
r besch
ä
digt ist, wenn es nicht mehr
richtig funktioniert oder das Kabel besch
ä
digt ist. Bringen Sie das Ger
ä
t zu einem
Kundendienst um es reparieren zu lassen. Versuchen Sie nie das Ger
ä
t selbst zu
reparieren.
6. Wenn das Stromkabel besch
ä
digt ist, m
ü
ssen Sie es von einem Kundendienst oder
einem qualifi zierten Elektriker reparieren lassen um Stromschl
ä
gen vorzubeugen.
7. Nach dem Kochen kann die Sch
ü
ssel sehr hei
ß
sein. Verwenden Sie Topfl appen
um die Lebensmittel aus dem Ger
ä
t zu nehmen. Vermeiden Sie Verbrennungen durch
Dampf, indem Sie den Kontakt von Dampf mit Gesicht und H
ä
nden vermeiden.
8. Entfernen Sie die Verpackung sehr vorsichtig, indem Sie zuerst den Teil entfernen,
der am weitesten von Ihnen entfernt ist. Popcornt
ü
der am weitesten von Ihnen entfernt ist. Popcorntüder am weitesten von Ihnen entfernt ist. Popcornt
ten und andere Beutel f
ü
ten und andere Beutel füten und andere Beutel f
r die
Mikrowelle
ö
ffnen Sie am besten so weit wie m
ö
glich von Ihrem Gesicht entfernt.
9. Um zu vermeiden, dass der Drehteller bricht:
a. Lassen Sie den Drehteller erst abk
ü
a. Lassen Sie den Drehteller erst abküa. Lassen Sie den Drehteller erst abk
hlen, bevor Sie ihn reinigen.
b. Stellen Sie keine hei
ß
en Lebensmittel oder Gegenst
ä
nde auf den kalten Drehteller.
c. Stellen Sie keine gefrorenen Lebensmittel oder Gegenst
ä
nde auf den warmen
Drehteller.
DO-2625CB
10. Achten Sie darauf, dass die Gegenst
ä
nde beim Kochen nicht die R
ä
nder der
Mikrowelle ber
ü
Mikrowelle berüMikrowelle ber
hren.
11. Bewahren Sie keine Lebensmittel oder andere Gegenst
ä
nde im Mikrowellenger
ä
t.
12. Verwenden Sie das Ger
ä
t nicht ohne Lebensmittel oder Fl
ü
ssigkeiten. Das k
ö
nnte
Ihr Ger
ä
t besch
ä
digen.
13. Dieses Ger
ä
t darf von kleinen Kindern oder hilfsbed
ü
t darf von kleinen Kindern oder hilfsbedüt darf von kleinen Kindern oder hilfsbed
rftigen Menschen nicht ohne
Aufsicht bedient werden.
14. Um Sch
ä
den zu vermeiden d
ü
den zu vermeiden düden zu vermeiden d
rfen Sie nur Konvektion und nicht die
Mikrowellenfunktion anschalten, wenn Sie Brot backen m
ö
chten..
15. Lassen Sie das Ger
ä
t nur dann von Kindern bedienen, wenn sie ausreichend
ü
ber
über ü
die Verwendung des Ger
ä
ts und die damit verbundenen Gefahren belehrt wurden.
16. Alle Zubeh
ö
rteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, k
ö
nnen zu
Verletzungen f
ü
Verletzungen füVerletzungen f
hren.
17. Verwenden Sie das Ger
ä
t nicht au
ß
erhaus.
18. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
NUR F
Ü
R DEN HAUSGEBRAUCH.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDS
1.
Im Anzeigefeld wird die Zeit, die eingestellte Funktion und die verbleibende Zeit
angezeigt. Die Anzeige h
ä
ngt von der gew
ä
hlten Einstellung ab.
Das Anzeigefeld blinkt dreimal, wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Danach blinkt nur noch ein Doppelpunkt. Sie k
ö
nnen nun die Zeit einstellen und die
Kocheinstellungen bestimmen.
2. Einstellen der Uhr
1. Dr
ü
1. Drü1. Dr
cken Sie die “preset clock”-Taste.
2. Drehen Sie am “auto cooking/ time temp weight”-Schalter, bis Sie die gew
ü
nschten
Stunden eingestellt haben.
3. Dr
ü
3. Drü3. Dr
cken Sie erneut die “preset clock”-Taste.
4. Drehen Sie jetzt am “auto cooking/ time temp weight”-Schalter, um die
gew
ü
nschten Minuten einzustellen.
5. Dr
ü
5. Drü5. Dr
cken Sie erneut die “preset clock”-Taste.
3.
Sie k
ö
nnen die Kochzeit w
ä
hrend der Zubereitung verl
ä
ngern oder verk
ü
ngern oder verküngern oder verk
rzen,
indem Sie am “auto cooking/time temp weight”-Schalter drehen.
4. Kindersicherung
Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie das Bedienfeld blockieren m
ö
chten. So
k
ö
nnen Kinder das Ger
ä
t nicht ungewollt bedienen.
Dr
ü
DrüDr
cken Sie 3 Sekunden lang die “stop clear”-Taste. Im Anzeigefeld erscheint ein
Schl
ü
ssel.
Sie h
ö
ren ein akustisches Signal und alle Tasten sind blockiert.
Um die Kindersicherung auszuschalten dr
ü
Um die Kindersicherung auszuschalten drüUm die Kindersicherung auszuschalten dr
cken Sie erneut 3 Sekunden lang die „stop
DO-
2625CB
clear”-Taste, bis im Anzeigefeld wieder der Doppelpunkt erscheint.
5. Automatische Erinnerung
Wenn die eingestellte Kochzeit abgelaufen ist, erscheint im Anzeigefeld “end” und
Sie h
ö
ren sechsmal ein akustisches Signal. Wenn Sie nicht auf die “stop clear”-Taste
dr
ü
drüdr
cken oder die T
ü
r
ö
ffnen, ert
ö
nt alle 3 Minuten ein Signal.
6.
Stop
Dr
ü
DrüDr
cken Sie einmal die “stop clear”-Taste um:
-
Das Ger
ä
t w
ä
hrend des Kochvorgangs vor
ü
hrend des Kochvorgangs vorührend des Kochvorgangs vor
bergehend zu unterbrechen
übergehend zu unterbrechenü
-
Zum L
ö
schen der Programmierungen, wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Dr
ü
DrüDr
cken Sie zweimal die “stop clear”-Taste um das Programm w
ä
hrend des
Kochvorgangs zu annullieren.
7. Kochen mit der Mikrowelle
Immer wenn Sie die “micro power”-Taste dr
ü
Immer wenn Sie die “micro power”-Taste drüImmer wenn Sie die “micro power”-Taste dr
cken, wird eine andere
Mikrowelleneinstellung selektiert.
Die folgenden Einstellungen sind m
ö
glich:
100P : Vollst
ä
ndige Leistung. Die Mikrowelle funktioniert beim Kochvorgang
ununterbrochen
mit 100%.
80P : Die Mikrowelle verwendet beim Kochvorgang nur 80% ihrer Leistung.
60P : Nur 60% der Leistung wird verwendet.
40P : Funktion mit 40% der Leistung.
20P : niedrigste Einstellung, 20% der gesamten Leistung wird verwendet.
Selektieren Sie den gew
ü
nschten ‘micro power’-Stand und drehen Sie jetzt am “auto
cooking/ time temp weight”-Schalter, um die Kochzeit einzustellen.
Anmerkung:
Die maximal einzustellende Zeit f
ü
Die maximal einzustellende Zeit füDie maximal einzustellende Zeit f
r einen Kochvorgang ist 99 Minuten
und 99 Sekunden.
Dr
ü
DrüDr
cken Sie die ‘instant start’-Taste.
Verwenden Sie das Ger
ä
t nie in leerem Zustand.
Wenn Sie die Lebensmittel umdrehen m
ö
chten, k
ö
nnen Sie einfach die T
ü
r
ö
ffnen und
die Lebensmittel umdrehen. Dr
ü
die Lebensmittel umdrehen. Drüdie Lebensmittel umdrehen. Dr
cken Sie die “instant start”-Taste und der eingestellte
Kochvorgang geht weiter.
Wenn Sie die Lebensmittel vor Ende des eingestellten Kochvorgangs herausnehmen
m
ö
chten, m
ü
ssen Sie zweimal die ‘stop clear’-Taste dr
ü
ssen Sie zweimal die ‘stop clear’-Taste drüssen Sie zweimal die ‘stop clear’-Taste dr
cken. Wenn Sie das nicht tun,
geht der eingestellte Kochvorgang weiter, wenn Sie die T
ü
r wieder schlie
ß
en.
8. Konvektion
Wenn Sie die “conv/combi”-Taste dr
ü
Wenn Sie die “conv/combi”-Taste drüWenn Sie die “conv/combi”-Taste dr
cken, erscheint abwechselnd die folgende
Funktion im Anzeigefeld:
C : Wenn Sie das Ger
ä
t nur mit Warmluft betreiben m
ö
chten. Bei dieser Einstellung
zirkuliert nur Warmluft in Ihrem Ger
ä
t um so die Lebensmittel traditionell braun und
DO-2625CB
knusprig zu braten.
C1: das ist eine Komination von Konvektion und Mikrowelle. Diese Kombination
sorgt f
ü
sorgt füsorgt f
r die Zubereitung von saftigem Fleisch oder Gefl
ü
gel, das doch an der
Au
ß
enseite sch
ö
n braun ist. Fleisch und Gefl
ü
gel sind am besten, wenn sie auf einem
Rost zubereitet werden. Sie k
ö
nnen unter den Rost eine Schale stellen um den Saft
aufzufangen.
C2: Das ist auch eine Kombination aus Konvektion und Mikrowelle, aber mit
mehr Mikrowellenleistung als C1. Das kann vor allem f
ü
mehr Mikrowellenleistung als C1. Das kann vor allem fümehr Mikrowellenleistung als C1. Das kann vor allem f
r gr
öß
ere Fleisch- oder
Gefl
ü
gelst
ü
gelstügelst
cke verwendet werden.
Temperatureinstellungen:
Sie k
ö
nnen die Temperatur an die zu bratenden Lebensmittel anpassen.
Zum Braten k
ö
nnen Sie eine Temperatur w
ä
hlen zwischen: 120
°
C und 180
°
C
Zum Auftauen gibt es eine Temperaturauswahl zwischen 80
°
C und 100
°
C
Zum Zubereiten von Fleisch und Gefl
ü
gel zwischen 180
°
C und 230
°
C
Wenn Sie eine Kombination aus Mikrowelle und Konvektion verwenden, k
ö
nnen Sie
max. bis 180
°
C selektieren.
Vorheizen:
Wenn Sie die Konvektionseinstellung verwenden, sollten Sie den Ofen f
ü
Wenn Sie die Konvektionseinstellung verwenden, sollten Sie den Ofen füWenn Sie die Konvektionseinstellung verwenden, sollten Sie den Ofen f
r ein
besseres Ergebnis vorheizen.
Wenn Sie eine Kombinationseinstellung aus Konvektion und Mikrowelle verwenden,
m
ü
ssen Sie nicht vorheizen.
Wenn im Anzeigefeld Ihres Ger
ä
ts der Code “Err2” erscheint, m
ü
ssen Sie die
Temperatur wieder einstellen oder warten, bis Ihr Ger
ä
t abgek
ü
t abgeküt abgek
hlt ist.
Einstellung:
Dr
ü
DrüDr
cken Sie auf die “conv/combi”-Taste um das gew
ü
nschte Men
ü
zu selektieren.
Selektieren Sie die Konvektionstemperatur, indem Sie am Schalter “auto cooking/time
temp. Weight” drehen.
Dr
ü
DrüDr
cken Sie die “instant start”-Taste.
Stellen Sie die gew
ü
nschte Kochzeit mit dem Schalter “auto cooking/time temp.
Weight” ein. Denken Sie auch an die Vorheizzeit, wenn Sie nur Konvektion
verwenden. Es dauert in der Regel 15 Minuten, bis der Ofen die gew
ü
nschte
Temperatur erreicht hat.
Dr
ü
DrüDr
cken Sie erneut die “instant start”-Taste.
Anmerkung:
Im Anzeigefeld k
ö
nnen Sie die Temperatur kontrollieren, bis die gew
ü
nschte
Temperatur erreicht wird. Die Temperaturanzeige im Anzeigefeld beginnt bei
80
°
C und steigt langsam an, bis die eingestellte Temperatur erreicht wird und die
Vorheizzeit abgelaufen ist.
Das Ger
ä
t darf nie ohne Drehteller und Rollenring verwendet werden, au
ß
er wenn
Sie Brot backen. Sie m
ü
ssen auch daf
ü
ssen auch dafüssen auch daf
r sorgen, dass sich der Drehteller immer frei
drehen kann.
DO-
2625CB
Bedecken Sie den Drehteller oder den Rost nie mit Aluminiumfolie.
Runde Pizzapfannen eignen sich besonders zum Zubereiten von Lebensmitteln,
wenn Sie nur Konvektion verwenden. Verwenden Sie Pfannen ohne herausragende
Handgriffe.
Kontrollieren Sie, dass die Lebensmittel gar sind, nachdem die eingestellte Kochzeit
abgelaufen ist. Wenn das nicht der Fall ist, sollten Sie die Speisen nochmals einige
Minuten wieder in den Ofen stellen um sie weiter zu garen.
9.
Automatisches Auftauen
Wenn Sie auf die Taste “ auto defrost”-Taste dr
ü
Wenn Sie auf die Taste “ auto defrost”-Taste drüWenn Sie auf die Taste “ auto defrost”-Taste dr
cken, werden nacheinander die
folgenden Anzeigen
im Anzeigefeld angezeigt:
MEAT: zum Auftauen von Fleisch, das Gewicht kann zwischen 0,1 kg und 2,0 kg
eingestellt werden
POULTRY: zum Auftauen von Gefl
ü
gel, das Gewicht kann zwischen 0,2 kg und 3,0
kg eingestellt werden
SEAFOOD: zum Auftauen von Fisch und Meeresfr
ü
SEAFOOD: zum Auftauen von Fisch und MeeresfrüSEAFOOD: zum Auftauen von Fisch und Meeresfr
chten, das Gewicht kann
zwischen 0,1 kg und 0,9 kg eingestellt werden
Drehen Sie den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um das gew
ü
nschte
Gewicht zu selektieren.
Dr
ü
DrüDr
cken Sie als Best
ä
tigung die “instant start”-Taste.
Beim Auftauen h
ö
ren Sie zweimal ein akustisches Signal, welches angibt, dass Sie
die Speisen drehen m
ü
ssen.
Ö
ffnen Sie die Ofent
ü
ffnen Sie die Ofentüffnen Sie die Ofent
r und drehen Sie die Speisen
um. Schlie
ß
en Sie die T
ü
r und dr
ü
r und drür und dr
cken Sie erneut die “instant start”-Taste um den
Auftauvorgang fortzusetzen.
Wenn Sie Speisen auftauen, die nicht
ü
berall gleich dick sind, sollten Sie die d
überall gleich dick sind, sollten Sie die dü
ü
berall gleich dick sind, sollten Sie die düberall gleich dick sind, sollten Sie die d
nnsten
St
ü
StüSt
cke mit einer Folie abdecken um
ü
berm
übermü
äß
iges Auftauen zu vermeiden.
10. Automatisches Garen
Ihr Ger
ä
t hat feste Kochprogramme zum Backen von Brot (7 Men
ü
s) und zum
Zubereiten von bestimmten Gerichten (10 Men
ü
s). Wenn im Anzeigefeld ein “
: “ steht, k
ö
nnen Sie den “auto cook/time temp. Weight”-Schalter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. Im Anzeigefeld sind dann die folgenden Men
ü
s abzulesen.
Wenn Sie das gew
ü
nschte Programm selektiert haben, dr
ü
nschte Programm selektiert haben, drünschte Programm selektiert haben, dr
cken Sie auf die “instant
start”-Taste um das Programm zu starten.
MEN
Ü
ANWEISUNGEN
Basic Kneten, Aufgehen und Backen. Kann sowohl f
ü
Basic Kneten, Aufgehen und Backen. Kann sowohl füBasic Kneten, Aufgehen und Backen. Kann sowohl f
r Wei
ß
- als
auch Vollkornbrot verwendet werden.
Das ist das einzige Men
ü
, bei dem Sie die Krustenfarbe
selektieren k
ö
nnen.
DO-2625CB
MEN
Ü
Ü
ANWEISUNGEN
üß
em Brot mit
knuspriger Kruste.
French Kneten, Aufgehen und Backen, wie Basic, aber mit einer
l
ä
ngeren Aufgehzeit.
Zum Backen eines lockeren Brots mit knuspriger Kruste
Wholewheat Kneten, Aufgehen und Backen von Vollkornbrot. L
ä
ngere
Aufw
ä
rmzeit und
das Brot ist weich und elastisch. Bei diesem Men
ü
raten
wir von der Verwendung des Timers ab,
um so ein besseres Ergebnis zu erhalten.
Quick Kneten, Aufgehen und Backen, aber in weniger Zeit als bei
Basic
Einstellung. Das Brot ist kleiner mit einer festeren
Struktur.
Dough Kneten und Aufgehen. Wird verwendet zum Herstellen von
Teig
f
ü
füf
r Sandwiches, Br
ö
tchen, Pizza,…
Cake Kneten, Aufgehen und Backen von Teig, der mit
backpulver zubereitet wurde.
Es gibt in diesem Programm 2 Wahlmen
ü
s:
American cake (220
°
C) : fester Kuchen
Sponge cake (175
°
C) : weicherer Kuchen
Fish Zum Zubereiten von Fisch mit einem Gewicht von 450 g.
Legen Sie den Fisch auf eine fl ache runde Schale.
Bestreuen Sie den Fisch mit Gew
ü
rzen. Lassen Sie den
Fisch nach dem Kochen noch 2 Minuten im Ofen stehen
um nachzugaren.
Rice Zum Zubereiten von Reis und Pasta. Lassen Sie den Reis
erst 30 Minuten in ausreichend Wasser einweichen.
Reis: 100g – 180 ml, 200g – 330 ml, 300g – 480 ml
MEN
Ü
ANWEISUNGEN
Pasta: 100g -300 ml, 200g -600 ml, 300g -900 ml
*wenn der Reis gekocht ist, lassen Sie ihn noch 5 min.
zugedeckt stehen, bis das Wasser absorbiert ist.
* Beim Kochen von Pasta m
ü
ssen Sie regelm
äß
ig
umr
ü
umrü umr
hren. Nach der Kochzeit die Pasta noch 1 bis 2 min.
nachgaren lassen.
DO-
2625CB
MEN
Ü
Ü
ANWEISUNGEN
Steak Der d
ü
Steak Der düSteak Der d
nne Teil des Steaks muss in der Mitte liegen und der
dickste Teil an der Au
ß
enseite. Sie k
ö
nnen auch den
d
ü
dü d
nnen Teil mit Folie abdecken damit er nicht zu stark
gegart wird.
Pizza Ein St
ü
Pizza Ein StüPizza Ein St
ck kalte Pizza aufw
ä
rmen (150 g).
Potato Zum Kochen von Kartoffeln. W
ä
hlen Sie mittelgro
ß
e
Kartoffeln. Das Gesamtgewicht der Kartoffeln
sollte zwischen 450g und 650 g liegen. Geben Sie die
Kartoffeln in eine gro
ß
e Schale und decken Sie sie ab. Falls
notwendig k
ö
nnen Sie die
Kartoffeln nach der H
ä
lfte der
Kochzeit umdrehen.
Popcorn Zum Zubereiten von vorverpackten Popcorn-T
ü
ten.
Chicken Zur Zubereitung von Huhn. Auch hier sollten Sie den
dicksten Teil an die Au
ß
enseite legen. Sie k
ö
nnen auch
hier wieder die d
ü
hier wieder die dü hier wieder die d
nneren Teile abdecken um zu starkes
Garen zu vermeiden.
Beverage Ein Tasse mit 250 ml oder 500 ml aufw
ä
rmen. Die
Temperatur der zu erw
ä
rmenden Fl
ü
ssigkeit darf nicht
k
ä
lter sein
als 5-10
°
C. Verwenden Sie eine Tasse mit einer
gro
ß
en
Ö
ffnung.
Fresh Vegetable Geben Sie das Gem
ü
se von 200 g bis 800 g in den Ofen,
geben Sie Wasser dazu und decken Sie alles ab. Nach dem
Kochen r
ü
Kochen rü Kochen r
hren und kurz stehen lassen. Geben Sie je nach
Gem
ü
semenge Wasser dazu:
200 – 400 g : 2 Essl
ö
ffel
500 -800 g : 4 Essl
ö
ffel
Frozen vegetable Wie frisches Gem
ü
se.
Anmerkung:
1.
Die oben genannten Programme setzen voraus, dass die Speisen Raumtemperatur
haben (20-25
°
C), au
ß
er wenn etwas anderes angegeben ist. Die Kochzeit kann
abweichen, wenn die Speisen eine andere Temperatur haben.
2. Wenn Sie Kartoffeln und Fisch zubereiten, sollten Sie die Speisen abdecken um
Feuchtigkeitsverlust zu vermeiden.
3. Temperatur, Form und Gewicht der Speisen beeinfl ussen die Kochzeit. Wenn
DO-2625CB
Sie feststellen, dass Ihre Speisen von den oben genannten allgemeinen Angaben
abweichen, k
ö
nnen Sie am besten selbst die Kochzeit anpassen.
4. Zum Brotbacken sollte die Raumtemperatur zwischen 15
°
C und 34
°
C liegen.
Bei zu hohen Temperaturen wird das Brot sauer und zu niedrige Temperaturen
beeinfl ussen den Prozess des Aufgehens. Die Gr
öß
e des Brots h
ä
ngt auch von der
Umgebungstemperatur ab.
Verwendung der automatischen Kochprogramme:
-
Drehen Sie den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um das
gew
ü
nschte Men
ü
zu selektieren.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie die “instant start”-Taste.
-
Drehen Sie erneut den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um das
Gewicht zu selektieren.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie erneut die “instant start”-Taste, das automatische
Kochprogramm beginnt. Sie k
ö
nnen im Anzeigefeld die verbleibende
Kochzeit ablesen.
11. Brot backen
1. Geben Sie die nachfolgend angegebenen Zutaten in die Brotbackform:
-
Wasser
-
Zucker
-
Salz
-
Butter
-
Mehl
2. F
ü
gen Sie zuletzt die Hefe hinzu. Achten Sie darauf, dass Sie die Hefe zuletzt
hinzugeben und dass die Hefe nicht mit dem Wasser und Salz in Kontakt kommt.
3. Stellen Sie die Brotbackform in den Ofen. Drehen Sie die Form im Uhrzeigersinn,
bis sie einrastet. Schlie
ß
en Sie die Ofent
ü
en Sie die Ofentüen Sie die Ofent
r und stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
4. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, wenn Sie den Timer verwenden m
ö
chten.
5.Drehen Sie den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um das gew
ü
nschte
Men
ü
zu selektieren.
6. Wenn Sie das “basic”-Men
ü
selektieren, k
ö
nnen Sie die Krustenfarbe einstellen,
indem Sie vorsichtig den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter drehen. Bei allen
anderen Men
ü
s k
ö
nnen Sie die Krustenfarbe nicht einstellen.
7. Dr
ü
7. Drü7. Dr
cken Sie als Best
ä
tigung der Einstellung die “start”-Taste.
8. Drehen Sie erneut den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um das Gewicht
einzustellen.
9. Dr
ü
9. Drü9. Dr
cken Sie die “preset clock”-Taste um zur eingestellten Zeit zur
ü
cken Sie die “preset clock”-Taste um zur eingestellten Zeit zurücken Sie die “preset clock”-Taste um zur eingestellten Zeit zur
ckzukehren.
Wenn Sie den Timer einstellen m
ö
chten, sollten Sie 2 Sekunden lang die “preset
clock”-Taste dr
ü
clock”-Taste drüclock”-Taste dr
cken. Stellen Sie nun die Zeit ein, zu der das Programm beginnen
soll. Dr
ü
soll. Drüsoll. Dr
cken Sie erneut die “preset clock”-Taste um die eingestellte Zeit zu
best
ä
tigen.
10. Dr
ü
10. Drü10. Dr
cken Sie nun die “instant start”-Taste.
DO-
2625CB
11. Wenn der Backvorgang abgelaufen ist, h
ö
ren Sie 6 akustische Signale.
Ö
Ö
ffnen Sie
die Ofent
ü
die Ofentüdie Ofent
r und nehmen Sie mit Topfl appen die Brotbackform aus dem Ofen. Wenn
Sie das Brot nicht sofort aus dem Ofen nehmen, heizt der Ofen automatisch 1 Stunde
nach. Sie k
ö
nnen den Vorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie 3 Sekunden lang die
“stop clear”-Taste dr
ü
“stop clear”-Taste drü“stop clear”-Taste dr
cken.
Anmerkung: Gehen Sie immer sehr vorsichtig mit der Brotbackform um, sie kann sehr
hei
ß
sein.
Solange die Brotbackform im Ofen steht, d
ü
Solange die Brotbackform im Ofen steht, dü Solange die Brotbackform im Ofen steht, d
rfen Sie die Mikrowellenfunktion nicht
verwenden.
12. Speicherfunktion
Wenn beim Brotbacken der Strom ausfallen sollte, setzt die Brotbackfunktion wieder
automatisch ein, au
ß
er wenn der Strom l
ä
nger als 10 min. ausf
ä
nger als 10 min. ausfänger als 10 min. ausf
llt. Nach 10 Minuten
m
ü
ssen Sie die Brotbackmaschine erneut programmieren und eventuell neue Zutaten
verwenden.
13. Verwendung der Timerfunktion
Wenn Sie beim Kochen die Timerfunktion nutzen m
ö
chten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie die aktuelle Zeit ein:
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie die “preset clock”-Taste.
-
Drehen Sie den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um die Stunde
einzustellen.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie erneut die “preset clock”-Taste um die Stunden zu best
ä
tigen.
-
Drehen Sie nochmals den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um die
Minuten einzustellen.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie die “preset clock”-Taste als Best
ä
tigung.
-
Warten Sie 5 Sekunden
2. Selektieren Sie die gew
ü
nschte Kochfunktion und stellen Sie den Timer ein:
-
(Mikrowelle, Konvektion, Brot)
-
Dr
ü
Drü Dr
cken und halten Sie die “preset clock”-Taste, bis die Zeit blinkt.
-
Stellen Sie nun die gew
ü
nschte Zeit ein, zu der das Programm beginnen soll.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie erneut die “preset clock”-Taste als Best
ä
tigung und um zur
aktuellen Zeit zur
ü
aktuellen Zeit zurüaktuellen Zeit zur
ckzukehren.
-
Sie k
ö
nnen die eingestellte Timerzeit kontrollieren, indem Sie kurz die
“preset clock”-Taste dr
ü
“preset clock”-Taste drü“preset clock”-Taste dr
cken.
Anmerkung:
Achten Sie immer darauf, dass die aktuelle Zeit korrekt programmiert
ist, bevor Sie die automatische Startfunktion verwenden.
Wenn Sie den automatischen Start annullieren m
ö
chten, dr
ü
chten, drüchten, dr
cken Sie die “stop clear”-
Taste.
14. Kochen mit verschiedenen Einstellungen
F
ü
r ein optimales Kochergebnis k
ö
nnte es sein, dass Sie verschiedene Kochmethoden
DO-2625CB
ben
ö
tigen. Zum Beispiel zuerst Mikrowelle und dann Konvektion.
Sie k
ö
nnen dies wie folgt programmieren:
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie die „micro power“-Taste zur Auswahl der Mikrowellenfunktion.
-
Drehen Sie den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um die
gew
ü
nschte Zeit einzustellen.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie die “conv.combi”-Taste um Konvektion zu selektieren.
-
Drehen Sie den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um die
gew
ü
nschte Temperatur einzustellen.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie die “instant start”-Taste als Best
ä
tigung.
-
Drehen Sie nochmals den “auto cooking/time temp. Weight”-Schalter um die
gew
ü
nschte Zeit zu selektieren.
-
Dr
ü
Drü Dr
cken Sie die “instant start”-Taste zum Starten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Ger
ä
t
reinigen m
ö
chten.
AUSSENSEITE:
Die Au
ß
enseite Ihres Ger
ä
ts k
ö
nnen Sie mit einem milden Reinigungsmittel und
warmem Wasser reinigen. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie
aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel.
T
Ü
R:
Reinigen Sie regelm
äß
ig die Innen- und Au
ß
enseite der T
ü
r, sowie das Schloss und die
Scharniere mit einem feuchten Tuch um Spritzer zu beseitigen. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel.
BEDIENFELD:
Reinigen Sie das Bedienfeld stets sehr vorsichtig. Reinigen Sie es mit einem
leicht feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel. Keine aggressiven Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden. Auch
ü
bersch
überschü
ü
ssiges Wasser vermeiden.
INNENSEITE:
Reinigen Sie die Innenseite mit einem feuchten Tuch und warmem Wasser. Reinigen
Sie den Ofen immer nach der Verwendung. Angesammelte Spritzer oder Fettreste
k
ö
nnen
ü
berhitzt werden und qualmen oder Feuer fangen. Entfernen Sie nie den
überhitzt werden und qualmen oder Feuer fangen. Entfernen Sie nie den ü
Mikrowellenleiter.
Verwenden Sie keine kommerziellen Ofenreiniger, aggressive Reinigungs- oder
Scheuermittel und Scheuerschw
ä
mme in Ihrer Mikrowelle. Spr
ü
mme in Ihrer Mikrowelle. Sprümme in Ihrer Mikrowelle. Spr
hen Sie keine
Ofenreinigungsprodukte direkt auf Ihren Ofen.
Vermeiden Sie die Verwendung von
ü
bersch
überschü
ü
ssigem Wasser.
Wenn Sie den Ofen gereinigt haben, sollten Sie alle Feuchtigkeit mit einem weichen
Tuch abwischen.
DO-
2625CB
DREHTELLER:
Mit einem milden Reinigungsmittel waschen und gr
ü
Mit einem milden Reinigungsmittel waschen und grüMit einem milden Reinigungsmittel waschen und gr
ndlich abtrocknen.
KOCHTIPPS F
Ü
R DIE MIKROWELLE
1) Legen Sie die Speisen korrekt ab, achten Sie darauf, dass der dickste Teil der
Speisen an der Au
ß
enseite der Schale ist.
2) Kontrollieren Sie die Kochzeit. Beginnen Sie mit der k
ü
2) Kontrollieren Sie die Kochzeit. Beginnen Sie mit der kü2) Kontrollieren Sie die Kochzeit. Beginnen Sie mit der k
rzesten Zeit und verl
ä
ngern
Sie eventuell.
3) Decken Sie die Speisen bei der Zubereitung ab.
4) R
ü
4) Rü4) R
hren Sie die Speisen bei der Zubereitung einige Male um, am besten von au
ß
en
nach innen.
5) Manche Speisen wie Huhn, Hamburger oder Steak m
ü
ssen w
ä
hrend der
Zubereitung einmal umgedreht werden.
6) Manche Speisen wie Hackfl eischb
ä
llchen m
ü
ssen bei der Zubereitung neu
angeordnet werden. Die inneren nach au
ß
en und die unteren nach oben.
7) Lassen Sie die Speisen nach der Zubereitung nachgaren. Nehmen Sie die Speisen
aus dem Ofen und r
ü
aus dem Ofen und rüaus dem Ofen und r
hren Sie kurz um, lassen Sie sie dann noch einige Zeit ruhen.
8) Kontrollieren Sie die Garheit. Achten Sie auf die Anzeichen, die angeben, dass die
Speisen gar sind:
- Speisen dampfen, nicht nur an den R
ä
ndern.
- Bei Gefl
ü
gel k
ö
nnen die Gelenke einfach bewegt werden.
- Gefl
ü
gel und Schweinefl eisch sieht nicht mehr rosa aus.
- Fisch ist undurchsichtig und zerf
ä
- Fisch ist undurchsichtig und zerfä- Fisch ist undurchsichtig und zerf
llt, wenn man mit der Gabel hineinsticht.
9) Kondensation ist beim Kochen in der Mikrowelle normal. Die Feuchtigkeit in
den Speisen bestimmt die Feuchtigkeitsmenge im Ofen. Meistens sorgen abgedeckte
Speisen f
ü
Speisen füSpeisen f
r weniger Feuchtigkeit als nicht abgedeckte Speisen. Achten Sie darauf,
dass die Bel
ü
ftungs
ö
ffnungen des Mikrowellenger
ä
ts nicht bedeckt sind.
10) Mikrowellenfolie darf Lebensmittel mit hohem Fettgehalt nicht ber
ü
10) Mikrowellenfolie darf Lebensmittel mit hohem Fettgehalt nicht berü10) Mikrowellenfolie darf Lebensmittel mit hohem Fettgehalt nicht ber
hren, sonst
kann die Folie schmelzen.
11) Manche Kunststoffschalen sind nicht daf
ü
11) Manche Kunststoffschalen sind nicht dafü11) Manche Kunststoffschalen sind nicht daf
r geeignet Speisen mit hohem Fettgehalt
oder viel Zucker zuzubereiten.
DO-2625CB
OPERATION THEORY OF MICROWAVE OVEN
OPERATION THEORY OF MICROWAVE OVEN
Microwave is a kind of high frequency electromagnetic wave, which is commonly
distributed in the nature. But the existing form of microwave is dispersed so that it
cannot be collected together for heating purpose. The key component of magnetron
of microwave oven will transform the energy of electricity to microwave and huge
energy of microwave fi eld is established under the closed cavity. So the molecule of
food is caused to vibrate at very high speed and the friction heat produced will cook
the food in a fast way.
There is 3 properly of microwave:
a) absorbability, the microwave can cause the excess vibration of molecule of various
food so as to obtain the heating purpose. But the infi ltration ability is largely depend
on the size, thickness and properties of the food.
b) penetrability, microwave can penetrate through ceramics, glass, temperature-
resistant plastics. It is required to use the containers whose material have good
microwave penetrability to achieve best heating result. See the below utensils guide.
c) refl ectivity, microwave would be refl ected by the metal wall of interior cavity so as
to establish an even magnetic fi eld, thus can prevent the overheating of partial area.
INSTALLATION OF MICROWAVE OVEN
1) To ensure suffi cient ventilation, the distance of back of oven to the wall or cabinet
should be at least 10cm,
side of oven to the wall or cabinet should be at least 5cm, the top of oven to the ceiling
or cabinet should be at least 20cm.
2) Do not place any object on the top of oven.
3) The position of the oven shall be such that it is far from the TV, Radio or antenna as
picture disturbance or noise may occur.
4) The oven shall be so installed so that the plug is accessible.
UTENSILS GUIDE
It is strongly recommended to use the containers which are suitable and safe for
microwave cooking. Generally speaking, the containers which are made of heat-
resistant ceramic, glass or plastic are suitable for microwave cooking. Never use the
metal containers for microwave cooking and combination cooking as spark is likely to
occur. You can take the reference of below table.
Material of
Material of
container
container
Microwave
Microwave
Grill
Grill
Combi
Combi
Notes
Ceramic
Ceramic
Yes
No
No
Never use the ceramics
Never use the ceramics
which are decorated
with rim or glazed
with rim or glazed
Heat-resistant
Heat-resistant
plastic
Yes
No
No
Can not be used for
Can not be used for
with rim or glazed
Can not be used for
with rim or glazed
with rim or glazed
Can not be used for
with rim or glazed
long time microwave
cooking
cooking
Heat-resistant glass
Heat-resistant glass
Yes
No
No
DO-
2625CB
Grill rack
Grill rack
No
Yes
Yes
Plastic fi lm
Plastic fi lm
Yes
No
No
It should not be
It should not be
used when cooking
meat or chops as the
overtemperature may do
damage to the fi lm
damage to the fi lm
PARTS
1. Oven door
2. Turntable
3. Housing
4. Waveguide cover (inside)
5. Control panel
6. Grill rack
7. Bread pan
Notes
:
1. The oven cannot be activated without the door properly closed. This is a safety
feature, never intend to damage it.
2. The operation of control panel is illustrated in next page.
3. Do not remove the Waveguide cover during cleaning.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The following basic precautions should always be followed when using electrical
appliance:
1. Read all instructions before using.
2. Make sure the voltage in your living area corresponding to the one shown on the
rating label of the appliance. And the wall socket is properly earthed.
3. To reduce the risk of fi re in the oven cavity:
A. Do not overcook the food.
B. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bags in the oven.
C. Do not heat oil or fat for deep drying as the temperature of oil cannot be controlled.
D. After use wipe the waveguide cover with a damp cloth, followed by dry cloth to
3
5
1
6
2
4
7
DO-2625CB
remove any food splashes and grease. Built-up grease may overheat and begin to
cause smoke or catch fi re.
E. If materials inside the oven should smoke or ignite, keep oven door closed, turn
oven off and disconnect the power supply.
G. Close supervision is necessary when using disposable containers made from
plastic, paper or other combustible material.
4. To reduce the risk of explosion and sudden boiling:
A. Do not place sealed containers in the oven. Baby bottles fi tted with a screw cap or
teat are considered to be sealed containers.
B. When boiling liquid in the oven, use the wide-mouthed container and stand about
20 seconds at the end of cooking to avoid delayed eruptive boiling of liquids.
5. Never operate the oven further if the door is damaged or the oven malfunction or
supply cord is damaged. Return the appliance to the nearest authorised service centre
for repair and maintenance. Never try to adjust or repair the oven yourself.
6. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a qualifi ed technician in order to avoid a shock hazard.
7. After cooking, the container is very hot. Using gloves to take out the food and avoid
steam burns by directing steam away from the face and hands.
8. Slowly lift the furthest edge of dishes cover and microwave plastic wrap and
carefully open popcorn and oven cooking bags away from the face.
9. To prevent the turntable from breaking:
A. Let the turntable cool down before cleaning.
B. Do not place hot foods or utensils on the cold turntable.
C. Do not place frozen foods or utensils on the hot turntable.
10. Make sure the utensils do not touch the interior walls during cooking.
11. Do not store food or any other things inside the oven.
12. Do not operate the oven without any liquid or food inside the oven. This would do
damage to the oven.
13. This appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without
supervision.
14. Only allow children to use the oven without supervision when adequate
instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and
understand the hazards of improper use.
15. Any accessories not recommended by the manufacturer may cause injuries to
persons.
16. Do not use outdoors.
17. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY
CONTROL PANEL
1.
The LED Display will fl ash 3 times when plugged in power supply. Then it will
ash , Prompt you set the current clock. See below Clock setting.
DO-
2625CB
2. Clock setting
1. Touch “preset clock” button
2. Turn “Time weight/Auto Defrost” knob set clock
3. Touch “preset clock” button again
4. Turn “Time weight/Auto Defrost” knob set minute
5. Touch “preset clock” one more time
3.
Increase or decrease cooking time during operation by turning auto defrost time
weight button if necessary.
4. Lock
Use this selection when you
wan
t to block the control panel. This way children won’t
be abl
e to use the oven unwanted.
Press the “st
op clear” button durin
3 sec. Until
a key symb
ol app
ears on the
display.
Y
ou’ll hear a biep signal and all
You’ll hear a biep signal and all Y
b
uttons will be locked.
For
unlocking the control p
anel pres
s the “stop clear” button again for 3 sec.
5
. Auto rem
inder
When the selected
cooking time has passed
, the displa
y show
s
“end”
an
d
you’ll hear
6 biep signal
s. Wh
en not pressing the “stop clear” button
o
r open
ing
the door, a biep
signal w
ill be h
eard every 3 m
in.
6.
Stop
Press the “stop c
lear
button once to :
- s
top the o
ven temporarily during cooking
- to empty the programm when you have made a mis
take
Press the “stop clear” button twice to end the programm during cooking.
7. Microwave cooking
Every t
ime you press the “micro power” button, anot
her
another power mode is
s
elected.
Following modes are possible
:
100P: High power, the magnetron is energized all the operation time.
80P: Medium High power, 80% microwave power .
60P: Medium power, 60% microwave power .
40P: Medium Low Power, 40% microwave power .
20P: Low power, 20% microwave power .
Select the desired microwave power by touching Power button consecutively.
After select power ,set cooking time by turning the Time weight /Auto Cooking knob .
NOTE :
The max time you can set is 99 minutes and 99 seconds .
Press the
“instant start” button.
Never
use the oven empty.
DO-2625CB
When you want to turn over the food, simple open the door. Close the door and pres
the “start” button and the the selected cooking time will run on.
When you want to remove the food before the cooking time is done, press the “stop
clear” button twice. When you don’t press this button the cooking time will continue
when you close the door.
8. Combination
W
hen pressing the “conv/combi” button
, followin
g modes will be displayed :
C
: for oper
ation the oven only on ho
t air.
When making
this selection only h
ot air
will
circulate the oven,
like a tradition
al oven,
to cook the food g
old brown and cri
spy.
C1 : Comb
ination of convection and microwave. This combination will m
ake
juic
y meats or chicken, with a nice brown exterio
r. Meat and poultry are best, when
prepared on a grill. You can place a dish under the grill to collect the juices.
C2 : Also
a com
bi
nation
of convection and m
icrowave, but with
the use of more
microwave t
i
me
than C1. This can b
e used for larger
pi
e used for larger pie used for larger
eces of meat or
p
ou
ltry.
Temperat
u
TemperatuTemperat
re selections :
You can select
the te
You can select the teYou can select
mperature depending on the food to be cooked.
F
or
ba
king select a temperature
between : 120°
Cand 180°C.
For def
rosting a temperatur
For defrosting a temperaturFor def
e selection
between : 80°C and 100°C.
For the preparation of meat or poul
try between 180°C and 230°C.
When using a com
bi
nation of microw
ave and convection, you can se
lect a m
ax.
temper
ature of 180°C.
Pre heat :
When using the cove
nction mode it is
best
to pre heat the oven for the best res
ult.
When using a combination microw
ave - convection, pre heat is not necessary.
When the code “
Err2” is s
hown on the display
, you have to re-se
hown on the display
, you have to re-sehown on the display
lect the temperature
or w
ai for t
he
unit to cool down.
Se
lection
:
Pre
ss the “conv/combi” button for the selection of the desired mode.
Select the convection temperature by tur
ning
the “auto cooking/time temp. weight”
b
utton.
Press “instant start
” button.
Select the desired cooking time
b
y turning “ the auto cooking
/time temp weight”
button. Also reme
mber the pre heat
time when working in convection m
ode.
Generally a heat
up time of 15 min. is necessary.
Press the “instant start” button aga
in.
No
te :
on the display you’ll
be abl
e t
o follow the temperatu
re until the desired tempe
ratu
re is
reached. The temperature ind
ication starts at 80°
C and will increase gradualy un
til the
de
sired temperature is r
eached, and the pre heat time has lap
sed.
DO-
2625CB
The oven cannot be used w
ithout th
e turn ta
ble and turning ring, when not baking
e turn table and turning ring, when not baking e turn ta
bread.
Alwa
ys make
sur
e the turn table
can move freely.
Never cover the
turn table or grill will aluminium foil.
Round pizza pans are very suited for pre
paring food, w
hen only using convection. Use
pan without
stand out handles.
Check the food for do
ne
ness when the selected
time is
ness when the selected time is ness when the selected
lapsed. W
hen the food isn’t
done yet, place it back in the oven
f
or a few more minutes.
for a few more minutes.f
6. Auto Defrost
When pressing the “ auto defrost” button, following indications will be
shown on t
he
displ
ay :
MEAT :
to defrost meat, w
eight selection b
etween 0,1 and 2,0
kg
.
POULTRY : to defrost poultry, weight selection between 0,2 and 3,0 kg.
SEAFOOD : to defrost fi sh an other seafood , weight selection between 0,1 and 0,9
kg
Turn
the “auto cooking/t
ime temp.
w
eigh
t” button to select the desired w
eight.
Press the “instant start” button to confi rm.
During defrosting
you’ll hear a
b
iep signal
t
wice, to indicate
you h
ave to turn over the
food. Open the oven door and turn the food. Close the door and press “instant start”
button, to con
tinue the defrosting
cycle.
When def
rosting
When defrosting When def
food that of uneven thickness, cover up the thin parts
to prevent over
defrosting.
7. Auto cooking
Your oven has fi xed cooking programms for the making of bread (7 menus) and the
preparation of surtain foods (10 menus). When the display shows “:” you can turn
the “auto cook/ time temp. weight” button counter clockwise. On the display will be
shown the following menus. After selecting the desired menu press the “start” button,
to start the programm.
MENU INSTRUCTIONS
Basic Kne
ading
, rizing and baking. Can be used for both white or
grey bread. This is the only menu on which you can select
grey bread. This is the only menu on which you can select grey bread. This is the only menu on which you can select
the crust colour.
Sweet Kneading, rizing and bac
king ,
for sweet
bread with a
cri
spy crust.
Frenc
h Kneading, rizing and backing same as basic, but
with a
longer rizing time. For baking a soft bread with a crispy
curst.
DO-2625CB
MENU INSTRUCTIONS
Wholew
heat Kneading
, rizing and backing of whole
wheat bread. l
onger
heat up time an
d the bread is
soft and fl exible. When using
this menu
w
e recom
mend not to use the timer, for a better
result.
Quick Kneading, rizing
and baking
, but in a shorter period of time
dan basic. The bread will
be smaller with a denser structure.
Dough
Kneading and rizing. Can be used for
t
he making of dough
for
rolls, cake
, ...
Cake Kneading, rizing and backing, for dought prepared with
baking powder. There are two possible menus :
American Cake (220°C) : fi rm cake
Sponge cake (175°C) : soft cake
Fish
F
or the preparati
on of fi
sh with a w
eight of 4
50g. Place the
sh on a fl at round dish. fl avour the fi sh
. After the cooking
time
is
done, leave the fi sh in the oven for 2 min. for further
cooking.
Rice
For prepari
ng ri
ce or pasta. Leave t
he rice to soak for 30
min.
in the following amounts of water :
Rice : 100g
/180ml, 200g/330ml, 300g/480ml
pasta : 100g/300ml,
200g/600
ml, 300g/900ml
* when the rice is done,
leave it for 5 min to absorb the
water.
*
when preparing pasta, stir regularly.
Let the pa
sta
rest for 1 or 2 min. after cooking.
St
eak The t
hinnest bit of the steak must be placed in the middle,
the dickest p
art on the ouside. You can also cover the thin
pieces to
prevent over
cooking.
prevent over cooking.prevent over
Pizza To heat up a piece of cold pizza of 150g.
Potato For co
oking o
f potatos, choose potatos of average size.
Total weight of the p
otato
s
must be be
tween 450g and 650g
Place the potatos in a large dish
and cover it.
If necessary
turn over the p
otatos
af
ter
after af
half the cooking time is la
psed.
half the cooking time is lapsed.half the cooking time is la
Popcorn
For preparing prepacked popcorn.
DO-
2625CB
MENU INSTRUCTIONS
Chicken For the preparation of chicken. Again place the thickest
part in the middle. And if necessary cover the thinnest piece
to prevent over cooking.
B
everage For he
ating up a cup of 2
50 or 500 ml.
The temperatur o
f
the liquid to be heated may n
ot be colder t
han 5°C-10
°C.
Use a cup with a large opening
Fr
esh vegetab
le
Place the vegetables of 200g to 800g in the oven, add water
and
cover.
S
tir af
ter cooking and let it rest. Add wat
tir after cooking and let it rest. Add wattir af
er
`
according to the amount of vegetables :
- 200 - 400g : 2 table spoons
- 500 - 800g : 4 table spoons
Frozen vegetables same as fresh vegetables
Note:
1. The cook time above based on the food which is of the room temperature of 20-25
C except specially noted in the above cooking menu A4 and A5. Time may vary for
the food in different temperature.
2. when cooking the potatoes and fi sh it is suggested to cover the food with a layer of
plastic thin fi lm to prevent the loss of water.
3. The temperature, weight and shape of food will largely infl uence the cooking effect.
If any deviation has been found to the factor noted on above menu, you can adjust the
cooking time for best result.
4. For preparing bread the room temperature must be between 15°C and 34°C. To high
a temperature can make the bread sour, while a to low temperature may infl uence the
rising proces. The size of the bread depends on the room temperature.
Using a
u
to cooking
pro
gramms :
- Turn the auto cooking/ time t
emp. weight” button to select t
he desired menu.
- Pres “ instant start
” button.
- Turn the “auto cooking/time temp. weigh
t” button again to
se
lect the weight.
- Pr
ess “instant start” button ag
ain.
The a
uto cook
ing programm will s
tart. You can
read the re
maining cooking time on the display.
11
. Bread
ma
ki
ng
add the ing
redients in the bread pan
according to
the below list :
- water
- sugar
- salt
- butter
- fl our
2.
Add the yeast as the last ingredient. Always make su
re the yeast doesn’t come in
DO-2625CB
contact with the water
and the salt.
contact with the water and the salt.contact with the water
3.
Place the
bread pan in the
oven.
Turn the bread
pan clockwise to lock. Close the
door and
plug in the un
it.
4.
Set the current time, if you wish to work with the timer.
5.
Turn the “auto cooking/time temp. weight” button, to se
lect the desired menu
.
6.
When you select “basic” menu, you can select the cr
ust colour, by gently turning
When you select “basic” menu, you can select the crust colour, by gently turning When you select “basic” menu, you can select the cr
the “auto cooking/t
ime temp. weight”
button.
For al
l other menus you can’t select the
crust colour.
7. Press the
“instant start” button to confi rm the selection.
8.
T
urn the
Turn the T
“auto cooking
/
time temp. weight” ag
ain to select the wiehgt.
9. Press the “preset clock” button to return t
o the curr
ent time. If you want to set the
timer
, press the “preset cl
ock” button for 3 sec
. No set the time, on which you w
ish
the programm to star
t
. Press the “preset clock” button ag
ain to confi rm the set time.
10. Press “instant start” button.
11. After the ba
cking process is don
e, you’ll hear 6 biep signals. Open the oven door
and take out
the bread pan using oven
mittens. When not taking the bread
immediatly
out of the
oven, the oven will keep warm
i
n
g the bread
for 1 hour. Y
ou can cancel the
for 1 hour. You can cancel the for 1 hour. Y
pro
cess
by pressing the “stop clear” button for 3 seconds;
Note :
al
w
ays be very caref
ull when handling the bread pan, it can be very hot.
ays be very caref
ull when handling the bread pan, it can be very hot.ays be very caref
As long as the
bread pan is in the oven, you
may not use the microwave function.
12. Me
mo
ry function
W
hen there is a power failur
e during the bac
king process
, the prog
ramm will continue
automatically
, on the condition
automatically, on the condition automatically
that the p
ower failure
d
oesn
’t exceed 10 min.
After 10
min. you must reprogramm the unit
and if necessary use new ingredients.
min. you must reprogramm the unit
and if necessary use new ingredients.min. you must reprogramm the unit
1
3.
Timer
Whe
n using the timer function during cooking, take foll
owing actions :
1. Set the current time :
- press t
he “preset clock” button
- turn the “auto cooking/time temp. weight” button to select the hour
- press the “preset clock” button again to confi rm the time.
- Turn the “auto cooking/ time temp. weight” button to select the minutes.
- Press the “preset clock” button to confi rm
2. Select the desi
red cooking function and set the timer :
- (mic
row
ave, convection, bread)
- Press
and kee
p the “preset clock” button un
til the time s
tarts blin
king.
- Set the time on which the programm must start working.
- Press the “preset clock” b
utt
on again to confi rm th
e
set t
iem and
return to the current
time.
-
You can check the set timer by pressing the “preset cl
ock” button shortly.
NOTE : Always make sure to programm the correct current time on your
appl
i
ance,
DO-
2625CB
bef
ore using the automatic start function.
before using the automatic start function.bef
If you
want to cancel the automatic start
, press the “stop clear”
button.
14.
Cook
in
g
with different settings
T
he perfect cooking result, ma
y require different cooking methodes. For examle fi rst
microwave
, conve
ction afterwards.
Y
ou can
You can Y
programm this as follows :
- Press the “micro power” button to select the microwave function.
-
Turn the “auto cooking/time temp. weight” button to select the desired time
- Press the “conv. combi” button to select the co
nv
ection.
- Turn the “auto cooking/time temp weight” buttom
to select the desired temperature.
- Pres the
“instant start” button to co
nfi rm.
- Turn the “auto cooking
/ time te
mp w
eight
” button again, to select the desired time.
-
Pres
s the
“instant start” button
, to s
tart the cooking proce
ss.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the oven at regular intervals
Disconnect the power supply cord before cleaning.
Exterior:
The outside may be cleaned with mild soap and warm water, wipe clean with a damp
cloth. Avoid the use of harsh abrasive cleaners.
Door:
Wipe the door and window on both sides, the door seals and adjacent parts frequently
with a damp cloth to remove any spills or spatters. Do not use abrasive cleaners.
Control panel:
Care should be taken in cleaning the control panel. Wipe the panel with a cloth
dampened slightly with water only.
Do not scrub or use any sort of chemical cleaners. Avoid the use of excess water.
Interior walls:
To clean the interior surfaces, wipe with a soft cloth and warm water for hygienic
reasons. After use wipe the waveguide cover in the oven with a soft damp cloth to
remove any food splashed. Build up splashes may overheat and begin to smoke or
catch fi re. Do not remove the waveguide cover. Do not use a commercial oven cleaner,
abrasive or harsh cleaners and scouring pads on any part of your microwave oven.
Never spray oven cleaners directly onto any part of your oven.
Avoid using excess water. After cleaning the oven, ensure any water is removed with a
soft cloth.
Turn table
Wash with mild soapy water and dry thoroughly.
MICROWAVE COOKING TIPS
1) Arrange food carefully, place thickest areas toward outside of dish.
2) Watch cooking time, cook for the shortest amount of time indicated and add more
DO-2625CB
time as needed.
3) Cover foods before cooking check recipe for suggestions: paper towels, microwave
plastic wrap or a lid. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly. (Helps
keep oven clean).
4) Stir foods: From outside to centre of dish once or twice during cooking, if possible.
5) Turn foods. Foods such as chicken, hamburgers or steaks should be turned over
once during cooking.
6) Rearrange foods: Like meatballs halfway through cooking both from top to bottom
and from the centre of the dish to the outside.
7) Allow standing time. After cooking ensure adequate standing time. Remove food
from oven and stir if possible.
Cover for standing time which allows the food to fi nish cooking without overcooking.
8) Check for doneness. Look for signs indicating that cooking temperature has been
reached. Doneness signs include:
-Food steams throughout, not just at edge.
-Poultry thigh joints move easily.
-Pork and poultry show no pinkness..
-Fish is opaque and fl akes easily with a fork.
9) Condensation. A normal part of microwave cooking. The humidity and moisture
in food will infl uence the amount of moisture in the oven. Generally, covered foods
will not cause as much condensation as uncovered foods. Ensure that the ventilation
openings are not blocked.
10) Microwave safe plastic wrap for cooking food with high fat content, do not bring
the wrap in contact with the food as it may melt.
11) Microwave safe plastic cookware. Some microwave safe plastic cookware are not
suitable for cooking foods with high fat and sugar content.
DO-
2625CB
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Domo do 2625 cb incl breadmaker at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Domo do 2625 cb incl breadmaker in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info