750600
99
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/296
Next page
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
Absorber refrigerator
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Absorber-Kühlschrank
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Réfrigérateur à absorption
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . .45
Nevera con extractor
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . 61
Frigorífico de absorção
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .77
Frigorifero ad assorbimento
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .93
Absorptiekoelkast
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . .109
Absorber-køleskab
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . .125
Absorptionskylskåp
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Absorbsjons-kjøleskap
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Absorptiojääkaappi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Абсорбционный холодильник
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . 184
Lodówka absorpcyjna
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Absorpčná chladnička
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Absorpční lednička
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Abszorberes hűtőszekrény
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Absorpcijski hladilnik
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος
Οδηγίες τοποθέτησης. . . . . . . . . . . . . . 279
EN
DE
FRFR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
SL
EL
REFRIGERATION
10-SERIES
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 1 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
© 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 2 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
3
NOTICENOTICE
d 90°
548
400
216
400
118
548
523
821
523
821
523
821
RM10.5S, RM10.5T RMS10.5S, RMS10.5T
216
455
118
603
RMS10.5XS, RMS10.5XT
5050 50
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 3 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
4
D
C
H
A
W
B
2
2
1
3
1050 mm
< 1050 mm
1
4
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 4 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
5
15 – 25 mm
> 25 mm > 25 mm
5
900 mm
15 – 25 mm
1
6
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 5 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
6
300 mm
1 2
7
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 6 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
7
A
B< 5 mm
C
5 mm – 10 mm
3
1
2
1
4
8
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 7 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
8
t 40 mm
1
1 2
9
1
2
3 4
5
LS 200
0
a
b
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 8 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
9
2.
1.
1.
2.
3.
1
2
e
f
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 9 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
10
g
h
1
2
i
2
31
j
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 10 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
11
bk bn bu rd pk vt wh
EN Black Brown Blue Red Pink Violet White
DE Schwarz Braun Blau Rot Pink Violett Weiß
FR Noir Marron Bleu Rouge Rosa Violeta Blanc
ES Negro Marrón Azul Rojo Rose Lila Blanco
PT Preto Castanho Azul Vermelho Cor de rosa Violeta Branco
IT Nero Marrone Blu Rosso Rosa Violetto Bianco
13
12
AC 230–240 V
E
87
85
86 30
X6
X4
2A FUSE
X07
S+ Optional
X2
20
11
15161718
765
8910
24
25
14
2122
X32
X07X07
23
19
1
2
rd (+)
L PE N
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
WAGO
gy (gn)
D+ (wh)
rd (+)
pk (ye) (+)
bk (bn)(–)
bn (–)
3
4
k
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 11 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
12
NL Zwart Bruin Blauw Rood Roze Paars Wit
DA Sort Brun Blå Rød Lyserøde Violet Hvid
SV Svart Brun Blå Röd Rosa Violett Vit
NO Svart Brun Blå Rød Rosa Fiolett Hvit
FI Musta Ruskea Sininen Punainen Pinkki Violetti Valkoinen
RU Черный Коричневый Синий Красный Розовый Фиолетовый Белый
PL Czarny Brązowy Niebieski Czerwony Różowy Fioletowy Biały
SK Čierna Hnedá Modrá Červená Ružo Fialová Biela
CS Černá Hněda Modrá Červená Růžová Fialová Bílá
HU Fekete Barna Kék Piros zsaszín Ibolya Fehér
SL Črna Rjav Moder Rdeč Roza Vijolična Bel
EL Μαύρος Καφέ Μπλε Κόκκινος ροζ βιολέτα Άσπρος
bk bn bu rd pk vt wh
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 12 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
13
15 A 15 A
ABC
DE F
2 A
12 Vg12 Vg
12 Vg
CC
FF
D(–)
A(+)
B
ED+
CI-BUS
t
Ø 2,5 mm²
,,,
,,,
t
Ø 0,75 mm²
<6 m = Ø 6 mm²
>6 m = Ø 10 mm²
S+
l
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 13 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Explanation of symbols RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
14
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
I
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4 Installing the refrigerator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 Connecting the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
NOTE
You can find details on the operation in the operating manual.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 14 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Safety instructions
15
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Explosion hazard
Never open the absorber unit. It is under high pressure and can cause
injury if it is opened.
Only operate the device at the pressure shown on the type plate.
Only use pressure controllers with a fixed setting which comply with
the national regulations (in Europe EN 12864).
Fire hazard
Ensure clean and residue-free handling if silicon sealant or similar is
used. There is a risk of fire if silicone filaments come into contact with
hot parts or naked flames.
Never use a naked flame to check the device for leaks.
Only use propane or butane gas (not natural gas).
Health hazard
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If the AC power cable for this device is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs may cause serious hazards.
Risk of asphyxiation
Dismantle all device doors for the disposal of the old device and leave
the shelves in the device to prevent accidental enclosure and suffoca-
tion.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 15 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Safety instructions RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
16
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Electrical shock
Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
Risk of crushing
Do not put your fingers into the hinge.
ANOTICE! Damage hazard
Only hold the device at the body of the device during transport. Never
hold the device at the absorber unit, the cooling fins, the gas pipes,
the door or the control panel.
Make sure that the device circuit is not damaged during
transportation. The refrigerant in the device circuit is highly
flammable.
In the event of any damage to the device circuit (smell of ammonia):
Switch off the device if applicable.
Avoid naked flames and sparks.
Air the room well.
Do not install the device near naked flames or other heat sources (heat-
ers, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during
operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far
away from walls and other objects so that the air can circulate.
Check that the voltage specification on the type plate is the same as
that of the power supply.
Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
Only use the AC connection cable supplied to connect the device to
the AC mains.
Only use cables with a suitable size.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
The device may not be exposed to rain.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 16 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accessories
17
3Accessories
4 Installing the refrigerator
!
You find the instructions manual for changing the door stop and the decorative
plate online at:
“dometic.com/manuals”.
The device is suitable for installation in:
caravans
motor homes
Description
Flexible gas piping
Seal for draft-proof installation for gaps of 1 5 mm (fig. 8B, page 6)
Seal for draft-proof installation for gaps of 5 10 mm (fig. 8C, page 6)
Winter cover WA 130 for the ventilation grill LS 200
Adapter cable
WAGO to CEE
WAGO to UK
WAGO to JST
WAGO to MATE-N-LOK
Optional Fan Kit REF-FANKIT
Optional Battery pack Pack R10-BP for stand-alone gas operation
Optional storage kit
CAUTION! Health hazard
To avoid a hazard due to instability of the device, it must be fixed in
accordance with the instructions.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 17 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
18
4.1 Preparing the installation
A
When installing the refrigerator, note the following:
Ensure that the floor is solid and level.
Park the vehicle horizontally for this purpose.
Ensure that the refrigerator is level.
The refrigerator must be installed so that
it is easily accessible for service work
easy to de-install and install
can be easily removed from the vehicle
The refrigerator must be installed in a recess so that it stands secure when the
vehicle is in motion. Note the following dimensions (fig. 1, page 3 and fig. 2,
page 4):
NOTICE!
The refrigerator may not be installed in the rear of mobile homes with
the door pointing in the direction of travel.
Use exclusively original Dometic ventilation grills to ensure safe
operation.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Refrigerator Overall dimension in mm
Height (A) 821 821 821
Width (B) 523 523 523
Depth (C)
(excludes control knob 5 mm)
548 548 603
Recess Dimension in mm
Height (H)824 824 824
Width (W)525.5 525.5 525.5
Depth (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 18 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installing the refrigerator
19
The outer wall must be fitted with an air inlet vent (fig. 31, page 4) and an outlet
vent (fig. 32, page 4) with ventilation grills so that the heat generated can be
easily released to the outside:
Air inlet vent: Fit ventilation grill as flush as possible with the base of the instal-
lation niche.
Outlet vent: fit as far above the refrigerator as possible.
The distance between the air inlet and outlet vents must be at least 1050 mm
(fig. 4, page 4).
Fit a heat conduction plate (fig. 41, page 4) above the refrigerator so that the
heat does not accumulate in the vehicle.
The distance between the refrigerator and the rear wall must be at least 15 mm
but no more than 25 mm.
A distance of more than 25 mm between the refrigerator and rear wall leads to
poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
Reduce the space behind the refrigerator to create adequate air inlet and outlet
ventilation (fig. 5, page 5). Use a ventilation plate, for example, to do this.
If the minimum distance between the air inlet and outlet vents cannot be met, a
roof vent must be installed instead of the air outlet vent.
The roof vent should be installed directly above the back of the refrigerator as
far as this is possible. Use an air duct (fig. 61, page 5) if you need to install
the roof vent offset; otherwise, heat will accumulate there.
The distance between the air inlet vent and the roof vent must be at least
900 mm (fig. 6, page 5).
If a roof air conditioner is provided, the distance between the roof vent
(fig. 71, page 6) and the air outlet of the roof air conditioner (fig. 72,
page 6) must be at least 300 mm.
The refrigerator must not be installed at the side of the air inlet and outlet vents as
this leads to poor performance and increases the power consumption of the
refrigerator.
The air inlet and outlet vents must not be covered by vehicle parts (such as an
open door or by installing accessories such as bicycle racks) while operating.
Install the refrigerator so that it is protected from excessive heat, as this leads to
poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
The refrigerator must be installed in a draft-proof location.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 19 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
20
4.2 Installing the refrigerator in a draft-proof location
!
Gas-powered refrigerators in caravans or motor homes must be installed in a draft-
free location. This means that the combustion air is not extracted from the interior
and the exhaust fumes are prevented from directly entering the living space.
A suitable seal must be fitted between the rear panel of the refrigerator and the inte-
rior of the vehicle.
The manufacturer recommends using a flexible seal to ease removal and installation
for maintenance purposes.
Select one of the three versions for draft-proof installation (fig. 8, page 7):
Stop bar behind the fridge (A)
Glue a flexible sealing lip (1) to a stop bar (2) behind the refrigerator (3).
Push the refrigerator-oven combination against the stop bar with the flexible seal-
ing lips.
The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle.
Side gap distance of up to 5 mm between refrigerator and furniture (B)
Glue the sealing lips (see chapter “Accessories” on page 17) on the side of the
furniture (4).
Push the refrigerator-oven combination against the flexible sealing lips on furni-
ture.
The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle.
Side gap distance of 5 mm to 10 mm between refrigerator and
furniture (C)
Glue the double lipped sealing (see chapter “Accessories” on page 17) on the
side of the furniture (4).
WARNING! Fire hazard!
Do not use flammable materials such as silicone sealants, foam or
similar for the draft-proof installation.
Position the device so that no connection cable is damaged or
pinched.
Do not use multiple sockets or portable power adapters behind the
device.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 20 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installing the refrigerator
21
Push the refrigerator-oven combination against the double lipped sealing on fur-
niture.
The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle.
4.3 Making air inlet and outlet vents
I
Make an air inlet vent and an air outlet vent in the outer wall with the size of
451 mm x156 mm.
When doing so, observe the information, see chapter “Preparing the installa-
tion” on page 18.
If the ventilation grill of the air inlet vent cannot be installed flush with the floor of the
niche, install an inlet vent in the floor. Any leaking gas can thus flow downwards.
Make an air inlet vent of at least Ø 40 mm in the floor (fig. 91, page 8) behind
the refrigerator near the gas burner.
Shield the outside of the opening with a deflector to prevent sludge or dirt from
getting inside while driving (fig. 92, page 8).
If you have to use a roof vent instead of the air outlet vent:
Cut out a section in the roof. Refer to the roof vent instruction manual for the
required dimensions.
When doing so, observe the information in chapter “Preparing the installation”
on page 18.
NOTE
Deviations from the inlet and outlet variations shown here must be
approved by the manufacturer.
At high ambient temperatures, the refrigerator can only provide its
maximum cooling capacity if the optimum ventilation has been pro-
vided.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 21 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
22
4.4 Installing the ventilation grill
I
Seal the installation frame to make the connection waterproof (fig. a, page 8).
Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. b, page 8). Use all the
fixing holes for this.
Install the hose adapter as shown (fig. c1, page 9).
Insert the ventilation grill as shown (fig. d, page 9).
4.5 Installing condensation drain
I
Install the condensation drain as follows:
Attach the condensation hose directly to the adapter on the ventilation grill
(fig. c2, page 9).
NOTE
Use exclusively original Dometic ventilation grills to ensure safe
operation.
No. in
fig. 0, page 8 Description
1 Installation frame
2 Ventilation grill
3Slider
4 Winter cover for the ventilation grill (accessories)
5 Adapter for the condensation drain hose
NOTE
Condensation can form inside the refrigerator due to frequent door
opening, incorrectly stored food or food that is stored when it is too
warm.
Condensation must be drained with a constant slope.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 22 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installing the refrigerator
23
4.6 Install the roof vent
Seal the installation frame to make the connection waterproof (fig. f, page 9).
Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. g, page 10). Use all
the fixing holes for this.
Insert the hood and screw it down tightly (fig. h, page 10).
4.7 Securing the refrigerator
!
I
Move the refrigerator into its final location.
Fasten the screws (fig. i1, page 10) through the plastic jacket in the sides of the
refrigerator, and further into the wall.
Put the caps (fig. i2, page 10) onto the screw heads.
No. in
fig. e, page 9 Description
1 Hood
2 Installation frame
CAUTION!
Only screw through the receptacles provided, otherwise foamed com-
ponents, such as cables, can be damaged.
NOTE
Attach the side walls or the attached strips so that the screws are tight,
even when under increased loads (while driving).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 23 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Connecting the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
24
5 Connecting the refrigerator
5.1 Connecting to the gas supply
!
I
It must be possible to shut off the refrigerator from the gas line separately by means
of a shut-off device. The shut-off device must be easily accessible.
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury. Health hazard
This refrigerator may only be connected to the gas supply by a
specialist in accordance with the applicable national guidelines and
standards.
A hose connection is not permitted.
Use a metal-sealed screw connection.
The gas filter (white) in the refrigerator gas connection must not be
removed.
Only use cylinders of propane or butane gas (not natural gas or city
gas) with an approved pressure reduction valve and suitable head.
Compare the pressure information on the type plate with the pres-
sure information on the pressure regulator on the propane or butane
gas cylinder.
Only operate the refrigerator at the pressure shown on the type
plate.
Only operate the refrigerator with the type of gas shown on the type
plate.
Please note the pressures which are permitted in your country. Only
use pressure controllers with a fixed setting which comply with the
national regulations.
NOTE
Optionally, you can use the Dometic flexible gas connection pipe to
keep the installation tensionless.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 24 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Connecting the refrigerator
25
Connect the refrigerator securely by hand to the gas supply (fig. j, page 10):
!
Have a leak test and a flame test performed by an authorized specialist after pro-
fessional installation.
Ensure you are issued with a certificate of inspection and hand this certificate to
the end user for safekeeping.
5.2 Connecting to DC and AC
!
I
WARNING! Explosion hazard
It is very important that you keep the following tightening torques:
Item in fig. j, page 10 Description
1 Screw M4 (Torx TX20),
Tightening torque: 2 Nm
2 Refrigerator gas connection:
M14 x 1.5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gas pipe with ring coupling (size 17),
Tightening torque: 25 Nm
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury. Electrocution hazard
The electrical installation and repairs may only be performed by a
specialist in accordance with the applicable national regulations and
standards.
NOTE
The device plug must not be placed directly behind the ventilation
grill in order to prevent the air circulation from being impaired and to
protect the device plug from splashes of water.
The device plug of the AC connection cable must not be cut off.
The connection cables must be laid so that they do not come in con-
tact with hot parts of the unit/burner or with sharp edges.
Changes to the internal electrical installation or the connection of
other electrical components (e.g. extra third party fans) to the inter-
nal wiring of the refrigerator will void any claims from the guarantee
and product liability.
The refrigerators RM10.5 and RMS10.5 have a CI bus interface and
can be controlled through a compatible central vehicle display.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 25 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Connecting the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
26
Circuit diagram of the refrigerator (fig. k, page 11)
Item in
fig. k,
page 11
Description
1 Fan 1 (if options module is available)
2 Options module (optional)
3 DC supply oven (if options module is available)
4 DC supply power module
5 NTC 2: Outside temperature (optional)
6 NTC 1: Fresh food temperature sensor
7 Gas valve
8 Lighting
9Reed switch
10 S+ (optional)
11 Heating element DC
12 15 A fuse
13 DC relay for heating cartridge
14 Gas inlet
15 DC connection block
16 DC supply cable electronics
17 DC supply cable heating element
18 CI-Bus connection
19 AC power supply
20 Heating element AC
21 Ground
22 AC protection Earth
23 Ignition electrode
24 Power module
25 Display module
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 26 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Connecting the refrigerator
27
DC power
!
A
Please note the following cable sizes (fig. l, page 13):
Connections heating element:
<6 m (in the interior): 6mm
2
>6 m (in the interior): 10 mm2
Cable fed via drawbar (caravans only): 2.5 mm2
Connections electronics: 0.75 mm2
Connections D+ and S+: 0.75 mm2
Assemble your DC socket as follows (fig. k, page 11):
Connect A and C to the positive pole of the battery.
Connect D and F to Connect D and F to ground.
Connect B to the D+ signal.
The electronics of the refrigerator uses the signal D+ of the alternator to
detect the running engine. In automatic mode, the refrigerator selects the
most favorable mode available. The refrigerator is only operated with direct
current when the vehicle engine is running.
Connect E to the CI-BUS.
Connect 10 with the S+ signal (optional).
Protect the supply line A with a 2 A fuse in the power distribution box of the
vehicle.
Protect the supply line C with a 15 A fuse in the power distribution box of the
vehicle.
Run the supply line C via an ignition-controlled relay.
This prevents the battery from completely discharging if the engine is switched
off accidentally.
WARNING! Fire hazard
The supply line to the heating element must be protected with a 15 A
fuse.
The supply line to the electronics must be protected with a 2 A fuse.
NOTICE!
The respective positive and negative supply lines of the DC connections
for electronics (fig. k16, page 11) and heating element (fig. k17,
page 11) may not be joined with one another and carried on a single
wire. This can cause electrical interference or damage to electrical com-
ponents.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 27 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EN
Technical data RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
28
AC power
Connect the refrigerator to an AC socket using the device plug.
6 Technical data
For the current EU Declaration of Conformity for your device, please refer to the
respective product page on dometic.com or contact the manufacturer directly (see
back page).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Connection voltage: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacity
Gross capacity:
Refrigerator compartment:
Freezer compartment:
Total net capacity:
Excluding freezer compartment
Gross capacity:
Net capacity:
88 l
78.7 l
9.2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69.1 l
9.2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80.3 l
12.1 l
90 l
98 l
96 l
Power input: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energy consumption: 2.8 kWh/24 h
(230 Vw)
2.5kWh/24h
(230 Vw)
3.2kWh/24h
(230 Vw)
Gas consumption: 270 g/24 h
Gas connecting pressure: 30 mbar
Climate class: SN
Dimensions H x W x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Weight: 28kg 27.4kg 29kg
Inspection/certification:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 28 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Erläuterung der Symbole
29
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
I
Inhaltsverzeichnis
1 Erläuterung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Kühlschrank einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Kühlschrank anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1 Erläuterung der Symbole
!
!
A
I
HINWEIS
Hinweise zur Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 29 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Sicherheitshinweise RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
30
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Explosionsgefahr
Öffnen Sie niemals das Absorberaggregat. Es steht unter hohem
Druck und kann Verletzungen verursachen, wenn es geöffnet wird.
Das Gerät darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild ange-
gebenen Druck betrieben werden. Verwenden Sie nur fest-
eingestellte Druckregler, die den nationalen Vorschriften entsprechen
(in Europa EN 12864).
Brandgefahr
Achten Sie auf eine saubere und rückstandsfreie Verarbeitung, wenn
Silikon-Dichtungsmasse o. Ä. verwendet wird. Kommen Silikonfäden
mit heißen Teilen oder offenen Flammen in Berührung, besteht Brand-
gefahr.
Prüfen Sie das Gerät niemals mit einer offenen Flamme auf Undichtig-
keit.
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangas (kein Erdgas).
Gesundheitsgefahr
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie ihn
nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Wechselstrom-Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt
wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchge-
führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 30 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sicherheitshinweise
31
Erstickungsgefahr
Demontieren Sie alle Gerätetüren bei Entsorgung des Altgerätes und
belassen Sie die Ablagen im Gerät, um ein versehentliches Einschlie-
ßen und Ersticken zu verhindern.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Stromschlag
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
Quetschgefahr
Fassen Sie nicht in das Scharnier.
AACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Halten Sie das Gerät beim Transport nur am Gerätekorpus fest. Halten
Sie das Gerät niemals am Absorberaggregat, den Kühlrippen, den
Gasleitungen, der Tür oder der Bedienblende fest.
Achten Sie beim Transport darauf, den Kühlkreislauf nicht zu
beschädigen. Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar.
Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs (Ammoniakgeruch):
Schalten Sie gegebenenfalls das Gerät aus.
Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken.
–Lüften Sie den Raum gut.
Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, Gasöfen usw.) ein.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus-
reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in
ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht,
sodass die Luft zirkulieren kann.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen Wechselstrom-
Anschlusskabel an die Wechselstromsteckdose an.
Verwenden Sie nur Kabel mit passendem Leitungsquerschnitt.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 31 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Zubehör RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
32
3Zubehör
4Kühlschrank einbauen
!
!Die Anleitung zum Wechseln des Türanschlags und der Dekorplatte finden Sie
online unter:
„dometic.com/manuals“.
Das Gerät ist geeignet für den Einbau in:
•Wohnwagen
Wohnmobilen
Bezeichnung
Flexible Gasleitung
Dichtung für zugluftsicheren Einbau bei einem Spalt von 1 5 mm (Abb. 8B, Seite 6)
Dichtung für zugluftsicheren Einbau bei einem Spalt von 5 10 mm (Abb. 8B, Seite 6)
Winterabdeckung WA 130 für das Lüftungsgitter LS 200
Adapterkabel
WAGO zu CEE
WAGO zu UK
WAGO zu JST
WAGO zu MATE-N-LOK
Optionaler Lüftersatz REF-FANKIT
Optionaler Batteriesatz Pack R10-BP für den autarken Gasbetrieb
Optionales Aufbewahrungsset
VORSICHT! Gesundheitsgefahr
Um eine Gefährdung durch Instabilität des Gerätes zu vermeiden, muss
dieses gemäß den Anweisungen befestigt werden.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 32 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen
33
4.1 Einbau vorbereiten
A
Beachten Sie bei der Montage des Kühlschranks folgende Hinweise:
Vergewissern Sie sich, dass der Boden fest und eben ist.
Stellen Sie das Fahrzeug zu diesem Zweck waagrecht ab.
Sorgen Sie dafür, dass der Kühlschrank waagrecht ausgerichtet ist.
Der Kühlschrank muss so installiert werden, dass
er für Wartungsarbeiten leicht zugänglich ist
er leicht zu deinstallieren und zu installieren ist
er leicht aus dem Fahrzeug entfernt werden kann
Der Kühlschrank muss in eine Nische eingebaut werden, damit er bei Bewegung
des Fahrzeugs fest steht. Beachten Sie folgende Abmessungen (Abb. 1,
Seite 3 und Abb. 2, Seite 4):
ACHTUNG!
Der Kühlschrank darf nicht im Heck von Wohnmobilen installiert wer-
den, wenn die Tür in Fahrtrichtung zeigt.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Lüftungsgitter von Dometic,
um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kühlgerät Gesamtabmessungen in mm
Höhe (A) 821 821 821
Breite (B) 523 523 523
Tiefe (C)
(ohne Steuerknopf (5 mm))
548 548 603
Aussparung Abmessungen in mm
Höhe (H)824 824 824
Breite (W)525,5 525,5 525,5
Tiefe (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 33 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
34
In der Außenwand müssen eine Belüftungsöffnung (Abb. 31, Seite 4) und eine
Entlüftungsöffnung (Abb. 32, Seite 4) mit Lüftungsgitter vorgesehen werden,
damit die entstehende Wärme gut nach außen abgegeben werden kann:
Belüftungsöffnung: Lüftungsgitter möglichst bündig mit dem Boden der Ein-
baunische montieren.
Entlüftungsöffnung: möglichst weit oberhalb des Kühlschranks.
Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung muss min-
destens 1050 mm betragen (Abb. 4, Seite 4).
Sehen Sie oberhalb des Kühlschranks ein Wärmeleitblech vor (Abb. 41,
Seite 4), damit sich die Wärme nicht im Fahrzeug staut.
Der Abstand zwischen Kühlschrank und Rückwand muss mindestens 15 mm,
höchstens jedoch 25 mm betragen.
Ein Abstand von über 25 mm zwischen Kühlschrank und Rückwand führt zu Leis-
tungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks. Verkleinern
Sie den Hohlraum hinter dem Kühlschrank entsprechend, um eine ausreichende
Be- und Entlüftung herzustellen (Abb. 5, Seite 5). Nutzen Sie hierzu z. B. ein
Luftleitblech.
Falls der Mindestabstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung
nicht eingehalten werden kann, muss statt der Entlüftungsöffnung ein Dachent-
lüfter verbaut werden.
Der Dachentlüfter sollte möglichst direkt über der Rückseite des Kühlschranks
angebracht werden. Nutzen Sie einen Luftkanal (Abb. 61, Seite 5), wenn
Sie den Dachentlüfter versetzt anbringen müssen, da sonst ein Wärmestau
entsteht.
Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Dachentlüfter muss mindes-
tens 900 mm betragen (Abb. 6, Seite 5).
Falls eine Dachklimaanlage vorhanden ist, muss der Abstand zwischen
Dachentlüfter (Abb. 71, Seite 6) und Luftauslass der Dachklimaanlage
(Abb. 72, Seite 6) mindestens 300 mm betragen.
Der Kühlschrank darf nicht seitlich zu den Be- und Entlüftungsöffnungen einge-
baut werden, da dies zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch
des Kühlschranks führt.
Die Belüftungs- und Entlüftungsöffnung dürfen im Betrieb nicht durch Fahrzeug-
teile abgedeckt werden (z. B. geöffnete Tür oder durch den Anbau von Zubehör
wie Fahrradträger).
Installieren Sie den Kühlschrank geschützt gegen übermäßige Wärmeeinstrah-
lung, da diese zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühl-
schranks führt.
Der Kühlschrank muss an einem zugluftsicheren Ort eingebaut werden.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 34 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen
35
4.2 Kühlschrank zugdicht einbauen
!
Gasbetriebene Kühlschränke in Wohnwagen oder Wohnmobilen müssen an einem
zugluftfreien Ort eingebaut werden. Das bedeutet, dass die Verbrennungsluft nicht
dem Innenraum entnommen wird und die Abgase am direkten Eintritt in den Wohn-
raum gehindert werden.
Zwischen Rückwand des Kühlschranks und dem Innenraum des Fahrzeugs muss
eine geeignete Abdichtung vorgesehen werden.
Der Hersteller empfiehlt, eine flexible Dichtung zu verwenden, um den Aus- und Ein-
bau für Wartungszwecke zu vereinfachen.
Wählen Sie eine der drei Versionen für einen zugluftsicheren Einbau (Abb. 8,
Seite 7):
Anschlagleiste hinter dem Kühlschrank (A)
Kleben Sie eine flexible Dichtlippe (1) an eine Anschlagleiste (2) hinter dem
Kühlschrank (3).
Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die Anschlagleiste mit
den flexiblen Dichtlippen.
Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abge-
dichtet.
Seitlicher Spaltabstand von bis zu 5 mm zwischen Kühlschrank und
Möbelstück (B)
Kleben Sie die Dichtlippen (siehe Kapitel „Zubehör“ auf Seite 32) an die Seite
des Möbelstücks (4).
Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die flexiblen Dichtungs-
lippen an dem Möbelstück.
Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abge-
dichtet.
WARNUNG! Brandgefahr!
Verwenden Sie zum zugdichten Einbau keine leicht entflammbaren
Materialien wie Silikon-Dichtungsmassen, Montageschaum oder
Ähnliches.
Positionieren Sie das Gerät so, dass kein Anschlusskabel beschädigt
oder eingeklemmt wird.
Platzieren Sie nicht mehrere Steckdosen oder tragbare Netzteile hin-
ter dem Gerät.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 35 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
36
Seitlicher Spaltabstand von 5 mm bis 10 mm zwischen Kühlschrank und
Möbelstück (C)
Kleben Sie die doppellippige Dichtung (siehe Kapitel „Zubehör“ auf Seite 32) an
die Seite des Möbelstücks (4).
Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die doppellippige Dich-
tung an dem Möbelstück.
Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abge-
dichtet.
4.3 Be- und Entlüftungsöffnungen herstellen
I
Fertigen Sie eine Belüftungs- und eine Entlüftungsöffnung in der Außenwand mit
der Größe
451 mm × 156 mm an.
Beachten Sie dabei die Hinweise, siehe Kapitel „Einbau vorbereiten“ auf
Seite 33.
Falls das Lüftungsgitter der Belüftungsöffnung nicht bündig zum Boden der Einbau-
nische eingebaut werden kann, bauen Sie eine Belüftungsöffnung im Fußboden ein.
Austretendes Gas kann so nach unten strömen.
Fertigen Sie hinter dem Kühlschrank im Bereich des Gasbrenners eine Belüf-
tungsöffnung von mindestens Ø 40 mm im Boden an (Abb. 91, Seite 8).
Schirmen Sie die Außenseite der Öffnung mit einem Ablenker ab, damit wäh-
rend der Fahrt kein Schlamm oder Dreck eindringen kann (Abb. 92, Seite 8).
Falls Sie statt der Entlüftungsöffnung einen Dachentlüfter nutzen müssen:
Fertigen Sie einen Rahmenausschnitt im Dach an. Entnehmen Sie das erforderli-
che Maß der Anleitung des Dachentlüfters.
Beachten Sie dabei die Hinweise in Kapitel „Einbau vorbereiten“ auf Seite 33.
HINWEIS
Abweichungen von den hier gezeigten Einlass- und Auslassvarian-
ten müssen vom Hersteller genehmigt werden.
Bei hohen Umgebungstemperaturen kann der Kühlschrank nur dann
seine maximale Kühlleistung erbringen, wenn für eine optimale Be-
und Entlüftung gesorgt ist.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 36 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen
37
4.4 Lüftungsgitter montieren
I
Dichten Sie den Einbaurahmen ab, um die Verbindung wasserdicht zu machen
(Abb. a, Seite 8).
Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. b, Seite 8).
Benutzen Sie dafür alle Befestigungsbohrungen.
Installieren Sie den Schlauchadapter wie abgebildet (Abb. c1, Seite 9).
Setzen Sie das Lüftungsgitter wie abgebildet ein (Abb. d, Seite 9).
4.5 Kondensatablauf installieren
I
Installieren Sie den Kondensatablauf wie folgt:
Schließen Sie den Kondensatablaufschlauch direkt an den Adapter am Lüftungs-
gitter an (Abb. c2, Seite 9).
HINWEIS
Verwenden Sie ausschließlich Original-Lüftungsgitter von Dometic, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Pos. in
Abb. 0, Seite 8 Bezeichnung
1 Einbaurahmen
2 Lüftungsgitter
3Schieber
4 Winterabdeckung für das Lüftungsgitter (Zubehör)
5 Adapter für den Kondensatablaufschlauch
HINWEIS
Durch häufiges Türöffnen, falsch gelagerte Lebensmittel oder zu
warm gelagerte Lebensmittel kann sich im Inneren des Kühlschranks
Kondensat bilden.
Das Kondensat muss mit konstantem Gefälle abgelassen werden.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 37 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
38
4.6 Dachentlüfter montieren
Dichten Sie den Einbaurahmen ab, um die Verbindung wasserdicht zu machen
(Abb. f, Seite 9).
Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. g, Seite 10).
Benutzen Sie dafür alle Befestigungsbohrungen.
Setzen Sie die Haube auf und schrauben Sie sie fest (Abb. h, Seite 10).
4.7 Kühlschrank befestigen
!
I
Bringen Sie den Kühlschrank in seine endgültige Lage.
Drehen Sie die Schrauben (Abb. i1, Seite 10) durch die Kunststoffbuchse an
den Seiten des Kühlschranks und weiter in die Nischenwand.
Setzen Sie die Abdeckkappen (Abb. i2, Seite 10) auf die Schraubenköpfe.
Pos. in
Abb. e, Seite 9 Bezeichnung
1Haube
2 Einbaurahmen
VORSICHT!
Schrauben Sie nur durch die dafür vorgesehenen Buchsen, da ansons-
ten eingeschäumte Bauteile wie Leitungen beschädigt werden können.
HINWEIS
Befestigen Sie die Seitenwände oder die angebrachten Leisten so, dass
die Schrauben auch bei erhöhter Beanspruchung (während der Fahrt)
fest sitzen.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 38 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank anschließen
39
5 Kühlschrank anschließen
5.1 An die Gasversorgung anschließen
!
I
Der Kühlschrank muss durch eine Absperreinrichtung in der Gasleitung separat
absperrbar sein. Die Absperreinrichtung muss leicht zugänglich sein.
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod
oder schwerer Verletzung führen. Gesundheitsgefahr
Der Kühlschrank darf nur von einer Fachkraft gemäß den geltenden
nationalen Vorschriften und Normen an die Gasversorgung ange-
schlossen werden.
Ein Schlauchanschluss ist nicht zulässig.
Verwenden Sie eine Schraubverbindung mit Metalldichtung.
Der Gasfilter (Weiß) im Gasanschluss des Kühlschranks darf nicht ent-
fernt werden.
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen (kein Erdgas
oder Stadtgas) mit geprüftem Druckreduzierventil und passendem
Kopfstück. Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild
mit der Druckangabe auf dem Druckregler der Propan- oder Butan-
gasflasche.
•Der Kühlschrank darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild
angegebenen Druck betrieben werden.
•Der Kühlschrank darf ausschließlich mit der auf dem Typenschild
angegebenen Gasart betrieben werden.
Bitte beachten Sie die in Ihrem Land zugelassenen Drücke. Verwen-
den Sie nur festeingestellte Druckregler, die den nationalen Vor-
schriften entsprechen.
HINWEIS
Optional können Sie die flexible Gasanschlussleitung von Dometic ver-
wenden, um die Installation spannungsfrei zu halten.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 39 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Kühlschrank anschließen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
40
Schließen Sie den Kühlschrank fest per Hand an die Gasversorgung an (Abb. j,
Seite 10):
!
Lassen Sie nach der fachgerechten Installation eine Dichtheitsprüfung und eine
Flammprobe von einer autorisierten Fachkraft durchführen.
Stellen Sie sicher, dass Sie eine Prüfbescheinigung erhalten, und geben Sie
diese Bescheinigung dem Endbenutzer zur sicheren Aufbewahrung.
5.2 An Gleichstrom und Wechselstrom anschließen
!
WARNUNG! Explosionsgefahr
Es ist sehr wichtig, dass Sie die folgenden Anzugsmomente einhalten:
Position in Abb. j,
Seite 10 Bezeichnung
1 Schraube M4 (Torx TX20),
Anzugsmoment: 2 Nm
2 Gasanschluss Kühlschrank:
M14 × 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasleitung mit Ringkupplung (Größe 17),
Anzugsmoment: 25 Nm
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod
oder schwerer Verletzung führen. Gefahr durch Stromschlag
Die elektrische Installation sowie Reparaturen dürfen nur von einer Fach-
kraft gemäß den geltenden nationalen Vorschriften und Normen ausge-
führt werden.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 40 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank anschließen
41
I
Schaltplan des Kühlschranks (Abb. k, Seite 11)
HINWEIS
Der Gerätestecker darf nicht direkt hinter dem Lüftungsgitter plat-
ziert werden, um eine Beeinträchtigung der Luftzirkulation zu verhin-
dern und den Gerätestecker vor Wasserspritzern zu schützen.
Der Gerätestecker des Wechselstrom-Anschlusskabels darf nicht
abgeschnitten werden.
Die Anschlusskabel müssen so verlegt sein, dass sie nicht mit heißen
Teilen des Aggregats/Brenners oder mit scharfen Kanten in Berüh-
rung kommen.
Veränderungen an der internen elektrischen Installation oder der
Anschluss anderer elektrischer Komponenten (z. B. fremder Zusatz-
lüfter) an der internen Verkabelung des Kühlschranks führen zum
Erlöschen jeglicher Ansprüche aus Gewährleistung und Produkthaf-
tung!
Die Kühlschränke RM10.5 und RMS10.5 verfügen über eine CI-Bus-
Schnittstelle und können über ein kompatibles zentrales Fahrzeug-
display gesteuert werden.
Position in
Abb. k,
Seite 11
Bezeichnung
1 Lüfter 1 (falls Optionsmodul verfügbar ist)
2 Optionsmodul (optional)
3 Gleichstromversorgung Ofen (falls Optionsmodul verfügbar ist)
4 Gleichstromversorgungsmodul
5 NTC 2: Außentemperatur (optional)
6 NTC 1: Temperaturfühler für frische Lebensmittel
7Gasventil
8 Beleuchtung
9 Reed-Technologie
10 S+ (optional)
11 Heizelement (Gleichstrom)
12 15-A-Sicherung
13 Gleichstromrelais für Heizpatrone
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 41 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Kühlschrank anschließen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
42
Gleichstrom
!
A
Beachten Sie folgende Leitungsquerschnitte (Abb. l, Seite 13):
Anschlüsse Heizelement:
<6 m (im Innenraum): 6mm
2
>6 m (im Innenraum): 10 mm2
Kabelzuführung über Deichsel (nur Wohnwagen): 2,5 mm2
14 Eingang Gas
15 Gleichstromanschlussblock
16 Gleichstromversorgungskabel Elektronik
17 Gleichstromversorgungskabel Heizelement
18 CI-Bus-Anschluss
19 Wechselstromanschluss
20 Heizelement (Wechselstrom)
21 Ground
22 Wechselstrom-Schutzleiter
23 Zündelektrode
24 Leistungsmodul
25 Anzeigemodul
WARNUNG! Brandgefahr
Die Versorgungsleitung zum Heizelement muss mit einer 15-A-
Sicherung abgesichert sein.
Die Versorgungsleitung zur Elektronik muss mit einer 2-A-Sicherung
abgesichert sein.
ACHTUNG!
Die jeweiligen positiven und negativen Versorgungsleitungen der
Gleichstromanschlüsse für Elektronik (Abb. k16, Seite 11) und Hei-
zelement (Abb. k17, Seite 11) dürfen nicht miteinander verbunden
und auf einem einzigen Draht geführt werden. Es kann sonst zu elektri-
scher Beeinflussung oder Beschädigung elektrischer Bauteile kommen.
Position in
Abb. k,
Seite 11
Bezeichnung
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 42 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank anschließen
43
Anschlüsse Elektronik: 0,75 mm2
Verbindungen D+ und S+: 0,75 mm2
Montieren Sie die Gleichstromsteckdose wie folgt (Abb. k, Seite 11):
Schließen Sie A und C an den Pluspol der Batterie an.
Schließen Sie D und F an Masse an.
Schließen Sie B an das D+-Signal an.
Die Elektronik des Kühlschranks nutzt das Signal D+ der Lichtmaschine, um
den laufenden Fahrzeugmotor zu erkennen. Der Kühlschrank wählt im auto-
matischen Betriebsmodus die günstigste vorhandene Betriebsart aus. Der
Kühlschrank wird nur mit Gleichstrom betrieben, wenn der Fahrzeugmotor
läuft.
Schließen Sie E an den CI-BUS an.
Schließen Sie 10 an das S+-Signal an (optional).
Sichern Sie die Versorgungsleitung A mit einer 2-A-Sicherung im Stromverteiler-
kasten des Fahrzeugs ab.
Sichern Sie die Versorgungsleitung C mit einer 15-A-Sicherung im Stromvertei-
lerkasten des Fahrzeugs ab.
Verlegen Sie die Versorgungsleitung C über ein zündungsgesteuertes Relais.
Dadurch wird verhindert, dass sich die Batterie vollständig entlädt, wenn der
Motor versehentlich abgestellt wird.
Wechselstrom
Schließen Sie den Kühlschrank mit dem Gerätestecker an eine Wechselstrom-
steckdose an.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 43 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DE
Technische Daten RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
44
6 Technische Daten
Die aktuelle EU-Konformitätserklärung für Ihr Gerät finden Sie auf der jeweiligen Pro-
duktseite auf dometic.com. Wenden Sie sich alternativ dazu direkt an den Hersteller
(siehe Rückseite).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Anschlussspannung: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapazität
Bruttoinhalt:
Kühlfach:
Frosterfach :
Nettoinhalt insgesamt:
Ohne Frosterfach
Bruttoinhalt:
Nettoinhalt:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Leistungsaufnahme: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energieverbrauch: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasverbrauch: 270 g/24 h
Gasanschlussdruck: 30 mbar
Klimaklasse: SN
Abmessungen H x B x T: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Gewicht: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Prüfung/Zertifikat:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 44 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Signification des symboles
45
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
I
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Installation du réfrigérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Raccordement du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Signification des symboles
!
!
A
I
REMARQUE
Les consignes d’utilisation se trouvent dans le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 45 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Consignes de sécurité RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
46
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant
endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d'explosion
N’ouvrez jamais le module de l’absorbeur. Il se trouve sous haute
pression et peut provoquer des blessures si il est ouvert.
Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec une pression
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez uni-
quement des régulateurs de pression à réglage fixe correspondant
aux prescriptions nationales (en Europe EN 12864).
Risque d'incendie
Assurez un traitement propre et sans traces lorsque du mastic au sili-
cone ou un produit similaire est utilisé. Tout contact de fils de silicone
avec des pièces chaudes ou des flammes nues présente un risque
d'incendie.
Ne contrôlez jamais l'étanchéité du réfrigérateur à l'aide d'une
flamme nue.
Utilisez uniquement du gaz propane ou butane (pas de gaz naturel).
Risque pour la santé
Si le réfrigérateur présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement en courant alternatif du réfrigérateur est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout
danger.
Seul un professionnel est habilité à réparer le réfrigérateur. Toute répa-
ration mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 46 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Consignes de sécurité
47
Risque d'asphyxie
Démontez toutes les portes du réfrigérateur lors du retraitement d’un
ancien réfrigérateur et laissez les tablettes dans le réfrigérateur afin
d’éviter tout risque d’enfermement et d’asphyxie accidentels.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraî-
ner des blessures légères ou de gravité modérée.
Choc électrique
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'ali-
mentation électrique et le connecteur sont secs.
Risque d'écrasement
Ne touchez pas la charnière.
AAVIS ! Risque d'endommagement
Lors du transport, ne fixez le réfrigérateur que par le corps du réfrigé-
rateur. Ne le fixez jamais au module de l’absorbeur, aux ailettes de
refroidissement, aux conduites de gaz, à la porte ou au panneau de
commande.
Lors du transport, veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique.
Le réfrigérant du circuit frigorifique s'enflamme facilement.
En cas d'endommagement du circuit frigorifique (odeur
d'ammoniaque) :
Le cas échéant, éteignez le réfrigérateur.
Èvitez tout feu ouvert et toute étincelle.
Aérez bien la pièce.
Ne montez pas le réfrigérateur près de flammes nues ou d'autres
sources de chaleur (chauffage, fours à gaz, etc.).
Risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que le réfrigérateur se
trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air
puisse circuler.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à l'alimentation électrique dont vous disposez.
N'ouvrez jamais le circuit frigorifique.
Pour raccorder le réfrigérateur au courant alternatif, veuillez utiliser
exclusivement la prise de courant correspondante.
Utilisez uniquement des câbles de la section appropriée.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 47 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Accessoires RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
48
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
Le réfrigérateur ne doit pas être exposé à la pluie.
3Accessoires
4 Installation du réfrigérateur
!
!Vous trouverez le manuel d’instructions pour le remplacement de la butée de
porte et de la façade en ligne, sous :
« dometic.com/manuals ».
L’appareil est conçu pour le montage dans :
•des caravanes
des camping-cars
Description
Conduites de gaz flexibles
Joints pour une installation à l’épreuve des courants d’air en cas d’écarts de 1 5 mm
(fig. 8B, page 6)
Joints pour une installation à l’épreuve des courants d’air en cas d’écarts de 5 10 mm
(fig. 8C, page 6)
Couvercle d’hivernage WA 130 pour la grille de ventilation LS 200
Câble adaptateur
WAGO > CEE
WAGO > UK
WAGO > JST
WAGO > MATE-N-LOK
Kit de ventilateur optionnel REF-FANKIT
Bloc de piles optionnel R10-BP pour fonctionnement autonome au gaz
Kit de rangement optionnel
ATTENTION ! Risque pour la santé
Pour éviter tout risque dû à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être fixé
conformément aux instructions.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 48 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur
49
4.1 Préparation au montage
A
Tenez compte des remarques suivantes lors du montage du réfrigérateur :
Veillez à ce que le sol soit solide et plat.
Garez le véhicule horizontalement à cet effet.
Assurez-vous que le réfrigérateur est de niveau.
Le réfrigérateur doit être installé de sorte
à être facilement accessible pour les travaux de maintenance
à pouvoir être installé et désinstallé facilement
à pouvoir être retiré sans trop d’effort du véhicule
Le réfrigérateur doit être encastré afin qu’il soit stable lorsque le véhicule se
déplace. Pour ce faire, tenez compte des dimensions suivantes (fig. 1, page 3
et fig. 2, page 4) :
AVIS !
Le réfrigérateur ne doit pas être installé à l’arrière des caravanes avec
la porte orientée dans le sens de la marche.
Utilisez uniquement des grilles de ventilation Dometic d’origine
pour garantir un fonctionnement en toute sécurité.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Réfrigérateur Dimensions hors tout en mm
Hauteur (A) 821 821 821
Largeur (B) 523 523 523
Profondeur (C)
(à l’exception du bouton de
commande, 5 mm)
548 548 603
Encastrement Dimensions en mm
Hauteur (H)824 824 824
Largeur (W)525,5 525,5 525,5
Profondeur (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 49 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
50
La paroi extérieure doit comporter une ouverture de ventilation (fig. 31,
page 4) et une ouverture d’aération (fig. 32, page 4) équipée d’une grille
d’aération, afin que la chaleur formée puisse être évacuée correctement vers
l’extérieur :
Ouverture de ventilation : Installez la grille d’aération aussi affleurée que pos-
sible à la base de la niche d’installation.
Ouverture d’aération : aussi loin que possible au-dessus du réfrigérateur.
La distance entre l’ouverture d’aération et l’ouverture d’échappement d’air
doit être d’au moins 1050 mm (fig. 4, page 4).
Prévoyez un déflecteur de chaleur au-dessus du réfrigérateur (fig. 41, page 4)
afin que la chaleur ne s’accumule pas dans le véhicule.
La distance entre le réfrigérateur et le mur arrière doit être d’au moins 15 mm et
d’au plus 25 mm.
Une distance de plus de 25 mm entre le réfrigérateur et la paroi arrière conduit à
de mauvaises performances et à une consommation d’énergie accrue du réfrigé-
rateur. Par conséquent, réduisez la cavité derrière le réfrigérateur pour produire
une ventilation et un échappement suffisants (fig. 5, page 5). Pour ce faire, uti-
lisez par exemple un déflecteur d’air.
Si la distance minimale entre l’ouverture d’aération et l’ouverture de ventilation
ne peut être respectée, un ventilateur de toit doit être installé à la place de
l’ouverture de ventilation.
Le ventilateur de toit doit être situé, autant que possible, directement au-des-
sus de la paroi arrière du réfrigérateur. Utilisez un canal d’air (fig. 61,
page 5) si vous avez besoin d’installer le ventilateur de toit de manière déca-
lée, car sinon la chaleur s’accumule.
La distance entre l’ouverture d’aération et le ventilateur de toit doit être d’au
moins 900 mm (fig. 6, page 5).
Si un climatiseur de toit existe, la distance entre le ventilateur de toit (fig. 71,
page 6) et la sortie d’air du climatiseur de toit (fig. 72, page 6) doit être
d’au moins 300 mm.
Le réfrigérateur ne doit pas être installé latéralement par rapport aux ouvertures
d’aération et de ventilation, car cela entraînerait une baisse des performances et
une augmentation de la consommation d’énergie du réfrigérateur.
L’ouverture d’aération et l’ouverture de ventilation ne doivent pas être recou-
vertes par des pièces du véhicule pendant le fonctionnement (p. ex. porte
ouverte ou accessoires, comme porte-vélos).
Installez le réfrigérateur à l’abri d’un rayonnement excessif de chaleur, car cela
conduit sinon à des pertes de la performance et augmente la consommation
d’énergie du réfrigérateur.
Le réfrigérateur doit être encastré sans passage d’air.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 50 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur
51
4.2 Encastrement du réfrigérateur sans passage d’air
!
Les réfrigérateurs fonctionnant au gaz dans des caravanes ou camping-cars doivent
être encastrés hermétiquement. Cela signifie que l’air nécessaire à la combustion
n’est pas pris dans l’habitacle et que les gaz d’échappement ne pénètrent pas direc-
tement dans l’espace habitable.
Un colmatage adapté doit être prévu entre l’arrière du réfrigérateur et l’intérieur du
véhicule.
Le fabricant recommande d’utiliser un joint flexible afin de simplifier le démontage et
le montage à des fins de maintenance.
Sélectionnez l’une des trois versions pour une installation à l’épreuve des courants
d’air (fig. 8, page 7) :
Barre de butée derrière le réfrigérateur (A)
Fixez une lèvre d’étanchéité flexible (1) sur une barre de butée (2) derrière le
réfrigérateur (3).
Poussez le réfrigérateur-four contre la barre de butée avec les lèvres d’étanchéité
flexibles.
L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de
l’habitacle.
Distance d’écart latéral de jusqu’à 5 mm entre le réfrigérateur et le
mobilier (B)
Collez les lèvres d’étanchéité (voir chapitre « Accessoires », page 48) sur le côté
du mobilier (4).
Poussez la combinaison réfrigérateur-four contre les lèvres d’étanchéité flexibles
sur le mobilier.
L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de
l’habitacle.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie !
Pour l’encastrement hermétique, n’utilisez pas de matériaux facile-
ment inflammables comme les mastics en silicone, mousse de mon-
tage, etc.
Placez l’appareil de sorte qu’aucun câble de raccordement ne soit
endommagé ou écrasé.
N’utilisez pas de multiprises ou d’adaptateurs portables placés der-
rière l’appareil.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 51 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
52
Distance d’écart latéral de 5 mm à 10 mm entre le réfrigérateur et le
mobilier (C)
Collez la double lèvre d’étanchéité (voir chapitre « Accessoires », page 48) sur le
côté du mobilier (4).
Poussez la combinaison réfrigérateur-four contre la double lèvre d’étanchéité sur
le mobilier.
L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de
l’habitacle.
4.3 Fabrication des ouvertures de ventilation et
d’aération
I
Pratiquez une ouverture d’aération et de ventilation dans la paroi extérieure de
451 mm x156 mm.
Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage »,
page 49.
Si la grille d’aération de l’ouverture d’aération ne peut pas être montée au même
niveau que le plancher de l’alcôve, prévoir en plus une ouverture d’aération dans le
plancher du véhicule. Toute fuite de gaz peut ainsi s’écouler vers le bas.
Pratiquez une ouverture d’aération d’au moins Ø 40 mm dans le plancher
(fig. 91, page 8) derrière le réfrigérateur, dans la zone du brûleur.
Protégez l’extérieur de l’ouverture avec un déflecteur pour que ni boue ni salis-
sures ne puissent y pénétrer pendant le trajet (fig. 92, page 8).
Si vous avez besoin d’utiliser un ventilateur de toit au lieu de l’ouverture d’aération :
Faites une découpe du cadre dans le toit. Pour connaître les mesures requises,
consultez les instructions de la ventilation de toit.
Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage »,
page 49.
REMARQUE
Les écarts par rapport aux variations d’entrée et de sortie indiquées
ici doivent être approuvés par le fabricant.
En cas de températures ambiantes élevées, le réfrigérateur ne peut
fournir sa puissance frigorifique maximale que si l’aération et la venti-
lation sont optimales.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 52 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur
53
4.4 Montage de la grille de ventilation
I
Scellez le cadre d’installation pour rendre la connexion étanche (fig. a,
page 8).
Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. b, page 8). Utilisez tous les trous
de fixation pour cela.
Installez l’adaptateur de tuyau comme indiqué (fig. c1, page 9).
Introduisez la grille d’aération comme indiqué (fig. d, page 9).
4.5 Installation de l’évacuation de condensation
I
Installez l’évacuation de condensation comme suit :
Fixez le tuyau de condensation directement sur le raccord prévu sur la grille de
ventilation (fig. c2, page 9).
REMARQUE
Utilisez uniquement des grilles de ventilation Dometic d’origine pour
garantir un fonctionnement en toute sécurité.
Pos. dans
fig. 0, page 8 Description
1 Cadre de montage
2 Grille d’aération
3 Glissière
4 Couvercle d’hivernage pour la grille de ventilation (accessoires)
5 Adaptateur pour le tuyau d’évacuation de la condensation
REMARQUE
De la condensation peut se former à l’intérieur du réfrigérateur en rai-
son de l’ouverture fréquente de la porte, d’aliments stockés de
manière incorrecte ou d’aliments stockés lorsqu’il fait trop chaud.
La condensation doit être évacuée avec une pente constante.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 53 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
54
4.6 Montage du ventilateur de toit
Scellez le cadre d’installation pour rendre la connexion étanche (fig. f,
page 9).
Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. g, page 10). Utilisez tous les trous
de fixation pour cela.
Placez le capot par dessus et vissez-le (fig. h, page 10).
4.7 Fixation du réfrigérateur
!
I
Placez le réfrigérateur à son emplacement définitif.
Vissez les vis (fig. i1, page 10) dans les six douilles en plastique des parois laté-
rales du réfrigérateur puis dans la niche murale.
Placez les bouchons (fig. i2, page 10) sur les têtes des vis.
Pos. dans
fig. e, page 9 Description
1Capot
2 Cadre de montage
ATTENTION !
Vissez toujours à travers les douilles prévues ; dans le cas contraire, les
composants en mousse et les câbles, entre autres, pourraient être
endommagés.
REMARQUE
Fixez les parois latérales ou les plinthes de telle sorte que les vis soient
bien serrées, même sous une charge accrue (pendant la conduite).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 54 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Raccordement du réfrigérateur
55
5 Raccordement du réfrigérateur
5.1 Raccordement à l’alimentation en gaz
!
I
Le réfrigérateur doit pouvoir être séparé de la conduite de gaz par un dispositif de
blocage. Le dispositif de blocage doit être facile d’accès.
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque pour la
santé
Seul un spécialiste est habilité à raccorder le réfrigérateur à l’alimen-
tation au gaz, conformément aux directives et normes nationales en
vigueur.
•Il est interdit d’utiliser un raccord pour tuyaux.
Utilisez un raccord à vis métallique.
Le filtre à gaz (blanc) du raccordement de gaz du réfrigérateur ne doit
pas être retiré.
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane (pas
de gaz naturel ou gaz de ville) dont la vanne de réduction de pres-
sion a été contrôlée et un embout correspondant. Vérifiez que les
données inscrites sur le régulateur de pression de la bouteille de
propane ou de butane correspondent aux données inscrites sur la
plaque signalétique.
Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec une pression
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec le type de gaz
correspondant à celui indiqué sur la plaque signalétique.
Veuillez tenir compte des pressions autorisées dans votre pays. Utili-
sez uniquement des régulateurs de pression à réglage fixe corres-
pondant aux prescriptions nationales.
REMARQUE
Vous pouvez aussi utiliser le tube-raccord de gaz flexible Dometic pour
conserver l’installation hors tension.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 55 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Raccordement du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
56
Branchez le réfrigérateur de manière fixe et libre de tension à l’alimentation en
gaz (fig. j, page 10) :
!
Faites effectuer un test de fuite et un test de flamme par un spécialiste autorisé
après une installation professionnelle.
Faites vous remettre un certificat de ce test et remettez-le à l’utilisateur final pour
qu’il le conserve en lieu sûr.
5.2 Raccordement au CC et CA
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion
Il est très important que vous respectiez les couples de serrage suivants :
Élément dans fig. j,
page 10 Description
1 Vis M4 (Torx TX20),
Couple de serrage : 2 Nm
2 Raccordement du gaz du réfrigérateur :
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tuyau de gaz avec accouplement à bague (taille 17),
Couple de serrage : 25 Nm
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’élec-
trocution
L’installation électrique et les réparations doivent être effectuées par un
spécialiste, en conformité avec les règlements et les normes nationales
applicables.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 56 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Raccordement du réfrigérateur
57
I
Schéma de câblage du réfrigérateur (fig. k, page 11)
REMARQUE
Le connecteur de l’appareil ne doit pas être placé directement der-
rière la grille d’aération afin de ne pas compromettre la circulation
d’air et de protéger le connecteur de l’appareil des projections
d’eau.
Le connecteur de l’appareil au courant alternatif ne doit pas être
coupé.
Les câbles de raccordement doivent être posés de telle sorte qu’ils
ne sont pas en contact avec les parties chaudes de l’unité / du brû-
leur ou avec des arêtes vives.
Des modifications de l’installation électrique interne ou le raccorde-
ment d’autres composants électriques (p. ex. ventilateur supplé-
mentaire d’un autre fabricant) au câblage interne du réfrigérateur
annulent toute réclamation issue de la garantie et de la responsabilité
du fabricant.
Les réfrigérateurs RM10.5 et RMS10.5 possèdent une interface de
bus CI et peuvent être contrôlés par un écran central compatible du
véhicule.
Élément
dans
fig. k,
page 11
Description
1 Ventilateur 1 (si le module d’options est disponible)
2 Module d’options (en option)
3 Four alimentation CC (si le module d’options est disponible)
4 Module d’options alimentation CC
5 NTC 2: Température extérieure (en option)
6 NTC 1: Sonde de température pour les aliments frais
7 Vanne du gaz
clairage
9 Contacteur Reed
10 S+ (en option)
11 Élément de chauffage CC
12 Fusible 15 A
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 57 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Raccordement du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
58
Source d’alimentation CC
!
A
13 Relais CC pour cartouche chauffante
14 Entrée gaz
15 Bloc de connexion CC
16 Électronique câble alimentation CC
17 Élément chauffant câble alimentation CC
18 Raccordement bus CI
19 Raccordement au courant alternatif
20 Élément de chauffage CA
21 Terre
22 Terre protection CA
23 Électrode d’allumage
24 Module de puissance
25 Module d’affichage
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
La ligne d’alimentation vers l’élément de chauffage doit être proté-
gée par un fusible de 15 A.
La ligne d’alimentation vers l’électronique doit être protégée par un
fusible de 2 A.
AVIS !
Les lignes d’alimentation positive et négative des connexions CC pour
l’électronique (fig. k16, page 11) et l’élément de chauffage
(fig. k17, page 11) ne doivent pas être raccordées ensemble sur un
seul fil. Cela peut provoquer des interférences électriques ou endom-
mager des composants électriques.
Élément
dans
fig. k,
page 11
Description
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 58 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Raccordement du réfrigérateur
59
Respectez les sections de câbles suivantes (fig. l, page 13) :
Raccordement de l’élément chauffant :
<6 m (à l’intérieur) : 6mm
2
>6 m (à l’intérieur) : 10 mm2
Câble sur timon (caravanes uniquement) : 2,5 mm2
Raccordement électronique : 0,75 mm2
Raccordements D+ et S+ : 0,75 mm2
Montez votre prise de courant continu comme suit (fig. k, page 11) :
Raccordez A et C au pôle positif de la batterie.
Raccordez D et F à la masse.
Raccordez B au signal D+.
L’électronique du réfrigérateur utilise le signal D+ de la dynamo afin de recon-
naître la marche du moteur du véhicule. En mode automatique, le réfrigéra-
teur sélectionne le mode le plus favorable. Le réfrigérateur ne fonctionne
avec du courant continu que lorsque le moteur du véhicule est en marche.
Raccordez E au bus CI.
Raccordez 10 au signal S+ (en option).
Protégez la ligne d’alimentation A avec un fusible 2 A dans le répartiteur du véhi-
cule.
Protégez la ligne d’alimentation C avec un fusible 15 A dans le répartiteur du véhi-
cule.
Faites passer la ligne d’alimentation C par un relais à commande d’allumage.
Ceci évite une décharge complète de la batterie lorsque le moteur est éteint acci-
dentellement.
Source d’alimentation CA
Connectez le réfrigérateur à une prise CA à l’aide du connecteur de l’appareil.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 59 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FR
Caractéristiques techniques RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
60
6 Caractéristiques techniques
Pour la déclaration de conformité UE actuelle pour votre appareil, veuillez vous
reporter à la page produit correspondante sur dometic.com ou contacter directe-
ment le fabricant (voir la dernière page).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tension de raccordement : 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacité
Capacité brute :
Compartiment réfrigérateur :
Compartiment congélateur :
Capacité nette totale :
À l’exclusion du compartiment
congélateur
Capacité brute :
Capacité nette :
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Alimentation électrique : 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consommation électrique : 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consommation de gaz : 270 g/24 h
Pression de raccordement de
gaz : 30 mbar
Classe climatique : SN
Dimensions h x L x l : 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Poids : 28 kg 27,4 kg 29 kg
Contrôle/certification :
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 60 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explicación de los símbolos
61
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
I
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Montaje de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Conectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
NOTA
Podrá encontrar más detalles sobre el funcionamiento en las instruccio-
nes de uso.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 61 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Indicaciones de seguridad RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
62
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
No abra nunca el grupo absorbedor. Está bajo alta presión y puede
causar lesiones si se abre.
Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las dispo-
siciones nacionales (en Europa EN 12864).
Peligro de incendio
Asegúrese de trabajar de forma segura y limpia cuando se emplea
pasta para juntas de silicona o similares. Si hilos de silicona entran en
contacto con piezas calientes o fuego abierto, existe peligro de
incendio.
No compruebe nunca la hermeticidad de la nevera con fuego abierto.
Utilice solo gas propano o butano (no gas natural).
Riesgo para la salud
No ponga la nevera en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión de corriente alterna de esta nevera, el
fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada
debe reemplazarlo para evitar así posibles peligros.
Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en
la nevera. Una reparación incorrecta entraña riesgos considerables.
Riesgo de asfixia
Desmonte las puertas de la nevera al desechar la nevera usada y deje
las repisas en la nevera para evitar un cierre involuntario y la asfixia.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 62 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicaciones de seguridad
63
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Descargas eléctricas
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Peligro de aplastamiento
No introduzca la mano en el área de acción de la bisagra.
A¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Durante el transporte, sujete la nevera solo por su cuerpo. No sujete
nunca la nevera por el grupo absorbedor, las aletas de refrigeración,
los conductos de gas, la puerta o el panel de mando.
Al transportarla, asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración. El
refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración (olor a amoniaco):
Si es necesario, desconecte la nevera.
Evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
No monte la nevera cerca de fuego abierto ni de otras fuentes de calor
(calefacción, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacua-
ción adecuada del calor que se genera durante el funcionamiento.
Asegúrese también de que la nevera guarde la suficiente distancia
respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
No abra nunca el circuito de refrigeración.
Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable de
conexión de corriente alterna correspondiente.
Utilice únicamente cables que tengan la sección adecuada.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 63 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Accesorios RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
64
3Accesorios
4Montaje de la nevera
!
!Podrá encontrar online el manual de instrucciones para el cambio del tope de
la puerta y la placa decorativa en:
“dometic.com/manuals”.
El aparato es adecuado para su instalación en:
caravanas
autocaravanas
Descripción
Tubería de gas flexible
Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 1 – 5 mm (fig. 8B, página 6)
Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 5 – 10 mm (fig. 8C, página 6)
Cubierta de invierno WA 130 para la rejilla de ventilación LS 200
Cable adaptador
WAGO a CEE
WAGO a UK
WAGO a JST
WAGO a MATE-N-LOK
Kit de ventilador opcional Kit REF-FANKIT
Paquete de baterías opcional Pack R10-BP para el modo autónomo con gas
Kit de almacenamiento opcional
¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud
Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este
deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 64 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera
65
4.1 Preparación del montaje
A
Durante el montaje de la nevera, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que el suelo sea sólido y nivelado.
Con este fin, aparque el vehículo en posición horizontal.
Asegúrese de que la nevera esté nivelada.
La nevera debe estar instalada de forma que
resulte fácilmente accesible para trabajos de mantenimiento
resulte fácil de instalar y desinstalar
pueda retirarse fácilmente del vehículo
La nevera se debe instalarse empotrada para que no se desplace con el movi-
miento del vehículo. Para ello tenga en cuenta las siguientes medidas (fig. 1,
página 3 y fig. 2, página 4):
¡AVISO!
No monte la nevera en la parte trasera de una autocaravana con la
puerta apuntando en el sentido de la marcha.
Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para
asegurar un funcionamiento seguro.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Nevera Dimensión total en mm
Altura (A) 821 821 821
Anchura (B) 523 523 523
Profundidad (C)
(no incluye el regulador girato-
rio de 5 mm)
548 548 603
Hueco Dimensión en mm
Altura (H)824 824 824
Anchura (W)525,5 525,5 525,5
Profundidad (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 65 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
66
En la pared exterior se debe practicar una abertura de entrada de aire (fig. 31,
página 4) y una de salida (fig. 32, página 4) con rejillas de ventilación para
extraer el calor generado:
Abertura de entrada de aire: Coloque la rejilla de entrada de aire lo más a ras
posible de la base del nicho de montaje.
Abertura de salida de aire: Encájela lo más por encima posible de la nevera.
La distancia entre las aberturas de entrada y salida de aire debe ser, como
mínimo, de 1050 mm (fig. 4, página 4).
Coloque una chapa deflectora de calor encima de la nevera (fig. 41, página 4)
para que el calor no se acumule en el vehículo.
La distancia entre la nevera y la pared trasera debe tener un mínimo de 15 mm y
un máximo de 25 mm.
Una distancia superior a 25 mm entre la nevera y la pared trasera causa una
merma de potencia y un consumo de energía más elevado de la nevera. Reduzca
el espacio trasero de la nevera para crear una ventilación óptima de entrada y
salida (fig. 5, página 5). Para ello utilice, por ejemplo, una placa de ventilación.
Si no es posible llegar a la distancia mínima entre la abertura de entrada y la aber-
tura de salida en la pared, se instalará una salida de ventilación de techo en vez
de la abertura de salida de la pared.
La salida de ventilación de techo se instalará, en la medida de lo posible,
directamente encima de la parte posterior de la nevera. Utilice un conducto
de aire (fig. 61, página 5) si instala una salida de ventilación de techo, ya
que, de lo contrario, se acumulará el calor en la zona.
La distancia entre la abertura de ventilación y la salida de ventilación del techo
debe ser de al menos 900 mm (fig. 6, página 5).
Si se dispone de un equipo de aire acondicionado de techo, la distancia
entre la salida de ventilación del techo (fig. 71, página 6) y la salida de aire
del equipo de aire acondicionado de techo (fig. 72, página 6) debe ser de
al menos 300 mm.
No está permitido instalar la nevera a los lados de las aberturas de aireación y
ventilación, ya que causaría una merma de potencia y un consumo de energía
elevado de la nevera.
No está permitido que las aberturas de entrada y salida de aire queden cubiertas
durante el funcionamiento por piezas del vehículo (por ejemplo, una puerta
abierta o un portabicicletas).
Instale la nevera protegida contra una radiación exagerada de calor, ya que
podría causar mermas de potencia y un consumo de energía elevado de la
nevera.
La nevera debe montarse en una zona protegida de las corrientes de aire.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 66 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera
67
4.2 Montaje de la nevera en un lugar protegido de
corrientes de aire
!
En caravanas o autocaravanas, las neveras a gas deben instalarse en zonas no
expuestas a corrientes de aire. Esto significa que el aire de combustión no se toma
del habitáculo y se impide que los gases de escape entren en el espacio habitable.
Entre la pared trasera de la nevera y el habitáculo del vehículo debe haber un sellado
adecuado.
El fabricante recomienda utilizar una junta flexible para facilitar el desmontaje y mon-
taje a efectos de mantenimiento.
Seleccione una de las tres versiones de montaje protegido de corrientes de aire
(fig. 8, página 7):
Barra de detención detrás de la nevera (A)
Pegue un labio de junta flexible (1) a una barra de detención (2) detrás de la
nevera (3).
Deslice la combinación nevera-horno contra la barra de detención con los labios
de junta flexibles.
El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
Distancia de la ranura lateral de hasta 5 mm entre la nevera y el mueble (B)
Pegue los labios de junta (véase capítulo “Accesorios” en la página 64) en el late-
ral del mobiliario (4).
Empuje la combinación de nevera-horno contra los labios de junta flexibles en el
mobiliario.
El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
Para el montaje protegido frente a corrientes de aire no se deben uti-
lizar materiales fácilmente inflamables como pasta de silicona para
juntas, espuma de montaje o similares.
Coloque el aparato de forma que ningún cable de conexión no
resulte dañado ni se quede pillado.
No utilice múltiples enchufes ni adaptadores de potencia portátiles
detrás del dispositivo.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 67 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
68
Distancia de la ranura lateral de 5 mm a 10 mm entre la nevera y el
mueble (C)
Pegue el sellado de doble labio (véase capítulo “Accesorios” en la página 64) en
el lateral del mobiliario (4).
Empuje la combinación de nevera-horno contra el sellado de doble labio en el
mobiliario.
El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
4.3 Realización de aberturas de entrada y salida de aire
I
Practique una abertura de ventilación y de desaireación en la pared exterior con
unas dimensiones de
451 mm x 156 mm.
Para ello, tenga en cuenta las indicaciones anteriores, véase capítulo “Prepara-
ción del montaje” en la página 65.
Si la rejilla de ventilación de la abertura de entrada de aire no se puede instalar a ras
de suelo del nicho, instale una abertura de entrada en el suelo. De esta manera, las
fugas de gas fluirán hacia abajo.
Practique una abertura de ventilación de al menos Ø 40 mm en el suelo
(fig. 91, página 8) detrás de la nevera, en el área del quemador de gas.
Proteja la parte exterior de la abertura con una cubierta para que no entre barro
ni suciedad durante los desplazamientos (fig. 92, página 8).
Si utiliza una salida de ventilación de techo en vez de la salida de pared:
Practique un corte del bastidor del techo. Consulte las dimensiones requeridas
en las instrucciones del ventilador de techo.
Al hacerlo, tenga en cuenta la información indicada en capítulo “Preparación del
montaje” en la página 65.
NOTA
Las diferencias con respecto a las variaciones de entrada y salida de
aire indicadas aquí deberán estar aprobadas por el fabricante.
En el caso de una temperatura ambiente elevada, la nevera solo
puede rendir al máximo si se garantiza una ventilación óptima.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 68 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera
69
4.4 Montaje de la rejilla de ventilación
I
Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. a, página 8).
Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. b, página 8). Utilice
para ello los orificios de fijación.
Instale el adaptador del tubo tal como se indica (fig. c1, página 9).
Inserte la rejilla de ventilación como se indica (fig. d, página 9).
4.5 Montaje del desagüe de condensación
I
Monte el desagüe de condensación de la siguiente manera:
Conecte el tubo de condensación directamente al adaptador en la rejilla de ven-
tilación (fig. c2 página 9).
NOTA
Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para
asegurar un funcionamiento seguro.
N.º en
fig. 0, página 8 Descripción
1 Marco de montaje
2 Rejilla de ventilación
3 Corredera
4 Cubierta de invierno para la rejilla de ventilación (accesorios)
5 Adaptador para el tubo de drenaje del agua de condensación
NOTA
En la nevera se puede formar condensación debido a la apertura fre-
cuente de la puerta, alimentos mal almacenados o comida guardada
cuando todavía está caliente.
La condensación debe desaguarse con una pendiente constante.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 69 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
70
4.6 Montaje del extractor de techo
Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. f, página 9).
Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. g, página 10). Uti-
lice para ello los orificios de fijación.
Coloque la cubierta y atorníllela con fuerza (fig. h, página 10).
4.7 Fijar la nevera
!
I
Ponga la nevera en su posición final.
Apriete los tornillos (fig. i1, página 10) a través de las cubierta de plástico en
los lados de la nevera y hasta el interior de la pared.
Coloque las tapas (fig. i2, página 10) en las cabezas de los tornillos.
N.º en
fig. e, página 9 Descripción
1 Cubierta
2 Marco de montaje
¡ATENCIÓN!
Atornille solo a través de los receptáculos previstos para ello, ya que, de
lo contrario, pueden dañarse los componentes protegidos con
espuma, como los cables.
NOTA
Sujete las paredes laterales o los listones instalados de forma que los tor-
nillos estén fijos incluso en caso de mucha carga (durante la conduc-
ción).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 70 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar la nevera
71
5 Conectar la nevera
5.1 Conexión a la alimentación de gas
!
I
La nevera se debe poder bloquear independientemente con un dispositivo de blo-
queo en la tubería de gas. Se debe poder acceder de forma sencilla al dispositivo de
cierre.
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias
podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo para la
salud
La conexión de la nevera al suministro de gas debe ser realizada por
personal especializado conforme a las disposiciones y estándares
vigentes en cada país.
La conexión de manguera no está permitida.
Utilice una conexión roscada de cierre metálico.
El filtro del gas (blanco) de la conexión de gas de la nevera no se
puede extraer.
Utilice solo bombonas de gas propano o butano (no gas natural ni
gas ciudad) equipadas con una válvula homologada de reducción
de la presión y un cabezal adecuado. Compare la indicación de pre-
sión en la placa de características con la indicación de presión del
regulador de gas la bombona de gas butano o propano.
Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características.
Solo está permitido usar la nevera con el tipo de gas indicado en la
placa de características.
Tenga en cuenta las presiones autorizadas en su país. Utilice solo
presostatos fijos que cumplan las normativas nacionales.
NOTA
De forma opcional, puede utilizar la tubería flexible para la conexión de
gas de Dometic con el objetivo de mantener la instalación sin tensión.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 71 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Conectar la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
72
Conecte la nevera a la alimentación de gas de forma fija y sin tensiones (fig. j,
página 10):
!
Después de la instalación profesional, solicite a un especialista una prueba de
fugas y de llama.
Asegúrese de que le expidan un certificado de inspección, y entréguelo al usua-
rio final para que lo guarde.
5.2 Conexión a corriente continua y alterna
!
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión
Es muy importante mantener los siguientes pares de apriete:
Elemento en la fig. j,
página 10 Descripción
1 Tornillo M4 (torx TX20),
Par de apriete: 2 Nm
2 Conexión de gas de la nevera:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tubo de gas con acoplamiento de anillo (tamaño 17),
Par de apriete: 25 Nm
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias
podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo de electro-
cución
La instalación eléctrica y las correspondientes reparaciones deben ser
realizadas por personal especializado de acuerdo con las normativas y
estándares vigentes en cada país.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 72 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar la nevera
73
I
Esquema de conexiones de la nevera (fig. k, página 11)
NOTA
El enchufe del aparato no puede estar justo detrás de la rejilla de ven-
tilación para no perjudicar la circulación del aire y proteger el
enchufe de salpicaduras de agua.
No está permitido cortar el enchufe del cable de conexión de
corriente alterna.
El cable de conexión debe estar tendido de manera que no entre en
contacto con piezas calientes del grupo/quemador o con bordes
afilados.
Las modificaciones de la instalación eléctrica interna o de la cone-
xión con otros componentes eléctricos (por ejemplo, ventiladores
adicionales externos) al cableado de la nevera causa la pérdida de
todos los derechos de la garantía legal y frente a la responsabilidad
del fabricante.
Las neveras RM10.5 y RMS10.5 disponen de una interfaz de bus CI
que se puede controlar mediante la pantalla central compatible del
vehículo.
Elemento
en la fig. k,
página 11
Descripción
1 Ventilador 1 (si el módulo de opciones está disponible)
2 Módulo de opciones (opcional)
3 Alimentación de corriente continua para horno (si el módulo de opcio-
nes está disponible)
4 Módulo de alimentación de corriente continua
5 NTC 2: temperatura exterior (opcional)
6 NTC 1: Sensor de temperatura de alimentos frescos
7 Válvula de gas
8Iluminación
9 Interruptor de lengüeta
10 S+ (opcional)
11 Elemento calefactor CC
12 Fusible de 15 A
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 73 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Conectar la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
74
Corriente continua
!
A
13 Relé de corriente continua para el cartucho de calefacción
14 Entrada de gas
15 Bloque de conexión de corriente continua
16 Cable alimentación de corriente continua para sistemas electrónicos
17 Cable de alimentación de corriente continua para el elemento
calefactor
18 Conexión bus CI
19 Conexión de corriente alterna
20 Elemento calefactor CA
21 Masa
22 Protección de corriente alterna de tierra
23 Electrodo de encendido
24 Módulo de corriente
25 Módulo de pantalla
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
El cable de suministro del elemento calefactor debe estar protegido
por un fusible de 15 A.
El cable de suministro de la electrónica debe estar protegido por un
fusible de 2 A.
¡AVISO!
Las líneas de alimentación positiva y negativa respectivas de las conexio-
nes de corriente continua para sistemas electrónicos (fig. k16,
página 11) y el elemento calefactor (fig. k17, página 11) no pueden
unirse entre sí y conducirse por un mismo cable. De lo contrario, se pue-
den producir influencias eléctricas o daños en los componentes.
Elemento
en la fig. k,
página 11
Descripción
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 74 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar la nevera
75
Tenga en cuenta las siguientes secciones del cableado (fig. l, página 13):
Conexiones del elemento calefactor:
–<6m (en el interior): 6mm
2
–>6m (en el interior): 10 mm2
Cable con suministro vía remolque (solo caravanas): 2,5 mm2
Conexiones del sistema electrónico: 0,75 mm2
Conexiones D+ y S+: 0,75 mm2
Monte su enchufe de corriente continua como se explica a continuación (fig. k,
página 11):
–Conecte A y C al polo positivo de la batería.
–Conecte D y F a tierra.
–Conecte B a la señal D+.
El sistema electrónico de la nevera utiliza la señal D+ del alternador para
detectar si el motor está en marcha. La nevera selecciona en modo automá-
tico el modo de funcionamiento más favorable de los disponibles. La nevera
solo se alimenta con corriente continua cuando el motor del vehículo está en
marcha.
–Conecte E al BUS CI.
Conecte 10 a la señal S+ (opcional).
Proteja la línea de alimentación A con un fusible de 2 A en la caja de distribución
del vehículo.
Proteja la línea de alimentación C con un fusible de 15 A en la caja de distribución
del vehículo.
Tienda la línea de alimentación de potencia C mediante un relé controlado por
ignición.
Esto evita que la batería se descargue completamente si el motor se desconecta
de forma accidental.
Corriente alterna
Conecte la nevera a una caja de enchufe de corriente alterna mediante el
enchufe del aparato.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 75 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
ES
Datos técnicos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
76
6 Datos técnicos
Para la declaración de conformidad UE actual de su aparato, diríjase a la página de
producto correspondiente en dometic.com o póngase en contacto directamente
con el fabricante (véase dorso).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensión de conexión: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacidad
Capacidad bruta:
Compartimento refrigerador:
Congelador:
Capacidad neta total:
Excluyendo el congelador
Capacidad bruta:
Capacidad neta:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Potencia de entrada: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consumo de energía: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consumo de gas: 270 g/24 h
Presión de conexión de gas: 30 mbares
Clase climática: SN
Dimensiones H x A x P: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Inspección/certificados:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 76 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explicação dos símbolos
77
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
I
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Montar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5 Conectar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
OBSERVAÇÃO
Encontra informações detalhadas sobre a operação no respetivo
manual de instruções.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 77 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Indicações de segurança RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
78
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de explosão
Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e
pode originar ferimentos durante a abertura.
O frigorífico deve ser operado exclusivamente com a pressão indi-
cada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pres-
são com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais (na
Europa EN 12864).
Perigo de incêndio
Sempre que utilizar massa de vedação à base de silicone, ou afins,
garanta um processamento limpo e sem resíduos. Se os fios de sili-
cone entrarem em contacto com componentes quentes ou chamas
abertas, existe perigo de incêndio.
Nunca verificar o frigorífico quanto a fugas com uma chama aberta.
Utilize apenas gás propano ou butano (nunca gás natural).
Risco para a saúde
Se o frigorífico apresentar danos visíveis, não pode ser colocado em
funcionamento.
Se o cabo de conexão da corrente alternada do frigorífico se danificar,
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, de forma
a evitar perigos.
As reparações neste frigorífico só podem ser realizadas por técnicos
especializados. As reparações inadequadas podem originar perigos
substanciais.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 78 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicações de segurança
79
Risco de asfixia
Para eliminação do frigorífico usado, desmonte todas as portas, deixe
as prateleiras no seu interior, para evitar que alguém fique preso no
seu interior ou possa, eventualmente, asfixiar.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Eletrocussão
Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que o cabo
de alimentação e a ficha estão secos.
Perigo de esmagamento
Não toque na dobradiça.
ANOTA! Perigo de danos
Durante o transporte, pegue no frigorífico apenas pelo corpo de
transporte. Nunca pegue no frigorífico pelo agregado de absorção,
pelas aletas de refrigeração, pelos tubos de gás, pela porta ou pela
guarnição de comando.
Durante o transporte, tenha atenção para não danificar o circuito de
refrigeração. O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facil-
mente inflamável.
Em caso de dano no circuito de refrigeração (odor a amoníaco):
Caso necessário, desligar o frigorífico.
Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio.
Ventile bem o espaço.
Não monte o frigorífico na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorí-
fico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a
alimentação de energia existente.
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
Ligue o frigorífico à tomada de corrente alternada apenas com o
respetivo cabo de conexão.
Utilize apenas cabos com a secção transversal correspondente.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 79 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Acessórios RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
80
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
3Acessórios
4 Montar o frigorífico
!
!Para mudar o batente da porta e a placa decorativa, consulte o manual de ins-
truções online em:
“dometic.com/manuals”.
O aparelho é adequado para a montagem em:
caravanas
autocaravanas
Designação
Tubagem de gás flexível
Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 1 – 5 mm
(fig. 8B, página 6)
Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 5 – 10 mm
(fig. 8C, página 6)
Cobertura de inverno WA 130 para a grelha de ventilação LS 200
Cabo adaptador
WAGO para CEE
WAGO para UK
WAGO para JST
WAGO para MATE-N-LOK
Kit ventilador opcional REF-FANKIT
Conjunto de pilhas opcional R10-BP para o funcionamento a gás independente
Kit de armazenamento opcional
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde
Para evitar riscos devido à instabilidade do aparelho, este tem de ser
fixado de acordo com as instruções.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 80 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico
81
4.1 Preparar a montagem
A
Durante a montagem do frigorífico, tenha em conta as seguintes indicações:
Assegure-se de que o piso é sólido e plano.
Para isso, estacione o veículo horizontalmente.
Assegure-se de que o frigorífico está nivelado.
O frigorífico tem de ser montado de modo a facilitar
o acesso para os trabalhos de assistência
a desmontagem e a montagem
a remoção do veículo
O frigorífico tem de ser instalado num nicho de modo a permanecer seguro
durante a deslocação do veículo. Ter em consideração as seguintes dimensões
(fig. 1, página 3 e fig. 2, página 4):
NOTA!
O frigorífico não pode ser montado na traseira de autocaravanas
com a porta virada para o sentido da marcha.
Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para
garantir um funcionamento seguro.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Frigorífico Dimensões totais em mm
Altura (A) 821 821 821
Largura (B) 523 523 523
Profundidade (C)
(excluindo o botão de con-
trolo de 5 mm)
548 548 603
Nicho Dimensões em mm
Altura (H)824 824 824
Largura (W)525,5 525,5 525,5
Profundidade (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 81 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
82
A parede exterior tem de ser equipada com uma abertura de entrada de ar
(fig. 31, página 4) e uma abertura de saída de ar (fig. 32, página 4) com gre-
lhas de ventilação, por forma que o calor gerado possa ser conduzido facilmente
para o exterior:
Abertura de entrada de ar: coloque a grelha de ventilação de forma tão ali-
nhada quanto possível com a base do nicho de montagem.
Abertura de saída de ar: colocada o mais acima possível do frigorífico.
A distância entre as aberturas de entrada e saída de ar tem de ser de, no
mínimo, 1050 mm (fig. 4, página 4).
Instale um defletor térmico (fig. 41, página 4) por cima do frigorífico para que
o calor não fique acumulado no interior do veículo.
A distância entre o frigorífico e a parede traseira tem de ser de, pelo menos,
15 mm, mas não mais do que 25 mm.
Uma distância superior a 25 mm entre o frigorífico e a parede traseira leva à
perda de potência e ao aumento do consumo de energia do frigorífico. Reduza
o espaço livre atrás do frigorífico de modo a obter uma entrada e uma saída de
ar adequadas (fig. 5, página 5). Para isso, utilize, por exemplo, um defletor de
ar.
Se não for possível manter a distância mínima entre a entrada e a saída de ar, será
necessário instalar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar.
O ventilador de tejadilho deverá ser instalado o mais diretamente possível
acima da parte traseira do frigorífico. Utilize uma conduta de ar (fig. 61,
página 5) se tiver de instalar o ventilador de tejadilho de modo deslocado;
caso contrário, o calor pode acumular-se aí.
A distância entre a abertura de entrada de ar e o ventilador de tejadilho tem
de ser de, pelo menos, 900 mm (fig. 6, página 5).
Se o tejadilho estiver equipado com um sistema de ar condicionado, a distân-
cia entre o ventilador de tejadilho (fig. 71, página 6) e a saída de ar do sis-
tema de ar condicionado no tejadilho (fig. 72, página 6) tem de ser de,
pelo menos, 300 mm.
O frigorífico não pode ser montado no lado das aberturas de entrada e saída de
ar, pois tal provocará uma perda de potência e o aumento do consumo de ener-
gia do frigorífico.
As aberturas de entrada e saída de ar não podem ficar tapadas por partes do veí-
culo (uma porta aberta ou acessórios montados, como porta-bicicletas, p. ex.)
durante o funcionamento.
Instale o frigorífico de modo a protegê-lo de calor excessivo, pois este provocará
um desempenho fraco e aumentará o consumo de energia do frigorífico.
O frigorífico tem de ser instalado num local protegido de correntes de ar.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 82 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico
83
4.2 Montar o frigorífico num local protegido de correntes
de ar
!
Os frigoríficos operados a gás em caravanas ou autocaravanas têm de ser instalados
num local protegido de correntes de ar. Isto significa que o ar de combustão não é
extraído do interior, impedindo-se, assim, a entrada direta dos gases de exaustão no
habitáculo.
Entre a parede traseira do frigorífico e o espaço interior do veículo há que instalar
uma vedação adequada.
O fabricante recomenda a utilização de uma vedação flexível, de modo a facilitar a
montagem e desmontagem para fins de manutenção.
Selecione uma das três versões para a montagem protegida de correntes de ar
(fig. 8, página 7):
Barra de encosto por trás do frigorífico (A)
Cole um lábio de vedação flexível (1) à barra de encosto (2) por trás do
frigorífico (3).
Empurre o combinado frigorífico/forno contra a barra de encosto com os lábios
de vedação flexíveis.
O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
Distância da junta lateral até 5 mm entre o frigorífico e os móveis (B)
Cole os lábios de vedação (ver capítulo “Acessórios” na página 80) no lado dos
móveis (4).
Empurre o combinado frigorífico/forno contra os lábios de vedação flexíveis nos
móveis.
O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
AVISO! Perigo de incêndio!
Para uma montagem protegida de correntes de ar, não utilize mate-
riais inflamáveis tais como massa vedante à base de silicone, espuma
ou semelhantes.
Posicione o aparelho de modo que nenhum cabo de conexão seja
danificado ou fique esmagado.
Não use tomadas múltiplas nem adaptadores de energia portáteis
por trás do aparelho.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 83 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
84
Distância da junta lateral de 5 a 10 mm entre o frigorífico e os móveis (B)
Cole a vedação de lábio duplo (ver capítulo “Acessórios” na página 80) no lado
dos móveis (4).
Empurre o combinado frigorífico/forno contra a vedação de lábio duplo nos
móveis.
O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
4.3 Criar aberturas de entrada e saída de ar
I
Faça aberturas de entrada e saída de ar na parede exterior com uma dimensão de
451 mm x 156 mm.
Para isso, tenha em atenção as indicações, ver capítulo “Preparar a montagem”
na página 81.
Se a grelha de ventilação da abertura de entrada de ar não puder ser instalada de
forma alinhada com o piso do nicho, instale uma abertura de entrada de ar no chão.
Eventuais fugas de gás poderão, assim, fluir para baixo.
Faça uma abertura de entrada de ar no chão de, no mínimo, Ø 40 mm (fig. 91,
página 8) por trás do frigorífico, ao lado do queimador a gás.
Resguarde o exterior da abertura com um defletor de modo a evitar a entrada de
resíduos ou sujidades durante a viagem (fig. 92, página 8).
Se tiver de usar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar:
Faça um recorte no tejadilho. Consulte as dimensões necessárias no manual do
ventilador de tejadilho.
Ao fazê-lo, tenha em atenção as informações no capítulo “Preparar a montagem”
na página 81.
OBSERVAÇÃO
Os desvios às variações da entrada e saída de ar aqui representados
têm de ser aprovados pelo fabricante.
Em caso de temperaturas ambiente extremas, o frigorífico só conse-
gue atingir a sua potência de refrigeração máxima se tiver sido pro-
videnciada uma ventilação ideal.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 84 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico
85
4.4 Instalar a grelha de ventilação
I
Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. a,
página 8).
Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. b, página 8). Para
tal, utilize todos os orifícios de fixação.
Instale o adaptador da mangueira conforme ilustrado (fig. c1, página 9).
Insira a grelha de ventilação conforme ilustrado (fig. d, página 9).
4.5 Instalar o dreno de condensação
I
Instale o dreno da seguinte forma:
Insira a mangueira de condensação diretamente no adaptador na grelha de ven-
tilação (fig. c2 página 9).
OBSERVAÇÃO
Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para
garantir um funcionamento seguro.
N.º na
fig. 0, página 8 Designação
1 Armação de montagem
2 Grelha de ventilação
3 Patilha deslizante
4 Cobertura de inverno para a grelha de ventilação (acessórios)
5 Adaptador para a mangueira de escoamento da água de
condensação
OBSERVAÇÃO
É possível que se forme condensação no interior do frigorífico
devido a uma abertura frequente da porta, ao armazenamento incor-
reto de géneros alimentícios ou ao armazenamento de géneros ali-
mentícios ainda quentes.
A condensação tem de ser drenada com uma inclinação constante.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 85 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
86
4.6 Montar o ventilador de tejadilho
Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. f,
página 9).
Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. g, página 10).
Para tal, utilize todos os orifícios de fixação.
Insira a cobertura e aparafuse-a bem (fig. h, página 10).
4.7 Fixar o frigorífico
!
I
Mova o frigorífico para a sua localização final.
Fixe os parafusos (fig. i1, página 10) através da anilha de plástico nas paredes
laterais do frigorífico até alcançar a parede.
Coloque as tampas (fig. i2, página 10) nas cabeças dos parafusos.
N.º na
fig. e, página 9 Designação
1 Cobertura
2 Armação de montagem
PRECAUÇÃO!
Aparafuse apenas através dos orifícios previstos para o efeito, caso con-
trário, os componentes com espuma, tais como cabos, podem ficar
danificados.
OBSERVAÇÃO
Fixe as paredes laterais ou os frisos instalados de modo que os parafusos
fiquem bem apertados, mesmo sob cargas elevadas (durante viagens).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 86 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar o frigorífico
87
5 Conectar o frigorífico
5.1 Ligar à alimentação de gás
!
I
O frigorífico tem de poder ser desconectado da linha de gás separadamente através
de um dispositivo de corte. O dispositivo de desconexão tem de ser facilmente
acessível.
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves. Risco para a saúde
Este frigorífico só pode ser ligado à alimentação de gás por um téc-
nico qualificado, de acordo com as regulamentações e normas
nacionais em vigor.
Não é permitida a ligação através de uma mangueira.
Utilize uma conexão de parafuso selada com metal.
O filtro de gás (branco) na conexão de gás do frigorífico não pode
ser removido.
Utilize apenas botijas de gás propano ou butano (nunca gás natural
ou gás de cidade) com uma válvula redutora de pressão aprovada e
uma peça de topo adequada. Compare a indicação da pressão na
chapa de características com a indicação da pressão no regulador
de pressão da botija de gás propano ou butano.
Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com a
pressão indicada na chapa de características.
Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com o
tipo de gás indicado na chapa de características.
Respeite as pressões permitidas no seu país. Utilize apenas um regu-
lador de pressão com ajuste fixo em conformidade com as normas
nacionais.
OBSERVAÇÃO
Opcionalmente, pode usar o tubo flexível de ligação de gás da Dometic
para manter a instalação isenta de tensão.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 87 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Conectar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
88
Ligue o frigorífico manualmente e de forma segura à alimentação de gás (fig. j,
página 10):
!
Solicite a execução de um teste de fugas e de um teste de chamas por um espe-
cialista autorizado depois de efetuada uma montagem profissional.
Solicite um comprovativo de inspeção e entregue este comprovativo ao consu-
midor final, que o deverá conservar.
5.2 Ligar à corrente contínua (CC) e corrente alternada
(CA)
!
AVISO! Perigo de explosão
É muito importante respeitar os seguintes binários de aperto:
Posição na fig. j,
página 10 Designação
1 Parafuso M4 (Torx TX20),
Binário de aperto: 2 Nm
2 Conexão de gás do frigorífico:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tubo de gás com anel de acoplamento (tamanho 17),
Binário de aperto: 25 Nm
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves. Risco de eletrocussão
A instalação elétrica e as reparações só podem ser realizadas por um
técnico de acordo com as regulamentações e normas nacionais em
vigor.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 88 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar o frigorífico
89
I
Esquema de ligações do frigorífico (fig. k, página 11)
OBSERVAÇÃO
A ficha do aparelho não pode ser colocada diretamente atrás da gre-
lha de ventilação para evitar que a circulação do ar seja de alguma
forma limitada e para proteger a ficha do aparelho contra salpicos de
água.
A ficha do aparelho do cabo de conexão de corrente alternada não
pode ser cortada.
Os cabos de conexão têm de ser instalados de modo a não tocarem
em peças quentes do agregado/queimador nem em arestas
afiadas.
Alterações na instalação elétrica interna ou a conexão de outros
componentes elétricos (p. ex., ventiladores adicionais de terceiros)
à cablagem interna do frigorífico levam à anulação de qualquer
direito relacionado com a garantia e responsabilidade pelo pro-
duto.
Os frigoríficos RM 10.5 e RMS 10.5 dispõem de uma interface de bus
CI e podem ser controlados através de um monitor do veículo cen-
tral compatível.
Posição na
fig. k,
página 11
Designação
1 Ventilador 1 (se o módulo de opções estiver disponível)
2 Módulo de opções (opcional)
3 Fonte de alimentação de corrente contínua para o forno (se o módulo
de opções estiver disponível)
4 Fonte de alimentação de corrente contínua para o módulo de
alimentação
5 NTC 2: temperatura exterior (opcional)
6 NTC 1: Sensor de temperatura de alimentos frescos
7 Válvula de gás
8Iluminação
9 Interruptor Reed
10 S+ (opcional)
11 Elemento de aquecimento de corrente contínua
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 89 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Conectar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
90
Alimentação por corrente contínua
!
A
12 Fusível de 15 A
13 Relé de corrente contínua para o cartucho de aquecimento
14 Entrada de gás
15 Bloco de conexão de corrente contínua
16 Cabo de alimentação de corrente contínua para o sistema eletrónico
17 Cabo de alimentação de corrente contínua para o elemento de aqueci-
mento
18 Ligação bus CI
19 Conexão de corrente alternada
20 Elemento de aquecimento de corrente alternada
21 Terra
22 Proteção de corrente alternada de terra
23 Elétrodo de ignição
24 Módulo de alimentação
25 Módulo de indicação
AVISO! Perigo de incêndio
A linha de alimentação até ao elemento de aquecimento tem de
estar protegida por um fusível de 15 A.
A linha de alimentação até ao sistema eletrónico tem de estar prote-
gida por um fusível de 2 A.
NOTA!
As respetivas linhas de alimentação positiva e negativa das conexões de
corrente contínua para o sistema eletrónico (fig. k16, página 11) e
para o elemento de aquecimento (fig. k17, página 11) não podem ser
unidas e instaladas num único fio. Tal poderá causar interferências elétri-
cas ou danos nos componentes elétricos.
Posição na
fig. k,
página 11
Designação
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 90 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar o frigorífico
91
Tenha em atenção as seguintes dimensões dos cabos (fig. l, página 13):
Conexões do elemento de aquecimento:
< 6 m (no interior): 6mm
2
> 6 m (no interior): 10 mm2
Cabo alimentado pela lança de tração (apenas caravanas): 2,5 mm2
Conexões do sistema eletrónico: 0,75 mm2
•Conexões D+ e S+: 0,75 mm2
Monte a sua tomada de corrente contínua conforme indicado em seguida
(fig. k, página 11):
–Ligue A e C ao polo positivo da bateria.
–Ligue D e F a terra.
–Ligue B ao sinal D+.
O sistema eletrónico do frigorífico usa o sinal D+ do alternador para reconhe-
cer que o motor do veículo está a trabalhar. No modo automático, o frigorí-
fico seleciona o modo de funcionamento mais favorável. O frigorífico
funciona exclusivamente com corrente contínua quando o motor do veículo
está a trabalhar.
–Ligue E ao bus CI.
Ligue 10 ao sinal S+ (opcional).
Proteja a linha de alimentação A com um fusível de 2 A no distribuidor do veí-
culo.
Proteja a linha de alimentação C com um fusível de 15 A no distribuidor do veí-
culo.
Passe a linha de alimentação C por um relé controlado pela ignição.
Isto evita que a bateria se descarregue completamente se o motor for inadverti-
damente desligado.
Alimentação por corrente alternada
Ligue o frigorífico a uma tomada CA utilizando a ficha do aparelho.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 91 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PT
Dados técnicos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
92
6Dados técnicos
Para consultar a Declaração de Conformidade UE atual para o seu aparelho, aceda à
página do produto em questão em dometic.com ou entre diretamente em contacto
com o fabricante (ver verso).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensão de conexão: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Volume
Volume bruto:
Compartimento do frigorífico:
Congelador:
Capacidade líquida total:
Exceto congelador
Volume bruto:
Volume líquido:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Potência de entrada: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consumo de energia: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consumo de gás: 270 g/24 h
Pressão da conexão de gás: 30 mbar
Classe de climatização: SN
Dimensões A x L x P: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x 603
mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Inspeção/certificação:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 92 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Spiegazione dei simboli
93
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
I
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Montaggio del frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Collegamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
6 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
NOTA
Per indicazioni sul funzionamento, consultare il manuale di istruzioni.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 93 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Istruzioni per la sicurezza RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
94
2 Istruzioni per la sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di esplosione
Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pres-
sione e può causare lesioni se aperto.
Il frigorifero deve essere azionato esclusivamente con la pressione
indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di pressione, a rego-
lazione fissa, che rispettino le norme nazionali (in Europa EN 12864).
Pericolo di incendio
Durante l’applicazione di mastice al silicone o simili far attenzione a
non lasciare residui, perché se i filamenti di silicone entrano in contatto
con fiamme libere c’è il rischio che prendano fuoco.
Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
del frigorifero.
Impiegare solo propano o butano (non metano).
Pericolo per la salute
Se il frigorifero presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di collegamento per la corrente alternata di questo frigori-
fero viene danneggiato, per evitare pericoli, farlo sostituire dal produt-
tore, dal suo servizio assistenza clienti o da personale con la qualifica
necessaria.
Il frigorifero può essere riparato solo da personale specializzato. Pos-
sono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non eseguite in
maniera corretta.
Rischio di asfissia
Per lo smaltimento, smontare tutte le porte del frigorifero e lasciare i
piani d’appoggio al suo interno per impedire che qualcuno possa
involontariamente chiudersi dentro e soffocare.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 94 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Istruzioni per la sicurezza
95
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Scossa elettrica
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
Pericolo di schiacciamento
Non mettere le dita nella cerniera.
AAVVISO! Pericolo di danni
Fissare il frigorifero durante il trasporto solo utilizzando la struttura
centrale. Non tenerlo fermo mai per il gruppo di assorbimento, le
alette di raffreddamento, i tubi del gas, la porta o la copertura con i
comandi.
Prestare attenzione durante il trasporto a non danneggiare il circuito di
raffreddamento. Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facil-
mente infiammabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento (odore di
ammoniaca):
Disattivare eventualmente il frigorifero.
Evitare fiamme libere e scintille.
Areare bene l’ambiente.
Non montare il frigorifero nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti
di calore (riscaldamento, forni a gas, ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il frigori-
fero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare
liberamente.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
Collegare il frigorifero alla presa di corrente alternata usando esclusi-
vamente il cavo previsto per l’allacciamento alla corrente alternata.
Utilizzare solo cavi con una sezione corrispondente.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
Non esporre il frigorifero alla pioggia.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 95 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Accessori RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
96
3Accessori
4 Montaggio del frigorifero
!
!Il manuale di istruzioni per la sostituzione del fermaporta e del pannello deco-
rativo sono disponibili online all’indirizzo:
“dometic.com/manuals”.
L’apparecchio è adatto per essere installato in:
caravan
motorhome
Descrizione
Tubo flessibile del gas
Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 1 5 mm
(fig. 8B, pagina 6)
Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 5 10 mm
(fig. 8C, pagina 6)
Copertura invernale WA 130 per la griglia di ventilazione LS200
Cavo adattatore
WAGO a CEE
WAGO a UK
WAGO a JST
WAGO a MATE-N-LOK
Kip REF-FANKIT per ventola opzionale
Pacco batterie opzionale Pack R10-BP per funzionamento autonomo a gas
Kit di stoccaggio opzionale
ATTENZIONE! Pericolo per la salute
Per evitare pericoli a causa dell’instabilità dell’apparecchio, fissarlo
secondo le istruzioni.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 96 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero
97
4.1 Operazioni preliminari al montaggio
A
Durante il montaggio del frigorifero, prestare attenzione alle seguenti indicazioni:
Assicurarsi che il pavimento sia solido e piano.
A tal fine parcheggiare il veicolo in piano.
Assicurarsi che il frigorifero sia in piano.
Il frigorifero deve essere installato in modo da
essere facilmente accessibile per i lavori di manutenzione
permettere uno smontaggio e montaggio facili
essere rimosso facilmente dal veicolo
Il frigorifero deve essere montato in una nicchia affinché rimanga sicuro quando
il veicolo è in movimento. Osservare le seguenti dimensioni (fig. 1, pagina 3 e
fig. 2, pagina 4):
AVVISO!
Il frigorifero non può essere installato nella parte posteriore dei cara-
van con la porta rivolta in direzione di marcia.
Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusiva-
mente griglie di ventilazione originali Dometic.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Frigorifero Dimensione complessive in mm
Altezza (A) 821 821 821
Larghezza (B) 523 523 523
Profondità (C)
(esclude la manopola 5 mm)
548 548 603
Recesso Dimensioni in mm
Altezza (H)824 824 824
Larghezza (W)525,5 525,5 525,5
Profondità (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 97 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
98
La parete esterna deve essere provvista di un’apertura di ventilazione (fig. 31,
pagina 4) e di una di sfiato (fig. 32, pagina 4) con griglie di ventilazione per
permettere al calore generato di essere rilasciato facilmente all’esterno:
Apertura di ventilazione: Inserire la griglia di ventilazione il più possibile a
livello del pavimento della nicchia di montaggio.
Apertura di sfiato: montarla il più in alto possibile, sopra il frigorifero.
La distanza tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato deve essere di
almeno 1050 mm (fig. 4, pagina 4).
Sul lato superiore del frigorifero, predisporre un deflettore di calore in lamiera
(fig. 41, pagina 4), affinché il calore non ristagni nel veicolo.
La distanza tra il frigorifero e la parete posteriore deve essere di almeno 15 mm
ma non superiore a 25 mm.
Una distanza superiore a 25 mm tra il frigorifero e la parete posteriore porta a una
riduzione delle prestazioni e a un aumento del consumo energetico del frigori-
fero. Ridurre lo spazio dietro il frigorifero in modo da consentire aerazione e sfiato
(fig. 5, pagina 5). A tal fine utilizzare ad esempio un deflettore.
Se la distanza minima tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato non può
essere rispettata, al posto dell’apertura di sfiato deve essere montato uno sfiata-
toio a tetto.
Lo sfiatatoio a tetto deve essere montato direttamente sopra il lato posteriore
del frigorifero. Per montare lo sfiatatoio a tetto in posizione sfalsata, utilizzare
una conduttura d’aria (fig. 61, pagina 5) poiché altrimenti può verificarsi un
accumulo di calore.
La distanza tra l’apertura di ventilazione e lo sfiatatoio a tetto deve essere di
almeno 900 mm (fig. 6, pagina 5).
Se è presente un climatizzatore a tetto, la distanza tra lo sfiatatoio a tetto
(fig. 71, pagina 6) e l’uscita dell’aria del climatizzatore (fig. 72, pagina 6)
deve essere di almeno 300 mm.
Il frigorifero non deve essere montato accanto alle aperture di ventilazione e di
sfiato poiché questo potrebbe ridurne le prestazioni e aumentarne il consumo
energetico.
Durante il funzionamento, l’apertura di ventilazione e quella sfiato non devono
essere coperte da parti del veicolo (ad es. da una porta aperta o da accessori
come il portabiciclette).
Installare il frigorifero in modo tale che sia protetto da un’eccessiva esposizione
a fonti di calore, poiché queste ne causerebbero una riduzione delle prestazioni
e un aumento del consumo energetico.
Il frigorifero deve essere montato in modo da essere indipendente dall’aria circo-
stante.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 98 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero
99
4.2 Montaggio del frigorifero indipendente dall’aria
circostante
!
I frigoriferi con funzionamento a gas integrati in caravan o motorhome devono essere
montati in posizione indipendente dall’aria circostante. Questo significa che l’aria di
combustione non viene prelevata dall’abitacolo e i gas di scarico non possono
entrare direttamente nella cellula abitativa.
Fra le parete posteriore del frigorifero e l’abitacolo del veicolo deve essere prevista
una tenuta adatta.
Al fine di facilitare le operazioni di smontaggio e montaggio in fase di manutenzione,
il produttore raccomanda di utilizzare una guarnizione flessibile.
Selezionare una delle tre versioni per il montaggio indipendente dall’aria circostante
(fig. 8, pagina 7):
Barra di bloccaggio dietro il frigorifero (A)
Incollare un labbro di tenuta flessibile (1) alla barra di bloccaggio (2) dietro il
frigorifero (3).
Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la barra di arresto con i labbri di tenuta
flessibili.
Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
Fessura laterale non superiore a 5 mm fra il frigorifero e il mobile (B)
Incollare i labbri di tenuta (vedi capitolo “Accessori” a pagina 96) sul lato del
mobile (4).
Spingere il gruppo frigorifero-forno contro i labbri di tenuta flessibili sul mobile.
Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Per il montaggio indipendente dall’aria circostante non utilizzare
materiali facilmente infiammabili, come mastici al silicone, schiuma
per montaggio o materiali simili.
Posizionare l’apparecchio in modo che nessun cavo di collega-
mento venga danneggiato o schiacciato.
Non utilizzare prese multiple o adattatori di alimentazione portatili
dietro il dispositivo.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 99 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
100
Fessura laterale compresa tra 5 mm e 10°mm fra il frigorifero e il
mobile (C)
Incollare la guarnizione a doppio labbro (vedi capitolo “Accessori” a pagina 96)
sul lato del mobile (4).
Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la guarnizione a doppio labbro sul
mobile.
Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
4.3 Creazione delle aperture di ventilazione e di sfiato
I
Creare un’apertura di ventilazione e una di sfiato nella parete esterna di misura
451 mm x156 mm.
Durante questa operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni
preliminari al montaggio” a pagina 97.
Se la griglia di ventilazione dell’apertura di ventilazione non può essere montata a filo
con il pavimento della nicchia di montaggio, montare l’apertura di ventilazione nel
pavimento: eventuali fuoriuscite di gas possono così defluire verso il basso.
Dietro il frigorifero, in prossimità del bruciatore, realizzare nel pavimento
(fig. 91, pagina 8) un’apertura di ventilazione di almeno 40 mm di Ø.
Schermare l’esterno dell’apertura con un deflettore, affinché durante la marcia
non possano penetrarvi fango o sporcizia (fig. 92, pagina 8).
Se al posto dell’apertura di sfiato si deve utilizzare uno sfiatatoio a tetto:
Preparare un’apertura sul tetto. Per le corrette dimensioni, consultare il manuale
di istruzioni dello sfiatatoio a tetto.
Per l’operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni preliminari
al montaggio” a pagina 97.
NOTA
Eventuali modifiche alle aperture di ventilazione e di sfiato qui
descritte devono essere approvate dal produttore.
A temperature ambiente elevate, il frigorifero può raggiungere la sua
massima capacità di raffreddamento solo se provvisto di una ventila-
zione ottimale.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 100 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero
101
4.4 Montaggio della griglia di ventilazione
I
Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna
(fig. a, pagina 8).
Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. b, pagina 8). A tale scopo utilizzare
tutti i fori di fissaggio.
Installare l’adattatore del tubo flessibile come mostrato in figura (fig. c1,
pagina 9).
Inserire la griglia di ventilazione come raffigurato (fig. d, pagina 9).
4.5 Montaggio dello scarico dell’acqua di condensa
I
Installare lo scarico dell’acqua di condensa nel seguente modo.
Fissare il tubo flessibile dell’acqua di condensa direttamente all’adattatore sulla
griglia di ventilazione (fig. c2 pagina 9).
NOTA
Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusivamente
griglie di ventilazione originali Dometic.
N. nella
fig. 0, pagina 8 Descrizione
1 Telaio di montaggio
2 Griglia di ventilazione
3Fermo
4 Copertura invernale per la griglia di ventilazione (accessorio)
5 Adattatore per il tubo di scarico della condensa
NOTA
All’interno del frigorifero può formarsi acqua di condensa per effetto
di frequenti aperture della porta, di generi alimentari conservati scor-
rettamente o di generi alimentari riposti nel frigorifero quando sono
ancora troppo caldi.
La condensa deve essere fatta defluire per mezzo di una pendenza
costante.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 101 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
102
4.6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna
(fig. f, pagina 9).
Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. g, pagina 10). A tale scopo utiliz-
zare tutti i fori di fissaggio.
Inserire la calotta e serrarla (fig. h, pagina 10).
4.7 Fissaggio del frigorifero
!
I
Spostare il frigorifero nella sua posizione definitiva.
Avvitare le viti (fig. i1, pagina 10) attraverso le sei boccole in plastica nelle
pareti laterali del frigorifero e quindi nella parete della nicchia.
Posizionare i cappucci di protezione (fig. i2, pagina 10) sulle teste delle viti.
N. nella
fig. e, pagina 9 Descrizione
1 Calotta
2 Telaio di montaggio
ATTENZIONE!
Forare sempre attraverso le apposite boccole, altrimenti vi è il rischio di
danneggiare componenti schiumati, come cavi e simili.
NOTA
Fissare le pareti laterali o i listelli applicati, in modo tale che le viti restino
in posizione anche in caso di aumento del carico (durante la marcia del
veicolo).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 102 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Collegamento del frigorifero
103
5 Collegamento del frigorifero
5.1 Collegamento all’alimentazione del gas
!
I
Il frigorifero deve poter essere bloccato separatamente mediante un dispositivo di
blocco nel tubo del gas. Il dispositivo di blocco deve essere facilmente accessibile.
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo per la salute
Il frigorifero può essere collegato all’alimentazione del gas solo da
uno specialista in conformità alle prescrizioni e alle norme vigenti
nazionali.
Un raccordo del flessibile non è consentito.
Utilizzare un collegamento a vite sigillato in metallo.
Il filtro del gas (bianco) nel raccordo del gas del frigorifero non deve
essere rimosso.
Impiegare solo bombole di gas propano o butano (non metano, né
gas di città) con valvola di riduzione della pressione certificata e con
un cappuccio appropriato. Confrontare i dati della pressione ripor-
tati sulla targhetta con quelli indicati sul regolatore di pressione della
bombola di gas propano o butano.
Far funzionare il frigorifero esclusivamente con la pressione indi-
cata sulla targhetta.
Far funzionare il frigorifero esclusivamente con il tipo di gas indi-
cato sulla targhetta.
Osservare i valori della pressione autorizzati nel proprio Paese. Utiliz-
zare solo regolatori di pressione a regolazione fissa che rispettino le
norme nazionali.
NOTA
Come opzione è possibile utilizzare il tubo di collegamento flessibile del
gas Dometic per evitare tensioni durante il montaggio.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 103 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Collegamento del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
104
Collegare il frigorifero all’alimentazione del gas (fig. j, pagina 10) in modo fisso
e privo di tensione:
!
Al termine dell’installazione, far eseguire da un esperto autorizzato un controllo
della tenuta e una prova con la fiamma.
Far emettere una certificazione di tale verifica e consegnarla all’utente finale per
la conservazione.
5.2 Allacciamento alla corrente continua e alternata
!
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione
È molto importante mantenere le seguenti coppie di serraggio:
Posizione nella fig. j,
pagina 10 Descrizione
1 Vite M4 (Torx TX20),
Coppia di serraggio: 2 Nm
2 Collegamento del gas del frigorifero:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tubo del gas con accoppiamento ad anello (dimen-
sione 17)
Coppia di serraggio: 25 Nm
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di scosse
elettriche
L’installazione elettrica e le riparazioni possono essere eseguite solo da
personale specializzato in conformità alle prescrizioni e alle norme
vigenti nazionali.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 104 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Collegamento del frigorifero
105
I
Schema elettrico del frigorifero (fig. k, pagina 11)
NOTA
La spina dell’apparecchio non deve essere posizionata direttamente
dietro la griglia di ventilazione: in questo modo si evita di ostacolare
la circolazione dell’aria e si protegge la spina dagli spruzzi d’acqua.
La spina dell’apparecchio del cavo di collegamento a corrente alter-
nata non deve essere tagliata.
I cavi di collegamento devono essere posati in maniera tale che non
entrino in contatto con parti calde del gruppo refrigerante/brucia-
tore o con bordi taglienti.
Eventuali modifiche all’installazione elettrica interna o il collega-
mento di altri componenti elettrici (ad es. una ventola esterna
aggiuntiva) al cablaggio interno del frigorifero fanno decadere qual-
siasi richiesta di garanzia o responsabilità del produttore.
I frigoriferi RML10.5 ed RML10.5 sono dotati di interfaccia CI-BUS e
possono essere controllati per mezzo di un display centrale del vei-
colo compatibile.
Posizione
nella
fig. k,
pagina 11
Descrizione
1 Ventola 1 (se il modulo opzioni è disponibile)
2 Modulo opzioni (opzionale)
3 Alimentazione CC forno (se il modulo opzioni è disponibile)
4 Modulo alimentazione CC
5 NTC 2: temperatura esterna (optional)
6 NTC 1: Sensore di temperatura dei cibi freschi
7 Valvola del gas
8 Illuminazione
9 Interruttore Reed
10 S+ (opzionale)
11 Elemento riscaldante CC
12 Fusibile da 15 A
13 Relè CC per cartuccia di riscaldamento
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 105 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Collegamento del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
106
Corrente continua
!
A
Osservare le seguenti sezioni del cavo: (fig. l, pagina 13):
Connessioni elemento riscaldante:
<6 m (all’interno): 6mm
2
>6 m (all’interno): 10 mm2
Cavi condotti attraverso il timone (solo caravan): 2,5 mm2
14 Ingresso gas
15 Blocco di collegamento CC
16 Cavo alimentazione CC elettronica
17 Cavo alimentazione CC elemento riscaldante
18 Connessione CI-Bus
19 Collegamento per corrente alternata
20 Elemento riscaldante CA
21 Terra
22 Protezione terra CA
23 Elettrodo di accensione
24 Modulo di alimentazione
25 Modulo display
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
L’alimentazione dell’elemento riscaldante deve essere provvista di
fusibile da 15 A.
L’alimentazione del sistema elettronico deve essere provvista di fusi-
bile da 2 A.
AVVISO!
Le rispettive linee di alimentazione positiva e negativa dei collegamenti
di corrente continua per il sistema elettronico (fig. k16, pagina 11) e
l’elemento riscaldante (fig. k17, pagina 11) non devono essere colle-
gate insieme e trasportate su un unico filo. Ciò potrebbe causare
un’interferenza elettrica o il danneggiamento dei componenti elettrici.
Posizione
nella
fig. k,
pagina 11
Descrizione
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 106 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Collegamento del frigorifero
107
Elettronica di collegamento: 0,75 mm2
Collegamenti D+ e S+: 0,75 mm2
Montare la presa a corrente continua come segue (fig. k, pagina 11):
Collegare A e C al polo positivo della batteria.
Collegare D e F e collegare D e F a massa.
Collegare B al segnale D+.
Per riconoscere se il motore del veicolo è in funzione l’elettronica del frigori-
fero utilizza il segnale D+ dell’alternatore. In modalità di funzionamento auto-
matico il frigorifero seleziona la modalità di funzionamento più economica. Il
frigorifero funziona a corrente continua solo se il motore del veicolo è acceso.
Collegare E al CI-BUS.
Collegare 10 con il segnale S+ (opzionale).
Proteggere la linea di alimentazione A con un fusibile 2 A nel distributore princi-
pale del veicolo.
Proteggere la linea di alimentazione C con un fusibile 15 A nel distributore princi-
pale del veicolo.
Portare l’alimentazione C attraverso un relè comandato dal blocchetto
dell’accensione.
In questo modo si evita che la batteria si scarichi completamente se il motore
viene spento accidentalmente.
Corrente alternata
Collegare il frigorifero a una presa CA utilizzando la spina dell’apparecchio.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 107 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
IT
Specifiche tecniche RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
108
6 Specifiche tecniche
Per consultare l’attuale dichiarazione di conformità UE del dispositivo, visitare la
pagina del prodotto in questione sul sito dometic.com, oppure contattare diretta-
mente il produttore (vedi retro).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensione di allacciamento: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capienza
Volume interno:
Vano frigorifero:
Cella freezer:
Capienza totale netta:
Esclusa la cella freezer
Volume interno:
Capacità netta:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ingresso alimentazione: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consumo energetico: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consumo di gas: 270 g/24 h
Pressione di collegamento del
gas: 30 mbar
Classe climatica: SN
Dimensioni H x B x T: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Ispezione/certificazione:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 108 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Verklaring van de symbolen
109
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
I
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4 Koelkast monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5 Koelkast aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
INSTRUCTIE
Instructies voor bediening vindt u in de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 109 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Veiligheidsaanwijzingen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
110
2 Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
!WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Explosiegevaar
Open het absorptieaggregaat nooit. Het staat onder hoge druk en
kan letsel veroorzaken, als het wordt geopend.
De koelkast mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven
druk worden gebruikt. Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars
die voldoen aan de nationale voorschriften (in Europa EN 12864).
Brandgevaar
Let op een schone en restloze verwerking, als siliconenafdichtmassa
en dergelijke wordt gebruikt. Bij contact van siliconendraden met
hete delen of open vuur bestaat brandgevaar.
De koelkast nooit met open vuur op lekkage controleren.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangas (geen aardgas).
Gevaar voor de gezondheid
Als de koelkast zichtbaar is beschadigd, mag hij niet in gebruik
worden genomen.
Als de wisselstroomaansluitkabel van deze koelkasten wordt bescha-
digd, moet deze om gevaar uit te sluiten worden vervangen door de
fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon.
Reparaties aan deze koelkast mogen uitsluitend door vakmonteurs
worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 110 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Veiligheidsaanwijzingen
111
Verstikkingsgevaar
Demonteer bij de afvoer van de oude koelkast alle koelkastdeuren, en
laat de aflegplaten in de koelkast om onbedoeld naar binnen klimmen
door kinderen en stikken te voorkomen.
!VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Elektrische schok
Let er voor de ingebruikneming op dat toevoerleiding en stekker
droog zijn.
Beknellingsgevaar
Grijp niet in de scharnier.
ALET OP! Gevaar voor beschadiging
Houd de koelkast tijdens transport alleen aan de koelkastbehuizing
vast. Houd de koelkast nooit aan absorptieaggregaat, koelribben,
gasleidingen, deur of bedienpaneel vast.
Voorkom beschadiging van het koelcircuit tijdens transport. Het
koudemiddel in het koelcircuit is licht ontvlambaar.
Bij een beschadiging van het koelcircuit (ammoniakgeur):
Schakel de koelkast eventueel uit.
Vermijd open vuur en ontstekingsvonken.
Ventileer de ruimte goed.
Plaats het product niet in de buurt van open vuur of andere warmte-
bronnen (verwarming, gasovens etc.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afge-
voerd kan worden. Zorg ervoor dat de koelkast op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energie-
voorziening.
Open in geen geval het koelcircuit.
Sluit de koelkast uitsluitend met de bijbehorende wisselstroomaansl-
uitkabel aan op de wisselstroomcontactdoos.
Gebruik alleen kabels met passende kabeldiameter.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
De koelkast mag niet aan regen worden blootgesteld.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 111 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Toebehoren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
112
3Toebehoren
4 Koelkast monteren
!
!De handleiding voor het wijzigen van de deurstop en de decoplaat vindt u
online op:
„dometic.com/manuals”.
Het toestel is bedoeld voor installatie in:
caravans
•campers
Beschrijving
Flexibele gasleiding
Afdichting voor tochtvrije montage voor openingen van 1 – 5 mm (afb. 8B, pagina 6)
Afdichting voor tochtvrije montage voor openingen van 5 – 10 mm (afb. 8C, pagina 6)
Winterafdekking WA 130 voor het ventilatierooster LS 200
Adapterkabel
WAGO naar CEE
WAGO naar UK
WAGO naar JST
WAGO naar MATE-N-LOK
Optionele ventilatorset REF-FANKIT
Optioneel accupack Pack R10-BP voor standalone-gasbedrijf
Optionele opslagset
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid
Om gevaar door instabiliteit van het toestel te voorkomen, moet het
volgens de instructies worden bevestigd.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 112 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast monteren
113
4.1 De montage voorbereiden
A
Neem bij de montage van de koelkast volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor dat de vloer horizontaal en stevig is.
Parkeer het voertuig hiervoor horizontaal.
Zorg ervoor dat de koelkast waterpas is.
De koelkast moet zodanig worden geïnstalleerd dat
deze eenvoudig toegankelijk is voor onderhoudswerk
deze eenvoudig kan worden gedemonteerd en gemonteerd
deze eenvoudig uit het voertuig kan worden verwijderd
De koelkast moet in een nis worden ingebouwd, zodat hij bij beweging van het
voertuig veilig staat. Neem de volgende afmetingen in acht (afb. 1, pagina 3 en
afb. 2, pagina 4):
LET OP!
De koelkast mag niet worden geïnstalleerd aan de achterzijde van
een camper met de deur in rijrichting.
Gebruik voor veilig gebruik alleen originele Dometic ventilatieroos-
ters.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Koelkast Algemene afmetingen in mm
Hoogte (A) 821 821 821
Breedte (B) 523 523 523
Diepte (C)
(exclusief regelknop 5 mm)
548 548 603
Nis Afmetingen in mm
Hoogte (H)824 824 824
Breedte (W)525,5 525,5 525,5
Diepte (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 113 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
114
In de buitenwand moeten een beluchtingsopening (afb. 31, pagina 4) en een
ontluchtingsopening (afb. 32, pagina 4) met ventilatierooster voorhanden zijn
om de warmte die ontstaat goed naar buiten te kunnen leiden:
Beluchtingsopening: Breng het rooster zo veel mogelijk in lijn met de basis
van de installatienis aan.
Ontluchtingsopening: zo ver mogelijk boven de koelkast.
De afstand tussen beluchtingsopening en ontluchtingsopening moet min-
stens 1050 mm bedragen (afb. 4, pagina 4).
Monteer boven de koelkast een warmtegeleideplaat (afb. 41, pagina 4) zodat
zich geen warmte in het voertuig verzamelt.
De afstand tussen de koelkast en achterwand moet minstens 15 mm maat niet
meer dan 25 mm bedragen.
Een afstand van meer dan 25 mm tussen koelkast en achterwand leidt tot vermo-
gensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast. Verklein de holle
ruimte achter de koelkast zodanig dat voldoende be- en ontluchting is gegaran-
deerd (afb. 5, pagina 5). Gebruik hiervoor bijvoorbeeld een luchtgeleidings-
plaat.
Indien de minimumafstand tussen beluchtingsopening en ontluchtingsopening
niet kan worden aangehouden, moet in plaats van de ontluchtingsopening een
dakontluchting worden ingebouwd.
De dakontluchting moet indien mogelijk direct boven de achterzijde van de
koelkast worden aangebracht. Gebruik een luchtkanaal (afb. 61, pagina 5)
indien u de dakontluchting verschoven moet aanbrengen, omdat anders
warmteophoping ontstaat.
De afstand tussen de beluchtingsopening en dakontluchting moet minstens
900 mm bedragen (afb. 6, pagina 5).
Als een dakairco voorhanden is, moet de afstand tussen de dakontluchter
(afb. 71, pagina 6) en de luchtafvoer van de dakairco (afb. 72, pagina 6)
minstens 300 mm bedragen.
De koelkast mag niet zijdelings ten opzichte van de be- en ontluchtingsopenin-
gen worden ingebouwd, omdat dit leidt tot vermogensverlies en een verhoogd
energieverbruik van de koelkast.
De be- en ontluchtingsopeningen mogen tijdens gebruikt niet door voertuigde-
len worden afgedekt (bijvoorbeeld geopende deur of door de aanbouw van toe-
behoren zoals fietsdrager).
Installeer de koelkast beschermd tegen overmatige warmte-instraling, omdat dit
leidt tot vermogensverlies en verhoogd energieverbruik van de koelkast.
De koelkast moet tochtvrij worden gemonteerd.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 114 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast monteren
115
4.2 Koelkast tochtvrij inbouwen
!
Koelkasten op gas in caravans of campers moeten op een tochtvrije plek worden
ingebouwd. Dit betekent dat de verbrandingslucht niet uit de binnenruimte wordt
genomen en de afvoergassen niet direct in de woonruimte kunnen dringen.
Tussen de achterwand van de koelkast en de binnenruimte van het voertuig moet
een geschikte afdichting worden aangebracht.
De fabrikant raadt aan om een flexibele afdichting te gebruiken om in- en uitbouwen
voor onderhoud te vereenvoudigen.
Kies een van de drie versies voor tochtvrije installatie (afb. 8, pagina 7):
Stopbalk achter de koelkast (A)
Lijm een flexibele afdichtlip (1) op een lijst (2) achter de koelkast (3).
Duw de koelkast-ovencombinatie bij montage tegen de lijst met de flexibele
afdichtlippen.
De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur.
Afstand zijruimte van maximaal 5 mm tussen koelkast en meubilair (B)
Lijm de afdichtlippen (zie hoofdstuk „Toebehoren” op pagina 112) op de zijkant
van het meubilair (4).
Duw de koelkast-ovencombinatie tegen de flexibele afdichtlippen op het meu-
bilair.
De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur.
Afstand zijruimte van 5 mm tot 10 mm tussen koelkast en meubilair (C)
Lijm de afdichting met dubbele lippen (zie hoofdstuk „Toebehoren” op
pagina 112) op de zijkant van het meubilair (4).
Duw de koelkast-ovencombinatie tegen de flexibele afdichting met dubbele lip-
pen op het meubilair.
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
Gebruik voor de tochtvrije inbouw geen licht ontvlambaar materiaal
zoals silicone-afdichtmassa, montageschuim en dergelijke.
Positioneer het apparaat zodanig dat geen verbindingskabel is
beschadigd of geknikt.
Gebruik geen meervoudige aansluitingen of draagbare adapters
achter het apparaat.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 115 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
116
De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur.
4.3 Be- en ontluchtingsopeningen maken
I
Maak een be- en ontluchtingsopening in de buitenwand van
451 mm x156 mm.
Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „De montage voorberei-
den” op pagina 113.
Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de onder-
grond van de inbouwnis kan worden ingebouwd, moet een beluchtingsopening in
de ondergrond worden ingebouwd. Lekkend gas kan dan omlaag stromen.
Maak achter de koelkast bij de gasbrander een beluchtingsopening van min-
stens Ø 40 mm in de ondergrond (afb. 91, pagina 8).
Scherm de buitenzijde van de opening af met een bochtstuk zodat tijdens rijden
geen modder of vuil kan binnendringen (afb. 92, pagina 8).
Indien u in plaats van de ontluchtingsopening een dakontluchting moet gebruiken:
Maak een uitsnede in het dak. De vereiste afmetingen staan in de handleiding
van de dakontluchting.
Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „De montage voorberei-
den” op pagina 113.
INSTRUCTIE
Afwijkingen van de hier afgebeelde in- en uitlaatvariaties moeten
door de fabrikant worden toegestemd.
Bij hoge omgevingstemperatuur functioneert de koelkast alleen
optimaal, als de be- en ontluchting optimaal is.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 116 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast monteren
117
4.4 Ventilatierooster monteren
I
Dicht het montageframe af om de verbinding waterdicht te maken (afb. a,
pagina 8).
Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. b, pagina 8). Gebruik hier-
voor alle bevestigingsopeningen.
Installeer de slangadapter zoals afgebeeld (afb. c1, pagina 9).
Steek de ventilatiegrill erin zoals afgebeeld (afb. d, pagina 9).
4.5 Condensafvoer monteren
I
Monteer de condensafvoer als volgt:
Bevestig de condenswaterslang direct aan de adapter op het ventilatierooster
(afb. c2, pagina 9).
INSTRUCTIE
Gebruik voor veilig gebruik alleen originele Dometic ventilatieroosters.
Nr. in
afb. 0, pagina 8 Beschrijving
1 Montageframe
2 Ventilatierooster
3Schuif
4 Winterafdekking voor het ventilatierooster (toebehoren)
5 Adapter voor de condenswaterslang
INSTRUCTIE
Door openen van de deur, onjuist bewaren van levensmiddelen of
door warme levensmiddelen kan in de koelkast condens ontstaan.
Condens moet worden afgevoerd.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 117 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
118
4.6 Dakventilator monteren
Dicht het montageframe af om de verbinding waterdicht te maken (afb. f,
pagina 9).
Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. g, pagina 10). Gebruik hier-
voor alle bevestigingsopeningen.
Plaats de kap en schroef deze goed vast (afb. h, pagina 10).
4.7 Koelkast bevestigen
!
I
Zet de koelkast in de uiteindelijke positie.
Draai de schroeven (afb. i1, pagina 10) door de kunststof huls heen in de zij-
wanden van de koelkast en verder in de wand.
Plaats de kappen (afb. i2, pagina 10) op de schroefkoppen.
Nr. in
afb. e, pagina 9 Beschrijving
1Kap
2 Montageframe
VOORZICHTIG!
Schroef alleen de hiervoor bedoelde bussen vast, anders kunnen inge-
schuimde bouwdelen zoals leidingen en dergelijke worden bescha-
digd.
INSTRUCTIE
Bevestig de zijwanden of de aangebrachte lijsten zodanig dat de
schroeven ook bij verhoogde belasting (tijdens rijden) vast zitten.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 118 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast aansluiten
119
5 Koelkast aansluiten
5.1 Op de gastoevoer aansluiten
!
I
De koelkast moet door een afsluitinrichting in de gasleiding afzonderlijk kunnen wor-
den afgesloten. De afsluitinrichting moet goed toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschu-
wingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor de
gezondheid
Deze koelkast mag alleen door een vakman conform de geldende
nationale voorschriften en normen op de gasvoorziening worden
aangesloten.
Een slangaansluiting is niet toegestaan.
Gebruik een metaal-afgedichte schroefverbinding.
Het gasfilter (wit) in de koelkastgasverbinding mag niet worden ver-
wijderd.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen (geen aardgas of
stadsgas) met gekeurd drukreduceerventiel en passend kopstuk.
Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de drukregelaar
van de propaan- of butaangasfles.
De koelkast mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangege-
ven druk worden gebruikt.
De koelkast mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangege-
ven druk worden gebruikt.
Neem a.u.b. de in uw land toegestane drukwaarden in acht.
Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars die voldoen aan de
nationale voorschriften.
INSTRUCTIE
Optioneel kunt u de flexibele Dometic gaspijp gebruiken om spannin-
gen te vermijden.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 119 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Koelkast aansluiten RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
120
Sluit de koelkast veilig et de hand aan op de gastoevoer (afb. j, pagina 10):
!
Laat na professionele installatie een lek- en een vlamtest uitvoeren door een
geautoriseerde specialist.
Laat een goedkeuringscertificaat maken en overhandig dit aan de eindgebruiker.
5.2 Op gelijkstroom en wisselstroom aansluiten
!
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Het is zeer belangrijk dat u de volgende aandraaimomenten aanhoudt:
Nr. in afb. j, pagina 10 Beschrijving
1 Schroef M4 (Torx TX20),
Moment: 2 Nm
2 Koelkast-gasverbinding:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasleiding met ringkoppeling (maat 17),
Moment: 25 Nm
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschu-
wingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor
elektrische schokken
De elektrische installatie alsmede reparaties mogen alleen door een vak-
man conform de geldende nationale voorschriften en normen worden
uitgevoerd.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 120 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast aansluiten
121
I
Schema van de koelkast (afb. k, pagina 11)
INSTRUCTIE
De toestelstekker mag zich niet direct achter het ventilatierooster
worden bevinden, anders kan de luchtcirculatie worden gehinderd
en kan de stekker nat worden.
De stekker van de wisselstroom-aansluitkabel mag niet worden afge-
sneden.
De aansluitkabel moet zodanig gemonteerd zijn dat deze niet met
hete delen van aggregaat/brander of met scherpe randen in contact
komen.
Wijzigingen van de interne elektrische installatie of de aansluiting
van andere elektrische componenten (bijvoorbeeld externe extra
ventilator) aan de interne bekabeling van de koelkast doen elke aan-
spraak op garantie vervallen.
De koelkasten RM 10.5 en RMS 10.5 hebben een CI-BUS-aansluiting
en kunnen worden bediend via een compatibel centraal voertuig-
display.
Nr. in
afb. k,
pagina 11
Beschrijving
1 Ventilator 1 (als optiemodule beschikbaar is)
2 Optiemodule (optioneel)
3 Gelijkstroomoven (indien optiemodule beschikbaar is)
4 Gelijkstroomvoedingmodule
5 NTC 2: Buitentemperatuur (optioneel)
6 NTC 1: Temperatuursensor voor verse levensmiddelen
7Gasklep
8Verlichting
9 Reedschakelaar
10 S+ (optioneel)
11 Verwarmingselement gelijkstroom
12 15A-zekering
13 Gelijkstroomrelais voor verwarmingspatroon
14 Ingang gas
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 121 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Koelkast aansluiten RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
122
Gelijkstroom
!
A
Neem de volgende kabelafmetingen in acht (afb. l, pagina 13):
Aansluitingen verwarmingselement:
<6 m (in het voertuig): 6mm
2
>6 m (in het voertuig): 10 mm2
Kabel gevoed via trekstang (alleen caravans): 2,5 mm2
Aansluitingen elektronica: 0,75 mm2
15 Gelijkstroomaansluitblok
16 Gelijkstroom-voedingskabel elektronica
17 Gelijkstroom-voedingskabel verwarmingselement
18 CI-bus-verbinding
19 Wisselstroomaansluiting
20 Verwarmingselement wisselstroom
21 Massa
22 Aarding wisselstroom
23 Ontstekingselektrode
24 Voedingseenheid
25 Displaymodule
WAARSCHUWING! Brandgevaar
De toevoerleiding naar het verwarmingselement moet worden
beveiligd met een 15 A zekering.
De toevoerleiding naar de elektronica moet worden beveiligd met
een 2 A zekering.
LET OP!
De positieve en negatieve voedingslijnen van de gelijkstroomverbindin-
gen voor elektronica (afb. k16, pagina 11) en verwarmingselement
(afb. k17, pagina 11) mogen niet met elkaar worden verbonden en
op één draad worden gedragen. Anders kunnen elektrische bouwde-
len elektrisch worden beïnvloed of beschadigd.
Nr. in
afb. k,
pagina 11
Beschrijving
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 122 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast aansluiten
123
Verbindingen D+ en S+: 0,75 mm2
Monteer uw gelijkstroomaansluiting als volgt (afb. k, pagina 11):
–Verbind A en C met de pluspool van de accu.
–Verbind D en F met massa.
–Verbind B met het signaal D+.
De elektronica van de koelkast gebruikt het signaal D+ van de wisselstroom-
dynamo om het draaien van de motor te herkennen. De koelkast kiest in auto-
matische bedrijfsmodus de gunstigste bedrijfsmodus. De koelkast wordt
alleen met gelijkstroom bedreven, als de motor draait.
–Verbind E met de CI-BUS.
Verbind 10 met het signaal S+ (optioneel).
Beveilig de voedingsleiding A met een 2 A zekering in de verdeelkast van het
voertuig.
Beveilig de voedingsleiding C met een 15 A zekering in de verdeelkast van het
voertuig.
Leid de voedingsleiding C via een ontstekingsgeregeld relais.
Dit voorkomt dat de accu compleet wordt ontladen, als de motor onbedoeld
wordt uitgeschakeld.
Wisselstroom
Sluit de koelkast met de apparaatstekker aan op de wisselstroomdoos.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 123 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NL
Technische gegevens RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
124
6 Technische gegevens
Voor de actuele EU-conformiteitsverklaring voor uw toestel, zie de desbetreffende
productpagina op dometic.com of raadpleeg de fabrikant direct (zie achterzijde).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Aansluitspanning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capaciteit
Bruto-inhoud:
Koelvak:
Vriesvak:
Totale netto capaciteit:
Zonder vriesvak
Bruto-inhoud:
Netto-inhoud:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Voeding: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energieverbruik: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasverbruik: 270 g/24 h
Gasaansluitdruk: 30 mbar
Klimaatklasse: SN
Afmetingen h x b x d: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Gewicht: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Keuring/certificering:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 124 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Forklaring af symbolerne
125
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
I
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
4 Montering af køleskabet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
5 Tilslutning af køleapparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
6 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
BEMÆRK
Henvisninger vedrørende betjeningen kan findes i betjeningsvejlednin-
gen.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 125 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Sikkerhedshenvisninger RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
126
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kstelser.
Eksplosionsfare
Åbn aldrig absorptionsaggregatet. Det står under tryk og kan
forårsage kvæstelser, når det åbnes.
•Køleskabet må udelukkende med det tryk, der er angivet på type-
skiltet. Anvend kun fast indstillede trykreguleringer, der opfylder de
nationale forskrifter (i Europa EN 12864).
Brandfare
Sørg for en ren forarbejdning uden rester, når der anvendes silicone-
tætningsmasse el.lign. Hvis siliconetråde kommer i berøring med
varme dele eller åben ild, er der brandfare.
Kontrollér aldrig, om køleskabet er utæt, med åben flamme.
Anvend kun propan- eller butangas (ikke naturgas).
Sundhedsfare
Hvis køleskabet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette køleskabs vekselstrømstilslutningskabel beskadiges, skal
det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende
kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette køleskab må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Risiko for kvælning
Afmontér alle køleskabets døre ved bortskaffelse af det gamle køle-
skab, og lad hylderne sidde i køleskabet for at forhindre, at nogen
utilsigtet lukkes inde og kvæles.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 126 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sikkerhedshenvisninger
127
!FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshen-
visninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Elektrisk stød
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Fare for at komme i klemme
Grib ikke ind i hængslet.
AVIGTIGT! Fare for beskadigelse
Hold kun køleskabet fast med køleskabselementet under transporten.
Hold aldrig køleskabet fast med absorptionsaggregatet, kølerib-
berne, gasledningerne, døren eller betjeningsblænden.
Sørg ved transport for, at kølekredsløbet ikke beskadiges. Kølemidlet
i kølekredsløbet er letantændeligt.
Ved en beskadigelse af kølekredsløbet (ammoniaklugt):
Sluk evt. for køleskabet.
Undgå åben ild og antændelsesgnister.
Udluft rummet grundigt.
Montér ikke køleskabet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrække-
ligt bort. Sørg for, at køleskabet har tilstrækkelig afstand til vægge og
genstande, så luften kan cirkulere.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsynin-
gen, der er til rådighed.
Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet.
Tilslut kun køleskabet til vekselstrømstikdåsen med det tilhørende vek-
selstrømstilslutningskabel.
Anvend kun kabler med passende ledningstværsnit.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Køleskabet må ikke udsættes for regn.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 127 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Tilbehør RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
128
3Tilbehør
4Montering af køleskabet
!
!Du kan finde vejledningen til skift af døranslaget og dekorationspladen online
på:
„dometic.com/manuals“.
Apparatet er egnet montering i:
•campingvogne
•autocampere
Beskrivelse
Fleksible gasrør
Tætning til træktæt montering for åbninger på 1 – 5 mm (fig. 8B, side 6)
Tætning til trækfri installation for åbninger på 5 – 10 mm (fig. 8C, side 6)
Vinterafdækning WA 130 til ventilationsgitteret LS 200
Adapterkabel
WAGO til CEE
WAGO til UK
WAGO til JST
WAGO til MATE-N-LOK
Valgfrit ventilatorsæt REF-FANKIT
Valgfri batteripakke Pack R10-BP til udelukkende gasdrift
Valgfrit opbevaringssæt
FORSIGTIG! Sundhedsfare
For at undgå en fare, fordi apparatet er ustabilt, skal det fastgøres i over-
ensstemmelse med anvisningerne.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 128 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet
129
4.1 Forberedelse af installationen
A
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved montering af køleskabet:
Kontrollér, at gulvet er fast og vandret.
Parkér til dette formål køretøjet vandret.
Kontrollér, at køleskabet er vandret.
Køleskabet skal installeres, så
det er nemt at udføre servicearbejde
det er nemt at montere og afmontere
det er nemt at fjerne fra køretøjet
Køleskabet skal indbygges i en niche, så det står sikkert, når køretøjet er i bevæ-
gelse. Overhold i den forbindelse følgende mål (fig. 1, side 3 og fig. 2,
side 4):
VIGTIGT!
Køleskabet må ikke installeres bagest i autocampere med døren i
kørselsretningen.
Anvend udelukkende originale Dometic-ventilationgitre for at sikre
sikker drift.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Køleapparat Samlede mål i mm
Højde (A) 821 821 821
Bredde (B) 523 523 523
Dybde (C)
(uden styreknappen på 5 mm)
548 548 603
Udskæring Mål i mm
Højde (H)824 824 824
Bredde (B)525,5 525,5 525,5
Dybde (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 129 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Montering af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
130
I ydervæggen skal der monteres en ventilationsåbning (fig. 31, side 4) og en
udluftningsåbning (fig. 32, side 4) med ventilationsgitter, så varmen, der
opstår, nemt kan bortledes ud i det fri:
Ventilationsåbning: Montér ventilationsgitteret så plant som muligt i forhold
monteringsnichens bund.
Udluftningsåbning: så vidt muligt over køleskabet.
Afstanden mellem ventilationsåbningen og udluftningsåbningen skal være
mindst 1050 mm (fig. 4, side 4).
Montér en varmeledningsplade over køleskabet (fig. 41, side 4), så varmen
ikke ophobes i køretøjet.
Afstanden mellem køleskabet og bagvæggen skal være mindst 15 mm, men ikke
mere end 25 mm.
En afstand på over 25 mm mellem køleskabet og bagvæggen medfører fald i
køleskabts ydelse og forøget energiforbrug. Reducér hulrummet bagved køle-
skabet tilsvarende for at etablere en tilstrækkelig ventilation og udluftning
(fig. 5, side 5). Anvend hertil f.eks. en luftledningsplade.
Hvis minimumafstanden mellem ventilationsåbningen og udluftningsåbningen
ikke kan overholdes, skal der i stedet for udluftningsåbningen monteres en tag-
ventilator.
Tagventilatoren skal så vidt muligt placeres direkte over køleskabets bagside.
Anvend en luftkanal (fig. 61, side 5), hvis du skal flytte tagventilatoren, da
varmen ellers ophobes.
Afstanden mellem ventilationsåbningen og tagventilatoren skal være mindst
900 mm (fig. 6, side 5).
Hvis der findes et tagklimaanlæg, skal afstanden mellem tagventilatoren
(fig. 71, side 6) og tagklimaanlæggets luftudgang (fig. 72, side 6) være
mindst 300 mm.
Køleskabet må ikke monteres ved siden af ventilations- og udluftningsåbninger,
da det medfører fald i køleskabets ydelse og forøget energiforbrug.
Ventilations- og udluftningsåbningen må ikke tildækkes af køretøjsdele under
driften (f.eks. en åbnet dør eller på grund af montering af tilbehør som f.eks. en
cykelholder).
Installér køleskabet, så det er beskyttet mod for kraftigt varmeindstråling, da det
medfører fald i køleskabets ydelse og forøget energiforbrug.
Køleskabet skal monteres træktæt.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 130 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet
131
4.2 Træktæt montering af køleskabet
!
Gasdrevne køleskabe i campingvogne eller autocampere skal monteres træktæt.
Det betyder, at forbrændingsluften ikke udtages fra den indvendige rum, og det for-
hindres, at røggasserne trænger direkte ind i beboelsesrummet.
Mellem køleskabets bagvæg og køretøjets indvendige rum skal der monteres en
egnet tætning.
Producenten anbefaler at anvende en fleksibel tætning for at forenkle afmontering
og montering i forbindelse med vedligeholdelse.
Vælg en af de tre versioner til træktæt montering (fig. 8, side 7):
Anslagsliste bag køleskabet (A)
Lim en fleksibel tætningslæbe (1) på en anslagsliste (2) bag køleskabet (3).
Skub køleskab-ovn-kombinationen mod anslagslisterne med de fleksible tæt-
ningslæber under monteringen.
Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine.
Mellemrum i siden op til 5 mm mellem køleskabet og møblet (B)
Lim tætningslæberne (se kapitlet „Tilbehør“ på side 128) på siden af møblet (4).
Skub køleskab-ovn-kombinationen mod de fleksible tætningslæber på møblet.
Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine.
Mellemrum i siden på 5 mm til 10 mm mellem køleskabet og møblet (C)
Lim den dobbeltlæbede tætning (se kapitlet „Tilbehør“ på side 128) på siden af
møblet (4).
Skub køleskab-ovn-kombinationen mod den dobbeltlæbede tætning på
møblet.
Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine.
ADVARSEL! Brandfare!
Anvend ikke letantændelige materialer som f.eks. silikone-tætnings-
masser, monteringsskum eller lignende til træktæt montering.
Anbring apparatet, så intet tilslutningskabel beskadiges eller er i
klemme.
Brug ikke stikdåselister eller mobile strømadaptere bag apparatet.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 131 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Montering af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
132
4.3 Etablering af ventilations- og udluftningsåbninger
I
Lav en ventilations- og en udluftningsåbning i ydervæggen med størrelsen
451 mm x156 mm.
Overhold i den forbindelse henvisningerne, se kapitlet „Forberedelse af installa-
tionen“ på side 129.
Hvis udluftningsåbningens ventilationsgitter ikke kan monteres plant med indbyg-
ningsnichen, skal du montere en udluftningsåbningen i gulvet. Al gas, der lækker,
kan dermed strømme ud nedad.
Lav en ventilationsåbning på mindst Ø 40 mm i gulvet (fig. 91, side 8) bagved
køleskabet i nærheden af gasbrænderen.
Beskyt åbningens udvendige side med en afskærmning, så der ikke kan trænge
slam eller snavs ind under kørslen (fig. 92, side 8).
Hvis du i stedet for udluftningsåbningen skal anvende en tagventilator:
Lav et rammeudsnit i taget. Det påkrævede mål findes i vejledningen til tagventi-
latoren.
Overhold i den forbindelse henvisningerne i kapitlet „Forberedelse af installatio-
nen“ på side 129.
BEMÆRK
Afvigelser fra indgangs- og udgangsvariationerne, der vises her, skal
godkendes af producenten.
Ved høje omgivelsestemperaturer kan køleskabet derefter kun
levere sin maks. kølekapacitet, hvis der er sørget for en optimal ven-
tilation og udluftning.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 132 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet
133
4.4 Montering af ventilationsgitteret
I
Sørg for at tætne monteringsrammen, så forbindelsen er vandtæt (fig. a,
side 8).
Sæt monteringsrammen i, og skru den fast (fig. b, side 8). Anvend alle fastgø-
relseshuller hertil.
Montér slangeadapteren som vist (fig. c1, side 9).
Sæt ventilationsgitteret i som vist (fig. d, side 9).
4.5 Montering af kondensvandsafløbet
I
Montér kondensvandsafløbet på følgende måde:
Fastgør kondensvandsslangen direkte på adapteren på ventilationsgitteret
(fig. c2, side 9).
BEMÆRK
Anvend udelukkende originale Dometic-ventilationgitre for at sikre
sikker drift.
Nr. på
fig. 0, side 8 Beskrivelse
1 Monteringsramme
2 Ventilationsgitter
3Skyder
4 Vinterafdækning til ventilationsgitteret (tilbehør)
5 Adapter til kondensvandsafløbsslangen
BEMÆRK
Der kan dannes kondensvand i køleskabet, hvis døren åbnes tit,
madvarer opbevares ukorrekt, eller madvarer er for varme, når de
lægges ind.
Kondensvand skal aftappes med en konstant hældning.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 133 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Montering af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
134
4.6 Montering af tagventilatoren
Sørg for at tætne monteringsrammen, så forbindelsen er vandtæt (fig. f,
side 9).
Sæt monteringsrammen i, og skru den fast (fig. g, side 10). Anvend alle fastgø-
relseshuller hertil.
Sæt kappen på, og skru den fast (fig. h, side 10).
4.7 Fastgørelse af køleskabet
!
I
Placér køleskabet i dets endegyldige position.
Skru skruerne (fig. i1, side 10) gennem kunststofbøsningerne i køleskabets
sidevægge og videre ind i nichevæggen.
Sæt afdækningskapperne (fig. i2, side 10) på skruehovederne.
Nr. på
fig. e, side 9 Beskrivelse
1 Kappe
2 Monteringsramme
FORSIGTIG!
Skru altid gennem de pågældende bøsninger, da indskummede kom-
ponenter som f.eks. ledninger kan blive beskadiget.
BEMÆRK
Fastgør sidevæggene eller de anbragte lister, så skruerne også sidder
fast ved forøget belastning (under kørslen).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 134 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilslutning af køleapparatet
135
5 Tilslutning af køleapparatet
5.1 Tilslutning til gasforsyningen
!
I
Køleskabet skal kunne spærres separat med en afspærringsanordning i gaslednin-
gen. Der skal være nem adgang til afspærringsanordningen.
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kstelser. Sundhedsfare
Køleskabet må kun tilsluttes til gasforsyningen af en fagmand i hen-
hold til de gældende nationale forskrifter og standarder.
En slangetilslutning er ikke tilladt.
Anvend en metaltætnet skrueforbindelse.
Gasfilteret (hvidt) i køleskabets gastilslutning må ikke fjernes.
Anvend kun propan- eller butangasflasker (ikke naturgas eller bygas)
med godkendt trykreduktionsventil og passende topstykke. Sam-
menlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen på pro-
pan- eller butangasflaskens trykregulering.
•Anvend udelukkende køleskabet med det tryk, der er angivet på
typeskiltet.
•Køleskabet må udelukkende med den type gas, der er angivet på
typeskiltet.
Vær venligst opmærksom på de tryk, der er tilladt i dit land. Anvend
kun fast indstillede trykreguleringer, der opfylder de nationale for-
skrifter.
BEMÆRK
Du kan benytte Dometics fleksible gastilslutningsrør, der fås som tilbe-
hør, så installationen ikke sidder i spænd.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 135 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Tilslutning af køleapparatet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
136
Forbind køleskabet fast og uden spænding med gasforsyningen (fig. j,
side 10):
!
Lad en autoriseret specialist gennemføre en lækagetest og en flammetest efter
professionel montering.
Kontrollér, at du modtager et inspektionscertifikat, og giv dette certifikat videre
til slutbrugeren, så vedkommende kan opbevare det.
5.2 Tilslutning til jævnstrøm og vekselstrøm
!
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Det er meget vigtigt, at du overholder følgende tilspændingsmomen-
ter:
Position på fig. j, side 10 Beskrivelse
1 Skrue M4 (Torx TX20)
Tilspændingsmoment: 2 Nm
2 Køleskabets gastilslutning:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasrør med ringkobling (størrelse 17)
Tilspændingsmoment: 25 Nm
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kstelser. Fare for elektrisk
stød
Den elektriske installation samt reparationer må kun udføres af en fag-
mand i henhold til de gældende nationale forskrifter og standarder.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 136 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilslutning af køleapparatet
137
I
Køleskabets tilslutningsdiagram (fig. k, side 11)
BEMÆRK
Apparatets stik må ikke placeres direkte bagved ventilationsgitteret
for at forhindre, så luftcirkulationen ikke påvirkes, og at beskytte
apparatets stik mod vandstænk.
Apparatets stik på vekselstrømtilslutningskablet må ikke skæres af.
Tilslutningskablerne skal trækkes, så de ikke kommer i berøring med
aggregatets/brænderens varme dele eller med skarpe kanter.
Ændringer i den interne elektriske installation eller tilslutning af andre
elektriske komponenter (f.eks. fremmede ekstra ventilatorer) til køle-
skabets interne ledningsføring medfører, at alle krav om garanti og
produktansvar bortfalder.
Køleskabene RM10.5 og RMS10.5 har et CI-bus-interface og kan sty-
res med et kompatibelt centralt køretøjsdisplay.
Position
fig. k,
side 11
Beskrivelse
1 Ventilator 1 (hvis der er et valgfrit modul til stede)
2 Valgfrit modul (valgfrit)
3 Jævnstrømsforsyning ovn (hvis der findes et valgfrit modul)
4 Jævnstrømsforsyningsmodul
5 NTC 2: Udetemperatur (valgfrit)
6 NTC 1: Temperatursensor for friske fødevarer
7Gasventil
8 Belysning
9 Reed-kontakt
10 S+ (valgfrit)
11 Varmeelement jævnstrøm
12 15 A-sikring
13 Jævnstrømsrelæ til varmepatron
14 Indgang gas
15 Jævnstrømsforbindelsesblok
16 Jævnstrømsforsyningskabel elektronik
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 137 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Tilslutning af køleapparatet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
138
Jævnstrøm
!
A
Overhold følgende ledningstværsnit (fig. l, side 13):
Tilslutninger for varmeelement:
<6 m (indvendigt): 6mm
2
>6 m (indvendigt): 10 mm2
Kabelindføring via trækstang (kun campingvogne): 2,5 mm2
Forbindelser til elektronik: 0,75 mm2
Forbindelser D+ og S+: 0,75 mm2
17 Jævnstrømsforsyningskabel varmeelement
18 CI-bus-tilslutning
19 Vekselstrømstilslutning
20 Varmeelement vekselstrøm
21 Jord
22 Vekselstrømsbeskyttelse jord
23 Tændingselektrode
24 Effektmodul
25 Displaymodul
ADVARSEL! Brandfare
Tilførselsledningen til varmeelementet skal beskyttes med en sikring
på 15 A.
Tilførselsledningen til elektronikken skal beskyttes med en sikring
2A.
VIGTIGT!
De pågældende positive og negative forsyningsledninger til DC-forbin-
delserne til elektronik (fig. k16, side 11) og varmeelementet
(fig. k17, side 11) må ikke samles med hinanden og føres ud på en
enkelt tråd. Der kan i modsat fald forekomme elektrisk påvirkning eller
beskadigelse af elektriske komponenter.
Position
fig. k,
side 11
Beskrivelse
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 138 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilslutning af køleapparatet
139
Saml din jævnstrømsstikdåse på følgende måde (fig. k, side 11):
–Forbind A og C med batteriets positive pol.
–Forbind D og F med jord.
–Forbind B med D + signalet.
Køleskabets elektronik anvender generatorens signal D+ for at registrere den
kørende motor. Køleskabet vælger den bedste driftstype, der er til rådighed,
i den automatiske driftsmodus. Køleskabet anvendes kun med jævnstrøm,
når køretøjets motor kører.
–Forbind E med CI-BUS.
Forbind 10 med S+ signalet (valgfrit).
Beskyt forsyningsledningen A med en sikring på 2 A i køretøjets hovedfordeler.
Beskyt forsyningsledningen C med en sikring på 15 A i køretøjets hovedfordeler.
Før forsyningsledningen C via et tændingsstyret relæ.
Dette forhindrer, at batteriet aflades helt, hvis motoren slukkes utilsigtet.
Vekselstrøm
Tilslut køleskabet til en vekselstrømsstikdåse med apparatets stik.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 139 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
DA
Tekniske data RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
140
6 Tekniske data
For den aktuelle EU-overensstemmelseserklæring for dit apparat bedes du se den
pågældende produktside på dometic.com eller kontakte producenten direkte (se
bagsiden).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tilslutningsspænding: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Indhold
Bruttoindhold:
Køleboks:
Fryseboks:
Samlet nettoindhold:
Uden fryseboks
Bruttoindhold:
Nettoindhold:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Strømforsyning: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiforbrug: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasforbrug: 270 g/24 h
Gastilslutningstryk: 30 mbar
Klimaklasse: SN
Mål H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vægt: 28kg 27,4kg 29kg
Godkendelse/certifikat:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 140 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Förklaring av symboler
141
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
I
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
3 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
4 Installera kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5 Ansluta kylskåpet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
6 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
ANVISNING
Bruksanvisningen innehåller information om hur man använder produk-
ten.
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 141 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
Säkerhetsanvisningar RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
142
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Explosionsrisk
Öppna aldrig absorptionsaggregatet. Det står under högt tryck och
kan ge upphov till skador om det öppnas.
•Kylskåpet får endast användas med det tryck som anges på typskyl-
ten. Använd endast fast inställda tryckregulatorer som motsvarar natio-
nella föreskrifter (i Europa EN 12864).
Brandrisk
Se till att hålla rent och fritt från rester om du arbetar med silikon-
tätningsmassa eller liknande ämnen. Fara för brand uppstår om silikon-
trådar kommer i kontakt med heta delar eller öppen eld.
Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om det finns läckage på
kylskåpet.
Använd bara propan- eller butangas (inte naturgas).
Hälsorisk
Om kylskåpet uppvisar synliga skador får det inte användas.
Om kylskåpets anslutningskabel för växelström skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller
annan behörig person.
Reparationer på kylskåpet får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga risker uppstår.
Kvävningsrisk
Demontera alla kylskåpsdörrar när det gamla kylskåpet ska tas om
hand för återvinning och lämna hyllorna i kylskåpet så att inte barn kan
klättra in och stänga dörren med kvävningsrisk som följd.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 142 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Säkerhetsanvisningar
143
!AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Elchock
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
Risk för klämskador
Håll fingrarna borta från gångjärnen.
AOBSERVERA! Risk för sakskador
Håll bara kylskåpet i själva kylskåpskroppen när det flyttas. Håll aldrig
fast kylskåpet i absorptionsaggregatet, kylflänsarna, gasledningarna,
dörren eller kontrollpanelen.
Se till att inte skada kylkretsloppet vid transport. Kylmedlet i kyl-
kretsloppet är lättantändligt.
Vid skador på kylkretsloppet (ammoniaklukt):
Stäng av kylskåpet vid behov.
Undvik öppen eld och gnistbildning.
Ventilera rummet noga.
Montera inte kylskåpet i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, gasspisar etc.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordent-
ligt. Kylskåpet måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra före-
mål, så att luften kan cirkulera fritt.
Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen på
plats.
Öppna aldrig kylkretsloppet.
Anslut endast kylskåpet till växelströmsuttaget med tillhörande anslut-
ningskabel för växelström.
Använd endast kablar med passande kabelarea.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings-
kabeln.
Kylskåpet måste skyddas mot regn.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 143 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
Tillbehör RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
144
3Tillbehör
4 Installera kylskåpet
!
!Handboken med anvisningar om hur man ändrar luckstoppet och luckans
dekorplatta hittar man på:
”dometic.com/manuals”.
Den här apparaten är avsedd för installation i:
•husvagnar
husbilar
4.1 Förbereda installationen
A
Beskrivning
Böjliga gasolledningar
Tätning för dragtät installation av springor på 1 – 5 mm (bild 8B, sida 6)
Tätning för dragtät installation av springor på 5 – 10 mm (bild 8C, sida 6)
Vinterkåpa WA 130 för ventilationsgallret LS 200
Adapterkabel
WAGO för CEE
WAGO för UK
WAGO för JST
WAGO för MATE-N-LOK
Alternativ fläktsats REF-FLÄKTSATS
Alternativt batteripaket Paket R10-BP för fristående gasoldrift
Alternativ lagringssats
AKTA! Hälsorisk
Fastsätt apparaten enligt anvisningarna så att det inte uppstår risker till
följd av instabilitet.
OBSERVERA!
Kylskåpet får inte installeras längst bak i husbilar med dörren i körrikt-
ningen.
Använd endast Dometics originalventilationsgaller för säker drift.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 144 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet
145
Beakta följande anvisningar vid installationen av kylskåpet:
Kontrollera att golvet är stabilt och jämnt.
Av den här anledningen ska man placera fordonet i vågrätt läge.
Kontrollera att kylskåpet står jämnt.
Installera kylskåpet så att det är lätt att komma
åt för servicearbete och
avinstallation eller installation samt utan problem
kan monteras av från fordonet
Kylskåpet måste installeras i en nisch så att det står säkert när fordonet rör sig.
Observera följande mått (bild 1, sida 3 och bild 2, sida 4):
I ytterväggen måste man montera en luftningsöppning (bild 31, sida 4) och en
ventilationsöppning (bild 32, sida 4) med ventilationsgaller så att värmen som
uppstår enkelt går att leda ut:
Luftningsöppning: Montera ventilationsgallret så att det i möjligaste mån är
placerat i jämnhöjd med inbyggnadsskåpets bas.
Ventilationsöppning: så högt upp från kylskåpet som möjligt.
Avståndet mellan luftningsöppningen och ventilationsöppningen måste vara
minst 1050 mm (bild 4, sida 4).
Installera en värmeledande plåt (bild 41, sida 4) ovanför kylskåpet så att värmen
inte ansamlas i fordonet.
Avståndet mellan kylskåp och den bakre väggen måste vara minst 15 mm, men
max. 25 mm.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kylbox Tot a lmå tt i mm
Höjd (A) 821 821 821
Bredd (B) 523 523 523
Djup (C)
(utan styrvrede 5 mm)
548 548 603
Nisch Mått i mm
Höjd (H)824 824 824
Bredd (W)525,5 525,5 525,5
Djup (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 145 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
Installera kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
146
Om avståndet mellan kylskåpet och den bakre väggen är större än 25 mm orsakar
detta lägre kyleffekt och högre energiförbrukning. Minska avståndet för att säker-
ställa fullgod luftning och ventilation (bild 5, sida 5). Använd t.ex. en luftled-
ningsplåt för att göra detta.
Om det inte går att upprätthålla min.-avståndet mellan luftningsöppning och ven-
tilationsöppning måste en takfläkt monteras istället för ventilationsöppningen.
Takfläkten bör om möjligt monteras direkt över kylskåpets baksida. Använd
en luftkanal (bild 61, sida 5) om du måste montera takfläkten med förskjut-
ning eftersom det annars byggs upp värme.
Avståndet mellan luftningsöppningen och takfläkten måste vara minst
900 mm (bild 6, sida 5).
Om en takmonterad klimatanläggning har monterats måste avståndet mellan
takfläkten (bild 71, sida 6) och den takmonterade klimatanläggningens luft-
utsläpp (bild 72, sida 6) vara minst 300 mm.
Kylskåpet får inte monteras på sidan om luftnings- och ventilationsöppningarna
eftersom detta kan orsaka lägre kyleffekt och ökad energiförbrukning.
Luftnings- och ventilationsöppningen får under användning inte täckas för av for-
donsdelar (t.ex. öppna dörrar eller monterade tillbehör som cykelhållare).
Installera kylskåpet så att det är skyddat mot kraftig värmeinstrålning, då denna
orsakar lägre kyleffekt och högre energiförbrukning.
Kylskåpet måste installeras dragtätt.
4.2 Installera kylskåpet dragtätt
!
Gasoldrivna kylskåp i husvagnar eller husbilar måste installeras dragtätt. Det betyder
att förbränningsluft inte hämtas från innerutrymmet och att avgaserna hindras från att
tränga in i ytor där människor ska vistas.
Mellan kylskåpets bakre vägg och fordonets innerutrymme måste en lämplig tätning
monteras.
Tillverkaren rekommenderar att en flexibel tätning används för att underlätta demon-
teringen och monteringen och av underhållsskäl.
VARNING! Brandrisk!
Använd inga lättantändliga material som silikontätningsmassa, mon-
teringsskum eller liknande vid den dragtäta installationen.
Placera apparaten så att inga anslutningskablar skadas eller kläms.
Använd inte grenuttag eller bärbara strömadaptrar bakom
apparaten.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 146 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet
147
Välj en av de tre versionerna för dragtät installation (bild 8, sida 7):
Stoppstång bakom kylen (A)
Limma fast en böjlig tätningsläpp (1) på en stoppstång (2) bakom kylskåpet (3).
Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot stoppstången med de böjliga tätningsläp-
parna.
Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida.
Sidoglipsavstånd på upp till 5 mm mellan kylskåpet och möbeln (B)
Limma fast tätningsläpparna (se kapitel ”Tillbehör” på sidan 144) på möbelns sida
(4).
Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot de böjliga tätningsläpparna på möbeln.
Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida.
Sidoglipsavstånd på 5 till 10 mm mellan kylskåpet och möbeln (C)
Limma fast de dubbla tätningsläpparna (se kapitel ”Tillbehör” på sidan 144) på
möbelns sida (4).
Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot de dubbla tätningsläpparna på möbeln.
Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida.
4.3 Anordna luftnings- och ventilationsöppningar
IANVISNING
Tillverkaren måste godkänna eventuella avvikelser från de luftnings-
och ventilationsvariationer som finns angivna här.
Vid höga omgivningstemperaturer kan kylskåpet endast leverera
max. kyleffekt om luftningen och ventilationen har anordnats på ett
optimalt sätt.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 147 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
Installera kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
148
Tillverka en luftnings- och en ventilationsöppning i ytterväggen med måtten
451 mm x 156 mm.
Observera anvisningarna angående detta, se kapitel ”Förbereda installationen”
på sidan 145.
Om luftningsöppningens ventilationsgaller inte kan monteras i jämnhöjd med
inbyggnadsskåpets golv ska man montera en ventilationsöppning i golvet. Eventu-
ellt läckande gasol kan i så fall strömma nedåt.
Tillverka minst en Ø 40 mm luftningsöppning i golvet (bild 91, sida 8) bakom
kylskåpet i närheten av gasolbrännaren.
Skärma av öppningens utsida med en deflektor så att inte lera eller smuts kan
tränga in under körningen (bild 92, sida 8).
Om du måste använda en takfläkt istället för ventilationsöppning:
Gör ett urtag för ramen i taket. Mått som ska användas finns i takfläktens bruksan-
visning.
Observera anvisningarna angående detta, se kapitel ”Förbereda installationen”
på sidan 145.
4.4 Montera ventilationsgaller
I
Täta installationsramen för att göra anslutningen vattentät (bild a, sida 8).
Sätt i monteringsramen och skruva fast den (bild b, sida 8). Använd alla fästhål.
Installera slangadaptern enligt bilden (bild c1, sida 9).
ANVISNING
Använd endast Dometics originalventilationsgaller för säker drift.
nr på
bild 0, sida 8 Beskrivning
1 Monteringsram
2 Ventilationsgaller
3 Regel
4 Vinterkåpa för ventilationsgaller (tillbehör)
5 Adapter för kondenstömningsslangen
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 148 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet
149
Sätt in ventilationsgallret enligt bilden (bild d, sida 9).
4.5 Installera kondensvattenutloppet
I
Installera kondensvattenutloppet på följande sätt:
Fäst kondensvattenslangen direkt i adaptern på ventilationsgallret (bild c2,
sida 9).
4.6 Montera takfläkten
Täta installationsramen för att göra anslutningen vattentät (bild f, sida 9).
Sätt i monteringsramen och skruva fast den (bild g, sida 10). Använd alla fästhål.
Sätt dit kåpan och skruva fast den (bild h, sida 10).
4.7 Fästa kylskåpet
!
I
ANVISNING
När dörren öppnas ofta kan det hända att det bildas kondensvatten
inuti kylskåpet. Kondensvatten kan även bildas på grund av livsmedel
som förvaras på fel sätt eller om man förvara livsmedel vid för hög
värme.
Det måste alltid finnas en lutning så att kondensvattnet kan ledas ut.
nr på
bild e, sida 9 Beskrivning
1 Kåpa
2 Monteringsram
AKTA!
Skruva alltid genom härför avsedda uttag eftersom skummade kompo-
nenter, t.ex. kablar, annars risker att skadas.
ANVISNING
Fäst sidoväggarna eller de monterade listerna så att skruvarna sitter fast
även vid högre belastning (under körning).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 149 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
Ansluta kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
150
För kylskåpet till den plats där det ska stå.
Skruva fast skruvarna (bild i1, sida 10) genom plastuttaget i kylskåpets sidor
och sedan i väggen.
Sätt på skydden (bild i2, sida 10) på skruvskallarna.
5 Ansluta kylskåpet
5.1 Anslutning till gasolförsörjning
!
I
Kylskåpet måste kunna spärras separat genom en spärranordning i gasledningen.
Spärranordningen måste sitta på ett ställe som är lätt att komma åt.
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Hälsorisk
Kylskåpet får endast anslutas till gasolkällan av utbildad personal. De
gällande nationella föreskrifterna och normerna måste följas.
•Det är inte tillåtet att ansluta en slang.
Använd en skruvkoppling med metalltätning.
Ta inte bort gasolfiltret (vitt) inuti kylskåpets gasolanslutning.
Använd endast propan- eller butangasolflaskor (inte naturgas eller
stadsgas) med provade och godkända tryckreduceringsventiler och
passande kopplingsdel. Jämför tryckangivelsen på typskylten med
tryckuppgifterna på propan- eller butangasolflaskans tryckregulator.
•Kylskåpet får endast användas med det tryck som anges på
typskylten.
•Använd endast kylskåpet med den gasoltyp som finns angiven på
typskylten.
Beakta gällande bestämmelser om tryckvärden. Använd endast fast
inställda tryckregulatorer som motsvarar nationella föreskrifter.
ANVISNING
Som alternativ kan man använda Dometics böjliga gasolanslutningsrör
för spänningsfri installation.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 150 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Ansluta kylskåpet
151
Anslut säkert och manuellt kylskåpet till gasförsörjningen (bild j, sida 10):
!
Efter korrekt installation låter man en behörig specialist utföra ett läckageprov
och en provning med låga.
Kontrollera att du har fått ett provningscertifikat och överlämna certifikatet till slut-
användaren för förvaring.
5.2 Ansluta till likström och växelström
!
I
VARNING! Explosionsrisk
Använd alltid de nedanstående vridmomenten:
Del i bild j, sida 10 Beskrivning
1 Skruv M4 (torx TX20),
Åtdragningsmoment: 2 Nm
2 Gasanslutning för kylskåp:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasledning med ringkoppling (storlek 17),
Åtdragningsmoment: 25 Nm
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Risk för dödsfall
på grund av elektricitet
Endast specialister får utföra elinstallationen och reparationsarbeten
under iakttagande av gällande nationella bestämmelser och normer.
ANVISNING
Placera inte apparatens kontakt direkt bakom ventilationsgallret så
att luftcirkulationen inte hindras och apparatens kontakt skyddas mot
vattenstänk.
Växelströmskabelns kontakt får inte skäras av.
Anslutningskablarna måste dras så att de inte vidrör heta delar på
aggregatet/brännaren eller vassa kanter.
Förändringar av den interna elektriska installationen eller av anslut-
ningen till andra elektriska komponenter (t.ex. extrafläktar från andra
tillverkare) på kylskåpets invändiga kablar gör alla typer av garantian-
språk ogiltiga.
Det finns ett CI-bussgränssnitt på kylskåpen RM10.5 och RMS10.5
och man kan styra det via en kompatibel central fordonsdisplay.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 151 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
Ansluta kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
152
Kylskåpets kretsschema (bild k, sida 11)
Del i
bild k,
sida 11
Beskrivning
1 Fläkt 1 (om det finns tillvalsmodul)
2 Tillvalsmodul (tillval)
3 Likströmsförsörjning för ugn (om det finns tillvalsmodul)
4 Likströmsförsörjning för effektmodul
5 NTC 2: Utetemperatur (tillval)
6 NTC 1: Temperatursensor för färska livsmedel
7Gasolventil
8 Belysning
9 Tungströmställare
10 S+ (tillval)
11 Värmeelement med likström
12 15 A-säkring
13 Likströmsrelä för värmepatron
14 Ingång gasol
15 Anslutningsblock för likström
16 Elektronisk kabel för likströmsförsörjning
17 Likströmsförsörjningskabel för värmeelement
18 CI-buss-anslutning
19 Växelströmsanslutning
20 Värmeelement med växelström
21 Jord
22 Jordfelsbrytare för växelström
23 Tändelektrod
24 Strömmodul
25 Displaymodul
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 152 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Ansluta kylskåpet
153
Likström
!
A
Beakta följande kabelareor (bild l, sida 13):
Anslutningar för värmeelement:
<6 m (invändigt): 6mm
2
>6 m (invändigt): 10 mm2
Kabel matad via dragstång (gäller endast husvagnar): 2,5 mm2
Elektroniska anslutningar: 0,75 mm2
•Anslutningar D+ och S+: 0,75 mm2
Montera ihop likströmsuttaget på följande sätt (bild k, sida 11):
–Anslut A och C till batteriets positiva pol.
–Anslut D och F till jord.
–Anslut B till D+ signalen.
Kylskåpets elektronik använder generatorns signal D+ för att identifiera for-
donsmotorn som är igång. I det automatiska driftläget väljer kylskåpet auto-
matiskt det mest ekonomiska driftläget. Kylskåpet drivs bara med likström när
fordonsmotorn är igång.
–Anslut E till CI-BUSSEN.
Anslut 10 till S+ signalen (tillval).
Skydda försörjningskabeln A med en 2 A-säkring i fordonets kopplingslåda.
Skydda försörjningskabeln C med en 15 A-säkring i fordonets kopplingslåda.
Led försörjningskabeln C via ett tändningslåsstyrt relä.
På så sätt förhindrar man att batteriet laddas ur helt och hållet om motorn råkar
slås av av misstag.
xelström
Anslut kylskåpet till ett växelströmsuttag med hjälp av apparatens kontakt.
VARNING! Brandrisk
Elkabeln för värmeelementet måste skyddas med en säkring på 15 A.
Elkabeln för elektroniken måste skyddas med en säkring på 2 A.
OBSERVERA!
Likströmsanslutningarnas respektive positiva och negativa elkablar för
elektroniken (bild k16, sida 11) och värmeelementet (bild k17,
sida 11) får inte kopplas ihop med varandra och transporteras i en enda
kabel. Elektriska komponenter riskerar i sådana fall att påverkas elektriskt
eller skadas.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 153 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SV
Tekniska data RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
154
6Tekniska data
Se respektive produktsida på dometic.com eller kontakta tillverkaren för aktuell EU-
försäkran om överensstämmelse för din apparat (se baksida).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Anslutningsspänning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Volym
Bruttovolym:
Kylfack:
Frysfack:
Total nettovolym:
Exklusive frysfack
Bruttovolym:
Nettovolym:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Strömingång: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiförbrukning: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasolförbrukning: 270 g/24 h
Anslutningstryck för gas: 30 mbar
Klimatklass: SN
Mått H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vikt: 28kg 27,4kg 29kg
Provning/certifikat:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 154 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Symbolforklaring
155
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
I
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4 Montere kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
5 Koble til kjølesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
6 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
1Symbolforklaring
!
!
A
I
MERK
Tips for betjeningen finner du i bruksanvisningen.
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 155 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
Sikkerhetsregler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
156
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Eksplosjonsfare
Absorbsjonsaggregatet må aldri åpnes. Det står under høytrykk og
kan forårsake personskader hvis det åpnes.
Kjøleskapet må kun drives med trykket som er oppgitt på typeskiltet.
Bruk kun fast innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale for-
skriftene (i Europa EN 12864).
Brannfare
Pass på at bearbeidingen av silikontetningsmasse e.l. er blir jevn og
uten rester. Hvis silikontråder kommer i kontakt med varme deler eller
åpen ild, er det fare for brann.
Kontroller aldri at kjøleskapet er tett ved hjelp av åpen ild.
Bruk kun propan- eller butangass (ikke naturgass).
Helsefare
Kjøleskapet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis vekselstrøm-tilkoblingskabelen til dette kjøleskapet kommer til
skade, må det skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice
eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner på dette kjøleskapet må kun utføres av fagfolk. Usak-
kyndige reparasjoner kan føre til alvorlige farer.
Kvelningsfare
Ved avfallsbehandling av kjøleskap, må kjøleskapdøren fjernes og
hyller etc. bli værende igjen i kjøleskapet; dette for å forhindre at noen
lukkes inne i det og kveles.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 156 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sikkerhetsregler
157
!FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvars-
lene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Elektrisk støt
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er
tørre.
Fare for kvestelser
Ikke grip i hengselet.
APASS! Fare for skade
Hold bare kjøleskapet i selve kjøleskapkroppen under transport. Hold
aldri kjøleskapet på absorbsjonsaggregatet, kjøleribbene, gassled-
ningene, døren eller betjeningsplaten.
Pass på at kjølekretsløpet ikke kommer til skade under transporten.
Kjølemiddelet i kjølekretsløpet er lett antennelig.
Ved skader på kjølekretsløpet (ammoniakklukt):
Slå eventuelt av kjøleskapet.
Unngå åpen ild og gnister.
Sørg for god ventilasjon i rommet.
Ikke monter kjøleskapet i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder
(radiatorer, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir tilstrekkelig ventilert
bort. Påse at kjøleskapet står langt nok unna vegger eller gjenstander,
slik at luften kan sirkulere.
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjen-
gelig strømtilførsel.
Kjølekretsløpet må ikke åpnes under noen omstendigheter.
Bruk bare den tilhørende vekselstrøm-tilkoblingskabelen til å koble
kjøleskapet til vekselstrømstikkontakt.
Bruk kun kabler med passende tverrsnitt.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Kjøleskapet må ikke utsettes for regn.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 157 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
Tilbehør RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
158
3Tilbehør
4 Montere kjøleskapet
!
!Du finner bruksanvisningen for bytte av dørstopper og dekorplate online på:
«dometic.com/manuals».
Apparatet er egnet for montasje i:
campingbiler
bobiler
Beskrivelse
Fleksibelt gassrør
Tetning for trekksikker installasjon for åpninger på 1 – 5 mm (fig. 8B, side 6)
Tetning for trekksikker installasjon for åpninger på 5 – 10 mm (fig. 8C, side 6)
Vinterdeksel WA 130 for luftegitteret LS 200
Adapterkabel
WAGO til CEE
WAGO til UK
WAGO til JST
WAGO til MATE-N-LOK
Alternativt viftesett REF-FANKIT
Alternativ batteripakke R10-BP for uavhengig gassdrift
Alternativt oppbevaringssett
FORSIKTIG! Helsefare
For å unngå farer som følge av en manglende stabilitet på apparatet, må
det festes i samsvar med instruksene.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 158 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montere kjøleskapet
159
4.1 Forberede montering
A
Følg ved montering av kjøleskapet følgende tips:
Forsikre deg om at gulvet er solid og vannrett.
Parker derfor kjøretøyet horisontalt.
Forsikre deg om at kjøleskapet står vannrett.
Kjøleskapet må installeres slik at det
er lett tilgjengelig for servicearbeider
er lett å deinstallere og installere
enkelt kan fjernes fra kjøretøyet
Kjøleskapet må monteres i en nisje slik at det står sikkert når kjøretøyet beveges.
Ta hensyn til følgende mål i (fig. 1, side 3 og fig. 2, side 4):
I ytterveggen må det tilrettelegges en ventilasjonsåpning (fig. 31, side 4) og en
lufteåpning (fig. 32, side 4) med luftegitter, slik at varmen som oppstår kan slip-
pes ut:
Ventilasjonsåpning: Monter luftegitteret så mye som mulig i flukt med bunnen
til monteringsnisjen.
Lufteåpning: Så langt som mulig over kjøleskapet.
Avstanden mellom ventilasjonsåpningen og lufteåpningen må være minst
1050 mm (fig. 4, side 4).
PASS!
Kjøleskapet kan ikke installeres bak i bobiler med døren pekende i
kjøreretning.
Bruk kun originalt luftegitter fra Dometic for å garantere sikker drift.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kjølesystem Totalt mål i mm
Høyde (A) 821 821 821
Bredde (B) 523 523 523
Dybde (C)
(unntatt kontrollknapp 5 mm)
548 548 603
Utsparing Mål i mm
Høyde (H)824 824 824
Bredde (W)525,5 525,5 525,5
Dybde (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 159 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
160
Tilrettelegg en varmeledeplate på oversiden av kjøleskapet (fig. 41, side 4),
slik at varmen ikke samles opp i kjøretøyet.
Avstanden mellom kjøleskapet og bakveggen må være minst 15 mm, men ikke
mer enn 25 mm.
En avstand på over 25 mm mellom kjøleskapet og bakveggen fører til redusert
effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet. Reduser hulrommet bak kjøleskapet for
å sikre tilstrekkelig lufting (fig. 5, side 5). Bruk f.eks. en luftledeplate.
Hvis minsteavstanden mellom lufteåpningen og ventilasjonsåpningen ikke kan
overholdes, må det monteres en takventilator i stedet for ventilasjonsåpningen.
Takventilatoren bør helst ligge rett over baksiden av kjøleskapet. Hvis takven-
tilatoren må plasseres annerledes, må det brukes en luftekanal (fig. 61,
side 5) for å forhindre varmeansamlinger.
Avstanden mellom lufteåpningen og takventilatoren må være minst 900 mm
(fig. 6, side 5).
Hvis det er montert et takklimaanlegg, må det være minst 300 mm avstand
mellom takventilasjonen (fig. 71, side 6) og luftutslippet på takklimaanleg-
get (fig. 72, side 6).
Kjøleskapet må ikke monteres på siden av lufte- og ventilasjonsåpningene, da det
kan føre til redusert effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet.
Lufte- og ventilasjonsåpningene må ikke dekkes til av kjøretøydeler under drift
(f.eks. en åpnet dør eller ved montert tilbehør som sykkelfeste).
Installer kjøleskapet beskyttet mot sterk varmestråling, da det kan føre til redusert
effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet.
Kjøleskapet må monteres tett mot trekk.
4.2 Montere kjøleskapet tett mot trekk
!
Gassdrevne kjøleapparater i campingvogner eller bobiler må monteres tett mot
trekk. Det betyr at forbrenningsluften ikke hentes innenfra, og at avgassene hindres
fra å trenge direkte inn i boområdet.
ADVARSEL! Brannfare!
Ikke bruk lettantennelige materialer som silikon-tetningsmasse, mon-
teringsskum eller lignende for å gjøre montasjen tett mot trekk.
Posisjoner apparatet slik at ingen forbindelseskabler er skadde eller
klemt.
Ikke bruk stikkontakt med flere stikk eller bærbare strømadaptere
bak apparatet.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 160 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montere kjøleskapet
161
En egnet tetning må finnes mellom bakveggen til kjøleskapet og innsiden av kjøre-
tøyet.
Produsenten anbefaler å bruke en fleksibel tetning for å forenkle ut- og innbygging
for vedlikeholdsformål.
Velg en av de tre versjonene for trekksikker installasjon (fig. 8, side 7):
Stoppestang bak kjøleskapet (A)
Lim en fleksibel tetningsleppe (1) til en stoppestang (2) bak på kjøleskapet (3).
Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot stoppestangen med de fleksible tet-
ningsleppene.
Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør.
Sprekk på siden på opptil 5 mm mellom kjøleskap og møbel (B)
Lim tetningsleppene (se kapittel «Tilbehør» på side 158) på siden av møbelet (4).
Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot de fleksible tetningsleppene på
møbelet.
Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør.
Sprekk på siden på 5 mm - 10 mm mellom kjøleskap og møbel (C)
Lim tetningen med dobbeltlepper (se kapittel «Tilbehør» på side 158) på siden av
møbelet (4).
Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot tetningen med dobbeltlepper på
møbelet.
Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør.
4.3 Lage ventilasjons- og lufteåpninger
I
Lag en ventilasjonsåpning og en lufteåpning i ytterveggen med størrelsen
451 mm x 156 mm.
Følg anvisningene, se kapittel «Forberede montering» på side 159.
MERK
Avvik fra inntaks- og utslippsvariasjonene som er vist her, må god-
kjennes av produsenten.
Ved høye omgivelsestemperaturer kan kjøleskapet bare oppnå sin
maksimale kjøleeffekt når det er optimal ventilasjon og lufting.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 161 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
162
Hvis luftegitteret til lufteåpningen ikke kan monteres i flukt med gulvet til monterings-
nisjen, lag en ventilasjonsåpning i gulvet. Enhver lekkende gass kan dermed
strømme nedover.
Lag en ventilasjonsåpning på minst Ø 40 mm i gulvet (fig. 91, side 8) i området
rundt gassbrenneren bak kjøleskapet.
Dekk til utsiden av åpningen slik at slam eller smuss ikke kan trenge inn mens du
kjører (fig. 92, side 8).
Hvis det må brukes en takventilator i stedet for ventilasjonsåpningen:
Utfør et rammeutsnitt i taket. Målet som trengs finner du i veiledningen for takven-
tilatoren.
Følg anvisningene, se kapittel «Forberede montering» på side 159.
4.4 Montere luftegitter
I
Forsegle installasjonsrammen for å gjøre tilkoblingen vannfast (fig. a, side 8).
Sett inn monteringsrammen og skru den fast (fig. b, side 8). Bruk alle festehull til
dette.
Installer slangeadapteren som vist (fig. c1, side 9).
Sett inn luftegitteret som vist (fig. d, side 9).
MERK
Bruk kun originalt luftegitter fra Dometic for å garantere sikker drift.
Pos. i
fig. 0, side 8 Beskrivelse
1 Monteringsramme
2 Luftegitter
3Skyver
4 Vinterdeksel for luftegitteret (tilbehør)
5 Adapter for tappeslange for kondens
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 162 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montere kjøleskapet
163
4.5 Installere kondensvannutløp
I
Installer kondensutløpet som følger:
Fest kondensslangen direkte til adapteren på luftegitteret (fig. c2, side 9).
4.6 Montering av takvifte
Forsegle installasjonsrammen for å gjøre tilkoblingen vannfast (fig. f, side 9).
Sett inn monteringsrammen og skru den fast (fig. g, side 10). Bruk alle festehull
til dette.
Sett på dekselet og skru det fast (fig. h, side 10).
4.7 Feste kjøleskap
!
I
Sett kjøleskapet i sin endelige posisjon.
Skru skruene (fig. i1, side 10) inn gjennom plasthylsene i sideveggene på kjø-
leskapet og videre inn i nisjeveggen.
Sett hettene (fig. i2, side 10) på skruehodene.
MERK
Det kan oppstå kondens inne i kjøleskapet på grunn av hyppig dør-
åpning, feillagret mat eller mat som legges inn når den er for varm.
Kondensen må tømmes med en konstant skråstilling.
Pos. i
fig. e, side 9 Beskrivelse
1 Deksel
2 Monteringsramme
FORSIKTIG!
Skru alltid i punktene som er tilrettelagt for dette, ellers kan innskum-
mede komponenter som f.eks,. ledninger komme til skade.
MERK
Fest sideveggene eller de påførte listene på en slik måte at skruene også
sitter godt ved høy belastning (under kjøring).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 163 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
Koble til kjølesystemet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
164
5 Koble til kjølesystemet
5.1 Tilkobling til gassforsyningen
!
I
Kjøleskapet må kunne sperres av separat ved hjelp av en stengeinnretning i gassled-
ningen. Stengeinnretningen må være lett tilgjengelig.
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge. Helsefare
Kjøleskapet må bare kobles til gassforsyningen av en fagperson og i
henhold til gjeldende nasjonale forskrifter og standarder.
Tilkobling med slange er ikke tillatt.
Bruk en metallforseglet skruetilkobling.
Gassfilteret (hvitt) i kjøleskapets gasstilkobling må ikke fjernes.
Bruk kun propan- eller butangassflasker (ikke naturgass eller kullgass)
med testet trykkreduksjonsventil og et passende toppstykke. Sam-
menlikne trykkangivelsen på typeskiltet med trykkangivelsen på
trykkregulatoren på propan- eller butangassflasken.
Kjøleskapet må kun drives med trykket som er oppgitt på typeskiltet.
Kjøleskapet må kun drives med den gasstypen som er oppgitt
typeskiltet.
Vær oppmerksom på trykkene som er tillatt i ditt land. Bruk kun fast
innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale forskriftene.
MERK
Alternativt kan du bruke Dometics fleksible gassforbindelsesrør for å
holde installasjonen trykkfri.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 164 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koble til kjølesystemet
165
Koble kjøleskapet fast og spenningsfritt til gassforsyningen (fig. j, side 10):
!
Få utført en lekkasjetest og en flammetest av en autorisert spesialist etter profesjo-
nell installasjon.
Sørg for at du er utstyrt med et inspeksjonssertifikat og overlever dette sertifikatet
til sluttbrukeren for oppbevaring.
5.2 Tilkobling til likestrøm og vekselstrøm
!
I
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Det er viktig at du overholder følgende tiltrekkingsmomenter:
Posisjon i fig. j, side 10 Beskrivelse
1 Skrue M4 (Torx TX20),
Tiltrekkingsmoment: 2 Nm
2 Kjøleskapsgasstilkobling:
M14 x 1,5 (d = 8 mm / ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gassrør med ringkobling (størrelse 17),
Tiltrekkingsmoment: 25 Nm
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge. Fare for elektrisk støt
Den elektriske installasjonen og reparasjoner må bare utføres av en fag-
person og iht. gjeldende nasjonale forskrifter og standarder.
MERK
Enhetens plugg må ikke plasseres rett bak luftegitteret for å forhindre
luftsirkulasjon fra å reduseres og beskytte enhetspluggen mot vann-
sprut.
Enhetspluggen på vekselstrøm-tilkoblingskabelen må ikke kuttes av.
Tilkoblingskablene må legges slik at de ikke kan komme i berøring
med varme deler på aggregatet/brenneren eller med skarpe kanter.
Forandringer på den interne elektriske installasjonen eller tilkoblin-
gen til andre elektriske komponenter (f.eks. ekstern ekstravifte) på
det interne ledningsnettet til kjøleskapet, fører til en annullering av
ethvert krav knyttet til garanti og produktansvar!
Kjøleskapene RM 10.5 og RMS 10.5 har et CI-bussgrensesnitt og kan
kontrolleres gjennom et kompatibelt sentralt kjøretøysdisplay.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 165 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
Koble til kjølesystemet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
166
Kjøleskapets koblingsskjema (fig. k, side 11)
Posisjon i
fig. k,
side 11
Beskrivelse
1 Vifte 1 (hvis alternativmodulen er tilgjengelig)
2 Alternativmodul (ekstrautstyr)
3 Likestrømsforsyning ovn (hvis alternativmodul er tilgjengelig)
4 Likestrømsforsyning strømmodul
5 NTC2: Utetemperatur (alternativ)
6 NTC1: Temperatursensor for ferske matvarer
7 Gassventil
8 Belysning
9 Reed-bryter
10 S+ (ekstrautstyr)
11 Varmeelement likestrøm
12 15 A sikring
13 Likestrømsrelé for varmepatron
14 Inngang gass
15 Likestrøms-tilkoblingsblokk
16 Likestrømsforsyningskabel elektronikk
17 Likestrømsforsyningskabel varmeelement
18 CI-busstilkobling
19 Vekselstrømnett
20 Varmeelement vekselstrøm
21 Jord
22 Vekselstrømvern jord
23 Tenningselektrode
24 Strømmodul
25 Displaymodul
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 166 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koble til kjølesystemet
167
Likestrøm
!
A
Overhold følgende ledningtverrsnitt (fig. l, side 13):
Tilkoblinger varmeelement:
<6 m (i kupeen): 6mm
2
>6 m (i kupeen): 10 mm2
Kabelmating via vognstang (kun campingbiler): 2,5 mm2
Tilkoblinger elektronikk: 0,75 mm2
Forbindelse D+ og S+: 0,75 mm2
Monter likestrømskontakten som følger (fig. k, side 11):
–Koble A og C til plusspolen på batteriet.
–Koble D og F til jord.
–Koble B til D+ signalet.
Elektronikken til kjøleskapet bruker bare signalet D+ fra dynamoen for å regis-
trere kjøretøymotoren som er i gang. I automatisk driftsmodus velger kjøle-
skapet automatisk den gunstigste driftsmåten som foreligger. Kjøleskapet
drives bare med likestrøm hvis kjøretøymotoren er i gang.
–Koble E til CI-bussen.
Koble 10 til S+ signalet (alternativ).
Beskytt forsyningsledningen A med en 2 A-sikring i strømfordelerboksen på kjø-
retøyet.
Beskytt forsyningsledningen C med en 15 A-sikring i strømfordelerboksen på kjø-
retøyet.
Kjør forsyningsledningen C via et tenningsstyrt relé.
Dette forhindrer at batteriet lades fullstendig ut hvis motoren slås av ved et uhell.
ADVARSEL! Brannfare
Forsyningslinjen til varmeelementet må være beskyttet av en 15 A-
sikring.
Forsyningslinjen til elektronikken må være beskyttet av en 2 A-sik-
ring.
PASS!
De respektive positive og negative forsyningskablene til likestrømsfor-
bindelsene for elektronikk (fig. k16, side 11) og varmeelement
(fig. k17, side 11) må ikke forbindes med hverandre og føres på én
ledning. Det kan føre til elektrisk påvirkning eller skader på elektriske
komponenter.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 167 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
NO
Tekniske spesifikasjoner RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
168
Vekselstrøm
Koble kjøleskapet til et AC-uttak ved bruk av enhetspluggen.
6 Tekniske spesifikasjoner
For den gjeldende EU-samsvarserklæringen for din enhet, se den aktuelle produkt-
siden på dometic.com eller kontakt produsenten direkte (se siste side).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tilkoblingsspenning: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Innhold
Bruttoinnhold:
Kjølerom:
Fryserom:
Totalt nettoinnhold:
Unntatt fryserom
Bruttoinnhold:
Nettoinnhold:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Inngangseffekt: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiforbruk: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gassforbruk: 270 g / 24 t
Gasstikoblingstrykk: 30 mbar
Klimaklasse: SN
Mål H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vekt: 28kg 27,4kg 29kg
Inspeksjon/sertifisering:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 168 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Symbolien selitykset
169
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
I
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
3 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
4 Jääkaapin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
5 Jääkaapin liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
6 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
OHJE
Käyttöä koskevia ohjeita löydät käyttöohjeesta.
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 169 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
Turvallisuusohjeet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
170
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
Älä milloinkaan avaa absorptioaggregaattia. Se on korkean paineen
alainen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia, jos se avataan.
Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella. Käytä
vain kiinteästi säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia
määräyksiä (Euroopassa EN 12864).
Palovaara
Varmista, että työ tehdään siististi ja ilman jäämiä, kun käytetään
silikonitiivistemassaa tms. Jos silikonisäikeet joutuvat kosketuksiin
kuumien osien tai avoliekkien kanssa, on olemassa palovaara.
Älä koskaan etsi jääkaapista vuotoja avoliekin avulla.
Käytä vain propaani- tai butaanikaasua (ei maakaasua).
Terveysriski
Jääkaappia ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän jääkaapin vaihtovirtaliitäntäjohto vaurioituu, valmistajan, val-
tuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön pitää vaihtaa
se vaaran välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä jääkaappia. Epäasianmu-
kaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Tukehtumisvaara
Vanhaa jääkaappia hävitettäessä irrota kaikki jääkaapinovet ja jätä hyllyt
paikoilleen, jotta kukaan ei voi jäädä loukkuun jääkaapin sisään ja
tukehtua.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 170 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Turvallisuusohjeet
171
!HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi joh-
taa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Sähköisku
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että virtakaapeli ja pistoke ovat
kuivia.
Puristumisvaara
•Älä koske saranaan.
AHUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Pidä kuljetuksen aikana jääkaapista kiinni vain jääkaapin rungosta. Älä
koskaan pidä kiinni jääkaapista absorptioaggregaatista, kaasujoh-
doista, ovesta tai käyttöpaneelista.
Varo jäähdytyskierron vahingoittumista kuljetuksen aikana. Jäähdytys-
kierron sisältämä kylmäaine on helposti syttyvää.
Kylmäainekierron vahingoituttua (ammoniakin haju):
Katkaise tarvittaessa virta jääkaapista.
Ehkäise avotulen ja sytytyskipinöiden esiintyminen.
Tuuleta tila huolellisesti.
Älä asenna jääkaappia avotulen tai muiden lämpölähteiden lähelle
(lämmitin, kaasu-uunit jne.).
Ylikuumenemisvaara!
Huolehdi aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittä-
vän hyvin pois. Huolehdi siitä, että jääkaappi on riittävän etäällä sei-
nistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöt-
töön.
Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa.
Liitä jääkaappi vain siihen kuuluvalla vaihtovirtaliitäntäjohdolla vaihto-
virtapistorasiaan.
Käytä vain johtoja, joiden poikkipinta-ala on sopiva.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jääkaappia ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 171 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
Lisävarusteet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
172
3 Lisävarusteet
4 Jääkaapin asennus
!
!Oven kätisyyden ja koristelevyn vaihtamista koskevat ohjeet ovat saatavissa
verkko-osoitteesta:
”dometic.com/manuals”.
Laite soveltuu asennettavaksi:
asuntovaunuihin
matkailuautoihin
Kuvaus
Taipuisa kaasuputkisto
Tiiviste ilmatiiviiseen asennukseen 1 – 5 mm:n rakoja varten (kuva 8B, sivulla 6)
Tiiviste ilmatiiviiseen asennukseen 5 – 10 mm:n rakoja varten (kuva 8C, sivulla 6)
Tuuletusritilän LS 200 talvipeite WA 130
Adapterikaapeli
WAGO – CEE
WAGO – UK
WAGO – JST
WAGO – MATE-N-LOK
Valinnainen tuuletinsarja REF-FANKIT
Valinnainen paristosarja Pack R10-BP itsenäistä kaasukäyttöä varten
Valinnainen säilytyssarja
HUOMIO! Terveysriski
Jotta laitteen epävakaus ei aiheuttaisi vaaraa, se on kiinnitettävä ohjeiden
mukaisesti.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 172 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin asennus
173
4.1 Asennuksen valmistelu
A
Noudata jääkaappia asentaessasi seuraavia ohjeita:
Varmista, että lattia on luja ja suorassa.
Pysäköi ajoneuvo tätä varten vaakasuoraan.
Varmista, että jääkaappi suorassa.
Jääkaappi on asennettava siten, että
laite on helposti saavutettavissa huoltotöitä varten
laite on helppo irrottaa ja asentaa paikalleen
laite on helppo poistaa ajoneuvosta
Jääkaappi täytyy asentaa syvennykseen, jotta se pysyy tukevasti paikallaan ajoneu-
von liikkuessa. Noudata tässä mittoja (kuva 1, sivulla 3 ja kuva 2, sivulla 4):
HUOMAUTUS!
Jääkaappia ei saa asentaa asuntovaunun takaosaan ovi ajosuuntaan
päin.
Varmista turvallinen toiminta käyttämällä ainoastaan Dometicin tuule-
tusritilöitä.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kylmälaite Yleismitat mm
Korkeus (A) 821 821 821
Leveys (B) 523 523 523
Syvyys (C)
(poislukien ohjausnuppi
5 mm)
548 548 603
Syvennys Mitta mm
Korkeus (H)824 824 824
Leveys (W)525,5 525,5 525,5
Syvyys (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 173 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
174
Ulkoseinässä täytyy olla ritilällä peitetty tuuletusaukko (kuva 31, sivulla 4) ja
ilmanpoistoaukko (kuva 32, sivulla 4), jotta syntyvä lämpö pääsee poistumaan
hyvin ympäristöön:
Tuuletusaukko: Asenna tuuletusritilä mahdollisimman tarkasti asennussyven-
nyksen pohjan tasalle.
Ilmanpoistoaukko: mahdollisimman korkealla jääkaapin yläpuolella.
Tuuletusaukon ja ilmanpoistoaukon välisen etäisyyden tulee olla vähintään
1050 mm (kuva 4, sivulla 4).
Asenna jääkaapin yläpuolelle lämmönohjauslevy (kuva 41, sivulla 4), jotta
lämpö ei keräänny ajoneuvoon.
Jääkaapin ja takaseinän välisen etäisyyden tulee olla vähintään 15 mm ja enintään
25 mm.
Jos jääkaapin ja peräseinän välinen etäisyys on yli 25 mm, jääkaapin teho heikke-
nee ja energiankulutus kasvaa. Pienennä jääkaapin takana olevaa tyhjää tilaa siten,
että riittävä ilmanvaihto on turvattu (kuva 5, sivulla 5). Käytä tähän tarkoitukseen
esimerkiksi ilmanohjauslevyä.
Jos tuuletusaukon ja ilmanpoistoaukon välistä vähimmäisetäisyyttä ei voida tur-
vata, täytyy ilmanpoistoaukon sijaan asentaa kattotuuletin.
Kattotuuletin täytyy asentaa mahdollisuuksien mukaan suoraan jääkaapin taus-
tapuolen yläpuolelle. Käytä ilmakanavaa (kuva 61, sivulla 5), jos kattotuule-
tin täytyy asentaa eri kohtaan. Muutoin seurauksena voi olla lämmön
kerääntyminen.
Tuuletusaukon ja kattotuulettimen välisen etäisyyden täytyy olla vähintään
900 mm (kuva 6, sivulla 5).
Jos asennettuna on kattoilmastointilaite, kattotuulettimen (kuva 71,
sivulla 6) ja kattoilmastointilaitteen ilmanpoiston (kuva 72, sivulla 6) välisen
etäisyyden on oltava vähintään 300 mm.
Jääkaappia ei saa asentaa tuuletus- ja ilmanpoistoaukkojen sivulle, koska se hei-
kentäisi jääkaapin tehoa ja kasvattaisi energiankulutusta.
Ajoneuvon osat (esim. avattu ovi tai asennetut lisävarusteet kuten polkupyöräte-
line) eivät saa peittää tuuletus- ja ilmanpoistoaukkoja käytön aikana.
Asenna jääkaappi suojaan liian voimakkaalta lämpösäteilyltä, koska se heikentää
jääkaapin tehoa ja kasvattaa energiankulutusta.
Jääkaappi täytyy asentaa ilmatiiviisti.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 174 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin asennus
175
4.2 Jääkaapin asentaminen ilmatiiviisti
!
Kaasukäyttöiset jääkaapit täytyy asentaa asuntovaunuihin tai matkailuautoihin vedot-
tomaan ilmatiiviisti. Tämä tarkoittaa, että palamisen tarvitsemaa ilmaa ei oteta sisäti-
lasta ja pakokaasujen suora pääsy asuintilaan estetään.
Jääkaapin takaseinän ja ajoneuvon sisätilan väliin täytyy laittaa sopiva tiiviste.
Valmistaja suosittelee joustavan tiivisteen käyttämistä, jotta irrottaminen ja kiinnittämi-
nen huollon yhteydessä on yksinkertaisempaa.
Valitse jokin kolmesta ilmatiiviiseen asennuksen mahdollistavasta asennustavasta
(kuva 8, sivulla 7):
Pysäytintanko jääkaapin takana (A)
Liimaa joustava tiivistyshuuli (1) pysäytintankoon (2) jääkaapin (3) takana.
Työnnä jääkaappi-uuni-yhdistelmä joustavilla tiivistehuulilla varustettua pysäytin-
tankoa vasten.
Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen.
Enintään 5 mm:n sivuttainen rako jääkaapin ja kalusteen välillä (B)
Liimaa tiivistehuulet (ks. kap. ”Lisävarusteet” sivulla 172) kalusteen (4) sivulle.
Paina jääkaappi-uuni-yhdistelmä kalusteeseen kiinnitettyjä joustavia tiivistehuulia
vasten.
Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen.
Sivuttainen rako 5 mm – 10 mm jääkaapin ja kalusteen välillä (C)
Liimaa kaksihuulinen tiiviste (ks. kap. ”Lisävarusteet” sivulla 172) kalusteen (4)
sivulle.
Paina jääkaappi-uuni-yhdistelmä kalusteeseen kiinnitettyä kaksihuulista tiivistettä
vasten.
Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen.
VAROITUS! Palovaara!
Älä käytä ilmatiiviiseen asennukseen mitään helposti syttyviä materi-
aaleja kuten silikonitiivistysmassoja, asennusvaahtoa tai vastaavaa.
Sijoita laite siten, että liitäntäjohdot eivät vaurioidu tai jää puristuksiin.
Älä sijoita pistorasialistoja tai kannettavia virtalähteitä laitteen taakse.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 175 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
176
4.3 Tuuletus- ja ilmanpoistoaukkojen tekeminen
I
Tee ulkoseinään tuuletus- ja ilmanpoistoaukot, joiden koko on
451 mm x 156 mm.
Noudata tässä ohjeita, katso kap. ”Asennuksen valmistelu” sivulla 173.
Tee lattiaan tuuletusaukko, jos tuuletusaukon tuuletusritilän reunaa ei voida asentaa
asennussyvennyksen lattian tasolle. Mahdollisesti vuotava kaasu pääsee näin virtaa-
maan alaspäin.
Tee jääkaapin taakse kaasupolttimen alueelle lattiaan tuuletusaukko (kuva 91,
sivulla 8), jonka halkaisija on vähintään 40 mm.
Suojaa aukko ulkopuolelta päätekappaleella, jotta kuraa tai likaa ei pääse sisään
ajon aikana (kuva 92, sivulla 8).
Jos on käytettävä ilmanpoistoaukon sijaan kattotuuletinta:
Valmista kattoon kehysaukko. Katso tarvittavat mitat kattotuulettimen käyttöoh-
jeesta.
Noudata tällöin asiaankuuluvia ohjeita, katso kap. ”Asennuksen valmistelu”
sivulla 173.
OHJE
Valmistajan hyväksyntä on välttämätön, jos tässä esitetyistä tuuletus-
ja ilmanpoistoaukkojen versioista halutaan poiketa.
Kun ympäristön lämpötila on korkea, jääkaappi saavuttaa maksimi-
jäähdytystehonsa vain, jos optimaalisesta tuuletuksesta ja ilmanpois-
tosta on huolehdittu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 176 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin asennus
177
4.4 Tuuletusritilän asennus
I
Tiivistä asennuskehys siten, että liitäntä on vesitiivis (kuva a, sivulla 8).
Aseta asennuskehys paikalleen ja ruuvaa se tiukasti kiinni (kuva b, sivulla 8).
Käytä tähän tarkoitukseen kaikkia kiinnitysreikiä.
Asenna letkuadapteri esitetyllä tavalla (kuva c1, sivulla 9).
Työnnä tuuletusritilä paikalleen kuvan osoittamalla tavalla (kuva d, sivulla 9).
4.5 Kondenssiveden poistoletkun asentaminen
I
Asenna kondenssiveden poistoletku seuraavasti:
Yhdistä kondenssiveden poistoletku suoraan tuuletusritilässä olevaan adapteriin
(kuva c2, sivulla 9).
OHJE
Varmista turvallinen toiminta käyttämällä ainoastaan Dometicin tuuletus-
ritilöitä.
Kohta –
kuva 0, sivulla 8 Kuvaus
1Asennuskehys
2 Tuuletusritilä
3Luistit
4 Tuuletusritilän talvipeite (lisävaruste)
5 Adapteri kondenssiveden poistoletkulle
OHJE
Kondenssivettä voi muodostua jääkaapin sisälle, jos jääkaapin ovi
avataan usein tai jos elintarvikkeet sijoitetaan väärin tai liian lämpi-
minä jääkaappiin.
Kondenssiveden poistoletku on asennettava siten, että letku kulkee
jatkuvasti laskusuunnassa.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 177 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
178
4.6 Kattotuulettimen asennus
Tiivistä asennuskehys siten, että liitäntä on vesitiivis (kuva f, sivulla 9).
Aseta asennuskehys paikalleen ja ruuvaa se tiukasti kiinni (kuva g, sivulla 10).
Käytä tähän tarkoitukseen kaikkia kiinnitysreikiä.
Aseta kansi paikalleen ja ruuvaa se kiinni (kuva h, sivulla 10).
4.7 Jääkaapin kiinnittäminen
!
I
Siirrä jääkaappi lopulliseen sijoituspaikkaansa.
Kierrä ruuvit (kuva i1, sivulla 10) muoviholkkien läpi jääkaapin sivuseiniin ja
edelleen syvennyksen seinään.
Asenna peitekannet (kuva i2, sivulla 10) ruuvin kantoihin.
Kohta –
kuva e, sivulla 9 Kuvaus
1Kansi
2Asennuskehys
HUOMIO!
Kierrä ruuvit aina tarkoitusta varattujen holkkien läpi. Muutoin vaahdon
ympäröimät rakenneosat (kuten johdot) voivat vaurioitua.
OHJE
Kiinnitä sivuseinät tai paikoilleen asetetut listat siten, että ruuvit pysyvät
tiukalla kovassakin kuormituksessa (ajon aikana).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 178 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin liittäminen
179
5 Jääkaapin liittäminen
5.1 Liittäminen kaasunsyöttöön
!
I
Jääkaappi tulee voida sulkea erikseen kaasujohdossa olevalla sulkulaitteella. Sulku-
laitteen tulee olla helposti tavoitettavissa.
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Terveysriski
Ainoastaan ammattilainen saa liittää jääkaapin kaasunsyöttöön, ja voi-
massa olevia kansallisia määräyksiä ja normeja on noudatettava.
Letkuliitäntää ei saa käyttää.
Käytä metallitiivisteellä varustettua ruuviliitäntää.
Jääkaapin kaasuliitännän (valkoista) kaasunsuodatinta ei saa irrottaa.
Käytä vain propaani- tai butaanikaasupulloja (ei maakaasua tai kau-
punkikaasua), joissa on tarkastettu paineenalennusventtiili ja sopiva
pääkappale. Vertaa tyyppikilven painetietoja propaani- tai butaani-
kaasupullon paineensäätimen painetietoihin.
Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella.
Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitun kaasun avulla.
Ota huomioon omassa maassasi sallitut paineet. Käytä vain kiinteästi
säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia määräyksiä.
OHJE
Voit käyttää myös valinnaisena varusteena saatavaa Dometicin taipuisaa
kaasuputkea, jonka ansiosta asennukseen ei muodostu jännitteitä.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 179 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
Jääkaapin liittäminen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
180
Yhdistä jääkaappi tiukasti käsin kaasunsyöttöön (kuva j, sivulla 10):
!
Teetä asianmukaisen asennuksen jälkeen vuoto- ja liekkitesti valtuutetulla ammat-
tihenkilöllä.
Varmista, että sinulle annetaan tarkastustodistus ja luovuta todistus loppukäyttä-
jän säilytettäväksi.
5.2 Yhdistäminen tasa- ja vaihtovirtalähteeseen
!
I
VAROITUS! Räjähdysvaara
On erittäin tärkeää, että noudatat seuraavia kiristysmomentteja:
Kohta, kuva j, sivulla 10 Kuvaus
1 Ruuvi M4 (Torx TX20),
Kiristystiukkuus: 2 Nm
2 Jääkaapin kaasuliitäntä:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Liitosmutterilla varustettu kaasuputki (koko 17),
Kiristystiukkuus: 25 Nm
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Sähköiskun vaara
Sähköasennuksen ja korjaustyöt saa tehdä ainoastaan ammattilainen, ja
voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja normeja on noudatettava.
OHJE
Laitteen pistoketta ei saa sijoittaa suoraan tuuletusritilän taakse, jotta
ilmanvaihto ei heikkene eikä laitteen pistoke altistu vesiroiskeille.
Vaihtovirtaliitäntäjohdon pistoketta ei saa leikata irti.
Liitäntäjohdot täytyy vetää niin, että ne eivät joudu kosketuksiin kyl-
mäkoneiston/polttimen kuumien osien taikka terävien reunojen
kanssa.
Jos sisäiseen sähköasennukseen tehdään muutoksia tai jos jääkaapin
sisäiseen johdotukseen liitetään muita sähkökomponentteja (esim.
toisen valmistajan lisätuuletin), mitään takuun ja tuotevastuun perus-
teella esitettäviä vaatimuksia ei hyväksytä.
Jääkaapit RM 10.5 ja RMS 10.5 on varustettu CI-väyläliitännällä, minkä
ansiosta laitetta voi valvoa ajoneuvon yhteensopivan keskusnäytön
avulla.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 180 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin liittäminen
181
Jääkaapin kytkentäkaavio (kuva k, sivulla 11)
Kohta,
kuva k,
sivulla 11
Kuvaus
1 Tuuletin 1 (jos valintamoduuli on käytettävissä)
2 Valintamoduuli (valinnainen)
3 Uunin tasavirtaliitäntä (jos valintamoduuli on käytettävissä)
4 Tehomoduulin tasavirtaliitäntä
5 NTC 2: Ulkolämpötila (valinnaisesti)
6 NTC 1: Tuoreruoan lämpötila-anturi
7 Kaasuventtiili
8 Valaisin
9 Magneettikytkin
10 S+ (valinnaisesti)
11 Tasavirtalämpövastus
12 15 A sulake
13 Tasavirtarele lämmityspatruunalle
14 Tulo, kaasu
15 Tasavirran liitäntälohko
16 Elektroniikan tasavirtasyöttöjohto
17 Lämmityselementin tasavirtasyöttöjohto
18 CI-väyläliitäntä
19 Vaihtovirtaliitäntä
20 Vaihtovirtalämpövastus
21 Maa
22 Vaihtovirran suojamaa
23 Sytytyselektrodi
24 Tehonsyöttömoduuli
25 Näyttömoduuli
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 181 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
Jääkaapin liittäminen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
182
Tasavirta
!
A
Noudata seuraavia johdon poikkipinta-aloja (kuva l, sivulla 13):
Lämmityselementin liitännät:
< 6 m (sisällä): 6mm
2
> 6 m (sisällä): 10 mm2
Vetoaisan kautta viety johto (vain asuntovaunut): 2,5 mm2
Liitokset elektroniikka: 0,75 mm2
Liitokset D+ ja S+: 0,75 mm2
Asenna tasavirtapistorasia seuraavasti (kuva k, sivulla 11):
Yhdistä A ja C akun plusnapaan.
Yhdistä D ja F maahan.
Yhdistä B D+ -signaaliin.
Jääkaapin elektroniikka käyttää laturin D+-signaalia käynnissä olevan ajoneu-
von käynnissä olevan moottorin tunnistamiseen. Automaattisessa toimintati-
lassa jääkaappi valitsee edullisimman käytettävissä olevan käyttötavan.
Jääkaappi toimii vain tasavirralla, kun ajoneuvon moottori on käynnissä.
Yhdistä E CI-BUS-väylään.
Yhdistä 10 signaaliin ”S+” (valinnaisesti).
Suojaa syöttöjohto A asentamalla 2 A:n sulake ajoneuvon sähkökeskukseen.
Suojaa syöttöjohto C asentamalla 15 A:n sulake ajoneuvon sähkökeskukseen.
Vie syöttöjohto C sytytysvirran ohjaaman releen kautta.
Näin akku ei purkaudu kokonaan, mikäli moottori jostain syystä sammuu.
VAROITUS! Palovaara
Lämmityselementtiin vievän syöttöjohtimen täytyy olla suojattu
15 A:n sulakkeella.
Elektroniikkaan vievän syöttöjohtimen täytyy olla suojattu 2 A:n sulak-
keella.
HUOMAUTUS!
Elektroniikan (kuva k16, sivulla 11) ja lämmityselementin (kuva k17,
sivulla 11) tasavirtaliitäntöjen plus- ja miinussyöttöjohtimia ei saa yhdistää
keskenään. Virransyöttöön ei saa tällöin myöskään käyttää yhtä yhteistä
syöttöjohdinta. Muutoin seurauksena voi olla sähköisiä häiriöitä tai säh-
köisten rakenneosien vaurioituminen.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 182 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekniset tiedot
183
Vaihtovirta
Yhdistä jääkaappi vaihtovirtapistorasiaan laitteen pistoketta käyttäen.
6 Tekniset tiedot
Laitteesi ajan tasalla olevan EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät vastaavalta
tuotesivulta osoitteesta dometic.com. Voit myös pyytää asiakirjan suoraan valmista-
jalta (katso takasivua).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Liitäntäjännite: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Tilavuus
Bruttotilavuus:
Kylmälokero:
Pakastelokero:
Nettotilavuus yhteensä:
Ilman pakastelokeroa
Bruttotilavuus:
Nettotilavuus:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ottoteho: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiankulutus: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Kaasunkulutus: 270 g/24 h
Kaasun liitäntäpaine: 30 mbar
Ilmastoluokka: SN
Mitat K x L x S: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Paino: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 183 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Пояснение к символам RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
184
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк-
цию следующему пользователю.
I
Оглавление
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
3 Аксессуары. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
4 Монтаж холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
5 Подключение холодильника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
6 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
1 Пояснение к символам
!
!
A
I
УКАЗАНИЕ
Указания по работе с устройством приведены в инструкции
по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 184 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Указания по технике безопасности
185
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного
напряжения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность взрыва
Запрещается открывать холодильный агрегат. При открывании име-
ется опасность получения травм из-за высокого давления внутри
холодильного агрегата.
Разрешается эксплуатировать холодильник только с давлением,
указанном на заводской табличке. Разрешается использовать ста-
ционарный регулятор давления, отвечающий требованиям нацио-
нальных регламентов (в EN 12864).
Опасность пожара
После нанесения силиконового герметика очистите место нанесе-
ния и удалите остатки герметика. Возможно воспламенение сили-
коновых волокон при контакте с горячими частями и открытым
пламенем.
Запрещается проверять наличие протечек на холодильнике с
помощью открытых источников пламени.
Используйте только пропан или бутан (не природный газ).
Опасность для здоровья
Запрещается использовать холодильник, если он имеет видимые
повреждения.
Чтобы не допустить возникновения опасных ситуаций, заменить
поврежденный кабель переменного тока у изготовителя, в отделе
обслуживания клиентов или у специалиста с аналогичной квалифи-
кацией.
Ремонт холодильника разрешается выполнять только специали-
стам. Если ремонт выполнен неправильно, эксплуатация холодиль-
ника может представлять опасность.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 185 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Указания по технике безопасности RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
186
Опасность удушья
Перед утилизацией снимите все двери и оставьте полки
в холодильнике, чтобы не допустить закрывания холодильника и
удушения.
!ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Поражение электрическим током
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий
кабель и вилка сухие.
Опасность защемления
Не беритесь за петлю.
AВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
При транспортировке удерживать холодильник только за корпус.
Ни в коем случае не держаться за абсорбирующий агрегат, охлаж-
дающие ребра, газовые трубы, двери или панель управления.
При транспортировке следите за тем, чтобы не повредить холо-
дильный контур. Хладагент в холодильном контуре легко воспламе-
няется.
В случае повреждения холодильного контура (эапах аммиака):
При необходимости, отключите холодильник.
Избегайте открытого огня и искр.
Хорошо проветрите помещение.
Не устанавливайте холодильник вблизи открытого огня или других
источников тепла (радиаторов отопления, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Следите за тем, чтобы ничто не препятствовало отводу тепловой
энергии, образующейся во время работы холодильника. Следите
за тем, чтобы холодильник располагался на достаточном расстоя-
нии от стен или других предметов и ничто не препятствовало цирку-
ляции воздуха.
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке,
с характеристиками имеющегося источника питания.
Категорически запрещается вскрывать холодильный контур.
Для подключения прибора к сети переменного тока используйте
только прилагаемый кабель питания.
Используйте только кабель подходящего сечения.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 186 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Аксессуары
187
Не допускайте попадания дождя на холодильник.
ксессуары
4 Монтаж холодильника
!
!Инструкции по установке фиксатора двери и декоративной панели н дверь
можно найти по адресу:
«dometic.com/manuals».
Устройство подходит для установки в:
автофургонах
жилых прицепах
Описание
Гибкая газовая труба
Уплотнение для устранения сквозняков при монтаже с зазорами 1 – 5 мм (рис. 8B,
стр. 6)
Уплотнение для устранения сквозняков при монтаже с зазорами 5 – 10 мм (рис. 8С,
стр. 6)
Зимняя крышка WA 130 на вентиляционную решетку LS 200
Переходной кабель
WAGO на CEE
WAGO на UK
WAGO на JST
WAGO на MATE-N-LOK
Дополнительный вентиляционный комплект REF-FANKIT
Дополнительный комплект аккумуляторов R10-BP для автономной эксплуатации
от источника газоснабжения
Дополнительный комплект для хранения
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья
Во избежание опасности из-за неустойчивости устройства оно
должно быть закреплено в соответствии с инструкциями.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 187 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
188
4.1 Подготовка к монтажу
A
При монтаже холодильника соблюдайте следующие требования:
Убедитесь в прочности и ровности пола.
Для этой цели установите автомобиль на горизонтальной поверхности.
Убедитесь в том, что холодильник расположен горизонтально.
Холодильник должен быть установлен так,
чтобы имелся доступ для проведения сервисных работ
чтобы его можно было снять и установить
его можно было вынести из транспортного средства
Холодильник следует установить в нише для того, чтобы он стоял неподвижно
при движении автомобиля. При размещении необходимо учитывать размеры
(рис. 1, стр. 3 и рис. 2, стр. 4):
ВНИМАНИЕ!
Запрещается устанавливать холодильник с дверцей, обращенной
в направлении движения, в задней части жилого автофургона.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только
оригинальные вентиляционные решетки Dometic.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Охладитель Габаритный размер (в мм)
Высота (A) 821 821 821
Ширина (B) 523 523 523
Глубина (C)
(исключая ручку управления
м)
548 548 603
Проем Размер (в мм)
Высота (H)824 824 824
Ширина (W)525,5 525,5 525,5
Глубина (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 188 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника
189
Во внешней стенке должно быть предусмотрено приточное (рис. 31, стр. 4)
и вытяжное вентиляционное отверстие (рис. 32, стр. 4) с вентиляционными
решетками для эффективного отвода тепла наружу:
Приточное вентиляционное отверстие: Установите вентиляционную
решетку вровень с основанием монтажной ниши.
Вытяжное вентиляционное отверстие: как можно выше над холодильни-
ком.
Расстояние между приточным и вытяжным вентиляционными отверстиями
должно составлять не менее 1050 мм (рис. 4, стр. 4).
Над холодильником установите теплоотводный щиток (рис. 41, стр. 4),
чтобы тепло не скапливалось в автомобиле.
Расстояние между холодильником и задней стенкой должно быть не менее
15 мм и не более 25 мм.
Если расстояние между холодильником и стенкой составляет более 25 мм,
производительность холодильника падает и увеличивается расход энергии.
Чтобы обеспечить эффективную приточную и вытяжную вентиляцию, умень-
шите расстояние между холодильником и задней стенкой ниши (рис. 5,
стр. 5). Используйте для этого обтекатель.
Если не удается обеспечить минимальное расстояние между отверстиями
для приточной и вытяжной вентиляции, вместо вытяжного отверстия следует
использовать накрышный вентилятор.
Накрышный вентилятор должен по возможности находиться позади холо-
дильника. Если накрышный вентилятор находится в другом месте, исполь-
зуйте воздушный канал (рис. 61, стр. 5), в противном случае возможно
аккумулирование тепла.
Расстояние между приточным вентиляционным отверстием и накрышным
вентилятором должно составлять не менее 900 мм (рис. 6, стр. 5).
Если в крыше установлен кондиционер, расстояние между накрышным
вентилятором (рис. 71, стр. 6) и отверстием для выпуска воздуха конди-
ционера (рис. 72, стр. 6) должно составлять не менее 300 мм.
Нельзя устанавливать холодильник сбоку приточного и вытяжного отверстия,
так как это приводит к ухудшению производительности и увеличению расхода
энергии.
Следите за тем, чтобы во время работы прибора части машины (например,
открытая дверь или дополнительное снаряжение, такое как держатель
для велосипедов) не закрывали отверстия приточной и вытяжной вентиляции.
При установке защитите холодильник от избыточного теплового излучения,
так как в противном случае возможно падение производительности
и увеличение энергопотребления.
Холодильник должен быть установлен в месте, защищенном от сквозняков.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 189 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
190
4.2 Воздухонепроницаемый монтаж холодильника
!
В жилых прицепах или автодомах холодильники, работающие на газу, должны
устанавливаться в месте, защищенном от сквозняков. Это означает, что
для сжигания не должен использоваться воздух внутреннего помещения,
а продукты горения не должны попадать внутрь жилой зоны.
Между задней стенкой холодильника и внутренней камерой автомобиля должно
быть предусмотрено подходящее уплотнение.
Чтобы упростить снятие и установку холодильника и проведение сервисных
работ, изготовитель рекомендует использовать гибкое уплотнение.
Выберите один из трех вариантов воздухонепроницаемого монтажа (рис. 8,
стр. 7):
Упорная планка позади холодильника (A)
Приклейте эластичную уплотняющую кромку (1) к упорной планке (2) позади
холодильника (3).
Придвиньте холодильник с духовкой к упорной планке с приклеенными
уплотнительными кромками.
Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения
транспортного средства.
Боковой зазор между холодильником и мебелью — до 5 мм (B)
Приклейте уплотнительные кромки м. гл. «Аксессуары» на стр. 187)
на боковую часть предмета мебели (4).
Придвиньте холодильник с духовкой к эластичным уплотняющим кромкам
на мебели.
Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения
транспортного средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара!
Запрещается использовать для изолирования холодильника,
работающего на газе, легко воспламеняемые материалы, как,
например, силиконовые герметики, монтажную пену или им
подобные.
Расположите устройство так, чтобы не повредить и не пережать
соединительный кабель.
Не устанавливайте позади устройства и не используйте выносные
переходники и удлинители с несколькими розетками.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 190 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника
191
Боковой зазор между холодильником и мебелью — от 5 мм до 10 мм (С)
Приклейте двойные уплотнительные кромки (см. гл. «Аксессуары» на
стр. 187) на боковую часть предмета мебели (4).
Придвиньте холодильник с духовкой к двойным эластичным уплотняющим
кромкам на мебели.
Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения
транспортного средства.
4.3 Подготовка отверстий для приточной и вытяжной
вентиляции
I
Сделайте одно приточное и одно вытяжное вентиляционное отверстие
в наружной стене размером
451 мм x156 мм.
При этом соблюдайте указания, приведенные в гл. «Подготовка к монтажу» на
стр. 188.
Если вентиляционную решетку приточного отверстия невозможно установить
вровень с основанием монтажной ниши, то сделайте приточное отверстие
в полу. Утечка газа может производиться в направлении вниз.
Сделайте в полу приточное вентиляционное отверстие размером не менее
Ø 40 мм, расположив его за холодильником рядом с газовой горелкой
(рис. 91, стр. 8).
Закройте конец отверстия дефлектором, чтобы во время движения
в отверстие не попадала грязь(рис. 92, стр. 8).
УКАЗАНИЕ
Варианты приточной и вытяжной вентиляции, которые отличаются
от описываемых, должны быть одобрены изготовителем.
Чтобы обеспечить максимальную холодопроизводительность
в условиях высокой окружающей температуры, необходимо пра-
вильно расположить отверстия для приточной и вытяжной вентиля-
ции.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 191 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
192
Если вместо вытяжного отверстия используется накрышный вентилятор:
сделайте отверстие в крыше. Размеры отверстия указаны в руководстве, при-
лагаемом к накрышному вентилятору.
При этом соблюдайте указания, приведенные в гл. «Подготовка к монтажу» на
стр. 188.
4.4 Установка вентиляционной решетки
I
Уплотните монтажную раму, чтобы сделать соединение водонепроницаемым
(рис. a, стр. 8).
Установите монтажную раму и надежно закрепите ее винтами (рис. b,
стр. 8). Для этого используйте все крепежные отверстия.
Установите шланговый переходник, как показано на рисунке (рис. c1,
стр. 9).
Вставьте вентиляционную решетку, как показано на схеме (рис. d, стр. 9).
УКАЗАНИЕ
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только ори-
гинальные вентиляционные решетки Dometic.
Поз. на
рис. 0, стр. 8 Описание
1 Монтажная рама
2 Вентиляционная решетка
3 Задвижки
4 Зимняя крышка на вентиляционную решетку (принадлежность)
5 Переходник для шланга слива конденсата
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 192 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника
193
4.5 Монтаж линии слива конденсата
I
Установите линию слива конденсата следующим образом:
Присоедините шланг для слива конденсата прямо к переходнику
на вентиляционной решетке (рис. c2, стр. 9).
4.6 Монтаж накрышного вентилятора
Уплотните монтажную раму, чтобы сделать соединение водонепроницаемым
(рис. f, стр. 9).
Установите монтажную раму и надежно закрепите ее винтами (рис. g,
стр. 10). Для этого используйте все крепежные отверстия.
Наденьте крышку и закрепите ее винтами (рис. h, стр. 10).
4.7 Крепление холодильника
!
I
Перенесите холодильник на место монтажа.
УКАЗАНИЕ
Конденсат может образовываться внутри холодильника из-за
частого открывания дверцы, неправильного хранения продуктов
или наличия внутри холодильника теплых продуктов.
Для слива конденсата необходимо обеспечить постоянный уклон.
Поз. на
рис. e, стр. 9 Описание
рышка
2 Монтажная рама
ОСТОРОЖНО!
Чтобы не повредить элементы, покрытые пеной (например, кабели
или трубы), используйте только прилагаемые винты.
УКАЗАНИЕ
Закрепите боковые стенки или планки так, чтобы резьбовые соедине-
ния не ослабли при повышенных нагрузках (например, во время дви-
жения транспортного средства).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 193 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Подключение холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
194
Ввинтите винты (рис. i1, стр. 10) в боковые стенки, а потом в стенки ниши
холодильника через пластиковую оболочку.
Закройте головки винтов заглушками (рис. i2, стр. 10).
5 Подключение холодильника
5.1 Подключение к системе газоснабжения
!
I
Установите запорное устройство, отсоединяющее холодильник от газопровода.
Запорное устройство должно быть установлено в доступном месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме. Опасность
для здоровья
Холодильник должен быть подключен к системе газоснабжения
специалистом согласно действующим в стране применения пред-
писаниям и нормам.
Запрещается использовать для подключения шланг.
Используйте резьбовое соединение с металлическим уплотне-
нием.
Запрещается снимать газовый фильтр (белого цвета) в линии
газоснабжения холодильника.
Используйте только баллоны с пропаном или бутаном
(не природный и не бытовой газ) с проверенным редукционным
вентилем и подходящим наконечником. Сравните параметры дав-
ления на заводской табличке спараметрами давления
на регуляторе баллона с пропаном или бутаном.
Разрешается эксплуатировать холодильник только сдавлением,
указанном на заводской табличке.
Разрешается эксплуатировать холодильник только с типом газа,
указанном на заводской табличке.
Учитывайте нормы на давление, действующие в вашей стране.
Разрешается использовать стационарный регулятор давления,
отвечающий требованиям национальных регламентов.
УКАЗАНИЕ
Можно использовать гибкую нерастяжимую газовую арматуру
(опция).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 194 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Подключение холодильника
195
Подсоедините холодильник к системе газоснабжения и убедитесь, что шту-
цер подсоединен надежно и на нем отсутствуют нагрузки (рис. j, стр. 10).
!
После профессионально выполненного монтажа обратитесь
к авторизованным службам, чтобы проверить правильность установки
и эффективность изоляции, а также выполнить испытания
на воспламеняемость.
Результаты проверки должны быть отражены в протоколе проверки, который
должен храниться у лица, эксплуатирующего оборудование.
5.2 Подключение к системе постоянного
и переменного тока
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва
Очень важно соблюдать следующие моменты затяжки:
Позиция на рис. j,
стр.10 Описание
1 Винт M4 (Torx TX20),
Момент затяжки: 2 Нм
2 Линия подвода газа к холодильнику:
M14 x 1,5 (d = 8 мм/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Газовая труба с фланцевым соединением (разм. 17),
Момент затяжки: 25 Нм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме. Опасность
поражения электрическим током
Подключение к системам электроснабжения, а также ремонтные
работы должны выполняться специалистом с соблюдением действую-
щих в стране применения норм и правил.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 195 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Подключение холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
196
I
Принципиальная схема холодильника (рис. k, стр. 11)
УКАЗАНИЕ
Сетевая вилка устройства не должна располагаться сразу за
решеткой вентиляции, так как в этом месте она будет препятство-
вать вентиляции и может попадать под брызги воды.
Запрещается отрезать вилку кабеля переменного тока.
Проложите кабель таким образом, чтобы он не соприкасался
с горячими элементами агрегата/горелки или с острыми краями
предметов.
Изменение внутренней электрической цепи или подсоединение
других электрических компонентов (например, внешнего венти-
лятора) к внутренним системам холодильника является основа-
нием для аннулирования гарантийных обязательств поставщика.
Холодильники RM10.5 и RMS10.5 имеют интерфейс CI-Bus
и могут управляться через совместимый центральный дисплей
автомобиля.
Позиция
на рис. k,
стр. 11
Описание
1 Вентилятор 1 (если установлен дополнительный модуль)
2 Дополнительный модуль (опция)
3 Источник постоянного тока для печи (если установлен дополнитель-
ный модуль)
4 Источник постоянного тока модуля питания
5 NTC 2: Наружная температура (опция)
6 NTC 1: Датчик температуры в отделении для свежих продуктов
7 Газовый вентиль
8 Освещение
9 Герконовый выключатель
10 S+ (опция)
11 Нагревательный элемент постоянного тока
12 Предохранитель 15 A
13 Реле постоянного тока для нагревательного элемента
14 Вход для газа
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 196 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Подключение холодильника
197
Постоянный ток
!
A
Используйте кабель требуемого сечения (рис. l, стр. 13):
Подключения нагревательного элемента:
–<6м (всалоне): м
2
–>6м (всалоне): 10 мм2
Кабель, проведенный через сцепное устройство (только в жилых прице-
пах): 2,5 мм2
Подключения электронных узлов: 0,75 мм2
15 Соединительный блок постоянного тока
16 Кабель постоянного тока для питания электронного оборудования
17 Кабель постоянного тока для питания нагревательного элемента
18 Разъем CI-Bus
19 Источник переменного тока
20 Нагревательный элемент переменного тока
21 Масса
22 Защитное заземление переменного тока
23 Зажигающий электрод
24 Модуль питания
25 Модуль индикации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара
Линия электропитания нагревающего элемента должна быть защи-
щена предохранителем 15 А.
Линия электропитания электронного оборудования должна быть
защищена предохранителем 2 А.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается объединять в один провод положительный
и отрицательный проводник линии постоянного тока, питающей элек-
тронное оборудование (рис. k16, стр. 11) и нагревательный эле-
мент (рис. k17, стр. 11). Это может привести к неправильной
работе устройств или повреждению электрических частей.
Позиция
на рис. k,
стр. 11
Описание
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 197 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
Подключение холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
198
Подключения D+ и S+: 0,75 мм2
Подсоедините к розетке постоянного тока, как показано на схеме (рис. k,
стр. 11):
Подсоедините A и C к положительному полюсу аккумулятора.
Подсоедините D и F кземле.
Подсоедините B ксигналу D+.
Электронное оборудование холодильника получает информацию
о состоянии двигателя через сигнал D+ генератора. Холодильник
в автоматическом режиме выбирает оптимальный режим работы. При
включенном двигателе холодильник может работать только в режиме
постоянного тока.
Подсоедините E кCI-BUS.
Подсоедините 10 к сигналу S+ (опция).
Защитите линию питания A предохранителем
2 А электрораспределительной коробке транспортного средства).
Защитите линию питания C предохранителем
15 А электрораспределительной коробке транспортного средства).
Включите линию питания C через реле контроля зажигания.
Это не допустит полного разряда аккумулятор в случае внезапного отключе-
ния двигателя.
Переменный ток
Присоедините холодильник к розетке переменного тока, используя сетевую
вилку.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 198 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Технические характеристики
199
6 Технические характеристики
Копию действующей декларации соответствия стандартам ЕС на устройство
можно получить на странице соответствующего изделия на сайте dometic.com
или у производителя (см. информацию на обороте).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Подводимое напряжение: 230 Вw/50 Гц
12 Вg
Объем
Полный объем:
Холодильная камера:
Морозильная камера:
Общий полезный объем:
Без морозильной камеры
Полный объем:
Полезный объем:
88 л
78,7 л
9,2 л
86 л
93 л
91 л
78 л
69,1 л
9,2 л
76 л
83 л
81 л
92 л
80,3 л
12,1 л
90 л
98 л
96 л
Потребляемая мощность: 135 Вт (230 Вw)
13т (1g)
Потребление энергии: 2,8 кВт/24 ч
(230 Вw)
2,Вт/2
(230 Вw)
3,Вт/2
(230 Вw)
Потребление газа: 270 г/24 ч
Давление подвода газа: 30 мбар
Климатический класс: SN
Размеры В х Ш x Г: 821 x 523 x 548 мм 821 x 523 x
603 мм
Вес: 28 кг 27,4 кг 29 кг
Испытания/сертификат:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 199 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Objaśnienie symboli RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
200
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
I
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
3 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
4 Montaż lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
5 Podłączanie lodówki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
6 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
WSKAZÓWKA
Szczegółowe informacje dotyczące obsługi znaleźć można w instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 200 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Wskazówki bezpieczeństwa
201
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniami produktu wywołanymi czynnikami mechanicznymi
i niewłaściwym napięciem zasilania
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
Otwieranie agregatu absorpcyjnego jest zabronione. Ponieważ znaj-
duje się on pod wysokim ciśnieniem, w przypadku otwarcia może
spowodować obrażenia.
Lodówka może być zasilana wyłącznie ciśnieniem podanym na
tabliczce znamionowej. Stosować tylko ustawione na stałe regulatory
ciśnienia, zgodne z przepisami krajowymi (w Europie EN 12864).
Niebezpieczeństwo pożaru
Używając np. silikonowej masy uszczelniającej, zwracać uwagę na
czystą obróbkę, bez pozostawiania resztek masy. w przypadku
kontaktu włókien silikonowych z gorącymi częściami lub otwartym
ogniem może powstać ryzyko pożaru.
Nigdy nie sprawdzać szczelności lodówki, korzystając z otwartego
ognia.
Korzystać tylko z propanu lub butanu (nie korzystać z gazu
ziemnego).
Zagrożenie zdrowia
Nie wolno uruchamiać lodówki, jeśli posiada ona widoczne
uszkodzenia.
Jeśli kabel przyłączeniowy tej lodówki jest uszkodzony, w celu uniknię-
cia zagrożeń należy go wymienić u producenta, w dziale obsługi
klienta lub u osoby posiadającej podobne uprawnienia.
Napraw lodówki mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifiko-
wane osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne
niebezpieczeństwo.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 201 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Wskazówki bezpieczeństwa RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
202
Ryzyko uduszenia
Utylizując starą lodówkę, zdemontować wszystkie drzwi lodówki
i pozostawić półki w lodówce w celu zapobieżenia przypadkowemu
zamknięciu się i uduszeniu w lodówce.
!OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Porażenie prądem elektrycznym
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
•Nie dotykać zawiasu.
AUWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Podczas transportu mocować lodówkę tylko za korpus. Nigdy nie
mocować lodówki za agregat absorpcyjny, żebra chłodnicze, prze-
wody gazu, drzwi lub panel obsługi.
Podczas transportowania uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodze-
nia. Czynnik chłodzący w obiegu chłodzenia jest łatwopalny.
W razie uszkodzenia obiegu chłodzenia (zapach amoniaku):
Ewentualnie wyłączyć lodówkę.
Unikać otwartego ognia i iskier.
Dobrze wietrzyć pomieszczenie.
Nie montować lodówki w pobliżu otwartego źródła ognia lub innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, piec gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być
odpowiednio odprowadzane. Dbać o odpowiednią odległość
lodówki od ścian lub przedmiotów, zapewniając wystarczającą cyrku-
lację powietrza.
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z dostępnym źródłem zasilania.
W żadnym wypadku nie otwierać obiegu chłodzenia.
Lodówkę należy podłączać do sieci prądu przemiennego wyłącznie
za pomocą odpowiedniego przewodu przyłączeniowego.
Stosować tylko przewody o odpowiednim przekroju.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód
przyłączeniowy.
Nie można wystawiać lodówki na deszcz.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 202 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Osprzęt
203
3 Osprzęt
4Montaż lodówki
!
!Instrukcja zmiany ogranicznika drzwi i panelu dekoracyjnego znajduje się na
stronie internetowej:
„dometic.com/manuals”.
Urządzenie nadaje się do instalacji w:
przyczepach kempingowych
pojazdach kempingowych
Opis
Elastyczna rura karbowana do gazu
Uszczelnienie przestrzeni zabudowy do szczelin 1 – 5 mm (rys. 8B, strona 6)
Uszczelnienie przestrzeni zabudowy do szczelin 5 – 10 mm (rys. 8C, strona 6)
Pokrywa zimowa WA 130 kratki wentylacyjnej LS 200
Kabel adaptera
WAGO do CEE
WAGO do UK
WAGO do JST
WAGO do MATE-N-LOK
Opcjonalny zestaw wentylatorów REF-FANKIT
Opcjonalny pakiet akumulatorów R10-BP dla niezależnego trybu zasilania gazem
Opcjonalny zestaw do przechowywania
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia
Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niestabilnym
ustawieniem urządzenia, należy je zamocować zgodnie z instrukcją.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 203 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
204
4.1 Przygotowanie do montażu
A
Podczas montażu lodówki należy uwzględnić następujące uwagi:
Podłoga musi być wystarczająco wytrzymała i wypoziomowana.
W związku z tym pojazd należy parkować na powierzchni poziomej.
Lodówka musi być wypoziomowana.
Lodówka musi być zamontowana w taki sposób, aby
była łatwo dostępna dla prac serwisowych
była łatwa do montażu i demontażu
można ją było łatwo usunąć z pojazdu
Lodówka musi zostać zamontowana we wnęce, aby była unieruchomiona pod-
czas poruszania się pojazdu. Uwzględnić następujące wymiary (rys. 1, strona 3
irys.2, strona 4):
UWAGA!
Lodówki nie można montować z tyłu przyczep kempingowych
z drzwiami otwierającymi się w kierunku jazdy.
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenia należy używać
wyłącznie oryginalnych kratek wentylacyjnych Dometic.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Lodówka Ogólne wymiary w mm
Wysokość (A) 821 821 821
Szerokość (B) 523 523 523
Głębokość (C)
(plus pokrętło do obsługi:
5 mm)
548 548 603
Wnęka Wymiary w mm
Wysokość (H)824 824 824
Szerokość (W)525,5 525,5 525,5
Głębokość (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 204 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki
205
W ścianie zewnętrznej musi znajdować się otwór wlotowy powietrza (rys. 31,
strona 4) i otwór wylotowy powietrza (rys. 32, strona 4) z kratką wentylacyjną
do odprowadzania na zewnątrz powstającego ciepła:
Otwór wlotowy powietrza: Kratkę wentylacyjną należy zainstalować w miarę
możliwości przy samej podłodze wnęki montażowej.
Otwór wylotowy powietrza: możliwie jak najwyżej nad lodówką.
Odległość między otworem wlotowym i wylotowym musi wynosić co naj-
mniej 1050 mm (rys. 4, strona 4).
Nad lodówką należy zamontować płytę odprowadzającą ciepło (rys. 41,
strona 4), aby nie dochodziło do gromadzenia się ciepła wewnątrz pojazdu.
Odległość między lodówką i tylną ścianą musi wynosić co najmniej 15 mm, ale
nie więcej niż 25 mm.
Odległość pomiędzy lodówką i tylną ścianą przekraczająca 25 mm powoduje
obniżenie wydajności chłodzenia oraz większe zużycie energii przez lodówkę.
W razie potrzeby należy odpowiednio zmniejszyć pustą przestrzeń za lodówką
w celu zapewnienia wystarczającego doprowadzania i odprowadzania powie-
trza (rys. 5, strona 5). W tym celu należy wykorzystać np. płytę wentylacyjną.
Jeśli zachowanie minimalnej odległości pomiędzy otworem wlotowym
i wylotowym powietrza nie jest możliwe, zamiast otworu wlotowego należy
zamontować wywietrznik dachowy.
Wywietrznik dachowy należy w miarę możliwości umieścić bezpośrednio
nad tylną ścianą lodówki. Jeśli wywietrznika dachowego nie da się umieścić
w tej pozycji, należy zastosować kanał wentylacyjny (rys. 61, strona 5), aby
zapobiec gromadzeniu się ciepła.
Odległość między otworem wlotowym powietrza a wywietrznikiem dacho-
wym musi wynosić co najmniej 900 mm (rys. 6, strona 5).
Jeśli zamontowany jest klimatyzator dachowy, odległość między wywietrzni-
kiem dachowym (rys. 71, strona 6) a wylotem powietrza klimatyzatora
dachowego (rys. 72, strona 6) musi wynosić co najmniej 300 mm.
Lodówki nie można montować obok otworu wlotowego i wylotowego powie-
trza, ponieważ prowadzi to do obniżenia wydajności chłodzenia i zwiększonego
zużycia energii przez lodówkę.
Otwór wlotowy i wylotowy powietrza podczas pracy lodówki nie może być
zasłaniany przez części pojazdu (np. otwarte drzwi lub zamontowane akcesoria,
takie jak bagażnik na rowery).
Lodówkę należy zamontować w sposób chroniący ją przed nadmiernymi tempe-
raturami, ponieważ prowadzą one do obniżenia wydajności chłodzenia
i zwiększonego zużycia energii przez lodówkę.
Lodówkę należy zamontować w uszczelnionej przestrzeni.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 205 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
206
4.2 Montaż lodówki w uszczelnionej przestrzeni
!
W przyczepach i pojazdach kempingowych lodówki zasilane gazem muszą być
montowane w uszczelnionej przestrzeni. W ten sposób powietrze do spalania nie
jest pobierane z wnętrza pojazdu, a wyziewy spalin nie przedostają się bezpośred-
nio do strefy mieszkalnej.
Pomiędzy tylną ścianą lodówki a wnętrzem pojazdu należy zastosować odpowied-
nie uszczelnienie.
Producent zaleca zastosowanie elastycznego uszczelnienia, aby ułatwić demontaż
i montaż w celu konserwacji.
Należy wybrać jeden z trzech wariantów montażu w uszczelnionej przestrzeni
(rys. 8, strona 7):
Listwa ogranicznikowa za lodówką (A)
Przykleić elastyczne wargi uszczelniające (1) do listwy ogranicznikowej (2) za
lodówką (3).
Dosunąć lodówko-kuchenkę do listwy ogranicznikowej z elastycznymi wargami
uszczelniającymi.
Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu.
Boczna odległość do 5 mm między lodówką a meblami (B)
Przykleić wargi uszczelniające (por. rozdz. „Osprzęt” na stronie 203) z boku
mebli (4).
Docisnąć lodówko-kuchenkę do elastycznych warg uszczelniających na
meblach.
Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru!
Do uszczelniania przestrzeni zabudowy lodówki nie należy używać
łatwopalnych materiałów, takich jak silikonowe masy uszczelniające,
pianka montażowa itp.
Ustawić urządzenie w taki sposób, aby żaden przewód połącze-
niowy nie został uszkodzony lub przyciśnięty.
Nie należy używać wielu gniazdek ani przenośnych zasilaczy za urzą-
dzeniem.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 206 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki
207
Boczna odległość od 5 mm do 10 mm między lodówką a meblami (C)
Przykleić podwójne wargi uszczelniające (por. rozdz. „Osprzęt” na stronie 203)
zboku mebli(4).
Docisnąć lodówko-kuchenkę do podwójnych warg uszczelniających na
meblach.
Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu.
4.3 Wykonywanie otworów wlotowych i wylotowych
powietrza
I
W ścianie zewnętrznej należy wykonać otwór napowietrzający i odpowietrzający
o wielkości
451 mm x156 mm.
Przestrzegać następujących wskazówek, patrz rozdz. „Przygotowanie do mon-
tażu” na stronie 204.
Jeśli kratki wentylacyjnej otworu wlotowego powietrza nie można umieścić przy
samej podłodze wnęki montażowej, otwór wlotowy powietrza należy wykonać
w podłodze pojazdu. Umożliwi to odpływanie w dół ewentualnie wyciekającego
gazu.
Za lodówką, obok palnika gazowego, należy wykonać otwór wentylacyjny
w podłodze o średnicy co najmniej 40 mm (rys. 91, strona 8).
Po drugiej stronie otworu należy zamontować deflektor, aby podczas jazdy
do wnętrza pojazdu nie przedostawały się błoto i zanieczyszczenia (rys. 92,
strona 8).
WSKAZÓWKA
Wszelkie odstępstwa od przedstawionych tutaj wersji otworów wlo-
towych i wylotowych wymagają zatwierdzenia przez producenta.
W przypadku wysokich temperatur otoczenia pełna wydajność chło-
dzenia lodówki zapewniona jest tylko pod warunkiem optymalnej
wentylacji.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 207 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
208
Jeśli zamiast otworu wylotowego powietrza musi być wykorzystywany wywietrznik
dachowy:
Wykonać wycięcie w dachu. Wymagane wymiary otworu można znaleźć się
w instrukcji obsługi wywietrznika dachowego.
Należy przy tym przestrzegać odpowiednich wskazówek, patrz rozdz. „Przygo-
towanie do montażu” na stronie 204.
4.4 Montaż kratki wentylacyjnej
I
Ramę montażową należy uszczelnić, aby zapewnić wodoszczelne połączenie
(rys. a, strona 8).
Wstawić ramę montażową i przykręcić mocno śrubami (rys. b, strona 8). W tym
celu należy wykorzystać wszystkie otwory montażowe.
Zamontować adapter węża w zilustrowany sposób (rys. c1, strona 9).
Wsunąć kratkę wentylacyjną w sposób zilustrowany na (rys. d, strona 9).
4.5 Montaż odpływu skroplin
I
WSKAZÓWKA
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenia należy używać
wyłącznie oryginalnych kratek wentylacyjnych Dometic.
Poz. na
rys. 0, strona 8 Opis
1 Rama montażowa
2 Kratka wentylacyjna
3 Prowadnik
4 Zimowa pokrywa kratki wentylacyjnej (akcesoria)
5 Adapter do węża odpływu skroplin
WSKAZÓWKA
W wyniku częstego otwierania drzwi, nieprawidłowego przechowy-
wania żywności lub umieszczania w lodówce zbyt ciepłych potraw
mogą powstawać w niej skropliny.
Przewód odpływowy skroplin musi być na całej długości nachylony.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 208 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki
209
Odpływ skroplin należy zamontować w następujący sposób:
Przymocować wąż odpływu skroplin bezpośrednio do adaptera na kratce wen-
tylacyjnej (rys. c2, strona 9).
4.6 Montaż wywietrznika dachowego
Ramę montażową należy uszczelnić, aby zapewnić wodoszczelne połączenie
(rys. f, strona 9).
Wstawić ramę montażową i przykręcić mocno śrubami (rys. g, strona 10).
W tym celu należy wykorzystać wszystkie otwory montażowe.
Nałożyć pokrywę i przykręcić ją śrubami (rys. h, strona 10).
4.7 Mocowanie lodówki
!
I
Umieścić lodówkę w ostatecznej pozycji.
Wkręcić śruby (rys. i1, strona 10) w plastikowe tulejki w ścianach bocznych
lodówki oraz dalej w ściany wnęki.
Założyć zaślepki (rys. i2, strona 10) na łby śrub.
Poz. na
rys. e, strona 9 Opis
1 Pokrywa
2 Rama montażowa
OSTROŻNIE!
Śruby należy wkręcać wyłącznie w przeznaczone do tego celu otwory
w lodówce, aby uniknąć uszkodzenia elementów ukrytych w piance izo-
lacyjnej, takich jak przewody itp.
WSKAZÓWKA
Przykręcić boczne ściany lub przymocowane listwy w taki sposób, żeby
śruby były mocno dokręcone również przy zwiększonych obciążeniach
(podczas jazdy).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 209 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Podłączanie lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
210
5Podłączanie lodówki
5.1 Podłączanie do zasilania gazem
!
I
Należy zapewnić osobną możliwość odłączania lodówki od gazu za pomocą
zaworu odcinającego. Zawór odcinający musi być łatwo dostępny.
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowa-
dzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Zagrożenie zdrowia
Przyłącze gazu może być wykonywane tylko przez specjalistę zgod-
nie z obowiązującymi krajowymi przepisami i normami.
Przyłączanie za pomocą węża jest niedopuszczalne.
Należy zastosować złącze gwintowane z uszczelnieniem metalo-
wym.
Nie wolno usuwać (białego) filtra gazu w przyłączu gazu lodówki.
Należy korzystać wyłącznie z butli z propanem lub butanem (nie sto-
sować gazu ziemnego ani miejskiego) z atestowanym reduktorem
ciśnienia i odpowiednią głowicą. Należy porównać wartość ciśnie-
nia podaną na tabliczce znamionowej z wartością na reduktorze
butli z propanem lub butanem.
Lodówka może być zasilana wyłącznie gazem pod ciśnieniem
podanym na tabliczce znamionowej.
Lodówka może być zasilana wyłącznie takim typem gazu, który
podany jest na tabliczce znamionowej.
Przestrzegać dopuszczalnych w danym kraju ciśnień. Stosować tylko
ustawione na stałe regulatory ciśnienia, zgodne z krajowymi przepi-
sami.
WSKAZÓWKA
Opcjonalnie można użyć elastycznej rury przyłączeniowej gazu Dome-
tic, aby utrzymać instalację bez naprężeń.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 210 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Podłączanie lodówki
211
Podłączyć lodówkę do zasilania gazem i ręcznie dokręcić przyłącze (rys. j,
strona 10):
!
Po prawidłowej instalacji należy zlecić autoryzowanemu specjaliście badanie
szczelności oraz przeprowadzenie próby płomieniowej.
Upewnić się, że otrzymano zaświadczenie badania i przekazać je użytkownikowi
końcowemu do przechowania.
5.2 Przyłączanie do zasilania prądem przemiennym
lub stałym
!
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Należy bezwzględnie przestrzegać następujących momentów dokręca-
nia:
Pozycja na rys. j,
strona 10 Opis
1 Śruba M4 (Torx TX20),
Moment dokręcania: 2 Nm
2 Przyłącze gazu lodówki:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Rura do gazu z przyłączem z pierścieniem zacinającym
(rozmiar 17),
Moment dokręcania: 25 Nm
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowa-
dzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko porażenia prądem
Instalacja elektryczna oraz naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistę zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami
i normami.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 211 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Podłączanie lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
212
I
Schemat ideowy lodówki (rys. k, strona 11)
WSKAZÓWKA
•Wtyczki urządzenia nie można umieszczać bezpośrednio za kratką
wentylacyjną. Mogłoby to bowiem utrudniać cyrkulację powietrza
oraz narażać wtyczkę urządzenia na bryzgi wody.
Nie wolno odcinać wtyczki urządzenia od kabla przyłączeniowego
prądu przemiennego.
Kabel przyłączeniowy należy poprowadzić w taki sposób, aby nie
stykał się on z gorącymi częściami agregatu/palnika lub ostrymi kra-
wędziami.
Modyfikacje wewnętrznej instalacji elektrycznej lub przyłączanie
do wewnętrznego okablowania lodówki innych urządzeń elektrycz-
nych (np. dodatkowych wentylatorów innych producentów) prowa-
dzą do utraty wszelkich uprawnień z tytułu gwarancji
i odpowiedzialności za produkt.
Lodówki RM10.5 i RMS10.5 są wyposażone w złącze magistrali CI
i można nimi sterować za pośrednictwem kompatybilnego central-
nego wyświetlacza pojazdu.
Pozycja
na rys. k,
strona 11
Opis
1 Wentylator 1 (jeśli moduł opcji jest dostępny)
2 Moduł opcji (opcjonalny)
3 Zasilanie prądem stałym kuchenki (jeśli obecny jest moduł opcji)
4 Moduł zasilania prądem stałym
5 NTC 2: Temperatura zewnętrzna (opcjonalnie)
6 NTC 1: Czujnik temperatury w komorze na świeżą żywność
7 Zawór gazu
8 Oświetlenie
9 Kontaktron
10 S+ (opcja)
11 Element grzewczy zasilany prądem stałym
12 Bezpiecznik 15 A
13 Przekaźnik prądu stałego dla elementu grzejnego
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 212 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Podłączanie lodówki
213
Prąd stały
!
A
Należy stosować następujące przekroje przewodów (rys. l, strona 13):
Przyłącza elementu grzejnego:
–<6m (wewnątrz): 6mm
2
–>6m (wewnątrz): 10 mm2
Kabel zasilany przez dyszel (tylko przyczepy kempingowe): 2,5 mm2
14 Wejście gaz
15 Blok przyłączeniowy prądu stałego
16 Kabel zasilający prądu stałego – elektronika
17 Kabel zasilający prądu stałego – element grzejny
18 Przyłącze magistrali CI
19 Przyłącze prądu przemiennego
20 Element grzewczy zasilany prądem przemiennym
21 Masa
22 Przewód ochronny sieci prądu przemiennego
23 Elektroda zapłonowa
24 Moduł mocy
25 Moduł wyświetlacza
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru
Przewód zasilający elementu grzewczego musi być wyposażony
w bezpiecznik 15 A.
Przewód zasilający elektroniki musi być wyposażony w bezpiecznik
2A.
UWAGA!
Odpowiednich przewodów dodatnich i ujemnych przyłączy prądu sta-
łego dla elektroniki (rys. k16, strona 11) i elementu grzewczego
(rys. k17, strona 11) nie można łączyć ze sobą i wykonywać na jednym
przewodzie. W przeciwnym wypadku może dojść do powstania zakłó-
ceń elektrycznych lub uszkodzenia części elektrycznych.
Pozycja
na rys. k,
strona 11
Opis
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 213 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
Podłączanie lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
214
Przyłącza elektroniki: 0,75 mm2
Połączenia D+ i S+: 0,75 mm2
Gniazdo prądu stałego należy zamontować w następujący sposób (rys. k,
strona 11):
–Podłączyć A iC do dodatniego bieguna akumulatora.
–Podłączyć D iF do uziemienia.
–Podłączyć B do sygnału D+.
Układ elektroniczny lodówki wykorzystuje sygnał D+ alternatora
do rozpoznawania pracującego silnika. W trybie automatycznym lodówka
wybiera najkorzystniejszy dostępny rodzaj zasilania. Lodówka zasilana jest
prądem stałym tylko wtedy, gdy silnik pojazdu jest włączony.
–Podłączyć E do magistrali CI.
Podłączyć 10 do sygnału S+ (opcjonalnie).
Zabezpieczyć przewód zasilający A bezpiecznikiem 2 A w skrzynce rozdzielczej
pojazdu.
Zabezpieczyć przewód zasilający C bezpiecznikiem 15 A w skrzynce rozdziel-
czej pojazdu.
Uruchomić przewód zasilający C za pomocą przekaźnika sterowanego zapło-
nem.
Zapobiega to całkowitemu rozładowaniu akumulatora w przypadku przypadko-
wego wyłączenia silnika.
Prąd przemienny
Przyłączyć lodówkę do gniazdka prądu przemiennego poprzez wetknięcie
do niego wtyczki urządzenia.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 214 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Dane techniczne
215
6 Dane techniczne
Aktualną deklarację zgodności UE dla urządzenia można znaleźć na stronie produktu
pod adresem: dometic.com lub uzyskać ją bezpośrednio u producenta (patrz tylna
strona).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Napięcie zasilania: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Pojemność
Pojemność brutto:
Komora lodówki:
Zamrażarka
Całkowita pojemność netto:
Z wyłączeniem zamrażarki
Pojemność brutto:
Pojemność netto:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Moc pobierana: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Zużycie energii: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Zużycie gazu: 270 g/24 h
Ciśnienie przyłączeniowe gazu: 30 mbar
Klasa klimatyczna: SN
Wymiary (wys. x szer. x gł.): 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Masa: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Kontrola/certyfikat:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 215 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Vysvetlenie symbolov RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
216
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
I
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
3 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4 Montáž chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
5 Pripojenie chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
6 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
POZNÁMKA
Pokyny pre obsluhu nájdete v návode na obsluhu.
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 216 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostné pokyny
217
2Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickým pôsobením a nesprávnym pripájacím
napätím
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
!STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Nikdy neotvárajte absorpčný agregát. Je pod vysokým tlakom
a v prípade jeho otvorenia môže spôsobiť poranenia.
Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným na
typovom štítku. Používajte len pevne nastavené regulátory tlaku, ktoré
vyhovujú národným predpisom (v Európe EN 12864).
Nebezpečenstvo požiaru
Dbajte na čisté a bezozvyškové spracovanie, ak používate silikónovú
tesniacu hmotu alebo podobné. Ak sa silikónové vlákna dostanú do
kontaktu s horúcimi dielmi alebo otvoreným plameňom, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
Nikdy nekontrolujte chladničku na netesnosť pomocou otvoreného
plameňa.
Používajte len propán alebo bután (žiadny zemný plyn).
Ohrozenie zdravia
Ak chladnička vykazuje viditeľné poškodenia, nesmiete ju uviesť do
prevádzky.
Ak je pripájací kábel na striedavý prúd tejto chladničky poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, jeho oddelenie Služieb zákazníkom alebo
iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam.
Opravy na tejto chladničke smú vykonávať len kvalifikovaní odborníci.
Neodbornými opravami môžu vzniknúť vážne ohrozenia.
Nebezpečenstvo udusenia
Pri likvidácii starej chladničky demontujte všetky dvere chladničky
a ponechajte úložné priečinky v chladničke, aby sa zabránilo náhod-
nému zatvoreniu a uduseniu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 217 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Bezpečnostné pokyny RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
218
!UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Úraz elektrickým prúdom
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bolo suché zprívodné
vedenie a konektor.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Nesiahajte do závesu.
APOZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Pri preprave pevne držte chladničku len korpus. Nikdy nedržte
chladničku za absorpčný agregát, chladiace rebrá, plynové vedenia,
dvere alebo ovládací panel.
Pri preprave dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu chladiaceho
okruhu. Chladiaci prostriedok v chladiacom okruhu je ľahko vznieti-
teľný.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu (amoniakový zápach):
Prípadne vypnite chladničku.
Nepoužívajte otvorený oheň a zabráňte vzniku iskier.
Dobre vyvetrajte priestor.
Chladničku nemontujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, plynové pece atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, mohlo
dostatočne odvádzať. Zabezpečte, aby chladnička bola v dostatočnej
vzdialenosti od stien alebo predmetov, takže bude zaručená cirkulá-
cia vzduchu.
Porovnajte údaje o napätí na typovom štítku s existujúcim zdrojom
napätia.
Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte.
Pripojte chladničku pomocou príslušného pripájacieho kábla na
striedavý prúd k zásuvke striedavého napätia.
Používajte len kábel s vhodným prierezom vodiča.
Konektor nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel.
Chladnička sa nesmie vystavovať dažďu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 218 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Príslušenstvo
219
3Príslušenstvo
4 Montáž chladničky
!
!Príručku s pokynmi na výmenu zarážky dvierok a dekoračnej platne nájdete on-
line na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Zariadenie je vhodné pre montáž do:
karavanov
obytných vozidiel
Označenie
Pružné plynové potrubie
Tesnenie na nepriedušnú montáž pre štrbiny a medzery 1 – 5 mm (obr. 8B, strane 6)
Tesnenie na nepriedušnú montáž pre štrbiny a medzery 5 – 10 mm (obr. 8C, strane 6)
Zimný kryt WA 130 pre vetraciu mriežku LS 200
Adaptérový kábel
WAGO pre CEE
WAGO pre VB
WAGO pre JST
WAGO pre MATE-N-LOK
Voliteľná súprava ventilátora REF-FANKIT
Voliteľný akumulátor Pack R10-BP pre samostatnú prevádzku s plynom
Voliteľná súprava na skladovanie
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia
Zariadenie musí byť upevnené podľa opisu v návode, aby sa zabránilo
ohrozeniu následkom jeho nestability/uvoľnenia.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 219 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
220
4.1 Príprava montáže
A
Pri montáži chladničky dodržiavajte nasledovné pokyny:
Ubezpečte sa, že podlaha je pevná a rovná.
Kvôli tomu zaparkujte vozidlo na vodorovnom povrchu.
Ubezpečte sa, že chladnička je postavená vodorovne.
Chladnička musí byť namontovaná tak, aby
bola ľahko dostupná pre servisné práce
ľahko sa demontovala a montovala
dala sa ľahko vybrať z vozidla
Chladnička musí byť zabudovaná do výklenku, aby sa pri pohybe vozidla nepo-
hla. Kvôli tomu dodržte nasledujúce rozmery (obr. 1, strane 3 a obr. 2,
strane 4):
POZOR!
Chladnička sa nesmie montovať v zadnej časti karavanu s dverami
vsmere jazdy.
Pre zaistenie bezpečnej prevádzky používajte výlučne originálne
vetracie mriežky Dometic.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Chladnička Celkové rozmery v mm
Výška (A) 821 821 821
Šírka (B) 523 523 523
Hĺbka (C)
(nezahŕňa ovládací regulátor
5 mm)
548 548 603
klenok Rozmery v mm
Výška (H)824 824 824
Šírka (W)525,5 525,5 525,5
Hĺbka (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 220 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky
221
Vo vonkajšej stene musí byť naprojektovaný vetrací otvor (obr. 31, strane 4)
a odvetrávací otvor (obr. 32, strane 4) s vetracími mriežkami, aby vytvorené
teplo mohlo byť dobre odvádzané von:
Vetrací otvor: Osaďte ventilačnú mriežku tak, aby čo najviac lícovala
s plochou montážneho výklenku.
Odvetrávací otvor: podľa možnosti čo najviac nad chladničkou.
Vzdialenosť medzi vetracím otvorom a odvetrávacím otvorom musí byť mini-
málne 1050 mm (obr. 4, strane 4).
Nad chladničkou naplánujte teplovodný plech (obr. 41, strane 4), aby sa teplo
neakumulovalo vo vozidle.
Vzdialenosť medzi chladničkou a zadnou stenou musí byť minimálne 15 mm, ale
nie viac ako 25 mm.
Vzdialenosť medzi chladničkou a zadnou stenou väčšia ako 25 mm vedie
k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chladničky. V závislosti od toho
zmenšite prázdny priestor za chladničkou, aby bolo zabezpečené dostatočné
vetranie a odvetrávanie (obr. 5, strane 5). Na to použite napr. vzduchovodný
plech.
Ak nie je možné dodržať minimálnu vzdialenosť medzi vetracím a odvetrávacím
otvorom, namiesto odvetrávacieho otvoru musí byť namontovaný strešný vetrák.
Strešný vetrák je potrebné namontovať podľa možnosti priamo nad zadnú
stenu chladničky. Použite vzduchový kanál (obr. 61, strane 5), ak chcete
strešný vetrák namontovať zapustený, v opačnom prípade dôjde
k nahromadeniu tepla.
Vzdialenosť medzi vetracím otvorom a strešným vetrákom musí byť mini-
málne 900 mm (obr. 6, strane 5).
Pokiaľ je namontovaná strešná klimatizácia, vzdialenosť medzi strešným
vetrákom (obr. 71, strane 6) a vývodom vzduchu strešnej klimatizácie
(obr. 72, strane 6) musí byť minimálne 300 mm.
Chladnička nesmie byť zabudovaná bokom k vetraciemu a odvetrávaciemu
otvoru, pretože to vedie k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chlad-
ničky.
Vetrací a odvetrávací otvor nesmú byť pri prevádzke zakryté časťami vozidla
(napr. otvorené dvere alebo namontovaným príslušenstvom ako nosič bicyklov).
Namontujte chladničku tak, aby bola chránená proti nadmernému tepelnému
žiareniu, pretože to vedie k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chlad-
ničky.
Chladnička musí byť plynotesne zabudovaná.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 221 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
222
4.2 Plynotesná montáž chladničky
!
Plynové chladničky v karavanoch alebo obytných vozidlách musia byť plynotesne
zabudované. Znamená to, že vzduch pre spaľovanie nesmie byť odoberaný
z interiéru a je zabránené priamemu vniknutiu spalín do obytného priestoru.
Medzi zadnou stenou chladničky a interiérom vozidla musí byť naprojektované
vhodné utesnenie.
Výrobca odporúča použiť pružné tesnenie pre zjednodušenie demontáže
amontáže prčely údržby.
Zvoľte jednu z troch verzií plynotesnej montáže (obr. 8, strane 7):
Dorazová lišta za chladničkou (A)
Prilepte pružnú tesniacu hranu (1) k dorazovej lište (2) za chladničkou (3).
Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti dorazovej lište s tesniacimi hra-
nami.
Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla.
Bočná medzera medzi chladničkou a nábytkom až do vzdialenosti
5mm(B)
Prilepte tesniace hrany (pozrite si kap. „Príslušenstvo“ na strane 219) na bočnú
stranu nábytku (4).
Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti pružnej tesniacej hrane
na nábytku.
Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla.
Bočná medzera medzi chladničkou a nábytkom vo vzdialenosti 5 mm až
10 mm (C)
Prilepte tesnenie s dvojitou hranou (pozrite si kap. „Príslušenstvo“ na strane 219)
na bočnú stranu nábytku (4).
STRAHA! Nebezpečenstvo požiaru!
Na plynotesnú montáž nepoužívajte žiadne ľahko horľavé materiály
ako silikónové tesniace hmoty, montážnu penu a podobne.
Zariadenie umiestnite tak, aby nedošlo k poškodeniu alebo privretiu
pripájacieho kábla.
Za zariadením nepoužívajte rozdvojky alebo prenosné napájacie
adaptéry.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 222 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky
223
Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti tesneniu s dvojitou hranou
na nábytku.
Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla.
4.3 Vytvorenie vetracieho a odvetrávacieho otvoru
I
Vo vonkajšej stene vytvorte vetrací a odvetrávací otvor s rozmermi
451 mm ×156 mm.
Pritom dodržujte pokyny, pozri kap. „Príprava montáže“ na strane 220.
Pokiaľ nie je možné vetraciu mriežku zabudovať zalícovane s podlahou montážneho
výklenku, vytvorte vetrací otvor v podlahe. Akýkoľvek unikajúci plyn tak môže prúdiť
smerom dole.
Za kombinovanou chladničkou s rúrou v blízkosti plynového horáka vytvorte
v podlahe vetrací otvor s Ø aspoň 40 mm (obr. 91, strane 8).
Zakryte vonkajšiu stranu otvoru deflektorom, aby počas jazdy nevnikol kal alebo
nečistoty (obr. 92, strane 8).
Pokiaľ musíte namiesto odvetrávacieho otvoru použiť strešný vetrák:
Vyhotovte v streche výrez na rám. Potrebné rozmery nájdete v návode
k strešnému vetráku.
Pritom dodržujte pokyny v kap. „Príprava montáže“ na strane 220.
POZNÁMKA
Odchýlky od variantov vetracieho a odvetrávacieho otvoru, ktoré sú
tu zobrazené, musí schváliť výrobca.
Pri vysokých teplotách okolia môže chladnička ponúknuť svoj maxi-
málny chladiaci výkon len vtedy, keď je zabezpečené optimálne vet-
ranie a odvetrávanie.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 223 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
224
4.4 Montáž vetracej mriežky
I
Vodotesne utesnite montážny rám (obr. a, strane 8).
Osaďte montážny rám a pevne ho priskrutkujte (obr. b, strane 8). Použite na to
všetky upevňovacie otvory.
Namontujte adaptér podľa obrázku (obr. c1, strane 9).
Vložte vetraciu mriežku podľa obrázku (obr. d, strane 9).
4.5 Montáž odtoku kondenzovanej vody
I
Odtok kondezovanej vody namontujte nasledovne:
Pripojte hadicu na kondenzovanú vodu priamo k adaptéru na vetracej mriežke
(obr. c2, strane 9).
POZNÁMKA
Pre zaistenie bezpečnej prevádzky používajte výlučne originálne vetra-
cie mriežky Dometic.
Č. na
obr. 0, strane 8 Označenie
1 Montážny rám
2 Vetracia mriežka
3 Posúvač
4 Zimný kryt pre vetraciu mriežku (príslušenstvo)
5 Adaptér pre hadicu na odvádzanie kondenzovanej vody
POZNÁMKA
Vo vnútri chladničky sa kvôli častému otváraniu dverí, nesprávne
skladovaným potravinám alebo skladovaniu príliš teplých jedál môže
tvoriť kondenzovaná voda.
Kondenzovaná voda musí odtekať pod konštantným sklonom.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 224 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky
225
4.6 Montáž strešného vetráka
Vodotesne utesnite montážny rám (obr. f, strane 9).
Osaďte montážny rám a pevne ho priskrutkujte (obr. g, strane 10). Použite na to
všetky upevňovacie otvory.
Nasaďte kryt a pevne ho priskrutkujte (obr. h, strane 10).
4.7 Pripevnenie chladničky
!
I
Umiestnite chladničku na vyhradené miesto.
Zakrúťte skrutky (obr. i1, strane 10) cez plastový plášť v bočných stenách
chladničky a ďalej do steny.
Na hlavy skrutiek nasaďte krycie uzávery (obr. i2, strane 10).
Č. na
obr. e, strane 9 Označenie
1 Kryt
2 Montážny rám
UPOZORNENIE!
Skrutkujte vždy cez zdierky, ktoré sú na to určené, pretože v opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu zapenených dielov, ako napríklad
káble.
POZNÁMKA
Pripevnite bočné steny alebo namontované lišty tak, aby skrutky pevne
držali aj pri vyššom namáhaní (počas jazdy).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 225 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Pripojenie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
226
5 Pripojenie chladničky
5.1 Pripojenie k prívodu plynu
!
I
Chladnička musí byť samostatne uzatvárateľná prostredníctvom uzatváracieho
mechanizmu v plynovom potrubí. Uzatvárací mechanizmus musí byť ľahko prí-
stupný.
STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať
za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo
ohrozenia zdravia
Pripojenie chladničky k prívodu plynu smie vykonávať len odborník
v súlade s platnými predpismi a normami danej krajiny.
Hadicové pripojenie nie je prípustné.
Použite skrutkový spoj s kovovým tesnením.
Plynový filter (biely) v plynovej prípojke chladničky sa nesmie
vyberať.
Používajte len propánové alebo butánové plynové fľaše (žiadny
zemný plyn ani svietiplyn) s preskúšaným redukčným tlakovým venti-
lom a vhodnou hlavicou. Porovnajte údaje o tlaku na typovom štítku
s údajmi o tlaku na redukčnom tlakovom ventile propánovej alebo
butánovej plynovej fľaše.
Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným
na typovom štítku.
Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s druhom plynu uvede-
ným na typovom štítku.
Dodržujte tlaky schválené vo vašej krajine. Používajte len pevne
nastavené regulátory tlaku, ktoré vyhovujú národným predpisom.
POZNÁMKA
Prípadne môžete použiť flexibilné pripájacie plynové potrubie Dometic,
aby ste udržali inštaláciu bez napätia.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 226 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pripojenie chladničky
227
Spojte chladničku pevne a bez pnutia s prívodom plynu (obr. j, strane 10):
!
Po odbornej montáži nechajte autorizovaného odborníka vykonať skúšku tes-
nosti a plameňa.
Postarajte sa, aby vám bolo vydané osvedčenie o skúške a toto osvedčenie odo-
vzdajte koncovému používateľovi.
5.2 Pripojenie na jednosmerný a striedavý prúd
!
STRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu
Dodržanie nasledujúcich uťahovacích momentov je veľmi dôležité:
Položka na obr. j,
strane 10 Označenie
1 Skrutka M4 (Torx TX20),
Uťahovací moment: 2 Nm
2 Plynová prípojka chladničky:
M14 × 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Plynové potrubie s prstencovou spojkou (veľkosť 17)
Uťahovací moment: 25 Nm
STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať
za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom
Elektrickú inštaláciu, ako aj opravy smie vykonávať len odborník podľa
platných predpisov a noriem danej krajiny.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 227 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Pripojenie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
228
I
Schéma zapojenia chladničky (obr. k, strane 11)
POZNÁMKA
Zástrčka zariadenia nesmie byť umiestnená priamo za vetracou
mriežkou, aby sa zabránilo blokovaniu cirkulácie vzduchu a strčka
bola chránená pred striekajúcou vodou.
Zástrčka pripájacieho kábla na striedavý prúd sa nesmie odrezať.
Pripojovacie káble musia byť položené tak, aby sa nedostali
do kontaktu s horúcimi časťami agregátu/horáka alebo s ostrými
hranami.
Zmeny na vnútornej elektroinštalácii alebo pripojenie iných elektric-
kých súčastí (napr. externé prídavné ventilátory/vetráky) k vnútornej
kabeláži chladničky vedú k zániku akýchkoľvek nárokov zo záruky
a ručenia za produkt.
Chladničky RM 10.5 a RMS 10.5 disponujú zbernicovým rozhraním
CI a dajú sa ovládať cez kompatibilný hlavný displej vozidla.
Polka
na obr. k,
strane 11
Označenie
1 Ventilátor 1 (ak voliteľný modul je dostupný)
2 Voliteľné moduly (voliteľné)
3 Napájanie rúry jednosmerným prúdom (ak sú dostupné voliteľné
moduly)
4 Napájanie výkonového modulu jednosmerným prúdom
5 NTC 2: Vonkajšia teplota (voliteľné)
6 NTC 1: Snímač teploty čerstvých potravín
7 Plynový ventil
8Jas
9 Spínač s jazýčkovým kontaktom
10 S+ (voliteľné)
11 Ohrevný prvok na jednosmerný prúd
12 Poistka 15 A
13 Relé jednosmerného prúdu pre ohrevnú patrónu
14 Vstup Plyn
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 228 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pripojenie chladničky
229
Jednosmerný prúd
!
A
Dodržiavajte nasledujúce prierezy kábla (obr. l, strane 13):
•Pripojenia ohrevného prvku:
<6 m (v interiéri): 6mm
2
>6 m (v interiéri): 10 mm2
Kábel napájaný pomocou ťažnej tyče (iba karavany): 2,5 mm2
Pripojenia elektroniky: 0,75 mm2
•Pripojenia D+ aS+: 0,75 mm2
15 Pripájací blok jednosmerného prúdu
16 Kábel na jednosmerný prúd pre napájanie elektroniky
17 Kábel na jednosmerný prúd pre napájanie ohrevného prvku
18 Pripojenie CI zbernice
19 Prípojka striedavého prúdu
20 Ohrevný prvok na striedavý prúd
21 Uzemnenie
22 Ochranná zem striedavého prúdu
23 Zapaľovacia elektróda
24 Výkonový modul
25 Zobrazovací modul
STRAHA! Nebezpečenstvo požiaru
Prívodné vedenie k ohrevnému prvku musí byť istené poistkou 15 A.
Prívodné vedenie k elektronike musí byť istené poistkou 2 A.
POZOR!
Príslušné kladné a záporné napájacie káble prípojok jednosmerného
napätia pre elektroniku (obr. k16, strane 11) a vykurovacieho telesa
(obr. k17, strane 11) nesmú byť navzájom spojené a vedené
na jednom vodiči. V opačnom prípade môže dôjsť k elektrickým vply-
vom alebo poškodeniu elektrických súčiastok.
Polka
na obr. k,
strane 11
Označenie
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 229 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
Pripojenie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
230
Zásuvku na jednosmerné napätie zmontujte nasledovne (obr. k, strane 11):
–Pripojte AaC ku kladnému pólu batérie.
–Pripojte D a F kuzemneniu.
–Pripojte B k signálu D +.
Elektronika chladničky využíva signál D+ alternátora na rozpoznanie bežia-
ceho motora vozidla. Chladnička v automatickom režime zvolí najúspornejší
prevádzkový režim, ktorý je k dispozícii. Ak motor vozidla beží, chladnička je
napájaná len jednosmerným prúdom.
–Pripojte E k zbernici CI-BUS.
Pripojte 10 pomocou signálu S+ (voliteľné).
Napájacie vedenie A chráňte pomocou 2 A poistky v rozvodnej skrinke vozidla.
Napájacie vedenie C chráňte pomocou 15 A poistky vrozvodnej skrinke vozidla.
Napájacie vedenie C veďte cez relé ovládajúce zapaľovanie.
Tým sa zabráni úplnému vybitiu akumulátora, ak sa motor náhodne vypne.
Striedavý prúd
Pripojte chladničku prostredníctvom zástrčky do zásuvky na striedavý prúd.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 230 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technické údaje
231
6Technické údaje
Aktuálne ES vyhlásenie o zhode pre Vaše zariadenie nájdete na stránke príslušného
výrobku na internetovej stránke dometic.com alebo sa obráťte priamo na výrobcu
(pozri zadnú stranu).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Pripájacie napätie: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapacita
Hrubý objem:
Chladiaca priehradka:
Mraziaca priehradka:
Celkový čistý objem:
Okrem mraziacej priehradky
Hrubý objem:
Čistý objem:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Príkon: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Spotreba: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Spotreba plynu: 270 g/24 h
Tlak plynu: 30 mbar
Klimatická trieda: SN
Rozmery V × Š × H: 821 × 523 × 548 mm 821 × 523 ×
603 mm
Hmotnosť: 28kg 27,4kg 29kg
Skúška/certifikát:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 231 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Vysvětlení symbolů RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
232
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
I
Obsah
1 Vysvětlení symbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
3 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
4 Instalace chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
5 Připojení chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
6 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
POZNÁMKA
Podrobné pokyny k ovládání naleznete v návodu k obsluze.
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 232 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostní pokyny
233
2 Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a chybného připojovacího
napětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
!STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
Nikdy neotevírejte absorpční agregát. Je pod vysokým tlakem a může
v případě otevření způsobit zranění.
Chladničku používejte výhradně pod tlakem uvedeným na typovém
štítku. Používejte pouze pevně nastavené regulátory tlaku, které
odpovídají národním předpisům (v Evropě EN 12864).
Nebezpečí požáru
Pokud se používá silikonová těsnicí hmota apod., dbejte na čisté zpra-
cování beze zbytků. Pokud se silikonová vlákna dostanou do kontaktu
s horkými částmi nebo otevřenými plameny, hrozí nebezpečí požáru.
Nikdy nekontrolujte netěsnosti chladničky otevřeným plamenem.
Používejte pouze propan nebo butan (nikdy zemní plyn).
Nebezpečí ohrožení zdraví
V případě, že je chladnička viditelně poškozena, nesmíte ji používat.
Pokud je přívodní kabel na střídavý proud této chladničky poškozen,
musíte jej nechat vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo
jinou kvalifikovanou osobou tak, aby nemohlo dojít k žádnému
ohrožení.
Opravy chladničky smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
Riziko udušení
Při likvidaci staré chladničky demontujte všechna dvířka chladničky
a police ponechejte v chladničce, aby se zabránilo náhodnému
uzamčení a udušení.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 233 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Bezpečnostní pokyny RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
234
!UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Úraz elektrickým proudem
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
Nebezpečí stlačení
Nesahejte do závěsu.
APOZOR! Nebezpečí poškození
Chladničku při přepravě přidržujte pouze za těleso chladničky.
Chladničku nikdy nepřidržujte za absorpční agregát, chladicí žebra,
plynová potrubí, dvířka ani ovládací panel.
Dávejte při přepravě pozor, abyste nepoškodili chladicí okruh.
Chladivo v chladicím okruhu je vysoce hořlavé.
Při poškození chladicího okruhu (zápach amoniaku):
Případně vypněte chladničku.
Pozor na otevřený oheň a jiskření.
Dobře větrejte místnost.
Chladničku neinstalujte v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, plynová kamna apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo vznikající za provozu zařízení dostatečně
odváděno. Zajistěte, aby byla chladnička postavena v dostatečné
vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku s dostupným zdrojem
napájení.
Nikdy neotevírejte chladicí okruh.
Pro připojení chladničky k síti se střídavým proudem používejte pouze
příslušný přívodní kabel na střídavý proud.
Používejte pouze kabely o odpovídajícím průřezu vedení.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Chladničku nesmíte vystavit dešti.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 234 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Příslušenství
235
3Příslušenství
4 Instalace chladničky
!
!Návod s pokyny k výměně dveřní zarážky a ozdobné lišty najdete online
na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Přístroj je vhodný pro:
karavany,
•obytné vozy.
Popis
Flexibilní plynové potrubí
Těsnění pro bezprůvanovou instalaci pro mezery 1 – 5 mm (obr. 8B, strana 6)
Těsnění pro bezprůvanovou instalaci pro mezery 5 – 10 mm (obr. 8C, strana 6)
Zimní kryt WA 130 na větrací mřížku LS 200
Kabel s adaptérem
WAGO na CEE
WAGO na UK
WAGO na JST
WAGO na MATE-N-LOK
Volitelná sada ventilátoru REF-FANKIT
Volitelný akumulátor R10-BP pro samostatný provoz na plyn
Volitelná skladovací souprava
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví
Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku nestability přístroje, je nutné jej
upevnit v souladu s pokyny.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 235 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
236
4.1 Příprava instalace
A
Při montáži chladničky dodržujte následující pokyny:
Ujistěte se, že podlaha je pevná a rovná.
K tomuto účelu zaparkujte vozidlo tak, aby bylo ve vodorovné poloze.
Ujistěte se, že chladnička je rovná.
Chladničku je nutné instalovat tak,
aby byla snadno přístupná pro servisní práce,
bylo ji možné snadno demontovat a namontovat
a bez velkých nákladů z vozidla vyjmout.
Chladničku musíte instalovat do výklenku tak, aby za pohybu vozidla zůstala
pevně stát. Dodržujte následující rozměry (obr. 1, strana 3 a obr. 2, strana 4):
POZOR!
Chladničku není přípustné instalovat do zadní části obytného vozidla
s dvířky orientovanými ve směru jízdy.
V zájmu zajištění bezpečného provozu používejte výhradně origi-
nální větrací mřížky Dometic.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Chladnička Celkový rozměr v mm
Výška (A) 821 821 821
Šířka (B) 523 523 523
Hloubka (C)
(bez ovládacího knoflíku
5 mm)
548 548 603
stupek Rozměr v mm
Výška (H)824 824 824
Šířka (W)525,5 525,5 525,5
Hloubka (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 236 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky
237
Ve vnější stěně musí být zhotoven vstupní (obr. 31, strana 4) a výstupní venti-
lační otvor (obr. 32, strana 4) s větrací mřížkou tak, aby byl možný dobrý
odvod tepla ven:
Ventilační otvor: Mřížku umístěte pokud možno v úrovni podlahy
vinstalačním výklenku.
Výstupní ventilační otvor: co nejdále nad chladničkou.
Vzdálenost mezi vstupním a výstupním ventilačním otvorem musí být mini-
málně 1050 mm (obr. 4, strana 4).
Nad chladničkou instalujte teplovodný plech (obr. 41, strana 4), který zajistí,
aby se ve vozidle nehromadilo teplo.
Vzdálenost mezi chladničkou a zadní stěnou musí být minimálně 15 mm, nesmí
však překročit 25 mm.
Vzdálenost nad 25 mm mezi chladničkou a zadní stěnou vede ke snížení výkonu
a zvýšení spotřeby elektrické energie chladničky. Prostor za chladničkou odpoví-
dajícím způsobem zmenšete, aby se zajistil dobrý přívod i odvod vzduchu
(obr. 5, strana 5). K tomu účelu použijte např. usměrňovací plech vzduchu.
Pokud nelze splnit minimální vzdálenost mezi přívodním a výstupním ventilačním
otvorem, musí být místo výstupního otvoru instalována střešní ventilace.
Střešní ventilace by se měla nacházet pokud možno přímo nad zadní stranou
chladničky. Je-li nutné střešní ventilaci nainstalovat s posunem, použijte vzdu-
chový kanál (obr. 61, strana 5); jinak bude docházet k akumulaci tepla.
Vzdálenost mezi vstupním ventilačním otvorem a střešní ventilací musí být
minimálně 900 mm (obr. 6, strana 5).
Pokud je k dispozici střešní klimatizace, musí být vzdálenost mezi střešní ven-
tilací (obr. 71, strana 6) a výstupem vzduchu ze střešní klimatizace
(obr. 72, strana 6) minimálně 300 mm.
Chladnička nesmí být instalována po stranách vstupního a výstupního ventilač-
ního otvoru, protože by to způsobovalo špatný výkon a zvýšenou spotřebu ener-
gie chladničky.
Vstupní a výstupní ventilační otvory nesmí být za provozu zakryty součástmi vozi-
dla (např. otevřenými dveřmi nebo instalací příslušenství, např. držáku jízdních
kol).
Chladničku instalujte tak, aby byla chráněna před nadměrným tepelným zářením,
protože to vede ke snížení výkonu a zvýšení spotřeby elektrické energie chlad-
ničky.
Chladnička musí být nainstalována tak, aby nebyla vystavena průvanu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 237 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
238
4.2 Instalace chladničky na místě bez průvanu
!
Plynová chladicí zařízení v karavanech nebo obytných vozech musejí být instalována
tak, aby nebyla vystavena průvanu. To znamená, že spalovaný vzduch není odebírán
z vnitřního prostoru a nedochází k hromadění spalin na přímém vstupu do obytného
prostoru.
Mezi zadní stěnou chladničky a vnitřního prostoru vozidla musí být instalována
vhodná izolace.
Výrobce doporučuje použít pružné těsnění, které usnadňuje montáž a demontáž
z důvodu prováděné údržby.
Vyberte jednu ze tří možností instalace se zamezením průvanu (obr. 8, strana 7):
Dorazová lišta za chladničkou (A)
Přilepte flexibilní těsnicí břit manžety (1) k dorazové liště (2) za chladničkou (3).
Posuňte kombinovanou chladničku a troubu proti dorazové liště s flexibilními těs-
nicími břity manžety.
Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla.
Boční mezera o velikosti až 5 mm mezi chladničkou a nábytkem (B)
Na boční stranu nábytku (4) přilepte těsnicí břity manžety (viz kap. „Příslušenství“
na stranì 235).
Zatlačte kombinovanou chladničku a troubu proti flexibilním těsnicím břitům
manžety na nábytku.
Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla.
Boční mezera o velikosti 5 až 10 mm mezi chladničkou a nábytkem (C)
Na boční stranu nábytku (4) přilepte dvojité břitové těsnění (viz kap. „Příslušen-
ství“ na stranì 235).
STRAHA! Nebezpečí požáru!
K instalaci zabraňující průvanu nepoužívejte vysoce hořlavé materi-
ály, jako jsou silikonové těsnicí hmoty, montážní pěny apod.
Umístěte přístroj tak, aby nedošlo k poškození nebo sevření přívod-
ního kabelu.
Za přístrojem nepoužívejte vícenásobné zásuvky ani přenosné napá-
jecí adaptéry.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 238 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky
239
Zatlačte kombinovanou chladničku a troubu proti dvojitému břitovému těsnění
na nábytku.
Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla.
4.3 Provedení vstupních a výstupních ventilačních otvorů
I
Vstupní ventilační otvor a stupní ventilační otvor v zadní stěně zhotovte
o velikosti
451 mm x 156 mm.
Dodržujte přitom uvedené pokyny, viz kap. „Příprava instalace“ na stranì 236.
V případě, že nelze větrací mřížku vstupního ventilačního otvoru instalovat v úrovni
podlahy, zhotovte vstupní ventilační otvor v podlaze. Případný uniklý plyn tak může
směřovat dolů.
V podlaze za chladničkou v prostoru plynového hořáku zhotovte ventilační otvor
minimálně o průměru 40 mm (obr. 91, strana 8).
Chraňte vnější stranu otvoru vhodnou clonou tak, aby za jízdy do otvoru nemohlo
vniknout bahno nebo nečistoty (obr. 92, strana 8).
Je-li nutné místo výstupního ventilačního otvoru použít střešní ventilaci:
Zhotovte výřez v rámu ve střeše. Požadovaný rozměr naleznete v návodu ke
střešní ventilaci.
Dodržujte přitom uvedené pokyny, viz kap. „Příprava instalace“ na stranì 236.
POZNÁMKA
Odchylky od zde zobrazených variant vstupních a výstupních venti-
lačních otvorů musí být schváleny výrobcem.
Za vysokých okolních teplot může chladnička dosáhnout maximál-
ního chladicího výkonu pouze za předpokladu, že je zajištěna opti-
mální ventilace a odvzdušnění.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 239 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
240
4.4 Montáž větrací mřížky
I
Utěsněte montážní rám, aby bylo připojení vodotěsné (obr. a, strana 8).
Montážní rám nasaďte a pevně jej přišroubujte (obr. b, strana 8). Použijte
k tomu připevňovací otvory.
Instalujte hadicový adaptér podle obrázku (obr. c1, strana 9).
Vložte větrací mřížku podle vyobrazení (obr. d, strana 9).
4.5 Instalace odvodu kondenzátu
I
Odtok kondenzátu instalujte následovně:
Připojte hadičku pro odtok kondenzátu přímo k adaptéru na větrací mřížce
(obr. c2, strana 9).
POZNÁMKA
V zájmu zajištění bezpečného provozu používejte výhradně originální
větrací mřížky Dometic.
Č. na
obr. 0, strana 8 Popis
1 Montážní rám
2Větrací mřížka
3Klapka
4 Zimní kryt na větrací mřížku (příslušenství)
5 Adaptér pro hadici odtoku kondenzátu
POZNÁMKA
Uvnitř chladničky se může vytvářet kondenzát, a to z důvodu čas-
tého otevírání dvířek, nesprávného uchovávání potravin nebo uklá-
dání příliš teplých pokrmů.
Kondenzát musí být sveden v konstantním spádu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 240 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky
241
4.6 Montáž střešní ventilace
Utěsněte montážní rám, aby bylo připojení vodotěsné (obr. f, strana 9).
Montážní rám nasaďte a pevně jej přišroubujte (obr. g, strana 10). Použijte
k tomu připevňovací otvory.
Nasaďte kryt a pevně jej přišroubujte (obr. h, strana 10).
4.7 Upevnění chladničky
!
I
Chladničku přemístěte do konečné polohy.
Šrouby (obr. i1, strana 10) zašroubujte skrz plastový plášť v bočních stěnách
chladničky a dále do stěny.
Na hlavy šroubů nasaďte krytky (obr. i2, strana 10).
Č. na
obr. e, strana 9 Popis
1 Kryt
2 Montážní rám
UPOZORNĚNÍ!
K šroubování použijte pouze určené objímky, jinak hrozí poškození
zapěněných součástí, např. vedení.
POZNÁMKA
Boční stěny nebo nasazené lišty upevněte tak, aby šrouby byly dotaženy
i při zvýšeném namáhání (při jízdě).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 241 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Připojení chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
242
5Připojení chladničky
5.1 Připojení k přívodu plynu
!
I
Chladničku musí být možné samostatně odpojit pomocí odpojovacího zařízení
v plynovém vedení. Odpojovací zařízení musí být snadno přístupné.
STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít
za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí ohrožení
zdraví
Chladničku smí připojit k přívodu plynu pouze odborník v souladu
s platnými národními předpisy a normami.
Připojení hadicí není přípustné.
Použijte těsnící kovový šroubový spoj.
Nesmí být odstraněn plynový filtr (bílé barvy) v plynové přípojce
chladničky.
Používejte pouze propanové nebo butanové láhve (ne zemní plyn
ani svítiplyn) se zkontrolovaným tlakovým redukčním ventilem
a vhodnou hlavicí. Porovnejte údaj o tlaku na typovém štítku
s údajem o tlaku na regulátoru tlaku láhve s propanem nebo
butanem.
Chladničku používejte výhradně při tlaku uvedeném na typovém
štítku.
Chladničku používejte výhradně s takovým druhem plynu, který je
uveden na typovém štítku.
Dodržujte tlaky předepsané ve vaší zemi. Používejte pouze pevně
nastavené regulátory tlaku, které odpovídají národním předpisům.
POZNÁMKA
Volitelně můžete použít flexibilní plynové spojovací potrubí, aby
u instalace nedocházelo k pnutí.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 242 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Připojení chladničky
243
Chladničku odpojenou od napájení pevně zapojte k přívodu plynu (obr. j,
strana 10):
!
Po odborné instalaci nechejte autorizovaným odborníkem provést zkoušku těs-
nosti a plamenovou zkoušku.
Nechejte si vystavit osvědčení o této zkoušce a předejte jej do úschovy konco-
vému uživateli.
5.2 Připojení ke zdroji stejnosměrného a střídavého
proudu
!
STRAHA! Nebezpečí výbuchu
Je velmi důležité dodržet následující utahovací momenty:
Položka na obr. j,
strana 10 Popis
1 Šroub M4 (torx TX20),
Utahovací moment: 2 Nm
2 Přípojka plynu k chladničce:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)
3 Plynové potrubí s kulatou spojkou (vel. 17),
Utahovací moment: 25 Nm
STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít
za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí usmrcení
elektrickým proudem
Elektrická instalace a opravy musí být prováděny odborníkem v souladu
s platnými národními předpisy a normami.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 243 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Připojení chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
244
I
Schéma zapojení chladničky (obr. k, strana 11)
POZNÁMKA
Zástrčka přístroje se nesmí nacházet přímo za větrací mřížkou, aby
nedocházelo k narušení cirkulace vzduchu a aby byla tato zástrčka
chráněná před stříkající vodou.
Zástrčka přívodního kabelu, určeného k napájení střídavým prou-
dem, nesmí být seříznutá.
Přívodní kabel musí být položen tak, aby nepřišel do styku s horkými
částmi agregátu/hořáku ani s ostrými hranami.
Změny na vnitřní elektrické instalaci nebo přípojce dalších elektric-
kých komponentů (např. externího přídavného ventilátoru) na vnitřní
kabeláži chladničky vedou k zániku případných nároků
z odpovědnosti za vady a odpovědnosti za výrobek.
Chladničky RM10.5 a RMS10.5 jsou vybaveny rozhraním se sběrnicí
CI a lze je ovládat pomocí kompatibilního centrálního displeje
vozidla.
Polka
na obr. k,
strana 11
Popis
1 Ventilátor 1 (je-li k dispozici modul možností)
2 Modul možností (volitelně)
3 Napájení stejnosměrného proudu pro troubu (je-li k dispozici modul
možností)
4 Modul napájení stejnosměrného proudu
5 NTC 2: Venkovní teplota (volitelné)
6 NTC 1: Snímač teploty čerstvých potravin
7 Plynový ventil
8Osvětlení
9 Spínací kontakt Reed
10 S+ (volitelné)
11 Topné těleso stejnosměrného proudu
12 Pojistka 15 A
13 Relé stejnosměrného proudu pro topnou vložku
14 Přívod plynu
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 244 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Připojení chladničky
245
Stejnosměrný proud
!
A
Respektujte následující průřezy vodičů (obr. l, strana 13):
•Připojení topného tělesa:
<6 m (v interiéru): 6mm
2
>6 m (v interiéru): 10 mm2
Vedení kabelu přes tažnou tyč (pouze u karavanů): 2,5 mm2
•Připojení elektroniky: 0,75 mm2
•Připojení D+ aS+: 0,75 mm2
15 Připojovací blok stejnosměrného proudu
16 Přívodní kabel stejnosměrného proudu elektroniky
17 Přívodní kabel stejnosměrného proudu topného tělesa
18 Přípojka sběrnice CI
19 Přípojka na střídavý proud
20 Topné těleso střídavého proudu
21 Uzemnění
22 Ochranná kostra střídavého proudu
23 Zapalovací elektroda
24 Napájecí modul
25 Modul displeje
STRAHA! Nebezpečí požáru
Přívodní vedení k topnému tělesu musí být chráněno pojistkou na
15 A.
Přívodní vedení k elektronice musí být chráněno pojistkou na 2 A.
POZOR!
Příslušné kladné a záporné přívodní vedení stejnosměrného proudu
elektroniky (obr. k16, strana 11) a topného tělesa (obr. k17,
strana 11) nesmí být navzájem spojeny a vedeny jedním vodičem. To
může způsobit elektromagnetické rušení nebo poškození elektrických
součástí.
Polka
na obr. k,
strana 11
Popis
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 245 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
Připojení chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
246
Smontujte zásuvku stejnosměrného proudu následujícím způsobem (obr. k,
strana 11):
–Propojte AaC s kladným pólem baterie.
–Propojte D aF ke kostře.
–Připojte B k signálu D+.
Elektronika chladničky využívá k rozpoznání běžícího motoru signál D+ alter-
nátoru. Chladnička vybere v automatickém režimu nejpříznivější provozní
režim. Chladnička se provozuje pouze na stejnosměrný proud, když je motor
vozidla v chodu.
–Připojte E ke sběrnici CI-BUS.
Propojte 10 se signálem S+ (volitelné).
V rozdělovači vozidla použijte pojistku na 2 A pro ochranu přívodního vedení A.
V rozdělovači vozidla použijte pojistku na 15 A pro ochranu přívodního vedení C.
Přívodní vedení C veďte přes relé řízené zámkem zapalování.
Tím předejdete nežádoucímu úplnému vybití baterie při vypnutém motoru.
Střídavý proud
Chladničku zapojte pomocí zástrčky do zásuvky na střídavý proud.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 246 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technické údaje
247
6Technické údaje
Aktuální prohlášení o shodě EU pro toto zařízení naleznete na příslušné stránce pro-
duktu na webu dometic.com nebo kontaktujte přímo výrobce (viz zadní stranu).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Napájecí napětí: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Obsah
Obsah brutto:
Chladicí prostor:
Mrazicí box:
Celkový obsah netto:
Vyjmutí mrazicího boxu
Obsah brutto:
Čistý objem:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Vstup napájení: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Spotřeba elektrické energie: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Spotřeba plynu: 270 g/24 h
Tlak plynové přípojky: 30 mbar
Klimatická třída: SN
Rozměry V x Š x H: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Hmotnost: 28kg 27,4kg 29kg
Zkouška/certifikát:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 247 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
Szimbólumok magyarázata RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
248
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz-
nálati útmutatót is.
I
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
2 Biztonsági útmutatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
3 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
4 A hűtőszekrény beépítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
5 A hűtőkészülék csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
6 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
MEGJEGYZÉS
A kezelésre vonatkozó információkat az üzemeltetési útmutatóban talál-
hatja meg.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 248 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Biztonsági útmutatások
249
2 Biztonsági útmutatások
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne
és felnyitáskor sérüléseket okozhat.
•A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üze-
meltethető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon,
mely megfelel az országos előírásoknak (Európában: EN 12864).
Tűzveszély
Amikor szilikon tömítőanyagot, vagy hasonlót használ, ügyeljen a
tiszta és maradványmentes felvitelre. A szilikonszálak forró alkatrészek-
kel, vagy nyílt lánggal érintkezve tűzveszélyt okozhatnak.
Soha ne ellenőrizze a hűtőszekrény tömítettségét nyílt lánggal.
Csak propán- vagy butángázt (földgázt ne) használjon.
Egészségkárosodás veszélye
Ne használja a hűtőszekrényt, ha az szemmel láthatóan megsérült.
Ha a hűtőszekrény váltakozó áramú csatlakozókábele megsérül, akkor
azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, a vevőszol-
gálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
Ezen a hűtőszekrényen csak szakember végezhet javításokat. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Fulladásveszély
A véletlen bezáródás, és fulladás elkerülése érdekében a régi
hűtőszekrény leselejtezésekor szerelje le a hűtőszekrény ajtóit és a
tartókat hagyja a hűtőkészülékben.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 249 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
Biztonsági útmutatások RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
250
!VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz
száraz legyen.
Zúzódásveszély
Ne nyúljon a zsanérok közé.
AFIGYELEM! Károsodás veszélye
A szállításkor kizárólag a testénél fogva mozgassa a hűtőszekrényt. A
hűtőszekrényt tilos az abszorbernél, a hűtőbordáknál, a gázvezeté-
keknél, vagy a kezelőlemeznél fogva mozgatni.
Ügyeljen arra a szállításkor, hogy ne sérüljön a hűtőkör. A hűtőkörben
található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag):
Szükség esetén kapcsolja ki a hűtőszekrényt.
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
Ne építse be a hűtőszekrényt nyílt láng vagy más hőforrás közelébe
(fűtés, gázkályha stb.).
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégí-
tően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy
tárgyaktól.
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
A hűtőszekrényt csak a mellékelt váltakozó áramú csatlakozókábellel
csatlakoztassa a váltakozó áramú aljzathoz.
Csak megfelelő keresztmetszetű kábelt használjon.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
A hűtőszekrényt védje az esőtől.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 250 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tartozékok
251
3Tartozékok
4 A hűtőszekrény beépítése
!
!Az ajtóütköző és a dekorlapok cseréjéhez az útmutatót online találja:
„dometic.com/manuals”.
A készülék a következő helyekre szerelhető be:
•lakókocsik
lakóautók
Megnevezés
Rugalmas gázvezeték
Szivárgásmentes beszerelést biztosító tömítés 1 – 5 mm-es hézagokhoz (8braB,
6. oldal)
Szivárgásmentes beszerelést biztosító tömítés 5 – 10 mm-es hézagokhoz (8braC,
6. oldal)
WA 130 téli burkolat LS 200 szellőzőrácshoz
Adapterkábel
WAGO – CEE
WAGO – UK
WAGO – JST
WAGO – MATE-N-LOK
Opcionális REF-FANKIT ventilátorkészlet
Opcionális R10-BP akkumulátorok önálló gáz üzemmódhoz
Opcionális tárolókészlet
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye
A készülék instabilitása miatti kockázatok elkerülése érdekében az
utasításoknak megfelelően rögzíteni kell azt.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 251 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
252
4.1 A beszerelés előkészítése
A
A hűtőszekrény beszerelése során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Biztosítsa, hogy a talaj szilárd és sík legyen.
Ezért egyenletes, vízszintes talajon parkoljon le a járművel.
Biztosítsa, hogy a hűtőszekrény vízszintesen álljon.
A hűtőszekrényt úgy kell telepíteni, hogy
szervizeléshez könnyen hozzá lehessen férni
könnyű legyen le- és visszaszerelni
könnyen el lehessen távolítani a járműből
A hűtőszekrényt valamilyen bemélyedésbe kell beszerelni, hogy a jármű moz-
gása során stabilan álljon. Vegye figyelembe a (1. ábra, 3. oldal és a 2bra,
4. oldal) méreteket:
FIGYELEM!
A hűtőszekrény nem telepíthető lakóautók hátsó részében, úgy
hogy az ajtaja menetirányba néz.
A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szel-
lőzőrácsokat használjon.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Hűtőszekrény Külső méretek mm-ben
Magasság (A) 821 821 821
Szélesség (B) 523 523 523
Mélység (C)
(az 5 mm-es vezérlőgomb nél-
kül)
548 548 603
Bemélyedés Méretek mm-ben
Magasság (H)824 824 824
Szélesség (W)525,5 525,5 525,5
Mélység (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 252 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése
253
A keletkező hő kültér felé való jó átadhatósága érdekében a külső falban szellő-
zőráccsal rendelkező bemeneti szellőzőnyílást (3bra1, 4.oldal) és kimeneti
szellőzőnyílást (3. ábra 2, 4. oldal) kell kialakítani:
Bemenő szellőzőnyílás: A szellőzőrács a lehető legjobban illeszkedjen a
beépítőfülke aljához.
Kiáramló levegő nyílása: lehetőleg magasan a hűtőszekrény fölött legyen
elhelyezve.
A beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása között legalább
1050 mm távolságnak kell lennie (4. ábra, 4. oldal).
A hűtőszekrény felett helyezzen el egy hővezető lemezt (4. ábra 1, 4. oldal),
hogy a meleg levegő ne torlódjon fel a járműben.
A hűtőszekrény és a hátfal között legalább 15 mm, de legfeljebb 25 mm távolság-
nak kell lennie.
Ha a hűtőszekrény és a hátfal között 25 mm-nél nagyobb a távolság, az a
hűtőszekrény teljesítménycsökkenéséhez és megnövekedett energiafogyasztás-
hoz vezet. A levegő megfelelő be-, és kiáramlásának biztosítása érdekében csök-
kentse le a hűtőszekrény mögötti tér méretét (5. ábra, 5. oldal). Ehhez
használjon például egy légterelő lemezt.
Ha nem tartja be a beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása közötti
minimális távolságot, akkor a kiáramló levegő nyílása helyett tetőszellőzést kell
kialakítani.
A tetőszellőzésnek lehetőség szerint közvetlenül a hűtőszekrény hátoldala
felett kell lennie. Ha ettől eltérő helyre kívánja elhelyezni a tetőszellőzést,
akkor használjon levegőcsatornát (6. ábra 1, 5. oldal), ellenkező esetben a
hő feltorlódhat.
A beáramló levegő nyílása és a tetőszellőzés között legalább 900 mm távol-
ságnak kell lennie (6. ábra, 5. oldal).
Ha a járművön tetőklímaberendezés található, akkor a tetőszellőzés
(7. ábra 1, 6. oldal) és a tetőklímaberendezés levegőkifúvónyílása
(7. ábra 2, 6. oldal) között legalább 300 mm távolságnak kell lennie.
A hűtőszekrényt nem szabad a levegőbeszívó-, és kifúvó nyílásokhoz képest
oldalt beépíteni, mivel ez a hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnöve-
kedett energiafogyasztását eredményezi.
A be- és kimenő szellőzőnyílást az üzemeltetés során a jármű alkatrészei nem
takarhatják el (pl. nyitott ajtó, vagy olyan tartozékok ráépítése, mint kerékpár-
tartó).
Olyan helyre telepítse a hűtőszekrényt, ahol nem éri túl nagy hőhatás, mivel ez a
hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnövekedett energiafogyasztását
eredményezi.
A hűtőszekrényt huzatmentes helyre kell telepíteni.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 253 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
254
4.2 A hűtőszekrény huzatmentes beépítése
!
A lakókocsikban vagy lakóautókban használt gázüzemű hűtőszekrényeket huzat-
mentesen kell beépíteni. Ez azt jelenti, hogy az égési levegő nem vehető el a beltér-
ből, és a füstgázok lakótérbe való közvetlen bejutását meg kell akadályozni.
A hűtőszekrény hátoldala és a jármű beltere között megfelelő szigetelést kell elhe-
lyezni.
Célszerű rugalmas tömítőanyagokat használni, amelyek a karbantartási céllal történő
be-, és kiszerelést egyszerűvé teszik.
Alkalmazza a következő ábrán szemléltetett három szivárgásmentes beépítési mód-
szer egyikét: (8. ábra, 7. oldal):
Ütközőléc a hűtőszekrény mögött (A)
Ragassza a rugalmas tömítőajkakat (1) a hűtőszekrény (3) mögé egy
ütközőlécre (2).
Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a rugalmas tömítőajkakkal ellátott ütkö-
zőlécekre.
A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
Legfeljebb 5 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (B)
Ragassza a tömítőajkakat (lásd: „Tartozékok” fej., 251. oldal) a bútor oldalára (4).
Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő rugalmas tömítőajkakra.
A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
A huzatmentes beszereléshez ne használjon gyúlékony anyagokat,
például szilikonos tömítőanyagokat, szerelőhabot vagy hasonlót.
Úgy helyezze el a készüléket, hogy egyetlen csatlakozókábel se
sérüljön vagy csípődjön be.
Ne használjon elosztót vagy hordozható adaptert a készülék
mögött.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 254 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése
255
5 - 10 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (C)
Ragassza a duplaajkú tömítést (lásd: „Tartozékok” fej., 251. oldal) a bútor
oldalára (4).
Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő duplaajkú tömítésre.
A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
4.3 Be- és kimenő szellőzőnyílások elkészítése
I
Készítsen egy be-, és egy kimenő szellőzőnyílást a külső falba.
451 mm x156 mm.
Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej.,
252. oldal.
Ha a bemenő szellőzőnyílás szellőzőrácsa nem építhető be tömítetten a bemélye-
désbe, akkor a padlóba szellőzőnyílást kell építeni. Így az esetlegesen kiszivárgó gáz
lefelé fog folyni.
Készítsen a hűtőszekrény mögött a gázégő területén egy legalább 40 mm átmé-
rőjű levegőbevezető nyílást a padlóban (9. ábra 1, 8. oldal).
Takarja le a nyílás külső részét terelőelemmel, hogy az utazás során szennyeződés
vagy sár ne juthasson be rajta keresztül (9. ábra 2, 8. oldal).
Ha a levegőkifúvó nyílás helyett tetőszellőzést kell használnia:
Készítsen egy keretes kivágást a tetőbe. A megfelelő méretezést a tetőszellőző
útmutatójában találhatja meg.
Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej.,
252. oldal.
MEGJEGYZÉS
A ki- és bemenet változatai közötti eltéréseket az alábbi ábra szemlél-
teti, azokhoz a gyártó jóváhagyása szükséges.
Magas környezeti hőmérsékletek esetén a hűtőszekrény csak opti-
mális be- és kimenő szellőztetés esetén képes maximális hűtőteljesít-
ménye leadására.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 255 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
256
4.4 A szellőzőrács felszerelése
I
Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (a. ábra, 8. oldal).
Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (b. ábra, 8. oldal).
Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe.
Az tömlő adaptert a következő ábrán látható módon szerelje fel: (cbra1,
9. oldal).
A szellőzőrácsot az ábrán látható módon illesztheti vissza (d. ábra, 9. oldal).
4.5 A kondenzvíz-elvezető cső beszerelése
I
Szerelje be a kondenzvíz-elvezető csövet az alábbi módon:
Rögzítse a kondenzációs tömlőjét közvetlenül a szellőzőrácson lévő adapterhez
(c. ábra 2 9. oldal).
MEGJEGYZÉS
A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szellőző-
rácsokat használjon.
Szám, lásd:
0. ábra, 8. oldal Megnevezés
1 Beépítési keret
2 Szellőzőnyílás
3Tolózár
4 Téli burkolat a szellőzőrács számára (tartozékok)
5 Adapter a kondenzátum levezetőcsőhöz
MEGJEGYZÉS
A gyakori ajtónyitás, a nem megfelelően tárolt élelmiszerek és a
behelyezéskor túlságosan meleg ételek miatt kondenzáció képződ-
het a hűtőszekrény belsejében.
A kondenzvizet állandó lejtés mellett szükséges elvezetni.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 256 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése
257
4.6 A tetőszellőző szerelése
Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (f. ábra, 9. oldal).
Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (gbra, 10.oldal).
Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe.
Helyezze fel a fedelet és csavarokkal rögzítse azt (hbra, 10.oldal).
4.7 A hűtőszekrény rögzítése
!
I
Helyezze végleges helyzetébe a hűtőszekrényt.
A hűtőszekrény oldalfalában található műanyag perselyen át tekerje be a csavaro-
kat (ibra1, 10.oldal) a fülke falába.
Helyezze fel a fedőkupakokat (i. ábra 2, 10. oldal) a csavarfejekre.
Szám, lásd:
e. ábra, 9. oldal Megnevezés
1Fedél
2 Beépítési keret
VIGYÁZAT!
A furatokat minden esetben az erre a célra szolgáló perselyekbe
készítse, ellenkező esetben a habanyaggal rögzített alkatrészek, például
a kábelek megsérülhetnek.
MEGJEGYZÉS
Az oldalfalakat vagy a felszerelt léceket úgy rögzítse, hogy a csavarok
erősebb igénybevétel esetén (menet közben) is szilárdan rögzítsenek.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 257 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
A hűtőkészülék csatlakoztatása RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
258
5 A hűtőkészülék csatlakoztatása
5.1 Csatlakozás a gázellátásra
!
I
A hűtőszekrénynek a gázvezetékbe szerelt záróberendezésen keresztül külön elzár-
hatónak kell lennie. A záróberendezésnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Egész-
ségkárosodás veszélye
A hűtőszekrényt csak szakember, a hatályos országos előírások és
szabványok betartásával csatlakoztathatja a gázellátásra.
Tömlőcsatlakozás használata tilos.
Fémzáras csavarokkal végezze a csatlakoztatást.
Semmiképpen ne vegye le a hűtőszekrény gázcsatlakozásán talál-
ható (fehér) gázszűrőt.
Csak ellenőrzött nyomáscsökkentő szeleppel és megfelelő fejrésszel
rendelkező propán- vagy butángázpalackokat (földgázt vagy köz-
üzemi gázt ne) használjon. Hasonlítsa össze az adattáblán lévő nyo-
másadatot a propán- vagy butángázpalack nyomásszabályozóján
lévő nyomásadattal.
•A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üze-
meltethető.
•A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott gáztípussal üze-
meltethető.
Vegye figyelembe a helyileg engedélyezett nyomásokat. Csak olyan
fix beállítású nyomásszabályozót használjon, amely megfelel a nem-
zeti előírásoknak.
MEGJEGYZÉS
Opcionálisan a Dometic rugalmas gázcsatlakozó tömlője is használható,
hogy a telepítésnél elkerülhesse a megfeszítéseket.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 258 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőkészülék csatlakoztatása
259
A hűtőszekrényt stabilan és feszülésmentesen csatlakoztassa a gázellátó hálózat-
hoz (jbra, 10.oldal):
!
A szakszerű beszerelést követően végeztessen szivárgási és tömítettségi ellenőr-
zést egy arra illetékes szakemberrel.
Szerezze be az fellenőrzési tanúsítványt és adja át ezt megőrzésre a végfalhaszná-
lónak.
5.2 Csatlakoztatás egyenáramú és váltakozó áramú
aljzathoz
!
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély
Kiemelten fontos a következő meghúzási nyomatékok betartása:
tel i tt: jbra,
10. oldal Megnevezés
1 M4 csavar (Torx TX20),
Meghúzási nyomaték: 2 Nm
2 A hűtőszekrény gázcsatlakozása:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gázvezeték gyűrűs tengellyel (17-es méret),
Meghúzási nyomaték: 25 Nm
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Ára-
mütés miatti veszély
Az elektromos telepítési és javítási munkákat a hatályos országos előírá-
sok és szabványok betartása mellett kizárólag villanyszerelő szakember
végezheti el.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 259 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
A hűtőkészülék csatlakoztatása RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
260
I
A hűtőszekrény kapcsolási rajza (k. ábra, 11. oldal)
MEGJEGYZÉS
Ne helyezze a készülék dugaszát közvetlenül a szellőzőrács mögé,
mert az akadályozná a légáramlást, és víz fröccsenhetne a készülék
dugaszára.
A készülék váltakozó áramú csatlakozókábelének dugaszát tilos lerö-
vidíteni.
A csatlakozókábelt úgy kell vezetni, hogy az ne érjen hozzá az agg-
regát/égőfej forró alkatrészeihez vagy az éles szegélyekhez.
A belső elektromos szerelvények módosítása vagy a hűtőszekrény
belső kábelezéséhez egyéb elektromos komponens csatlakoztatása
(pl. külső kiegészítő ventilátor) az összes szavatossági és garanciális
igény érvénytelenné válásához vezet.
Az RM10.5 és az RMS10.5 hűtőszekrény CI busz felülettel rendelke-
zik, amely egy azzal kompatibilis központi jármű-kijelzőről vezérel-
hető.
Tétel itt:
kbra,
11. oldal
Megnevezés
1 1. ventilátor (ha az opcionális modul elérhető)
2 Opcionális modul (opció)
3 Egyenáramú sütő tápellátás (ha az opcionális modul elérhető)
4 Egyenáramú tápmodul
5 NTC 2: külső hőmérséklet (opcionális)
6 NTC 1: Friss élelmiszer hőmérséklet érzékelő
7 Gázcsap
8 Világítás
9 Reed kapcsoló
10 S+ (választható)
11 Egyenáramú fűtőelem
12 15 A biztosíték
13 Egyenáramú relé a fűtőpatronhoz
14 Gáz bemenet
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 260 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőkészülék csatlakoztatása
261
Egyenáram
!
A
Vegye figyelembe a következő vezeték-keresztmetszeteket (lbra, 13.oldal):
Csatlakozás, fűtőelem:
<6 m (beltérben): 6mm
2
>6 m (beltérben): 10 mm2
Kábelbevezetés vonórúdon keresztül (csak lakókocsiknál): 2,5 mm2
Csatlakozások, elektronika: 0,75 mm2
D+ és S+ csatlakozások: 0,75 mm2
15 Egyenáramú csatlakozóblokk
16 Egyenáramú elektronika tápkábel
17 Fűtőelem egyenáramú tápkábele
18 CI busz kapcsolat
19 Váltakozó áramú csatlakozó
20 Váltakozó áramú fűtőelem
21 Földelés
22 Váltakozó áramú védőföldelés
23 Gyújtóelektróda
24 Hálózati modul
25 Kijelzőmodul
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
A fűtőelem tápvezetékét 15 A-es biztosítékkal kell ellátni.
Az elektronika tápvezetékét 2 A-es biztosítékkal kell ellátni.
FIGYELEM!
Az elektronika egyenáramú csatlakozóinak pozitív és negatív tápvezeté-
kei (k. ábra 16, 11. oldal), valamint a fűtőegység (kbra17, 11.oldal)
nem csatlakoztathatók egymáshoz és nem köthetők egyetlen éren.
Ellenkező esetben az elektromos alkatrészek zavaró elektromos impul-
zusokat kaphatnak, illetve károsodhatnak.
Tétel itt:
kbra,
11. oldal
Megnevezés
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 261 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
A hűtőkészülék csatlakoztatása RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
262
A következőképpen szerelje össze az egyenáramú aljzatot (k. ábra, 11. oldal):
Csatlakoztassa az A és a C csatlakozót az akkumulátor pozitív pólusára.
Csatlakoztassa a D és az F csatlakozót a földelésre.
Csatlakoztassa a B csatlakozót a D+ jelhez.
Az üzemelő járműmotor felismerésére a hűtőszekrény elektronikája a generá-
tor D+ jelét használja. A hűtőszekrény automatikus üzemmódban kiválasztja a
legtakarékosabb rendelkezésre álló üzemelési lehetőséget. Ha a jármű
motorja üzemel, akkor a hűtőszekrény csak egyenáramról működik.
Csatlakoztassa az E csatlakozót a CI-buszra.
Csatlakoztassa a 10 csatlakozót az S+ jelhez (opcionális).
Védje az A tápvezetéket 2 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában.
Védje a C tápvezetéket 15 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában.
Vezesse át egy gyújtásvezérelt relén a C tápvezetéket.
Ez megakadályozza, hogy teljesen lemerüljön az akkumulátor, ha véletlenül
lekapcsolják a motort.
Váltakozó áram
Csatlakoztassa a hűtőszekrény csatlakozódugaszát egy váltakozó áramú
aljzathoz.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 262 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Műszaki adatok
263
6 Műszaki adatok
Készüléke aktuális EU-megfelelőségi nyilatkozatát a dometic.com honlap megfelelő
termékoldalán találhatja meg, vagy vegye fel a kapcsolatot közvetlenül a gyártóval
(lásd a hátoldalon).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Csatlakozási feszültség: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapacitás
Bruttó kapacitás:
Hűtőrekesz:
Fagyasztórekesz:
Teljes nettó kapacitás:
Fagyasztórekesz nélkül
Bruttó kapacitás:
Nettó űrtartalom:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Áramellátás bemenet: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiafogyasztás: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gázfogyasztás: 270 g / 24 óra
A gázcsatlakoztatás nyomása: 30 mbar
Klímaosztály: SN
retek (szélesség x
magasság x mélység): 821 x 523 x 548 mm
821 x 523 x
603 mm
Súly: 28kg 27,4kg 29kg
Vizsgálat/tanúsítvány:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 263 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Razlaga simbolov RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
264
Pred vgradnjo in prvo uporabo natančno preberite ta navodila in jih shra-
nite. Ob morebitni predaji drugemu uporabniku ne pozabite priložiti tudi
teh navodil.
I
Kazalo
1 Razlaga simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
2 Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
3 Dodatna oprema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
4 Vgradnja hladilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
5 Priključitev hladilnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
6 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
1Razlaga simbolov
!
!
A
I
NASVET
Napotke za upravljanje najdete v navodilih za uporabo.
OPOZORILO!
Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči
smrt ali hude poškodbe, če ni preprečena.
POZOR!
Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči
lažjo ali srednje hudo poškodbo, če ni preprečena.
OBVESTILO!
Napotek na situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo, če ni
preprečena.
NASVET
Dopolnilne informacije za upravljanje izdelka.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 264 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Varnostni napotki
265
2 Varnostni napotki
Proizvajalec ne prevzame odgovornosti za škode v naslednjih primerih:
napake pri montaži ali priključitvi
poškodbe izdelka zaradi mehanskih vplivov in nepravilna priključna napetost
spremembe na proizvodu brez izrecnega dovoljenja proizvajalca
uporaba v druge namene, kot so opisani v navodilih
!OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali
hude poškodbe.
Nevarnost eksplozije
Nikoli ne odpirajte absorpcijskega agregata. Je pod visokim tlakom in
če bi ga odprli, lahko povzroči poškodbe.
Hladilnik sme izključno obratovati le s tlakom, ki je naveden na tipski
tablici. Uporabljajte samo fiksno nastavljene regulatorje tlaka, ki ustre-
zajo nacionalnim predpisom (v Evropi je to standard EN 12864).
Nevarnost požara
Če uporabite silikonsko tesnilno maso ali podobno, pazite, da delo
opravite čisto in brez ostankov mase. Če silikonske niti pridejo v stik
z vročimi deli ali odprtim ognjem, obstoji nevarnost požara.
Tesnosti hladilnika nikoli ne preverjajte z odprtim ognjem.
Uporabite le plin propan ali butan (ne zemeljskega plina).
Nevarnost za zdravje
Če ste na hladilniku opazili vidne poškodbe, ga ne smete uporabljati.
Če je priključni kabel za izmenični tok tega hladilnika poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba oziroma ustre-
zno usposobljena oseba ali služba. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost za uporabnika.
Vsa popravila na tem hladilniku naj opravijo samo primerno usposo-
bljeni serviserji. Nestrokovno opravljena popravila lahko povzročijo
precejšnjo nevarnost.
Nevarnost zadušitve
Preden star hladilnik odstranite med odpadke, demontirajte vsa vrata
hladilnika, ne odstranite polic v hladilniku, da preprečite nenamerno
zapiranje in zadušitev.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 265 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Varnostni napotki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
266
!POZOR! Neupoštevanje teh svaril lahko povzroči lažje ali srednje
poškodbe.
Električni udar
Pred vklopom naprave vedno preverite, ali sta vtič in priključni kabel
suha.
Nevarnost zmečkanja
Ne posegajte v tečaj.
AOBVESTILO! Nevarnost poškodb
Med transportom fiksirajte hladilnik le na korpusu. Hladilnika nikoli ne
fiksirajte na absorpcijskem agregatu, hladilnih rebrih, plinskih napelja-
vah, vratih ali upravljalnem zaslonu.
Pri transportu pazite, da ne poškodujete hladilnega krogotoka. Hla-
dilno sredstvo v hladilnem krogotoku je lahko vnetljivo.
Ob poškodbi hladilnega krogotoka (vonj po amoniaku):
Po potrebi izklopite hladilnik.
Preprečujte odprt ogenj in vžigalne iskre.
Prostor dobro zračite.
Hladilnika ne vgraditev bližino odprtega ognja ali drugih toplotnih
virov (grelci, plinske peči itd.).
Nevarnost pregretja!
Vedno pazite na to, da se toplota, ki se sprošča med delovanjem,
zadostno odvaja. Skrbite za to, da je razmik med hladilnikom in sose-
dnjimi stenami in predmeti tak, da zrak lahko kroži.
Primerjajte podatke o napetosti na tipski ploščici z dejanskim razpolo-
žljivim energetskim napajanjem.
Nikakor ne odpirajte hladilnega krogotoka.
Hladilnik priključite v vtičnico izmeničnega toka le s pripadajočim
priključnim kablom za izmenični tok.
Uporabite le kabel z ujemajočim prečnim prerezom vodnika.
Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite tako, da držite za priključni kabel.
Hladilnik ne sme biti izpostavljen dežju.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 266 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Dodatna oprema
267
3Dodatna oprema
4 Vgradnja hladilnika
!
!Priročnik za zamenjavo vratnega zapirala in dekorativne plošče je na voljo na
spletu na naslovu:
„dometic.com/manuals“.
Ta naprava je primerna za namestitev v:
•prikolicah;
avtodomih.
Opis
Upogljivi plinski cevovod
Tesnilo za neprepustno vgradnjo za reže od 1 – 5 mm (sl. 8B, stran 6)
Tesnilo za neprepustno vgradnjo za reže od 5 – 10 mm (sl. 8C, stran 6)
Zimski pokrov WA 130 za prezračevalno rešetko LS 200
Kabel adapterja
WAGO v CEE
WAGO v UK
WAGO v JST
WAGO v MATE-N-LOK
Izbirni ventilatorski komplet REF-FANKIT
Izbirni komplet baterij R10-BP za samostojni način delovanja na plin
Izbirni komplet za shranjevanje
POZOR! Nevarnost za zdravje
Da bi preprečili nevarnost zaradi nestabilnosti naprave, jo je treba
pritrditi v skladu s temi navodili.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 267 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
268
4.1 Priprava vgradnje
A
Pri vgradnji hladilnika upoštevajte naslednje napotke:
Tla morajo biti trdna in ravna.
Zato vozilo parkirajte na ravnem terenu.
Hladilnik mora biti izravnan.
Hladilnik je treba vgraditi tako, da
je dobro dostopen za servisiranje;
ga je mogoče z lahkoto demontirati in vgraditi;
ga je mogoče brez težav odnesti iz vozila.
Hladilnik mora biti vgrajen v nišo, da pri premikanju vozila ostane na mestu. Pri
tem upoštevajte naslednje dimenzije (sl. 1, stran 3 in sl. 2, stran 4):
OBVESTILO!
Hladilnika ni dovoljeno vgraditi v zadnji del avtodoma z vrati obrnje-
nimi v smeri vožnje.
Da zagotovite varno delovanje, uporabljajte samo originalne prezra-
čevalne rešetke Dometic.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Hladilnik Skupne dimenzije v mm
Višina (A) 821 821 821
Širina (B) 523 523 523
Globina (C)
(ne vključuje upravljalnega
gumba 5 mm)
548 548 603
Niša Dimenzije v mm
Višina (H)824 824 824
Širina (W)525,5 525,5 525,5
Globina (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 268 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika
269
Zunanja stena mora imeti odprtino za dovod (sl. 31, stran 4) in odvod zraka
(sl. 32, stran 4) s prezračevalno rešetko, da se lahko nastala toplota brez težav
odvaja ven:
Odprtina za dovod zraka: prezračevalno rešetko namestite čim bolj plosko na
površino vgradne niše.
Odprtina za odvod zraka: čim višje nad hladilnikom.
Razdalja med odprtinama za dovod in odvod zraka mora znašati najmanj
1050 mm (sl. 4, stran 4).
Nad hladilnikom namestite toplotno-prevodno ploščo (sl. 41, stran 4), da se
toplota ne kopiči v vozilu.
Hladilnik mora biti od zadnje stene odmaknjen najmanj 15 in največ 25 mm.
Če je hladilnik od zadnje stene odmaknjen več kot 25 mm, bo njegovo delovanje
slabše, poraba hladilnika pa višja. Da zagotovite zadostno dovajanje in odvajanje
zraka, ustrezno zmanjšajte prostor za hladilnikom (sl. 5, stran 5). V ta namen
uporabite npr. prezračevalno ploščo.
Če ne morete zagotoviti minimalne razdalje med odprtino za dovod in odvod
zraka, je treba namesto odprtine za odvod zraka vgraditi stropni odzračevalnik.
Stropni odzračevalnik vgradite neposredno nad zadnjo stran hladilnika in čim
više. Uporabite zračni kanal (sl. 61, stran 5), če morate stropni odzračeval-
nik vgraditi zamaknjeno, sicer se bo tukaj kopičila toplota.
Razdalja med odprtino za dovod zraka in stropnim odzračevalnikom mora biti
najmanj 900 mm (sl. 6, stran 5).
Če imate vgrajeno strešno klimatsko napravo, mora razdalja med stropnim
odzračevalnikom (sl. 71, stran 6) in odprtino za odvod zraka v klimatski nap-
ravi (sl. 72, stran 6) znašati najmanj 300 mm.
Hladilnika ne vgradite z odprtinama za dovod in odvod zraka ob strani, ker bo
tako slabše deloval, poraba električne energije pa bo višja.
Med delovanjem deli vozila (npr. odprta vrata ali nameščena dodatna oprema,
kot je denimo nosilec za kolesa) ne smejo prekrivati odprtin za dovod in odvod
zraka.
Hladilnik vgradite tako, da bo zaščiten pred prekomernim toplotnim sevanjem,
ker bo tako slabše deloval, poraba električne energije pa bo višja.
Hladilnik je treba vgraditi na neprepustnem mestu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 269 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
270
4.2 Vgradnja hladilna na neprepustnem mestu
!
Plinski hladilniki morajo biti v avtodomih ali prikolicah vgrajeni na neprepustnem
mestu. To pomeni, da se zgorevalni zrak ne zajema iz notranjosti, izpušni plini pa
nimajo neposrednega dostopa do bivalnega prostora.
Med hrbtno steno hladilnika in notranjostjo vozila je treba zagotoviti ustrezno
tesnjenje.
Proizvajalec priporoča uporabo prožnega tesnila, ki poenostavi demontažo in vgra-
dnjo v primeru vzdrževalnih del.
Za neprepustno vgradnjo uporabite eno od treh različic (sl. 8, stran 7):
Pritrdilna letev za hladilnikom (A)
Prilepite prožno tesnilno lamelo (1) na pritrdilno letev (2) za hladilnikom (3).
Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite na pritrdilno letev s prožnimi tesnilnimi
lamelami.
Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila.
Stranski razmik do 5 mm med hladilnikom in pohištvom (B)
Nalepite tesnila (glejte pogl. „Dodatna oprema“ na strani 267) ob strani na
pohištvo (4).
Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite ob prilagodljiva tesnila na pohištvu.
Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila.
Stranski razmik 5 mm do 10 mm med hladilnikom in pohištvom (C)
Nalepite dvostransko tesnilo (glejte pogl. „Dodatna oprema“ na strani 267) ob
strani na pohištvo (4).
Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite ob dvostransko tesnilo na pohištvu.
Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila.
OPOZORILO! Nevarnost požara!
Za neprepustno vgradnjo ni dovoljeno uporabiti vnetljivih materia-
lov, kot so silikonske tesnilne mase, pena in podobno.
Napravo namestite tako, da se priključni kabel ne bo poškodoval ali
ne bo stisnjen.
Za napravo ne uporabljajte razdelilnih vtičnic ali prenosnih električ-
nih adapterjev.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 270 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika
271
4.3 Izdelava odprtin za dovod in odvod zraka
I
V zunanji steni izdelajte po eno prezračevalno in odzračevalno odprtino
451 mm x156 mm.
Pri tem upoštevajte napotke, glejte pogl. „Priprava vgradnje“ na strani 268.
Če prezračevalne rešetke za odprtino za dovod zraka ne morete vgraditi v nivoju tal
vgradne niše, odprtino za dovod zraka naredite v tleh. Tako se bo plin, ki bi morda
uhajal, širil navzdol.
Zadaj za hladilnikom v območju plinskega gorilnika v tleh izdelajte prezračevalno
odprtino s Ø vsaj 40 mm (sl. 91, stran 8).
Zunanjo stran odprtine zavarujte z loputo, da blato ali umazanija med vožnjo ne
bosta vdirala skoznjo (sl. 92, stran 8).
Če morate namesto odprtine za odvod zraka uporabiti stropni odzračevalnik:
V streho izrežite luknjo. Potrebne mere so navedene v navodilih za stropni odzra-
čevalnik.
Pri tem upoštevajte informacije, navedene v pogl. „Priprava vgradnje“ na
strani 268.
NASVET
Odstopanja od izvedb odprtin za dovod in odvod zraka mora odob-
riti proizvajalec.
Pri visokih temperaturah okolice lahko hladilnik zagotovi svojo najve-
čjo moč hlajenja le, če je poskrbljeno za optimalno dovajanje in
odvajanje zraka.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 271 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
272
4.4 Namestitev prezračevalne rešetke
I
Zatesnite vgradni okvir, da bo spoj vodoodporen (sl. a, stran 8).
Vstavite vgradni okvir in ga trdno privijačite (sl. b, stran 8). Uporabite vse odpr-
tine za vijake.
Adapter gibke cevi namestite, kot je prikazano (sl. c1, stran 9).
Vstavite prezračevalno rešetko, kot je prikazano (sl. d, stran 9).
4.5 Vgradnja kondenzacijskega odtoka
I
Vgradite kondenzacijski odtok, kot je navedeno v nadaljevanju:
Kondenzacijsko cev pritrdite neposredno na adapter na prezračevalni rešetki
(sl. c2, stran 9).
NASVET
Da zagotovite varno delovanje, uporabljajte samo originalne prezrače-
valne rešetke Dometic.
Št. na
sl. 0, stran 8 Opis
1 Vgradni okvir
2 Prezračevalna rešetka
3Drsnik
4 Zimski pokrov za prezračevalno rešetko (dodatki)
5 Adapter za gibko cev za izpust kondenzata
NASVET
V hladilniku se lahko zaradi pogostega odpiranja vrat, nepravilno
hranjenih živil ali živil, ki jih v hladilnik damo tople, nabere
kondenzat.
Kondenzat je treba odvajati pod stalnim naklonom.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 272 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika
273
4.6 Montiranje stropnega odzračevalnika
Zatesnite vgradni okvir, da bo spoj vodoodporen (sl. f, stran 9).
Vstavite vgradni okvir in ga trdno privijačite (sl. g, stran 10). Uporabite vse odpr-
tine za vijake.
Namestite pokrov in ga trdno privijačite (sl. h, stran 10).
4.7 Pritrjevanje hladilnika
!
I
Hladilnik postavite na mesto, kjer ga boste uporabljali.
Vijake (sl. i1, stran 10) privijte skozi plastični ovoj v stranskih stenah hladilnika
in naprej v steno.
Glave vijakov prekrijte s pokrovčki (sl. i2, stran 10).
Št. na
sl. e, stran 9 Opis
1 Pokrov
2 Vgradni okvir
POZOR!
Vedno vrtajte skozi za to predvidene šobe, ker se sicer lahko poškodu-
jejo deli, obdani s peno, kot so vodniki.
NASVET
Stranice ali pritrjene letve pritrdite tako, da vijaki čvrsto držijo tudi
v primeru večjih obremenitev (med vožnjo).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 273 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Priključitev hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
274
5 Priključitev hladilnika
5.1 Priključitev na dovod plina
!
I
Dovod plina v hladilnik iz plinskega voda mora biti možno posebej zapreti z zaporno
enoto. Zaporna enota mora biti dobro dostopna.
OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt
ali hude poškodbe. Nevarnost za zdravje
Le strokovnjak sme hladilnik priključiti na dovod plina v skladu
z veljavnimi nacionalnimi predpisi in standardi.
Uporaba cevnega priključka ni dovoljena.
Uporabite kovinsko zaprti vijačni spoj.
Filtra za plin (belega) v priključku za dovod plina v hladilnik ni dovo-
ljeno odstraniti.
Uporabljajte le plinske jeklenke s propanom ali butanom (ne
zemeljskega ali mestnega plina), ki so opremljene z odobrenim tlač-
nim reducirnim ventilom in primernim priključnim delom. Primerjajte
tlak, ki je naveden na tipski ploščici, s tlakom na regulatorju tlaka pro-
panske ali butanske jeklenke.
Hladilnik sme izključno obratovati le pri tlaku, ki je naveden na tipski
ploščici.
Hladilnik sme izključno obratovati le z vrsto plina, ki je navedena na
tipski ploščici.
Upoštevajte tlake, ki so dovoljeni v vaši državi. Uporabljajte samo
fiksno nastavljene regulatorje tlaka, ki ustrezajo nacionalnim
predpisom.
NASVET
Izbirno lahko uporabite prožno plinsko priključno cev Dometic, da sis-
tem ne bo napet.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 274 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Priključitev hladilnika
275
Hladilnik z roko dobro priključite na dovod plina (sl. j, stran 10):
!
Po montaži, ki jo opravi strokovnjak, naj pooblaščeni serviser opravi še preskus
uhajanja plina in preskus s plamenom.
Izdati mora potrdilo o preizkusih, ki ga morate izročiti končnemu uporabniku, da
ga shrani.
5.2 Priključitev na enosmerni in izmenični tok
!
I
OPOZORILO! Nevarnost eksplozije
Zelo pomembno je, da upoštevate naslednje pritezne momente:
Element na sl. j, stran 10 Opis
1 Vijak M4 (križni TX20),
Navor zategovanja: 2 Nm
2 Priključek za plin na hladilniku:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Plinska cev s tesnilnim obročkom (velikost 17),
Navor zategovanja: 25 Nm
OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt
ali hude poškodbe. Nevarnost električnega udara
Električno napeljavo in popravila sme izvajati le strokovnjak v skladu
z veljavnimi nacionalnimi predpisi in standardi.
NASVET
Vtič aparata naj ne bo neposredno za prezračevalno rešetko, da ne
bo oviral kroženja zraka in ne bo izpostavljen škropljenju vode.
Vtiča aparata na priključnem kablu na izmenični tok ni dovoljeno
odrezati.
Priključni kabli morajo biti speljani tako, da ne pridejo v stik z vročimi
deli aparata/gorilnika ali ostrimi robovi.
Če boste spreminjali notranjo električno napeljavo ali priključili
druge električne naprave (npr. dodaten ventilator drugega proizva-
jalca) na notranje ožičenje hladilnika, bodo vsakršni garancijski zah-
tevki in odgovornost za izdelek nični.
Hladilnika RM10.5 in RMS10.5 imata vmesnik z vodilom CI in ju je
mogoče upravljati z združljivega prikazovalnika v vozilu.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 275 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Priključitev hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
276
Shema tokokroga hladilnika (sl. k, stran 11)
Element na
sl. k,
stran 11
Opis
1 Ventilator 1 (če izbirni modul je na voljo)
2 Izbirni modul (izbirno)
3 Napajanje pečice na enosmerni tok (če izbirni modul je na voljo)
4 Napajanje na enosmerni tok za močnostni modul
5 NTC 2: zunanja temperatura (opcija)
6 NTC 1: Senzor sveže hrane in temperature
7 Plinski ventil
8 Razsvetljava
9 Stikalo reed
10 S+ (izbirno)
11 Grelni element na enosmerni tok
12 15 A varovalka
13 Rele za enosmerni tok za grelni vložek
14 Vhod plina
15 Priključni blok za enosmerni tok
16 Napajalni kabel za enosmerni tok za elektroniko
17 Napajalni kabel za enosmerni tok za grelni element
18 Priključek vhoda za vodilo CI
19 Napajanje na izmenični tok
20 Grelni element na izmenični tok
21 Ozemljitev
22 Ozemljitvena zaščita izmeničnega toka
23 Vžigalna elektroda
24 Močnostni modul
25 Prikazovalni modul
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 276 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Priključitev hladilnika
277
Napajanje na enosmerni tok
!
A
Upoštevajte naslednje preseke kablov (sl. l, stran 13):
Priključni grelnega elementa:
<6 m (v notranjosti): 6mm
2
>6 m (v notranjosti): 10 mm2
Prek vlečne ojnice speljani kabli (samo prikolice): 2,5 mm2
Priključki elektronike: 0,75 mm2
Priključka D+ in S+: 0,75 mm2
Vtičnico za enosmerni tok namestite na naslednji način (sl. k, stran 11):
Povežite A in C na pozitivni pol baterije.
Povežite D in F z ozemljitvijo.
Povežite B s signalom D+.
Elektronika hladilnika za prepoznavanje delovanja motorja vozila uporablja
signal D+ generatorja. Hladilnik v samodejnem načinu delovanja izbere naj-
boljši način delovanja. Hladilnik deluje na enosmerni tok samo takrat, ko
motor vozila teče.
–Povežite E na vodilo CI.
Povežite 10 s signalom S+ (izbirno).
Zavarujte napajalni vod A z 2 A varovalko v delilniku napetosti vozila.
Zavarujte napajalni vod C z 15 A varovalko v delilniku napetosti vozila.
Dovod C speljite prek releja, krmiljenega s ključavnico za vžig.
Tako preprečite, da se akumulator povsem izprazni, če motor pomotoma izklo-
pite.
Napajanje na izmenični tok
Hladilnik z njegovim vtičem priključite v vtičnico na izmenični tok.
OPOZORILO! Nevarnost požara
Napajalni vod do grelnega elementa mora biti zavarovan z 15 A varo-
valko.
Napajalni vod do elektronike mora biti zavarovan z 2 A varovalko.
OBVESTILO!
Posamezni pozitivni in negativni napajalni vodi priključkov enosmer-
nega toka za elektroniko (sl. k16, stran 11) in grelni element (sl. k17,
stran 11) ne smejo biti združeni in izvedeni z eno žico. Sicer lahko pride
do motenj v električnem napajanju ali poškodb električnih delov.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 277 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
SL
Tehnični podatki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
278
6Tehnični podatki
Za trenutno izjavo EU o skladnosti za vaš aparat glejte zadevno stran z izdelki na sple-
tnem mestu dometic.com ali se obrnite neposredno na proizvajalca (glejte zadnjo
stran).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Priključna napetost: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Prostornina
Bruto prostornina:
Hladilnik:
Zamrzovalni predal:
Skupna neto prostornina:
Brez zamrzovalnega predala
Bruto prostornina:
Neto prostornina:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Napajanje: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Poraba električne energije: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Poraba plina: 270g/24h
Tlak za priklop plina: 30 mbar
Klimatski razred: SN
Mere V x Š G: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Masa: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Pregled/certifikat:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 278 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Επεξήγηση των συμβόλων
279
Πριν από την έναρξη της χρήσης διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρί-
διο και φυλάξτε το. Σε περίπτωση μεταπώλησης της συσκευής δώστε
το εγχειρίδιο στον νέο χρήστη.
I
Περιεχόμενα
1 Επεξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
3 Προαιρετικά εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
4 Τοποθέτηση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
5 Σύνδεση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
1 Επεξήγηση των συμβόλων
!
!
A
I
YΠOΔEIΞH
Οδηγίες για τη λειτουργία θα βρείτε στο εγχειρίδιο χρήσης.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση τραυματισμού
ελαφριάς ή μεσαίας σοβαρότητας, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΣOXH!
Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί.
YΠOΔEIΞH
Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 279 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
280
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Στις παρακάτω περιπτώσεις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές:
Σφάλμα τοποθέτησης ή σύνδεσης
Ζημιές στο προϊόν λόγω μηχανικών επιδράσεων και λανθασμένης τάσης
σύνδεσης
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για άλλους σκοπούς από ότι περιγράφεται στις οδηγίες
!ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύεται να ανοίξετε τον ψυκτικό μηχανισμό. Ο ψυκτικός
μηχανισμός βρίσκεται υπό υψηλή πίεση και μπορεί να προκα-
λέσει τραυματισμούς, αν ανοιχθεί.
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την
πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε
μόνο σταθερά ρυθμισμένους ρυθμιστές πίεσης που ανταποκρί-
νονται στους εθνικούς κανονισμούς (στην Ευρώπη EN 12864).
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Αν χρησιμοποιήσετε στεγανοποιητική σιλικόνη ή παρεμφερές
υλικό, η κατεργασία πρέπει να γίνει σωστά και χωρίς υπολείμ-
ματα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς αν ίνες σιλικόνης έρθουν σε
επαφή με καυτά εξαρτήματα ή με φλόγες.
Μην ελέγχετε ποτέ τη στεγανότητα του ψυγείου με ανοιχτή
φλόγα.
Χρησιμοποιείτε μόνο βουτάνιο ή προπάνιο (ποτέ φυσικό
αέριο).
Κίνδυνος για την υγεία
Εάν το ψυγείο παρουσιάσει εμφανείς ζημιές δεν επιτρέπεται να
το θέσετε σε λειτουργία.
Αν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο εναλλασσομένου ρεύματος
του ψυγείου, τότε για την αποφυγή κινδύνων το καλώδιο πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Τμήμα Εξυπηρέ-
τησης Πελατών ή από ειδικευμένο τεχνικό.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 280 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Υποδείξεις ασφαλείας
281
Οι εργασίες επισκευής του ψυγείου επιτρέπεται να διεξάγονται
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Από λανθασμένες
εργασίες επισκευής μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι.
Κίνδυνος ασφυξίας
Κατά την απόσυρση του ψυγείου αποσυναρμολογήστε όλες τις
πόρτες του ψυγείου και αφήστε τα ράφια μέσα στο ψυγείο, ώστε
να μην κλειστεί κάποιος μέσα κατά λάθος.
!ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Ηλεκτροπληξία
Προσέχετε πριν από την έναρξη λειτουργίας να είναι στεγνά το
καλώδιο και το βύσμα.
Κίνδυνος σύνθλιψης
Μη βάζετε τα χέρια σας στο μεντεσέ.
AΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Κατά τη μεταφορά κρατήστε το ψυγείο γερά μόνο από το σώμα
του. Ποτέ μην κρατάτε το ψυγείο από τον ψυκτικό μηχανισμό,
από τα πτερύγια ψύξης, από τα σωληνάκια αερίου, από την
πόρτα ή από την πρόσοψη οργάνων.
Κατά τη μεταφορά δεν επιτρέπεται να προκληθεί ζημιά στο
κύκλωμα ψύξης. Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι
ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας):
Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε το ψυγείο.
Αποφύγετε τις ανοικτές εστίες και τους σπινθήρες
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά το χώρο.
Μην τοποθετείτε το ψυγείο κοντά σε ανοικτές φλόγες ή σε άλλες
πηγές θερμότητας (θέρμανση, φούρνος αερίου κ.α.).
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Κατά τη λειτουργία φροντίζετε πάντα ώστε να απομακρύνεται
επαρκώς η θερμότητα που δημιουργείται. Φροντίστε να τοπο-
θετείτε το ψυγείο σε επαρκή απόσταση από τους τοίχους ή τα
αντικείμενα ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα.
Συγκρίνετε την τιμή τάσης στην πινακίδα χαρακτηριστικών με
την υπάρχουσα ηλεκτρική τροφοδοσία.
Απαγορεύεται να ανοίξετε το κύκλωμα ψύξης.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 281 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Προαιρετικά εξαρτήματα RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
282
Συνδέετε το ψυγείο σε μια πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο
με το αντίστοιχο καλώδιο σύνδεσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια με κατάλληλη διατομή.
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο σύνδεσης για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Το ψυγείο δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή.
3 Προαιρετικά εξαρτήματα
Περιγραφή
Εύκαμπτος σωλήνας αερίου
Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 1 – 5mm
(σχ. 8B, σελίδα 6)
Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 5 – 10 mm
(σχ. 8C, σελίδα 6)
Χειμερινό κάλυμμα WA 130 για το πλέγμα αερισμού LS 200
Καλώδιο προσαρμογέας
WAGO σε CEE
WAGO σε UK
WAGO σε JST
WAGO σε MATE-N-LOK
Προαιρετικό κιτ ανεμιστήρα REF-FANKIT
Προαιρετικό πακέτο μπαταριών Pack R10-BP για ανεξάρτητη λειτουργία με αέριο
Προαιρετικό κιτ αποθήκευσης
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 282 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
283
4 Τοποθέτηση του ψυγείου
!
!Το εγχειρίδιο οδηγιών για την αλλαγή του στοπ πόρτας και της διακο-
σμητικής πλάκας θα το βρείτε online στη διεύθυνση:
«dometic.com/manuals».
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τοποθέτηση σε:
συρόμενα τροχόσπιτα
αυτοκινούμενα τροχόσπιτα
4.1 Προετοιμασία τοποθέτησης
A
Κατά την τοποθέτηση του ψυγείου, λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες:
Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι σταθερό και επίπεδο.
Σταθμεύστε το όχημα σε οριζόντιο έδαφος για τον σκοπό αυτό.
Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Το ψυγείο πρέπει να εγκαθίσταται κατά τέτοιον τρόπο, ώστε
να είναι εύκολα προσβάσιμο για τις εργασίες σέρβις
να μπορεί να αφαιρεθεί και να τοποθετηθεί εύκολα
να μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα από το όχημα
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία
Για την αποφυγή τυχόν κινδύνων λόγω αστάθειας της συσκευής,
πρέπει να στερεώνεται σύμφωνα με τις οδηγίες.
ΠΡOΣOXH!
Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί στο πίσω μέρος
των αυτοκινούμενων τροχόσπιτων με την πόρτα προς την
κατεύθυνση κίνησης.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού
της Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 283 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
284
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετηθεί σε μια εσοχή, ώστε να παραμένει
ασφαλισμένο, όταν το όχημα κινείται. Λάβετε υπόψη τις παρακάτω δια-
στάσεις (σχ. 1, σελίδα 3 και σχ. 2, σελίδα 4):
Στον εξωτερικό τοίχο πρέπει να ανοίξετε ένα άνοιγμα αερισμού (σχ. 31,
σελίδα 4) και ένα άνοιγμα εξαερισμού (σχ. 32, σελίδα 4) με πλέγματα
αερισμού, ώστε η εκλυόμενη θερμότητα να μπορεί να διαφεύγει εύκολα
προς τα έξω:
Άνοιγμα αερισμού: Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού κατά το δυνατόν
στο ίδιο επίπεδο με τη βάση της εσοχής τοποθέτησης.
Άνοιγμα εξαερισμού: όσο πιο ψηλά γίνεται, επάνω από το ψυγείο.
Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στο άνοιγμα εξαερι-
σμού πρέπει να είναι τουλάχιστον 1050 mm (σχ. 4, σελίδα 4).
Στην επάνω πλευρά του ψυγείου, τοποθετήστε ένα έλασμα απαγωγής
θερμότητας (σχ. 41, σελίδα 4), ώστε η θερμότητα να μην συσσωρεύεται
στο όχημα.
Η απόσταση ανάμεσα στο ψυγείο και στον πίσω τοίχο πρέπει να είναι
τουλάχιστον 15 mm, αλλά δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 25 mm.
Μια απόσταση επάνω από 25 mm μεταξύ του ψυγείου και του πίσω τοί-
χου συνεπάγεται απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας
του ψυγείου. Μειώστε τον κενό χώρο πίσω από το ψυγείο, ώστε να επι-
τυγχάνεται επαρκής αερισμός και εξαερισμός (σχ. 5, σελίδα 5). Χρησι-
μοποιήστε για τον σκοπό αυτό π.χ. ένα έλασμα απαγωγής αέρα.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Ψυγείο Συνολικές διαστάσεις σε mm
Ύψος (A) 821 821 821
Πλάτος (B) 523 523 523
Βάθος (C)
(Δεν συμπεριλ. το κουμπί
ρύθμισης 5 mm)
548 548 603
Εγκοπή Διαστάσεις σε mm
Ύψος (H)824 824 824
Πλάτος (W)525,5 525,5 525,5
Βάθος (D)563 563 618
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 284 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
285
Εάν η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του ανοίγματος αερισμού και του ανοίγ-
ματος εξαερισμού δεν μπορεί να τηρηθεί, αντί για άνοιγμα εξαερισμού
πρέπει να τοποθετηθεί ένας ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής.
Ο ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής θα πρέπει να τοποθετηθεί κατά το
δυνατόν ακριβώς επάνω από την πίσω πλευρά του ψυγείου. Εάν πρέ-
πει να τοποθετήσετε τον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής σε άλλη
θέση, χρησιμοποιήστε έναν αεραγωγό (σχ. 61, σελίδα 5), ώστε να
μην προκαλείται συσσώρευση θερμότητας.
Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στον ανεμιστήρα εξα-
ερισμού οροφής πρέπει να είναι τουλάχιστον 900 mm (σχ. 6,
σελίδα 5).
Εάν υπάρχει κλιματιστικό οροφής, η απόσταση ανάμεσα στον ανεμι-
στήρα εξαερισμού οροφής (σχ. 71, σελίδα 6) και στην έξοδο αέρα
του κλιματιστικού οροφής (σχ. 72, σελίδα 6) πρέπει να είναι τουλά-
χιστον 300 mm.
Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί με το πλάι προς τα ανοίγματα
αερισμού και εξαερισμού, διότι κάτι τέτοιο συνεπάγεται απώλειες ισχύος
και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου.
Κατά τη λειτουργία, οι οπές αερισμού και εξαερισμού δεν επιτρέπεται να
καλύπτονται από μέρη του οχήματος (π.χ. από ανοιχτή πόρτα ή από πρό-
σθετα εξαρτήματα, όπως στηρίγματα ποδηλάτων).
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε μέρος προστατευμένο από υπερβο-
λική θερμική ακτινοβολία, καθώς σε αντίθετη περίπτωση θα προκληθούν
απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου.
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε αεροστεγές σημείο.
4.2 Τοποθέτηση του ψυγείου σε αεροστεγές σημείο
!
Τα ψυγεία των αυτοκινούμενων ή συρόμενων τροχόσπιτων, που λειτουρ-
γούν με αέριο, πρέπει να τοποθετούνται σε αεροστεγές σημείο. Αυτό σημαί-
νει ότι ο αέρας καύσης δεν λαμβάνεται από τον εσωτερικό χώρο και ότι
αποτρέπεται η άμεση είσοδος των καυσαερίων στον χώρο διαβίωσης.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Για την αεροστεγή τοποθέτηση, μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα
υλικά, όπως σιλικόνη στεγανοποίησης, αφρό συναρμολόγη-
σης ή παρεμφερή υλικά.
Τοποθετήστε τη συσκευή κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
προκαλείται ζημιά ή σύνθλιψη σε κανένα καλώδιο σύνδεσης.
Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα ή φορητά τροφοδοτικά ρεύμα-
τος πίσω από τη συσκευή.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 285 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
286
Ανάμεσα στην πίσω πλευρά του ψυγείου και στον εσωτερικό χώρο του οχή-
ματος πρέπει να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο λάστιχο στεγανοποίησης.
Ο κατασκευαστής συνιστά τη χρήση ενός εύκαμπτου λάστιχου στεγανοποί-
ησης, ώστε να διευκολύνεται η αφαίρεση και η τοποθέτηση για τις εργασίες
συντήρησης.
Επιλέξτε μία από τις τρεις παραλλαγές αεροστεγούς τοποθέτησης (σχ. 8,
σελίδα 7):
Μπάρα συγκράτησης πίσω από το ψυγείο (A)
Κολλήστε με κόλλα ένα εύκαμπτο χείλος στεγανοποίησης (1) σε μια
μπάρα συγκράτησης (2) πίσω από το ψυγείο (3).
Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου μέχρι την μπάρα συγκράτη-
σης με τα εύκαμπτα χείλη στεγανοποίησης.
Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
Διάσταση πλευρικού διακένου έως και 5 mm μεταξύ του ψυγείου και
του επίπλου (B)
Κολλήστε με κόλλα τα χείλη στεγανοποίησης (βλέπε κεφάλαιο «Προαιρε-
τικά εξαρτήματα» στη σελίδα 282) στο πλάι του επίπλου (4).
Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στα εύκαμπτα χείλη
στεγανοποίησης στο έπιπλο.
Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
Διάσταση πλευρικού διακένου 5 mm έως 10 mm μεταξύ του ψυγείου
και του επίπλου (C)
Κολλήστε με κόλλα τη στεγανοποίηση διπλού χείλους (βλέπε κεφάλαιο
«Προαιρετικά εξαρτήματα» στη σελίδα 282) στο πλάι του επίπλου (4).
Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στη στεγανοποίηση
διπλού χείλους στο έπιπλο.
Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 286 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
287
4.3 Διάνοιξη ανοιγμάτων αερισμού και εξαερισμού
I
Ανοίξτε στον εξωτερικό τοίχο ένα άνοιγμα αερισμού και ένα άνοιγμα εξα-
ερισμού μεγέθους
451mmx156mm.
Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες, βλέπε κεφάλαιο «Προε-
τοιμασία τοποθέτησης» στη σελίδα 283.
Εάν το πλέγμα στο άνοιγμα αερισμού δεν μπορεί να τοποθετηθεί στο ίδιο
επίπεδο με το δάπεδο της εσοχής τοποθέτησης, θα πρέπει να διανοίξετε ένα
άνοιγμα αερισμού στο δάπεδο του οχήματος. Έτσι, σε περίπτωση διαρροής
αερίου, το αέριο θα μπορεί να διαφύγει προς τα κάτω.
Διανοίξτε πίσω από το ψυγείο, στην περιοχή του καυστήρα αερίου, ένα
άνοιγμα αερισμού με διάμετρο τουλάχιστον Ø 40 mm στο δάπεδο
(σχ. 91, σελίδα 8).
Προστατεύστε την εξωτερική πλευρά του ανοίγματος με λασπωτήρα,
ώστε να μην εισχωρούν λάσπες και ρύποι στον εσωτερικό χώρο, κατά την
κίνηση του οχήματος (σχ. 92, σελίδα 8).
Εάν αντί για άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να χρησιμοποιήσετε ανεμιστήρα
εξαερισμού οροφής:
Κατασκευάστε ένα αντίστοιχο άνοιγμα στην οροφή. Ανατρέξτε στο εγχει-
ρίδιο οδηγιών του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής για τις απαιτούμενες
διαστάσεις.
Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες στο κεφάλαιο «Προετοι-
μασία τοποθέτησης» στη σελίδα 283.
YΠOΔEIΞH
Τυχόν αποκλίσεις από τις παραλλαγές αερισμού και εξαερι-
σμού, που εικονίζονται εδώ, πρέπει να εγκριθούν από τον
κατασκευαστή.
Σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος, το ψυγείο μπορεί να
επιτύχει τη μέγιστη ψυκτική ισχύ του μόνο εάν έχει διασφαλι-
στεί ο ιδανικός αερισμός και εξαερισμός.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 287 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
288
4.4 Τοποθέτηση του πλέγματος αερισμού
I
Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής
σύνδεση (σχ. a, σελίδα 8).
Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. b,
σελίδα 8). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό αυτό.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εύκαμπτου σωλήνα σύμφωνα με το
(σχ. c1, σελίδα 9).
Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού σύμφωνα με την απεικόνιση (σχ. d,
σελίδα 9).
4.5 Τοποθέτηση του σωλήνα αποστράγγισης
συμπυκνωμάτων
I
YΠOΔEIΞH
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού της
Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία.
Θέση στο
σχ. 0, σελίδα 8 Περιγραφή
1 Πλαίσιο τοποθέτησης
2 Πλέγμα αερισμού
ύρτης
4 Κάλυμμα χειμώνα για το πλέγμα αερισμού (προαιρετικά εξαρ-
τήματα)
5 Προσαρμογέας για τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
συμπυκνωμάτων
YΠOΔEIΞH
Νερό συμπυκνώματος μπορεί να σχηματιστεί στο εσωτερικό
του ψυγείου λόγω πολύ συχνού ανοίγματος της πόρτας, λαν-
θασμένης αποθήκευσης τροφίμων ή αποθήκευσης φαγητού
στο ψυγείο, ενώ είναι ακόμη πολύ ζεστό.
Το νερό συμπυκνώματος πρέπει να αποστραγγίζεται με
συνεχή κλίση.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 288 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
289
Τοποθετήστε τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων ως εξής:
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού συμπυκνώματος απευθείας στον
προσαρμογέα, στο πλέγμα αερισμού (σχ. c2 σελίδα 9).
4.6 Τοποθέτηση του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής
Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής
σύνδεση (σχ. f, σελίδα 9).
Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. g,
σελίδα 10). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό
αυτό.
Τοποθετήστε το κάλυμμα και βιδώστε το σφιχτά (σχ. h, σελίδα 10).
4.7 Στερέωση του ψυγείου
!
I
Φέρτε το ψυγείο στην τελική του θέση.
Βιδώστε τις βίδες (σχ. i1, σελίδα 10) μέσα από τις πλαστικές υποδοχές
στα πλευρικά τοιχώματα του ψυγείου και στη συνέχεια στο τοίχωμα της
εσοχής τοποθέτησης.
Θέση στο
σχ. e, σελίδα 9 Περιγραφή
άλυμμα
2 Πλαίσιο τοποθέτησης
ΠΡOΦYLAΞH!
Το βίδωμα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μέσω των προβλε-
πόμενων σημείων, καθώς σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να
υποστούν ζημιές τα εξαρτήματα που είναι ενσωματωμένα στο
αφρώδες υλικό, όπως π.χ. τα καλώδια.
YΠOΔEIΞH
Στερεώστε τα πλευρικά τοιχώματα ή τις τοποθετημένες λωρίδες
κατά τέτοιον τρόπο, ώστε οι βίδες να συγκρατούν σταθερά τη
συσκευή, ακόμη και σε περίπτωση αυξημένης καταπόνησης
(κατά την κίνηση του οχήματος).
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 289 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Σύνδεση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
290
Τοποθετήστε τα καπάκια (σχ. i2, σελίδα 10) επάνω στις κεφαλές των
βιδών.
5 Σύνδεση του ψυγείου
5.1 Σύνδεση στην τροφοδοσία αερίου
!
I
Το ψυγείο πρέπει να μπορεί να απομονώνεται από τον σωλήνα αερίου μέσω
ενός ξεχωριστού διακόπτη. Ο διακόπτης αυτός πρέπει να είναι εύκολα προ-
σβάσιμος.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανά-
του ή σοβαρού τραυματισμού. Κίνδυνος για την υγεία
Το ψυγείο επιτρέπεται να συνδέεται στην τροφοδοσία αερίου
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες
εθνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα εθνικά πρότυπα.
Η σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε μια βιδωτή σύνδεση με μεταλλικό περίβλημα.
Το φίλτρο αερίου (λευκό) στη σύνδεση αερίου του ψυγείου δεν
πρέπει να αφαιρεθεί.
Χρησιμοποιείτε μόνο φιάλες προπανίου ή βουτανίου (όχι
φυσικό αέριο ή αέριο πόλης) με εγκεκριμένη βαλβίδα μείωσης
πίεσης και κατάλληλη κεφαλή. Συγκρίνετε τα στοιχεία πίεσης
της πινακίδας τύπου με την πίεση που αναγράφεται στον ρυθ-
μιστή πίεσης της φιάλης προπανίου ή βουτανίου.
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την
πίεση, που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με τον
τύπο αερίου, που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη τις τιμές πίεσης, που επιτρέ-
πονται στη χώρα σας. Χρησιμοποιείτε μόνο ρυθμιστές πίεσης
σταθερής ρύθμισης, που ανταποκρίνονται στους εθνικούς
κανονισμούς.
YΠOΔEIΞH
Προαιρετικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα
σύνδεσης αερίου της Dometic, για να αποφευχθεί η πρόκληση
μηχανικών τάσεων στην εγκατάσταση.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 290 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Σύνδεση του ψυγείου
291
Συνδέστε το ψυγείο σταθερά με το χέρι στην παροχή αερίου (σχ. j,
σελίδα 10):
!
Αναθέστε σε έναν εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο τεχνικό την πραγμα-
τοποίηση ενός ελέγχου διαρροής και ενός ελέγχου φλόγας μετά από την
επαγγελματική τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό ελέγχου και παραδώστε αυτό το
πιστοποιητικό στην τελικό χρήστη για φύλαξη.
5.2 Σύνδεση σε συνεχές και εναλλασσόμενο ρεύμα
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος έκρηξης
Η τήρηση των παρακάτω τιμών ροπής σύσφιξης είναι ιδιαίτερα
σημαντική:
Θέση στο σχ. j,
σελίδα 10 Περιγραφή
1 Βίδα M4 (Torx TX20),
ροπή σύσφιξης: 2 Nm
2 Σύνδεση αερίου του ψυγείου:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Σωλήνας αερίου με δακτυλιοειδή σύνδεσμο (μέγε-
θος 17),
ροπή σύσφιξης: 25 Nm
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανά-
του ή σοβαρού τραυματισμού. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η ηλεκτρική εγκατάσταση και οι σχετικές επισκευές επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο, σύμ-
φωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα
εθνικά πρότυπα.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 291 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Σύνδεση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
292
I
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα του ψυγείου (σχ. k, σελίδα 11)
YΠOΔEIΞH
Το φις της συσκευής δεν επιτρέπεται να τοποθετείται ακριβώς
πίσω από το πλέγμα αερισμού, για να μην επηρεάζεται αρνη-
τικά η κυκλοφορία του αέρα και για να προστατεύεται το φις
της συσκευής από τυχόν σταγόνες νερού.
Το φις του καλωδίου εναλλασσομένου ρεύματος της συσκευής
δεν επιτρέπεται να κόβεται.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να είναι τοποθετημένα κατά
τέτοιον τρόπο, ώστε να μην έρχονται σε επαφή με τα θερμά
μέρη της μονάδας / του καυστήρα ή με αιχμηρές ακμές.
Οι αλλαγές στην εσωτερική ηλεκτρική εγκατάσταση ή η σύν-
δεση άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων (π.χ. εξωτερικών πρό-
σθετων ανεμιστήρων) στην εσωτερική καλωδίωση του
ψυγείου ακυρώνουν τυχόν αξιώσεις κάλυψης στο πλαίσιο της
εγγύησης καλής λειτουργίας και της ευθύνης προϊόντος.
Τα ψυγεία RM10.5 και RMS10.5 διαθέτουν μια διασύνδεση
διαύλου CI και μπορούν να ελεγχθούν μέσω μιας συμβατής
κεντρικής οθόνης του οχήματος.
Θέση στο
σχ. k,
σελίδα 11
Περιγραφή
1 Ανεμιστήρας 1 (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού είναι
διαθέσιμη)
2 Μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού (προαιρετικά)
3 Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος φούρνου (εάν η μονάδα
προαιρετικού εξοπλισμού είναι διαθέσιμη)
4 Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος μονάδας τροφοδοσίας
5 NTC 2: Εξωτερική θερμοκρασία (προαιρετικά)
6 NTC 1: Αισθητήρας θερμοκρασίας φρέσκων τροφίμων
αλβίδα αερίου
8 Φωτισμός
9 Διακόπτης Reed
10 S+ (προαιρετικά)
11 Θερμαντικό στοιχείο συνεχούς ρεύματος
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 292 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Σύνδεση του ψυγείου
293
Συνεχές ρεύμα
!
A
12 Ασφάλεια 15 A
13 Ρελέ συνεχούς ρεύματος για το θερμαντικό στοιχείο
14 Είσοδος αερίου
15 Μπλοκ σύνδεσης συνεχούς ρεύματος
16 Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος ηλεκτρονικού
συστήματος
17 Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος θερμαντικού
στοιχείου
18 Σύνδεση διαύλου CI
19 Τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος
20 Θερμαντικό στοιχείο εναλλασσόμενου ρεύματος
21 Γείωση
22 Προστασία εναλλασσόμενου ρεύματος, γείωση
23 Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης
24 Μονάδα τροφοδοσίας
25 Μονάδα οθόνης
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς
Η γραμμή τροφοδοσίας προς το θερμαντικό στοιχείο πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια 15 A.
Η γραμμή τροφοδοσίας προς το ηλεκτρονικό σύστημα πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια 2 A.
ΠΡOΣOXH!
Οι αντίστοιχες θετικές και αρνητικές γραμμές τροφοδοσίας των
συνδέσεων συνεχούς ρεύματος για το ηλεκτρονικό σύστημα
(σχ. k16, σελίδα 11) και το θερμαντικό στοιχείο (σχ. k17,
σελίδα 11) δεν επιτρέπεται να συνδεθούν μεταξύ τους και να τρο-
φοδοτούνται από ένα μονό καλώδιο. Σε διαφορετική περίπτωση,
μπορεί να προκληθούν ηλεκτρικές παρεμβολές ή βλάβη στα ηλε-
κτρικά εξαρτήματα.
Θέση στο
σχ. k,
σελίδα 11
Περιγραφή
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 293 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
Σύνδεση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
294
Παρακαλούμε τηρήστε τις παρακάτω διατομές καλωδίων (σχ. l,
σελίδα 13):
Συνδέσεις θερμαντικού στοιχείου:
<6 m (στο εσωτερικό): 6mm
2
>6 m (στο εσωτερικό): 10 mm2
Τροφοδοσία καλωδίου μέσω της δοκού ρυμούλκησης (μόνο συρό-
μενα τροχόσπιτα): 2,5 mm2
Συνδέσεις ηλεκτρονικών: 0,75 mm2
Συνδέσεις D+ και S+: 0,75 mm2
Συναρμολογήστε την πρίζα συνεχούς ρεύματος ως εξής (σχ. k,
σελίδα 11):
Συνδέστε το A και το C στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
Συνδέστε το D και το F με τη γείωση.
Συνδέστε το B στο σήμα D+.
Το ηλεκτρονικό σύστημα του ψυγείου χρησιμοποιεί το σήμα D+ του
εναλλακτήρα, για να αναγνωρίζει πότε λειτουργεί ο κινητήρας. Στην
αυτόματη λειτουργία, το ψυγείο επιλέγει τον πιο οικονομικό τρόπο λει-
τουργίας. Το ψυγείο λειτουργεί με συνεχές ρεύμα μόνο όσο λειτουργεί
ο κινητήρας του οχήματος.
–Συνδέστε το E στον δίαυλο CI-BUS.
Συνδέστε το 10 με το σήμα S+ (προαιρετικά).
Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας A με μια ασφάλεια 2 A στο κουτί
διανομής ρεύματος του οχήματος.
Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας C με μια ασφάλεια 15 A στο κουτί
διανομής ρεύματος του οχήματος.
Περάστε τη γραμμή τροφοδοσίας C μέσω ενός ρελέ, που ελέγχεται από
το σύστημα ανάφλεξης.
Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπεται η πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας,
εάν ο κινητήρας σβήσει κατά λάθος.
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Συνδέστε το ψυγείο σε μια πρίζα εναλλασσομένου ρεύματος, χρησιμοποι-
ώντας το φις της συσκευής.
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 294 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τεχνικά χαρακτηριστικά
295
6 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Για την τρέχουσα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για τη συσκευή σας, παρακα-
λούμε να ανατρέξετε στην αντίστοιχη σελίδα προϊόντος στον ιστότοπο
dometic.com ή να επικοινωνήσετε απευθείας με τον κατασκευαστή (βλέπε
πίσω σελίδα).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Ηλεκτρική τάση σύνδεσης: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Χωρητικότητα
Ολική χωρητικότητα:
Χώρος συντήρησης:
Χώρος κατάψυξης:
Συνολική ωφέλιμη χωρητικό-
τητα:
Χωρίς τον χώρο κατάψυξης
Ολική χωρητικότητα:
Ωφέλιμη χωρητικότητα:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ισχύς εισόδου: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Κατανάλωση ενέργειας: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Κατανάλωση αερίου: 270g/24h
Πίεση σύνδεσης αερίου: 30 mbar
Κλιματική κατηγορία: SN
Διαστάσεις Υ x Π x Β: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Βάρος: 28kg 27,4kg 29kg
Έλεγχος / πιστοποίηση:
1
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 295 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445103083 04/2020
RM10_RMS10-I-EMEA18.book Seite 296 Mittwoch, 29. April 2020 7:31 07
99


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dometic RMS10.5 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dometic RMS10.5 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 9,16 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Dometic RMS10.5

Dometic RMS10.5 User Manual - All languages - 452 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info