621088
58
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/59
Next page
RML 9330 RML 9331 RML 9335
Installatiehandleiding
Absorptiekoelkast voor recreatievoertuigen
Instructions d'installation
Réfrigérateur à absorption pour véhicules de loisir
N 1
289 0525 - 62
Type C40 / 110
MBA 04/2014
Nederlands
Français
ENGLISH
Dometic Group is a customer-driven, world-leading provider of leisure products for the RV, automotive, truck and mari-
ne markets. We supply the industry and aftermarket with a complete range of air conditioners, refrigerators, awnings,
cookers, sanitation systems, lighting, mobile power equipment, comfort and safety solutions, windows, doors and other
equipment that make life more comfortable away from home.
Dometic Group supplies a wide range of workshop equipment for service and maintenance of built-in air conditioners.
Dometic Group also provides specially designed refrigerators for hotel rooms, offices, wine storage and transport and
storage of medical products.
Our products are sold in almost 100 countries and are produced mainly in wholly-owned production facilities around the
world.
Installatiehandleiding
Absorptiekoelkast voor recreatievoertuigen
NL
Nederlands
MBA 04/2014
N 1
RML 9330
RML 9331
RML 9335
2
© Dometic GmbH - 2014 - Wijzigingen voorbehouden
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Voor uw veiligheid
Veiligheid van kinderen:
Als u de koelkast afdankt, verwijder dan
alle koelkastdeuren en laat de opbergrek-
jes in de koelkast. U voorkomt hiermee
insluiting en verstikking.
WAARSCHUWING!
Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den aan gasonderdelen, verbrandingsga-
safvoer en elektrische onderdelen mogen
alleen worden verricht door erkend ser-
vicepersoneel. Ondeskundig uitgevoerde
werkzaamheden kunnen aanzienlijke
materiële schade en/of lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
Open nooit het absorptieaggregaat! Het
staat onder hoge druk.
Er bestaat risico op verwondingen!
WAARSCHUWING!
Gebruik nooit open vuur als u gasvoeren-
de onderdelen en leidingen op lekken
controleert!
Er bestaat brand- of ontploffingsgevaar.
GEVAAR!
De bedrijfsdruk van het reduceerventiel
op de gasinstallatie moet beslist overeen-
komen met de gegevens op het typeplaat-
je van de koelkast. Bij afwijkende waar-
den kan het apparaat worden beschadigd
en kan een gevaarlijke situatie ontstaan.
WAARSCHUWING!
Wanneer de aansluitkabel wordt bescha-
digd, moet deze door de klantenservice
van Dometic of door net zo gekwalifi-
ceerd personeel worden vervangen om
gevaarlijke situaties te vermijden.
LET OP!
Let op een schone en restloze verwerking,
wanneer de siliconen afdichtingpasta o.a.
op andere plaatsen wordt gebruikt !
Als siliconen naden met hete delen of
open vuur in contact komen, is er brand-
gevaar!
WAARSCHUWING!
Het apparaat mag niet aan regen worden
blootgesteld.
LET OP!
De koelkast mag alleen door een erkend
installateur worden geplaatst.
WAARSCHUWING!
4
Optillen/dragen van de koelkast
Uitpakken en vervoeren
Maak voor het optillen of dragen van de koelkast nooit gebruik van andere koelkastonder-
delen (vooral niet de koeleenheid, de gasleidingen en het bedieningspaneel) dan de onder-
delen getoond in de afbeelding.
Hiermee voorkomt u dat u de koelkast beschadigt.
LET OP!
JA
NEE
5
1.0 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Instructies bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Bescherming van het auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Verklaring van de gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Wettelijke garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6 Beperking van de aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7 Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8 Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8.1 Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.0 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Verantwoordelijkheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Werkzaamheden aan en testen van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 Gebruik van de koelkast op gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.0 Modelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Modeltype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Typeplaatje van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.0 Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Montage aan de zijkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Inbouw achterin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 De inbouwnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Tochtvrije inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Ventilatie van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.1 Ventilatieprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.2 Goede en slechte luchttoevoer en -afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Inbouw van het ventilatiesysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.3.1 Positie ventilatieroosters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3.2 Installatie LS 330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3.3 Inbouw van de dakventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Afvoer van rookgassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.5 Bevestiging van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6 Decorpaneel platsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.7 Gasinstallatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.8 Elektrische installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8.1 Aansluiting op de stroomvoorziening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8.2 Aansluiting op de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8.3 D+ en S+ - Aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.8.4 Kabelaansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8.5 Schakelschemata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inhoudsopgave
6
Algemeen
1.1 Inleiding
1.0 Algemeen
Bij installatie van de koelkast moet de techni-
sche en administratieve regelgeving van het
land, waarin het voertuig voor het eerst wordt
geregistreerd, worden nageleefd. Verder die-
nen de montagevoorschriften van de produ-
cent in acht te worden genomen. In Europa
moeten bijv. gasapparaten, leidingen, de
opstelling van gascilinders alsmede de goed-
keuring en de dichtheidscontrole voldoen aan
EN 1949 voor vloeibaargastoestellen in voer-
tuigen.
Lees deze installatiehandleiding a.u.b.
eerst zorgvuldig door, voordat u de koel-
kast installeert.
In deze handleiding vindt u belangrijke instruc-
ties voor de juiste installatie van uw koelkast.
Let u vooral op de veiligheidsinstructies.
Het opvolgen van de instructies is van wezen-
lijk belang. U beschermt uzelf en de koelkast
hiermee tegen mogelijke schade. Voordat u
een instructie uitvoert, moet u eerst begrijpen
wat u in de handleiding heeft gelezen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat
u hem altijd snel bij de hand heeft.
1.2 Instructies bij deze installa-
tiehandleiding
Alle gegevens, teksten en afbeeldingen uit
deze handleiding zijn auteursrechtelijk
beschermd en vallen onder het octrooirecht.
Niets uit deze handleiding mag zonder schrif-
telijke toestemming van Dometic GmbH,
Siegen, verveelvoudigd, gekopieerd of op
andere wijze gebruikt worden.
1.3 Bescherming van het
auteursrecht
1.4 Verklaring van de gebruikte
symbolen
Waarschuwingen zijn d.m.v. symbolen geken-
merkt. De tekst bij het waarschuwingssym-
bool geeft uitleg over de mate van het risico.
U dient de waarschuwingen nauwkeurig in
acht te nemen. Daarmee beschermt u zich-
zelf, anderen en het apparaat tegen moge-
lijke schade.
Waarschuwingen
GEVAAR geeft aan dat het om een direct
gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot de
dood of ernstig letsel, wanneer de gegeven
instructies niet worden opgevolgd.
GEVAAR!
WAARSCHUWING geeft aan dat het om een
een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan
leiden tot de dood of ernstig letsel, wanneer de
gegeven instructies niet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING!
LET OP geeft aan dat het om een mogelijk
gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot licht
tot middelzware verwondingen, wanneer de
gegeven instructies niet worden opgevolgd.
LET OP!
LET OP zonder symbool geeft aan dat het om
een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan
leiden tot beschadiging van het apparaat, wan-
neer de gegeven instructies niet worden opge-
volgd.
LET OP!
7
Algemeen
i
1.7 Conformiteitsverklaring
Dometic producten voldoen aan bepaalde
eigenschappen in overeenstemming met de
relevante Europese richtlijnen.
U kunt de actuele verklaring van conformiteit
ook rechtstreeks bij Dometic GmbH, Siegen,
aanvragen.
In de koeleenheid wordt als koelmiddel
ammonia gebruikt (een natuurlijke verbinding
van waterstof en stikstof). Als blaasmiddel
voor de isolatie van PU-schuim wordt
ozonvriendelijk cyclopentaan gebruikt.
Gelieve recyclebaar verpakkingsmateriaal in te
leveren bij de u bekende inzamelvoorziening.
Het apparaat dient u in te leveren bij een afval-
verwerkingsbedrijf dat zorg draagt voor ver-
werking van de recyclebare onderdelen en het
restafval volgens de geldende voorschriften.
Voor een milieuvriendelijke verwerking van het
koelmiddel uit alle absorptiekoeleenheden
moet een geschikte afvalverwerkingsinstallatie
worden ingezet.
1.8 Milieuadvies
1.8.1 Afvalverwerking
Garantiebepalingen zijn in overeenstemming
met EG richtlijn 44/1999/EC en de voorwaar-
den zoals van toepassing voor het desbetref-
fende land. Voor garantie en andere diensten
neemt u s.v.p. contact op met de afdeling
klantenservice. Storingen die het gevolg zijn
van foutief gebruik vallen niet onder de garan-
tie. De garantie dekt geen wijzigingen aan de
apparatuur of gebruik van onderdelen die
niet-originele Dometic onderdelen zijn. In
dergelijke gevallen en als de instructies voor
installatie en gebruik niet worden opgevolgd
vervalt de garantie en aanvaardt Dometic geen
enkele aansprakelijkheid.
1.5 Wettelijke garantie
1.6 Beperking van de aanspra-
kelijkheid
Bij de samenstelling van de informatie in deze
handleiding is rekening gehouden met de gel-
dende normen en voorschriften alsmede de
stand der techniek. Dometic behoudt zich het
recht voor te allen tijde wijzigingen aan te
brengen aan het product die in het belang van
de verbetering van het product en de veilig-
heid adequaat worden geacht.
Dometic is niet aansprakelijk in geval van
schade bij:
n niet-naleving van de handleiding
n onjuist gebruik
n gebruik van niet originele reserveonderde-
len
n wijzigingen en ingrepen aan het apparaat
Informatie
Informatie geeft u nuttige, aanvullende tips
over het gebruik van uw koelkast.
Milieuadvies
Milieuadvies geeft u nuttige tips over energie-
besparing en afvalverwerking.
8
Veiligheidsinstructies
2.0 Veiligheidsinstructies
De koelkast is ontworpen voor installatie in
recreatievoertuigen, zoals caravans en cam-
pers. Het apparaat is gecertificeerd voor toe-
passing volgens de EG-richtlijn gastoestellen.
Gebruik de koelkast uitsluitend voor het koe-
len en bewaren van levensmiddelen.
2.1 Correct gebruik
2.3 Werkzaamheden aan en
testen van de koelkast
Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den aan gasonderdelen, verbrandingsga-
safvoer en elektrische onderdelen mogen
alleen worden verricht door erkend ser-
vicepersoneel. Ondeskundig uitgevoerde
werkzaamheden kunnen aanzienlijke
materiële schade en/of lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
Personen die de koelkast bedienen, moeten
vertrouwd zijn met het veilig gebruik ervan en
de instructies in deze handleiding kennen.
2.2 Verantwoordelijkheid van de
gebruike
Het apparaat mag niet aan regen worden
blootgesteld.
LET OP!
Open nooit het absorptieaggregaat! Het
staat onder hoge druk.
Er bestaat risico op verwondingen!
WAARSCHUWING!
De werkdruk moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van de koelkast.
Vergelijk de bedrijfsdruk op het typeplaatje
met de gegevens van de drukverminderaar op
de gasfles.
2.4 Gebruik van de koelkast op
gas
Gebruik nooit open vuur als u gasvoeren-
de onderdelen en leidingen op lekken
controleert!
Er bestaat brand- of ontploffingsgevaar.
GEVAAR!
9
Modelbeschrijving
Afb. 1
Voorbeeld
2 3
4
5
RML 9330
1
3.0 Modelbeschrijving
3.1 Modeltype
0
handmatige energiebronkeuze + handmati-
ge ontsteking (batterijontsteker)
1
handmatige energiekeuze, automatische
ontsteking (MES)
5
automatische en handmatige energiebron-
keuze, automatische ontsteking (AES)
Voorbeeld :
Refrigerator Mobile /
Mobiele absorptiekoelkast
"Large"
Modelserie "9"
RM L 9 3 3 0
0 / 1 / 5
Het typeplaatje vindt u aan de binnenkant van
de koelkast. Op het typeplaatje staat alle
belangrijke informatie over de koelkast ver-
meld. U vindt hier het modeltype, product-
nummer en serienummer. Deze informatie
heeft u nodig als u contact opneemt met de
klantenservice of bij de bestelling van reserve-
onderdelen.
3.2 Typeplaatje van de koelkast
Modelnummer
Productnummer
Serienummer
Elektrische aansluitwaarden
Gasdruk
2
1
3
4
5
Brutoinhoud (liter) .................................. 134
Vriesvak (liter) ........................................... 12
Brutoinhoud (zonder vriesvak) .............. 138.5
Afmetingen (mm)
(H x B x D) ........................... 1293x420x586.5
Aansluitvermogen 230V (W) ................ 170
Aansluitvermogen 12 V (W) ................. 170
Stroomverbruik (ca.)
kWh / 24h* .............................................. 3.2
Gasverbruik (ca.)
g / 24h* ................................................... 380
Nettogewicht (kg) .................................. 37
3.3 Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
*Gemiddeld verbruik gemeten bij een gemiddelde omgevings-
temperatuur van 25°C volgens de ISO-standaard.
10
Afb. 3
Afb. 4
OK
min. 25 mm
4.0 Montagehandleiding
De koelkast en de rookgasafvoer moeten
zodanig worden ingebouwd, dat deze voor
servicewerkzaamheden steeds goed bereik-
baar zijn, gemakkelijk ge(de)monteerd en uit
het voertuig verwijderd kunnen worden.
Bij de installatie en aansluiting van de koelkast
dienen de volgende bepalingen overstem-
mend met de allernieuwste techniek, in acht te
worden genomen:
n De elektrische installatie moet conform
zijn met de nationale en lokale voor-
schriften.
n De gasinstallatie moet conform zijn met
de nationale en lokale voorschriften.
n Europese norm EN 1949
n Europese norm EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
n Installeer het apparaat zodanig, dat het
beschermd is tegen overmatige warmte
straling.
Te hoge warmtestraling heeft een negatieve
invloed op de prestaties en vergroot het ener-
gieverbruik van de koelkast!
4.1 Installatie
Bij afwijkingen van deze montagehandlei-
ding zonder voorafgaande toestemming
van Dometic vervalt de garantie van
Dometic GmbH.
De koelkast mag alleen door een erkend
installateur worden geplaatst.
WAARSCHUWING!
i
Indien de koelkast direct naast de toegangs-
deur wordt geïnstalleerd, moet u erop letten
dat de ventilatieroosters niet worden afgedekt
door de openstaande deur . Te kleine afstand
leidt tot onvoldoende ventilatie en zodoende
tot verlies van koelprestatie. Ventilatieroosters
zijn geblokkeerd.
De afstand tussen de deur en de ventilatieroo-
sters moet ten minste 25 mm bedragen! (Afb.
4).
Bij een afstand tussen deur en rooster van 25
mm tot 45 mm adviseren wij u ventilatiekit
(
artikelnr. 241 2985 - 01
) van Dometic aan te
brengen voor een optimale koelprestatie bij
een hoge omgevingstemperatuur
Afb. 2
OK
Installatie
4.1.1 Montage aan de zijkant met
ventilatieroosters
Installeer de koelkast, indien mogelijk, niet aan
de kant van de toegangsdeur. Aan deze kant
wordt vaak een luifel of een voortent geplaatst.
Dit kan de afvoer van rookgassen en warmte
door de ventilatieroosters belemmeren (ver-
minderde koelprestatie).
11
Installatie
4.1.2 Inbouw achterin
De montage achterin het voertuig heeft vaak
nadelen, omdat een optimale luchttoevoer en
-afvoer niet altijd is gewaarborgd (de ventila-
tieroosters kunnen bijv. door de aanbouw van
accessoires, zoals fietsenrekken, worden
afgedekt!). De maximale koelprestatie van het
aggregaat is effectief niet beschikbaar.
Een ongeschikte variant van de montage ach-
terin is de inbouw van de koelkast aan de
zijkant van de ventilatieroosters (afb. 5). De
lucht-warmtecirculatie wordt in hoge mate
beperkt, waardoor de warmtewisselaars (con-
densor, absorber) niet meer voldoende wor-
den gekoeld. Ook de variant met een extra in
de vloer gemonteerd ventilatierooster leidt tot
een slechte luchtstroomgeleiding.
De maximale koelprestatie is niet beschik-
baar! Pas deze inbouwvariant niet toe;
ventilatie zoals beschreven onder punt 4.2
is zo niet gewaarborgd!
LET OP!
Afb. 5
De koelkast moet tochtvrij in een nis worden
ingebouwd. De vloer van de nis moet vlak zijn,
zodat de koelkast gemakkelijk in de goede
positie kan worden geschoven. De vloer moet
sterk genoeg zijn om het gewicht van de koel-
kast te dragen. Duw de koelkast in de nis tot-
dat de voorkant van de koelkast gelijk is met
die van de nis. Laat een ruimte van 20 mm
over tussen de achterwand van de nis en de
koelkast!
Zorg ervoor dat de koelkast
waterpas in de nis is geïnst-
alleerd.
4.1.3 De inbouwnis
Koelkasten in caravans, campers en andere
voertuigen moeten tochtvrij worden geïnstal-
leerd (EN 1949). Dit betekent dat de lucht voor
de brander niet uit de woonruimte afkomstig is
en dat wordt voorkomen dat rookgassen in de
woonruimte terechtkomen.
Er moet een geschikte afdichting tussen de
achterkant van de koelkast en de woonruimte
van het voertuig worden aangebracht.
Dometic adviseert dringend dit d.m.v. een
flexibele dichting te doen om (de)montage
van het apparaat voor onderhoud te vere-
envoudigen.
4.1.4 Tochtvrije inbouw
In geen geval mag het tochtvrij installeren
van de koelkast met afdichtingskit of
opschuimend materiaal (b.v. montage-
schuim) e.d. geschieden. Gebruik voor het
afdichten GEEN licht ontvlambare mate-
rialen (in het bijzonder siliconenkit e.d.), er
bestaat brandgevaar! Bij toepassing daar-
van vervallen de productaansprakelijkheid
en garantie van de fabrikant van het appa-
raat.
WAARSCHUWING!
12
Installatie
De ruimte tussen de caravanwand en de koel-
kast is van de woonruimte afgesloten.
Hierdoor komen er geen rookgassen in de
woonruimte. De rookgassen worden via het
bovenste ventilatierooster naar buiten afgevo-
erd. Bij een tochtvrije installatie is geen speci-
aal rookgasafvoersysteem vereist.
De koelkast wordt later van voren in de
inbouwnis geschoven. Let erop dat de dichtin-
gen gelijkmatig tegen de behuizing aan zitten.
Uitbouw van de koelkast voor onderhoud en
reparatie is zo eenvoudig mogelijk.
Afb. 9
Bevestig de lipdichtingen d.m.v. bijv. lijmen
aan een aanslagstrip (1) aan de achterkant.
Voorstel 2
De lipdichtingen (1) worden in de inbouwnis
onderaan en aan de zijkanten aangebracht
(afb. 6-8). Een warmteafvoerplaat (2) wordt in
de inbouwnis boven de koelkast aangebracht
(NIET aan de koelkast bevestigen)
Plaats warmteafvoerplaat zodanig dat de hete
lucht door het ventilatierooster naar de open
lucht wordt afgevoerd.
Afb. 7
Afb. 6
Afb. 8
1
1
2
2
Voorstel 1
Let op een schone en restloze verwerking,
wanneer de siliconen afdichtingpasta o.a.
op andere plaatsen wordt gebruikt (bijv.
afdichting van de ventilatieroosterfra-
mes)!
Als siliconen naden met hete delen of
open vuur in contact komen, is er brand-
gevaar!
WAARSCHUWING!
Wijzigingen uitsluitend met toestemming
van de fabrikant!
i
1
13
Installatie
Ook bij een hoge omgevingstemperatuur
kan de koeleenheid alleen goed werken bij
voldoende luchttoevoer en -afvoer.
Een juiste installatie van de koelkast is van
doorslaggevend belang voor het goed functio-
neren, omdat er aan de achterkant van de
koelkast altijd warmte wordt gegenereerd die
naar buiten moet kunnen ontsnappen.
De ventilatie voor de koelkast wordt verzorgd
door twee openingen in de caravanwand.
Verse lucht komt onderaan binnen en wordt
opgewarmd weer afgevoerd door het boven-
ste ventilatierooster (schoorsteeneffect).
4.2 Ventilatie van de koelkast
i
Afb. 10
Ventilatieprincipe / Voorbeeld met ventilatieroosters
Afb. 11
Ventilatieprincipe / Alternatief: Voorbeeld met dakventiltor
Vermijd de met het - symbool gemar-
keerde montagetoestanden. Een goed
koelvermogen is niet gewaarborgd!
(Afbeeldingen schematisch)
i
Warmteafvoerplaat
Luchttoevoer en verkleinen van de holle
ruimte achter de koelkast
Luchtkanaal
2
1
3
-
4.2.1 Ventilatieprincipe
4.2.2 Goede en slechte luchttoevoer
en -afvoer
Montage van een warmteafvoerplaat (1)
tussen de bovenkant van de koelkast en de
bovenkant van het luchtrooster is beslist
noodzakelijk om de afvoer van de aggre-
gaatwarmte te garanderen en daardoor
warmteophoping te voorkomen.
Koude lucht
Warme lucht
Koude lucht
Warme lucht
14
Installatie
Afb. 12 Afb. 13
1
Warme lucht
Koude lucht
+
Koude lucht
1
Afb. 14
2
Warme lucht
Koude lucht
+
Warmteophoping
-
Luchtrooster
te diep
1
Afb. 15
Koude lucht
1
2
-
Afvoer aggre-
gaatwarmte te
weinig!
15
Installatie
Afb. 16
3
Afb. 18
4
Luchtkanaal
Warme lucht
Koude lucht
+
Warme lucht
Koude lucht
+
3
Afb. 19
Warme lucht
Koude lucht
Warmteophoping
-
Wanneer in de onmiddellijke nabijheid van
de dakontluchter een dakairconditioning-
installatie met luchtafvoer aan de zijkant
wordt geïnstalleerd, kan de gelijkmatige
warmteafvoer via de dakontluchter in
gevaar worden gebracht. Let erop dat er
voldoende afstand is van de dakontluch-
ter ten opzichte van de luchtuitlaat van de
dakairconditioninginstallatie van ten min-
ste 300 mm.
LET OP!
Dakventilator van de koelkast
Dakairconditioning
2
2
1
1
300 mm
Afb. 17
16
Installatie
4.3 Inbouw van het ventilatie
systeem
Afb. 22
Het bovenste ventilatierooster moet zo
hoog mogelijk boven het koelkastaggre-
gaat worden aangebracht (Afb. 20) .
Het onderste ventilatierooster moet gelijk
zijn met de vloer van de nis (Afb. 21), zodat
onverbrand gas (dat zwaarder is dan lucht)
direct naar de buitenlucht kan wegstromen.
De gasbrander moet zich boven de rand(1)
bevinden.
Als dit niet mogelijk is, moet door de fabri-
kant van het voertuig een ventilatieopening
in de bodem van de nis aangebracht wor-
den, zodat er geen onverbrand gas ter
hoogte van de vloer hangen blijft (Afb. 22).
Afb. 21
1
ventilatieopening
De ventilatieroosters moeten een vrij
oppervlak van ten minste 400 cm² hebben.
Het Dometic Absorber ventilatiesysteem LS
330 speciaal voor dit doel gekeurd en toegela-
ten, voldoet aan deze voorwaarde.
Afb. 20
LS 330
koelkastaggregaat
Een afwijkende installatie vermindert de
koelprestatie en kan verval van garantie/
productaansprakelijkheid tot gevolg heb-
ben.
LET OP!
De correcte plaatsing van het onderste venti-
latierooster vereenvoudigt de toegang tot
elektra- en gasaansluitingen bij onderhouds-
werkzaamheden.
Minimumhoogte ventilatie H
1.
ventilatierooster
bovenaan en onderaan LS 330 1300 mm
2.
Dakventilator, ventilatierooster onderaan LS 330
1350 mm
i
4.3.1 Positie ventilatieroosters
Afb. 24
Afb. 23
Minimumhoogte ventilatie H
LS 330
1.
LS 330
Minimumhoogte ventilatie H
Dakventilator
LS 330
2.
17
Installatie
Afb. 25
Rechthoeken in de bui-
tenwand maaken.
1
Afb. 26
Dicht het montagefra-
me waterdicht af (
ver-
valt bij inbouwframes
met geïntegreerde
afdichting
). Plaats het
frame en schroef het
vast.
2
Afb. 27
Plaats het ventilatieroo-
ster.
3
Afb. 28
Vergrendelingsschuiven
inzetten.
4
Afb. 29
Zet het ventilatierooster
vast.
5
4.3.2 Installatie LS 330
Voor het monteren van de ventilatieroosters
worden twee rechthoekige uitsparingen ter
grootte van a = 249 mm x b = 410 mm in de
buitenwand van het voertuig aangebracht.
(Positie van de uitsparingen zie afb. 14).
b
a
14 x
Afb. 31
Uitsparing maaken.
Installatieframe af-
dichten en aan het
dak van het voertuig
vastschroeven.
1
Afb. 32
Kap erop zetten en
aan het frame vast-
schroeven.
4.3.3 Inbouw van de dakventilator
Inbouwframe afdichten
Let op een schone en restloze verwerking,
wanneer de siliconen afdichtingpasta o.a.
voor de afdichting van de ventilatieroo-
sterframes wordt gebruikt!
Als siliconen naden met hete delen of
open vuur in contact komen, is er brand-
gevaar!
GEVAAR!
2
Afb. 30
Afb. 33
18
De rookgasafvoer moet zodanig zijn dat alle
verbrandingsproducten volledig naar buiten
worden afgevoerd. Het gas loopt met de
aggregaatwarmte naar het bovenste ventilatie-
rooster. Monteer geen extra schoorsteen voor
de afvoer van verbrandingsgas.
Het T-stuk (Afb. 34) moet gericht zijn naar de
buitenwand toe.
Een afwijkende installatie vermindert de
koelprestatie en kan verval van garantie/
productaansprakelijkheid tot gevolg heb-
ben.
LET OP!
Installatie
4.4 Afvoer van rookgassen
Nadat de koelkast in zijn definitieve positie is
geplaatst, draait u de schroeven door de
behuizing van de koelkast heen in de wand
van de nis.
Afb. 36
Aan de zijwanden van de koelkast vindt u vier
kunststof moffen voor het bevestigen van de
koelkast. De zijwanden of aangebrachte strips
voor het bevestigen van de koelkast moeten
zodanig zijn dat de schroeven goed vast
blijven zitten, zelfs bij een zwaardere belasting
(tijdens het rijden). Bevestigingsschroeven en
afdekkapjes worden meegeleverd bij de koel-
kast.
4.5 Bevestiging koelkast
Schroeven altijd door de aanwezige mof-
fen draaien, zodat onderdelen in de isola-
tie, zoals kabels en dergelijke, niet worden
beschadigd.
LET OP!
Afb. 34
45°
Afb. 35
19
Installatie
4.6 Dekorplatte einsetzen
Hoogte ........................................................... 1270 mm
Breedte ............................................................ 402 mm
Dikte (maximal) ................................................. 2.8 mm
Uitsparing deurgreep ...................... 189 mm x 49 mm
n Haal zijstrip (1) van de deur af (strip is aan-
gedrukt, niet opgeschroefd).
n Schuif nu deconpaneel (2) uit de deur en
zet het nieuwe decorpaneel erin. Breng ver-
volgens strip (1) weer aan
Afb. 37
2
1
2.
3.
1.
Afmetingen van het decorpaneel :
Afb. 38
Afb. 39
20
Installatie
i
n Neem de bepalingen onder punt 4.1 in
acht!
n Deze koelkast is bestemd voor installatie
in een vloeibaargastoestel conform
EN1949 en mag uitsluitend gebruikt wor-
den op vloeibaar gas (propaan, butaan,
geen aardgas, steenkoolgas).
n De gascilinder gas moet worden aange-
sloten op een instelbare drukregelaar
volgens EN 12864.
n De drukregelaar moet overeenkomen
met de bedrijfsdruk die op het typeplaat-
je van de koelkast staat vermeld. De
bedrijfsdruk komt overeen met de stan-
daarddruk van het bestemmingsland (EN
1949, EN 732).
n Voor voertuigen is slechts één uniforme
aansluitdruk toegestaan! U dient op de
plaats van de gascilinder goed zichtbaar
een waarschuwingsbord aan te brengen,
waarop goed en permanent leesbaar de
bedrijfsdruk staat aangegeven.
n De gasaansluiting met de koelkast moet
d.m.v. aansluitleidingen vast en span-
ningsvrij worden geïnstalleerd en vast
met het voertuig zijn verbonden (verbin-
ding d.m.v. slang is niet toegestaan) (EN
1949).
n De gasaansluiting met de koelkast wordt
uitgevoerd met een (Ermeto-)snijring-
koppeling L8, DIN 2353-ST conform EN
1949 ( zie afb. 41,42).
n Na vakkundige installatie moet er een
dichtheidscontrole en een vlambeveili-
gingscontrole conform EN1949 worden
* d.w.z. een vakbekwaam installateur die op basis van
opleiding en ervaring garant kan staan voor de uitvoering
van de installatie en de dichtheidscontrole volgens de
voorschriften.
uitgevoerd door een erkend installateur*.
Van de keuring dient een certificaat te
worden afgegeven.
n Het koelaggregaat moet d.m.v. een af-
sluitinrichting in de toevoerleiding af-
sluitbaar zijn. De afsluitinrichting moet
op een voor de gebruiker gemakkelijk
toegankelijke plaats worden aange-
bracht.
4.7 De gasinstallatie
De gasaansluiting mag alleen worden uit-
gevoerd door een erkend installateur*.
WAARSCHUWING!
Dometic koelkasten van deze serie zijn uitge-
rust voor een aansluitdruk van 30 mbar.
Gebruik bij een aansluiting aan een 50 mbar-
installatie de Truma voordrukregelaar VDR
50/30.
Aansluitdruk en gascategorieën
De koelkasten werken met onderstaande gas-
sen en inlaatdrukwaarden. De drukreduceer-
ventielen die u gebruikt tussen de gascilinder
en de koelkast moeten overeenkomen met de
categorieën uit onderstaande tabel.
Categorie Druk in mbar GAS
I3B / P(30) 30 Butaan
30 Propaan
I3+ (28-30/37) 28-30 Butaan
37 Propaan
21
Installatie
Gasaansluitingen voor modellen
RML 9331, RML 9335
Afb. 42
SW 14
SW 17
LET OP!
10 Nm
max
20 Nm
max
(Ermeto-)snijringkoppeling L8,
EN ISO 8434
1
Gasaansluitingen voor model RML 9330
Afb. 41
SW 14
SW 17
1
Afb. 40
1
1
22
Installatie
Afb. 43
4.8.2 Aansluiting op de accu
De 12V-aansluitkabel van het voertuig wordt
via een klemmenlijst op de koelkast aangeslo-
ten (RML 9430) of wordt direct verbonden aan
de aansluitklemmen van de regelelektronica
(RML 9431, 9435) (polen correct aansluiten).
De bedrading voor de verwarmingspatroon
(zie schakelschema, aansluiting A, B) moet
met een directe, zo kort mogelijke verbinding
op de accu of de dynamo worden aangeslo-
ten.
Doorsneden en lengtes van leidingen :
Motorcaravan & Caravan (binnen)
6 mm
²
< 6 m
10 mm
²
> 6 m
Caravan (buiten)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
In het voertuig moet de 12V stroomkring
met een 20A zekering worden beveiligd.
Opdat bij het afzetten van de voertuigmotor
niet vergeten wordt, tevens de 12V- voorzie-
ning uit te schakelen (de accu zou binnen een
paar uur leeg zijn), dient de stroomvoorziening
voor het verwarmingspatroon (aansluiting A/B
in het schakelschema) zodanig te worden uit-
gevoerd dat deze bij het omdraaien van de
contactsleutel wordt onderbroken. De aanslui-
ting C/D (verlichting, elektronica; aansluitkabel
zwart/violet) moet gevoed worden met een
12V (DC) continuvoeding, die d.m.v. een 2A
zekering in het voertuig moet worden bevei-
ligd!
Bij installatie in een caravan mogen de
min- en pluskabels van de 12V-aansluitin-
gen A/B en C/D niet met elkaar worden
verbonden (EN 1648-1).
LET OP!
n De elektrische installatie moet voldoen
aan de nationale voorschriften.
n De verbindingskabels moeten zodanig
worden gelegd dat deze niet in contact
komen met hete onderdelen van het
apparaat of de brander of met scherpe
randen.
n Kabeldiameters moeten groot genoeg
zijn om een vermogensvermindering van
de koelkast door hoge spanningsval aan
de kabels te voorkomen.
n Bij veranderingen aan de interne elektri-
sche installatie of het aansluiten van
andere elektrische componenten (bijv.
extra ventilatoren) aan de interne bedra-
ding van het apparaat vervalt het e1/CE-
certificaat, evenals iedere aanspraak op
garantiebepalingen en productaanspra-
kelijkheid!
* d.w.z. een vakbekwaam installateur die op basis van
opleiding en ervaring garant kan staan voor de uitvoe-
ring van de installatie volgens de voorschriften.
4.8 De elektrische installatie
De elektrische installatie mag alleen wor-
den uitgevoerd door een erkend installa-
teur.
WAARSCHUWING!
4.8.1 Aansluiting op de stroomvoor
ziening (230V~)
n De stroomvoorziening moet afkomstig
zijn van een volgens de voorschriften
geaard stopcontact of een geaarde
aansluiting. Indien een stekker wordt
gebruikt voor de aansluiting op het
stroomnet, moet deze stekker vrij toe-
gankelijk zijn. Wij adviseren de leiding via
een beveiliging in het voertuig te installeren.
n Indien de aansluitkabel beschadigd is,
moet deze door de servicedienst van
Dometic of gekwalificeerd personeel
worden vervangen om risico's te ver-
mijden.
23
Installatie
4.8.3 D+ en aansluiting zonnepanelin-
stallatie (alleen bij AES-modellen)
D+ - Aansluiting :
In Automatic mode selecteert de AES-regel-
elektronica automatisch de meest efficiënte
energiebron. In deze modus gebruikt de elek-
tronica het signaal D+ (Dynamo +) van de
dynamo ter herkenning van 12V DC. De ener-
giebron 12V DC wordt alleen geselecteerd als
de motor van het voertuig loopt om leeglopen
van de accu te vermijden.
S+ - Aansluiting :
Als alternatief kan de energiebron 12V DC
gevoed worden via de zonnepaneelinstallatie
van het voertuig. De zonnepaneelinstallatie
moet voorzien zijn van een solarlaadregelaar
met AES-uitgang . De aansluiting S+ (Solar +)
moet op de passende klem van de solarlaad-
regelaar (AES-uitgang) worden aangesloten.
De regelelektronica gebruikt het signaal S+
van de solarlaadregelaar ter herkenning van
12V DC solar.
Laadregelaars zijn verkrijgbaar in de vakhan-
del.
Wij adviseren, bijvoorbeeld :
n Buettner MT 300-S
(http://www.buettner-elektronik.de)
n Votronic MPP 240 Duo Digital
(http://votronic.de)
Kabeldoorsneden:
Via de D+ en S+ aansluitingen loopt geen
hoge spanning, voor deze aansluitingen hoe-
ven geen kabels met grote doorsneden te
worden gebruikt (ca. 1 mm² is voldoende).
24
Installatie
Afb. 47
4.8.4 Kabelaansluitingen
Plaats van de regelelektronica :
De voeding voor de elektronische regeleen-
heid en het verwarmingselement wordt direct
verbonden aan de aansluitklemmen van de
regelelektronica.
Bij MES- en AES-modellen is het noodzake-
lijk een 12V continuvoeding op de klemmen
C/D aan te sluiten (continuvoeding voor de
regelelektronica).
i
Klemmenlijst
A = plus v/h verwarmingselement DC
B = massa v/h verwarmingselement DC
C = plus v/d verlichting
D = massa v/d verlichting
Afb. 44
Afb. 46
Afb. 45
1
2
Aansluitingen voor model RML 9330 :
Aansluitingen voor modellen
RML 9331, RML 9335 :
A
B
C
D
1
2
1
2
25
Installatie
Afb. 48
Aansluitpunten van de regelelektronica :
Aarde
Aansluiting netvoeding
(230V~)
INgang verwarmings-
element (12V-)
UITgang verwar-
mingselement (12 V-)
Aansluiting elektronica (12V)
Aansluiting D+ signaal
Aansluiting S+ signaal
Aansluiting verwarmingsele-
ment netvoeding (230V~)
2
3
4
1
Aansluitklemmen (fabrikant: Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
3-pins met D+ contact :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
2-pins :
MF 9562-002-8 ON + kabelschoen 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
2
1
3
-
+
D+/S+
26
Installatie
Schakelschema RML 9330 :
4.8.5 Schakelschemata
Afb. 49
= plus v/h verwarmingselement 12VDC
= massa v/h verwarmingselement 12VDC
= massa v/d verlichting 12VDC
= plus v/d verlichting 12VDC
A
B
C
D
B
A
C
D
27
Afb. 50
Schakelschema RML 9331, RML 9335
Installatie
1
C
D B
A
= 12V OUT / 12 V voeding voor optionele ver-
bindingen
= massa v/h verwarmingselement 12V
= plus v/h verwarmingselement 12V
= massa v/d elektronica
= plus v/d elektronica
1
A
B
C
D
28
Installatie
Legenda
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Reed-switch
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Aansluitkabel DC
Aansluitkabel stroomnet
Klemmenlijst
Aarding
Verwarmingselement DC
Verwarmingselement AC
Reedschakelaar / schakelaar voor de verlichting
Thermoschakelaar
Temperatuurvoeler
Elektronica
Gasverwarmingsautomaat GFA
Gasventiel GV 100
Gasbrander
violet
rood
wit/rood
bruin
zwart
wit
geel/groen
blauw
Instructions d'installation
Réfrigérateur à absorption pour véhicules de loisir
FR
MBA 04/2014
N 1
Français
RML 9330
RML 9331
RML 9335
2
© Dometic GmbH - 2014 - Sous réserve de modifications
Dometic GmbH
In der Steinwiese 16
D-57074 Siegen
www.dometic.com
3
Pour votre sécurité
Protéger les enfants:
Lors de la mise au rebut du réfrigérateur,
démontez toutes les portes et laissez les
clayettes dans l'appareil. Tout risque
d'enfermement ou d'asphyxie pourra ainsi
être évité.
AVERTISSEMENT !
Seule une personne habilitée est autori-
sée à effectuer des travaux sur les instal-
lations électriques et de gaz, ainsi que sur
le système d'évacuation du gaz. Les
mesures non appropriées peuvent causer
des dommages aux personnes et des
dégâts matériels considérables.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à
absorption! Il est sous haute pression.
Risque de blessures !
AVERTISSEMENT !
Ne contrôlez jamais les défauts d'étan-
chéité des pièces et conduites d'amenée
du gaz à côté d'une flamme!
Danger d'incendie ou d'explosion !
DANGER !
L'installation de l'appareil ne doit être
effectuée que par une personne qualifiée
et habilitée !
AVERTISSEMENT !
La pression de service doit absolument
correspondre aux spécifications de la
plaque signalétique du réfrigérateur.
Risque de dommages si les valeurs sont
différentes!
AVERTISSEMENT !
Si la ligne de branchement est endomma-
gée, celle-ci doit être remplacée par le
service clientèle de Dometic ou tout autre
personnel également qualifié afin d'éviter
les éventuels dangers.
ATTENTION!
Veiller à un traitement propre et sans rési-
dus si une masse d'étanchéité en silicone
ou similaire est utilisée.
Si des fils silicone entrent en contact avec
des pièces très chaudes ou une flamme, il
y a risque d'incendie !
AVERTISSEMENT !
L'appareil ne peut pas être exposé à la
pluie.
ATTENTION!
4
Soulever/porter le réfrigérateur
Déballage et transport
Pour porter ou soulever le réfrigérateur, n'utilisez jamais de composants autres que ceux
représentés sur l'illustration (en particulier le groupe frigorifique, les conduites de gaz ou
le panneau de commande) !
Vous éviterez ainsi les dommages sur le réfrigérateur !
ATTENTION !
OUI
NON
5
1.0 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Indications concernant ces instructions d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Droit de reproduction réservé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Explication des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6 Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.7 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8 Conseils relatifs à l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.8.1 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.0 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.3 Travaux et contrôles sur le réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.4 Utilisation du réfrigérateur au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.0 Description du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Désignation de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Plaque signalétique du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.0 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.1 Montage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1.2 Montage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3 Niche d'encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.4 Montage étanche à l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Aération et ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2.1 Principe de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.2 Ventilation et aération correctes / non correctes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Montage du système d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.3.1 Position grille d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.3.2 Montage LS300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3.3 Montage d'aérateur de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Conduite d'évacuation des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.5 Arrimage du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.6 Montage du panneau décoratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.7 Installation au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.8 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8.1 Raccordement au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8.2 Raccordement à la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.8.3 Branchement D+ et branchement à l'énergie solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.8.4 Raccords de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8.5 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Table des matières
6
1.0 Généralités
Généralités
1.4 Explication des symboles
utilisés
Les avertissements sont caractérisés par des
symboles. Un texte complémentaire vous indi-
que le degré de danger.
Veuillez tenir compte de ces avertisse-
ments. Vous protégez ainsi les personnes
contre les blessures et votre appareil con-
tre les dégâts.
Avertissements
DANGER caractérise une situation de danger
immédiate qui peut causer la mort ou des bles-
sures graves en cas de non-application des
mesures de prévention.
DANGER!
AVERTISSEMENT caractérise une situation de
danger possible qui peut causer la mort ou des
blessures graves en cas de non-application des
mesures de prévention.
AVERTISSEMENT !
ATTENTION caractérise une situation de dan-
ger possible qui peut causer des blessures
légères ou sérieuses en cas de non-application
des mesures de prévention.
ATTENTION!
ATTENTION sans le symbole de sécurité carac-
térise une situation de danger possible qui peut
endommager l'appareil en cas de non-applica-
tion des mesures de prévention.
ATTENTION!
Lors du montage de l'appareil, il convient de
tenir compte des prescriptions techniques et
administratives du pays dans lequel le véhicu-
le est immatriculé pour la première fois.
Autrement, il convient de tenir compte des
instructions de montage du fabricant. En
Europe p. ex., les appareils à gaz, la pose des
conduites et la disposition des bouteilles à gaz
ainsi que la réception et le contrôle d'étan-
chéité doivent être conformes à la norme EN
1949 pour les installations au gaz liquéfié dans
les véhicules.
1.1 Introduction
Les indications, textes et figures contenus
dans cette notice sont soumis au droit de
reproduction réservé et au droit de propriété
industrielle. Aucun contenu de cette notice ne
peut être reproduit, copié ou utilisé de quel-
conque manière sans l'accord par écrit de
Dometic GmbH, Siegen.
1.3 Droit de reproduction réservé
Il convient de lire attentivement ces
instructions d'installation avant d'installer
le réfrigérateur.
Cette notice vous donne les indications
nécessaires pour le montage correct de votre
réfrigérateur. Tenez compte en particulier
des consignes de sécurité. Il est important
de tenir compte des indications et instructions
de manipulation dans votre propre intérêt et
celui de votre réfrigérateur. Il est important de
comprendre ce que vous lisez avant d'effectu-
er toute manipulation.
Conservez soigneusement ce mode d'in-
stallation.
1.2 Indications concernant ce
mode d'installation
7
Information
i
1.7 Déclaration de conformité
Les produits Dometic respectent les proprié-
tés spécifiées en conformité avec les directi-
ves européennes en la matière.
Vous pouvez vous procurer la déclaration de
conformité actuelle également auprès de
Dometic GmbH, Siegen.
Le fluide réfrigérant utilisé dans le groupe fri-
gorifique est de l'ammoniaque (composé
naturel d'hydrogène et d'azote). Le cyclopen-
tane, produit qui n'attaque pas la couche
d'ozone, est utilisé comme produit moussant
dans la préparation de la mousse PU d'isolati-
on .
Afin de s'assurer que le matériel d'emballage
recyclable sera réutilisé, il doit être envoyé au
centre de collecte habituel. L'appareil doit être
cédé à une société de recyclage appropriée
qui assure la récupération des parties recycla-
bles et une mise au rebut conforme du reste
de l'appareil. Pour des raisons écologiques, la
vidange du liquide réfrigérant de tous les grou-
pes frigorifiques à absorption doit être effec-
tuée dans un établissement de retraitement
approprié.
1.8 Conseils relatifs à l'environ-
nement
1.8.1 Mise au rebut
Généralités
Les conditions de garantie sont conformes à
la directive EC 44/1999/CE et aux règlements
en vigueur dans le pays concerné. Au cas où
vous auriez besoin d'avoir recours à la garan-
tie ou à un service, adressez-vous à notre ser-
vice après-vente. Les pannes consécutives à
une mauvaise utilisation de l'appareil ne sont
pas couvertes par la garantie. Toute modifica-
tion sur l'appareil ou utilisation de pièces de
rechange qui ne sont pas des pièces origina-
les Dometic ainsi que le non-respect des
instructions de montage et d'utilisation, entraî-
nent la suppression de la garantie et excluent
la responsabilité du fabricant.
1.5 Garantie
1.6 Limitation de la responsabilité
Toutes les instructions et indications contenu-
es dans ce mode d'emploi ont été données en
tenant compte des normes et prescription en
vigueur et correspondent au niveau de la tech-
nique. Dometic se réserve le droit d'effectuer
à tout moment des modifications sur le produit
qu'il considère appropriées pour l'amélioration
du produit et la sécurité.
Dometic n'endosse aucune responsabilité
pour les dommages résultant de :
n non-observation du mode d'emploi
n utilisation non conforme
n utilisation de pièces de rechange non origi-
nales
n modifications et interventions sur l'appareil
INFORMATION vous donne des indications
complémentaires utiles pour une manipulation
correcte de votre réfrigérateur.
Environnement
ENVIRONMENT vous donne des conseils uti-
les pour économiser l'énergie et pour la mise
au rebut de votre appareil.
8
Ce réfrigérateur est prévu pour être installé
dans des véhicules de loisir tels que les cam-
ping-cars ou les caravanes. Il répond aux dis-
positions de la directive européenne en matiè-
re d'appareils fonctionnant sur gaz.
Utilisez le réfrigérateur uniquement pour le
refroidissement et le stockage des aliments.
2.1 Utilisation conforme
2.3 Travaux et contrôles sur le
réfrigérateur
Les personnes utilisant le réfrigérateur doivent
être familiarisées avec les consignes de sécu-
rité et connaître les indications de ce mode
d'emploi.
2.2 Responsabilité de l'utilisa-
teur
La pression de service doit absolument corre-
spondre aux spécifications de la plaque signa-
létique de l'appareil. Comparez les données
relatives à la pression de service de la plaque
signalétique à celles du détendeur de la bou-
teille de gaz.
2.4 Utilisation au gaz liquéfié
L'appareil ne peut pas être exposé à la
pluie.
ATTENTION!
Consigne s de sécurité
Seule une personne habilitée est autori-
sée à effectuer des travaux sur les instal-
lations électriques et de gaz, ainsi que sur
le système d'évacuation du gaz. Les
mesures non appropriées peuvent causer
des dommages aux personnes et des
dégâts matériels considérables.
AVERTISSEMENT !
Ne contrôlez jamais les défauts d'étan-
chéité des pièces et conduites d'amenée
du gaz à côté d'une flamme!
Danger d'incendie ou d'explosion !
DANGER !
Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à
absorption! Il est sous haute pression.
Risque de blessures !
AVERTISSEMENT !
2.0 Consignes de sécurité
9
Fig. 1
Exemple
2 3
4
5
RML 9330
1
Description du modèl e
3.0 Description du modèle
3.1 Désignation du modèle
0
Sélection manuelle de l'énergie + allumage
manuel (allumeur sur pile)
1
Sélection manuelle de l'énergie, allumage
automatique (MES)
5
Sélection manuelle et automatique de
l'énergie, allumage automatique (AES)
Exemple :
Refrigerator Mobile /
Réfrigérateur mobile à absorption
"Large"
Série de modèles "9"
RM L 9 3 3 0
0 / 1 / 5
La plaque signalétique se trouve à l'intérieur
du réfrigérateur. Elle contient toutes les infor-
mations importantes sur le réfrigérateur. On
peut y relever la désignation de modèle, le
numéro de produit et le numéro de série. Vous
aurez besoin de toutes ces informations en
contactant le service après-vente ou en
commandant des pièces de rechange.
3.2 Plaque signalétique du réfri-
gérateur
Numéro du modèle
Numéro du produit
Numéro de série
Puissance de raccordement électrique
Pression de gaz
2
1
3
4
5
Capacité brute (litres) ............................ 134
Congélateur (litres) ................................... 12
Capacité brute (congélateur enlevé) .... 138.5
Dimensions (mm)
(H x L x P) .............................1293x420x586.5
Puissance nominale 230V (W) ............. 170
Puissance nominale 12 V (W) .............. 170
Consommation électricité (ca.)
kWh / 24h* .............................................. 3.2
Consommation gaz (ca.)
g / 24h* ................................................... 380
Poids Net (kg) ........................................ 37
3.3 Données techniques
Sous réserve de modifications
* Consommation moyenne pour une température ambiante
moyenne de 25°C, en conformité avec les normes ISO.
10
Fig. 3
Fig. 4
OK
min. 25 mm
4.0 Instructions de montage
L'appareil et la conduite d'évacuation des gaz
doivent être montés de manière à être facile-
ment accessibles pour les travaux d'entretien,
montés et démontés facilement et sortis du
véhicule sans trop d'efforts.
Lors du montage et du raccordement de l'ap-
pareil, il convient de tenir compte des pres-
criptions correspondant au nouvel état de la
technique :
n L'installation électrique doit répondre
aux normes nationales et locales.
n L'installation au gaz doit répondre aux
normes nationales et locales.
n Norme européenne Norm EN 1949
n Norme européennes EN 60335-1,
EN 60335-2-24, EN 1648-1 , EN 1648-2
n Installez l'appareil de façon à le protéger
contre les rayonnements de chaleur
intensifs.
Les rayonnements de chaleur intensifs dimi-
nuent la performance du réfrigérateur et
entraînent une consommation accrue d'éner-
gie !
4.1 Montage
Toute divergence de ces instructions de
montage sans accord préalable de Dometic
entraîne la suppression de la garantie de la
part de Dometic GmbH !
L'installation de l'appareil ne doit être
effectuée que par une personne qualifiée
et habilitée !
AVERTISSEMENT!
i
4.1.1 Montage latéral avec grilles
d'aération
Evitez de monter le réfrigérateur sur le côté de
la porte d'entrée. Sur ce côté, une marquise
ou un auvent sont souvent installés. De ce fait,
l'évacuation des gaz de combustion et de la
chaleur par les grilles d'aération est plus diffi-
cile (perte de performance de réfrigération) !
Si l'appareil est monté du côté de la porte
d'entrée, il est impératif de veiller à ce que les
grilles d'aération ne soient pas recouvertes
par la porte ouverte. La ventilation est sinon
restreinte, ce qui conduit à des pertes de per-
formance de réfrigération. Les grilles d'aérati-
on sont recouvertes.
L'écart entre la porte et les grilles d'aération
doit être de min. 25 mm ! (Fig. 4).
Lorsque l'écart entre la porte et la grille est
entre 25 mm et 45 mm, nous recommandons
le montage du kit de ventilation Dometic
(
réf. 241 2985 - 01
), afin d'atteindre une per-
formance de réfrigération optimale lors de
températures ambiantes élevées.
Fig. 2
OK
Montage
11
Montage
4.1.2 Montage arrière
Le montage arrière conduit souvent à une
situation d’installation défavorable, étant
donné qu’une ventilation et une aération opti-
males ne sont pas toujours garanties (p. ex.
les grilles d’aération sont recouvertes par le
montage d'accessoires tel qu'un porte-vélos !)
La performance maximale effective de réfrigé-
ration du groupe n'est pas disponible.
Une variante défavorable du montage arrière
est la pose latérale du réfrigérateur par rapport
aux grilles d’aération (Fig. 9). La circulation air-
air chaud est très limitée, ce qui conduit à une
réfrigération insuffisante des échangeurs de
chaleur (condensateur, absorbeur). La variante
avec une grille d'aération supplémentaire
montée dans le fond se caractérise ici aussi
par une mauvaise alimentation en flux d'air.
N'utilisez pas cette possibilité de monta-
ge, car dans ce cas, l'aération et la venti-
lation décrites ci-après à la section 4.2 ne
sont pas garanties !
ATTENTION !
Fig. 5
Le réfrigérateur doit être installé dans une
niche et être étanche à l'air . Le fond de niche
doit être nivelé pour que l'appareil puisse être
aisément mis dans sa position correcte. Le
fond doit être suffisamment résistant pour
supporter le poids de l'appareil. Pousser l'ap-
pareil dans la niche jusqu'à ce que l'avant du
corps du réfrigérateur et l'avant de la niche
soient alignés. Laisser impérativement un
espace de 20 mm entre la paroi arrière de la
niche et le groupe frigorifique !
Installer le réfrigérateur à
l'horizontal dans la niche
4.1.3 Niche d'encastrement
Les appareils frigorifiques installés dans des
caravanes, des camping-cars et autres véhi-
cules doivent être étanches à l'air (EN 1949).
Cela signifie que l'air nécessaire au brûleur
pour la combustion n'est pas prélevé dans la
pièce et que les gaz de combustion ne peu-
vent pas pénétrer directement dans la pièce.
Il faut prévoir une étanchéification appropriée
entre la partie arrière du réfrigérateur et l'inté-
rieur du véhicule.
Dometic recommande fortement d'effectu-
er l'étanchéification au moyen d'un joint
flexible, afin de simplifier le démontage et
remontage ultérieurs de l'appareil pour les
travaux d'entretien.
4.1.4 Montage étanche à l'air
Il faut éviter à tout prix d'utiliser des mas-
ses d'étanchéité permanentes ou des
mousses de montage pour le montage
étanche à l'air du réfrigérateur ! N'utilisez
AUCUN matériau facilement inflammable
(en particulier les masses d'étanchéité au
silicone ou similaires), il y a risque d'in-
cendie ! Dans ce cas, la garantie sur le
produit et du fabricant est supprimée.
AVERTISSEMENT!
12
Montage
L'espace situé entre la paroi extérieure du
véhicule et le réfrigérateur est étanche par rap-
port à la pièce. Les gaz de combustion ne
peuvent donc pas s'infiltrer dans la pièce. Ils
s'échappent à l'air libre à travers la grille supé-
rieure d'aération et de ventilation. Il n'est pas
nécessaire d'utiliser un dispositif d'extraction
des gaz spécial si l'installation est étanche à
l'air.
Le réfrigérateur sera ensuite poussé par le
devant dans la niche d'encastrement. Veillez à
ce que les joints soient répartis régulièrement
sur le corps.
Le démontage du réfrigérateur pour des tra-
vaux d'entretien ou de réparation est ainsi
facilité.
Fig. 9
Fixez les lèvres d'étanchéité sur une barre de
butée au dos (1), p. ex. en les collant.
Suggestion 2
Les joints à lèvre (1) sont placés dans la niche
d'encastrement, dans le bas et sur les côtés
(fig. 6-8). Une tôle de dissipation de chaleur (2)
est installée dans la niche d'encastrement, au-
dessus du réfrigérateur (NE PAS la fixer sur le
réfrigérateur !)
Placer la tôle de dissipation de chaleur de telle
sorte que l'air chaud s'échappe par la grille
d'aération supérieure.
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
1
1
2
2
Suggestion 1
Veiller à un traitement propre et sans rési-
dus si une masse d'étanchéité en silicone
ou similaire est utilisée à un autre endroit
(p. ex. pour étanchéifier les cadres des
grilles d'aération) !
Si des fils silicone entrent en contact avec
des pièces très chaudes ou une flamme, il
y a risque d'incendie !
AVERTISSEMENT!
Les modifications ne peuvent être effec-
tuées qu'avec l'accord du fabricant !
i
1
13
Montage
Dans le cas d'une température ambiante
élevée, seule une aération et ventilation
suffisante du groupe frigorifique permet à
ce dernier de développer toute sa puissan-
ce.
Il est important pour le fonctionnement de
l'appareil qu'il soit correctement installé, car,
pour des raisons physiques, de la chaleur est
générée à l'arrière de l'appareil et elle doit
pouvoir s'échapper.
L'aération du groupe frigorifique est effectuée
au moyen de deux ouvertures dans paroi exté-
rieure de la caravane. L'air frais pénètre par le
bas et afflue réchauffé par la grille d'aération
supérieure (effet de cheminée).
4.2 Aération et ventilation du
réfrigérateur
i
Fig. 10
Principe de ventilation / Example avec grilles d'aération
Fig. 11
Principe de ventilation / Alternative : Example avec aérateur
de toit
Evitez les situations de montage marquées
du signe . Une bonne performance de
refroidissement n'est pas garantie !
(Figures schématiquement)
i
Tôle de dissipation de chaleur
Canalisation de l'air et réduction de l'espace
vide derrière le réfrigérateur
Conduit d'aération
2
1
3
-
4.2.1 Principe de ventilation
4.2.2
Ventilation et aération correctes /
non correctes
Le montage d'une tôle de dissipation de
chaleur (1) entre le bord supérieur du réfri-
gérateur et le bord supérieur de la grille
d'aération est indispensable pour garantir
une bonne évacuation de la chaleur du
groupe frigorifique et éviter ainsi une accu-
mulation de chaleur.
Air froid
Air chaud
Air froid
Air chaud
14
Montage
Fig. 12 Fig. 13
1
Air chaud
Air froid
+
Air froid
1
Fig. 14
2
Air chaud
Air froid
+
Accumulation de chaleur
-
Grille d'aérati-
on trop basse
1
Fig. 15
Air froid
1
2
-
Evacuation trop
faible de la cha-
leur du groupe
frigorifique !
15
Montage
Fig. 16
3
Fig. 18
4
Conduit
d'aération
Air chaud
Air froid
+
Air chaud
Air froid
+
3
Fig. 19
Air chaud
Air froid
Accumulation
de chaleur
-
Si un climatiseur de toit avec sortie d'air
latérale est installé en proximité directe
du ventilateur de toit, il se peut que l'éva-
cuation de la chaleur par le ventilateur de
toit ne soit plus régulière. Veillez à laisser
un espace suffisant (300 mm au minimum)
entre le ventilateur de toit et la sortie d'air
du climatiseur de toit.
ATTENTION !
Ventilateur de toit (réfrigérateur)
Climatiseur de toit
2
2
1
1
300 mm
Fig. 17
16
Montage
4.3 Montage du système
d'aération
Fig. 22
Il est recommandé d'installer la grille de
ventilation supérieure le plus haut possible,
au-dessus du groupe frigorifique (Fig. 20) .
La grille de ventilation inférieure doit être à
fleur du plancher du véhicule (Fig. 21), afin
que le gaz non brûlé puisse être directement
acheminé à l'air libre.
Le brûleur à gaz doit se trouver au-dessus
du bord (1).
Si cette disposition n'est pas possible, le
fabricant du véhicule doit impérativement
créer une ouverture d'aération dans le fond
de la niche afin que le gaz non brûlé ne
s'accumule pas au niveau du plancher. (Fig.
22).
Fig. 21
1
Ouverture d'aération
Les grilles d'aération doivent présenter une
section libre de 400 cm² minimum. Ceci est
réalisé avec le système d'aération et de venti-
lation absorbeur Dometic LS 330, qui a été
contrôlé et autorisé dans cet objectif.
Fig. 20
LS 330
Groupe frigorifique
Une installation non-conforme diminue la
performance de refroidissement et met à
risque les droits à la garantie.
ATTENTION !
La pose correcte de la grille d'aération infé-
rieure facilite l'accès aux raccordements de
l'appareil et pièces fonctionnelles lors des
travaux d'entretien.
Hauteur de ventilation minimum H
1.
Grille supérieure et grille inférieurer LS 330
1300 mm
2.
Aérateur de toit , grille inférieure
1350 mm
i
4.3.1 Position grille d'aération
Fig. 24
Fig. 23
Haut. de ventilation minimum H
LS 330
1.
LS 330
Haut. de ventilation minimum H
Aérateur de toit
LS 330
2.
17
Montage
Fig. 25
Découper deux rectan-
gles.
1
Fig. 26
Rendre étanche à l'eau
le cadre de montage
(
n'est pas nécessaire
pour les cadres de mon-
tage avec joint intégré
).
Mettre le cadre en place
et le visser à fond.
2
Fig. 27
Mettre la grille d'aération
en place.
3
Fig. 28
Insérer les verrous.
4
Fig. 29
Bloquer la grille d'aérati-
on.
5
4.3.2 Montage LS 330
Pour le montage des grilles d'aération, prévoir
deux découpes rectangulaires de a = 249 mm
x b = 410 mm dans la paroi extérieure du véhi-
cule. (Voir emplacement des découpes sur l’il-
lustration 14).
b
a
14 x
Fig. 31
Dècouper un rectan-
gle.
Imperméabiliser et
fixer le cadre d'instal-
lation.
1
Fig. 32
Monter la chape et la
fixer avec des vis.
4.3.3 Montage d'aérateur de toit
Etanchéifier le cadre de montage
Veiller à un traitement propre et sans rési-
dus si une masse d'étanchéité en silicone
ou similaire est utilisée pour étanchéifier
les cadres des grilles d'aération !
Si des fils silicone entrent en contact avec
des pièces très chaudes ou une flamme, il
y a risque d'incendie !
DANGER!
2
Fig. 30
Fig. 33
18
La conduite d'évacuation des gaz doit être
installée de façon à assurer l'évacuation com-
plète des produits de combustion vers l'exté-
rieur de la pièce. Les gaz d'échappement par-
viennent, avec la chaleur du groupe frigorifi-
que, à la grille d'aération du haut. Ne montez
pas de cheminée d'évacuation supplémentai-
re.
La pièce en T (Fig. 34) doit être orientée vers la
paroi extérieure.
Une installation non-conforme diminue la
performance de refroidissement et met à
risque les droits à la garantie.
ATTENTION !
Montage
4.4 Conduite d'évacuation des
gaz de combustion
Une fois que le réfrigérateur est placé dans sa
position finale, les vis de fixation passant à tra-
vers le corps du réfrigérateur sont vissées
dans le mur de la niche.
Fig. 36
Sur les côtés du réfrigérateur, vous trouverez
quatre chevilles en plastique prévues pour
arrimer l'appareil. Les parois latérales ou les
plinthes installées pour fixer le réfrigérateur
doivent être conçues de telle manière que les
vis ne bougent pas, même lorsqu'elles sont
soumises à des efforts importants (quand le
véhicule roule). Les vis de fixation et les capu-
chons se trouvent dans le réfrigérateur.
4.5 Arrimage du réfrigérateur
Toujours visser les vis dans les chevilles
prévues à cet effet, afin de ne pas endom-
mager les pièces constitutives telles que
les conduites ou autre.
ATTENTION !
Fig. 34
45°
Fig. 35
19
Montage
4.6 Montage de la plaque
de décoration
Hauteur .......................................................... 1270 mm
Largeur ........................................................... 402 mm
Epaisseur (max.) .............................................. 2.8 mm
Découpure p. poignée de porte...... 189 mm x 49 mm
n Enlevez en tirant le listeau latéral (1) de la
porte (le listeau est posé sans être vissé).
n Dégagez en poussant la plaque de décora-
tion (2) de la porte, engagez la nouvelle
plaque de décoration et remettez le listeau
(1) en place
Fig. 37
2
1
2.
3.
1.
Dimensions de la plaque de décoration:
Fig. 38
Fig. 39
20
Montage
Pression de raccordement et catégories de
gaz
Les réfrigérateurs fonctionnent avec les gaz et
pressions d'admission indiqués ci-après. Les
manodétendeurs à loger entre la bouteille de
gaz et le réfrigérateur doivent correspondre
aux catégories indiquées sur tableau suivant.
Catégorie
Pression en
mbar
GAZ
I3B / P(30) 30 Butane
30 Propane
I3+ (28-30/37) 28-30 Butane
37 Propane
n Respectez les prescriptions indiquées à
la section 4.1.
n Ce réfrigérateur est prévu pour une
installation au gaz liquéfié selon EN 1949
et doit être alimenté exclusivement avec
du gaz liquéfié (propane, butane), en
aucun cas avec du gaz de ville ou du gaz
naturel.
n Brancher un régulateur de pression pré-
réglé respectant les normes EN 12864
sur la bouteille de gaz liquéfié.
n Le régulateur de pression doit être con-
forme à la pression de régime indiquée
sur la plaque signalétique de l'appareil.
La pression de régime correspond à la
norme de pression du pays destinataire
(EN 1949, EN 732).
n Une seule et unique pression de raccor-
dement est autorisée pour un même
véhicule ! Placer, bien en vue, une plaque
contenant des renseignement fiables et
lisibles relatifs à la pression de régime à
côté de la bouteille de gaz.
n Le branchement de gaz sur l'appareil
doit être effectué hors tension à l'aide de
raccords de tuyaux et les tuyaux doivent
être solidement attachés au véhicule
(l'utilisation d'un tuyau est interdite) (EN
1949).
n Le raccordement à l'appareil s'effectue à
l'aide d'un raccord à bague coupante
(raccord Erméto) conforme à la norme
L8, DIN 2353-ST selon la EN 1949 (Fig.
41, 42).
* Les professionnels agréés sont des experts dont la for-
mation et les connaissances garantissent que l’installa-
ton et le test d'étanchéité a été effectué dans les règles.
n Après l'installation, effectuée dans les
règles, un professionnel agréé* doit véri-
fier l'étanchéité et effectuer une épreuve
à la flamme, conformément à EN 1949
respectivement. Un certificat de contrô-
le doit être délivré.
n La conduite d'alimentation de l'appareil
doit être équipée d'un dispositif d'arrêt
afin de pouvoir être fermée. Ce dispositif
d'arrêt doit être facilement accessible
pour l'utilisateur.
4.7 Installation au gaz
Seul un professionnel agréé* est autorisé
à effectuer le raccordement de gaz .
AVERTISSEMENT !
Les réfrigérateurs Dometic de cette série sont
équipés pour être raccordés à une pression de
30 mbar. Pour un raccordement à une installa-
tion 50 mbar, veuillez utiliser le régulateur de
pression d'alimentation Truma VDR 50/30.
i
21
Montage
Branchement de gaz
Modèles RML 9331, RML 9335
Fig. 42
SW 14
SW 17
ATTENTION!
10 Nm
max
20 Nm
max
Raccord à bague coupante
(raccord Erméto L8) conforme à la norme
EN ISO 8434
1
Branchement de gaz, modèle RML 9330
Fig. 41
SW 14
SW 17
1
Fig. 40
1
1
22
Montage
* Les professionnels agréés sont des experts dont la for-
mation et les connaissances garantissent que l’isntallati-
on est effectuée dans les règles de l'art.
4.8 Installation électrique
Seul un professionnel agréé est autorisé à
poser l'installation électrique !
AVERTISSEMENT!
Fig. 43
4.8.2 Raccordement à la batterie
Le câble de raccordement de bord 12V doit
être raccordé à un bornier au réfrigérateur
(RML 9330) ou sur les contacts à fiche de
l'électronique (RML 9331, 9335) en respectant
les pôles. Le câblage pour la cartouche de
chauffage (12V) (voir schéma des connexions,
raccord A/B ) doit être effectué au moyen
d'une liaison directe et aussi courte que pos-
sible à la batterie ou à l'alternateur.
Sections de câble et longueurs de câble :
Camping-car & Caravane (intérieur)
6 mm
²
< 6 m
10 mm
²
> 6 m
Caravane (extérieur)
min 2,5 mm
²
(EN1648-1)
2,5mm²
Le circuit interne de bord de 12V doit être
muni d'un fusible de 20A.
Afin d'éviter que la batterie ne se décharge en
l'espace de quelques heures lors de l'extincti-
on du moteur du véhicule, il est recommandé
de réaliser le raccord électrique pour la car-
touche de chauffage (raccord A/B dans le
schéma des connexions) de manière à ce que
l'alimentation soit interrompue lorsque le
moteur est éteint par la clef de contact.
Une alimentation 12V permanente doit être
prévue au niveau du raccord C/D (éclairage,
installation électronique, câble de raccord
noir/violet) ! L alimentation de 12 V permanen-
te doit être muni d'un fusible de 2A.
Pour les installations de caravane, les
branchements + et - des câbles de 12V
A/B et C/D ne doivent pas être en contact
les uns avec les autres à bord (conformé-
ment à EN 1648-1).
ATTENTION !
n L'installation électrique doit répondre
aux normes nationales.
n Les câbles de raccordement ne doivent
entrer en contact, ni avec les parties
chaudes du groupe ou du brûleur, ni
avec les angles saillants.
n Les sections de câble doivent être suffi-
samment larges pour éviter une diminu-
tion de puissance du réfrigérateur en rai-
son d'une chute de tension sur les
câbles.
n Le constructeur décline toute responsa-
bilité en cas de raccords supplémentai-
res ou de modifications faites au systè-
me électrique (par exemple, raccord à
un système de ventilation supplémentai-
re), car ces modifications entraînent
l'annulation de la clause e1/CE ainsi que
toute prétention à la garantie sur les
défauts et la garantie des produits !
4.8.1 Raccordement au réseau
n L'alimentation en courant doit être assu-
rée à l'aide d'une prise de courant reliée
à la terre, conformément au règlement,
ou d'un raccordement fixe relié à la terre.
Si le raccordement au réseau d'alimen-
tation se fait via une prise de courant,
celle-ci doit rester facilement accessi-
ble. Nous recommandons de faire passer la
ligne électrique par une protection par fusi-
bles de bord.
n Si la ligne de raccordement est endom-
magée, celle-ci doit être remplacée par
le service clientèle de Dometic ou tout
autre personnel également qualifié, afin
d'éviter d'éventuels dangers.
23
Montage
4.8.3 Branchement D+ et branche-
ment à l'énergie solaire (unique-
ment pour modèles AES)
Branchement D+ :
Au mode automatique, le système électroni-
que AES sélectionne automatiquement le type
d'énergie le plus avantageux. Au mode auto-
matique, le système électronique utilise le
signal D+ (dynamo+) de l'alternateur pour la
reconnaissance de 12V/CC. Le fonctionne-
ment sur 12V/CC n'est sélectionné que si le
moteur du véhicule est en marche, pour éviter
un déchargement de la batterie.
Branchement S+ :
Alternativement, le type d'énergie 12V/CC
peut être alimenté par une installation solaire
disponible dans le véhicule. L'installation
solaire doit disposer d'un régulateur de charge
solaire avec sortie AES. Le branchement S+
(Solar +) doit être branché au régulateur solai-
re (sortie AES) à l'aide de la borne prévue à
cet effet. Le système électronique utilise le
signal S+ du régulateur de charge solaire pour
la reconnaissance de 12V/CC solaire.
Régulateurs de charge correspondants sont
disponibles dans les magasins spécialisés.
Nous recommandons, par exemple :
n Buettner MT 300-S
(http://www.buettner-elektronik.de)
n Votronic MPP 240 Duo Digital
(http://votronic.de)
Sections de câble :
Les câbles D+ et S+ ne véhiculant pas du cou-
rant électrique à haute tension, il n'est pas
nécessaire que ceux-ci aient un diamètre
élevé (environ 1 mm² est suffisant).
24
Montage
4.8.4 Raccords de câbles
Bornier
A = Plus élément chauffant 12 V CC
B = Masse élément chauffant 12 V CC
C = Plus éclairage 12 V CC
D = Masse éclairage 12 V CC
Fig. 44
Fig. 46
Fig. 45
1
2
Raccords pour les modèles RML 9330 :
A
B
C
D
1
2
1
2
Fig. 47
Position de l'électronique de commande :
Le raccordement des alimentations en tension
de l'électronique et des éléments de chauffa-
ge se fait directement sur les contacts à fiche
de l'électronique.
Pour alimenter les types d'appareil MES et
AES, une alimentation 12V permanente doit
être prévue au niveau des bornes C/D (ali-
mentation permanente pour le système
électronique).
i
Raccords pour les modèles
RML 9331, RML 9335 :
25
Montage
Contacts sur l'électronique :
Contacts à fiche (fabricant : Stocko
®
)
MF 9562-002-80E
MF 9562-002-8 OC
tripolaire avec contact D+ :
MF 9562-003-8 30 960-000-00
bipolaire :
MF 9562-002-8 ON + fiche plate 6.3 x 0.8
MKH 5132-1-0-200
2
1
3
4
Fig. 48
Mise à la terre
Raccordement réseau
(230V~)
ENTRÉE élément de
chauffage (12V-)
SORTIE élément de
chauffage (12V-)
Raccordement électronique (12V)
Raccordement signal D+
Raccordement signal S+
Elément de chauffage
réseau (230V~)
2
3
4
1
2
1
3
-
+
D+/S+
26
Montage
Schéma de câblage RML 9330 :
4.8.5 Schémas de câblage
Fig. 49
= Plus élément chauffant 12V CC
= Masse élément chauffant 12V CC
= Masse éclairage 12V CC
= Plus éclairage 12V CC
A
B
C
D
B
A
C
D
27
Fig. 50
Schéma de câblage RML 9331, RML 9335
Montage
1
C
D B
A
= 12V OUT / Alimentation 12V pour
raccordements en option
= Masse élément chauffant 12V CC
= Pus élément chauffant 12V CC
= Masse système électronique 12V CC
= Plus système électronique 12V CC
1
A
B
C
D
28
Montage
Légende
Connecting cable DC
Mains cable AC
Terminal block
GROUND
Heating element DC
Heating element AC
Frame heater
Reed-switch
Thermal switch
Temperature sensor
Electronic
Burner control device GFA
Gas valve GV 100
Gas burner
violet
red
white / red
brown
black
white
yellow/green
blue
Câble de raccordement
Câble de raccordement réseau
Bornier
Mise à la terre
Elément chauffant CC
Elément chauffant CA
Chauffage du cadre
Interrupteur du éclairage DEL
Interrupteur thermostatique
Capteur de température
Système électronique
Allumeur de gaz automatique GFA
Vanne à gaz GV 100
Brûleur à gaz
violet
rouge
blanc/rouge
maron
noire
blanc
jaunel/vert
bleu
30
www.dometic.com
58


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

dometic-rml-9330
  • I need to replace the igniter spark plug in my RML 9330 can anyone point me in the direction of a video that shows how to remove the old one Submitted on 7-6-2024 at 06:43

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dometic RML 9330 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dometic RML 9330 in the language / languages: Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 5,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Dometic RML 9330

Dometic RML 9330 Installation Guide - English, German, Dutch - 88 pages

Dometic RML 9330 User Manual - Dutch - 61 pages

Dometic RML 9330 Installation Guide - French - 88 pages

Dometic RML 9330 User Manual - French - 61 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info