73724
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
207.5173.03
miniCool
IT
FR
DE
NL
ES
PT
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Manual de Instrucciones
Instruções de Utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
SE
NO
DK
FI
EA 3100 EA 3080 EA 3120 EA 3140
EA 0300 RA 80 RA 140
EA 0301 RA 0450
EA 0302
Type: MF20-60
2
Thank you for choosing our appliance. We are sure it will provide you with trouble-free use.
In the following, we would like to familiarise you with some symbols, which we bring to your attention to ensure the safe
and efficient operation of the appliance:
source of danger, in event of improper operation
suggested useful tips to read
information concerning environmental protection
This refrigerator is intended for the storage of food and drinks.
Attention!
This product is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to
tamper with the controls or play with the product.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a
qualified electrician.
This product should be serviced by an authorised Service Engineer, and only genuine
spare parts should be used.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical
supply cable.
There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is
adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and
possible content loss. See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product
should be close to a wall but leaving the required distance for ventilation as stated in
the installation instructions.
Before defrosting, cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off
the appliance and unplug it.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Under no circumstances
should solid ice be forced off the cooling fins. Solid ice should be allowed to thaw
when defrosting the appliance. See defrost instructions.
This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious
malfunctioning. Refer to your local Service Centre and always insist on genuine spare
parts.
In this appliance the storage of any toxic or explosive substance is forbidden!
Please read these operating instructions carefully before putting the refrigeration unit
into operation. If you later sell or dispose of it, please ensure that the new owner receives
these operating instructions.
Please follow the installation details below carefully Guarantee is valid for products
installed as described only.
GB
3
GB
CONTENTS
1. Unpacking
2. View of the appliance
3. Cleaning
4. Positioning the appliance
4.1. Installation instruction
5. Using the appliance
5.1. Temperature regulation
6. Ice cubes
7. Useful suggestions
8. Defrosting, cleaning and maintenance
9. Changing the lightbulb
10. Reversing the door hang
11. Replacing the decorative door panel
12. Changing the feet
13. Assembly of door handle
14. Customer service
15. Putting into operation, technical data
15.1. Connecting to electrical mains
16. Environmental protection information
17. Recycling
Attention!
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal
conditions applicable in the country concerned.
For warranty or other servicing, such as spare-parts, please contact our Dometic Service
Network.
The warranty does not cover any damage due to improper use.
The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original
Dometic spare-parts.
The warranty does not apply if the installing and operating instructions are not adhered to.
When contacting Dometic Service Network, please state the model, product number and serial
number. You will find this information on the data plate inside of the refrigerator.
4
1. Unpacking
After removal from the cardboard packaging, make sure the
appliance is not damaged. If you find damage to the
appliance resulting from transport, report it immediately to
the transportation firm.
2. View of the appliance
IN CASE IF YOUR REFRIGERATOR IS EQUIPPED WITH LOCK, DOMETIC ZRT DO NOT ACCEPT LIABILITY FOR
LOSS OR DAMAGE OF KEYS. HOWEVER WE WOULD BE HAPPY TO SUPPLY A COMPLETE LOCK AND KEY
REPLACEMENT.
GB
1. door
2. thermostat knob
3. evaporator
4. lamp
Figure 1.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
3. Cleaning
Clean the refrigerator thoroughly at intervals, as
necessary. Remove the shelves; these, the cabinet
interior and the door should be washed with a warm
solution of sodium bi-carbonate. Finally wipe over with a
cloth rinsed in warm water only, and dry with a clean cloth.
Do not wash any plastic parts in water that is more than
hand warm, and do not expose them to dry heat. The
outside of the cabinet should be wiped down regularly with
a clean, damp cloth.
NEVER USE STRONG CHEMICALS OR ABRASIVE
CLEANING MATERIALS ON ANY PART OF THE CABINET.
4. Positioning the appliance
When first using this refrigerator please consider the
following points:
ENSURE REFRIGERATOR IS LEVEL
THE PIPEWORK AT THE BACK GETS HOT IN USE
THE REFRIGERATOR HAS NO 'MOTOR' AND IS
THEREFORE VIRTUALLY SILENT
ALLOW AT LEAST 3 HRS. FOR SIGNS OF
COOLING
During the refrigeration process, the appliance gives
off heat from the condenser (under the upper part of
the rear cover) into the surrounding air. The more ventilated
the condenser is, the more effective the refrigeration will
be.
The other condition for satisfactory operation is that the
appliance stands on a flat surface. This is best seen by
placing a glass of water on top of the appliance.
It is important that the appliance is not directly exposed
to radiated heat (sunlight, radiator, near an oven, etc.).
4.1. Installation instructions
The refrigerator is equipped with an electrically heated
absorption cooling unit which is virtually silent in operation.
The fridge is designed for free-standing installation, but can
be built-in if the following conditions are complied with to
ensure satisfactory operation and maximum cooling
efficiency.
IMPORTANT
Please follow the installation details below carefully
Guarantee is valid for products installed as described
only.
1. The refrigerator must be le
vel both directions
2. There should be 20 mm clear
ance to the wall
3. Ventilation must be provided as shown in
alternatives A, B, C or D (fig 2-3)
4. The ventilation duct must at least measure 105 mm
x the width of the refrigerator
5. Only
the entire cooling unit must project into the
duct as shown
6. Air passing thr
ough the duct must not be preheated
by any source of heat
7. Ventilation grills, if used, must have an free
openings of at leas
t 200 cm
² each
During installation, please ensure the mains plug is
accessible at all times.
Figure 2.
Figure 3.
5. Using the appliance
To start the refrigerator connect the plug to the socket
outlet and switch on the socket. The cooling fins should
show signs of cooling after about 3 hours.
The refrigerator needs about 6 hours at normal ambient
temperature to reach 6 °C in the storage compartment.
5.1. Temperature regulation
The usual setting required
is in middle of the setting
range on the thermostat
knob (Fig. 4), but this can
vary with conditions of load
and installation. If it is found
necessary to alter the
setting, the knob can be
turned to a higher number
to produce a colder
temperature, or a lower
number to produce a warmer temperature. The effect of
any adjustment can be checked by means of a
5
Figure 4.
GB
6
thermometer after leaving the refrigerator operating for a
further period to settle down again.
6. Ice cubes
Fill the ice tray to 4/5 with drinking water, and place the ice
tray on the ice-tray shelf. Wipe off any excess water to
prevent the ice tray from freezing to the surface.
To speed up the making of ice cubes, turn the thermostat
to position „MAX” for a short while. Remember to turn the
dial to its normal setting when the ice cubes are frozen.
To remove the cubes from the ice tray, hold it under running
water. The ice cubes can now be taken out easily.
7. Useful suggestion
Do not overfill the appliance. It is advisable to leave some
space between the products in the cabinet to ensure
efficient and even cooling. If the shelves are packed too
tightly there may be unacceptable temperature variations.
8. Defrosting, cleaning and
maintenance
Frost will gradually form on the cooling surfaces and it
must not be allowed to become too thick since it acts
as an insulator and interferes with the cooling.
A semi-automatic
defrosting model device
can be identified by the
push-button in the centre
of the thermostat dial.
(Fig. 5.) To defrost, push
in the button in the
centre of the thermostat
dial but do not turn the
dial to another position-
leave it at its usual
setting.
Close the door.
The defrost button will stay in and the cooling unit will
remain switched off until the frost has melted. The
defrost button will then automatically spring out to its
normal position and the refrigerator will start work
again. The time taken to defrost will depend on the
amount of frost to be removed and the room
temperature.
The frost will melt and the defrost water will run
through the drain tube from the drip channel into an
evaporating vessel located at the bottom rear of the
refrigerator. (Fig. 6.) The defrost water will evaporate
automatically into the circulating air and the vessel will
not need emptying manually.
Figure 6.
9. Changing the lightbulb (If available)
If the lightbulb needs changing, pull out the plug and
proceed as follows:
Press the metal reflector to one side and draw the lamp
covering backwards. Replace the bulb and push the
covering back into place.
A new max. 10-watt bulb can be obtained at any service
shop.
10. Reversing the door hang, (Fig. 7)
Lay the appliance on its back. Remove the 8
screws (1). Remove the door, together with the two
hinges (2), from the housing.
Remove the two cover caps (3) from the housing
and place them in the open hinge holes in the
housing. Place the bottom righthand hinge in the
top left of the door and the top righthand hinge in
the bottom left of the door and hang the door on its
hinges in the open cover cap holes in the housing.
Secure the hinges and cover caps with the 8
screws.
Check that the door closes easily and is sealed
properly.
11. Replacing the decorative door
panel
(Fig. 8-10.)
Remove the two screws (1) from the upper hinge of the
door.
Pull the door together with the hinge away from the
housing and up off the lower hinge bolt (2-3).
Remove screws (4) and pull off the frame edge (5).
Slide the decorative panel (6) out of the door frame and
insert the new panel (7), so that the upper edge of the
GB
Figure 5.
Figure7.
7
panel runs exactly parallel to the upper edge of the frame.
A new panel can be inserted more easily into the upper
edge of the frame when the two corners are cut off by
approx. 5 x 5mm (8). Put the frame edge (5) back in place
and secure with screws.
Place the door on the lower hinge (9), slot the upper hinge
into the opening, press together with the door against the
housing and secure with the two screws (11).
Figure 8.
Figure 9.
Figure 10.
12. Changing the feet (Fig. 11)
Should you wish to install your miniCool, you will not need
the 40-mm feet. After having removed the 40-mm feet, you
can then re-attach the 12-mm feet, located inside the 40-
mm feet, to the front and rear fixing points. The 40-mm feet
and the 4 remaining screws should be retained for future
use.
GB
Figure 11.
13. Assembly of door handle (Fig. 12)
Figure 12.
14. Customer service
Before you call a service engineer, carry out the
following simple tests:
Is there a power failure? Check the fuses.
Is the plug firmly connected to the socket and is
the socket switched on? Check the socket by
plugging in another appliance, e.g. a table lamp.
Is the thermostat at the correct setting? (normally
3 or 4).
Has the door not been closed properly causing
the inside temperature to rise too quickly?
Is the refrigerator level?
Has the defrosting button been inadvertently
pushed in?
If, so turn the thermostat dial to "0" and the
defrosting button will be released. Reset the dial
to its usual position and the refrigerator should
start cool again.
Has the ventilation become obstructed?
If after checking all the above points, the
refrigerator is still not working satisfactorily, contact
your nearest service engineer. State the problem,
model, product- and serial-number.
(Details of the model, product- and serialnumber
are to be found on the data label in the top left of
the inside compartment.)
This refrigerator is equipped with overheating
protection. An authorised service technician can
check whether this has been triggered or not.
In the event of a fault developing, contact your
nearest Service Centre-see local telephone
directory.
8
15. Putting into operation
Technical data:
15.1. Connecting to electrical mains
The appliance may only be operated from nominal
voltage mains as shown on the data plate. The
appliance mains plug may be connected to a mains socket
earthed in accordance with regulations.
Any electrical work required to install this appliance should
be carried out by a qualified electrician or competent
person.
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Electrical Requirements
Before switching on, make sure the electricity supply
voltage is the same as that indicated on the appliance rating
plate.
Only for UK:
The appliance is supplied with a 3 amp plug fitted. In
the event of having to change the fuse in the plug
supplied, a 3 amp ASTA approved (BS 1362) fuse
must be used. Should the plug need to be replaced
for any reason, the wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
The wire coloured green and yellow must be
connected to the terminal marked with the letter „E“ or
by the earth symbol or coloured green and yellow.
The wire coloured blue must be connected to the
terminal „N“ or coloured black.
GB
Model EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Gross volume 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter
Mains operation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Input 90W 90W 90W 90W
Energy consumption 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Climate class N N N N
Refrigerant 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked „L“ or coloured red.
Upon completion there must be no cut, or stray
strands of wire present and the cord clamp must be
secure over the outer sheath.
16. Environmental protection
information
The appliance does not contain any CFCs/HCFCs.
Ammonia (natural hydrogen and nitrogen compound) is
used as a refrigerating agent in the refrigeration unit.
The ozone-friendly cyclopentane is activated as a motive
agent for the PU foam insulation.
Sodium chromate is used for corrosion protection (less
than 2 weight % of the coolant).
17. Recycling
After unpacking the appliance, the packing materials
should be delivered to a local collection site. At the end
of its useful lifetime, the appliance should be delivered to
a specialized collection and reprocessing firm, which
reclaims the usable materials. The rest is properly
destroyed.
Appliances bearing this symbol must be
deposited at the designated local reception
point for the disposal of electrical and
electronic equipment.
It is not permitted that this product be
disposed of by way of the normal household
refuse collection system.
Dometic refrigerators bear this symbol on the
specifications plate (data plate) to be found in the interior
of the unit.
This appliance complies with the following EEC
directives:
LVD-Directive 73/23/EEC with amendment
90/683/EEC
EMC-Directive 89/336/EEC
RoHS-Directive 2002/95/EC
9
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb unseres Produktes und hoffen, dass Sie mit der Funktion des Gerätes zufrieden sind.
Nachfolgend ist die Bedeutung einiger Symbole erklärt, die zu beachten sind, um einen sicheren und effizienten Betrieb
des Gerätes zu gewährleisten.
Gefahrenquelle bei unsachgemäßer Bedienung
Nützliche Hinweise
Informationen zum Umweltschutz
Dieses Kühlgerät dient zur Lagerung von Lebensmitteln und Getränken.
Achtung!
Dieses Gerät sollte nur von Erwachsenen bedient werden. Kindern ist der Zugriff auf
die Bedienelemente und das Spielen mit dem Gerät nicht zu gestatten.
Alle notwendigen Elektroarbeiten müssen von einem qualifizierten Fachmann
durchgeführt werden.
Das Gerät sollte von einem autorisierten Kundendiensttechniker gewartet werden. Es
sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden.
Jegliche Änderungen an der Technik oder am Gerät sind nicht zulässig und gefährden
die Garantiebedingungen.
Es ist darauf zu achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird.
Teile des Geräts heizen sich während des Betriebs auf. Deshalb ist für ausreichende
Belüftung zu sorgen. Eine unzureichende Belüftung des Gerätes kann zu
Fehlfunktionen oder auch zum Ausfall von Gerätekomponenten und dadurch zum
Verderb des Kühlrauminhalts führen .
Teile, die sich aufheizen, dürfen von außen nicht zugänglich sein. Das Gerät sollte so
aufgestellt werden, dass der Abstand zwischen Wand und Gerät dem in der
Aufstellanleitung angegebenen Belüftungsraum entspricht.
Vor dem Abtauen, Reinigen und Warten muss das Gerät abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen werden.
VERWENDEN SIE KEINE SCHARFKANTIGEN GEGENSTÄNDE, um das Gerät von Reif
oder Eis zu befreien. Dickere Eisschichten müssen ausschließlich durch Abtauen des
Gerätes (siehe Abtauanleitung) von den Kühlrippen entfernt werden, niemals mit
Gewalt entfernen.
Das Gerät ist sehr schwer. Beim Transport ist daher Vorsicht geboten.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Unsachgemäß durchgeführte
Reparaturen können zu Verletzungen führen und den Schaden noch vergrößern.
Wenden Sie sich an Ihr zuständiges Kundendienstzentrum, und verlangen Sie stets
Original-Ersatzteile.
In diesem Kühlgerät dürfen keine giftigen oder explosiven Stoffe aufbewahrt werden.
Vor Inbetriebnahme des Kühlgeräts ist diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Beim Verkauf oder bei Weitergabe an einen neuen Besitzer muss auch die
Bedienungsanleitung weitergeleitet werden.
Beachten Sie die nachfolgend aufgeführten Installationshinweise. Die Garantie gilt nur
für Produkte, die entsprechend dieser Beschreibung installiert wurden.
DE
10
DE
INHALT
1. Auspacken
2. Geräteübersicht
3. Reinigung
4. Aufstellen des Gerätes
4.1. Aufstellanleitung
5. Einsatz des Gerätes
5.1. Temperaturregulierung
6. Eiswürfel
7. Nützliche Hinweise
8. Abtauen, Reinigung und Wartung
9. Wechseln der Glühbirne
10. Umkehren der Türaufhängung
11. Austauschen der Zierfront
12. Wechseln der Stellfüße
13. Montage des Türgriffs
14. Kundendienst
15. Inbetriebnahme, Technische Daten
15.1. Anschluss an das Stromnetz
16. Umweltschutz-Informationen
17. Entsorgung
Achtung!
Die Garantiebedingungen entsprechen der EU-Richtlinie 44/1999/CE und den im jeweiligen
Bestimmungsland geltenden Gesetzen.
Bei Fragen zu Garantie und Kundendienst sowie für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an unser
Dometic Servicenetzwerk.
Die Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäße Benutzung ab.
Die Garantie deckt keine Änderungen am Gerät oder den Einsatz nicht-originaler Ersatzteile
von Dometic ab.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen installiert und benutzt
wird.
Nennen Sie bitte das Modell sowie die Produkt- und die Seriennummer des Geräts, wenn Sie
sich mit dem Dometic Servicenetzwerk in Verbindung setzen. Diese Informationen finden Sie
auf dem Typenschild im Innern des Kühlgerätes.
11
DE
1. Auspacken
Stellen Sie nach der Entnahme aus der Kartonverpackung
sicher, dass das Gerät unbeschädigt ist. Melden Sie
Transportschäden bitte sofort dem mit dem Transport
beauftragten Unternehmen.
2. Geräteübersicht
1. Tür
2. Thermostatregler
3. Verdampferplatte
4. Beleuchtung
Abbildung 1.
BEI GERÄTEN MIT SCHLOSS ÜBERNIMMT DOMETIC ZRT KEINE HAFTUNG FÜR VERLUST ODER
BESCHÄDIGUNG VON SCHLÜSSELN. WIR SIND JEDOCH GERN BEREIT, SCHLOSS UND SCHLÜSSEL ALS
ERSATZTEIL-SET ZU LIEFERN.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
12
3. Reinigung
Das Gerät ist von Zeit zu Zeit gründlich zu reinigen.
Entfernen Sie hierzu die Ablagen. Die Ablagen, der
Innenraum des Gerätes und die Tür sollten mit lau-warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel abgewaschen
und anschließend mit einem feuchten Tuch nachgewischt
und trocken gerieben werden. Kunststoffteile dürfen nur mit
lauwarmem Wasser gereinigt und keiner direkten
Wärmequelle ausgesetzt werden. Die Außenseite des
Gerätes sollte regelmäßig mit einem sauberen, feuchten
Tuch abgewischt werden.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG DES GEHÄUSES
IHRES GERÄTES NIEMALS CHEMIKALIEN ODER
SCHEUERMITTEL.
4. Aufstellen des Gerätes
Beim erstmaligen Gebrauch Ihres Gerätes ist Folgendes zu
beachten:
DAS GERÄT MUSS FEST UND EBEN AUFGESTELLT
SEIN
DIE ROHRE AN DER GERÄTERÜCKSEITE KÖNNEN
SICH ERWÄRMEN
DAS GERÄT HAT KEINEN „MOTOR" UND ARBEITET
DAHER SEHR GERÄUSCHARM
NACH INBETRIEBNAHME KANN ES MINDESTENS
DREI STUNDEN DAUERN, BIS EINE ERKENNBARE
KÜHLWIRKUNG EINSETZT
Während des Kühlprozesses leitet das Gerät über
den Kondensator, der sich hinter dem oberen Teil der
rückwärtigen Geräteabdeckung befindet, Wärme an die
Umgebungsluft ab. Je besser der Kondensator belüftet ist,
desto wirksamer ist die Kühlung.
Für eine einwandfreie Funktion muss das Gerät auf
ebenem Boden stehen. Dies lässt sich leicht
überprüfen, indem man ein mit Wasser gefülltes Glas auf
dem Gerät platziert.
Das Gerät darf keiner direkten Wärmequelle (z. B.
Sonnenlicht, Heizkörper, Ofennähe usw.) ausgesetzt sein.
4.1. Aufstellanleitung
Das Kühlgerät ist mit einem elektrisch beheizten
Absorptions-Kühlaggregat ausgestattet, das sehr
geräuscharm arbeitet. Es ist als frei stehendes Gerät
konzipiert, kann jedoch auch eingebaut werden, wenn
folgende Voraussetzungen erfüllt sind, um optimale
Funktionstüchtigkeit und maximale Kühlleistung zu
gewährleisten.
WICHTIG:
Beachten Sie die nachfolgend aufgeführten
Installationshinweise. Die Garantie gilt nur für
Produkte, die entsprechend dieser Beschreibung
installiert wurden.
1. Der Kühlschrank muss in beide Richtungen niv
elliert
sein.
2. Der Abstand zur Wand muss mindes
tens 20 mm
betragen.
3. Die Belüftung muss
wie in den Abbildungen A, B, C
oder D gezeigt erfolgen.
4. Der Belüftungsschacht muss die folgenden
Mindestmaße aufweisen: 1
05 mm x der Breite des
Kühlschranks.
5. N
ur die gesamte Kühleinheit darf wie gezeigt in den
Belüftungsschacht hineinragen.
DE
6. Die durch den Belüftungsschacht geleitete Luft
darf nicht durch irgendeine Wärmequelle
vorgeheizt sein.
7. Eventuell verwendete Belüftungsgitter müssen
eine Öffnung von je
weils mindestens 200 cm²
verfügen.
Abbildung 2.
Abbildung 3.
Beim Einbau muß darauf geachtet werden, daß der
Netzstecker zugänglich bleibt.
5. Einsatz des Gerätes
Zur Inbetriebnahme verbinden Sie das Gerät mit dem
Stromnetz. Die Kühlrippen sollten nach etwa drei
Stunden eine feststellbare Kühlwirkung zeigen.
Das Kühlgerät benötigt bei normaler Raumtemperatur
etwa 6 Stunden, um 6 °C im Kühlraum zu erreichen.
5.1. Temperaturregulierung
Die Normaleinstellung des Thermostatreglers liegt bei
einem Wert im mittleren Einstellbereich (Abb. 4). Je
nach Beladung und Installation kann jedoch eine
Änderung dieses Wertes nötig werden. In diesem Fall
13
wird der Regler auf einen
höheren Wert eingestellt,
wenn eine niedrigere
Temperatur erwünscht ist,
bzw. auf einen geringeren
Wert, wenn eine höhere
Temperatur erwünscht ist. Die
Wirkung der geänderten
Einstellung kann am
Thermometer abgelesen
werden, sobald das Kühlgerät
sich der neuen Einstellung angepasst hat.
6. Eiswürfel
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu 4/5 mit Trinkwasser, und
stellen Sie die Eiswürfelschale auf die Eiswürfelschalen-
Ablage. Wischen Sie überschüssiges Wasser weg, damit
die Eiswürfelschale nicht an der Oberfläche festfriert.
Um die Herstellung von Eiswürfeln zu beschleunigen,
stellen Sie den Thermostat für kurze Zeit auf Position MAX.
Vergessen Sie nicht, den Thermostat auf den normalen
Wert zurückzustellen, wenn die Eiswürfel gefroren sind.
Um die Würfel aus der Eiswürfelschale zu lösen, halten Sie
die Schale unter fließendes Wasser. Die Eiswürfel sind jetzt
einfach entnehmbar.
7. Nützliche Hinweise
Überladen Sie das Gerät nicht. Zwischen den
Kühlprodukten sollte etwas Platz gelassen werden, um eine
effiziente und gleichmäßige Kühlung zu gewährleisten.
Werden die Ablagen überladen, kann es zu
Temperaturschwankungen kommen.
8. Abtauen, Reinigung und
Wartung
Mit der Zeit bildet sich eine Reifschicht an den
Kühlflächen des Gerätes. Es muss darauf geachtet
werden, dass diese Schicht nicht zu dick wird, denn
sie wirkt isolierend und beeinträchtigt die
Kühlwirkung.
Das Modell mit
halbautomatischer
Abtaufunktion ist mit
einem Knopf
ausgestattet, der sich in
der Mitte des
Thermostatreglers
befindet (Abb. 5.). Zum
Abtauen drücken Sie
diesen Knopf, ohne
dabei jedoch die
Thermostateinstellung zu
verändern.
Schließen Sie die Tür.
Der Abtauknopf bleibt in der gedrückten Position und
das Kühlaggregat bleibt solange ausgeschaltet, bis
die Reifschicht geschmolzen ist.
Der Abtauknopf springt dann wieder in seine normale
Position und das Kühlgerät arbeitet normal weiter. Die
Dauer des Abtauens ist abhängig von der Dicke der
Reifschicht und von der Umgebungstemperatur.
Das Tauwasser wird über das Ablaufloch der
Tauwasserablaufrinne in den Verdampfbehälter
transportiert, der sich am rückwärtigen unteren
Ende des Geräts befindet (Abb. 6.). Dort wird es
automatisch verdampft, so dass eine manuelle
Entleerung des Behälters nicht erforderlich ist.
Abbildung 6.
9. Wechseln der Glühbirne(wo vorhanden)
Wenn die Glühbirne ausgewechselt werden muss,
ziehen Sie den Netzstecker, und gehen Sie so vor:
Drücken Sie den Metallreflektor zur Seite, und ziehen
Sie die Lampenabdeckung nach hinten. Ersetzen Sie
die Glühbirne, und drücken Sie die Abdeckung zurück in
ihre ursprüngliche Position.
Eine neue, maximal 10 Watt starke Glühbirne erhalten
Sie bei jedem Kundendienst.
10. Umkehren der Türaufhängung
(Abb. 7)
Legen Sie das Gerät auf die Rückseite. Entfernen Sie
die 8 Schrauben (1). Heben Sie die Tür zusammen
mit den zwei Scharnieren (2) aus dem Gehäuse.
Ziehen Sie die beiden Abdeckkappen (3) aus dem
Gehäuse, und stecken Sie diese in die
Scharnieröffnungen auf der rechten Seite. Platzieren
Sie das untere rechte Scharnier in die obere linke
Hälfte der Tür und das obere rechte Scharnier in die
untere linke Hälfte der Tür. Schieben Sie dann die
Tür mit den Scharnieren in die Öffnungen des
Gehäuses ein.
Fixieren Sie die Scharniere und Abdeckkappen mit
den 8 Schrauben.
Überprüfen Sie, ob die Tür rundum leicht schließt.
Abbildung 7.
DE
Abbildung 4.
Abbildung 5.
14
11. Austauschen der Zierfront (Abb. 8-10.)
Entfernen Sie die beiden Schrauben (1) vom oberen
Türscharnier.
Ziehen Sie die Tür zusammen mit dem Scharnier aus dem
Gehäuse und aus dem unteren Scharniergelenk (2-3).
Entfernen Sie die Schrauben (4) und die entsprechende
Rahmenkante (5).
Ziehen Sie die Zierfront (6) aus dem Rahmen, und
schieben Sie die neue Front hinein (7). Achten Sie darauf,
dass die obere Kante der Front genau parallel zur oberen
Rahmenkante verläuft. Eine neue Front lässt sich leichter in
die obere Rahmenkante einschieben, wenn die beiden
oberen Ecken der Front etwa 5 x 5 mm gekürzt werden (8).
Legen Sie die Rahmenkante (5) wieder auf, und fixieren Sie
sie mit den Schrauben.
Stellen Sie die Tür auf das untere Scharnier (9), schieben
Sie das obere Scharnier in die Öffnung, drücken Sie die Tür
zurück ins Gehäuse, und fixieren Sie sie mit den zwei
Schrauben (11).
Abbildung 8.
Abbildung 9.
Abbildung 10.
12. Wechseln der Stellfüße (Abb. 11)
Wenn Sie das Gerät einbauen wollen, werden die 40 mm-
Füße nicht benötigt. Nach Entfernen der 40 mm-Füße,
können Sie die darin befindlichen 12 mm-Füße an den
vorderen und hinteren Befestigungspunkten anbringen. Die
40 mm-Füße und die vier verbleibenden Schrauben sollten
für zukünftigen Gebrauch aufbewahrt werden.
DE
Abbildung 11.
13. Montage des Türgriffs (Abb. 12)
Abbildung 12.
14. Kundendienst
Vor Benachrichtigung des Kundendienstes sollten
Sie folgende Punkte überprüfen:
Liegt ein Stromausfall vor? Überprüfen Sie die
Sicherungen.
Ist der Stecker fest mit der Steckdose
verbunden und wird die Steckdose mit Strom
versorgt? Überprüfen Sie die Steckdose, indem
Sie ein anderes Gerät, z. B. eine Tischlampe,
anschließen.
Ist der Thermostat korrekt eingestellt?
(normalerweise auf 3 oder 4)
War die Tür nicht richtig geschlossen, und ist
dadurch die Innentemperatur zu schnell
angestiegen?
Steht das Kühlgerät eben?
Wurde versehentlich der Abtauknopf betätigt?
Sollte der Knopf gedrückt sein, stellen Sie den
Thermostat auf „0", und der Knopf springt
heraus. Stellen Sie den Thermostat zurück auf
die vorherige Einstellung. Das Kühlgerät sollte
nun wieder normal arbeiten.
Ist die Luftzirkulation behindert?
Falls das Gerät auch nach Überprüfung dieser
Punkte nicht einwandfrei funktioniert, wenden Sie
sich an den Kundendienst. Bei der Beschreibung
der Störung sind die Art der Störung, das
Gerätemodell und die Produkt- und Seriennummer
anzugeben.
15
(Angaben zum Modell, die Produkt- und die
Seriennummer entnehmen Sie bitte dem Aufkleber,
der sich oben links im Innern des Gerätes befindet.)
Dieser Kühlschrank ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgerüstet. Ein zugelassener Servicetechniker kann
feststellen, ob der Überhitzungsschutz ausgelöst hat.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an das
nächstgelegene Kundendienst-zentrum - die
Telefonnummer entnehmen Sie bitte Ihrem örtlichen
Telefonbuch.
15. Inbetriebnahme
Technische Daten
15.1. Anschluss an das Stromnetz
Das Gerät darf nur mit der auf dem Typenschild
angegebenen Nennbetriebsspannung betrieben
werden. Der Netzstecker des Gerätes kann an eine
vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Elektroarbeiten zur Installation des Gerätes sind von einem
qualifizierten Fachmann durchzuführen.
Falls diese Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden,
lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
Elektrische Anforderungen
Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die
Spannungsangabe auf dem Typenschild des Gerätes der
Versorgungsspannung entspricht, an die das Gerät
angeschlossen werden soll.
16. Umweltschutz-Information
Das Gerät enthält keine FCKW/FKW.
Im Kühlaggregat wird Ammoniak (natürliche Wasserstoff-
und Stickstoffverbindung) als Kältemittel eingesetzt.
Als Treibmittel für die PU-Schaum-Isolierung wird das
ozonfreundliche Cyclopentan eingesetzt.
Natriumchromat wird als Korrosionsschutz verwendet
(weniger als 2 Gew.% des Kühlmediums)
Modell EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Typ MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Fassungsvermögen 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter
Netzbetrieb 220 - 240V 220 - 240V 220 - 240V 220 - 240V
(Weschelstrom) (Weschelstrom) (Weschelstrom) (Weschelstrom)
Eingangsleistung 90W 90W 90W 90W
Stromverbrauch 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Klimaklasse N N N N
Kältemittel 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
DE
17. Entsorgung
Um die stoffliche Verwertung der recyclingfähigen
Verpackungsmaterialien sicherzustellen, sind diese den
örtlichen Sammelsystemen zuzuführen.
Das Gerät ist einem entsprechenden
Entsorgungsunternehmen zu überlassen, das eine
sachgerechte Verwertung der recyclingfähigen Teile
und ordnungsgemäße Entsorgung der Restteile
gewährleistet.
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen an dem
örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Dieses Produkt darf nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Kühlschränke von Dometic enthalten das Symbol auf
dem Datenschild (Typenschild) im Inneren des Gerätes.
Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
LVD-Richtlinie 73/23/EWG mit Änderung
90/683/EWG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
RoHS - Richtlinie 2002/95/EC
16
Merci d'avoir choisi cet appareil. Nous sommes certains que son utilisation sera exempte de problèmes.
A présent, nous aimerions vous familiariser avec quelques symboles utilisés pour garantir le fonctionnement
efficace et en toute sécurité de l'appareil, sur lesquels nous attirons votre attention.
source de danger dans le cas d'une utilisation inappropriée
conseils utiles à lire
informations sur la protection de l'environnement
Ce réfrigérateur est conçu pour le stockage d'aliments et de boissons.
Attention !
Le fonctionnement de cet appareil doit être réservé à des adultes. Les enfants ne
peuvent pas toucher aux commandes ni jouer avec l'appareil.
Tout travail d'électricité nécessaire à l'installation de cet appareil doit être réalisé
par un électricien qualifié.
Cet appareil doit être réparé par un réparateur agréé. Seules les pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées.
Il est dangereux de modifier les spécifications ou l'appareil de quelque manière
que ce soit.
Veillez à ce que l'appareil ne repose pas sur le cordon d'alimentation électrique.
Cet appareil contient des pièces qui dégagent de la chaleur. Par conséquent,
veillez à toujours garantir une ventilation suffisante. A défaut, cela risque
d'entraîner une panne de l'appareil et la perte éventuelle de son contenu. Voir les
instructions d'installation.
Les pièces dégageant de la chaleur ne doivent pas être exposées. Dans la
mesure du possible, l'arrière de l'appareil doit être situé à proximité d'un mur, en
laissant une distance suffisante pour la ventilation, comme mentionné dans les
instructions d'installation.
Avant de réaliser des opérations de dégivrage, nettoyage ou entretien, veillez à
éteindre l'appareil et à le débrancher.
N'UTILISEZ PAS D'INSTRUMENTS COUPANTS pour retirer le givre ou la glace.
Ne forcez jamais pour retirer des morceaux de glace des ailettes de
refroidissement. Laissez-les fondre lorsque vous dégivrez l'appareil. Voir les
instructions de dégivrage.
Cet appareil est lourd. Déplacez-le avec prudence.
Ne tentez jamais de réparer vous-même l'appareil. Les réparations effectuées
par des personnes non qualifiées risquent d'entraîner des blessures ou une
défectuosité plus grave. Contactez votre centre de réparation local et insistez
toujours pour obtenir des pièces de rechange d'origine.
Il est interdit de conserver toute substance toxique ou explosive dans l'appareil.
Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant de mettre en service l'unité de
réfrigération. Veuillez vous assurer que le nouveau propriétaire recevra ce mode
d'emploi lors de la vente ou cession de l'unité.
Veuillez respecter scrupuleusement les instructions d'installation ci-dessous. La
garantie couvre uniquement les appareils installés conformément à ces
instructions.
FR
17
SOMMAIRE
1. Déballage
2. Aperçu de l'appareil
3. Nettoyage
4. Mise en place de l'appareil
4.1. Instructions d'installation
5. Utilisation de l'appareil
5.1. Réglage de la température
6. Glaçons
7. Suggestions utiles
8. Dégivrage, nettoyage et entretien
9. Remplacement de l'ampoule
10. Inversion des charnières
11. Remplacement du panneau de porte décoratif
12. Changement des pieds
13. Montage de la poignée
14. Service à la clientèle
15. Mise en service, données techniques
15.1. Branchement au réseau électrique
16. Informations sur la protection de l'environnement
17. Recyclage
FR
Attention!
Les conditions de garantie sont conformes à la Décision du Comité mixte de l'EEE nº
44/1999 du 26 mars 1999 modifiant l'annexe (environnement) de l'accord EEE, et
également conformes aux lois applicables dans les divers pays.
Si vous avez des questions concernant la garantie, le service après-vente ou les pièces
de rechange, veuillez bien vous adresser à notre réseau de services Dometic.
Les dommages résultant d'un usage inapproprié de l'appareil ne sont pas couverts par
la garantie.
Les modifications apportées à l'appareil ou l'utilisation de pièces de rechange qui ne
sont pas d'origine Dometic, ne sont pas couvertes par la garantie.
Le non-respect des instructions d'installation ou du mode d'emploi, entraîne l'extinction
totale de cette garantie.
Veuillez bien préciser le modèle d'appareil, la référence du produit et le numéro de série
si vous voulez contacter le réseau de services Dometic. Vous trouverez ces informations
sur la plaque signalétique, située à l'intérieur du réfrigérateur.
18
1. Déballage
Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé
après l'avoir déballé. Si vous constatez des dommages
causés par le transport, signalez-les immédiatement à
la société de transport.
2. Aperçu de l'appareil
1. porte
2. bouton de thermostat
3. évaporateur
4. lampe
Figure 1.
SI VOTRE REFRIGERATEUR EST EQUIPE D'UNE SERRURE, DOMETIC ZRT N'ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITE EN CAS DE PERTE DES CLES OU DOMMAGES A CELLES-CI.
FR
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
19
3. Nettoyage
Nettoyez le réfrigérateur à fond à intervalles
réguliers. Retirez les étagères. Nous vous
recommandons de nettoyer ces étagères, ainsi que
l'intérieur de l'appareil et la porte avec une solution
chaude de bicarbonate de soude. Ensuite, rincez avec
un chiffon et de l'eau chaude, puis séchez avec un
chiffon propre. Ne lavez pas les pièces en plastique
avec de l'eau à une température supérieure au lavage
à la main et ne les faites pas sécher à la chaleur.
L'extérieur de l'appareil doit être régulièrement essuyé
avec un chiffon humide et propre.
N'UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS CHIMIQUES
PUISSANTS OU D'AGENTS NETTOYANTS ABRASIFS
SUR LES DIFFERENTS ELEMENTS DE L'APPAREIL.
4. Mise en place de l'appareil
Lors de la première utilisation du réfrigérateur, tenez
compte des points suivants :
L'APPAREIL DOIT TOUJOURS ETRE DE NIVEAU
LA TUYAUTERIE SITUEE A L'ARRIERE CHAUFFE
LORS DE L'UTILISATION
LE REFRIGERATEUR EST VIRTUELLEMENT
SILENCIEUX, CAR IL NE DISPOSE D'AUCUN
"MOTEUR"
ATTENDEZ AU MOINS 3 HEURES AVANT
L'APPARITION DES SIGNES DE
REFROIDISSEMENT
Pendant le processus de réfrigération, l'appareil
diffuse de la chaleur par le biais du condensateur
(situé sous la partie supérieure du couvercle arrière)
dans l'air environnant.
Plus le condensateur est ventilé, plus la réfrigération
sera efficace.
En outre, l'appareil doit toujours être placé sur une
surface plane pour atteindre des performances
optimales. Pour vérifier le niveau, placez un verre
d'eau sur l'appareil.
Il est important que l'appareil ne soit pas exposé
directement à une chaleur par rayonnement (rayons
solaires, radiateur, proximité d'un four, etc.).
4.1. Instructions d'installation
Le réfrigérateur est muni d'une unité de refroidissement
à absorption à réchauffement électrique dont le
fonctionnement est virtuellement silencieux. Le
réfrigérateur est prévu pour une installation autonome,
mais il peut être encastré si les conditions ci-après sont
respectées afin de garantir un fonctionnement optimal
et une efficacité de refroidissement maximale.
IMPORTANT :
Veuillez respecter scrupuleusement les
instructions d'installation ci-dessous. La garantie
couvre uniquement les appareils installés
conformément à ces instructions.
1. Le réfrigérateur doit être de niv
eau dans les
deux directions.
2. L'écar
tement minimal entre le réfrigérateur et le
mur doit être de 20 mm.
3. La ventilation de l'appareil doit être assurée
conf
ormément aux dessins de cette page, par la
configuration A, B, C ou D.
4. La profondeur de l'ouverture à l'arrière destinée au
passage d'air doit être au moins ég
ale à 105 mm.
5. Seul l'ensemble de l'unité de refroidissement
doit ventiler dans le passage, comme sur
l'illustration.
6. L'air circulan
t à travers le passage ne doit pas
être préchauf par une quelconque source
de chaleur.
7. Les grilles de ventilation doivent, le cas
échéant, comporter des ouvertures d'au
moins 200 cm² chacune.
Figure 2.
Figure 3.
Lors du montage, il convient de s'assurer que la
fiche secteur reste accessible.
5. Utilisation de l'appareil
Pour mettre le réfrigérateur en route, branchez la
fiche dans la prise et allumez la prise. Les ailettes
de refroidissement doivent montrer des signes de
refroidissement après environ 3 heures.
Pour que la température du compartiment de
stockage atteigne 6°C, vous devez attendre environ
6 heures à une température ambiante normale.
FR
5.1. Réglage de la température
Le réglage habituel se fait
en plaçant le bouton en
position médiane du jeu de
réglage du thermostat (fig.
4), mais il varie en fonction
des conditions de charge et
d'installation. Si vous devez
modifier le réglage, placez
le bouton sur une position
supérieure pour produire
une température plus froide
ou sur une position inférieure pour obtenir une
température moins froide.
Pour vérifier l'effet d'une modification du réglage,
laissez le réfrigérateur fonctionner pendant un certain
temps, puis consultez le thermomètre.
6. Glaçons
Remplissez aux 4/5 le bac à glaçons d'eau potable,
puis placez-le sur l'étagère du bac à glaçons. Essuyez
l'excédent éventuel d'eau pour éviter le gel du bac à
glaçons sur la surface.
Pour accélérer la production de glaçons, tournez le
thermostat sur la position MAX pendant une brève
période. N'oubliez pas de replacez le bouton à son
réglage habituel lorsque les glaçons sont prêts.
Pour retirer les glaçons du bac, passez-le sous l'eau.
Vous pouvez à présent facilement retirer les glaçons.
7. Suggestion utile
Ne surchargez pas l'appareil. Il est recommandé de
laisser de l'espace entre les produits afin de garantir un
refroidissement efficace et uniforme. La surcharge des
étagères risque de provoquer des variations de
température non souhaitées.
8. Dégivrage, nettoyage et
entretien
Du givre se forme progressivement sur les parois
de refroidissement. Il ne peut devenir trop épais,
car il agit comme isolant et perturbe le
refroidissement.
Le bouton-poussoir
situé au milieu du
bouton de thermostat
(fig. 5.) indique un
modèle à dégivrage
semi-automatique.
Pour dégivrer
l'appareil, enfoncez le
bouton au milieu du
bouton de thermostat,
sans placer celui-ci sur
une autre position.
Fermez la porte.
Le bouton de dégivrage reste enfoncé et l'unité de
refroidissement reste éteinte jusqu'à la fonte
complète du givre.
Le bouton de dégivrage retrouve alors sa position
normale et le réfrigérateur fonctionne à nouveau.
20
La durée de dégivrage dépend de la quantité
de givre à retirer et de la température ambiante.
Le givre fond et l'eau recueillie s'écoule via le
tube de drainage dans un récipient
d'évaporation situé à la partiearrière inférieure
du réfrigérateur (fig. 6.). Le récipient ne doit
jamais être vidé manuellement, car l'eau
dégelée s'évapore automatiquement dans l'air
circulant.
Figure 6.
9. Remplacement de l'ampoule
(sur certains modèles)
Pour remplacer l'ampoule, retirez la prise et suivez
la procédure suivante :
Appuyez sur le réflecteur métallique d'un côté, puis
poussez le capot d'ampoule vers l'arrière.
Remplacez l'ampoule et remettez le capot en place.
Vous pouvez vous procurer de nouvelles ampoules
de maximum 10 watts auprès de n'importe quel
magasin.
10. Inversion des charnières (fig. 7)
Placez l'appareil sur le dos, face vers le haut.
Dévissez les 8 vis (1). Retirez la porte, ainsi que
les deux charnières (2), du corps de l'appareil.
Retirez les deux embouts de couvercle (3) du
corps de l'appareil, puis insérez-les dans les
trous ouverts des charnières.
Insérez la charnière inférieure droite dans la
partie supérieure gauche de la porte et la
charnière supérieure droite dans la partie
inférieure gauche de la porte. Ensuite, placez la
porte sur les charnières dans les trous ouverts
des embouts de couvercle du corps de
l'appareil. Vissez les charnières et les embouts
avec les 8 vis.
Veillez à ce que la porte se ferme facilement et
sans interstice.
FR
Figure 4.
Figure 5.
12. Changement des pieds (fig. 11)
Vous ne devez pas utiliser les pieds de 40 mm pour
installer le miniCool. Après avoir retiré les pieds de
40 mm, vous pouvez attacher les pieds de 12 mm,
situés dans les pieds de 40 mm, aux points
d'attache avant et arrière. Conservez les pieds de
40 mm et les 4 vis restantes pour une utilisation
ultérieure.
Figure 11.
13. Montage de la poignée (fig. 12)
Figure 12.
14. Service à la clientèle
Avant d'appeler un réparateur, réalisez les
tests simples suivants :
Y a-t-il une panne de courant? Vérifiez les
fusibles.
La fiche est-elle bien branchée dans la prise,
le commutateur de celle-ci étant actionné?
Vérifiez la prise en y branchant un autre
appareil, par exemple, une lampe de bureau.
Le thermostat est-il réglé sur la position
correcte (normalement, 3 ou 4)?
La porte a-t-elle été correctement fermée?
Sinon, la température intérieure a pu
augmenter trop rapidement.
Le réfrigérateur est-il de niveau?
Avez-vous enfoncé par inadvertance le
bouton de dégivrage?
Le cas échéant, tournez le bouton de
thermostat sur la position "0" pour débloquer
le bouton de dégivrage. Replacez le
thermostat sur la position habituelle pour
relancer le refroidissement.
21
Figure 7.
11. Remplacement du panneau de
porte décoratif
(fig. 8 à 10)
Dévissez les deux vis (1) de la charnière supérieure de
la porte.
Tirez la porte vers vous en la levant de la charnière
inférieure (2-3).
Dévissez les vis (4) et retirez le bord du cadre (5).
Faites glisser le panneau décoratif (6) en dehors du
cadre de porte et insérez le nouveau panneau (7). Le
bord supérieur du panneau doit être parallèle au bord
supérieur du cadre. Vous pouvez plus facilement
insérer un nouveau panneau dans le bord supérieur du
cadre en coupant les deux coins d'environ 5 x 5 mm (8).
Remettez le bord du cadre en place (5) et vissez-le.
Placez la porte sur la charnière inférieure (9), insérez
la charnière supérieure dans l'ouverture, appuyez la
porte contre le corps de l'appareil, puis vissez la
charnière avec les deux vis (11).
Figure 8.
Figure 9.
Figure 10.
FR
22
La ventilation est-elle obstruée?
Si, après avoir vérifié les points ci-dessus, le
réfrigérateur ne fonctionne pas de façon
satisfaisante, contactez le réparateur le plus
proche. Décrivez le problème et communiquez le
modèle, ainsi que le numéro de produit et de série.
(Vous trouverez les détails sur le modèle, le
numéro de produit et de série sur la plaque
signalétique à l'intérieur de l'appareil, en haut à
gauche.)
Ce réfrigérateur est équipé d’une protection
contre la surchaufe. Un technicien de service
agréé est en mesure de vérifier si celle-ci a été
déclenchée ou non.
En cas de panne, contactez le centre de
réparation le plus proche (consultez l'annuaire
téléphonique local).
15. Mise en service
Données techniques :
15.1. Branchement au réseau électrique
L'appareil ne peut être utilisé qu'avec la tension
nominale affichée sur la plaque signalétique.
Vous pouvez connecter la fiche de courant à une prise
avec mise à la terre, selon les réglementations en
vigueur.
Tout travail électrique exigé pour installer cet appareil
doit être effectué par un électricien qualifié ou une
autre personne compétente.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-
respect de ces mesures de sécurité.
Exigences en matière d'électricité
Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond
à la tension indiquée sur la plaque signalétique avant
de mettre l'appareil en service.
16. Informations sur la
protection de
l'environnement
L'appareil ne contient pas de CFC/HCFC.
L'agent réfrigérant utilisé dans cette unité de
réfrigération est de l'ammoniaque (combinaison
d'hydrogène et d'azote).
Le cyclopentane qui respecte la couche d'ozone est
utilisé en tant qu'agent actif pour l'isolation en mousse
de PU.
Le chromate de sodium est un agent anti-corrosion
(dosé à moins de 2% du poids du liquide de
refroidissement).
Modèle EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Volume total 31 litres 23 litres 31 litres 41 litres
Tension d’alimentation 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Puissance 90W 90W 90W 90W
Consommation 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Classe de climat NNNN
Agent réfrigérant 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
FR
17. Recyclage
Après le déballage de l'appareil, vous devez
déposer les matériaux d'emballage auprès d'un
centre de recyclage local. A la fin du temps de
service de l'appareil, il doit être remis à une firme
spécialisée de recyclage, qui reconvertira les
matériaux réutilisables. Le reste doit être détruit de
manière appropriée.
Les appareils portant ce symbole doivent
être obligatoirement remis à un point de
collecte local pour la mise au rebut
d'appareils électriques et électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans les
ordures ménagères.
Sur les réfrigérateurs Dometic, le symbole figure sur
la plaque des caractéristiques (plaque signalétique)
apposée à l'intérieur de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux directives CEE
suivantes :
Directive LVD 73/23/CEE y compris la modification
90/683/CEE
Directive EMC 89/336/CEE
Directive RoHS 2002/95/CE
23
IT
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro apparecchio che Vi garantirà la massima semplicità d'uso.
Di seguito vengono riportati e definiti alcuni simboli al fine di assicurare un impiego sicuro ed efficace
dell'apparecchio:
pericolo in caso di utilizzo improprio
suggerimenti utili
informazioni relative alla tutela dell'ambiente
Il frigorifero è destinato alla conservazione di cibi e bevande.
Attenzione!
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte. Tenere
lontano dalla portata dei bambini.
Tutte le operazioni d'installazione e regolazione vanno effettuate da personale
qualificato.
Gli interventi di manutenzione dell'apparecchio vanno effettuati da un tecnico
autorizzato. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio.
In ogni caso è pericoloso apportare modifiche alle caratteristiche tecniche o
all'apparecchio.
Assicurarsi che l'apparecchio non poggi sul cavo di alimentazione elettrica.
L'apparecchio presenta parti soggette a riscaldamento. Assicurarsi sempre che
vi sia un'adeguata ventilazione. L'assenza di ventilazione potrebbe causare danni
ai componenti e avaria di cibi e bevande. Vedere istruzioni per l'installazione.
Non esporre i componenti soggetti a riscaldamento. Posizionare possibilmente il
retro dell'apparecchio contro una parete mantenendo la dovuta distanza per una
buona ventilazione, come descritto nelle istruzioni per l'installazione.
Prima di effettuare operazioni di sbrinamento, pulizia o manutenzione,
assicurarsi che l'apparecchio sia spento e disinserire la spina.
NON UTILIZZARE UTENSILI APPUNTITI per rimuovere brina o ghiaccio. Non
rimuovere mai il ghiaccio solido dalle alette di raffreddamento. Far sciogliere il
ghiaccio durante l'operazione di sbrinamento. Vedere istruzioni di sbrinamento.
L'apparecchio è pesante. Maneggiare con cura.
Non tentare di riparare l'apparecchio di persona. Riparazioni effettuate da parte
di personale non esperto potrebbero causare ferite o compromettere il buon
funzionamento dell'apparecchio. Rivolgersi al proprio Centro Assistenza e
utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
Nell'apparecchio è vietato conservare sostanze tossiche o esplosive
Prima della messa in funzione dell'apparecchio si raccomanda di leggere
attentamente le seguenti istruzioni per l'uso. In caso di vendita o noleggio
dell'apparecchio fornire le istruzioni al nuovo proprietario.
Seguire attentamente le istruzioni sull'installazione. La garanzia è valida solo per i
prodotti installati come descritto.
24
INDICE
1. Disimballaggio
2. Schema dell'apparecchio
3. Pulizia
4. Posizionamento dell'apparecchio
4.1 Istruzioni per l'installazione
5. Impiego dell'apparecchio
5.1. Regolazione della temperatura
6. Produzione di cubetti di ghiaccio
7. Suggerimenti utili
8. Sbrinamento, pulizia e manutenzione
9. Sostituzione lampada
10. Cambio direzione apertura porta
11. Sostituzione del pannello decorativo della porta
12. Sostituzione dei piedini
13. Montaggio della maniglia
14. Servizio Assistenza Clienti
15. Messa in funzione, caratteristiche tecniche
15.1 Allacciamento alla rete elettrica
16. Informazioni relative alla tutela dell'ambiente
17. Riciclaggio
IT
Attenzione!
Le condizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE nonché alle
disposizioni specifiche applicabili nel paese interessato.
Per questioni di garanzia o altre esigenze di assistenza tecnica (come p.es. i ricambi)
contattare Dometic Service Network.
La garanzia decade in caso di danni causati da un uso improprio dell'apparecchio.
La garanzia non comprende qualsiasi modifica apportata all'apparecchio o qualora non
fossero utilizzati ricambi originali Dometic.
La garanzia decade in caso di inosservanza delle istruzioni di installazione e uso.
Nel contattare Dometic Service Network occorre segnalare il modello, il codice prodotto
e il numero di serie. Queste informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa
applicata all'interno del frigorifero.
25
1. Disimballaggio
Rimuovere l'imballaggio in cartone e accertarsi che
l'apparecchio non sia danneggiato. In caso di danni
all'apparecchio dovuti al trasporto, contattare
immediatamente la società di trasporti.
2. Schema dell'apparecchio
1. porta
2. pomello termostato
3. evaporatore
4. lampada
Figura 1.
SE IL FRIGORIFERO È DOTATO DI SERRATURA, DOMETIC ZRT NON SI ASSUME ALCUNA
RESPONSABILITÀ PER PERDITA O DANNI DELLE CHIAVI. SAREMO TUTTAVIA LIETI DI FORNIRE UN
NUOVO SET COMPLETO DI SERRATURA E CHIAVI.
IT
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
26
3. Pulizia
Provvedere regolarmente alla pulizia completa
dell'apparecchio, se necessario. Rimuovere i
ripiani; lavare i ripiani, l'interno dell'armadietto e la
porta con una soluzione calda di bicarbonato di sodio.
Passare un panno inumidito in acqua calda e infine
asciugare con un panno pulito. Lavare i componenti in
plastica esclusivamente in acqua tiepida e non esporli
a fonti di calore. Passare regolarmente un panno
umido e pulito sulla parte esterna dell'armadietto.
NON UTILIZZARE SOSTANZE CHIMICHE
AGGRESSIVE O MATERIALI ABRASIVI PER LA
PULIZIA DELL'ARMADIETTO.
4. Posizionamento dell'apparecchio
Al primo utilizzo dell'apparecchio considerare i
seguenti punti:
ASSICURARSI CHE IL FRIGORIFERO SIA SU UN
PIANO ORIZZONTALE
LE TUBATURE SUL RETRO SI RISCALDANO
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
IL FRIGORIFERO NON È DOTATO DI "MOTORE";
È QUINDI POTENZIALMENTE SILENZIOSO.
CALCOLARE ALMENO 3 ORE PER I PRIMI
EFFETTI DI RAFFREDDAMENTO.
Durante il processo di refrigerazione
l'apparecchio emana calore nell'aria circostante
attraverso il condensatore posto al di sotto della parte
superiore della calotta posteriore. Maggiore è la
ventilazione del condensatore, più efficace sarà la
refrigerazione.
Altra premessa per un funzionamento ottimale è il
posizionamento dell'apparecchio su una superficie
piana. Per meglio controllare la posizione
appoggiare un bicchiere d'acqua sopra
l'apparecchio.
È importante che l'apparecchio non venga esposto a
fonti di calore dirette (luce solare, radiatore, accanto
a un forno, ecc.).
4.1. Istruzioni per l'installazione
Il frigorifero è dotato di un'unità di refrigerazione ad
assorbimento riscaldata elettricamente che funziona in
modo silenzioso. Il frigorifero è stato progettato per
un'installazione libera ma può essere installato ad
incasso, rispettando le seguenti condizioni per
garantire un funzionamento soddisfacente e la
massima efficienza di raffreddamento.
IMPORTANTE:
Seguire attentamente le istruzioni
sull'installazione. La garanzia è valida solo per i
prodotti installati come descritto.
1. Il frigorifero deve essere posto per
fettamente in
piano in entrambe le direzioni.
2. Lasciare almeno 2
0 mm di spazio libero verso la
parete.
3. Prevedere il passaggio per la ventilazione come
illus
trat
o nelle alternative A, B, C e D.
4. Il passaggio per la ventilazione deve misurare
almeno 1
05 mm x la larghezza del frigorifero.
5. S
olamente l'intera unità di raffreddamento deve
rientrare nel passaggio per la ventilazione come
illustrato.
6. Non preriscaldare in alcun modo l'aria che
circola nel passaggio di v
entilazione.
7. Se previste, le griglie di ventilazione devono
presentare aperture di almeno 2
00 cm²
ciascuna.
Figura 2.
Figura 3.
Al momento del montaggio occorre fare in modo
che la spina resti accessibile.
5. Impiego dell'apparecchio
Per mettere in funzione l'apparecchio inserire la
spina nella presa e regolare il termostato.
Le alette indicheranno i primi effetti di
raffreddamento dopo ca. 3 ore.
Ad una normale temperatura ambiente sono
necessarie ca. 6 ore affinché il frigorifero raggiunga
6 °C nel comparto di conservazione.
5.1. Regolazione della temperatura
In genere il valore della temperatura necessario
corrisponde a un valore medio dei parametri di
regolazione indicati sul pomello del termostato (fig.
IT
27
4), ma può variare secondo
carico e tipo di installazione.
Se è necessario modificare
la temperatura, posizionare il
pomello su un valore più alto
per una temperatura più
fredda o su uno più basso
per una temperatura più
calda. Per mezzo di un
termometro è possibile
verificare che sia stata
raggiunta la temperatura desiderata.
6. Produzione di cubetti di ghiaccio
Riempire 4/5 della vaschetta per il ghiaccio con acqua
potabile, chiudere con il coperchio e poggiarla
all'interno del frigorifero sull'evaporatore. Asciugare
l'acqua in eccesso per evitare che la vaschetta si
ghiacci sul fondo.
Per accelerare la formazione dei cubetti di ghiaccio
posizionare il termostato su MAX per un breve periodo.
Ricordarsi di riposizionare il termostato sulla
temperatura normale dopo aver ottenuto i cubetti di
ghiaccio.
Per rimuovere i cubetti, tenere la vaschetta sotto
l'acqua corrente. Rimuovere il coperchio con i cubetti
dalla vaschetta per poterli estrarre facilmente.
7. Suggerimenti utili
Evitare di riempire troppo l'apparecchio. Si consiglia di
lasciare dello spazio tra i prodotti all'interno del frigo
per garantire un processo di raffreddamento efficiente
e uniforme. Ripiani troppo vicini possono causare alti
sbalzi di temperatura.
8. Sbrinamento, pulizia e
manutenzione
La formazione di brina sulle superfici di
raffreddamento avviene gradualmente; evitare
che lo strato di brina diventi troppo spesso perché
la brina agisce da isolante ed ostacola il processo
di raffreddamento.
Al centro del pomello
del termostato vi è un
tasto per l'attivazione di
un dispositivo di
sbrinamento
semiautomatico. (fig.
5.) Per procedere allo
sbrinamento, premere
tale tasto ma non girare
il pomello.
Chiudere la porta.
Il tasto rimane inserito e l'unità di refrigerazione
rimane spenta finché la brina non si sarà sciolta.
A questo punto il tasto sarà rilasciato
automaticamente ed il frigorifero tornerà in
funzione. Il tempo necessario per tale operazione
varia in base alla quantità di brina e la
temperatura del locale.
La brina si scioglie e l'acqua di sbrinamento
scorre lungo il tubo di scolo dal gocciolatoio fino
ad una vaschetta di evaporazione posta sul retro
del frigorifero in basso. (fig. 6.) L'acqua di
sbrinamento evapora automaticamente
nell'aria circostante; non è necessario svuotare
la vaschetta manualmente.
Figura 6.
9. Sostituzione della lampada (se
in dotazione)
Se è necessario sostituire la lampada, disinserire la
spina e procedere come segue:
portare il riflettore in metallo su un lato e spostare
indietro il coperchio della lampada. Sostituire la
lampada e riposizionare il coperchio.
La lampada a 10 Watt (max.) è disponibile presso
ogni punto vendita.
10. Cambio direzione
apertura porta fig.7
Posizionare il retro dell'apparecchio sul piano.
Svitare le 8 viti (1). Rimuovere la porta, con le
due cerniere (2) dal mobile.
Rimuovere i due puntalini (3) dal mobile e
inserirli nei fori aperti delle cerniere del corpo
stesso. Inserire la cerniera di destra inferiore
nella parte sinistra superiore della porta e la
cerniera di destra superiore nella parte sinistra
inferiore della porta e posizionare la porta sulle
cerniere nei fori aperti dei puntalini del corpo.
Fissare le cerniere e i puntalini con le 8 viti.
Controllare che la porta si chiuda facilmente e
in modo corretto.
11. Sostituzione del pannello
decorativo della porta
(fig. 8-10)
Svitare le due viti (1) dalla cerniera superiore della
porta.
IT
Figura 4.
Figura 5.
Figura 7.
28
Rimuovere la porta e la cerniera dal corpo e rimuovere
l'aggancio della cerniera inferiore (2-3).
Rimuovere le viti (4) ed estrarre il bordo del telaio (5).
Far scivolare il pannello decorativo (6) dal telaio della
porta e inserire il nuovo pannello (7) in modo che il
bordo superiore del pannello coincida perfettamente
con il bordo superiore del telaio. L'inserimento di un
nuovo pannello nel bordo superiore del telaio risulta più
facile se si arrotondando i due angoli di ca. 5x5 mm (8).
Riposizionare il bordo del telaio (5) e fissare le viti.
Posizionare la porta sulla cerniera inferiore (9),
spostare la cerniera superiore nell'apertura, premere
con la porta contro il corpo e fissare le due viti (11).
Figura 8.
Figura 9.
Figura 10.
12. Sostituzione dei piedini (fig. 11)
Se si desidera incassare il mini-Cool in un mobile non
sono necessari i piedini da 40 mm. Dopo aver rimosso
i piedini da 40 mm, fissare i piedini da 12 mm, collocati
all'interno dei piedini da 40 mm, sui punti di fissaggio
anteriori e posteriori. Conservare i piedini da 40 mm e
le 4 viti rimanenti per un eventuale impiego futuro.
IT
Figura 11.
13. Montaggio della maniglia (fig.12)
Figura 12.
14. Servizio assistenza clienti
Prima di rivolgersi al servizio assistenza clienti,
verificare che:
non vi sia un'interruzione di corrente.
Controllare i fusibili.
la spina sia inserita perfettamente alla presa
e che la presa sia inserita. Controllare la
presa inserendo la spina di un altro
apparecchio (per es. di una lampada da
tavolo).
il termostato sia impostato correttamente (in
genere 3 o 4).
la porta sia stata chiusa correttamente e che
quindi non abbia causato un rapido aumento
di temperatura.
il frigorifero sia su un piano orizzontale.
il tasto di sbrinamento non sia stato premuto
inavvertitamente.
in tal caso posizionare il termostato su "0"; il
tasto di sbrinamento sarà rilasciato. Girare il
pomello del termostato sulla posizione
normale; il frigorifero dovrebbe riprendere la
procedura di raffreddamento.
il passaggio per la ventilazione non sia
ostruito.
Se, una volta verificato quanto sopra, il
frigorifero non riprendesse a funzionare
correttamente, contattare il punto assistenza
tecnica più vicino. Illustrare il problema
indicando modello, numero di serie e del
29
prodotto riportati sull'etichetta in alto a sinistra nel
comparto interno.
Il frigorifero è dotato di sistema
antisurriscaldamento. I tecnici autorizzati
all'assistenza possono verificare se tale sistema è
stato attivato.
Se il problema permane, contattate il centro
servizio più vicino- cercare sull'elenco telefonico.
15. Messa in funzione
Caratteristiche tecniche:
15.1. Allacciamento alla rete elettrica
L'apparecchio funziona soltanto mediante una
rete con la tensione nominale indicata sulla
targhetta dati. La spina di rete può essere inserita in
una presa con messa a terra secondo le disposizioni
vigenti.
Qualsiasi operazione d'installazione dell'apparecchio
va effettuata da parte di personale esperto o da una
persona competente.
L'azienda produttrice declina ogni responsabilità
in caso di inosservanza delle presenti misure di
sicurezza.
Requisiti elettrici
Prima di accendere, assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
16. Informazioni relative alla
tutela dell'ambiente
L'apparecchio non contiene CFC/HCFC.
Come refrigerante per l'unità di refrigerazione viene
utilizzata ammoniaca (composto naturale di idrogeno e
azoto).
Il ciclopentano, sostanza non nociva all'ozono, viene
attivato come agente motore per l'isolamento mediante
poliuretano espanso.
Il sodio cromato viene utilizzato per proteggere dalla
corrosione (il suo peso equivale a meno del 2% del
peso del refrigerante).
17. Riciclaggio
Dopo aver tolto il materiale d'imballaggio, questo va
depositato presso un centro raccolta rifiuti locale. Al
termine della vita utile dell'apparecchio, consegnarlo a
una ditta specializzata nella raccolta e nella
rilavorazione, la quale recupererà i materiali
riutilizzabili. Il resto verrà distrutto.
Modello EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Typo MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Volume lordo 31 litre 23 litre 31 litre 41 litre
Alimentazione 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Potenza 90W 90W 90W 90W
Consumo energia 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Classe climatica N N N N
Refrigerante 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
IT
Gli apprecchi che sono contrassegnati
con questo simbolo devono essere
consegnati al posto di raccolta locale per
lo smaltimento e il trattamento di
apparecchi elettrici ed elettronici.
Questo prodotto non deve essere
smaltito con i normali rifiuti domestici.
Il simbolo si trova sulla targhetta dei dati tecnici dei
frigoriferi Dometic (targhetta del modello) all'interno
dell'apparecchio.
L'apparecchio è conforme alle seguenti
direttive CEE
direttiva sui dispositivi a bassa tensione 73/23/CEE
con emendamento 90/683/CEE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
89/336/CEE
Direttiva 2002/95/CE (RoHS)
30
IT
NORME DI GARANZIA
Il periodo di garanzia per i nostri prodotti è di un anno dalla data di vendita.
Durante il periodo di garanzia la Società si impegna a sostituire gratuitamente tutte le parti Che presentassero
difetti di fabbricazione esclusi i pezzi ad usura.
Le riparazioni in garanzia si intendono franco Electrolux Commerciale S.r.l. - Moncalieri (To) o Sedi dei centri
assistenza autorizzati. Eventuali spese di trasporto del materiale, trasferte o trasporto del personale sono a
carica del Cliente.
La garanzia decade automaticamente al verificarsi di una delle seguenti condizioni:
a) cambio di proprietà dell'apparecchio (la garanzia è valida solo per il cliente a cui è intestata);
b) guasto provocato da trascuratezza o imperizia nell'uso (urti o cadute dell'apparecchio, errata tensione di
esercizio, ecc.);
c) guasto provocato da impiego diverso da quello a cui l'apparecchio è destinato;
d) manomissione dell'apparecchio o riparazione eseguita da persone estranee alla nostra organizzazione (cioè
non dipendenti dalle nostre officine o dai centri di assistenza tecnica autorizzati).
Regione
Abruzzo
Calabria
Campania
Campania
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Emilia Romagna
Friuli Venezia Giulia
Friuli Venezia Giulia
Lazio
Lazio
Lombardia
Lombardia
Lombardia
Marche
Piemonte
Piemonte
Piemonte
Puglia
Sardegna
Sicilia
Sicilia
Toscana
Toscana
Trentino Alto Adige
Umbria
Veneto
Veneto
Veneto
Cittŕ
Pescara
Vibo Valentia
Napoli
Salerno
Bologna
Rimini
Vaciglio
Ferrara
Muggia
Beivars
7 Camini
Roma
Milano
Brescia
Varese
Civitanova Marche
Trofarello
Genola
Vercelli
Bari
Olbia
Palermo
Catania
Porcari
Firenze
Bolzano
Perugia
Cavallino
Verona
Rubano
Indirizzo
Via Mazzini, 144
Via Terravecchia Inf. 99
Via Salomone, 23
Via Acquasanta-Zona Ind.
P.zza della Pace, 7/F
Via Paolucci, 14/B
Via Collegarola, 70
Via Darsena, 74
Str. Per I Laghetti, 1
Via Emilia, 127
Via Tiburtina, 1470 Ang.
Via Feo Belcari, 303/A
Via Cadibona, 9
Via Triumplina, 19
Via Beratti, 21
Via De Amicis, 1
Str. Rondello, 11
V.Div.Alp.Cuneense, 2
S.S.142 Biella Laghi
L.go Ciaia, 4
S.S. 127Km. 2,400Loc. Ist
L.go Pisani
V.le Africa, 190
Via Romana Est, 101
Via Sirtori, 39
V.le Europa, 60
Via S. Martino in Campo
Via Fausta, 269
P.zza Carrubbio, 6/A
Via Meucci, 13
Ditta
Centrolux
Vacatello Francesco Paolo
Superfreddo sas
Frigolettieri
Accorsi Prospero
C.R.E.
Caravan Market
Fabbri Claudio
Centro Vacanze
Punto Tre
L.A.R.E. di Botti
Valleriani
Erranti e Farina
Gialdini
Bariati
CAT Cluana Caravan
Camper Home
Grosso Vacanze
Valsesia Centro Caravan
C.A.I.P.
S.A.R.C.
Centro Caravan
SIMA
Emmemme Caravan
Italux
Pedrazzoli
E 7 Caravan
Camping Market
C.A.T.E.
Caravan Service
CAP
65100
89900
80144
84100
40100
47037
41010
44100
34015
33100
00131
00138
20100
25100
21100
62012
10028
12040
13060
70100
07025
90100
91100
55016
50100
39100
06079
30013
37123
35030
Prov
PE
VV
NA
SA
BO
RN
MO
FE
TS
UD
RM
RM
MI
BS
VA
MC
TO
CN
VC
BA
SS
PA
CT
LU
FI
BZ
PG
VE
VR
PD
Prefisso
085
0963
081
089
051
0541
059
0532
040
0432
06
06
02
030
0332
0733
011
0172
015
080
0789
091
095
0583
055
0471
075
041
045
049
Tel_Uff
385128
547496
7803365
302565
6141928
384276
373588
765680
231711
565793
4192204
87121126
5466919
2002385
289596
771287
6804048
68288
985225
5425475
21783
420864
533519
297850
609208
914511
609451
5371001
8000854
8976009
Fax
4510506
547133
6804048
297850
5371031
8976009
Tipo
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
CAT
S-CAT
31
NL
Wij danken u dat u ons toestel heeft gekozen en zijn ervan overtuigd dat u er lang plezier aan zult beleven.
Voor een veilig en efficiënt gebruik van het toestel willen wij u graag vertrouwd maken met enkele in deze
gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen:
bron van gevaar bij verkeerd gebruik
nuttige tips
informatie inzake milieubescherming
Deze koelkast is bedoeld om voedsel en drank te bewaren.
Opgelet!
Dit product is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen mogen niet
prutsen aan de bedieningsfuncties of spelen met het toestel.
Als er voor de installatie van dit toestel elektrische werken nodig zijn, dan dient
een erkende elektricien deze uit te voeren.
Het toestel moet worden onderhouden door een erkende Service Ingenieur; er
mogen ook enkel originele wisselstukken worden gebruikt.
Het is gevaarlijk de specificaties te wijzigen of het product in welke zin dan ook
te veranderen.
Let erop dat het toestel niet op de elektriciteitsdraad staat.
Het toestel bevat onderdelen die warm worden. Zorg voor voldoende ventilatie
om te voorkomen dat onderdelen defect en de inhoud wellicht verloren gaan. Zie
ook : installatie-aanwijzingen.
Onderdelen die warm worden, moeten verborgen zijn. Probeer altijd het product
tegen een muur te plaatsen, maar laat - zoals vermeld in de installatie-
aanwijzingen - voldoende ruimte voor ventilatie.
Vooraleer het toestel te ontdooien, schoon te maken of te onderhouden, moet het
worden uitgeschakeld en het snoer uitgetrokken.
GEBRUIK GEEN SCHERPE VOORWERPEN om rijp of ijs af te schrapen. Hechte
ijsblokken mogen nooit met geweld worden verwijderd. Laat ze bij het ontdooien
van het toestel op natuurlijke wijze smelten. Zie ontdooiingsaanwijzingen.
Dit toestel is zwaar; let dus op wanneer u het verplaatst.
Probeer nooit zelf om het toestel te herstellen. Herstellingen die door onervaren
personen worden uitgevoerd, kunnen leiden tot kwetsuren of tot een totaal
verkeerde werking. Doe een beroep op uw plaatselijk Service Center, en dring
erop aan dat men enkel originele wisselstukken gebruikt.
Het is verboden om in dit koelapparaat enig toxisch of ontplofbaar product op te
slaan.
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing voor u het koelapparaat in werking stelt.
Als u het toestel later verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe
eigenaar de gebruiksaanwijzing ontvangt.
Volg de onderstaande installatie-instructies. De garantie geldt alleen voor
toestellen diegeïnstalleerd zijn volgens de beschrijving.
32
INHOUD
1. Uitpakken
2. Afbeelding van het toestel
3. Schoonmaak
4. Plaatsing van het toestel
4.1. Installatie-aanwijzingen
5. Gebruik van het toestel
5.1. Regeling van de temperatuur
6. IJsblokjes
7. Nuttige tip
8. Ontdooien, schoonmaken en onderhoud
9. De gloeilamp vervangen
10. De draairichting van de deur veranderen
11. Een ander decoratief deurpaneel aanbrengen
12. Andere voetsteuntjes aanbrengen
13. Assemblage van de deurklink
14. Klantenservice
15. Inwerkingstelling, technische gegevens
15.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
16. Informatie over milieubescherming
17. Recyclage
NL
Let op!
Garantiebepalingen zijn conform EU-richtlijn 44/1999/CE en de wettelijke
bepalingen van het land waarin het product wordt gebruikt.
Voor vragen over garantie, klantenservice en onderdelen kunt u contact opnemen
met Dometic servicedienst.
Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie.
Schade als gevolg van modificaties of gebruik van onjuiste onderdelen valt niet
onder de garantie.
Als het apparaat niet is ingebouwd conform onze richtlijnen of onjuist wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
Als u contact opneemt met onze servicedienst, dient u altijd het model, produkt-
en serienummer van de koelkast bij de hand te hebben. De gegevens vindt u op
het typeplaatje aan de binnenzijde van de koelkast.
33
1. Uitpakken
Nadat u de kartonnen verpakking hebt verwijderd,
controleert u best of het toestel intact is. Werd het
toestel tijdens het transport beschadigd, meld dit dan
meteen aan de transportfirma.
2. Afbeelding van het toestel
1. deur
2. thermostaatknop
3. verdamper
4. lamp
Afbeelding 1.
IS UW KOELKAST UITGERUST MET EEN SLOT, DAN IS DOMETIC ZRT NIET VERANTWOORDELIJK
VOOR HET VERLIES VAN OF DE BESCHADIGING AAN DE SLEUTELS. WE LEVEREN ECHTER GRAAG
EEN VOLLEDIG NIEUW SLOT MET SLEUTELS TER VERVANGING.
NL
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
34
3. Schoonmaak
Maak regelmatig en telkens wanneer nodig de
koelkast grondig schoon. Verwijder de rekken die,
net als de binnenwanden en de deur, met een warme
oplossing van sodiumbicarbonaat kunnen worden
afgewassen. Ga er nog eens over met een in warm
water uitgespoelde vod. Was de plastic onderdelen
nooit in te heet water en stel ze niet bloot aan droge
hitte. De buitenwanden moeten regelmatig worden
schoongemaakt met een propere, vochtige vod.
GEBRUIK NOOIT STERKE CHEMICALIËN OF
BIJTENDE SCHOONMAAKMIDDELEN OP DE
ONDERDELEN VAN DE KOELKAST.
4. Plaatsing van het toestel
Voordat u de koelkast in werking stelt, graag even uw
aandacht voor onderstaande punten:
ZORG ERVOOR DAT DE KOELKAST WATERPAS
STAAT.
HET ROOSTER ACHTERAAN WORDT WARM
TIJDENS HET GEBRUIK.
DE KOELKAST HEEFT GEEN 'MOTOR' EN
FUNCTIONEERT NAGENOEG GERUISLOOS.
REKEN MINSTENS 3 UUR VOOR HET EERSTE
KOELINGSEFFECT.
Tijdens het koelen geeft de condensator van het
toestel warmte af (onder het bovenste gedeelte
van de zijwand), waardoor de omringende lucht
opwarmt. Hoe beter de condensator is verlucht, hoe
efficiënter de koeling.
Voor een goede werking moet het toestel op een
vlakke ondergrond staan. Dit kan u het best nagaan
door een glas water bovenop de koelkast te plaatsen.
Het toestel niet rechtstreeks blootstellen aan een
warmtebron (zonlicht, radiator, naast een oven, enz.)
4.1. Installatie-aanwijzingen
De koelkast is uitgerust met een elektrisch verwarmde
absorberende koelingseenheid, die nagenoeg
geruisloos functioneert. De koelkast kan als dusdanig
worden geïnstalleerd of ingebouwd, waarbij, voor een
doeltreffende werking en een maximale
koelingsefficiëntie, rekening moet worden gehouden
met onderstaande voorwaarden:
BELANGRIJK:
Volg de onderstaande installatie-instructies. De
garantie geldt alleen voor toestellen
diegeïnstalleerd zijn volgens de beschrijving.
1. De koelkast moet in beide r
ichtingen horizontaal
uitgericht zijn.
2. De af
stand tussen koelkast en wand moet 20 mm
bedragen.
3. De ventilatie moet uitgevoerd zijn z
oals getoond
in de alternatieven A, B, C of D.
4. Het ventilatiekanaal moet tenminste de volgende
afmetingen hebben: 1
05 mm x de breedte van de
koelkast
5. Alleen de volledige koeleenheid mag in het ventila-
tiekanaal blootgesteld zijn aan de ventilatielucht.
6. L
ucht die door het ventilatiekanaal stroomt mag
nie
t voorverwarmd zijn door een verwarmingsbron.
7. Eventueel gebruikte ventilatieroosters moeten
openingen v
an tenminste 200 cm² hebben.
Afbeelding 2.
Afbeelding 3.
Gelieve bij het installeren er op te letten dat de
stekker toegankelijk blijft.
5. Gebruik van het toestel
Om de koelkast in gebruik te nemen, steekt u de
stekker in het stopcontact, dat u activeert. Het
eerste koelingseffect merkt u na ongeveer 3 uur.
De koelkast heeft ongeveer 6 uur nodig om bij
normale kamertemperatuur een binnentemperatuur
van 6 °C te bereiken.
5.1. Regeling van de temperatuur
Normaal wordt de
thermostaatknop
ingesteld op de middelste
stand (Afbeelding 4);
deze instelling hangt
evenwel af van het
opgeslagen volume en
de plaats van installatie.
U kan de temperatuur zo
nodig wijzigen door de
NL
Afbeelding 4.
35
knop hoger te zetten voor een koudere temperatuur, of
lager voor een warmere temperatuur. Het effect van de
wijziging kan u aflezen van een thermometer die u
geruime tijd in de koelkast laat liggen - de tijd die nodig
is om de koelkast te laten functioneren volgens de
nieuwe instellingen.
6. IJsblokjes
Vul het ijsbakje voor 4/5 met drinkwater en sluit af met
het deksel. Zet het afgesloten ijsbakje op het rekje.
Gemorst water moet u eerst opnemen, anders zal het
ijsbakje vastvriezen.
Als u snel ijsblokjes wenst, draai de thermostaatknop
dan op MAX - wel terugdraaien als de ijsblokjes klaar
zijn!
Om de ijsblokjes makkelijk los te weken, houdt u het
ijsbakje onder stromend water; het deksel zal snel
loskomen en de ijsblokjes kunnen er moeiteloos
worden uitgedrukt.
7. Nuttige tip
Stouw het toestel niet te vol. Laat voor een
doeltreffende en gelijkmatige koeling wat ruimte tussen
de opgeslagen producten. Als de artikelen te dicht
opeen worden gestapeld, kan dit resulteren in
onaanvaardbare temperatuurschommelingen.
8. Ontdooien, schoonmaken
en onderhoud
Op de koelelementen treedt automatisch
ijsvorming op. Deze ijslaag mag echter niet te dik
worden omdat die dan als isolatie fungeert en de
koeling negatief beïnvloedt.
Als uw toestel uitgerust is met een semi-
automatische ontdooiing, dan ziet u in het midden
van de thermostaatknop een drukknop
(afbeelding 5.).
Om te ontdooien, duwt
u de knop in het
midden van de
thermostaatknop in,
zonder de
thermostaatknop zelf te
veranderen - laat deze
in normale stand staan.
Sluit de deur. De
ontdooiknop zal
ingedrukt blijven en het
koelapparaat wordt
buiten werking gesteld tot het ijs gesmolten is. De
ontdooiknop zal automatisch weer in zijn
oorspronkelijke stand springen en de koelkast zal
opnieuw in werking treden. De tijd voor het
ontdooien is afhankelijk van de dikte van de
ijslaag en de kamertemperatuur.
De ijslaag smelt en het smeltwater drupt van het
opvangkanaal via een gootje naar de verdamper
onderaan de koelkast (afbeelding 6.). Het
smeltwater verdampt automatisch in de lucht; u
hoeft de verdamper dan ook niet manueel leeg te
maken.
Afbeelding 6.
9. De gloeilamp vervangen (indien
aanwezig)
Als de gloeilamp aan vervanging toe is, trek dan de
stekker uit het stopcontact en ga als volgt tewerk:
Druk de metalen reflector naar één kant toe en trek
het beschermkapje naar achter toe af. Vervang de
gloeilamp en schuif het beschermkapje er weer op.
Een nieuwe gloeilamp van max. 10 Watt kunt u bij
iedere servicedienst krijgen.
10. De draairichting van de deur
veranderen (Afbeelding 7)
Leg de koelkast op zijn achterzijde. Verwijder de 8
schroeven (1). Haal de deur van de behuizing af,
samen met de twee scharnieren (2). Verwijder de
twee beschermkapjes van de behuizing en plaats
deze in de twee andere scharnieropeningen van de
behuizing. Plaats de onderste scharnier rechts in
de bovenste linkerhoek van de deur en de
bovenste scharnier rechts in de onderste
linkerhoek van de deur. Hang de deur op aan de
scharnieren in de lege openingen van de behuizing
Hecht de scharnieren en beschermkapjes vast met
de 8 schroeven. Controleer of de deur makkelijk en
rondom sluit.
11. Een ander decoratief
deurpaneel aanbrengen
(Afb. 8-10)
Verwijder de 2 schroeven (1) uit het bovenste
scharnier van de deur.
Trek de deur en het scharnier weg van de behuizing
door deze uit het onderste scharnier te heffen (2-3).
NL
Afbeelding 5.
Afbeelding 7.
36
Verwijder de schroeven (4) en de steun van het kader
(5).
Glijd het decoratieve paneel uit het deurkader en
vervang het door het nieuwe paneel (7); de bovenste
hoek van het paneel moet daarbij exact parallel met de
bovenste hoek van het kader lopen. Het nieuwe paneel
kan makkelijker worden aangebracht in de bovenste
hoek van het kader als de twee hoeken met ongeveer
5x5 mm worden afgerond (8). Plaats de steun van het
kader terug (5) en hecht het vast met de schroeven.
Plaats de deur in het onderste scharnier (9), klik het
bovenste scharnier vast in de opening en druk het
scharnier en de deur tegen de behuizing aan. Bevestig
de 2 schroeven (11).
Afbeelding 8.
Afbeelding 9.
Afbeelding 10.
12. Andere voetsteuntjes
aanbrengen
(Afb. 11)
Voor de installatie van uw miniCool heeft u de
voetsteuntjes van 40 mm niet nodig. Nadat u ze hebt
verwijderd, kan u de steuntjes van 12 mm aanbrengen
die binnenin de voetsteuntjes van 40 mm zitten. Plaats
de steuntjes van 12 mm in de daartoe bestemde
bevestigingspunten vooraan en achteraan. De
voetsteuntjes van 40 mm en de 4 overblijvende
schroeven bewaart u best voor eventueel later gebruik.
NL
Afbeelding 11.
13. Assemblage van de
deurklink
(Afb. 12)
Afbeelding 12.
14. Klantenservice
Voor u de hulp van een service-monteur
inroept, kunt u zelf volgende eenvoudige tests
uitvoeren:
Is er een stroomonderbreking? Controleer de
zekeringen.
Steekt de stekker stevig in het stopcontact en
is het actief? Controleer het stopcontact door
er een ander toestel, b.v. een tafellamp, op
aan te sluiten.
Is de thermostaat correct ingesteld (normaal
3 of 4)?
Was de deur misschien niet goed toe,
waardoor de temperatuur binnen te snel is
gaan stijgen?
Staat de koelkast waterpas?
Werd de ontdooiknop per ongeluk ingedrukt?
Zo ja, zet de thermostaatknop op "0", waarna
de ontdooiknop weer uitspringt. Zet de
thermostaatknop terug in normale stand,
waarna de koelkast weer functioneert.
Was de ventilatie-opening belemmerd?
Heeft u alle bovenstaande punten
gecontroleerd en werkt de koelkast nog steeds
niet naar behoren? Contacteer dan de
dichtstbijzijnde servicedienst. Leg het probleem
uit en vermeld het model, het product- en
serienummer van uw koelkast. (Details hierover
vindt u op het gegevensplaatje linksboven
binnenin het toestel.)
17. Recyclage
Nadat u het toestel uitgepakt heeft, brengt u het
verpakkingsmateriaal best naar een inzamelpunt in
uw buurt. Na afloop van de nuttige levensduur moet
het toestel afgeleverd worden bij een
gespecialiseerd inzamel- en recyclagebedrijf, dat de
nog bruikbare materialen terugwint. De rest wordt
zorgvuldig vernietigd.
Apparaten, die met dit symbool zijn
voorzien, moeten bij het gemeentelijk
verzamelpunt voor afgedankte
elektrische en electronische apparatuur
worden afgegeven.
Ze mogen niet via het gewone huisafval
worden weggegooid.
Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op het
typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Dit toestel is conform de volgende EU-
richtlijnen:
LVD-Richtlijn 73/23/EEG, gewijzigd bij 90/683/EEG.
EMC-Richtlijn 89/336/EEG
RoHS-Richtlijn 2002/95/EG
37
15. Inwerkingstelling
Technische gegevens
15.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
Het toestel mag enkel functioneren onder de
nominale voltage vermeld op het
gegevensplaatje. De elektriciteitsstekker wordt in een
stopcontact gestoken dat voorzien is van een wettige
aarding.
Als er voor de installatie van dit toestel elektrische
werken nodig zijn, dan dient een erkende elektricien of
een bevoegd persoon deze uit te voeren.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid bij niet-
naleving van deze veiligheidsmaatregelen.
Elektrische vereisten
Voor u de koelkast aanzet, dient u na te gaan of het
voltage hetzelfde is als dat vermeld op het
gegevensplaatje van het toestel.
16. Informatie inzake
milieubescherming
Het toestel bevat geen CFK's/HCFK's.
Als koelmiddel in het koelapparaat wordt ammoniakgas
(natuurlijke waterstof- en stikstofverbinding) gebruikt.
Het ozonvriendelijke cyclopentaan dient als agens voor
de polyurethaanschuimisolatie.
Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse
(i en koncentration på mindre end 2% i kølervæsken).
Model EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Brutovolume 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter
Elektriciteitsnet 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Input 90W 90W 90W 90W
Energieverbruik 0.97 kWu/24u 0,92 kWu/24u 0,99 kWu/24u 1,07 kWu/24u
Categorie Klimaat N N N N
Koelmiddel 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
NL
38
ES
Le agradecemos que haya elegido nuestro electrodoméstico. Estamos seguros de que podrá utilizarlo sin
problemas.
A continuación, le explicamos el significado de algunos símbolos, sobre los que deseamos llamar su atención,
para asegurar el uso seguro y eficiente del aparato.
Peligro en caso de uso incorrecto
Sugerencias útiles.
Información relativa a la protección del medio ambiente
Este frigorífico está destinado al almacenamiento de comidas y bebidas.
¡Atención!
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado por adultos. No se debe
permitir que los niños jueguen con los controles ni con el producto.
Cualquier trabajo eléctrico necesario para la instalación de esta unidad, deberá
ser realizado por personal técnico cualificado.
Este producto deberá ser atendido por un Servicio Técnico Autorizado, y
solamente deberán utilizarse piezas de recambio originales .
Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto de cualquier
forma.
Hay que tener cuidado y asegurarse de que la unidad no esté colocada sobre un
cable de suministro eléctrico.
En este producto hay algunas piezas que pueden calentarse durante su
funcionamiento. Asegúrese siempre de que tenga una ventilación adecuada, ya
que, de lo contrario, se podría producir algún fallo en sus componentes, así
como el deterioro del contenido. Consulte las instrucciones de instalación.
Antes de realizar la descongelación, limpieza o mantenimiento, asegúrese de
apagar la unidad y desenchufarla.
NO UTILICE INSTRUMENTOS AFILADOS para rascar el hielo de la congelación.
Bajo ninguna circunstancia deberá forzar la extracción del hielo de las
superficies de enfriamiento. Deberá esperar a que el hielo se licúe durante el
proceso de descongelación. Consulte las instrucciones de descongelación.
Este frigorífico tiene un peso considerable, que deberá tenerse en cuenta
durante su traslado.
En este aparato, está prohibido el almacenamiento de cualquier sustancia tóxica
o explosiva.
Bajo ninguna circunstancia intente reparar usted mismo el frigorífico. Las
reparaciones realizadas por personas sin experiencia pueden ocasionar daños o
producir un funcionamiento defectuoso. Consulte con su Centro de Servicio
local, e insista siempre en recibir piezas de recambio genuinas.
Está prohibido el almacenamiento de sustancias tóxicas o explosivas en este
aparato.
Rogamos que lea detenidamente este Manual de Instrucciones antes de poner en
funcionamiento el frigorífico. Si, posteriormente, lo vende o se desprende de él,
asegúrese de entregar este Manual de Instrucciones de utilización al nuevo
propietario.
Siga cuidadosamente las instrucciones de instalación que se indican a
continuación. La garantía sólo es válida para los productos que se instalen según
se describe aquí.
39
ÍNDICE
1. Desembalaje
2. Descripción de la unidad
3. Limpieza
4. Colocación de la unidad
4.1. Instrucciones de instalación
5. Utilización de la unidad
5.1. Regulación de la temperatura
6. Cubitos de hielo
7. Consejos útiles
8. Descongelación, limpieza y mantenimiento
9. Cambio de la bombilla
10. Inversión del sentido de apertura de la puerta
11. Colocación del panel embellecedor de la puerta
12. Cambio de las patas
13. Montaje del tirador de la puerta
14. Servicio al cliente
15. Puesta en funcionamiento, datos técnicos
15.1. Conexión a la red eléctrica
16. Información sobre protección del medio ambiente
17. Reciclaje
ES
¡Atención!
Las condiciones de la garantía corresponden a la Directiva 44/1999/CE de la Unión
Europea y las respectivas leyes vigentes del país donde se utilice este aparato.
Si usted tiene alguna pregunta sobre la garantía y el servicio al cliente o si
necesita piezas de recambio, diríjase por favor a la Red de Servicio de Dometic.
La garantía no cubre daños causados por el uso indebido de este aparato.
La garantía no cubre las modificaciones al aparato ni tampoco el empleo de
piezas de recambio que no sean piezas originales de Dometic.
La garantía quedará anulada si este aparato se instala o se utiliza de forma
contraria a la estipulada en las instrucciones.
Indique por favor el nombre del modelo así como el número del producto y su
número de serie al comunicarse con la Red de Servicio de Dometic. Hallará estos
datos en la placa de características técnicas situada en el interior del refrigerador.
40
1. Desembalaje
Después de extraer el frigorífico de su embalaje de
cartón, asegúrese de que la unidad no presenta
ningún daño. Si detecta algún daño a consecuencia
del transporte, informe inmediatamente a la empresa
de transporte.
2. Descripción de la unidad
1. puerta
2. botón del termostato
3. evaporador
4. bombilla
Figura 1.
EN CASO DE QUE SU FRIGORÍFICO ESTÉ EQUIPADO CON CIERRE, DOMETIC ZRT NO ACEPTA
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LA PÉRDIDA O DAÑO DE LAS LLAVES, AUNQUE ESTAREMOS
ENCANTADOS DE SUMINISTRARLE TODO EL CONJUNTO DE CIERRE Y LLAVES DE RECAMBIO.
ES
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
41
3. Limpieza
Debe limpiar el frigorífico a fondo y con
regularidad, según sea necesario. Extraiga las
bandejas; estas bandejas, la cabina interior y la puerta
se deben lavar con una solución templada de
bicarbonato sódico. Después, pase un paño escurrido
humedecido con agua templada, a continuación seque
el frigorífico con un paño limpio. No lave nunca las
piezas de plástico en agua que tenga una temperatura
superior a la de la mano, y no las exponga al aire
caliente. El exterior de la cabina se debe limpiar
regularmente con un paño limpio y húmedo.
NO UTILICE NUNCA PRODUCTOS QUÍMICOS, NI
MATERIALES DE LIMPIEZA ABRASIVOS SOBRE
NINGUNA PIEZA DE LA UNIDAD.
4. Colocación de la unidad
Cuando utilice este frigorífico por primera vez, por favor
tenga en cuenta los siguientes puntos:
ASEGÚRESE DE QUE EL FRIGORÍFICO ES
NIVELADO.
LOS CONDUCTOS DE LA PARTE TRASERA SE
CALIENTAN DURANTE LA UTILIZACIÓN.
EL FRIGORÍFICO NO TIENE MOTOR Y, POR
TANTO, ES TOTALMENTE SILENCIOSO.
DEBERÁN PASAR AL MENOS 3 HORAS PARA
QUE SE EMPIECE A NOTAR EL ENFRIAMIENTO.
Durante el proceso de refrigeración, la unidad
desprende calor al ambiente a través del
condensador (bajo la parte superior de la cubierta
trasera). Cuanto más ventilado esté el condensador,
más efectiva será la refrigeración.
La otra condición para que su funcionamiento sea
satisfactorio es que la unidad repose sobre una
superficie plana. Esto se observa mejor, si se coloca
encima un vaso de agua.
Es importante que la unidad no esté expuesta
directamente a ningún foco de calor (luz del sol,
radiador, proximidad a un horno, etc.).
4.1. Instrucciones de instalación
El frigorífico está equipado con una unidad de
enfriamiento por absorción eléctrica del calor que, en la
práctica, tiene un funcionamiento totalmente silencioso.
Está diseñado para su instalación al descubierto, pero
se puede empotrar si se cumplen las siguientes
condiciones, que garantizan un funcionamiento
satisfactorio y una máxima eficacia de enfriamiento.
IMPORTANTE:
Siga cuidadosamente las instrucciones de
instalación que se indican a continuación. La
garantía sólo es válida para los productos que se
instalen según se describe aquí.
1. El frigorífico debe estar niv
elado en ambas
dir
ecciones.
2. Debe quedar una holgura de 20 mm. entre el
frigorífico y la pared.
3. La ventilación debe proporcionarse como se
ilustra en las alternativas A, B, C o D.
4. El conducto de ventilación debe medir 1
05 mm.
x el ancho del frigorífico, como mínimo.
5. Sólo
la unidad de refrigeración completa debe
orientarse al conducto como se ilustra.
6. El aire que atraviesa el conducto no debe
haber sido precalentado por ninguna fuente
de calor.
7. Si se usan rejillas de ventilación, cada una
debe tener una abertura de al menos 2
00 cm².
Figura 2.
Figura 3.
Durante la instalación es necesario asegurarse
de que el enchufe de alimentación de red
permanece accesible.
5. Utilización de la unidad
Para empezar, conecte el enchufe del frigorífico en
la toma de corriente de la pared y enciéndalo.
Las superficies de enfriamiento empezarán a enfriar
después de unas 3 horas.
El frigorífico necesita aproximadamente 6 horas, a
una temperatura normal de ambiente, para alcanzar
6 °C en el compartimento de almacenamiento.
ES
42
5.1. Regulación de la temperatura
Normalmente, deberá
establecerse en el punto
medio de los parámetros del
botón del termostato (Figura
4), pero esto puede variar
según las condiciones de
carga y de instalación. Si
fuera necesario modificar
este nivel, se puede girar el
mando hacia un número
superior para obtener una
temperatura más fría, o hacia un número inferior para
obtener una temperatura más cálida. El efecto de
cualquier ajuste se deberá comprobar mediante el
termómetro, después de que el frigorífico haya estado
funcionando durante un cierto tiempo, para que la
temperatura se haya estabilizado de nuevo.
6. Cubitos de hielo
Llene la bandeja de los cubitos con 4/5 de agua,
cúbrala con la tapa y colóquela en la bandeja del
congelador. Seque cualquier exceso de agua para
evitar que se congele en la superficie de la bandeja de
congelación.
Para acelerar la fabricación de cubitos, coloque el
termostato en la posición MAX durante un corto espacio
de tiempo. Recuerde volver a poner el dial en su
posición normal, cuando se hayan hecho los cubitos.
Para extraer los cubitos de la bandeja, manténgala
unos momentos bajo el chorro del agua. Quite la tapa
de la bandeja y podrá extraer los cubitos con facilidad.
7. Consejo útil
No llene la unidad en exceso. Es aconsejable dejar
algún espacio entre los productos dentro de la cabina
para garantizar una enfriamiento eficaz y uniforme. Si
las bandejas están demasiado llenas se pueden
producir variaciones de temperatura inapropiadas.
8. Descongelación, limpieza
y mantenimiento
Gradualmente, se irá formando hielo en las
superficies de enfriamiento, y éste no debe
alcanzar un grosor excesivo, ya que actuaría
como aislante y dificultaría el enfriamiento.
Se puede identificar si
se trata de un modelo
de descongelación
semiautomática, por el
botón que lleva en el
centro del dial del
termostato (Figura 5.).
Para realizar la
descongelación,
apriete el botón del
centro del termostato,
pero no gire el dial
hacia ninguna otra posición - déjelo en su
posición habitual. Cierre la puerta.
El botón de descongelación permanecerá dentro
y la unidad de enfriamiento permanecerá
desconectada hasta que el hielo se haya
derretido. Este botón de descongelación
volverá automáticamente a su posición normal
y el frigorífico volverá a funcionar, cuando se
haya completado la descongelación. El tiempo
necesario para la descongelación dependerá
de la cantidad de hielo que haya que eliminar y
de la temperatura ambiente.
Cuando se derrita el hielo, el agua de la
descongelación pasará por el tubo de drenaje,
a través del canal de goteo, hacia una vasija de
evaporación situada en la parte inferior trasera
del frigorífico (Figura 6.). El agua de
descongelación se evaporará
automáticamente, por lo que no es necesario
vaciar la vasija de forma manual.
Figura 6.
9. Cambio de la bombilla (si está
disponible)
Si necesita cambiar la bombilla, desenchufe el
frigorífico y proceda de la siguiente manera:
Presione el protector metálico en un extremo y
arrastre la cubierta hacia atrás. Sustituya la
bombilla y coloque de nuevo la cubierta en su sitio.
Podrá obtener una bombilla nueva de 10 vatios
como máximo, en cualquier establecimiento.
10. Cambio del sentido de
apertura de la puerta (Figura 7)
Coloque la unidad apoyándola sobre su parte
trasera. Extraiga los 8 tornillos (1). Extraiga la
puerta, junto con los 2 bisagras (2).
Extraiga los dos remates de la cubierta (3) y
colóquelos en los agujeros de los bisagras de
la carcasa. Coloque el bisagra inferior derecho
en la parte superior izquierda de la puerta y el
bisagra superior derecho en la parte inferior
izquierda de la puerta, coloque ésta sobre sus
bisagras en los agujeros de los remaches de la
carcasa. Asegure los bisagras y los remaches
con los 8 tornillos.
Compruebe que la puerta cierra con suavidad
y de forma adecuada.
ES
Figura 4.
Figura 5.
12. Cambio de las patas (Figura 11)
Es posible que al instalar su miniCool no necesite
las patas de 40 mm. Después de quitar estas patas,
puede volver a colocar las de 12 mm, que están
dentro de las patas de 40 mm, en los puntos de
fijación de la parte frontal y de la parte trasera.
Puede conservar, para un posible uso posterior, las
patas de 40 mm y los 4 tornillos restantes.
Figura 11.
13. Montaje del tirador de la
puerta (Figura 12)
Figura 12.
14. Servicio al cliente
Antes de llamar a un técnico de servicio, realice las
siguientes pruebas:
¿Se trata de un fallo de corriente? Compruebe
los fusibles.
¿Está correctamente conectado el enchufe a una
toma de corriente que reciba energía?
Compruebe el enchufe colocando en él otro
aparato, por ejemplo, una lámpara de mesa.
¿Está colocado el termostato en la posición
correcta? (Normalmente, 3 ó 4).
¿Es posible que no se haya cerrado la puerta
adecuadamente, ocasionando un rápido
aumento de la temperatura interior?
¿Está nivelado el frigorífico?
¿Es posible que haya pulsado inadvertidamente
el botón de descongelación?
Si es así, gire el dial del termostato hasta el "0",
y se liberará el botón de descongelación. Vuelva
a colocar el dial en su posición habitual y el
frigorífico empezará a enfriar de nuevo.
¿Se ha obstruido la ventilación?
43
11. Colocación del panel
embellecedor de la puerta
(Figuras 8-10)
Extraiga los dos tornillos (1) del gozne superior de la
puerta.
Tire de la puerta junto con el gozne y sáquela del
soporte del gozne inferior, para extraerla de la carcasa
(2-3).
Extraiga los tornillos (4) y tire del borde del marco (5).
Deslice el panel embellecedor (6) por fuera del marco
de la puerta e inserte el nuevo panel (7), de forma que
el borde superior del panel discurra en paralelo con el
borde superior del marco. El nuevo panel se podrá
colocar más fácilmente por el borde superior del
marco, si se rebajan las esquinas aproximadamente
5 x 5 mm (8). Coloque el borde del marco (5) de nuevo
en su sitio y apriete los tornillos.
Coloque la puerta en el gozne inferior (9), introduzca el
gozne superior en la abertura y empuje la puerta contra
la carcasa, asegurándola con los dos tornillos (11).
Figura 8.
Figura 9.
Figura 10.
ES
Figura 7.
Sí después de comprobar todos los puntos anteriores,
el frigorífico sigue sin funcionar de forma satisfactoria,
contacte con su servicio técnico más cercano. Deberá
señalar el problema, el modelo, el producto y el
número de serie.
(Los detalles sobre el modelo, el producto y el número
de serie, se encuentran en la etiqueta situada en la
parte superior izquierda del interior del
compartimento).
Este frigorífico está dotado de un sistema contra el
sobrecalentamiento. Un técnico del servicio autorizado
podrá verificar si este sistema ha sido o no activado.
En el caso de que el funcionamiento no sea correcto,
contacto con su Centro de Servicio más próximo
(consulte la guía de teléfonos local).
15. Puesta en funcionamiento
Datos técnicos:
15.1. Conexión a la red eléctrica
La unidad solamente deberá conectarse a una
red eléctrica del mismo voltaje que se muestra
en la placa de datos. El enchufe de corriente de la
unidad se puede conectar a una toma de tierra, que
cumpla lo establecido con la normativa
correspondiente.
Cualquier trabajo eléctrico que se precise para la
instalación de esta unidad, deberá ser realizado por
personal eléctrico cualificado o por alguna persona
competente.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad, si
no se observan estas medidas de seguridad.
Requisitos eléctricos
Antes de conectarlo, asegúrese de que el voltaje del
suministro eléctrico es el mismo que el indicado en la
placa de datos de la unidad.
16. Información relativa a la
protección del medio
ambiente
Esta unidad no contiene ningún CFCs/HCFCs.
El amoníaco (compuesto natural de hidrógeno y
nitrógeno) es el agente de refrigeración que se emplea
en esta unidad.
El ciclopentano, no perjudicial para el ciclo del ozono,
es el agente utilizado como impulsor en la espuma
aislante PU.
El cromato sódico se utiliza para la protección contra la
corrosión (menos del 2% del peso del refrigerante).
44
Modelo EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Tipo MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Volumen bruto 31 litros 23 litros 31 litros 41 litros
Voltaje 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Entrada 90W 90W 90W 90W
Consumo de energia 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Clase de clima N N N N
Refrigerante 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
ES
17. Reciclaje
Después de desembalar la unidad, los materiales
de embalaje deberán ser entregados en un centro
de recogida de residuos. Al final de su vida útil, se
deberá entregar la unidad a una empresa
especializada de recogida y de procesamiento de
materiales, que reutilizará los materiales que se
puedan aprovechar y destruirá el resto de forma
adecuada.
Los aparatos que lleven este símbolo
deberán depositarse en los lugares
locales de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Este producto no debe desecharse en la
basura doméstica convencional.
Los refrigeradores de Dometic llevan el símbolo en
la placa de datos (placa indicadora) situada en el
interior del aparato.
Esta unidad cumple con las siguientes
directivas de la EEC:
Directiva LVD 73/23/EEC con la modificación
90/683/EEC
Directiva EMC 89/336/EEC
Directiva RoHS 2002/95/EC
45
PT
Muito obrigado por ter escolhido o nosso aparelho. Estamos certos de que lhe vai proporcionar uma utilização
sem problemas.
Seguidamente, gostaríamos de o familiarizar com alguns símbolos para os quais chamamos a sua atenção, por
forma a garantir o funcionamento seguro e eficiente do aparelho.
Fonte de perigo, em caso de funcionamento impróprio
Sugestões de leitura útil
Informação referente à protecção do meio ambiente
Este frigorífico destina-se à armazenagem de comida e bebidas.
Atenção!
Este produto foi concebido para ser operado por adultos. Não deverá permitir-se
às crianças mexer nos controlos ou brincar com o produto.
Qualquer tipo de trabalho eléctrico necessário para instalar este produto, deverá
ser executado por um electricista qualificado.
A assistência a este produto deverá ser feita por um técnico de assistência e só
poderão ser usadas peças sobressalentes genuínas.
É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de qualquer
forma.
É necessário que se assegure de que o aparelho não se encontre em cima do
cabo de alimentação eléctrica.
Há peças móveis neste produto que aquecem. Certifique-se sempre de que a
ventilação seja adequada, já que se não for o caso, poderá originar uma falha dos
componentes e uma possível perda do conteúdo. Veja as instruções de
montagem.
As peças que aquecem não deverão ficar expostas. Sempre que for possível, a
parte traseira do produto deverá ficar próxima de uma parede, deixando-se a
distância necessária para a ventilação, tal como indicado nas instruções de
montagem.
Antes de proceder à descongelação e de serem executados trabalhos de limpeza
ou de manutenção, certifique-se de que desligou o aparelho e retire a ficha da
tomada.
NÃO USE INSTRUMENTOS AFIADOS para raspar o gelo. O gelo sólido não
deverá, em nenhuma circunstância, ser forçado a sair das nervuras de
refrigeração. É necessário permitir que o gelo sólido derreta ao descongelar o
aparelho. Veja as instruções de descongelação.
Este aparelho é pesado. É necessário ter cuidado ao movê-lo.
Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar o aparelho Você mesmo. As
reparações efectuadas por pessoas sem experiência podem causar danos ou
avarias mais sérias. Contacte o seu Centro Local de Assistência e insista sempre
em peças sobressalentes genuínas.
É proibido armazenar substâncias tóxicas ou explosivas neste aparelho.
Por favor leia estas instruções de serviço cuidadosamente antes de colocar a
unidade de refrigeração em funcionamento. Se, posteriormente, vender ou ceder
esta unidade de refrigeração, por favor certifique-se de que o novo dono recebe
estas instruções de serviço.
Por favor siga cuidadosamente os detalhes de instalação indicados abaixo. A
garantia só é válida para os produtos instalados conforme a descrição.
46
ÍNDICE
1. Desembalagem
2. Vista do aparelho
3. Limpeza
4. Colocação do aparelho em posição
4.1. Instruções de montagem
5. Utilização do aparelho
5.1 Regulação da temperatura
6. Cubos de gelo
7. Sugestão útil
8. Descongelação, limpeza e manutenção
9. Substituição da lâmpada eléctrica
10. Inversão da abertura da porta
11. Substituição do painel decorativo da porta
12. Substituição dos pés
13. Montagem do puxador da porta
14. Assistência ao cliente
15. Colocação em funcionamento, dados técnicos
15.1. Ligação à corrente eléctrica
16. Informação relativa à protecção do meio ambiente
17. Reciclagem
PT
Atenção!
Os acordos referentes à garantia estão em concordância com a directiva CEE
44/1999/CEE e com as condições normais aplicáveis no país em questão.
Para garantia ou outros serviços tais como, peças sobresselentes contacte por favor o
nosso Serviço de Rede Dometic.
A garantia não cobre quaisquer danos causados por uso impróprio.
A garantia não cobre quaisquer modificações feitas no aparelho ou o uso de peças
sobresselentes que não sejam originais Dometic.
A garantia não será aplicada, se as instruções de instalação e funcionamento não forem
seguidas.
Ao contactar o Serviço de Rede Dometic, mencione por favor, o modelo, número do
produto e número de série. Encontrará esta informação na placa de dados, colocada na
parte interior da geladeira.
47
1. Desembalagem
Após ter retirado o aparelho da sua embalagem de
cartão, certifique-se de que o mesmo não esteja
danificado. Se constatar qualquer dano causado pelo
transporte, contacte imediatamente a empresa
responsável pelo transporte, avisando-a da ocorrência.
2. Vista do aparelho
1. Porta
2. Botão do termóstato
3. Evaporador
4. Lâmpada
Figura 1.
A DOMETIC ZRT APARELHOS PARA OS TEMPOS LIVRES NÃO ACEITA QUALQUER
RESPONSABILIDADE PELA PERDA OU DANIFICAÇÃO DE CHAVES. TODAVIA, TEREMOS TODO O
PRAZER EM FORNECER UM CONJUNTO COMPLETO DE FECHOS E CHAVES DE SUBSTITUIÇÃO.
PT
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
48
3. Limpeza
Limpe o frigorífico inteiramente com os intervalos
de tempo necessários. Remova as prateleiras;
estas, o interior do armário e a porta deverão ser
lavados com uma solução de bicarbonato de sódio
quente. No fim, limpe apenas com um pano molhado
em água quente e seque com um pano seco. Não lave
as partes plásticas em água com temperatura superior
à temperatura das mãos e não as exponha ao calor
para secar. A parte exterior do armário deverá ser
limpa regularmente com um pano limpo e húmido.
NÃO USE NUNCA QUÍMICOS AGRESSIVOS OU
MATERIAIS DE LIMPEZA ABRASIVOS EM
QUAISQUER PARTES DO ARMÁRIO.
4. Colocação do aparelho em
posição
Ao usar este frigorífico pela primeira vez, por favor
tome os seguintes pontos em consideração:
CERTIFIQUE-SE DE QUE O FRIGORÍFICO ESTÁ
NIVELADO
A TUBAGEM TRASEIRA FICA QUENTE DURANTE
O FUNCIONAMENTO
FRIGORÍFICO NÃO TEM QUALQUER "MOTOR" E,
POR ISSO, É REALMENTE SILENCIOSO
ESPERE PELO MENOS DURANTE 3 HORAS POR
SINAIS DE ARREFECIMENTO
Durante o processo de refrigeração, o aparelho
liberta o calor do condensador (por baixo da parte
superior da tampa traseira) para o ar ambiente. Quanto
mais o condensador for ventilado, mais eficiente será a
refrigeração.
Uma outra condição para um funcionamento
satisfatório consiste em que o aparelho esteja
assente numa superfície plana. A melhor forma de o
verificar consiste em colocar um copo de água na
parte de cima do aparelho.
É importante que o aparelho não esteja exposto à
radiação directa do calor (luz solar, radiador, perto
de um forno, etc.).
4.1. Instruções de montagem
O frigorífico está equipado uma unidade refrigeradora
de absorção aquecida electricamente, que é realmente
silenciosa em funcionamento. O frigorífico foi
concebido para ser montado em posição livre, mas
pode ser embutido se se observarem as seguintes
condições, de forma a assegurar um funcionamento
satisfatório e uma eficiência de refrigeração máxima.
IMPORTANTE:
Por favor siga cuidadosamente os detalhes de
instalação indicados abaixo. A garantia só é válida
para os produtos instalados conforme a descrição.
1. O refrigerador tem de estar niv
elado em ambas
as dir
ecções
2. A dis
tância em relação à parede deverá ser de 20
mm
.
3. A ventilação deverá ser fornecida tal como
apresentado nas alternativas A,B, C ou D.
4. O tubo de ventilação tem de medir, no mínimo,
1
95 mm x a largura do refrigerador.
5. S
omente a unidade de refrigeração inteira
poderá incidir sobre o tubo, tal como se mostra.
6. O ar que passa pelo tubo não deve ser
préaquecido com nenhuma fonte de calor.
7. Se forem usadas grelhas de ventilação,
deverão possuir aberturas de 2
00 cm
2
cada,
no mínimo.
Figura 2.
Figura 3.
Aquando da instalação, deve-se assegurar que a
ficha fica acessível.
5. Utilização do aparelho
Para efectuar o arranque do frigorífico, conecte a
ficha à entrada da tomada e ligue a tomada. As
nervuras de refrigeração deverão apresentar
indícios de refrigeração após aprox. 3 horas.
O frigorífico necessita de aprox. 6 horas à
temperatura ambiente normal para atingir 6 °C no
compartimento de armazenagem.
5.1 Regulaçãos da temperatura
O ajuste normal exigido situa-se no meio da gama
de ajuste do botão do termostato (fig. 4), mas tal
pode variar com as condições da carga e da
instalação. Se se achar conveniente alterar o ajuste,
PT
49
o botão pode ser rodado
para um número superior,
para produzir uma
temperatura mais fria ou
para um número inferior,
para produzir uma
temperatura mais quente.
O efeito de qualquer ajuste
pode ser controlado através
do termómetro, depois de
se deixar o frigorífico a
funcionar por um período de tempo subsequente, para
voltar novamente ao estado inicial.
6. Cubos de gelo
Encha a cuveta do gelo até 4/5 com água potável, tape
com a tampa e coloque-a fechada na respectiva
prateleira. Limpe a água em excesso para evitar que a
superfície da cuveta congele.
Para acelerar o fabrico dos cubos de gelo, rode o
termostato para a posição MAX durante um período de
tempo curto. Quando os cubos de gelo estiverem
totalmente congelados, lembre-se de rodar o
mostrador para o seu ajuste normal.
Para retirar os cubos da cuveta, segure-a debaixo de
água corrente. Remova a sua tampa e os cubos de
gelo podem ser retirados agora facilmente.
7. Sugestão útil
Não encha o aparelho demasiado. É aconselhável
deixar algum espaço entre os produtos, no armário,
para assegurar uma ventilação eficiente e uniforme. Se
as prateleiras estiverem acondicionadas de forma
demasiado apertada, podem verificar-se variações de
temperatura inadmissíveis.
8. Descongelação,
limpeza e manutenção
Nas superfícies de refrigeração forma-se gelo,
gradualmente, e não deverá permitir-se que o
mesmo se torne demasiado espesso, já que
actua como isolador e interfere na refrigeração.
É possível reconhecer
o modelo com
dispositivo semi-
automático de
descongelação através
do botão de pressão no
centro do mostrador do
termostato (fig. 5.).
Para descongelar,
empurre para dentro o
botão no centro do
mostrador do termostato, mas não rode o
mostrador para outra posição - deixe-o ficar no
seu ajuste habitual.
Feche a porta.
O botão de descongelar ficará premido e a
unidade de refrigeração permanecerá desligada
até que o gelo tenha derretido. O botão para
descongelar saltará então automaticamente para
fora, até à sua posição normal, e o frigorífico
começará a funcionar novamente. O tempo
necessário para a descongelação dependerá
da quantidade de gelo a ser removida e da
temperatura da sala.
O gelo derreterá e a água da descongelação
correrá através do tubo de drenagem, desde o
canal de condensação até ao recipiente de
evaporação situado na base posterior do
frigorífico (fig. 6.). A água de descongelação
evaporar-se-á automaticamente no ar
circulante e o recipiente não necessitará de ser
esvaziado manualmente.
Figura 6.
9. Substituição da lâmpada
eléctrica (se existir)
Se a lâmpada eléctrica tiver de ser substituída,
desligue a ficha e proceda da seguinte maneira:
Prima o reflector de metal para um dos lados e puxe
a cobertura da tampa para trás. Substitua a lâmpada
e empurre a cobertura para a posição inicial.
A lâmpada nova de 10 watts, no máximo, pode ser
obtida em qualquer loja de assistência.
10. Inversão da abertura da
porta, (fig. 7)
Deite o aparelho sobre as costas. Remova os 8
parafusos (1). Remova a porta da armação,
juntamente com as duas dobradiças (2).
Remova as duas tampas de cobertura (3) e
coloque-as nos buracos abertos das
dobradiças na armação.
Coloque a dobradiça da parte inferior direita no
topo esquerdo da porta e a dobradiça do topo
direito na parte inferior esquerda da porta.
Suspenda a porta pelas suas dobradiças, nos
buracos das tampas de cobertura existentes na
armação.
Fixe as dobradiças e tampas de cobertura com
os 8 parafusos.
Verifique se a porta fecha facilmente e veda
correctamente.
PT
Figura 4.
Figura 5.
50
11. Substituição do painel
decorativo da porta
(fig. 8-10)
Remova os dois parafusos (1) da dobradiça superior
da porta.
Afaste a porta da armação juntamente com a
dobradiça, e puxe para cima o pino da dobradiça
inferior (2-3).
Remova os parafusos (4) e puxe para fora o bordo da
moldura (5).
Deslize o painel decorativo (6) para fora da moldura da
porta e insira o novo painel (7), de forma a que o bordo
superior do painel fique exactamente paralelo em
relação ao bordo superior da moldura. É mais fácil
inserir o novo painel no bordo superior da moldura, se
os dois cantos forem cortados em aprox. 5 x 5mm (8).
Torne a colocar o bordo da moldura (5) na sua posição
e prenda com os parafusos.
Coloque a porta na dobradiça inferior (9) e a dobradiça
superior no entalhe da abertura. Comprima-as com a
porta contra a armadura e prenda com os dois
parafusos (11).
Figura 8.
Figura 9.
Figura 10.
PT
12. Substituição dos pés (Fig. 11)
Se desejar montar o seu miniCool, não necessita
dos pés de 40 mm. Depois de ter retirado os pés de
40 mm, pode prender novamente os pés de 12 mm
que se encontram no interior dos pés de 40 mm,
nos pontos de fixação da parte da frente e da parte
de trás. Os pés de 40 mm e os 4 parafusos
restantes deverão ser conservados para uso futuro.
Figura 11.
13. Montagem do puxador da
porta
(Fig. 12)
Figura 12.
14. Assistência ao cliente
Antes de chamar um técnico de assistência,
execute os seguintes testes simples:
Há uma falha de energia? Verifique os fusíveis.
A ficha está firmemente conectada à tomada e a
tomada está ligada? Verifique a tomada, ligando-
a a outro aparelho, por ex., um candeeiro de
mesa.
termostato está no ajuste correcto?
(normalmente 3 ou 4 ).
A porta não foi fechada correctamente e está a
provocar a subida da temperatura interior de
forma demasiado rápida?
frigorífico está nivelado?
botão de descongelação foi premido
inadvertidamente
Se for o caso, rode o mostrador do termostato
para "0" e o botão de descongelação será solto.
Reposicione o mostrador na sua posição habitual
e o frigorífico deverá começar a refrigerar
novamente.
A ventilação está obstruída?
Figura 7.
Se, após ter verificado os pontos acima referidos, o
frigorífico continuar a não trabalhar de forma
satisfatória, contacte o seu técnico de assistência mais
próximo. Descreva o problema, o modelo, o número do
produto e o número de série.
(Os detalhes do modelo, o número do produto e o
número de série encontram-se na etiqueta com os
dados na parte superior esquerda do compartimento
interior).
Este frigorífico está equipado com um dispositivo de
protecção de sobreaquecimento. Um técnico de
serviço autorizado pode verificar se o mesmo foi
disparado ou não.
No caso de falha iminente, contacte o seu Centro de
Assistência mais próximo - consulte a sua lista
telefónica local.
15. Colocação em funcionamento
Dados técnicos
15.1. Ligação à corrente eléctrica
O aparelho só pode funcionar com a tensão
nominal indicada na chapa de características. A
ficha de ligação à corrente eléctrica pode ser ligada a
uma tomada de terra, de acordo com as
regulamentações.
Qualquer tipo de trabalho que seja necessário para
instalar este aparelho, deverá ser executado por um
electricista qualificado ou pessoa competente.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no
caso destas medidas de segurança não serem
respeitadas.
Requisitos eléctricos
Antes de ligar, certifique-se de que a tensão da
electricidade fornecida é a mesma que a indicada na
chapa de características.
16. Informação relativa à
protecção do meio
ambiente
O aparelho não contém quaisquer CFC's/HCFC's.
A amónia (composto natural de hidrogénio e
nitrogénio) é usada na unidade de refrigeração como
agente de refrigeração.
O ciclopentano, que é inócuo para o ozono, é activado
como agente motriz para o isolamento com espuma de
PU.
O cromato de sódio é utilizado como protecção contra
a corrosão (peso equivalente a 2% do peso do líquido
de refrigeração).
51
PT
Modelo EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 EA 0601 EA 0602 RA 0450
Tipo MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Volume total 31 litros 23 litros 31 litros 41 litros
Operaçao eléctrica 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Entrada 90W 90W 90W 90W
Consumo de energia 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Classe climatérica N N N N
Refrigerante 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
17. Reciclagem
Depois de desembalar o aparelho, os materiais de
embalagem deverão ser entregues num local de
recolha. No termo do seu período de vida útil, o
aparelho deverá ser entregue a uma empresa
especializada na recolha e tratamento, que irá
recuperar os materiais reutilizáveis. O restante será
devidamente destruído.
Aparelhos caracterizados com este
símbolo precisam ser jogados fora nos
pontos de recolha locais especiais para
descarte de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado fora
junto com o lixo doméstico normal!
Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo na
placa de características técnicas (placa do tipo) no
interior do aparelho.
Este aparelho está de acordo com as seguintes
directivas da CEE:
Directiva -LVD 73/23/CEE corrigida com
90/683/CEE
Directiva -EMC 89/336/CEE
Directiva -RoHS 2002/95/CE
52
SE
Tack för att du valde just vår produkt. Vi är säkra på att den kommer att vara till stor användning utan några
problem.
Här följer några symboler som vi vill göra dig uppmärksam på. Vi informerar dig om dessa, så att du skall kunna
använda kylskåpet på ett så säkert och effektivt sätt som möjligt:
fara, i händelse av felaktig användning
värt att veta
information om miljöskydd
Detta kylskåp är avsedd för förvaring av mat och dryck.
Obs!
Denna produkt är avsedd att hanteras av vuxna. Tillåt inte barn att att fingra på
reglagen eller leka med produkten.
Om det krävs elarbeten för att installera produkten, skall dessa utföras av en
kvalificerad elektriker.
Denna produkt får endast repareras av en auktoriserad servicetekniker, och
endast originaldelar får användas.
Det är farligt att ändra specifikationerna eller att på något sätt modifiera
produkten.
Var särskilt noga med att inte placera kylskåpet på elkabeln.
Det finns delar i produkten som värms upp under drift. Se alltid till att det finns
tillräcklig ventilation, då komponentfel och även förstörda matvaror kan bli
resultatet. Se installationsinstruktionerna.
Delar som blir varma bör inte vara lätt åtkomliga. Kylskåpets baksida bör alltid
vara placerad mot en vägg, men ändå vara på tillräckligt avstånd för att tillåta
ventilation, enligt anvisningarna i installationsinstruktionerna.
Stäng av kylskåpet och dra ur sladden innan avfrostning, rengöring eller
underhåll utförs.
ANVÄND INTE VASSA INSTRUMENT för att skrapa bort frost eller is. Is får under
inga omständigheter tas bort med våld från kylflänsarna. Is måste få tina när
kylskåpet frostas av. Se instruktionerna för avfrostning.
Detta skåp är tungt. Var försiktig när du flyttar det.
Du får under inga omständigheter försöka reparera skåpet själv. Alla reparationer
som utförs av personer utan erfarenhet kan leda till personskador eller förvärra
funktionsfelet. Kontakta din lokala återförsäljare och kräv alltid att originaldelar
används.
Giftiga och explosiva ämnen får inte förvaras i detta kylskåp.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder detta kylskåp. Om du säljer
kylskåpet eller ger bort det, se till att den nya ägaren får bruksanvisningen.
Följ noga installationsanvisningarna nedan. Garantin gäller endast för produkter
som installerats enligt beskrivningen.
53
SE
INNEHÅLL
1. Uppackning
2. Bild på kylskåpet
3. Rengöring
4. Kylskåpets placering
4.1. Installationsinstruktioner
5. Så här använder du kylskåpet
5.1. Temperaturreglering
6. Isbitar
7. Goda råd
8. Avfrostning, rengöring och underhåll
9. Byte av glödlampa
10. Vända dörren
11. Byte av dekorativ dörrpanel
12. Byte av fötter
13. Montering av dörrhandtag
14. Kundservice
15. Att sätta igång kylskåpet, teknisk information
15.1. Anslutning till elnätet
16. Miljöskyddsinformation
17. Återvinning
OBS!
Garantiåtaganden sköts enligt EU direktiv 44/1999/CE och enligt normala villkor för
aktuellt land. Vid garanti- eller servicefrågor så som angående reservdelar, kontakta vår
Dometic-Kundservice-avdelning. Eventuell skada orsakad av felaktig användning täcks
inte av garantin. Garantin täcker inte modifieringar av enheten eller om man icke-original
Dometicdelar, och garantin gäller inte om installations- och driftinstruktioner inte följs,
och inget ansvar kan då utkrävas.
Vid kontakt med Dometic-Kundservice ska man uppge modell- och produkt- och
serienummer. Du hittar denna information på typskylten på insidan av kylenheten.
54
SE
1. Uppackning
Se till att kylskåpet inte har utsatts för skada, när den
packas upp. Om du upptäcker att kylskåpet har
skadats under transport, skall detta rapporteras till
transportföretaget omedelbart.
2. Bild på kylskåpet
1. dörr
2. termostatratt
3. förångare
4. lampa
Figur 1.
OM KYLSKÅPET UTRUSTATS MED LÅS, TAR DOMETIC ZRT INTE ANSVAR FÖR FÖRLUST AV ELLER
SKADA PÅ NYCKLAR. VI HJÄLPER DOCK GÄRNA TILL ATT BYTA LÅS OCH NYCKEL OM DETTA
SKULLE BEHÖVAS.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
55
Figur 2.
Figur 3.
5. Så här använder du kylskåpet
Sätt på kylskåpet genom att ansluta kontakten till
uttaget och slå på nätströmmen. Kylflänsarna bör
kallna efter ca 3 timmar. Det tar ca 6 timmar för
kylskåpet att nå 6 °C vid normal
omgivningstemperatur.
5.1. Temperaturreglering
Nödvändig inställning är
normalt i mitten av
inställningsområdet på
termostatratten (figur 4),
men detta kan variera
beroende på belastning
och installation. Ställ om
ratten till ett högre
nummer om du vill sänka
temperaturen, eller ett
lägre nummer om du vill
höja den. Kontrollera effekten av en justering med
hjälp av termometern efter att kylskåpet har fått stå
påslagen ytterligare en tid.
3. Rengöring
Rengör kylskåpet ordentligt med jämna
mellanrum, efter behov. Avlägsna hyllorna och
rengör dessa samt skåpets insida och dörrar med en
ljummen natriumbikarbonatlösning. Skölj sedan av
kylskåpet med en trasa som sköljts i ljummet vatten
och torka den torr med en ren trasa. Inga plastdelar får
rengöras i vatten som är varmare än fingertemperatur.
De får inte heller utsättas för torr värme. Kylskåpets
utsida skall torkas av regelbundet med en ren, fuktig
trasa.
STARKA KEMIKALIER ELLER SLIPANDE
RENGÖRINGSMEDEL FÅR ALDRIG ANVÄNDAS PÅ
NÅGON DEL AV KYLSKÅPET.
4. Kylskåpets placering
Tänk på följande när kylskåpet används för första
gången:
SE TILL ATT KYLSKÅPET STÅR PÅ ETT JÄMNT
UNDERLAG
RÖREN PÅ BAKSIDAN BLIR VARMA NÄR
KYLSKÅPET ÄR I DRIFT
KYLSKÅPET HAR INGEN 'MOTOR' OCH AVGER
DÄRFÖR INGA LJUD
DET TAR MINST 3 TIMMAR INNAN KYLSKÅPET
ÄR KALLT
Under kylprocessen för kylskåpet vidare avledd
värme genom kondensorn (under det bakre
skyddets övre del) till luften som omger den. Ju mer
ventilerad kondensorn är, desto effektivare är kylskåpet
Den andra förutsättningen för tillfredsställande drift
är att skåpet står på ett jämnt underlag. Du
kontrollerar detta på bästa sätt genom att ställa ett
glas vatten ovanpå kylskåpet.
Det är viktigt att kylskåpet inte utsätts för direkt
värmeutstrålning (solljus, element, nära en ugn, etc.).
4.1. Installationsinstruktioner
Kylskåpet är utrustad med ett elektriskt uppvärmt
absorptionskylaggregat med praktiskt taget ljudlös
drift. Kylen är utformad att stå fritt men kan även vara
inbyggd om följande villkor efterlevs vid säkerställning
av tillfredsställande drift och maximal kyleffektivitet.
VIKTIGT:
Följ noga installationsanvisningarna nedan.
Garantin gäller endast för produkter som
installerats enligt beskrivningen.
1. Kylskåpet måste s
tå jämnt i båda riktningarna.
2. Det bör finnas ett spelrum på 20 mm till väggen.
3. Ventilation måste vara tillgodosedd så som visas
i alternativen A,B,C eller D.
4. Ventilationskanalen måste mäta minst 1
05 mm x
kylskåpets bredd.
5. Endast kylaggregatet i sin helhet får projiceras
in i kanalen så som visas.
6. L
uft som passerar genom kanalen får inte vara
förvärmd av någon värmekälla.
7. Om ventilationsgaller används måste de ha
öppningar på mins
t 200 cm² vardera.
Se till att stickkontakten alltid är åtkomlig under
installationen.
SE
Figur 4.
56
6. Isbitar
Fyll istråget till 4/5 med dricksvatten, täck över med
locket och placera det tillslutna tråget på den avsedda
hyllan. Torka av allt överskottsvatten för hindra att
istråget fryser fast i underlaget.
Påskynda tillverkningen av isbitar, genom att ställa in
termostaten till läge MAX en tid. Kom ihåg att vrida
ratten till normalinställningen när isbitarna är frysta.
Avlägsna isbitarna från istråget genom att hålla det
under rinnande vatten. Tag av locket med isbitarna från
istråget. Isbitarna kan nu lätt tas ut.
7. Goda råd
Placera inte för mycket matvaror i kylskåpet. Du bör
säkerställa en effektiv och säker kylning genom att
lämna lite utrymme mellan produkterna i kylskåpet. Om
man har packat för tätt kan oacceptabla
temperaturvariationer förekomma.
8. Avfrostning, rengöring
och underhåll
Frost kommer gradvis att bildas på kylytorna och
detta lager får inte bli för tjockt eftersom det fungerar
som en isolering och påverkar kylningen.
Knappen mitt på
termostatratten (figur
5.) startar en
halvautomatisk
avfrostnings-
anordning. Tryck på
knappen i mitten av
termostatratten för att
påbörja avfrostning,
men vrid inte ratten till
ett annat läge - låt den
vara kvar i det normala
läget. Stäng dörren.
Avfrostningsknappen förblir intryckt och kylenheten
kommer att förbli avslagen tills avfrostningen är
komplett. Avfrostningsknappen kommer sedan
automatiskt att återgå till sitt normala läge, varefter
kylskåpet börjar kyla igen.
Den tid det tar att frosta av beror på den mängd
frost som behöver avlägsnas och
rumstemperaturen. Frosten kommer att smälta
och avfrostningsvattnet kommer att rinna genom
avloppsröret från droppkanalen ner i en
avdunstingsbehållare som sitter längst ner på
baksidan av kylskåpet (figur 6.).
Avfrostningsvattnet kommer att avdunsta
automatiskt av cirkulationsluften och behållaren
behöver inte tömmas manuellt.
Figur 6.
9. Byte av glödlampa (Om sådan
installerats)
Dra ut kontakten och gör följande för att byta
glödlampan:
För metallreflektorn till ena sidan och drag tillbaka
lampans hölje. Byt ut glödlampan och skjut tillbaka
höljet.
En ny glödlampa på maximalt 10 watt finns hos din
leverantör.
10. Vända dörren figur 7
Lägg kylskåpet så att den vilar på baksidan. Ta
bort de åtta skruvarna (1). Ta bort dörren och
de två gångjärnen (2) från kabinettet.
Ta bort de två skyddskåporna (3) från kabinettet
och placera dem i de öppna gångjärnshålen i
kabinettet. Sätt det nedre högra gångjärnet i
dörrens övre vänstra del och det övre högra
gångjärnet i dörrens nedre vänstra del och häng
upp dörren på dess gångjärn i hålen på
kabinettets öppna skyddskåpor.
Fäst gångjärnen och skyddskåporna med 8
skruvar. Kontrollera att dörren kan stängas lätt
och att den sluter till ordentligt.
11. Byte av den dekorativa
dörrpanelen (figur 8-10)
Ta bort de två skruvarna (1) från dörrens övre högra
gångjärn.
Dra dörren och gångjärnet ifrån huset upp och
slutligen av den nedre gångjärnsbulten (2-3).
Ta bort skruvar (4) och dra av ramkanten (5).
Skjut ut den dekorativa panelen (6) ur dörramen och
för in den nya panelen (7) så att panelens övre kant
SE
Figur 5.
Figur 7.
57
löper exakt parallellt med ramens övre kant. En ny
panel kan lättare passas in ramens övre kant när de två
hörnen sågats av med ca 5 x 5 mm (8). Sätt tillbaka
ramkanten (5) och fäst med skruvar.
Placera dörren på det nedre gångjärnet (9), passa in
det övre gångjärnet i öppningen, tryck samman med
dörren mot huset och fäst med de två skruvarna (11).
Figur 8.
Figur 9.
Figur 10.
12. Byte av fötter (figur 11)
Om du avser att installera din minikylskåp, behöver du
inte de 40 mm höga fötterna. Efter att ha avlägsnat
dessa fötter, kan du fästa de 12 mm höga fötterna som
finns inuti de 40 mm höga fötterna, till de främre och
bakre fästpunkterna. Spara de 40 mm höga fötterna
och de återstående fyra skruvarna för framtida behov.
Figur 11.
SE
13. Montering av dörrhandtag
(Fig. 12)
Figur 12.
14. Kundservice
Innan du ringer en servicetekniker bör du utföra
följande enkla test:
Är det strömavbrott? Kontrollera säkringarna.
Är kontakten ordentligt ansluten till uttaget och är
uttaget tillslaget? Kontrollera att uttaget fungerar
genom att ansluta en annan apparat, t.ex. en
bordslampa.
Är termostaten korrekt inställd? (normalt 3 eller
4).
Har dörren inte stängts ordentligt och orsakat en
för snabb temperaturökning i kylskåpet?
Står kylskåpet på ett jämnt underlag?
Har avfrostningsknappen tryckts in av misstag?
Om du ställer termostatratten på "0" intar
avfrostningknappen sitt normala läge. Återställ
ratten till sitt normala läge för att få kyla i skåpet
igen.
Är ventilationen blockerad?
Om kylskåpet fortfarande inte fungerar
tillfredsställande efter att alla kontroller ovan har
utförts, kontaktar du din lokala servicetekniker.
Uppge problemet, aktuell modell, produkt- och
serienummer (uppgifter om modell, produkt- och
serienummer finns på märketiketten överst till
vänster i skåpet.
Detta skåp är försett med ett överhettningsskydd. En
auktoriserad serviceman kan kontrollera huruvida
detta löst ut eller ej.
I händelse av funktionsfel kontaktar du din lokala
återförsäljare - se din lokala telefonkatalog.
58
15. Att sätta igång kylskåpet
Teknisk specifikation:
15.1. Anslutning till elnätet
Kylskåpet kan endast drivas med nominell
nätspänning, vilket anges på typskylten.
Kylskåpets nätkontakt får anslutas till jordat uttag.
Om det krävs elarbeten för att installera produkten,
skall dessa utföras av behörig elektriker.
Tillverkaren påtar sig inte något ansvar, om dessa
säkerhetsåtgärder inte följs.
Elkrav
Kontrollera att nätspänningen i vägguttaget stämmer
överens med det som anges på typskylten, innan
kylskåpet sätts på.
16. Information om
miljöskydd
Detta kylskåp innehåller inga tillsatser av CFC/HCFC.
Ammoniak (naturlig förening av väte och kväve)
används som kylmedium i kylskåpet. Ozonvänligt
cyclopentan har använts i PU-skumisoleringen.
Natriumkromat används som korrosionsskydd (mindre
än 2 vikt% av köldmediet).
17. Återvinning
När kylskåpet har packats upp skall emballaget tas till
en lokal uppsamlingsplats. När kylskåpet är uttjänt,
skall denna tas till en uppsamlings- och
återvinningsfirma, som återvinner de material som kan
användas. Övrigt material förstörs på lämpligt sätt.
Apparater märkta med denna symbol skall
lämnas in till kommunens insamlingsställe
för omhändertagande av elektriska och
elektroniska apparater.
Denna produkt får inte slängas i
hushållsavfallet.
På kylskåp från Dometic sitter denna symbol på
märkskylten (typskylten) inuti kylskåpet.
Detta kylskåp överensstämmer med följande EG-
direktiv:
LVD-direktiv 73/23/EG med tillägg 90/683/EG
EMC-direktiv 89/336/EG
RoHS-direktiv 2002/95/EG
SE
Modell EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Typ MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Bruttovolum 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter
Nätdrift 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Ineffekt 90W 90W 90W 90W
Energiförbrukning 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Klimatklass N N N N
Kylmedium 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
59
NO
Takk for at du valgte produktet vårt. Vi håper du vil få mye glede av det.
Vi vil gjerne at du gjør deg kjent med symbolene nedenfor. Da vil du kunne bruke kjøleskapet på en sikker og
effektiv måte:
fare ved ukorrekt bruk
nyttig informasjon
miljøinformasjon
Dette kjøleskapet er beregnet for å lagre mat- og drikkevarer.
Viktig!
Dette produktet er laget for å brukes av voksne. La ikke barn få lov til å klusse
med kontrollene eller leke med produktet.
Alt elektrisk arbeid som er nødvendig for å montere dette apparatet, må utføres
av en kvalifisert elektriker.
Bruk en reparatør som er autorisert, til å utføre service på produktet, og bruk bare
originale reservedeler.
Det er farlig å endre spesifikasjonene eller produktet på noen som helst måte.
Pass ekstra nøye på at apparatet ikke står på strømkabelen.
Enkelte deler i dette produktet blir svært varme når strømmen er på. Pass alltid
på at det er skikkelig ventilering, ellers kan det oppstå feil på apparatet, og
innholdet i kjøleskapet kan bli bedervet. Se monteringsinstruksjonene.
Deler som varmes opp, bør ikke være tildekket. Når det er mulig, bør baksiden av
apparatet stå inntil en vegg, men med tilstrekkelig avstand for ventilering, som
angitt i monteringsinstruksjonene.
Før du aviser, rengjør eller vedlikeholder apparatet, må du passe på at du slår det
av og trekker ut ledningen.
IKKE BRUK SKARPE GJENSTANDER til å skrape av rim eller is. Du må aldri bruke
makt for å fjerne is fra kjøleribbene. Fast is må tines når du aviser apparatet. Se
instruksjonene for avising.
Dette apparatet er tungt. Vær forsiktig når du flytter det.
Du må aldri forsøke å reparere apparatet selv. Reparasjoner som utføres av
personer uten erfaring, kan føre til personskader eller alvorlige feil på apparatet.
Kontakt det nærmeste verkstedet, og be alltid om originale reservedeler.
Det er forbudt å lagre giftige eller eksplosive stoffer i apparatet.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke kjøleskapet. Hvis du senere
selger kjøleskapet eller gir det bort, må du passe på at den nye eieren mottar denne
bruksanvisningen.
Følgende installasjonsanvisninger må følges nøyaktig. Garantien gjelder kun for
produkter som er installert iht. denne anvisningen.
60
NO
INNHOLD
1. Utpakking
2. Tegning av kjøleskapet
3. Rengjøring
4. Plassering av kjøleskapet
4.1. Montering
5. Bruk av kjøleskapet
5.1. Temperaturregulering
6. Isbiter
7. Nyttige forslag
8. Avising, rengjøring og vedlikehold
9. Bytte lyspæren
10. Bytte side for døren
11. Bytte det dekorative dørpanelet
12. Bytte fotstykkene
13. Montering av dørhåndtaket
14. Kundeservice
15. Sette kjøleskapet i drift, teknisk informasjon
15.1. Elektrisk tilkopling
16. Miljøinformasjon
17. Resirkulering
Merk!
Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler.
Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti eller annen
service, for eksempel reservedeler.
Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk.
Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn originale
Dometic-reservedeler.
Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir fulgt.
Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell, produktnummer
og serienummer. Disse opplysningene finner du på typeskiltet på innsiden av
kjøleskapet.
61
NO
1. Utpakking
Kontroller at kjøleskapet ikke er skadet når du har
pakket det ut av esken. Hvis det er skadet som følge av
transporten, må du straks rapportere dette til
transportfirmaet.
2. Tegning av kjøleskapet
1. dør
2. termostatbryter
3. evaporator
4. lampe
Figur 1.
HVIS KJØLESKAPET ER UTSTYRT MED LÅS, KAN IKKE DOMETIC ZRT HOLDES ANSVARLIG FOR TAP
ELLER SKADE AV NØKLENE. VI KAN IMIDLERTID SKAFFE DEG NY LÅS OG NYE NØKLER.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
62
Figur 2.
Figur 3.
5. Bruk av kjøleskapet
Du starter kjøleskapet ved å sette stikkontakten i
støpselet. Kjøleribbene blir kalde etter omtrent tre
timer. Det går omtrent seks timer før temperaturen i
kjøleskapet når 6 °C ved vanlig romtemperatur.
5.1. Temperaturregulering
Termostatbryteren står
vanligvis i midten av
innstillingsskalaen (figur
4), men dette kan variere
i henhold til hvor mye det
er i kjøleskapet, og hvor
det er plassert. Hvis du
må endre innstillingen,
vrir du bryteren til et
høyere tall for å få en
lavere temperatur eller et
lavere tall for å få en høyere temperatur. Du kan
kontrollere virkningen av justeringen etter en stund
ved å se på termometeret.
3. Rengjøring
Rengjør kjøleskapet nøye og regelmessig etter
behov. Ta ut hyllene. Vask hyllene, det innvendige
kabinettet og døren med en varm blanding av vann og
natriumbikarbonat. Bruk en klut som er skylt i rent,
varmt vann, til å tørke av, og tørk opp med en ren klut
til slutt. Ikke bruk varmere vann enn 40 grader til å
rengjøre plastdelene, og utsett dem ikke for tørr hete.
Du bør tørke av utsiden av kabinettet regelmessig med
en ren, fuktig klut.
BRUK ALDRI STERKE KJEMIKALIER ELLER
SLIPENDE RENGJØRINGSMIDLER PÅ NOEN SOM
HELST DEL AV KABINETTET.
4. Plassering av kjøleskapet
Når du bruker dette kjøleskapet for første gang, må du
være oppmerksom på følgende:
KONTROLLER AT KJØLESKAPET STÅR PÅ ET
FLATT UNDERLAG.
RØRENE PÅ BAKSIDEN AV KJØLESKAPET BLIR
VARME UNDER BRUK.
KJØLESKAPET HAR INGEN 'MOTOR' OG ER
DERFOR NESTEN LYDLØST.
DET GÅR MINST TRE TIMER FØR KJØLESKAPET
BLIR KALDT.
Under nedkjølingsprosessen slipper apparatet ut
varme i luften omkring fra kondensatoren
(plassert under den øvre delen på det bakre lokket). Jo
mer ventilasjon kondensatoren har, desto mer effektiv
blir nedkjølingen.
Apparatet må stå på et flatt underlag for å virke
tilfredsstillende. Dette kan du kontrollere ved å sette
et glass vann oppå apparatet.
Det er viktig å passe på at kjøleskapet ikke utsettes for
direkte varmestråling (direkte sollys, fra radiator, ved en
varmeovn, osv.).
4.1. Montering
Kjøleskapet er utstyrt med en elektrisk oppvarmet,
absorberende kjøleenhet som er nesten
stillegående. Kjøleskapet er konstruert for frittstående
montering, men det kan bygges inn hvis følgende
betingelser oppfylles, for å gi deg tilfredsstillende drift
og maksimal effektivitet.
VIKTIG :
Følgende installasjonsanvisninger må følges
nøyaktig. Garantien gjelder kun for produkter som
er installert iht. denne anvisningen.
1. Kjøleskapet må stå v
annrett i begge retninger.
2. Kjøleskapet skal ha 2
0 mm avstand fra veggen.
3. Det må sørges for ventilasjon som vis
t i
alternativene A,B,C eller D.
4. Ventilasjonskanalen må måle minst 1
05 mm x
bredden av kjøleskapet.
5. K
un hele kjøleenheten må føres inn i kanalen
som anvist.
6. L
uft som passerer kanalen må ikke være
oppvarmet på forhånd av noen annen
varmekilde.
7. Ventilasjonsrister må, dersom slike brukes, ha
åpninger på mins
t 200 cm² hver.
Vær sikker på at nettpluggen er tilgjengelig hele
tiden under installasjonen.
NO
Figur 4.
63
6. Isbiter
Fyll isbrettet opp 4/5 med drikkevann, dekk det til, og
sett det på ishyllen. Tørk bort vann som eventuelt ble
sølt, slik at isbrettet ikke fryser fast.
Hvis du vil fryse isbitene raskere, stiller du termostaten
på MAX i en liten stund. Husk å stille termostaten
tilbake til normal innstilling når isbitene er frosne.
Når du vil ta isbitene ut av isbrettet, holder du det under
rennende vann. Ta av lokket med isbitene fra isbrettet.
Det er nå enkelt å ta ut isbitene.
7. Nyttige forslag
Ikke legg for mye i kjøleskapet. Det er lurt å la det være
litt luft mellom produktene i kabinettet, slik at kjølingen
blir effektiv og jevn. Hvis varene ligger for tett, kan det
oppstå store temperaturvariasjoner.
8. Avising, rengjøring og
vedlikehold
Rim oppstår gradvis på kjøleoverflatene. Du må
ikke la rimlaget bli for tykt siden det fungerer som
en isolator og forstyrrer kjølingen.
På en modell med
halvautomatisk
avisingsenhet er det en
knapp i midten av
termostatbryteren (figur
5.). Når du vil avise,
trykker du på knappen i
midten av
termostatbryteren. Ikke
vri bryteren til en annen
stilling.
Lukk døren.
Avisingsknappen er inntrykt og kjøleenheten
avslått til rimlaget har tint. Da kommer
avisingsknappen tilbake til den normale stillingen,
og kjøleskapet starter igjen.
Avisingstiden avhenger av hvor mye rim som må
fjernes, og romtemperaturen.
Rimlaget smelter, og vannet renner gjennom
dreneringsrøret fra dråpekanalen til en beholder
som er plassert nede på baksiden av kjøleskapet
(figur 6.). Vannet fordamper av seg selv, og du
trenger ikke å tømme beholderen manuelt.
Figur 6.
9. Bytte lyspæren (hvis tilgjengelig)
Hvis du må bytte lyspæren, trekker du ut ledningen
og fortsetter på følgende måte:
Skyv metallreflektoren til side, og dra lampedekselet
bakover. Bytt lyspære, og skyv dekselet tilbake på
plass.
Du kan kjøpe en ny max. 10-wattpære i en hvilken
som helst butikk.
10. Bytte side for døren, figur 7
Legg apparatet med baksiden mot gulvet. Skru
løs de åtte skruene (1). Ta av døren og de to
hengslene (2) fra kabinettet.
Fjern de to dekselhettene (3) fra kabinettet, og
sett dem i de åpne hengselshullene i kabinettet.
Sett det nederste høyre hengselet øverst til
venstre i døren og det øverste høyre hengselet
nederst til venstre i døren, og heng deretter
døren på hengslene i de åpne
dekselhettehullene i kabinettet.
Fest hengslene og dekselhettene med de åtte
skruene. Kontroller at det er enkelt å lukke
døren, og at den er tett.
11. Bytte det dekorative
dørpanelet
(figur 8-10)
Skru løs de to skruene (1) fra det øverste
dørhengselet.
Skyv døren og hengselet bort fra kabinettet og opp
fra den nederste hengselsbolten (2-3).
Figur 8.
Fjern skruene (4), og trekk av kanten av karmen (5).
Dra det dekorative panelet (6) ut av dørkarmen, og
sett inn det nye panelet (7) slik at den øvre kanten
av panelet ligger helt parallelt med den øvre kanten
av karmen. Det er enklere å sette inn det nye
panelet i den øvre delen av karmen hvis de to
hjørnene er kuttet av med omtrent 5 x 5 mm (8). Sett
NO
Figur 5.
Figur 7.
64
kanten av karmen (5) tilbake på plass, og fest den med
skruene.
Sett døren på det nederste hengselet (9), sett det
øverste hengselet inn i åpningen, klem sammen med
døren mot kabinettet, og fest den med de to skruene
(11).
Figur 9.
Figur 10.
12. Bytte fotstykkene (figur 11)
Hvis du vil montere miniCool, trenger du ikke
fotstykkene på 40 mm. Når du har fjernet fotstykkene
på 40 mm, kan du feste fotstykkene på 12 mm, som du
finner inni fotstykkene på 40 mm, til festepunktene bak
og foran. Ta vare på fotstykkene på 40 mm og de fire
gjenværende skruene.
Figur 11.
NO
13. Montering av dørhåndtaket
(figur 12)
Figur 12.
14. Kundeservice
Kontroller følgende før du kontakter en
servicetekniker:
Er det en strømfeil? Kontroller sikringene.
Er stikkontakten satt skikkelig inn i støpselet?
Kontroller støpselet ved å sette inn et annet
apparat, for eksempel en bordlampe.
Er termostaten riktig innstilt? (vanligvis 3 eller 4).
Har ikke døren blitt lukket ordentlig, slik at
temperaturen i kjøleskapet stiger for raskt?
Står kjøleskapet på et flatt underlag?
Har du trykket inn avisingsknappen ved et uhell?
Hvis dette er tilfelle, vrir du termostatbryteren til
"0", slik at avisingsknappen spretter ut. Still
bryteren tilbake til den vanlige posisjonen.
Kjøleskapet starter igjen.
Har luftekanalen blitt tildekket?
Hvis kjøleskapet fortsatt ikke virker etter at du har
kontrollert alle punktene ovenfor, kontakter du den
nærmeste serviceteknikeren. Oppgi hva som er
problemet, og modellen og produkt- og
serienummeret.
(Du finner informasjon om modellen og produkt- og
serienummeret på merket med tekniske data øverst
til venstre inne i kjøleskapet.)
Kjøleskapet er utstyrt med en
beskyttelsesanordning mot overoppheting. En
autorisert service-tekniker kan sjekke om denne er
blitt utløst/aktivert eller ikke.
Hvis det oppstår en feil, kontakter du det nærmeste
verkstedet (slå opp i telefonkatalogen).
15. Sette kjøleskapet i drift
Teknisk informasjon:
15.1. Elektrisk tilkopling
Kjøleskapet kan kun tilkoples de nominelle
nettspenningene som er angitt på
informasjonsplaten. Stikkontakten på kjøleskapet kan
settes i et støpsel som er jordet i samsvar med
reguleringene.
Alt elektrisk arbeid som er nødvendig for å montere
dette apparatet, må utføres av en kvalifisert elektriker
eller en kompetent person.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar hvis disse
sikkerhetstiltakene ikke følges.
Elektriske krav
Før du slår på strømmen, må du passe på at
spenningen er den samme som angitt på apparatets
informasjonsplate.
16. Miljøinformasjon
Apparatet inneholder ikke CFC/HCFC-gasser.
Ammoniakk (naturlig hydrogen- og
nitrogensammensetning) brukes som kjølemiddel i
kjøleenheten. Ozonvennlig syklopentan aktiveres som
et drivmiddel for PU-skumisolasjonen.
Natriumkromat brukes til korrosjonsbeskyttelse (mindre
enn 2 vektprosent av kjølemiddelet).
17. Resirkulering
Når produktet er pakket ut, bør innpakningsmaterialet
leveres til en lokal gjenvinningsstasjon. Når kjøleskapet
når slutten av levetiden, bør det leveres til et firma som
driver med innsamling og omproduksjon, for
gjenvinning av de brukelige materialene. Resten blir
ødelagt på forsvarlig måte.
Apparater som er kjennetegnet med dette
symbolet, må deponeres på lokale
deponier for elektriske eller elektroniske
apparater.
Dette produktet må ikke kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall.
Kjøleskap fra Dometic bærer symbolet på typeskiltet
inne i apparatet.
Dette produktet er i overensstemmelse med
følgende EØS-direktiver:
LVD-direktiv 72/23/EØS med endringer 90/683/EØS
EMC-direktiv 89/336/EØS
RoHS-direktiv 2002/95/EC
65
NO
Modell EA 3100 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Bruttovolum 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter
Strøm 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Inntak 90W 90W 90W 90W
Strømforbuk 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Klimaklasse N N N N
Kjølevæske 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
66
DK
Tak, fordi De købte denne køleboks. Vi er sikker på, den vil fungere upåklageligt.
I det følgende er nævnt en række symboler, som De bør kende for at sikre en sikker og effektiv drift:
risiko for fare, hvis køleboksen betjenes forkert
anbefalede, nyttige tip, De bør læse
oplysninger vedrørende miljøbeskyttelse
Denne køleboks er beregnet til opbevaring af mad- og drikkevarer.
Bemærk!
Dette produkt skal betjenes af voksne. Børn må ikke have lov til at pille ved
betjeningsknapperne eller lege med produktet.
Alt elarbejde, som kræves ved installationen af denne køleboks, skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
Dette produkt skal efterses af en autoriseret servicetekniker, og der må kun
anvendes originale reservedele.
Det er farligt at ændre specifikationerne eller at ændre dette produkt på nogen
måde.
De skal være meget opmærksom på at sikre, at køleboksen ikke står på
elledningen.
Der findes driftskomponenter i dette produkt, som bliver varme. De skal altid
sørge for, at der er tilstrækkeligt med ventilation, da der ellers kan opstå
komponentsvigt og dermed risiko for tab af indhold. Se
installationsvejledningen.
Dele, som bliver varme, bør ikke tildækkes. Produktets bagside skal så vidt
muligt placeres tæt på en væg, dog således at der er den påkrævede
ventilationsafstand, som er anført i installationsvejledningen.
Inden køleboksen afrimes, rengøres eller vedligeholdes, skal De sørge for at
slukke for køleboksen og tage stikket ud.
BRUG IKKE SKARPE GENSTANDE til at skrabe rim eller is af med. Fast is må
under ingen omstændigheder tvinges væk fra køleribberne. Fast is skal have lov
til at tø, når køleboksen afrimes. Se instruktionerne om afrimning.
Denne køleboks er tung. De bør udvise forsigtighed ved flytning af køleboksen.
De må under ingen omstændigheder forsøge at reparere køleboksen selv.
Reparationer, som udføres af uerfarne personer, kan forårsage beskadigelse
eller mere alvorlige funktionsfejl. Henvend Dem til det lokale servicecenter, og
forlang altid originale reservedele.
Opbevaring af giftige eller eksplosive stoffer i denne køleboks er forbudt
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, inden De tager køleboksen i brug.
Hvis De senere sælger eller afhænder den, bedes De sørge for, at den nye ejer
modtager denne betjeningsvejledning.
Følg omhyggeligt monteringsanvisningerne nedenfor. Garantien er kun gyldig for
produkter, der monteres som beskrevet.
67
DK
INDHOLD
1. Udpakning
2. Afbildning af køleboksen
3. Rengøring
4. Placering af køleboksen
4.1. Installationsvejledning
5. Brug af køleboksen
5.1. Temperaturregulering
6. Isterninger
7. Nyttige råd
8. Afrimning, rengøring og vedligeholdelse
9. Udskiftning af elpæren
10. Vending af lågeophængningen
11. Udskiftning af det dekorative lågepanel
12. Udskiftning af fødderne
13. Samling af dørhåndtag
14. Kundeservice
15. Ibrugtagning, tekniske specifikationer
15.1. Tilslutning til netstrøm
16. Information om miljøbeskyttelse
17. Genbrug
Merk!
Garanti gis i henhold til EU-direktiv 44/1999/CE og gjeldende lokale regler.
Kontakt Dometics servicenettverk dersom du har spørsmål om garanti eller annen
service, for eksempel reservedeler.
Garantien dekker ikke skader som følge av ukorrekt bruk.
Garantien dekker ikke endringer ved apparatet eller bruk av annet enn originale
Dometic-reservedeler.
Garantien gjelder ikke hvis ikke anvisningene om montering og bruk blir fulgt.
Når du kontakter Dometics servicenettverk, bes du oppgi modell, produktnummer
og serienummer. Disse opplysningene finner du på typeskiltet på innsiden av
kjøleskapet.
68
DK
1. Udpakning
Efter at De har taget køleboksen ud af emballagen,
skal De kontrollere, at den ikke er beskadiget. Hvis De
opdager, at køleboksen er blevet beskadiget under
transporten, skal De straks meddele dette til
transportfirmaet.
2. Afbildning af køleboksen
1. Låge
2. Termostatknap
3. Fordamper
4. Lampe
Figur 1.
I TILFÆLDE AF AT KØLEBOKSEN ER FORSYNET MED LÅS, PÅTAGER DOMETIC ZRT SIG INTET
ANSVAR FOR TAB ELLER BESKADIGELSE AF NØGLER. VI FORETAGER DOG GERNE EN KOMPLET
UDSKIFTNING AF LÅS OG NØGLE.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
69
Figur 2.
Figur 3.
Sørg for, at hovedkontakten hele tiden er
tilgængelig under installationen.
5. Brug af køleboksen
For at starte køleboksen skal De sætte stikket i
stikkontakten og tilslutte strømmen. Køleribberne
bør vise tegn på køling efter ca. 3 timer. Ved en
normal omgivelsestemperatur tager det ca. 6 timer,
før køleboksen når en temperatur på 6 °C i
opbevaringsrummet.
5.1. Temperaturregulering
Der kræves normalt en
indstilling, som ligger i
midten af indstilling-
sområdet på termostat-
knappen (figur 4), men
dettekan variere alt efter
belastning og installation.
Hvis det er nødvendigt at
ændre indstillingen, kan
knappen drejes til et
3. Rengøring
Rengør køleboksen grundigt med jævne
mellemrum alt efter behov. Tag hylderne ud.
Disse hylder, køleboksens inderside og lågen skal
vaskes med en varm opløsning af natriumbikarbonat.
Tør til sidst køleboksen over med en klud, som kun er
opvredet i varmt vand, og tør efter med en ren klud.
Plasticdele må ikke vaskes i vand, som er varmere end
håndvarmt, og de må ikke udsættes for varmlufttørring.
Køleboksens yderside skal jævnligt tørres af med en
ren og fugtig klud.
BRUG ALDRIG KRAFTIGE KEMIKALIER ELLER
RENGØRINGSMIDLER MED SLIBEMIDDEL PÅ
NOGEN AF KØLEBOKSENS DELE.
4. Placering af køleboksen
Når køleboksen bruges for første gang, bedes De
overveje følgende punkter:
SØRG FOR, AT KØLEBOKSEN ER PLACERET PÅ
EN PLAN OVERFLADE.
RØRENE PÅ BAGSIDEN BLIVER VARME, NÅR DE
ER I BRUG.
KØLEBOKSEN HAR INGEN 'MOTOR' OG ER
DERFOR PRAKTISK TALT LYDLØS.
DE MÅ REGNE MED, AT DER MINDST GÅR 3
TIMER, FØR DER SES TEGN PÅ KØLING.
Under køleprocessen afgiver køleboksen varme
fra kondensatoren (under den øverste del af
bagpanelet) til den omgivende luft. Jo bedre ventileret
kondensatoren er, jo mere effektivt sker afkølingen.
Den anden betingelse for en tilfredsstillende drift er,
at køleboksen står på en plan overflade. Dette ses
bedst ved at placere et glas vand oven på
køleboksen.
Det er vigtigt, at køleboksen ikke udsættes for
strålevarme (sollys, radiator, i nærheden af en ovn
osv.).
4.1. Installationsvejledning
Køleboksen er forsynet med en elektrisk opvarmet
absorberingskøleenhed, som praktisk talt er lydløs, når
den er i drift. Køleboksen er beregnet til fritstående
installation, men den kan indbygges, hvis følgende
betingelser opfyldes, for at sikre tilfredsstillende drift og
optimal køleeffektivitet:
VIGTIGT:
Følg omhyggeligt monteringsanvisningerne
nedenfor. Garantien er kun gyldig for produkter,
der monteres som beskrevet.
1. Køleboksen skal være placeret på en p
lan
overflade i begge retninger
2. Der skal være 2
0 mm afstand til væggen
3. Der skal være ventilation som vis
t
i enten figur
A, B, C eller D
4. Ventilationskanalen skal mindst måle 1
05 mm x
køleboksens bredde
5. Hele køleenheden skal rage ind i kanalen som
vist på billedet
6. L
uft, der passerer gennem kanalen, må ikke
f
orvarmes af nogen varmekilde
7. Hvis der bruges ventilationsriste, skal de hver
især have åbninger på minds
t 200 cm²
DK
Figur 4.
70
højere tal for at frembringe en lavere temperatur, eller
til et lavere tal for at frembringe en højere temperatur.
Virkningen af enhver justering kan kontrolleres ved
hjælp af termometret, når køleboksen har været tændt
i yderligere et stykke tid, så temperaturen kan nå at
stabilisere sig.
6. Isterninger
Fyld isbakken 4/5 med drikkevand, læg låget på, og
placér den lukkede isbakke på hylden til isbakken. Tør
overskydende vand af for at forhindre, at isbakken
fryser fast til overfladen.
For at få isterningerne til at fryse hurtigere, skal De
dreje termostaten til position MAX i et lille stykke tid.
Husk at dreje talskiven tilbage til den normale
indstilling, når isterningerne er frosne.
For at få isterningerne ud af isbakken skal De holde
bakken under rindende vand. Fjern låget, som er lagt
over isterningerne, fra isbakken, og isterningerne kan
nu let tages ud.
7. Nyttige råd
Køleboksen må ikke overfyldes. Vi anbefaler Dem at
sørge for, at der er lidt plads mellem produkterne i
køleboksen for at sikre en effektiv og jævn køling. Hvis
hylderne pakkes for tæt, kan der være uacceptable
temperaturudsving.
8. Afrimning, rengøring og
vedligeholdelse
Der dannes gradvist rim på køleoverfladerne, og
rimen må ikke få lov til at blive alt for tyk, da den
virker som en isolator og hæmmer kølingen.
En model med halv-
automatisk afrimning
kan identificeres med
trykknappen midt i
termostatens talskive
(fig. 5.). For at afrime
køleboksen skal De
trykke knappen midt i
termostatens talskive
ind, men De skal ikke
dreje talskiven til en
anden position.
Bibehold den normale indstilling.
Luk lågen.
Afrimningsknappen skal blive ved med at være trykket
ind, og køleenheden skal forblive slukket, til rimen er
smeltet. Når dette er sket, springer afrimningsknappen
automatisk ud til den normale position, og køleboksen
starter igen.
Afrimningstiden afhænger af, hvor meget rim der skal
fjernes, og af temperaturen i det pågældende rum.
Rimen smelter, og det afrimede vand løber
gennem afledningsrøret fra drypkanalen og ind i
en fordampningsbeholder, som befinder sig
nederst på køleboksens bagside (figur 6.). Det
afrimede vand fordamper automatisk i
cirkulationsluften, og det er ikke nødvendigt at
tømme beholderen manuelt.
Figur 6.
9. Udskiftning af elpæren (hvis en
sådan er installeret)
Hvis det er nødvendigt at skifte elpæren, skal De
trække stikket ud og dernæst gøre følgende:
Skub metalreflektoren til den ene side, og træk
lampeafdækningen bagud. Udskift pæren, og skub
afdækningen på plads igen.
En ny maks. 10-watts pære fås i enhver
servicebutik.
10. Vending af
lågeophængningen
(figur 7)
Læg køleboksen på bagsiden. Fjern de 8 skruer (1).
Fjern lågen og de to hængsler (2) fra huset.
Fjern de to dækkapper (3) fra huset, og placér dem
i de åbne hængselhuller i huset. Placér det
nederste, højre hængsel i lågens øverste, venstre
side, og placér det øverste, højre hængsel i lågens
nederste, venstre side, og hæng lågen på
hængslerne i de åbne dækkappehuller i huset.
Fastgør hængslerne og dækkapperne med de 8
skruer. Kontrollér, at lågen er nem at lukke og lukker
tæt til.
11. Udskiftning af det
dekorative lågepanel
(figur 8-10)
Fjern de to skruer (1) fra lågens øverste hængsel.
Træk lågen væk fra huset sammen med hængslet,
og træk lågen opad, så den glider af den nederste
hængselbolt (2-3).
Fjern skruerne (4), og træk rammekanten af (5).
Lemp det dekorative panel (6) ud af lågens ramme,
DK
Figur 5.
Figur 7.
71
og sæt det nye panel i (7), så panelets øvre kant løber
helt parallelt med rammens øvre kant. Det er lidt
nemmere at sætte et nyt panel i rammens øverste kant,
når der skæres ca. 5 x 5 mm af de to hjørner (8). Sæt
rammens kant (5) på plads igen, og fastgør den med
skruerne.
Placér lågen på det nederste hængsel (9), lad det
øverste hængsel glide ind i åbningen, skub lågen mod
huset, og fastgør den med de to skruer (11).
Figur 8.
Figur 9.
Figur 10.
12. Udskiftning af fødderne (figur 11)
Hvis De gerne vil installere minikøleboksen, får De ikke
brug for fødderne på 40 mm. Når De har fjernet
fødderne på 40 mm, kan De fastgøre fødderne på
12 mm, som findes inden i fødderne på 40 mm, til de
forreste og bageste fastgøringspunkter. Fødderne på
40 mm og de 4 resterende skruer skal gemmes til
senere brug.
Figur 11.
DK
13. Samling af dørhåndtag (figur 12)
Figur 12.
14. Kundeservice
Inden De ringer til en servicetekniker, skal De
foretage følgende enkle test:
Er der strømsvigt? Kontrollér sikringerne.
Er stikket sat rigtigt i stikkontakten, og er
strømmen tilsluttet? Kontrollér stikkontakten ved
at tilslutte et andet elektrisk apparat som f.eks. en
bordlampe.
Er termostaten indstillet korrekt? (normalt 3 eller
4).
Har lågen ikke været lukket ordentligt med det
resultat, at temperaturen inden i køleboksen er
steget for hurtigt?
Er køleboksen placeret på en plan overflade?
Er afrimningsknappen utilsigtet blevet trykket ind?
Hvis dette er tilfældet, skal De dreje
termostatskiven til "0", hvorefter
afrimningsknappen udløses. Stil talskiven på den
sædvanlige position. Herefter skulle køleboksen
gerne begynde at køle igen.
Har ventilationen været blokeret?
Hvis køleboksen stadig ikke fungerer
tilfredsstillende, efter at De har kontrolleret alle
ovenstående punkter, skal De kontakte den
nærmeste servicetekniker. Beskriv problemet, angiv
hvilken model det drejer sig om, og oplys produkt-
og serienummeret. (Oplysninger om modellen og
produkt- og serienummeret finder De på typeskiltet
øverst til venstre i det indvendige rum.)
Dette køleskab er udstyret med
overophedningsbeskyttelse. En autoriseret
servicetekniker kan undersøge, om denne er blevet
udløst eller ej.
I tilfælde af at der opstår en fejl, skal De kontakte det
nærmeste servicecenter - se den lokale telefonbog.
17. Genbrug
Efter at De har pakket køleboksen ud, skal De
aflevere emballagematerialet på det lokale
genbrugscenter. Når køleboksen skal bortskaffes,
skal den afleveres hos et specialiseret
genbrugscenter, der genindvinder de brugbare
materialer. Resten destrueres på forsvarlig vis.
Apparater, som er mærket med dette
symbol, skal afleveres hos det lokale
opsamlingssted til bortskaffelse af
elektriske og elektroniske apparater.
Dette produkt må ikke bortskaffes
gennem normal husholdningsaffald.
Køleskabe fra Dometic har symbolet på dataskiltet
(typeskiltet) invendigt i apparatet.
Dette produkt overholder følgende EØF-
direktiver:
LVD-direktiv 73/23/EØF med senere ændringer
90/683/EØF
EMC-direktiv 89/336/EØF
RoHS-directiv 2002/95/ EC
15. Ibrugtagning
Tekniske specifikationer:
15.1 Tilslutning til netstrøm
Køleboksen må kun bruges med den nominelle
netspænding, som er vist på typeskiltet.
Stikproppen skal sættes i en stikkontakt, som er
jordforbundet i overensstemmelse med gældende
regler.
Alt elarbejde, der kræves ved installationen af denne
køleboks, skal udføres af en kvalificeret elektriker eller
en anden kvalificeret person.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar, hvis disse
sikkerhedsforskrifter ikke overholdes.
Elektriske krav
Inden De tænder for køleboksen, skal De kontrollere,
at netspændingen er den samme, som er angivet på
køleboksens typeskilt.
16. Information om
miljøbeskyttelse
Køleboksen indeholder ikke nogen form for
CFC/HCFC.
Ammoniak (naturlig brint- og kvælstofforbindelse)
bruges som kølemiddel i køleren.
Det ozonvenlige stof cyclopentan aktiveres som
drivmiddel for PU-skumisoleringen.
Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse
(i en koncentration på mindre end 2 % i kølervæsken).
72
DK
Model EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Type MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Bruttorumfang 31 liter 23 liter 31 liter 41 liter
Netstrømsdrift 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Tilført effekt 90W 90W 90W 90W
Energiforbrug 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Klimaklasse N N N N
Kølemiddel 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
73
FI
Haluamme kiittää Teitä Minicool-jääkaapin hankkimisen johdosta. Uskomme Teidän olevan täysin tyytyväinen
uuteen laitteeseenne.
Tässä ohjeessa käytetään seuraavia merkintöjä, joiden avulla halutaan varmistaa jääkaapin turvallinen ja
tehokas käyttö:
Vaara käytettäessä laitetta väärin
Hyödyllisiä vihjeitä
Tietoa ympäristönsuojelusta
Tämä jääkaappi on tarkoitettu ruokatavaroiden ja juomien säilytystä varten.
Huomio!
Tämä tuote on tarkoitettu aikuisten käyttöön. Lasten ei ole suositeltavaa leikkiä
tuotteen ja sen käyttökytkimien kanssa.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät saa tehdä vain valtuutettu
sähköasentaja.
Tämän tuotteen huollot on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi ja
huoltotöissä on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Tämän tuotteen teknisten ominaisuuksien ja/tai asetusten muuttaminen on
vaarallista.
On tärkeätä varmistaa, ettei laitetta sijoiteta sen virtajohdon päälle.
Tämä laite sisältää käytön aikana kuumenevia osia. Varmista aina, että laitteen
ilmanvaihto on riittävä toimintahäiriöiden ja sisällön vaurioitumisen
ehkäisemiseksi. Katso asennusohjeita.
Kuumenevien osien on oltava suojattuna. Mikäli mahdollista, laitteen takaosa on
sijoitettava lähelle seinää vasten, kuitenkin riittävälle etäisyydelle seinästä ulos
asennusohjeiden mukaisen ilmanvaihdon varmistamiseksi.
Ennen sulatusta, puhdistusta tai huoltotöitä, muista aina kytkeä laite pois päältä
ja irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta.
Älä raaputa huurretta tai jäätä TERÄVILLÄ ESINEILLÄ. Kovaa jäätä ei missään
olosuhteissa saa väkisin irrottaa jäähdytysrivoista. Kovan jään on annettava
sulaa laitteen sulatuksen aikana. Katso sulatusohjeita.
Laite on painava. Noudata varovaisuutta laitteen siirtämisessä.
Älä missään tapauksessa yritä korjata laitetta itse.Asiantuntemattomien
henkilöiden korjaustoimet saattavat johtaa loukkaantumisiin ja entistä
pahempiin toimintavikoihin. Ota yhteyttä paikalliseen huoltoliikkeeseen ja vaadi
aina alkuperäisten varaosien käyttämistä.
Laitteessa ei saa säilyttää myrkyllisiä tai räjähdysherkkiä aineita
Lue tarkoin tämä käyttöohje ennen kuin otat jääkaapin käyttöön. Jos myyt tai
luovutat jääkaapin myöhemmin pois, huolehdi siitä, että uusi omistaja saa
käyttöohjeen laitteen mukana.
Noudata huolellisesti seuraavia asennusohjeita. Takuu koskee vain ohjeiden
mukaan asennettuja tuotteita.
74
FI
SISÄLLYSLUETTELO
1. Pakkauksen purkaminen
2. Kuva jääkaapista
3. Puhdistus
4. Jääkaapin sijoittaminen
4.1. Asennusohjeet
5. Jääkaapin käyttö
5.1. Lämpötilan säätö
6. Jääpalojen valmistus
7. Käytännön neuvoja
8. Sulatus, puhdistus ja kunnossapito
9. Lampun vaihtaminen
10. Oven kätisyyden vaihtaminen
11. Oven koristepaneelin vaihtaminen
12. Jalkojen vaihtaminen
13. Ovikahvan asentaminen
14. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
15. Käyttöliitäntä, tekniset tiedot
15.1. Kytkeminen verkkovirtaan
16. Ympäristönsuojelu
17. Materiaalien kierrätys
Huomio!
Takuumääräykset vastaavat Euroopan Unionin direktiiviä 44/1999/CE ja kunkin maan
vastaavia lainmääräyksiä.
Dometic huoltoverkosto vastaa mielellään kaikkiin takuumääräyksiin ja asiakashuoltoon
liittyviin kysymyksiin ja huolehtii varaosien toimituksesta.
Takuu kattaa vain ohjeiden mukaan käytettyjä tuotteita.
Takuu ei kata laitteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-
varaosien käyttöä.
Takuu ei kata väärinasennettuja laitteita.
Mainitse laitteen malli, valmiste- ja sarjanumero, kun otat yhteyttä Dometic-
huoltoverkostoon. Nämä löydät laitteen sisällä olevasta tyyppikilvestä.
75
FI
1. Pakkauksen purkaminen
Kun purat kuljetuspakkauksen tarkista, ettei laite ole
vahingoittunut kuljetuksessa. Kuljetusvaurioista on
välittömästi ilmoitettava kuljetusliikkeelle.
2. Kuva jääkaapista
1. ovi
2. termostaatin säätönuppi
3. höyrystin
4. lamppu
Kuva 1.
JOS JÄÄKAAPISSA ON LUKKO, DOMETIC ZRT EI OLE VASTUUSSA AVAIMIEN HÄVIÄMISESTÄ TAI
VAHINGOITTUMISESTA. TARVITTAESSA TOIMITAMME LAITTEESEEN UUDEN LUKON JA AVAIMET.
EA 3100 EA 3080 EA 3120
EA 3140
76
3. Puhdistus
Puhdista jääkaappi huolellisesti säännöllisin
väliajoin. Irrota hyllyt. Pese hyllyt, kaapin sisäosat
ja ovi lämpimällä vedellä, jossa on mietoa,
hankaamatonta pesuainetta. Pyyhi jääkaappi tämän
jälkeen puhtaalla liinalla ja vedellä. Lopuksi kuivaa
jääkaappi. Älä koskaan pese muoviosia liian kuumalla
vedellä (kädenlämpöinen vesi on sopivaa), äläkä altista
osia liian kuumalle lämpötilalle. Kaapin ulkopinta on
pyyhittävä säännöllisesti puhtaalla, kostealla liinalla.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KAAPIN PUHDISTUKSEEN
VOIMAKKAITA KEMIKAALEJA TAI KARKEITA
PUHDISTUSMATERIAALEJA.
4. Jääkaapin sijoittaminen
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin käyttäessäsi
jääkaappia ensimmäistä kertaa:
VARMISTA, ETTÄ JÄÄKAAPPI ON
VAAKASUORASSA
LAITTEEN TAKANA OLEVA PUTKISTO
KUUMENEE KÄYTÖN AIKANA
JÄÄKAAPPI EI SISÄLLÄ 'MOOTTORIA' JA SEN
TOIMINTA ON KÄYTÄNNÖSSÄ ÄÄNETÖNTÄ
ODOTA JÄÄHTYMISEN MERKKEJÄ VÄHINTÄÄN 3
TUNTIA
Jäähdytysvaiheen aikana laite luovuttaa
lauhduttimen kautta lämpöä ulos ympäröivään
ilmaan. Lauhdutinkoneisto sijaitsee jääkaapin
takaosassa. Mitä paremmin koneisto on tuuletettu, sitä
tehokkaampi jääkaappi on.
Jotta jääkaappi toimisi moitteettomasti, se täytyy
sijoittaa vaakasuoraan tasaiselle alustalle. Käytä
esim. vesivaakaa varmistamaan, että kaappi on
vaakasuorassa.
Laitetta ei saa altistaa suoralle lämpösäteilylle
(auringon valo, lämpöpatteri, uunin läheisyys jne.)
4.1. Asennusohjeet
Jääkaappi on sähkökäyttöinen ja toimii ns. absorptio-
periaatteella ilman mekaanisesti liikkuvia osia ja siten
täysin äänettömästi. Laite on tarkoitettu vapaasti
sijoitettavaksi, mutta se voidaan asentaa myös
kaapistoon, mikäli seuraavia asennusohjeita
noudatetaan, jolloin varmistetaan jääkaapin moitteeton
toiminta ja paras jäähdytysteho.
TÄRKEÄÄ:
Noudata huolellisesti seuraavia asennusohjeita.
Takuu koskee vain ohjeiden mukaan asennettuja
tuotteita.
1. Jääkaapin on oltava v
aakasuorassa molemmista
suunnista katsottuna.
2. S
einän ja jääkaapin väliin on jäätävä 20 mm
vapaat
a tilaa.
3. Ilmanvaihto on järjestettävä k
uvassa näkyvällä
tavalla vaihtoehdon A, B, C tai D mukaisesti.
4. Ilmanvaihtokanavan on oltava mitoiltaan
vähintään 1
05 mm x jääkaapin leveys.
5. Ilmanvaihtokanavassa saa olla v
ain jääkaapin
jäähdytyskoneisto kuvan esittämällä tavalla.
6. Ilman
vaihtokanavaan tuleva ilma ei saa olla
v
almiiksi lämmitettyä.
7. Jos ilmanvaihtoaukkojen edessä on ritilä, sen
vapaiden aukkojen yhteispinta-alan on oltava
vähintään 200 cm².
Kuva 2.
Kuva 3.
Asennettaessa on varmistettava, että
verkkopistokkeelle jää esteetön pääsy
5. Jääkaapin käyttö
ynnistä jääkaappi liittämällä virtajohto
pistorasiaan. Jäähdytysrivoissa näkyy jäähtymisen
merkkejä noin 3 tunnin kuluttua. Jääkaapin on
oltava toiminnassa normaalissa huonelämpötilassa
noin 6 tunnin ajan, jotta kaapin sisätila saavuttaa
6 °C lämpötilan.
5.1. Lämpötilan säätö
Jäähdytystehoa säädetään termostaatin
säätönupista. Normaaliasetus on termostaattinupin
säätöalueen keskivaiheilla (kuva 4), mutta tämä
saattaa vaihdella ympäristön lämpötilasta,
jääkaapissa säilytettävien elintarvikkeiden määrästä
ja kaapin asennustavasta riippuen. Jos asetusta on
FI
77
muutettava, nuppia voidaan
kääntää suuremmalle
asetukselle kylmemmän
lämpötilan saavuttamiseksi
ja päinvastoin. Asetuksen
muutoksen vaikutuksen voi
tarkistaa lämpömittarin
avulla sen jälkeen, kun
jääkaappi on saavuttanut
uuden asetuksen mukaisen
lämpötilan.
6. Jääpalojen valmistus
Täytä jääpala-astia 4/5-tilavuudestaan juomavedellä,
sulje kansi ja aseta suljettu jääpalaastia höyrystimen
päällä olevalle jääpalahyllylle. Pyyhi pois ylimääräinen
vesi, jotta jääpala-astia ei jäädy kiinni.
Käännä termostaatti hetkeksi suuremmalle asetukselle
jääpalojen jäätymisen nopeuttamiseksi. Muista
kääntää säätönuppi takaisin normaaliin asentoon, kun
jääpalat ovat valmiina.
Voit helposti poistaa jääpalat astiasta, kun ensin pidät
astiaa hetken juoksevan veden alla ja sitten nostat
astian kannen jääpaloineen astiasta. Nyt voit helposti
irrottaa jääpalat kannen lokeroista.
7. Käytännön neuvoja
Älä täytä jääkaappia liian täyteen. Tehokkaan ja
tasaisen jäähdytyksen mahdollistamiseksi on
suositeltavaa jättää tilaa tuotteiden väliin.
Lämpötilaerot vaihtelevat suuresti, jos tuotteet on
asetettu jääkaapin hyllyille liian lähekkäin.
8. Sulatus, puhdistus ja
kunnossapito
Höyrystimen jäähdytyspinnoille muodostuu hitaasti
huurrekerros, joka ei saa muodostua liian paksuksi,
koska se heikentää laitteen jäähdytystehoa.
Laitteessa on
puoliautomaattinen
painonappisulatus, jonka
tunnistaa helposti
termostaatin keskellä
olevasta painikkeesta (kuva
5.). Aloita sulatus
painamalla termostaatin
keskellä oleva painike
sisään esim. puutikulla tai
kynällä. Älä muuta
termostaatin asetusta, vaan
jätä säädin alkuperäiseen asentoonsa. Sulje ovi.
Sulatuspainike pysyy sisäänpainettuna ja
jäähdytyskoneisto on poissa päältä, kunnes huurre on
sulanut. Sulatuksen jälkeen painike ponnahtaa takaisin ja
jääkaapin koneisto käynnistyy uudelleen.
Sulatuksen kesto riippuu sulatettavan huurrekerroksen
paksuudesta ja huoneen lämpötilasta. Höyrystimen
pinnalle muodostunut huurrekerros sulaa ja sulavesi valuu
poistoputken kautta jääkaapin takaosassa olevaan
haihdutusastiaan (kuva 6.), josta se haihtuu
automaattisesti huoneilmaan. Astiaa ei tarvitse tyhjentää
käsin.
Kuva 6.
9. Lampun vaihtaminen (ei kaikissa
malleissa)
Jos lamppu on vaihdettava, irrota virtajohto
pistorasiasta ja toimi seuraavasti:
Paina metallista heijastinta sivulle ja irroita
lampunsuojus vetämällä sitä taaksepäin. Vaihda
lamppu ja työnnä suojus paikalleen.
Uuden 10 watin lampun saat huoltoliikkeestä.
10. Oven kätisyyden
vaihtaminen
,
kuva 7
Aseta jääkaappi lattialle oviaukko ylöspäin. Ruuvaa
irti 8 ruuvia (1). Nosta ovi ja molemmat saranat (2)
írti jääkaapin rungosta.
Vedä ulos kotelon kaksi peitelevyä (3) ja aseta ne
vastakkaisen puolen saranareikiin. Aseta alempi
oikean puoleinen sarana oven vasempaan
yläreunaan ja ylempi oikean puoleinen sarana oven
vasempaan alareunaan. Ripusta ovi saranoistaan
vapaisiin saranareikiin.
Ruuvaa saranat ja peitelevyt kiinni 8 ruuvilla .
Varmista, että ovi sulkeutuu helposti ja pysyy tiiviisti
kiinni.
11. Oven koristepaneelin
vaihtaminen
(kuvat 8 - 10)
Ruuvaa irti ylemmän ovisarana kaksi ruuvia (1).
Vedä ovi ja ylempi sarana irti jääkaapin rungosta ja
nosta ovi pois alemman saranatapin päältä (2-3).
Irroita ruuvit (4) ja vedä kehyksen alareuna pois (5).
Vedä koristepaneeli (6) irti ovikehyksestä ja työnnä
uusi paneeli (7) paikalleen siten, että paneelin
yläreuna kulkee täsmälleen samansuuntaisena
kehyksen yläreunan kanssa. Uusi paneeli on
FI
Kuva 4.
Kuva 5.
Kuva 7.
78
helpompi työntää yläkehykseen, jos paneelin
yläkulmista leikataan noin 5 x 5 mm palat pois (8).
Aseta kehyksen alareuna (5) takaisin paikalleen ja
kiinnitä ruuveilla.
Nosta ovi alempaan saranatappiin (9), asenna ylempi
saranatappi oven yläreunaan ja työnnä sarana oven
kanssa rungon saranareikään ja ruuvaa kiinni kahdella
ruuvilla (11).
Kuva 8.
Kuva 9.
Kuva 10.
12. Jalkojen vaihtaminen (kuva 11)
MiniCool-jääkaappien korkeutta voi säätää vaihtamalla
vakiojalkojen tilalle matalat jalat. Matalat jalat on
kaapeissa mukana vakiojalkojen sisällä. Ruuvaa irti 40
mm vakiojalat, kiinnitä 12 mm matalat jalat ruuveilla
vakiojalkojen etu- ja takakiinnitysreikiin. 40 mm
vakiojalat ja loput neljä ruuvia kannattaa säilyttää
tulevaa käyttöä varten.
FI
Kuva 11.
13. Ovikahvan asentaminen (kuva 12)
Kuva 12.
14. Toimintahäiriöt, huolto ja takuu
Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä
huoltoon:
Onko virransyöttö kunnossa? Tarkista sulakkeet.
Onko virtajohdon pistoke kunnolla pistorasiassa ja
tuleeko pistorasiaan virtaa? Tarkista pistorasian
toiminta jonkin muun sähkölaitteen avulla.
Onko termostaatti säädetty oikein? (Normaalisti
termostaatin nuppi on asennossa 3 tai 4.)
Onko ovi huonosti suljettu, jolloin sisälämpötila on
päässyt nousemaan liian korkeaksi?
Onko jääkaappi vaakasuorassa?
Onko sulatusnappia painettu vahingossa?
Jos näin on, käännä termostaatin säätönuppi
asentoon "0". Tämä vapauttaa sulatuspainikkeen.
Käännä termostaatti takaisin normaaliasentoon,
jolloin jääkaappi käynnistyy uudelleen.
Onko koneiston ilmanvaihto riittävä?
Kun yllä olevat asiat on tarkistettu, eikä laite vieläkään
toimi kunnolla, ota yhteyttä huoltoon.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi
aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Huollosta ja varaosien myynnnistä vastaa Oy Electrolux
Kotitalouskoneet Ab-HUOLTOLUX Porissa, puh. (02)
622 3300. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen
numeron saat soittamalla numeroon 0200-2662 (95
p/min + pvm).
79
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä
tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät
helposti, jos sinun pitää ottaa yhteyttä huoltoon.
Malli..................................................................
Tuotenumero......................................................
Sarjanumero.......................................................
Ostopäivä...........................................................
Jääkaapilla on yhden (1) vuoden takuu. Takuuehdot
noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa
myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Säästä ostokuitti, josta
takuun alkamispäivä voidaan määrittää.
Jääkaappi on varustettu ylikuumenemissuojalla. Valtuutettu
huoltoteknikko voi tarkistaa, onko ylikuumenemissuoja
lauennut.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
* aiheettomasta valituksesta
* ellei käyttöohjetta ole noudatettu
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (95 p/min + pvm).
15. Käyttöliitäntä
Tekniset tiedot:
15.1 Kytkeminen verkkovirtaan
Laitetta saa käyttää vain arvokilvessä mainitulla
verkkovirtajännitteellä. Laite kytketään
säädösten mukaan maadoitettuun pistorasiaan.
Laitteen asentamisessa vaadittavat sähkökytkennät
saa tehdä vain valtuutettu sähköasentaja.
Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vahingoista,
jos näitä turvamääräyksiä ei noudateta.
Sähkökäytön vaatimukset
Ennen virran kytkemistä laitteeseen varmista, että
verkkovirran jännite on sama kuin laitteen arvokilvessä
ilmoitettu jännite.
16. Ympäristönsuojelu
Laite ei sisällä CFC/HCFC- eikä fluorattuja hiilivety-
yhdisteitä (freonia).
Jääkaapin kylmäkoneistossa käytetään kylmäaineena
ammoniakkia (vedyn ja typen luonnollinen yhdiste).
Eristemateriaalina käytetyn polyuretaanivaahdon
reaktioaineena on ollut otsonikerrosta
vahingoittamaton syklopentaani.
Natriumkromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä
aineena (alle 2 painoprosenttia jäähdytysnesteessä).
FI
Malli EA 3100, EA 0300 EA 3080 EA 3120 EA 3140, RA 140
EA 0301, EA 0302 RA 80 RA 0450
Tyyppi MF20-60 MF20-60 MF20-60 MF20-60
Kokonaistilavuus 31 litraa 23 litraa 31 litraa 41 litraa
Verkkovirta 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Liitäntäteho 90W 90W 90W 90W
Energiankulutus 0.97 kWh/24h 0,92 kWh/24h 0,99 kWh/24h 1,07 kWh/24h
Ilmastoluokka NNNN
Jäähdytysaine 159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
159g H
2
O+86g NH
3
17. Materiaalien kierrätys
Kierrätettävä pakkausmateriaali tulisi toimittaa
uusiokäytön varmistamiseksi paikalliseen
jätteenkeräysjärjestelmään. Kun laite hävitetään, se
toimitetaan paikalliseen kierrätyslaitokseen
uudelleen käytettävien materiaalien oikean käytön
varmistamiseksi ja muiden osien asianmukaiseksi
hävittämiseksi.
Laitteet, jotka on merkitty viereisellä
symbolilla, tulee toimittaa paikalliseen
keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniik-
kalaitteiden jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Tätä tuotetta ei saa hävittää normaali
kotitalousjätteiden mukana.
Dometic jääkaapeissa symboli löytyy laitteen
sisäpuolelle sijoitetusta tyyppikilvestä.
Tämä laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
LVD-direktiivi 73/23/ETY sekä lisäys 90/683/ETY
EMC-direktiivi 89/336/ETY
RoHS-direktiivi 2002/95/EC
Printed by Océ Hungária Kft. Rev.: 2007. 07. 10.
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dometic EA 0300 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dometic EA 0300 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,3 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Dometic EA 0300

Dometic EA 0300 User Manual - English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish - 4 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info