47775
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
D
OL
M
A
R
E
M
-
4
8
1
8S
EM-4316
EM-4818
EM-4818 S
http://www.dolmar.com
Betriebsanleitung
Manuel d’utilisation
Operator’s manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcij vadovas
Operatora rokasgrÇmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
ME77
3
DEUTSCH ....................................
FRANÇAIS ....................................
ENGLISH ......................................
ITALIANO ......................................
NEDERLANDS...............................
ESPAÑOL .....................................
PORTUGUÊS.................................
∂££∏¡π∫∞ ...................................
TÜRKÇE .......................................
SVENSKA .....................................
DANSK .........................................
SUOMI ..........................................
ČESKY ..........................................
POLSKI..........................................
MAGYAR .......................................
êìëëäàâ ....................................
HRVATSTKI....................................
SLOVENSKO.................................
SLOVENSKY .................................
ROMÂN .........................................
LIETUVIŠKAI ................................
LATVISKI ......................................
EESTI ............................................
SRPSKI .........................................
CS
EE
LV
LT
RO
SK
SLO
HR
RU
HU
PO
CZ
FIN
DK
S
TR
GR
P
E
NL
I
GB
F
D
4
1
2
4
4
2
3
5 6
6
1
1.1 1.2
1515 1116
12
14
15
12 11
13
5-7 mm
16
15
15 15
14
11
1.3
1
2
3
7
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Supply voltage and frequency
11. Chassis 12. Motor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catch-
er 16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook 19. Drive
engagement lever
Do not dispose of electric equipment together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible recycling facility. If
electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the foodchain,
damaging your health and well-being. For further information on the
disposal of this product, please contact your dealer or your nearest
domestic waste collection service.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS
(where present)
21. Off 22. On 23. Transmission engaged
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with
due care and attention. Symbols have therefore been placed on var-
ious parts of the machine to remind you of the main precautions to be
taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked
to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this
handbook.
31. Important: Read the instruction handbook before using the
machine..
32. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance
whilst working..
33. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before main-
tenance or if cord is damaged
34. Important: keep the power supply cable away from the blade.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MAC-
CHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Tensione e frequenza di alimentazione
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi 15.
Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando interruttore 18.
Aggancio cavo elettrico 19. Leva innesto trazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor-
mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devo-
no essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono
smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono
raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, dan-
neggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più appro-
I
GB
fondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente com-
petente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove pre-
visti)
21. Arresto 22. Marcia 23. Trazione inserita
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere uti-
lizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei
pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il
loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di
leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito
capitolo del presente libretto.
31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la mac-
china.
32. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di
lavoro, durante l’uso.
33. Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazio-
ne prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneg-
giato.
34. Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikant
7. Voedingsspanning en –frequentie
11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15.
Opvangzak 16. Handgreep 17. Bedieningsschakelaar 18. Haak vor
elektrische kabel 19. Bedieningshendel tractie
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische
apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond,
kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voe-
dingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezond-
heid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit pro-
duct, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van
het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE
BEDIENINGEN (indien voorzien)
21. Stilstand 22. Versnelling 23. Aandrijving ingeschakeld
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de
nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw
maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de
belangrijkste gebruiksvoorschriften.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan
om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van
deze handleiding door te lezen.
31. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze
maaier gebruikt.
32. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere perso-
nen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier
33. Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het
stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingska-
bel beschadigd werd.
34. Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het
maaiblad.
NL
8
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA
MÁQUINA
1. Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Constructor
7. Tensión y frequencia de alimentación
11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 14. Parapiedras 15.
Saco de recogida 16. Mango 17. Mando interruptor 18.
Enganche cable eléctrico 19. Palanca embrague tracción
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se
deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reci-
claje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos
eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terre-
no, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y
entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Para más informaciones sobre la eliminación de este producto,
contactar al Ente competente para la eliminación de los residuos
domésticos o a su Distribuidor.
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS
MANDOS (donde estuvieran previstos)
21. Parada 22. Marcha 23. Tracción engranada
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utili-
zado con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina
pictogramas destinados a recordarle las principales precauciones
de uso. Su significado se explica a continuación: Le recomenda-
mos además que lea atentamente las normas de seguridad que
hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
31. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la
máquina.
32. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras
personas lejos del área de trabajo
33. Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el
cable de la alimentación antes de efectuar cualquier opera-
ción de manutención o si el cable estuviera dañado.
34. Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos de la
cuchilla.
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA
MÁQUINA
1. Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE
3. Ano de construção
4. Tipo de relvadeira
5. Número de matrícula
6. Nome e endereço do Construtor
7. Tensão e frequência de alimentação
P
E
11. Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Pára-pedras 15.
Saco recolhedor 16. Braço 17. Comando interruptor 18.
Acoplamento cabo eléctrico 19. Alavanca engate tracção
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição
para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctri-
cas forem eliminadas num aterro ou no terreno, as substâncias
nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia ali-
mentar, danificando a sua saúde e o bem-estar. Para informações
mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o
Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o
seu Revendedor.
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS
(onde previstos)
21. Paragem 22. Marcha 23. Tracção engatada
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser
usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina
alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais
precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é expli-
cado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamen-
te as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste
livrete.
31. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru-
ções.
32. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas
da zona de trabalho.
33. Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimenta-
ção antes de efectuar a manutenção ou se o cabo estiver
estragado.
34. Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe de
lâmina.
ETIKETA ¶PO™¢IOPI™MOY ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ TOY
MHXANHMATO™
1. ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
2000/14/∂∫
2. ™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK
3. EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜
4. T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡
5. AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜
6. OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹
7. ∆·ÛË Î·È Û˘¯ÓÔÙËÙ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
11. ™·Û› 12. KÈÓËÙ‹Ú·˜ 13. §Â›‰· 14. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜
15. ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ 16. TÈÌfiÓÈ 17. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
18. °¿ÓÙ˙Ô˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘ 19. MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË
ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô
ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ! ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Â˘Úˆ·˚΋
Ô‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÙËÓ ÂÓۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙÔ ÂıÓÈÎfi ‰›Î·ÈÔ, Ù·
GR
9
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ú¤Ú¤È Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó·
ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞Ó Ë ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Û ÌÈ·
¯ˆÌ·ÙÂÚ‹ ‹ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ÔÈ ‚Ï·‚ÂÚ¤˜ Ô˘Û›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó
ÙÔÓ ˘‰ÚÔÊfiÚÔ ÔÚ›˙ÔÓÙ· Î·È Ó· ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÚÔÊÈ΋
·Ï˘Û›‰·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‚Ï¿‚˜ ÛÙËÓ ˘Á›· Û·˜. °È·
ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÊÔÚ¤· ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
ÙˆÓ ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ÛÙÔÓ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó)
21. Û‚‹ÛÈÌÔ 22. ΛÓËÛË 23. Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ - ∆Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù·
΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜
ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ
ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
31. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
32. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Îڷٿ٠ٷ ¿ÙÔÌ·
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.
33. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ·Ó
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
34. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜
Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ.
‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹
1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi
2. 98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygunluk markası
3. ‹malat yılı
4. Çim biçme makinesinin tipi
5. Seri numarası
6. ‹malatçının adı ve adresi
7. Besleme gerilim ve frekansı
11. fiasi 12. Motor 13. Bıçak 14. Tafltan koruyucu 15. Çim
toplama haznesi 16. Kol 17. fialter 18. Elektrik kablosu kan-
cası 19. Çekifl kavrama levyesi
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna atmay›n›z!
Kullan›lm›fl elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski
cihazlar hakk›ndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr›
olarak toplanmal› ve çevre flartlar›na uygun bir flekilde tekrar
de¤erlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük
veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su
katmanlarına ulaflabilir ve sa¤lık ve sıhhatinizi zararlı flekilde etki-
leyerek gıda zincirine karıflabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi
için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edil-
mesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile temas kurun.
KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl
(öngörülen yerlerde)
21. Stop 22. Marfl 23. Çekme devrede
TR
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli
kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini
hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar
yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca,
iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını
dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
31. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını oku-
yun..
32. Fırlama riski. Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının
dıflında tutun.
33. Kesici bıçaklara dikkat: Bakım ifllemine geçmeden önce
veya kablo hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden
çıkarın.
34. Dikkat: Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz.
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
1. Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Matningsspänning oh frekvens
11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Stenskydd 15.
Uppsamlingssäck 16. Handtag 17. Strömbrytarens komando
18. Elkabelns hake 19. Driftkopplingsspak
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek-
tronisk utrustning och dess tillämpning enlight nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriskt utrustning sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning. Om elektrisk utrustning slängs
på soptippen eller på marken så kan de giftiga ämnena nå vatt-
tennivån och på så vis komma i kontakt med kedjan för livsmedel
och på så vis skada vår hälsa och välmående.För mer information
gällande bortförskaffande av er produkt så kontakta kompetent
myndighet gällande hushållsavfall eller er återförsäljare.
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ
KONTROLLERNA (där det avses)
21. Stopp 22. Växeln 23. Transmission inkopplad
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör användas
med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar
symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna
vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan.
Noggrann genomläsning av säkerhetsbestämmelserna under
respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
31. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
32. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i
arbetsområdet.
33. Se upp med de skarpa bladen: koppla ur matarkabeln innan
man fortsätter med underhåll eller om sladden är trasig.
34. Obs: Håll strömkabeln på säkert avstånd från klingan.
S
10
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER
1. Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37
3. Fabrikationsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Fødespænding og frekvens
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Beskyttelsesplade 15.
Opsamlingspose 16. Håndtag 17. Afbryder 18. Elledningshage
19. Fremdriftskobling
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gæl-
dende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat
og returneres til miljøgodkendt genindvinding. Hvis elektriske
apparater bortskaffes på en losseplads eller i terræn, kan skade-
lige stoffer sive ned til grundvandet, således at de trænger ind i
fødekæden og skader Deres sundhed og velvære. Yderligere
oplysninger angående bortskaffelse af dette produkt kan fås hos
Deres lokale instans for bortskaffelse af husholdningsaffald eller
hos Deres forhandler.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor
disse er påtænkt)
21. Stop 22. Drift 23. Træk indkoblet
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør benyttes med
forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med
symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen
af disse symboler er forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til
omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du
finder i denne betjeningsvejledning
31. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i
brug.
32. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte
von der Arbeitszone entfernt.
33. Pas på: knivene er skarpe. Tag stikket ud af kontakten, inden
der udføres vedligeholdelse eller hvis kablet er defekt.
34. Vigtigt: Hold strømkablet på sikker afstand fra klingen.
TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT
1. Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimukset
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimustenmukaisuu-
smerkki
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Syöttöjännite ja -taajuus
11. Kehikko 12. Moottori 13. Terä 14. Kivisuoja 15.
Ruohonkeruusäkki 16. Varsi 17. Katkaisija 18. Sähköjohdon
kiinnike 19. Itsevedon käynnistävä vipu
FIN
DK
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellu-
sten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongel-
majätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.Jos sähköisiä laitteita hävitetään kaatopaikalle tai
maaperään, vahingolliset aineet saattavat joutua pohjaveteen ja
ravintoketjuun vahingoittaen siten terveyttä ja hyvinvointia.
Lisätietoja tämän laitteen hävittämisestä saa kotitalousjätteiden
hävityksestä vastaavalta elimeltä tai jälleenmyyjältä.
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli
esiintyvät)
21. Pysäytys 22. Käynnissä 23. Veto päällä
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä
varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkke-
jä, jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset.
Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua
lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu
ohjekirjassa niille varatussa luvussa.
31. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.
32. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa
oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
33. Varo leikkaavia teriä: Irrota laite sähköverkosta aina ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista tai jos johto on viallinen.
34. Huomio: Virransyöttöjohtoa ei saa pitää terän läheisyydessä.
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice
2000/14/CE
2. Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jméno a adresa výrobce
7. Napětí, frekvence a příkon motoru
11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Ochranný kryt 15.
Sběrací koš 16. Rukojet’ 17. Ovládání vypínače 18. Závěs
prodlužovacího kabelu 19. Páka zapínání pojezdu
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpa-
du a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. Když se elek-
trická zařízení likvidují na smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé
látky mohou proniknout do podzemních vod a dostat se do potra-
vinového řetězce, čímž mohou poškodit naše zdraví a zdravotní
pohodu. Pro získání podrobnějších informací o likvidaci tohoto
výrobku se obrate na kompetentní organizaci, zabývající se
domovním odpadem, nebo na Vašeho prodejce.
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
21. Vypnuto 22. Zapnuto 23. Zařazený pohon
CZ
11
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána
s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné
štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je
vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli
normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této
příručky.
31. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod
k použití.
32. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
33. Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby
nebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí
sítě.
34. Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti od
nože.
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW
MASZYNY
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
7. Napięcie i częstotliwość zasilania
11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Osłona przeciwka-
mienna 15. Pojemnik na ściętą trawę 16. Uchwyt 17.
Wyłącznik 18. Zaczep przewodu elektrycznego 19. Dźwignia
złącza napędu
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicz-
nego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajo-
wego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zuty-
lizować w sposób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura
techniczna zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w tere-
nie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i
wejść do łańcucha spasania, szkodząc waszemu zdrowiu i dobre-
mu samopoczuciu. W celu uzyskania informacji o likwidacji tego
produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za
pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego
Sprzedawcy.
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH
STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
21. Zatrzymanie 22. Na biegu 23. Naped wlaczony
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z
zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na
kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych
zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane
jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z
zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
PO
31. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
32. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to,
aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od
pracującej kosiarki.
33. Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jest uszkod-
zony.
34. Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.
GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI
1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint
2. A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés
3. Gyártási év
4. A fűnyíró típusa
5. Azonosító szám
6. A gyártó neve és címe
7. Frekvencia szám - feszültség
11. Alváz 12. Motor 13. Vágóaljzat /penge/ 14. Védőlemez
/kőkidobásgátló/ 15.. Fűgyűjtő 16. Tolókar 17. Kapcsoló,
működtető kar 18. A hálózati kábel tartóeleme 19. Kuplung kar
(sebességváltó)
Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt elektromos és elektronikus beren-
dezésekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos beren-
dezéseket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani. Ha az elektromos készülékeket hulladéklerakó hel-
yeken vagy a talajon hagyva selejtezik, az ártalmas anyagok
elérhetik a talajvízréteget és az élelmiszerláncba kerülhetnek,
mellyel az Ön egészségét károsíthatják. A termék
ártalmatlanítására vonatkozó részletesebb tájékoztatásért fordul-
jon a kommunális hulladék megsemmisítéséért felelős céghez
vagy az Ön viszonteladójához.
VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem
minden modellen)
21. Leállítás 22. Menet 23. Hajtás bekapcsolva
BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK - Használja elővigyázatosan a fűnyíró
gépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramok
figyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Az
alábbiakban megtalálja a cimkéken található ábrák magyarázatait.
Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági rendeletek pontos
áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen
könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.
31. Figyelem: A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmu-
tatót alaposan olvassa át.
32. Kidobásveszély: A gép munkaterületén a kezelőn kívül más
nem tartózkodhat.
33. Figyelem a vágóélekre: Húzza ki a dugót az elektromos
áramellátást biztosító aljzatból mielőtt karbantartási művele-
tekbe kezdene, vagy ha a vezeték sérült.
34. Figyelem: A kábelt tartsa mindig távol a vágóaljzattól.
HU
12
ààÑÖçíàîàñàéççõâ üêãõK à ëéëíÄÇçõÖ óÄëíà
åÄòàçõ
1.
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE
2.
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
3.
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
4.
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
5.
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
6.
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
7.
ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
11.
ò‡ÒÒË
12.
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
13.
çÓÊ
14.
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
15.
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
16.
êÛÍÓflÚ͇
17.
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
18.
KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
19.
ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl
Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
ç ‚˚Íˉ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚ÏÂÒÚÂ
Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ÏÛÒÓÓÏ! Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ
‰ËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/ÖG Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËflË ÒÚ‡Ó„Ó
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl Ë Âfi
ÔËÏÂÌÂÌËfl ‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚ÏË Á‡ÍÓ̇ÏË
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ·˚‚¯Ë ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
‰ÓÎÊÌÓ ÛÚËÎËÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl
ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ
‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Ò‚‡ÎÍÛ ËÎË Á‡Í‡Ô˚‚‡ÂÚÒfl ‚ ÁÂÏβ,
fl‰Ó‚ËÚ˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÌËÍÌÛÚ¸ ‚ ÒÎÓÈ ÔÓ‰ÁÂÏÌ˚ı ‚Ó‰
Ë ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ Ôˢ‚˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í Ì‡ÌÂÒÂÌ˲
Û˘Â·‡ ‚‡¯ÂÏÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ıÓÓ¯ÂÏÛ Ò‡ÏÓ˜Û‚Òڂ˲. ÑÎfl
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ·ÓΠÔÓ‰Ó·ÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÂ
˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ Û˜ÂʉÂÌËÂ, ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡
ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ ÓÚıÓ‰Ó‚, ËÎË ‚ χ„‡ÁËÌ.
éèàëÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàâ, àåÖûôàïëü çÄ êõóÄÉÄï
ìèêÄÇãÖçàü („‰Â Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ)
21.
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
22.
ïÓ‰
23.
ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇
èêÄÇàãÄ ÅÖáéèÄëçéëíà
- èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ
ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË,
̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË.
àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
31. ÇÌËχÌËÂ:
éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.
32. éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‚˚·ÓÒÓ‚.
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ
‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.
33. éÒÚÓÓÊÌÓ, ÓÒÚ˚Â ÌÓÊË!
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-
ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl.
34. ÇÌËχÌËÂ:
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA
1. Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE
2. Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta kosilice
5. Matični broj
6. Ime i adresa proizvođača
7. Napon i frekvencija napajanja
HR
RU
11. Kućište 12. Motor 13. Nož (Oštrica) 14. Štitnik za kamen-
jei 15. Koš za sakupljanje 16. Držalo 17. Sklop za paljenje 18.
Kuka za električni vod 19. Ručica za uključivanje vučne sile
Električnu opremu ne odlagati zajedno s kućnim otpacima!
U skladu s Europskom direktivom 2002/96/EG o otpadnim
električnim i elektroničkim strojevima i njezinoj primjeni u
nacionalnom pravu, istrošena električna oprema se mora sakupl-
jati odvojeno i vratiti u ekološki pogon za recikliranje. U slučaju
odlaganja električkog otpada na odlagalište otpada ili na tlo,
štetne tvari mogu dospjeti do vodenog sloja i tako ući u hranid-
beni lanac, ugrožavajući vaše zdravlje. Za detaljnije informacije o
zbrinjavanju ovog proizvoda, obratite se nadležnom zavodu za
gospodarenje otpadom iz domaćinstva ili vašem preprodavaču.
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)
21. Stop 22. Hod 23. Vucna snaga ukljucena
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu kosilicu morate oprezno koristiti.
Stoga su na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas pods-
jećaju na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je
objašnjeno ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga da
pažljivo pročitate upute za sigurnost o kojima govori posebno
poglavlje ove knjižice.
31. Oprez: Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za
uporabu.
32. Opasnost od izbacivanja predmeta: Tijekom uporabe stro-
ja, osobe moraju biti izvan radne površine.
33. Oprez na oštrice: Izvući utikač iz napajanja prije pristupanja
bilo kojem zahvatu održavanja ili u slučaju oštećenja voda.
34. Oprez: Voditi računa o tome da vod za napajanje bude dale-
ko od oštrice.
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
1. Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE
3. Leto izdelave
4. Tip kosilnice
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Napetost in frekvenca električnega toka
11. Podvozje 12. Motor 13. Rezilo 14. Ščitnik za kamenje 15.
Košara za travo 16. Ročaj 17. Vklopno stikalo 18. Kljukica za
električni kabel 19. Vzvod za priključitev vlečnega pogona
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elek-
trični in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacio-
nalni zakonodaji je treba električna orodja ob koncu njihove živl-
jenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaz-
nega recikliranja. Če električne aparate odvržete na odlagališče
ali na zemljo, lahko škodljive snovi dosežejo vodni tok in pridejo v
SLO
19
NORMES D’UTILISATION
REMARQUE – La machine peut être fournie avec cer-
tains composants déjà montés.
Modèles avec interrupteur à levier passant:
Élargir les deux extrémités de la partie supérieure du gui-
don (1), pour introduire dans les sièges prévus la tige (2) et
l’accrochage du câble (3).
Remettre en position de marche les deux éléments
(1), déjà prémontés, qui composent la partie inférieure du
guidon et les bloquer à l’aide des poignées inférieures (2).
Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4)
fournie à cet effet. Placer les attache-câbles (5) comme
illustré. La bonne position du clip de maintien (6) est celle
qui est indiquée. Il est possible, en desserrant les poignées
(2), de régler le guidon sur trois hauteurs différentes.
Après avoir renversé la partie en plastique (11), y
fixer le bâti (12) à l'aide des vis (13).
Introduire le bâti (12) dans le sac (14) et accrocher tous les
profils en plastique (15) à l'aide d'un tournevis, comme
indiqué sur la figure.
Introduire profondément le bord de la toile (16) dans la sai-
gnée de la partie en plastique (11) en partant à 5-7 mm des
extrémités.
Le moteur est commandé par un interrupteur à
double action, afin de prévenir un démarrage accidentel.
Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1).
Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1)
est relâché.
La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en
agissant sur les leviers prévus à cet effet (1). Les quatre
roues devront être réglées à la même hauteur. LA LAME NE
DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L'OPÉRATION DE
RÉGLAGE.
Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de
la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé
contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le
levier est relâché.
Soulever le pare-pierres et accrocher correctement
le bac (1), comme indiqué sur la figure.
Accrocher correctement le câble de rallonge
comme illustré.
3.2
3.1
3. TONTE DE L’HERBE
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
1.3
1.2
1.1
1. ACHEVER LE MONTAGE
F
Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blocage (2) et
tirer sur le levier (1) de l'interrupteur.
Pendant la tonte, faire en sorte que le câble élec-
trique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du
terrain déjà tondue. La pelouse aura un plus bel aspect si
elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux
sens perpendiculaires alternativement.
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1).
Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de
secteur (2) et ENSUITE du côté du contacteur de la ton-
deuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’ef-
fectuer toute intervention sur la tondeuse.
IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé-
rations d’entretien régulières et soignées pour mainte-
nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les
performances originelles de la machine.
Garder la tondeuse dans un endroit sec.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de
réglage sur la machine.
2) Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la
boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis,
pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain
démarrage particulièrement difficile.
3) Toujours s’assurer que les prises d’air sont dégagées de
tout résidu.
4) Il est possible que la peinture de la partie interne du
châssis se détache au cours du temps à cause de l’ac-
tion abrasive du gazon coupée; dans ce cas il faut inter-
venir rapidement en faisant des retouches avec une
peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la
rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
Toutes les opérations sur la lame doivent être exé-
cutées dans un centre spécialisé.
Remarque pour le centre spécialisé: Remonter la lame
(2) en respectant l’ordre illustré sur la figure ; veiller à serrer
la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 16
- 20 Nm.
Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller
le moteur et les composants électriques.
Sur les modèles avec traction:
pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’é-
crou (1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm).
le registre (2) doit être réglé de sorte que le fil (3) soit légè-
rement desserré, avec le levier (4) en position de repos.
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-
conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-
Vente le plus proche ou votre Revendeur.
4.3
4.2
4.1
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
3.4
3.3
20
SAFETY REGULATIONS
TO BE FOLLOWED CAREFULLY
1) Read the instructions carefully. Get familiar with the controls
and the proper use of the equipment. Learn how to stop the
engine quickly.
2)
Only use the lawnmower for the purpose for which it was
designed, i.e. for cutting and collecting grass. Any other use
can be hazardous, causing injury or damage to people and/or
property.
3) Never allow children or people unfamiliar with these instruc-
tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the
age of the operator.
4) Never use the lawnmower:
– When people, especially children, or pets are nearby;
– If the operator has taken medicine or substances that can
affect his ability to react and concentrate.
5) Remember that the operator or user is responsible for acci-
dents or hazards occurring to other people or their property.
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals
.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which may be thrown by the
machine or damage the cutter assembly and the engine (stones,
sticks, metal wire, bones, etc.).
3) Before use, always inspect the machine, especially the condi-
tion of the blades, and check that the screws and cutting assem-
bly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades
and screws in sets to preserve balance.
4)
Before mowing, attach the discharge opening guards
(grass-catcher or stone-guard).
5) WARNING: DANGER! Damp and electricity do not go
together:
– cables must be handled and wired when dry
– never allow contact between an electric socket or cable with
a wet area (puddles or damp grass);
– connections between cables and sockets must be of the
waterproof type. Only use extension cables with moulded-on
waterproof or approved sockets available commercially.
– power the machine using a residual current device (RCD
Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
6) The power supply cables must not be of lower quality than the
H05RN-F or H05VV-F type with minimum cross-section size of
1.5 mm
2
and max. 25 m long.
7) Attach the cable onto the cable clamp before starting the
machine.
8) The permanent wiring of any electrical device to the mains
must be carried out by a qualified electrician, in accordance
with electrical regulations in force. Incorrect wiring may
cause severe injury or death.
1) Mow only in daylight or good artificial light.
2)
Avoid operating the equipment on wet grass or in the rain.
3) Never go over the electric cable with the lawnmower.
While cutting, the cable should always be pulled behind the
lawnmower and always from the area of grass already cut. Use
the cable clamp as described in this manual to prevent the cable
from disconnecting by accident. Ensure that it is properly insert-
ed without forcing into the power socket.
4) Never pull the lawnmower by its power cable or pull the
cable to remove the plug. Do not expose the cable to sources
of heat or let it come in contact with oil, solvents or sharp
objects.
5) Always be sure of your footing on slopes.
6) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along
by the lawnmower.
7) Mow across the face of slopes, never up and down.
8) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
C) OPERATION
B) PREPARATION
A) TRAINING
GB
9) Do not mow on slopes that are too steep.
10) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower
towards you.
11) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for trans-
portation when crossing surfaces other than grass, and when
transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
12) Never operate the lawnmower with defective guards, or with-
out safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catch-
ers, in place.
13) On power-driven models, disengage the drive clutch before
starting the engine.
14) Start the engine carefully, following the instructions and
keeping feet well away from the blade.
15) Do not tilt the lawnmower when switching on the engine
unless it is strictly necessary for start-up. In this case, do not tilt
it more than is strictly necessary and only lift the part furthest
away from the operator. Check that both hands are positioned
correctly before lowering the lawnmower.
16)
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is run-
ning.
18) Stop the engine and disconnect the power supply cable:
– before carrying out any work underneath the cutting deck or
before unclogging the chute;
– before checking, cleaning or working on lawnmower;
– after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam-
age and make repairs before restarting and operating the lawn-
mower;
– if the lawnmower starts to vibrate abnormally, find and remove
the cause of the vibration immediately;
– whenever you leave the lawnmower unattended.
– when transporting the equipment.
19) Stop the engine:
– every time you remove or replace the grass-catcher.
– before adjusting the grass cutting height.
20) When mowing, always keep to a safe distance from the rotat-
ing blade. This distance is the length of the handle.
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment
is in safe working condition. Regular maintenance is essential for
safety and performance.
2) To reduce the fire hazard, keep the lawnmower, especially the
engine, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave
containers with grass cuttings in rooms.
3) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear
and deterioration.
4)
Periodically check the electric cables and replace them if
they are damaged or if the insulation has been damaged.
Never touch a badly insulated cable if it still connected to the
power supply. Remove the cable from the socket before taking
any action.
5) Wear strong work gloves when removing and reassembling the
blade.
6) Keep the blade balanced during sharpening. All operations
on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting
and/or replacing) require a certain familiarity and special tools.
For safety reasons, these jobs are best carried out at a special-
ized centre.
7) For reasons of safety, do not use the equipment with worn
cables or damaged parts. Parts are to be replaced and not
repaired. Use genuine spare parts (blades should always
bear the symbol ). Parts that are not of the same quality
can damage the equipment and be dangerous for your safe-
ty.
1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or
tilted you must:
- wear strong working gloves;
- grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking
account of the weight and its distribution.
- use an appropriate number of people for the weight of the
machine and the characteristics of the vehicle or the place where
it has to be placed or collected.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
D) MAINTENANCE AND STORAGE
21
STANDARDS OF USE
NOTE – The machine can be supplied with some of the
components already fitted.
Models with crossing lever switch:
Widen both ends of the upper part of the handle (1) in order
to fit the rod (2) and cable hook (3) in place.
Return the lower part of the handle, which is made
up of two pre-assembled elements (1), to its working posi-
tion and lock into place using the lower knobs (2).
Attach the upper part (3) using the screws (4) supplied.
Fit the cable clamps (5) as shown. The correct position for
the cable hook (6) is as shown. By loosening the knobs (2)
the handle can be set at three different heights.
With the plastic part (11) upside-down, fasten the
frame (12) to the plastic part using the screws (13).
Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plas-
tic profile (15) with the help of a screwdriver, as shown in
the drawing.
Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the
plastic part (11), starting 5-7 mm from the ends.
The engine is controlled by a dual action switch to
prevent starting it accidentally.
To start, press the button (2) and pull the lever (1). The
engine automatically stops when the lever (1) is released.
The cutting height is adjusted using the levers (1).
The four wheels must be at the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE HAS
STOPPED MOVING.
In power-driven models, draw the lever (1) towards
the handle for forward movement. The lawnmower stops
moving forward when the lever is released.
Lift the stone-guard and attach the grass-catcher
(1) correctly as shown in the drawing.
Connect the extension cable correctly as indicated.
Start the engine by pressing the safety push-button (2) and
pulling the switchgear lever (1).
While cutting, ensure that the electric cable is
3.3
3.2
3.1
3. GRASS CUTTING
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
1.3
1.2
1.1
1. FINISH ASSEMBLY
GB
always behind you and on the area of grass already cut.
The lawn will look better if it is always cut to the same
height and in alternate directions.
When you have finishing mowing, release the lever
(1).
FIRST disconnect the cable extension from the supply
socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s
switchgear (3).
WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
type of work on the machine.
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
tial for keeping the safety level and original perform-
ance of the machine unchanged in time.
Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
mulated inside the chassis to avoid their drying and thus
making the next start-up difficult.
3) Always ensure that ventilation openings are kept clear of
debris.
4) The paintwork on the inside of the chassis may peel off
in time due to the abrasive action of the cut grass; in this
case, intervene promptly by touching up the paintwork
using a rustproof paint to prevent the formation of rust
that would lead to corrosion of the metal.
All operations on the blade should be carried out at
a specialized centre.
Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as
shown in the drawing and tighten the central screw (1)
using a torque wrench set to 16-20 Nm.
Do not use forced water and avoid wetting the
motor or the electrical components.
In power-driven models:
adjust the tension of the belt with the nut (1) to get the
right measurement (6 mm).
turn the adjusting nut (2) so that the wire (3) is slightly
loose and the lever (4) is idle.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate
to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
4.3
4.2
4.1
4. ROUTINE MAINTENANCE
3.4
23
NORME D’USO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni
componenti già montati.
Modelli con interruttore a leva passante:
Allargare le due estremità della parte superiore del manico
(1), in modo da introdurre nelle apposite sedi l’asta (2),
completa dell’aggancio del cavo (3).
Riportare nella posizione di lavoro i due elementi (1),
già premontati, che compongono la parte inferiore del
manico e bloccarli tramite le manopole inferiori (2).
Montare la parte superiore (3) utilizzando la viteria (4) in
dotazione.
Applicare i fermacavi (5) come indicato.
La corretta posizione dell’aggancio del cavo (6) è quella
indicata.
Allentando le manopole (2) è possibile regolare il manico a
tre diverse altezze
Con la parte in plastica (11) capovolta, fissare il
telaio (12) alla parte in plastica mediante le viti (13).
Introdurre il telaio (12) nel sacco (14) e agganciare tutti i
profili in plastica (15), aiutandosi con un cacciavite, come
indicato nella figura.
Inserire a fondo il bordo perimetrale (16) della tela nella
scanalatura della parte in plastica (11), partendo a 5-7 mm
dalle estremità.
Il motore è comandato da un interruttore a doppia
azione, al fine di evitare una partenza accidentale.
Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1).
Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva
(1).
La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per
mezzo delle apposite leve (1).
Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima
altezza. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaer-
ba avviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaer-
ba smette di avanzare al rilascio della leva.
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il
sacco (1), come indicato nella figura.
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come
indicato.
Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e
tirare la leva (1) dell’interruttore.
Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si
3.3
3.2
3.1
3. TAGLIO DELL’ERBA
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
1.3
1.2
1.1
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
I
trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.
L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua-
ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due
direzioni.
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol-
legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC-
CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3).
ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare
qualsiasi intervento sul rasaerba.
IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è
indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-
rezza e le prestazioni originali della macchina.
Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-
vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-
china.
2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango
accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-
seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo
avviamento.
3) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da
detriti.
4) La verniciatura della parte interna dello chassis può
staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba
tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente
ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine,
per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe
alla corrosione del metallo.
Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito
presso un centro specializzato.
Nota per il centro specializzato: Rimontare la lama (2)
seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vite
centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20
Nm.
Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il
motore e componenti elettrici.
Nei modelli con trazione:
la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del
dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm).
il registro (2) deve essere regolato in modo che il filo (3)
risulti leggermente allentato, con la leva (4) a riposo.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-
tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro
Rivenditore.
4.3
4.2
4.1
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
3.4
27
NORMAS DE USO
NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos
componentes montados.
Modelos con interruptor de palanca pasante:
Alargar las dos extremidades desde la parte superior del
mango (1), de manera que se introduzca en los correspon-
dientes compartimentos la varilla (2) con ganche del cable
(3).
Colocar en la posición de trabajo los dos elementos
(1) previamente montados que componen la parte inferior
del mango y bloquearlos mediante las manijas inferiores
(2). Montar la parte superior (3) utilizando los tornillos (4)
provistos.
Aplicar los para cables (5) como se indica. La posición
correcta del enganche del cable (6) es la que se muestra.
Aflojando las manijas (2) se puede regular el mango en tres
alturas diferentes.
Con la parte de plástico (11) dada la vuelta, fijar el
armazón (12) en la parte de plástico con los tornillos (13).
Introducir el armazón (12) en el saco (14) y enganchar
todos los perfiles de plástico (15), con la ayuda de un des-
tornilador, como muestra la figura.
Insertar a fondo el borde perimetral (16) de la tela en el ojal
de la parte de plástico (11), partiendo 5-7 mm de la extre-
midad.
El motor está comandado por un interruptor de
doble acción, con la finalidad de evitar un arranque acci-
dental. Para el arranque, apretar el pulsador (2) y tirar de la
palanca (1). El motor se para automáticamente cuando se
suelta la palanca (1).
La regulación de la altura de corte se efectúa por
medio de las correspondientes palancas (1). Las cuatro
ruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REALIZAR
LA OPERACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA.
En los modelos con tracción, el avance de la corta-
dora de pasto se efectúa con la palanca (1) apretada con-
tra el mango.
La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la
palanca.
Levantar el parapiedras y enganchar correctamen-
te el saco (1) como se indica en la figura.
Enganchar correctamente el cable de prolongación
como se indica.
Para arrancar el motor, apretar el pulsador de seguridad (2)
y tirar de la palanca (1) del interruptor.
3.2
3.1
3. CORTE DE LA HIERBA
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1.3
1.2
1.1
1. COMPLETAR EL MONTAJE
E
Durante el corte, tener siempre el cable eléctrico a
nuestras espaldas sobre la parte de prado ya segado.
El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan
siempre a la misma altura y en las dos direcciones alterna-
tivamente.
Al final del trabajo, soltar la palanca (1).
Desconectar el alargador PRIMERO de la toma de corrien-
te general (2) y DESPUÉS del lado del interruptor de la cor-
tadora de pasto (3).
ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar
cualquier intervención en la cortadora de pasto.
IMPORTANTE – El mantenimiento regular y preciso es
indispensable para mantener a lo largo del tiempo los
niveles de seguridad y las prestaciones originales de la
máquina.
Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco.
1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-
vención de limpieza, mantenimiento o regulación en la
máquina.
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el
fango que se acumulan en el interior del chasis para evi-
tar que, cuando se disequen, dificulten el arranque
sucesivo.
3) Asegurarse siempre que las tomas de aire estén libres
de residuos.
4) El barniz de la parte interna del chasis puede despren-
derse a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasi-
va de la hierba cortada, en este caso, intervenir tem-
pestivamente retocando el barniz con una pintura antio-
xidante, para prevenir la formación de óxido que causa-
ría la corrosión del metal.
Cada intervención en la cuchilla deberá realizarse
en un centro especializado.
Nota para el centro especializado: Volver a montar la
cuchilla (2) siguiendo la secuencia indicada en la figura y
ajustar bien a fondo el tornillo central (1) con una llave dina-
mométrica, calibrada a 16-20 Nm.
No usar chorros de agua y evitar que se mojen el
motor o los componentes eléctricos.
En los modelos con tracción:
la justa tensión de la correa se obtiene por medio de la
tuerca (1), hasta obtener la medida indicada (6 mm).
el registro (2) se debe regular de manera que el hilo (3)
resulte ligeramente más flojo, con la palanca (4) en repo-
so.
En caso de cualquier duda o problema, no dude en con-
tactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.
4.3
4.2
4.1
4. MANUTENCIÓN ORDINARIA
3.4
3.3
35
ANVÄNDNINGSREGLER
ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissa
komponenter redan monterade.
Modeller med direktkopplad vevmanövrerad
strömställare.
Vidga de två ändarna på handtagets (1) övre del på så vis
att man för in spaken (2) komplett med kabelhaken (3) i det
avsedda sätet.
För tillbaka de två förmonterade delarna (1) som
utgör handtagets nedre del, till arbetsposition, och lås fast
med hjälp av de nedre vreden (2).
Montera handtagets övre del (3) med hjälp av de tillhörande
skruvarna (4).
Placera kabelklammer (5) enligt anvisning.
Kabelhakens (6) korrekta position är enligt anvisning.
Genom att lossa vreden (2) är det möjligt att reglera hand-
taget i tre olika höjder.
Håll delen av plast (11) upp och ned och fäst ramen
(12) vid plastdelen med skruvarna (13).
För in ramen (12) i säcken (14) och haka i samtliga plast-
profiler (15) med hjälp av en skruvmejsel enligt figuren.
Stick in säckens ytterkant (16) i plastdelens (11) skåra.
Börja 5-7 mm från änden.
Motorn styrs av en dubbelverkande strömbrytare
för att undvika oavsiktlig start.
För att starta apparaten, tryck på knappen (2) och dra i
spaken (1). Motorn stannar automatiskt, när spaken (1)
släpps.
Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av de
speciella spakarna (1).
Samtliga hjul måste stå på samma höjd.
UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.
På modellerna med självdrift, kan man köra
gräsklipparen framåt genom att trycka spaken (1) mot
handtaget. Gräsklipparen stannar så snart spaken släpps.
Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1)
ordentligt enligt bilden.
Haka fast förlängningssladden riktigt enligt vad som
indikeras. Starta motorn genom att trycka på säker-
hetsknappen (2) och dra i kontrollspaken (1).
När gräsklippning pågår bör elkabeln alltid vara
3.3
3.2
3.1
3. GRÄSKLIPPNING
2.3
2.2
2.1
2. BESKRIVNING AV KOMANDON
1.4
1.3
1.2
1. AVSLUTA MONTERINGEN
S
bakom föraren och på den sidan, där gräset redan har
klippts.
Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset
alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna.
När arbetet är slut, släpp spaken (1).
Koppla FÖRST bort förlängningssladden från huvuduttaget
(2) och SEDAN från sidan för gräsklipparens (3) strömbry-
tare.
VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgärder vid-
tas på gräsklipparen.
VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbe-
te är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsni-
vån och maskinens ursprungliga prestationer.
Förvara gräsklipparen i torr miljö.
1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags
ingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justeringar
på maskinen.
2) Efter all klippning, så ta bort alla gräsrester och lera som
samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in
som kan göra det svårare att starta maskinen nästa
gång.
3) Försäkra sig alltid om att lufthålen alltid är fria från
smuts.
4) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sli-
ter på det; i så fall så måla med antirost färg för att före-
bygga bildning av rost vilket kan medföra metallkorro-
sion.
Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en service-
verkstad.
Anmärkning för serviceverkstaden: Montera tillbaka kni-
ven (2) genom att följa beskrivningen på bilden och dra åt
mittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 16-20
Nm.
Låt inte vatten i större mängder komma i kontakt
med gräsklipparen och undvik, att låta motorn och elek-
triska komponenter bli våta.
RPå modeller med dragkraft:
rätt spänning av remmen uppnås med hjälp av muttern
(1), ända tills man uppnått indikerat mått (6 mm).
ställskruven (2) skall regleras så att tråden (3) är ganska
lös, med spaken (4) í viloläge.
Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare infor-
mation.
4.3
4.2
4.1
4. RUTINUNDERHÅLL
3.4
37
BRUGSANVISNINGER
BEMÆRK – Maskinen kan leveres med nogle kompo-
nenter, der allerede er monteret.
Modeller med gennemgående vippeafbryder:
Udvid de to ender ved håndtagets (1) øverste del, således
at barren (2) udstyret med kabelhagen (3) indføres i åbnin-
gerne.
Sæt de to installerede dele (1), der danner det
nederste del af grebet, tilbage i driftsposition ved at tils-
pænde de nederste håndtag (2).
Montér den øverste del (3) ved hjælp af de vedlagte skruer
(4). Anbring kabelholderne (5) som vist.
Kabelhagens (6) position svarer til den viste.
Ved at løsne håndtagene (2) er det muligt at indstille grebet
til tre forskellige højder.
Vend plastdelen (11) på hovedet og hægt rammen
(12) fast på plastdelen ved hjælp af skruerne (13).
Stik rammen (12) i posen (14) og hægt alle plastprofiler (15)
fast ved hjælp af en skruetrækker som vist på figuren.
Indsæt stofdelens yderkant (16) i rillen på plastdelen (11).
Start 5-7 mm fra enderne.
Motoren styres af en dobbeltvirkende strømafbry-
der for at undgå utilsigtet start. For at starte apparatet,
trykkes på knappen (2) og der trækkes i grebet (1).
Motoren standser automatisk, når grebet (1) slippes.
Klippehøjden indstilles ved at flytte grebene (1).
Klippehøjden skal være den samme på alle fire hjul.
KNIVEN SKAL VÆRE HELT STANDSET, NÅR KLIPPEHØJ-
DEN INDSTILLES.
På de selvkørende modeller, kan man køre plæne-
klipperen fremad ved at trykke grebet (1) mod håndtaget.
Plæneklipperen standser, så snart grebet slippes.
Løft beskyttelsespladen og fastgør den stive
opsamlerpose (1) som vist i figuren.
Fastgør forlængerledningen korrekt som angivet.
Tænd motoren ved at trykke på stoptrykknappen (2) og
træk i håndtaget (1).
Under arbejde bør man være opmærksom på, altid
at holde el-ledningen bagved plæneklipperen og altid på
3.3
3.2
3.1
3. ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN
2.3
2.2
2.1
2. BESKRIVELSE AF STYRINGERNE
1.3
1.2
1.1
1. MONTERINGSANVISNING
DK
den allerede klippede plæne.
For at opnå det bedste resultat af klipningen, anbefales det
at anvende den samme klippehøjde og at skifte køreret-
ning.
Efter brug, slippes grebet (1).
Sørg for at koble forlængerledningen FØRST fra hovedud-
taget (2) og SIDEN fra afbryderen (3).
VENT, TIL KNIVEN ER STANDSET, inden der foretages et
hvilket som helst indgreb.
VIGTIG – En regelmæssig og omhyggelig vedligeholdel-
se er uundgåelig for at fastholde maskinens sikker-
hedsniveauer og ydelser gennem tiden.
Opbevar plæneklipperen på et tørt sted.
1) Bær stærke arbejdshandsker, inden De foretager et hvil-
ket som helst rensnings-, vedligeholdelses- eller juste-
ringsindgreb på maskinen.
2) Efter hver klipning er det nødvendigt at fjerne græsre-
ster og mudder, der har samlet sig inde i chassiset, da
disse kan tørre og vanskeliggøre den efterfølgende start
af maskinen.
3) Sørg hele tiden for, at luftindgangene er frie for rester.
4) Malingen i den indre del af chassiset kan falde af med
tiden på grund af den slibende virkning fra det klippede
græs; i så fald skal De hurtigt gribe ind ved at tilpasse
den malede overflade med en rystbeskyttende maling
for at undgå dannelse af rust, som kunne medføre kor-
rosion af metallet.
Entvert indgreb på kniven skal udføres af et specia-
liseret center.
Bemærkning for det specialiserede center: Montér kni-
ven (2) i den rækkefølge, der er vist i figuren, og stram den
centrale skrue (1) med en momentnøgle ved 16-20 Nm.
Udsæt ikke plæneklipperen for vandstråler, og
undgå at gøre motor og de elektriske dele våde.
I modellerne med drivrem gælder følgende:
• drivremmens korrekte spænding fås ved hjælp af møtrik-
ken (1) indtil den angivne afstand (6 mm) opnås.
registret (2) skal justeres således, at kablet (3) er en smule
slap, når håndtaget (4) er upåvirket.
I tilfælde af tvivl eller spørgsmål, er du velkommen til at
kontakte din forhandler.
4.3
4.2
4.1
4. VEDLIGEHOLDELSE
3.4
38
TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
NOUDATA TARKASTI
1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruohon-
leikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottori
nopeasti.
2)
Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eli
ruohon leikkaamiseen ja keruuseen.
Muunlainen käyttö voi
aiheuttaa vaaratilanteita tai koneen vaurioituimista.
3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöiden käyttää
laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käytölle minimi-ikä-
rajan, jota on ehdottomasti noudatettava.
4)
Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää:
– muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten läheisyydes-
sä;
– jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka voivat vai-
keuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toimintaa.
5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuunalainen tapa-
turmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai
heidän omaisuuksilleen.
1)
Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalkineita ja pit-
kiä housuja. Älä koskaan laita ruohonleikkuria käyntiin pal-
jain jaloin tai sandaalit jalassa.
2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esineet, jotka
voivat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa leikkuuyksikköä ja
moottoria(kivet, rautalangat, luun palaset, oksat jne).
3) Ennen koneen käyttöä, tarkasta kone yleisesti ja ja erityisesti
sen leikkuuterä, ja tarkista etteivät sen ruuvit tai leikkuuteräosat
ole vaurioituneet tai kuluneet. Vaihda vioittuneet tai kuluneet terät
ja ruuvit yhdessä, jotta laitteen tasapaino säilyy muuttumattoma-
na.
4)
Ennen työn alkua, asenna ruohonkeruuaukolle suojukset
(säkki ja kivisuoja).
5) HUOMIO: VAARA! Kosteus ja sähkövoima eivät sovi
yhteen:
– sähköjohtojen käsittely ja liitäntä tulee suorittaa kuivissa tilois-
sa;
– älä laita sähköjohtoa tai sähkökosketinta kostealle alueelle
(vesilammikkoon tai kosteaan ruohoon);
– sähköjohtojen ja koskettimien välisten kytkentöjen on oltava
vettä läpäisemättömiä. Käytä aina jatkojohdoissa vedenkestäviä,
tyyppihyväksyttyjä ja liikkeistä helposti saatavilla olevia kosketti-
mia.
– Käytä virransyöttöön max 30 mA jäännösvirtalaitetta (RCD –
Residual Current Device).
6) Syöttökaapeleiden tulee olla vähintään H05RN-F tai H05VV-F
tyyppisiä, poikkileikkaus vähintään 1,5 mm
2
, ja suositeltava mak-
simipituus 25 m.
7) Kiinitä johto johdon pidikkeeseen ennen koneen käynnistämi-
stä.
8) Minkä tahansa laitteen pysyvän sähkökytkennän huonei-
ston sähköverkkoon on suoritettava valtuutettu sähköasen-
taja vallitsevien säädöksien mukaisesti. Virheellinen kytken-
tä voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai jopa kuoleman.
1) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä kei-
novalossa.
2) Vältä työskentelyä kostealla ruoholla ja sateessa.
3) Älä koskaan aja ruohonleikkurilla sähköjohdon yli.
Ruohonleikkauksen aikana kuljeta aina sähköjohtoa ruohonleik-
kurin takana ja aina leikatun ruohon puolella. Käytä johdon pidi-
kekoukkua ohjekirjan neuvojen mukaisesti, jotta johto ei pääsisi
vahingossa irrottatumaan, ja varmista että se on asetettu oikein
koskettimeen.
4) Älä koskaan vedä ruohonleikkuria sähköjohdosta, äläkä
vedä johdosta sitä irrottaessasi koskettimesta. Älä jätä johtoa
kuumuuden lähteiden lähettyville, äläkä jätä sitä öljyn, teräesinei-
den tai liuotinaineineiden kanssa kosketuksiin.
5) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikeanomaisesti
rinteiseen maaperään.
6) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta ruohonleik-
kurin vetämänä.
C) KÄYTÖN AIKANA
B) VALMISTELU
A) KOULUTUS
FIN
7) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas.
8) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.
9) Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä.
10) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi
kohden.
11) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen
aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete-
taan työalueille ja sieltä pois.
12) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai
ruohonkeruusäkkiä tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet.
13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle
ennen moottorin käynnistämistä.
14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jal-
kasi hyvin kaukana terästä.
15) Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen aikana,
ellei se ole käynnistyksen kannalta aivan välttämätöntä. Jos näin
on, kallista mahdollisimman vähän, ja kohota ainoastaan sitä
puolta, joka ei ole lähellä koneen käyttäjän paikkaa. Varmista,
että molemmat kädet ovat toiminta-asennossa ennen ruohon-
leikkurin alaslaskemista.
16)
Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia. Pysyttele aina
kaukana ruohonkeruuaukosta.
17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käynnissä
oltaessa.
18)
Pysähdytä moottori ja irrota sähköjohto:
– ennen mitä tahansa toimea leikkuutason alla tai ennen jättei-
den kerääjän puhdistamista;
– ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai tarkistusta;
– jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruohonleikkuri
ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset vauriot ennen sen uudel-
leen käyttöä;
– jos ruohonleikkuri alkaa oudosti täristä, tutki heti tärinän syy ja
korjaa se;
– joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin;
– koneen kuljetuksen aikana.
19)
Pysäytä moottori:
– joka kerta kun laitat tai poistat ruohonkeruusäkin;
– ennen kun säädät leikkuukorkeuden.
20) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys pyörivästä
terästä.
1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta
leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen huolto
on ehdoton turvallisuudelle ja suoritustason ylläpidolle.
2) Tulipalovaaran vähentämiseksi, tyhjennä ruohonleikkuri, ja erit-
yisesti moottori, ruohonjätteistä, lehdistä tai ylimääräisestä
rasvasta. älä koskaan jätä täysinäisiä ruohonkeruusäkkejä sisäti-
loihin.
3) Tarkasta usein kivisuojan ja ruohonkeruusäkin tila ja mahdolli-
nen kuluminen ja vaurioituminen.
4)
Tarkasta säännöllisin väliajoin sähköjohtojen kunto ja
vaihda ne joka kerta kun ne ovat vaurioituneet tai niiden
eristysominaisuus on huonontunut.
Älä koskaan koske
kytkettyä sähköjohtoa jos se on huonosti eristetty. Poista johto
koskettimesta aina ennen koneen käsittelyä, puhdistusta tai
huoltoa.
5) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi.
6)
Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroittamista.
Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus, teroitus, tasapaino-
tus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä,
jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä.
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä toimenpiteet
suoritetaan tähän erikoistuneissa keskuksissa.
7)
Turvallisuuden nimessä, älä koskaan käytä konetta, jos
sen osat tai johdot ovat vaurioituneet tai kuluneet.
Vaurioituneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan
korjata. Käytä alkuperäisiä vaihto-osia (terissä on aina olta-
va valmistajan nimi ). Alkuperäisiä erilaisemmat osat voi-
vat vahingoittaa konetta ja alentaa sinun turvallisuuttasi.
1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetettaessa tai kal-
listettaessa, tulee:
– käyttää tukevia työkäsineitä;
– tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma ote, koneen
paino ja sen jakautuminen huomioiden;
– käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon ja kuljetusvä-
lineen tai sijoitus- tai noutopaikan huomioiden.
E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
D) HUOLTO JA SÄILYTYS
56
SAUGOS TAISYKLñS
KURI BÌTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS
1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai ∞siminkite prietais
pulto funkcijas ir kaip reikia tinkamai dirbti žoliapjove. Išmokite
greitai sustabdyti varikl∞.
2)
Žoliapjov∏ naudoti tik pagal paskirt∞, t.y. žolei pjauti ir
surinkti. Bandymas mašinà panaudoti bet kuriam kitam tikslui
gali bti pavojingas ir pakenkti asmenims ir/ar daiktams.
3) Neleiskite, kad žoliapjove naudot si vaikai arba žmonòs, kaip
reikiant nesusipažin∏ su instrukcijomis. Gali bti, kad vietos
∞statymai leidžia dirbti žoliapjove tik asmenims, sulaukusiems ne
mažesnio nei nustatytas amžius.
4) Jokiu bdu žoliapjove negalima dirbti, jei:
netoliese yra žmoni , ypaã vaik ar gyvn ;
operatorius išgòrò medikament ar medžiag , galinãi
neigiamai paveikti jo dòmes∞ ir reakcijà.
5) Btina nepamiršti, kad operatorius ar mašinos naudotojas
atsako už avarijas bei žalà, padarytà kitiems asmenims arba j
turtui.
1)
Pjaudami žol∏ btinai dòvòkite ilgas kelnes ir avòkite
kietà avalyn∏. Jokiu bdu nejunkite žoliapjovòs bdami basi
ar avòdami atvirà avalyn∏.
2) Nuodugniai apžiròkite visà darbo plotà ir pašalinkite viskà, kà
mašina galòt išmesti arba kas galòt pakenkti pjovimo
∞rankiams ir varikliui (akmenis, šakas, metalinius laidus, kaulus ir
kt.).
3) Prieš naudojantis žoliapjove, atlikti bendrà jos apžirà, ypaã
svarbu apžiròti geležtes, patikrinti ar nesusidòvòj∏ bei kitaip
nenukentòj∏ varžtai bei pjovimo mazgas. Nukentòjusias ar
susidòvòjusias geležtes bei varžtus keisti visus iš karto, kad
∞renginys visose savo dalyse bt subalansuotas.
4)
Prieš pradedant darbà, sumontuoti apsaugas išòjime
(maišà arba akmensarg∞).
5) DñMESIO: PAVOJUS! Elektros dalis nesuderinama su
drògna aplinka:
– darbas su elektros kabeliais bei j pajungimas turi bti
vykdomas tik sausoje aplinkoje;
– elektros lizdas arba kabelis jokiu bdu neturi liestis prie
drògmòs (balos arba šlapios žolòs);
– kabeli ir elektros lizd sujungimai turi bti hermetiški. Naudoti
∞teisintus prailginimo laidus su hermetiškais vientisais lizdais,
kuri yra prekybos tinkluose.
– aparatà maitinti per diferencialà (RCD - Residual Current
Device), kurio atkabos srovò neviršija 30 mA.
6) Maitinimo kabeli kokybò turi bti ne žemesnò nei H05RN-F
ar H05VV-F tipo, skerspjvis ne mažesnis nei 1,5 mm
2
, o
didžiausias patartinas ilgis 25 m.
7) Prieš paleidžiant ∞rengin∞, užkabinti kabel∞ ant jo laikiklio.
8) Pastov bet kokio elektros prietaiso pajungimà prie
pastato elektros tinklo gali atlikti tik kvalifikuotas elektrikas,
besilaikantis galiojan i teisòs norm . Pajungus
neteisingai, gali nukentòti ar net žti žmonòs.
1) Dirbkite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam
apšvietimui.
2)
Nenaudoti žoliapjovòs, jei žolò šlapia ar lyja lietus.
3) Jokiu bdu neužvažiuoti žoliapjove ant elektros kabelio.
Pjovimo metu, kabelis turi vilktis paskui žoliapjov∏, toje pusòje,
kurioje žolò jau nupjauta. Kabelio laikiklio fiksatori naudoti taip,
kaip parodyta šioje knygelòje, kad kabelis netyãia neatsikabint ;
tuo pat metu, ∞ elektros lizdà jis turi bti ∞statomas teisingai,
neforsuojant.
4) Negalima atjungti žoliapjovòs nuo kabelio, jà traukiant;
arba tempti kabel∞, norint iš lizdo ištraukti kištukà. Kabelio
jokiu bdu neturi veikti šilumos šaltiniai, jis neturi liestis su
tepalu, tirpikliais ar aštriais daiktais.
5) Visada apsižiròkite, kad šienaudami šlaitus turòtumòt
patikimà atramà.
C)
DIRBANT
B)
PASIRUOŠIMAS
A)
MOKYMAS
LT
6) Niekada nebògti, tik žingsniuoti; žiròti, kad žoliapjovò js
netempt .
7) Žol∏ pjaukite tik išilgai šlaito, o ne ∞ virš ar apaãià.
8) Šlaituose keisdami pjovimo krypt∞ bkite labai atsargs.
9) Nepjauti žolòs ant pernelyg staãi šlait .
10) Bkite labai atsargs, kai žoliapjov∏ traukiate sav∏s link.
11) Sustabdykite geležt∏, jei žoliapjovj∏ reikia pakreipti, kai ji
gabenama per nežolòtus plotus iš darbo vietos arba ∞ jà.
12) Jokiu bdu nejunkite žoliapjovòs, jei pažeistos apsaugos,
nòra žolòs surinkimo maišo ar akmensargio.
13) Prieš paleisdami modeli , kuriuose yra trakcija, varikl∞,
atjunkite pavaros sankabà nuo rat .
14) Varikl∞ užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir
laikydami kojas kuo toliau nuo geležtòs.
15) Nepaversti žoliapjovòs, kai ∞jungiamas motoras, nebent to
reikòt jai užvesti. Tokiu atveju nepaversti jos labiau negu reikia
ir kilstelòti tik tà dal∞, kuri yra toliau nuo operatoriaus. Prieš
žoliapjov∏ nuleidžiant, abi rankos jau turi bti darbinòje padòtyje.
16) Nekiškite rank ir koj prie besisukan i mašinos dali
ar po jomis. Laikykitòs atokiau nuo išmetimo angos.
17) Žoliapjovòs nekelkite ir negabenkite, kai veikia variklis.
18) Sustabdyti motorà ir atjungti maitinimo kabel∞:
Prieš atlikdami bet kokius darbus po pjovimo plokšte arba
išvalydami užsikimšus∞ išmetimo transporter∞;
prieš žoliapjov∏ tikrindami, valydami ar jà prižiròdami;
kai susidròte su kokiu nors kliuviniu. Patikrinkite, ar
žoliapjovò nenukentòjo ir, prieš vòl mašina naudodamiesi, atlikite
btinus remonto darbus;
– jei žoliapjovò ima ne∞prastai vibruoti (tuojau pat btina
išsiaiškinti, kokia vibracijos priežastis, ir jà pašalinti).
kaskart, kai žoliapjovò paliekama be priežiros.
– kai ∞renginys transportuojamas
19) Variklis sustabdomas:
kaskart, kai išmontuojamas arba vòl ∞montuojamas žolòs
surinkimo maišas;
– prieš sureguliuojant pjovimo aukšt∞.
20) Darbo metu btina laikytis per saug atstumà (j∞ atitinka
rankenos ilgis) nuo besisukanãio peilio.
1) Noròdami bti tikri, kad mašina patikima, pasirpinkite, kad
veržlòs ir varžtai bt prisukti. Nuolatinò mašinos priežira -
pagrindinò taisyklò, norint, kad mašina bt saugi ir dirbt
kokybiškai.
2) Kad gaisro pavojus bt kuo labiau apribotas, pašalinti iš
žoliapjovòs, ypaã jos motoro, žolòs ir lap likuãius bei tepalo
pertekli . Talpykl su nupjauta žole nepalikite patalpos viduje.
3) Dažnai patikrinkite, ar nesusidòvòjo (nenukentòjo)
akmensargis ir žolòs surinkimo maišas.
4)
Reguliariai tikrinti elektros kabeli bkl∏, keisti juos, jei
susidòvòjo ar nukentòjo j izoliacijos sluoksnis. Jokiu bdu
nesiliesti prie kabelio po ∞tampa, jei jis blogai izoliuotas. Prieš
imantis bet kokios priežiros, atjungti j∞ nuo elektros lizdo.
5) Sumontuodami ar išmontuodami geležt∏, mvòkite pirštines.
6) Galàsdami peiliukus žiròkite, kad jie bt subalansuoti.
Visos su peiliukais susijusios operacijos (nuòmimas, galandimas,
balansavimas, uždòjimas ir (arba) keitimas) yra rimti darbai,
reikalaujantys specialaus išmanymo, taip pat atitinkamos
∞rangos; todòl saugos sumetimais jas reikòt atlikti tik
specializuotame centre.
7) Saugumo sumetimais niekada nenaudokite mašinos, jei
jos dalys yra susidòvòjusios arba pažeistos. Jei negalima
pataisyti, detales btina keisti. Btina naudoti tik originalias
atsargines dalis (geležtòs visada turi bti pažymòtos ).
Kitokios kokybòs detalòs gali pakenkti mašinai arba bklei.
1) Kiekvienà kartà, kai mašinà reikia išjudinti, pakelti, vežti ar
palenkti, reikia:
– užsimauti patvarias darbines pirštines;
– mašinà paimti už viet , kurios užtikrina saug paòmimà,
atsižvelgiant ∞ svor∞ ir jo pasiskirstymà;
- pasitelkti tiek žmoni , kiek reikia atsižvelgiant ∞ mašinos svor∞ ir
transporto priemonòs technines savybes arba vietà, ∞ kurià
mašina turi bti pastatyta ar iš kurios turi bti paimta.
E) VEŽIMAS IR IŠJUDINIMAS
D)
PRIEŽIÌRA IR SANDñLIAVIMAS
57
DARBO TAISYKLñS
PASTABA: kai kurios pristatomos mašinos dalys gali
bti jau sumontuotos.
Modeliai, turintys jungikl∞ su kilpine svirtimi:
Išskòskite abu rankenos (1) viršutinòs dalies galus, kad ∞
atitinkamus lizdus bt galima ∞dòti strypà (2) su laido kabliu
(3).
Ø darbin∏ padòt∞ gràžinkite abu jau sumontuotus ele-
mentus (1), kurie sudaro apatin∏ rankenos dal∞, ir juos
užblokuokite apatinòmis rankenòlòmis (2).
Pridedamais varžtais (4) prisukite viršutin∏ dal∞ (3). Uždòki-
te laido laikiklius (5), kaip ãia parodyta.
Taisyklinga laido kablio (6) padòtis tokia, kaip ãia parodyta.
Atleidžiant rankenòles (2), rankenà galima nustatyti trijuose
skirtinguose aukšãiuose.
Apvertus plastmasin∏ dal∞ (11), varžtais (13) prisuk-
ti prie jos karkasà (12).
Økišti ròmà (12) ∞ maišà (14) ir užkabinti visus plastikinius
profilius (15), naudojantis atsuktuvu, kaip parodyta paveiks-
lòlyje.
Økišti iki galo perimetrin∞ drobòs kraštà (16) ∞ plastmasinòs
dalies griovel∞ (11), pradedant ties 5-7 mm nuo krašt .
Variklis valdomas su dvigubu jungikliu, kad nebt
∞jungtas netyãia.
Varikl∞ paleiskite spausdami mygtukà (2) ir patraukdami
svirt∞ (1). Atleidus svirt∞ (1) variklis automatiškai sustoja.
Pjovimo aukštis reguliuojamas atitinkamomis svirti-
mis (1). Visi keturi ratai turòs bti nustatyti vienodame
aukštyje.
AUKŠTØ REGULIUOKITE TADA, KAI PEILIS SUSTABDY-
TAS.
Modeliuose, kuriuose yra trakcija, žoliapjovò judòs,
kai svirtis (1) bus spaudžiama link rankenos. Atleidus svirt∞
žoliapjovò sustos.
Pakelkite apsaugos nuo akmen ∞taisà ir taisyklingai
prikabinkite maišà (1), kaip parodyta paveikslòlyje.
Ilgiklio laidà prikabinkite taisyklingai, kaip nurodyta.
Variklis paleidžiamas spaudžiant apsaugos mygtukà (2) ir
patraukiant jungiklio svirt∞ (1).
Pjovimo metu elektros laidas visada turi bti už
nugaros, jau nupjautoje vejos dalyje.
3.3
3.2
3.1
3. ŽOLñS PJOVIMAS
2.3
2.2
2.1
2. PRIETAIS SKYDO APRAŠYMAS
1.3
1.2
1.1
1. MONTAVIMO DARB UŽBAIGIMAS
LT
Veja atrodys kur kas gražiau, jeigu bus pjaunama tame
paãiame aukštyje ir pakaitomis abiem kryptimi
Baig∏ darbà atleiskite svirt∞ (1). Ilgikl∞ IŠ PRADŽI
išjungti iš bendro lizdo (2), PASKUI – iš to šono, kuriame
yra vejapjovòs jungiklis (3).
Prieš taisydami vejapjov∏ PALAUKITE, KOL SUSTOS PEI-
LIAI.
SVARBU – kad laikui bògant nesumažòt sauga ir nesu-
prastòt mašinos veikimas, btina nuolatinò ir kruopšti
priežira.
Vejapjov∏ laikykite sausoje vietoje.
1) Prieš atlikdami bet kokius mašinos valymo, priežiros ar
nustatymo veiksmus, užsimaukite patvarias darbines
pirštines.
2) Kaskart baig∏ pjauti pašalinkite važiuoklòs viduje susi-
kaupusià žol∏ ir dumblà, nes dòl išdživusi likuãi
paskui bus sunku paleisti mašinà.
3) Visada ∞sitikinkite, ar oro ãiaupai neužkimšti atliekomis.
4) Laikui bògant dòl nupjautos žolòs abrazyvinio poveikio
važiuoklòs vidinòs dalies lakas gali atsilupti; tokiu atveju
lakà laiku perdažyti antikoroziniais dažais, kad nesusi-
daryt rdys ir dòl to nesurdyt metalas.
Visi darbai su peiliukais turi bti atliekami speciali-
zuotame centre.
Pastaba specializuotam centrui: Uždòti peiliukus (2) lai-
kantis paveikslòlyje nurodytos veiksm sekos ir 16–20 Nm
kalibro dinamometriniu raktu prisukti centrin∞ varžtà (1).
Mašinos neplaukite su vandens ãiurkšle, žiròkite,
kad nesušlapt variklis ir elektrinòs dalys.
Modeliuose su trakcija:
Tikslus grandinòs ∞tempimas išgaunamas veržòs pagalba
(1), iki kol išgaunamas nurodytas mastas (6mm).
Reguliatorius (2) turi bti reguliuojamas taip, kad laidas
bt lengvai atlaisvintas, su svirtele (4) laisvoje bsenoje.
Kilus abejonòms ar problemoms, nedvejodami kreipkitòs ∞
artimiausià techninòs priežiros centrà arba ∞ savo pardavò-
jà.
4.3
4.2
4.1
4. ØPRASTINñ PRIEŽIÌRA
3.4
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dolmar EM-4818 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dolmar EM-4818 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info