Este producto DKN está destinado única y exclusivamente para uso doméstico.
DKN garantiza que este producto está libre de defectos de material en el momento de la venta, del envío y de la entrega. La duración de la garantía de
este producto está limitada a un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de la compra, esta debe de estar indicada en su factura o ticket de compra.
Este comprobante de compra debe de ser facilitado por la Red de Distribuidores Autorizados DKN al comprador final.
Esta garantía limitada es intransferible y no cubre el desgaste normal por el uso (incluyendo piezas dañadas por el desgaste como baterías, muelles,
rodamientos, piezas de funcionamiento, sistemas hidráulicos, cables, correas, poleas, amortiguadores, correas de transmisión de energía y otras partes
no duraderas, que se han estropeado debido al mal uso y a la falta de mantenimiento).
Esta Garantía Limitada será considerada nula si el producto: Ha sido golpeado, o ha tenido un mantenimiento inadecuado, o si el usuario no ha seguido
las instrucciones del montaje, o si el usuario ha modificado su estado original, o por otras causas que determinen que no existen defectos en el material
debido a consecuencias de un tratamiento inadecuado, mala instalación, montaje incorrecto, que el usuario tenga un peso superior al peso máximo de
usuario, subida de tensión, etc...), o en caso de uso semi-profesional o profesional (entre otros lugares, gimnasios, escuelas deportivas, clínicas, hoteles,
etc...).
Los gastos de transporte y gastos de desplazamiento de los técnicos, están excluidos de esta garantía y estarán a cargo exclusivo del cliente.
La responsabilidad del fabricante bajo esta Garantía Limitada, no incluirá responsabilidad alguna por daños directos, indirectos o consecuentes
resultantes de cualquier defecto o maluso de la maquina.
This DKN product is designed for residential use only.
DKN warrants this product to be free from defects in material at the time of the product's tender of delivery. This ‘Carry-in’ Limited Warranty applies for a
period of two (2) years, beginning on the date mentioned on your product invoice or proof of purchase of product sold through the DKN Authorized Dealer
Network to the original retail purchaser and authenticated by proof of purchase from a retailer a product sold by an authorized DKN dealer.
This Limited Warranty is not transferable and does not cover normal wear and tear (including, but not limited to, damage and wear to batteries, springs,
bearings, running mats, hydraulic systems, ropes, belts, pulleys, power shocks, drive belts and other non-durable parts, etc...).
This Limited Warranty is void if the product is damaged by accident, unreasonable use, improper service, failure to follow instructions provided,
modification from its original state, or other causes determined not arising out of defects in material, the consequences of improper treatment, bad
installation, wrong assembly or tampering of the parts by incorrect assembly, improper use of the machine (eg. too heavy load in time, weight etc...),
problems caused by lack of maintenance, deviations of the standard machine, such as light vibrations or noise, and in case of semi-professional,
professional and commercial use (inter alia in sports schools, physio, companies, etc...).
Transport charges, travel charges for technicians, and possible trader and/ or workshop charges are excluded from this warranty, and will be at the sole
cost of the owner.
The liability of the manufacturer under this Limited Warranty shall not include any liability for direct, indirect, or consequential damages resulting from any
defect nor the use of this machine.
5
Ce produit DKN est uniquement conçu pour un usage résidentiel, comme indiqué sur la fiche produit du site http://www.dkn-france.com.
DKN garantit que ce produit est exempt de tous vices de forme, entre sa mise sur le marché et sa livraison. La garantie de prise en charge s’applique
pour une durée de deux (2) ans, débutant le jour mentionné sur la facture d’achat auprès d’un revendeur agréé DKN.
Cette garantie limitée n'est pas cessible et ne couvre pas l'usure normale (comprenant, mais pas exclusivement, les dommages et l'usure des piles,
ressorts, roulements à billes, systèmes hydrauliques, cordes, courroies, poulies, et d'autres pièces non durables, ou suite à des variations de tensions
électriques...).
Cette garantie limitée n’est pas applicable si le produit est endommagé par accident, utilisation abusive ou non adaptée, mauvais entretien, non-respect
des instructions fournies, modification de son état d'origine, par d'autres causes non inhérentes à un défaut du matériel, ou suite à un traitement
inadéquat, une mauvaise installation, un montage erroné altérant es pièces, une mauvaise manipulation (lors d’un déménagement,…)
Cette garantie est également nulle en cas d'utilisation semi-professionnelle, professionnelle et commerciale (notamment dans les écoles de sport, physio,
entreprises, etc ..).
Les frais de transport, le déplacement d’un technicien, et les frais éventuels d’un intervenant agrée DKN et/ou les frais de réparation en atelier ne sont
pas compris dans la garantie, et seront à la seule charge de l'acquéreur.
Le fabricant en vertu de la présente garantie ne peut être tenu responsable d’aucun dommage direct, indirect ou consécutif, résultant d'un défaut, ou de
l’utilisation de cette machine.
Dit DKN product is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
Deze ‘carry-in’ garantie is geldig voor een periode van twee (2) jaar vanaf de datum op de kassa of aankoopbon van het product dat door een
gemachtigd DKN handelaar werd verkocht. Garantie kan worden ingeroepen wanneer het apparaat steeds in het bezit is geweest van de originele
koper, en het originele aankoopbewijs kan worden voorgelegd.
De garantie geldt niet voor: normale slijtage, de gevolgen van een ondeskundige behandeling, manipulatie door de koper of door derden, slechte
installatie, foutieve montage of het onklaar maken van onderdelen door onjuiste montage, oneigenlijk gebruik van het apparaat (bv. te zware belasting in
tijd, gewicht enz...), problemen die voortvloeien uit een gebrek aan onderhoud, afwijkingen van het standaard apparaat, zoals lichte vibraties of geluiden
die het functioneren van het apparaat niet beïnvloeden, die onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage zoals: batterijen, veren, lagers, looptapijten,
hydraulische systemen, touwen, aandrijfriemen, katrollen, enz..., schade aan het apparaat veroorzaakt door het transport van het apparaat.
De garantie kan ook niet worden ingeroepen bij semiprofessioneel, professioneel en commercieel gebruik (ondermeer in sportscholen, fysio, bedrijven,
instituten enz...).
Transportkosten, voorrijkosten van een monteur, en de eventuele handelaars en/of werkplaatskosten worden uitgesloten van deze garantie, en zijn dus
voor rekening van de bezitter van het apparaat.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schade, verlies of kosten, incidenteel noch gerelateerd, ten gevolge van gebruik van dit
toestel.
6
Esta garantia é válida durante os dos (2) anos seguintes para qualquer manufactura e danos materiais de produtos de fitness DKNadquiridos a
vendedores autorizados pela DKN. Se pretender efectuar uma reclamação durante o período de garantia, a DKN tem a responsabilidade de reparar ou
substituir o aparelho/peça com anomalias, à sua discrição. Os custos de transporte e custos relacionados com o vendedor deverão ser suportados pelo
proprietário do aparelho.
Se quiser utilizar os seus direitos de garantia, leve o seu certificado de garantia à loja onde adquiriu o seu aparelho. O vendedor local agirá em
conformidade com a situação. Se não tiver essa possibilidade, contacte o seu importador nacional DKN.
A garantia não é válida para os seguintes casos: desgaste normal, consequências de utilização imprópria, danos causados pelo comprador do aparelho
e defeitos devidos a circunstâncias excepcionais. Não se pode recorrer a esta garantia depois de terem sido efectuadas alterações à construção original,
ou se não se tiver utilizado peças DKN em caso de reparação ou substituição de peças.
A garantia não pode ser invocado para uso semi-profissional, profissional e comercial (inclusive em academias, fisioterapia, empresas, institutos, etc ..).
Os custos de transporte, despesas de viagem de um mecânico, e qualquer vendedor e/ou custos da oficina estão excluídos desta garantia, e são,
portanto, a cargo do proprietário da unidade.
O fabricante não pode ser responsabilizado por perdas acidentais ou consequenciais, danos ou despesas relacionadas com a utilização deste aparelho.
Questo prodotto DKN è stato progettato per l'uso domestico.
DKN garantisce che questo prodotto è esente da difetti materiali al momento della consegna del prodotto per il periodo di tempo indicato nelle pagine
degli elementi per uso domestico.
La Garanzia Limitata “carry-in” è valida per un periodo di due (2) anni, a partire dalla data indicata sulla fattura del prodotto o sulla prova di acquisto del
prodotto venduto dalla rete di rivenditori autorizzati DKN al cliente.
Questa Garanzia Limitata non è trasferibile e non copre la normale usura (ivi inclusi, ma non limitatamente a, danni e usura alle batterie, molle, cuscinetti,
nastro di corsa, sistemi idraulici, funi, cinghie, pulegge, scosse elettriche, cinghie di trasmissione ed altri componenti non durevoli, ecc.)
Questa Garanzia Limitata non è valida se il prodotto è danneggiato da incidente, uso irragionevole, uso improprio, mancata osservanza delle istruzioni
fornite, la modifica dal suo stato originale, o altre cause non determinate derivanti da difetti nel materiale, le conseguenze di trattamento improprio, errata
installazione, montaggio errato o manomissione dei componenti da montaggio, uso improprio della macchina (es. Carico troppo pesante nel tempo, peso,
ecc.), problemi causati dalla mancanza di manutenzione (come leggere vibrazioni o rumore).
Questa Garanzia Limitata decade anche in caso di utilizzo semi-professionale, professionale e commerciale (Scuole Sportive, Centri fisioterapici,
aziende, ecc.)
Spese di trasporto, spese di viaggio per i tecnici e l'eventuale professionista e/o le spese di laboratorio sono escluse da questa garanzia, e saranno a
carico esclusivo del cliente.
La presente Garanzia Limitata esclude il produttore da qualsiasi responsabilità derivante da danni diretti, indiretti o consequenziali risultanti da qualsiasi
difetto nell'uso di questa macchina.
7
Dieses Produkt wird nur für Wohnzwecke ausgelegt.
DKN garantiert, dass dieses Produkt frei von Material zum Zeitpunkt der Ausschreibung des Produkts der Lieferung. Diese ‘Carry-in’ Garantie umfasst alle
Herstellungs- und Materialfehler von DKN Produkten, die bei einem lizensierten DKN Händler erworben wurden innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren
nach Kaufdatum.
Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nicht für normale Abnutzung (einschließlich, aber nicht zu, Schaden begrenzt und tragen zu Batterien, Federn,
Lager, Betrieb Matten, Hydrauliksysteme, Seile, Riemen, Riemenscheiben, Macht Schocks, Antriebsriemen und andere kurzlebige Teile, etc. ..).
Diese eingeschränkte Gewährleistung ist nichtig, wenn das Produkt durch Unfall, unsachgemäßen Gebrauch, unsachgemäßen Service, Missachtung von
Anweisungen, Modifikation von seinem ursprünglichen Zustand, oder andere Ursachen nicht ermittelt, die sich aus Material-, Folgen unsachgemäßer
Behandlung, schlechte folgen beschädigt ist
Die folgenden Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt:Falsche Installation, falsche Montage oder Manipulation der Teile durch fehlerhafte Montage,
unsachgemäße Verwendung der Maschine (zB zu schwere Last in der Zeit, Gewicht etc. ..), Probleme, die durch mangelnde Wartung verursacht werden,
Abweichungen von der Standard-Maschine, wie Licht Erschütterungen oder Lärm, und im Falle der semi-professionellen, beruflichen und gewerblichen
Bereich (unter anderem in Sportschulen, Physio-, Firmen, etc. ..).
Transportkosten, Reise-Gebühren für Techniker und Händler möglich und/oder Workshop Gebühren sind von dieser Garantie ausgenommen und wird auf
alleinige Kosten des Besitzers sein.
Der Hersteller ist in keinem Fall für Begleit- und Folgeschäden, Beschädigungen oder Ausgaben in Verbindung mit dem Trainingsgerät
Настоящаягарантияпокрываетвсепроизводственныеиматериальныепотокиизделий DKN, приобретенныхуавторизованногодилера DKN, на
протяжениидвухлетсмоментапокупки
.
Вслучаепредъявлениявамипретензииврамкахданнойгарантии, компания DKN обязанавыполнитьпосвоемуусмотрениюремонтилизамену
Antes de empezar el entrenamiento en su aparato, por favor lea las instrucciones atentamente.
Por favor, guardelas para información en caso de reparación o entrega de piezas componentes.
Este aparato se ha fabricado para soportar un peso de 100 kg.
Siga los pasos de las instrucciones de montaje atentamente.
Utilice solamante partes originales.
Antes el montaje, controle si la entrega de las piezas está completa, utilizando la lista de partes incluida.
Para el montaje solamente emplee los materiales provistos y solicite ayuda cuando sea necesario.
Ubique el aparato en una superficie lisa y no resbaladiza. Para evitar una posible corrosion, se recomienda no usar el aparato en áreas húmedas.
Controle antes el primer entrenamiento y cada 1-2 meses que todos los elementos se conectan y están en buena condición
Reemplaze los componentes defectos imediatamente y no utilice el aparato hasta la reparación.
Para reparaciones, solamente utilice componentes originales.
En caso de reparación, por favor solicite ayuda a vuestro distribuidor.
Para el aseo, no utilice detergentes agresivos.
Asegurese de comenzar el entrenamiento solo despues de un correcto montaje e inspección.
Asegurese que las partes ajustables esten en su máxima posición de ajuste.
El aparato ha sido ensayado para adultos. Asegurese de que los niňos utilicen este aparato solo bajo la supervisión de un adulto.
Asegurese que los presentes esten conscientes de posibles peligros, p.e partes móviles durante el entrenamiento.
Por favor siga los consejos para un entrenamiento correcto de acuerdo a lo detallado en las instrucciones de entrenamiento.
Consulte a vuestro médico antes de empezar con el programa de entrenamiento.
El lo puede asesorar en el tipo de entrenamiento y cual es el impacto adecuado.
El manual del propietarios es solo para información del cliente.
El productor no se hace responsable faltas de traducción o de eventuales cambios en las especificaciones técnicas.
Los datos son solamente indicativos y no pueden ser utilizados para fines médicos.
10
Before you start training on your DKN platform, please read the instructions carefully.
Be sure to keep the instructions for information, in case of repair and for spare part delivery.
This exerciser has been tested up to a max. body weight of 100 kg/225 lbs.
Follow carefully the different steps of the assembly instructions.
Use only original parts as delivered.
Before starting the assembly, be sure to check if delivery is complete by using the included parts-list.
For assembly use only suitable tools and ask for assistance with assembly if necessary.
Place the exerciser on an even, non-slippery surface. Because of possible corrosion, the usage of any exerciser in moist areas is not recommended.
Check before the first training and every 1-2 months that all connecting elements are tight fitting and are in the correct condition.
Replace defective components immediately and/or keep the equipment out of use until repair.
For repairs, use only original spare parts.
In case of repair please ask your dealer for advice
Avoid the use of aggressive detergents when cleaning.
Ensure that training starts only after correct assembly and inspection.
For all adjustable parts be aware of the maximum positions to which they can be adjusted/tightened to.
This exerciser is designed for adults. Please ensure that children use the exerciser only under the supervision of an adult.
Ensure that those present are aware of possible hazards, e. g. movable parts during training.
Warning: incorrect/excessive training can cause health injuries.
Please follow the advice for correct training as detailed in training instructions.
Consult your physician before starting with any exercise programme. He can advise on the kind of training and which impact is suitable.
The owner’s manual is only for customers’ reference.
The supplier can not guarantee for mistakes occurring due to translation or change in technical specification of the product.
All data displayed are approximate guidance and cannot be used in any medical application.
11
Conseils de Sécurité
Veuillez lire attentivement cette notice de conseils avant de débuter votre premier entraînement sur l’appareil. Conservez précieusement cette
notice pour information, pour les travaux d’entretien ainsi que pour l’éventuelle commande de pièces de rechange.
Suivre exactement les étapes de montage de l’appareil. N’utilisez à cet effet que les pièces originales.
Avant de procéder au montage, veuillez vérifier le contenu du carton.
N’utilisez que des outils appropriés et faîtes-vous éventuellement aider par une deuxième personne lors du montage.
Posez l’appareil sur un support plat et non glissant. L’utilisation prolongée de l’appareil dans des pièces humides est est formellement déconseillé afin
d’éviter une possible corrosion.
Avant la première utilisation et à intervalles réguliers (tous les 1 ou 2 mois), veuillez vérifier que l’état de l’appareil est bon et que l’assemblage des
pièces est solide.
Pour l’entretien et les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si des doutes ou des questions persistent, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Limites d’appareil: 100 kg.
N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif et évitez de laisser pénétrer des liquides dans l’appareil.
Assurez-vous que la mise en service n’ait lieu qu’après un montage conforme et une vérification de l’appareil.
Tenez compte, pour les parties réglables, des positions maximales.
L’appareil est conçu pour un entraînement d’adultes.
Assurez-vous que les enfants ne puissent l’utiliser sans la surveillance d’adultes.
Avertissez les personnes présentes des éventuels dangers, liés par exemple aux pièces détachables, lors des entraînements.
Reportez-vous à la notice d’entraînement pour des conseils quant au contenu des entraînements.
Avant de débuter l’entraînement, adressez-vous à votre médecin : il sera en mesure de vous indiquer quels types d’exercices vous
conviennent, ainsi que le niveau de difficultés.
Le manuel d'utilisation ne sert que d'information au consommateur.
Le fournisseur ne peut être tenu responsable d'éventuelles erreurs de traduction ou d'éventuelles modifications techniques du produit.
Les données sont indicatifs et ne peuvent être appliqués à un usage et ce dans le cadre d'une utilisation médicale.
12
Veiligheids richtlijnen
Lees aandachtig de handleiding alvorens u begint met de montage en het gebruik van dit toestel.
Bewaar deze handleiding mocht U ooit informatie nodig hebben mbt tot onderhoud of reserve onderdelen.
Gebruik enkel de originele onderdelen.
Verifïeer aan de hand van de onderdelenlijst of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn vooraleer de montage aan te vatten.
Gebruik het juiste gereedschap, en vraag eventueel of iemand U kan helpen bij de montage.
Plaats het apparaat op een vlakke droge ondergrond. Het gebruik van een fitnessapparaat in een vochtige omgeving raden we ten zeerste af gezien het
optreden van corrosie.
Controleer alle moeren en bouten vooraleer U begint te oefenen. We raden U eveneens aan op regelmatige basis dit te blijven controleren.
Gebruik enkel originele onderdelen voor het onderhoud en bij eventuele herstellingen.
Raadpleeg Uw verdeler in geval van panne.
Reinig Uw apparaat met een weinig vochtige doek. Vermijd het gebruik van detergenten.
Vergewis U ervan dat de montage compleet afgewerkt is conform deze handleiding vooraleer U begint te oefenen.
Een aantal onderdelen zijn voorzien van regelbare posities naargelang de gebruiker: respecteer de opgegeven maxima.
Dit toestel is ontworpen voor een probleemloos gebruik gedurende een lange periode, kijk alle bouten en moeren zorgvuldig na en geef de bewegende
onderdelen regelmatig een smeerbeurt.
Houd het toestel buiten het bereik van kinderen
Draag geen losse kleding, deze kan verstrikt raken tussen de bewegende onderdelen
Stop onmiddellijk met oefenen indien het volgende zich voordoet : misselijkheid, beven, gebrek aan adem, pijn in de borst of het hoofd.
Oefen nooit 45 minuten voor u gaat eten en/of 1 uur na het eten.
Gebruikerslimiet: 100 kg.
Raadpleeg uw arts alvorens te starten met oefenen.
Deze handleiding kan enkel gebruikt worden als leiddraad.
De leverancier kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor eventuele fouten bij de vertaling noch voor eventuele veranderingen in de technische
specificaties.
Deze gegevens zijn louter indicatief en mogen derhalve nooit aangewend worden bij medische doeleinden.
13
Norme di sicurezza
Prima di iniziare a usare vostro apparechio, leggere attentamente le istruzioni.
Conservare le istruzioni per futura consultazione, in caso di interventi di riparazione e per richiedere i pezzi di ricambio.
Il presente apparecchio è stato concepito può sostenere un peso corporeo massimo di 100 kg.
Seguite attentamente le istruzioni di ciascuna fase del montaggio.
Utilizzate esclusivamente le parti originali fornite in dotazione.
Prima del montaggio, controllate la lista degli accessori e assicuratevi che ci siano tutti.
Per il montaggio, utilizzate solamente gli strumenti appropriati e fatevi aiutare da qualcuno in caso di necessità.
Il apparecchio deve essere posizionato su una superficie piatta e non scivolosa. Si sconsiglia l’utilizzo di qualsiasi apparecchio similare in posti umidi, che
potrebbero causare problemi di corrosione.
Controllate, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e ad intervalli regolari (ogni 1 o 2 mesi), che tutte le giunture siano ben strette ed in buone
condizioni.
Sostituite immediatamente ogni pezzo difettoso e/o non utilizzate l’apparecchio prima che questo venga riparato.
Per le riparazioni, utilizzate solo pezzi di ricambio originali.
In caso di riparazione, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Quando pulite l’apparecchio, evitate l’uso di detergenti aggressivi e non fate penetrare liquidi al suo interno.
Assicuratevi di iniziare l’allenamento solo dopo aver correttamente montato il Ministep ed aver controllato che tutto è come da istruzioni.
Per il posizionamento delle parti regolabili, non andate oltre i limiti massimi consentiti.
Il presente apparecchio è stato concepito per gli adulti. Vi preghiamo di far sì che i bambini possano utilizzarlo solo in vostra presenza.
Accertatevi che chi partecipa ai vostri allenamenti sia consapevole del fatto che alcune parti potrebbero staccarsi durante l’allenamento, provocando dei
danni.
Attenzione: un allenamento sbagliato o eccessivo può causare danni alla salute.
Per allenarvi nel modo corretto, potrete far riferimento alle istruzioni da noi fornite.
Rivolgersi al proprio medico prima di intraprendere qualsiasi programma di esercizi. Egli sarà in grado di fornire consigli sul tipo di
allenamento e gli effetti più idonei.
Il manuale d'uso viene fornito unicamente quale materiale di consultazione per il cliente.
Il fornitore non è in grado di prestare alcuna garanzia per quanto concerne l’assenza di errori di traduzione o causati da variazioni delle specifiche
tecniche de prodotto.
Tutti i dati visualizzati sono approssimativi e orientativi. Non possono dunque essere utilizzati in alcun caso per scopi medici.
14
Instruções de Segurança
Este aparelho foi fabricado e testado para um peso de 100 kg.
Siga atentamente as etapas das instruções de montagem.
Utilize apenas peças originais.
Antes da montagem, controle se tem o conjunto completo, utilizando a lista incluída.
Para a montagem, utilize apenas materiais adequados e peça ajuda quando necessário
Coloque o aparelho numa superfície regular e anti-derrapante. A sua utilização em áreas húmidas não é aconselhável, dada a possibilidade de corrosão.
Certifique-se, antes do primeiro treino e cada 1-2 meses, que todos os elementos se encontram bem fixos e ligados e estão em boas condições.
Substitua os elementos defeituosos imediatamente e não utilize o aparelho até este ser reparado.
Para reparações, utilize somente peças e componentes originais.
En caso de reparação, por favor questione o seu distribuidor.
Não utilize detergentes agressivos.
Assegure-se de que só inicia o treino após a correcta montagem e verificação da mesma.
Assegure-se da posição máxima das partes ajustáveis.
Aparelho foi testado para adultos. Assegure-se de que as crianças o utilizam sob vigilância de um adulto.
Assegure-se que os presentes têm consciência dos possíveis problemas, p.e., partes móveis durante o treino
Por favor siga o conselho para um treino correcto.
Consulte o seu médico antes de começar o programa de treino. Poderá aconselhá-lo acerca do tipo de treino e intensidade do mesmo.
Manual deve ser utilizado somente para obtenção de informação geral.
Não se poderá responsabilizar o fornecedor por eventuais erros ocorridos devidos a alterações nas especificações técnicas.
Os dados são meramente indicativos e não podem ser utilizados para fins médicos.
15
Sicherheitsanweisungen
Bevor Sie mit dem Training beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Anweisungen. Bewahren Sie die Anweisungen für den Fall einer
Reparatur oder einer Ersatzteillieferung zu Ihrer Information auf.
Trainer ist für ein Körpergewicht von bis zu 100 kg ausgelegt.
Folgen Sie den Schritten der Aufbauanleitung aufs genaueste.
Verwenden Sie ausschliesslich die mitgelieferten Originalteile.
Vor dem Zusammenbau überprüfen Sie anhand der beigefügten Liste die Vollständigleit der Lieferung.
Für die Montage verwenden Sie bitte ausschliesslich das geeignete Werkzeug und fragen Sie wenn nötig um Hilfe.
Stellen Sie den Trainer auf ebenem und trockenem Untergrund auf.
Vor dem Gebrauch des Trainers in feuchter Umgebung wird gewarnt, da es zu Korrosionsschäden führen kann.
Überprüfen Sie vor dem ersten Training und danach in einem Rhythmus von 1-2 Monaten,ob alle Verbindungsteile fest sitzen und in einwandfreiem
Zustand sind.
Ersetzen Sie schadhafte Teile sofort und/oder benutzen Sie den Trainer erst wieder nach der Reparatur.
Für die Reparatur verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.
Im Fall einer Reparatur fragen Sie Ihren Händler um Rat.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Erst nach der korrekten Montage und deren Überprüfung dürfen Sie mit dem Training beginnnen.
Bei allen verstellbaren Teilen stellen Sie bitte sicher, dass die Maximalstellung nicht überschritten wird.
Dieser Trainer ist für Erwachsene ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass Kinder den Trainer nur unter der Aufsicht Erwachsener benutzen.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Anwesenden einer möglichen Gefahr durch bewegliche Teile während des Trainings bewusst sind.
Warnung: falsches/übertriebenes Training kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben.
Folgen Sie bitte den Ratschlägen für ein korrektes Training wie in der Trainingsanleitung angegeben.
Bei Unsicherheiten fragen Sie Ihren Arzt oder Physiotherapeuten bevor Sie ein Trainings-programm starten. Er kann Sie beraten, welches
Training und welche Belastung für Sie geeignet sind.
Das Handbuch ist ausschliesslich für den Kundengebrauch.
Der Lieferant übernimmt keine Garantie für Übersetzungsfehler oder technische Änderungen.
Alle angezeigten Übungen dienen der ungefähren Orientierung
und können nicht bei jeder körperlichen Verfassung angewandt werden.
Ustar o tapete - Regulierung des Rollteppichs -Натяжение полотна
! Importante : El aparato debe ser en un superficie plano. Si el aparato no esta estable , la cinta se ira mas hacia la parte mas inferior del aparato.
1.Los tuercos de la cinta se encuentran al parte trasera del aparato como indicado.
2.Si la cinta se ira demasiado a la derecha :
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 4km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo
siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado lejos
3.Si la cinta se ira demasiado a laizquierda:
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 4km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo
siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado lejos
24
! Note : The treadmill should be placed on a level surface. If the treadmill is not level, the belt will continuously track to the low side of the
treadmill.
1. Belt adjustment bolts are located at the rear of the treadmill, as shown above.
2. Belt moving (tracking) to the right: Start the treadmill and set at 4 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a turn.
Continue adjustments at 1/4 of a turn until belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a short period of time monitoring the belt movement to
ensure you have not made an over adjustment.
3. Belt moving (tracking ) to the left: Start the treadmill and set at 4 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a turn.
Continue adjustments at 1/4 of a turn until the belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a short period of time monitoring the belt movement
to ensure you have not made over adjustment.
! Important : Le tapis de jogging doit être disposé sur une surface plane. Le déséquilibre du tapis de jogging provoquera un déplacement du tapis
vers le côté opposé.
1.Les vis-vérin du tapis se trouvent sur la face arrière du tapis de jogging tel qu’indiqué sur l’illustration.
2. Déplacement de la bande de course vers la droite: Démarrer le tapis de jogging et régler la vitesse à 4 km/heure. Tourner la vis-vérin droite un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuer à tourner la vis-vérin un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le tapis soit bien centré. Essayez le ensuite de façon à vous assurer que l’ajustement est correctement centré.
3. Déplacement la bande de course vers la gauche: Démarrer le tapis de jogging et régler la vitesse à 4 km/heure. Tourner la vis-vérin gauche un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuer à tourner la vis-vérin un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que la bande de course soit correctement centrée. Essayez ensuite le tapis de jogging afin de vous assurer que l’ajustement est
correctement centré.
! Belangrijk : De loopband dient op een vlakke ondergrond te worden geplaatst. Indien de loopband niet vlak staat, zal de band steeds naar de
lager liggende zijde van de loopband getrokken worden.
1. De stelbouten van de band bevinden zich aan de achterkant van het apparaat, zoals hierboven afgebeeld.
2. Als de band te veel naar rechts beweegt (trekt): Start de loopband en stel deze in op 4km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de rechterstelbout een
kwart rechtsom. Draai de bout steeds een kwart rechtsom totdat de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit om er zeker van te zijn dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
3. Als de band te veel naar links beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 4 km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de linkerstelbout een kwart rechtsom. Draai de bout telkens een kwart
rechtsom tot de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit om er zeker van te zijn dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
25
! Importante: Il tappeto di jogging deve essere posato su una superficie piana. Lo squilibrio del tappeto di jogging provocherà uno spostamento
del tappeto verso il lato a valle.
1. Le viti di sollevamento del tappeto si trovano sul lato posteriore del tappeto di jogging come indicato sull'illustrazione.
2. Spostamento del tappeto verso la destra: Mettere in moto il tappeto di jogging e regolare la velocità a 4 km/ora. Girare la vite di sollevamento destra di un
quarto di giro nel senso orario usando la chiave esagonale. Continuare a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario finché il tappeto
sia ben centrato. Provarlo poi e osservare bene i movimenti del nastro per accertarvi che la regolazione non sia stata esagerata.
3. Spostamento del tappeto verso la sinistra:
Mettere il tappeto di jogging in moto e regolare la velocità a 4 km/ora. Girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario usando una chiave
esagonale. Continuare a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario finché il tappeto sia ben centrato.
Provare poi il tappeto di jogging e osservare bene i movimenti del tappeto per accertarvi che la regolazione non sia stata esagerata.
! Importante: O tapete rolante tem de ser posto numa superfície plana. Se o tapete rolante não estiver em posição totalmente horizontal, o tapete
será sempre puxado para a parte mais baixa do tapete rolante.
1. Os parafusos de ajuste do tapete encontram-se na parte traseira do aparelho, conforme indicado acima.
2. Se o tapete mover à direita de forma excessiva (puxar):
Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em 4km/h. Torne o parafuso de ajuste direito quarto de volta para a direita até que o tapete corra bem central.
Ensaie em seguida o aparelho observando atentamente o tapete para ver se não ajustou o tapete excessivamente.
3. Se o tapete mover à esquerda de forma excessiva (puxar):
Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em 4km/h. Torne o parafuso de ajuste esquerdo um quarto de volta para a direita até que o tapete corra bem
central.
Ensaie em seguida o aparelho observando atentamente o tapete para ver se não ajustou o tapete excessivamente.
Achtung, sehr wichtig ! Das Laufband sollte auf einem flachen Boden gestellt werden. Sollte das Laufband nicht flach stehen, wird sich das Band
in die niedrigergelegene Ecke verschieben.
1. Die Regulierbolzen des Laufbandes befinden sich an der Rückseite des Gerätes ( siehe Abbildung )
2. Falls das Band zuviel nach rechts zieht: Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 4km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines passenden
Inbusschlüssels den rechten Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts ( Uhrzeigersinn ). Diese Handlung wiederholen Sie bis das Band genau in der Mitte
bleibt. Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der Bolzen nicht zu weit gedreht wurde.
3. Falls das Band zuviel nach links zieht: Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 4km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines passenden
Inbusschlüssels den linken Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts ( Uhrzeigersinn ). Diese Handlung wiederholen Sie bis das Band genau in der Mitte
bleibt. Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der Bolzen nicht zu weit gedreht wurde.
Por lo menos dos veces al año quitar la tapa del motor y aspirar en el interior.
Esta cinta de correr viene pre-lubricada e incluye un sistema lubricacion de bajo mantenimiento. La cinta en su fricción con la base puede jugar un
importante papel en la función y vida de su Cinta, requiriendo asi una lubricacion periodica. Recomendamos una inspeccion periodica y una lubricacion anual
de la base.
At least twice a year remove the motor cover and vacuum inside.
This Treadmill's walking belt and deck are equipped with a pre-lubricated, low maintenance deck system. The belt versus deck friction may play a major role
in the function and life of your Treadmill, thus requiring periodic lubrication. We recommend a periodic inspection and annual lubrication of the deck.
Au moins deux fois par an, débrancher entièrement l’appareil, soulever le capot et nettoyer l'intérieur du tapis avec un aspirateur.
Ce tapis de course est équipé d'une bande de course pré-lubrifiée. Toutefois, l’entretien de la bande de roulement est indispensable et peut jouer un role
majeur dans le bon fonctionnement et la durée de vie de votre tapis de course. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un contrôle et une lubrification
annuelle.
Verwijder het motordeksel ten minste eenmaal elke 6 maand en reinig het binnencompartiment met een stofzuiger.
Deze loopband is uitgerust met een onderhoudsvrij loopvlak. Wrijving kan echter een belangrijke rol spelen bij de levensduur van uw loopband. Daarom
raden wij een periodieke inspectie, en eventueel een jaarlijkse smering van het loopvlak aan, zoals aangegeven.
Pelo menos duas vezes por ano remover a tasmpa do motor e no interior de vácuo.
Esta esteira é equipado com um piso de manutenção. Atrito pode desempenhar um papel importante na vida do seu tapete rolante. Portanto, recomendamos
a inspecção periódica, e, possivelmente, uma lubrificação anual do piso, como mostrado.
Almeno due volta l'anno rimuovere il carter copri-motore e pulire con un aspirapolvere.
Questo tapis roulant è dotato di un nastro e di una tavola di corsa pre-lubrificati. L'attrito può giocare un ruolo importante nella vita del vostro tapis roulant:
perciò si richiede una lubrificazione periodica. Raccomandiamo un controllo periodico ed una lubrificazione annuale della tavola di corsa.
Entfernen Sie die Motorabdeckung zweimal im Jahr und machen Sie alles mit dem Staubsauger sauber.
Das Laufband ist mit einer wartungsfreien Lauffläche ausgestattet. Reibung kann eine kann die Lebensdauer verkürzen. Daher empfehlen wir eine
regelmäßige Inspektion und ggf. eine jährliche Schmierung der Lauffläche.
Al montar el aparato, siempre tenga los manejos.Ponga los pies primeramente en el lado lateral del aparato antes de marchar. Ponga el aparato en marcha y
institualo en una velocidad baja.Adapte la velocidad asi que no esta sorprendido por un tiempo de marcha demasiado rapido.
Siempre apague el aparato antes de hacer mantenimiento . Por lo menos una vez al año quitar la tapa del motor y el interior vacío. Trabajos de
mantenimiento siempre pueden ser hecho para personas competentes.
Always hold onto the hand rails when getting on and off the treadmill. Place feet on foot rails (not on the tread) of the treadmill before starting. Turn on
treadmill and set at slow position before stepping on. Adjust the speed slowly to avoid sudden surge in speed.
Always unplug the power cord before performing the maintenance and adjustment procedures described in this manual. At least once a year remove the
motor cover and vacuum inside. Servicing other than the procedures in this manual should be performed by authorized service representative only.
Bien vous tenir aux poignées lorsque vous montez sur le tapis de jogging ou lorsque vous en descendez. Mettre d’abord vos pieds sur le côté de l’appareil (et
non sur le tapis) avant de commencer à marcher. Déclencher l’entraînement et programmer une vitesse lente (avant de monter sur le tapis). Bien adapter la
vitesse progressivement de manière à éviter la désagréable surprise d’une vitesse de marche trop importante.
Toujours arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réglage. Au moins une fois par an retirer le raidisseur et nettoyer l'intérieur avec un
aspirateur. Tous travaux d’entretiens ne figurant pas dans ce manuel doivent être effectués par une personne compétente du service d’entretien.
Houd bij het op -en van de loopband stappen altijd de handgrepen vast. Plaats uw voeten eerst op de zijkant van het apparaat (niet op de band) voordat u
gaat lopen. Start de loopband en stel deze (voordat u erop staat) in op een lage snelheid. Pas de snelheid langzaam aan zodat u niet onaangenaam verrast
wordt door een snel looptempo.
Schakel het apparaat altijd uit voordat onderhoud of afstelwerkzaamheden worden verricht. Verwijder het motordeksel ten minste eenmaal per jaar en reinig
het binnencompartiment met een stofzuiger. Onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven, mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Mantenetevi bene alle impugnature quando salite sul tappeto di jogging o quando ne scendete. Mettere prima i piedi sul lato dell'apparecchio (e non sul
tappeto) prima di iniziare a camminare. Disinserire l'azionamento e programmare una velocità lenta (prima di montare sul tappeto). Adattare bene la velocità
progressivamente in modo da evitare la spiacevole sorpresa di una velocità di marcia troppo importante.
Fermare sempre l'apparecchio prima di eseguire dei lavori di manutenzione o di regolazione. Togliere il tenditore almeno una volta l'anno dentro e pulita con
un aspirapolvere. Ogni lavoro di manutenzione che non è indicato in questo manuale deve essere eseguito da una persona competente del servizio
manutenzione.
30
Segure bem as pegas ao subir e descer o tapete.Coloque os pés primeiro na parte lateral do aparelho (e não no tapete) antes de começar a correr. Ponha
em marcha o tapete rolante e ajuste-o em baixa velocidade (antes de pôr pé no tapete rolante). Regule a velocidade lentamente de maneira que não seja
surpreendido por um ritmo de correr muito alto.
Desligue sempre o aparelho antes de realizar obras de manutenção ou de ajuste. Pelo menos uma vez por ano remover a tampa do motor e no interior de
vácuo. As actividades de manutenção que não sejam descritas neste manual, somente poderão ser feitas mecânicos de manutenção autorizados.
Halten Sie sich beim Auf- und Absteigen des Laufbandes immer gut an den Handgriffen fest. Stellen Sie zuerst Ihre Füsse links und rechts neben das Band
auf das Gerät (NICHT AUF DAS BAND) bevor Sie anfangen zu laufen. Starten Sie das Band mit einer niedrigen Geschwindigkeit ( Bitte einstellen bevor
Sie sich daraufstellen.) Regulieren Sie die Geschwindigkeit langsam, damit Sie nicht unangenehm überrascht werden durch ein zu hohes Tempo.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es saubermachen oder es reguliert werden soll.
Entfernen Sie die Motorabdeckung mindestens einmal im Jahr und innen sauber machen mit einem Staubsauger. Wartungen des Gerätes die nicht in dieser
Gebrauchsanweisung behandelt werden, sollten ohne Ausnahme nur von einem anerkannten Fachmonteur durchgeführt werden.
The treadmill shows error E2 and won't run. I have checked to see if there are any loose wires, but they seem to be OK. When turned on and Start pressed, there are a few clicks before it puts up the E2 message.
Submitted on 4-9-2020 at 14:58
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for DKN Ecorun at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of DKN Ecorun in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.
The manual is 7,75 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.