669214
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/188
Next page
M611
Bedienungsanleitung
Saugroboter .............. 2-27
Operating Manual
Robot vacuum ......... 28-53
Robot aspirateur
Mode d'emploi .........54-79
Bedieningshandleiding
Zuigrobot............... 80-105
Manual de instrucciones
Robot aspirador... 106-131
Robot aspirapolvere
Istruzioni per l'uso.132-157
Kullanim Klavuzu
Süpürme Robotu. 158-183
Roya-31849 • A5 • 02.07.2015
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M611.book Seite 1 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
2
Inhalt
Inhalt
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Saugroboter „Fusion“ entschie-
den haben! Wir danken Ihnen für den Kauf und das entgegenge-
brachte Vertrauen.
Die vorliegende Bedienungsanleitung soll Ihnen dabei helfen, Ih-
ren neuen Saugroboter kennenzulernen und in der Folge sicher
und effizient einzusetzen.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten ............................................................................................. 3
Kennzeichnungen ............................................................................................. 3
1 Übersicht ................................................................................ 4
1.1 Lieferumfang ................................................................................................ 4
1.2 Unterseite des Geräts .................................................................................. 5
1.3 Im Inneren des Geräts ................................................................................. 6
2 Funktionsweise ..................................................................... 7
2.1 Arbeitsweise ................................................................................................. 7
2.2 Absturzsicherung ......................................................................................... 7
3 Sicherheitshinweise .............................................................. 8
3.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................. 8
3.2 zu bestimmten Personengruppen ................................................................ 8
3.3 zum mitgelieferten Akkupack ....................................................................... 9
3.4 zur Stromversorgung ................................................................................. 10
3.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung ................................................... 10
4 Auspacken und Montieren ................................................. 11
4.1 Auspacken ................................................................................................. 12
4.2 Rundbesen montieren ................................................................................ 12
4.3 Akkupack einsetzen ................................................................................... 13
5 Akkupack im Gerät laden ................................................... 14
6 Akkupack über Ladestation laden ..................................... 15
7 Vor jedem Gebrauch ........................................................... 16
7.1 Empfindlichkeit der Fallsensoren einstellen ............................................... 16
7.2 Raum vorbereiten ...................................................................................... 17
M611.book Seite 2 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
3
Inhalt
DE
8 Gebrauch .............................................................................. 18
8.1 Hartböden reinigen .................................................................................... 18
8.2 Ausschalten ............................................................................................... 19
9 Nach dem Gebrauch ........................................................... 20
9.1 Transportieren und Aufbewahren .............................................................. 20
9.2 Staubbehälter leeren ................................................................................. 20
9.3 Staubbehälter und Filter reinigen .............................................................. 22
9.4 Staubbehälter einsetzen ............................................................................ 23
10 Problembehebung ............................................................. 24
10.1 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll ................................................ 24
10.2 Falls das Gerät defekt ist ......................................................................... 26
10.3 Gewährleistung ....................................................................................... 26
10.4 Zubehör- und Ersatzteile nachbestellen .................................................. 26
11 Entsorgung ........................................................................ 27
11.1 Akkupack ausbauen ................................................................................ 27
11.2 Gerät und Akkupack entsorgen ............................................................... 27
Technische Daten Kennzeichnungen
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Geräteart : Saugroboter
Modell : Fusion
Modellnummer : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Netzteil Eingang : 100...240 V~, 50/60 Hz
Netzteil Ausgang : 19 V DC, 600 mA
Akkupack : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, recycelbar
Betriebsdauer : ca. 60 Minuten
Ladezeit : ca. 5 Stunden
Staubbehälter-
volumen
: ca. 240 ml
Gewicht
(bei ein-
gesetztem Akkupack)
: ca. 1,8 kg
Nur für den Hausgebrauch
entspricht den europäi-
schen Richtlinien
Netzteil: Schutzklasse II
(Schutzisolierung)
Roboter: Schutzklasse III
(Schutzkleinspannung)
Nicht im Hausmüll entsor-
gen
„This side up“ Akkupack mit dieser Seite
nach oben einlegen.
M611.book Seite 3 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
4
1 Übersicht
bersicht
1.1 Lieferumfang
1 Ladekontrollleuchte „ “:
- blinkt grün, wenn der Akkupack geladen
wird
- leuchtet dauerhaft grün, wenn der Akku-
pack aufgeladen ist
- blinkt im Betrieb abwechselnd mit „
2 Reinigungsanzeige „ “:
- leuchtet rot, wenn der Staubbehälter ge-
leert werden muss
3 Batterieanzeige „ “:
- leuchtet rot, wenn der Akkupack gela-
den werden muss oder das Gerät kei-
nen Bodenkontakt hat
- blinkt im Betrieb abwechselnd mit „
4 Druckpunkte zum Lösen des Gehäuse-
deckels
5 Stoßfänger
6 Rundbesen
7 Netzteilstecker
8 Netzteilkabel
9 Netzteiladapter
10 Akkupack
11 Ladekontakte der Ladestation
12 Ladestation
--Taste (Full Go“): Gerät fährt los,
sobald sein Akku voll geladen ist
--Taste (Go“): Gerät fährt nach Be-
tätigen sofort los, unabhängig vom La-
dezustand
-„24H“-Taste: Gerät fährt 24 Stunden
nachdem diese Taste gedrückt wurde
los
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 4 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
5
1 Übersicht
DE
1.2 Unterseite des Geräts
1 Rundbesen
2 Aufnahme für Rundbesen
3 Schieberegler zur Einstellung der Emp-
findlichkeit der Fallsensoren
4 gummierte Antriebsräder
5 Saugeinlass
6 Ladebuchse am Gerät
7 Ein-/Aus-Schalter
8 Netzteilkabelanschluss der
Ladestation
9 Kabelführung der Ladestation
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 5 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
6
1 Übersicht
1.3 Im Inneren des Geräts
1 Gehäusedeckel
2 Staubbehälterdeckel
3 Filter
4 Staubbehälter
5 Griff zur Entnahme des Staubbehälters
6 Akkupack
7 Akkufach
8 Staubbehälterfach
9 Ladekontakte des Geräts
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 6 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
7
2 Funktionsweise
DE
2 Funktionsweise
2.1 Arbeitsweise
Sie haben mit dem Saugroboter „Fusion“ ei-
nen vollautomatisch arbeitenden Saugroboter
erworben.
Ihr Roboter reinigt nach folgendem Schema
(Abb. 4):
„Zufallsmodus“ Z „Kreiselmodus“ Z Kanten-
modus Z „Kreiselmodus“ Z „Bahnenmodus“
Z „Kreiselmodus“ Z „Zufallsmodus“
Falls das Gerät am Ende dieses Zyklus nicht
abgeschaltet wird, beginnt der Zyklus erneut.
Diese Programmabfolge ermöglicht das lü-
ckenlose Reinigen auf der Grundlage sich
überlappender Bahnen. Voraussetzung hier-
für ist, dass der Raum nicht zu groß ist und
das Gerät im „Kreiselmodus“ nicht zu früh auf
ein Hindernis trifft.
Falls das Gerät im „Kreiselmodus“ auf ein Hin-
dernis trifft, geht es sofort in den „Kantenmo-
dus“ über.
2.2 Absturzsicherung
Ihr Saugroboter erkennt mithilfe von
3 Fallsensoren selbstständig vor ihm liegende
Abgründe (Abb. 5). Er ändert daraufhin seine
Fahrtrichtung und reinigt in entgegengesetz-
ter Richtung weiter.
Tieferliegende Flächen, wie z. B. Treppenstu-
fen, werden erkannt und somit von der Reini-
gung ausgespart.
Die Empfindlichkeit der Fallsensoren können
Sie einstellen, ZKapitel 7.1, „Empfindlichkeit
der Fallsensoren einstellen“.
4
5
M611.book Seite 7 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
8
3 Sicherheitshinweise
3 Sicherheitshinweise
3.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedie-
nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
3.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen sich
unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen. Kinder
jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät und der Anschlussleitung
ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen hervor.
M611.book Seite 8 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
9
3 Sicherheitshinweise
DE
3.3 zum mitgelieferten Akkupack
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Ex-
plosionsgefahr.
Sollte es erforderlich sein, den Akkupack auszutauschen, er-
setzen Sie ihn ausschließlich durch einen Original-Ersatz-Akku-
pack, den Sie über uns erworben haben. Ersetzen Sie den Ak-
kupack nicht durch andere Akkus oder Batterien.
Bevor Sie damit beginnen, den Akkupack ein- oder auszu-
bauen, stellen Sie sicher, dass das Netzteil aus der Steckdose
gezogen ist.
Schließen Sie den Akkupack niemals kurz, d. h. berühren Sie
niemals beide Pole zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit
elektrisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akkupack niemals auseinander und setzen
Sie ihn niemals hohen Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüssigkeit aus dem Ak-
kupack austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil und die mitge-
lieferte Ladestation, um das Gerät zu laden. Laden Sie den Ak-
kupack keinesfalls mit einem anderen Netzteil oder einen ande-
ren Ladestation. Nutzen Sie das mitgelieferte Netzteil und die
mitgelieferte Ladestation wiederum ausschließlich zum Aufla-
den des Akkupacks dieses Geräts.
Entsorgen Sie den Akkupack nach Gebrauchsende aus-
schließlich umweltgerecht und wie beschrieben, ZKapitel 11,
„Entsorgung“.
M611.book Seite 9 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
10
3 Sicherheitshinweise
3.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen. Dabei be-
steht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Ach-
ten Sie daher besonders auf Folgendes:
Fassen Sie das Netzteil oder die Ladestation niemals mit nas-
sen Händen an. Tauchen Sie Gerät, Ladestation oder Netzteil
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es
von Regen und Nässe fern.
Wenn Sie das Netzteil aus der Steckdose herausziehen wol-
len, ziehen Sie immer direkt am Netzteil. Ziehen Sie niemals am
Netzteilkabel. Missbrauchen Sie das Netzteilkabel nicht zum
Tragen des Netzteils. Achten Sie darauf, dass das Netzteilkabel
nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hit-
zequellen in Berührung kommen kann.
Laden Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Netzteil angege-
bene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose
übereinstimmt.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil und die mitge-
lieferte Ladestation, um das Gerät zu laden.
Kontrollieren Sie das Netzteilkabel vor dem Benutzen des
Netzteils auf eventuelle Beschädigungen.
Bevor Sie damit beginnen, das Gerät oder seine Ladestation
zu reinigen oder zu warten, stellen Sie sicher, dass das Netzteil
aus der Steckdose gezogen ist.
3.5 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Dabei wer-
den die besten Reinigungsergebnisse in kleinen Räumen erzielt.
Das Gerät ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Das Gerät darf ausschließlich für das Reinigen auf ebenen,
normal verschmutzten Hartböden eingesetzt werden.
M611.book Seite 10 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
11
4 Auspacken und Montieren
DE
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
- Gebrauch, Aufbewahrung oder Aufladen im Freien.
- Das Abstellen von Gegenständen auf dem Gerät.
- Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Geräts
oder seines Netzteils.
- Das Hineinstecken von anderen Gegenständen in Öffnun-
gen des Geräts als den hiernach beschriebenen.
- Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen.
Verboten ist das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fin-
gern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindli-
chen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen werden
und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten. Feuchtigkeit im Inne-
ren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Kopierer etc.). Es besteht Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhöl-
zern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Ge-
rät oder Untergrund könnten beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke,
Puder etc. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Verboten ist zudem der Einsatz ...
- ... auf Teppichen und auf feuchten Böden.
- ... in Räumen mit hoher Luftfeuchte.
- ... ohne dass Filter und Staubbehälter korrekt eingesetzt sind.
4 Auspacken und Montieren
M611.book Seite 11 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
12
4 Auspacken und Montieren
4.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrt-
heit und Vollständigkeit (Abb. 1).
4.2 Rundbesen montieren
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in Stellung
„0“).
2. Stecken Sie die Rundbesen wie abgebil-
det nacheinander auf (Abb. 6).
ACHTUNG:
Heben Sie die Verpackung für die Lagerung
des Geräts oder für einen sicheren Versand
des Gerätes auf. Versenden Sie das Gerät
stets in der Originalverpackung, damit es
keinen Schaden nimmt.
HINWEIS:
Falls Sie einen Transportschaden bemer-
ken, wenden Sie sich an Ihren Händler.
6
7
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Aus-
Schalter in Stellung „0“), bevor Sie die
Rundbesen montieren.
HINWEIS:
Falls Sie die Rundbesen abnehmen möch-
ten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Greifen Sie den Rundbesen wie abgebil-
det (Abb. 7).
2. Ziehen Sie ihn kräftig nach oben ab
(Abb. 7).
M611.book Seite 12 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
13
4 Auspacken und Montieren
DE
4.3 Akkupack einsetzen
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in Stellung
„0“).
2. Drücken Sie die beiden Druckpunkte des
Gehäusedeckels kräftig nach unten
(Abb. 8/1.) und ziehen Sie den Gehäuse-
deckel ab (Abb. 8/2.).
3. Legen Sie den mitgelieferten Akkupack
ein. Achten Sie dabei auf Folgendes:
- Der Aufkleber mit der Aufschrift
This side up“ zeigt nach oben
(Abb. 9).
- Die Kontakte im Akkufach müssen in die
Aussparungen in der Isolierung des Ak-
kupacks greifen können (Abb. 9).
- Lassen Sie den Akkupack dazu erst auf
der Seite mit den Kontakten ins Ak-
kufach gleiten (Abb. 10).
- Lassen Sie auf der Seite der Kontakte
großzügig Platz, damit Sie die Kontakte
nicht quetschen (Abb. 10).
- Drücken Sie den Akkupack auf der an-
deren Seite in das Akkufach (Abb. 11).
- Er muss nun eben auf dem Boden des
Akkufachs aufliegen (Abb. 11).
4. Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder an
und schieben Sie ihn kräftig zu. Der De-
ckel rastet hör- und spürbar ein.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch Nicht-Original-
Akkupack! Setzen Sie ausschließlich den
mitgelieferten Akkupack oder einen von uns
bezogenen Original-Ersatz-Akkupack ein.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Aus-
Schalter in Stellung „0“), bevor Sie den
Akkupack einsetzen.
HINWEIS:
Bei Auslieferung ist der Akkupack nicht
geladen. Fahren Sie deshalb fort wie unter
ZKapitel 5, „Akkupack im Gerät laden“
beschrieben.
M611.book Seite 13 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
14
5 Akkupack im Gerät laden
5 Akkupack im Gerät laden
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können,
muss sein Akkupack geladen werden. Dazu:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät einge-
schaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in Stellung
„1“).
2. Stellen Sie sicher, dass der Akkupack kor-
rekt eingelegt ist, ZKapitel 4.3, „Akkupack
einsetzen“.
3. Stecken Sie den Netzteiladapter in die La-
debuchse an der Seite des Geräts
(Abb. 12).
4. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdo-
se, an der die auf dem Typenschild des
Netzteils angegebene Spannung anliegt
(Abb. 13).
- Die Ladekontrollleuchte „ “ blinkt
grün.
5. Lassen Sie den Akkupack nun ca. 5 Stun-
den aufladen, bis die Ladekontrollleuchte
“ dauerhaft grün leuchtet (Abb. 13).
6. Wenn die Ladekontrollleuchte „ “ dauer-
haft grün leuchtet, ziehen Sie das Netzteil-
kabel zuerst aus der Steckdose und dann
aus dem Gerät.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes
Aufladen! Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen des
Akkupacks.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät einge-
schaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in Stellung
„1“), bevor Sie das Netzteil zum Aufladen
anschließen. Nur ein eingeschaltetes Gerät
kann aufgeladen werden.
12
13
5h
14
HINWEIS:
Ihr Gerät verfügt über einen Ladetimer. Ein
Ladezyklus dauert ca. 5 Stunden. Der
Ladezyklus wird nach 5 Stunden automa-
tisch beendet. Wenn Sie das Gerät vom
Stromnetz trennen, und es dann wieder mit
dem Stromnetz verbinden, beginnt der
Ladezyklus erneut.
Warten Sie also, bis die Ladekontrollleuchte
(„ “) dauerhaft grün leuchtet, bevor Sie
das Gerät vom Netz nehmen. Vollständige
Lade- und Entladezyklen sorgen für eine
längere Akkulebensdauer.
HINWEIS:
Laden Sie das Gerät erneut, wenn die Bat-
terieanzeige „ “ am Gerät dauerhaft rot
leuchtet oder wenn Sie das Gerät lange
Zeit nicht eingesetzt haben. Jeder weitere
Ladevorgang dauert ebenfalls 5 Stunden.
M611.book Seite 14 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
15
6 Akkupack über Ladestation laden
DE
6 Akkupack über Ladestation laden
1. Stecken Sie den Netzteiladapter in die La-
debuchse an der Seite der Ladestation
(Abb. 15).
2. Verlegen Sie das Kabel innerhalb der Ka-
belführung auf der Unterseite der Lade-
station (Abb. 16).
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdo-
se, an der die auf dem Typenschild des
Netzteils angegebene Spannung anliegt.
4. Stellen Sie das Gerät so an die Ladestati-
on, dass die Ladekontakte von Gerät und
Ladestation Kontakt miteinander haben
(Abb. 17).
- Die Ladekontrollleuchte „ “ blinkt grün
(Abb. 17).
- Das Gerät lädt nun auf.
Sie haben nun 3 Möglichkeiten fortuzfahren:
-Taste („Full Go“) drücken:
- Der Akku im Gerät wird erst vollständig
aufgeladen (Dauer ca. 5 Stunden).
- Das Gerät beginnt mit der Reinigungs-
fahrt, sobald der Akku voll geladen ist.
-Taste („Go“) drücken:
- Das Gerät beginnt unabhängig vom La-
dezustand unmittelbar nach dem Betäti-
gen der Taste „Go“ mit der Reinigungs-
fahrt.
- Es empfiehlt sich daher auf eine ausrei-
chende Akkuladung im Vorfeld zu ach-
ten.
Taste „24H“ drücken:
- Der Akku wird vollständig aufgeladen.
- Das Gerät beginnt 24 Stunden nach-
dem diese Taste gedrückt wurde mit der
Reinigungsfahrt.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes
Aufladen! Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil und die mitgelie-
ferte Ladestation zum Aufladen des Akku-
packs.
15
16
17
18
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät einge-
schaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in Stellung
„1“), bevor Sie das Netzteil zum Aufladen
anschließen. Nur ein eingeschaltetes Gerät
kann aufgeladen werden.
M611.book Seite 15 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
16
7 Vor jedem Gebrauch
7 Vor jedem Gebrauch
7.1 Empfindlichkeit der Fallsensoren einstellen
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist (Stellung „0“).
2. Passen Sie die Stellung des Schiebereg-
lers zur Einstellung der Empfindlichkeit
der 3 Fallsensoren (Abb. 19) an:
- Stellung 0 bei hellen Böden und flachen
Absätzen
- Stellung 1 (Abb. 20) bei hellen Böden
und Stufen mit normaler Höhe
- Stellung 2 bei dunklen Böden und Stu-
fen mit normaler Höhe
- Stellung 3 (Abb. 21) bei dunklen Böden
und hohen Stufen
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
HINWEIS:
Alle 3 Schieberegler müssen die gleiche
Einstellung haben.
ACHTUNG:
Probieren Sie die Einstellung erst mehrfach
aus, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
arbeiten lassen. Reinigen Sie die Fallsen-
soren regelmäßig.
HINWEIS:
Wenn Ihr Roboter auf dunklen Böden andauernd rückwärts fährt, müssen Sie die Einstellung „3“
(Abb. 21) wählen.
M611.book Seite 16 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
17
7 Vor jedem Gebrauch
DE
7.2 Raum vorbereiten
1. Stellen Sie die Ladestation wie oben ab-
gebildet auf, damit der Roboter rangieren
kann, wenn er versucht von allein anzudo-
cken.
WARNUNG:
Achten Sie darauf, dass sich im zu reini-
genden Raum keine Kinder und Haustiere
befinden und dass diese auch keinen
Zugang zu ihm haben.
ACHTUNG:
Das Gerät besitzt einen kraftvollen Antrieb.
Unterschätzen Sie die Kraft nicht, die von
ihm ausgeht. Bringen Sie zerbrechliche
Gegenstände und solche, die kippen oder
herunterfallen können, wenn das Gerät
dagegen fährt, in Sicherheit.
ACHTUNG:
Befreien Sie den Bodenbelag von scharf-
kantigen und spitzen Gegenständen, die
Oberflächen zerkratzen können, wenn Sie
unter die Rundbesen des Geräts gelangen.
HINWEIS:
Dieser Saugroboter kann nur geringe
Schmutzmengen aufnehmen. Er ist kein
Ersatz für einen klassischen Staubsauger.
Reinigen Sie übermäßig verschmutzte
Bereiche mit einem Staubsauger vor. Set-
zen Sie den Saugroboter regelmäßig ein,
damit sich gar nicht erst größe Schmutz-
mengen ansammeln können.
HINWEIS:
Dieser Saugroboter saugt effizienter, wenn
er auf möglichst wenige Hindernisse trifft
und der Belag nicht all zu oft wechselt.
Möglicherweise lohnt es sich also, den
Raum von potenziellen Hindernissen,
Kabeln, Matten, Vorlegern und dergleichen
zu befreien. Treffen Sie Vorkehrungen,
damit der Roboter den Raum nicht vorzeitig
verlassen kann.
30 cm
100 cm
22
HINWEIS:
Der Saugroboter wird versuchen von allein
an die Ladestation anzudocken, wenn sein
Ladezustand zur Neige geht. Vorausset-
zung dafür ist allerdings, dass er sich im
selben Raum und in Reichweite der Lade-
station befindet.
M611.book Seite 17 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
18
8Gebrauch
8Gebrauch
8.1 Hartböden reinigen
1. Stellen Sie das Gerät auf den Boden und
schalten Sie es an dessen Ein-/Aus-
Schalter (Abb. 23) ein.
Alternativ können Sie das Gerät auch über
die Ladestation starten, ZKapitel 6.
Das Gerät beginnt seine Reinigungsfahrt.
Die beiden äußeren LEDs blinken ab-
wechselnd.
Ihr Roboter reinigt nun nach folgendem
Schema (Abb. 24):
„Zufallsmodus“ Z „Kreiselmodus“ Z Kanten-
modus Z „Kreiselmodus“ Z „Bahnenmodus“
Z „Kreiselmodus“ Z „Zufallsmodus“
Sobald das Gerät im Kreiselmodus auf ein
Hindernis trifft, wechselt das Gerät in den
Folgemodus (Abb. 24).
Wenn sich das Gerät an einem Hindernis
festgefahren hat, geben Sie ihm von Hand
einen leichten Schubs.
Wenn die Leistung des Akkupacks nach-
lässt, leuchtet die Batterieanzeige „
dauerhaft rot. Folgende 2 Situationen kön-
nen nun eintreten:
- Der Roboter ist in Reichweite der La-
destation:
Der Roboter wird versuchen, von selbst
an die Ladestation anzudocken. Sollte
ihm das nicht gelingen, helfen Sie bitte
nach, ZKapitel 6.
- Der Roboter ist nicht in Reichweite
der Ladestation:
Der Roboter piept alle 60 Sekunden, da-
mit Sie ihn leichter finden können. (Falls
der Akkupack komplett leer ist, ver-
stummt selbst diese Piep-Funktion.)
Sie haben nun 2 Möglichkeiten:
- Laden über Netzteil, ZKapitel 5
- Laden über Ladestation, ZKapitel 6.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Sie können das Gerät
zwar unbeaufsichtigt laufen lassen, achten
Sie jedoch stets darauf, dass Sie nicht auf
das Gerät treten und in der Folge stürzen
können.
23
24
ACHTUNG:
Obwohl Ihr Saugroboter Abgründe erkennt,
raten wir dringend davon ab, das Gerät auf
Möbeln und dergleichen einzusetzen. Es ist
für diese Art von Anwendung nicht geeig-
net.
M611.book Seite 18 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
19
8Gebrauch
DE
8.2 Ausschalten
Zum Ausschalten des Geräts gehen Sie wie
folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/
Aus-Schalters (Abb. 25) aus (Stellung
„0“).
- Die LEDs hören auf zu leuchten.
- Der Akkupack wird vor Tiefenentladung
geschützt
2. Falls Sie mit dem Gerät nicht weiter arbei-
ten wollen, leeren Sie den Staubbehälter,
ZKapitel 9.2, „Staubbehälter leeren“.
25
Wenn Sie das im Betrieb befindliche Gerät anheben, schalten sich die Motoren nach
ca. 1 8 Sekunden ohne Bodenkontakt selbsttätig ab. Das Gerät ist dann aber nicht ausgeschal-
tet (eine der äußeren LEDs leuchtet weiterhin), sondern läuft wieder an, sobald es auf einen
Untergrund gestellt wird.
M611.book Seite 19 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
20
9 Nach dem Gebrauch
9 Nach dem Gebrauch
9.1 Transportieren und Aufbewahren
Tragen Sie das Gerät stets vorsichtig, am
besten mit beiden Händen.
Lagern Sie das Gerät in seiner Original-
verpackung stets kühl, trocken und für Kinder
unzugänglich.
9.2 Staubbehälter leeren
Gehen Sie wie folgt vor, um den Staubbehäl-
ter zu leeren:
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in Stellung
„0“, Abb. 26).
2. Drücken Sie die beiden Druckpunkte des
Gehäusedeckels kräftig nach unten
(Abb. 27/1.) und ziehen Sie den Gehäuse-
deckel ab (Abb. 27/2.).
3. Nehmen Sie den Staubbehälter nun vor-
sichtig an dessen Griff aus dem Gerät
(Abb. 28).
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär-
mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Ver-
meiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
26
1.
2.
27
28
HINWEIS:
Leeren Sie den Staubbehälter am besten
nach jedem Saugvorgang. Leeren Sie den
Staubbehälter spätestens
sobald die Reinigungsanzeige „ “ rot
leuchtet,
einmal im Monat,
vor längerem Nichtgebrauch,
vor dem Versand.
M611.book Seite 20 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
21
9 Nach dem Gebrauch
DE
4. Nehmen Sie als nächstes den Staubbe-
hälterdeckel vom Staubbehälter
(Abb. 29).
5. Halten Sie den Staubbehälter mit einge-
setztem Filter über einen Mülleimer.
6. Trennen Sie erst jetzt den Staubbehälter
vom Filter (Abb. 30).
7. Klopfen Sie beide Teile mit leichten Schlä-
gen aus (Abb. 30) und beseitigen Sie grö-
bere Verschmutzungen von Hand.
8. Falls sich Staubbehälter und Filter da-
durch nicht mehr vollständig leeren/reini-
gen lassen, gehen Sie vor wie unter
ZKapitel 9.3, „Staubbehälter und Filter
reinigen“ beschrieben.
29
30
M611.book Seite 21 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
22
9 Nach dem Gebrauch
9.3 Staubbehälter und Filter reinigen
Falls sich der Staubbehälter nicht mehr voll-
ständig entleeren lässt (ZKapitel 9.2, „Staub-
behälter leeren“) oder Sie Verschmutzungen
am Filter nicht mehr von Hand beheben kön-
nen:
1. Entnehmen und leeren Sie den Staubbe-
hälter wie unter ZKapitel 9.2, „Staub-
behälter leeren“ beschrieben.
2. Spülen Sie den Staubbehälter von Hand
unter fließend kaltem oder handwarmem
Wasser gründlich aus (Abb. 31), bis alle
Verschmutzungen beseitigt sind.
3. Spülen Sie den Filter von Hand unter flie-
ßend kaltem oder handwarmem Wasser
gründlich aus (Abb. 32), bis alle Ver-
schmutzungen beseitigt sind.
4. Lassen Sie beide Elemente mindestens
24 Stunden bei Raumtemperatur trocknen
(Abb. 33), bis diese vollkommen trocken
sind.
5. Setzen Sie den Filter so zurück in den
Staubbehälter, dass das Kunstoffgitter
des Filters zu sehen ist (Abb. 34). Drü-
cken Sie den Filter kräftig an.
6. Setzen Sie den Staubbehälterdeckel auf
den Staubbehälter.
7. Fahren Sie fort wie unter ZKapitel 9.4,
„Staubbehälter einsetzen“ beschrieben.
31
32
24h
33
34
ACHTUNG:
Staubbehälter und Filter sind waschbar,
jedoch weder spülmaschinen- noch wasch-
maschinentauglich. Verwenden Sie außer-
dem zur Reinigung keine Reinigungsmittel
oder Bürsten mit harten Borsten.
M611.book Seite 22 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
23
9 Nach dem Gebrauch
DE
9.4 Staubbehälter einsetzen
Wenn Sie den Staubbehälter wieder einset-
zen wollen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Setzen Sie den Staubbehälter samt ein-
gesetztem Filter und aufgesetztem Staub-
behälterdeckel zurück in das Staubbehäl-
terfach (Abb. 35).
2. Setzen Sie den Gehäusedeckel zuerst
vorn an, so dass die 2 Nasen am Deckel
in die 2 dafür vorgesehenen Schlitze grei-
fen (Abb. 36).
3. Schieben Sie den Gehäusedeckel nun
kräftig zu. Er rastet hör- und spürbar ein.
35
36
HINWEIS:
Nur wenn der Deckel korrekt aufgesetzt ist,
lässt sich das Gerät später einschalten.
HINWEIS:
Sollten Sie den Deckel bei eingeschaltetem
Gerät abgenommen haben, müssen Sie
das Gerät nochmals aus- und wieder ein-
schalten. Das Gerät läuft daraufhin an.
M611.book Seite 23 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
24
10 Problembehebung
10 Problembehebung
10.1 Falls das Gerät nicht arbeitet, wie es soll
Überprüfen Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können. Soll-
ten Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben können, wenden Sie sich an unsere Ser-
vice-Hotline (ZSeite 23) und schildern Sie uns das Problem.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Das Gerät lässt
sich nicht ein-
schalten.
Der Akkupack ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Akkupack korrekt ein, ZKapitel 4.3, „Akkupack einsetzen“.
Der Akkupack ist völlig leer.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus (Stellung „0“) und laden
Sie den Akkupack wie beschrieben, ZKapitel 5, „Akkupack im Gerät laden“.
Beim Ladevorgang war das Gerät eingeschaltet (Stellung „I“).
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus (Stellung „0“) und wieder
ein (Stellung „I“). Das Gerät läuft daraufhin an.
Der Gehäusedeckel wurde abgenommen, während das Gerät noch einge-
schaltet war.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus (Stellung „0“) und wieder
ein (Stellung „I“). Das Gerät läuft daraufhin an.
Der Gehäusedeckel sitzt nicht korrekt. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
Schalter aus (Stellung „0“) und schließen Sie den Gehäusedeckel wie be-
schrieben, ZKapitel 9.4, „Staubbehälter einsetzen“.
Die Batterieanzei-
ge „ “ leuchtet
rot.
Die Leistung des Akkupacks ist zu schwach.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus (Stellung „0“) und laden
Sie den Akkupack wie beschrieben, ZKapitel 5, „Akkupack im Gerät laden“.
Das Gerät hat keinen Bodenkontakt.
Stellen Sie das Gerät auf den Boden. Es beginnt nun direkt zu reinigen.
Die Reinigungs-
anzeige „
leuchtet rot.
Der Staubbehälter ist überfüllt oder der Filter ist verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus (Stellung „0“) und gehen
Sie vor wie unter ZKapitel 9, „Nach dem Gebrauch“ beschrieben.
Das Gerät läuft
zwar an, fährt
aber andauernd
rückwärts.
Der Schieberegler zur Einstellung der Empfindlichkeit der Fallsensoren
steht auf einer Stellung für helle Böden, während das Gerät auf einem dunk-
len Boden eingesetzt wird.
Passen Sie die Stellung des Schiebereglers zur Einstellung der Empfindlich-
keit der Fallsensoren an, ZKapitel 7.1, „Empfindlichkeit der Fallsensoren
einstellen“.
Das Gerät reinigt
den zu reinigen-
den Raum nur
teilweise.
Das Gerät kann je nach Größe des zu reinigenden Raumes am Ende der
3 Modi nicht zwangsläufig überall gewesen sein.
Lassen Sie das Gerät laufen, bis es jeden Bereich des Raumes abgefahren
hat.
Das Gerät hat
sich festgefahren.
Helfen Sie von Hand etwas nach, indem Sie dem Gerät einen Schubs ge-
ben.
M611.book Seite 24 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
25
10 Problembehebung
DE
Das Gerät fährt
im „Zufallsmodus“
trotz freier Fläche
keine geraden
Bahnen.
Möglicherweise wird eines der Räder durch Verschmutzungen daran gehin-
dert, frei zu drehen.
Befreien Sie das Rad von Verschmutzungen. Falls erforderlich, setzen Sie
dazu sorgfältig eine Schere oder Pinzette ein.
Der Rundbesen
dreht sich nicht
mehr.
Möglicherweise wird dieser Rundbesen durch Verschmutzungen daran ge-
hindert, frei zu drehen.
Bauen Sie den Rundbesen aus (ZKapitel 4.2, „Rundbesen montieren“) und
befreien Sie ihn und seine Aufnahme von Verschmutzungen. Falls erforder-
lich, setzen Sie dazu sorgfältig eine Schere oder Pinzette ein.
Das Gerät hält
von allein an.
Die Leistung des Akkupacks ist zu schwach.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus (Stellung „0“) und laden
Sie den Akkupack wie beschrieben, ZKapitel 5, „Akkupack im Gerät laden“.
Das Gerät lässt
sich nicht laden.
Das Gerät wurde vor dem Ladevorgang nicht eingeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in
Stellung „1“), bevor Sie das Netzteil zum Aufladen anschließen.
Das Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt.
Prüfen Sie, ob Stecker bzw. Netzteiladapter korrekt in ihren Buchsen sitzen
(ZKapitel 5, „Akkupack im Gerät laden“ bzw. ZKapitel 6, „Akkupack über
Ladestation laden“).
Die Ladekontakte von Gerät und Ladestation berühren sich nicht oder nicht
ausreichend.
Setzen Sie das Gerät erneut an die Ladestation und stellen Sie sicher, dass
die Ladekontrollleuchte „ “ grün blinkt (ZKapitel 6, „Akkupack über
Ladestation laden“).
Die Ladekontakte von Gerät und Ladestation sind verschmutzt.
Trennen Sie das Netzteil von der Ladestation und reinigen Sie die Kontakte
mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Die Betriebsdau-
er verkürzt sich
zunehmend.
Möglicherweise werden die Räder durch Verschmutzungen daran gehin-
dert, frei zu drehen. Dies erhöht die benötigte elektrische Leistung.
Befreien Sie die Räder von Verschmutzungen. Falls erforderlich, setzen Sie
dazu sorgfältig eine Schere oder Pinzette ein.
Problem mögliche Ursache / Lösung
HINWEIS:
Sollten Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben können, wenden Sie sich an
unsere Service-Hotline (ZSeite 23) und schildern Sie uns das Problem. Unser Servicepersonal
ist speziell für diesen Fall geschult und kann die Problemursache unter Ihrer Mithilfe gezielt ein-
kreisen und mit Ihnen zusammen beheben. So vermeiden Sie die Unannehmlichkeiten eines
eventuellen Versands und Ihr Saugroboter steht Ihnen rasch wieder zur Verfügung.
M611.book Seite 25 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
26
10 Problembehebung
10.2 Falls das Gerät defekt ist
Falls das Gerät heruntergefallen ist oder an-
derweitig beschädigt wurde und offensichtli-
che Anzeichen von Beschädigung aufweist,
geben Sie das defekte Gerät zur Reparatur an
einen Fachhändler oder den Dirt Devil-Kun-
dendienst. Versenden Sie das defekte Gerät
mit entleertem Staubbehälter an die Adresse
unter ZSeite 184, „International Service“.
10.3 Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, so-
weit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb
der europäischen Union erworben haben, die
jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 1999/
44/EG in nationales Recht.
Ausgenommen sind Batterien und Akkus die
infolge normalen Verschleißes oder unsach-
gemäßer Handhabung kaputt gegangen sind
bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
10.4 Zubehör- und Ersatzteile nachbestellen
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nach-
bestellt werden. Diese erhalten Sie:
per Telefon unter: 01805 15 85 08*
(*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute))
oder im Onlineshop: www.dirtdevil.de
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden oder laden
Sie niemals ein defektes Gerät! Wenn das
das Gerät oder sein Netzteilkabel beschä-
digt ist, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Artikelnr. Beschreibung
0610011 1 Rundbesenset
(bestehend aus
2 Rundbesen)
0610012 1 Filter
0606003 1 Netzteil
0611004 1 Akkupack
0611005 1 Ladestation
Artikelnr. Beschreibung
M611.book Seite 26 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
27
11 Entsorgung
DE
11 Entsorgung
11.1 Akkupack ausbauen
1. Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der
Akkupack vollkommen leergelaufen ist
und der Motor des Geräts stoppt.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
Schalter aus (Stellung „0“).
3. Drücken Sie die beiden Druckpunkte des
Gehäusedeckels kräftig nach unten
(Abb. 37/1.) und ziehen Sie den Gehäuse-
deckel ab (Abb. 37/2.).
4. Entnehmen Sie den Akkupack (Abb. 38).
- Falls Sie den ausgedienten Akkupack
durch einen neuen originalen Akkupack
ersetzen wollen, ZKapitel 10.4,
„Zubehör- und Ersatzteile nachbe-
stellen“.
- Gehen Sie zum Einsetzen des neuen
Akkupacks vor wie unter ZKapitel 4.3,
„Akkupack einsetzen“ beschrieben.
- Entsorgen Sie den ausgedienten Akku-
pack separat über eine kommunale
Sammelstelle.
11.2 Gerät und Akkupack entsorgen
Das Gerät sowie sein Akkupack dürfen
nicht über den Hausmüll entsorgt wer-
den!
Geben Sie das Gerät und den ausgebauten
Akkupack separat zur Entsorgung an die ent-
sprechenden Sammelstellen.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen
Umgang mit dem Akkupack!
Bevor Sie damit beginnen, den Akku-
pack auszubauen, stellen Sie sicher, dass
das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist.
Schließen Sie den Akkupack niemals
kurz, d. h. berühren Sie niemals beide Pole
zur gleichen Zeit, insbesondere nicht mit
elektrisch leitenden Gegenständen.
Nehmen Sie den Akkupack niemals aus-
einander und setzen Sie ihn niemals hohen
Temperaturen aus.
Bei unsachgemäßem Umgang kann
Flüssigkeit aus dem Akkupack austreten.
Vermeiden Sie Kontakt mit der Flüssigkeit.
1.
2.
37
This side up
38
WARNUNG:
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes
Austauschen des Akkupacks!
Sollte es erforderlich sein, den Akku-
pack auszutauschen, ersetzen Sie ihn aus-
schließlich durch einen Original-Ersatz-Ak-
kupack, den Sie über uns erworben haben.
Ersetzen Sie den Akkupack erst recht
nicht durch andere Akkus oder Batterien.
ACHTUNG:
Gefahr von Umweltschäden! Der Akkupack
darf nicht in den Hausmüll gelangen.
Geben Sie das Gerät und den ausgebauten
Akkupack separat zur Entsorgung an die
entsprechenden Sammelstellen.
M611.book Seite 27 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
28
Contents
Contents
Thank you!
We are pleased that you have chosen the "Fusion" robot vacuum!
Thanks for your purchase and your confidence in us.
This operating manual should help you get to know your new robot
vacuum so that you can use it safely and efficiently.
Table of contents
Technical data ................................................................................................. 29
Designations ................................................................................................... 29
1 Overview .............................................................................. 30
1.1 Scope of delivery ....................................................................................... 30
1.2 Underside of the appliance ........................................................................ 31
1.3 Inside the appliance ................................................................................... 32
2 Functionality ........................................................................ 33
2.1 Mode of operation ...................................................................................... 33
2.2 Fall safeguard ............................................................................................ 33
3 Safety instructions .............................................................. 34
3.1 Concerning the operating manual .............................................................. 34
3.2 Concerning certain groups of persons ....................................................... 34
3.3 Concerning the power supply .................................................................... 35
3.4 Concerning the provided battery pack ....................................................... 36
3.5 Concerning appropriate use ....................................................................... 36
4 Unpacking and assembling ................................................ 38
4.1 Unpacking .................................................................................................. 38
4.2 Mounting the round brooms ....................................................................... 38
4.3 Inserting the battery pack ........................................................................... 39
5 Charging the battery pack in the appliance ...................... 40
6 Charging the battery pack via docking station ................ 41
7 Before every use ................................................................. 41
7.1 Adjusting the sensitivity of the fall sensors ................................................ 42
7.2 Preparing the room .................................................................................... 43
M611.book Seite 28 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
29
Contents
GB
8 Use ........................................................................................ 44
8.1 Cleaning hard floors .................................................................................. 44
8.2 Switching off .............................................................................................. 45
9 After use ............................................................................... 46
9.1 Transport and storage ............................................................................... 46
9.2 Emptying the dirt bin .................................................................................. 46
9.3 Cleaning dirt bin and filter .......................................................................... 48
9.4 Inserting the dirt bin ................................................................................... 49
10 Troubleshooting ................................................................ 50
10.1 If the appliance does not work as it should ............................................. 50
10.2 If the appliance is faulty ........................................................................... 52
10.3 Warranty .................................................................................................. 52
10.4 Ordering accessories and spare parts .................................................... 52
11 Disposal ............................................................................. 53
11.1 Removing the battery pack ...................................................................... 53
11.2 Disposing of appliance and battery pack ................................................. 53
Technical data Designations
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
Type of appliance : Robot vacuum
Model : Fusion
Model number : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
AC adapter input : 100...240 V~, 50/60 Hz
AC adapter output: 19 V DC, 600 mA
Battery pack : Ni-MH, 14,4 V DC, 1600
mAh, recyclable
Operating time : approx. 60 minutes
Charging time : approx. 5 hours
Dirt bin capacity : approx. 240 ml
Weight (with bat-
tery pack inserted)
: approx. 1.8 kg
Only for household use
Satisfies the applicable Eu-
ropean directives
Power adapter: Protection
class II
(Protective insulation)
Robot: Protection class III
(Safety extra-low voltage)
Do not dispose of in house-
hold waste
"This side up" Insert the battery pack with
this side up.
M611.book Seite 29 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
30
1 Overview
1Overview
1.1 Scope of delivery
1 Charging indicator light “ ”:
- Flashes green, when the battery pack is
charging
- Lights up with constant green light when
the battery pack is fully charged
- In operation flashes alternately with
""
2 Cleaning indicator “ ”:
- Is illuminated red when the dirt bin must
be emptied
3 Battery indicator " ":
- Is illuminated red, when the battery pack
must be charged or if the appliance has
no floor contact
- In operation flashes alternately with
""
4 Pressure points for releasing the housing
cover
5 Bumper
6 Round broom
7 AC adapter plug
8 AC adapter cord
9 AC adapter
10 Battery pack
11 Docking station contact points
12 Docking station
- -Button ("Full Go"): The appliance
sets off as soon as the rechargeable
battery is charged
- -Button ("Go"): The appliance sets
off immediately after pressing, regard-
less of charge status
-"24H" button: The appliance sets off 24
hours after this button has been pressed
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 30 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
31
1 Overview
GB
1.2 Underside of the appliance
1 Round broom
2 Receptacle for round broom
3 Slide controller for adjusting the sensitivity
of the fall sensors
4 Rubber coated drive wheels
5 Suction inlet
6 Charger socket on the appliance
7 On/Off switch
8 Power adapter connection for
docking station
9 Cable feed for docking station
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 31 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
32
1 Overview
1.3 Inside the appliance
1 Housing cover
2 Dirt bin cover
3 Filter
4 Dirt bin
5 Handle for removing the dirt bin
6 Battery pack
7 Battery compartment
8 Dirt bin compartment
9 Appliance charging contacts
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 32 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
33
2 Functionality
GB
2 Functionality
2.1 Mode of operation
With the "Fusion" robot vacuum cleaner you
have purchased a robot vacuum cleaner
which runs fully automatically.
Your robot follows the following cleaning pat-
tern (Fig. 4):
"Random mode" Z "gyro mode" Z "edge
mode" Z "gyro mode" Z "snake mode" Z "gy-
ro mode" Z "random mode"
If the appliance does not switch off at the end
of this cycle, the cycle starts again.
This programme sequence makes for seam-
less cleaning with overlapping paths. For this
to work, the room must not be too large and
the appliance must not run into an obstacle
too early in "gyro mode".
If the appliance encounters an obstacle in "gy-
ro mode", it immediately switches to "edge
mode".
2.2 Fall safeguard
With the aid of 3 fall sensors, your robot vac-
uum automatically detects drop-offs in front of
it (Fig. 5). If a drop-off is detected it changes
its direction of travel and continues to clean in
the opposite direction.
Lower-level surfaces, such as stairs are de-
tected and thus omitted from the cleaning.
You can adjust the sensitivity of the fall sen-
sors, ZChapter 7.1, ‘Adjusting the sensitivity
of the fall sensors’.
4
5
M611.book Seite 33 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
34
3 Safety instructions
3 Safety instruction s
3.1 Concerning the operating manual
Read this operating manual completely before using the ap-
pliance. Keep the operating manual in a safe place. If you
pass the appliance on to someone else, give them the oper-
ating manual as well.
Failure to comply with these instructions can lead to se-
rious injuries or damage to the appliance. We assume no
liability for damage that occurs as a result of failure to comply
with the instructions in this operating manual.
3.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and
upwards and persons with impaired physical, sensory or men-
tal abilities, or insufficient experience or knowledge, providing
they are supervised or have been instructed in the proper use
of the appliance and understand the risks involved.
Children must not perform cleaning or user maintenance
tasks without supervision.
Children must not play with the appliance. Children must
not be allowed to stand or sit on the appliance.
Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on
or cooling down.
Packing material must not be used to play with. There is
danger of suffocation.
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information.
M611.book Seite 34 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
35
3 Safety instructions
GB
3.3 Concerning the power supply
The appliance is charged with electrical power. There is al-
ways danger of electrical shock. Therefore pay particular at-
tention to the following:
Never touch the power adapter or the docking station with
wet hands. Never immerse appliance, docking station or power
adapter in water or other fluids. Keep these components away
from rain and moisture.
If you want to pull the AC adapter out of the socket, always
pull directly on the plug. Never pull the AC adapter via the
power cord. Do not carry the AC adapter by its power cord.
Ensure that the AC adapter's power cord is not bent,
pinched, rolled over or comes into contact with heat sources.
Only charge the appliance if the voltage indicated on the
AC adapter matches the voltage of your socket.
Only ever use the supplied power adapter and the supplied
docking station to charge the appliance. Do not under any cir-
cumstances charge the battery pack using another power
adapter or another docking station. Also, only ever use the
supplied power adapter and the supplied docking station for
charging the battery pack.
Always check the power adapter's power cord for possible
damage before using it.
Before cleaning or performing maintenance on the appli-
ance or its docking station, make sure that the power adapter
has been unplugged from the socket.
M611.book Seite 35 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
36
3 Safety instructions
3.4 Concerning the provided battery pack
Danger of injury and explosion due to improper handling of
the battery pack.
If necessary, replace the battery pack. Only replace it with
an original replacement battery pack, purchased from us. Do
not replace the battery pack with other rechargeable batteries
or batteries.
Before removing the battery pack, ensure that the AC
adapter has been removed from the socket.
Never short-circuit the battery pack, i.e. never touch both
poles simultaneously, especially with metal objects.
Never take the battery pack apart, and never expose it to
high temperatures.
Improper handling can lead to liquid leaking from the bat-
tery pack. Avoid any contact with the liquid.
Only use the AC adapter supplied with the appliance to
charge the battery pack. Never charge the battery pack with
a different AC adapter. Only use the provided AC adapter to
charge the battery pack of this appliance.
After its service life, dispose of the battery pack in an envi-
ronmentally responsible manner, as described, Zchapter
11.1, „Removing the battery pack“.
3.5 Concerning appropriate use
This appliance may only be used in the household. The
best cleaning result is achieved in small or enclosed rooms.
The appliance is not suitable for commercial use.
The appliance must only be used for cleaning on level, hard
floors with normal accumulation of dirt or dust.
M611.book Seite 36 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
37
3 Safety instructions
GB
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
- To use, store or charge the appliance outdoors.
- To put objects on the appliance.
- To modify or repair the appliance or the AC adapter your-
self.
- To insert objects, other than the objects described in this
manual, into the openings of the appliance.
- To use the appliance near explosive or highly-flammable
substances.
It is also forbidden to vacuum:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and
other parts of the body as well as pieces of clothing worn
on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other liquids. Moisture inside the appliance
can cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There
is a risk of explosion.
- Hot ash, burning cigarettes or matches. This could
cause a fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. The ap-
pliance or substrate could be damaged.
- Construction rubble, plaster, cement, fine drilling-dust,
makeup, etc. The appliance could be damaged.
Also prohibited is use ...
- ... on carpets and on damp floors.
- ... in rooms with high air humidity.
- ... without the filter, dirt bin and cover being correctly in-
serted.
M611.book Seite 37 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
38
4 Unpacking and assembling
4 Unpacking and assembling
4.1 Unpacking
1. Unpack the appliance and all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damage (Fig. 1).
4.2 Mounting the round brooms
1. Ensure that the appliance is switched off
(On/Off switch in the "0" position).
2. Fit on the round brooms, one after the oth-
er, as shown (Fig. 6).
ATTENTION:
Keep the packaging for storing the appli-
ance, or for safe transport. Always transport
or ship the appliance in its original packag-
ing to avoid damage.
NOTE:
Contact your dealer if you have found dam-
age resulting from transport.
6
7
WARNING:
Danger of injury! Ensure that the appliance
is switched off (On/Off switch in the "0"
position), before you mount the round
brooms.
NOTE:
If you want to remove the round brooms,
proceed as follows:
1. Grasp the round broom as shown
(Fig. 7).
2. Pull it forcefully up and off (Fig. 7).
M611.book Seite 38 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
39
4 Unpacking and assembling
GB
4.3 Inserting the battery pack
1. Ensure that the appliance is switched off
(On/Off switch in the "0" position).
2. Firmly push down the two pressure points
on the housing cover (Fig. 8/1.) and re-
move the housing cover (Fig. 8/2.).
3. Insert the provided battery pack. In this
process ensure the following:
- The sticker with the text "This side up"
must be facing up (Fig. 9).
- The contacts in the battery pack must be
able to engage in the apertures in the in-
sulation of the battery pack (Fig. 9).
- Let the battery pack first slide into the
battery compartment on the side with
the contacts (Fig. 10).
- Leave enough space on the side of the
contacts that you do not crush the con-
tacts (Fig. 10).
- Then press the battery pack into the bat-
tery compartment on the other side
(Fig. 11).
- The battery pack must now rest evenly
on the bottom of the battery compart-
ment (Fig. 11).
4. Replace the housing cover and push it
firmly to close it. You will feel and hear the
cover snap into place.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
WARNING:
Danger of injury due to a non-original bat-
tery pack! Only insert the provided battery
pack or an original replacement battery
pack purchased from us.
WARNING:
Danger of injury! Ensure that the appliance
is switched off (On/Off switch in the "0"
position), before you insert the battery
pack.
NOTE:
At delivery the battery pack is not charged.
Consequently proceed as described under
ZChapter 5, ‘Charging the battery pack in
the appliance’.
M611.book Seite 39 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
40
5 Charging the battery pack in the appliance
5 Charging the battery pack in the appliance
The battery pack must be charged before you
can work with the appliance. To do so:
1. Make sure that the appliance is switched
on (On/Off button in position "1").
2. Make sure that the battery pack is correct-
ly inserted, ZChapter 4.3, ‘Inserting the
battery pack’.
3. Insert the power adapter plug into the
charger socket on the side of the appli-
ance (Fig. 12).
4. Connect the power adapter to a socket
which carries the same voltage as that in-
dicated on the power adapter's type plate
(Fig. 13).
- The charge indicator light " " flashes
green.
5. Now charge the battery pack for approxi-
mately 5 hours until the charging indicator
light " " lights up with constant green
light (Fig. 13).
6. Once the charging indicator light " "
lights up with constant green light, first dis-
connect the power adapter cord from the
socket and then from the appliance.
WARNING:
Risk of injury from improper charging! Only
use the power adapter supplied with the
appliance to charge the battery pack.
NOTE:
Make sure that the appliance is switched on
(On/Off button to position "1") before you
switch on the power adapter for charging.
An appliance can only be charged if it is
switched on.
12
13
5h
14
NOTE:
Your appliance has a charge timer. A
charge cycle lasts approximately 5 hours.
The charge cycle ends automatically after 5
hours. If you disconnect the appliance from
the mains supply and then reconnect it to
the mains supply, the charge cycle starts
again.
Thus, wait until the charge indicator light
(" ") lights up with constant green light
before disconnecting the appliance from the
mains supply. Complete charge and dis-
charge cycles make for a longer service life
for rechargeable batteries.
NOTE:
Recharge the appliance when the battery
indicator " " on the appliance lights up
with constant red light or if you have not
used the appliance for a long time. Any
subsequent charging cycle will also take
approximately 5 hours.
M611.book Seite 40 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
41
6 Charging the battery pack via docking station
GB
6 Charging the battery pack vi a docking station
1. Connect the power adapter to the charger
socket on the side of the appliance
(Fig. 15).
2. Lay the cable inside the cable feed on the
underside of the docking station (Fig. 16).
3. Connect the power adapter to a socket
which carries the same voltage as that in-
dicated on the power adapter's type plate.
4. Place the appliance on the docking station
so that the charging contacts on the appli-
ance and the docking station are in con-
tact (Fig. 17).
- The charge indicator light " " flashes
green (Fig. 17).
- The appliance charges.
You have 3 options as to how to proceed:
- Press the ("Full Go") button:
- The rechargeable battery in the appli-
ance is first charged to full capacity (du-
ration approximately 5 hours).
- The appliance starts the cleaning pro-
cess as soon as the rechargeable bat-
tery is fully charged.
- Press the ("Go") button:
- The appliance starts the cleaning pro-
cess immediately as soon as the "Go"
button is pressed, regardless of the
charge status.
- It is therefore recommendable to charge
the rechargeable battery sufficiently be-
forehand.
- Press the "24H" button:
- The rechargeable battery is charged to
full capacity.
- The appliance starts the cleaning pro-
cess 24 hours after this button has been
pressed.
7 Before every use
WARNING:
Risk of injury from improper charging! Only
use the supplied power adapter and the
supplied docking station to charge the bat-
tery pack.
15
16
17
18
NOTE:
Make sure that the appliance is switched on
(On/Off button to position "1") before you
switch on the power adapter for charging.
An appliance can only be charged if it is
switched on.
M611.book Seite 41 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
42
7 Before every use
7.1 Adjusting the sensitivity of the fall sensors
1. Make sure that the appliance is switched
off (position ‘0’).
2. Adjust the position of the slide controller to
set the sensitivity of the 3 cliff sensors
(Fig. 19):
- Position 0 for light floors and low raised
edges
- Position 1 (Fig. 20) for light floors and
steps with a normal height
- Position 2 for dark floors and steps with
a normal height
- Position 3 (Fig. 21) for dark floors and
high steps
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
NOTE:
All 3 slide controllers have to be set to the
same setting.
ATTENTION:
Test the setting several times before you
allow the appliance to work unsupervised.
Clean the cliff sensors regularly.
NOTE:
If your robot constantly travels backward on dark floors, you will need to select the setting "3"
(Fig. 21).
M611.book Seite 42 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
43
7 Before every use
GB
7.2 Preparing the room
1. Set up the docking station as shown
above so that the robot can manoeuvre
when it attempts to dock on its own.
WARNING:
Ensure that no children or pets are in the
room or have access to the room to be
cleaned.
ATTENTION:
The appliance has a powerful drive. Do not
underestimate its power. Put into a safe
place objects that are fragile or could topple
or fall over if the appliance drives into them.
ATTENTION:
Remove pointed and sharp objects from the
floor that could scratch surfaces if they get
under the round brooms of the appliance.
NOTE:
The robot vacuum can only take up small
amounts of dirt. It does not replace a classic
vacuum cleaner. Clean particularly dirty
areas with a vacuum cleaner beforehand.
Use the robot vacuum regularly so that
large amounts of dirt cannot accumulate.
NOTE:
This robot vacuum vacuums more effi-
ciently if it encounters as few obstructions
as possible and the covering does not
change often. It may also be worthwhile to
clear the room of potential obstacles,
cables, mats, carpet runners and similar
items. Take measures so that the robot can-
not leave the room prematurely.
30 cm
100 cm
22
NOTE:
The robot vacuum cleaner will attempt to
dock on the docking station alone when the
charge is running low. However, for this to
work, it has to be in the same room and
within range of the docking station.
M611.book Seite 43 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
44
8Use
8Use
8.1 Cleaning hard floors
1. Place the appliance on the floor and
switch it on at the On/Off button (Fig. 23).
Alternatively, you can start the appliance
using the docking station, Zchapter 6.
The appliance starts the cleaning process.
Both external LEDs flash alternately.
Your robot now cleans with the following
pattern (Fig. 24):
"Random mode" Z "gyro mode" Z edge
mode Z "gyro mode" Z "snake mode" Z "gy-
ro mode" Z "random mode"
As soon as the appliance encounters an
obstacle, the appliance switches to the
next mode (Fig. 24).
If the appliance has become stuck on an
obstacle, give it a gentle push with your
hand.
When the power of the battery pack is run-
ning low, the battery indicator " " lights
up with constant red light. The following 2
situation may now occur:
- The robot is within range of the dock-
ing station:
The robot will attempt to dock on the
docking station on its own. If it does not
achieve this, intervene, Zchapter 6.
- The robot is not within range of the
docking station:
The robot beeps every 60 seconds so
that you can find it more easily. (If the
battery pack is completely flat, the beep
function itself will stop.)
You then have 2 options:
- Charge with the power adapter,
Zchapter 5
- Charge with the docking station,
Zchapter 6.
WARNING:
Danger of injury! You can let the appliance
run unsupervised, however always be care-
ful not to step on it, this could cause you to
fall.
23
24
ATTENTION:
Although your cleaning robot recognises
drop-offs, we strongly advise against using
it on furniture and similar objects. It is not
suitable for this type of use.
M611.book Seite 44 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
45
8Use
GB
8.2 Switching off
Proceed as follows to switch off the appliance:
1. Switch off the appliance with the On/Off
switch (Fig. 25) (position "0").
- The LEDs will go out.
- The battery pack is safeguarded to pre-
vent deep discharge.
2. If you want to stop working with the appli-
ance, empty the dirt bin, ZChapter 9.2,
‘Emptying the dirt bin’.
25
NOTE:
If you lift the appliance while it is in opera-
tion, the motors switch off automatically
after approximately 1 8 seconds without
floor contact. However, the appliance is not
switched off (one of the two outer LEDs is
still lit); it continues to run as soon as it is
placed on a surface.
M611.book Seite 45 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
46
9 After use
9After use
9.1 Transport and storage
Always carry the appliance carefully, ide-
ally use both hands.
Always store the appliance in its original
packaging in a cool, dry place, and keep it out
of reach of children.
9.2 Emptying the dirt bin
Proceed as follows to empty the dirt bin:
1. Make sure that the appliance is switched
off (On/Off switch in the "0" position,
Fig. 26).
2. Firmly push down the two pressure points
on the housing cover (Fig. 27/1.) and re-
move the housing cover (Fig. 27/2.).
3. Carefully pull the dirt bin from the appli-
ance by its handle (Fig. 28).
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. heater, oven). Avoid exposing
it to direct sunlight. Heat can damage the
appliance.
26
1.
2.
27
28
NOTE:
It is best to empty the dirt bin after each
vacuuming session. Empty the dirt bin at
the latest
If the cleaning indicator " " is illuminat-
ed red,
Once a month,
Prior to a longer period of non use,
Prior to shipping.
M611.book Seite 46 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
47
9 After use
GB
4. Next, remove the dirt bin cover from the
dirt bin (Fig. 29).
5. Hold the dirt bin over a dustbin with the fil-
ter inserted.
6. Only separate the dirt bin from the filter
over a dustbin (Fig. 30).
7. Tap lightly to knock out both parts
(Fig. 30) and remove coarser debris with
your hand.
8. If dirt bin and filter can no longer be com-
pletely emptied/cleaned through this
measure, proceed as described under
ZChapter 9.3, ‘Cleaning dirt bin and filter’.
29
30
M611.book Seite 47 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
48
9 After use
9.3 Cleaning dirt bin and filter
If the dirt bin can no longer be completely
emptied (ZChapter 9.2, ‘Emptying the dirt
bin’) or if you can no longer remove dirt on the
filter by hand:
1. Take out and empty the dirt bin as de-
scribed under ZChapter 9.2, ‘Emptying
the dirt bin’.
2. Thoroughly rinse out the dirt bin by hand
under cold running water or lukewarm wa-
ter (Fig. 31).
3. Thoroughly rinse out the filter by hand un-
der cold running water or lukewarm water
(Fig. 32), until all the dirt is removed.
4. Let both elements dry for at least 24 hours
at room temperature (Fig. 33), until they
are completely dry.
5. Put the filter back in the dirt bin in such a
manner that the plastic grille of the filter
can be seen (Fig. 34). Forcefully press on
the filter.
6. Place the dirt bin cover on the dirt bin.
7. Proceed as described under ZChapter
9.4, ‘Inserting the dirt bin’.
31
32
24h
33
34
ATTENTION:
Dirt bin and filter are washable, but they are
not suitable for cleaning in washing
machines or dishwashers. Also, do not use
detergents or brushes with hard bristles.
M611.book Seite 48 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
49
9 After use
GB
9.4 Inserting the dirt bin
If you wish to re-insert the dirt bin, proceed as
follows:
1. Place the dirt bin, together with a filter al-
ready inserted, back in the dirt bin com-
partment (Fig. 35).
2. First, put the housing cover in place at the
front so that the 2 tabs on the cover en-
gage in the 2 slots provided (Fig. 36).
3. Then push the housing cover firmly to
close it. You will hear and feel it snap into
place.
35
36
NOTE:
The appliance can only be switched on if
the cover is correctly fitted on.
NOTE:
If you have taken off the cover when the
appliance is switched on, you must switch
the appliance off and then switch it on
again. The appliance will then start up.
M611.book Seite 49 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
50
10 Troubleshooting
10 Troubleshooting
10.1 If the appliance does not work as it should
See if you can solve the problem yourself by following the steps in the table below. If you cannot
solve the problem using this table, contact our Service Hotline (ZPage 184, ‘International Service’)
and describe the problem to us.
Problem Possible cause / solution
The appliance will
not start.
The battery pack is inserted incorrectly.
Insert the battery pack correctly, ZChapter 4.3, ‘Inserting the battery pack’.
The battery pack is completely empty.
Switch off the appliance via the On/Off switch (position "0") and charge the
battery pack as described, ZChapter 5, ‘Charging the battery pack in the
appliance’.
The appliance was switched on (position "I") during the charging process.
Switch off the appliance via the On/Off switch (position "0") and switch it
back on again (position "I"). The appliance will then start up.
The housing cover has been removed while the appliance was still
switched on.
Switch off the appliance at the On/Off switch (position "0") and switch it
back on again (position "I"). The appliance then starts up.
The housing cover is not properly in place. Switch off the appliance at the
On/Off switch (position "0") and close the housing cover as described,
ZChapter 9.4, ‘Inserting the dirt bin’.
The battery indicator
" " is illuminated
red.
The capacity of the battery pack is too weak.
Switch off the appliance via the On/Off switch (position "0") and charge the
battery pack as described, ZChapter 5, ‘Charging the battery pack in the
appliance’.
The appliance has no ground contact.
Place the appliance on the floor. It will now directly start cleaning.
The cleaning indica-
tor " " is illuminat-
ed red.
The dirt bin is overfilled or the filter is clogged.
Switch off the appliance via the On/Off switch (position "0") and proceed as
described under ZChapter 9, ‘After use’.
The appliance starts
up, but it continu-
ously moves back-
ward.
The slide controller for adjusting the sensitivity of the fall sensors is set on
a position for a light floor, although the appliance is being used on a dark
floor.
Adjust the setting of the slide controller to the sensitivity setting of the fall
sensors, ZChapter 7.1, ‘Adjusting the sensitivity of the fall sensors’.
The appliance only
cleans part of the
room to be cleaned.
Depending on the size of the room to be cleaned, the appliance may - at
the end of the 3 modes - not necessarily have been everywhere.
Let the appliance run until it has travelled over every area of the room.
The appliance is
stuck against an ob-
stacle.
Give the appliance a shove with your hand.
M611.book Seite 50 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
51
10 Troubleshooting
GB
In “random mode"
the appliance does
not move in straight
paths, although the
area is free.
One of the wheels may be being hindered from turning by dirt.
Remove dirt from the wheel. If required, carefully use scissors or tweezers.
The round broom
has stopped turning.
This round broom might be prevented from freely turning by dirt.
Remove the round broom (ZChapter 4.2, ‘Mounting the round brooms’)
and free it and its receptacle of dirt. If required, carefully use scissors or
tweezers.
The appliance stops
by itself.
The capacity of the battery pack is too weak.
Switch off the appliance via the On/Off switch (position "0") and charge the
battery pack as described, ZChapter 5, ‘Charging the battery pack in the
appliance’.
The appliance will
not charge.
The appliance was not switched on before the charging process.
Make sure that the appliance is switched on (On/Off button to position "1")
before you switch on the power adapter for charging.
The power adapter is not correctly plugged in.
Check whether the plug connector or the power adapter is connected prop-
erly to the respective socket (ZChapter 5, ‘Charging the battery pack in the
appliance’ and ZChapter 6, ‘Charging the battery pack via docking station’
respectively).
The charging contacts on the appliance and the docking station are not in
contact or not sufficiently in contact.
Place the appliance on the docking station again and make sure that the
charging indicator light " " flashes green (ZChapter 6, ‘Charging the
battery pack via docking station’).
The charging contacts on the appliance and docking station are soiled.
Disconnect the power adapter from the docking station and clean the con-
tacts with a dry, lint-free cloth.
The operating time
is becoming in-
creasingly shorter.
The wheels may be being prevented from turning by dirt. This increases the
power required.
Remove dirt from the wheels. If required, carefully use scissors or twee-
zers.
Problem Possible cause / solution
If you cannot solve the problem using this table, contact our service representative (ZPage 184,
‘International Service’) and describe the problem. Our service personnel are specially trained for
such cases and can help you get to the bottom of the matter in a targeted manner, and solve the
problem together with you. In this way, any inconvenience of having to send your vacuum robot to
us can be avoided, and you can use it again quickly.
M611.book Seite 51 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
52
10 Troubleshooting
10.2 If the appliance is faulty
If the appliance has been dropped or dam-
aged in another way and has obvious signs of
damage, have it repaired by an authorised
dealer or contact the Dirt Devil Customer Ser-
vice. Return the faulty appliance, with the dirt
bin empty, to the to the address shown at
ZPage 184, ‘International Service’.
10.3 Warranty
If you have purchased the appliance as a con-
sumer within the European Union, the respec-
tive national legislation implemented as per
EU Directive 1999/44/EC applies as the mini-
mum warranty standard.
This does not apply to batteries or rechargea-
ble batteries which have become unusable or
have a reduced service life as a result of nor-
mal wear or improper handling.
10.4 Ordering accessories and spare parts
Accessories and spare parts can be reor-
dered. You can acquire them:
ZPage 184, ‘International Service’
WARNING:
Risk of injury! Never use or charge a faulty
appliance! If the appliance or the power
adapter cord is damaged, it will need to be
replaced by the manufacturer or the manu-
facturer's customer service representative
or a similarly qualified person in order to
prevent hazards.
Item no. Description
0610011 1 round brush set
(consisting of
2 round brushes)
0610012 1 filter
0606003 1 power adapter
0611004 1 battery pack
0611005 1 docking station
Item no. Description
M611.book Seite 52 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
53
11 Disposal
GB
11 D ispo sal
11.1 Removing the battery pack
1. Run the appliance until the battery pack is
completely empty and the motor stops.
2. Switch off the appliance with the On/Off
switch (position "0").
3. Firmly push down the two pressure points
on the housing cover (Fig. 37/1.) and re-
move the housing cover (Fig. 37/2.).
4. Take out the battery pack (Fig. 38).
- If you want to replace the worn out bat-
tery pack with a new original battery
pack, ZChapter 10.4, ‘Ordering
accessories and spare parts’.
- To insert the new battery pack proceed
as described under ZChapter 4.3,
‘Inserting the battery pack’.
- Dispose of the worn out battery pack
separately via a municipal collection
point.
11.2 Disposing of appliance and battery pack
Do not dispose of the appliance or its
battery pack via household trash!
Take the appliance and the removed battery
pack to the appropriate recycling points for
separate disposal.
WARNING:
Danger of injury due to improper handling
of the battery pack!
Before removing the battery pack, en-
sure that the AC adapter has been removed
from the socket.
Never short-circuit the battery pack, i.e.
never touch both poles simultaneously, es-
pecially with metal objects.
Never take the battery pack apart, and
never expose it to high temperatures.
Improper handling can lead to liquid
leaking from the battery pack. Avoid any
contact with the liquid.
1.
2.
37
This side up
38
WARNING:
Risk of injury from improper replacement of
the battery pack.
If necessary, replace the battery pack.
Only replace it with an original replacement
battery pack, purchased from us.
Do not under any circumstances replace
the battery pack with other batteries, re-
chargeable or otherwise.
ATTENTION:
Danger of pollution! Do not dispose of the
battery pack in household trash. Take the
appliance and the removed battery pack to
the appropriate recycling points for sepa-
rate disposal.
M611.book Seite 53 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
54
Sommaire
Sommaire
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du ro-
bot aspirateur « Fusion » ! Nous vous remercions de cet achat et de
votre confiance.
Le mode d'emploi qui suit va vous aider à découvrir votre nouveau
robot aspirateur et à l'utiliser de manière sûre et efficace.
Sommaire
Caractéristiques techniques ............................................................................ 55
Désignations ................................................................................................... 55
1 Vue d’ensemble ................................................................... 56
1.1 Étendue de la fourniture ............................................................................. 56
1.2 Face inférieure de l'aspirateur ................................................................... 57
1.3 Vue éclatée de l'intérieur de l'aspirateur .................................................... 58
2 Mode de fonctionnement .................................................... 59
2.1 Principe de fonctionnement ....................................................................... 59
2.2 Protection antichute ................................................................................... 59
3 Consignes de sécurité ........................................................ 60
3.1 Mode d'emploi ............................................................................................ 60
3.2 Groupes particuliers de personnes ............................................................ 60
3.3 Batterie fournie ........................................................................................... 61
3.4 Alimentation électrique ............................................................................... 62
3.5 Utilisation conforme à la destination .......................................................... 62
4 Déballage et montage ......................................................... 64
4.1 Déballage ................................................................................................... 64
4.2 Montage des brosses latérales circulaires ................................................. 64
4.3 Mettre en place la batterie ......................................................................... 65
5 Charger la batterie de piles dans l'appareil ...................... 66
6 Chargez les piles avec le chargeur ................................... 67
7 Avant chaque utilisation ..................................................... 68
7.1 Réglage de la sensibilité des capteurs ...................................................... 68
7.2 Préparez la pièce ....................................................................................... 69
8 Utilisation de l'appareil ....................................................... 70
M611.book Seite 54 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
55
Sommaire
FR
8.1 Nettoyage des sols durs ............................................................................ 70
8.2 Arrêt de l'appareil ...................................................................................... 71
9 Après utilisation .................................................................. 72
9.1 Transport et rangement ............................................................................. 72
9.2 Vidage du bac à poussières ...................................................................... 72
9.3 Nettoyage du bac à poussières et du filtre ................................................ 74
9.4 Mise en place du bac à poussière ............................................................. 75
10 Dépannage ......................................................................... 76
10.1 Si l'appareil ne fonctionne pas comme il devrait ..................................... 76
10.2 Si l'appareil est défectueux ...................................................................... 78
10.3 Garantie légale ........................................................................................ 78
10.4 Commande de pièces de rechange et accessoires ................................ 78
11 Élimination ......................................................................... 79
11.1 Dépose de la batterie .............................................................................. 79
11.2 Élimination de l'appareil et de la batterie ................................................. 79
Caractéristiques techniques Désignations
Sous réserve de modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit. © Royal Appliance International GmbH
Type d'appareil : Robot aspirateur
Modèle : Fusion
Numéro de modèle : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Courant d'entrée du
bloc d'alimentation
: 100...240 V~, 50/60 Hz
Courant de sortie du
bloc d'alimentation
: 19 V c.c., 600 mA
Batterie de piles
rechargeables
: Ni-MH, 14,4 V DC, 1
600 mAh, recyclable
Autonomie : environ 60 minutes
Durée de recharge-
ment
: 5 heures environ
Volume du bac à
poussières
: 240 ml environ
Poids (avec batterie
de piles en place)
: 1,8 kg environ
À usage domestique ex-
clusivement
Conforme aux directives
européennes
Bloc d'alimentation :
Protection II
(isolation de protection)
Robot : Protection III
(basse tension de protec-
tion)
Ne pas jeter avec les or-
dures ménagères
« This side up » Poser la batterie de piles,
ce côté vers le haut.
M611.book Seite 55 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
56
1 Vue d’ensemble
1 Vue d’ensemble
1.1 Étendue de la fourniture
1 Voyant lumineux de contrôle de charge
« » :
- vert, clignote quand la batterie de piles
est en cours de charge
- vert, reste allumé quand la batterie de
piles est entièrement chargée
- clignote en alternance avec « »
2 Indicateur de nettoyage « » :
- rouge, s'allume quand le bac à pous-
sières doit être vidé
3 Voyant de la batterie « » :
- rouge, s'allume quand la batterie doit
être rechargée ou si l'aspirateur n'est
plus en contact avec le sol
- clignote en alternance avec « »
4 Points de pression pour enlever le cou-
vercle du boîtier
5 Bande anticollision
6 Brosses latérales circulaires
7 Prise d'alimentation
8 Cordon d'alimentation
9 Bloc d'alimentation
10 Batterie de piles
11 Contact de charge du chargeur
12 Chargeur
- - Touche („Full Go“) : L'appareil
démarre dès que la pile est chargée
- - Touche („Go“) : L'appareil démarre
immédiatement après avoir appuyé sur
cette touche, indépendamment de l'état
de charge
-Touche24H : L'appareil démarre 24
heures après avoir appuyé sur cette
touche
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 56 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
57
1 Vue d’ensemble
FR
1.2 Face inférieure de l'aspirateur
1 Brosses latérales circulaires
2 Logement des brosses latérales circulaires
3 Coulisse de réglage de la sensibilité des
capteurs
4 Roues motrices caoutchoutées
5 Suceur
6 Douille de rechargement sur l'appareil
7 Interrupteur marche-arrêt
8 Raccordement du câble du bloc d'alimen-
tation du chargeur
9 Guidage du câble du chargeur
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 57 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
58
1 Vue d’ensemble
1.3 Vue éclatée de l'intérieur de l'aspirateur
1 Couvercle du boîtier
2 Couvercle du bac à poussières
3 Filtre
4 Bac à poussières
5 Poignée pour enlever le bac à poussière
6 Batterie de piles rechargeables
7 Compartiment de la batterie
8 Compartiment du bac à poussière
9 Contacts de charge de l'appareil
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 58 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
59
2 Mode de fonctionnement
FR
2 Mode de fonctionnement
2.1 Principe de fonctionnement
En achetant l'aspirateur robot « Fusion »,
vous avez fait l'acquisition d'un aspirateur ro-
bot entièrement automatique.
Votre robot nettoie d'après le principe suivant
(Fig. 4) :
« Mode aléatoire » Z « Mode spirale » Z
« Mode long des murs » Z « Mode spirale »
Z « Mode trajectoire » Z «Mode spiral Z
« Mode aléatoire »
Si l'aspirateur n'est pas arrêté à la fin du cycle,
il recommence le cycle.
Cette séquence de fonctionnement permet de
nettoyer en passant sur des pistes chevau-
chantes sans oublier aucune zone, à condi-
tion cependant que la pièce ne soit pas trop
grande et que l'aspirateur ne rencontre pas
d'obstacle trop tôt quand il est en mode «Spi-
rale».
Si l'aspirateur rencontre un obstacle en mode
« Spirale », il passe automatiquement en
mode « Long des murs ».
2.2 Protection antichute
Grâce à 3 capteurs, votre aspirateur robot dé-
tecte automatiquement les vides où il y a
risque de chute (Fig. 5). Il change alors la di-
rection de son déplacement et poursuit le net-
toyage dans la direction opposée.
Ainsi, les surfaces situées en contrebas,
comme les marches d'escalier par exemple,
sont détectées et ne seront pas nettoyées.
Vous pouvez régler la sensibilité des cap-
teurs, ZChapitre 7.1, "Réglage de la
sensibilité des capteurs".
4
5
M611.book Seite 59 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
60
3 Consignes de sécurité
3 Consignes de sécurité
3.1 Mode d'emploi
Veuillez lire intégralement ce mode d'emploi avant de vous
servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'em-
ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se
servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des
blessures graves ou endommager irréparablement l'ap-
pareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dom-
mages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
3.2 Groupes particuliers de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au
moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expé-
rience et/ou de connaissances. Toutes ces personnes doivent
cependant avoir été sensibilisées à l'emploi de cet appareil en
toute sécurité et aux dangers qu'implique son utilisation.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil-
lance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Les en-
fants ne doivent pas se mettre debout ni s'asseoir sur l'appareil.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous infor-
mons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Les astuces et les informations sont bien mises en évidence.
M611.book Seite 60 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
61
3 Consignes de sécurité
FR
de l'appareil ni de son cordon de branchement tant que celui-
là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme
jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
3.3 Batterie fournie
En cas d'utilisation inappropriée des piles rechargeables, il
existe un risque de blessures et d'explosion.
S'il s'avère nécessaire de remplacer la batterie de piles,
remplacez-la uniquement par une batterie de piles de re-
change d'origine achetée chez nous. Ne remplacez pas la
batterie de piles par d'autres piles ou batteries.
Vérifiez que le cordon est bien débranché de la prise mu-
rale avant de poser ou d'enlever la batterie de piles.
Ne court-circuitez jamais la batterie en touchant les deux
pôles simultanément, et surtout pas avec des objets condui-
sant le courant électrique. Ne démontez jamais la batterie de
piles, ne l'exposez jamais à des températures élevées. Du li-
quide peut s'écouler de la batterie en cas de manipulation in-
correcte. Évitez tout contact avec ce liquide.
Pour charger l'appareil, n'utilisez que le bloc d'alimentation
et le chargeur fournis. Ne rechargez jamais les piles rechar-
geables avec un autre bloc d'alimentation, ni avec un autre
chargeur. Utilisez le bloc d'alimentation et le chargeur fournis
à la livraison uniquement pour charger les piles de cet appa-
reil.
Éliminez la batterie de piles en fin de période d'utilisation
en respectant l'environnement et conformément aux instruc-
tions, ZChapitre 11.1, „Dépose de la batterie“.
M611.book Seite 61 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
62
3 Consignes de sécurité
3.4 Alimentation électrique
L'appareil est chargé avec du courant électrique. Il y a donc
toujours un risque d'électrocution. Respectez par conséquent
les points ci-dessous :
Ne jamais toucher le bloc d'alimentation, ni le chargeur avec
des mains mouillées. Ne plongez jamais l'appareil, le chargeur ou
le bloc d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide, et
conservez-les à l'abri de la pluie et de l'humidité.
Pour débran-
cher le bloc d'alimentation, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon du bloc d'alimentation. Ne transportez
pas le bloc d'alimentation par son cordon d'alimentation.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié,
coincé, écrasé ni en contact avec une source de chaleur.
Ne chargez l'appareil que si la tension du bloc d'alimenta-
tion correspond bien à celle de la prise murale.
Vérifiez si le cordon du bloc d'alimentation est endommagé
avant de vous servir du bloc d'alimentation.
Vérifiez que le bloc d'alimentation est bien débranché de la
prise avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil ou le chargeur.
3.5 Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est réservé strictement à un usage domes-
tique. Le nettoyage sera réalisé au mieux dans de petites
pièces ou dans des locaux fermés. L'utilisation de l'appareil à
titre professionnel est interdite.
L'appareil est réservé au nettoyage de sols durs plats et
normalement sales.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et est interdite.
M611.book Seite 62 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
63
3 Consignes de sécurité
FR
Cette interdiction concerne en particulier :
- L'emploi, l'entreposage ou le rechargement de l'appareil
à l'extérieur.
- Le placement d'objets sur l'appareil.
- La modification ou la réparation de l'appareil ou de son
dispositif de rechargement, dans la mesure où elles se-
raient effectuées par vous-même.
- L'insertion d'objets dans les ouvertures de l'appareil
autres que ceux décrits dans ce mode d'emploi.
- L'utilisation à proximité de matières explosives ou facile-
ment inflammables.
Il est interdit de se servir de cet appareil :
- pour aspirer directement sur des être humains, des ani-
maux, des plantes, des cheveux, des doigts, d'autres
parties du corps ou des habits portés par des personnes.
Ils risquent d'être aspirés et de causer des blessures.
- pour aspirer de l'eau ou tout autre liquide. Toute humidité
à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- pour aspirer du toner. Risque d'explosion.
- pour aspirer des cendres incandescentes, des cigarettes
ou allumettes non éteintes. Risque d'incendie.
- pour aspirer des objets pointus tels que des éclats de
verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- pour aspirer des gravats de chantier, de plâtre, de ci-
ment, de fines poussières de perçage, de produits de
maquillage, etc. Cela peut endommager l'appareil.
Emploi également interdit ...
- ... sur les moquettes et sur les sols humides.
- ... dans les pièces avec une humidité de l'air élevée.
- ... sans avoir mis en place correctement le filtre, le bac à
poussières et le couvercle.
M611.book Seite 63 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
64
4 Déballage et montage
4 Déballage et montage
4.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et
ne présente aucun dommage (Fig. 1).
4.2 Montage des brosses latérales circulaires
1. Vérifiez que l'appareil est bien arrêté (in-
terrupteur marche-arrêt en position « 0 »).
2. Montez les brosses latérales circulaires
l'une après l'autre en procédant comme le
montre l'illustration (Fig. 6).
ATTENTION:
Conservez l'emballage pour l'entreposage
de l'appareil ou pour expédier celui-ci de
manière sûre. Expédiez l'appareil unique-
ment dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom-
mages dus au transport, contactez immé-
diatement votre revendeur.
6
7
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez que l'appareil
est bien arrêté (interrupteur marche-arrêt
en position « 0 ») avant de monter les
brosses latérales circulaires.
REMARQUE:
Si vous souhaitez enlevez les brosses laté-
rales, procédez comme suit :
1. Prenez la brosse latérale circulaire
comme le montre l'illustration (Fig. 7).
2. Tirez la brosse vers le haut (Fig. 7).
M611.book Seite 64 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
65
4 Déballage et montage
FR
4.3 Mettre en place la batterie
1. Vérifiez que l'appareil est bien arrêté (in-
terrupteur marche-arrêt en position « 0 »).
2. Appuyez fortement sur les deux points de
pression du couvercle du boîtier (Fig. 8/1.)
et retirez le couvercle du boîtier (Fig. 8/2.).
3. Posez dans le compartiment la batterie de
piles fournie. Respectez ce faisant ce qui
suit :
- L'autocollant portant l'inscription
« This side up » doit être tourné vers le
haut (Fig. 9).
- Les contacts dans le compartiment de la
batterie doivent s'engager dans les évi-
dements de l'isolation de la batterie de
piles (Fig. 9).
- Pour ce faire, introduisez la batterie
dans le compartiment d'abord du côté
des contacts (Fig. 10).
- Laissez suffisamment de place du côté
des contacts pour ne pas les écraser
(Fig. 10).
- Poussez ensuite le côté opposé de la
batterie dans le compartiment (Fig. 11).
- La batterie doit être posée bien à plat au
fond du compartiment (Fig. 11).
4. Remettez en place le couvercle du boîtier
et fermez-le fortement. Le couvercle se
met en place en faisant un déclic audible.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures si la batterie n'est pas
d'origine ! Utilisez uniquement la batterie de
piles fournie ou une batterie d'origine ache-
tée chez nous, à l'exclusion de toute autre.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vérifiez que l'appareil
est bien arrêté (interrupteur marche-arrêt
en position « 0 ») avant de mettre en place
la batterie de piles.
REMARQUE:
La batterie de piles est déchargée à sa livrai-
son. Par conséquent, procédez comme il est
décrit sous ZChapitre 5, "Charger la
batterie de piles dans l'appareil".
M611.book Seite 65 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
66
5 Charger la batterie de piles dans l'appareil
5 Charger la batterie de piles dans l'appareil
Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous de-
vez charger les piles. Pour ce faire :
1. Vérifiez que l'appareil est bien en marche
(interrupteur marche-arrêt en position
«1»).
2. Vérifiez que les piles ont été mises en
place correctement, ZChapitre 4.3,
"Mettre en place la batterie".
3. Branchez l'adaptateur du bloc d'alimenta-
tion dans la douille sur le côté (Fig. 12).
4. Branchez le bloc d'alimentation à une
prise dont la tension électrique corres-
pond à celle indiquée sur la plaque signa-
létique du bloc d'alimentation (Fig. 13).
- Le voyant de charge « » vert clignote.
5. Chargez les piles durant environ 5 heures
jusqu'à ce que le voyant « » vert s'al-
lume et reste allumé (Fig. 13).
6. Lorsque le voyant vert « » s'allume et
reste allumé, débranchez le cordon du
bloc d'alimentation d'abord de la prise puis
ensuite de l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Un rechargement non conforme peut pro-
voquer des blessures ! Utilisez pour char-
ger les piles le bloc d'alimentation fourni à
la livraison, à l'exclusion de tout autre.
REMARQUE:
Vérifiez que l'appareil est bien mis en
marche (interrupteur marche-arrêt en posi-
tion «1») avant de brancher le bloc d'ali-
mentation pour charger. Il n'est possible de
recharger l'appareil, que s'il est en marche.
12
13
5h
14
REMARQUE:
Votre appareil est équipé d'une minuterie
de charge. Un cycle de charge dure environ
5 heures. Le cycle de charge s'arrête auto-
matiquement au bout de 5 heures. Si vous
débranchez l'appareil du secteur, puis le
rebranchez au secteur, le cycle de charge
recommence à zéro.
Il faut donc attendre que le voyant de
charge (« ») vert soit allumé avant de
débrancher l'appareil du secteur. Des
cycles de charge et décharge complets
sont un gage d'une plus grande longévité
des piles.
REMARQUE:
Rechargez l'appareil à nouveau dès que le
témoin rouge de la pile « » sur l'appareil
s'allume ou si vous n'avez pas utilisé
l'appareil durant une période prolongée.
Chaque cycle de rechargement dure égale-
ment 5 heures.
M611.book Seite 66 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
67
6 Chargez les piles avec le chargeur
FR
6 Chargez les piles avec le chargeur
1. Branchez l'adaptateur du bloc d'alimenta-
tion dans la douille sur le côté du chargeur
(Fig. 15).
2. Posez le câble dans le guidage du câble
en dessous du chargeur (Fig. 16).
3. Branchez le bloc d'alimentation à une
prise dont la tension électrique corres-
pond à celle indiquée sur la plaque signa-
létique du bloc d'alimentation.
4. Branchez l'appareil au chargeur de ma-
nière à ce que les contacts de charge de
l'appareil et du chargeur soient en contact
(Fig. 17).
- Le voyant de charge « » vert clignote
(Fig. 17).
- L'appareil est maintenant en charge.
Vous avez 3 possibilités pour continuer :
- Appuyer sur la touche („Full
Go“) :
- La pile de l'appareil va d'abord être
chargée complètement (durée env. 5
heures).
- L'appareil commence le nettoyage dès
que la pile est chargée.
- Appuyer sur la touche („Go“) :
- L'appareil commence le nettoyage, in-
dépendamment de l'état de charge,
après avoir appuyé sur la touche „Go“.
- Il est donc recommandé de faire atten-
tion à ce que la pile soit suffisamment
chargée.
- Appuyer sur la touche „24H“ :
- La pile va être rechargée complète-
ment.
- L'appareil commence le nettoyage 24
heures après avoir appuyé sur cette
touche.
AVERTISSEMENT:
Un rechargement non conforme peut pro-
voquer des blessures ! Utilisez uniquement
le bloc d'alimentation et le chargeur fournis
à la livraison pour charger les piles.
15
16
17
18
REMARQUE:
Vérifiez que l'appareil est bien mis en
marche (interrupteur marche-arrêt en posi-
tion «1») avant de brancher le bloc d'ali-
mentation pour charger. Il n'est possible de
recharger l'appareil, que s'il est en marche.
M611.book Seite 67 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
68
7 Avant chaque utilisation
7 Avant chaque utilisation
7.1 Réglage de la sensibilité des capteurs
1. Vérifiez que l'appareil est éteint (position
de l'interrupteur «0»).
2. Poussez la coulisse pour régler la sensibi-
lité des 3 capteurs antichute (Fig. 19) :
- Position 0 sur sol clair avec marche de
faible hauteur
- Position 1 (Fig. 20) sur sol clair avec
marche d'une hauteur normale
- Position 2 sur sol foncé avec marche
d'une hauteur normale
- Position 3 (Fig. 21) sur sol foncé avec
marche d'une hauteur élevée
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
REMARQUE:
Les coulisses des 3 capteurs doivent être
réglées d'une manière identique.
ATTENTION:
Essayez d'abord le réglage plusieurs fois
avant de laisser travailler l'appareil sans
surveillance. Nettoyez régulièrement les
capteurs antichute.
REMARQUE:
Si votre aspirateur robot ne cesse de reculer sur un sol foncé, choisissez le réglage « 3 »
(Fig. 21).
M611.book Seite 68 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
69
7 Avant chaque utilisation
FR
7.2 Préparez la pièce
1. Mettez en place le chargeur de la manière
indiquée ci-dessus, pour que le robot
puisse manœuvrer lorsqu'il essaye de se
brancher tout seul.
AVERTISSEMENT:
Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'enfants ni
d'animaux domestiques dans la pièce qui
doit être nettoyée et qu'ils n'y aient pas
accès.
ATTENTION:
Votre aspirateur est équipé d'un puissant
moteur. Ne sous-estimez pas la force dont
il est doté. Mettez en lieu sûr les objets fra-
giles et ceux qui pourraient tomber ou se
renverser si l'appareil les touche.
ATTENTION:
Retirez du revêtement de sol les objets à
arêtes tranchantes ou pointus qui pour-
raient rayer les surfaces s'ils se retrouvent
sous les brosses de l'appareil.
REMARQUE:
Cet aspirateur robot ne peut aspirer qu'une
quantité limitée de poussières. Il ne rem-
place pas un aspirateur classique. Nettoyez
les zones particulièrement sales avec un
aspirateur classique. Utilisez votre aspira-
teur robot régulièrement pour qu'il n'y ait
pas une trop grande accumulation de pous-
sières.
REMARQUE:
Cet aspirateur robot aspire d'autant plus
efficacement qu'il rencontre peu d'obstacles
et que le revêtement de sol ne change
guère. Il peut donc s'avérer avantageux de
libérer la pièce des obstacles éventuels,
tels des câbles, tapis ou autres, avant de
l'utiliser. Prenez des mesures adéquates
pour empêcher l'aspirateur robot de quitter
la pièce prématurément.
30 cm
100 cm
22
REMARQUE:
L'aspirateur robot va essayer de se bran-
cher tout seul au chargeur, lorsque l'état de
charge diminue. Cependant, il faut qu'il soit
dans la même pièce et à portée du char-
geur.
M611.book Seite 69 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
70
8 Utilisation de l'appareil
8 Utilisation de l'appareil
8.1 Nettoyage des sols durs
1. Mettez l'appareil au sol, et mettez-le en
marche avec l'interrupteur marche-arrêt
(Fig. 23). Vous pouvez aussi démarrer
l'appareil avec le chargeur, ZChapitre 6.
L'appareil commence le nettoyage. Les
deux LED extérieures se mettent à cligno-
ter en alternance.
Votre robot nettoie maintenant d'après le
principe suivant (Fig. 24) : « Mode
aléatoire » Z « Mode spirale » Z «Mode
long des murs » Z « Mode spirale » Z
« Mode trajectoire » Z « Mode spirale »
Z « Mode aléatoire »
Si l'appareil rencontre un obstacle en
mode spirale, il se met instantanément
dans le mode suivant (Fig. 24).
Si l'appareil se bloque contre un obstacle,
poussez-le légèrement de la main.
Si la puissance des piles rechargeables
diminue, le témoin rouge « » s'allume. Il
peut y avoir maintenant les 2 situations
suivantes :
- Le robot est à portée du chargeur :
Le robot va essayer de se brancher tout
seul au chargeur. S'il n'y arrive pas, ai-
dez-le, ZChapitre 6.
- Le robot n'est pas à portée du char-
geur : Le robot émet un bip sonore
toutes les 60 secondes pour vous per-
mettre de le retrouver plus facilement.
(Lorsque les piles rechargeables sont
complètement vides, cette fonction du
bip sonore n'est plus possible.)
Vous avez maintenant 2 possibilités :
- Charger avec le bloc d'alimentation,
ZChapitre 5
- Charger avec le chargeur, ZChapitre
6.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Vous pouvez évi-
demment laisser l'appareil fonctionner sans
surveillance, mais soyez en tout temps vigi-
lant pour ne pas marcher sur l'appareil, ce
qui entraînerait un risque de chute.
23
24
ATTENTION:
Même si votre aspirateur robot sait détecter
les vides, il est fortement déconseillé de
l'utiliser sur des meubles ou des objets
semblables. Il n'est pas conçu pour ce type
d'utilisation.
M611.book Seite 70 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
71
8 Utilisation de l'appareil
FR
8.2 Arrêt de l'appareil
Procédez comme suit pour éteindre l'appareil :
1. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le
bouton marche-arrêt (Fig. 25) (position
«0»).
- Les LED s'éteignent.
- Les piles rechargeables sont protégées
en cas de décharge totale.
2. Si vous ne voulez plus utiliser l'appareil,
videz le bac à poussières, ZChapitre 9.2,
"Vidage du bac à poussières".
25
REMARQUE:
Si vous soulevez l'appareil alors qu'il est en marche, les moteurs s'arrêtent automatiquement
après 1 à 8 secondes environ sans contact avec le sol. Cependant, l'appareil n'est pas éteint
(l'une des LED extérieures reste allumée), il reprend son cycle de fonctionnement dès qu'il est
reposé sur le sol.
M611.book Seite 71 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
72
9 Après utilisation
9 Après utilisation
9.1 Transport et rangement
Portez toujours l'appareil avec précaution,
de préférence à deux mains.
Rangez l'appareil dans son emballage
d'origine, dans un endroit toujours frais et sec,
hors de portée des enfants.
9.2 Vidage du bac à poussières
Procédez comme suit pour vider le bac à
poussières :
1. Vérifiez que l'appareil est bien arrêté (in-
terrupteur marche-arrêt en position «0»,
Fig. 26).
2. Appuyez fortement sur les deux points de
pression du couvercle du boîtier (Fig. 27/
1.) et retirez le couvercle du boîtier
(Fig. 27/2.).
3. Retirez avec précaution le bac à pous-
sière par la poignée, de l'appareil
(Fig. 28).
ATTENTION:
Ne posez jamais l'appareil à proximité
immédiate d'une source de chaleur (par
exemple un chauffage ou un four). Évitez
de l'exposer directement aux rayons du
soleil. La chaleur peut endommager l'appa-
reil.
26
1.
2.
27
28
REMARQUE:
Videz le bac à poussières si possible après
chaque utilisation. Videz le bac à pous-
sières au plus tard
quand le témoin de nettoyage rouge
«» s'allume,
une fois par mois,
avant une longue période d'inutilisation,
avant son expédition.
M611.book Seite 72 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
73
9 Après utilisation
FR
4. Ensuite, enlevez le couvercle du bac à
poussière (Fig. 29).
5. Tenez au dessus d'une poubelle le bac à
poussières avec le filtre posé dessus.
6. Maintenant seulement, séparez le bac à
poussières du filtre (Fig. 30).
7. Tapotez légèrement les deux parties
(Fig. 30) et enlevez les dépôts plus impor-
tants à la main.
8. S'il n'est pas possible de vider complète-
ment le bac à poussières et de nettoyer le
filtre, procédez comme il est décrit sous
ZChapitre 9.3, "Nettoyage du bac à
poussières et du filtre".
29
30
M611.book Seite 73 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
74
9 Après utilisation
9.3 Nettoyage du bac à poussières et du filtre
S'il n'est pas possible de vider complètement
le bac à poussières (ZChapitre 9.2, "Vidage
du bac à poussières") ou si les dépôts sur le
filtre ne s'enlèvent pas à la main :
1. Enlevez et videz le bac à poussières
comme il est décrit sous ZChapitre 9.2,
"Vidage du bac à poussières".
2. Rincez soigneusement le bac à pous-
sières sous l'eau courante froide ou tiède
(Fig. 31) jusqu'à ce qu'il soit débarrassé
de toute saleté.
3. Rincez soigneusement le filtre sous l'eau
courante froide ou tiède (Fig. 32) jusqu'à
ce qu'il soit débarrassé de toute saleté.
4. Laissez sécher ces deux éléments à tem-
pérature ambiante durant au moins 24
heures (Fig. 33) jusqu'à ce qu'ils soient
complètement secs.
5. Reposez le filtre dans le bac à poussières
en veillant à ce que la grille en plastique
du filtre soit visible (Fig. 34). Appuyez fer-
mement sur le filtre.
6. Remettez le couvercle sur le bac à pous-
sière.
7. Procédez ensuite comme il est décrit sous
ZChapitre 9.4, "Mise en place du bac à
poussière".
31
32
24h
33
34
ATTENTION:
Le bac à poussières et le filtre sont
lavables, mais ne peuvent cependant pas
être lavés dans un lave-vaisselle ni une
machine à laver. Par ailleurs, n'utilisez
aucun produit de nettoyage ni de brosse à
poils durs.
M611.book Seite 74 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
75
9 Après utilisation
FR
9.4 Mise en place du bac à poussière
Pour remettre en place le bac à poussière,
procédez de la manière suivante :
1. Remettez le bac à poussière avec le filtre
et le couvercle dans le compartiment du
bac à poussière (Fig. 35).
2. Posez le couvercle du boîtier d'abord de-
vant, de manière à ce que les 2 taquets du
couvercle rentrent dans les 2 fentes cor-
respondantes (Fig. 36).
3. Fermez fortement le couvercle du boîtier.
Vous l'entendez se mettre en place avec
un déclic.
35
36
REMARQUE:
L'appareil ne peut être mis en marche que
si le couvercle est correctement posé.
REMARQUE:
Si vous avez enlevé le couvercle alors que
l'appareil était encore allumé, vous devez
éteindre puis rallumer l'appareil. L'appareil
peut maintenant fonctionner.
M611.book Seite 75 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
76
10 Dépannage
10 Dépannage
10.1 Si l'appareil ne fonctionne pas comme il devrait
Vérifiez, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous pouvez remédier vous-même à l'anomalie.
Si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau, adressez-vous
à notre assistance technique (ZPage 185, "International Service") pour nous exposer le problème.
Problème Cause possible / solutions
Impossible de
mettre en marche
l'appareil.
La batterie a été mal posée.
Posez la batterie correctement, ZChapitre 4.3, "Mettre en place la batterie".
La batterie est complètement vide.
Dans ce cas, éteignez l'appareil en mettant l'interrupteur marche-arrêt sur
« 0 », puis rechargez la batterie comme décrit, ZChapitre 5, "Charger la
batterie de piles dans l'appareil".
L'appareil est resté allumé durant le cycle de rechargement (position « I »).
Mettez l'interrupteur marche-arrêt sur « 0 » pour éteindre l'appareil, puis sur
« I » pour le rallumer. L'appareil peut maintenant fonctionner.
Le couvercle du boîtier a été enlevé alors que l'appareil était encore allumé.
Mettez l'interrupteur marche-arrêt sur «0» pour éteindre l'appareil, puis sur
«I» pour le rallumer. L'appareil peut maintenant fonctionner.
Le couvercle du boîtier est mal mis. Dans ce cas, éteignez l'appareil avec l'in-
terrupteur marche-arrêt (position «0»), et fermez le couvercle du boîtier de la
manière indiquée, ZChapitre 9.4, "Mise en place du bac à poussière".
Le témoin rouge
de la batterie
« » s'allume.
La puissance de la batterie est trop faible.
Dans ce cas, éteignez l'appareil en mettant l'interrupteur marche-arrêt sur
« 0 », puis rechargez la batterie comme décrit, ZChapitre 5, "Charger la
batterie de piles dans l'appareil".
L'appareil a perdu le contact avec le sol.
Posez l'appareil sur le sol. Il recommence de nettoyer.
Le témoin de net-
toyage rouge
« » s'allume.
Le sac à poussières est plein ou le filtre encrassé.
Dans ce cas, éteignez l'appareil en mettant l'interrupteur marche-arrêt sur
« 0 », puis procédez comme décrit sous ZChapitre 9, "Après utilisation".
L'appareil dé-
marre, mais
marche seule-
ment à reculons.
La coulisse de réglage de la sensibilité des capteurs antichute est réglée
pour un sol clair alors que l'appareil est posé sur un sol foncé.
Poussez la coulisse pour corriger le réglage de la sensibilité des trois cap-
teurs antichute, ZChapitre 7.1, "Réglage de la sensibilité des capteurs".
L'appareil nettoie
la pièce en partie
seulement.
Suivant la taille de la pièce, l'appareil n'a pas forcément atteint toutes les
zones à nettoyer au bout de son cycle à trois modes.
Faites remarcher l'appareil jusqu'à ce que toutes les zones de la pièce aient
été nettoyées.
L'appareil s'est
bloqué.
Poussez-le légèrement de la main.
M611.book Seite 76 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
77
10 Dépannage
FR
Bien qu'il ait
champ libre, l'ap-
pareil ne se dé-
place pas tout
droit en mode
« Aléatoire ».
Il est probable qu'une des roues ne tourne pas librement en raison de salis-
sures.
Enlevez les salissures entravant la rotation de la roue. Employez pour cela
si nécessaire et avec prudence des ciseaux ou une pincette.
La brosse circu-
laire ne tourne
plus.
Il est probable que cette brosse circulaire ne tourne pas librement en raison
de salissures.
Démontez la brosse circulaire (ZChapitre 4.2, "Montage des brosses
latérales circulaires") pour la débarrasser et débarrasser son logement des
salissures. Employez pour cela si nécessaire et avec prudence des ciseaux
ou une pincette.
L'appareil s'arrête
de lui-même.
La puissance de la batterie est trop faible.
Dans ce cas, éteignez l'appareil en mettant l'interrupteur marche-arrêt sur
« 0 », puis rechargez la batterie comme décrit, ZChapitre 5, "Charger la
batterie de piles dans l'appareil".
Impossible de re-
charger l'appareil.
L'appareil n'a pas été mis en marche avant de le charger.
Vérifiez que l'appareil est bien mis en marche (interrupteur marche-arrêt en
position «1») avant de brancher le bloc d'alimentation pour charger.
Le bloc d'alimentation n'est pas branché correctement.
Contrôlez si la fiche ou l'adaptateur du bloc d'alimentation sont branchés cor-
rectement (ZChapitre 5, "Charger la batterie de piles dans l'appareil" ou
ZChapitre 6, "Chargez les piles avec le chargeur").
Les contacts de charge de l'appareil et du chargeur ne se touchent pas ou
pas suffisamment.
Rebranchez l'appareil au chargeur, assurez-vous que le voyant de charge
vert „ “ clignote (ZChapitre 6, "Chargez les piles avec le chargeur").
Les contacts de charge de l'appareil et du chargeur sont sales.
Enlevez le bloc d'alimentation du chargeur, et nettoyez les contacts avec un
chiffon sec non pelucheux.
La durée de fonc-
tionnement se ré-
duit toujours da-
vantage.
Il est probable que les roues ne tournent pas librement en raison de salis-
sures. Cela accroît la consommation de courant électrique.
Enlevez les salissures entravant la rotation des roues. Employez pour cela
si nécessaire et avec prudence des ciseaux ou une pincette.
Problème Cause possible / solutions
Si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau, adressez-
vous à notre assistance technique (ZPage 185, "International Service") pour nous exposer le
problème. Notre personnel S.A.V. est spécialement formé pour répondre à vos attentes et peut,
avec votre collaboration, cerner la cause du problème pour le résoudre. Vous vous épargnez
ainsi les désagréments résultant d'un éventuel renvoi et votre aspirateur robot est rapidement à
nouveau opérationnel.
M611.book Seite 77 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
78
10 Dépannage
10.2 Si l'appareil est défectueux
Si l'appareil est tombé ou a été endommagé
d'une autre manière, et s'il présente des
signes évidents de dommages, remettez l'ap-
pareil défectueux à un commerçant spécialisé
ou au service après-vente de Dirt Devil, pour
le faire réparer. Expédiez l'appareil défec-
tueux avec bac à poussière vidé à l'adresse
mentionnée à la ZPage 185, "International
Service".
10.3 Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez
acheté cet appareil dans l'Union européenne,
le standard minimum applicable pour la ga-
rantie légale est la directive européenne
1999/44/CE transposée dans le droit national
du pays respectif.
Sont exclues les piles et piles rechargeables
défectueuses ou dont la longévité a diminué
en raison d'une usure normale ou d'une utili-
sation abusive.
10.4 Commande de pièces de rechange et accessoires
Vous pouvez commander ultérieurement les
pièces de rechange et les accessoires. Vous
pouvez les acheter auprès de :
ZPage 185, "International Service".
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez et ne
rechargez jamais un appareil défectueux !
Si l'appareil ou son cordon d'alimentation
est endommagé, faites-le remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences simi-
laires, ceci afin d'éviter tout danger.
Numéro d'article Description
0610011 1 kit de brosses cir-
culaires
(comprenant
2 brosses circu-
laires)
0610012 1 filtre
0606003 1 bloc d'alimentation
0611004 1 pack de piles
0611005 1 chargeur
Numéro d'article Description
M611.book Seite 78 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
79
11 Élimination
FR
11 Élimination
11.1 Dépose de la batterie
1. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que la batterie
soit entièrement déchargée et que le mo-
teur s'arrête.
2. Appuyez sur le bouton marche-arrêt pour
éteindre l'appareil (position « 0 »).
3. Appuyez fortement sur les deux points de
pression du couvercle du boîtier (Fig. 37/
1.) et retirez le couvercle du boîtier
(Fig. 37/2.).
4. Retirez la batterie de piles, (Fig. 38).
- Si vous voulez remplacer une batterie
usagée par une nouvelle batterie d'ori-
gine, ZChapitre 10.2, "Si l'appareil est
défectueux".
- Procédez comme décrit sous
ZChapitre 4.3, "Mettre en place la
batterie" pour poser une nouvelle batte-
rie de piles.
- Rapportez la batterie usagée séparé-
ment à un point de collecte communal.
11.2 Élimination de l'appareil et de la batterie
Ne pas jeter l'appareil ni sa batterie de
piles avec les ordures ménagères !
Rapportez l'appareil et la batterie, après
l'avoir retirée, aux points de collecte chargés
de leur élimination.
AVERTISSEMENT:
Il existe un risque de blessures en cas de
manipulation non conforme de la batterie !
Vérifiez que le cordon est débranché de
la prise murale avant de commencer à dé-
poser la batterie de piles.
Ne court-circuitez jamais la batterie en
touchant les deux pôles simultanément, et
surtout pas avec des objets conduisant le
courant électrique.
Ne démontez jamais la batterie de piles,
ne l'exposez jamais à des températures éle-
vées.
Du liquide peut s'écouler de la batterie
en cas de manipulation incorrecte. Évitez
tout contact avec ce liquide.
1.
2.
37
This side up
38
AVERTISSEMENT:
Il y a un risque de blessures en cas de rem-
placement inapproprié de la batterie !
S'il s'avère nécessaire de remplacer la
batterie de piles, remplacez-la uniquement
par une batterie de piles de rechange d'ori-
gine achetée chez nous.
Ne remplacez en aucun cas la batterie
de piles par d'autres batterie de piles ou
piles.
ATTENTION:
Prenez garde de ne pas polluer
l'environnement ! La batterie de piles ne
doit pas être jetée avec les ordures ména-
gères. Rapportez l'appareil et la batterie,
après l'avoir retirée, aux points de collecte
chargés de leur élimination.
M611.book Seite 79 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
80
Inhoud
Inhoud
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u voor de zuigrobot "Fusion" gekozen heeft! Wij dan-
ken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Deze bedieningshandleiding zal u erbij helpen, uw nieuwe zuigrobot
te leren kennen en vervolgens veilig en efficiënt in te zetten.
Inhoudsopgave
Technische gegevens ..................................................................................... 81
Markeringen .................................................................................................... 81
1 Overzicht .............................................................................. 82
1.1 Omvang van de levering ............................................................................ 82
1.2 Onderkant van het apparaat ...................................................................... 83
1.3 In het binnenste van het apparaat ............................................................. 84
2 Functie ................................................................................. 85
2.1 Werkwijze ................................................................................................... 85
2.2 Valbeveiliging ............................................................................................. 85
3 Veiligheidsinstructies ......................................................... 86
3.1 m.b.t. deze handleiding .............................................................................. 86
3.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen ..................................................... 86
3.3 over het meegeleverde accupack .............................................................. 87
3.4 m.b.t. de stroomvoorziening ....................................................................... 88
3.5 m.b.t. het doelmatig gebruik ....................................................................... 88
4 Uitpakken en in elkaar zetten ............................................. 89
4.1 Uitpakken ................................................................................................... 90
4.2 Ronde borstel monteren ............................................................................ 90
4.3 Plaats het accupack ................................................................................... 91
5 Accupack in het apparaat opladen .................................... 92
6 Accupack via laadstation opladen .................................... 93
7 Voor elk gebruik .................................................................. 93
7.1 Gevoeligheid van de valsensoren instellen ................................................ 94
7.2 Ruimte voorbereiden .................................................................................. 95
M611.book Seite 80 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
81
Inhoud
NL
8 Gebruik ................................................................................. 96
8.1 Harde vloeren reinigen .............................................................................. 96
8.2 Uitschakelen .............................................................................................. 97
9 Na het gebruik ..................................................................... 98
9.1 Transporteren en opbergen ....................................................................... 98
9.2 Stofbak leegmaken .................................................................................... 98
9.3 Stofbak en filter reinigen .......................................................................... 100
9.4 Stofbak plaatsen ...................................................................................... 101
10 Problemen verhelpen ...................................................... 102
10.1 Als het apparaat niet zo werkt als het moet .......................................... 102
10.2 Indien het apparaat defect is ................................................................. 104
10.3 Garantie ................................................................................................. 104
10.4 Toebehoren en reserveonderdelen bijbestellen .................................... 104
11 Verwijdering ..................................................................... 105
11.1 Accupack demonteren ........................................................................... 105
11.2 Afvalverwijdering van apparaat en accupack ........................................ 105
Technische gegevens Markeringen
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
Soort apparaat : Zuigrobot
Model : Fusion
Modelnummer : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Voedingsingang : 100...240 V~,
50/60 Hz
Voedingsuitgang : 19 V DC, 600 mA
Accupack : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, recycelbaar
Bedrijfsduur : ca. 60 minuten
Oplaadtijd : ca. 5 uur
Stofbakvolume : ca. 240 ml
Gewicht (inclusief
accupack)
: ca. 1,8 kg
Uitsluitend voor huishoude-
lijk gebruik
Voldoet aan de Europese
richtlijnen
Voedingsgedeelte:
Beschermingsklasse II
(beschermende isolatie)
Robot: Beschermingsklas-
se III (beschermende lage
spanning)
Niet als huisvuil weggooien
"This side up" Accupack met deze kant
naar boven plaatsen.
M611.book Seite 81 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
82
1 Overzicht
1Overzicht
1.1 Omvang van de levering
1 Laadcontrolelampje " ":
- knippert groen als het accupack wordt
opgeladen
- brandt constant groen als het accupack
is opgeladen
- knippert tijdens het gebruik afwisselend
met " "
2 Reinigingsindicator " ":
- brandt rood als de stofbak moet worden
geleegd
3 Batterijindicator " ":
- brandt rood als het accupack moet wor-
den opgeladen of het apparaat geen
contact met de bodem heeft
- knippert tijdens het gebruik afwisselend
met " "
4 Drukpunten voor het losmaken van het
behuizingsdeksel
5 Bumper
6 Ronde borstel
7 Voedingsstekker
8 Voedingskabel
9 Voedingsadapter
10 Accupack
11 Laadcontacten van het laadstation
12 Laadstation
- -toets ("Full Go"): Apparaat start,
zodra de accu helemaal opgeladen is
- -toets ("Go"): Apparaat start direct
na het bedienen, ongeacht de laadtoe-
stand
-"24H"-toets: Apparaat start 24 uur na
het indrukken van deze toets
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 82 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
83
1 Overzicht
NL
1.2 Onderkant van het apparaat
1 Ronde borstel
2 Vergrendeling voor ronde borstel
3 Schuifregelaar voor het instellen van de
gevoeligheid van de valsensoren
4 Rubberen aandrijfwielen
5 Zuiginlaat
6 Oplaadbus aan het apparaat
7 Aan/Uit-schakelaar
8 Voedingsgedeeltekabelaansluiting van
het laadstation
9 Kabelgeleiding van het laadstation
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 83 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
84
1 Overzicht
1.3 In het binnenste van het apparaat
1 Behuizingsdeksel
2 Stofbakdeksel
3 Filter
4 Stofbak
5 Handvat voor het verwijderen van de stof-
bak
6 Accupack
7 Accucompartiment
8 Compartiment van de stofbak
9 Laadcontacten van het apparaat
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 84 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
85
2 Functie
NL
2 Functie
2.1 Werkwijze
U hebt met de zuigrobot "Fusion" een volledig
automatisch werkende zuigrobot gekocht.
Uw robot reinigt volgens het volgende sche-
ma (afb. 4):
"toevalsmodus" Z "cirkelmodus" Z randmo-
dus Z "cirkelmodus" Z "baanmodus" Z "cir-
kelmodus" Z "toevalsmodus"
Als het apparaat aan het einde van deze cy-
clus niet wordt uitgeschakeld, begint de cy-
clus opnieuw.
Deze programmavolgorde maakt het comple-
te reinigen op basis van elkaar overlappende
banen mogelijk. Voorwaarde hiervoor is dat
de ruimte niet te groot is en het apparaat in de
"cirkelmodus" niet te vroeg op een obstakel
stuit.
Als het apparaat in de "cirkelmodus" op een
obstakel stuit, schakelt het meteen over op de
"randmodus".
2.2 Valbeveiliging
Uw zuigrobot herkent met behulp van
3 valsensoren zelfstandig vóór hem liggende
afgronden (afb. 5). De robot wijzigt daarna de
rijrichting en gaat in tegengestelde richting
door met reinigen.
Lager gelegen vlakken, zoals bv. traptreden,
worden herkend en dus overgeslagen.
De gevoeligheid van de valsensoren kunt u in-
stellen, Zhoofdstuk 7.1, „Gevoeligheid van de
valsensoren instellen“.
4
5
M611.book Seite 85 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
86
3 Veiligheidsinstructies
3 Veiligheid sinstructies
3.1 m.b.t. deze handleiding
Lees de bedieningshandleiding volledig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Als u
dit apparaat aan een ander doorgeeft, voeg er dan ook de be-
dieningshandleiding bij. Het niet in acht nemen van deze
handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat
tot gevolg hebben. Voor schade ontstaan door het niet in
acht nemen van deze bedieningshandleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.
3.2 m.b.t. bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, sensorische of gees-
telijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het ap-
paraat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen niet op het apparaat gaan staan of gaan zitten.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8 jaar uit de buurt
van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het inge-
schakeld is of afkoelt.
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
M611.book Seite 86 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
87
3 Veiligheidsinstructies
NL
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
mee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
3.3 over het meegeleverde accupack
Als er verkeerd met accu´s omgegaan wordt, bestaat verwon-
dings- en explosiegevaar.
Als het nodig is het accupack te vervangen, vervang het
dan uitsluitend door een origineel reserveaccupack dat u bij
ons gekocht heeft. Vervang het accupack al helemaal niet
door andere accu´s of door batterijen.
Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact is getrok-
ken, voordat u het accupack gaat plaatsen of uitnemen.
Let erop dat er geen kortsluiting in het accupack ontstaat,
d.w.z. raak de twee polen nooit tegelijkertijd aan, vooral niet
met elektrisch geleidende voorwerpen.
Demonteer het accupack nooit en stel dit nooit bloot aan
hoge temperaturen. Bij ondeskundige omgang kan er vloei-
stof uit het accupack treden. Vermijd contact met de vloeistof.
Maak uitsluitend gebruik van het meegeleverde voedings-
gedeelte en het meegeleverde laadstation, om het apparaat
op te laden. Laad het accupack nooit met een ander voe-
dingsgedeelte of een ander laadstation op. Gebruik het mee-
geleverde voedingsgedeelte en het meegeleverde laadstati-
on wederom uitsluitend om het accupack van dit apparaat op
te laden.
Gooi het accupack aan het einde van de levensduur uitslui-
tend volgens de milieueisen en zoals beschreven weg,
Zhoofdstuk 11, „Verwijdering“.
M611.book Seite 87 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
88
3 Veiligheidsinstructies
3.4 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat wordt met elektrische stroom opgeladen.
Daarbij bestaat altijd het gevaar van een elektrische schok.
Let daarom vooral op het volgende:
Raak het voedingsgedeelte of het laadstation nooit aan
met natte handen. Dompel het apparaat, laadstation of voe-
dingsgedeelte nooit in water of andere vloeistoffen en houd
het verwijderd van regen en natheid.
Trek altijd direct aan de stekker als u de voedingskabel uit
het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de voedingskabel
zelf. Gebruik de voedingskabel niet om de adapter te dragen.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet knikt, nergens klem
komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze
niet met hittebronnen in aanraking kan komen.
Maak uitsluitend gebruik van het meegeleverde voedings-
gedeelte en het meegeleverde laadstation, om het apparaat
op te laden. Controleer de voedingskabel op eventuele be-
schadigingen voordat u deze gebruikt.
Controleer eerst of het voedingsgedeelte uit het stopcon-
tact is getrokken, voordat u het apparaat of het laadstation
gaat reinigen of onderhouden.
3.5 m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Daarbij worden de beste reinigingsresultaten in kleine of in
gesloten ruimten behaald. Het apparaat is niet geschikt voor
industrieel gebruik.
Het apparaat mag uitsluitend voor het reinigen op vlakke,
normaal vervuilde harde vloeren worden gebruikt.
M611.book Seite 88 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
89
4 Uitpakken en in elkaar zetten
NL
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de
voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
- Het apparaat in de open lucht te gebruiken, te bewaren
of op te laden.
- Voorwerpen op het apparaat neer te zetten.
- Het apparaat of het voedingsgedeelte zelfstandig om te
bouwen of te repareren.
- Andere voorwerpen in de openingen van het apparaat
steken dan in deze handleiding beschreven.
- Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlam-
bare stoffen.
Verboden is het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere
lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen
worden. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwon-
dingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen. Vocht in het apparaat kan
kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters enz.). Er bestaat explosiegevaar.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er kan
brand ontstaan.
- spitse voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers, enz.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
- Bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder,
enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het is bovendien verboden om het apparaat te gebruiken ...
- ... op tapijt en op vochtige vloeren.
- ... in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
- ... zonder dat filter, stofbak en deksel correct zijn geplaatst.
4 Uitpakken en in e lkaar zetten
M611.book Seite 89 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
90
4 Uitpakken en in elkaar zetten
4.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op intactheid en vol-
ledigheid (afb. 1).
4.2 Ronde borstel monteren
1. Controleer of het apparaat is uitgescha-
keld (Aan/Uit-schakelaar in stand "0").
2. Steek de ronde borstel zoals afgebeeld
achter elkaar op (afb. 6).
OPGELET:
Bewaar de verpakking om het apparaat te
kunnen opslaan of het veilig te kunnen ver-
zenden. Verzend het apparaat steeds in de
originele verpakking, zodat het niet bescha-
digd raakt.
AANWIJZING:
Als u transportschade constateert, neem
dan contact op met uw dealer.
6
7
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Controleer of het
apparaat is uitgeschakeld (Aan/Uit-schake-
laar in stand "0") voordat u de ronde borstel
monteert.
AANWIJZING:
Als u de ronde borstel wilt verwijderen, ga
dan als volgt te werk:
1. Pak de ronde borstel vast, zoals afge-
beeld (afb. 7).
2. Trek deze krachtig naar boven toe eraf
(afb. 7).
M611.book Seite 90 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
91
4 Uitpakken en in elkaar zetten
NL
4.3 Plaats het accupack
1. Controleer of het apparaat is uitgescha-
keld (Aan/Uit-schakelaar in stand "0").
2. Druk beide drukpunten van het behui-
zingsdeksel krachtig naar beneden
(afb. 8/1.) en trek het behuizingsdeksel
eraf (afb. 8/2.).
3. Plaats het meegeleverde accupack. Let
daarbij op het volgende:
- De sticker met het opschrift
"This side up" wijst naar boven (afb. 9).
- De contacten in het accucompartiment
moeten in de uitsparingen in de isolatie
van het accupack kunnen grijpen
(afb. 9).
- Laat het accupack hiervoor eerst aan de
kant met de contacten in het accucom-
partiment glijden (afb. 10).
- Laat aan de kant van de contacten ruim
voldoende plaats, zodat de contact niet
worden platgedrukt (afb. 10).
- Duw het accupack nu aan de andere
kant in het accucompartiment (afb. 11).
- He moet nu vlak op de bodem van het
accucompartiment liggen (afb. 11).
4. Plaats het behuizingsdeksel weer terug
en schuif het krachtig dicht. Het deksel
klikt hoor- en voelbaar vast.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
WAARSCHUWING:
Kans op letsel door niet origineel accupack!
Plaats uitsluitend het meegeleverde accu-
pack of een bij ons gekocht origineel reser-
veaccupack.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Controleer of het
apparaat is uitgeschakeld (Aan/Uit-schake-
laar in stand "0") voordat u het accupack
plaatst.
AANWIJZING:
Bij levering is het accupack niet opgeladen.
Ga daarom verder zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 5, „Accupack in het apparaat
opladen“.
M611.book Seite 91 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
92
5 Accupack in het apparaat opladen
5 Accupack in he t apparaat opladen
Voordat u met het apparaat kunt werken moet
het accupack worden opgeladen. Daarvoor:
1. Controleer of het apparaat is ingescha-
keld (Aan/Uit-schakelaar in stand "1").
2. Controleer of het accupack juist is ge-
plaatst, Zhoofdstuk 4.3, „Plaats het
accupack“.
3. Steek de voedingsadapter in de oplaad-
bus aan de zijkant van het apparaat
(afb. 12).
4. Steek het voedingsgedeelte in een stop-
contact met een spanning die overeen-
komt met de spanning die op het type-
plaatje van het voedingsgedeelte is
aangegeven (afb. 13).
- Het laadcontrolelampje " " knippert
groen.
5. Laat het accupack nu ca. 5 uur opladen tot
het laadcontrolelampje " " constant
groen brandt (afb. 13).
6. Als het laadcontrolelampje " " constant
groen brandt, trekt u eerst de voedingska-
bel uit het stopcontact en daarna uit het
apparaat.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar door ondeskundig
opladen! Gebruik uitsluitend het meegele-
verde voedingsgedeelte om het accupack
op te laden.
AANWIJZING:
Controleer of het apparaat is ingeschakeld
(Aan/Uit-schakelaar in stand "1") voordat u
het voedingsgedeelte voor het opladen
aansluit. Alleen een ingeschakeld apparaat
kan opgeladen worden.
12
13
5h
14
AANWIJZING:
Uw apparaat beschikt over een oplaadti-
mer. Een oplaadcyclus duurt ca. 5 uur. De
oplaadcyclus wordt na 5 uur automatisch
beëindigd. Als u het apparaat loskoppelt
van de voeding en het daarna weer aansluit
op de voeding, begint de oplaadcyclus
opnieuw.
Wacht dus tot het laadcontrolelampje
(" ") constant groen brandt voordat u het
apparaat loskoppelt van de voeding. Volle-
dige oplaad- en ontlaadcyclussen zorgen
voor een langere levensduur van de accu's.
AANWIJZING:
Laad het apparaat opnieuw op als de batte-
rijindicator " " op het apparaat constant
rood brandt of als u het apparaat lange tijd
niet hebt gebruikt. Elke verdere oplaadcy-
clus duurt tevens 5 uur.
M611.book Seite 92 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
93
6 Accupack via laadstation opladen
NL
6 Accupack via laadstation opladen
1. Steek de voedingsadapter in de oplaad-
bus aan de zijkant van het laadstation
(afb. 15).
2. Leg de kabel in de kabelgeleiding aan de
onderkant van het laadstation (afb. 16).
3. Steek het voedingsgedeelte in een stop-
contact met een spanning die overeen-
komt met de spanning die op het type-
plaatje van het voedingsgedeelte
aangegeven is.
4. Zet het apparaat zo op het laadstation, dat
de laadcontacten van apparaat en laad-
station contact met elkaar hebben
(afb. 17).
- Het laadcontrolelampje " " knippert
groen (afb. 17).
- Het apparaat laadt nu op.
U hebt nu 3 mogelijkheden om door te gaan:
- toets ("Full Go") indrukken:
- De accu in het apparaat wordt eerst vol-
ledig opgeladen (duur ca. 5 uur).
- Het apparaat begint met de reinigingsrit,
zodra de accu helemaal opgeladen is.
- toets ("Go") indrukken:
- Het apparaat begint ongeacht de laad-
toestand direct na het bedienen van de
toets "Go" met de reinigingsrit.
- Hierbij wordt aanbevolen om vooraf te
letten op voldoende acculading.
toets "24H" indrukken:
- De accu wordt volledig opgeladen.
- Het apparaat begint 24 uur na het in-
drukken van deze toets met de reini-
gingsrit.
7 Voor elk gebruik
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar door ondeskundig
opladen! Gebruik uitsluitend het meegele-
verde voedingsgedeelte en het meegele-
verde laadstation voor het opladen van het
accupack.
15
16
17
18
AANWIJZING:
Controleer of het apparaat is ingeschakeld
(Aan/Uit-schakelaar in stand "1") voordat u
het voedingsgedeelte voor het opladen
aansluit. Alleen een ingeschakeld apparaat
kan opgeladen worden.
M611.book Seite 93 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
94
7 Voor elk gebruik
7.1 Gevoeligheid van de valsensoren instellen
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld
is (stand „0“).
2. Pas de stand van de schuifregelaar voor
het instellen van de gevoeligheid van de 3
valsensoren (afb. 19) aan:
- Stand 0 bij lichte vloeren en platte tre-
den
- Stand 1 (afb. 20) bij lichte vloeren en
treden met normale hoogte
- Stand 2 bij donkere vloeren en treden
met normale hoogte
- Stand 3 (afb. 21) bij donkere vloeren en
hoge treden
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
AANWIJZING:
Alle 3 schuifregelaars moeten dezelfde
instelling hebben.
OPGELET:
Probeer de instelling eerst meerdere keren
uit, voordat u het apparaat zonder toezicht
laat werken. Reinig de valsensoren regel-
matig.
AANWIJZING:
Als uw robot op donkere vloeren voortdurend achteruit rijdt, moet u instelling "3" (afb. 21) kiezen.
M611.book Seite 94 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
95
7 Voor elk gebruik
NL
7.2 Ruimte voorbereiden
1. Stel het laadstation op zoals boven afge-
beeld, zodat de robot kan rangeren, als hij
zelf probeert aan te koppelen.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat zich geen kinderen of huis-
dieren in de kamer bevinden die u wilt reini-
gen en dat ze geen toegang tot de kamer
hebben.
OPGELET:
Het apparaat heeft een krachtige aandrij-
ving. Onderschat de kracht niet, die van de
robot uitgaat. Breng breekbare voorwerpen
in veiligheid en ook voorwerpen die kunnen
kantelen en vallen, als het apparaat er
tegenaan rijdt.
OPGELET:
Verwijder spitse voorwerpen en voorwer-
pen met scherpe randen, die het oppervlak
van de vloer kunnen beschadigen, als ze
onder de ronde borstels van het apparaat
terecht komen.
AANWIJZING:
Deze zuigrobot kan alleen geringe hoeveel-
heden vuil opnemen. Het is geen vervan-
ging voor een klassieke stofzuiger. Reinig
overmatig vuile gebieden vooraf schoon
met een stofzuiger. Gebruik de zuigrobot
regelmatig, zodat zich om te beginnen al
geen grote hoeveelheden vuil kunnen
ophopen.
AANWIJZING:
Deze zuigrobot zuigt efficiënter als deze op
zo weinig obstakels als mogelijk stuit en het
vloeroppervlak niet al te vaak verandert.
Mogelijk loont het zich dus om de ruimte vrij
te maken van potentiële obstakel, kabels,
matten, kleedjes en dergelijke.
Tref voorzorgsmaatregelen, zodat de robot
de ruimte niet voortijdig kan verlaten.
30 cm
100 cm
22
AANWIJZING:
De zuigrobot zal zelf proberen aan het laad-
station te koppelen, als de laadtoestand
laag wordt. Voorwaarde daarvoor is echter,
dat hij zich in dezelfde ruimte en binnen
bereik van het laadstation bevindt.
M611.book Seite 95 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
96
8Gebruik
8Gebruik
8.1 Harde vloeren reinigen
1. Zet het apparaat op de vloer en schakel
het in met de Aan/Uit-schakelaar
(afb. 23). U kunt het apparaat ook via het
laadstation starten, Zhoofdstuk 6.
Het apparaat begint aan de reinigingsrit.
De beide buitenste LEDs knipperen beur-
telings.
Uw robot reinigt nu volgens het volgende
schema (afb. 24): "toevalsmodus" Z "cir-
kelmodus" Z randmodus Z "cirkelmodus"
Z "baanmodus" Z "cirkelmodus" Z "toe-
valsmodus"
Zodra het apparaat in de cirkelmodus op
een obstakel stuit, wisselt het apparaat
naar de volgende modus (afb. 24).
Als het apparaat bij een obstakel is vast-
gelopen, geeft u het met de hand een lich-
te duw.
Als het vermogen van het accupack min-
der wordt, gaat de batterijindicator " "
constant rood branden. De volgende 2 si-
tuaties kunnen nu optreden:
- De robot is binnen het bereik van het
laadstation:
De robot zal proberen, om zelf aan het
laadstation te koppelen. Mocht dat niet
lukken, help het apparaat daarbij,
Zhoofdstuk 6.
- De robot is niet binnen het bereik van
het laadstation:
De robot piept iedere 60 seconden, zo-
dat u hem eenvoudiger kunt vinden. (In-
dien het accupack helemaal leeg is,
wordt zelfs deze piep-functie uitgescha-
keld.)
U hebt nu 2 mogelijkheden:
- laden via voedingsgedeelte,
Zhoofdstuk 5
- laden via laadstation, Zhoofdstuk 6.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! U kunt het apparaat
weliswaar onbeheerd laten werken, maar u
moet er wel op letten dat u niet op het appa-
raat trapt en als gevolg daarvan kunt vallen.
23
24
OPGELET:
Hoewel uw zuigrobot afgronden herkent,
raden wij dringend af, om het apparaat op
meubels en dergelijke te gebruiken. De
robot is niet geschikt voor zulk gebruik.
M611.book Seite 96 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
97
8Gebruik
NL
8.2 Uitschakelen
Om het apparaat uit te schakelen gaat u als
volgt te werk:
1. Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 25) uit (stand "0").
- De LEDs gaan uit.
- Het accupack wordt tegen diepte-ontla-
ding beschermd.
2. Als u niet verder wilt werken met het appa-
raat, maak dan de stofbak leeg,
Zhoofdstuk 9.2, „Stofbak leegmaken“.
25
Als u het ingeschakelde apparaat optilt, worden de motoren na ca. 1 8 seconden zonder con-
tact met de vloer automatisch uitgeschakeld. Het apparaat is dan echter niet uitgeschakeld (een
van de buitenste leds brandt nog steeds), maar start weer, zodra het op een ondergrond wordt
geplaatst.
M611.book Seite 97 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
98
9 Na het gebruik
9 Na het gebruik
9.1 Transporteren en opbergen
Draag het apparaat altijd voorzichtig, het
beste met beide handen.
Berg het apparaat altijd koel en droog, in
de originele verpakking en op een voor kinde-
ren ontoegankelijke plaats op.
9.2 Stofbak leegmaken
Ga als volgt te werk om de stofbak te ledigen:
1. Controleer of het apparaat is uitgescha-
keld (Aan-/Uit-schakelaar in stand "0",
Afb. 26).
2. Druk beide drukpunten van het behui-
zingsdeksel krachtig naar beneden
(afb. 27/1.) en trek het behuizingsdeksel
eraf (afb. 27/2.).
3. Haal de stofbak nu voorzichtig aan het
handvat uit het apparaat (afb. 28).
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmte-
bronnen neer (bijv. verwarming, kachel).
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het
apparaat beschadigen.
26
1.
2.
27
28
AANWIJZING:
Maak de stofbak het beste leeg elke keer
nadat u gestofzuigd heeft. Maak de stofbak
uiterlijk leeg
zodra de reinigingsindicator " " rood
brandt,
één keer per maand,
als u het apparaat langere tijd niet hebt
gebruikt,
voordat u het verstuurt.
M611.book Seite 98 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
99
9 Na het gebruik
NL
4. Verwijder vervolgens het deksel van de
stofbak (afb. 29).
5. Houd de stofbak met het geplaatst filter
vlak boven een vuilnisbak.
6. Verwijder dn pas de stofbak uit het filter
(afb. 30).
7. Klop beide delen zachtjes uit (afb. 30) en
Verwijder grovere vuildeeltjes met de
hand.
8. Als stofbak en filter daardoor niet meer he-
lemaal gereinigd kunnen worden, ga dan
te werk zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 9.3, „Stofbak en filter
reinigen“.
29
30
M611.book Seite 99 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
100
9 Na het gebruik
9.3 Stofbak en filter reinigen
Als de stofbak niet meer helemaal kan worden
geleegd (Zhoofdstuk 9.2, „Stofbak
leegmaken“) of u de vervuiling van het filter
niet meer met de hand kunt verwijderen:
1. Neem de stofbak eruit en maak hem leeg,
zoals beschreven onder Zhoofdstuk 9.2,
„Stofbak leegmaken“.
2. Spoel de stofbak met de hand onder koud
of handwarm stromend water grondig uit
(afb. 31) tot alle vervuiling is verwijderd.
3. Spoel het filter met de hand onder koud of
handwarm stromend water grondig uit
(afb. 32) tot alle vervuiling is verwijderd.
4. Laat de beide elementen minstens 24 uur
bij kamertemperatuur drogen (afb. 33) tot
deze helemaal droog zijn.
5. Plaats het filter zo terug in de stofbak dat
het kunststofrooster van het filter zicht-
baar is (afb. 34). Druk het filter stevig aan.
6. Zet het deksel op de stofbak.
7. Ga verder zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 9.4, „Stofbak plaatsen“.
31
32
24h
33
34
OPGELET:
Stofbak en filter zijn wasbaar, maar niet
geschikt voor de vaatwasser of de wasma-
chine. Gebruik voor de reiniging geen reini-
gingsmiddelen of harde borstels.
M611.book Seite 100 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
101
9 Na het gebruik
NL
9.4 Stofbak plaatsen
Als u de stofbak weer terug wilt plaatsen, gaat
u als volgt te werk:
1. Plaats de stofbak inclusief filter en opge-
zet deksel terug in het compartiment van
de stofbak (afb. 35).
2. Plaats eerst de voorkant van het behui-
zingsdeksel, zodat de 2 nokken aan het
deksel in de 2 hiervoor bedoelde sleuven
grijpen (afb. 36).
3. Schuif het behuizingsdeksel nu krachtig
dicht. Het deksel klikt hoor- en voelbaar
vast.
35
36
AANWIJZING:
Alleen als het deksel juist is geplaatst, kan
het apparaat later weer worden ingescha-
keld.
AANWIJZING:
Mocht u het deksel bij ingeschakeld appa-
raat hebben afgepakt, moet u het apparaat
nogmaals uit- en weer inschakelen. Het
apparaat start dan weer.
M611.book Seite 101 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
102
10 Problemen verhelpen
10 Problemen verhelpen
10.1 Als het apparaat niet zo werkt als het moet
Controleer aan de hand van de volgende tabel, of u het probleem zelf kunt oplossen. Mocht u het
probleem met behulp van deze tabel niet kunnen verhelpen, bel dan onze servicehotline (Zpagina
186, „International Service“) en beschrijf ons het probleem.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Het apparaat kan
niet aangezet wor-
den.
Het accupack is onjuist geplaatst.
Plaats het accupack op de juiste wijze, Zhoofdstuk 4.3, „Plaats het
accupack“.
Het accupack is helemaal leeg.
Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-schakelaar uit (stand "0") en laad het
accupack op, zoals beschreven, Zhoofdstuk 5, „Accupack in het apparaat
opladen“.
Bij het opladen was het apparaat ingeschakeld (stand "I").
Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-schakelaar uit (stand "0") en weer in
(stand "I"). Het apparaat start dan weer.
Het behuizingsdeksel werd verwijderd terwijl het apparaat nog was inge-
schakeld.
Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-schakelaar uit (stand "0") en weer in
(stand "I"). Het apparaat start dan weer.
Het behuizingsdeksel zit niet goed. Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-
schakelaar uit (stand "0") en sluit het behuizingsdeksel zoals beschreven,
Zhoofdstuk 9.4, „Stofbak plaatsen“.
De batterij-
indicator " "
brandt rood.
Het vermogen van het accupack is te zwak.
Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-schakelaar uit (stand "0") en laad het
accupack op, zoals beschreven, Zhoofdstuk 5, „Accupack in het apparaat
opladen“.
Het apparaat maakt geen contact met de vloer.
Zet het apparaat op de vloer neer. Het begint nu direct te reinigen.
De reinigings-
indicator " "
brandt rood.
De stofbak is te vol of het filter is vervuild.
Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-schakelaar uit (stand "0") en ga te
werk zoals beschreven onder Zhoofdstuk 9, „Na het gebruik“.
Het apparaat start
weliswaar, rijdt
echter steeds ach-
teruit.
De schuifregelaar voor het instellen van de gevoeligheid van de valsensoren
staat in de stand voor lichte vloeren, terwijl het apparaat op een donkere
vloer wordt gebruikt.
Pas de stand van de schuifregelaar voor het instellen van de gevoeligheid
van de valsensoren aan, Zhoofdstuk 7.1, „Gevoeligheid van de valsensoren
instellen“.
Het apparaat rei-
nigt de te reinigen
kamer slechts ten
dele.
Het apparaat kan afhankelijk van de grootte van de te reinigen ruimte aan
het einde van de 3 modi niet automatisch overal zijn geweest.
Laat het apparaat lopen tot het elk gedeelte van de ruimte heeft gehad.
M611.book Seite 102 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
103
10 Problemen verhelpen
NL
Het apparaat rijdt
in de "toevals-
modus" ondanks
vrije ruimte niet in
rechte banen.
Misschien kan een van de wielen niet vrij draaien, omdat er vuil in of aan het
wiel zit.
Verwijder het vuil van het wiel. Maak hiervoor zonodig gebruik van een
schaar of een pincet.
De ronde borstel
draait niet meer.
Misschien kan de ronde borstel niet vrij draaien, omdat er vuil aan zit.
Demonteer de ronde borstel (Zhoofdstuk 4.2, „Ronde borstel monteren“) en
verwijder het vuil van de borstel en de houder. Maak hiervoor zonodig ge-
bruik van een schaar of een pincet.
Het apparaat heeft
zich vastgereden.
Help het met de hand een beetje door het apparaat een zetje te geven.
Het apparaat stopt
vanzelf.
Het vermogen van het accupack is te zwak.
Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-schakelaar uit (stand "0") en laad het
accupack op, zoals beschreven, Zhoofdstuk 5, „Accupack in het apparaat
opladen“.
Het apparaat kan
niet worden opge-
laden.
Het apparaat werd voor het opladen niet ingeschakeld.
Controleer of het apparaat is ingeschakeld (Aan/Uit-schakelaar in stand "1")
voordat u het voedingsgedeelte voor het opladen aansluit.
Het voedingsgedeelte is niet correct ingestoken.
Controleer of de stekker resp. de voedingsadapter correct in de betreffende
bussen zitten (Zhoofdstuk 5, „Accupack in het apparaat opladen“ resp.
Zhoofdstuk 6, „Accupack via laadstation opladen“).
De laadcontacten van apparaat en laadstation raken elkaar niet of niet vol-
doende.
Zet het apparaat opnieuw op het laadstation en zorg ervoor, dat het laadcon-
trolelampje " " groen knippert (Zhoofdstuk 6, „Accupack via laadstation
opladen“).
De laadcontacten van apparaat en laadstation zijn vuil.
Koppel het voedingsgedeelte van het laadstation af en reinig de contacten
met een droge, niet-pluizende doek.
De bedrijfsduur
wordt steeds kor-
ter.
Misschien kunnen de wielen niet vrij draaien, omdat er vuil in of aan de wie-
len zit. Daardoor is er meer elektrisch vermogen noodzakelijk.
Verwijder het vuil van de wielen. Maak hiervoor zonodig gebruik van een
schaar of een pincet.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Mocht u het probleem met behulp van deze tabel niet kunnen verhelpen, neem dan contact op
met ons servicefiliaal (Zpagina 186, „International Service“) en beschrijf ons het probleem. Ons
servicepersoneel is speciaal opgeleid voor deze gevallen en kan de oorzaak van het probleem
doelgericht achterhalen en samen met u verhelpen. Zo voorkomt u de onaangename situatie dat
u het apparaat moet opsturen en staat de zuigrobot u snel weer ter beschikking.
M611.book Seite 103 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
104
10 Problemen verhelpen
10.2 Indien het apparaat defect is
Als het apparaat gevallen is of op een andere
manier beschadigd werd en duidelijke be-
schadigingen vertoont, laat het defecte appa-
raat dan door een vakhandelaar of de Dirt De-
vil klantenservice repareren. Verstuur het
defecte apparaat met lege stofbak naar het
adres onder Zpagina 186, „International
Service“.
10.3 Garantie
Voor zover u het apparaat als consument bin-
nen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als
minimale standaard voor fabrieksgarantie de
desbetreffende omzetting van EU-richtlijn
1999/44/EG in nationaal recht.
Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als
gevolg van normale slijtage of een ondeskun-
dige omgang kapot zijn gegaan resp. waar-
van de levensduur verkort is.
10.4 Toebehoren en reserveonderdelen bijbestellen
Toebehoren en reserveonderdelen kunnen
bijbesteld worden. Deze zijn verkrijgbaar:
Zpagina 186, „International Service“.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Nooit een defect
apparaat gebruiken of opladen! Als het
apparaat of de voedingskabel is bescha-
digd, moet dit door de fabrikant of de klan-
tenservice van de fabrikant of door iemand
met dezelfde competentie worden vervan-
gen, om gevaren te voorkomen.
Artikelnr. Beschrijving
0610011 1 ronde borstelset
(bestaande uit
2 ronde borstels)
0610012 1 Filter
0606003 1 voedingsgedeelte
0611004 1 accupack
0611005 1 laadstation
Artikelnr. Beschrijving
M611.book Seite 104 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
105
11 Verwijdering
NL
11 Verwijdering
11.1 Accupack demonteren
1. Gebruik het apparaat zo lang totdat het
accupack volledig leeg gelopen is en de
motor van het apparaat stopt.
2. Schakel het apparaat met de Aan-/Uit-
schakelaar uit (stand "0").
3. Druk beide drukpunten van het behui-
zingsdeksel krachtig naar beneden
(afb. 37/1.) en trek het behuizingsdeksel
eraf (afb. 37/2.).
4. Verwijder het accupack (afb. 38).
- Als u het oude accupack door een nieuw
origineel accupack wilt vervangen,
Zhoofdstuk 10.2, „Indien het apparaat
defect is“.
- Ga voor het plaatsen van het nieuwe ac-
cupack te werk zoals beschreven onder
Zhoofdstuk 4.3, „Plaats het accupack“.
- Gooi het oude accupack apart weg bij
een gemeentelijke inzamelplaats.
11.2 Afvalverwijdering van apparaat en accupack
Het apparaat en het accupack mogen
niet als huisvuil worden weggegooid!
Geef het apparaat en het gedemonteerde ac-
cupack voor de afvalverwijdering apart aan de
betreffende inzamelpunten.
WAARSCHUWING:
Kans op letsel door onjuiste omgang met
het accupack!
Controleer eerst of de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u het ac-
cupack gaat uitnemen.
Let erop dat er geen kortsluiting in het
accupack ontstaat, d.w.z. raak de twee po-
len nooit tegelijkertijd aan, vooral niet met
elektrisch geleidende voorwerpen.
Demonteer het accupack nooit en stel
dit nooit bloot aan hoge temperaturen.
Bij ondeskundige omgang kan er vloei-
stof uit het accupack treden. Vermijd contact
met de vloeistof.
1.
2.
37
This side up
38
WAARSCHUWING:
Kans op letsel door onjuist vervangen van
het accupack!
Als het nodig is het accupack te vervan-
gen, vervang het dan uitsluitend door een
origineel reserveaccupack dat u bij ons ge-
kocht heeft.
Vervang het accupack al helemaal niet
door andere accu´s of batterijen.
OPGELET:
Gevaar voor schade aan het milieu! Het
accupack mag niet bij het huisvuil terecht-
komen. Geef het apparaat en het gedemon-
teerde accupack voor de afvalverwijdering
apart aan de betreffende inzamelpunten.
M611.book Seite 105 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
106
Contenido
Contenido
¡Muchas gracias!
¡Nos alegramos de que se haya decidido por el robot aspirador "Fu-
sion"! Le agradecemos su compra y la confianza depositada en no-
sotros. El presente manual de instrucciones está destinado a ayudar-
le en el manejo de su nuevo robot aspirador para que lo pueda usar
de manera segura y eficaz.
Índice
Datos técnicos .............................................................................................. 107
Marcas .......................................................................................................... 107
1 Vista de conjunto .............................................................. 107
1.1 Alcance del suministro ............................................................................. 108
1.2 Lado inferior del aparato .......................................................................... 109
1.3 En el interior del aparato .......................................................................... 110
2 Modo de funcionamiento .................................................. 111
2.1 Funcionamiento ....................................................................................... 111
2.2 Seguro contra caídas ............................................................................... 111
3 Indicaciones de seguridad ............................................... 112
3.1 sobre el manual de instrucciones ............................................................ 112
3.2 sobre determinados grupos de personas ................................................ 112
3.3 sobre el paquete de baterías suministrado .............................................. 113
3.4 sobre la alimentación de corriente ........................................................... 114
3.5 sobre el uso adecuado ............................................................................. 114
4 Desembalar y montar ........................................................ 116
4.1 Desembalaje ............................................................................................ 116
4.2 Montar los cepillos circulares ................................................................... 116
4.3 Insertar el paquete de baterías ................................................................ 117
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato ................... 118
6 Cargar el paquete de baterías en el estación de carga . 119
7 Antes de cada uso ............................................................ 120
7.1 Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída ..................................... 120
7.2 Preparar el recinto ................................................................................... 121
8 Uso ..................................................................................... 122
M611.book Seite 106 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
107
Contenido
ES
8.1 Limpieza de suelos duros ........................................................................ 122
8.2 Desconectar ............................................................................................ 123
9 Después del uso ................................................................ 124
9.1 Transportar y guardar .............................................................................. 124
9.2 Vaciar el depósito de polvo ..................................................................... 124
9.3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro ..................................................... 126
9.4 Colocar el depósito de polvo ................................................................... 127
10 Solución de problemas ................................................... 128
10.1 Si el aparato no funciona como debe .................................................... 128
10.2 En caso de que el aparato esté averiado .............................................. 130
10.3 Garantía ................................................................................................ 130
10.4 Pedido de piezas de recambio y accesorios ......................................... 130
11 Eliminación ...................................................................... 130
11.1 Desmontar el paquete de baterías ........................................................ 131
11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías ......................................... 131
Datos técnicos Marcas
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nues-
tros productos. © Royal Appliance International GmbH
Tipo de aparato : Robot aspirador
Modelo : Fusion
Número de modelo : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Entrada fuente de
alimentación
: 100...240 V~, 50/60
Hz
Salida fuente de
alimentación
: 19 V CC, 600 mA
Paquete de baterías : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, reciclables
Duración de servicio : aprox. 60 minutos
Tiempo de carga : aprox. 5 horas
Volumen del depósito
de polvo
: aprox. 240 ml
Peso (con el paquete
de baterías colocado)
: aprox. 1,8 kg
Sólo para uso doméstico
Conforme con las normas
europeas
Fuente de alimentación:
Clase de protección II
(Aislamiento de protección)
Robot: Clase de protección
III (Tensión mínima de pro-
tección)
No eliminar con los resi-
duos domésticos
"This side up" Colocar el paquete de bate-
rías con este lado hacia
arriba.
M611.book Seite 107 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
108
1 Vista de conjunto
1 Vista de conjunto
1.1 Alcance del suministro
1 Lámpara de control de carga„ “:
- parpadea de color verde cuando se está
cargando el paquete de baterías
- se enciende permanentemente de color
verde cuando el paquete de baterías es-
tá cargado
- parpadea alternativamente con " "
durante el funcionamiento
2 Indicador de limpieza " ":
- se enciende de color rojo cuando se ne-
cesita vaciar el depósito de polvo
3 Indicador de baterías " ":
- se enciende de color rojo cuando se ne-
cesita cargar el paquete de baterías o el
aparato no está en contacto con el suelo.
- parpadea alternativamente con " "
durante el funcionamiento
4 Puntos de presión para soltar la tapa de la
carcasa
5 Parachoques
6 Cepillos circulares
7 Enchufe de la fuente de alimentación
8 Cable de la fuente de alimentación
9 Adaptador de la fuente de alimentación
10 Paquete de baterías
11 Contactos de la estación de carga
12 Estación de carga
--Tecla ("Full Go"): El aparato se
pone en marcha en cuanto la batería es-
tá completamente cargada
--Tecla ("Go"): El aparato se pone en
marcha inmediatamente después de
accionarlo, independientemente del es-
tado de carga
-Tecla "24H": El aparato se pone en mar-
cha 24 horas después de pulsar esta te-
cla
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 108 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
109
1 Vista de conjunto
ES
1.2 Lado inferior del aparato
1 Cepillos circulares
2 Alojamiento para los cepillos circulares
3 Regulador deslizante para el ajuste de la
sensibilidad de los sensores de caída
4 Ruedas de accionamiento engomadas
5 Orificio de aspiración
6 Toma de carga en el aparato
7 Interruptor de conexión / desconexión
8 Conexión para cable de fuente de
alimentación de la estación de carga
9 Guía de cable de la estación de carga
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 109 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
110
1 Vista de conjunto
1.3 En el interior del aparato
1 Tapa de la carcasa
2 Tapa del depósito de polvo
3 Filtro
4 Depósito de polvo
5 Asa para extraer el depósito de polvo
6 Paquete de baterías
7 Compartimento de baterías
8 Compartimento del depósito de polvo
9 Contactos de carga del aparato
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 110 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
111
2 Modo de funcionamiento
ES
2 Modo de func ionamiento
2.1 Funcionamiento
Con el modelo "Fusion" ha adquirido un robot
aspirador que trabaja de forma totalmente au-
tomática.
El robot limpia siguiendo el siguiente esque-
ma (Fig. 4):
#"Modo aleatorio" Z "Modo circular" Z Modo
de bordes Z "Modo circular“ Z "Modo de ban-
das" Z "Modo circular" Z "Modo aleatorio“
Si el aparato no se desconecta al finalizar el
ciclo, este vuelve a comenzar.
Este desarrollo del programa permite la lim-
pieza ininterrumpida basada en bandas sola-
padas. El requisito para ello es que el recinto
no sea demasiado grande y el aparato no
choque demasiado pronto con un obstáculo
en el "modo circular".
Si el aparato choca con un obstáculo en el
"modo circular", pasa inmediatamente al "mo-
do de bordes".
2.2 Seguro contra caídas
Con la ayuda de 3 sensores de caída, su ro-
bot aspirador detecta automáticamente los
bordes de precipicios (Fig. 5). Entonces cam-
bia su dirección de marcha y continúa lim-
piando en el sentido opuesto.
Las superficies más bajas, p. ej. escalones,
se detectan y se omiten en la limpieza.
La sensibilidad de los sensores de caída es
regulable, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la
sensibilidad de los sensores de caída".
4
5
M611.book Seite 111 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
112
3 Indicaciones de seguridad
3 Indica ciones de seguridad
3.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de uti-
lizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de
que entregue este aparato a una tercera persona, entréguele
también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de
graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos la responsabilidad por daños causados debido
al incumplimiento de este manual de instrucciones.
3.2 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8
años y por personas con capacidad física, sensorial o mental
restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si
son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar
el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de
los posibles peligros.
No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o
el mantenimiento del aparato sin supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato. Entre otros, no
deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados
del aparato y del cable de conexión, cuando esté conectado
o se esté enfriando.
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
M611.book Seite 112 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
113
3 Indicaciones de seguridad
ES
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar.
Existe peligro de asfixia.
3.3 sobre el paquete de baterías suministrado
En caso de uso inapropiado de los acumuladores existe peli-
gro de lesiones y de explosión.
Si fuera necesario cambiar el paquete de baterías, sustitú-
yalo únicamente por un paquete de baterías de repuesto ori-
ginal, que puede adquirir a través de nosotros. Jamás reem-
place el paquete de baterías usted mismo. En ningún caso
sustituya el paquete de baterías por otros acumuladores o
baterías. Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha
separado de la caja de enchufe antes de retirar el paquete de
baterías.
Jamás cortocircuite el paquete de baterías; es decir, jamás
toque al mismo tiempo los dos polos, en especial no tocarlos
con objetos conductores de electricidad.
No desmonte nunca el paquete de baterías y no lo expon-
ga a temperaturas elevadas.
En caso de manejo inapropiado puede salir líquido del pa-
quete de baterías. Evite el contacto con el mismo.
Utilice únicamente la fuente de alimentación y la estación
de carga suministradas para cargar el aparato. No cargue
nunca el paquete de baterías con otra fuente de alimentación
u otra estación de carga. Por otra parte, utilice la fuente de ali-
mentación y la estación de carga suministradas exclusiva-
mente para cargar el paquete de baterías de este aparato.
Elimine el paquete de baterías después del fin de su vida
útil de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se
describe, Zcapítulo 11, „Eliminación“.
M611.book Seite 113 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
114
3 Indicaciones de seguridad
3.4 sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por princi-
pio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta ra-
zón, tenga muy en cuenta lo siguiente:
Jamás toque la fuente de alimentación o la estación de car-
ga con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la es-
tación de carga o la fuente de alimentación en agua o en otros
líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y la humedad.
Si desea desenchufar la fuente de alimentación de la caja
de enchufe, hágalo siempre tirando de la fuente de alimenta-
ción misma. Jamás tire del cable de la fuente de alimenta-
ción. No abuse del cable de la fuente de alimentación usán-
dolo para cargar la fuente.
Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación
no sea doblado, enganchado o que se pase por encima de él,
ni de que pueda entrar en contacto con fuentes de calor.
Cargue el aparato únicamente si la tensión eléctrica indica-
da en la fuente de alimentación se corresponde con la tensión
de su caja de enchufe. Antes de usar la fuente de alimenta-
ción, controle que su cable no presente daños.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se ha retirado
de la toma de corriente antes de empezar a limpiar o realizar
tareas de mantenimiento en el aparato o su estación de car-
ga.
3.5 sobre el uso adecuado
El aparato está destinado sólo al uso doméstico. Los me-
jores resultados de limpieza se consiguen en recintos peque-
ños o cerrados. El aparato no es adecuado para el uso co-
mercial. El aparato está destinado únicamente a la limpieza
de suelos duros planos con un grado de suciedad normal.
M611.book Seite 114 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
115
3 Indicaciones de seguridad
ES
Cualquier otra utilización se considera como inadecuado y
está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
- El uso, el almacenaje o la carga del aparato al aire libre.
- La colocación de objetos encima del aparato.
- Las modificaciones o reparaciones del aparato o de su
fuente de alimentación por cuenta propia.
- La introducción en los orificios del aparato de otros ob-
jetos que los descritos en estas instrucciones.
- El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácil-
mente inflamables.
Está prohibida la aspiración de:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos,
dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de
ropa llevadas sobre el cuerpo. Puede causar lesiones.
- Agua y otros líquidos. Puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.).
Hay peligro de explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas.
Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc.
Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo, maquillaje,
polvos de talco etc. El aparato podría sufrir daños.
Además queda prohibido el uso:
- ... en alfombras o moquetas y en suelos mojados.
- ... en estancias con una elevada humedad del aire.
- ... si el filtro, el depósito de polvo y la tapa no están co-
locados correctamente.
M611.book Seite 115 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
116
4 Desembalar y montar
4 Desembalar y montar
4.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está com-
pleto e intacto (Fig. 1).
4.2 Montar los cepillos circulares
1. Asegúrese de que el aparato está desco-
nectado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "0").
2. Enchufe los cepillos circulares uno tras
otro de la forma mostrada (Fig. 6).
ATENCIÓN:
Guarde el embalaje para el almacena-
miento del aparato o para un envío seguro
del mismo. Envíe el aparato siempre en su
embalaje original para que no resulte
dañado.
ADVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase a su distribuidor.
6
7
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el
aparato está desconectado (interruptor de
conexión/desconexión en posición "0")
antes de montar los cepillos circulares.
ADVERTENCIA:
Si desea retirar los cepillos circulares, pro-
ceda de la siguiente manera:
1. Sujete el cepillo circular de la manera
mostrada (Fig. 7).
2. Retírelo con fuerza hacia arriba (Fig. 7).
M611.book Seite 116 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
117
4 Desembalar y montar
ES
4.3 Insertar el paquete de baterías
1. Asegúrese de que el aparato está desco-
nectado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "0").
2. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 8/1.)
y retire la tapa de la carcasa (Fig. 8/2.).
3. Coloque el paquete de baterías suminis-
trado. En esta operación, preste atención
a lo siguiente:
- La etiqueta adhesiva con la indicación
"This side up" apunta hacia arriba
(Fig. 9). Los contactos en el comparti-
mento de baterías deben poder entrar
en las escotaduras en el aislamiento del
paquete de baterías (Fig. 9).
- Para este fin, deslice el paquete de bate-
rías con los contactos hacia delante en el
compartimento de baterías (Fig. 10).
- Deje un espacio amplio en el lado de los
contactos para evitar aplastarlos (Fig. 10).
- A continuación, introduzca el paquete
de baterías con el otro lado en el com-
partimento de baterías (Fig. 11).
- Debe estar aplicado plano en el fondo
del compartimento de baterías (Fig. 11).
4. Vuelva a colocar la tapa de la carcasa y
ciérrela con fuerza. La tapa encaja audible
y perceptiblemente.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
AVISO:
¡Peligro de lesiones en caso de utilizar un
paquete de baterías no original!! Utilice úni-
camente el paquete de baterías adjunto u
otro paquete de baterías original adquirido
a nuestra empresa.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Asegúrese de que el
aparato está desconectado (interruptor de
conexión/desconexión en posición "0")
antes de insertar el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
En el estado de entrega, el paquete de
baterías no está cargado. Por este motivo,
continúe según la descripción en Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el
aparato".
M611.book Seite 117 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
118
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato
5 Cargar el paquete de baterías en el aparato
Para poder trabajar con el aparato es necesa-
rio cargar previamente el paquete de baterías:
1. Asegúrese de que el aparato está conec-
tado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "1").
2. Asegúrese de que el paquete de baterías
está colocado correctamente, Zcapítulo
4.3, "Insertar el paquete de baterías".
3. Inserte el adaptador de la fuente de ali-
mentación en la toma de carga que se en-
cuentra en el lateral del aparato (Fig. 12).
4. Enchufe la fuente de alimentación en una
caja de enchufe en la que exista la tensión
indicada en la placa de características de
la fuente de alimentación (Fig. 13).
- La lámpara de control de carga " "
parpadea de color verde.
5. Deje cargar el paquete de baterías duran-
te unas 5 horas hasta que la lámpara de
control de carga " " se encienda en ver-
de de forma permanente (Fig. 13).
6. Cuando la lámpara de control de carga
" " esté encendida en verde de forma
permanente, desenchufe el cable de la
fuente de alimentación primero de la caja
de enchufe y luego del aparato.
AVISO:
¡Peligro de lesiones por carga inapropiada!
Para cargar el paquete de baterías, emplee
exclusivamente la fuente de alimentación
incluida en el suministro.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aparato está conec-
tado (interruptor de conexión/desconexión
en posición "1") antes de conectar la fuente
de alimentación para la carga. El aparato
solo puede cargarse estando conectado.
12
13
5h
14
ADVERTENCIA:
Su aparato dispone de un temporizador de
carga. Un ciclo de carga dura unas 5 horas.
El ciclo de carga finaliza automáticamente
al cabo de 5 horas. Si desconecta el apa-
rato de la red eléctrica y lo vuelve a conec-
tar después a la misma, el ciclo de carga se
inicia de nuevo. Por este motivo, espere
hasta que la lámpara de control de carga
(" ") se encienda de forma permanente
de color verde antes de desconectar el apa-
rato de la red. Al ejecutar ciclos de carga y
descarga completos, se alarga la vida útil
de las baterías.
ADVERTENCIA:
Vuelva a cargar el aparato cuando el indica-
dor de baterías " " del aparato se
encienda en rojo de forma permanente o si
no ha utilizado el aparato durante un período
de tiempo prolongado. Cada proceso de
carga posterior durará igualmente 5 horas.
M611.book Seite 118 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
119
6 Cargar el paquete de baterías en el estación
ES
6 Cargar el paquete de baterías en el estación de carga
1. Inserte el adaptador de la fuente de ali-
mentación en la toma de carga que se en-
cuentra en la estación de carga (Fig. 15).
2. Tienda el cable dentro de la guía de cable
integrada en la parte inferior de la esta-
ción de carga (Fig. 16).
3. Enchufe la fuente de alimentación en una
caja de enchufe en la que exista la tensión
indicada en la placa de características de
la fuente de alimentación.
4. Coloque el aparato en la estación de car-
ga de forma que los contactos de carga
del aparato y la estación de carga tengan
contacto entre sí (Fig. 17).
- La lámpara de control de carga " "
parpadea en color verde (Fig. 17).
- El aparato está cargando.
Puede continuar de 3 formas diferentes:
-Pulsar la tecla ("Full Go"):
- La batería que está colocada en el inte-
rior del aparato se carga primero por
completo (5 horas).
- El aparato comienza el recorrido de lim-
pieza en cuanto la batería está comple-
tamente cargada.
-Pulsar la tecla ("Go"):
- El aparato inicia el recorrido de limpieza
inmediatamente después de pulsar la
tecla "Go", independientemente del es-
tado de carga.
- Por eso se recomienda asegurarse con
antelación de que la carga de la batería
es suficiente.
Pulsar la tecla "24H":
- Ahora la batería está completamente
cargada.
- El aparato no comienza el recorrido de
limpieza hasta que hayan transcurrido
24 horas desde que se pulsó la tecla.
AVISO:
¡Peligro de lesiones por carga inapropiada!
Utilice exclusivamente la fuente de alimen-
tación y la estación de carga suministradas
para cargar el paquete de baterías.
15
16
17
18
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el aparato está conec-
tado (interruptor de conexión/desconexión
en posición "1") antes de conectar la fuente
de alimentación para la carga. El aparato
solo puede cargarse estando conectado.
M611.book Seite 119 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
120
7 Antes de cada uso
7 Antes de cada uso
7.1 Ajustar la sensibilidad de los sensores de caída
1. Asegúrese de que el aparato esté desco-
nectado (posición "0").
2. Adapte la posición del regulador deslizan-
te para el ajuste de la sensibilidad de los 3
sensores de caída (Fig. 19):
- Posición 0 con suelos claros y tramos
planos
- Posición 1 (Fig. 20) con suelos claros y
escalones de altura normal
- Posición 2 con suelos oscuros y escalo-
nes de altura normal
- Posición 3 (Fig. 21) con suelos oscuros
y escalones altos
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
ADVERTENCIA:
Los 3 reguladores deslizantes deben mos-
trar el mismo ajuste.
ATENCIÓN:
Pruebe primero el ajuste varias veces antes
de dejar que el aparato trabaje sin supervi-
sión. Limpie los sensores de caída regular-
mente.
ADVERTENCIA:
Si su robot se desplaza continuamente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que elegir el ajuste
"3" (Fig. 21).
M611.book Seite 120 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
121
7 Antes de cada uso
ES
7.2 Preparar el recinto
1. Coloque la estación de carga de la forma
representada arriba para que el robot pue-
da maniobrar cuando intente acoplarse
por si mismo.
AVISO:
Asegúrese de que no haya niños ni masco-
tas dentro de la habitación a limpiar ni que
éstos tengan acceso a la misma.
ATENCIÓN:
El aparato posee un accionamiento
potente. No subestime su potencia. Es
recomendable poner en un lugar seguro los
objetos frágiles o aquellos que puedan
caerse al chocar el aparato.
ATENCIÓN:
Elimine todo objeto afilado o puntiagudo del
revestimiento de suelo, puesto que engan-
chados debajo de los cepillos circulares del
aparato pueden dañar las superficies.
ADVERTENCIA:
Este robot aspirador sólo puede recoger
pequeñas cantidades de suciedad. No sus-
tituye a un aspirador convencional. Las
zonas con un grado de suciedad elevado
deberían ser aspiradas con antelación. Uti-
lice el robot aspirador de forma regular para
evitar que se puedan acumular mayores
cantidades de suciedad.
ADVERTENCIA:
Este robot aspirador aspira de forma más
eficiente si se encuentra con el mínimo
posible de obstáculos y el pavimento no
cambia con demasiada frecuencia. Por lo
tanto, es posible que valga la pena retirar
obstáculos potenciales, cables, esteras, fel-
pudos y similares del recinto. Tome las
medidas necesarias para que el robot no
pueda salir prematuramente del recinto.
30 cm
100 cm
22
ADVERTENCIA:
El robot aspirador intentará acoplarse por sí
mismo a la estación de carga cuando su
estado de carga sea reducido. Sin
embargo, para ello es necesario que se
encuentre dentro del alcance de la estación
de carga.
M611.book Seite 121 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
122
8Uso
8Uso
8.1 Limpieza de suelos duros
1. Coloque el aparato en el suelo y conéctelo
por su interruptor de conexión/desco-
nexión (Fig. 23). También puede poner en
marcha el aparato desde la estación de
carga, Zcapítulo 6.
El aparato inicia el recorrido de limpieza.
Los dos LED exteriores parpadean alter-
nativamente.
El robot limpia entonces siguiendo el si-
guiente esquema (Fig. 24): "Modo aleato-
rio" Z "Modo circular" Z Modo de bordes
Z "Modo circular“ Z "Modo de bandas" Z
"Modo circular" Z "Modo aleatorio“
En cuanto el aparato se encuentra con un
obstáculo en el modo circular, pasa al si-
guiente modo (Fig. 24).
Si el aparato ha quedado bloqueado en un
obstáculo, dele un ligero empujón con la
mano.
Cuando la potencia del paquete de bate-
rías va disminuyendo, el indicador de ba-
terías " " se enciende en rojo de forma
permanente. Entonces pueden darse 2 si-
tuaciones:
- Si el robot está dentro del alcance de
la estación de carga:
El robot intentará acoplarse por sí mis-
mo a la estación de carga. Si no lo con-
sigue, deberá ayudarle Zcapítulo 6.
- Si el robot no está dentro del alcance
de la estación de carga: El robot pitará
cada 60 segundos para facilitar su loca-
lización. (Si el paquete de baterías está
completamente vacío, esta función de
pitido tampoco será posible.)
Puede continuar de 2 formas diferentes:
- Cargar a través de la fuente de alimen-
tación, Zcapítulo 5
- Cargar a través de la estación de car-
ga, Zcapítulo 6.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Puede dejar que el
aparato funcione sin supervisión, pero
preste atención en todo momento a no
pisar el aparato y caerse.
23
24
ATENCIÓN:
Aunque su robot aspirador detecta precipi-
cios, desaconsejamos su utilización encima
de muebles u objetos parecidos. No es
apto para este tipo de aplicación.
M611.book Seite 122 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
123
8Uso
ES
8.2 Desconectar
Para desconectar el aparato, proceda de la si-
guiente manera:
1. Desconecte el aparato con la ayuda del
interruptor de conexión / desconexión
(Fig. 25) (posición "0").
- Los LED se apagan.
- El paquete de baterías se protege de la
descarga profunda.
2. Si no quiere seguir trabajando con el apa-
rato, vacíe el depósito de polvo, Zcapítulo
9.2, "Vaciar el depósito de polvo".
25
Al levantar el aparato durante el funcionamiento, los motores se desconectan automáticamente
al cabo de aproximadamente 1 - 8 segundos sin contacto con el suelo. Sin embargo, el aparato
no está desconectado (uno de los LED exteriores continúa encendido), y se pone de nuevo en
marcha en cuento se coloca sobre una base.
M611.book Seite 123 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
124
9 Después del uso
9 Después del uso
9.1 Transportar y guardar
Transporte el aparato siempre con cuida-
do, mejor con ambas manos.
Guarde el aparato en el embalaje original
siempre en un lugar fresco y seco e inaccesi-
ble para los niños.
9.2 Vaciar el depósito de polvo
Proceda de la siguiente manera para vaciar el
depósito de polvo:
1. Asegúrese de que el aparato está desco-
nectado (interruptor de conexión/desco-
nexión en posición "0", Fig. 26).
2. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 27/
1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 27/
2.).
3. Retire el depósito de polvo con cuidado
del aparato por el asa (Fig. 28).
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p.ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares. El calor puede
dañar el aparato.
26
1.
2.
27
28
ADVERTENCIA:
Lo mejor es vaciar el depósito de polvo
después de cada proceso de aspiración.
Vacíe el depósito de polvo, a más tardar,
en cuanto se encienda el indicador de
limpieza " " de color rojo,
una vez al mes,
antes de dejar de utilizar el aparato du-
rante un período prolongado,
antes de la expedición.
M611.book Seite 124 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
125
9 Después del uso
ES
4. A continuación, retire la tapa del depósito
de polvo (Fig. 29).
5. Sostenga el depósito de polvo con el filtro
colocado por encima de un cubo de basu-
ra.
6. Separe sólo entonces el depósito de polvo
del filtro (Fig. 30).
7. Sacuda ambos elementos con ligeros gol-
pes (Fig. 30) y retire a mano la suciedad
más gruesa.
8. Si ya no es posible vaciar/limpiar comple-
tamente el depósito de polvo y el filtro de
esta manera, proceda según la descrip-
ción en Zcapítulo 9.3, "Limpiar el
depósito de polvo y el filtro".
29
30
M611.book Seite 125 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
126
9 Después del uso
9.3 Limpiar el depósito de polvo y el filtro
Si el depósito de polvo ya no se puede vaciar
por completo (Zcapítulo 9.2, "Vaciar el
depósito de polvo") o ya no es posible elimi-
nar manualmente la suciedad del filtro :
1. Retire y vacíe el depósito de polvo según
la descripción en Zcapítulo 9.2, "Vaciar el
depósito de polvo".
2. Enjuague el depósito de polvo a mano ba-
jo agua corriente fría o tibia (Fig. 31), has-
ta que haya sido eliminada toda la sucie-
dad.
3. Enjuague el filtro a mano bajo agua co-
rriente fría o tibia (Fig. 32), hasta que haya
sido eliminada toda la suciedad.
4. Deje secar ambos elementos al menos 24
horas a temperatura ambiente (Fig. 33)
hasta que estén completamente secos.
5. Vuelva a colocar el filtro en el depósito de
polvo, de manera que quede a la vista la
rejilla de plástico del filtro (Fig. 34). Aprie-
te fuertemente el filtro.
6. Coloque la tapa del depósito de polvo so-
bre el depósito de polvo.
7. Continúe según la descripción en
Zcapítulo 9.4, "Colocar el depósito de
polvo".
31
32
24h
33
34
ATENCIÓN:
El depósito de polvo y el filtro son lavables,
pero no son aptos para lavavajillas ni para
lavadoras. Además, no use para la lim-
pieza ningún producto de limpieza ni cepi-
llos con cerdas duras.
M611.book Seite 126 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
127
9 Después del uso
ES
9.4 Colocar el depósito de polvo
Para insertar de nuevo el depósito de polvo,
proceda del siguiente modo:
1. Vuelva a colocar el depósito de polvo con
el filtro insertado y con la tapa del depósito
colocada en el compartimento del depósi-
to de polvo (Fig. 35).
2. Coloque la tapa de la carcasa primero en
la parte delantera, de manera que los 2
salientes de la tapa se introduzcan en las
2 ranuras previstas para tal efecto
(Fig. 36).
3. A continuación, cierre la tapa de la carca-
sa con fuerza. Encaja audible y percepti-
blemente.
35
36
ADVERTENCIA:
Sólo si la tapa está colocada correcta-
mente, el aparato se podrá conectar poste-
riormente.
ADVERTENCIA:
Si ha retirado la tapa con el aparato conec-
tado, tiene que desconectar el aparato y
volver a conectarlo. A continuación, el apa-
rato arranca.
M611.book Seite 127 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
128
10 Solución de problemas
10 Solución de problemas
10.1 Si el aparato no funciona como debe
Compruebe con ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema. Si no fue-
se capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, póngase en contacto con nuestra línea
de asistencia técnica (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema.
Problema Posible causa / solución
El aparato no se
puede conectar.
El paquete de baterías está insertado incorrectamente.
Inserte correctamente el paquete de baterías, Zcapítulo 4.3, "Insertar el
paquete de baterías".
El paquete de baterías está totalmente descargado.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato estaba conectado durante el proceso de carga (posición "I").
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca.
La tapa de la carcasa se ha retirado mientras el aparato estaba conectado
todavía.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y vuelva a conectarlo. A continuación, el aparato arranca.
La tapa de la carcasa no está colocada correctamente. Desconecte el apa-
rato a través del interruptor de conexión/desconexión (posición "0") y cierre
la tapa de la carcasa según la descripción, Zcapítulo 9.4, "Colocar el
depósito de polvo".
El indicador de ba-
tería " " se en-
ciende de color ro-
jo.
La potencia del paquete de baterías es insuficiente.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato no tiene contacto con el suelo.
Coloque el aparato sobre el suelo. Entonces empieza directamente a limpiar.
El indicador de
limpieza " " se
enciende de color
rojo.
El depósito de polvo está llenado excesivamente, o el filtro está sucio.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y proceda según la descripción en Zcapítulo 9, "Después del
uso".
El aparato arran-
ca, pero se des-
plaza continua-
mente hacia atrás.
El regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de
caída se encuentra en una posición para suelos claros mientras el aparato
está siendo utilizado en un suelo oscuro.
Adapte la posición del regulador deslizante para el ajuste de la sensibilidad
de los sensores de caída, Zcapítulo 7.1, "Ajustar la sensibilidad de los
sensores de caída".
El cepillo circular
ya no gira.
Es posible que el cepillo circular esté obstruido por suciedad y por ello no
pueda girar libremente. Desmonte el cepillo circular (Zcapítulo 4.2, "Montar
los cepillos circulares") y retire la suciedad del cepillo y de su alojamiento. Si
fuera necesario, ayúdese con unas tijeras o pinzas.
M611.book Seite 128 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
129
10 Solución de problemas
ES
El aparato sólo
limpia una parte
de la habitación a
limpiar.
Según el tamaño del recinto a limpiar, el aparato no ha alcanzado necesa-
riamente todos los puntos al finalizar los 3 modos. Deje el aparato en marcha
hasta que haya recorrido todas las partes del recinto.
En el "modo alea-
torio", el aparato
no se desplaza en
bandas rectas a
pesar de no tener
obstáculos por de-
lante.
Es posible que una de las ruedas esté obstruida por suciedad y por ello no
pueda girar libremente.
Elimine la suciedad que bloquea la rueda. Si fuera necesario, ayúdese con
unas tijeras o pinzas.
El aparato ha que-
dado bloqueado.
Ayúdele un poco, dándole un pequeño empujón con la mano.
El aparato se de-
tiene por sí solo.
La potencia del paquete de baterías es insuficiente.
Desconecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión (po-
sición "0") y cargue el paquete de baterías según la descripción, Zcapítulo
5, "Cargar el paquete de baterías en el aparato".
El aparato no se
puede cargar.
El aparato no se ha conectado antes de la carga. Asegúrese de que el apa-
rato está conectado (interruptor de conexión/desconexión en posición "1")
antes de conectar la fuente de alimentación para la carga.
La fuente de alimentación no está enchufada correctamente.
Compruebe que la clavija o el adaptador de la fuente de alimentación estén
correctamente fijados en los conectores hembra (Zcapítulo 5, "Cargar el
paquete de baterías en el aparato" y Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de
baterías en el estación de carga").
Los contactos de carga del aparato y de la estación de carga no se tocan o
el contacto no es suficiente. Vuelva a colocar el aparato en la estación de
carga y asegúrese de que la lámpara de control de carga " " parpadea en
verde (Zcapítulo 6, "Cargar el paquete de baterías en el estación de carga").
Los contactos de carga del aparato y la estación de carga están sucios.
Separe la fuente de alimentación de la estación de carga y limpie los contac-
tos con un paño seco que no libere pelusa.
El tiempo de servi-
cio se va acortan-
do cada vez más.
Es posible que las ruedas estén obstruidas por suciedad y por ello no pue-
dan girar libremente. Esto aumenta la potencia eléctrica requerida.
Elimine la suciedad que bloquea las ruedas. Si fuera necesario, ayúdese con
unas tijeras o pinzas.
Si no fuese capaz de solucionar el problema con ayuda de esta tabla, consulte a nuestra delega-
ción de servicio técnico (Zpágina 185, "International Service") y explíquenos el problema. Nues-
tro personal de servicio está instruido especialmente para estos casos y puede averiguar las
posibles causas del problema y solucionarlo con su ayuda. Así evitará los trámites molestos de
un posible envío y su robot aspirador volverá a estar rápidamente a su disposición.
Problema Posible causa / solución
M611.book Seite 129 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
130
11 Eliminación
10.2 En caso de que el aparato esté averiado
En caso de que el aparato haya sufrido una
caída o haya sido dañado de otra forma ofre-
ciendo signos obvios de daño, entregue el
aparato defectuoso para su reparación a un
distribuidor especializado o al Servicio de
Atención al Cliente de Dirt Devil. Envíe el apa-
rato defectuoso con el depósito de polvo va-
ciado a la dirección indicada en Zpágina 185,
"International Service".
10.3 Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato
como consumidor dentro de la Unión Euro-
pea, se considera como nivel mínimo de ga-
rantía la implantación de la Directiva 1999/44/
CE en la correspondiente legislación nacio-
nal.
Quedan excluidos las pilas y los acumulado-
res que hayan quedado defectuosos o cuya
vida útil se haya acortado como consecuen-
cia del desgaste normal o de un manejo in-
adecuado.
10.4 Pedido de piezas de recambio y accesorios
Los accesorios, así como las piezas de re-
cambio, pueden ser adquiridos con posteriori-
dad. Se pueden obtener: Zpágina 185,
"International Service".
11 Eliminación
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice o car-
gue un aparato defectuoso! Para evitar
riesgos, si el aparato o el cable de la fuente
de alimentación estuviesen dañados, debe-
rán ser reemplazados por el fabricante o
por su servicio de asistencia al cliente o por
una persona igualmente cualificada.
N° de artículo Descripción
0610011 1 juego de cepillos
circulares
(compuesto de
2 cepillos circulares)
0610012 1 filtro
0606003 1 fuente de alimen-
tación
0611004 1 paquete de bate-
rías
0611005 1 estación de carga
N° de artículo Descripción
M611.book Seite 130 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
131
11 Eliminación
ES
11.1 Desmontar el paquete de baterías
1. Use el aparato hasta que el paquete de
baterías esté completamente descargado
y se detenga el motor del aparato.
2. Desconecte el aparato con la ayuda del
interruptor de conexión / desconexión (po-
sición "0").
3. Presione hacia abajo ambos puntos de
presión de la tapa de la carcasa (Fig. 37/
1.) y retire la tapa de la carcasa (Fig. 37/
2.).
4. Retire el paquete de baterías (Fig. 38).
- Para sustituir el paquete de baterías
usado por otro paquete de baterías ori-
ginal nuevo, Zcapítulo 10.2, "En caso
de que el aparato esté averiado".
- Para insertar el paquete de baterías
nuevo, proceda según la descripción en
Zcapítulo 4.3, "Insertar el paquete de
baterías".
- Elimine el paquete de baterías usado
por separado a través de un punto de
recogida municipal.
11.2 Eliminar el aparato y el paquete de baterías
¡El aparato y su paquete de baterías no
deben desecharse junto con la basura
doméstica!
Entregue el aparato y el paquete de baterías
desmontado separadamente para su elimina-
ción a los puntos de recogida respectivos.
AVISO:
¡Peligro de lesiones en caso de manejo ina-
propiado del paquete de baterías!
Antes de empezar a desmontar el pa-
quete de baterías, asegúrese de que la
fuente de alimentación está desconectada
de la caja de enchufe.
Jamás cortocircuite el paquete de bate-
rías; es decir, jamás toque al mismo tiempo
los dos polos, en especial no con objetos
conductores de electricidad.
No desmonte nunca el paquete de bate-
rías y no lo exponga a temperaturas eleva-
das.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del paquete de baterías. Evite el
contacto con el mismo.
1.
2.
37
This side up
38
AVISO:
¡Peligro de lesiones en caso de sustitución
inadecuada del paquete de baterías!
Si fuera necesario cambiar el paquete
de baterías, sustitúyalo únicamente por un
paquete de baterías de repuesto original,
que puede adquirir a través de nosotros.
No sustituya el paquete de baterías en
ningún caso por otras baterías o pilas.
ATENCIÓN:
¡Peligro de daños al medio ambiente! El
paquete de baterías no debe llegar a la
basura doméstica. Entregue el aparato y el
paquete de baterías desmontado separada-
mente para su eliminación a los puntos de
recogida respectivos.
M611.book Seite 131 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
132
Indice
Indice
Grazie!
per aver preferito il robot aspirapolvere „Fusion“! Vi ringraziamo per
l'acquisto e per la fiducia accordataci!
Le presenti istruzioni per l'uso sono concepite quale ausilio per aiu-
tarvi a conoscere il vostro nuovo robot aspirapolvere e quindi a usarlo
in maniera efficiente e sicura.
Indice
Dati tecnici .................................................................................................... 133
Marchiature ................................................................................................... 133
1 Vista d'insieme .................................................................. 134
1.1 Corredo di fornitura .................................................................................. 134
1.2 Lato inferiore dell'apparecchio ................................................................. 135
1.3 All'interno dell'apparecchio ...................................................................... 136
2 Funzionamento .................................................................. 137
2.1 Modalità operative .................................................................................... 137
2.2 Protezione dalle cadute ........................................................................... 137
3 Avvertenze di sicurezza .................................................... 138
3.1 sulle istruzioni per l'uso ............................................................................ 138
3.2 su determinati gruppi di persone .............................................................. 138
3.3 sul pacco batterie incluso nelle dotazioni ................................................. 139
3.4 sull'alimentazione elettrica ....................................................................... 140
3.5 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso ......................................... 140
4 Disimballo e montaggio .................................................... 142
4.1 Disimballo ................................................................................................ 142
4.2 Montaggio della spazzola rotonda ........................................................... 142
4.3 Inserimento del pacco batterie ................................................................. 143
5 Caricamento del pacco batterie nell'apparecchio ......... 144
6 Ricarica del pacco batterie con la stazione .................... 145
7 Prima di ciascun utilizzo .................................................. 145
7.1 Regolare la sensibilità dei sensori di caduta ............................................ 146
7.2 Preparazione dell'ambiente ..................................................................... 147
8 Uso ..................................................................................... 148
M611.book Seite 132 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
133
Indice
IT
8.1 Pulizia di pavimenti duri ........................................................................... 148
8.2 Spegnimento ........................................................................................... 149
9 Dopo l'uso .......................................................................... 150
9.1 Trasporto e conservazione ...................................................................... 150
9.2 Svuotamento del contenitore della polvere ............................................. 150
9.3 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro ....................................... 152
9.4 Inserire il contenitore della polvere .......................................................... 153
10 Risoluzione dei problemi ................................................ 154
10.1 Se l'apparecchio non funziona come dovrebbe ..................................... 154
10.2 Se l'apparecchio è guasto ..................................................................... 156
10.3 Garanzia ................................................................................................ 156
10.4 Ordini di ricambi e accessori ................................................................. 156
10 Risoluzione dei problemi ................................................ 154
11 Smaltimento ............................................................................................. 157
11.2 Smaltimento dell'apparecchio e del pacco batterie ............................... 157
Dati tecnici Marchiature
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finalizzate al costante perfezionamento del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
Tipo di apparecchio : Robot aspirapolvere
Modello : Fusion
Codice modello : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
Entrata caricabatterie: 100...240 V~,
50/60 Hz
Uscita caricabatterie : 19 V CC, 600 mA
Pacco batterie : Ni-MH, 14,4 V DC,
1600 mAh, riciclabile
Durata dell'esercizio : circa 60 minuti
Tempo di carica : circa 5 ore
Volume del conteni-
tore della polvere
: circa 240 ml
Peso (con pacco bat-
terie inserito)
: circa 1,8 kg
Solo per uso domestico
conforme alle direttive euro-
pee
Alimentatore: classe di pro-
tezione II
(isolamento di protezione)
Robot: classe di protezione
III (tensione bassissima di
protezione)
Non smaltire tramite i rifiuti
domestici
„This side up“ Inserire il pacco batterie con
questo lato rivolto verso l'alto.
M611.book Seite 133 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
134
1 Vista d'insieme
1 Vista d'insieme
1.1 Corredo di fornitura
1 Spia di controllo della carica „ “:
- lampeggia in verde quando il pacco bat-
terie viene caricato
- è continuamente illuminata in verde
quando il pacco batterie è carico
- durante l'esercizio lampeggia alternati-
vamente con „
2 Indicatore di pulizia „ “:
- si illumina in rosso quando il contenitore
della polvere deve essere svuotato
3 Spia batteria „ “:
- si illumina in rosso quando il pacco bat-
terie deve essere caricato o l'apparec-
chio non è a contatto con il pavimento
- durante l'esercizio lampeggia alternati-
vamente con „
4 Punti di pressione per allentare il coper-
chio dell'alloggiamento
5 Paraurti
6 Spazzole rotonde
7 Spina del caricabatterie
8 Cavo del caricabatterie
9 Adattatore del caricabatterie
10 Pacco batterie
11 Contatti di carica della stazione di carica
12 Stazione di carica
--Tasto (Full Go“): L'apparecchio
si mette in moto non appena la sua bat-
teria completamente carica
--Tasto (Go“): L'apparecchio si met-
te in moto dopo l'azionamento indipen-
dentemente dallo stato di carica
-Tasto24H“: L'apparecchio si mette in
moto 24 ore dopo aver premuto questo
tasto
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 134 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
135
1 Vista d'insieme
IT
1.2 Lato inferiore dell'apparecchio
1 Spazzole rotonde
2 Alloggiamento per la spazzola rotonda
3 Scorrevole di regolazione della sensibilità
dei sensori di caduta
4 Ruote motrici gommate
5 Entrata di aspirazione
6 Presa di carica dell'apparecchio
7 Interruttore ON/OFF
8 Connettore di cavo dell'alimentatore della
stazione di carica
9 Passacavi della stazione di carica
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 135 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
136
1 Vista d'insieme
1.3 All'interno dell'apparecchio
1 Coperchio dell'alloggiamento
2 Coperchio del contenitore della polvere
3 Filtro
4 Contenitore della polvere
5 Manico per prelevare il contenitore della
polvere
6 Pacco batterie
7 Vano batterie
8 Vano contenitore della polvere
9 Contatti di carica dell'apparecchio
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 136 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
137
2 Funzionamento
IT
2 Funzioname nto
2.1 Modalità operative
Con il robot aspirapolvere „Fusion“ avete ac-
quistato un robot aspirapolvere dal funziona-
mento interamente automatico.
Il vostro robot pulisce secondo il seguente
schema (Fig. 4):
„Modalità random“ Z „Modalità a trottola“ Z
Modalità angoli Z „Modalità a trottola“ Z „Mo-
dalità a strisce“ Z „Modalità a trottola“ Z „Mo-
dalità random“
Se l'apparecchio non viene spento al termine
di questo ciclo, il ciclo ricomincia.
Questa sequenza di programmi consente una
pulizia senza soluzione di continuità a strisce
sovrapposte. La premessa è che l'ambiente
non sia troppo grande e che nella „modalità a
trottola“ l'apparecchio non si scontri troppo
presto con un ostacolo.
Se l'apparecchio si scontra con un ostacolo
quando è nella „modalità a trottola“ passa im-
mediatamente alla „modalità angoli“.
2.2 Protezione dalle cadute
Il robot aspirapavimenti riconosce autonoma-
mente mediante tre sensori di caduta even-
tuali dislivelli presenti davanti ad esso (Fig. 5).
In questo caso cambia direzione di marcia e
continua a pulire nella direzione opposta.
Eventuali superfici ribassate, come ad es. i
gradini, sono riconosciute ed escluse dalla
pulizia.
E' possibile regolare la sensibilità dei sensori
di caduta, ZCapitolo 7.1, "Regolare la
sensibilità dei sensori di caduta".
4
5
M611.book Seite 137 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
138
3 Avvertenze di sicurezza
3 Avvertenze di sicurezza
3.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le
presenti istruzioni per l'uso.
Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi
consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può in-
fatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni derivanti dalla mancata
osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
3.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a par-
tire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisi-
che, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficien-
te esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o
se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno
compreso i pericoli che ne derivano.
Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere ese-
guite da bambini non sorvegliati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. I bambini
non devono, tra l'altro, né salire né sedersi sull'apparecchio.
Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffreddamen-
to l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere te-
nuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
M611.book Seite 138 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
139
3 Avvertenze di sicurezza
IT
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare.
Sussiste il pericolo di soffocamento.
3.3 sul pacco batterie incluso nelle dotazioni
Se le batterie sono maneggiate in maniera errata sussiste il
pericolo di lesioni ed esplosioni.
Se necessario sostituire il pacco batterie, utilizzare esclusi-
vamente un pacco batterie di ricambio originale che è stato
acquistato da noi. A maggior ragione non sostituire il pacco
batterie con altri accumulatori o batterie.
Prima di iniziare a montare o smontare il pacco batterie ac-
certarsi che il caricabatterie sia disconnesso dalla presa.
Non cortocircuitare mai il pacco batterie, ossia non toccare
mai contemporaneamente entrambi i poli, in particolare non
con oggetti elettroconduttori.
Non disassemblare mai il pacco batterie e non esporlo mai
a temperature elevate.
In caso di manipolazione inadeguata il liquido può infatti
fuoriuscire dal pacco batterie. Evitare il contatto con il liquido.
Per caricare l'apparecchio usare soltanto l'alimentatore for-
nito in dotazione e la stazione di carica fornita in dotazione.
Non caricare mai il pacco batterie con un alimentatore diverso
o una stazione di carica differente. Inoltre l'alimentatore e la
stazione di carica in dotazione devono essere usati esclusiva-
mente per ricaricare il pacco batterie di questo apparecchio.
Al termine dell'utilizzo smaltire il pacco batterie esclusiva-
mente con le modalità ecologicamente corrette illustrate,
ZCapitolo 11, „Smaltimento“.
M611.book Seite 139 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
140
3 Avvertenze di sicurezza
3.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è caricato con corrente elettrica. Durante la rica-
rica in linea di principio sussiste il pericolo di scosse elettriche!
Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
Non afferrare mai l'alimentatore o la stazione di carica a
mani bagnate. Non immergere mai l'apparecchio, la stazione
di carica o l'alimentatore in acqua o altri liquidi e tenerli lontani
da pioggia e umidità.
Per staccare il caricabatterie dalla presa elettrica, afferrare
sempre direttamente il caricabatterie. Non tirare mai il cavo
del caricabatterie. Non usare il cavo del caricabatterie per tra-
sportare il dispositivo.
Verificare che il cavo del caricabatterie non sia piegato o in-
castrato, che non venga calpestato e che non possa entrare
a contatto con fonti di calore.
Per caricare l'apparecchio usare soltanto l'alimentatore for-
nito in dotazione e la stazione di carica fornita in dotazione.
Prima di usare l'alimentatore controllare che il cavo dell'ali-
mentatore non sia danneggiato.
Prima di iniziare a pulire o di sottoporre a manutenzione
l'apparecchio o la relativa stazione di carica accertarsi che
l'alimentatore sia disconnesso dalla presa.
3.5 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltanto in ambito domesti-
co. I risultati di pulizia migliori si ottengono in ambienti piccoli o
racchiusi. L'apparecchio non è adatto per l'impiego industriale.
L'apparecchio può essere impegato esclusivamente per pulire
pavimenti duri piani e normalmente sporchi.
M611.book Seite 140 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
141
3 Avvertenze di sicurezza
IT
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destina-
zione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare è vietato:
- L'utilizzo, la conservazione o la ricarica dell'apparecchio
all'aperto.
- Riporre oggetti sull'apparecchio.
- Modificare o riparare autonomamente l'elettrodomestico
o il relativo caricabatterie.
- Introdurre nelle aperture dell'apparecchio oggetti diversi
da quelli descritti nelle presenti istruzioni.
- L'impiego vicino a sostanze esplosive o facilmente in-
fiammabili.
E' vietato aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o al-
tre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati.
Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi. L'umidità presente all'interno può in-
fatti causare cortocircuiti.
- Toner (per fotocopiatrici, ecc.). Pericolo di esplosioni!
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi.
Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc.
Possono danneggiare l'apparecchio o il pavimento.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni,
trucchi, ecc. L'apparecchio potrebbe venir danneggiato.
Inoltre è vietato l'uso ...
- ... su tappeti e moquette e su pavimenti umidi.
- ... in locali con elevata umidità dell'aria.
- ... senza che filtro, contenitore della polvere e coperchio
siano correttamente inseriti.
M611.book Seite 141 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
142
4 Disimballo e montaggio
4 Disimballo e montaggio
4.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Verificare che il contenuto sia integro e
completo (Fig. 1).
4.2 Montaggio della spazzola rotonda
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento
(interruttore ON/OFF in posizione „0“).
2. Inserire le spazzole rotonde in successio-
ne come illustrato (Fig. 6).
ATTENZIONE:
Tenere l'imballo per la conservazione o per
una spedizione sicura dell'apparecchio.
L'apparecchio deve essere spedito sempre
nell'imballo originale, in modo che non subi-
sca danni.
INDICAZIONE:
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi
al rivenditore competente.
6
7
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Assicurarsi che l'appa-
recchio sia spento (interruttore ON/OFF in
posizione „0“) prima di montare le spazzole
rotonde.
INDICAZIONE:
Se si desidera smontare le spazzole rotonde,
procedere come segue:
1. Afferrare la spazzola rotonda come illu-
strato (Fig. 7).
2. Tirarla con forza verso l'alto in modo da
sfilarla (Fig. 7).
M611.book Seite 142 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
143
4 Disimballo e montaggio
IT
4.3 Inserimento del pacco batterie
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento
(interruttore ON/OFF in posizione „0“).
2. Premere energicamente verso il basso i
due punti di pressione sul coperchio
(Fig. 8/1.) e togliere il coperchio (Fig. 8/2).
3. Inserire il pacco batterie fornito in dotazio-
ne. Osservare quanto segue:
- L'adesivo con la scritta „This side up
deve essere rivolto verso l'alto (Fig. 9).
- I contatti del vano batterie devono anda-
re a far presa nelle feritoie dell'isola-
mento del pacco batterie (Fig. 9).
- Far scorrere il pacco batterie nel vano
batterie iniziando dal lato dei contatti
(Fig. 10).
- Sul lato dei contatti lasciare spazio suffi-
ciente a far sì che questi non si schiac-
cino (Fig. 10).
- Quindi premere il pacco batterie nel va-
no batterie dall'altro lato (Fig. 11).
- A questo punto deve poggiare di piatto
sul fondo del vano batterie (Fig. 11).
4. Riapplicare il coperchio dell'alloggiamento
e chiuderlo per bene. Il coperchio scatta
percettibilmente in posizione.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni da pacco batterie non ori-
ginale! Inserire esclusivamente il pacco bat-
terie fornito in dotazione o oppure un pacco
batterie di ricambio originale acquistato da
noi.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Assicurarsi che l'appa-
recchio sia spento (interruttore ON/OFF in
posizione „0“) prima di inserire il pacco bat-
terie.
INDICAZIONE:
Alla consegna il pacco batterie non è
carico. Pertanto procedere come illustrato
nel ZCapitolo 5, "Caricamento del pacco
batterie nell'apparecchio".
M611.book Seite 143 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
144
5 Caricamento del pacco batterie nell'apparecchio
5 Caricamento del pacco batterie nell'apparecchio
Per poter lavorare con l'apparecchio il pacco
batterie deve essere carico. A questo scopo:
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso
(interruttore ON/OFF in posizione „1“).
2. Accertarsi che il pacco batterie sia corret-
tamente inserito, ZCapitolo 4.3,
"Inserimento del pacco batterie".
3. Introdurre l'adattatore dell'alimentatore
nella presa di carica sul lato dell'apparec-
chio (Fig. 12).
4. Collegare l'alimentatore a una presa elet-
trica che conduca la tensione indicata sul-
la targhetta di identificazione dell'alimen-
tatore (Fig. 13).
- La spia di controllo della carica „
lampeggia in verde.
5. Lasciar in carica il pacco batterie per circa
5 ore finché la spia di controllo della carica
“ si illumina in verde in maniera conti-
nua (Fig. 13).
6. Quando la spia di controllo della carica
“ si illumina in verde in maniera conti-
nua, staccare il cavo dell'alimentatore pri-
ma dalla presa elettrica e poi dall'apparec-
chio.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni da caricamento non cor-
retto! Per ricaricare il pacco batterie usare
esclusivamente l'alimentatore in dotazione.
INDICAZIONE:
Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso
(interruttore ON/OFF in posizione „1“) prima
di collegare l'alimentatore per la carica.
L'apparecchio può essere ricaricato sol-
tanto quando è acceso.
12
13
5h
14
INDICAZIONE:
L'apparecchio integra un timer per la carica.
Un ciclo di carica dura circa 5 ore. Il ciclo di
carica termina automaticamente dopo 5
ore. Se l'apparecchio viene staccato e
quindi ricollegato alla rete elettrica il ciclo di
carica ricomincia.
Attendere che la spia di controllo della
carica („ “) si illumini in verde in maniera
continua prima di staccare l'apparecchio
dalla rete. Cicli di carica e scarica completi
assicurano una vita di servizio più lunga
delle batterie.
INDICAZIONE:
Ricaricare l'apparecchio quando la spia
della batteria „ “ dell'apparecchio si illu-
mina in rosso in maniera continua o se
l'apparecchio non è stato usato da tempo.
Anche ogni ulteriore processo di carica
dura 5 ore.
M611.book Seite 144 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
145
6 Ricarica del pacco batterie con la stazione
IT
6 Ricarica del pacco batterie con la stazione
1. Inserire l'adattatore dell'alimentatore nella
presa di carica sul lato della stazione di
carica (Fig. 15).
2. Disporre il cavo all'interno del passacavi
sul lato inferiore della stazione di carica
(Fig. 16).
3. Collegare l'alimentatore a una presa elet-
trica che conduca la tensione indicata sul-
la targhetta di identificazione dell'alimen-
tatore.
4. Posizionare l'apparecchio nella stazione
di carica così che i contatti di carica
dell'apparecchio e della stazione di carica
siano in contatto tra di loro (Fig. 17).
- La spia di controllo della carica „
lampeggia in verde (Fig. 17).
- A questo punto l'apparecchio si carica.
Vi sono 3 possibilità per continuare:
-premere il tasto („Full Go“):
- dapprima viene caricata completamente
la batteria nell'apparecchio (durata ca. 5
ore).
- l'apparecchio inizia il ciclo di pulizia non
appena la batteria è completamente ca-
rica.
-premere il tasto („Go“):
- l'apparecchio inizia il ciclo di pulizia im-
mediatamente dopo aver azionato il ta-
sto „Go“ e indipendentemente dallo sta-
to di carica.
- Pertanto si raccomanda di assicurarsi in
precedenza che la carica della batteria
sia sufficiente.
premere il tasto „24H“:
- la batteria viene caricata completamen-
te.
- l'apparecchio inizia il ciclo di pulizia 24
ore dopo aver premuto questo tasto.
7 Prima di c iascun utilizzo
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni da caricamento non cor-
retto! Usare esclusivamente l'alimentatore
e la stazione di carica in dotazione per rica-
ricare il pacco batterie.
15
16
17
18
INDICAZIONE:
Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso
(interruttore ON/OFF in posizione „1“) prima
di collegare l'alimentatore per la carica.
L'apparecchio può essere ricaricato sol-
tanto quando è acceso.
M611.book Seite 145 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
146
7 Prima di ciascun utilizzo
7.1 Regolare la sensibilità dei sensori di caduta
1. Accertarsi che l'apparecchio sia spento
(posizione „0“).
2. Adattare la posizione dello scorrevole di
regolazione della sensibilità dei 3 sensori
di caduta (Fig. 19):
- posizione 0 per pavimenti chiari e gradi-
ni bassi
- posizione 1 (Fig. 20) per pavimenti chia-
ri e gradini di altezza normale
- posizione 2 per pavimenti scuri e gradini
con altezza normale
- posizione 3 (Fig. 21) per pavimenti scuri
e gradini alti
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
INDICAZIONE:
Tutti e 3 gli scorrevoli di regolazione devono
avere la stessa regolazione.
ATTENZIONE:
Provare più volte le regolazioni prima di
lasciar funzionare l'apparecchio incustodito.
Pulire regolarmente i sensori di caduta.
INDICAZIONE:
Se il robot va continuamente in retromarcia sui pavimenti scuri occorre selezionare la regolazione
„3“ (Fig. 21).
M611.book Seite 146 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
147
7 Prima di ciascun utilizzo
IT
7.2 Preparazione dell'ambiente
1. Disporre la stazione di carica come su illu-
strato affinché il robot possa manovrarsi
quando tenta di agganciarsi da solo.
AVVERTIMENTO:
Accertarsi che nell'ambiente da pulire non
siano presenti bambini e animali domestici
e che questi non abbiano accesso al locale.
ATTENZIONE:
L'apparecchio è dotato di un azionamento
potentissimo. Non sottovalutare la forza
che riesce a sviluppare. Mettere in sicu-
rezza gli oggetti fragili e che si possono
rovesciare o cadere nel caso l'apparecchio
ci vada addosso.
ATTENZIONE:
Sgombrare il pavimento da oggetti appuntiti
e con spigoli taglienti, in quanto se questi
finiscono sotto le spazzole dell'apparecchio
possono graffiare le superfici.
INDICAZIONE:
Questo robot aspirapavimenti è in grado di
raccogliere solo piccole quantità di sporco.
Non può sostituire l'aspirapolvere classico.
Gli ambienti molto sporchi devono pertanto
essere preliminarmente puliti con un aspira-
polvere. Usare regolarmente il robot aspira-
pavimenti in modo che non si possano rac-
cogliere grandi quantità di sporco.
INDICAZIONE:
Questo robot aspirapavimenti aspira in
maniera efficiente quando incontra il minor
numero di ostacoli possibile e il rivesti-
mento del pavimento non varia troppo
spesso. Pertanto vale la pena sgombrare
l'ambiente da ostacoli potenziali come cavi,
tappetini, scendiletto e simili.
Adottare precauzioni affinché il robot non
possa lasciare l'ambiente anzitempo.
30 cm
100 cm
22
INDICAZIONE:
Il robot aspirapolvere tenterà di agganciarsi
autonomamente alla stazione di carica
quando la batteria sta per esaurirsi. Tutta-
via, la premessa per questo è che si trovi
nello stesso locale e alla portata della sta-
zione di carica.
M611.book Seite 147 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
148
8Uso
8Uso
8.1 Pulizia di pavimenti duri
1. Disporre l'apparecchio sul pavimento e
accenderlo con l'interruttore ON/OFF
(Fig. 23). In alternativa l'apparecchio può
essere avviato anche attraverso la stazio-
ne di carica, ZCapitolo 6.
L'apparecchio inizia il ciclo di pulizia. I
due LED esterni lampeggiano alternativa-
mente.
Adesso il vostro robot pulisce seguendo il
seguente schema (Fig. 24): „Modalità ran-
dom“ Z „Modalità a trottola“ Z Modalità
angoli Z „Modalità a trottolaZ „Modalità
a strisce“ Z „Modalità a trottola“ Z „Moda-
lità random“
Nella modalità a trottola, non appena l'ap-
parecchio si scontra con un ostacolo, pas-
sa alla „modalità di inseguimento“
(Fig. 24).
Se l'apparecchio si è bloccato contro un
ostacolo dargli una spintarella con la mano.
Quando la potenza del pacco batterie di-
minuisce, la spia della batteria „ “ si illu-
mina in rosso in maniera continua. Adesso
possono verificarsi le 2 situazioni che se-
guono:
- il robot si trova alla portata della sta-
zione di carica: il robot proverà ad ag-
ganciarsi autonomamente alla stazione
di carica. Se non ci riesce, vogliate dare
una mano, ZCapitolo 6.
- il robot non si trova alla portata della
stazione di carica: ogni 60 secondi il
robot emette segnali acustici in modo da
poterlo ritrovare facilmente. (Se il pacco
batterie è completamente scarico, an-
che questa funzione di emissione di se-
gnali acustici è disattivata.)
Adesso vi sono 2 possibilità:
- carica attraverso l'alimentatore,
ZCapitolo 5
- carica attraverso la stazione di carica,
ZCapitolo 6.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può
essere lasciato funzionare incustodito, ma
occorre fare attenzione a non calpestarlo,
con conseguenti possibili cadute.
23
24
ATTENZIONE:
Benché il robot aspirapavimenti sia in grado
di identificare i dislivelli, sconsigliamo cal-
damente di utilizzarlo su mobili e simili. Non
è infatti idoneo per questa applicazione.
M611.book Seite 148 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
149
8Uso
IT
8.2 Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio procedere come
segue:
1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore
ON/OFF (Fig. 25) (posizione „0“).
- I LED si spengono.
- Il pacco batterie viene protetto dalla sca-
rica profonda.
2. Se non si vuole continuare a lavorare con
l'apparecchio svuotare il contenitore della
polvere, ZCapitolo 9.2, "Svuotamento del
contenitore della polvere".
25
Se l'apparecchio viene sollevato durante l'uso, i motori si spengono autonomamente dopo circa
1 8 secondi di assenza di contatto con il pavimento. In questo caso tuttavia l'apparecchio non è
spento (uno dei LED esterni rimane illuminato), ma si riavvia appena viene riappoggiato sul pavi-
mento.
M611.book Seite 149 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
150
9 Dopo l'uso
9 Dopo l'uso
9.1 Trasporto e conservazione
Trasportare l'apparecchio sempre con
cautela, meglio se con entrambe le mani.
Conservare sempre l'apparecchio nell'im-
ballo originale in un luogo fresco, asciutto e
fuori dalla portata dei bambini.
9.2 Svuotamento del contenitore della polvere
Per svuotare il contenitore della polvere pro-
cedere come segue:
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento
(interruttore ON/OFF in posizione „0“,
Fig. 26).
2. Premere energicamente verso il basso i
due punti di pressione sul coperchio
(Fig. 27/1.) e togliere il coperchio (Fig. 27/
2).
3. A questo punto estrarre il contenitore della
polvere dall'apparecchio afferrandolo per
il manico e procedendo con cautela
(Fig. 28).
ATTENZIONE:
Non riporre mai l'apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di fonti di calore (ad es.
riscaldamento, stufe). Evitare le radiazioni
solari dirette. Il calore può infatti danneg-
giare l'apparecchio.
26
1.
2.
27
28
INDICAZIONE:
L'ideale è svuotare il contenitore della pol-
vere dopo ogni operazione di aspirazione.
Svuotare il contenitore al più tardi
quando l'indicatore di pulizia „ “ si illu-
mina in rosso,
una volta al mese,
prima di lunghi inutilizzi,
prima della spedizione.
M611.book Seite 150 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
151
9 Dopo l'uso
IT
4. Quindi rimuovere il coperchio dal conteni-
tore della polvere (Fig. 29).
5. Tenere il contenitore della polvere con il
filtro montato sopra un secchio delle im-
mondizie.
6. Solo a questo punto separare il contenito-
re della polvere dal filtro (Fig. 30).
7. Picchiettare i due componenti con dei leg-
geri colpi (Fig. 30) ed eliminare manual-
mente gli accumuli di sporco più grossola-
no.
8. Se così facendo non si riesce comunque a
svuotare/pulire completamente il conteni-
tore della polvere e il filtro procedere come
illustrato nel ZCapitolo 9.3, "Pulizia del
contenitore della polvere e del filtro".
29
30
M611.book Seite 151 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
152
9 Dopo l'uso
9.3 Pulizia del contenitore della polvere e del filtro
Se non si riesce più a svuotare completamen-
te il contenitore della polvere (ZCapitolo 9.2,
"Svuotamento del contenitore della polvere")
o ad eliminare manualmente lo sporco dal fil-
tro:
1. Rimuovere e svuotare il contenitore della
polvere come descritto nel ZCapitolo 9.2,
"Svuotamento del contenitore della
polvere".
2. Sciacquare il contenitore della polvere
manualmente sotto acqua corrente fredda
o tiepida (Fig. 31) finché tutto lo sporco è
eliminato.
3. Sciacquare il filtro manualmente sotto ac-
qua corrente fredda o tiepida (Fig. 32) fin-
ché tutto lo sporco è eliminato.
4. Lasciar asciugare i due elementi per alme-
no 24 ore a temperatura ambiente
(Fig. 33) finché sono completamente
asciutti.
5. Rimettere il filtro nel contenitore della pol-
vere di modo che la griglia in plastica del
filtro risulti visibile (Fig. 34). Spingere con
forza il filtro.
6. Mettere il coperchio sul contenitore della
polvere.
7. Procedere come illustrato nel ZCapitolo
9.4, "Inserire il contenitore della polvere".
31
32
24h
33
34
ATTENZIONE:
Contenitore della polvere e filtro sono lava-
bili, ma non sono idonei né per il lavaggio in
lavatrice né per quello in lavastoviglie. Inol-
tre per la pulizia non bisogna usare deter-
genti o spazzole con setole dure.
M611.book Seite 152 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
153
9 Dopo l'uso
IT
9.4 Inserire il contenitore della polvere
Per reinserire il contenitore della polvere pro-
cedere come segue:
1. Rimettere il contenitore della polvere con
il filtro inserito e il coperchio applicato nuo-
vamente nel contenitore della polvere
(Fig. 35).
2. Rimontare prima la parte anteriore del co-
perchio dell'alloggiamento di modo che i 2
nasetti del coperchio vadano a inserirsi
nelle 2 apposite fessure (Fig. 36).
3. Ora chiudere energicamente il coperchio
dell'alloggiamento spingendo. Scatta in
posizione in maniera udibile e percettibile.
35
36
INDICAZIONE:
L'apparecchio può essere successivamente
avviato soltanto se il coperchio è corretta-
mente applicato.
INDICAZIONE:
Qualora il coperchio sia stato rimosso ad
apparecchio attivato quest'ultimo deve
essere spento e riacceso. In questo modo
l'apparecchio si riattiva.
M611.book Seite 153 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
154
10 Risoluzione dei problemi
10 Risoluzione dei problemi
10.1 Se l'apparecchio non funziona come dovrebbe
Verificare in base alla seguente tabella se è possibile eliminare autonomamente il problema. Qua-
lora non riusciate a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattate la nostra hot-
line dell'assistenza (ZPagina 186, "International Service") ed illustrateci il problema.
Problema Causa possibile / soluzione
Non si riesce ad
accendere l'appa-
recchio.
Il pacco batterie è inserito in maniera non corretta.
Inserire correttamente il pacco batterie, ZCapitolo 4.3, "Inserimento del
pacco batterie".
Il pacco batterie è completamente vuoto.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF (posizione „0“) e cari-
care il pacco batterie come illustrato, ZCapitolo 5, "Caricamento del pacco
batterie nell'apparecchio".
Durante il processo di carica l'apparecchio era acceso (posizione „I“).
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF (posizione „0“) e quindi
riaccenderlo (posizione „I“). In questo modo l'apparecchio si riattiva.
Il coperchio dell'alloggiamento è stato rimosso mentre l'apparecchio era an-
cora acceso.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF (posizione „0“) e quindi
riaccenderlo (posizione „I“). In questo modo l'apparecchio si riattiva.
Il coperchio dell'alloggiamento non è correttamente posizionato. Spegnere
l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF (posizione „0“) e chiudere il co-
perchio dell'alloggiamento come illustrato ZCapitolo 9.4, "Inserire il
contenitore della polvere".
La spia della bat-
teria „ “ si illumi-
na in rosso.
La potenza del pacco batterie è troppo scarsa.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF (posizione „0“) e cari-
care il pacco batterie come illustrato, ZCapitolo 5, "Caricamento del pacco
batterie nell'apparecchio".
L'apparecchio non è a contatto con il pavimento.
Riappoggiare l'apparecchio sul pavimento. Inizia subito a pulire.
L'indicatore di pu-
lizia „ “ si illumi-
na in rosso.
Il contenitore della polvere è troppo pieno o il filtro è sporco.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF (posizione „0“) e pro-
cedere come illustrato nel ZCapitolo 9, "Dopo l'uso".
L'apparecchio si
avvia, ma si muo-
ve sempre all'in-
dietro.
Lo scorrevole di regolazione della sensibilità dei sensori di caduta è su una
delle posizioni per pavimenti chiari mentre l'apparecchio è usato su un pavi-
mento scuro.
Adattare la posizione dello scorrevole di regolazione della sensibilità dei sen-
sori di caduta, ZCapitolo 7.1, "Regolare la sensibilità dei sensori di caduta".
L'apparecchio pu-
lisce l'ambiente
solo parzialmente.
A seconda delle dimensioni dell'ambiente da pulire al termine delle tre mo-
dalità l'apparecchio può non essere passato ovunque.
Lasciare in funzione l'apparecchio finché ha percorso tutti i settori dell'am-
biente.
M611.book Seite 154 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
155
10 Risoluzione dei problemi
IT
Nella „modalità
random“ nono-
stante la superfi-
cie sia sgombra
l'apparecchio non
percorre delle stri-
sce rette.
Eventualmente lo sporco impedisce a una delle ruote di girare liberamente.
Liberare la ruota dallo sporco. Se necessario, utilizzare con cautela una for-
bice o una pinzetta.
La spazzola roton-
da non gira più.
Eventualmente lo sporco impedisce a questa spazzola rotonda di girare libe-
ramente. Smontare la spazzola rotonda (ZCapitolo 4.2, "Montaggio della
spazzola rotonda") e liberare questa e il relativo alloggiamento dallo sporco.
Se necessario, utilizzare con cautela una forbice o una pinzetta.
L'apparecchio si è
incagliato.
Disincagliare l'apparecchio dandogli una spintarella.
L'apparecchio si
ferma da solo.
La potenza del pacco batterie è troppo scarsa. Spegnere l'apparecchio tra-
mite l'interruttore ON/OFF (posizione „0“) e caricare il pacco batterie come
illustrato, ZCapitolo 5, "Caricamento del pacco batterie nell'apparecchio".
Non si riesce a ca-
ricare l'apparec-
chio.
Prima del processo di ricarica l'apparecchio non è stato acceso.
Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso (interruttore ON/OFF in posizione
„1“) prima di collegare l'alimentatore per la carica.
L'alimentatore non è correttamente inserito. Verificare che la spina o l'adat-
tatore dell'alimentatore siano correttamente inseriti nelle prese (ZCapitolo 5,
"Caricamento del pacco batterie nell'apparecchio" ovvero ZCapitolo 6,
"Ricarica del pacco batterie con la stazione").
I contatti di carica dell'apparecchio e della stazione di carica non si toccano
affatto o non sufficientemente. Ricollocare l'apparecchio nella stazione di ca-
rica e assicurarsi che la spia di controllo della carica „ “ lampeggi in verde
(ZCapitolo 6, "Ricarica del pacco batterie con la stazione").
I contatti di carica dell'apparecchio e della stazione di carica sono sporchi.
Separare l'alimentatore dalla stazione di carica e pulire i contatti con un pan-
no asciutto e non filamentoso.
La durata
dell'esercizio si
accorcia
progressiva-
mente.
Eventualmente lo sporco impedisce alle ruote di girare liberamente. Ciò au-
menta la potenza elettrica richiesta.
Liberare le ruote dallo sporco. Se necessario, utilizzare con cautela una for-
bice o una pinzetta.
Problema Causa possibile / soluzione
Qualora non riusciate a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattate la
nostra filiale dell'assistenza (ZPagina 186, "International Service") ed illustrateci il problema. I
nostri tecnici dell'assistenza sono appositamente addestrati per questi casi particolari e con il
vostro aiuto saranno pertanto in grado di circoscrivere in maniera mirata e quindi di eliminare il
problema. In questo modo si evitano i disagi legati a un'eventuale spedizione e il robot aspirapa-
vimenti è nuovamente disponibile in tempi brevi.
M611.book Seite 155 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
156
10 Risoluzione dei problemi
10.2 Se l'apparecchio è guasto
Se l'apparecchio è caduto o è stato altrimenti
danneggiato e presenta evidenti tracce di
danni, consegnare l'apparecchio danneggiato
per la riparazione a un rivenditore specializza-
to o all'assistenza clienti Dirt Devil. Spedire
l'apparecchio guasto con il contenitore della
polvere svuotato all'indirizzo a ZPagina 186,
"International Service".
10.3 Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sem-
pre che abbiate acquistato l'apparecchio qua-
le consumatore entro l'Unione europea, la Di-
rettiva CE 1999/44/CE come recepita nella
rispettiva legislazione nazionale.
Fanno eccezione batterie e accumulatori rotti
o la cui durata si sia ridotta a causa della nor-
male usura o di manipolazioni inadeguate.
10.4 Ordini di ricambi e accessori
Accessori e ricambi possono essere riordina-
ti. Sono acquistabili: ZPagina 186,
"International Service".
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni! Non usare o caricare
mai l'apparecchio se è difettoso! Se l'appa-
recchio o il cavo dell'alimentatore è dan-
neggiato, per prevenire eventuali pericoli,
deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da un tecnico adegua-
tamente qualificato.
Cod. articolo Descrizione
0610011 1 set di spazzole ro-
tonde
(composto da
2 spazzole rotonde)
0610012 1 filtro
0606003 1 alimentatore
0611004 1 pacco batterie
0611005 1 stazione di carica
Cod. articolo Descrizione
M611.book Seite 156 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
157
11 Smaltimento
IT
11 S malti mento
11.1 Smontaggio del pacco batterie
1. Far funzionare l'apparecchio finché il pac-
co batterie è completamente scarico e il
motore si arresta.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interrut-
tore ON/OFF (posizione „0“).
3. Premere energicamente verso il basso i
due punti di pressione sul coperchio
(Fig. 37/1.) e togliere il coperchio (Fig. 37/
2).
4. Rimuovere il pacco batterie (Fig. 38).
- Se si desidera sostituire il pacco batterie
esausto con uno nuovo originale,
ZCapitolo 10.2, "Se l'apparecchio è
guasto".
- Per inserire il nuovo pacco batterie pro-
cedere come descritto nel ZCapitolo
4.3, "Inserimento del pacco batterie".
- Smaltire il pacco batterie esausto sepa-
ratamente tramite un centro raccolta
municipale.
11.2 Smaltimento dell'apparecchio e del pacco batterie
L'apparecchio nonché il relativo pacco
batterie non devono essere smaltiti tra-
mite i rifitiuti domestici!
Per lo smaltimento consegnare l'apparecchio
e il pacco batterie smontato separatamente
agli appositi centri di raccolta.
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni da manipolazioni non
corrette del pacco batterie!
Prima di iniziare a smontare il pacco bat-
terie accertarsi che il caricabatterie sia stac-
cato dalla presa elettrica.
Non cortocircuitare mai il pacco batterie,
ossia non toccare mai contemporanea-
mente entrambi i poli, in particolare non con
oggetti elettroconduttori.
Non disassemblare mai il pacco batterie
e non esporlo a temperature elevate.
In caso di manipolazione inadeguata il li-
quido può infatti fuoriuscire dal pacco batte-
rie. Evitare il contatto con il liquido.
1.
2.
37
This side up
38
AVVERTIMENTO:
Pericolo di lesioni da inadeguata sostitu-
zione del pacco batterie!
Se necessario sostituire il pacco batte-
rie, utilizzare esclusivamente un pacco bat-
terie di ricambio originale che è stato acqui-
stato da noi.
A maggior ragione non sostituire il pacco
batterie con accumulatori o batterie diversi.
ATTENZIONE:
Pericolo di danni all'ambiente! Il pacco bat-
terie non deve finire nei rifiuti domestici. Per
lo smaltimento consegnare l'apparecchio e
il pacco batterie smontato separatamente
agli appositi centri di raccolta.
M611.book Seite 157 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
158
øçerik
øçerik
Teúekkür ederiz!
Süpürme Robotu "Fusion"da karar kÕlmanÕz bizi sevindirdi! Ürünümü-
zü satÕn aldÕ÷ÕnÕz ve bize duydu÷unuz güven için teúekkür ederiz. Bu
Kullanma TalimatÕ, yeni Süpürme Robotunuzu tanÕmanÕza ve güvenli
ve etkin úekilde kullanmanÕza yardÕmcÕ olmak için hazÕrlanmÕútÕr.
øçindekiler
Teknik Veriler ................................................................................................ 159
øúaretlemeler ................................................................................................. 159
1 Genel BakÕú ........................................................................ 160
1.1 Teslimat kapsamÕ ..................................................................................... 160
1.2 CihazÕn alt tarafÕ ....................................................................................... 161
1.3 CihazÕn iç kÕsmÕnda .................................................................................. 162
2 Fonksiyon úekli ................................................................. 163
2.1 ÇalÕúma úekli ............................................................................................ 163
2.2 Düúme emniyeti ....................................................................................... 163
3 Güvenlik AçÕklamalarÕ ....................................................... 164
3.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarakcorriente .............................................. 164
3.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak ............................................................ 164
3.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak ........................................................... 165
3.4 Birlikte teslim edilen akü paketine iliúkin olarak ....................................... 165
3.5 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak ...................................................... 166
4 Ambalajdan çÕkarma ve monte etme ............................... 168
4.1 Ambalajdan çÕkarma ................................................................................ 168
4.2 Yuvarlak fÕrçanÕn montajÕ ......................................................................... 168
4.3 Akü paketinin yerleútirilmesi ..................................................................... 169
5 Cihazda akü paketinin úarj edilmesi ................................ 170
6 Akü paketinin úarj istasyonundan úarj edilmesi ............ 171
7 Her kullanÕm öncesinde .................................................... 171
7.1 Düúme sensörlerinin hassasiyetini ayarlayÕn ........................................... 172
7.2 OdanÕn hazÕrlanmasÕ ................................................................................ 173
8 KullanÕm ............................................................................. 174
M611.book Seite 158 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
159
øçerik
TR
8.1 Sert zemin temizleme .............................................................................. 174
8.2 Kapatma .................................................................................................. 175
9 KullanÕmdan sonra ............................................................ 176
9.1 TaúÕma ve kaldÕrma ................................................................................. 176
9.2 Toz kabÕnÕ boúaltma ................................................................................ 176
9.3 Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi ...................................................... 178
9.4 Toz haznesinin yerleútirilmesi ................................................................. 179
10 Sorun Giderme ................................................................ 180
10.1 Cihaz olmasÕ gerekti÷i gibi çalÕúmÕyorsa ............................................... 180
10.2 Cihaz arÕzalÕysa ..................................................................................... 182
10.3 Garanti kapsamÕ .................................................................................... 182
10.4 DonanÕm ve yedek parçalarÕn sipariú edilmesi ...................................... 182
10 Sorun Giderme ................................................................ 180
11.1 Akü paketinin çÕkarÕlmasÕ ...................................................................... 183
11.2 CihazÕ ve akü paketini atma/imha etme ................................................ 183
Teknik Veriler øúaretlemeler
Sürekli ürün iyileútirme kapsamÕnda teknik de÷iúiklik ve úekil de÷iúikli÷i yapma hakkÕ saklÕdÕr. © Royal Appliance International GmbH
Cihaz türü : Süpürme Robotu
Model : Fusion
Model numarasÕ : M611 (-0/-1/.../-8/-9)
ùebeke parçasÕ
giriúi
: 100...240 V~, 50/60 Hz
ùebeke parçasÕ
çÕkÕúÕ
: 19 V DC, 600 mA
Akü paketi : Ni-MH, 14,4 V DC, 1600
mAh, geri dönüúebilir
øúletme süresi : yakl. 60 dakika
ùarj süresi : yaklaúÕk 5 saat
Toz kabÕ hacmi : yaklaúÕk 240 ml
A÷ÕrlÕk (akü paketi
takÕlÕyken)
:yaklaúÕk 1,8 kg
: Sadece evde kullanÕm için-
dir
: Avrupa yönetmeliklerine uy-
gundur
ùebeke adaptörü: Koruma
sÕnÕfÕ II
(Koruma izolasyonu)
Robot: Koruma sÕnÕfÕ III
(Düúük voltaj koruma)
: Ev çöpüyle atmayÕn/imha
etmeyin
"This side up" : Akü paketini bu yanÕ yukarÕ-
da olacak úekilde yerleútirin.
M611.book Seite 159 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
160
1 Genel BakÕú
1Genel BakÕú
1.1 Teslimat kapsamÕ
1 ùarj kontrol lambasÕ " ":
- akü paketi úarj edilirken yeúil yanÕp söner
- akü paketi úarj oldu÷unda kesintisiz ye-
úil yanar
-iúletim esnasÕnda dönüúümlü olarak ya-
nÕp söner " "
2 Temizleme göstergesi " ":
- toz kabÕnÕn boúaltÕlmasÕ gerekti÷inde
kÕrmÕzÕ yanar
3 Pil göstergesi " ":
- akü paketinin úarj edilmesi gerekti÷inde
veya cihaz zeminle temas etmedi÷inde
kÕrmÕzÕ yanar
-iúletim esnasÕnda dönüúümlü olarak ya-
nÕp söner " "
4 Muhafaza kapa÷ÕnÕ çÕkarmak için baskÕ
noktalarÕ
5 Darbe koruyucu
6 Yuvarlak fÕrça
7 ùebeke parçasÕ
fiúi
8 ùebeke parçasÕ kablosu
9 ùebeke parçasÕ adaptörü
10 Akü paketi
11 ùarj istasyonu úarj kontaklarÕ
12 ùarj istasyonu
--Dü÷mesi („Full Go“): Aküsü ta-
mamen úarj edildikten sonra, cihaz ha-
reket eder
--Dü÷mesi („Go“): Cihaz úarj duru-
mundan ba÷ÕmsÕz olarak hareket eder
-„24H“-Dü÷mesi: Cihaz bu dü÷meye ba-
sÕldÕktan 24 saat sonra çalÕúmaya baúlar
2
7
8
10
9
5
4
3
1
6
11
12
1
M611.book Seite 160 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
161
1 Genel BakÕú
TR
1.2 CihazÕn alt tarafÕ
1 Yuvarlak fÕrça
2 Yuvarlak fÕrça giriúi
3 úme sensörlerinin hassasiyet ayarÕ için
sürgülü regülatör
4 Lastik tahrik tekerleri
5 Emme giriúi
6 Cihazda úarj kovanÕ
7 Açma/Kapama úalteri
8 ùarj istasyonu úebeke adaptörü ba÷lantÕsÕ
9 ùarj istasyonu kablo kÕlavuzu
6
7
3
3
3
5
2
4
4
1 1
8
9
2
M611.book Seite 161 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
162
1 Genel BakÕú
1.3 CihazÕn iç kÕsmÕnda
1 Muhafaza kapa÷Õ
2 Toz haznesi kapa÷Õ
3 Filtre
4 Toz haznesi
5 Toz haznesinin çÕkarÕlmasÕin sap
6 Akü paketi
7 Akü bölmesi
8 Toz kabÕ bölmesi
9 CihazÕn úarj kontaklarÕ
2
3
4
5
7
6
1
8
9
3
M611.book Seite 162 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
163
2 Fonksiyon úekli
TR
2 Fonksiyon ú ekli
2.1 ÇalÕúma úekli
Süpürme Robotu "Fusion" ile tam otomatik
çalÕúan bir süpürme robotuna sahip oldunuz.
Süpürme robotunuz aúa÷Õdaki úemaya göre
çalÕúÕr (Res. 4):
„Tesadüf modu“ Z „Dönme modu“ Z Kenar
modu Z „Dönme modu“ Z „Hat modu“ Z
„Dönme modu“ Z „Tesadüf modu“
E÷er cihaz, devrenin sonunda kapatÕlmazsa,
devre tekrar baúlar.
Bu program sÕrasÕ, üst üste binen hatlar teme-
linde aralÕksÕz temizli÷e imkan tanÕr. Bunun
için önkoúul, odanÕn çok büyük olmamasÕ ve
cihazÕn "dönme modunda" çok erken bir en-
gele takÕlmamasÕdÕr.
E÷er cihaz "dairesel modda" bir engele denk
gelirse, hemen "kenar moduna" geçer.
2.2 úme emniyeti
Süpürme robotunuz, 3 úme sensörü yardÕ-
mÕyla kendili÷inden önündeki düúük zeminleri
tanÕr (Res. 5) Bunun üzerine hareket yönünü
de÷iútirir ve aksi yönde temizli÷ine devam
eder.
Örne÷in merdiven basamaklarÕ gibi derinde
kalan yüzeyler algÕlanÕr ve böylece temizlik dÕ-
úÕnda tutulur.
úme sensörlerinin hassasiyetini ayarlaya-
bilirsiniz, ZBölüm 7.1, "Düúme sensörlerinin
hassasiyetini ayarlayÕn".
4
5
M611.book Seite 163 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
164
3 Güvenlik AçÕklamalarÕ
3 Güvenlik AçÕklamalarÕ
3.1 Kullanma TalimatÕna iliúkin olarakcorriente
Cihazla çalÕúmaya baúlamadan önce Kullanma TalimatÕnÕ ta-
mamen okuyun.
TalimatÕ her zaman bulabilece÷iniz bir yerde muhafaza edin.
CihazÕ üçüncü kiúilere verdi÷inizde, bu Kullanma TalimatÕnÕ
da beraberinde verin.
Bu TalimatÕn dikkate alÕnmamasÕ, a÷Õr yaralanmalara ve-
ya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma TalimatÕnÕn dikkate alÕnmamasÕ sebebiyle mey-
dana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
3.2 Belirli kiúi gruplarÕna iliúkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazÕn güvenli kullanÕ-
mÕna iliúkin bilgilendirilmeleri ve buradan do÷an tehlikeleri an-
lamalarÕ halinde 8 yaúÕndan büyük çocuklar ve düúük fiziksel,
duyumsal veya mental yeteneklere sahip kiúiler veya kullanÕm
deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kiúiler tarafÕndan kullanÕlabi-
lirler. Temizlik ve kullanÕcÕ tarafÕndan yapÕlacak bakÕmlar ço-
cuklar tarafÕndan sadece gözlemlenirken yapÕlabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalÕdÕrlar. Çocuklar özellikle ci-
haz üzerine ne oturmalÕ, ne de üzerine çÕkÕp ayakta durmalÕ-
dÕr. 8 yaúÕndan küçük çocuklar, çalÕúÕrken veya so÷umaya bÕ-
rakÕlmÕúken cihazdan ve ba÷lantÕ hattÕndan uzak
tutulmalÕdÕrlar. Ambalaj materyali oyun için kullanÕlmamalÕdÕr.
Bo÷ulma tehlikesi vardÕr.
Sa÷lÕ÷ÕnÕz açÕsÕndan söz konusu tehlikelere karúÕ uyarÕr ve olasÕ yaralanma risklerine iúaret eder.
Cihaza veya baúka nesnelere yönelik olasÕ tehlikelere dikkat çeker.
Önerileri ve bilgileri gösterir.
M611.book Seite 164 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
165
3 Güvenlik AçÕklamalarÕ
TR
3.3 Elektrik beslemesine iliúkin olarak
Cihaz elektrik akÕmÕyla úarj olur. Burada prensip olarak elek-
trik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aúa-
÷Õdaki hususlara dikkat edin:
ùebeke adaptörünü veya úarj istasyonunu asla Õslak ellerle
ellemeyin. CihazÕ, úarj istasyonunu veya úebeke adaptörünü
asla suya veya baúka sÕvÕlara daldÕrmayÕn ve ya÷murdan ve
nemden uzak tutun.
ùebeke parçasÕnÕ prizden çekece÷iniz zaman, her zaman
do÷rudan úebeke parçasÕndan çekin. Asla úebeke parçasÕ
kablosundan çekmeyin. ùebeke parçasÕ kablosunu, úebeke
parçasÕnÕ taúÕmak için kullanarak kötüye kullanmayÕn.
ùebeke parçasÕ kablosunun bükülmemesine, sÕkÕúmamasÕ-
na veya üzerinden a÷Õr nesnelerin geçmemesine veya ÕsÕ
kaynaklarÕ ile temas etmemesine dikkat edin.
Cihaz
Õ úarj etmek için cihazla birlikte teslim edilen úebeke
adaptörünü ve úarj istasyonunu kullanÕn.
ùebeke adaptörü kablosunu, úebeke adaptörünün kullanÕ-
mÕndan önce olasÕ hasarlara iliúkin olarak kontrol edin.
CihazÕ veya úarj istasyonunu temizlemeye veya bakÕmÕnÕ
yapmaya baúlamadan önce, úebeke adaptörünün prizden çe-
kildi÷inden emin olun.
3.4 Birlikte teslim edilen akü paketine iliúkin olarak
Akülerin yanlÕú kullanÕmÕnda yaralanma ve patlama tehlikesi
söz konusudur.
Akü paketinin de÷iútirilmesi gerekli olursa, mutlaka bizden
temin edebilece÷iniz orjinal yedek akü paketi ile de÷iútirin.
Akü paketini baúka aküler veya piller ile de÷iútirmeyin.
M611.book Seite 165 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
166
3 Güvenlik AçÕklamalarÕ
Akü paketini yerleútirmeye veya çÕkarmaya baúlamadan
önce, úebeke parçasÕnÕn prizden çekildi÷inden emin olun.
Akü paketine asla kÕsa devre yaptÕrmayÕn, yani hiçbir suret-
te her iki kutba, özellikle elektrik ileten nesnelerle, aynÕ anda
temas etmeyin.
Akü paketini asla parçalamayÕn ve asla yüksek sÕcaklÕklara
maruz bÕrakmayÕn.
Amaca uygun olmayan kullanÕm durumunda akü paketin-
den sÕvÕ çÕkabilir. SÕvÕyla temastan kaçÕnÕn.
CihazÕ úarj etmek için cihazla birlikte teslim edilen úebeke
adaptörünü ve úarj istasyonunu kullanÕn. Akü paketini hiçbir
surette baúka úebeke adaptörü veya baúka bir úarj istasyonu
ile úarj etmeyin. CihazÕn akü paketinin úarj edilmesi için cihaz-
la birlikte teslim edilen úebeke adaptörünü kullanÕn.
KullanÕm sonunda akü paketini sadece çevreye uygun ola-
rak ve tarif edildi÷
i úekilde atÕn/imha edin, ZBölüm 11, "ømha".
3.5 Amaca uygun kullanÕma iliúkin olarak
Cihaz sadece evde kullanÕlmalÕdÕr. Burada en iyi temizlik
sonuçlarÕ küçük veya kapalÕ mekanlarda elde edilir. Cihaz sÕ-
nai bir kullanÕm için uygun de÷ildir.
Cihaz sadece düz, normal kirli sert zeminlerin temizli÷inde
kullanÕlmalÕdÕr.
Her türlü farklÕ kullanÕm, amaca uygun olmayan kullanÕm
olarak kabul edilir ve yasaktÕr.
M611.book Seite 166 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
167
3 Güvenlik AçÕklamalarÕ
TR
Özellikle yasak olan hususlar:
- CihazÕn açÕkta kullanÕmÕ, muhafaza edilmesi veya úarj
edilmesi.
- Cihaz üzerine cisim/eúya konmasÕ.
- Cihazda veya úebeke parçasÕnda kendi baúÕna de÷iúiklik
veya tamir iúlemleri.
- CihazÕn açÕklÕklarÕ içine, bu Talimatta tarif edilenden farklÕ
nesnelerin sokulmasÕ.
-PatlayÕcÕ veya kolay yanÕcÕ maddelerin yakÕnÕnda kulla-
nÕm.
Aúa÷Õdakilerin emilmesi yasaktÕr:
- ønsanlarÕn, hayvanlarÕn, bitkilerin, özellikle saçlar, parmak-
lar ve di÷er vücut uzuvlarÕ ve ayrÕca giyilmiú kÕyafetler.
Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
-Su ve di÷er sÕvÕlar. øç kÕ
sÕmda nem, kÕsa devreye neden
olabilir.
- Toner (lazerli yazÕcÕlar, fotokopiler vs. için). Patlama tehli-
kesi söz konusudur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. YangÕn çÕ-
kabilir.
-Cam kÕrÕklarÕ, i÷neler vs. gibi sivri nesneler. Cihaz veya
zemin zarar görebilir.
- ønúaat atÕ÷Õ, alçÕ, çimento, ince matkap tozu, makyaj mal-
zemesi, pudra vs. Cihaz zarar görebilir.
AyrÕca aúa÷Õdaki durumlarda kullanÕm yasaktÕr ...
- ... uzun tüylü halÕlarda ve Õslak zeminlerde.
- ... hava neminin yüksek oldu÷u odalarda.
- ... filtre, toz haznesi ve kapak düzgün takÕlmadan.
M611.book Seite 167 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
168
4 Ambalajdan çÕkarma ve monte etme
4 Ambalajdan çÕkarma ve monte etme
4.1 Ambalajdan çÕkarma
1. CihazÕ komple donanÕmÕ ile ambalajÕndan
çÕkarÕn.
2. MuhteviyatÕn zarar görüp görmedi÷ini ve
eksik olup olmadÕ÷ÕnÕ kontrol edin (Res. 1).
4.2 Yuvarlak fÕrçanÕn montajÕ
1. CihazÕn kapalÕ oldu÷undan emin olun (Aç-
ma/Kapama úalteri "0" konumunda).
2. Yuvarlak fÕrçayÕ resimdeki gibi ardÕ ardÕna
takÕn (Res. 6).
Dikkat:
AmbalajÕ, cihazÕ depolamak veya cihazÕn
güvenli olarak sevk edilmesi için muhafaza
edin. CihazÕ, zarar görmemesi için, daima
orijinal ambalajÕnda gönderin.
Õklama:
E÷er taúÕmadan kaynaklÕ bir zarar tespit
ederseniz, satÕcÕnÕza danÕúÕn.
6
7
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Yuvarlak fÕrçayÕ monte
etmeden önce cihazÕn kapalÕ oldu÷undan
emin olun (Açma/Kapama úalteri "0" konu-
munda).
Õklama:
E÷er yuvarlak fÕrçayÕ çÕkarmak isterseniz
aúa÷Õdaki gibi hareket edin:
1. Yuvarlak fÕrçayÕ resimdeki gibi kavrayÕn
(Res. 7).
2. Bunu kuvvetli úekilde yukarÕya çekerek
çÕkarÕn (Res. 7).
M611.book Seite 168 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
169
4 Ambalajdan çÕkarma ve monte etme
TR
4.3 Akü paketinin yerleútirilmesi
1. CihazÕn kapalÕ oldu÷undan emin olun (Aç-
ma/Kapama úalteri "0" konumunda).
2. Muhafaza kapa÷Õndaki iki baskÕ noktasÕnÕ
kuvvetli úekilde aúa÷Õya do÷ru bastÕrÕn
(Res. 8/1.) ve muhafaza kapa÷ÕnÕ çekerek
çÕkarÕn (Res. 8/2.).
3. Birlikte teslim edilen akü paketini yerleúti-
rin. Burada aúa÷Õdaki hususlara dikkat
edin:
- Üzerinde "This side up“ yazÕlÕ etiket yu-
karÕyÕ göstermeli (Res. 9).
- Akü bölmesindeki kontaklar akü paketi-
nin izolasyonu içinde boúluklarÕn içine
kavrayarak girmelidirler (Res. 9).
- Akü paketini bunun için önce kontaklarla
olan yanÕyla akü bölmesi içine kaydÕrÕn
(Res. 10).
-KontaklarÕn oldu÷u yanda geniú yer bÕ-
rakÕn, böylece kontaklarÕ sÕk
ÕútÕrmazsÕ-
nÕz (Res. 10).
- ùimdi akü paketini di÷er yanÕndan akü
bölmesi içine bastÕrÕn (Res. 11).
- Bu artÕk akü bölmesi tabanÕ üzerinde
düz yerleúik olmalÕdÕr (Res. 11).
4. Muhafaza kapa÷ÕnÕ tekrar takÕn ve kuvvet-
lice iterek kapatÕn. Kapak, duyulabilir ve
hissedilebilir úekilde yerine oturur.
1.
2.
8
This side up
9
10
11
UyarÕ:
Orijinal olmayan akü paketi sebebiyle yara-
lanma tehlikesi! Sadece birlikte teslim edi-
len akü paketini veya bizden alÕnmÕú orijinal
bir yedek akü paketini yerleútirin.
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Akü paketini yerleútir-
meden önce cihazÕn kapalÕ oldu÷undan
emin olun (Açma/Kapama úalteri "0" konu-
munda).
Õklama:
Teslimat esnasÕnda akü paketi úarj edilme-
miútir. Bu nedenle ZBölüm 5, "Cihazda akü
paketinin úarj edilmesi" altÕnda tarif edildi÷i
gibi hareket edin.
M611.book Seite 169 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
170
5 Cihazda akü paketinin úarj edilmesi
5 Cihazda akü paketinin úarj edilmesi
Cihazla çalÕúmadan önce, akü paketinin úarj
edilmesi gerekir. Bunun için:
1. CihazÕn açÕk oldu÷undan emin olun (Aç-
ma/Kapama úalteri "1" konumunda).
2. Akü paketinin do÷ru úekilde yerleútirildi-
÷inden emin olun, ZBölüm 4.3, "Akü
paketinin yerleútirilmesi".
3. ùebeke adaptörünü, cihazÕn yanÕndaki
úarj soketine takÕn (Res. 12).
4. ùebeke adaptörünü, úebeke adaptörünün
model etiketi üzerinde belirtilen gerilimin
bulundu÷u bir prize takÕn (Res. 13).
- ùarj kontrol lambasÕ "" yeúil yanÕp sö-
ner.
5. ùimdi akü paketini, úarj kontrol lambasÕnÕn
"" ÕúÕ÷Õ sürekli yeúil yanÕncaya kadar
yaklaúÕk 5 saat úarj edin (Res. 13).
6. ùarj kontrol lambasÕ " " sürekli yeúil ya-
nÕ
nca, úebeke adaptörü kablosunu önce
prizden ve sonra cihazdan çekin.
UyarÕ:
Amaca uygun olmayan úarj sonucu yara-
lanma tehlikesi vardÕr! Akü paketinin úarj
edilmesi için sadece birlikte verilen úebeke
adaptörünü kullanÕn.
Õklama:
ùarj için úebeke adaptörünü ba÷lamadan
önce cihazÕn açÕk oldu÷undan emin olun
(Açma/Kapama úalteri "1" konumunda).
Sadece çalÕúÕr durumdaki cihaz úarj edilebi-
lir.
12
13
5h
14
Õklama:
CihazÕnÕz bir úarj zamanlayÕcÕsÕna sahiptir.
Bir úarj periyodu yaklaúÕk 5 saat sürer. ùarj
periyodu 5 saat sonunda otomatik sonlandÕ-
rÕlÕr. CihazÕ elektrik úebekesinden ayÕrdÕ÷Õ-
nÕzda ve sonra tekrar elektrik úebekesiyle
ba÷ladÕ÷ÕnÕzda úarj periyodu yeniden baú-
lar.
Yani cihazÕn fiúini çekmeden önce úarj kon-
trol lambasÕnÕn (" ") ÕúÕ÷Õ sürekli yeúil
yanÕncaya kadar bekleyin. Komple úarj ve
deúarj periyotlarÕ, akü ömrünün daha uzun
olmasÕnÕ sa÷lar.
Õklama:
Cihazdaki pil göstergesi " " sürekli kÕrmÕzÕ
yandÕ÷Õ zaman veya cihazÕ uzun bir süre
kullanmadÕysanÕz cihazÕ yeniden úarj edin.
Di÷er her úarj iúlemi aynÕ úekilde yaklaúÕk 5
saat sürer.
M611.book Seite 170 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
171
6 Akü paketinin úarj istasyonundan úarj edilmesi
TR
6 Akü paketinin úarj istasyonundan úarj edilmesi
1. ùebeke adaptörünü, úarj istasyonu yanÕn-
daki úarj soketine takÕn (Res. 15).
2. Kabloyu, úarj istasyonunun altÕnda kablo
kÕlavuzunun içerisine yerleútirin (Res. 16).
3. ùebeke adaptörünü, úebeke adaptörünün
model etiketi üzerinde belirtilen gerilimin
bulundu÷u bir prize takÕn.
4. CihazÕn ve úarj istasyonunun úarj kontak-
larÕ birbirleri ile temas edecek úekilde ciha-
zÕ , úarj istasyonuna yaklaútÕrÕn (Res. 17).
- ùarj kontrol lambasÕ "" yeúil yanÕp sö-
ner (Res. 17).
- Cihaz úimdi úarj edilmeye baúlar.
Devam etmek için 3 imkanÕnÕn bulunmaktadÕr:
-Dü÷mesine („Full Go“) basarsa-
nÕz:
- CihazÕn aküsü tamamen úarj edilir (Süre
yakl. 5 saat).
- Aküsü tamamen úarj edilince, cihaz sü-
pürmeye baúlar.
-Dü÷mesine („Go“) basarsanÕz:
- Cihaz úarj durumundan ba÷ÕmsÕz olarak
„Go“ dü÷mesine basÕlÕr basÕlmaz süpür-
meye baúlar.
- Bu yüzden akünün yeterli miktarda úarj
edildi÷ine dikkat etmek gerekir.
„24H“ dü÷mesine basarsanÕz:
- Akü tamamen úarj edilir.
- Cihaz bu ÷meye basÕldÕktan 24 saat
sonra süpürmeye baúlar.
7 Her kullanÕ m öncesinde
UyarÕ:
Amaca uygun olmayan úarj sonucu yara-
lanma tehlikesi vardÕr! CihazÕn akü paketi-
nin úarj edilmesi için mutlaka cihazla birlikte
teslim edilen úebeke adaptörünü kullanÕn.
15
16
17
18
Õklama:
ùarj için úebeke adaptörünü ba÷lamadan
önce cihazÕn açÕk oldu÷undan emin olun
(Açma/Kapama úalteri "1" konumunda).
Sadece çalÕúÕr durumdaki cihaz úarj edilebi-
lir.
M611.book Seite 171 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
172
7 Her kullanÕm öncesinde
7.1 úme sensörlerinin hassasiyetini ayarlayÕn
1. CihazÕn kapalÕ oldu÷undan emin olun (Ko-
num "0").
2. 3 düúme sensörünün hassasiyetinin ayar-
lanmasÕ için sürgülü kapakçÕ÷Õ (Res. 19)
ayarlayÕn:
- Konum 0, açÕk zeminlerde ve düz basa-
maklarda
- Konum 1 (Res. 20), açÕk zeminlerde ve
normal yükseklikteki basamaklarda
- Konum 2, koyu zeminlerde ve biraz da-
ha yüksek basamaklarda
- Konum 3 (Res. 21), koyu zeminlerde ve
yüksek basamaklarda
1
19
3 2 1 0
3 2 1 0
20
3 2 1 0
3 2 1 0
21
Õklama:
Tüm 3 sürgülü regülatör aynÕ ayarda olmalÕ-
dÕrlar.
Dikkat:
CihazÕ kendi baúÕna çalÕúmaya bÕrakmadan
önce, ayarÕ birkaç kez deneyin. Düúme sen-
sörlerini düzenli olarak temizleyin.
Õklama:
E÷er robotunuz koyu zeminde sürekli geri geri gidiyorsa, "3" ayarÕnÕ (Res. 21) seçmeniz gerekir.
M611.book Seite 172 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
173
7 Her kullanÕm öncesinde
TR
7.2 OdanÕn hazÕrlanmasÕ
1. Kendili÷inden kenetlenmeye çalÕútÕ÷Õ za-
man manevra yapabilmesi için, úarj istas-
yonunu yukardaki úekilde görüldü÷ü gibi
kurun.
UyarÕ:
Temizlik yapÕlacak odada çocuklar ve evcil
hayvanlar bulunmamasÕna ve bunlarÕn
buraya eriúimlerinin olmamasÕna dikkat
edin.
Dikkat:
Cihaz güçlü bir tahrike sahiptir. Bunda söz
konusu gücü küçümsemeyin. KÕrÕlabilir
eúyalarÕ ve cihaz çarptÕ÷Õnda devrilip düúe-
bilir eúyalarÕ güvenli bir yere kaldÕrÕn.
Dikkat:
Zemin kaplamasÕnÕ, cihazÕn yuvarlak fÕr-
çasÕ altÕna girdi÷inde yüzeyleri çizebilecek
olan keskin kenarlÕ ve sivri nesnelerden
temizleyin.
Õklama:
Bu Süpürme Robotu sadece düúük kir mik-
tarlarÕnÕ alabilir. Klastik elektrikli süpürgele-
rin yerini alamaz. AúÕrÕ kirlenmiú bölgeleri
bir elektrikli süpürgeyle temizleyin.
Süpürme robotunu düzenli kullanÕn, böy-
lece aúÕrÕ yüksek kir miktarlarÕ birikmez.
Õklama:
Bu Süpürme Robotu, mümkün oldu÷unca
az engele denk geldi÷inden ve kaplama çok
sÕk de÷iútirilmezse daha etkin temizlik
yapar. Yani burada olasÕ olarak, mekanÕn
önceden potansiyel engellerden, kablolar-
dan, matlardan, paspaslardan ve benzerle-
rinden arÕndÕrÕlmasÕ uygundur.
Robotun mekanÕ erken terk etmemesi için
önlemleri alÕn.
30 cm
100 cm
22
Õklama:
ùarj kapasitesi düú÷ü zaman, süpürme
robotunuz kendisi kenetlenmeye çalÕúacak-
tÕr. Mamafih bunu yapabilmesi için, úarj
istasyonu ile aynÕ odada ve úarj istasyo-
nuna eriúim mesafesinde bulunmasÕ gere-
kir.
M611.book Seite 173 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
174
8KullanÕm
8 KullanÕm
8.1 Sert zemin temizleme
1. CihazÕ yere bÕrakÕn ve açma/kapatma úal-
terinden (Res. 23) çalÕútÕrÕn.
Alternatif olarak cihazÕ úarj istasyonu vasÕ-
tasÕ ile de çalÕútÕrabilirsiniz, ZBölüm 6.
Cihaz süpürme görevine baúlar. Her iki dÕú
LED dönüúümlü yanÕp söner.
Süpürme robotunuz úimdi aúa÷Õdaki úe-
maya göre çalÕúÕr (Res. 24): „Tesadüf mo-
du“ Z „Dönme modu“ Z Kenar modu Z
„Dönme modu“ Z „Hat modu“ Z „Dönme
modu“ Z „Tesadüf modu“
Cihaz, dönme modunda iken bir engele ta-
kÕlÕrsa, bir sonraki moda geçer (Res. 24/
A).
E÷er cihaz bir engele takÕlÕ kalÕrsa, elinizle
hafifçe itin.
E÷er akü paketinin gücü azalÕ
rsa, pil gös-
tergesi " " sürekli kÕrmÕzÕ yanar. Aúa÷Õ-
daki 2 durum oluúabilir:
- Robot úarj istasyonuna eriúim mesa-
fesinde: Robot kendili÷inden úarj istas-
yonuna kenetlenmeye çalÕúacaktÕr.
E÷er bunu baúaramazsa, robotunuza
biraz yardÕm edin, ZBölüm 6.
- Robot úarj istasyonuna eriúim mesa-
fesinde de÷il: Bulabilmeniz için robot
her 60 saniyede bir akustik sinyal gön-
derir. (E÷er akü paketi tamamen deúarj
oldu ise, bu akustik sinyal fonksiyonu da
kaybolur.)
Devam etmek için 2 imkanÕnÕz bulun-
maktadÕr:
- ùebeke adaptörü ile úarj, ZBölüm 5
- ùarj istasyonu ile úarj, ZBölüm 6.
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! CihazÕ baúÕnda bekle-
meden bÕrakabilirsiniz, ancak her zaman,
cihazÕn üzerine basmamaya ve bunun
sonucunda düúmemeye dikkat edin.
23
24
Dikkat:
Süpürme Robotunuz zeminleri tanÕmasÕna
ra÷men, cihazÕ mobilya ve benzeri üzerinde
kullanmanÕzÕ önermiyoruz. Cihaz, bu türden
kullanÕm için uygun de÷ildir.
M611.book Seite 174 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
175
8KullanÕm
TR
8.2 Kapatma
CihazÕn kapatÕlmasÕ için aúa÷Õdaki gibi hare-
ket edin:
1. CihazÕ açma/kapama úalteri yardÕmÕyla
(Res. 25) kapatÕn (Konum "0").
- LED'ler söner.
- Akü paketinin tamamen deúarj olmasÕ
önlenir.
2. E÷er cihazla çalÕúmaya devam etmek iste-
miyorsanÕz, toz kabÕnÕ boúaltÕn, ZBölüm
9.2, "Toz kabÕnÕ boúaltma".
25
E÷er çalÕúÕr durumdaki cihazÕ kaldÕrÕrsanÕz, zeminle temasÕ kesildi÷i için motorlar yaklaúÕk olarak
1 8 saniye sonra otomatik olarak kapanÕrlar. Ancak bu durumda cihaz kapanmaz (dÕú kÕsÕmdaki
mavi LED ÕúÕklarÕndan biri yanmaya devam eder), tam aksine zemine bÕrakÕldÕ÷Õ anda tekrar çalÕú-
maya baúlar.
M611.book Seite 175 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
176
9KullanÕmdan sonra
9 KullanÕmda n sonra
9.1 TaúÕma ve kaldÕrma
CihazÕ her zaman dikkatli úekilde, en do÷-
rusu iki elinizle taúÕyÕn.
CihazÕ orijinal kapalÕ ambalajÕnda her za-
man serin, kuru ve çocuklarÕn eriúemeyece÷i
bir yerde bulundurun.
9.2 Toz kabÕnÕ boúaltma
Toz kabÕnÕ boúaltmak için aúa÷Õdaki gibi hare-
ket edin:
1. CihazÕn kapalÕ oldu÷undan emin olun (Aç-
ma/Kapama úalteri "0" konumunda
Res. 26).
2. Muhafaza kapa÷Õndaki iki baskÕ noktasÕnÕ
kuvvetli úekilde aúa÷Õya do÷ru bastÕrÕn
(Res. 27/1.) ve muhafaza kapa÷ÕnÕ çeke-
rek çÕkarÕn (Res. 27/2.).
3. Toz haznesini sapÕndan tutarak dikkatli
úekilde cihazdan çÕkarÕn (Res. 28).
Dikkat:
CihazÕ asla do÷rudan ÕsÕ kaynaklarÕ yanÕna
koymayÕn (örn. kalorifer, soba). Do÷rudan
güneú ÕúÕ÷Õ almasÕnÕ engelleyin. IsÕ, cihaza
zarar verebilir.
26
1.
2.
27
28
Õklama:
Toz kabÕnÕ en iyisi her süpürme iúlemi son-
rasÕnda boúaltÕn. Toz kabÕnÕ en geç aúa÷Õ-
daki hallerde boúaltÕn:
temizlik göstergesi " " kÕrmÕzÕ yandÕ-
÷Õnda,
ayda bir kez,
uzun süre kullanmayaca÷ÕnÕzda,
göndermeden önce.
M611.book Seite 176 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
177
9KullanÕmdan sonra
TR
4. Daha sonra toz haznesinden toz haznesi
kapa÷ÕnÕ çÕkarÕn (Res. 29).
5. Toz kabÕnÕ filtre yerleúikken bir çöp kovasÕ
üzerinde tutun.
6. ùimdi toz kabÕnÕ filtreden ayÕrÕn (Res. 30).
7. Her iki parçayÕ hafifçe vurarak temizleyin
(Res. 30) ve kaba kirleri elinizle alÕp temiz-
leyin.
8. E÷er toz kabÕ ve filtre bu úekilde komple
boúaltÕlamÕyorsa/temizlenemiyorsa,
ZBölüm 9.3, "Toz kabÕnÕn ve filtrenin
temizlenmesi" altÕnda tarif edildi÷i gibi ha-
reket edin.
29
30
M611.book Seite 177 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
178
9KullanÕmdan sonra
9.3 Toz kabÕnÕn ve filtrenin temizlenmesi
E÷er toz kabÕ artÕk komple boúaltÕlamÕyorsa
(ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ boúaltma") veya fil-
tredeki kirler artÕk elle temizlenemiyorsa:
1. Toz kabÕnÕ ZBölüm 9.2, "Toz kabÕnÕ
boúaltma" altÕnda tarif edildi÷i úekilde çÕ-
karÕn ve boúaltÕn.
2. Toz kabÕnÕ elle akan so÷uk veya ÕlÕk su al-
tÕnda iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕ-
kayÕn (Res. 31).
3. Filtreyi elle akan so÷uk veya ÕlÕk su altÕnda
iyice, tüm kirler giderilene kadar yÕkayÕn
(Res. 32).
4. Her iki elemanÕ, tamamen kuruyana ka-
dar, asgari 24 saat oda sÕcaklÕ÷
Õnda kuru-
maya bÕrakÕn (Res. 33).
5. Filtreyi toz kabÕ içine, filtrenin sentetik Õz-
garasÕ görünecek úekilde yerleútirin
(Res. 34). Filtreyi kuvvetlice bastÕrÕn.
6. Toz haznesi kapa÷ÕnÕ toz haznesinin üze-
rine yerleútirin.
7. ZBölüm 9.4, "Toz haznesinin
yerleútirilmesi" altÕnda tarif edildi÷i gibi ha-
reket edin.
31
32
24h
33
34
Dikkat:
Toz kabÕ ve filtre yÕkanabilir, ancak ne bula-
úÕk makinesinde, ne de çamaúÕr makine-
sinde yÕkanmaya uygun de÷ildir. AyrÕca
temizlik için temizleme maddeleri veya sert
kÕllÕ fÕrçalar kullanmayÕn.
M611.book Seite 178 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
179
9KullanÕmdan sonra
TR
9.4 Toz haznesinin yerleútirilmesi
Toz haznesini tekrar yerleútirmek istiyorsanÕz,
aúa÷Õdaki úekilde hareket edin:
1. Toz haznesini, içindeki filtresi ve toz haz-
nesi kapa÷Õ ile birlikte toz haznesi gözüne
yerleútirin (Res. 35).
2. Muhafaza kapa÷ÕnÕ önce önden, kapakta-
ki 2 çÕkÕntÕ bunun için öngörülen 2 oyu÷un
içine girecek úekilde yerleútirin (Res. 36).
3. Muhafaza kapa÷ÕnÕ kuvvetlice iterek kapa-
tÕn. Kapak, duyulur ve hissedilir úekilde
yerine oturur.
35
36
Õklama:
Sadece kapak düzgün úekilde yerleúik oldu-
÷unda cihaz sonradan çalÕútÕrÕlabilir.
Õklama:
E÷er kapa÷Õ cihaz çalÕúÕrken çÕkarÕrsanÕz,
cihazÕ tekrar kapatmanÕz ve tekrar çalÕútÕr-
manÕz gerekir. Cihaz bunu üzerine çalÕú-
maya baúlar.
M611.book Seite 179 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
180
10 Sorun Giderme
10 Sorun Giderme
10.1 Cihaz olmasÕ gerekti÷i gibi çalÕúmÕyorsa
Aúa÷Õdaki tablo yardÕmÕyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyece÷inizi kontrol edin. E÷er sorunu bu
tablo yardÕmÕyla gideremezseniz, servis ça÷rÕ hattÕnÕ (ZSayfa 184, "International Service") arayÕn ve
sorunu anlatÕn.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
Cihaz açÕlmÕyor. Akü paketi yanlÕú yerleútirilmiú.
Akü paketini düzgün úekilde takÕn, ZBölüm 4.3, "Akü paketinin
yerleútirilmesi".
Akü paketi komple boúalmÕú.
CihazÕ açma/kapama úalterinden kapatÕn (Konum "0") ve akü paketini tarif
edildi÷i gibi úarj edin, ZBölüm 5, "Cihazda akü paketinin úarj edilmesi".
ùarj iúlemi esnasÕnda cihaz açÕktÕ (Konum "l").
CihazÕ açma/kapama úalterinden kapatÕn (Konum "0") ve tekrar aç
Õn (Konum
"l"). Cihaz bunu üzerine çalÕúmaya baúlar.
CihazÕn çalÕúmakta oldu÷u esnada muhafaza kapa÷Õ çÕkarÕldÕ.
CihazÕ açma/kapama úalterinden kapatÕn (Konum "0") ve tekrar açÕn (Konum
"l"). Cihaz tekrar çalÕúmaya baúlar.
Muhafaza kapa÷Õ yerine düzgün oturmuyor. CihazÕ açma/kapama úalterin-
den kapatÕn (Konum "0") ve muhafaza kapa÷ÕnÕ ZBölüm 9.4, "Toz
haznesinin yerleútirilmesi" içinde açÕklandÕ÷Õ úekilde kapatÕn.
Pil göstergesi
"" kÕrmÕzÕ yanÕ-
yor.
Akü paketinin gücü zayÕf.
CihazÕ açma/kapama úalterinden kapatÕn (Konum "0") ve akü paketini tarif
edildi÷i gibi úarj edin, ZBölüm 5, "Cihazda akü paketinin ú
arj edilmesi".
CihazÕn zemin temasÕ yok.
CihazÕ yere koyun. ArtÕk do÷rudan temizli÷e baúlar.
Temizlik gösterge-
si " " kÕrmÕzÕ ya-
nÕyor.
Toz kabÕ aúÕrÕ dolu veya filtre kÕrmÕzÕ.
CihazÕ açma/kapama úalterinden kapatÕn (Konum "0") ve ZBölüm 9,
"KullanÕmdan sonra" altÕnda tarif edildi÷i gibi hareket edin.
Cihaz çalÕúÕyor, fa-
kat sürekli geri ge-
ri gidiyor.
úme sensörlerinin hassasiyetinin ayarlanmasÕ için sürgülü regülatör, cihaz
koyu bir zemin üzerindeyken açÕk zeminler için ayarlanmÕútÕr.
Sürgülü regülatörün konumunu, düúme sensörlerinin hassasiyetinin ayarlan-
masÕ için ayarlayÕn, ZBölüm 7.1, "Düúme sensörlerinin hassasiyetini
ayarlayÕn".
Cihaz, temizlene-
cek oday
Õ sadece
k
Õsmen temizliyor.
Cihaz - temizlenecek odanÕn her defasÕndaki büyüklü÷üne göre - 3 mod so-
nunda zorunlu olarak her yere ulaúmamÕú olabilir.
CihazÕ, odanÕn her alanÕndan geçene kadar çalÕútÕrÕn.
Cihaz "rasgele
modunda" boú yü-
zeye ra÷men düz
hatlarda gitmiyor.
Muhtemelen tekerlerden bir tanesin serbest dönüúü kir sebebiyle engelleni-
yor.
Tekerlekteki kiri temizleyin. Gerekiyorsa bunun için dikkatli úekilde bir makas
veya cÕmbÕz kullanÕn.
M611.book Seite 180 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
181
10 Sorun Giderme
TR
Yuvarlak fÕrça
dönmüyor.
Muhtemelen yuvarlak fÕrçanÕn serbest dönüúü kir sebebiyle engelleniyor.
Yuvarlak fÕrçalarÕ çÕkarÕn (ZBölüm 4.2, "Yuvarlak fÕrçanÕn montajÕ") ve bunu
ve giriúini kirlerden arÕndÕrÕn. Gerekiyorsa bunun için dikkatli úekilde bir ma-
kas veya cÕmbÕz kullanÕn.
Cihaz bir yere sÕ-
kÕútÕ.
CihazÕ elle hafifçe iterek yardÕm edin.
Cihaz kendili÷in-
den duruyor.
Akü paketinin gücü zayÕf.
CihazÕ açma/kapama úalterinden kapatÕn (Konum "0") ve akü paketini tarif
edildi÷i gibi úarj edin, ZBölüm 5, "Cihazda akü paketinin úarj edilmesi".
Cihaz úarj olmu-
yor.
Cihaz, úarj iúleminden önce çalÕútÕrÕlmad
Õ.
ùarj için úebeke adaptörünü ba÷lamadan önce cihazÕn açÕk oldu÷undan
emin olun (Açma/Kapama úalteri "1" konumunda).
ùebeke adaptörü do÷ru takÕlÕ de÷il.
Fiúin ya da úebeke adaptörünün düzgün úekilde soketlere oturup oturmadÕ-
÷ÕnÕ kontrol edin (ZBölüm 5, "Cihazda akü paketinin úarj edilmesi" veya
ZBölüm 6, "Akü paketinin úarj istasyonundan úarj edilmesi").
Cihaz ile úarj istasyonunun úarj kontaklarÕ temas etmiyor veya yeterli de÷il.
CihazÕ úarj istasyonuna yeniden takÕn ve úarj kontrol ÕúÕ÷ÕnÕn „ “ yeúil yanÕp
söndü÷ünü kontrol edin (ZBölüm 6, "Akü paketinin úarj istasyonundan úarj
edilmesi").
Cihaz ile úarj istasyonunun úarj kontaklarÕ kirli.
ùebeke adaptörünü úarj istasyonundan çÕkarÕn ve kontak yüzeylerini kuru,
tüy bÕrakmayan bir bez ile temizleyin.
ÇalÕúma süresi git-
tikçe kÕsalÕyor.
Muhtemelen tekerlerin serbest dönüúü kir sebebiyle engelleniyor. Bu, gerekli
elektrik gücünün artÕúÕna sebep oluyor.
Tekerlerdeki kirleri temizleyin. Gerekiyorsa bunun için dikkatli úekilde bir ma-
kas veya cÕmbÕz kullanÕn.
Sorun OlasÕ sebep / çözüm
E÷er sorunu bu tablo yardÕmÕyla gideremezseniz, servis úubesini (ZSayfa 184, "International
Service") arayÕn ve sorunu anlatÕn. Servis personelimiz özel olarak bu alanda e÷itimlidir ve sorun
sebebini yardÕmÕnÕzla tam tespit eder ve sizinle birlikte giderir. Böylece olasÕ bir sevkiyatÕ ve zor-
luklarÕ önlersiniz ve Süpürme Robotunu hemen hizmetinizde olur.
M611.book Seite 181 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
182
10 Sorun Giderme
10.2 Cihaz arÕzalÕysa
Cihaz düúúse veya baúka úekilde zarar
görmüúse ve belirgin hasar görüntüsü göste-
riyorsa, arÕzalÕ cihazÕ tamir için bir yetkili satÕ-
cÕya veya Dirt Devil Müúteri Hizmetlerine gön-
derin. ArÕzalÕ cihazÕ, toz haznesini boúalttÕktan
sonra ZSayfa 184, "International
Service"içinde belirtilen adrese yollayÕn.
10.3 Garanti kapsamÕ
E÷er cihazÕ Avrupa Birli÷i içinde tüketici ola-
rak satÕn aldÕysanÕz, asgari garanti standardÕ
olarak, 1999/44/AT sayÕlÕ AB-Yönetmeli÷inin,
ilgili ulusal yasaya uyarlanmasÕ geçerlidir.
Normal aúÕnma veya amaç dÕúÕ kullanÕm se-
bebiyle bozulan ya da ömürleri kÕsalan batar-
yalar ve piller garanti kapsamÕnÕn dÕúÕnda ka-
lÕr.
10.4 DonanÕm ve yedek parçalarÕn sipariú edilmesi
DonanÕm parçalarÕ ve ayrÕca yedek parçalar
tekrar sipariú edilebilir. Tedarik için: ZSayfa
184, "International Service".
UyarÕ:
Yaralanma tehlikesi! Asla arÕzalÕ bir cihazÕ
kullanmayÕn veya úarj etmeyin! E÷er cihaz
veya úebeke adaptörü kablosu zarar gördü
ise, tehlikelerin önlenmesi için, kablonun
üretici veya müúteri hizmetleri tarafÕndan
veya benzer yetkili bir kiúi tarafÕndan de÷iú-
tirilmesi gerekir.
Ürün no. TanÕmlama
0610011 1 Yuvarlak fÕrça seti
(2 yuvarlak fÕrçadan
oluúur)
0610012 1 Filtre
0606003 1 úebeke adaptörü
0611004 1 Akü paketi
0611005 1 úarj istasyonu
Ürün no. TanÕmlama
M611.book Seite 182 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
183
11 ømha
TR
11 ø mha
11.1 Akü paketinin çÕkarÕlmasÕ
1. CihazÕ, akü paketi tamamen boúalana ka-
dar ve cihaz motoru durana kadar iúletin.
2. CihazÕ açma/kapama úalterinden kapatÕn
(Konum "0").
3. Muhafaza kapa÷Õndaki iki baskÕ noktasÕnÕ
kuvvetli úekilde aúa÷Õya do÷ru bastÕrÕn
(Res. 37/1.) ve muhafaza kapa÷ÕnÕ çeke-
rek çÕkarÕn (Res. 37/2.).
4. Akü paketini çÕkarÕn (Res. 38).
-E÷er kullanÕlamaz haldeki akü paketini
yeni orijinal bir akü paketiyle de÷iútirmek
istiyorsanÕz, ZBölüm 10.2, "Cihaz
arÕzalÕysa".
- Yeni akü paketinin yerleútirilmesi için
ZBölüm 4.3, "Akü paketinin
yerleútirilmesi" altÕnda tarif edildi÷i gibi
hareket edin.
- KullanÕlamaz haldeki akü paketini ayrÕ
olarak belediyeye ait bir toplama yeri
üzerinden at
Õ
n/imha edin.
11.2 CihazÕ ve akü paketini atma/imha etme
Cihaz ve ayrÕca akü paketi ev çöpü
üzerinden atÕlmamalÕdÕr/imha edilme-
melidir!
CihazÕ ve sökülmüú olan akü paketini ayrÕ ola-
rak atma/imha etme için ilgili toplama yerleri-
ne verin.
UyarÕ:
Akü paketinin amaca uygun olmayan kulla-
nÕmÕ vasÕtasÕyla yaralanma tehlikesi!
Akü paketini çÕkarmaya baúlamadan ön-
ce, úebeke parçasÕnÕn prizden çekildi÷inden
emin olun.
Akü paketine asla kÕsa devre yaptÕrma-
yÕn, yani hiçbir surette her iki kutba, özellikle
elektrik ileten nesnelerle, aynÕ anda temas
etmeyin.
Akü paketini asla parçalamayÕn ve asla
yüksek sÕcaklÕklara maruz bÕrakmayÕn.
Amaca uygun olmayan kullanÕm duru-
munda akü paketinden sÕvÕ çÕkabilir. SÕvÕyla
temastan kaçÕnÕn.
1.
2.
37
This side up
38
UyarÕ:
Akü paketinin amaca uygun olmayan
úekilde de÷iútirilmesi sonucu yaralanma
tehlikesi!
Akü paketinin de÷iútirilmesi gerekli olur-
sa, mutlaka bizden temin edebilece÷iniz or-
jinal yedek akü paketi ile de÷iútirin.
Akü paketini özellikle baúka akü veya
pillerle de÷iútirmeyin.
Dikkat:
Çevreye yönelik zarar tehlikesi! Akü paketi
ev çöpüne girmemelidir. CihazÕ ve sökül-
ú olan akü paketini ayrÕ olarak atma/
imha etme için ilgili toplama yerlerine verin.
M611.book Seite 183 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
184
International Service
D
International Servic e
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz;
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/
Minute)
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 - 88 49 54**
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 - 52 80 557 **
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 - 80 85 065**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit
het buitenland richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
DE
AT
CH
BE
M611.book Seite 184 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
185
International Service
International Servic e
cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí
poplatky pĜíslušných zahraniþních
operátorĤ a aktuálními tarify.
dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af
den pågældende lokale udbyders priser og de
aktuelle takster.
es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 - 19 82 787**
**Las tasas para las llamadas telefónicas
desde el extranjero se orientan a los precios de
cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
fi@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten
hintojen mukaisesti.
fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger
dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ
İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ
ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ
ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
CZ
DK
ES
FI
FR
GR
M611.book Seite 185 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
186
International Service
International Servic e
hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi
szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben
lévĘ tarifák határozzák meg.
it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero
dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 - 08 80 506**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland richten zich naar de prijzen van de
betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit
het buitenland richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de
betreffende actuele tarieven.
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen
i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços dos respetivos
fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
HU
IT
LU
NL
PL
PT
M611.book Seite 186 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE!
VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE!
ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA!
VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ
:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
M611
Servicekarte • Service Card • Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Scheda di assistenza • Servis kartÕ
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Telefon mit Vorwahl • Phone number with area code • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
M611.book Seite 187 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M611.book Seite 188 Donnerstag, 2. Juli 2015 8:54 08
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dirt Devil dirt devl m611 fusion robotstofzuiger at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dirt Devil dirt devl m611 fusion robotstofzuiger in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 7,96 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info