706577
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/26
Next page
OPTIMYST WALL ENGINE
ENGDL20
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
08/51579/0 Issue 1
Fig.1
Fig.2
Fig.4
Fig.4a
Fig.3
Fig.5
Fig.6
Fig.6a
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.12
Fig.11
NL .................................................................................................................................... 1
FR .....................................................................................................................................6
DE .................................................................................................................................. 11
GB .................................................................................................................................. 16
1
Opti-myst wall Fire
Model: ENGDL20
BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK.
Belangrijke veiligheidsinformatie:
Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met uw leverancier voordat u het installeert en in gebruik
neemt.
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis en in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad.
De haard niet onder een vast stopcontact of aansluitdoos installeren.
De verwarming is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, als hun
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens een veilig gebruik ervan in de weg staan. Op kinderen moet
toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met de haard spelen.
De haard mag niet worden gebruikt in combinatie met een tijdschakelaar of een andere voorziening die de haard
automatisch inschakelt, aangezien er kans op brand bestaat wanneer de haard wordt ingeschakeld terwijl deze
per ongeluk is afgedekt of verplaatst.
Zorg dat eventuele meubels, gordijnen of ander brandbaar materiaal zich niet binnen een afstand van 1 meter
van de haard bevinden.
Verwijder de stekker van de haard uit het stopcontact indien deze defect is of langere tijd niet wordt gebruikt.
Hoewel deze haard voldoet aan de veiligheidsnormen, raden wij het gebruik hiervan op hoogpolige tapijten of
langharige vloerkleden af.
De haard moet zodanig worden neergezet dat toegang tot de stekker mogelijk is.
Houd het netsnoer uit de buurt van de voorkant van de haard en vervang het netsnoer indien deze zichtbaar
beschadigd is..
WAARSCHUWING: Dek de haard nooit af om oververhitting te voorkomen. Plaats geen voorwerpen of
kledingstukken op de haard en zorg ervoor dat de luchtcirculatie rond de haard niet wordt geblokkeerd.
Algemeen
Pak de haard voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik, voor het geval u gaat verhuizen of de
verwarming naar de leverancier wilt terugsturen.
De sfeerhaard beschikt over een vlame ect, dat met of zonder verwarming gebruikt kan worden.
Controleer voordat u de haard aansluit of de voedingsspanning hetzelfde is als op de haard is aangegeven.
N.B.: als u de haard in een omgeving gebruikt met weinig achtergrondgeluid, dan kunt u een geluid horen wanneer de haard met het
vlame ect wordt aangezet. Dit is normaal en u hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
BEWAAR DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIGE NASLAGDOELEINDEN
Gebruik alleen water met een hardheid van maximaal 10 dH. Informeer bij uw waterleidingbedrijf wat de hardheid van het
leidingwater is. Bij hogere hardheid het water ontkalken of gedemineraliseerd water gebruiken.
Indien u de haard 2 weken of langer niet gebruikt adviseren wij om het water uit de opvangbak en de vultank te verwijderen
en de opvangbak af te drogen.
Eenmaal in gebruik, mag de haard niet worden verplaatst of op zijn rug worden gelegd zonder eerst het water in de opvangbak
en watertank legen.
De watertank, opvangbak, kap van de opvangbak, tankdop en de lucht lters moeten één keer in de twee weken worden
gereinigd, Bij een intensief gebruik van meer dan 2 uren per dag moet dit wekelijks worden gereinigd.
Het apparaat mag nooit gebruikt worden als de lampen niet werken.
De lampen moeten regelmatig gecontroleerd worden zoals beschreven bij Onderhoud’ en ‘Lampen vervangen.
Installatie.
Zorg ervoor dat alle verpakking is verwijderd (lees de waarschuwingslabels aandachtig).
Bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik.
Zorg er altijd voor dat het apparaat waterpas aan de muur is bevestigd.
2
Installatie van de haard; (Zie Abf. 1)
1. Verwijder de muursteun van de achterkant van het apparaat door de 2 schroeven waarmee de muursteun vastgezet is, te verwijderen.
2. Bevestig de muursteun aan de muur met gebruik van de meegeleverde muurpluggen en schroeven voor betonmuren, en zorg dat
deze waterpas hangt.
3. Hang het apparaat aan de vastgezette muursteun. Draai de veiligheid bevestigingsbeugel onderaan het product op zon manier dat
het bevestigingsgat zichtbaar is. Markeer de plaats van dit gat en haal het apparaat van de muur. Boor een gat en plaats een plug in de
muur op de aangegeven positie.
4. Hang het apparaat terug op de bevestigingssteun op de muur en  xeer het toestel middels een schroef door de veiligheid
bevestigingsbeugel.
Zorg dat de haard UIT staat:
Steek de stekker van de haard in een stopcontact.
Vul eerst het waterreservoir voordat u de bedieningsknoppen gebruikt (Zie Onderhoud’, ‘Het waterreservoir vullen’).
Handbediening.
De Opti-myst handbediening bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. (Zie Afb. 2 voor een schema van de handbediening)
Schakelaar A’: - is de hoofdschakelaar van de haard .
Opmerking: Deze schakelaar moet in de AAN’ ( I ) -stand staan, anders werkt de haard niet.
Schakelaar 'B': Druk
1 keer om het vlame ect aan te zetten. ,de verwarming blijft uitgeschakeld. Dit wordt door één pieptoon
aangegeven. Hoewel de hoofdlampen direct werken, duurt het nog 30 seconden voordat het vlame ect start.
Druk
opnieuw om het vlame ect te combineren met de verwarming op half vermogen . Dit wordt aangegeven door twee
‘pieptonen’.
Druk opnieuw om het vlame ect te combineren met de verwarming op maximaal. Dit wordt aangegeven door drie
‘pieptonen’.
Druk
opnieuw om alleen naar het alleen vlame ect terug te keren. Dit wordt door één ‘pieptoon aangegeven.
Druk om de haard in de stand-by modus te zetten. Dit wordt door één pieptoon aangegeven.
Regelknop ‘C : - regelt de instelling van de thermostaat.
Door de knop naar u toe te draaien zal de temperatuurinstelling lager worden, door de regelknop van u af te draaien wordt
de temperatuurinstelling hoger.
Regelknop ‘D’: - regelt de intensiteit van de vlam en het rooke ect als de haard wordt ingeschakeld.
Door de regelknop naar u toe te draaien vermindert u de intensiteit van de vlam en het rooke ect. Door de regelkop van u af
te draaien verhoogt u de vlam en het rooke ect.
Als het waterreservoir leeg is, gaan de hoofdlampen uit. Zie instructies onder ‘Onderhoud’, ‘Het waterreservoir vullen. Als deze procedure
is voltooid, zullen de hoofdlampen branden maar duurt het 30 seconden voordat de vlammen terugkeren.
De thermostaat instellen
Stop de stekker in het stopcontact en zet de haard op de hoogste verwarmingstand . Draai regelknop ‘C’ volledig van u af (max.
temperatuurinstelling) om de ruimte snel op te warmen. Als de ruimte op de gewenste temperatuur is gebracht, draait u de
thermostaatknop weer langzaam terug totdat u aan het klikje hoort dat de thermostaat uit schakelt. De haard behoudt dan de
kamertemperatuur op het geselecteerde niveau.
Opmerking: Als uw haard niet aanspringt wanneer de thermostaat op een lage instelling staat, kan dit komen doordat de
kamertemperatuur hoger is dan de thermostaatinstelling.
Thermische beveiliging
Er is een afslagmechanisme voor thermische beveiliging in de ventilatorkachel ingebouwd om schade door oververhitting te
voorkomen. Dit kan gebeuren als de warmte-uitlaat op enige wijze wordt geblokkeerd. Als het afslagmechanisme in werking treedt,
dan dient u de stekker van de haard uit het stopcontact te halen en ongeveer 10 minuten te wachten, voordat u deze er weer in steekt.
Voordat u de haard weer inschakelt, dient u de obstakels die de warmte-uitlaat kunnen blokkeren te verwijderen.
Let op: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag het apparaat niet
van stroom worden voorzien via een externe schakelaar, zoals een timer.
Tips voor het gebruik van uw haard.
1. Als de vlam- en rookinstelling op minimum staat, verbruikt de haard ongeveer 40 ml water per uur en blijft drie keer langer branden
dan bij een maximum vlaminstelling.
2. Kantel of verplaats de haard niet als er water in het waterreservoir of in de opvangbak aanwezig is.
3. Zorg ervoor dat de kachel waterpas aan de muur bevestigd is.
4. De vlam regelknop ‘D’ Afb. 2 kan hoger of lager worden gedraaid voor een meer realistisch e ect.
5. Soms zien de vlammen er natuurlijker uit als de vlam regelknop tot een lage instelling is gedraaid.
6. Geef het vlammechanisme de tijd om op de veranderingen te reageren die u met de vlam regelknop maakt.
3
Onderhoud
WAARSCHUWING: HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ONDERHOUD VERRICHT
Lampen vervangen.
Als een grote hoeveelheid van de rook grijs of kleurloos lijkt, kunnen er één of meer lampen stuk zijn.
U kunt kapotte lampen als volgt controleren.
1. Haal, terwijl u het vlame ect aan laat staan, het brandstofbed en waterreservoir er uit (Zie Afb. 3) en haal het opzetstuk eruit. (Zie
Afb. 4)
2. Bekijk de lampen van een afstand voor de haard en beoordeel welke lampen moeten worden vervangen.
3. Zet schakelaar A in de ‘uit’ (0) positie (Zie Afb. 2) en haal de stekker uit het stopcontact .
4. Laat de lampen 20 minuten afkoelen voordat u ze eruit haalt.
5. Verwijder het waterreservoir door dit omhoog te tillen en in een gootsteen te plaatsen.
6. Verwijder de opvangbak zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Reinigen’.
7. Verwijder de kapotte lamp door deze voorzichtig verticaal omhoog te tillen en uit de contactpennen van de lamphouder te
trekken, (Zie Afb. 4 en 4a). Vervang deze door een Opti-myst, 12 V, 50 W, Gu5.3 basis, 8º stralingshoek, gekleurde lamp. (verkrijgbaar bij
uw dealer of bij Faber International tel. 0513656500)
8. Plaats de twee contactpennen van de nieuwe lamp in de twee gaten van de lamphouder. Druk de lamp stevig op zijn plaats. (Zie
Afb. 4 en 4a).
9. Zet het opzetstuk, waterreservoir en brandstofbed terug.
10. Zet de haard aan.
Het waterreservoir vullen.
Als het waterreservoir leeg is, stopt het vlam- en rooke ect en hoort u twee ‘pieptonen, volg deze stappen.
1. Zet schakelaar A in de uitpositie (0). (Zie Afb. 2)
2. Haal voorzichtig het brandstofbed eruit en plaats deze voorzichtig op de grond. (Zie Afb. 3)
3. Verwijder het waterreservoir door dit omhoog en eruit te tillen.
4. Plaats het waterreservoir in een gootsteen en draai de dop naar links om het reservoir te openen. (Zie Afb. 5)
5. Vul het reservoir alleen met voldoende zacht (<10dH) of ontkalkt water. Dit is nodig om de levensduur van het vlam- en
rookmechanisme te kunnen garanderen.
6. Schroef de dop er weer op, draai deze niet te vast.
7. Plaats het reservoir weer terug bij de opvangbak, waarbij de dop van het reservoir naar onderen is gericht en de platte kant van het
reservoir naar buiten wijst.
8. Plaats het brandstofbed voorzichtig terug.
9. Zet schakelaar A op AAN’ ( I ). (Zie Afb. 2)
Reiniging.
WAARSCHUWING - NEEM ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U DE HAARD SCHOONMAAKT.
We raden u aan om de volgende onderdelen 1 keer in de twee weken en bij intensief gebruik van meer dan 2 uren per dag 1 maal per
week schoon te maken, vooral in gebieden met hard water:
waterreservoir, opvangbak, opzetstuk, reservoirdop en afsluiter, lucht lter.
Gebruik voor algemene reiniging een zachte schone doek – nooit schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik het
borstelhulpstuk van de stofzuiger af en toe om stof of pluis uit het uitlaatrooster van de ventilator te verwijderen.
Waterreservoir
1. Verwijder het waterreservoir zoals eerder beschreven, plaats dit in een gootsteen en tap het water af.
2. Gebruik de meegeleverde borstel om de binnenzijden van de dop zachtjes te borstelen en let vooral op de rubberen ring in de
buitenste groef en de middelste rubberafdichting.
3. Vul het reservoir met een klein beetje afwasmiddel, plaats de dop terug, schud goed en spoel totdat alle sporen van het wasmiddel
zijn verdwenen.
4. Vul uitsluitend met ge lterd leidingwater, plaats de dop terug en draai deze niet te vast.
Opvangbak
1. Zet schakelaar A op ‘UIT (0) stand
2. Haal voorzichtig het brandstofbed eruit en plaats deze voorzichtig op de grond. (Zie Afb. 3)
3. Haal het waterreservoir eruit door dit omhoog te tillen.
4. Ontkoppel de elektrische aansluiting aan de rechterkant van de opvangbak. (Zie Afb. 6)
5. Maak de rechter vergrendellipjes van de opvangbak los door deze 90º te draaien, hierdoor kan de opvangbak volledig worden
verwijderd. (Zie Afb. 6a)
6. Til de opvangbak voorzichtig op en zorg dat u deze recht houdt zodat er geen water wordt gemorst. Plaats de opvangbak in de
gootsteen.
7. Maak de linker vergrendellipjes los door deze 90º, te draaien en haal dan het opzetstuk eruit. (Zie Afb. 4)
8. Verwijder de transductor en houdt de opvangbak voorzichtig schuin zoals afgebeeld, zodat de vloeistof uit de opvangbak
wegloopt. (Zie Afb. 8)
9. Vul de opvangbak met een kleine hoeveelheid afwasmiddel en gebruik de meegeleverde borstel om alle oppervlakken in de
opvangbak zachtjes te reinigen, doe dit ook met de transductor inclusief de metalen schijven die zich in het bovenste groefvlak
bevinden. (Zie Afb. 9)
4
10. Spoel de opvangbak en transductor na het reinigen goed uit met schoon water.
11. Reinig het oppervlak van de rookuitlaat van de kap van de opvangbak met de borstel en spoel grondig met water. (Zie Afb. 10)
12. Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om te monteren.
Lucht lter.
1. Zet schakelaar A op ‘UIT (0) stand. (Zie Afb. 2)
2. Haal voorzichtig het brandstofbed eruit en plaats deze voorzichtig op de grond. (Zie Afb. 3)
3. Schuif voorzichtig de lucht lter naar boven, uit de plastic houder. (Zie Afb. 11)
4. Spoel voorzichtig met water in de gootsteen en droog met een sto en handdoek voordat u het  lter terugplaatst.
5. Zet de  lter terug en zorg ervoor dat de zwarte  lter aan de voorkant van het vuur zit.
6. Zet het brandstofbed terug.
7. Zet schakelaar A op AAN’ ( I ). (Zie Afb. 2)
Afstandsbediening gebruiken
Op het bedieningspaneel moet schakelaar A (zie Afb. 2) ingesteld zijn op de AAN’ ( I ) stand zodat de afstandsbediening werkt. De
afstandsbediening is voorzien van drie toetsen. (Zie Afb. 7) Voor de juiste werking moet de afstandsbediening gericht worden op de
warmte-uitlaat. (Zie Afb. 12. De afstandsbediening functies zijn als volgt:
Druk één keer om aan te zetten met alleen vlame ect.
Dit wordt door één pieptoon aangegeven.
Druk nogmaals voor Verwarming op halve sterkte en vlame ect.
Dit wordt aangegeven door twee pieptonen.
Druk opnieuw voor Verwarming op maximaal plus vlame ect.
Dit wordt aangegeven door drie pieptonen.
Standby
Dit wordt door één pieptoon aangegeven.
Recycling.
Elektrische apparaten mogen aan het einde van hun levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd. Maak
gebruik van de bestaande recyclingfaciliteiten.
Klantenservice.
De garantie voor uw product is vanaf de aankoopdatum één jaar geldig. Binnen deze periode repareren of vervangen wij dit product
zonder hiervoor kosten in rekening te brengen (met uitzondering van de gloeilampen en afhankelijk van de beschikbaarheid), op
voorwaarde dat de haard overeenkomstig deze voorschriften werd geïnstalleerd en gebruikt. Uw rechten volgens deze garantie zijn
een aanvulling op uw wettelijke rechten, die door deze garantie niet worden beïnvloed.
Als u service nodig hebt, of als u reserveonderdelen wilt aanscha en, neem dan contact op met de winkel waar u de haard hebt
gekocht, of bel het service nummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat. Bewaar uw aankoopbon als bewijs van aankoop.
Patent/patentaanvraag
Producten binnen de Opti-myst-serie zijn beschermd door een of meer van onderstaande patenten en patentaanvragen:
Groot-Brittannië GB 2402206 (B), GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537, GB
2455277, GB 2436212, GB 2475794, GB 2475795 GB 1119602.9
Verenigde Staten VS 7967690, VS 2010299980, VS 2011062250, VS 2008028648, VS 13/167,042
Rusland RU2008140317
Europa EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP07723217.1, EP11170434.2, EP 11170435.9
China CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104
Australië AU 2009248743, AU 2007224634
Canada CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939
Zuid-Afrika ZA 200808702
Mexico MX 2008011712
Korea KR 20080113235
Japan JP 2009529649
Brazilië BR P10708894-9
India IN 4122/KOLNP/2008
Nieuw-Zeeland NZ 571900
5
Problemen oplossen
Symptoom Oorzaak Oplossing
Het vlame ect start
niet.
De netstekker zit niet in het stopcontact.
Laag waterniveau.
Laagspanningsstekker niet goed aangesloten.
(Zie Afb. 6)
De transductor (mistmaker)zit niet juist in de
opvangbak
Controleer of de stekker goed in het stopcontact
zit.
Controleer of het waterreservoir vol is en of er
water in de opvangbak aanwezig is.
Controleer of de laagspanningsstekker goed
geplaatst is . ( g. 6)
Controleer of de transductor goed in en geheel
in de uitsparing zit
Het vlame ect is te
laag.
De regelknop voor het vlame ect is te laag
ingesteld. (Zie Afb. 2)
De metalen schijf in de transductor kan vuil
zijn. (Zie Afb.12)
De kabel van de transductor (mistmaker) loopt
over de metalen schijf
Verhoog de intensiteit van de vlam door de
regelknop 'D' langzaam naar rechts te draaien.
(Zie Afb. 2)
Reinig de metalen schijf met de meegeleverde
zachte borstel. (Zie Afb. 12) Zie 'Onderhoud'
voor een stap-voor-stapprocedure.
Plaats de kabel juist en laat deze via de
uitsparing in de achterkant van de opvangbak
naar buiten lopen .
Onaangename geur
als de haard wordt
gebruikt.
Vuil of niet vers water.
Het gebruik van onge lterd leidingwater.
Reinig de haard zoals beschreven bij
onderhoud.
Gebruik uitsluitend water met een hardheid
kleiner dan 10 dH of gebruik gedemineraliseerd
of omgekeerd osmose water.
Het vlame ect geeft te
veel rook af.
Het vlame ect is te hoog ingesteld. Draai de vlame ect regelknop C rechtsom,
ongeveer een kwartslag per keer. Geef het
vlammechanisme tijd om zich aan te passen
aan de nieuwe instelling. (Zie Afb. 2)
De hoofdlampen
werken niet en er zijn
geen vlammen of rook.
Er zit geen water in het waterreservoir. Volg de instructies onder Onderhoud, 'Het
waterreservoir vullen'.
Controleer of de stekker goed in de
wandcontactdoos zit.
Schakelaar 'A' a=Afb. 2 staat in de 'AAN' ( I )
stand.
6
Opti-myst wall Fire
Modèle : ENGDL20
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
Consignes de sécurité importantes :
Si cet appareil est endommagé, contactez le vendeur avant de l'installer et de l'utiliser.
N'utilisez pas cet appareil en extérieur ou à proximité immédiate d'une baignoire, d'une douche ou d'une pi-
scine.
N'installez pas la cheminée sous une prise murale xe ou un boîtier de raccordement.
Cet appareil de chauffage ne doit pas être utilisé par des enfants ou toute autre personne sans surveillance dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne leur permettent pas de l'utiliser en toute sécurité sans as-
sistance. Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
La cheminée ne doit pas être utilisée avec un minuteur ou tout autre dispositif allumant automatiquement la
cheminée. Si celle-ci s'allume automatiquement alors qu'elle est ouverte ou en cours de déplacement, il y a un
risque d'incendie.
Assurez-vous que les meubles, les rideaux ou tout autre matériau in ammable se trouvent à au moins 1 mètre
de distance de la cheminée.
Débranchez la che de la cheminée de la prise murale si elle est endommagée ou si la cheminée ne va pas être
utilisée pendant un certain temps.
Bien que cette cheminée soit conforme aux normes de sécurité, nous conseillons de ne pas l'utiliser sur une
moquette très épaisse ou sur des tapis à poils longs.
La cheminée doit être placée à portée d'une prise murale.
Veillez à ce que le câble d'alimentation n'entre pas en contact avec l'avant de la cheminée et remplacez-le s'il est
visiblement endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas la cheminée. La couvrir pourrait causer une surchauffe. Ne posez pas de
vêtements sur la cheminée et assurez-vous que l'air circule bien autour de la cheminée.
Généralités
Retirez soigneusement l'emballage de la cheminée et conservez-le pour une utilisation ultérieure (par exemple pour un déménage-
ment ou pour retourner le produit au vendeur).
Cette cheminée d'ambiance est dotée d'un e et amme pouvant être utilisé avec ou sans le chau age.
Avant de brancher la cheminée, véri er que la tension de l'alimentation est identique à celle indiquée sur la cheminée.
Remarque : Si vous utilisez la cheminée dans un espace silencieux, il est possible que vous entendiez un bruit lorsque vous allumez la
cheminée avec l'e et amme. Ce phénomène est normal et ne nécessite pas d'inquiétude.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Utilisez uniquement de l'eau ayant une dureté de 17,8 fH maximum. Demandez à votre service des eaux la dureté de l'eau de
votre installation. Si l'eau est plus dure que 17,8 fH, détartrez-la ou utilisez de l'eau déminéralisée.
Si vous n'utilisez pas la cheminée pendant plus de 2 semaines, nous vous conseillons de retirer l'eau du récipient et du réservoir
et de sécher le récipient.
Une fois que la cheminée est installée et que vous l'utilisez, ne la déplacez pas et ne la couchez pas sur le dos sans avoir préal-
ablement vidé le récipient et le réservoir d'eau.
Le réservoir d'eau, le récipient, le cache du récipient, le cache du réservoir et les  ltres à air doivent être nettoyés une fois tous
les 15 jours. Si vous utilisez la cheminée plus de 2 heures par jour, nettoyez-les une fois par semaine.
N'utilisez jamais l'appareil si les ampoules ne fonctionnent pas.
Les ampoules doivent être régulièrement contrôlées comme décrit dans les chapitres « Entretien » et « Remplacement des
ampoules ».
Installation
Assurez-vous d'avoir retiré tout les emballages. (Lisez attentivement les étiquettes d'avertissement.)
Conserver l'emballage pour une utilisation ultérieure.
Veillez à ce que l'appareil soit à niveau sur le mur en utilisant un niveau à bulle.
7
Installation de la cheminée (voir Figure 1)
1. Retirez le support mural se trouvant à l'arrière de l'appareil en dévissant les deux vis par lesquelles le support est attaché.
2. Installez le support mural sur le mur en utilisant les chevilles et les vis spéciales pour les murs en béton qui vous sont fournies. Utilisez un
niveau à bulle pour vous assurer qu'il est droit.
3. Suspendez l'appareil sur le support mural que vous venez d'installer. Tournez le support de montage de sécurité se trouvant en bas de
l'appareil de façon à découvrir le trou de  xation. Marquez l'emplacement de ce trou puis retirez l'appareil du mur. Percez un trou puis
placez une cheville dans le mur dans la position indiquée.
4. Suspendez l'appareil au support mural installé sur le mur. Fixez l'appareil en utilisant une vis que vous ferez passer dans le support de
montage de sécurité.
Assurez-vous que la cheminée est ÉTEINTE :
Insérez la  che de la cheminée dans une prise murale.
Vous devez remplir le réservoir d'eau avant d'utiliser les manettes (voir les chapitres « Entretien » et « Remplissage du réservoir »).
Commande manuelle
La commande manuelle de l'Opti-myst se trouve en bas de l'appareil (voir Figure 2 pour un diagramme de la commande manuelle).
Interrupteur « A » : Il s'agit de l'interrupteur principal de la cheminée.
Remarque : Cet interrupteur doit être sur la position « MARCHE » ( I ). Sans cela, la cheminée ne fonctionnera pas.
Interrupteur « B » : Appuyez sur
pour allumer l'e et amme. Le chau age restera éteint. Un seul bip sonore retentit. Bien que les am-
poules principales fonctionnent immédiatement, 30 secondes supplémentaires sont nécessaires pour que l'e et amme démarre.
Appuyez sur
pour combiner l'e et amme avec le chau age à 50 % de sa capacité. Deux bips sonores retentissent.
Appuyez sur pour combiner l'e et amme avec le chau age à sa capacité maximale. Trois bips sonores retentissent.
Appuyez sur de nouveau pour revenir à l'e et amme seul. Un seul bip sonore retentit.
Appuyez sur pour mettre la cheminée en veille. Un seul bip sonore retentit.
Manette « C » : règle le thermostat.
Tournez la manette vers vous pour diminuer la température. Tournez la manette dans l'autre sens pour augmenter la tempéra-
ture.
Manette « D » : règle l'intensité de l'e et amme et de la fumée lorsque la cheminée est allumée.
Tournez la manette vers vous pour réduire l'intensité de l'e et amme et de la fumée. Tournez la manette dans l'autre sens pour
augmenter l'intensité de l'e et amme et de la fumée.
Si le réservoir d'eau est vide, les ampoules principales s'éteignent. Reportez-vous aux instructions des chapitres « Entretien » et « Remplis-
sage du réservoir ». Une fois cette opération e ectuée, les ampoules principales s'allument mais 30 secondes sont nécessaires pour que les
ammes réapparaissent.
Réglage du thermostat
Insérez la  che dans la prise murale puis réglez la cheminée sur la position de chau age la plus élevée. Tournez la manette « C » complète-
ment face à vous (température maximale) pour chau er rapidement la pièce. Lorsque la pièce a atteint la température désirée, tournez le
thermostat doucement dans l'autre sens jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Cela vous indique que le thermostat est éteint. Le thermo-
stat de la cheminée vous assure que la température de la pièce reste au niveau souhaité.
Remarque : Si le thermostat est positionné sur un réglage bas et que la cheminée ne s'allume pas, cela peut signi er que la température
de la pièce est plus élevée que le réglage du thermostat.
Sécurité thermique
Un disjoncteur thermique est intégré au ventilateur comme sécurité thermique pour éviter tous dégâts dus à une surchau e. Cela peut
se produire si la sortie de chaleur est obstruée de quelque manière que ce soit. Si le disjoncteur thermique s'enclenche, vous devez dé-
brancher la  che de la cheminée de la prise murale. Attendez environ 10 minutes avant de rebrancher la prise. Cependant, avant d'allumer
la cheminée, retirez les obstacles bloquant la sortie de chaleur.
Attention : A n d'éviter tout danger causé par un réglage involontaire de la sécurité thermique, l'appareil ne peut pas être alimenté en
électricité par un interrupteur externe (minuteur, etc.).
Conseils d'utilisation de l'appareil
1. Si le réglage de l'e et amme et de la fumée est sur la position minimale, la cheminée utilise environ 40 ml d'eau par heure. Elle durera
3 fois plus longtemps que si la  amme est sur la position maximale.
2. N'inclinez et ne déplacez pas la cheminée lorsqu'il y a de l'eau dans le réservoir ou dans le récipient.
3. Veillez à ce que l'appareil soit à niveau sur le mur en utilisant un niveau à bulle.
4. La manette « D » contrôlant la  amme (Figure 2) peut être tournée pour augmenter ou diminuer l'e et amme, pour obtenir un e et
plus réaliste.
5. Les  ammes peuvent sembler plus naturelles lorsque cette manette est réglée sur une position basse.
6. Laissez le temps au générateur de  ammes de réagir aux changements de réglage.
8
Entretien
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA FICHE DE LA PRISE MURALE AVANT D'ENTREPRENDRE UNE OPÉRATION DE
MAINTENANCE
Remplacement des ampoules
En cas de grande quantité de fumée grise ou incolore, il se peut qu'une ou plusieurs ampoules soient défectueuses.
ri ez l'état des ampoules de la manière suivante :
1. Retirez le bac de combustible et le réservoir d'eau tout en laissant l'e et amme allumé (voir Figure 3) puis retirez l'adaptateur (voir
Figure 4).
2. Placez-vous devant l'appareil à une certaine distance et regarder les ampoules. Déterminez quelles sont les ampoules à remplacer.
3. Placez l'interrupteur « A » sur la position ARRÊT (0) (voir Figure 2) et débranchez la  che de la prise murale.
4. Laissez les ampoules refroidir pendant 20 minutes avant de les retirer.
5. Retirez le réservoir d'eau en le soulevant et placez-le dans un évier.
6. Retirez le récipient tel que décrit dans le chapitre « Nettoyage ».
7. Retirez l'ampoule défectueuse en la soulevant délicatement à la verticale et en sortant les broches du support de l'ampoule (voir
Figures 4 et 4a). Remplacez-la par une ampoule Opti-myst basique colorée Gu5.3 de 12 V, 50 W et 8° d'angle de radiation, disponible
chez votre vendeur ou auprès de Faber International, téléphone +31 (0) 513656500.
8. Insérez soigneusement les deux broches de l'ampoule neuve dans les deux ori ces du support de l'ampoule. Mettez l'ampoule en
place (voir Figure 4 et 4a).
9. Remettez l'adaptateur, le réservoir d'eau et le bac de combustible en place.
10. Allumez la cheminée.
Remplissage du réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau est vide, l'e et amme et fumée s'arrête et 2 bips retentissent. Dans ce cas, procédez comme suit :
1. Placez l'interrupteur « A » sur la position ARRÊT (0) (voir Figure 2).
2. Retirez le bac de combustible et posez-le doucement sur le sol (voir Figure 3).
3. Soulevez le réservoir d'eau pour le retirer.
4. Placez le réservoir d'eau dans un évier et tournez le bouchon vers la gauche pour l'ouvrir. (Voir Figure 5).
5. Ne remplissez le réservoir qu'avec une eau su samment douce (< 17,8 fH) ou de l'eau déminéralisée. Cela est nécessaire pour
garantir la durée de vie du mécanisme de  amme et de fumée.
6. Refermez le bouchon en le revissant, mais ne le serrez pas trop.
7. Remettez le réservoir en place dans le récipient en positionnant le bouchon du réservoir vers le bas et le côté plat vers le haut.
8. Remettez doucement le bac à combustible en place.
9. Placez l'interrupteur « A » sur la position MARCHE ( I ) (voir Figure 2).
Nettoyage
ATTENTION : DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA FICHE DE LA PRISE MURALE AVANT DE NETTOYER LA CHEMINÉE
Nous vous recommandons de nettoyer les éléments suivants une fois tous les 15 jours ou une fois par semaine si vous utilisez la
cheminée plus de 2 heures par jour, spécialement dans les régions ou l'eau est dure :
réservoir d'eau, récipient, adaptateur,  ltre à air, bouchon du réservoir et valve.
Pour un nettoyage général, utilisez un chi on doux et propre. N'utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs. Occasionnellement,
utilisez la brosse auxiliaire de votre aspirateur pour retirer la poussière et les peluches de la grille du ventilateur.
Réservoir d'eau
1. Retirez le réservoir d'eau comme décrit ci-dessus, placez-le dans un évier et videz-le.
2. Utilisez la brosse fournie pour brosser l'intérieur du bouchon. Faites particulièrement attention à l'anneau en caoutchouc de la
rainure extérieure et au joint en caoutchouc du milieu.
3. Versez une petite quantité de liquide vaisselle dans le réservoir, remettez en place le bouchon en place et secouez bien. Rincez le
réservoir et le bouchon jusqu'à ce que toutes les traces de détergent aient disparu.
4. Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet  ltrée, refermez le bouchon sans trop le serrer.
Récipient
1. Placez l'interrupteur « A » sur la position ARRÊT (0).
2. Retirez le bac de combustible et posez-le doucement sur le sol (voir Figure 3).
3. Soulevez le réservoir d'eau pour le retirer.
4. Débranchez le câble électrique se trouvant à droite du récipient (voir Figure 6).
5. Desserrez les lèvres de blocage à droite du récipient en les tournant à 90°. De cette façon, vous pouvez retirer le récipient entier (voir
Figure 6a).
6. Soulevez doucement le récipient. Assurez-vous de le tenir droit a n de ne pas renverser l'eau. Placez le récipient dans un évier.
7. Desserrez les lèvres de blocage à gauche du récipient en les tournant à 90° et retirez l'adaptateur (voir Figure 4).
8. Retirez le transducteur et penchez doucement le récipient (comme illustré) pour que le liquide s'en écoule (voir Figure 8).
9. Versez un peu de liquide vaisselle dans le récipient et utilisez la brosse fournie pour nettoyer soigneusement toutes les surfaces du
récipient. E ectuez de nouveau cette opération pour le transducteur, y compris les disques métalliques se trouvant dans la rainure
supérieure (voir Figure 9).
12
Einbau des Kamins (siehe Abbildung 1)
1. Die Wandhalterung an der Rückseite des Geräts durch Entfernen der zwei Befestigungsschrauben der Wandhalterung abnehmen.
2. Die Wandhalterung mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben für Betonwände an der Wand befestigen. Mit einer Richtwaage
sicherstellen, dass sie waagerecht ist.
3. Das Gerät an der montierten Wandhalterung einhängen. Die Sicherheitshalterung an der Unterseite des Produkts so drehen, dass die
Bohrung zu sehen sind. Die Position dieser Bohrstelle markieren und das Gerät von der Wand nehmen. An der angegebenen Position ein
Loch in die Wand bohren und einen Dübel in das Loch stecken.
4. Das Gerät wieder an der an der Wand befestigten Wandhalterung einhängen. Das Gerät mit einer Schraube durch die Sicherheitshal-
terung befestigen.
Der Kamin muss ausgeschaltet sein (OFF):
Den Stecker des Kamins in eine Wandsteckdose stecken.
Vor Benutzung der Regler muss der Wassertank gefüllt werden (siehe Wartung“, Wassertank au üllen“).
Manuelles Bedienelement
Das manuelle Bedienelement des Opti-myst be ndet sich unten am Gerät (Abb. 2 zeigt ein Diagramm des manuellen Bedienelements).
Schalter „A“: Dies ist der Hauptschalter des Kamins.
Anmerkung: Dieser Schalter muss auf „ON“ ( I ) stehen, da er andernfalls nicht funktioniert.
Schalter „B“: Die Taste
einmal drücken, um den Flammene ekt einzuschalten. Die Heizfunktion bleibt ausgeschaltet. Dies wird durch
einen einzelnen Piepton signalisiert. Obwohl die Hauptleuchten sofort au euchten, dauert die Aktivierung des Flammene ekts weitere
30 Sekunden.
Die Taste erneut drücken, um den Flammene ekt mit Wärmeabgabe mit 50 % Heizleistung zu kombinieren. Dies wird
durch Ausgabe von zwei Pieptönen signalisiert.
Die Taste
erneut drücken, um den Flammene ekt mit Heizfunktion auf maximaler Heizleistung zu kombinieren. Dies wird
durch Ausgabe von drei Pieptönen signalisiert.
Die Taste
erneut drücken, um wieder zum Flammene ekt ohne Wärmeabgabe zurückzuschalten. Dies wird durch einen
einzelnen Piepton signalisiert.
Die Taste drücken, um den Kamin auf Standby zu schalten. Dies wird durch einen einzelnen Piepton signalisiert.
Drehregler „C“: Regelt die Einstellung des Thermostats.
Durch Drehen des Reglers in Ihre Richtung wird eine niedrigere Temperatur eingestellt. Durch Drehen des Reglers von Ihnen weg
wird eine höhere Temperatur eingestellt.
Drehregler „D“: Regelt die Stärke des Flammen- und Rauche ekts, wenn der Kamin eingeschaltet wird.
Durch Drehen des Reglers in Ihre Richtung wird die Stärke des Flammen- und Rauche ekts verringert. Durch Drehen des Re-
glers von Ihnen weg wird die Stärke des Flammen- und Rauche ekts erhöht.
Wenn der Wassertank leer ist, erlöschen die Hauptleuchten. Siehe die Anleitung unter Wartung“, Wassertank au üllen“. Im Anschluss
daran leuchten die Hauptleuchten zwar wieder, jedoch dauert es weitere 30 Sekunden, bis die Flammen wieder lodern.
Thermostat einstellen
Den Stecker in die Wandsteckdose stecken und den Kamin auf die höchste Heizstufe stellen. Drehen des Reglers „C“ ganz von Ihnen weg
(maximale Temperatureinstellung) heizt den Raum schnell auf. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, Thermostatknopf
langsam in Ihre Richtung drehen, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Dies gibt an, dass der Thermostat ausgeschaltet ist. Der Thermostat
des Kamins stellt sicher, dass die Raumtemperatur auf dem gewählten Wert bleibt.
Anmerkung: Wenn sich der Kamin bei niedrig eingestelltem Thermostat nicht einschaltet, ist die Raumtemperatur möglicherweise
höher als die Thermostateinstellung.
Überhitzungsschutzfunktion
Ein Begrenzungsmechanismus ist als Überhitzungsschutzfunktion in den Heizlüfter eingebaut, um Schäden zu vermeiden. Das kann
passieren, wenn der Wärmeauslass auf irgendeine Art blockiert wurde. Wenn der Begrenzungsmechanismus aktiviert wird, muss der
Stecker des Kamins aus der Wandsteckdose gezogen werden. Etwa 10 Minuten warten, bis der Stecker wieder eingesteckt wird. Vor
Einschalten des Kamins müssen jedoch die Hindernisse, die den Wärmeauslass blockieren, entfernt werden.
Achtung: Um eine Brandgefahr durch unbeabsichtigtes Einstellen des Überhitzungsschutzes zu verhindern, darf das Gerät nicht über
einen externen Schalter (Zeitschaltuhr usw.) mit Strom versorgt werden.
Tipps für die Kaminnutzung
1. Bei kleinster Flammen- und Raucheinstellung verbraucht der Kamin etwa 40 ml Wasser/Stunde. Er lässt sich so 3 mal länger als bei
maximaler Flammenhöhe betreiben.
2. Den Kamin nicht kippen oder bewegen, wenn sich Wasser im Wassertank oder Behälter be ndet.
3. Sicherstellen, dass das Gerät mithilfe einer Richtwaage an der Wand befestigt wird.
4. Für einen realistischen Feuere ekt kann der Flammenregler „D“ (Abb. 2) höher oder niedriger eingestellt werden.
5. Die Flammen sehen manchmal natürlicher aus, wenn der Flammenregler kleiner eingestellt wird.
6. Einen Moment warten, bis der Flammenmechanismus auf die veränderte Flammenreglereinstellung reagiert hat.
13
Wartung
ACHTUNG: VOR ALLEN WARTUNGSARBEITEN IST IMMER DER STECKER AUS DER WANDSTECKDOSE ZU ZIEHEN
Austausch der Leuchten
Wenn der Rauch größtenteils grau oder farblos erscheint, sind unter Umständen eine oder mehrere Leuchten defekt.
Defekte Leuchten können folgendermaßen geprüft werden:
1. Den Flammene ekt eingeschaltet lassen, das Feuerbett und den Wasserbehälter entfernen (siehe Abb. 3) und den Adapter entfernen
(siehe Abb. 4).
2. Mit einem gewissen Abstand vor dem Kamin die Leuchten ansehen und feststellen, welche Leuchten ausgetauscht werden müssen.
3. Schalter „A“ auf OFF (0) stellen (siehe Abb. 2) und den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen.
4. Die Leuchten 20 Minuten abkühlen lassen, bevor sie ausgebaut werden.
5. Den Wassertank herausheben und in das Küchenbecken legen.
6. Den Behälter wie im Abschnitt „Reinigung“ erläutert entfernen.
7. Die defekte Leuchte vorsichtig senkrecht nach oben herausheben, bis sie sich aus den Kontaktstiften des Leuchtensockels (siehe Ab-
bildung 4 und 4a) löst. Als Ersatzleuchte eine Opti-myst-Farblampe mit 12 V, 50 W, Abstrahlwinkel 8° und Sockel Gu5.3 verwenden, die
vom Händler oder von Faber International, Rufnummer +31 (0) 513656500, erhältlich ist.
8. Die beiden Kontaktstifte der neuen Leuchte in die beiden Ö nungen des Leuchtensockels setzen. Die Leuchte in den Sockel drücken
(siehe Abbildung 4 und 4a).
9. Den Adapter, Wasserbehälter und das Feuerbett wieder einsetzen.
10. Den Kamin einschalten.
Wassertank au üllen
Wenn der Wassertank leer ist, schaltet sich der Flammen- und Rauche ekt ab und es werden 2 Pieptöne ausgegeben. In diesem Fall wie
folgt vorgehen:
1. Schalter „A“ auf Position „OFF“ stellen (0). (Siehe Abb. 2).
2. Das Feuerbett vorsichtig entfernen und vorsichtig auf den Boden stellen (siehe Abb. 3).
3. Den Wassertank gerade nach oben herausheben.
4. Den Wassertank in das Küchenbecken legen und den Verschluss nach links drehen, um den Tank zu ö nen (siehe Abb. 5).
5. Den Wassertank nur mit ausreichend weichem (<10 dH) oder entmineralisiertem Wasser füllen. Dies ist notwendig, um die Leb-
ensdauer des Flammen- und Rauchmechanismus zu garantieren.
6. Den Deckel wieder festschrauben, aber nicht überdrehen.
7. Den Wassertank wieder auf den Behälter setzen. Dabei muss der Verschluss des Wassertanks nach unten und die  ache Seite des
Tanks nach außen zeigen.
8. Das Feuerbett vorsichtig wieder einsetzen.
9. Schalter „A“ auf Position „ON“ stellen ( I ). (Siehe Abb. 2).
Reinigung
ACHTUNG: VOR DER REINIGUNG DES KAMINS IST IMMER DER STECKER AUS DER WANDSTECKDOSE ZU ZIEHEN
Wir empfehlen, die folgenden Teile alle vierzehn Tage und bei intensiver Nutzung von mehr als 2 Stunden pro Tag einmal pro Woche zu
reinigen, insbesondere in Gebieten mit hartem Wasser:
Wassertank, Behälter, Adapter, Luft lter, Tankdeckel und Ventil.
Zum Reinigen allgemein immer ein weiches, sauberes Tuch benutzen, auf keinen Fall Scheuermittel verwenden. Um angesammelten
Staub oder Flusen vom Auslassgitter des Kamingebläses zu entfernen, gelegentlich einen Staubsauger mit Bürstenaufsatz verwenden.
Wassertank
1. Den Wassertank wie oben beschrieben ausbauen, in das Küchenbecken legen und das Wasser ablassen.
2. Mit der beigefügten Bürste die Innen ächen des Deckels sanft abbürsten. Dabei besonders den Gummiring in der Außennut und die
Gummidichtung in der Mitte sauber bürsten.
3. Eine geringe Menge Spülmittel in den Behälter füllen, den Deckel festschrauben und gut schütteln. Das Spülmittel komplett wieder
ausspülen, bis im Abwasser davon keine Spuren mehr zu sehen sind.
4. Den Wassertank nur mit ge ltertem Leitungswasser füllen, den Deckel wieder aufsetzen und nicht zu fest zuschrauben.
Behälter
1. Schalter „A“ auf „OFF“ (0) stellen.
2. Das Feuerbett vorsichtig entfernen und vorsichtig auf den Boden stellen (siehe Abb. 3).
3. Den Wassertank herausheben.
4. Den elektrischen Anschluss auf der rechten Seite des Behälters trennen (siehe Abb. 6).
5. Die rechten Verschlusslippen des Behälters durch Drehen um 90° lösen. So kann der gesamte Behälter entfernt werden (
siehe Abb. 6a).
6. Den Behälter vorsichtig herausheben. Darauf achten, ihn gerade zu halten, damit kein Wasser verschüttet wird. Den Behälter in das
Küchenbecken legen.
7. Die linken Verschlusslippen des Behälters durch Drehen um 90° lösen und den Adapter entfernen (siehe Abb. 4).
8. Den Transduktor entfernen und den Behälter vorsichtig (wie abgebildet) neigen, sodass die Flüssigkeit aus dem Behälter läuft
(siehe Abb. 8).
9. Eine geringe Menge Spülmittel in den Behälter füllen und alle Ober ächen im Behälter mit der beiliegenden Bürste vorsichtig reini-
gen. So auch den Wasservernebler reinigen, einschließlich der Metallscheiben, die sich im oberen Nutbereich be nden
(siehe Abb. 9).
14
10. Den Behälter und Wasservernebler nach der Reinigung gut mit sauberem Wasser ausspülen.
11. Die Ober äche des Rauchauslasses des Behälterdeckels mit der Bürste reinigen und gut mit Wasser ausspülen (siehe Abb. 10).
12. Zum Einbau aller entfernten Teile die vorstehenden Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Luft lter
1. Schalter „A“ auf „OFF“ (0) stellen (siehe Abb. 2).
2. Das Feuerbett vorsichtig entfernen und vorsichtig auf den Boden stellen (siehe Abb. 3).
3. Den Luft lter vorsichtig nach oben aus seiner Kunststo halterung herausziehen (siehe Abb. 11).
4. Den Filter vorsichtig mit Wasser im Spülbecken ausspülen und vor dem Einsetzen mit einem Handtuch abtrocknen.
5. Den Filter wieder einsetzen und dabei darauf achten, dass der schwarze Filter an der Vorderseite des Kamineinsatzes ist.
6. Das Feuerbett wieder einsetzen.
7. Schalter „A“ auf Position „ON“ ( I ). stellen (siehe Abb. 2).
Benutzung der Fernbedienung
Am Bedienfeld muss Schalter „A“ (siehe Abb. 2) auf Position „ON“ ( I ) stehen, damit das Gerät über die Fernbedienung gesteuert werden
kann. Die Fernbedienung hat drei Tasten (siehe Abb. 7). Die Fernbedienung muss zum Wärmeauslass zeigen, um einwandfrei zu funk-
tionieren (siehe Abb. 12). Die Fernbedienung besitzt folgende Funktionen:
Diese Taste einmal drücken, um den Flammene ekt einzuschalten.
Dies wird durch einen einzelnen Piepton signalisiert.
Diese Taste drücken, um den Flammene ekt und 50 % Heizleistung einzuschalten.
Dies wird durch Ausgabe von zwei Pieptönen signalisiert.
Diese Taste erneut drücken, um den Flammene ekt und maximale Heizleistung einzuschalten.
Dies wird durch Ausgabe von drei Pieptönen signalisiert.
Standby
Dies wird durch einen einzelnen Piepton signalisiert.
Entsorgung
Elektroaltgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen einer entsprechenden Recycling-
Sammelstelle zugeführt werden.
Kundendienst
Die Garantie des Produkts gilt für ein Jahr ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum reparieren oder ersetzen wir dieses Produkt kostenlos
(mit Ausnahme der Glühlampen und abhängig von der Verfügbarkeit), sofern der Kamin gemäß den vorstehenden Anweisungen
eingebaut und benutzt worden ist. Ihre Rechte im Rahmen dieser Garantie gelten zusätzlich zu Ihren Verbraucherschutzrechten, die
von dieser Garantie nicht betro en sind.
Wenn Sie Kundendienst benötigen oder Ersatzteile kaufen möchten, wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie den Kamin
erworben haben, oder rufen Sie den Kundendienst Ihres Landes unter der Rufnummer auf der Garantie an. Verwahren Sie Ihre
Kaufquittung als Beleg.
Patent/Patentanmeldung
Produkte in der Serie Opti-myst sind durch eines bzw. mehrere der nachfolgend aufgeführten Patente urheberrechtlich geschützt:
Großbritannien - GB 2402206 (B), GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537, GB
2455277, GB 2436212, GB 2475794, GB 2475795 GB 1119602.9
USA - US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042
Russland - RU2008140317
Europa - EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP07723217.1, EP11170434.2, EP 11170435.9
China - CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104
Australien - AU 2009248743, AU 2007224634
Kanada - CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939
Südafrika - ZA 200808702
Mexiko - MX 2008011712
Korea - KR 20080113235
Japan - JP 2009529649
Brasilien - BR P10708894-9
Indien - IN 4122/KOLNP/2008
Neuseeland - NZ 571900
15
Fehlerdiagnose
Symptom Grund Lösung
Der Flammene ekt
lässt sich nicht ein-
schalten.
Der Netzstecker steckt nicht in der Wandsteck-
dose.
Wenig Wasser.
Niedervoltstecker nicht richtig angeschlossen
(siehe Abb. 6).
Der Wasservernebler ist nicht korrekt im Be-
hälter eingebaut.
Sicherstellen, dass der Stecker richtig in die
Wandsteckdose gesteckt wurde.
Prüfen, ob der Wassertank gefüllt ist und ob sich
Wasser im Behälter be ndet.
Überprüfen, ob der Niedervoltstecker richtig
angeschlossen ist (Abb. 6).
Prüfen, ob der Wasservernebler ganz und richtig
im Loch sitzt.
Der Flammene ekt
arbeitet zu niedrig.
Der Drehregler für den Flammene ekt ist zu
niedrig eingestellt (siehe Abb. 2).
Die Metallscheibe im Wasservernebler ist ggf.
schmutzig (siehe Abb. 12).
Das Kabel des Wasserverneblers verläuft über
die Metallscheibe.
Den Regler „D“ langsam nach rechts drehen, um
die Flammenintensität zu erhöhen (siehe Abb. 2).
Die Metallscheibe mit der beiliegenden weichen
Bürste reinigen (zu einer Schritt-für-Schritt-An-
leitung siehe Abb. 12 und Wartung“).
Das Kabel richtig führen und nach außen über
das Loch an der Rückseite des Behälters laufen
lassen.
Unangenehmer Geruch
während des Betriebs
des Kamins.
Verschmutztes oder abgestandenes Wasser.
Es wird unge ltertes Leitungswasser benutzt.
Den Kamin wie unter Wartung“ erläutert reinigen.
Nur Wasser mit einer maximalen Härte von 10 dH
verwenden oder entmineralisiertes Wasser oder
Umkehrosmosewasser verwenden.
Der Flammene ekt
stößt zu viel Rauch aus.
Der Flammene ekt ist zu hoch eingestellt. Den Drehregler „C“ für den Flammene ekt nach
rechts drehen (jeweils etwa 1/4 Drehung). Einen
Moment warten, bis der Flammenmechanismus
auf die neue Einstellung reagiert hat (siehe Abb. 2).
Die Hauptleuchten
leuchten nicht und es
sind weder Flammen
noch Rauch zu sehen.
Kein Wasser im Wassertank. Siehe Anleitung in Wartung, „Wasserbehälter
au üllen“.
Sicherstellen, dass der Stecker richtig in die
Wandsteckdose gesteckt wurde.
Schalter „A“ (Abb. 2) steht auf ON ( I ).
16
Opti-myst wall Fire
Model: ENGDL20
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Important Safety Information:
If the appliance is damaged, contact your supplier before you install it and use it.
Never use the appliance outdoors or in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool.
Don't install the re under a xed wall socket or junction box.
This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their
physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not use this heater in series with a thermal control, a program controller, a timer or any other device that
switches on the heat automatically, since a re risk exists when the heater is accidentally covered or displaced.
Ensure that furniture, curtains or other combustible material are positioned no closer than 1 metre from the
heater.
Remove the plug from the wall socket if it is damaged or if the re will not be used for a long time.
Although this heater complies with safety standards, we do not recommend its use on deep pile carpets or on
long hair type of rugs.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Keep the mains lead away from the front of the re and replace it if it is visibly damaged.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the re. Do not place material or garments on the re, or
obstruct the air circulation around the re.
General
Carefully unpack the  re and save the packaging for any future use (in case of moving house or returning the  re to the supplier).
The  re has a  ame e ect that can be used with or without the heating.
Before connecting the  re, check whether the supply voltage is the same as the voltage indicated on the  re.
Note: If you use the  re in an area with little background noise, you may hear a sound when the  re is turned on with the  ame e ect.
This is normal so do not worry.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Use only water with a hardness of maximum 10dH. Ask your water company what is the hardness of your tap water. Decalcify
the water or use demineralised water in case of a higher level of hardness.
If you don't use the  re for 2 weeks or longer, we advise you to remove the water from the receptacle and the  lling tank and
to dry the receptacle.
Once the  re is in use, it may not be moved or set on its back without removing the water from the receptacle and the water
tank.
The water tank, receptacle, receptacle cover, tank cover and air  lters should be cleaned once a fortnight - in the case of
intensive use of more than 2 hours per day they should be cleaned weekly.
Never use the apparatus if the lamps do not work.
The lamps should be checked regularly as described in 'Maintenance' and 'Replacing the lamps'.
Installation
Make sure that all packaging is removed. (Read the warning labels carefully.)
Save the packaging for any future use.
Make sure that the apparatus is spirit-level mounted on the wall.
17
Installation of the  re (see Figure 1)
1. Remove the wall bracket at the backside of the apparatus by removing the two screws with which the wall bracket is attached.
2. Mount the wall bracket on the wall using the supplied plugs and screws for concrete walls. Make sure that it is spirit level.
3. Hang the apparatus from the mounted wall bracket. Turn the safety mounting bracket at the bottom of the product in such a way that
the mounting hole is visible. Mark the location of this hole and remove the apparatus from the wall. Drill a hole and place a plug in the
wall in the indicated position.
4. Hang the apparatus back on the wall bracket attached to the wall. Secure the apparatus by means of a screw through the safety
mounting bracket.
Make sure that the  re is OFF:
Insert the plug of the  re into a wall socket.
You have to  ll the water reservoir before you use the control knobs (see 'Maintenance', ' Filling the water reservoir').
Manual control
The manual control of the Opti-myst is located at the bottom of the apparatus. (See Figure 2 for a diagram of the manual control.)
Switch 'A': This is the main switch of the  re.
Remark: This switch must be in the 'ON' ( I ) position, because the  re will not work otherwise.
Switch 'B': Push
once to turn on the  ame e ect. The heating will remain o . This is indicated by a single beep. Although the main
lamps will work immediately, it takes another 30 seconds before the  ame e ect starts to function.
Push again to combine the  ame e ect with the heating on 50% of the capacity. This is indicated by two beeps.
Push
again to combine the  ame e ect with the heating on maximum capacity. This is indicated by three beeps.
Push
again to return to only the  ame e ect. This is indicated by a single beep.
Push to set the  re on standby. This is indicated by a single beep.
Control knob 'C': regulates the setting of the thermostat.
Turning the knob towards you lowers the temperature setting. Turning the knob away from you increases the temperature
setting.
Control knob 'D': regulates the intensity of the  ame and the smoke e ect when the  re is turned on.
Turning the control knob towards you reduces the intensity of the  ame and the smoke e ect. Turning the control knob away
from you increases the intensity of the  ame and the smoke e ect.
If the water reservoir is empty, the main lamps will turn o . See the instruction in 'Maintenance', 'Filling the water reservoir'. When this
procedure is completed, the main lamps will turn on, but it takes another 30 seconds before the  ames will turn on again.
Setting the thermostat
Insert the plug in the wall socket and put the  re in the highest heating position. Turn the control knob 'C' completely away from you
(maximum temperature setting) to heat the room quickly. Once the room has reached the desired temperature, you tun the thermostat
knob slowly towards you until you hear a click. This indicates that the thermostat has turned o . The thermostat of the  re ensures that
the room temperature stays at the selected level.
Note: If your  re does not  re up with the thermostat on a low setting, the room temperature might be higher than the thermostat
setting.
Thermal safeguard
A limiting mechanism is built in the fan heater as a thermal safeguard to prevent damage caused by overheating. This can occur if the
heat exhaust is blocked in any way. If the limiting mechanism starts to operate, you must pull the plug of the  re out the wall socket. Wait
approx. 10 minutes before you re-insert the plug. However, prior to turning on the  re, you must remove the obstacles that block the
heat exhaust.
Caution: To prevent  re hazard caused by unintentional setting of the thermal safeguard, the apparatus may not be supplied with
power via an external switch (timer, etc.).
Tips for using the  re
1. If the  ame and smoke setting is in the minimum position, the  re uses approx. 40 ml of water/hour. It will burn three times longer
than with a maximum  ame setting.
2. Do not tilt or move the  re when there is water in the water reservoir or receptacle.
3. Make sure that the stove is attached spirit level to the wall.
4. The ame control knob ‘D’ (Figure 2) can be turned higher or lower for a more realistic e ect.
5. Sometimes the  ames look more natural if the  ame control knob is turned to a low setting.
6. Give the  ame mechanism some time to respond to the changes that you make with the  ame control knob.
18
Maintenance
WARNING: ALWAYS UNPLUG BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE
Replacing the lamps
If a large amount of smoke looks grey or colourless, one or more lamps might be defective.
You can check defective lamps as follows:
1. While leaving the  ame e ect turned on, remove the fuel bed and water reservoir (see Figure 3) and remove the adapter (see
Figure 4).
2. Look at the lamps from a distance in front of the  re and determine which lamps should be replaced.
3. Put switch 'A' in the OFF (0) position (see Figure 2) and pull the plug out the wall socket.
4. Let the lamps cool o for 20 minutes before you remove them.
5. Remove the water reservoir by lifting it and place it in the kitchen sink.
6. Remove the receptacle as described in the chapter 'Cleaning'.
7. Remove the defect lamp by vertically lifting it carefully and by pulling it out of the plug pins of the lamp holder (see Figure 4 and 4a).
Replace it with a coloured Gu5.3 basic Opti-myst lamp of 12V, 50W and 8º radiation angle, available from your dealer or from Faber
International, telephone +31 (0) 513656500.
8. Put the two plug pins of the new lamp in the two holes of the lamp holder. Push the lamp into place (see Figure 4 and 4a).
9. Put the adapter, water reservoir and fuel bed back.
10. Turn on the  re.
Filling the water reservoir
If the water reservoir is empty, the  ame and smoke e ect will stop and you will hear two beeps. In that case, follow these steps:
1. Put switch 'A' in the OFF position (0). (See Figure 2)
2. Carefully remove the fuel bed and put it carefully on the  oor (see Figure 3).
3. Remove the water reservoir by lifting it straight up.
4. Put the water reservoir in the kitchen sink and turn the cap counterclockwise in order to open the reservoir. (See Figure 5)
5. Only  ll the reservoir with su ciently soft (<10dH) or demineralised water. This is needed to guarantee the lifespan of the  ame
and smoke mechanism.
6. Close the cap by screwing it back on, but don't turn it too tightly.
7. Place the reservoir back on the receptacle while the reservoir's cap is pointing downwards and the  at side of the reservoir is
pointing outwards.
8. Carefully put the fuel bed back.
9. Put switch 'A' in the ON position ( I ). (See Figure 2)
Cleaning
WARNING: ALWAYS UNPLUG BEFORE CLEANING THE FIRE
We recommend to clean the following parts once per fortnight and - in the case of intensive use of more than 2 hours per day - once
per week, especially in regions with hard water:
water reservoir, receptacle, adapter, air  lter, reservoir cap and valve.
For general cleaning, use a soft and clean cloth - never use abrasive cleaning agents. Occasionally use the auxiliary brush of a vacuum
cleaner to remove dust and  u from the exhaust grill of the fan.
Water reservoir
1. Remove the water reservoir as described above, put it in the kitchen sink and drain the water.
2. Use the supplied brush to brush the inside of the cap. Pay special attention to the rubber ring in the outer groove and the middle
rubber seal.
3. Pour a little bit of dishwashing liquid into the reservoir, put the cap back, shake well and rinse until all traces of the dishwashing
liquid have disappeared.
4. Fill the reservoir only with  ltered tap water, put the cap back and don't turn it too tightly.
Receptacle
1. Put switch 'A' in the OFF (0) position.
2. Carefully remove the fuel bed and put it carefully on the  oor (see Figure 3).
3. Remove the water reservoir by lifting it.
4. Disconnect the electrical connection at the right side of the receptacle (see Figure 6).
5. Loosen the right locking lips of the receptacle by turning these 90º. This way the entire receptacle can be removed (see Figure 6a).
6. Carefully lift the receptacle. Make sure you keep it straight so that you don't spill water. Put the receptacle in the kitchen sink.
7. Loosen the left locking lips of the receptacle by turning these 90º and remove the adapter (see Figure 4).
8. Remove the transductor and carefully keep the receptacle slanted (as illustrated) so that the liquid runs out the receptacle (see
Figure 8).
9. Pour a little bit of dishwashing liquid into the receptacle and use the supplied brush to clean all surfaces in the receptacle carefully.
Do this also to the transductor including the metal disks located in the upper groove area (see Figure 9).
19
10. Rinse the receptacle and transductor well with clean water after cleaning.
11. Clean the surface of the smoke exhaust of the receptacle's cover using the brush and rinse well with water (see Figure 10).
12. To mount everything, carry out the aforementioned steps in reverse order.
Air  lter
1. Put switch 'A' in the OFF (0) position (see Figure 2).
2. Carefully remove the fuel bed and put it carefully on the  oor (see Figure 3).
3. Carefully slide the air  lter upwards and out of the plastic holder (see Figure 11).
4. Carefully rinse the  lter with water in the kitchen sink and dry it with a cloth towel before you return the  lter in its place.
5. Put the  lter back and make sure that the black  lter is at the front side of the  re.
6. Put the fuel bed back.
7. Put switch 'A' in the ON position ( I ) (see Figure 2).
Using the remote control
On the control panel, the switch 'A' (see Figure 2) must be set to the ON ( I ) position so that the remote control functions. The remote
control has three buttons (see Figure 7). The remote control should point to the heat exhaust in order to function properly (see Figure
12). The remote functions are as follows:
Push this button once to turn on the  ame e ect.
This is indicated by a single beep.
Push this button to get the  ame e ect and heating on 50% capacity.
This is indicated by two beeps.
Push this button again to get the  ame e ect and heating on maximum capacity.
This is indicated by three beeps.
Standby
This is indicated by a single beep.
Recycling
Electrical appliances may not be thrown in the waste bin together with the normal household rubbish at the end of their
lifespan. Please use the available recycle facilities.
Customer service
The product's warranty is valid for one year from the date of purchase. Within this period, we repair or replace this product without any
charge (with the exception of the light bulbs and depending on availability) and on the condition that the  re has been installed and
used according to the aforementioned instructions. Your rights according to this warranty are an addition to your legal rights, which
are not a ected by this warranty.
If you need service or want to purchase spare parts, please contact the shop in which you bought the  re or call the service telephone
number of the country listed on the warranty. Keep your receipt as proof of purchase.
Patent/patent application
Products in the Opti-myst series are protected by one or more of the following patents and patent applications:
Great Britain - GB 2402206 (B), GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537, GB
2455277, GB 2436212, GB 2475794, GB 2475795 GB 1119602.9
United States of America - US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042
Russia - RU2008140317
Europe - EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP07723217.1, EP11170434.2, EP 11170435.9
China - CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104
Australia - AU 2009248743, AU 2007224634
Canada - CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939
South Africa - ZA 200808702
Mexico - MX 2008011712
Korea - KR 20080113235
Japan - JP 2009529649
Brazil - BR P10708894-9
India - IN 4122/KOLNP/2008
New Zealand - NZ 571900
20
Troubleshooting
Symptom Reason Solution
The  ame e ect does
not start.
The power plug is not inserted into the wall
socket.
Low water level
Low voltage plug is not connected well
(see Figure 6).
The transductor (mist maker) is not correctly
installed in the receptacle.
Check whether the plug is properly inserted into
the wall socket.
Check whether the water reservoir is full and
whether water is in the receptacle.
Check whether the low voltage plug is properly
connected. (Figure 6)
Check whether the transductor is properly and
entirely in the hole.
The  ame e ect is too
low.
The control knob of the  ame e ect is set too
low (see Figure 2).
The metal disk in the transductor may be dirty
(see Figure 12).
The cable of the transductor (mist maker) runs
over the metal disk.
Slowly turn the control knob 'D' clockwise to
increase the  ame intensity (see Figure 2).
Clean the metal disk with the supplied soft
brush (see Figure 12 and 'Maintenance' for a
step-by-step procedure).
Place the cable correctly and let it run outwards
via the hole at the back of the receptacle.
Unpleasant smell when
the  re is used
Dirty or stale water
Using un ltered tap water
Clean the  re as described in 'Maintenance'.
Only use water with a hardness of maximum
10dH or use demineralised or reverse osmosis
water.
The  ame e ect
produces too much
smoke.
The  ame e ect is set too high. Turn the control knob 'C' of the  ame e ect
clockwise (approx. a quarter turn each time).
Give the  ame mechanism some time to
respond to the new setting (see Figure 2).
The main lamps do not
work and there are no
ames or smoke.
No water in the water reservoir Follow the instructions described in
Maintenance 'Filling the water reservoir'.
Check whether the plug is properly inserted into
the wall socket.
Switch 'A' (Figure 2) is in the ON ( I ) position.
www.faber.nl - info@faber.nl
T. - +31(0)513 656500
F. - +31(0)513 656501
[c]A Division of GDC
All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of
GDC.
Opti-myst is a trade mark of GDC Group Ltd.
This product is protected by one or more of the following patents: PCT/ EP2005/009774, PCT/ EP2007/002207, GB0717773.6, GB0717772.8,
GB0717770.2, GB0809322.1. The design of this product is protected by EU Design Rights
Saturnus 8 NL - 8448 CC Heerenveen
Postbus 219 NL - 8448 AE Heerenveen
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Dimplex Nissum S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Dimplex Nissum S in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 0,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info