549673
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/6
Next page
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DWH050
Drilling Dust Extraction System
Système de dépoussiérage pour le perçage
Sistema de extracción de polvo de taladrado
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY11) Part No. N111555 DWH050 Copyright © 2011 D
EWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped
air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps
on the surface of the tool.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided,
may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
WARNING: To reduce the risk of injury, read all of this manual carefully before operating
the attachment. Also refer to the manual of any power tool that will be used with this
attachment.
General Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
c) Ensure the workplace is well ventilated. Exposure to dust at a poorly ventilated
workplace may result in damage to the health.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
d) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
WARNING: The use of any accessory or attachment or performance of any operation
with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk
of personal injury.
b) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for Dust Extraction
Systems
Do not use the attachment for drilling applications in wood, steel or plastic.
Do not use the attachment in core drilling applications.
Do not use the attachment for chiselling applications.
Use only power tools recommended by D
EWALT with this attachment. For more information
about D
EWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local
dealer, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Do not use the tool in damp or wet conditions.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of lint,
hair and anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
This appliance collects a significant percentage of, but not all, the dust generated.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS wear certified safety
equipment:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
NIOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Before beginning the work, check to determine the hazard classification
of the dust produced. Use an industrial dust extractor vacuum of the appropriate
official approved safety class and in compliance with your local dust hazard control
regulations.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could
result.
A. Hole cleaning nozzle F. Drilling head release button
[0.32"–0.56" (8–14mm)] G. Drilling head
B. Hole cleaning nozzle [fits drill bit diameters 0–1.47" (0–38 mm)]
[0.56" (14mm) and above] H. Drilling head
C. Connection point [fits drill bit diameters 1.47–2.05" (38–52 mm)]
D. Dust extraction system I. Suction pad
E. Quick release buttons
INTENDED USE
Your drilling dust extraction system has been designed for professional drilling applications in
concrete and masonry. Using the appropriate hammer drill, drill bit and dust extractor vacuum
it can be used to remove the vast majority of static and airborne dust which without the use of
the dust extraction system could otherwise contaminate the working environment or pose an
increased health risk to the operator and those in close proximity.
Recommended power tools to be used with this attachment are available at extra cost from
your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any power tool,
please contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
The drilling dust extraction system is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
ASSEMBLY
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
This applies to both the drill and the dust extractor vacuum. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Attach Drilling Head to Dust Extraction System (Fig. 1, 2)
1. Select drilling head (G, H) to be used.
2. Slide drilling head (G, H) into dust extraction system (D) until it locks into place.
Remove Drilling Head from Dust Extraction System
(Fig. 1, 2)
Depress drilling head release button (F) to remove drilling head (G, H) from dust extraction
system (D).
Attach Dust Extraction System to Dust Extractor Vacuum
(Fig. 1, 4, 5)
WARNING: Use only power tools recommended by DEWALT with this attachment. For more
information about D
EWALT power tools compatible with this attachment, please contact your
local dealer, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Push dust extractor vacuum hose nozzle (K) into connection point (C) until tight. For a more
secure connection use the AirLock connection system.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
AIRLOCK CONNECTOR SYSTEM - DWV9000 (SOLD SEPARATELY)
AirLock allows for a fast, secure connection between the drilling dust extraction system and the
dust extractor vacuum.
1. Ensure the collar (L) on the AirLock connector (M) is in the unlock position. Align notches (R)
on collar and AirLock connector as shown for unlock and lock positions.
2. Push the AirLock connector (M) onto the connection point (C).
3. Rotate the collar (L) to the locked position.
NOTE: The ball bearings (N) inside collar will lock into slot (O) and secure the connection.
The drilling dust extraction system is now securely connected to the dust extractor vacuum.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
C
O
L
N
C
M
R
R
FIG. 5
O
Attach Drilling Dust Extraction System to Vertical or
Horizontal Surface (Fig. 1, 3, 8, 9)
The dust extraction system (D) has a suction system that allows the unit to be fixed into place
on a vertical or horizontal surface.
1. With the correct drilling head (G, H) fitted and the drilling dust extraction system securely
connected to the dust extractor vacuum, turn the dust extractor vacuum on as instructed in
the dust extractor vacuum instruction manual.
2. Depress and hold the quick release buttons (E) and place the dust extraction system (D) on
surface to be drilled.
NOTE: The suction system will not hold the unit in place on very rough or uneven surfaces.
Secure the dust extraction system in place as shown in figure 9 if drilling on an uneven
horizontal surface.
3. Release the quick release buttons (E) and the dust extraction system will be secured in
place.
4. To make fine location adjustments, depress the quick release buttons (E) and the seal will
release so the unit can be moved or removed from the surface completely.
WARNING: To reduce the risk of injury, DO NOT turn off the dust extractor vacuum before
removing the drilling dust extraction system from the surface as instructed. Turning off the dust
extractor vacuum before removing the drilling dust extraction system from the surface will cause
the drilling dust extraction system to fall from the surface possibly causing injury.
Remove Drilling Dust Extraction System From Surface
(Fig. 1, 3)
WARNING: To reduce the risk of injury, DO NOT turn off the dust extractor vacuum before
removing the drilling dust extraction system from the surface as instructed. Turning off the dust
extractor vacuum before removing the drilling dust extraction system from the surface will cause
the drilling dust extraction system to fall from the surface possibly causing injury.
Depress the quick release buttons (E) on the dust extraction system to remove it from the
surface.
Attach Hole Cleaning Nozzles (Fig. 1, 6, 7)
Hole cleaning is required to expose the full drilled depth and when using certain types of
chemical fixing anchors to ensure maximum adhesion.
1. Select the correct hole cleaning nozzle to be used:
Hole cleaning nozzle (A): used for small holes 0.32"–0.56" (8–14mm) in diameter.
Hole cleaning nozzle (B) used for holes 0.56" (14mm) in diameter and above.
2. Remove/replace hole cleaning nozzle:
Grip the nozzle (A, B) firmly and pull it from the connection point (J).
Push the nozzle into the connection point (J) until it stops.
3. Push the dust extractor vacuum hose nozzle (K) into the connection point (C) until tight. For
a more secure connection the AirLock connection system may be used.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
OPERATION
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
This applies to both the drill and the dust extractor vacuum. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
WARNING: For your own safety, read the tool instruction manual before using any accessory.
Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the tool and
the accessory. When servicing this tool, use only identical replacement parts.
NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum is dependent on its filter
system. Refer to the dust extractor vacuum instruction manual for more information.
Drilling (Fig. 1, 8, 9)
1. Complete the Attach Drilling Dust Extraction System to Vertical or Horizontal
Surface procedure. The unit is now ready to use.
2. Place the drill bit into the center of the drilling head (G, H) and proceed to drill as shown.
Hole Cleaning (Fig. 10)
1. Complete the Attach Hole Cleaning Nozzles procedure.
2. Turn the dust extractor vacuum on as instructed in the dust extractor vacuum instruction
manual.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
3. Place the hole cleaning nozzle (A, B) into hole to be cleaned.
MAINTENANCE
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
This applies to both the drill and the dust extractor vacuum. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Your drilling dust extraction system has been designed to operate over a long period of time
with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends on proper tool care
and regular cleaning.
TO REPLACE THE SUCTION PAD (FIG. 1)
1. Disconnect dust extraction system from dust extractor vacuum.
2. From the underside of unit remove the four screws (S) to release the suction pad (I).
3. Replacement is a reversal of the above.
New suction pads are available from any D
EWALT authorized repair agent.
TROUBLESHOOTING
FAULT POSSIBLE CAUSE REMEDY
Excessive dust emission dust extractor vacuum is full empty the dust extractor
vacuum
filter of dust extractor vacuum is
blocked
clean or replace the filter
suction channel is blocked clean the suction channel
the wrong drill head is selected select the correct drill head
Dust extraction system
does not attach to surface
dust extractor vacuum is full empty the dust extractor
vacuum
filter of dust extractor vacuum is
blocked
clean or replace the filter
suction channel is blocked clean the suction channel
suction pad is damaged replace the suction pad
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
CLEAN DUST EXTRACTION ADAPTOR SUCTION CHANNEL (FIG. 1, 11)
1. Depress drilling head release button (F) and remove drilling head (G, H) from dust extraction
system (D).
2. Use the hole cleaning nozzle (A) to remove dirt and dust from the suction channel (P).
3. Reassemble drilling head to dust extraction system.
CLEAN DRILLING HEAD (FIG. 1, 12)
1. Depress drilling head release button (F) and remove drilling head from dust extraction system.
2. Remove cover (Q) from drilling head (G, H) and use the hole cleaning nozzle (A) to remove dirt and dust.
3. Replace cover (Q) on drilling head and reassemble to dust extraction system (D).
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
FIG. 1
FIG. 4
FIG. 2
A
B
D
C
F
E
G
H
I
S
C
F
G, H
D
K
C
D
D
E
FIG. 3
FIG. 6
J
A
B
If you need assistance, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.
dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should be
performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or other
qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
A
FIG. 7
K
C
B
G, H
FIG. 8
G, H
FIG. 9
FIG. 10
P
A, B
FIG. 11
FIG. 12
G, H
Q
Définitions: lignes directrices
en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-
9258).
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels, lire soigneusement
ce manuel avant toute utilisation de l’accessoire. Se reporter aussi au manuel de
l’utilisateur des outils électriques utilisés avec cet accessoire.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
c) S’assurer que les lieux de travail sont bien aérés. Toute exposition à la poussière sur
des lieux de travail mal aérés pose des risques à la santé.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
d) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de tout accessoire ou pièce, ou l’exécution de toute
opération avec cet outil, autre que celle recommandée dans ce manuel de l’utilisateur
pose des risques de dommages corporels.
b) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
c) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Règles particulières additionnelles de sécurité propres
aux systèmes de dépoussiérage
Ne pas utiliser cet accessoire pour le perçage du bois, de l’acier ou du plastique.
Ne pas utiliser cet accessoire pour le trépanage.
Ne pas utiliser cet accessoire pour le ciselage.
Utiliser exclusivement les outils électriques recommandés par D
EWALT avec cet accessoire.
Pour plus d’informations concernant les outils électriques D
EWALT compatibles avec cet
accessoire, contacter votre détaillant local, appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
ou se rendre sur notre site www.dewalt.com.
Ne pas utiliser l’outil dans un environnement humide ou détrempé.
Ne jamais permettre qu’il soit utilisé comme un jouet. Rester très vigilant lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou en leur présence.
N’utiliser l’appareil que comme décrit dans ce manuel. Utiliser exclusivement des accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas l’utiliser si les ouvertures sont bloquées.
Le maintenir propre et exempt de tout cheveu, peluche, ou toute autre chose pouvant en
réduire la circulation d’air.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts, et toute autre partie du corps,
éloignés des ouvertures et des pièces mobiles.
Ne pas l’utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles comme l’essence ou
l’utiliser en leur présence.
Cet appareil aspire un pourcentage considérable, mais pas la totalité de la poussière
générée.
AVERTISSEMENT : PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES
DE PROTECTION. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection.
Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Porter
SYSTÉMATIQUEMENT un équipement de sécurité homologué:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par
l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en
utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage,
sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps
exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut
favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : avant de se mettre au travail, s’assurer de déterminer la
classification des dangers posés par les poussières produites. Utiliser un aspirateur
industriel de la classe officielle de sécurité, appropriée et homologuée, conformément
aux consignes locales de lutte contre les risques posés par les poussières.
AVERTISSEMENT : porter systématiquement une protection auditive individuelle
appropriée. Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
DESCRIPTION (FIG.1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il
y a risques de dommages corporels ou matériels.
A. Embout à nettoyer les trous G. Tête de perçage
[8 à 14mm (0,32 à 0,56po)] [pour des diamètres de mèches de:
B. Embout à nettoyer les trous 0 à 38mm (0 à 1,47po)]
[14mm (0,56po) et plus] H. Tête de perçage
C. Buse de raccordement [pour des diamètres de mèches de:
D. Système de dépoussiérage 38 à 52mm (1,47 à 2,05po)]
E. Boutons de libération rapide I. Tampon ventouse
F. Bouton de libération de la tête de perçage
INTENDED USE
USAGE PRÉVU
Votre système de dépoussiérage pour le perçage a été conçu pour le perçage professionnel du
béton et de la maçonnerie. Avec l’utilisation d’une perceuse à percussion, d’une mèche et d’un
aspirateur appropriés, il peut être utilisé pour retirer une vaste majorité des poussières statiques
atmosphériques qui en son absence pourraient contaminer l’environnement de travail ou poser
des risques accrus pour la santé à l’utilisateur et à ceux à proximité.
Les outils électriques recommandés pour être utilisés avec cet accessoire sont vendus
séparément auprès de votre distributeur local ou dans les centres de réparation agréés. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser ces outils électriques, veuillez contacter D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou appeler 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce système de dépoussiérage pour le perçage est un outil électrique de professionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout
utilisateur non expérimenté.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Cela s’applique
aussi bien à la perceuse qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Installation de la tête de perçage sur le système de
dépoussiérage (Fig.1, 2)
1. Sélectionnez la tête de perçage (G, H) à utiliser.
2. Poussez la tête de perçage (G, H) dans le système de dépoussiérage (D) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
Retrait de la tête de perçage du système de
dépoussiérage (Fig.1, 2)
Appuyez sur le bouton de libération (F) de la tête de perçage pour retirer la tête de perçage
(G,H) du système de dépoussiérage (D).
Montage du système de dépoussiérage à l’aspirateur
(Fig. 1, 4, 5)
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement les outils électriques recommandés par DEWALT
avec cet accessoire. Pour plus d’informations concernant les outils électriques D
EWALT
compatibles avec cet accessoire, contacter votre détaillant local, appeler le 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258) ou se rendre sur notre site www.dewalt.com.
Enfoncez fermement l’embout du tuyau de l’aspirateur (K) dans la buse de raccordement (C).
Pour un raccordement plus sécuritaire, utilisez le système de connexion AirLock.
REMARQUE: vérifier que la connexion tuyau est fiable.
SYSTÈME DE CONNECTEUR AIRLOCK - DWV9000 (VENDU SÉPARÉMENT)
AirLock permet un raccordement rapide et sécuritaire entre le système de dépoussiérage pour
le perçage et l’aspirateur.
1. Vérifiez que le collier (L) sur le connecteur AirLock (M) est sur la position déverrouillée.
Alignez les encoches (R) sur le collier et le connecteur AirLock, comme illustré, sur la position
verrouillée ou déverrouillée.
2. Enfoncez le connecteur AirLock (M) sur la buse de raccordement (C).
3. Tournez le collier (L) sur la position verrouillée.
REMARQUE: le roulement à bille (N) à l’intérieur du collier s’enclenchera dans l’encoche
(O) pour un raccordement sécuritaire.
Le système de dépoussiérage pour le perçage est à présent fixé fermement à l’aspirateur.
Montage du système de dépoussiérage pour le perçage à
une surface verticale ou horizontale (Fig. 1, 3, 8, 9)
Le système de dépoussiérage (D) est équipé d’un système ventouse permettant d’arrimer
l’appareil sur une surface verticale ou horizontale.
1. Alors que la tête de perçage adéquate (G, H) est installée et que le système de
dépoussiérage est fixé fermement à l’aspirateur, allumez l’aspirateur comme indiqué dans
le manuel de l’utilisateur de l’aspirateur.
2. Maintenez appuyés les boutons de libération rapide (E) et placez le système de
dépoussiérage (D) sur la surface à percer.
REMARQUE: le système ventouse ne pourra maintenir l’outil en place sur des surfaces
rugueuses ou inégales. Arrimez soigneusement le système de dépoussiérage, comme
illustré en figure9, pour percer des surfaces horizontales inégales.
3. Libérez alors les boutons de libération rapide (E) et le système de dépoussiérage sera arrimé
en place.
4. Pour tout réglage d’emplacement de précision, appuyez sur les boutons de libération rapide
(E) et la ventouse libérera l’appareil pour permettre de le déplacer ou le retirer complètement
de la surface utilisée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, NE PAS arrêter
l’aspirateur avant de retirer le système de dépoussiérage pour le perçage de la surface comme
indiqué. Le fait d’arrêter l’aspirateur avant de retirer le système de dépoussiérage pour le
perçage de la surface provoquera la chute du système de dépoussiérage de cette surface
posant ainsi des risques de dommages corporels.
Retrait du système de dépoussiérage de la surface
(Fig.1, 3)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, NE PAS arrêter
l’aspirateur avant de retirer le système de dépoussiérage pour le perçage de la surface comme
indiqué. Le fait d’arrêter l’aspirateur avant de retirer le système de dépoussiérage pour le
perçage de la surface provoquera la chute du système de dépoussiérage de cette surface
posant ainsi des risques de dommages corporels.
Appuyez sur les boutons de libération rapide (E) sur le système de dépoussiérage pour le retirer
de la surface.
Installation des embouts à nettoyer les trous (Fig. 1, 6, 7)
Le nettoyage des trous est nécessaire pour révéler la profondeur totale de perçage ou pour
utiliser certains types de produits chimiques pour arrimer des brides d’ancrage pour maximiser
l’adhésion.
1. Sélectionnez l’embout à nettoyer les trous correct à utiliser.
Embout à nettoyer les trous (A): utilisé pour les trous de petits diamètres, 8 à 14mm
(0,32 à 0,56po);
Embout à nettoyer les trous (B): utilisé pour les trous de 14mm (0,56po) de diamètre et
plus.
2. Pour retirer/changer l’embout à nettoyer les trous:
Attrapez fermement l’embout (A, B) et retirez-le de la buse de raccordement (J).
Poussez à fond l’embout dans la buse de raccordement (J).
3. Enfoncez fermement l’embout du tuyau de l’aspirateur (K) dans la buse de raccordement
(C). Pour un raccordement plus sécuritaire, on peut utiliser le système de connexion AirLock.
REMARQUE: vérifier que la connexion tuyau est fiable.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Cela s’applique
aussi bien à la perceuse qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité, lire le manuel de l’utilisateur respectif à l’outil avant
l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente les risques
de blessures, et les risques d’endommager sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de
la maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur dépend de son système
de filtrage. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations
complémentaires.
Perçage (Fig.1, 8, 9)
1. Effectuez la procédure de Montage du système de dépoussiérage pour le perçage à
une surface verticale ou horizontale. L’appareil est alors prêt à être utilisé.
2. Placez la mèche au centre de la tête de perçage (G, H) et commencez à percer, comme
illustré.
Nettoyage de trous (Fig.10)
1. Complétez la procédure d’Installation des embouts à nettoyer les trous.
2. Allumez l’aspirateur comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur de l’aspirateur.
REMARQUE: vérifier que la connexion tuyau est fiable.
3. Insérez l’embout à nettoyer les trous (A, B) dans le trou à nettoyer.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Cela s’applique
aussi bien à la perceuse qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Votre système de dépoussiérage pour le perçage a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’une
maintenance adéquate et d’un entretien régulier.
POUR REMPLACER LE TAMPON VENTOUSE (FIG.1)
1. Déconnectez le système de dépoussiérage de l’aspirateur.
2. Retirez les quatre vis (S) sous l’appareil pour libérer le tampon ventouse (I).
3. Pour le remplacer, effectuez la procédure inverse.
Les tampons ventouse sont à votre disposition chez tout réparateur agréé D
EWALT.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION PROPOSÉE
Émission
excessive de
poussières
L’aspirateur est plein Vider l’aspirateur
Le filtre de l’aspirateur est bouché Nettoyer ou changer le filtre
Le canal d’aspiration est bouché Nettoyer le canal d’aspiration
La tête de perçage choisie n’est pas
adéquate
Choisir la tête de perçage
correcte
Le système de
dépoussiérage
ne se rattache
pas à la surface
L’aspirateur est plein Vider l’aspirateur
Le filtre de l’aspirateur est bouché Nettoyer ou changer le filtre
Le canal d’aspiration est bouché Nettoyer le canal d’aspiration
Le tampon ventouse est endommagé Changer le tampon ventouse
Entretien
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon doux. S’assurer qu’aucun
liquide ne pénètre dans l’outil; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
ENTRETIEN DU CANAL D’ASPIRATION DE LA BUSE DE DÉPOUSSIÉRAGE
(FIG.1, 11)
1. Appuyez sur le bouton de libération (F) de la tête de perçage et retirez la tête de perçage
(G,H) du système de dépoussiérage (D).
2. Utilisez l’embout à nettoyer les trous (A) pour éliminer saleté et poussières du canal
d’aspiration (P).
3. Réassemblez la tête de perçage au système de dépoussiérage.
ENTRETIEN DE LA TÊTE DE PERÇAGE (FIG.1, 12)
1. Appuyez sur le bouton de libération (F) de la tête de perçage et retirez la tête de perçage du
système de dépoussiérage.
2. Retirez le couvercle (Q) de la tête de perçage (G, H) et utilisez l’embout à nettoyer les trous
(A) pour éliminer saleté et poussières.
3. Replacez le couvercle (Q) sur la tête de perçage et réassemblez-la au système de
dépoussiérage (D).
Accessoires
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D
EWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Pour toute assistance, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, ou appeler 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre
de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de
votre cloueuse D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné
d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement –
sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea
el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
EWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea cuidadosamente la totalidad de este
manual antes de operar el aditamento. También refiérase al manual de cualquier
herramienta eléctrica que será utilizada con este aditamento.
Advertencias generales sobre seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
c) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado. La exposición al polvo
en un lugar de trabajo con poca ventilación puede dar como resultado el deterioro de la
salud.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
d) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o adaptadores, o el desempeño de cualquier
operación con esta herramienta, distintos a los recomendados en este manual de instruc-
ciones puede representar un riesgo de lesiones personales.
b) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Reglas adicionales de seguridad específicas para los
sistemas de extracción de polvo
No utilice este aditamento en aplicaciones de taladrado en madera, acero o plástico.
No utilice este aditamento en aplicaciones de taladrado central.
No utilice este aditamento en aplicaciones de cincelado.
Utilice este aditamento solamente con herramientas eléctricas recomendadas por D
EWALT.
Para obtener más información acerca de las herramientas eléctricas D
EWALT compatibles
con este aditamento por favor póngase en contacto con su concesionario local, llame al
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com.
No utilice esta herramienta en condiciones de humedad o agua.
No permita que se juegue con él. Es necesario supervisar de cerca la utilización por o en
proximidad de niños.
Úselo sólo como se describe en este manual. Use sólo aditamentos recomendados por el
fabricante.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si tiene alguna abertura bloqueada;
manténgalo sin polvo, pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y todas las partes corporales lejos de aberturas
y piezas móviles.
No use el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni
lo use en lugares donde exista la presencia de líquidos inflamables o combustibles.
Este aparato recoge un porcentaje significativo del polvo generado, pero no todo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de diario NO
SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación
de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE lleve equipo de seguridad certificado:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria NIOSH/OSHA.
ADVERTENCIA: algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos
u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las
áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en
la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar el trabajo, verifique para determinar la
clasificación de riesgo del polvo producido. Utilice una aspiradora extractora de polvo
industrial apropiada, de la clase de seguridad aprobada oficialmente, y en cumplimiento
con sus normativas locales de control de riesgo del polvo.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva personal apropiada. Bajo algunas
condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales.
A. Boquilla de limpieza de orificio G. Cabezal de taladrado
[(8 a 14 mm (0,32 pulg. a 0,56 pulg.)] [se adapta a diámetros de broca de
B. Boquilla de limpieza de orificio 0 a 38 mm (0 a 1,47 pulg.)]
[14mm (0,56 pulg.) y mayores] H. Cabezal de taladrado
C. Punto de conexión [se adapta a diámetros de broca
D. Sistema de extracción de polvo de 38 a 52 mm (1,47 a 2,05 pulg.)]
E. Botones de liberación rápida I. Almohadilla de succión
F. Botón de destrabado del cabezal
de taladrado
USO DEBIDO
Su sistema de extracción de polvo de taladrado ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales de taladrado en hormigón y mampostería. Usando el taladro percutor, la broca y
la aspiradora extractora de polvo adecuados, se puede utilizar para eliminar la gran mayoría de
polvo estático y presente en el aire, el que sin el uso del sistema de extracción de polvo podría
contaminar el medio ambiente de trabajo o suponer un mayor riesgo para la salud del operador
y de las personas en las cercanías.
Las herramientas eléctricas a ser utilizadas con este aditamento están disponibles con un cargo
adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para
ubicar alguna herramienta eléctrica, por favor póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
NO utilice la herramienta en condiciones húmedas o en la presencia de líquidos o gases
inflamables.
El sistema de extracción de polvo de taladrado es una herramienta profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.
MONTAJE
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos
o accesorios. Esto tiene aplicación tanto para el taladro como para la aspiradora
extractora de polvo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de
poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Para fijar el cabezal de taladrado al sistema de
extracción de polvo (Fig. 1, 2)
1. Seleccione el cabezal de taladrado (G, H) a utilizar.
2. Deslice el cabezal de taladrado (G, H) en el sistema de extracción de polvo (D) hasta que
encaje en su lugar.
Para retirar el cabezal de taladrado del sistema de
extracción de polvo (Fig. 1, 2)
Oprima el botón de destrabado del cabezal de taladrado (F) y retire el cabezal de taladrado
(G, H) del sistema de extracción de polvo (D).
Para adosar el sistema de extracción de polvo a la
aspiradora extractora de polvo (Fig. 1, 4, 5)
ADVERTENCIA: Utilice este aditamento solamente con herramientas eléctricas
recomendadas por D
EWALT. Para obtener más información acerca de las herramientas
eléctricas D
EWALT compatibles con este aditamento por favor póngase en contacto con su
concesionario local, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web
www.dewalt.com.
Empuje la boquilla de la manguera de la aspiradora extractora de polvo (K) en el punto de
conexión (C) hasta que quede apretada. Para lograr una conexión más segura utilice el sistema
de conexión AirLock.
NOTA: Cerciórese de que la manguera de conexión esté bien asegurada.
SISTEMA DE CONECTOR AIRLOCK - DWV9000 (VENDIDO EN FORMA SEPARADA)
El AirLock permite una conexión rápida y segura entre el sistema de extracción de polvo de
taladrado y la aspiradora extractora de polvo.
1. Asegúrese de que el collarín (L) sobre el conector AirLock (M) esté en la posición
destrabada. Alinee las muescas (R) sobre el collarín y el conector AirLock como se muestra
para las posiciones de bloqueado y desbloqueado.
2. Empuje el conector AirLock (M) en el punto de conexión (C).
3. Gire el collarín (L) a la posición de bloqueo.
NOTA: Los rodamientos de bolas (N) dentro del collarín quedarán fijos en la ranura (O) y
asegurarán la conexión.
Ahora el sistema de extracción de polvo de taladrado queda firmemente conectado a la
aspiradora extractora de polvo.
Para fijar el sistema de extracción de polvo de taladrado
a una superficie vertical u horizontal (Fig. 1, 3, 8, 9)
El sistema de extracción de polvo (D) posee un sistema de succión que permite que la unidad
quede fija sobre una superficie horizontal o vertical.
1. Con el cabezal de taladrado (G, H) correcto colocado y el sistema de extracción de polvo
de taladrado conectado en forma segura a la aspiradora extractora de polvo, encienda la
aspiradora extractora de polvo de acuerdo con lo indicado en el manual de instrucciones
de la aspiradora extractora de polvo.
2. Presione y mantenga presionados los botones de liberación rápida (E) y coloque el sistema
de extracción de polvo (D) sobre la superficie a taladrar.
NOTA: El sistema de succión no mantendrá la unidad en su lugar sobre superficies muy
rugosas o desiguales. Asegure el sistema de extracción de polvo en su lugar como se
muestra en la figura 9 si se va a taladrar sobre una superficie horizontal desigual.
3. Libere los botones de liberación rápida (E) y el sistema de extracción de polvo quedará
asegurado en su lugar.
4. Para hacer ajustes finos de la ubicación, presione los botones de liberación rápida (E) y el
sello quedará libre, de tal modo que la unidad se pueda mover o quitar de la superficie por
completo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, NO apague la aspiradora extractora de
polvo antes de retirar de la superficie el sistema de extracción de polvo de taladrado de acuerdo
con lo indicado. El apagar la aspiradora extractora de polvo antes de retirar el sistema de
extracción de polvo de taladrado de la superficie causará que el sistema de extracción de polvo
de taladrado se caiga de la superficie, con la posibilidad de causar lesiones.
Para retirar el sistema de extracción de polvo de
taladrado de la superficie (Fig. 1, 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, NO apague el vacío extractor de polvo
antes de quitar el sistema de extracción de polvo de taladrado de la superficie de acuerdo con lo
indicado. El apagar la aspiradora extractora de polvo antes de retirar el sistema de extracción de
polvo de taladrado de la superficie causará que el sistema de extracción de polvo de taladrado
se caiga de la superficie, con la posibilidad de causar lesiones.
Oprima los botones de liberación rápida (E) sobre el sistema de extracción de polvo para quitarlo
de la superficie.
Para adosar las boquillas de limpieza de orificio
(Fig. 1, 6, 7)
Se requiere el limpiar el orificio para exponer toda la profundidad perforada, y cuando se utilizan
ciertos tipos de químicos que fijan los anclajes a fin de garantizar la máxima adhesión.
1. Seleccione la boquilla de limpieza de orificio a ser utilizada:
Boquilla de limpieza de orificio (A): utilizada para orificios pequeños con un diámetro
de 8 a 14mm (0,32 pulg. a 0,56 pulg.).
Boquilla de limpieza de orificio (B): utilizada para orificios con diámetro de 14 mm
(0,56pulg.) y mayores.
2. Para retirar/cambiar la boquilla de limpieza de orificio:
Agarre la boquilla (A, B) firmemente y hálela del punto de conexión (J).
Empuje la boquilla en el punto de conexión (J) hasta donde pueda.
3. Empuje la boquilla de la manguera de la aspiradora extractora de polvo (K) en el punto de
conexión (C) hasta que quede apretada. Se puede utilizar el sistema de conexión AirLock
para lograr una conexión más firme.
NOTA: Cerciórese de que la manguera de conexión esté bien asegurada.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos
o accesorios. Esto tiene aplicación tanto para el taladro como para la aspiradora
extractora de polvo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de
poner en marcha la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar cualquier
accesorio. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves
daños a la herramienta y al accesorio. Al proceder al mantenimiento de esta herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas.
NOTA: La cantidad de polvo retenida por la aspiradora extractora de polvo depende de su
sistema de filtro. Refiérase al manual de instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para
obtener más información.
Taladrado (Fig. 1, 8, 9)
1. Complete el procedimiento Para fijar el sistema de extracción de polvo de taladrado
a una superficie vertical u horizontal. Ahora la unidad está lista para ser usada.
2. Coloque la broca en el centro del cabezal de taladrado (G, H) y proceda a taladrar como se
muestra.
Limpieza del orificio (Fig. 10)
1. Complete el procedimiento Para adosar las boquillas de limpieza de orificio.
2. Encienda la aspiradora extractora de polvo de acuerdo con lo indicado en el manual de
instrucciones de la aspiradora extractora de polvo.
NOTA: Cerciórese de que la manguera de conexión esté bien asegurada.
3. Coloque la boquilla de limpieza de orificio (A, B) en el orificio a ser limpiado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos
o accesorios. Esto tiene aplicación tanto para el taladro como para la aspiradora
extractora de polvo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
Su sistema de extracción de polvo de taladrado ha sido diseñado para operar durante un
extenso período con un mínimo de mantenimiento. Su operación continuamente satisfactoria
depende del cuidado apropiado de la herramienta y regularidad de limpieza.
PARA CAMBIAR LA ALMOHADILLA DE SUCCIÓN (FIG. 1)
1. Desconecte el sistema de extracción de polvo de la aspiradora extractora de polvo.
2. Desde abajo de la unidad retire los cuatro tornillos (S) para soltar la almohadilla de succión(I).
3. El procedimiento para reemplazo es el inverso del anterior.
Se pueden obtener almohadillas de succión nuevas de cualquier agente de servicio de DEWALT
autorizado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVERÍA CAUSA POSIBLE REMEDIO
Emisión
excesiva de
polvo
la aspiradora extractora de polvo está llena vacíe el sistema de extracción de
polvo
el filtro de la aspiradora extractora de polvo
está bloqueado
limpie o cambie el filtro
el canal de succión está bloqueado limpie el canal de succión
se ha seleccionado el cabezal de taladrado
incorrecto
seleccione el cabezal de taladrado
correcto
El sistema de
extracción
de polvo no
se pega a la
superficie
la aspiradora extractora de polvo está llena vacíe el sistema de extracción de
polvo
el filtro de la aspiradora extractora de polvo
está bloqueado
limpie o cambie el filtro
el canal de succión está bloqueado limpie el canal de succión
la almohadilla de succión está dañada retire la almohadilla de succión
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes cuando limpie las piezas no
metálicas de la herramienta. Estas sustancias químicas pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. No permita que
ningún líquido se introduzca en la herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en
un líquido.
PARA LIMPIAR EL CANAL DE SUCCIÓN DEL ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE
POLVO (FIGS. 1, 11)
1. Oprima el botón de destrabado del cabezal de taladrado (F) y retire el cabezal de taladrado
(G, H) del sistema de extracción de polvo (D).
2. Utilice la boquilla de limpieza de orificio (A) para quitar el polvo del canal de succión (P).
3. Vuelva a ensamblar el cabezal de taladrado al sistema de extracción de polvo.
PARA LIMPIAR EL CABEZAL DE TALADRADO (FIGS. 1, 12)
1. Oprima el botón de destrabado del cabezal de taladrado (F) y retire el cabezal de taladrado del sistema
de extracción de polvo.
2. Retire la cubierta (Q) del cabezal de taladrado (G, H) y utilice la boquilla de limpieza de orificio (A) para
quitar el polvo.
3. Vuelva a colocar la cubierta (Q) sobre el cabezal de taladrado y ensamble de nuevo al
sistema de extracción de polvo (D).
Accesorios
ADVERTENCIA: Como otros accesorios fuera de los ofrecidos por DEWALT no han sido
probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios recomendados
por D
EWALT con este producto.
Si necesita ayuda, por favor póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite
nuestro sitio web www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
EWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: ___________________________ Núm. de serie: _________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que
se le reemplacen gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for DeWalt DWH050 T 1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of DeWalt DWH050 T 1 in the language / languages: English as an attachment in your email.

The manual is 7,92 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of DeWalt DWH050 T 1

DeWalt DWH050 T 1 User Manual - English, German, Dutch, Danish, French, Italian - 108 pages

DeWalt DWH050 T 1 Additional guide - Polish - 16 pages

DeWalt DWH050 T 1 User Manual - Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish - 108 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info