548835
144
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/144
Next page
www.
.eu
DWC410
2
Figure 4
Figure 5
m
o
n
t
u
Figure 6
q
p
t
DANSK
4
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DWC410
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med:
2006/42/EF, EN 60745, EN ISO 12100-2
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
09.03.2010
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
DANSK
5
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
vådfl iseskærer
Anvend altid den beskyttelsesskærm,
der leveres sammen med værktøjet. b)
Beskyttelsesskærmen skal være sikkert
fastgjort elværktøjet for maksimal sikkerhed,
således at mindst muligt af klingen er
blotlagt mod operatøren. Anbring dig selv og
omkringstående på afstand af den roterende
klinge. Beskyttelsesskærmen hjælper med til at
beskytte operatøren mod klingefragmenter og
utilsigtet kontakt med klingen.
Klingens nominelle hastighed skal mindst
svare til den maksimale hastighed, der er
markeret på elværktøjet. Klinger, der kører
hurtigere end deres nominelle hastighed, kan gå
itu og flyve fra hinanden.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings-
eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
DANSK
8
b. Tænd/sluk kontakt
c. Spærreknap
d. Diamantklinge
e. Ekstern flange
f. Fastspændingsskrue
g. Vandrør
h. Værktøjsindgang
i. Vandindgang
j. Datokode
k. Skrue
l. Vanddyse
m. Låsegreb til dybdejustering
n. Sko
o. Vandventilarm
p. Skærestyr
q. Låsegreb til justering af smigsnit
TILSIGTET BRUG
Din vådfl iseskærer er designet til professionelle
iseskæreopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse vådfl iseskærere er professionelle
værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745, og
derfor er en jordledning ikke påkrævet.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en særlig ledning, der kan fås
gennem D
EWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1.5 mm
2
; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud..
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering
og afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for, at
udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Kontakt (fi g. 1, 2)
ADVARSEL: Du undgår muligheden
for, at værktøjets stik eller kontakt bliver
våde ved at placere saven på den
ene side af en vægmonteret kontakt
for at forhindre vandet i at dryppe på
kontakten eller stikket. Brugeren skal
arrangere en "drypsløjfe" i den ledning,
der forbinder saven med kontakten
(fi g. 2). Denne "drypsløjfe" er en del af
ledningen under kontaktniveauet eller
stikforbindelsen, hvis der anvendes en
forlængerledning, til at forhindre vandet
i at løbe langs ledningen og dermed
komme i kontakt med kontakten.
FORSIGTIG: Før værktøjet tilsluttet,
kontrollér altid for at se, om kontakten
fungerer korrekt og vender tilbage til
OFF position, når den udløses.
1. Tryk på og hold kontakten (b) nede for at starte
arbejdet.
2. For vedvarende arbejde tryk på spærreknappen
(c) og udløs kontakten. Du deaktiverer
spærreknappen ved at trykke på den og
derefter udløse kontakten.
Montering af diamantklingen
(fi g. 1, 3)
1. Hold den eksterne flange (e) på plads med
den leverede flangeskruenøgle og brug den
leverede klingeskruenøgle til at dreje den venstre
gevindskårne klemmeskrue (f) med uret for at
løsne og fjerne den.
2. Fjern fastspændingsskruen (f) og den eksterne
flange (e).
3. Anbring saven på en stabil overflade.
4. Anbring klingen (d) på spindlen.
5. Hold den eksterne flange (e) ved hjælp af den
leverede flangeskruenøgle.
6. Drej fastspændingsskruen (f) mod uret
for at spænde den. Brug den leverede
klingeskruenøgle til at stramme den.
DANSK
9
7. Du fjerner klingen ved at gennemgå denne
procedure i omvendt rækkefølge.
Montering af vådfl isesystemet
(fi g. 1)
ADVARSEL: Anvend ikke
vådfl isesystemet, undtagen
vådskæresystemet er beskyttet af en
PRCD (bærbar fejlstrømsafbryder).
Dette system minimerer luftbårne støvpartikler, mens
det forbedrer skærekvaliteten og klingens levetid.
1. Løsn dybdejusteringsgrebet (m) og træk skoen
(n) til dens minimale skærpositionsdybde.
2. Fjern skruen (k), der er placeret direkte til højre
for dybdejusteringsgrebet (m) monteret på
støbningen.
3. Anbring vandventilenheden sådan, at hullet i
vandventilenheden er på linje med det skruehul,
der findes i støbningen, og at den forgrenede
vandventil befinder sig på begge sider af
klingen.
4. Fastgør den med skrue. Overspænd IKKE
skruen; dette kan beskadige vandventilenheden.
Vandventilenhed (fi g. 1)
ADVARSEL: Test PRCD (bærbar
fejlstrømsafbryder) før hver brug:
1. Tilslut PRCD til effektudgangen.
Indikator skal blive rød.
2. Tryk på testknappen. Den røde
indikator skal forsvinde.
3. Tryk på reset knappen for brug.
Anvend den ikke, hvis den
ovennævnte test mislykkes
ADVARSEL: Kontrollér slange og
vandudstyr før hver brug. Anvend
den ikke, hvis vandudstyret er
beskadiget.
FORSIGTIG: Tilslut ikke til en
vandforsyning med mere end 6
bar.
Hvis det maksimale tryk i vandforsyningssystemet er
over 6 bar, skal der indsættes en trykreduktionsventil
mellem værktøjet og vandforsyningsudgangen.
1. Anvend aldrig saven over hovedet. Når
der anvendes vand, begræns skæringen til
horisontal position for at reducere risikoen for, at
vand trænger ind i værktøjet.
2. Før værktøjet med vandventilenheden
anvendes, kontrollér vandrørene (g) for huller,
revner eller andre beskadigelser. Udskift med
identiske udskiftningsdele, hvis der findes et
potentielt svækket eller beskadiget område.
Kontrollér tilslutninger til værktøjsindgangen
(h), vandventil og adapter (I) for lækager. Hvis
tilslutningen er løs, eller rørene har løsnet sig
omkring modhagerne, frakobl rørene, beskær
rørene ca. 1" (25,4 mm) og tilkobl igen rørene.
Kontrollér at rørene skubbes hele vejen
forbi modhagerne. Kontrollér for at sikre tæt
tilslutning.
Brug af forlængerledninger
• Tilslut altid forlængerledningen til en PRCD
(bærbar fejlstrømsafbryder) kontakt.
• Brug kun forlængerledninger, der er beregnet
til udendørs brug. Disse forlængerledninger
identificeres med afmærkningen "Godkendte til
brug sammen med udendørs udstyr; opbevares
indendørs, når de ikke er i brug."
• Brug kun forlængerledninger med en elektrisk
ydelse, der ikke er mindre end produktets
ydelse.
• Brug ikke beskadigede forlængerledninger.
Undersøg forlængerledningen før brug og
udskift den, hvis den er beskadiget.
• Udsæt ikke forlængerledninger for overlast og
træk ikke i ledningen ved frakobling.
Motor
Kontrollér at din strømforsyning svarer til
afmærkningen på navnepladen. En sænkning af
spændingen på mere end 10 % vil medføre effekttab
og overophedning. Alle DEWALT værktøjer er testet
fra fabrikken; hvis dette værktøj ikke virker, kontrollér
strømforsyningen.
• Hold ledningen på afstand af varme og skarpe
hjørner.
• Frakobl altid forlængerledningen fra
kontakten, før du frakobler produktet fra
forlængerledningen.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de gældende
regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du slukke
for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
DANSK
12
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikke-
professionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
D
EWALT værktøj, kan du returnere det
inden for
30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og
få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i D
EWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com
DEUTSCH
13
FLIESENSÄGE
DWC410
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWC410
Spannung V 230
Typ 1
Leistungsaufnahme W 1.300
Leerlaufdrehzahl min
-1
13.000
Scheibendurchmesser mm 110
Schnittiefe bei 90˚ mm 34
maximal zulässiger
Wasserdruck bar 6
Gewicht kg 3,0
L
PA
(Schalldruckpegel) dB(A) 102,4
K
PA
(Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit) dB(A) 3,0
L
WA
(Schallleistung) dB(A) 113,4
K
WA
(Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A) 3,0
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß
EN 60745
Schwingungsemissionswert a
h
a
h
= m/s
2
4,1
Messungenauigkeit K = m/s
2
1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an
ein Stromversorgungssystem mit einer maximal
zulässigen Systemimpedanz Zmax von 0,367 Ω
am Schnittstellenpunkt (Netzanschlusskasten) der
Stromversorgung des Benutzers vorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät
ausschließlich an ein Stromversorgungssystem
angeschlossen wird, das den obigen Anforderungen
entspricht. Der Benutzer sollte gegebenenfalls das
örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der
Systemimpedanz am Schnittstellenpunkt fragen.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
ESPAÑOL
38
antipolvo o el respirador deben poder filtrar las
partículas generadas por la operación que esté
realizando. La exposición prolongada al ruido
de intensidad elevada puede causar pérdida
auditiva.
Mantenga a las personas que estén cerca
a una distancia de seguridad del área de
trabajo. Todos los que entren al área de
trabajo deben llevar puesto un equipo de
protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de una cuchilla rota pueden
salir volando y ocasionar una lesión mas allá del
área inmediata de operación.
Coloque el cable lejos de la cuchilla
giratoria. Si pierde el control, el cable puede
cortarse o engancharse y puede arrastrar a la
mano o el brazo hacia la cuchilla giratoria.
No deje nunca a un lado la herramienta
eléctrica hasta que la cuchilla se haya
parado por completo. La cuchilla giratoria
puede agarrarse a la superficie y hacer que
usted pierda el control de la herramienta.
No ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica mientras la transporte a su lado.
El contacto accidental con la cuchilla giratoria
podría hacer que se enganche la ropa y que la
cuchilla toque su cuerpo.
Limpie periódicamente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de
la caja protectora y la acumulación excesiva
del metal en polvo puede ocasionar riesgos
eléctricos.
No desconecte la máquina si el enchufe o
el receptáculo está húmedo. Desconecte el
fusil o el interruptor de circuito que alimenta
la herramienta. A continuación, desconecte y
examine la presencia de agua en el receptáculo.
Espere a que la sierra se detenga al
completo. Una hoja sin protección en
movimiento hará que la sierra se desplace hacia
atrás y corte todo lo que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que la hoja tarda en
detenerse después de desactivar el interruptor.
• No utilice la herramienta para cortar madera o
metal.
No utilice nunca cuchillas dentadas o de
diamante segmentado. Esta herramienta no
está equipada de protector inferior.
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos lejos de la zona de corte y
de la hoja. Podrá dar lugar a daños
personales.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y a tierra. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
ADVERTENCIA: Se suministra un
dispositivo de corriente residual portátil
(PRCD) en el equipo de cables. Hay
receptáculos disponibles que integran
la protección PRCD y que deben ser
utilizados por medidas de seguridad
adicionales. Cuando utilice un cable
de extensión, conéctelo siempre a un
receptáculo o enchufe protegido con
PRCD.
ADVERTENCIA: Conecte siempre
los cables de extensión a un
enchufe protegido con PRCD.
ADVERTENCIA: Pruebe la protección
PRCD antes de cada uso:
1. Conecte el PRCD al enchufe de red.
Deberá aparecer un indicador rojo.
2. Pulse el botón de prueba. Deberá
desaparecer el indicador rojo.
3. Pulse el botón de reinicio para el
uso. No utilice si falla la prueba
indicada anteriormente.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
la sierra con agua salada o un fl uido
conductor.
Normas adicionales de seguridad
Utilice fijaciones u otro tipo de método
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene el trabajo
con las manos o con su cuerpo estará inestable
y podrá hacer que pierda el control.
• Coloque el cuerpo a ambos lados de la
hoja, pero nunca en línea con ella.
AVISO: Las cuchillas deslizan tras el apagado.
Podrá dar lugar a daños personales.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
– Riesgo de lesión personal debido a partículas
volantes.
– Riesgo de quemaduras debido a los accesorios
que se calientan durante el funcionamiento.
ESPAÑOL
43
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto D
EWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
D
EWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina D
EWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
44
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
• Se presente prueba de compra.
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com
FRANÇAIS
45
SCIE À CARRELAGE
DWC410
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DWC410
Tension V 230
Type 1
Puissance absorbée W 1.300
Vitesse à vide min
-1
13.000
Diamètre de meule mm 110
Profondeur de coupe à 90˚ mm 34
pression d'eau
maximum admissible bar 6
Poids kg 3,0
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 102,4
K
PA
(incertitude de
pression acoustique) dB(A) 3,0
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 113,4
K
WA
(incertitude de
puissance acoustique) dB(A) 3,0
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
= m/s
2
4,1
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement le
niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Fusibles
Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur
REMARQUE : Cet appareil est prévu pour le
branchement à un système d'alimentation ayant
une impédance maximum de système admissible
Zmax de 0,367 Ω au point d'interface point (coffret
de branchement d'alimentation) de l'alimentation de
l'utilisateur.
L’utilisateur doit s’assurer que cet outil électrique est
raccordé uniquement à un système d’alimentation
qui remplit l’exigence ci-dessus. Si nécessaire,
l’utilisateur peut demander à la compagnie
d’électricité publique quelle est l’impédance système
au point d’interface.
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
FRANÇAIS
48
éloigner également les autres personnes. Le
carter aide à protéger l’utilisateur contre toute
projection de fragments et contre tout contact
avec la lame.
La vitesse nominale de la lame doit
être équivalente ou supérieure à
celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les lames utilisées
à une vitesse plus rapide que leur vitesse
nominale peuvent éclater ou se détacher de
l’outil.
Les lames doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec la partie
latérale d’une lame à tronçonner. Les lames
à tronçonner ont été conçues pour le meulage
périphérique, toute force latérale appliquée sur
ces lames pourrait les faire éclater.
Tenez vos mains à distance de la zone
de sciage et de la lame. Tenez la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur de
l’autre main. Si vous tenez la scie circulaire
des deux mains, celles-ci ne peuvent pas être
blessées par la lame.
Ne passez pas les mains sous la pièce. Sous
la pièce, le carter de protection ne peut pas
vous protéger de la lame.
Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important que la pièce
soit correctement soutenue afin de minimiser les
risques de blessures, de coincement de la lame
ou de perte de contrôle.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où l’outil
de coupe pourrait entrer en contact avec
des fils électriques cachés ou son propre
cordon. Tout avec un fil sous tension met les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocute l’utilisateur.
Utilisez toujours des lames de taille et
de forme adaptées à l’arbre/alésage de
fixation (par ex. losange ou rond). Les lames
inadaptées au matériel de montage de la scie
risquent de s’excentrer, occasionnant une perte
de contrôle.
N’utilisez jamais de rondelles ou de
boulons endommagés voire inadaptés à
la lame. Les rondelles et boulons de la lame
ont été spécialement conçus pour votre scie,
pour des performances et une sécurité de
fonctionnement optimales.
Toujours utiliser des brides de lames
intactes ayant le diamètre correct pour
la lame sélectionnée. Les brides de lames
servent de support aux lames, réduisant ainsi
les possibilités que la lame se brise.
Le diamètre externe et l’épaisseur de la
lame utilisée doivent se conformer aux
spécifications de la plaque signalétique de
l’outil électrique. Les lames aux spécifications
incorrectes ne peuvent être ni maintenues ni
contrôlées de façon adéquate.
Ne pas utiliser de lames endommagées.
Avant chaque utilisation, vérifier l'absence
de copeaux et de fissures sur les lames.
En cas de chute, vérifier que l’outil n’a pas
été endommagé et remplacer toute lame
abîmée. Après avoir inspecté et installé une
lame, se situer, soi-même et tout individu
présent, hors du plan de rotation de la lame
et laisser tourner l’outil une minute à sa
vitesse à vide maximale. En général, toute
lame endommagée se brisera lors du temps
d’essai.
Porter un équipement de protection
individuel. Selon l’application, utiliser une
protection faciale et des lunettes ou un
masque de protection. Si approprié, porter
un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute
projection abrasive ou tout fragment. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter
toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières
doit être capable de filtrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité
auditive.
Maintenir à distance toute personne
étrangère au travail en cours. Toute
personne à l’intérieure de l’aire de travail
doit porter un équipement de protection
individuel. Des débris provenant de la pièce à
travailler ou d’une lame brisée pourraient être
éjectés et causer des dommages corporels
au-delà de l’aire de travail immédiate.
Maintenir le cordon électrique éloigné de la
lame en rotation. En cas de perte de contrôle,
le cordon pourrait être sectionné ou abîmé, et
les bras ou mains pourraient entrer en contact
avec la lame en rotation.
Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. La lame en
rotation pourrait s’accrocher à la surface utilisée
et rendre l’outil dangereusement imprévisible.
Ne pas laisser l’outil électrique en marche
alors qu’il est accroché à votre côté. Tout
FRANÇAIS
49
contact accidentel de la lame en rotation
pourrait faire que cette dernière s’accroche aux
vêtements et que la lame entre en contact avec
le corps.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur
attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et une accumulation excessive de poussières
métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
Ne pas le débrancher si la fiche ou la prise
sont mouillées. Déconnecter le fusible ou le
coupe-circuit qui alimentent l'outil. Débrancher
ensuite et examiner la présence d'eau dans la
prise.
Attendre que la scie soit complètement
immobilisée. Une lame de scie sans protection
et encore en mouvement ramène la scie en
arrière, sciant tout sur son passage. Tenez
compte du temps nécessaire à la lame pour
s'arrêter une fois l'interrupteur relâché.
• Ne pas utiliser pour couper le bois ou le métal.
Ne jamais utiliser de lames dentées ou
diamantées segmentées. Cet outil n'est pas
équipé d'un carter de protection inférieur.
AVERTISSEMENT :Tenez vos mains
à distance de la zone de sciage et
de la lame. Risque de blessures.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le
risque d'électrocution, tenir tous les
branchements au sec et hors du sol.
Ne pas toucher la fi che avec les mains
mouillées.
AVERTISSEMENT : Une dispositif
portatif à courant résiduel (PRCD) est
prévu sur le cordon d'alimentation.
Il existe des prises intégrant une
protection PRCD et pouvant être
utilisées pour des mesures de sécurité
supplémentaires. Lors de l'utilisation
d'une rallonge, toujours se brancher
dans une prise protégée PRCD.
AVERTISSEMENT : Toujours
brancher la rallonge dans une prise
protégée PRCD.
AVERTISSEMENT : Tester le PRCD
avant chaque utilisation :
1. Brancher le PRCD dans la prise de
courant. L'indicateur doit s'allumer
en rouge.
2. Appuyer sur le bouton de test.
L'indicateur rouge doit s'éteindre.
3. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation pour l'utilisation.
Ne pas utiliser si le test ci-dessus
échoue.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser
la scie avec de l'eau salée ou un fl uide
conducteur.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Utilisez les pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur
une plateforme stable. Tenir l'ouvrage dans
vos mains ou contre le corps le rend instable et
peut conduire à une perte de contrôle.
• Positionnez toujours votre corps d’un côté
ou de l’autre de la lame. Ne vous placez
jamais dans l'alignement de la lame.
AVIS : La lame continue de tourner après l'arrêt
de l'outil. Risque de blessures graves.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive.
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Ne jamais utiliser de lames dentées ou
diamantées segmentées.
FRANÇAIS
50
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (j), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Clé plate pour lame
1 Clé pour lame
1 Disque de coupe
1 Manuel d'instructions
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. PRCD sur cordon d'alimentation
b. Interrupteur marche/arrêt
c. Bouton de déblocage
d. Lame diamantée
e. Bride externe
f. Vis de serrage
g. Tuyau pour l'eau
h. Entrée de l'outil
i. Entrée de l'eau
j. Code de date
k. Vis
l. Buse pour l'eau
m. Bouton de réglage de la profondeur
n. Semelle
o. Lever du robinet d'eau
p. Guide de coupe
q. Bouton de réglage de l’inclinaison
USAGE PRÉVU
Votre scie à carrelage a été conçue pour les
applications professionnelles de découpe du
carrelage.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz infl ammables.
Ces scies à carrelage sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la
tension nominale de cet outil (se reporter à la section
Fiche technique). La section minimale du conducteur
est de 1.5 mm
2
pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
Belgique et Luxembourg Black & Decker - DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A. : (01) 8981-616
 7 &  159 : (01) 8983-570
 16674,  Service: (01) 8982-630
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 0164 283000
Joulehof 12 Fax: 0164 283100
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 01
0422 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril www.dewalt.pt
Suomi D
EWALT Oy Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
D
EWALT Oy Tel: 010 400 430
Teknikvägen 12 Fax: 0800 411 340
02150 Esbo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / STANBUL 34050 TÜRKYE www.dewalt.com.tr
United Kingdom D
EWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD www.dewalt.co.uk
N068397 04/10
144


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for DeWalt DWC410 T 1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of DeWalt DWC410 T 1 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info