447176
94
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
®
DW976
DW996
DW998
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 8
English 16
Español 23
Français 30
Italiano 37
Nederlands 44
Norsk 51
Português58
Suomi 65
Svenska 72
Türkçe
79
EÏÏËÓÈη 86
A
2
3
4
5
3
6
7
8
1
24
89
11
10
2
2
14
14
12
4
3
13
1
2
B
D
C
E
F
1 da - 1
DANSK
BATTERIDREVET SKRUETRÆKKER/
SLAGBOREMASKINE DW976/DW996/DW998
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
EU-Overensstemmelseserklæring da - 2
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 4
Beskrivelse da - 4
El-sikkerhed da - 4
Samling og justering da - 4
Brugervejledning da - 6
Vedligeholdelse da - 6
Garanti da - 7
Tekniske data
DW976 DW996 DW998
Spænding V 12,0 14,4 18,0
Omdrejningstal/min ubelastet 0-450/0-1.400 0-600/0-1.750 0-450/0-1.600
Slagtal/min ubelastet 0-5.000/0-15.400 0-6.600/0-19.250 0-5.100/0-18.000
Gennemslagskraft Nm 32 35 45
Borepatron kapacitet mm 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13
Maksimal borekapacitet i stål/blødt træ/beton mm 13/25/10 13/32/13 13/38/16
Vægt (uden batteri) kg 1,2 1,3 1,5
Batteri NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Spænding V 12,0 14,4 18,0
Kapacitet Ah 2,0 2,0 2,0
Vægt kg 0,7 0,8 1,0
Batteri NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Spænding V 12,0 14,4 18,0
Kapacitet Ah 3,0 3,0 3,0
Vægt kg 0,7 0,8 1,0
Lader DE9107 DE9108 DE9116
Spænding (lysnet) V
AC
230 230 230
Ladetid h 1 1 1
Vægt kg 0,4 0,4 0,4
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
da - 2 2
DANSK
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW976/DW996/DW998
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 50144, EN 60335-1, EN 55014-2,
EN 55014, EN 50260, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF,
målt i henhold til EN 50144:
DW976 DW996 DW998
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 84 86 87
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 97 99 100
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW976 DW996 DW998
5,9 m/s
2
6,4 m/s
2
6,7 m/s
2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen,
har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør
Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige
materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj eller lader for regn. Anvend
ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet.
Anvend ikke elværktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
4 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet
eller forlængerledningen. Det er påkrævet at
holde børn under 16 år under opsyn.
5 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
3 da - 3
DANSK
7 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
til formål, det ikke er beregnet til.
8 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan
sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og
skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde.
Brug hårnet, hvis du har langt hår.
9 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får
støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade.
Hvis der opstår meget støv, bruges også
ansigtsmaske.
10 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
11 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne
med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
13 Fjern batteriet
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i
brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
såsom savklinge, bor eller fræsere.
14 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
15 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
16 Kontroller elværktøjet for skader
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at
ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke
driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller
en anden del, som er beskadiget, skal repareres
eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted,
hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet,
hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
17 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen
af andet værktøj eller tilbehør end det, der
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne
kan medføre risiko for personskader.
18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare,
må reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede serviceværksteder.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for batteriet
Brandfare. Undgå at kortslutte
kontakterne på et frakoblet batteri med
metalgenstande (ved f.eks. at have
nøgler i samme lomme som batteriet).
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
Ved hudkontakt skal der omgående skylles med
vand. Neutraliser med en mild syre såsom
citronsaft eller eddike. Ved øjenkontakt skylles
med rigeligt med vand i mindst 10 minutter.
Opsøg læge.
Forsøg aldrig at åbne et batteri.
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende
piktogrammer:
100%
Batteriet oplader
100%
Batteriet er opladet
Batteriet er defekt
NiM
H
Ni
Cd
+
Oplader NiMH- og NiCd-batterier
da - 4 4
DANSK
Rør dem ikke med strømledende
materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages
i brug
Må kun anvendes til opladning af
DEWALT-batterier; andre batterier kan
revne og forårsage skader.
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående
udskiftes
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatur for opladning +4 °C til
+40° C
Følg givne anbefalinger med hensyn til at
skille sig af med batteriet
Brænd ikke batteriet
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Batteridrevet skruetrækker/(slag) boremaskine
1 Batterilader
1 Batteri (K- og KH-modeller)
2 Batterier (K2- og K2H-modeller)
1 Kasse (kun K-Modeller)
1 Brugervejledning
1 Tegning
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT boremaskine/skruetrækker/
slagboremaskine DW976/DW996/DW998 er
konstrueret med henblik på professionelle bore- og
skrueopgaver.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol
2 Omskifter for højre/venstregang
3 Gearvælger
4 Funktionsvælger/drejningsmomentkontrol
5 Selvspændende patron/autospindellås
6 Bitsholder
7 Pistolgreb
8 Batteri
Lader
Din DE9107 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier
fra 7,2 til 14,4 V.
Din DE9108 lader kan oplade DEWALT NiCd-batterier
fra 7,2 til 18 V.
Din DE9116 lader kan oplade DEWALT NiMH- og
NiCd-batterier fra 7,2 til 18 V.
8 Batteri
9 Udløserknapper
10 Lader
11 Ladeindikator (rød)
Autospindellås
Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke roterer.
Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med kun en
hånd.
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at
strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
EN 60335; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Samling og justering
Før samlingen og justeringen skal
batteriet altid afmonteres.
5 da - 5
DANSK
Slå altid værktøjet fra (OFF), før batteriet
monteres eller afmonteres.
Kun brug DEWALT batterier og lader.
Batteri (fig. A)
Opladning af batteriet
Når batteriet skal oplades for første gang eller efter
længere tids opbevaring, kan det kun oplades 80%.
Efter flere opladninger og afladninger vil batteriet nå
op på fuld kapacitet.
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet
oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke
oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret
DEWALT forhandler. Under opladningen kan laderen
og batteriet blive varme. Dette er normalt og
indebærer ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en
omgivelsestemperatur på under 4 °C
eller over 40 °C.
Anbefalet ladetemperatur: ca. 24 °C.
Batteriet (8) oplades ved at sætte det i laderen
(10) som vist på tegningen og tilslutte laderen.
Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen. Den
røde ladeindikator (11) blinker. Efter ca. 1 time
holder den op med at blinke og begynder at lyse
konstant. Batteriet er nu helt opladet. Batteriet
kan derefter tages af når som helst eller det kan
blive siddende i laderen, så længe det skal være.
Montering og afmontering af batteriet
Sæt batteriet ind i pistolgrebet (7), indtil der høres
et klik.
Batteriet fjernes ved at trykke på de to
udløserknapper (9) samtidigt og trække batteriet
ud af pistolgrebet (7).
Sådan indsættes og fjernes et tilbehør (fig. A & B)
Dette værktøj er udstyret med en bitsholder (6).
Åbn patronen ved at dreje ringen (12) mod uret
og sæt tilbehøret i patronen.
Anbring boret i patronen så langt inde som muligt
og løft det lidt før der spændes.
Spænd kraftigt ved at dreje borepatronen med uret.
Tilbehøret fjernes i omvendt rækkefølge.
Valg af driftsmåde (fig. C)
Slagboremaskinen har to driftsmåder:
Rotationsboring:
for stål, træ og plastik.
Slagboring:
samtidig rotation og slag for boring i
beton og murværk.
Vælg ønsket driftsmåde ved at dreje symbolet på
driftsmåde-vælgeren (4) mod pilen. Sæt altid
symbolet lige overfor pilen (13) på gearhuset.
Omskifter for højre/venstregang (fig. D)
Højre- og venstregang vælges ved hjælp af
omskifteren (2) som vist på tegningen (se pilene
på værktøjet).
Værktøjet skal stå helt stille inden der
vælges ny rotationsretning.
To-gearsvælger (fig. C)
Værktøjet er udstyret med en gearsvælger (3) for at
kunne ændre omdrejningstal/drejemoment forholdet.
1 lavt omdrejningstal/højt drejemoment
(boring af store huller eller skruning af store skruer)
2 højt omdrejningstal/lavt drejemoment
(små huller, boring i træ)
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skub altid gearvælgeren helt frem eller
helt tilbage. Skift ikke gear ved fuld
hastighed eller mens maskinen arbejder.
Afmontering og montering af patronen (fig. E & F)
Åbn patronens bakker så meget som muligt.
Spænd en umbrachonøgle (14) fast i patronen og
slå på den med en hammer som vist på figur E.
Sæt en skruetrækker ind i patronen og fjern
patronens låseskrue ved at dreje med uret.
Spænd umbrachonøglen (14) fast i patronen og
slå på den med en hammer som vist på figur F.
Derved løsnes patronen, så den kan skrues af
med hånden.
Patronen monteres ved at udføre de samme
handlinger i omvendt rækkefølge.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Pas på du ikke borer i rør og ledninger.
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Stort tryk øger ikke borehastigheden,
men nedsætter værktøjets ydeevne og
evt. også levetiden.
Før værktøjet tages i brug:
Indsæt det ønskede tilbehør.
Afmærk, hvor hullet skal bores.
Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
Vælg højre- eller venstregang.
Starte og stoppe (fig. A)
Værktøjet bruges ved at trykke på afbryderen (1).
Værktøjets hastighed reguleres med trykket på
afbryderen.
Værktøjet stoppes ved at slippe afbryderen (1).
Værktøjet låses i afbrudt position ved at stille
omskifteren for højre/venstregang (2) i
midterposition.
Skruetrækning (fig. C & D)
Vælg højre- eller venstrerotation ved hjælp af
omskifteren (2).
Anvend indstillingen for lavt omdrejningstal/højt
drejningsmoment (1. gear) (3).
Indstil spændingsmomentkraven (4). Jo højere tal
på kraven, desto højere spændingsmoment og
desto større skrue kan man spænde.
Slagboring (fig. C)
Vælg slagbor.
Tryk på afbryderen (1).
Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Rotationsboring (fig. C)
Vælg rotationsboring.
Gå frem som beskrevet under slagboring.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
da - 6 6
DANSK
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af
kabinettet med en blød klud.
Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
Miljø
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades,
når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til
opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke
længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres
under hensyntagen til miljøet.
Tøm batterierne for energi ved at opbruge
ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes.
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af
de opsamlingssteder, der findes i din kommune,
eller til et DEWALT serviceværksted.
De indsamlede batterier vil blive genanvendt eller
korrekt affaldshåndteret.
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at
batteriet afhændes på bedste vis.
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
GARANTI
30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service og
er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-
service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.
7 da - 7
DANSK
de - 1 8
DEUTSCH
AKKU-SCHLAGBOHRSCHRAUBER
DW976/DW996/DW998
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort-
setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be-
währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu-
bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli-
che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht
zu einem verläßlichen Partner aller professionellen
Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
EG-Konformitätserklärung de - 2
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 4
Gerätebeschreibung de - 4
Elektrische Sicherheit de - 5
Verlängerungskabel de - 5
Zusammenbauen und Einstellen de - 5
Gebrauchsanweisung de - 6
Wartung de - 7
Garantie de - 8
Technische Daten
DW976 DW996 DW998
Spannung (Volt) 12,0 14,4 18,0
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 0-450/0-1.400 0-600/0-1.750 0-450/0-1.600
Leerlaufschlagzahl (min
-1
) 0-5.000/0-15.400 0-6.600/0-19.250 0-5.100/0-18.000
Max. Drehmoment (Nm) 32 35 45
Bohrfutter-Spannweite (mm) 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13
Max. Bohrleistung in Stahl/Holz/Mauerwerk (mm) 13/25/10 13/32/13 13/38/16
Gewicht (ohne Akku) (kg) 1,2 1,3 1,5
Akku NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Spannung (Volt) 12,0 14,4 18,0
Kapazität (Ah) 2,0 2,0 2,0
Gewicht (kg) 0,7 0,8 1,0
Akku NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Spannung (Volt) 12,0 14,4 18,0
Kapazität (Ah) 3,0 3,0 3,0
Gewicht (kg) 0,7 0,8 1,0
Ladegerät DE9107 DE9108 DE9116
Netzspannung (V
AC
) 230 230 230
Ladezeit (Std.) 1 1 1
Gewicht (kg) 0,4 0,4 0,4
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
DEUTSCH
9 de - 2
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-
wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe-
achtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DW976/DW996/DW998
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144,
EN 60335-1, EN 55014-2, EN 55014, EN 50260,
EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rücksei-
te dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini-
en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
DW976 DW996 DW998
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 84 86 87
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 97 99 100
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
DW976 DW996 DW998
5,9 m/s
2
6,4 m/s
2
6,7 m/s
2
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge-
fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe
Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.)
kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten
eines Trenntransformators oder eines Fehler-
strom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
Kabel nicht berühren. Jugendliche unter
16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachli-
cher Anleitung benutzen.
5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
de - 3 10
DEUTSCH
6 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp-
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
7 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
8 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedie-
nung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen.
10 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
11 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
12 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor-
satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richti-
gen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be-
stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
kann zu Unfallgefahr führen.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk-
zeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-
wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschä-
digte Schalter müssen durch eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
16 Entnehmen Sie den Akku
Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,
vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel.
17 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DEWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile
die Anschlüsse eines nicht am Werkzeug
befindlichen Akkus kurzschließen (z.B.
Schlüssel, die mit dem Akku zusammen in
einer Tasche getragen werden).
Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls
die Lösung mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutrali-
sieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie
Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den
Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens
10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser.
Versuchen Sie niemals, einen Akku zu öffnen.
11 de - 4
DEUTSCH
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen fol-
gende Symbole:
100%
Akku wird geladen
100%
Akku ist geladen
Akku ist defekt
NiM
H
Ni
Cd
+
Für NiMH- und NiCd-Akkus geeignet
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus;
andere Akkus könnten platzen und zu
Sach- und Personenschäden führen
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
+40 ˚c
+4 ˚c
Laden Sie nur bei einer Umgebung-
stemperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Lassen Sie den Akku am Ende des
technischen Lebens mit Rücksicht auf
die Umwelt fachgerecht entsorgen
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Schlagbohrschrauber
1 Battery charger
1 Akku (K- und KH-Modelle)
2 Akkus (K2- und K2H-Modelle)
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedie-
nungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr DEWALT Akku-Schlagbohrschrauber DW976/
DW996/DW998 wurde für professionelle Bohr- und
Schraubarbeiten entwickelt.
1 Drehzahl-Regelschalter
2 Rechts-/Linkslaufschalter
3 Getriebeumschaltung 1./2. Gang
4 Einstellring für Drehmomentvorwahl;
Umschaltung Bohren/Schlagbohren
5 Schnellspannbohrfutter mit automatischer
Spindelarretierung
6 Bohrerfach
7 Pistolenhandgriff
8 Akku
Ladegerät
Ihr Ladegerät DE9107 kann DEWALT NiCd-Akkus im
Bereich von 7,2 bis 14,4 V laden.
Ihr Ladegerät DE9108 kann DEWALT NiCd-Akkus im
Bereich von 7,2 bis 18 V laden.
Ihr Ladegerät DE9116 kann DEWALT NiMH- und
NiCd-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden.
8 Akku
9 Löseknöpfe
10 Ladegerät
11 Ladekontrolleuchte (rot)
Automatische Spindelarretierung
Die automatische Spindelarretierung wird nach Aus-
schalten der Maschine aktiviert. Der Spannring läßt
sich nun leicht mit einer Hand drehen.
de - 5 12
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzi-
piert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan-
nung der auf dem Typenschild des Ladegerätes an-
gegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Ladegerät ist gemäß
EN 60335 zweifach isoliert; eine
Erdleitung ist aus diesem Grunde
überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei-
nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer-
den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs-
sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs-
kabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegerä-
tes ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm
2
. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Entnehmen Sie vor dem Zusammenbau-
en und Einstellen immer den Akku.
Schalten Sie das Werkzeug immer AUS,
bevor Sie den Akku anbringen oder
entfernen.
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus
und -Ladegeräte.
Akku (Abb. A)
Laden des Akkus
Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer
Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nenn-
kapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität errei-
chen. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die
Stromversorgung des Ladegerätes. Falls die Strom-
versorgung funktioniert, der Akku aber nicht geladen
wird, sollten Sie Ihr Ladegerät von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt nachsehen lassen. Während
des Ladens können sich Ladegerät und Akku erwär-
men. Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet
nicht auf irgendein Problem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur:
zirka 24 °C.
Um den Akku (8) zu laden, stecken Sie ihn
gemäß der Abbildung in das Ladegerät (10) und
schließen dieses an die Stromversorgung an.
Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig
in das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote
Ladekontrolleuchte (11) muß blinken. Nach
ungefähr einer Stunde schaltet die Leuchte von
Blink- auf Dauerbetrieb. Der Akku ist nun
vollständig geladen. Der Akku kann jederzeit aus
dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit
im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Stecken Sie den Akku in den Pistolenhandgriff (7),
bis er arretiert.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
beiden Löseknöpfe (9) gleichzeitig ein und ziehen
den Akku aus dem Pistolenhandgriff (7) heraus.
Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges
(Abb. A & B)
Ihr Akku-Werkzeug ist mit einem Werkzeugfach (6)
versehen.
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
vorderen Teil (12) des Bohrfutters entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in
das Bohrfutter ein.
Wechseln Sie nicht den Gang, während die Maschi-
ne in Betrieb ist.
Entfernen und Montieren des Bohrfutters
(Abb. E & F)
Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken vollständig.
Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube mit
Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (14)
in das Bohrfutter ein und schlagen Sie mit einem
Hammer auf den Innensechskantschlüssel (siehe
Abbildung F). Das Bohrfutter wird dadurch gelöst,
so daß es von Hand abgedreht werden kann.
Um das Bohrfutter wieder zu montieren, gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Informieren Sie sich über den genauen
Verlauf von Leitungen und Verdrahtung.
Drücken Sie das Werkzeug beim
Arbeiten nur leicht an. Übermäßiger
Druck erhöht die Arbeitsgeschwindigkeit
nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die
Leistung und verkürzt möglicherweise
die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
Spannen Sie das entsprechende Einsatz-
werkzeug ein.
Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig)
geladen ist.
Wählen Sie Rechts- bzw. Linkslauf für Schrauben
oder Bohren
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie den Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer der
Schalter eingedrückt wird, um so höher ist die
Drehzahl des Antriebsmotors.
Lassen Sie zum Stoppen des Elektrowerkzeuges
den Drehzahlregelschalter (1) los.
Um das Akku-Werkzeug vor unbeabsichtigtem
Einschalten zu schützen (z.B. beim Transport im
Werkzeugkoffer), schieben Sie den Rechts-/
Linkslaufschalter (2) in die Mittelposition.
DEUTSCH
13 de - 6
Ziehen Sie das Bohrfutter kräftig an.
Gehen Sie zum Entfernen des Werkzeuges in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Wählen der Betriebsart (Abb. C)
Die Schlagbohrmaschine verfügt über zwei Betriebs-
arten:
Bohren:
zum Bohren in Stahl, Holz und Kunst-
stoffen und zum Schrauben.
Schlagbohren:
gleichzeitiger Bohr- und Schlagbetrieb
zum Bohren in Beton und Stein.
Wählen Sie die erforderliche Betriebsart, indem
Sie das entsprechende Symbol auf dem
Einstellring (4) zum Pfeil drehen. Richten Sie das
Symbol immer nach dem Pfeil (13) auf dem
Getriebegehäuse aus.
Rechts-/Linkslaufschalter (Abb. D)
Bedienen Sie den Rechts-/Linkslaufschalter (2)
wie abgebildet, um Rechts- oder Linkslauf zu
wählen. Die Pfeile am Werkzeuggehäuse zeigen
die Drehrichtung an.
Warten Sie immer, bis der Motor völlig
stillsteht, und ändern Sie erst dann die
Laufrichtung.
Getriebeumschaltung (Abb. C)
Ihr Akku-Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe,
das an der Getriebeumschaltung (3) eingestellt wer-
den kann.
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment
(große Bohrdurchmesser oder Verarbeitung
großer Schrauben)
2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
(kleine Bohrdurchmesser oder Bohren in Holz)
Die Drehzahl entnehmen Sie den technischen Daten.
Bewegen Sie die Getriebeumschaltung
immer vollständig nach vorne oder
vollständig nach hinten.
Schrauben (Abb. C & D)
Wählen Sie mit dem Schalter (2) Rechts- oder
Linkslauf.
Arbeiten Sie mit niedriger Drehzahl bei hohem
Drehmoment (1. Gang) (3).
Am Einstellring (4) können Sie das maximale
Drehmoment vorwählen, um ein Überdrehen der
Schraube zu verhindern. Je höher die Zahl am
Einstellring, desto höher das Drehmoment und
um so größer die Schraube, die verarbeitet
werden kann.
Schlagbohren (Abb. C)
Wählen Sie die Betriebsart Schlagbohren.
Betätigen Sie zum Starten des Elektrowerkzeu-
ges den Drehzahl-Regelschalter (1).
Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den
Drehzahl-Regelschalter los.
Bohren (Abb. C)
Wählen Sie die Betriebsart Bohren.
Gehen Sie vor, wie im vorigen Abschnitt für
Schlagbohren beschrieben.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein-
wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit
einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den
Netzstecker des Ladegerätes.
Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres
Werkzeuges den Akku.
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmä-
ßig mit einem weichen Tuch.
Ausgediente Werkzeuge
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen wer-
den, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten aus-
reicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt wer-
den konnten. Am Ende des technischen Lebens ist
der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachge-
recht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und entneh-
men Sie ihn aus dem Werkzeug.
NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind sie bei einer kommunalen
Sammelstelle abzugeben oder direkt an DEWALT
einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über
den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling
(nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachge-
recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz-
und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest-
stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung
für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern,
Handel und Markenherstellern.
de - 7 14
DEUTSCH
GARANTIE
30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf-
beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei
Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
1 JAHR GARANTIE
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio-
nen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange
weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei-
ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch
Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
DEUTSCH
15 de - 8
en - 1 16
ENGLISH
CORDLESS DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL
DW976/DW996/DW998
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1
EC-Declaration of conformity en - 2
Safety instructions en - 2
Package contents en - 4
Description en - 4
Electrical safety en - 4
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 4
Using an extension cable en - 5
Assembly and adjustment en - 5
Instructions for use en - 6
Maintenance en - 6
Guarantee en - 7
Technical data
DW976 DW996 DW998
Voltage V 12.0 14.4 18.0
No load speed min
-1
0-450/0-1,400 0-600/0-1,750 0-450/0-1,600
No load impact min
-1
0-5,000/0-15,400 0-6,600/0-19,250 0-5,100/0-18,000
Max. torque Nm 32 35 45
Chuck capacity mm 1.5 - 13 1.5 - 13 1.5 - 13
Maximum drilling capacity in
steel/wood/masonry mm 13/25/10 13/32/13 13/38/16
Weight (without battery pack) kg 1.2 1.3 1.5
Battery pack NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Voltage V 12.0 14.4 18.0
Capacity Ah 2.0 2.0 2.0
Weight kg 0.7 0.8 1.0
Battery pack NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Voltage V 12.0 14.4 18.0
Capacity Ah 3.0 3.0 3.0
Weight kg 0.7 0.8 1.0
Charger DE9107 DE9108 DE9116
Mains voltage V
AC
230 230 230
Charging time h 1 1 1
Weight kg 0.4 0.4 0.4
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs
ENGLISH
17 en - 2
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DW976/DW996/DW998
DEWALT declares that these Power Tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 60335-1, EN 55014-2,
EN 55014, EN 50260, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
98/37/EEC, measured according to EN 50144:
DW976 DW996 DW998
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 84 86 87
L
WA
(acoustic power) dB(A) 97 99 100
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
DW976 DW996 DW998
5.9 m/s
2
6.4 m/s
2
6.7 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions before attempting to operate this
product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity.
Keep work area well lit. Do not use Power Tools
in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced,
etc.) electric safety can be improved by inserting
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage
circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the
tool or extension cord. Supervision is required for
those under 16 years of age.
5 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
6 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
en - 3 18
ENGLISH
7 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
8 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
9 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
10 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
11 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
12 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches
are removed from the tool before operating the
tool.
13 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with
this tool, other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal
injury.
14 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Inspect the tool cords at regular
intervals and, if damaged, have them repaired by
an authorized DEWALT repair agent. Keep all
controls dry, clean and free from oil and grease.
15 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts and any other conditions that
may affect its operation. Have damaged guards
or other defective parts repaired or replaced as
instructed. Do not use the tool if the switch is
defective. Have the switch replaced by an
authorized DEWALT repair agent.
16 Remove the battery pack
Remove the battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories.
17 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Additional safety instructions for battery packs
Fire hazard! Avoid metal short circuiting
the contacts of a detached battery pack
(e.g. keys carried in the same pocket as
a battery pack).
The battery fluid, a 25-30% solution of potassium
hydroxide, can be harmful. In case of skin contact,
flush immediately with water. Neutralize with a mild
acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye
contact, rinse abundantly with clean water for at
least 10 minutes. Consult a physician.
Never attempt to open a battery pack for any
reason.
Labels on charger and battery pack
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs:
100%
Battery charging
100%
Battery charged
Battery defective
NiM
H
Ni
Cd
+
Charges NiMH and NiCd battery packs
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
ENGLISH
19 en - 4
Read instruction manual before use
Use only with DEWALT battery packs,
others may burst, causing personal injury
and damage
Do not expose to water
Have defective cords replaced
immediately
+40 ˚c
+4 ˚c
Charge only between 4 °C and 40 °C
Discard the battery pack with due care
for the environment
Do not incinerate the battery pack
Package contents
The package contains:
1 Cordless drill/driver/hammerdrill
1 Battery charger
1 Battery pack (K and KH models)
2 Battery packs (K2 and K2H models)
1 Kitbox (K-models only)
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT cordless drill/driver/hammerdrill
DW976/DW996/DW998 has been designed for
professional drilling and screwdriving applications.
1 Variable speed switch
2 Forward/reverse slider
3 Two gear selector
4 Mode selector/torque adjustment collar
5 Keyless chuck/auto spindle lock
6 Bit compartment
7 Pistol grip
8 Battery pack
Charger
Your DE9107 charger accepts DEWALT NiCd
battery packs ranging from 7.2 V to 14.4 V.
Your DE9108 charger accepts DEWALT NiCd
battery packs ranging from 7.2 V to 18 V.
Your DE9116 charger accepts DEWALT NiCd and
NiMH battery packs ranging from 7.2 V to 18 V.
8 Battery pack
9 Release buttons
10 Charger
11 Charging indicator (red)
Auto-spindle lock
The auto-spindle lock is engaged when the transmission
is stationary. The chuck sleeve can easily be turned with
one hand while the other supports the unit.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the battery pack
power corresponds to the voltage on the rating
plate. Also make sure that the voltage of your
charger corresponds to that of your mains.
Your DEWALT charger is double
insulated in accordance with EN 60335.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
Recommended charging temperature:
approx. 24 °C.
To charge the battery pack (8), insert it into the
charger (10) as shown and plug in the charger.
Be sure that the battery pack is fully seated in the
charger. The red charging indicator (11) will blink.
After approx. 1 hour, it will stop blinking and
remain on. The battery pack is now fully charged.
The battery pack can be removed at any time or
left in the connected charger indefinitely.
Inserting and removing the battery pack
Insert the battery pack into the pistol grip (7)
until it clicks in place.
To remove the battery pack, press the two
release buttons (9) simultaneously and pull the
pack out of the pistol grip (7).
Inserting and removing bits (fig. A & B)
Your drill is equipped with a bit holder (6).
Open the chuck by turning the sleeve (12)
counterclockwise and insert the bit shank.
Place the bit in the chuck as far as it will go and
lift slightly before tightening.
Tighten firmly by turning the sleeve clockwise.
To remove the bit, proceed in reverse order.
Selecting the operating mode (fig. C)
This tool can be used in two operating modes:
Drilling:
for steel, wood and plastics.
Hammerdrilling:
simultaneous rotating and impacting for
concrete and masonry drilling operations.
Select the required operating mode by aligning
the symbol on the mode selector (4) with the
arrow (13) on the housing.
Forward/reverse slider (fig. D)
To select forward or reverse rotation, use the
forward/reverse slider (2) as shown (see arrows
on tool).
en - 5 20
ENGLISH
Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
Using an extension cable
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use an approved extension
cable suitable for the power input of your charger
(see technical data). The minimum conductor size is
1 mm
2
; the maximum length is 30 m.
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment,
always remove the battery pack.
Always switch off the tool before
inserting or removing the battery pack.
Use only DEWALT battery packs and
chargers.
Battery pack (fig. A)
Charging the battery pack
When charging the battery pack for the first time, or
after prolonged storage, it will only accept an 80%
charge. After several charge and discharge cycles,
the battery pack will attain full capacity. Always check
the mains prior to charging the battery pack. If the
mains is functioning but the battery pack does not
charge, take your charger to an authorised DEWALT
repair agent. Whilst charging, the charger and the
battery pack may become warm to touch. This is a
normal condition and does not indicate a problem.
Do not charge the battery pack at
ambient temperatures <4 °C or >40 °C.
Always release the variable speed switch
and wait until the motor has come to a
complete standstill before changing the
direction of rotation.
Two gear selector (fig. C)
Your tool is fitted with a two gear selector (3) to vary
the speed/torque ratio.
1 low speed/high torque
(drilling large holes or driving large screws)
2 high speed/low torque
(smaller holes, drilling in wood)
For speed rates, refer to the technical data.
Always push the two gear selector
completely forward or completely back.
Do not change gears at full speed or
during use.
Removing and fitting the chuck (fig. E & F)
Open the chuck jaws as far as possible.
Tighten an Allen key (14) into the chuck and
strike it with a hammer as shown in figure E.
Insert a screwdriver into the chuck and remove
the chuck retaining screw by turning clockwise.
Tighten an Allen key (14) into the chuck and
strike it with a hammer as shown in figure F.
This will loosen the chuck so that it can be
unscrewed by hand.
To refit the chuck, proceed in reverse order.
Instructions for use
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Be aware of the location of pipework and
wiring.
Apply only a gentle pressure to the tool.
Excessive force does not speed up
drilling but decreases tool performance
and may shorten tool life.
Prior to operation:
Insert the appropriate bit.
Mark the spot where the hole is to be drilled.
Make sure your battery pack is (fully) charged.
Select forward or reverse rotation.
Switching on and off (fig. A)
To run the tool, press the variable speed switch (1).
The pressure exerted on the variable speed switch
determines the tool speed.
To stop the tool, release the variable speed
switch (1).
To lock the tool in OFF-position, move the
forward/reverse slider (2) to the central position.
Screwdriving (fig. C & D)
Select forward or reverse rotation using the
slider (2).
Use the low speed/high torque position
(1st gear) (3).
Set the torque adjustment collar (4). The higher
the number on the collar, the higher the torque
and the larger the fastener which can be driven.
Hammerdrilling (fig. C)
Select the hammer mode.
Press the variable speed switch (1).
To stop the tool, release the switch.
Drilling (fig. C)
Select the drilling mode.
Proceed as described for hammerdrilling.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Unplug the charger before cleaning the housing
with a soft cloth.
Remove the battery pack before cleaning your
Power Tool.
ENGLISH
21 en - 6
Keep the ventilation slots clear and regularly
clean the housing with a soft cloth.
Environment
Rechargeable battery pack
This long life battery pack must be recharged when
it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done before. At the end of its technical
life, discard it with due care for our environment:
Run the battery pack down completely, then
remove it from the tool.
NiCd and NiMH cells are recyclable. Take them
to your dealer or a local recycling station.
The collected battery packs will be recycled or
disposed of properly.
Unwanted tools
Take your tool to an authorised DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
GUARANTEE
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following purchase,
it will be undertaken free of charge at an authorized
DEWALT repair agent. Proof of purchase must be
produced. Includes labour and spare parts for
Power Tools. Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase,
we guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
The product has not been misused.
Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
Alternatively, a list of authorized DEWALT repair
agents and full details on our after-sales service
are available on the Internet at
www.2helpU.com.
en - 7 22
ENGLISH
ESPAÑOL
23 es - 1
TALADRO ATORNILLADOR/PERCUTOR SIN
CABLE DW976/DW996/DW998
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1
Declaración CE de conformidad es - 2
Instrucciones de seguridad es - 2
Verificación del contenido del embalaje es - 4
Descripción es - 4
Seguridad eléctrica es - 5
Utilización de un cable de prolongación es - 5
Montaje y ajustes es - 5
Instrucciones para el uso es - 6
Mantenimiento es - 7
Garantía es - 7
Características técnicas
DW976 DW996 DW998
Voltaje V 12,0 14,4 18,0
Velocidad en vacío min
-1
0-450/0-1.400 0-600/0-1.750 0-450/0-1.600
Impacto en vacío min
-1
0-5.000/0-15.400 0-6.600/0-19.250 0-5.100/0-18.000
Par máximo Nm 32 35 45
Capacidad del portabrocas mm 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13
Capacidad de perforación en
acero/madera/hormigón mm 13/25/10 13/32/13 13/38/16
Peso (sin batería) kg 1,2 1,3 1,5
Batería NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Voltaje V 12,0 14,4 18,0
Capacidad Ah 2,0 2,0 2,0
Peso kg 0,7 0,8 1,0
Batería NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Voltaje V 12,0 14,4 18,0
Capacidad Ah 3,0 3,0 3,0
Peso kg 0,7 0,8 1,0
Cargador DE9107 DE9108 DE9116
Tensión de la red V
AC
230 230 230
Tiempo de carga h 1 1 1
Peso kg 0,4 0,4 0,4
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
ESPAÑOL
es - 2 24
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración CE de conformidad
DW976/DW996/DW998
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 60335-1, EN 55014-2, EN 55014,
EN 50260, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT,
véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
DW976 DW996 DW998
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 84 86 87
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 97 99 100
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
DW976 DW996 DW998
5,9 m/s
2
6,4 m/s
2
6,7 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones
de seguridad siguientes antes de utilizar este
producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de
seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las herramientas eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej.
humedad elevada formación de polvo metálico,
etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a
través de intercalar un transformador de
separación o un interruptor de protección de
corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación.
En caso de uso por menores de 16 años,
se requiere supervisión.
5 Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
25 es - 3
ESPAÑOL
6 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Para
trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes
de goma y calzado de suela antideslizante. Si
tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
7 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado
produce polvo u otras partículas volantes.
8 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de
los oídos cuando la presión acústica exceda el
valor de 85 dB(A).
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
11 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
12 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
13 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
¡ATENCIÓN! El uso de accesorios o
acoplamientos, o el uso de la herramienta misma
distintos de los recomendados en este manual
de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de
personas.
14 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
para que sean reparados.
Inspeccione los cables de prolongación
periódicamente y sustitúyalos cuando presenten
defectos. Mantenga todos los mandos secos,
limpios y libres de aceite y grasa.
15 Compruebe que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, comprueba que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas,
ni accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o
sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las instrucciones.
No utilice la herramienta cuando el interruptor
esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en
un Centro de Servicio DEWALT.
16 Extraiga la batería
Extraiga la batería cuando no la esté utilizando,
antes de las operaciones de mantenimiento y
cuando cambie algún accesorio.
17 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitar situaciones
peligrosas, la reparación de herramientas
eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
Normas de seguridad adicionales para baterías
¡Peligro de incendio! Evite que se
produzcan cortocircuitos metálicos en
los contactos de una batería suelta
(por ejemplo, no lleve llaves en el mismo
bolsillo que una batería).
El líquido una solución de un 25-30% de
hidróxido de potasio, puede resultar nocivo.
En caso de que entre en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con agua. Neutralícelo
con un ácido suave como zumo de limón o
vinagre. En caso de que entre en contacto con los
ojos, láveselos con agua limpia abundante durante
al menos 10 minutos. Consulte a un médico.
No intente nunca abrir una batería.
ESPAÑOL
es - 4 26
Placas en el cargador y en la batería
Las placas en el cargador y en la batería enseñan
los pictogramas siguientes:
100%
Cargando
100%
Cargado
Batería defectuosa
NiM
H
Ni
Cd
+
Carga baterías NiMH y NiCd
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado,
cambiarlas inmediatamente
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Usar sólo con baterías de DEWALT.
Otras baterías pueden explotar
causando daños personales y materiales
No exponer a la lluvia
Si el cordón estuviera en mal estado,
cambiarlo inmediatamente
+40 ˚c
+4 ˚c
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Una vez terminada la vida técnica de la
batería, elimínela sin dañar el medio
ambiente
No arroje la batería al fuego
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro atornillador/percutor sin cable
1 Cargador de baterías
1 Batería (modelos K y KH)
2 Baterías (modelos K2 y K2H)
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
El taladro atornillador/percutor sin cable DEWALT
DW976/DW996/DW998 está diseñado para
aplicaciones profesionales.
1 Conmutador de velocidad variable
2 Guía de deslizamiento de avance/retroceso
3 Selector de dos velocidades
4 Selector de modo/Manguito de regulación del par
5 Portabrocas sin llave/con autocierre
6 Soporte de la broca
7 Empuñadura
8 Batería
Cargador
Su cargador DE9107 acepta baterías NiCd DEWALT
desde 7,2 hasta 14,4 V.
Su cargador DE9108 acepta baterías NiCd DEWALT
desde 7,2 hasta 18 V.
Su cargador DE9116 acepta baterías NiCd y NiMH
DEWALT desde 7,2 hasta 18 V.
8 Batería
9 Pulsadores de arranque
10 Cargador
11 Indicador de carga (rojo)
Autocierre
Cuando la transmisión está inmóvil se engancha el
autocierre. Puede girar fácilmente el casquillo con
una mano y sujetar la herramienta con la otra.
27 es - 5
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60335; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Antes de realizar el montaje y los ajustes,
extraiga siempre la batería.
Desconecte siempre la herramienta
antes de introducir o extraer la batería.
Usar sólo baterías y cargadores de
DEWALT.
Batería (fig. A)
Carga de la batería
Cuando cargue la batería por primera vez, o después
de que haya estado guardada durante mucho tiempo,
únicamente aceptará una carga del 80%. Tras varios
ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su
capacidad completa. Compruebe siempre la corriente
eléctrica antes de cargar la batería. Si ésta está en
funcionamiento, pero la batería no se carga, lleve el
cargador a un concesionario autorizado de
reparaciones de DEWALT. Es posible que el cargador y
la batería se calienten durante la carga; esto es normal
y no significa que exista ningún problema.
No cargue la batería a temperaturas
ambiente inferiores a 4 °C o superiores a
40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Para cargar la batería (8), introdúzcala en el
cargador (10) según se indica y enchufe este
último. Asegúrese de que la batería esté bien
colocada en el cargador. El indicador de carga
rojo (11) parpadeará. Después de una hora
aproximadamente, dejará de parpadear y
permanecerá encendido. En ese momento la
batería está totalmente cargada. Se puede sacar
en cualquier momento o dejarse indefinidamente
en el cargador conectado.
Introducción y extracción de la batería
Introduzca la batería en la empuñadura (7) hasta
que esté bien colocada (se oirá un «clic»).
Para extraerla, apriete los dos pulsadores de
arranque (9) a la vez y sáquela de la
empuñadura (7).
Insertar y quitar una punta (fig. A & B)
Esta herramienta está equipada con un
compartimiento para puntas (6).
Abra el portabrocas girando el manguito (12)
en sentido contrario al de las agujas del reloj e
introduzca el vástago de la punta.
Inserte la punta hasta el fondo en el portabrocas
y, antes de apretar, levántela levemente.
Apriete firmemente girando el manguito en el
sentido de las agujas del reloj.
Para sacar la punta, siga el mismo procedimiento
en orden inversa.
Seleccionar el modo de operación (fig. C)
Los taladros percutores pueden usarse en dos
modos operativos:
Taladrado rotativo:
para acero, madera y materias plásticas
Taladrado con percusión:
rotación y percusión simultáneas para
taladrar hormigón y ladrillos.
Seleccione el modo operativo deseado girando el
selector del modo (4) hasta que el símbolo
correspondiente quede alineado con la flecha (13)
en la caja de engranajes.
Mando deslizante derecha/izquierda (fig. D)
Para seleccionar el sentido de giro hacia la
derecha o hacia la izquierda, utilice el mando
deslizante derecha/izquierda (2) tal como se
indica (observe las flechas en la herramienta).
Antes de cambiar el sentido de giro,
suelte siempre el interruptor de velocidad
variable y espere hasta que el motor se
haya detenido por completo.
Selector de dos velocidades (fig. C)
Su herramienta tiene un selector de dos velocidades
incorporado para variar la relación entre velocidad y
par de torsión.
1 baja velocidad/elevado par
(taladrado de grandes agujeros o introducción de
tornillos largos)
2 alta velocidad/bajo par
(agujeros más pequeños, taladrados en madera)
Para las velocidades, ver los datos técnicos.
El selector del sentido de marcha debe
siempre empujarse totalmente hacia
delante o totalmente hacia atrás.
¡Evite de cambiar de velocidad cuando el
taladro está funcionando!
Cómo retirar y colocar el portabrocas (fig. E & F)
Abra las mordazas del portabrocas al máximo
posible.
Apriete una llave Allen (14) en el portabrocas y
golpéela con un martillo tal como se indica en la
figura E.
Introduzca un destornillador en el portabrocas y
retire el tornillo que sujeta el portabrocas, girando
en el sentido de las agujas del reloj.
Apriete una llave Allen (14) en el portabrocas y
golpéela con un martillo tal como se indica en la
figura F. Así el portabrocas quedará suelto y
podrá desenroscarse a mano.
Para volver a poner el portabrocas, proceda en
el orden inverso.
ESPAÑOL
es - 6 28
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Infórmese sobre la ubicación de tuberías
y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. Una presión
excesiva no acelera el taladrado, sino
que reduce la efectividad de la
herramienta e inclusa puede reducir su
vida útil.
Antes de trabajar:
Inserte la broca apropiada.
Demarque el punto a ser perforado.
Asegúrese de que la batería está (totalmente)
cargada.
Seleccione giro hacia adelante o hacia atrás.
Encendido y apagado (fig. A)
Para poner en marcha la herramienta, pulse el
interruptor de velocidad variable (1). La presión
que se ejerce sobre éste determina la velocidad
de la herramienta.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor
de velocidad variable (1).
Para mantener la herramienta desconectada,
desplace la guía de deslizamiento de avance/
retroceso (2) a la posición central.
Atornillar (fig. C & D)
Seleccione el giro hacia la derecha o hacia la
izquierda utilizando el mando deslizante (2).
Utilice la posición baja velocidad/elevado par
(velocidad 1) (3).
Ajuste el manguito de regulación del par (4).
Cuánto mayor sea el número del manguito, tanto
mayor será el par y tanto mayor el elemento de
fijación que podrá apretarse.
Perforación de percusión (fig. C)
Seleccione el modo de percusión.
Pulse el conmutador (1).
Para parar la herramienta, suelte el conmutador.
Taladrado rotativo (fig. C)
Seleccione el modo de perforación.
Proceda como descrito para la perforación con
percusión.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
Desconecte el cargador antes de limpiar el cárter
con un paño.
Quite la batería antes de limpiar su herramienta.
Medio ambiente
Batería recargable
Esta batería de larga duración se debe recargar
cuando no tenga la potencia suficiente en trabajos
que realizaba fácilmente con anterioridad. Una vez
terminada su vida técnica, elimínela sin dañar el
medio ambiente:
Agote la batería por completo y, a continuación,
sáquela de la herramienta.
Las células NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o a un centro de reciclaje local.
Las baterías recogidas se reciclarán o se
desecharán adecuadamente.
Herramientas desechadas
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
DEWALT, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
UN AÑO DE GARANTÍA
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
29 es - 7
fr - 1 30
FRANÇAIS
PERCEUSE-VISSEUSE A PERCUSSION
SANS FIL DW976/DW996/DW998
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis
de nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Table des matières
Caractéristiques techniques fr - 1
Déclaration CE de conformité fr - 2
Instructions de sécurité fr - 2
Contenu de l’emballage fr - 4
Description fr - 4
Sécurité électrique fr - 4
Câbles de rallonge fr - 5
Assemblage et réglage fr - 5
Mode d’emploi fr - 6
Entretien fr - 6
Garantie fr - 7
Caractéristiques techniques
DW976 DW996 DW998
Tension V 12,0 14,4 18,0
Vitesses à vide min
-1
0-450/0-1.400 0-600/0-1.750 0-450/0-1.600
Percussion à vide chocs/min 0-5.000/0-15.400 0-6.600/0-19.250 0-5.100/0-18.000
Effort de pénétration Nm 32 35 45
Capacité du mandrin mm 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13
Capacité de perçage
acier/bois/maçonnerie mm 13/25/10 13/32/13 13/38/16
Poids (sans pack-batteries) kg 1,2 1,3 1,5
Pack-batteries NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Tension V 12,0 14,4 18,0
Capacité Ah 2,0 2,0 2,0
Poids kg 0,7 0,8 1,0
Pack-batteries NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Tension V 12,0 14,4 18,0
Capacité Ah 3,0 3,0 3,0
Poids kg 0,7 0,8 1,0
Chargeur DE9107 DE9108 DE9116
Tension secteur V
AC
230 230 230
Temps de charge h 1 1 1
Poids kg 0,4 0,4 0,4
Fusible:
Outils 230 V 10 A
FRANÇAIS
31 fr - 2
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Déclaration CE de conformité
DW976/DW996/DW998
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 60335-1,
EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE
& 98/37/CEE, mesuré suivant EN 50144:
DW976 DW996 DW998
L
pA
(pression acoustique) dB(A)* 84 86 87
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 97 99 100
* à l’oreille de l’opérateur
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l’ouïe lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à
85 dB(A).
Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération
suivant EN 50144:
DW976 DW996 DW998
5,9 m/s
2
6,4 m/s
2
6,7 m/s
2
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Allemagne
Instructions de sécurité
Afin de réduire le risque de décharge électrique,
de blessure et dincendie lors de lutilisation
doutils électriques, observer les consignes de
sécurité fondamentales en vigueur. Lire et
observer les instructions avant dutiliser loutil.
Conserver ces instructions de sécurité!
Généralités
1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer les outils électriques à l’humidité.
Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
3 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, comme par exemple tuyaux,
radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs. Sous des conditions de travail
extrêmes (par exemple: humidité élevée, dépôt
de poussières métalliques, etc.) la sécurité
électrique peut être augmentée en insérant un
transformateur d’isolation ou un disjoncteur
différentiel (FI).
4 Tenir les enfants éloignés
Ne pas permettre que d’autres personnes touchent
l’outil ou le câble de rallonge. La supervision est
obligatoire pour les moins de 16 ans.
5 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec,
fermé à clé et hors de la portée des enfants.
6 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces
en mouvement.
fr - 3 32
FRANÇAIS
Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé
de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas
échéant, porter une garniture convenable
retenant les cheveux longs.
7 Porter des lunettes de protection
Utiliser aussi un masque si le travail exécuté
produit de la poussière ou des copeaux volants.
8 Attention au niveau de pression acoustique
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression
acoustique est supérieur à 85 dB(A).
9 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec
un dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous
aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
10 Adopter une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
11 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
12 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirer les clés
et outils de réglage.
13 Utiliser loutil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou
d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des
outils à des fins et pour des travaux pour lesquels
ils n’ont pas été conçus.
Attention! L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans le présent manuel
pourrait entraîner un risque de blessure. Utiliser
l’outil conformément à sa destination.
14 Entretenir vos outils avec soin
Maintenir vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Observer les
instructions d’entretien de changement
d’accessoires. Vérifier régulièrement l’état du
câble d’alimentation et, s’il est endommagé, le
faire changer par votre Service agréé DEWALT.
Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le
remplacer s’il est endommagé. Maintenir les
poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse.
15 Contrôler si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifier qu’il n’est pas
endommagé.
Pour cela, contrôler l’alignement des pièces en
mouvement et leur grippage éventuel. Tous les
composants doivent être montés correctement
et remplir les conditions pour garantir le
fonctionnement impeccable de l’outil. Faire
réparer ou échanger tout dispositif de sécurité et
toute pièce endommagée conformément aux
instructions. Ne pas utiliser l’outil quand
l’interrupteur est défectueux. Faire remplacer
l’interrupteur par un Service agréé DEWALT.
16 Enlever le pack-batteries
Enlever le pack-batteries lors de la non-utilisation,
avant l’entretien et avant le changement
d’accessoires.
17 Faire réparer votre outil par un Service agréé
DEWALT
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité
en vigueur. La réparation des outils électriques
est strictement réservée aux personnes
qualifiées.
Directives de sécurité additionnelles pour pack-
batteries
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité
de court-circuit au niveau des contacts
d’un pack-batteries (exemple: porter des
clés dans la même poche qu’un pack-
batteries).
Le liquide du pack-batteries, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est
toxique. En cas de contact avec la peau, rincer
abondamment à l’eau. Neutraliser avec un acide
doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de
contact avec les yeux, rincer abondamment à
l’eau durant au moins 10 minutes. Consulter un
médecin.
Ne jamais tenter d’ouvrir un pack-batteries pour
quelque raison que ce soit.
Etiquettes figurant sur le chargeur et le
pack-batteries
Outre les symboles utilisés dans le présent manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le pack-batteries
comportent les symboles suivants:
100%
Pack-batteries en charge
FRANÇAIS
33 fr - 4
100%
Pack-batteries chargé
Pack-batteries défectueux
NiM
H
Ni
Cd
+
Charge des pack-batteries NiMH et NiCd
Ne pas introduire d’objet conducteur
Pack-batteries endommagé.
Ne pas charger.
Lire le manuel d’abord
Pour éviter tout risque, introduire
uniquement les pack-batteries DEWALT
Ne pas exposer à l’eau
Remplacer immédiatement
+40 ˚c
+4 ˚c
Utiliser uniquement entre 4 °C et 40 °C
Au moment de jeter un pack-batteries,
penser à notre environnement
Ne pas incinérer un pack-batteries
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Perceuse-visseuse à percussion sans fil
1 Chargeur
1 Pack-batteries (modèles K et KH)
2 Packs-batteries (modèles K2 et K2H)
1 Coffret de transport (seulement pour modèles K)
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne
présentent pas de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond
le présent manuel avant de mettre votre outil en
marche.
Description (fig. A)
Votre perceuse-visseuse à percussion DEWALT
DW976/DW996/DW998 a été mise au point pour
une utilisation professionnelle.
1 Interrupteur à variateur de vitesse
2 Sélecteur de rotation gauche/droite
3 Sélecteur de vitesse mécanique
4 Sélecteur de mode/couple de serrage
5 Mandrin autoserrant/à blocage automatique de
l’axe du mandrin
6 Compartiment porte-embout
7 Poignée revolver
8 Pack-batteries
Chargeur
Votre chargeur DE9107 accepte des packs-batteries
NiCd DEWALT de 7,2 à 14,4 V.
Votre chargeur DE9108 accepte des packs-batteries
NiCd DEWALT de 7,2 à 18 V.
Votre chargeur DE9116 accepte des packs-batteries
NiCd et NiMH DEWALT de 7,2 à 18 V.
8 Pack-batteries
9 Boutons de dégagement
10 Chargeur
11 Voyant rouge
Blocage automatique de l’axe du mandrin
L’axe du mandrin se bloque dès que la perceuse
s’arrête. La bague se tourne facilement d’une main
tout en supportant la perceuse de l’autre.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifier si la puissance du pack-batteries
correspond à la tension indiquée sur la plaque
d’identification. Contrôler que la tension du votre
chargeur correspond à la tension secteur.
Ce chargeur à double isolation est
conforme à la norme EN 60335;
un branchement à la terre n’est donc
pas nécessaire.
fr - 5 34
FRANÇAIS
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble dalimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH En cas dutilisation à lextérieur, connecter
les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement du cordon secteur ou de la fiche
Après le remplacement du cordon secteur ou de la
fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car
il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou
une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
Câbles de rallonge
Ne pas utiliser de câble de rallonge sauf en cas de
nécessité absolue. Utiliser un câble de rallonge
homologué adapté pour la puissance absorbée de
votre chargeur (voir les caractéristiques techniques).
La section minimum du conducteur est de 1 mm
2
et
la longueur maximum est de 30 m.
Assemblage et réglage
Toujours enlever le pack-batteries avant de
procéder à l’assemblage ou au réglage.
Toujours mettre l’outil à l’ARRET avant
d’introduire ou d’enlever le pack-batteries.
Utiliser uniquement les pack-batteries et
chargeurs DEWALT.
Pack-batteries (fig. A)
Chargement du pack-batteries
Lors de la première charge, ou après un arrêt
prolongé, votre pack-batteries n’accepte que 80%
de charge. Après plusieurs cycles de charge -
décharge, votre pack-batteries atteindra sa pleine
capacité.
Toujours vérifier la tension secteur avant de
procéder au chargement. Si la tension secteur est
présente tandis que le chargeur ne fonctionne pas,
envoyer votre chargeur à un Service agréé DEWALT.
En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries
ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait
normal et ne constitue pas un signe de défectuosité.
Ne pas charger le pack-batteries à des
températures ambiantes <4 °C ou >40 °C.
Température de charge recommandée:
environ 24 °C.
Pour charger le pack-batteries (8), l’introduire
dans le chargeur (10) comme l’indique le dessin.
Le pack-batteries doit être engagé à fond.
Le voyant rouge (11) se met à clignoter. Au bout
d’environ 1 heure, le clignotement s’arrête et le
voyant s’allume en continu pour indiquer que le
pack-batteries est entièrement chargé. Le pack-
batteries peut être enlevé à tout moment ou
laissé connecté dans le chargeur indéfiniment.
Montage et démontage du pack-batteries
Introduire le pack-batteries dans la poignée
revolver (7) jusqu’au déclic.
Pour démonter le pack-batteries, enfoncer
simultanément les deux boutons de dégagement
(9) et tirer le pack-batteries hors de la poignée.
Montage et démontage d’un foret ou d’un
embout de vissage (fig. A & B)
Votre perceuse-visseuse est équipée d’un
compartiment porte-embout (6).
Ouvrir le mandrin en tournant la bague (12) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et
introduire la queue du foret.
Introduire le foret à fond et le rétracter légèrement.
Serrer convenablement en tournant la bague
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour enlever le foret ou l’embout de vissage,
procéder en ordre inverse.
Sélection du mode de travail (fig. C)
Les perceuses à percussion s’utilisent en deux
modes de travail:
Perçage sans percussion:
pour acier, bois et matières plastiques
Perçage avec percussion:
pour béton et maçonnerie.
Sélectionner le mode de travail en tournant le
sélecteur de mode (4) vers la flèche (13) sur le
boîtier d’engrenage en alignant la flèche et le
symbole.
Avant la mise en marche:
Introduire un foret ou un embout adapté.
Marquer l’endroit où le trou va être percé.
Vérifier si votre pack-batteries est (complètement)
chargé.
Choisir le sens de rotation désiré.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur à variateur (1). La pression exercée
sur l’interrupteur détermine la vitesse de rotation.
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à
variateur (1).
Pour bloquer l’outil en position arrêt, mettre le
sélecteur de rotation gauche/droite (2) en
position médiane.
Vissage (fig. C & D)
Sélectionner le sens de rotation désiré au moyen
du sélecteur de rotation gauche/droite (2).
Sélectionner la position basse vitesse/couple
élevé (vitesse de rotation 1).
Sélectionner le couple désiré au moyen de la
bague (4). La valeur augmente avec le chiffre sur
la bague.
Perçage avec percussion (fig. C)
Sélectionner le mode de percussion.
Appuyer sur l’interrupteur à variateur de vitesse (1).
Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
Perçage sans percussion (fig. C)
Sélectionner le mode perçage sans percussion.
Procéder comme pour le perçage avec
percussion.
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
Entretien
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d’entretien.
Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d’un entretien soigneux et régulier.
35 fr - 6
FRANÇAIS
Sélecteur de rotation gauche/droite (fig. D)
Le sens de rotation est réversible au moyen du
sélecteur de rotation gauche/droite (2) (voir les
flèches sur l’outil).
Attendre que le moteur soit complètement
arrêté avant de changer le sens de rotation.
Sélecteur de vitesse mécanique (fig. C)
Votre outil est équipé d’un sélecteur de vitesse de
rotation (3) permettant de varier le rapport vitesse/
couple.
1 basse vitesse/couple élevé
(perçage de grands trous ou vissage de
grandes vis)
2 haute vitesse/couple réduit
(petits trous, perçage du bois)
Les vitesses figurent dans le tableau des
caractéristiques techniques.
Toujours pousser le sélecteur à fond.
Ne pas changer de vitesse si l’appareil
tourne à pleine vitesse ou durant le
travail.
Dépose du mandrin (fig. E & F)
Ouvrir le mandrin à sa capacité maximale.
Serrer une clé Allen (14) dans le mandrin et y
donner un coup de marteau (voir fig. E).
Introduire un tournevis dans le mandrin et
desserrer la vis retenant le mandrin en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Serrer une clé Allen (14) dans le mandrin et y
donner un coup de marteau (voir fig. F). Dès lors,
le mandrin peut être desserré à la main.
Pour remonter le mandrin, procéder en ordre
inverse.
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Se renseigner sur l’emplacement des
tuyauteries et des câblages.
Appliquer une force modérée sur l’outil.
Une pression excessive n’accélère pas le
perçage mais altère la performance de
l’outil et risque de réduire sa durée de vie.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubrification additionnelle.
Nettoyage
Débrancher le chargeur et nettoyer son boîtier
avec un chiffon doux.
Enlever le pack-batteries et nettoyer votre outil.
Les fentes d’aération doivent toujours être
dégagées. Nettoyer régulièrement le boîtier avec
un chiffon doux.
Environnement
Packs-batteries rechargeables
Les packs-batteries doivent être rechargés dès
qu’ils ne fournissent plus suffisamment d’énergie
pour des travaux réalisés aisément auparavant.
Lorsque le pack-batteries ne se recharge plus
correctement, il est à remplacer. Au moment de le
jeter, penser à notre environnement:
Décharger votre pack-batteries complètement en
utilisant votre outil jusqu’à arrêt complet.
Ensuite, enlever le pack-batteries.
Les cellules NiCd/NiMH sont recyclables.
Apporter vos packs-batteries à un Service agréé
DEWALT ou à un centre de recyclage publique
où ils seront soit recyclés, soit détruits en
respectant l’environnement.
GARANTIE
30 JOURS DENGAGEMENT SATISFACTION
Si, pour quelque raison que ce soit, votre
machine DEWALT ne vous donne pas entière
satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat
à votre distributeur, ou à un centre de service
après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le
Luxembourg, retournez votre machine à
DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait
une révision ou des réparations dans les 12 mois
suivant son achat, cette opération sera effectuée
gratuitement dans un centre de service après-
vente agréé sur présentation de la preuve d’achat.
Ce service comprend pièces et main-d’oeuvre
pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
1 AN DE GARANTIE
Au cas où votre machine DEWALT présenterait
un défaut de fabrication dans les 12 premiers
mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces
défectueuses ou de l’unité entière, et ce à notre
discrétion, à condition que:
la machine ait été utilisée correctement
aucune personne non qualifiée n’ait tenté de
réparer la machine
la preuve d’achat portant la date d’acquisition
soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT
ou du centre de service après-vente agréé le plus
proche, appeler le numéro dans la liste figurant
au dos du manuel. Comme alternative, une liste
de centres de service après-vente DEWALT
agréés et des renseignements plus détaillés sur
le service après-vente sont disponibles sur
l’Internet (www.2helpU.com).
fr - 7 36
FRANÇAIS
ITALIANO
37 it - 1
AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE
A BATTERIA DW976/DW996/DW998
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un Elettroutensile
DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti
ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più affidabili per
l’utilizzatore professionale.
Indice del contenuto
Dati tecnici it - 1
Dichiarazione CE di conformità it - 2
Norme generali di sicurezza it - 2
Contenuto dell’imballo it - 4
Descrizione it - 4
Norme di sicurezza elettrica it - 4
Impiego di una prolunga it - 5
Assemblaggio e regolazione it - 5
Istruzioni per l’uso it - 6
Manutenzione it - 6
Garanzia it - 7
Dati tecnici
DW976 DW996 DW998
Tensione V 12,0 14,4 18,0
Velocità a vuoto min
-1
0-450/0-1.400 0-600/0-1.750 0-450/0-1.600
Percussioni a vuoto min
-1
0-5.000/0-15.400 0-6.600/0-19.250 0-5.100/0-18.000
Spinta di penetrazione Nm 32 35 45
Capacità mandrino mm 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13
Max. capacitá di foratura
acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/25/10 13/32/13 13/38/16
Peso (senza batterie) kg 1,2 1,3 1,5
Gruppo batterie NiCd DE9071 DE9091 DE9095
Tensione V 12,0 14,4 18,0
Capacità Ah 2,0 2,0 2,0
Peso kg 0,7 0,8 1,0
Gruppo batterie NiMH DE9037 DE9038 DE9039
Tensione V 12,0 14,4 18,0
Capacità Ah 3,0 3,0 3,0
Peso kg 0,7 0,8 1,0
Caricabatterie DE9107 DE9108 DE9116
Tensione di rete V
AC
230 230 230
Tempo di carica h 1 1 1
Peso kg 0,4 0,4 0,4
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
it - 2 38
ITALIANO
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica la tensione elettrica.
Dichiarazione CE di conformità
DW976/DW996/DW998
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 60335-1,
EN 55014-2, EN 55014, EN 50260, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel
indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente
manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme
86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
DW976 DW996 DW998
L
pA
(rumorosità) dB(A)* 84 86 87
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 97 99 100
* all’orecchio dell’operatore
Prendere appropriate misure a
protezione dell’udito qualora il livello
acustico superasse gli 85 dB(A).
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
DW976 DW996 DW998
5,9 m/s
2
6,4 m/s
2
6,7 m/s
2
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
Durante lutilizzo di utensili elettrici adottate
sempre le elementari norme di sicurezza atte a
ridurre i rischi dincendio, scariche elettriche e
ferimenti. Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Custodire con cura le istruzioni!
Norme generali
1 Tenere pulita larea di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dellambiente
di lavoro
Non esporre gli utensili elettrici all’umidità. Tenere
ben illuminata l’area di lavoro. Non usare gli
utensili elettrici in luoghi con atmosfera gassosa o
infiammabile.
3 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a
terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di
umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare
la sicurezza elettrica collegando in serie un
trasformatore d’isolamento o un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI).
4 Tenere i bambini lontani dallarea di lavoro
Non permettere che persone estranee tocchino
l’utensile o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età
inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di
un adulto.
5 Custodia dellelettroutensile dopo luso
Riporre gli Elettroutensili in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
6 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in
quanto potrebbero rimanere presi nelle parti
mobili dell’utensile.
ITALIANO
39 it - 3
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma
e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i
capelli se si portano lunghi.
7 Usare occhiali protettivi
Usare inoltre una maschera antipolvere qualora si
producano polvere o particelle volatili.
8 Rumorosità eccessiva
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB(A).
9 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare, ciò aumenta la sicurezza e consente di
mantenere entrambe le mani libere per operare
meglio.
10 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
11 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso e non far funzionare
l’utensile in caso di stanchezza.
12 Non lasciare sullutensile chiavi o strumenti di
misura
Prima di mettere in funzione l’Elettroutensile si
abbia cura di togliere chiavi e altri strumenti.
13 Usare lutensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente
manuale. Non forzare utensili e accessori di
potenza limitata impiegandoli per lavori destinati
ad utensili di maggiore potenza.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi, o l’impiego del presente utensile per
scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale
uso possono comportare il rischio di infortuni.
14 Mantenere lutensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti
per un migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le
istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
degli accessori. Controllare periodicamente lo
stato del cavo di alimentazione, e se danneggiato
farlo riparare presso un Centro di Assistenza
tecnica autorizzato DEWALT. Tenere gli organi di
comando puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
15 Controllare che non vi siano parti
danneggiate
Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente
che non vi siano parti danneggiate e che
l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in
modo corretto.
Controllare l’allineamento delle parti mobili
assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni
ai componenti o ai supporti, e altre condizioni
che possono compromettere il buon
funzionamento dell’utensile. Dispositivi di
sicurezza e altre parti difettose devono essere
riparate o sostituite secondo le modalità previste.
Non usare l’utensile se l’interruttore è difettoso e
provvedere alla sua sostituzione ricorrendo ad un
Centro di Assistenza autorizzato DEWALT.
16 Rimuovere il gruppo batterie
Rimuovere il gruppo batterie quando
l’elettroutensile rimane inutilizzato, prima di
effettuare gli interventi e durante la sostituzione
degli accessori.
17 Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati DEWALT per le riparazioni
Il presente Elettroutensile è conforme alle principali
norme di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di
infortuni, le riparazioni alle apparecchiature
elettriche devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato.
Norme di sicurezza specifiche per batterie
Pericolo d’incendio! Evitare di
cortocircuitare mediante metallo i contatti
del gruppo batterie rimosso (ad es.con un
mazzo di chiavi tenute nello stesso
scomparto insieme al gruppo batterie).
Il liquido delle batterie, una soluzione al 25-30%
di idrossido di potassio, può essere pericoloso.
In caso di contaminazione della pelle, lavare
immediatamente con abbondante acqua, quindi
neutralizzare l’azione con una soluzione
leggermente acida come succo di limone o
aceto. In caso di contatto con gli occhi,
risciacquare abbondantemente con acqua pulita
per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un medico.
Non cercare mai, per alcun motivo, di aprire il
gruppo batterie.
Etichette sul caricabatterie e sul gruppo batterie
I seguenti simboli sono indicati nelle etichette sul
caricabatterie e sul gruppo batterie:
100%
Batteria sotto carica
it - 4 40
ITALIANO
100%
Batteria carica
Batteria difettosa
NiM
H
Ni
Cd
+
Carica batterie NiMH e NiCd
Non toccate con oggetti conduttori
Non caricate batterie danneggiate;
sostituitele immediatamente
Leggete il manuale di istruzioni prima di
mettere in funzione
Usate solamente batterie DEWALT.
Altri tipi di batterie potrebbero bruciare
causando ferimenti e danni personali
Non usare in ambiente umido
Sostituite immediatamente il cavo
danneggiato
+40 ˚c
+4 ˚c
Temperatura di utilizzo tra 4 °C e 40 °C
Al termine della durata utile del gruppo
batterie, eliminarlo con le dovute
precauzioni per l’ambiente
Non incenerire il gruppo batterie
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Avvitatore/trapano a percussione a batteria
1 Caricabatterie
1 Gruppo batterie (modelli K e KH)
2 Gruppi batterie (modelli K2 e K2H)
1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K)
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
Il vostro trapano a batteria DEWALT DW976/
DW996/DW998 è stato studiato per impieghi
professionali di avvitatura e foratura.
1 Interruttore a velocità variabile
2 Comando reversibilità
3 Selettore velocità 1 - 2
4 Selettore percussione-rotazione/Collare
registrazione coppia
5 Mandrino autoserrante/bloccaggio senza chiavi
6 Porta punta
7 Impugnatura antiscivolo
8 Gruppo batterie
Caricabatterie
Il caricabatterie DE9107 carica gruppi batterie NiCd
DEWALT variabili da 7,2 a 14,4 V.
Il caricabatterie DE9108 carica gruppi batterie NiCd
DEWALT variabili da 7,2 a 18 V.
Il caricabatterie DE9116 carica gruppi batterie NiCd
e NiMH DEWALT variabili da 7,2 a 18 V.
8 Gruppo batterie
9 Pulsanti di rilascio
10 Caricabatterie
11 Indicatore di carica (rosso)
Bloccaggio senza chiavi
Il mandrino autoserrante impegna a trapano fermo.
La bussola del mandrino può essere facilmente
girata con una mano, tenendo il trapano con l’altra.
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio.
Assicurarsi che il voltaggio a disposizione
corrisponda a quello indicato sulla targhetta.
Il caricabatterie DEWALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 60335, per le quali non è
richiesta la messa a terra.
ITALIANO
41 it - 5
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di
tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati
ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina
vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire
una spina con i conduttori di rame scoperti in una
presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima
dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
idonee a garantire l’alimentazione elettrica
dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche).
La dimensione minima del conduttore è 1 mm
2
.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di qualsiasi intervento di
montaggio e di regolazione, rimuovere
sempre il gruppo batterie.
Prima di inserire o rimuovere il gruppo
batterie, disattivare sempre l’utensile.
Usate solamente batterie e caricabatterie
DEWALT.
Gruppo batterie (fig. A)
Carica gruppo batterie
Quando la carica è effettuata per la prima volta, o
dopo un periodo prolungato di immagazzinamento,
il gruppo batterie raggiunge solo l’80% della carica.
Dopo vari cicli di carica e scarica, il gruppo batterie
raggiunge il massimo della capacità di carica.
Controllare sempre la rete prima di caricare il gruppo
batterie. Se c’e’ tensione, ma il gruppo batterie non
si carica, affidare il caricabatterie a un Riparatore
Autorizzato DEWALT.
Durante la carica, il caricabatterie e il gruppo batterie
possono risultare caldi al tatto. Si tratta di una
condizione normale, che non indica alcun inconveniente.
Non caricare il gruppo batterie a
temperature ambiente <4 °C o >40 °C.
Temperatura di carica consigliata:
circa 24 °C.
Per caricare il gruppo batterie (8), inserirlo nel
caricabatterie (10) come illustrato e collegare
quest’ultimo alla rete. Accertarsi che il gruppo
batterie sia inserito a fondo nel caricabatterie.
A questo punto l’indicatore rosso di carica (11)
inizia a lampeggiare. Dopo circa un’ora cessa di
lampeggiare e rimane attivato. Ciò significa che il
gruppo batterie è completamente caricato.
Il gruppo batterie si può estrarre in qualsiasi
momento o si può lasciare indefinitivamente nel
caricabatterie collegato.
Inserimento e rimozione gruppo batterie
Inserire il gruppo batterie nell’impugnatura del
trapano (7) facendolo scattare in posizione.
Per la rimozione del gruppo batterie, premere
contemporaneamente i due pulsanti di rilascio (9)
ed estrarre il gruppo dall’impugnatura (7).
Inserimento e rimozione della punta (fig. A & B)
L’utensile è dotato di un vano per inserti (6).
Aprire il mandrino ruotando il manicotto (12) in
senso antiorario e infilare lo stelo della punta.
Inserire fino a battuta la punta nel mandrino e
tenerla sollevata leggermente mentre si serra in
posizione.
Serrare fermamente ruotando il manicotto in
senso orario.
Per togliere la punta procedere in senso inverso.
Selezione del tipo di funzionamento (fig. C)
I trapani a percussione possono essere adoperati in
due modi diversi:
A rotazione:
per lavori in acciaio, legno e plastica.
A percussione:
con rotazione e percussione simultanee
per lavori in calcestruzzo e muratura.
Per selezionare il tipo di funzionamento richiesto
ruotare l’apposito selettore (4) in direzione della
freccia. Il simbolo deve essere sempre in linea
con la freccia (13) sulla scatola degli ingranaggi.
Comando reversibilità (fig. D)
Per selezionare la rotazione in avanti o all’indietro,
usare l’apposito comando (2) come illustrato
(vedere le frecce sull’utensile).
Spingere sempre il selettore fino a fondo
corsa in avanti o all’indietro.
Selettore due velocità meccaniche (fig. C)
L’utensile è dotato di un selettore con cambio a due
velocità (3) che consente di variare sia la velocità che
la coppia.
1 Velocità bassa/coppia maggiore
(fori di grosse dimensioni, avvitamento viti grosse)
2 Velocità alta/coppia minore
(fori piccoli, foratura nel legno)
Per il regime del motore consultare le specifiche
tecniche.
Il selettore deve trovarsi sempre in
corrispondenza della freccia sulla scatola
degli ingranaggi. Non effettuare il cambio
se il motore gira a tutta velocità o
durante l’utilizzo.
Stacco e attacco mandrino (fig. E & F)
Aprire per quanto possibile le ganasce del mandrino.
Serrare una chiave esagonale (14) nel mandrino
e batterla con un mazzuolo come illustrato nella
figura E.
Inserire un cacciavite nel mandrino e rimuovere la
vite di ritegno ruotando in senso orario.
Serrare una chiave esagonale (14) nel mandrino
e batterla con un mazzuolo come illustrato nella
figura F. In questo modo il mandrino si allenta e
può quindi essere svitato a mano.
Per il montaggio del mandrino invertire l’ordine
delle operazioni indicate in precedenza.
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
it - 6 42
ITALIANO
Accertarsi di non forare in prossimità di
tubi o fili elettrici.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull’utensile. La pressione eccessiva non
solo non aumenta la velocità di foratura ma
diminuisce anche la durata dell’utensile.
Prima del funzionamento:
Inserire il tipo di punta più adatto.
Segnare il punto di foratura.
Accertarsi che il gruppo batterie sia
(completamente) caricato.
Selezione la rotazione in avanti o all’indietro.
Accensione e spegnimento (ON e OFF) (fig. A)
Per avviare l’utensile, premere l’interruttore (1).
La pressione esercitata sul pulsante determina la
velocità dell’utensile.
Per arrestare l’utensile, rilasciare il pulsante (1).
Per bloccare l’utensile in posizione disattivata,
portare il comando avanti/indietro (2) in posizione
centrale.
Avvitatura/svitatura (fig. C & D)
Selezionare la rotazione in avanti o all’indietro
mediante il comando avanti/indietro (2).
Usare la posizione velocità bassa/coppia
maggiore (velocità 1).
Impostare il valore collare di regolazione coppia (4).
Più alto il numero sul collare, più elevata la coppia e
maggiore il diametro delle viti.
Foratura con percussione (fig. C)
Selezionare il funzionamento a percussione.
Premere l’interruttore a velocità variabile (1).
Per fermare l’utensile, allentare l’interruttore.
Foratura senza percussione (fig. C)
Selezionare il funzionamento a rotazione.
Procedere come esposto per la foratura a
percussione.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per
durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione.
Per prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell’utensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione
addizionale.
Pulitura
Scollegare il caricabatterie prima di pulire
l’esterno con un panno morbido.
Rimuovere il gruppo batterie prima di effettuare la
pulitura del vostro utensile.
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire
l’esterno dell’utensile periodicamente con un
panno morbido.
Ambiente
Gruppo batterie ricaricabile
Ricaricare il gruppo batterie di lunga durata quando
la potenza erogata risulta insufficiente all’esecuzione
di lavori effettuati senza alcuna difficoltà in
precedenza. Al termine della durata utile, scartarlo
con le dovute precauzioni per l’ambiente:
Esaurire completamente la potenza del gruppo
batterie, quindi estrarlo dall’utensile.
Le batterie NiCd/NiMH sono ricaricabili. Per la
ricarica rivolgersi al proprio concessionario o a un
centro di ricarica locale. A seguito della raccolta,
i gruppi batterie saranno riciclati o eliminati nel
rispetto delle direttive vigenti.
Utensili inutilizzabili
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più
utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di
portare il vostro vecchio utensile presso una delle
Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno
della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
GARANZIA
GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
SODDISFAZIONE
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per
ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,
presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO
L’eventuale manutenzione o assistenza
necessaria per il vostro utensile DEWALT nei
primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
GARANZIA TOTALE DI UN ANNO
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche di
funzionamento o presentasse difetti di
lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla
data di acquisto, provvederemo alla sostituzione
gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio,
alla sostituzione gratuita dimostrato che:
Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data di
acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all’estero,
dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale DEWALT per
ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza
Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro
del presente manuale). In alternativa, sul nostro
sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un
elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT,
completo di dettagli sul servizio assistenza post-
vendita.
43 it - 7
ITALIANO
el - 5 90
∂§§∏¡π∫∞
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9107 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È ı‹Î˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ DEWALT NiCd Ù¿Ûˆ˜ ·fi 7,2 ¤ˆ˜
14,4 V.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9108 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È ı‹Î˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ DEWALT NiCd Ù¿Ûˆ˜ ·fi 7,2 ¤ˆ˜
18 V.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ DE9116 Ô˘ ¤¯ÂÙ ‰¤¯ÂÙ·È ı‹Î˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ DEWALT NiCd Î·È NiMH Ù¿Ûˆ˜ ·fi
7,2 ¤ˆ˜ 18 V.
8 £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
9 ∫Ô˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
10 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
11 EÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ)
∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ¿ÍÔÓ·
∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· “ÎÔÌÏ¿ÚÂÈ” fiÙ·Ó Ë
ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘ Â›Ó·È ÛÙ·ÙÈ΋. ∆Ô ¯ÈÙÒÓÈÔ ÙÔ˘
ÙÛÔÎ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› Ì ÙÔ ¤Ó·
¯¤ÚÈ ÂÓÒ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ı· ÛÙËÚ›˙ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË.
EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
EÓ·˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÈÛ¯‡
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·).
∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1 mm
2
.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ·
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È
Ú‡ıÌÈÛË, ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
¶¿ÓÙ· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ
‚¿ÏÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÌÔÓÔ Ì·Ù·ÚȘ ηÈ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ DEWALT.
™˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. ∞).
ºfiÚÙÈÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
√Ù·Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‹ ÌÂÙ¿ ·fi Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ·
·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ 80%. ªÂÙ¿
·fi ·ÚÎÂÙÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÂÎÊfiÚÙÈÛ˘,
ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
‰›ÎÙ˘Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ. E¿Ó ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ÙÔ
Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È,
ËÁ·›ÓÂÙÂ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ÛÂ
EÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™˘ÓÂÚÁÂ›Ô DEWALT. ∫·Ù¿ ÙË
ÊfiÚÙÈÛË, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Î·È ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ıÂÚÌ¿ fiÙ·Ó Ù·
·ÁÁ›˙ÂÙÂ. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰ÂÓ
·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·.
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ < 4 °C ‹ >40 °C.
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘:
ÂÚ›Ô˘ 24 °C.
°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ (8),
‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (10) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Î·È
‚¿ÏÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË Ú›˙·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤¯ÂÈ Î·ı‹ÛÂÈ Î·Ï¿
ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∆Ô ÎfiÎÎÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi
ÊfiÚÙÈÛ˘ (11) ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ªÂÙ¿ ·fi Ì›·
ÂÚ›Ô˘ ÒÚ·, ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
Î·È ı· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ. ∆Ô Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÙÒÚ· Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ.
∏ ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı›
ÔÔÙ‰‹ÔÙ ‹ Ó· Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ·fiÚÈÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ.
94


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for DeWalt DW996 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of DeWalt DW996 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 1,07 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info