790837
103
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/112
Next page
DEWALT 5 Dot Laser
DCE085R, DCE085G
GB
NL
GR
I
FIN
D
DK
ES
NO
F
SE
PT
TR
www.DEWALT.eu
1b
1a
3a
3b
x1
x2
12
A
B
C
1
2
1/4-20
5/8-11
3
3
Figures
2
3
D
E
FDCB121
DCB123
DCB127
Figures
4
G
H
P2
P2 P3
P1
P1
x
x
x
x
x
1
2
P1 P2
P3
P1 P2
xxx
xx
20’ (6m)
>
12
4
5
GB
I
P1
P2
P3
D1
P1
P2
P5
P4 P3
P1
P6
P2
P5
P4 P3
P7
P1
P6
P2
P5
P4 P3
1
2
3
6
GB Contents
• Laser Information
• User Safety
• Battery Safety
• Powering the Laser
• Turning the Laser On
• Checking Laser Accuracy
• Using the Laser
• Maintenance
• Troubleshooting
• Service and Repairs
• Specications
Laser Information
The DCE085R and DCE085G 5 Dot lasers are Class 2 laser
products. The lasers are self-leveling laser tools that can
be used for horizontal (level) and vertical (plumb) alignment
projects.
User Safety
Safety Guidelines
The denitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
If you have any questions or comments about this or any
DeWALT tool, go to http://www.dewalt.eu.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions in this manual
may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
Laser Radiation Exposure. Do not disassemble
or modify the laser level. There are no user
serviceable parts inside. Serious eye injury could
result.
WARNING:
Hazardous Radiation. Use of controls
or adjustments, or performance of procedures, other
than those specied herein may result in hazardous
radiation exposure.
The label on your laser may include the following symbols.
Symbol Meaning
V Volts
mW Milliwatts
Laser Warning
nm Wavelength in nanometers
2 Class 2 Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, the following labels are
on your laser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT
STARE INTO BEAM. Class 2 Laser Product
7
GB
Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Store an idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands
of untrained users.
Tool service MUST be performed by qualied repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualied
personnel may result in injury. To locate your nearest
DeWALT service center go to http://www.dewalt.eu.
Do not use optical tools such as a telescope or transit
to view the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position which may cause
anyone to intentionally or unintentionally stare into the
laser beam. Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reective surface which
may reect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious
eye injury could result.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
on increases the risk of staring into the laser beam.
Do not modify the laser in any way. Modifying the tool may
result in hazardous laser radiation exposure.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed, the user or others may inadvertently expose
themselves to radiation.
Position the laser securely on a level surface. If the laser
falls, damage to the laser or serious injury could result.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the laser. Do not use the laser when
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the laser
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Depending on the work conditions, wearing
protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, and hearing protection will reduce personal
injury.
Tool Use and Care
Do not use the laser if the Power/Transport Lock switch
does not turn the laser on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of electric shock
or injury.
Battery Safety
WARNING:
Batteries can explode, or leak, and can cause
injury or re. To reduce this risk:
Carefully follow all instructions and warnings on the battery
label and package, and the accompanying Battery Safety
manual.
Always insert batteries correctly with regard to polarity
(+ and –), as marked on the battery and the equipment.
Do not short battery terminals.
Do not charge disposable batteries.
Do not mix old and new batteries. Replace all batteries at the
same time with new batteries of the same brand and type.
Remove dead batteries immediately and dispose of per
local codes.
Do not dispose of batteries in re.
Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries when the device is not in use.
Use only the charger specied for your rechargeable battery
pack.
Powering the Laser
This laser can be powered by either of these battery packs:
A DeWALT 10.8V Li-ion Battery Pack (DCB121, DCB123,
or DCB127).
A DeWALT AA Starter Pack with 4 AA batteries.
Note: The AA Starter Pack is only recommended for use with
the red laser.
Use of any other batteries may create a risk of re.
8
GB Charging the DeWALT Li-ion Battery
1. If the 10.8V MAX Li-ion battery pack is attached to the
laser, remove it (Figure D).
Rotate the laser so it is easier to access the battery pack
(Figure D #1).
While pressing down on the release button on the battery
pack (Figure D #2), pull the battery pack up to unlock it
from the laser (Figure D #3).
Pull the battery pack the rest of the way up and out of the
laser (Figure D #4).
2. Plug the charger cord into an electrical outlet.
3. Slide the battery pack into the charger until it snaps in place
(Figure F #1). On the charger, the left indicator light will
flash to let you know the battery is being charged (Figure
F #2).
4. After the battery is fully-charged (the indicator light on the
charger no longer flashes), press and hold the release
button on the battery pack (Figure F #3) and slide the
pack out of the charger (Figure F #4).
5. Slide the battery pack down in the laser until it snaps in
place (Figure F #5).
Installing New AA Batteries
CAUTION:
The AA Starter Pack is designed specically for use
with DeWALT 10.8V compatible laser products and
cannot be used with any other tools. Do not attempt
to modify the product.
1. If the AA Starter Pack is attached to the laser, remove it
(Figure D).
Rotate the laser so it is easier to access the Starter Pack
(Figure D #1).
While pressing down on the release button on the Starter
Pack (Figure D #2), pull the Starter Pack up to unlock it
from the laser (Figure D #3).
Pull the Starter Pack the rest of the way up and out of the
laser (Figure D #4).
2. On the AA Starter Pack, lift up the latch to open the battery
compartment cover (Figure E #1 and #2).
3. Insert four new, high-quality, name brand AA batteries,
making sure to position the - and + ends of each battery as
noted inside the battery compartment (Figure E #3).
4. Push the battery compartment cover down until it snaps in
place.
5. Slide the Starter Pack down in the laser until it snaps in
place (Figure E #4).
Viewing the Battery Meter on the Keypad
When the laser is ON, the battery meter on the keypad (Figure
A #3) indicates how much power remains. Each of the four
LEDs on the battery meter represents 25% of the power.
The bottom LED will illuminate and ash when the battery
level is low (below 12.5%). The laser may continue to operate
for a short time while the battery power continues to drain,
but the beam(s) will quickly dim.
After fresh batteries are installed in the AA Starter Pack, or
the 10.8V Li-ion battery is charged, and the laser is turned
ON again, the laser beam(s) will return to full brightness and
the battery indicator level will indicate full capacity.
If all 4 LEDs on the battery meter remain ON, this indicates
that the laser is not fully powered OFF. When the laser is not
in use, make sure the Power/Transport Lock switch is placed
to the LEFT to the Locked/OFF position (Figure A #1a).
Turning the Laser On
1. Place the laser on a smooth, flat surface.
2. Slide the Power/Transport Lock switch to the right to the
Unlocked/ON position (Figure A #1b).
3. Press the button on the keypad (Figure A #3) to test each
laser beam setting.
Press once to display dots above, ahead, and below
the laser (Figure A #3a).
Press a second time to display two additional dots
from either side of the laser (Figure A #3b).
Press a third time to stop displaying dots.
4. Check the laser beams. The laser is designed to self-level.
If the laser is tilted so much that it cannot self-level (> 4°),
the laser beam will flash.
If the laser is tilted between 4° and 10°, the beams will
flash constantly.
9
GB
If the laser is tilted greater than 10°, the beams will
continually flash 3 times.
5. If the laser beams ash, the laser is not level (or plumb)
and should NOT BE USED for determining or marking level
or plumb. Try repositioning the laser on a level surface.
6. If ANY of the following statements are TRUE, continue with
the instructions for Checking Laser Accuracy BEFORE
USING THE LASER for a project.
This is the first time you are using the laser (in case
the laser was exposed to extreme temperatures).
The laser has not been checked for accuracy
in a while.
The laser may have been dropped.
Checking Laser Accuracy
The laser tools are sealed and calibrated at the factory.
It is recommended that you perform an accuracy check prior
to using the laser for the rst time (in case the laser was
exposed to extreme temperatures) and then regularly to ensure
the accuracy of your work. When performing any of the
accuracy checks listed in this manual, follow these guidelines:
Use the largest area/distance possible, closest to the
operating distance. The greater the area/distance, the easier
to measure the accuracy of the laser.
Place the laser on a smooth, at, stable surface that is level
in both directions.
Mark the center of the laser beam.
Plumb Dot Accuracy
Checking the plumb calibration of the laser can be most
accurately done when there is a substantial amount of vertical
height available, ideally 25’ (7.5 m), with one person on the oor
positioning the laser and another person near a ceiling to mark
the dot created by the beam on the ceiling.
1. Mark point P1 on the oor (Figure G #1).
2. Turn the laser ON and press once to display dots
above, ahead, and below the laser.
3. Place the laser so that the down dot is centered over point
P1 and mark the center of the up dot on the ceiling as point
P2 (Figure G #1).
4. Turn the laser 180°, making sure that the down dot is still
centered on point P1 on the oor (Figure G #2).
5. Mark the center of the up dot on the ceiling as point P3
(Figure G #2).
6. Measure the distance between points P2 and P3.
7. If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P2 & P3 for the corresponding
Distance Between Ceiling & Floor in the following table,
the laser must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Ceiling & Floor
Allowable Distance
Between P2 & P3
15′ (4.5m) 7/64”(2.6mm)
20′ (6m) 9/64” (3.3mm)
30′ (9m) 7/32” (5.4mm)
40′ (12m) 9/32” (7.2mm)
Level Dot Accuracy - Level
Checking the level calibration of the laser unit requires two
parallel walls at least 20’ (6 m) apart.
1. Turn the laser ON and press twice to display dots
above, ahead, below, and to the right and left of the laser.
2. Place the laser 2”–3” (5–8 cm) from the rst wall. To test
the front laser dot, make sure the front of the laser is facing
the wall (Figure H #1).
3. Mark the laser dot position on the rst wall as point P1
(Figure H #1).
4. Turn the laser 180˚ and mark the laser dot position on the
second wall as point P2 (Figure H #1).
5. Place the laser 2”–3” (5–8 cm) from the second wall. To test
the front laser dot, make sure the front of the laser is facing
the wall (Figure H #2), and adjust the height of the laser
until the laser dot hits point P2.
6. Turn the laser 180˚ and aim the laser dot near point P1 on
the rst wall, and mark point P3 (Figure H #2).
7. Measure the vertical distance between points P1 and P3 on
the rst wall.
10
GB 8. If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P3 for the corresponding
Distance Between Walls in the following table, the laser
must be serviced at an authorized service center.
Distance Between
Walls
Allowable Distance
Between P1 & P3
20′ (6.0m) 9/64” (3.6mm)
30′ (9.0m) 7/32” (5.4mm)
50′ (15.0m) 11/32” (9mm)
75′ (23.0m) 9/16” (13.8mm)
9. Repeat steps 2 through 8 to check the accuracy of the right
dot and then the left dot, making sure that the laser dot you
are testing is the laser dot facing each wall.
Level Dot Accuracy - Square
Checking the level calibration of the laser unit requires a room
at least 35’ (10m) long. All marks can be made on the oor
by placing a target in front of the level or square beam and
transferring the location to the oor.
NOTE: To ensure accuracy, the distance (D1) from P1 to P2, P2
to P3, P2 to P4, and P2 to P5 should be equal.
1. Mark point P1 on the oor at one end of the room, as
shown in Figure I #1.
2. Turn the laser ON and press once to display dots
above, ahead, and below the laser.
3. Place the laser so that the down dot is centered over point
P1 and make sure the front dot points toward the far end of
the room (Figure I #1).
4. Using a target to transfer the front level dot location on the
wall to the oor, mark point P2 on the floor and then point
P3 on the floor (Figure I #1).
5. Move the laser to point P2 and align the front level dot to
point P3 again (Figure I #2).
6. Using a target to transfer the front level dot location on the
wall to the oor, mark the location of two square beams as
points P4 and P5 on the oor (Figure I #2).
7. Turn the laser 90° so the front level dot aligns to point P4
(Figure I #3).
8. Mark the location of the rst square beam as point P6 on
the oor as close as possible to point P1 (Figure I #3).
9. Measure the distance between points P1 and P6 (Figure
I #3).
10. If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P6 for the corresponding
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1)
Allowable Distance Between
P1 & P6
25’ (7.5m) 3/32” (2.2mm)
30’ (9m) 7/64” (2.7mm)
50’ (15m) 3/16”(4.5mm)
11. Turn the laser 180° so the front level dot aligns to point P5
(Figure I #4).
12. Mark the location of the second square beam as point P7
on the oor as close as possible to point P1 (Figure I #4).
13. Measure the distance between points P1 and P7 (Figure
I #4).
14. If your measurement is greater than the Allowable
Distance Between P1 & P7 for the corresponding
Distance (D1) in the following table, the laser must be
serviced at an authorized service center.
Distance (D1) Allowable Distance Between
P1 & P7
25’ (7.5m) 3/32” (2.2mm)
30’ (9m) 7/64” (2.7mm)
50’ (15m) 3/16”(4.5mm)
Using the Laser
Operating Tips
Always mark the center of the beam created by the laser.
Extreme temperature changes may cause movement of
internal parts that can affect accuracy. Check your accuracy
often while working.
If the laser is ever dropped, check to make sure it is still
calibrated.
As long as the laser is properly calibrated, the laser is self-
leveling. Each laser is calibrated at the factory to nd level as
long as it is positioned on a at surface within average ± 4°
of level. No manual adjustments are required.
11
GB
Turning the Laser Off
Slide the Power/Transport Lock switch to the OFF/Locked
position (Figure A #1a) when the laser is not in use. If the
switch is not placed in the Locked position, all 4 LEDs will
remain lit on the Battery Meter on the keypad ( A #3).
Using the Pivot Bracket
The laser has a magnetic pivot bracket (Figure B #3, Figure
D #1) permanently attached to the unit.
WARNING:
Position the laser and/or wall mount on a stable
surface. Serious personal injury or damage to the
laser may result if the laser falls.
The bracket has magnets (Figure B #2) which allow the unit
to be mounted to most upright surfaces made of steel or iron.
Common examples of suitable surfaces include steel framing
studs, steel door frames, and structural steel beams.
The bracket has a keyhole slot (Figure B #1) so it can be
hung from a nail or screw on any kind of surface.
Using the Laser with Accessories
WARNING:
Since accessories other than those offered by
DeWALT have not been tested with this laser, use of
such accessories with this laser could be hazardous.
Only use DeWALT accessories that are recommended for use
with this model. Accessories that may be suitable for one laser
may create a risk of injury when used with another laser.
The bottom of the laser is equipped with 1/4-20 and 5/8-11
female threads (Figure C) to accommodate current or future
DeWALT accessories. Only use DeWALT accessories specied
for use with this laser. Follow the directions included with the
accessory.
Recommended accessories for use with this laser are available
at extra cost from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance locating any accessory, please contact
your nearest DeWALT service center or visit our website:
http://www.dewalt.eu.
Using the Laser with the Ceiling Bracket
The laser ceiling bracket (if included) offers more mounting
options for the laser. The ceiling mount has a clamp at one
end which can be xed to a wall angle for acoustic ceiling
installation. At each end of the ceiling mount is a screw hole to
allow it to be hung from a nail or screw on any kind of surface.
Once the ceiling mount is secured, its steel plate provides
a surface to which the magnetic pivot bracket can be attached.
The position of the laser can then be ne-tuned by sliding the
magnetic pivot bracket up or down on the wall mount.
Maintenance
When the laser is not in use, clean the exterior parts with
a damp cloth, wipe the laser with a soft dry cloth to make
sure it is dry, and then store the laser in the kit box provided.
Although the laser exterior is solvent resistant, NEVER use
solvents to clean the laser.
Do not store the laser at temperatures below -20 ˚C (-5 ˚F )
or above 60 ˚C (140 ˚F).
To maintain the accuracy of your work, check the laser often
to make sure it is properly calibrated.
Calibration checks and other maintenance repairs may be
performed by DeWALT service centers.
Troubleshooting
The Laser Does Not Turn On
If AA batteries are being used, make sure:
Each battery is installed correctly, according to (+) and (–)
listed inside the battery compartment.
The battery contacts are clean and free of rust or
corrosion.
The batteries are new, high-quality, name brand batteries
to reduce the chance of battery leakage.
Make sure the AA batteries or Li-ion rechargeable pack are
in proper working condition. If in doubt, try installing new
batteries.
Be sure to keep the laser dry.
12
GB If the laser unit is heated above 50 ˚C (120 ˚F), the unit will
not turn ON. If the laser has been stored in extremely hot
temperatures, allow it to cool. The laser level will not be
damaged by using the Power/Transport Lock switch before
cooling to its proper operating temperature.
The Laser Beams Flash
The lasers are designed to self-level up to an average
of 4° in all directions. If the laser is tilted so much that the
internal mechanism cannot level itself, the laser beams
will ash indicating that the tilt range has been exceeded.
THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER ARE
NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED
FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB.
Try repositioning the laser on a more level surface.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser will
continue to try to nd level. If the beam will not stop moving,
try placing the laser on a more stable surface. Also, try to make
sure that the surface is relatively at, so that the laser is stable.
Service and Repairs
Note: Disassembling the laser level will void all warranties
on the product.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by
authorized service centers. Service or maintenance performed
by unqualied personnel may result in a risk of injury.
To locate your nearest DeWALT service center, go to
http://www.dewalt.eu.
13
GB
Specications
DCE085R DCE085G
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength 630 680 nm visible 510 530 nm visible
Laser Power ≤1.0 mW CLASS 2 LASER PRODUCT
Accuracy - all dots, except down dot ±3 mm per 15 m (±1/8” per 50’)
Accuracy - down dot ±4 mm per 10 m (±5/32” per 33’)
Power Source 4 AA (1.5V) size batteries (6V DC)
or 10.8V DeWALT Battery Pack
Operating Temperature -10°C to 50°C (14°F to 122°F)
Storage Temperature -20°C to 60°C (-5°F to 140°F)
Environmental Water & Dust Resistant to IP65
14
D
Inhalt
• Informationen zum Laser
• Benutzersicherheit
• Sicherer Umgang mit Akkus
• Stromversorgung des Lasers
• Einschalten des Lasers
• Prüfen der Lasergenauigkeit
• Verwendung des Lasers
• Wartung
• Fehlerbehebung
• Service und Reparaturen
• Spezikationen
Informationen zum Laser
Die 5-Punktlaser DCE085R und DCE085G sind
Laserprodukte der Klasse 2. Die Laser sind selbstnivellierende
Laserwerkzeuge, die für Projekte genutzt werden können,
bei denen eine horizontale (waagerechte) und vertikale
(senkrechte) Ausrichtung nötig ist.
Benutzersicherheit
Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen
kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird,
zu Sachschäden führen kann.
Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem
oder anderen DeWALT-Werkzeugen besuchen Sie bitte
http://www.dewalt.eu.
WARNUNG:
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten von Warnhinweisen
und Anweisungen in dieser Anleitung kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
Belastung durch Laserstrahlung. Zerlegen oder
modizieren Sie den Laser-Nivelliergerät nicht.
Im Inneren benden sich keine zu wartenden Teile.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
WARNUNG:
Gefährliche Strahlung. Die Verwendung
von Steuerelementen oder Anpassungen sowie
die Durchführung von Verfahren, die nicht den hierin
beschriebenen entsprechen, kann zu gefährlicher
Strahlenbelastung führen.
Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Symbole
enthalten.
Symbol Bedeutung
V Volt
mW Milliwatt
Laser-Warnung
nm Wellenlänge in Nanometer
2 Laser der Klasse 2
Warnetiketten
Für mehr Komfort und Sicherheit sind auf Ihrem Laser
folgende Etiketten angebracht.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr muss jeder Benutzer
die Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG. BLICKEN
SIE NICHT IN DEN STRAHL. Laserprodukt
der Klasse 2
15
D
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Bewahren Sie einen nicht verwendeten Laser außerhalb
der Reichweite von Kindern und anderen nicht im
Umgang damit geschulten Personen auf. Laser sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Die Werkzeugwartung MUSS durch qualiziertes
Reparaturpersonal durchgeführt werden. Service
oder Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann zu
Verletzungen führen. Ihr nächstgelegenes DeWALT Service
Center nden Sie auf http://www.dewalt.eu.
Verwenden Sie keine optischen Werkzeuge wie
Teleskope oder Tachymeter, um den Laserstrahl
zu sehen. Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Stellung,
in der jemand absichtlich oder unbeabsichtigt
in den Laserstrahl blicken kann. Es können schwere
Augenverletzungen auftreten.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe einer
reektierenden Oberäche auf, die den Laserstrahl
in Richtung der Augen von Personen ablenken kann.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht verwendet
wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, erhöht sich das
Risiko, dass jemand in den Laserstrahl blickt.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Laser vor.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Laserstrahlung führen.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und lassen Sie ihn nicht von Kindern bedienen.
Es können schwere Augenverletzungen auftreten.
Entfernen oder beschädigen Sie keine Warnetiketten.
Wenn Etiketten entfernt werden, können der Benutzer oder
andere Personen unbeabsichtigt Strahlung ausgesetzt werden.
Stellen Sie den Laser auf einer ebenen Fläche auf.
Wenn der Laser umfällt, kann es zu Schäden daran oder zu
schweren Verletzungen kommen.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit dem Laser um. Benutzen
Sie den Laser nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Lasers
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen empehlt sich das
Tragen von Schutzausrüstung, zum Beispiel Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz,
um Verletzungen zu vermeiden.
Verwendung und Pege des Werkzeugs
Benutzen Sie keinen Laser, dessen Einschalt-/
Transportsperre defekt ist. Ein Werkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Wartung dieses
Handbuchs. Die Verwendung nicht genehmigter Teile oder
die Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen können zur
Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG:
Batterien können explodieren oder auslaufen und
dadurch Verletzungen oder Feuer verursachen.
Zum Reduzieren dieses Risikos:
Befolgen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Etikett der Batterien und der Verpackung und die Hinweise im
beiliegenden Handbuch zum sicheren Umgang mit Akkus.
Legen Sie Batterien immer korrekt ein
(+ und –), wie auf der Batterie und dem Gerät angegeben.
Schließen Sie Batterieklemmen nicht kurz.
Nicht versuchen, Einwegbatterien aufzuladen.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien.
Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig durch neue Batterien
der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Entfernen Sie leere Batterien sofort und entsorgen Sie sie
gemäß den örtlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer.
Halten Sie Batterien aus der Reichweite von Kindern fern.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
Verwenden Sie nur das für Ihr Akkupaket angegebene
Ladegerät.
16
D
Stromversorgung des Lasers
Dieser Laser kann von einem dieser Akkus mit Strom versorgt
werden:
DeWALT 10.8V Li-Ion-Akku (DCB121, DCB123 oder DCB127).
DeWALT AA Starter Pack mit 4 AA-Batterien. Anmerkung:
Das AA Starter Pack wird nur für die Verwendung mit dem
roten Laser empfohlen.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht Brandgefahr.
Laden von DeWALT Li-Ion-Akkus
1. Wenn der 10,8V MAX Li-Ion-Akku am Laser angebracht ist,
nehmen Sie ihn ab (Abbildung D).
Drehen Sie den Laser so, dass der Zugriff auf den Akku
vereinfacht wird (Abbildung D #1).
Drücken Sie den Freigabeknopf am Akku herein
(Abbildung D #2) und ziehen Sie den Akku nach oben,
um ihn vom Laser zu lösen (Abbildung D #3).
Ziehen Sie den Akku ganz nach oben und aus dem Laser
heraus (Abbildung D #4).
2. Stecken Sie das Ladegerätkabel in eine Steckdose.
3. Schieben Sie den Akku in das Ladegerät, bis er einrastet
(Abbildung F #1). Wenn am Ladegerät die linke
Kontrollleuchte blinkt, bedeutet dass, dass der Akku
aufgeladen wird (Abbildung F #2).
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist (d.h. die Leuchte am
Ladegerät blinkt nicht mehr), halten Sie die Freigabetaste
am Akku gedrückt (Abbildung F #3) und schieben Sie den
Akku aus dem Ladegerät (Abbildung F #4).
5. Schieben Sie den Akku in den Laser, bis er einrastet
(Abbildung F #5).
Einlegen neue AA-Batterien
VORSICHT:
Das AA Starter Pack wurde speziell für den Einsatz
mit DeWALT 10,8V-kompatiblen Laserprodukten
entwickelt und darf nicht mit anderen Werkzeugen
verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das Produkt
zu verändern.
1. Wenn das AA Starter Pack noch am Laser befestigt ist,
nehmen Sie es ab (Abbildung D).
Drehen Sie den Laser so, dass der Zugriff auf das Starter
Pack vereinfacht wird (Abbildung D #1).
Drücken Sie den Freigabeknopf am Starter Pack herein
(Abbildung D #2) und ziehen Sie das Starter Pack nach
oben, um es vom Laser zu lösen (Abbildung D #3).
Ziehen Sie das Starter Pack ganz nach oben und aus
dem Laser heraus (Abbildung D #4).
2. Heben Sie am AA Starter Pack die Lasche an, um die
Batteriefachabdeckung zu öffnen (Abbildung E #1 und #2).
3. Legen Sie vier neue, hochwertige AA-Markenbatterien
ein und stellen Sie dabei sicher, dass die mit - und +
gekennzeichneten Enden jeder Batterie richtig herum
im Batteriefach liegen (Abbildung E #3).
4. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung nach unten,
bis sie einrastet.
5. Schieben Sie das Starter Pack in den Laser, bis es
einrastet (Abbildung E #4).
Anzeigen des Akkustand auf dem Bedienfeld
Wenn der Laser eingeschaltet ist, zeigt die Anzeige auf dem
Bedienfeld (Abbildung A #3) den verbleibenden Batteriestand
an. Jede der vier LEDs der Batteriestandsanzeige steht für
25 % Leistung.
Die untere LED leuchtet und blinkt, wenn der Batteriestand
niedrig ist (unter 12,5 %). Der Laser kann noch kurze Zeit
weiterbetrieben werden, wenn die Batterieleistung weiter
abfällt, aber der Strahl bzw. die Strahlen werden schnell
schwächer.
Wenn neue Batterien in das AA Starter Pack eingelegt
oder der 10,8V-Li-Ion-Akku aufgeladen und der Laser
wieder eingeschaltet wurde, kehrt der Laserstrahl zur
vollen Helligkeit zurück und die Batteriestandsanzeige zeigt
die volle Kapazität an.
Wenn alle 4 LEDs der Batteriestandsanzeige dauerhaft
leuchten, wurde der Laser nicht vollständig ausgeschaltet.
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, muss die Einschalt-/
Transportsperre nach links in die Position Locked/OFF
(Gesperrt/AUS) gestellt werden (Abbildung A #1a).
Einschalten des Lasers
1. Stellen Sie den Laser auf eine glatte, ebene Fläche.
2. Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts in die
Position Unlocked/ON (Entsperrt/AN) (Abbildung A #1b).
3. Drücken Sie die Taste auf dem Bedienfeld (Abbildung A
#3), um die jeweilige Einstellung des Laserstrahls zu testen.
17
D
Drücken Sie einmal, um die Punkte über, vor und
unter dem Laser anzuzeigen (Abbildung A #3a).
Drücken Sie ein zweites Mal, um zwei zusätzliche
Punkte von allen Seiten des Lasers anzuzeigen
(Abbildung A #3b).
Drücken Sie ein drittes Mal, um die Anzeige
der Punkte zu stoppen.
4. Überprüfen Sie die Laserstrahlen. Der Laser ist so
konstruiert, dass er sich selbst nivellieren kann. Wenn der
Laser jedoch so stark geneigt ist, dass er sich nicht selbst
nivellieren kann (> 4 °), blinkt der Laserstrahl.
Wenn der Laser zwischen 4 ° und 10 ° geneigt ist,
blinken die Strahlen dauerhaft.
Wenn der Laser um mehr als 10 ° geneigt ist, blinken
die Strahlen kontinuierlich 3 Mal.
5. Wenn die Laserstrahlen blinken, ist der Laser nicht
horizontal (oder vertikal) ausgerichtet und sollte NICHT
zur Bestimmung oder Markierung von horizontalen oder
vertikalen Ebenen verwendet werden. Versuchen Sie, den
Laser auf einer ebenen Fläche neu zu positionieren.
6. Wenn ALLE der folgenden Bedingungen ERFÜLLT
sind, fahren Sie mit den Anweisungen unter Prüfen der
Lasergenauigkeit fort, BEVOR SIE DEN LASER für ein
Projekt VERWENDEN.
Es ist das erste Mal, dass Sie den Laser verwenden
(oder wenn der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt
war).
Der Laser wurde längere Zeit nicht auf seine Genauigkeit
überprüft.
Der Laser ist heruntergefallen.
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laserwerkzeuge wurden werkseitig versiegelt und kalibriert.
Es wird empfohlen, vor der ersten Verwendung des Lasers
(und falls der Laser extremen Temperaturen ausgesetzt
war) und danach regelmäßig eine Genauigkeitskontrolle
durchzuführen, um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu
gewährleisten. Beachten Sie bei den Genauigkeitsprüfungen
gemäß diesem Handbuch die folgenden Richtlinien:
Nutzen Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung, die dem
Arbeitsabstand am nächsten liegt. Je größer die Fläche/
Entfernung, desto leichter ist es, die Genauigkeit des Lasers
zu messen.
Stellen Sie den Laser auf eine Fläche, die in beide
Richtungen glatt, stabil und eben ist.
Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls.
Genauigkeit von senkrechten Punkten
Das Überprüfen der senkrechten Kalibrierung des Lasers erfolgt
am besten, wenn eine große vertikale Höhe zur Verfügung
steht, idealerweise 25’ (7,5m), wobei eine Person sich auf
dem Boden bendet und den Laser positioniert und eine andere
Person sich in der Nähe der Decke bendet, um den Punkt
zu markieren, der durch den Strahl an der Decke erzeugt wird.
1. Markieren Sie Punkt P1 auf dem Boden (Abbildung G #1).
2. Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie einmal, um
oberhalb, vor und unterhalb des Lasers Punkte anzuzeigen.
3. Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über
dem Punkt P1 zentriert ist, und markieren Sie die Mitte des
oberen Punktes an der Decke als Punkt P2 (Abbildung G
#1).
4. Drehen Sie den Laser um 180 ° und vergewissern Sie sich,
dass der untere Punkt immer noch auf Punkt P1 auf dem
Boden zentriert ist (Abbildung G #2).
5. Markieren Sie die Mitte des oberen Punktes an der Decke
als Punkt P3 (Abbildung G #2).
6. Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P2
und P3.
7. Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3 für die entsprechende Entfernung
zwischen Decke & Boden gemäß der folgenden
Tabelle ist, muss der Laser von einer autorisierten
Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung zwischen
Decke und Boden
Zulässige Entfernung
zwischen P2 & P3
15′ (4,5m) 7/64”(2,6mm)
20′ (6m) 9/64” (3,3mm)
30′ (9m) 7/32” (5,4mm)
40′ (12m) 9/32” (7,2mm)
Genauigkeit von Punkten - Waagerechte
Zur Überprüfung der Kalibrierung des Lasergeräts sind zwei
parallele Wände nötig, die mindestens 6 m Abstand
zu einander haben.
18
D
1. Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie zweimal,
um oberhalb, vor, unterhalb und rechts und links des
Lasers Punkte anzuzeigen.
2. Stellen Sie den Laser 5–8 cm von der ersten Wand entfernt
auf. Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen
Sie sicher, dass die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt
(Abbildung H #1).
3. Markieren Sie die Position des Laserpunktes auf der ersten
Wand als Punkt P1 (Abbildung H #1).
4. Drehen Sie den Laser um 180˚ und markieren
Sie die Position des Laserpunktes auf der zweiten Wand
als Punkt P2 (Abbildung H #1).
5. Stellen Sie den Laser 5–8 cm von der zweiten Wand
entfernt auf. Um den vorderen Laserpunkt zu testen, stellen
Sie sicher, dass die Vorderseite des Lasers zur Wand zeigt
(Abbildung H #2) und justieren Sie die Höhe des Lasers,
bis der Laserpunkt P2 trifft.
6. Drehen Sie den Laser um 180˚, zielen Sie auf eine Stelle
nahe Punkt P1 auf der ersten Wand und markieren Sie dort
Punkt P3 (Abbildung H #2).
7. Messen Sie die vertikale Entfernung zwischen den Punkten
P1 und P3 auf der ersten Wand.
8.
Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3 für die entsprechende Entfernung zwischen
den Wänden gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser
von einer autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung zwischen
den Wänden
Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P3
20′ (6,0m) 9/64” (3,6mm)
30′ (9,0m) 7/32” (5,4mm)
50′ (15,0m) 11/32” (9mm)
75′ (23,0m) 9/16” (13,8mm)
9. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 8, um die Genauigkeit
des rechten und dann des linken Punktes zu überprüfen,
und stellen Sie dabei sicher, das der überprüfte Laserpunkt
derjenige ist, der jeder Wand gegenüberliegt.
Genauigkeit von Punkten - Senkrechte
Zur Überprüfung der Kalibrierung des Lasergeräts ist ein Raum
mit mindestens 10m Länge nötig. Alle Markierungen können
auf dem Boden vorgenommen werden, indem ein Zielobjekt vor
dem waagerechten oder senkrechten Strahl platziert und auf die
Stelle am Boden übertragen wird.
HINWEIS: Zur Gewährleistung der Genauigkeit sollte die
Entfernung (D1) von P1 zu P2, P2 zu P3, P2 zu P4 und P2
zu P5 gleich sein.
1. Markieren Sie Punkt P1 an einem Ende des Raums
auf dem Boden, wie in Abbildung I #1 gezeigt.
2. Schalten Sie den Laser ein und drücken Sie einmal,
um oberhalb, vor und unterhalb des Lasers Punkte
anzuzeigen.
3. Stellen Sie den Laser so hin, dass der untere Punkt über
dem Punkt P1 zentriert ist, und stellen Sie sicher, dass der
vordere Punkt in Richtung des hinteren Ende des Raums
zeigt (Abbildung I #1).
4. Verwenden Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden
zu übertragen, markieren Sie auf dem Boden Punkt P2
und dann Punkt P3 (Abbildung I #1).
5. Bewegen Sie den Laser auf Punkt P2 und richten Sie den
vorderen waagerechten Punkt wieder an Punkt P3 aus
(Abbildung I #2).
6. Verwenden Sie ein Zielobjekt, um die Position des vorderen
waagerechten Punktes an der Wand auf den Boden
zu übertragen, und markieren Sie die Position der zwei
senkrechten Strahlen auf dem Boden als die Punkte P4
und P5 (Abbildung I #2).
7. Drehen Sie den Laser um 90°, damit der vordere
waagerechte Punkt an Punkt P4 ausgerichtet ist (Abbildung
I #3).
8. Markieren Sie die Position des ersten senkrechten Strahls
auf dem Boden als Punkt P6, und zwar so nah wie möglich
an Punkt P1 (Abbildung I #3).
9. Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1
und P6 (Abbildung I #3).
10. Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P6 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung (D1) Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P6
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
19
D
11. Drehen Sie den Laser um 180°, damit der vordere
waagerechte Punkt an Punkt P5 ausgerichtet ist (Abbildung
I #4).
12. Markieren Sie die Position des zweiten senkrechten Strahls
auf dem Boden als Punkt P7, und zwar so nah wie möglich
an Punkt P1 (Abbildung I #4).
13. Messen Sie die Entfernung zwischen den Punkten P1
und P7 (Abbildung I #4).
14. Wenn Ihr Messwert größer als die Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P7 für die entsprechende Entfernung (D1)
gemäß der folgenden Tabelle ist, muss der Laser von einer
autorisierten Kundendienststelle gewartet werden.
Entfernung (D1) Zulässige Entfernung
zwischen P1 & P7
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
Verwendung des Lasers
Hinweise zum Betrieb
Markieren Sie immer die Mitte des vom Laser erzeugten
Strahls.
Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung
der inneren Teile verursachen, was die Genauigkeit
beeinträchtigen kann. Überprüfen Sie während der Arbeit
häug die Genauigkeit.
Wenn der Laser herunterfällt, überprüfen Sie, ob er noch
richtig kalibriert ist.
Solange der Laser korrekt kalibriert ist, ist der Laser selbst
nivellierend. Jeder Laser ist werksseitig so kalibriert, dass er
die Waagerechte ndet, solange er auf einer geraden Fläche
mit durchschnittlich ±4 ° Abweichung zur Waagerechten
steht. Es sind keine manuellen Einstellungen erforderlich.
Ausschalten des Lasers
Schieben Sie die Einschalt-/Transportsperre nach rechts
in die Position Locked/OFF (Gesperrt/AUS) (Abbildung A
#1a), wenn der Laser nicht verwendet wird. Wenn der Schalter
nicht in die Position „Locked“ (Gesperrt) gebracht wird, bleiben
alle 4 LEDs der Batteriestandsanzeige auf dem Bedienfeld
erleuchtet ( A #3).
Verwenden der Schwenkhalterung
Der Laser verfügt über eine magnetische Schwenkhalterung
(Abbildung B #3, Abbildung D #1), die fest am Gerät
angebracht ist.
WARNUNG:
Stellen Sie den Laser und/oder die Wandhalterung
auf eine stabile Fläche. Wenn der Laser umfällt,
kann es zu ernsthaften Verletzungen oder Schäden
am Laser kommen.
Die Halterung verfügt über Magnete (Abbildung B #2),
die es ermöglichen, das Gerät an den meisten vertikalen
Flächen aus Stahl oder Eisen zu befestigen. Häuge
Beispiele für geeignete Oberächen sind Stahlrahmenbolzen,
Stahltürrahmen und Stahlträger.
Die Halterung besitzt einen kleinen Schlitz (Abbildung B
#1), an dem sie mit einem Nagel oder einer Schraube an
jeder Art von Oberäche aufgehängt werden kann.
Verwenden des Lasers mit Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird,
nicht mit diesem Laser geprüft worden ist, kann die
Verwendung von solchem Zubehör an diesem Laser
gefährlich sein.
Verwenden Sie nur DeWALT-Zubehörteile, die für dieses Modell
empfohlen werden. Zubehör, das für einen Laser geeignet ist,
kann bei Verwendung an einem anderen Laser zu Risiken führen.
Das Unterteil des Lasers besitzt 1/4-20 und 5/8-11 Innengewinde
(Abbildung C), an denen aktuelle oder zukünftige Zubehörteile
von DeWALT montiert werden können. Verwenden Sie nur
DeWALT-Zubehörteile, die für diesen Laser konzipiert wurden.
Befolgen Sie die Anweisungen der Zubehörteile.
Empfohlenes Zubehör für diesen Laser können Sie bei Ihrem
Händler oder einem autorisierten Service Center erwerben.
Wenn Sie Hilfe bei der Zubehörsuche benötigen, wenden Sie
sich bitte an Ihr nächstgelegenes DeWALT Service Center oder
besuchen Sie unsere Website: http://www.dewalt.eu.
Verwenden des Lasers
mit der Deckenhalterung
Die Deckenhalterung des Laser (falls vorhanden) bietet
weitere Befestigungsmöglichkeiten für den Laser.
Die Deckenhalterung besitzt an einem Ende eine Klammer,
die an einem Wandwinkel von Akustikdecken angebracht
20
D
werden kann. An jedem Ende der Deckenhalterung bendet
sich ein Schraubenloch, um sie an einem Nagel aufzuhängen
oder an einer beliebigen Oberäche festzuschrauben.
Sobald die Deckenhalterung befestigt ist, dient ihre Stahlplatte
als eine Fläche, an der die magnetische Schwenkhalterung
befestigt werden kann. Die Position des Lasers kann dann fein
eingestellt werden, indem die magnetische Schwenkhalterung
an der Wandhalterung nach oben oder unten verschoben wird.
Wartung
Wenn der Laser nicht in Gebrauch ist, reinigen Sie
die Außenteile mit einem feuchten Tuch und wischen
Sie den Laser mit einem weichen, trockenen Tuch
ab, damit er trocken ist, und bewahren Sie den Laser
in der zugehörigen Box auf.
Obwohl das Äußere des Lasers lösungsmittelbeständig ist,
verwenden Sie zu seiner Reinigung NIEMALS Lösungsmittel.
Lagern Sie den Laser nicht bei Temperaturen unter -20 °C
oder über 60 °C.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten, überprüfen
Sie den Laser regelmäßig auf korrekte Kalibrierung.
Kalibrierungsprüfungen und andere Wartungsarbeiten
können von DeWALT Service Centern durchgeführt werden.
Fehlerbehebung
Der Laser lässt sich nicht einschalten
Stellen Sie bei Verwendung von AA-Batterien Folgendes
sicher:
Jede Batterie wurde korrekt gemäß der Kennzeichnung
(+) und (–) im Batteriefach eingesetzt.
Die Batteriekontakte sind sauber und frei von Rost oder
Korrosion.
Die Batterien sind neue, hochwertige, Markenbatterien,
welche die Wahrscheinlichkeit des Auslaufens zu
verringern.
Stellen Sie sicher, dass AA-Batterien oder Li-Ion-Akkus in
einwandfreiem Zustand sind. Im Zweifelsfall versuchen Sie,
neue Batterien einzusetzen.
Achten Sie darauf, den Laser trocken zu halten.
Wenn die Lasereinheit über 50 °C warm wird, schaltet sich
das Gerät nicht ein. Wenn der Laser bei extrem heißen
Temperaturen gelagert wurde, lassen Sie ihn abkühlen.
Das Laser-Nivelliergerät wird nicht beschädigt, wenn Sie die
Einschalt-/Transportsperre betätigen, bevor das Gerät auf die
richtige Betriebstemperatur abgekühlt ist.
Die Laserstrahlen blinken
Die Laser ist für eine Selbstnivellierung bis zu einer
durchschnittlichen Abweichung von 4 ° in alle Richtungen
ausgelegt. Wenn der Laser so weit geneigt wird, dass sich
der interne Mechanismus nicht selbst ausgleichen kann, blinken
die Laserstrahlen, was bedeutet, dass der Neigungsbereich
überschritten wurde. WENN DIE VOM LASER ERZEUGTEN
STRAHLEN BLINKEN, IST DER LASER NICHT HORIZONTAL
ODER VERTIKAL AUSGERICHTET UND SOLLTE NICHT ZUR
BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG VON HORIZONTALEN
ODER VERTIKALEN EBENEN VERWENDET WERDEN.
Versuchen Sie, den Laser auf einer noch ebeneren Fläche neu
zu positionieren.
Die Laserstrahlen hören nicht auf,
sich zu bewegen
Der Laser ist ein Präzisionsinstrument. Daher wird der Laser,
wenn er nicht auf einer stabilen (und bewegungslosen) Fläche
steht, weiterhin versuchen, sich selbst zu nivellieren. Wenn
die Bewegung des Strahls nicht aufhört, versuchen Sie, den
Laser auf eine stabilere Fläche zu stellen. Versuchen Sie auch,
sicherzustellen, dass die Fläche möglichst ach ist, damit der
Laser stabil steht.
Service und Reparaturen
Anmerkung: Wenn der Laser zerlegt wird, werden alle
Garantien des Produkts ungültig.
Zur Gewährleistung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparatur-,
Wartungs- und Einstellungsarbeiten nur von autorisierten
Kundendienststellen durchgeführt werden. Service oder
Wartung durch nicht qualiziertes Personal kann das Risiko
von Verletzungen erhöhen. Ihr nächstgelegenes DeWALT
Service Center nden Sie auf http://www.dewalt.eu.
21
D
Technische Daten
DCE085R DCE085G
Lichtquelle Laserdioden
Laser-Wellenlänge 630 680 nm sichtbar 510 530 nm sichtbar
Laserleistung ≤1,0 mW LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Genauigkeit - alle Punkte, außer unterer Punkt ±3 mm pro 15 m (±1/8” pro 50’)
Genauigkeit - unterer Punkt ±4 mm pro 10 m (±5/32” pro 33’)
Stromquelle 4 Batterien der Größe AA (1,5V) (6V DC)
oder 10,8V DeWALT Battery Pack
Betriebstemperatur -10°C bis 50°C (14°F bis 122°F)
Lagertemperatur -20°C bis 60°C (-5°F bis 140°F)
Umwelt Wasser- & staubbeständig gemäß IP65
22
F
Table des matières
• Informations sur le laser
• Sécurité de l’utilisateur
• Sécurité concernant les piles/batteries
• Alimentation du laser
• Allumage du laser
• Vérication de la précision du laser
• Utilisation du laser
• Maintenance
• Dépannage
• Service et réparations
• Caractéristiques
Informations sur le laser
Les modèles DCE085R et DCE085G Lasers 5 points sont
des produits laser de classe 2. Les lasers sont des outils laser
niveaux automatiques qui peuvent être utilisés pour les projets
d’alignement horizontal (de niveau) et vertical (à l’aplomb).
Sécurité de l’utilisateur
Directives de sécurité
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau d’importance
de chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le manuel et
faire attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation de danger imminent
qui engendre, si elle n’est pas évitée, la mort ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n’est pas
évitée, la mort ou de graves blessures.
ATTENTION : Indique une situation de danger
potentiel qui peut engendrer, si elle n’est pas évitée,
des blessures bénignes ou modérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique ne posant aucun
risque de blessures mais qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires
concernant cet outil ou tout autre outil DEWALT, consultez
le site http://www.dewalt.eu.
AVERTISSEMENT :
Vous devez lire et assimiler toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions
listés dans ce manuel peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Exposition au rayonnement laser.
Ne désassemblez pas et ne modiez pas
le niveau laser. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT :
Rayonnement dangereux. L’utilisation
de commandes ou de réglages ou l’exécution
de procédures autres que celles mentionnées dans
ce document peuvent engendrer une exposition
dangereuse au rayonnement laser.
L’étiquette gurant sur votre laser peut contenir les symboles
suivants.
Symbole Signication
V Volts
mW Milliwatts
Avertissement laser
nm Longueur d'onde en
nanomètres
2 Laser de classe 2
Étiquettes d’avertissement
Pour des raisons de commodité et de sécurité,
les étiquettes suivantes gurent sur votre laser.
AVERTISSEMENT : An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RAYONNEMENT LASER.
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
FAISCEAU LASER. Produit laser de classe 2
23
F
Ne faites pas fonctionner le laser dans un
environnement présentant des risques d’explosion,
notamment en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières et les fumées.
Rangez le laser non utilisé hors de portée des enfants
et des autres personnes non qualiées. Les lasers
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
Les réparations sur l’outil DOIVENT être réalisées par
un réparateur qualié. Toute opération de réparation ou de
maintenance réalisée par une personne non qualiée peut
engendrer des blessures. Pour connaître l’emplacement de
votre centre d’assistance DeWALT le plus proche, consultez
le site http://www.dewalt.eu.
N’utilisez pas d’instruments optiques, comme un
télescope ou une lunette pour regarder le faisceau laser.
De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
Ne placez pas le laser dans une position permettant que
quiconque puisse regarder volontairement ou non vers
le faisceau laser. De graves lésions oculaires pourraient
en résulter.
Ne placez pas le laser près d’une surface rééchissante
qui pourrait faire reéter le faisceau laser dans les yeux
de quiconque. De graves lésions oculaires pourraient en
résulter.
Éteignez le laser si vous ne l’utilisez pas. Le laisser allumé
augmente le risque que quelqu’un regarde le faisceau.
Ne modiez le laser d’aucune manière. La modication
de l’outil pourrait provoquer une exposition dangereuse
au rayonnement du laser.
Ne faites pas fonctionner le laser près d’enfants et ne
laissez pas les enfants utiliser le laser. De graves lésions
oculaires pourraient en résulter.
Ne retirez et n’abîmez pas les étiquettes de sécurité.
Si les étiquettes étaient retirées, l’utilisateur ou d’autres
personnes pourraient s’exposer au rayonnement par
inadvertance.
Placez le laser de façon sûre, sur une surface de niveau.
Si le laser chute, des dommages au laser et de blessures
graves peuvent être occasionnés.
Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez le laser. N’utilisez pas
le laser si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation du laser peut engendrer de graves
blessures.
Portez des équipements de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire. En fonction des conditions
de travail, le port d’équipements de protection individuelle,
comme un masque à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque et des protections auditives
peuvent réduire les blessures.
Utilisation et entretien de l’outil
N’utilisez pas le laser si l’interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport ne permet plus d’allumer et
d’éteindre le laser. Tout outil qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Respectez les instructions de la section Maintenance de
ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions de la section Maintenance peuvent
occasionner un risque de choc électrique ou de blessures.
Sécurité concernant les piles/
batteries
AVERTISSEMENT :
Les piles/batteries peuvent exploser ou fuir
et provoquer des blessures ou un incendie.
An de réduire ce risque :
Respectez soigneusement toutes les instructions et tous les
avertissements gurant sur l’étiquette des piles/batteries,
sur leur emballage et dans le Manuel de sécurité qui les
accompagne.
Insérez toujours les piles/batteries correctement en
respectant la polarité
(+ et -), comme indiqué sur la pile/batterie et sur
l’équipement.
Ne court-circuitez aucune des bornes des piles/batteries.
Ne rechargez pas des piles/batteries endommagées.
Ne mélangez pas des piles/batteries neuves avec des piles/
batteries usagées. Remplacez toutes les piles par des piles
neuves de même marque et de même type, en même temps.
Retirez immédiatement les piles vides et jetez-les
conformément à la réglementation locale en vigueur.
Ne jetez pas les piles/batteries au feu.
24
F
Gardez les piles/batteries hors de portée des enfants.
Retirez les piles/batteries lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
N’utilisez que le chargeur spécique, adapté pour votre bloc-
batterie rechargeable.
Alimentation du laser
Ce laser peut être alimenté par l’un des ces blocs-batteries :
Un bloc-batterie DeWALT 10,8V Li-ion (DCB121, DCB123
ou DCB127).
Un bloc Starter AA DeWALT avec 4 piles AA. Remarque :
Le bloc Starter AA n’est recommandé que pour l’utilisation
du laser rouge.
L’utilisation de toutes autres piles/batteries pourrait créer
un risque d’incendie.
Charge de la batterie Li-ion DeWALT
1. Si le bloc-batterie Li-ion 10.8V MAX est relié au laser,
retirez-le (Figure D).
Tournez le laser pour qu’il soit plus simple d’accéder
au bloc-batterie (Figure D #1).
Tout en enfonçant le bouton de libération sur le bloc-
batterie (Figure D #2), tirez le bloc-batterie vers le haut
pour le désolidariser du laser (Figure D #3).
Tirez plus avant sur le bloc-batterie et sortez-le du laser
(Figure D #4).
2. Branchez le cordon du chargeur dans une prise électrique.
3. Glissez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure F #1). Sur le chargeur,
le voyant de gauche clignote pour vous indiquer que
la batterie est en charge (Figure F #2).
4. Une fois la batterie complètement chargée (le voyant ne
clignote plus), maintenez enfoncé le bouton de libération
sur le bloc-batterie (Figure F #3) et glissez le bloc hors
du chargeur (Figure F #4).
5. Glissez le bloc-batterie dans le laser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure F #5).
Installation de piles AA neuves
ATTENTION :
Le bloc Starter AA est spéciquement conçu pour être
utilisé avec les produits laser DeWALT 10,8V et il ne
peut pas être utilisé avec d’autres outils. Ne tentez
pas de modier le produit.
1. Si le bloc Starter AA est relié au laser, retirez-le
(Figure D).
Tournez le laser pour qu’il soit plus simple d’accéder
au bloc Starter (Figure D #1).
Tout en enfonçant le bouton de libération sur le bloc
Starter (Figure D #2), tirez-le vers le haut pour
le désolidariser du laser (Figure D #3).
Tirez plus avant sur le bloc Starter et sortez-le du laser
(Figure D #4).
2. Sur le bloc Starter AA, soulevez la languette pour ouvrir
le cache du compartiment à piles (Figure E #1 et #2).
3. Insérez quatre piles AA neuves, de bonne qualité
et de marque, en vous assurant de positionner les
extrémités - et + de chaque pile comme indiqué à l’intérieur
du compartiment à piles (Figure E #3).
4. Poussez le cache du compartiments à piles jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
5. Glissez le bloc Starter dans le laser jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place (Figure E #4).
Visualisation de la jauge de batterie
sur le clavier
Lorsque le laser est allumé, la jauge de la batterie sur le
clavier (Figure A #3) indique la puissance restante. Chacun
des quatre voyants sur la jauge de la batterie représente 25%
de puissance.
Le voyant du bas s’allume et clignote si le niveau
de la batterie est faible (moins de 12,5%). Le laser peut
alors continuer à fonctionner pendant un court moment alors
que la puissance de la batterie continue à chuter, mais le/les
faisceau(x) s’assombrissent rapidement.
Une fois que des piles neuves ont été installées dans le bloc
Starter AA ou que la batterie Li-ion 10,8V est rechargée
et que le laser est rallumé, le/les faisceau(x) laser retrouvent
leur pleine luminosité et la jauge de la batterie indique
la pleine capacité.
Si les 4 voyants sur la jauge de la batterie restent allumés,
cela indique que le laser n’est pas complètement éteint.
Lorsque le laser n’est pas utilisé, assurez-vous que
l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport est placé sur
la gauche en position Verrouillé/Arrêt (Figure A #1a).
25
F
Allumage du laser
1. Placez le laser sur une surface lisse et plane.
2. Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport sur
la droite en position Déverrouillé/Marche (Figure A #1b).
3. Appuyez sur le bouton du clavier (Figure A #3) pour tester
la conguration de chaque faisceau laser.
Appuyez une fois sur pour diffuser les points
au dessus, devant et sou le laser (Figure A #3a).
Appuyez une seconde fois sur pour diffuser deux
points supplémentaires de chaque côté du laser (Figure
A #3b).
Appuyez une troisième fois sur pour arrêter
la diffusion des points.
4. Vériez les faisceaux laser. Le laser est conçu pour
se mettre automatiquement de niveau. Si le laser est trop
penché et qu’il ne peut pas se mettre de niveau (> 4°),
le faisceau laser clignote.
Si le laser est penché de 4° à 10°, les faisceaux
clignotent constamment.
Si le laser est penché de plus de 10°, les faisceaux
clignotent continuellement 3 fois.
5. Si les faisceaux laser clignotent, cela indique que le laser
n’est pas de niveau (ou d’aplomb) et qu’il NE DOIT PAS
ÊTRE UTILISÉ pour déterminer ou marquer un niveau
ou un aplomb. Essayez alors de placer le laser sur une
surface de niveau.
6. Si UNE des constatations suivantes est VRAIE, poursuivez
avec les instructions relatives à la Vérication de la
précision du laser AVANT D’UTILISER LE LASER pour
un projet.
C’est la première fois que vous utilisez le laser
(si le laser a été exposé à des températures extrêmes).
La précision du laser n’a pas été vérifiée depuis
longtemps.
Il se peut que le laser ait chuté.
Vérication de la précision
du laser
Les outils laser sont scellés et calibrés en usine. Nous vous
recommandons de procéder à la vérication de la précision
avant d’utiliser le laser pour la première fois (si le laser a été
exposé à des températures extrêmes) et ensuite régulièrement
an de garantir la précision de votre travail. Lorsque vous
procédez à une quelconque vérication de précision listée dans
ce manuel, respectez ces directives :
Utilisez une zone/distance la plus grande possible et la plus
proche possible de la distance d’utilisation. Plus la zone/
distance est grande, plus il est simple de mesurer la précision
du laser.
Placez le laser sur une surface lisse, plane, stable, de niveau
dans les deux sens.
Marquez le centre du faisceau laser.
Précision du point d’aplomb
La vérication du calibrage de l’aplomb du laser est réalisée
de façon plus précise si la hauteur disponible à la verticale est
conséquente, idéalement 7,5 m (25’), et si une personne au sol
positionne le laser et qu’une autre personne près du plafond,
marque le point créé par le faisceau sur le plafond.
1. Marquez le point P1 au sol (Figure G #1).
2. Allumez le laser et appuyez une fois sur pour diffuser
des points au dessus, devant et en dessous du laser.
3. Placez le laser de façon que le point du bas soit centré
sur le point P1 et marquez le centre du point du haut
au plafond comme étant le point P2 (Figure G #1).
4. Tournez le laser de 180°, en vous assurant que le point
du bas reste centré sur le point P1 au sol (Figure G #2).
5. Marquez le centre du point du haut au plafond comme étant
le point P3 (Figure G #2).
6. Mesurez la distance entre les points P2 et P3.
7. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P2 et P3 pour la distance entre
le plafond et le solcorrespondante dans le tableau suivant,
cela indique que le laser doit être réparé dans un centre
d’assistance agréé.
Distance entre le
plafond et le sol
Distance admissible
entre P2 et P3
4,5 m (15') (2,6 mm) (7/64")
(6m) (20') (3,3 mm) (9/64")
(9m) (30') (5,4mm) (7/32")
(12m) (40') (7,2mm) (9/32")
26
F
Précision du point de niveau - Niveau
La vérication du calibrage du niveau du module laser nécessite
deux murs parallèles au moins éloignés de 6 m (20’) l’un
de l’autre.
1. Allumez le laser et appuyez deux fois sur pour diffuser
des points au dessus, devant, en dessous et à droite et
à gauche du laser.
2. Placez le laser à 5–8 cm (2»–3») du premier mur.
Pour tester le point laser avant, assurez-vous que l’avant
du laser fasse face au mur (Figure H #1).
3. Marquez la position du point laser sur le premier mur
comme point P1 (Figure H #1).
4. Tournez le laser de 180° et marquez la position du point
laser sur le deuxième mur comme point P2 (Figure H #1).
5. Placez le laser à 5–8 cm (2»–3») du second mur. Pour tester
le point laser avant, assurez-vous que l’avant du laser fasse
face au mur (Figure H #2) et réglez la hauteur du module
laser pour que le point laser rencontre le point P2.
6. Tournez le laser de 180°, dirigez le point laser près du point
P1 sur le premier mur et marquez le point P3 (Figure H #2).
7. Mesurez la distance verticale entre les points P1 et P3 sur
le premier mur.
8. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P3 pour la distance entre les
murscorrespondante dans le tableau suivant, cela indique que
le laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance entre les
murs
Distance admissible
entre P1 et P3
(6,0m) (20') 3,6mm (9/64")
(9,0m) (30') 5,4mm (7/32")
(15,0m) (50') 9mm (11/32")
(23,0m) (75') 13,8mm (9/16")
9. Répétez les étapes 2 à 8 pour contrôlez la précision
du point droit puis du point gauche, en vous assurant
que le point laser que vous testez est bien celui qui fait face
à chaque mur.
Précision du point de niveau - Équerre
La vérication du calibrage du niveau du module laser nécessite
une pièce d’au moins 10m (35’) de long. Tous les repères
peuvent être faits au sol en plaçant une cible devant le faisceau
de niveau ou à l’équerre et en transférant l’emplacement au sol.
REMARQUE : An de garantir la précision, la distance (D1)
entre P1 et P2, P2 et P3, P2 et P4 et P2 et P5 doit être égale.
1. Marquez le point P1 au sol à un bout de la pièce, comme
illustré par la gure I #1.
2. Allumez le laser et appuyez une fois sur pour diffuser
des points au dessus, devant et en dessous du laser.
3. Placez le laser de façon que le point du bas soit centré sur
le point P1 et assurez-vous que le point avant pointe vers
l’extrémité la plus éloignée de la pièce (Figure I #1).
4. En utilisant une cible pour transférer l’emplacement
du point de niveau avant sur le mur au sol, marquez
le point P2 au sol puis le point P3 au sol également (Figure
I #1).
5. Déplacez le laser pour qu’il pointe sur P2 et alignez une
nouvelle fois le point de niveau avant sur le point P3
(Figure I #2).
6. En utilisant une cible pour transférer l’emplacement
du point de niveau avant sur le mur au sol, marquez
l’emplacement de deux faisceaux à l’équerre comme points
P4 et P5 au sol (Figure I #2).
7. Tournez le laser de 90° de façon que le point de niveau
avant soit aligné sur le point P4 (Figure I #3).
8. Marquez l’emplacement du premier faisceau à l’équerre
comme étant le point P6 au sol, aussi près que possible
du point P1 (Figure I #3).
9. Mesurez la distance entre les points P1 et P6 (Figure I
#3).
10. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P6 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
27
F
Distance (D1) Distance admissible entre
P1 et P6
7,5m (25') (2,2mm) (3/32")
9 m (30') (2,7mm) (7/64")
15m (50') (4,5mm) (3/16")
11. Tournez le laser de 180° de façon que le point de niveau
avant soit aligné sur le point P5 (Figure I #4).
12. Marquez l’emplacement du second faisceau à l’équerre
comme étant le point P7 au sol, aussi près que possible
du point P1 (Figure I #4).
13. Mesurez la distance entre les points P1 et P7 (Figure I
#4).
14. Si votre mesure est plus grande que la Distance
admissible entre P1 et P7 pour la distance (D1)
correspondante dans le tableau suivant, cela indique que le
laser doit être réparé dans un centre d’assistance agréé.
Distance (D1) Distance admissible entre
P1 et P7
7,5m (25') (2,2mm) (3/32")
9 m (30') (2,7mm) (7/64")
15m (50') (4,5mm) (3/16")
Utilisation du laser
Astuces d’utilisation
Marquez toujours le centre du faisceau créé par le laser.
Les variations extrêmes de températures peuvent faire
bouger les pièces à l’intérieur du laser et affecter la précision.
Vériez souvent la précision au cours de votre travail.
Si le laser chute, vériez qu’il est toujours calibré.
Tant que le laser est correctement calibré, il garde sa
capacité de détection du niveau automatique. Chaque laser
est calibré en usine pour trouver le niveau dès qu’il est placé
sur une surface plate à ± 4°. Aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
Extinction du laser
Glissez l’interrupteur Alimentation/Verrouillage Transport en
position Arrêt/Verrouillé (Figure A #1a) lorsque le laser n’est
pas utilisé. Si l’interrupteur n’est pas mis en position Verrouillé,
les 4 voyants de la jauge de la batterie restent allumés sur le
clavier ( A #3).
Utilisation du crochet pivotant
Le laser dispose d’un crochet pivotant magnétique (Figure B
#3, Figure D #1) attaché en xe sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Placez le laser et/ou le support mural sur une surface
stable. De graves blessures ou dommages au laser
peuvent être occasionnés si le laser chute.
Le crochet est équipé d’aimants (Figure B #2) qui
permettent de placer l’appareil sur des surfaces verticales
en acier ou en fer. Les exemples courants de surfaces
compatibles sont les armatures en acier, les cadres de portes
en acier et les poutres de structure en acier.
Le crochet a une fente en trou de serrure (Figure B #1)
pour pouvoir l’accrocher à un clou ou une vis sur n’importe
quelle surface.
Utilisation du laser avec des accessoires
AVERTISSEMENT :
Les accessoires, autres que ceux proposés par
DeWALT n’ont pas été testés avec ce laser, leur
utilisation peut donc être dangereuse.
N’utilisez que des accessoires DeWALT, recommandés pour
ce modèle. Les accessoires adaptés pour un laser particulier
peuvent occasionner des risques de blessures s’ils sont utilisés
avec un autre laser.
Au bas du laser se trouve des trous letés 1/4-20 et 5/8-11
(Figure C ) pouvant s’adapter au accessoires DeWALT
existants ou futurs. N’utilisez que des accessoires DeWALT,
recommandés pour être utilisés avec ce laser. Respectez les
instructions fournies avec l’accessoire.
Les accessoires recommandés pour ce laser sont disponibles
en option chez votre revendeur ou dans un centre d’assistance
agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire,
contactez votre centre d’assistance DeWALT le plus proche ou
consultez le site web : http://www.dewalt.eu.
28
F
Utilisation du laser avec le crochet pour
plafond
Le crochet pour plafond du laser (le cas échéant) permet
plus d’options d’installation du laser. Le support pour plafond
dispose sur une extrémité d’une xation qui peut être placée
dans l’angle d’un mur pour l’installation d’un plafond acoustique.
Sur chaque extrémité du support pour plafond se trouve un
trou de vis qui permet de le suspendre à un clou ou une vis sur
n’importe quelle surface.
Une fois le support de plafond xé, sa plaque en acier offre une
surface sur laquelle le crochet pivotant magnétique peut être
xé. La position du laser peut ensuite être réglée précisément
en faisant glisser le crochet pivotant magnétique vers le haut ou
le bas sur le support mural.
Maintenance
Lorsque le laser n’est pas utilisé, nettoyez les parties
extérieures à l’aide d’un chiffon humide, essuyez le laser
avec un chiffon doux et sec pour le sécher complètement
et rangez-le dans le boîtier dans lequel il a été fourni.
Même si l’extérieur du laser résiste aux solvants, n’utilisez
JAMAIS aucun solvant pour le nettoyer.
Ne rangez pas le laser à des températures inférieures
à -20°C (-5°F) ou supérieures à 60°C (140°F).
Pour conserver la précision de votre travail, vériez
régulièrement le calibrage correct du laser.
Les vérications du calibrage et les autres tâches
de maintenance et de réparation peuvent être effectuées
dans les centres d’assistance DeWALT.
Dépannage
Le laser ne s’allume pas
Si ce sont des piles AA qui sont utilisées, assurez-vous que :
Chaque pile est installée correctement, en respectant les
(+) et les (–) gurant dans le compartiment à piles.
Les contacts des piles sont propres et exempts de rouille
et de corrosion.
Les piles sont neuves, de bonne qualité et de marque
afin de réduire le risque de fuite.
Assurez-vous que les piles AA ou le bloc Li-ion rechargeable
sont en bon état de fonctionnement. En cas de doute,
installez des piles/un bloc-batterie neufs.
Assurez-vous de garder le laser au sec.
Si le module laser chauffe à plus de 50°C (120°F),
il ne s’allume pas. Si le laser est rangé à des températures
extrêmement chaudes, laissez-le refroidir. Le niveau du
laser ne sera pas endommagé si l’interrupteur Alimentation/
Verrouillage Transport est utilisé avant que le laser
ne refroidisse à sa température de fonctionnement.
Les faisceaux laser clignotent
Les lasers sont conçus pour se mettre automatiquement
de niveau à une inclinaison moyenne de 4° dans toutes les
directions. Si le laser est trop penché pour que le mécanisme
interne puisse se mettre de niveau automatiquement,
les faisceaux laser clignotent pour indiquer que la plage
d’inclinaison a été dépassée. LES FAISCEAUX LASER CRÉÉS
PAR LE LASER NE SONT PAS DE NIVEAU OU D’APLOMB ET
LE LASER NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉTERMINER
OU MARQUER UN NIVEAU OU UN APLOMB. Essayez
de placer le laser sur une surface plus droite.
Les faisceaux laser ne cessent pas
de bouger
Le laser est un instrument de précision. C’est la raison pour
laquelle il cherche continuellement le niveau s’il n’est pas placé
sur une surface stable et immobile. Si le faisceau ne s’arrête
pas de bouger, tentez de placer le laser sur une surface plus
stable. Assurez-vous aussi que la surface est relativement plate
pour que le laser soit stable.
Service et réparations
Remarque : Le désassemblage du niveau laser annule toutes
les garanties du produit.
An d’assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages doivent être
réalisés dans des centres d’assistance agréés. Toute opération
de réparation ou de maintenance réalisée par une personne
non qualiée peut engendrer des blessures. Pour connaître
l’emplacement de votre centre d’assistance DeWALT le plus
proche, consultez la page http://www.dewalt.eu.
29
F
Caractéristiques
DCE085R DCE085G
Source lumineuse Diodes laser
Longueur de l'onde laser 630 680 nm visible 510 530 nm visible
Puissance laser ≤1.0 mW PRODUIT LASER DE CLASSE 2
Précision - tous les points, sauf point du bas ±3 mm par 15 m (±1/8" par 50')
Précision - point du bas ±4 mm par 10 m (±5/32" par 33')
Source d'alimentation 4 piles AA (1,5V) (CC 6V)
ou bloc-batterie DeWALT 10,8V
Température de fonctionnement -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Température de stockage -20°C à 60°C (-5°F à 140°F)
Environnemental Résistance à l'eau et la poussière IP65
30
I
Contenuti
• Informazioni sulla livella laser
• Sicurezza dell’utilizzatore
• Sicurezza della batteria
• Alimentazione della livella laser
• Accensione della livella laser
• Verica della precisione della livella laser
• Uso della livella laser
• Manutenzione
• Risoluzione dei problemi
• Assistenza e riparazioni
• Speciche
Informazioni sulla livella laser
Le livelle laser con 5 punti DCE085R e DCE085G sono prodotti
laser di Classe 2. Questi dispositivi laser autolivellanti possono
essere usati per lavori di allineamento orizzontale (livella)
e verticale (lo a piombo).
Sicurezza dell’utilizzatore
Istruzioni di sicurezza
Le denizioni riportate di seguito descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni
personali gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali gravi o addirittura mortali.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni personali di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali, ma che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Per qualsiasi domanda o commento in merito
a questo o ad altri elettroutensili DeWALT visitare il sito
web http://www.dewalt.eu.
AVVERTENZA
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
contenute nel presente manuale potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA
Esposizione a radiazioni laser. Non smontare
né modicare la livella laser. Al suo interno non
sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
AVVERTENZA
Radiazioni pericolose. L’uso di controlli o regolazioni
o l’esecuzione di procedure diversi da quelli
specicati in questo manuale potrebbe provocare
l’esposizione a radiazioni pericolose.
L’etichetta applicata sulla livella laser potrebbe contenere
i simboli riportati di seguito.
Simbolo Signicato
V Volt
mW milliwatt
Avvertenza laser
nm Lunghezza d’onda in
nanometri
2Prodotto laser di Classe 2
Etichette di avvertenza
Per scopi di comodità e sicurezza sulla livella laser sono
presenti le etichette riportate di seguito.
AVVERTENZA Per ridurre il rischio di infortuni,
l’utilizzatore deve leggere il manuale
d’istruzione.
AVVERTENZA RADIAZIONI LASER NON
FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO
LASER. Prodotto laser di Classe 2
31
I
Evitare di impiegare questa livella laser in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
Quando non viene usata, riporre la livella laser fuori dalla
portata dei bambini o di persone non addestrate. I dispositivi
laser risultano pericolosi se usati da persone inesperte.
Gli interventi di assistenza o manutenzione sulla livella
laser DEVONO essere condotti da personale qualicato,
In caso contrario potrebbero vericarsi lesioni personali. Per
trovare il centro di assistenza DeWALT più vicino visitare il
sito web http://www.dewalt.eu.
Non utilizzare strumenti ottici, come un telescopio o uno
strumento di osservazione astronomico, per guardare il
raggio laser. Potrebbero vericarsi lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in una posizione in cui
qualcuno potrebbe intenzionalmente o accidentalmente
ssare direttamente il raggio laser. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Non collocare la livella laser in prossimità di una
supercie riettente che potrebbe dirigere il raggio laser
riesso verso gli occhi di qualcuno. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Spegnere la livella laser quando non è in uso. Il fatto di
lasciarla accesa il aumenta il rischio che qualcuno ssi il
raggio laser.
Non modicare in alcun modo la livella laser. L’apporto di
modiche alla livella laser potrebbe comportare l’esposizione
a radiazioni laser pericolose.
Non utilizzare la livella laser vicino a dei bambini e non
lasciare che i bambini la usino. Potrebbero vericarsi
lesioni gravi agli occhi.
Non staccare né rovinare le etichette di avvertenza.
Rimuovendo le etichette, l’utilizzatore o altre persone
potrebbero inavvertitamente esporsi alle radiazioni.
Appoggiare la livella laser in modo sicuro su una
supercie piana. Se la livella laser cade, potrebbe
danneggiarsi e provocare gravi lesioni a persone.
Sicurezza personale
Essere vigili, considerare le proprie azioni e utilizzare il proprio
buon senso durante l’uso della livella laser. Non utilizzare
la livella laser quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l’uso
della livella laser potrebbe causare gravi danni alle persone.
Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
dispositivi di protezione oculare. In base alle condizioni
operative, l’impiego di dispositivi di protezione individuale,
quali mascherina antipolvere, calzature di sicurezza, elmetto
e protezioni auricolari, riduce il rischio di lesioni personale.
Utilizzo e cura del dispositivo
Non utilizzare la livella laser se l’interruttore Accensione/
Blocco per trasporto non funziona. Qualsiasi dispositivo
con interruttore non funzionante è pericoloso e deve essere
riparato.
Seguire le istruzioni riportate nel capitolo Manutenzione di
questo manuale. L’uso di componenti non autorizzati o la
mancata osservanza delle istruzioni riportate nel capitolo
Manutenzione potrebbe comportare il rischio di scosse
elettriche o lesioni personali.
Sicurezza delle batterie
AVVERTENZA
Le batterie possono esplodere o perdere liquido,
e possono causare lesioni o incendi. Per ridurre
questo rischio:
attenersi scrupolosamente a tutte le istruzioni e le avvertenze
per la sicurezza riportati sull’etichetta e sulla confezione
della batteria e nel manuale Sicurezza della batteria fornito
in dotazione;
Inserire sempre le batterie in modo corretto per quanto
riguarda la polarità
(+ e –), seguendo i simboli indicati sulla batteria e sul
dispositivo.
non cortocircuitare i terminali della batteria;
non ricaricare le batterie monouso;
non mischiare batterie usate con batterie nuove: sostituirle
tutte nello stesso momento con batterie nuove della stessa
marca e dello stesso tipo;
estrarre immediatamente le batterie esaurite dalla livella laser
e smaltirle nella modalità prevista dalle norme locali vigenti;
non smaltire le batterie nel fuoco;
tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini;
scollegare le batterie quando il dispositivo non è in uso;
usare esclusivamente il caricabatterie specicato per il
proprio pacco batteria ricaricabile.
32
I
Alimentazione della livella laser
Questa livella laser può essere alimentata utilizzando uno dei
seguenti tipi di batterie:
Pacco batteria agli ioni di litio da 10,8 V DeWALT
(DCB121, DCB123 o DCB127).
Pacco DeWALT AA Starter Pack con 4 batterie AA.
Nota: La confezione AA Starter Pack è consigliata
esclusivamente per l’uso con la livella laser a raggio rosso.
L’impiego di batterie di tipo diverso potrebbe provocare
il rischio di incendio.
Caricamento della batteria agli ioni di litio
DeWALT
1. Se il pacco batteria agli ioni di litio da 10,8 V MAX
è collegato alla livella laser, rimuoverlo (Figura D).
Per accedere al pacco batteria più facilmente ruotare
la livella laser (Figura D n. 1).
Tenendo premuto il pulsante di rilascio sul pacco batteria
(Figura D 2), tirare il pacco batteria verso l’alto per
sganciarlo dalla livella laser (Figura D n. 3).
Sollevare il resto del pacco batteria ed estrarlo dalla
livella laser (Figura D n. 4).
2. Collegare il caricabatterie a una presa elettrica.
3. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie facendolo
scorrere finché scatta in posizione (Figura F n.1). La spia
a sinistra sul caricabatterie lampeggerà per indicare che
la batteria si sta caricando (Figura F n. 2).
4. Una volta che la batteria si è completamente caricata
(la spia sul caricabatterie ha smesso di lampeggiare),
tenere premuto il pulsante sul pacco batteria (Figura F 3)
ed estrarre la batteria dal caricabatterie (Figura F n. 4).
5. Inserire il pacco batteria nella livella laser facendolo
scorrere finché scatta in posizione (Figura F n. 5).
Installazione di batterie AA nuove
ATTENZIONE
L’AA Starter Pack è concepito specicamente per
l’uso con prodotti laser compatibili con le batterie
DeWALT da 10,8 V e non può essere usato con altri
dispositivi. Non tentare di modicare il prodotto.
1. Se l’AA Starter Pack è collegato al dispositivo laser, (Figura
D).
Per accedere allo Starter Pack più facilmente ruotare
la livella laser (Figura D n. 1).
Tenendo premuto il pulsante di rilascio sullo Starter Pack
(Figura D 2), tirare l’AA Starter Pack verso l’alto per
sganciarlo dalla livella laser (Figura D n. 3).
Sollevare il resto dell’AA Starter Pack ed estrarlo dalla
livella laser (Figura D n. 4).
2. Sollevare il fermo sull’AA Starter Pack per aprire il
coperchio del vano batterie (Figure E n. 1 e n. 2).
3. Inserire quattro batterie AA di marca di alta qualità,
assicurandosi di posizionare i poli - e + di ciascuna batteria
come indicato all’interno del vano batterie (Figura E n. 3).
4. Riposizionare il coperchio del vano batterie e chiuderlo
premendo fino a farlo scattare in posizione.
5. Inserire il pacco batteria nella livella laser facendolo
scorrere verso il basso finché scatta in posizione (Figura
E n. 4).
Visualizzazione del livello di carica della
batteria sul tastierino
Quando la livella laser è acceso l’indicatore del livello della
batteria (Figura A n.3) indica quanta corrente è ancora
disponibile. Ciascuno dei quattro LED dell’indicatore del livello
della batteria rappresenta il 25% di carica.
Il LED più basso si illumina e lampeggia quando il livello
di carica della batteria è basso (inferiore al 12,5%). La livella
laser può continuare a funzionare per un breve intervallo
di tempo mentre la carica della batteria continua a ridursi,
ma il/i raggio/i laser rapidamente si attenua/attenuano.
Dopo l’installazione di batterie nuove nell’AA Starter Pack o la
ricarica completa del pacco batteria agli ioni di litio da 10,8
V e quando la livella laser viene riacceso, il/i raggio/i laser
tornerà/torneranno a un livello di luminosità pieno
e l’indicatore del livello della batteria mostrerà che essa ha
raggiunto la piena capacità.
Se tutti i 4 LED dell’indicatore del livello della batteria
rimangono accesi signica che la livella laser non è del tutto
spento. Quando il dispositivo laser non è in uso, assicurarsi
che l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto sia
spostato verso SINISTRA nella posizione Bloccato/Spento
(Figura A n. 1a).
33
I
Accensione della livella laser
1. Posizionare la livella laser su una superficie liscia e piana.
2. Spostare l’interruttore Posizionare la troncatrice su una
supercie liscia e piana verso destra in posizione
Sbloccato/Acceso (Figura A n. 1b).
3. Premere il pulsante sul tastierino (Figura A n. 3)
per provare l’impostazione di ciascun raggio laser.
Premere una volta per visualizzare i punti sopra,
davanti e sotto il laser (Figura A #3a).
Premere una seconda volta per visualizzare due
punti aggiuntivi da ambo i lati del laser (Figura A #3b).
Premere una terza volta per interrompere
la visualizzazione dei punti.
4. Controllare i raggi laser. La livella laser è progettata per
autolivellarsi. Se la livella laser viene inclinata troppo per
consentire l’autolivellamento (più di 4°), il raggio laser
lampeggia.
Se la livella laser viene inclinata tra i 4° e i 10°, i raggi
laser lampeggiano in modo continuo.
Se la livella laser viene inclinata più di 10°, i raggi laser
lampeggiano tre volte in modo continuo.
5. Se i raggi laser lampeggiano, la livella laser non
è esattamente orizzontale (o perpendicolare) e NON
DEVE ESSERE USATA per stabilire o segnare il livello
(orizzontalità) o il piombo (perpendicolarità). Provare
a riposizionare la livella laser su una superficie piana.
6. Se QUALCUNA delle seguenti dichiarazioni è VERA,
continuare con le istruzioni per la Verica della precisione
della livella laser PRIMA DI UTILIZZARE LA LIVELLA
LASER per un progetto.
È la prima volta che si sta usando la livella laser (nel
caso in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature
estreme).
La livella laser non è stata controllata di tanto in tanto
per verificarne la precisione.
La livella laser potrebbe essere caduta.
Verica della precisione della
livella laser
I dispositivi laser sono sigillati e calibrati in fabbrica.
Prima di utilizzare la livella laser la prima volta si raccomanda
di eseguire una verica della sua precisione (nel caso
in cui il dispositivo sia stato esposto a temperature estreme)
e in seguito controllarla regolarmente per assicurare
la precisione del proprio lavoro. Quando si esegue una delle
veriche della precisione elencate in questo manuale, seguire
queste linee guida.
Utilizzare la più ampia area/massima distanza possibile, che
più si avvicina alla distanza operativa. Maggiore è l’area/la
distanza, più semplice è misurare la precisione del laser.
Posizionare la livella laser su una supercie liscia, piana
e stabile, che sia a livello in entrambe direzioni.
Segnare il centro del raggio laser.
Accuratezza della perpendicolarità
La verica della calibrazione della perpendicolarità della livella
laser può essere eseguita nel modo più preciso possibile
se è disponibile un’altezza verticale sostanziale, idealmente
di 7,5 m (25’), con una persona a livello del pavimento che
posiziona la livella laser e l’altra persona all’altezza del softto
che segna il punto creato dal raggio laser sul softto stesso.
1. Segnare il punto P1 sul pavimento (Figura G n. 1.
2. Accendere la livella laser e premere il pulsante una
volta per proiettare dei punti sopra e sotto la linea laser.
3. Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e segnare il centro del punto in alto
sul softto come punto P2 (Figura G #1).
4. Ruotare la livella laser di 180°, assicurandosi che il punto
in basso sia ancora centrato con il punto P1 sul pavimento
(Figura G n. 2).
5. Segnare il centro del the center del punto in alto sul softto
come P3 (Figura G n. 2).
6. Misurare la distanza tra i punti P3 e P3.
7. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P2 e P3 per la Distanza tra il softto e il pavimento
corrispondente nella tabella riportata di seguito, la livella
deve essere sottoposta a manutenzione presso un centro
di assistenza autorizzato.
34
I
Distanza tra il softto
e il pavimento
Distanza ammissibile
tra P2 e P3
4,5 m (15’) 2,6 mm (7/64”)
6m (20′) 3,3 mm (9/64”)
9m (30′) 5,4 mm (7/32”)
12m (40′) 7,2 mm (9/32”)
Accuratezza della livella (orizzontalità)
La verica della calibrazione della orizzontalità della livella laser
richiede due pareti parallele a una distanza di almeno 6 m
(20’) l’una dall’altra.
1. Accendere la livella laser e premere il pulsante
due volte per proiettare dei punti sopra, sotto, a destra
e a sinistra della linea laser.
2. Posizionare la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla prima parete.
Per provare il punto proiettato davanti alla livella assicurarsi
che la parte anteriore della livella laser sia rivolta verso
la parete (Figura H n. 1).
3. Segnare la posizione del punto proiettato sulla prima parete
come punto P1 (Figura H n. 1).
4. Ruotare la livella laser di 180° e segnare la posizione
del punto proiettato sulla seconda parete come punto P2
(Figura H n. 1).
5. Posizionare la livella a 5–8 cm (2”–3”) dalla seconda
parete. Per provare il punto proiettato davanti alla livella
assicurarsi che la parte anteriore della livella laser sia
rivolta verso la parete (Figura H n. 2), e regolare l’altezza
della livella no a quando il punto proiettato colpisce
il punto P2.
6. Ruotare la livella laser di 180° e dirigere il punto laser
proiettato vicino al punto P1 sulla prima parete, quindi
segnare il punto P3 (Figura H n. 2).
7. Misurare la distanza verticale tra i punti P1 e P3 sulla prima
parete.
8. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P3 per la Distanza tra le pareti corrispondente
nella tabella riportata di seguito, la livella deve essere
sottoposta a manutenzione presso un centro di assistenza
autorizzato.
Distanza tra le pareti Distanza ammissibile
tra P1 e P3
6,0m (20′) 3,6mm (9/64”)
9,0m (30′) 5,4mm (7/32”)
15,0m (50′) 9mm (11/32”)
23,0m (75′) 13,8mm (9/16”)
9. Ripetere i passaggi 2-8 per vericare l’accuratezza del
punto proiettato a destra e successivamente di quello
proiettato a sinistra, assicurandosi che il punto che si sta
testando sia quello proiettato in direzione di ciascuna
parete.
Accuratezza della livella (perpendicolarità)
La verica della calibrazione della orizzontalità della livella
laser richiede un ambiente lungo almeno 10 m (35’). Tutti
i segni possono essere effettuati sul pavimento collocando
un target davanti al raggio orizzontale o ortogonale proiettato
e trasferendo la posizione sul pavimento.
NOTA: per assicurare l’accuratezza, la distanza (D1) da P1
a P2, da P2 a P3, da P2 a P4 e da P2 a P5 deve essere uguale.
1. Segnare il punto P1 sul pavimento a un’estremità della
stanza, come illustrato nella Figura I n. 1.
2. Accendere la livella laser e premere il pulsante una
volta per proiettare dei punti sopra e sotto la linea laser.
3. Posizionare la livella laser in modo che il punto in basso sia
centrato con il punto P1 e assicurarsi che il punto davanti
sia rivolto verso l’estremità più lontana della stanza (Figura
I n. 1).
4. Utilizzando un target per trasferire la posizione orizzontale
del punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare
prima il punto P2 e successivamente il punto P3 sul
pavimento (Figura I n. 1).
5. Spostare la livella sul punto P2 e allineare di nuovo il punto
a livello davanti con il punto P3 (Figura I n. 2).
6. Utilizzando un target per trasferire la posizione orizzontale
del punto proiettato sulla parete sul pavimento, segnare
prima il punto P2 e successivamente il punto P3 sul
pavimento (Figura I n. 2).
7. Ruotare la livella laser di 90° in modo che il punto
in posizione orizzontale davanti sia allineato al punto P4
(Figura I n. 3).
35
I
8. Segnare la posizione del primo raggio laser ortogonale
come punto P6 sul pavimento, il più vicino possibile al
punto P1 (Figura I n. 3).
9. Misurare la distanza tra i punti P1 e P6 (Figura I n. 3).
10. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P6 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P6
7,5m (25’) 2,2 mm (3/32”)
9 m (30’) 2,7 mm (7/64”)
15m (50’) 4,5 mm (3/16”)
11. Ruotare la livella laser di 180° in modo che il punto
in posizione orizzontale davanti sia allineato al punto P5
(Figura I n. 4).
12. Segnare la posizione del secondo raggio laser ortogonale
come punto P7 sul pavimento, il più vicino possibile al
punto P1 (Figura I n. 4).
13. Misurare la distanza tra i punti P1 e P7 (Figura I n. 4).
14. Se la misura ottenuta supera la Distanza ammissibile
tra P1 e P7 per la Distanza (D1) corrispondente nella
tabella riportata di seguito, la livella deve essere sottoposta
a manutenzione presso un centro di assistenza autorizzato.
Distanza (D1)
Distanza ammissibile
tra P1 e P7
7,5m (25’) 2,2 mm (3/32”)
9 m (30’) 2,7 mm (7/64”)
15m (50’) 4,5 mm (3/16”)
Uso della livella laser
Suggerimenti per l’uso
Segnare sempre il centro del raggio laser proiettato dalla
livella.
Sbalzi di temperatura estremi possono provocare
lo spostamento di componenti interni della livella
che potrebbero inuire sulla sua precisione. Vericare spesso
la precisione della livella mentre si lavora.
Se la livella laser viene fatta cadere accidentalmente,
assicurarsi che sia ancora calibrata.
Finché la livella laser è adeguatamente calibrata,
l’autolivellamento funziona correttamente. Ogni livella laser
viene calibrata in fabbrica per trovare l’orizzontalità quando
viene posizionata su una supercie piana nella media ± 4° di
orizzontalità. Non sono necessarie regolazioni manuali.
Spegnimento del laser
Spostare l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto in
posizione Spento/Bloccato (Figura A n. 1a) quando la livella
laser non è in uso. Se l’interruttore non è spostato in posizione
Bloccato, tutti i 4 LED dell’indicatore del livello di carica della
batteria sul tastierino rimangono accesi (Figura A n. 3).
Uso del supporto orientabile
La livella laser è dotato di un supporto magnetico orientabile
(Figura B n. 3, Figura D n. 1) attaccato in modo permanente
al dispositivo.
AVVERTENZA
Posizionare la livella laser e/o il supporto
per montaggio a parete su una supercie stabile.
Se la livella laser dovesse cadere potrebbero
vericarsi gravi lesioni personali o danni al
dispositivo.
Il supporto è dotato di calamite (Figura B n. 2) che consente
di montare sulle superci più verticali in acciaio o ferro,
come borchie di intelaiature, telai di porte e travi strutturali
in acciaio.
Il supporto presenta una scanalatura a forma di buco della
serratura (Figura B n. 1) che consente di appendere
la livella laser a un chiodo o una vite su qualsiasi tipo
di supercie.
Utilizzo della livella laser con accessori
AVVERTENZA
Dato che gli accessori diversi da quelli proposti
da DeWALT non sono stati sottoposti a test con
questa livella laser, l’utilizzo di tali accessori con
questa prodotto potrebbe comportare dei rischi..
Utilizzare esclusivamente accessori DeWALT raccomandati
per l’uso con questo modello. Gli accessori indicati per un
dispositivo laser potrebbero diventare pericolosi, se utilizzati
su un altro.
36
I
Nella parte inferiore della livella sono presenti degli attacchi
lettati femmina da 1/4”-20 mm e 5/8”-11 mm (Figura C
) per montare gli accessori DeWALT attuali o futuri. Utilizzare
esclusivamente accessori DeWALT specicati per l’uso con
questo dispositivo laser. Seguire le istruzioni fornite con
l’accessorio.
Gli accessori raccomandati per l’uso con questa livella laser
sono acquistabili pagando un supplemento presso il proprio
rivenditore di zona o un centro di assistenza autorizzato. Se si
ha bisogno di assistenza per trovare degli accessori, contattare
il centro di assistenza DeWALT oppure visitare il sito web:
http://www.dewalt.eu.
Uso della livella laser con la staffa per il
montaggio a softto
La staffa per il montaggio a softto della livella laser (se incluso)
offre maggiori opzioni di montaggio per la livella. La staffa per
il montaggio a softto è dotata di un morsetto a un’estremità che
può essere ssato all’angolo di una parete, per l’installazione
di controsoftti acustici. A ciascuna estremità della staffa per
il montaggio a softto è presente un foro che consente di
appenderla a un chiodo o a una vite su qualsiasi tipo di supercie.
Una volta ssata la staffa per il montaggio a softto, il supporto
magnetico orientabile della livella si attacca alla sua base in
acciaio. La posizione della livella laser può essere regolata
facendo scorrere verso l’alto o il basso il supporto magnetico
orientabile sulla staffa per il montaggio a parete.
Manutenzione
Quando la livella non è in uso, pulire le parti esterne con
un panno umido, stronare la livella con un panno morbido
asciutto per assicurarsi di asciugarla bene e riporla nella
scatola del kit fornita.
Anche se le parti esterne della livella laser sono resistenti
ai solventi NON UTILIZZARE MAI dei solventi per pulire
la livella.
Non conservare la livella laser a temperature inferiori a -5 ˚C
(-20 ˚F) o superiori a 140 ˚C (60 ˚F).
Per mantenere la precisione del proprio lavoro, controllare
spesso la livella, per assicurarsi che sia correttamente
calibrata.
Le veriche di controllo della calibrazione e le altre riparazioni
di manutenzione possono essere eseguite presso i centri
assistenza DeWALT.
Risoluzione dei problemi
La livella laser non si accende
Se vengono usate batterie AA assicurarsi che:
ciascuna batteria sia installata corretta, rispettando
le polarità (+) e (–) indicate sul vano batterie;
i contatti delle batterie siano puliti e liberi da ruggine
o corrosione;
le batterie siano nuove, di marca e di alta qualità,
per ridurre il rischio che si verifichino perdite di liquido
dalle batterie.
Assicurarsi che le batterie AA o il pacco batteria agli ioni
di litio ricaricabile siano funzionino correttamente. Nel dubbio,
provare a installare nuove batterie.
Assicurarsi di mantenere la livella laser asciutta.
Se l’unità laser viene scaldata oltre i 50 ˚C (120˚F), non si
accende. Se la livella è stata riposta in un luogo con una
temperatura molto alta, lasciarla raffreddare. La livella laser
non si danneggia se prima di averla fatta raffreddare per
raggiungere la sua temperatura operativa ottimale, viene
usato l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto.
I raggi laser lampeggiano
Queste livelle laser sono progettate per autolivellarsi in media
no a 4° in tutte le direzioni. Se la livella laser viene inclinata
troppo e il meccanismo interno non riesce ad autolivellarsi,
i raggi laser lampeggiano, per indicare che è stato superato
il range d’inclinazione. I RAGGI LASER PROIETTATI
DALLA LIVELLA LAMPEGGIANO PERCHÉ NON SONO
ESATTAMENTE ORIZZONTALI O PERPENDICOLARI E
LA LIVELLA NON DEVE ESSERE USATA PER STABILIRE
O SEGNARE IL LIVELLO (ORIZZONTALITÀ) O IL PIOMBO
(PERPENDICOLARITÀ). Provare a riposizionare la livella laser
su una supercie più piana.
I raggi laser non smettono di muoversi
La livella laser è uno strumento di precisione, perciò, se non
viene posizionata su una supercie stabile (e ferma), continua
a cercare di trovare il punto di orizzontalità. Se il raggio laser
non smette di muoversi, provare a spostare la livella su una
supercie più stabile. Inoltre provare ad assicurarsi che la
supercie di appoggio sia relativamente piana, afnché la livella
sia stabile.
37
I
Assistenza e riparazioni
Nota: Lo smontaggio della livella laser comporterà l’inefcacia
di tutte le garanzie applicabili al prodotto.
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ della livella
laser gli interventi di manutenzione, riparazione regolazione
dovranno essere eseguiti presso i centri di assistenza
autorizzati. Gli interventi di assistenza o manutenzione svolti
da persone non qualicate possono dare luogo al rischio
di lesioni personali. Per trovare il centro di assistenza DeWALT
più vicino visitare il sito web http://www.dewalt.eu.
38
I
Speciche
DCE085R DCE085G
Sorgente luminosa. Diodi laser
Lunghezza d'onda laser 630 680 nm visibile 510 530 nm visibile
Potenza laser ≤1,0 mW (PRODOTTO LASER DI CLASSE 2)
Precisione (tutti i punti, eccetto il punto in basso) ±3 mm per 15 m (±1/8” per 50’)
Precisione (punto in basso) ±4 mm per 10 m (± 5/32” per 33’)
Fonte di alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (6 V c.c.)
oppure Pacco batteria da 10,8 V DeWALT
Temperatura di esercizio Da -10°C a 50°C (da 14°F a 122°F)
Temperatura di stoccaggio da -20°C a 60°C (da -5°F a 140°F)
Ambiente Resistente all’acqua e alla polvere (IP65)
39
ES
Contenido
• Información sobre el láser
• Seguridad del usuario
• Seguridad de la batería
• Alimentación del láser
• Encender el láser
• Comprobar la precisión del láser
• Usar el láser
• Mantenimiento
• Solución de problemas
• Mantenimiento y reparaciones
• Especicaciones
Información sobre el láser
Los láseres DCE085R y DCE085G de 5 puntos son
productos láser de clase 2. Los láseres son herramientas
láser autonivelantes que pueden utilizarse para proyectos de
alineación horizontal (nivel) y vertical (plomada).
Seguridad del usuario
Pautas de seguridad
Las deniciones que guran a continuación describen el grado
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una
lesión de poca o moderada gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Si tiene cualquier pregunta o comentario
sobre esta o cualquier otra herramienta de DeWALT,
vaya a http://www.dewalt.eu.
ADVERTENCIA:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
indicadas en este manual, puede causar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Exposición a la radiación láser. No desmonte
ni modique el nivel láser. Este aparato
no incluye piezas que puedan ser reparadas
por el usuario en su interior. Pueden producirse
daños oculares graves.
ADVERTENCIA:
Radiación peligrosa. El uso de controles, ajustes
o ejecución de procedimientos distintos a los
indicados en el presente manual puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
La etiqueta en su láser podrá incluir los siguientes símbolos.
Símbolo Signicado
V Voltios
mW Milivatios
Advertencia sobre el láser
nm Longitud de onda en
nanómetros
2 Láser de Clase 2
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, en el láser se encuentran
las siguientes etiquetas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO
FIJE LA VISTA EN EL RAYO. Producto láser de
clase 2
40
ES
No utilice el láser en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
inamables. Las herramientas eléctricas originan chispas
que pueden inamar el polvo o los gases.
Cuando no use el láser, guárdelo fuera del alcance de los
niños y de otras personas no capacitadas para usarlo.
Los láseres son peligrosos si son utilizados por usuarios no
capacitados para su uso.
Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por personal cualicado.
Las operaciones de reparación o mantenimiento realizadas
por personal no cualicado pueden causar lesiones.
Para localizar su centro de servicios DeWALT más próximo,
vaya a http://www.dewalt.eu.
No utilice herramientas ópticas tales como telescopios
o teodolitos para ver el rayo láser. Pueden producirse
daños oculares graves.
No coloque el láser en una posición que pueda hacer
que alguien mire jamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse daños
oculares graves.
No coloque el láser cerca de una supercie reectante
que reeje el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Pueden producirse daños oculares graves.
Apague el láser cuando no lo utilice. Si lo deja encendido,
aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo
láser.
No modique el láser de ningún modo. Si realiza cambios
en la herramienta, podrá dar lugar a una exposición peligrosa
a la radiación láser.
No utilice el láser cerca de los niños ni deje que estos
lo utilicen. Pueden producirse daños oculares graves.
No retire ni deshaga las etiquetas de advertencia. Si retira
las etiquetas, el usuario u otras personas pueden exponerse
involuntariamente a la radiación.
Coloque el láser en modo rme sobre una supercie
plana. Sil el láser se cae, pueden producirse daños al láser
o lesiones graves.
Seguridad personal
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido
común cuando utilice el láser. No use el láser si está cansado
o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
Un momento de desatención cuando se usa el láser puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. Dependiendo de las condiciones
de trabajo, el uso de equipos de protección tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de seguridad y protección auditiva reduce las lesiones
personales.
Uso y cuidado de la herramienta
No utilice el láser si este no puede encenderse y apagarse
utilizando el interruptor de alimentación/bloqueo
de transporte. Toda herramienta que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este
manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de Mantenimiento pueden causar
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Las baterías pueden explotar o provocar fugas
dando lugar a daños personales o incendios.
Para reducir este riesgo:
Siga con cuidado todas las instrucciones y las advertencias
que se encuentran en la etiqueta y el paquete de baterías
y en el manual de seguridad que acompaña la batería.
Introduzca siempre correctamente las baterías respetando
la polaridad
(+ y –), señalada en la batería y en el equipo.
No cortocircuite los terminales de la batería.
No cargue las baterías desechables.
No mezcle las baterías nuevas y viejas. Cambie todas
las baterías a la vez con baterías nuevas del mismo tipo
y marca.
Saque inmediatamente las baterías consumidas
y deséchelas según las normas locales.
No deseche las baterías en el fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Extraiga las baterías cuando no use el dispositivo.
Use solo el cargador indicado para su batería recargable.
41
ES
Alimentación del láser
Este láser puede ser alimentado por las siguientes baterías:
Una batería de iones de litio de10.8 V DeWALT (DCB121,
DCB123 o DCB127).
Un paquete inicial AA DeWALT con 4 baterías AA. Nota:
El paquete inicial AA se recomienda solo para usar con el
láser rojo.
El uso de cualquier otra batería puede causar riesgos
de incendio.
Cargar la batería de iones de litio DeWALT
1. Si la batería de iones de litio de 10.8 V MAX está colocada
en el láser, extráigala (Figura D).
Gire el láser para que sea más fácil acceder a la batería
(Figura D n.º 1).
Mientras aprieta el botón de extracción de la batería
(Figura D n.º 2), tire la batería hacia arriba para
desbloquearla del láser (Figura D n.º 3).
Siga tirando la batería hacia arriba y fuera del láser
(Figura D n.º 4).
2. Enchufe el cable del cargador en una toma de corriente.
3. Deslice la batería en el cargador hasta que encaje en su
lugar (Figura F n.º 1). En el cargador, la luz indicadora
izquierda parpadeará para indicar que la batería se está
cargando (Figura F n.º 2).
4. Cuando la batería se haya cargado totalmente (la luz
indicadora del cargador dejará de parpadear), pulse
y mantenga pulsado el botón de liberación de la batería
(Figura F n.º 3) y deslice la batería fuera del cargador
(Figura F n.º 4).
5. Deslice la batería en el láser hasta que encaje en su lugar
(Figura F n.º 5).
Instalar baterías AA nuevas
CUIDADO:
El paquete inicial ha sido especialmente diseñado
para usar con los productos láser compatibles
de 10.8 V de DeWALT y no puede ser usado
con ninguna otra herramienta. No intente modicar
el producto.
1. Si el paquete inicial AA está colocado en el láser, extráigalo
(Figura D).
Gire el láser para que sea más fácil acceder al paquete
inicial (Figura D n.º 1).
Mientras aprieta el botón de extracción del paquete inicial
(Figura D n.º 2), tire el paquete inicial hacia arriba para
desbloquearlo del láser (Figura D n.º 3).
Siga tirando el paquete inicial hacia arriba y fuera
del láser (Figura D n.º 4).
2. En el paquete inicial AA, levante la pestaña para abrir
la tapa del compartimento de la batería (Figura E n.º 1
y n.º 2).
3. Introduzca cuatro baterías AA nueva, de marca de elevada
calidad, asegurándose de colocar los terminales - y +
de cada batería tal y como se indica el interior del
compartimento de las baterías (Figura En.º 3).
4. Apriete la tapa del compartimento de la batería hasta
que encaje en su lugar.
5. Deslice el paquete inicial en el láser hasta que encaje
en su lugar (Figura E n.º 4).
Visualizar el medidor de la batería en el
teclado
Cuando el láser está encendido, el medidor de la batería
del teclado (Figura A n.º 3) indica la carga restante. Cada uno
de los cuatro leds del medidor de la batería representa el 25 %
de la carga.
El led del fondo se ilumina y parpadea cuando el nivel
de la batería es bajo (inferior al 12.5 %). El láser puede
seguir funcionando por poco tiempo mientras se consume
la batería, pero el o los rayos se debilitan rápidamente.
Después de instalar baterías nuevas en el paquete inicial AA
o de colocar la batería de iones de litio de 10.8 V y de que
el láser se haya vuelto a encender, el o los rayos del láser
recuperarán totalmente el brillo y el indicador de nivel
de la batería indicará la capacidad completa.
Si los 4 leds del medidor de la batería quedan encendidos,
esto indica que el láser no está totalmente apagado. Cuando
el láser no está en uso, compruebe que el interruptor
de alimentación/bloqueo de transporte esté colocado
a la IZQUIERDA en la posición de Apagado/Bloqueado
(Figura A n.º 1a).
42
ES
Encender el láser
1. Coloque el láser sobre una superficie plana y estable.
2. Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo
de transporte a la derecha hacia la posición Desbloqueado/
Encendido (Figura A n.º 1b).
3. Pulse el botón del teclado (Figura A n.º 3) para probar
la conguración de cada rayo del láser.
Pulse una vez para mostrar los puntos arriba, delante
y debajo del láser (Figura A n.º 3a).
Pulse una segunda vez para mostrar dos puntos
adicionales desde cada lado del láser (Figura A n.º 3b).
Pulse una tercera vez para dejar de visualizar los puntos.
4. Compruebe los rayos del láser. El láser ha sido diseñado
para autonivelarse. Si el láser está tan inclinado que no
puede autonivelarse (> 4°), parpadeará el rayo del láser.
Si el láser se inclina entre 4° y 10°, los rayos
parpadearán en modo constante.
Si el láser se inclina más de 10°, los rayos parpadearán
3 veces en modo continuo.
5. Si los rayos del láser parpadean, el láser no está nivelado
(o a plomo) y NO DEBE UTILIZARSE para determinar
o marcar el nivel o la plomada. Intente reposicionar el láser
en una superficie nivelada.
6. Si CUALQUIERA de las siguientes armaciones
es VERDADERA, siga las instrucciones para Controlar
la precisión del láser ANTES DE USAR EL LÁSER para
un proyecto.
Esta es la primera vez que usa el láser (en caso de que
el láser haya sido expuesto a temperaturas extremas).
No se ha comprobado la precisión del láser durante
un periodo.
Puede que el láser se haya caído.
Comprobar la precisión del láser
Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de
fábrica. Se recomienda efectuar una comprobación de la
precisión antes de usar el láser por primera vez (en caso
de que el láser se haya expuesto a temperaturas extremas)
y sucesivamente en modo regular para garantizar la precisión
del trabajo. Cuando realice las comprobaciones de la precisión
indicadas en este manual, siga las siguientes directrices:
Use el área/distancia más grande y cercana posible a la
distancia de funcionamiento. Cuanto más grande sea el área/
distancia, más fácil es medir la precisión del láser.
Coloque el láser sobre una supercie lisa, plana y rme, que
esté nivelada en ambas direcciones.
Marque el centro del rayo láser.
Precisión del punto de plomada
La comprobación de la calibración de plomada del láser puede
realizarse con mayor precisión cuando se tiene a disposición
una altura vertical considerable, idealmente de 25’ (7.5 m), con
una persona en el suelo posicionando el láser y otra persona
cerca del techo para marcar el punto creado por el haz en el
techo.
1. Marque el punto P1 en el suelo (Figura G n.º 1).
2. Encienda el láser y pulse una vez para mostrar los
puntos que quedan por encima, por delante y por debajo
del láser.
3. Coloque el láser de modo que el punto inferior quede
centrado sobre el punto P1 y marque el centro del punto
superior en el techo como punto P2 (Figura G n.º 1).
4. Gire el láser a 180°, asegurándose de que el punto inferior
aún esté centrado en el punto P1 del suelo (Figura G
n.º 2).
5. Marque el centro del punto superior en el techo como punto
P3 (Figura G n.º 2).
6. Mida la distancia entre los puntos P2 y P3.
7. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P2 y P3 para la correspondiente Distancia entre el techo
y el suelo en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado
por un centro de servicios autorizado.
Distancia entre el
techo y el suelo
Distancia admisible
entre P2 y P3
15′ (4.5 m) 7/64”(2.6 mm)
20′ (6 m) 9/64”(3.3 mm)
30′ (9 m) 7/32”(5.4 mm)
40′ (12 m) 9/32”(7.2 mm)
Precisión de los puntos de nivel - Nivel
Para comprobar la calibración de nivel de la unidad láser se
necesitan dos paredes paralelas, separadas al menos 20’
(6 m).
43
ES
1. Encienda el láser y pulse dos veces para mostrar los
puntos que quedan por encima, por delante, por debajo,
a la derecha y a la izquierda del láser.
2. Coloque el láser a 2”-3” (5-8 cm) de la primera pared. Para
comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que
la parte delantera del láser esté orientada hacia la pared
(Figura H n.º 1).
3. Marque la posición del punto láser en la primera pared
como punto P1 (Figura H n.º 1).
4. Gire el láser 180˚ y marque la posición del punto láser en
la segunda pared como punto P2 (Figura H n.º 1).
5. Coloque el láser a 2”–3” (5–8 cm) de la segunda pared.
Para comprobar el punto láser delantero, asegúrese de que
la parte delantera del láser esté orientada hacia la pared
(Figura H n.º 2), y ajuste la altura del láser hasta que el
punto láser alcance el punto P2.
6. Gire el láser 180˚ y apunte con el punto láser cerca del
punto P1 en la primera pared, y marque el punto P3
(Figura H n.º 2).
7. Mida la distancia vertical entre los puntos P1 y P3 en la
primera pared.
8. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P3 para la correspondiente Distancia entre paredes
en la siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un
centro de servicios autorizado.
Distancia entre
paredes
Distancia admisible
entre P1 y P3
20′ (6,0 m) 9/64” (3.6 mm)
30′ (9,0 m) 7/32” (5.4 mm)
50′ (15,0 m) 11/32” (9 mm)
75′ (23,0 m) 9/16” (13.8 mm)
9. Repita los pasos 2 a 8 para comprobar la precisión del
punto derecho, y luego del punto izquierdo, asegurándose
de que el punto láser que esté comprobando sea el punto
láser orientado hacia cada pared.
Precisión de los puntos de nivel - Cuadrado
Para comprobar la calibración de nivel de la unidad láser
se necesita una habitación de 35’ (10 m) de largo como
mínimo. Todas las marcas se pueden hacer en el suelo
colocando un objetivo delante del rayo de nivel o cuadrado,
y transriendo la ubicación al suelo.
NOTA: Para garantizar la precisión, la distancia (D1) de P1
a P2, de P2 a P3, de P2 a P4, y de P2 a P5, debe ser igual.
1. Marque el punto P1 en el suelo, en un extremo de la
habitación, tal como se muestra en la Figura I n.º 1.
2. Encienda el láser y pulse una vez para mostrar los
puntos que quedan por encima, por delante y por debajo
del láser.
3. Coloque el láser de modo que el punto inferior quede
centrado sobre el punto P1 y asegúrese de que el punto
delantero quede orientado hacia el extremo más alejado
de la habitación (Figura I n.º 1).
4. Con un objetivo para transferir la ubicación del punto
de nivel delantero de la pared al suelo, marque el punto
P2 en el suelo y, a continuación, el punto P3 en el suelo
(Figura I #n.º 1).
5. Mueva el láser al punto P2 y alinee de nuevo el punto
de nivel delantero con el punto P3 (Figura I n.º 2).
6. Con un objetivo para transferir la ubicación del punto
de nivel delantero de la pared al suelo, marque la ubicación
de los dos rayos cuadrados como puntos P4 y P5 en el
suelo (Figura I n.º 2).
7. Gire el láser 90° de forma que el punto de nivel delantero
se alinee con el punto P4 (Figura I n.º 3).
8. Marque la ubicación del primer rayo cuadrado como punto
P6 en el suelo, lo más cerca posible del punto P1 (Figura
I n.º 3).
9. Mida la distancia entre los puntos P1 y P6 (Figura I n.º 3).
10. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P6 para la correspondiente Distancia (D1) en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro
de servicios autorizado.
Distancia (D1)
Distancia admisible entre
P1 y P6
25’ (7,5 m) 3/32”(2.2 mm)
30’ (9 m) 7/64”(2.7 mm)
50’ (15 m) 3/16”(4.5 mm)
11. Gire el láser 180° de forma que el punto de nivel delantero
se alinee con el punto P5 (Figura I n.º 4).
12. Marque la ubicación del segundo rayo cuadrado como
punto P7 en el suelo, lo más cerca posible del punto P1
(Figura I n.º 4).
44
ES
13. Mida la distancia entre los puntos P1 y P7 (Figura I n.º 4).
14. Si su medición es superior a la Distancia admisible entre
P1 y P7 para la correspondiente Distancia (D1) en la
siguiente tabla, el láser debe ser reparado por un centro de
servicios autorizado.
Distancia (D1)
Distancia admisible entre
P1 y P7
25’ (7,5 m) 3/32”(2.2 mm)
30’ (9 m) 7/64”(2.7 mm)
50’ (15 m) 3/16”(4.5 mm)
Uso del láser
Consejos operativos
Marque siempre el centro del rayo creado por el láser.
Los cambios bruscos de temperatura pueden hacer mover
las piezas internas y afectar a la precisión. Compruebe
a menudo la precisión cuando utilice el láser.
En caso de caída del láser, compruebe si aún está calibrado.
Si el láser está correctamente calibrado, se nivelará
automáticamente. Cada láser se calibra en la fábrica para
encontrar el nivel, si se coloca en una supercie plana con
un nivel medio de ± 4°. No es necesario realizar ajustes
manuales.
Apagar el láser
Deslice el interruptor de Alimentación/Bloqueo de transporte
hacia la posición de Apagado/Bloqueado (Figura A n.º 1a)
cuando no utilice el láser. Si el interruptor no está colocado en
la posición de bloqueado, los 4 leds quedarán encendidos en el
medidor de la batería del teclado ( A n.º 3).
Usar el soporte de giro
El láser tiene un soporte de giro magnético (Figura B n.º 3,
Figura D n.º 1) colocado en forma permanente en la unidad.
ADVERTENCIA:
Coloque el láser y/o el soporte de pared en una
supercie estable. Si el láser se cae, pueden
producirse lesiones personales graves o daños
al láser.
Los soportes tienen imanes (Figura B n.º 2) que permiten
montar la unidad en supercies más rectas de acero o hierro.
Entre los ejemplos más comunes de supercies adecuadas
se incluyen los montantes estructurales de acero, los marcos
de las puertas de acero y las vigas estructurales de acero.
El soporte también incluye una ranura de oricio (Figura B
n.º 1) para colgar la unidad de un clavo o una tuerca sobre
cualquier supercie.
Usar el láser con accesorios
ADVERTENCIA:
Dado que los accesorios que no sean los
suministrados por DeWALT no han sido sometidos
a pruebas con este láser, el uso de tales accesorios
con el láser puede ser peligroso.
Use sólo los accesorios de DeWALT recomendados para usar
con este modelo. Los accesorios aptos para un láser pueden
causar riesgo de daños personales al utilizarse con otro láser.
El fondo del láser está dotado de roscas hembras de 1/4-20
y 5/8-11 (Figura C) para colocar los accesorios actuales
o futuros de DeWALT. Utilice exclusivamente accesorios de
DeWALT especícos para este producto. Siga las instrucciones
incluidas con el accesorio.
En su distribuidor local o centro de servicios autorizado, puede
adquirir los accesorios recomendados para utilizarlos con el
láser. Si necesita asistencia para colocar cualquier accesorio,
póngase en contacto con su centro de servicios DeWALT más
próximo o visite nuestro sitio web: http://www.dewalt.eu.
Usar el láser con el soporte de techo
El soporte de techo del láser (si incluido) ofrece más opciones
de montaje para el láser. El montaje de techo tiene una
abrazadera en un extremo, que puede jarse en un ángulo
de la pared para la instalación en techo acústico. Cada extremo
del soporte de techo tiene un oricio de tornillo para colgarlo
de un clavo o tornillo en cualquier supercie.
Una vez jado el soporte de techo, su placa de acero ofrece
una supercie a la cual puede unirse el soporte magnético
de giro. La posición del láser puede ajustarse deslizando
el soporte magnético de giro hacia arriba o hacia abajo en el
soporte de pared.
45
ES
Mantenimiento
Cuando no se usa el láser, limpie las partes exteriores con un
paño húmedo, limpie el láser con un paño seco suave para
que no se humedezca y guárdelo en el estuche suministrado.
No obstante la parte exterior del láser sea resistente a los
disolventes, NUNCA use disolventes para limpiar el láser.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a -20 ˚F (-5 ˚C)
o superiores a 60 ˚F (140 ˚C).
Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe
a menudo que su láser esté bien calibrado.
Las comprobaciones de calibración y otras reparaciones
de mantenimiento pueden ser realizadas por los centros
de reparación de DeWALT.
Solución de problemas
El láser no se enciende
Si usa baterías AA, compruebe que:
Las baterías estén correctamente instaladas, respetando
las indicaciones (+) y (–) del interior del alojamiento
de la batería.
Los contactos de la batería estén limpios y no tengan
polvo ni óxido.
Las baterías sean nuevas, de alta calidad y de marca,
para reducir el riesgo de pérdidas.
Compruebe que las baterías AA o la batería recargable
de iones de litio se encuentren en buen estado. Si tiene
alguna duda, intente instalar baterías nuevas.
Asegúrese de conservar el láser seco.
Si la unidad láser se calienta por encima de los 50 °C
(120 ºF), la unidad no se encenderá. Si el láser ha sido
almacenado a temperaturas demasiado calientes, deje que
se enfríe. El nivel láser no se dañará si usa el botón de
alimentación/bloqueo de transporte antes de que se enfríe
hasta su temperatura de funcionamiento adecuada.
Los rayos del láser parpadean
Los láseres han sido diseñados para autonivelarse hasta un
promedio de 4° en todas las direcciones. Si el láser se inclina
demasiado y el mecanismo interno no puede autonivelarse, los
haces del láser parpadearán para indicar que se ha superado
el rango de inclinación. LOS RAYOS PARPADEANTES
CREADOS POR EL LÁSER NO ESTÁN NIVELADOS
O A PLOMO Y NO DEBEN UTILIZARSE PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LA PLOMADA. Intente reposicionar el
láser en una supercie más nivelada.
Los rayos láser no dejan de moverse
El láser es un instrumento de precisión. Por lo tanto, si no se
coloca sobre una supercie estable (y ja), el láser seguirá
intentando encontrar su nivel. Si el haz no deja de moverse,
intente colocar el láser en una supercie más estable.
Del mismo modo, intente comprobar que la supercie sea
relativamente plana, para que el láser sea estable.
Mantenimiento
y reparaciones
Nota: Si desmonta el nivel láser, anulará todas las garantías
del producto.
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto,
las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán
ser realizadas por los centros de servicio autorizados. Las
operaciones de reparación o mantenimiento realizadas por
personal no cualicado pueden causar riesgo de lesiones. Para
localizar su centro de servicios DeWALT más próximo, vaya
ahttp://www.dewalt.eu.
46
ES
Especicaciones
DCE085R DCE085G
Fuente de luz Diodos del láser
Longitud de onda del láser 630 680 nm visible 510 530 nm visible
Potencia del láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 ≤ 1.0 mW
Precisión - todas los puntos, excepto punto hacia
abajo
±3 mm cada 15 m (±1/8” cada 50’)
Precisión - punto hacia abajo ±4 mm cada 10 m (±5/32” cada 33’)
Fuente de energía 4 baterías tamaño AA (1.5 V) (6 V CC)
o paquete de baterías DeWALT de 10.8 V
Temperatura de funcionamiento -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento -20°C a 60°C (-5°F a 140°F)
Medioambiental Resistente al agua y al polvo según IP65
47
PT
Índice
• Informações sobre o laser
• Segurança do utilizador
• Segurança da bateria
• Alimentação do laser
• Ligar o laser
• Vericar a precisão do laser
• Utilizar o laser
• Manutenção
• Resolução de problemas
• Assistência e reparação
• Especicações
Informações sobre o laser
Os lasers de 5 pontos DCE085R e DCE085G 5 são produtos
laser de Classe 2. Os lasers são ferramentas laser com
nivelamento automático que podem ser utilizadas para
projectos de alinhamento na horizontal (nível) e na vertical
(prumo).
Segurança do utilizador
Directrizes de segurança
As denições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
AVISO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos)
que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.
Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre esta ou
qualquer ferramenta da DeWALT, vá para
http://www.dewalt.eu.
AVISO:
Leia e compreenda todas as instruções. O não
seguimento dos avisos e das instruções indicados
neste manual poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
AVISO:
Exposição a radiação laser. Não desmonte nem
modique o nível do laser. O aparelho não tem
peças no interior que possam ser reparadas pelo
utilizador. Podem ocorrer lesões oculares graves.
AVISO:
radiação perigosa. A utilização de controlos ou
ajustes, ou o desempenho de procedimentos que
não sejam os especicados neste documento podem
resultar em exposição radioactiva perigosa.
A etiqueta no laser pode incluir os seguintes símbolos.
Símbolo Signicado
V volts
mW miliwatts
Aviso sobre o laser
nm Comprimento de onda em
nanómetros
2 Laser de classe 2
Etiquetas de aviso
Para sua comodidade e segurança, as seguintes etiquetas
estão axadas no laser.
AVISO: para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
AVISO: RADIAÇÃO DO LASER. NÃO OLHE
FIXAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser
de classe 2
48
PT
Não utilize o laser em ambientes explosivos, como, por
exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que
poderão inamar estas poeiras ou vapores.
Guarde o laser fora do alcance das crianças
e de pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear Os lasers são perigosos
nas mãos de pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear.
A reparação das ferramentas DEVE ser levada a cabo
apenas por pessoal qualicado. A assistência ou
manutenção realizada por pessoal que não possua as
qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos.
Para localizar o seu centro de assistência da DeWALT mais
próximo, vá para http://www.dewalt.eu.
Não utilize ferramentas ópticas tais como um telescópio
ou trânsito para ver o raio laser. Podem ocorrer lesões
oculares graves.
Não coloque o laser numa posição que possa fazer com
que alguém xe, de maneira intencional ou não, o raio
laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não posicione o laser perto de uma superfície com reexo
que possa reectir o raio laser na direcção dos olhos
de uma pessoa. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Desligue o laser quando não estiver a ser utilizado. Se deixar
o laser ligado, há um maior risco de xação do raio laser.
Não modique o produto seja como for. A modicação
da ferramenta pode resultar em exposição a radiação laser
perigosa.
Não utilize o laser perto de crianças nem permita que
crianças utilizem o laser. Podem ocorrer lesões oculares graves.
Não retire nem estrague as etiquetas de aviso. Se retirar
as etiquetas, o utilizador ou outras pessoas podem car
expostos, inadvertidamente, a radiação.
Coloque o laser de maneira segura sobre uma superfície
nivelada. Se o laser cair, podem ocorrer danos no laser ou
ferimentos graves.
Segurança pessoal
Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer
e faça uso de bom senso quando utilizar o laser. Não utilize
o laser se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de distracção durante
a utilização do laser poderá resultar em ferimentos graves.
Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
protecção ocular. Dependendo das condições de trabalho,
o uso de equipamento de protecção, como uma máscara
anti-poeiras, calçado anti-derrapante e protecção auricular
reduz a probabilidade de ferimentos.
Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
Não utilize o laser se o interruptor Alimentação/bloqueio
para o transporte não ligar ou desligar o laser. Qualquer
ferramenta que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
Siga as instruções indicadas na secção Manutenção deste
manual. A utilização de peças não autorizadas ou o não
cumprimento das instruções de Manutenção pode dar
origem a choque eléctrico ou ferimentos.
Segurança da bateria
AVISO:
As baterias podem explodir ou ocorrer uma fuga
de electrólito e causar lesões ou um incêndio.
Para reduzir este risco:
Siga com atenção todas as instruções e avisos indicados
na etiqueta da bateria e da embalagem e o manual
de segurança da bateria incluído.
Insira sempre as baterias correctamente no que respeita
à polaridade (+ e –), conforme assinalado na bateria e no
equipamento.
Não provoque um curto-circuito nos terminais das baterias.
Não carregue baterias descartáveis.
Não misture baterias antigas com novas. Substitua todas as
baterias ao mesmo tempo por novas da mesma marca e tipo.
Retire as baterias gastas de imediato e elimine-as de acordo
com a legislação local.
Não deite as baterias numa fogueira.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças.
Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo.
Utilize apenas o carregador especicado para a sua bateria
recarregável.
49
PT
Alimentação do laser
Este laser pode ser alimentado com uma das seguintes
baterias:
Uma bateria de iões de lítio de 10,8 V da DeWALT (DCB121,
DCB123 ou DCB127).
Um pacote básico AA DeWALT com 4 baterias AA. Nota:
O pacote básico AA é apenas recomendado para utilização
com o laser vermelho.
A utilização de quaisquer outras baterias pode dar origem
a incêndios.
Carregar a bateria de iões de lítio DeWALT
1. Se a bateria de iões de lítio MAX de 10,8 V estiver
montada no laser, remova-a (Figura D).
Rode o laser para que seja mais fácil ter acesso à bateria
(Figura D n.º 1).
Enquanto pressiona o botão de libertação na bateria
(Figura D n.º 2), puxe a bateria para cima para
desencaixá-la do laser (Figura D n.º 3).
Retire a parte restante da bateria para fora do laser
(Figura D n.º 4).
2. Ligue o cabo do carregador a uma tomada eléctrica.
3. Deslize a bateria para dentro do carregador até encaixar
(Figura F n.º 1). No carregador, a luz indicadora
à esquerda começa a piscar, indicando-lhe que a bateria
está a ser carregada (Figura F n.º 2).
4. Quando a bateria estiver totalmente carregada (a luz
indicadora deixa de piscar), prima e mantenha premido
o botão de libertação na bateria (Figura F n.º 3) e deslize
a bateria para fora do carregador (Figura F n.º 4).
5. Deslize a bateria para dentro do carregador até encaixar
(Figura F n.º 5).
Colocar novas baterias AA
ATENÇÃO:
o pacote básico AA foi concebido especicamente
para utilização com produtos laser compatíveis
com baterias DeWALT de 10,8 V e não pode ser
utilizado com outras ferramentas. Não tente modicar
o produto.
1. Se o pacote básico AA estiver afixado no laser,
remova-o (Figura D).
Rode o laser para que seja mais fácil ter acesso ao
pacote de introdução (Figura D n.º 1).
Enquanto pressiona o botão de libertação no Pacote de
introdução (Figura D n.º 2), puxe o pacote de introdução
para desencaixá-lo do laser (Figura D n.º 3).
Retire a parte restante da bateria para fora do laser
(Figura D n.º 4).
2. No pacote básico AA, levante a patilha para abrir a tampa
do compartimento da bateria (Figura E n.º 1 e n.º 2).
3. Insira quatro novas baterias AA de elevada qualidade,
certificando-se de que posiciona as polaridades - e + de
cada bateria, como indicado no interior do compartimento
da bateria (Figura E n.º 3).
4. Empurre a tampa do compartimento da bateria até
encaixar.
5. Deslize o pacote de introdução para dentro do laser até
encaixar (Figura E n.º 4).
Ver o medidor da bateria no teclado
Quando o laser é ligado, o medidor da bateria no teclado
(Figura A n.º 3) indica o nível de energia restante. Cada
um dos quatro LED no medidor de bateria representa 25 %
da potência.
O LED inferior acende-se e começa a piscar quando o nível
da bateria é fraco (inferior a 12,5 %). O laser pode continuar
a funcionar durante um curto período enquanto a energia
da bateria continua a ser gasta, mas o(s) raio(s) apaga(m)-se
rapidamente.
Depois de serem colocadas novas baterias no Pacote
básico AA ou da bateria de iões de lítio de 10,8 V estar
carregada e o laser ter sido ligado novamente, o(s) feixe(s)
laser volta(m) para o modo de luminosidade total e o nível
do indicador de bateria indica a capacidade máxima.
Se os 4 LED no medidor da bateria permanecerem acesos,
isto indica que o laser não está totalmente ligado. Quando
não utilizar o laser, certique-se de que o interruptor
Alimentação/bloqueio para o transporte está colocado
à ESQUERDA da posição de bloqueio/desligado (Figura
A n.º 1a).
50
PT
Ligar o laser
1. Coloque o laser sobre uma superfície macia e plana.
2. Deslize o interruptor Alimentação/Bloqueio para
o transporte para a direita para a posição Desbloqueado/
ligado (Figura A n.º 1b).
3. Prima o botão no teclado (Figura A n.º 3) para testar cada
denição do feixe laser.
Prima uma vez para apresentar os pontos acima,
à frente e abaixo do laser (Figura A n.º 3a).
Prima uma segunda vez para apresentar dois pontos
adicionais de cada lado do laser (Figura A n.º 3b).
Prima uma terceira vez para parar de apresentar
os pontos.
4. Verique os feixes laser. O laser foi concebido para
nivelamento automático. Se o laser estiver inclinado ao
ponto de não conseguir efectuar o nivelamento automático
(> 4°), o feixe laser começa a piscar.
Se o laser estiver inclinado entre 4° e 10°, os feixes
piscam continuamente.
Se o laser estiver inclinado a um ângulo superior a 10°,
os feixes piscam continuamente 3 vezes.
5. Se os feixes laser começarem a piscar, o laser não está
nivelado (ou a prumo) e NÃO DEVE SER UTILIZADO
para determinar ou assinalar o nível ou o prumo. Tente
posicionar o laser numa superfície nivelada.
6. Se alguma das seguintes armações for VERDADEIRA,
avance para as instruções indicadas em Vericar
a precisão do laser ANTES DE UTILIZAR O LASER para
um projecto.
Esta é a primeira vez que utiliza o laser (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas).
O laser não é verificado em termos de precisão há
algum tempo.
O laser pode ter sofrido umaqueda.
Vericar a precisão do laser
As ferramentas laser estão seladas e foram calibradas na
fábrica. É recomendável efectuar uma vericação de precisão
antes de utilizar o laser pela primeira vez (no caso do
laser ter sido exposto a temperaturas extremas) e depois
com regularidade para garantir a precisão do seu trabalho.
Quando efectuar uma das vericações de precisão listadas
neste manual, siga as seguintes directrizes:
Utilize a maior área/distância possível, o mais próximo
possível da distância operacional. Quanto maior for a área/
distância, mais fácil é medir a precisão do laser.
Coloque o laser sobre uma superfície macia, plana e estável
e que esteja nivelada em ambas as direcções.
Marque o centro do feixe laser.
Precisão dos pontos do prumo
A vericação da calibração do prumo do laser pode ser
efectuada com maior precisão se a distância na vertical
disponível for suciente, idealmente de 7,5 m, com uma pessoa
no chão a posicionar o laser e outra pessoa perto do tecto para
marcar o ponto criado pelo feixe no tecto.
1. Marque o ponto P1 no chão (Figura G n.º 1).
2. Ligue o laser e prima uma vez para apresentar os
pontos acima, à frente e abaixo do laser.
3. Coloque o laser para o ponto de baixo que centrado
acima do ponto P1 e marque o centro do ponto superior no
tecto como o ponto P2 (Figura G n.º 1).
4. Rode o laser 180°, certicando-se de que o ponto inferior
continua centrado no ponto P1 no chão (Figura G n.º 2).
5. Marque o centro do ponto superior no tecto como ponto P3
(Figura G n.º 2).
6. Meça a distância entre os pontos P2 e P3.
7. Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P3 para a Distância entre o tecto
e o chão correspondente na seguinte tabela, o laser deve
ser reparado num centro de assistência autorizado.
Distância entre
o tecto e o chão
Distância permissível
entre P2 e P3
4,5 m 2,6 mm
6 m 3,3 mm
9 m 5,4 mm
12 m 7,2 mm
Precisão dos pontos do nível - Nível
A vericação do nível de calibração da unidade laser requer
duas paredes paralelas a pelo menos 6 m de distância.
51
PT
1. Ligue o laser e prima duas vezes para apresentar os
pontos acima, à frente, abaixo à direita e à esquerda do
laser.
2. Coloque o laser a 5–8 cm da primeira parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certique-se de que a parte
da frente do laser está virada para a parede (Figura H
n.º 1).
3. Marque a posição do ponto do laser na primeira parede
como ponto P1 (Figura H n.º 1).
4. Rode o laser a um ângulo de 180˚ e marque a posição
do ponto do laser na segunda parede como ponto P2
(Figura H n.º 1).
5. Coloque o laser a 5–8 cm da segunda parede. Para testar
o ponto do laser à frente, certique-se de que a parte
da frente do laser está virada para a parede (Figura H
n.º 2), e ajuste a altura do laser até o ponto do laser tocar
no ponto P2.
6. Rode o laser a um ângulo de 180˚ e marque a posição do
ponto do laser na segunda parede como ponto P2 (Figura
H n.º 2).
7. Meça a distância vertical entre os pontos P1 e P3 na
primeira parede.
8. Se a medição for superior à Distância permissível entre
P1 e P3 para a Distância entre paredes correspondente
na seguinte tabela, o laser deve ser reparado num centro
de assistência autorizado.
Distância entre as
paredes
Distância permissível
entre P1 e P3
6,0m 3,6 mm
9,0m 5,4mm
15,0 m 9 mm
23,0 m 13,8 mm
9. Repita os passos 2 a 8 para vericar a exactidão do ponto
direito e depois do ponto esquerdo, certicando-se de que
o ponto do laser que está a testar é o ponto do laser virado
para cada parede.
Precisão dos pontos do nível - Quadrado
A vericação do nível de calibração da unidade laser requer
uma sala com pelo menos 10 m de comprimento. Todas
as marcas podem ser feitas no chão, colocando uma marca
à frente do nível ou do feixe quadrado e transferir o local para
o chão.
NOTA: Para assegurar a precisão, a distância (D1) entre P1
e P2, P2 e P3, P2 e P4, e P2 e P5 deve ser igual.
1. Marque o ponto P1 no chão num canto da sala, como
indicado na Figura I n.º 1.
2. Ligue o laser e prima uma vez para apresentar
os pontos acima, à frente e abaixo do laser.
3. Coloque o laser para o ponto para baixo que centrado
acima do ponto P1 e certique-se de que o ponto para
a frente aponta para o canto mais afastado da sala (Figura
I n.º 1).
4. Utilizando uma marca para transferir o local do ponto do
nível da frente na parede para o chão, marque o ponto P2
no chão e depois aponte o ponto P3 para o chão (Figura
I n.º 1).
5. Mova o laser para o ponto P2 e alinhe o ponto de nível
dianteiro para o ponto P3 novamente (Figura I n.º 2).
6. Utilizando uma marca para transferir a localização do ponto
do nível para a frente na parede para o chão, marque
a localização dos dois feixes quadrados como os pontos
P4 e P5 no chão (Figura I n.º 2).
7. Rode o laser 90° para que o ponto do nível para a frente
para o ponto P4 (Figura I n.º 3).
8. Marque a localização do primeiro feixe quadrado como
o ponto P6 no chão o mais próximo possível do ponto P1
(Figura I n.º 3).
9. Meça a distância entre os pontos P1 e P6 (Figura I
n.º 3).
10. Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P6 para a Distância (D1)
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
Distância (D1)
Distância permissível entre
P1 e P6
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7 mm
15 m 4,5 mm
11. Rode o laser 180° para que o ponto do nível para a frente
para o ponto P4 (Figura I n.º 4).
12. Marque a localização do primeiro feixe quadrado como
o ponto P6 no chão o mais próximo possível do ponto P1
(Figura I n.º 4).
52
PT
13. Meça a distância entre os pontos P1 e P6 (Figura I
n.º 4).
14. Se o valor da medição for superior à Distância
permissível entre P1 e P7 para a Distância (D1)
correspondente na seguinte tabela, o laser deve ser
reparado num centro de assistência autorizado.
Distância (D1) Distância permissível entre
P1 e P7
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7 mm
15 m 4,5 mm
Utilizar o laser
Sugestões relacionadas com
o funcionamento
Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser.
As variações extremas de temperatura provocam o deslocamento
das peças internas, o que pode afectar a precisão. Verique
a precisão com regularidade enquanto trabalha.
Se deixar cair o laser, certique-se de que ainda está
calibrado.
Desde que o laser esteja devidamente calibrado, é possível
nivelá-lo automaticamente. Cada laser está calibrado de
fábrica para encontrar o nivelamento adequado , desde que
esteja posicionado numa superfície plana, com uma média
de ± 4° de nivelamento. Não é necessário ajuste manual.
Desligar o laser
Deslize o interruptor de alimentação/para o transporte para
a posição Desligado/bloqueado (Figura A n.º 1a) quando
o laser não estiver a ser utilizado. Se o interruptor não estiver
na posição de bloqueio, os 4 LED permanecem acesos no
medidor de bateria no teclado ( A n.º 3).
Utilizar o suporte articulado
O laser tem um suporte articulado magnético (Figura B n.º 3,
Figura D n.º 1) xado de maneira permanente na unidade.
AVISO:
Posicione o laser e/ou o suporte de parede sobre
uma superfície estável. Se o laser cair, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos graves.
O suporte tem ímanes (Figura B n.º 2) que permitem
montar a unidade nas superfícies mais verticais de aço
ou de ferro. Exemplos comuns de superfícies adequadas
incluem pernos de estruturas de aço, armações de porta de
aço e pers estruturais de aço.
O suporte tem uma ranhura para fechadura (Figura B
n.º 1) para que possa ser pendurado com um prego ou um
parafuso em qualquer tipo de superfície.
Utilizar o laser com os acessórios
AVISO:
Uma vez que apenas foram testados com este
laser os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com este laser pode
ser perigosa.
Utilize apenas os acessórios da DeWALT recomendados
para utilização com este modelo. Os acessórios que podem
ser adequados para um laser podem representar risco
de ferimentos se forem utilizados noutro laser.
A parte inferior do laser está equipada com roscas fêmeas
de 1/4-20 e 5/8-11 (Figura C) para utilizar acessórios actuais
ou futuros da DeWALT. Utilize apenas os acessórios da
DeWALT especicados para utilização com este laser. Siga as
instruções fornecidas com o acessório.
Os acessórios recomendados para uso com o laser estão
disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor
local ou centro de assistência autorizado. Se necessitar
de ajuda para localizar um acessório, contacte o centro
de assistência da DeWALT mais próximo ou visite o nosso
Website: http://www.dewalt.eu.
Utilizar o laser com o suporte de tecto
O suporte de tecto do laser (caso esteja incluído) oferece
mais opções de montagem adicionais para o laser. O suporte
de tecto inclui um grampo numa extremidade que permite
a xação no canto de uma parede para instalação num tecto
acústico. Em cada extremidade do suporte de tecto encontra-se
um orifício de rosca que permite ser pendurado a partir de um
prego ou parafuso em qualquer tipo de superfície.
Depois de montar o suporte de tecto, a placa de aço tem uma
superfície na qual pode ser montado o suporte articulado
magnético. Em seguida, a posição do laser pode ser ajustada,
fazendo deslizar o suporte articulado magnético para cima ou
para baixo no suporte de parede.
53
PT
Manutenção
Quando o laser não estiver a ser utilizado, limpe a parte
exterior com um pano húmido, passe um pano seco e macio
no laser para certicar-se de que está seco e depois
armazene o laser na caixa do kit fornecida.
Embora o exterior do laser seja resistente a solventes,
NUNCA utilize solventes para limpar o laser.
Não armazene o laser a uma temperatura inferior a -20 ˚C ou
superior a 60 ˚C.
Para manter a ecácia do seu trabalho, verique
regularmente o laser para certicar-se de que está bem
calibrado.
As vericações de calibração e outras reparações
de manutenção podem ser efectuadas pelos centros
de assistência da DeWALT.
Resolução de problemas
Não é possível ligar o laser
Se utilizar baterias AA, certique-se do seguinte:
Cada bateria está instalada correctamente, de acordo
com as polaridades (+) e (–) listados no interior
do respectivo compartimento.
Os contactos das pilhas estão limpos e não apresentam
sinais de ferrugem ou corrosão.
As baterias são novas, de elevada qualidade e de marca
para reduzir a probabilidade de fuga do electrólito.
Certique-se de que as baterias AA ou de iões de lítio
recarregáveis funcionam correctamente. Em caso de dúvida,
coloque baterias novas.
Certique-se de que mantém o laser seco.
Se a unidade do laser aquecer a uma temperatura
superior a 50 °C, não é possível ligar a unidade. Se tiver
armazenado o laser num local com temperaturas muito
elevadas, deixe-o arrefecer. O nível do laser não ca
danicado se premir o interruptor de alimentação/bloqueio
para o transporte antes de arrefecer à temperatura
de funcionamento adequada.
Os raios laser cam intermitentes
Os lasers são concebidos para nivelamento automático para
um ângulo médio de4° em todas as direcções. Se o laser
estiver inclinado ao ponto de não ser possível nivelar
o mecanismo interno, os feixes laser começam a piscar, o que
signica que o intervalo de inclinação foi excedido. OS RAIOS
INTERMITENTES CRIADOS PELO LASER NÃO ESTÃO NEM
A NIVEL NEM A PRUMO E NÃO DEVEM SER UTILIZADOS
PARA DETERMINAR OU MARCAR O NÍVEL OU O PRUMO.
Tente posicionar o laser numa superfície mais nivelada.
Os feixes laser não param de se mover
O laser é um instrumento de precisão. Por conseguinte,
se não estiver posicionado numa superfície estável (e sem
movimento), o laser continua a tentar encontrar uma posição
nivelada. Se o feixe não parar de se mover, tente colocar
o laser numa superfície mais estável. Além disso, certique-se
de que a superfície está relativamente plana, para que o laser
que estável.
Assistência e reparação
Nota: A desmontagem do nível do laser irá anular todas as
garantias do produto.
Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,
os trabalhos de reparação, manutenção e ajuste devem ser
realizados por centros de assistência autorizados. A assistência
ou manutenção realizadas por pessoal que não possua as
qualicações necessárias pode dar origem a ferimentos. Para
localizar o seu centro de assistência da DeWALT mais próximo,
vá para http://www.dewalt.eu.
54
PT
Especicações
DCE085R DCE085G
Fonte de luz Díodos laser
Comprimento de onda do laser Visível a 630 680 nm Visível a 510 530 nm
Potência do laser PRODUTO LASER DE CLASSE 2 ≤ 1,0 mW
Precisão - todos os pontos, excepto o ponto de
baixo
±3 mm por 15 m
Precisão - ponto inferior ±4 mm per 10 m
Fonte de alimentação eléctrica 4 baterias AA (1,5 V) (6 V CC)
ou uma bateria DeWALT de 10,8 V
Temperatura de funcionamento -10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a 60 °C
Características ambientais Resistente à água e à poeira, de acordo com a IP65
55
NL
Inhoud
• Laser-informatie
• Veiligheid van de gebruiker
• Veiligheid van de accu
• Voeding van de Laser
• De laser uitschakelen
• Nauwkeurigheid van de laser controleren
• De laser gebruiken
• Onderhoud
• Oplossen van problemen
• Service en reparaties
• Specicaties
Laser-informatie
De 5-punts-lasers DCE0825R en DCE0825G zijn
laserproducten van Klasse 2. De lasers zijn zelf-nivellerend
lasergereedschap dat kan worden gebruikt voor horizontale
(waterpas) en verticale (loodlijn) uitlijningsprojecten.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidsrichtlijnen
Onderstaande denities beschrijven de ernst van de gevolgen
die met de verschillende signaalwoorden worden aangeduid.
Lees de handleiding en let goed op deze symbolen.
GEVAAR: Duidt een dreigende gevaarlijke situatie
aan, die, als deze niet wordt vermeden, een ongeluk
met dodelijke aoop of ernstig letsel tot gevolg zal
hebben.
WAARSCHUWING: Duidt een mogelijk gevaarlijke
situatie aan, die, als deze niet wordt vermeden, een
ongeluk met dodelijke aoop of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
LET OP: Duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan,
die, als deze niet wordt vermeden aan, licht
of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Duidt een situatie in de praktijk aan
die niet leidt tot persoonlijk letsel, maar, als deze niet wordt
vermeden, materiële schade tot gevolg kan hebben.
Als u vragen of opmerkingen hierover hebt of over ander
DeWALT-gereedschap, ga dan naar http://www.dewalt.eu.
WAARSCHUWING:
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze
begrijpt. Wanneer u geen gevolg geeft aan de
waarschuwingen en instructies in deze handleiding,
kan dat leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Blootstelling aan laserstralen. Haal de laser-
waterpas niet uit elkaar en breng er geen
wijzigingen in aan. Het gereedschap bevat geen
onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren. Ernstige verwondingen aan de ogen
zouden het gevolg kunnen zijn.
WAARSCHUWING:
Gevaarlijke straling. Gebruik van bedieningsfuncties
of de uitvoering van aanpassingen of procedures
die niet in deze handleiding worden beschreven,
kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling
leiden.
Het label op uw laser kan de volgende symbolen vermelden.
Symbool Betekenis
V Volt
mW Milliwatt
Laser-waarschuwing
nm Golengte in nanometers
2 Klasse 2 Laser
Waarschuwingslabels
Voor uw gemak en veiligheid worden de volgende labels op
de laser vermeldt.
WAARSCHUWING: De gebruiker moet
de instructiehandleiding lezen zodat het risico
van letsel wordt beperkt.
WAARSCHUWING: LASER-STRALING. KIJK
NIET LANGDURIG IN DE STRAAL. Klasse 2
Laser-product
56
NL
Werkt niet met de laser een explosieve omgevingen,
zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen
en gassen of brandbaar stof. In elektrisch gereedschap
kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen kunnen
doen ontbranden.
Berg laser-gereedschap dat u niet gebruikt op buiten
bereik van kinderen en andere personen die er niet mee
kunnen werken. Lasers zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
Onderhoud aan het gereedschap MOET worden
uitgevoerd door gekwaliceerde reparatiemonteurs.
Wanneer service of onderhoud wordt uitgevoerd door niet-
gekwaliceerd personeel kan dat letsel tot gevolg hebben.
Zoek het DeWALT-servicecentrum bij u in de buurt, ga naar
http://www.dewalt.eu.
Kijk niet met behulp van optisch gereedschap, zoals een
telescoop naar de laserstraal. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laser niet ergens waar iemand al dan niet
opzettelijk in de laserstraal kan kijken. Ernstige
verwondingen aan de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Plaats de laserstraal niet bij een reecterend oppervlak
dat de laserstraal kan weerkaatsen en in de richting van
iemands ogen kan sturen. Ernstige verwondingen aan
de ogen zouden het gevolg kunnen zijn.
Schakel het laserapparaat uit wanneer u het niet
gebruikt. Wanneer het laserapparaat aan blijft staan,
vergroot dat het risico dat iemand in de laserstraal kijkt.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen in de laser aan.
Wanneer u wijzigingen in het gereedschap aanbrengt, kan
dat leiden tot gevaarlijke blootstelling aan laserstraling.
Werk niet met het laserapparaat in de buurt van kinderen
en laat niet kinderen het laserapparaat bedienen. Ernstige
verwondingen aan de ogen kunnen hiervan het gevolg zijn.
Verwijder geen waarschuwingslabels en maak ze niet
onleesbaar. Als labels worden verwijderd, kan de gebruiker
of kunnen anderen zichzelf onbedoeld blootstellen aan
straling.
Plaats het laserapparaat stevig op een waterpas
oppervlak. Als het laserapparaat valt, kan dat beschadiging
van het apparaat of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Persoonlijke veiligheid
Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand
wanneer u met dit laserapparaat werkt. Gebruik de laser
niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende
middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van
onoplettendheid tijdens het werken met laserproducten kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming.
Draag altijd oogbescherming. Afhankelijk van de
werkomstandigheden zal het dragen van een uitrusting voor
persoonlijke bescherming, zoals een stofmasker, antislip
veiligheidsschoenen, een helm en gehoorbescherming
de kans op persoonlijk letsel verkleinen.
Gebruik en verzorging van het gereedschap
Gebruik de laser niet als de schakelaar Power/Transport
Lockniet goed werkt. Gereedschap dat niet kan worden
bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Volg de instructies in het gedeelte Onderhoud in deze
handleiding. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
of het niet opvolgen van de instructies in Onderhoud kan het
risico van een elektrische schok of van letsel doen ontstaan.
Veiligheid van de batterijen
WAARSCHUWING:
Batterijen kunnen exploderen of lekken
en kunnen letsel of brand veroorzaken. Beperk
het risico door:
Nauwgezet alle instructies en waarschuwingen in acht te
nemen, die zijn vermeld op het etiket en de verpakking van
de accu en in de begeleidende Veiligheidshandleiding voor
de accu.
Batterijen altijd op juiste wijze in te zetten en daarbij op de
polariteit te letten (+ en –), volg de markeringen op de batterij
en de apparatuur.
Niet de polen van de batterij kort te sluiten.
Niet niet-oplaadbare batterijen op te laden.
Niet oude en nieuwe batterijen door elkaar te gebruiken.
Alle batterijen tegelijkertijd te vervangen door nieuwe
batterijen van hetzelfde merk en type.
Lege batterijen onmiddellijk uit te nemen en volgens lokaal
geldende voorschriften weg te doen.
57
NL
Niet batterijen in het vuur te gooien.
Batterijen buiten bereik van kinderen te houden.
Batterijen uit te nemen wanneer het toestel niet in gebruik is.
Alleen de lader te gebruiken die wordt opgegeven voor uw
oplaadbare batterijen.
Voeding van de laser
Deze laser kan worden gevoed door deze accu’s:
Een DeWALT 10,8V Li-ion accu (DCB121, DCB123
of DCB127).
Een DeWALT AA Starter Pack met 4 AA-batterijen.
Opmerking: U wordt geadviseerd het AA Starter Pack alleen
in combinatie met de rode laser te gebruiken.
Gebruik van andere batterijen kan een risico van brand
doen ontstaan.
De DeWALT Li-ion-accu laden
1. Als de 10,8V MAX Li-ion-accu in de laser is bevestigd,
neem deze dan los (Afbeelding D).
Draai de laser zodat u gemakkelijker de accu kunt
bereiken (Afbeelding D #1).
Trek, terwijl u op de vrijgaveknop op de accu (Afbeelding
D #2) drukt, de accu omhoog en maak de accu los van
de laser (Afbeelding D #3).
Trek de accu verder omhoog en uit de laser (Afbeelding
D #4).
2. Steek de stekker van het snoer van de lader in een
stopcontact.
3. Schuif de accu in de lader tot deze op z’n plaats
klikt (Afbeelding F #1). Op de lader zal het linker
indicatielampje knipperen zodat u weet dat de accu wordt
opgeladen (Afbeelding F #2).
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen (het indicatielampje
op de lader knippert niet meer), drukt u op de vrijgaveknop
op de accu, houdt deze ingedrukt (Afbeelding F #3) en
schuift u de accu uit de lader (Afbeelding F #4).
5. Schuif de accu omlaag in de laser tot deze op z’n plaats
klikt (Afbeelding F #5).
Nieuwe AA-batterijen plaatsen
LET OP:
Het AA Starter Pack is speciaal ontworpen
voor gebruik in combinatie met de DeWALT
10,8V-laserproducten en kan niet met ander
gereedschap worden gebruikt. Probeer niet
wijzigingen in het product aan te brengen.
1. Als het AA Starter Pack aan de laser is bevestigd, neem het
dan los (Afbeelding D).
Draai de laser zodat u gemakkelijker het Starter Pack
kunt bereiken (Afbeelding D #1).
Trek, terwijl u op de vrijgaveknop op het Starter Pack
(Afbeelding D #2) drukt, het Starter Pack omhoog en
maak het los van de laser (Afbeelding D #3).
Trek het Starter Pack verder omhoog en uit de laser
(Afbeelding D #4).
2. Haal op het AA Starter Pack, de grendel omhoog en open
het kapje van het batterijvak (Afbeelding E #1 en #2).
3. Plaats vier nieuwe AA-batterijen van een goed merk,
en let er daarbij op dat u de zijde + en - van de batterijen
plaatst zoals wordt aangeduid aan de binnenzijde van het
batterijvak (Afbeelding E #3).
4. Duw het kapje van het batterijvak omlaag tot het op z’n
plaats klikt.
5. Schuif het Starter Pack omlaag in de laser tot het op z’n
plaats klikt (Afbeelding E #4).
De batterijmeter op het toetsenblok zien
Wanneer de laser is ingeschakeld (ON), geeft de batterijmeter
op het toetsenblok (Afbeelding A #3) aan hoeveel vermogen
er nog beschikbaar is. Elk van de vier LED’s op de batterijmeter
geeft 25% van het vermogen weer.
De onderste LED gaat branden en knipperen wanneer
het batterijniveau laag is (minder dan 12,5%). De laser
zal misschien nog wel enige tijd blijven werken terwijl het
vermogen van de batterijen afneemt, maar de straal/stralen
zullen snel minder krachtig worden.
Wanneer nieuwe batterijen in het AA Starter Pack worden
geplaatst, of de 10,8V Li-ion-accu wordt opgeladen, en de
laser wordt weer ingeschakeld (ON), zullen de laserstraal/
stralen weer heel helder zijn en zullen de indicatielampjes
van de batterijmeter weer de volledige capaciteit aangeven.
58
NL
Als alle 4 LED’s op de batterijmeter blijven branden, wijst dit
erop dat de laser niet geheel is uitgeschakeld. Wanneer de
laser niet in gebruik is, is het belangrijk dat de schakelaar
Power/Transport Lock naar LINKS staat in de stand Locked/
OFF (Afbeelding A#1a).
De laser inschakelen
1. Plaats de laser op een glad en vlak oppervlak.
2. Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar rechts
naar de stand Unlocked/ON (Afbeelding A#1b).
3. Druk op de knop op het toetsenblok (Afbeelding A #3)
en test de verschillende instellingen van de laserstraal.
Druk eenmaal op de knop als u stippen boven, voor
en onder de laser wilt weergeven (Afbeelding A #3a).
Druk een tweede maal op de knop als u twee
extra stippen vanaf een van de zijden van de laser wilt
weergeven (Afbeelding A #3b).
Druk een derde maal op de knop als het weergeven
van stippen wilt stoppen.
4. Controleer de laserstralen. Het laserapparaat is zo
ontworpen dat het zichzelf waterpas stelt. Als de laser zo
schuin wordt gezet dat het apparaat zichzelf niet waterpas
kan stellen (> 4°), knippert de laserstraal.
Als de laser tussen 4° en 10° schuin wordt gezet, zullen
de stralen ononderbroken knipperen.
Als de laser meer dan 10° schuin wordt gezet, zullen
de stralen ononderbroken 3 maal knipperen.
5. Als de laserstralen knipperen, is de laser niet waterpas (of
loodrecht) en mag NIET WORDEN GEBRUIKT voor het
bepalen of markeren van een lijn waterpas of loodrecht. Zet
de laser opnieuw goed neer op een oppervlak dat waterpas
is.
6. Als EEN van de volgende verklaringen WAAR is, ga dan
verder met de instructies voor Nauwkeurigheid van de
laser controleren EN GEBRUIK DAARNA PAS DE LASER
voor een project.
Dit is de eerste maal dat u de laser gebruikt (in het
geval dat de laser blootgesteld is geweest aan extreme
temperaturen).
De laser is al enige tijd niet op nauwkeurigheid
gecontroleerd.
De laser is misschien gevallen.
Nauwkeurigheid van de laser
controleren
Het lasergereedschap wordt in de fabriek verzegeld en
gekalibreerd. U wordt geadviseerd de nauwkeurigheid
te controleren voordat u de laser voor de eerste keer
gebruikt(in het geval dat de laser blootgesteld is geweest aan
extreme temperaturen)en daarna regelmatig de nauwkeurigheid
van uw werk te controleren. Volg deze richtlijnen, wanneer
u een van de nauwkeurigheidscontroles in deze handleiding
uitvoert:
Gebruik een zo groot mogelijke ruimte/afstand, dicht
bij de werkafstand. Hoe groter de ruimte/afstand, des
te gemakkelijker is het de nauwkeurigheid van de laser
te meten.
Plaats de laser op een glad, vlak, stabiel oppervlak
dat in beide richtingen waterpas is.
Markeer het middelpunt van de laserstraal.
Nauwkeurigheid Loodrecht punt
De loodrecht-kalibratie van de laser kan het nauwkeurigst
worden uitgevoerd wanneer er een aanzienlijke verticale
hoogte beschikbaar is, in het ideale geval 7,5 m, met één
persoon op de vloer die de laser plaatst en een ander persoon
die in de buurt van het plafond de stip markeert die door
de laser op het plafond wordt geprojecteerd .
1. Markeer punt P1 op de vloer (Afbeelding G #1.
2. Schakel de laser in (ON) en druk eenmaal op zodat de
stippen boven, voor en onder de laser worden weergegeven.
3. Plaats de laser zo dat onderste stip wordt gecentreerd over
punt P1 en markeer het midden van de bovenste stip op
het plafond als punt P2 (Afbeelding G #1).
4. Draai de laser 180°, en let er daarbij op dat de onderste
strip blijft gecentreerd op punt P1 op de vloer (Afbeelding
G #2).
5. Markeer het midden van de bovenste stip op het plafond
als punt P3 (Afbeelding G #2).
6. Meet de afstand tussen punten P2 en P3.
7. Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P2 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen
plafond en vloerin de volgende tabel, moet de laser
worden nagezien in een ofcieel servicecentrum.
59
NL
Afstand tussen
plafond & vloer
Toe te stane afstand
tussen P2 & P3
4,5 m 2,6 mm
6 m 3,3 mm
9 m 5,4 mm
12 m 7,2 mm
Nauwkeurigheid Waterpas stip - Waterpas
Voor het controleren van de waterpas-kalibratie van het laser-
apparaat zijn twee parallelle wanden nodig op ten minste 6
m van elkaar.
1. Schakel de laser in (ON) en druk twee maal op zodat
de stippen boven, rechts en links van de laser worden
weergegeven.
2. Plaats de laser op 5 – 8 cm van de eerste wand. Voor het testen
van de voorste laserstip is het belangrijk dat de voorzijde van de
laser op de wand is gericht (Afbeelding H #1).
3. Markeer de positie van de laserstip op de eerste wand als
punt P1 (Afbeelding H #1).
4. Draai de laser 180˚ en markeer de positie van de laserstip
op de tweede wand als punt P2 (Afbeelding H #1).
5. Plaats de laser op 5 – 8 cm van de tweede wand. Voor
het testen van de voorste laserstip is het belangrijk dat de
voorzijde van de laser op de wand is gericht (Afbeelding H
#2) en stel de hoogte van de laser af tot de laserstip punt
P2 raakt.
6. Draai de laser 180˚ en richt de laserstip in de buurt
van punt P1 op de eerste wand, en markeer punt P3
(Afbeelding H #2).
7. Meet de verticale afstand tussen punten P1 en P3 op
de eerste wand.
8. Als uw meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P3 voor de bijbehorende Afstand tussen
wanden in de volgende tabel, moet de laser worden
nagezien in een ofcieel servicecentrum.
Afstand tussen
wanden
Toe te stane afstand
tussen P1 & P3
6,0m 3,6 mm
9,0m 5,4mm
15,0 m 9 mm
23,0 m 13,8 mm
9. Herhaal stappen 2 tot en met 8 en controleer
de nauwkeurigheid van de rechter stip en de linker stip, en
let er daarbij op dat de laserstip die u test, de laserstip is op
de wand ertegenover.
Nauwkeurigheid Waterpas stip - Haaks
Voor het controleren van de waterpas-kalibratie van het
laser-apparaat is een vertrek nodig van ten minste 10 m lang.
Alle markeringen kunnen op de vloer worden gemaakt door een
doelwit voor de waterpas of haakse straal te plaatsen en de
locatie op de vloer over te brengen.
OPMERKING: Ter waarborging van de nauwkeurigheid moet
de afstand (D1) van P1 tot P2, P2 tot P3, P2 tot P4 en P2 tot
P5 gelijk zijn.
1. Markeer punt P1 op de vloer aan het ene uiteinde van het
vertrek, zoals wordt getoond in Afbeelding I #1.
2. Schakel de laser in (ON) en druk eenmaal op
zodat de stippen boven, voor en onder de laser worden
weergegeven.
3. Plaats de laser zo dat onderste stip wordt gecentreerd
over punt P1 en let er daarbij op dat de voorste stip op het
verste uiteinde van het vertrek wijst (Afbeelding I #1).
4. Breng met behulp van een doelwit de locatie van
de voorste waterpas stip op de wand over op de vloer,
markeer punt P2 op de vloer en richt vervolgens P3 op
de vloer (Afbeelding I #1).
5. Verplaats de laser naar P2 en zet de voorste waterpas stip
weer tegenover P3 (Afbeelding I #2).
6. Breng met behulp van een doelwit de locatie van de
voorste waterpas stip op de wand over op de vloer,
markeer de locatie van twee haakse stralen als de punten
P4 en P5 op de vloer (Afbeelding I #2).
7. Draai de laser 90°, zodat de voorste waterpas stip
tegenover punt P4 staat (Afbeelding I #3).
8. Markeer de locatie van de eerste haakse straal als punt P6
op de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1 (Afbeelding I
#3).
9. Meet de afstand tussen punten P1 en P6 (Afbeelding I
#3).
10. Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P6 voor de bijbehorende Afstand (D1)
in de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een
ofcieel servicecentrum.
60
NL
Afstand (D1) Toe te stane afstand tussen
P1 & P6
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7 mm
15 m 4,5 mm
11. Draai de laser 180°, zodat de voorste waterpas stip
tegenover punt P5 staat (Afbeelding I #4).
12. Markeer de locatie van de tweede haakse straal als punt P7
op de vloer, zo dicht mogelijk bij punt P1 (Afbeelding I #4).
13. Meet de afstand tussen punten P1 en P7 (Afbeelding I #4).
14. Als de meting groter is dan de Toe te stane afstand
tussen P1 & P7 voor de bijbehorende Afstand (D1) in
de volgende tabel, moet de laser worden nagezien in een
officieel servicecentrum.
Afstand (D1) Toe te stane afstand tussen
P1 & P7
7,5 m 2,2 mm
9 m 2,7 mm
15 m 4,5 mm
De laser gebruiken
Bedieningstips
Markeer altijd het middelpunt van de straal die door de laser
wordt geprojecteerd.
Extreme temperatuurwisselingen kunnen leiden tot beweging
van interne onderdelen en dat kan de nauwkeurigheid
nadelig beïnvloeden. Controleer de nauwkeurigheid vaak
tijdens uw werkzaamheden.
Als de laser is gevallen, controleer dan vooral altijd
de kalibratie.
Zolang de laser goed is gekalibreerd, stelt de laser zichzelf
waterpas. Iedere laser wordt in de fabriek zo gekalibreerd dat
waterpas wordt gevonden zolang het apparaat maar op een
vlak oppervlak wordt geplaatst dat niet meer dan gemiddeld
± 4° van het waterpaspunt is verwijderd. Handmatige
aanpassingen zijn niet nodig.
De laser uitschakelen
Schuif de schakelaar Power/Transport Lock naar de stand OFF/
Locked (Afbeelding A #1a) wanneer de laser niet in gebruik is. Als
de schakelaar niet in de stand Locked (Vergrendeld) staat, blijven alle
4 LED’s op de Batterijmeter op het toetsenblok branden ( A #3).
De draaibeugel gebruiken
De laser heeft een magnetische draaibeugel (Afbeelding B #3,
Afbeelding D #1) die permanent aan het apparaat is bevestigd.
WAARSCHUWING:
Plaats de laser en/of de wandbeugel op een stabiel
oppervlak. Ernstig persoonlijk letsel of beschadiging
van de laser kan het gevolg zijn als de laser valt.
De beugel is voorzien van magneten (Afbeelding B
#2) waarmee het apparaat kan worden bevestigd op
rechtopstaande oppervlakken van staal of ijzer. Voorbeelden
van geschikte oppervlakken die u veel ziet, zijn stalen
frames, stalen deurposten en stalen balken in bouwwerken.
Er zit ook in de beugel een sleutelvormig gat (Afbeelding B
#1) waarmee de beugel kan worden opgehangen aan een
spijker of schroef in allerlei soorten oppervlakken.
De laser gebruiken met accessoires
WAARSCHUWING:
Accessoires die niet worden aangeboden door
DeWALT zijn niet met deze laser getest, en daarom
kan het gebruik van dergelijke accessoires met deze
laser gevaarlijk zijn.
Gebruik alleen DeWALT-accessoires die voor gebruik met dit
model worden aanbevolen. Accessoires die misschien geschikt
zijn voor de ene laser, kunnen gevaarlijk zijn wanneer ze op een
andere laser worden gebruikt.
De onderzijde van de laser is voorzien van een 1/4-20 en een
5/8-11 inwendige schroefdraad (Afbeelding C) voor gebruik
met nu en in de toekomst verkrijgbare DeWALT-accessoires.
Gebruik alleen DeWALT-accessoires die voor gebruik met
deze laser worden opgegeven. Volg de aanwijzingen die bij het
accessoire worden geleverd.
Aanbevolen accessoires voor gebruik met deze laser zijn
tegen meerprijs verkrijgbaar bij de dealer of het ofciële
servicecentrum bij u in de buurt. Heeft u hulp nodig bij het
vinden van een accessoire, neem dan contact op met het
DeWALT-servicecentrum bij u in de buurt of ga naar de website:
http://www.dewalt.eu.
61
NL
De laser gebruiken met de plafondbeugel
De plafondbeugel voor de laser (indien meegeleverd) biedt
meer mogelijkheden voor het monteren van de laser. De
plafondbevestiging heeft aan de ene zijde een klem die op een
hoek van een wand kan worden bevestigd voor akoestische
plaatsing aan het plafond. De plafondbevestiging is aan ieder
uiteinde voorzien van een schroefgat, zodat bevestiging aan een
spijker of schroef in allerlei soorten oppervlakken mogelijk is.
Wanneer de plafondbevestiging eenmaal is vastgezet, biedt de
stalen plaat een oppervlak waarop de magnetische draaibeugel
kan worden bevestigd. De positie van de laser kan dan
nauwkeurig worden afgesteld door de magnetische draaibeugel
omhoog en omlaag over de wandbevestiging te schuiven.
Onderhoud
Wanneer u de laser niet meer gebruikt, maak dan de externe
onderdelen ervan schoon met een vochtige doek, veeg
vervolgens het apparaat droog met een droge doek en berg
het vervolgens op in de meegeleverde gereedschapsdoos.
De externe onderdelen van de laser zijn wel bestand tegen
oplosmiddelen, maar u mag de laser NOOIT met dergelijke
middelen schoonmaken.
Berg het laserapparaat niet op bij temperaturen lager dan
-20 ˚C of hoger dan 60 ˚C.
Zorg ervoor dat u nauwkeurig werk kunt blijven leveren,
controleer regelmatig de kalibratie van de laser.
Controles van de kalibratie en andere
onderhoudswerkzaamheden kunnen ook door DeWALT-
servicecentra worden uitgevoerd.
Oplossen van problemen
De laser kan niet worden ingeschakeld
Worden AA-batterijen gebruikt, controleer dan:
Dat elke batterij goed is geplaatst, volgens de (+) en (–)
die aan de binnenzijde van het batterijvak wordt vermeld.
Dat de contacten van de batterijen schoon zijn en vrij van
roest of corrosie.
Dat de batterijen nieuw zijn en van een goed merk, zodat
de kans van lekkage van de batterijen wordt beperkt.
Controleer dat de AA-batterijen of de oplaadbare Li-ion-accu
in goede werkende staat zijn. Als u hierover twijfelt, probeer
dan of het apparaat beter werkt met nieuwe batterijen.
Let er vooral op dat de laser droog blijft.
Als het laser-apparaat warmer wordt dan 50 ˚C, kan het niet
worden ingeschakeld. Als het laser-apparaat is opgeborgen
bij extreem hoge temperaturen, laat het dan afkoelen.
De laser-waterpas zal niet beschadigd raken wanneer
u de schakelaar Power/Transport Lock bedient voordat u het
apparaat tot de juiste laatste temperatuur laat afkoelen.
De laserstraal knippert
De lasers zijn ontworpen om zichzelf waterpas af te stellen tot
op gemiddeld 4° in alle richtingen. Als de laser zo ver wordt
gekanteld dat het interne mechanisme zichzelf niet waterpas
kan afstellen, zullen de laserstralen knipperen ten teken dat
het kantelbereik is overschreden. ALS DE LASERSTRALEN
KNIPPEREN, IS DE LASER NIET WATERPAS OF
LOODRECHT EN MAG NIET WORDEN GEBRUIKT VOOR
HET BEPALEN OF MAREKEREN VAN EEN LIJN WATERPAS
OF LOODRECHT. Zet de laser opnieuw goed neer op een
oppervlak dat beter waterpas is.
De laserstralen blijven in beweging
De laser is precisie-instrument. Daarom zal de laser, als
het apparaat niet op een stabiel (en stilstaand) oppervlak is
geplaatst, blijven proberen het waterpaspunt te vinden. Blijft
de straal in beweging, plaats de laser dan op een stabieler
oppervlak. Controleer ook dat het oppervlak betrekkelijk vlak is,
zodat de laser stabiel staat.
Service en reparaties
Opmerking: Wanneer de laser wordt gedemonteerd, komen
alle garanties op het product te vervallen.
De VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product
kunnen alleen worden gegarandeerd wanneer reparaties,
onderhoudswerkzaamheden en afstellingen worden uitgevoerd
door ofciële servicecentra. Wanneer service of onderhoud
wordt uitgevoerd door niet-gekwaliceerd personeel kan een
risico van letsel ontstaan. Zoek het DeWALT-servicecentrum bij
u in de buurt, ga naar http://www.dewalt.eu.
62
NL
Specicaties
DCE085R DCE085G
Lichtbron Laser-diodes
Laser-golengte 630 680 nm zichtbaar 510 530 nm zichtbaar
Laser-vermogen ≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUCT
Nauwkeurigheid - alle stippen, behalve stip omlaag ±3 mm per 15 m
Nauwkeurigheid - stip omlaag ±4 mm per 10 m
Voedingsbron 4 batterijen formaat AA (1,5V) (6V DC)
of 10,8V DeWALT-accu
Bedrijfstemperatuur -10°C tot 50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C (-5°F tot 140°F)
Milieu Water- & stof bestendig volgens IP65
63
DK
Indhold
• Laserinformation
• Brugersikkerhed
• Batterisikkerhed
• Strømforsyning til laseren
• Sådan tændes laseren
• Kontrol af laserpræcision
• Brug af laseren
• Vedligeholdelse
Fejlsøgning
• Service og reparationer
• Specikationer
Laserinformation
DCE085R og DCE085G 5 Dot lasere er laserprodukter fra
klasse 2. Laserenhederne er selvnivellerende laserværktøj,
som kan anvendes til horisontale (vater) og vertikale (lod)
tilpasningsprojekter.
Brugersikkerhed
Retningslinjer for sikkerhed
De nedenstående denitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hver enkelt signalord. Læs venligst vejledningen og vær
opmærksom på disse symboler.
FARE: Indikerer en yderst farlig situation, som kan
forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker med
dødelig udgang, hvis de ikke undgås.
ADVARSEL: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller ulykker
med dødelig udgang, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG: Indikerer en potentiel farlig situation,
som kan forårsage mindre alvorlige eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK: Indikerer anvendelser, som ikke medfører
kvæstelser, men kan forårsage materielle skader, hvis disse
ikke undgås.
Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette eller andre
DeWALT værktøj, så besøg http://www.dewalt.eu.
ADVARSEL:
Læs og forstå alle instruktioner. Hvis advarslerne
og instruktionerne i denne vejledning ikke følges,
er der fare for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personlige kvæstelser.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER
ADVARSEL:
Eksponering af laserstrålinger. Laserværktøjet
må ikke adskilles eller modiceres. Der ndes
ingen dele inden i apparatet, som brugeren kan
reparere. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Brug af andre kontroller eller
justeringer eller udførelse af andre procedurer end
dem, der beskrives her, kan resultere i farlig stråling.
På etiketten på din laser ndes muligvis følgende symboler.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
Laseradvarsel
nm Bølgelængde i nanometer
2Laser fra klasse 2
Advarselsetiketter
For din bekvemmelighed og sikkerhed er der påsat
følgende etiket på din laser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser, bør brugeren læse
brugervejledningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. SE IKKE
DIREKTE IND I STRÅLEN. Laserprodukt
fra klasse 2
64
DK
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare som
f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj danner gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
Opbevar laseren uden for børns eller andre uøvede
personers rækkevidde, når den ikke er i brug.
Lasere er farlige i hænderne på uøvede brugere.
Servicering af værktøj SKAL skal udføres af kvaliceret
reparationspersonale. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan medføre kvæstelser.
Besøg http://www.dewalt.eu for at nde en DeWALT
servicelial i nærheden.
BRUG IKKE optiske værktøjer som f.eks. et teleskop eller
linser til at se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
Laseren må ikke placeres i en position, som udgør
at uvedkommende med eller uden forsæt kigger ind
i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Laseren må ikke anbringes i nærheden af en
reekterende overade, som forårsager at laserstrålen
reekteres hen mod uvedkommende personers øjne.
Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Sluk for laseren, når den ikke er i brug. Faren for at se ind
i laserstrålen forøges, så længe den er tændt.
Laseren må på ingen måde modiceres. Modicering
af værktøjet kan resultere i farlig laserstråling.
Laseren må ikke anvendes i nærheden af børn, og lad ikke
børn bruge laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Fjern eller overdæk ikke advarselsetiketter.
Hvis etiketterne fjernes, kan brugeren eller andre
uvedkommende personer udsættes for utilsigtet stråling.
Placér laseren sikkert på en jævn overade. Hvis laseren
falder ned, kan det medføre beskadigelse af laseren eller
alvorlige kvæstelser.
Personlig sikkerhed
Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug
almindelig sund fornuft, når du anvender et laseren. Brug
ikke laseren, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
laseren kan forårsage alvorlige personskader.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Alt efter arbejdsforholdene skal der bæres
beskyttelsesudstyr så som støvmaske, skridsikre sko, hård
hjelm og høreværn, hvilket reducerer faren for kvæstelser.
Brug og vedligeholdelse af værktøj
Laseren må ikke anvendes, hvis tænd/sluk/transportlås-
kontakten ikke kan tænde eller slukke for laseren. Ethvert
værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt
og skal repareres.
Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller hvis
instruktionerne under Vedligeholdelse ikke læses,
er der fare elektrisk stød eller kvæstelser.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lække og forårsage
kvæstelser eller brand. Overhold følgende for at
formindske denne fare:
Følg omhyggeligt alle instruktioner og advarsler
på batterietiketten og pakken samt den medfølgende
vejledning om batterisikkerhed.
Batterier skal altid isættes korrekt mhp. polariteten
(+ og –), iht. markeringerne på batteriet og udstyret.
Kortslut ikke batteripoler.
Oplad ikke engangsbatterier.
Bland ikke gamle batterier med nye. Udskift alle batterier med
nye batterier af samme mærke og type samtidigt.
Tag alle brugte batterier ud med det samme og bortskaf dem
iht. bestemmelserne.
Udsæt ikke batterier for ild.
Batterierne skal være uden for børns rækkevidde.
Fjern batterierne, når apparatet ikke er i brug.
Anvend udelukkende den oplader, som er speciceret til dine
genopladelige batterier.
Strømforsyning til laseren
Denne laser kan forsynes med en af følgende batteripakker:
En DeWALT 10.8V Li-ion batteripakke (DCB121, DCB123
eller DCB127).
En DeWALT AA startpakke med 4 AA batterier. Bemærk: AA
startpakken anbefales kun til anvendelse med rød laser.
Bruges andre batterier, kan der opstå brandfare.
65
DK
Opladning af DeWALT Li-ion batteriet
1. Hvis 10,8 V MAX Li-ion batteripakken findes i laseren, skal
den fjernes (ill. D).
Vend laseren, så det er lettere at få adgang til
batteripakken (ill. D #1).
Mens du trykker på udløserknappen på batteripakken
(ill. D #2), skal du trække batteripakken ud for at frigøre
den fra laseren (fig. D #3).
Træk batteripakken helt op og ud af laseren (ill. D #4).
2. Anbring stikket på opladerens ledning i en stikdåse.
3. Skub batteripakken ind i opladeren, indtil den går i indgreb
(ill. F #1). Den venstre indikator på opladeren blinker,
hvilket betyder at batteriet bliver opladet (ill. F #2).
4. Efter batteriet er fuldt opladet (indikatoren på opladeren
blinker ikke længere), skal du trykke på og holde
udløserknappen på batteripakken nede (ill. F #3) og
skubbe pakken ud af opladeren (ill. F #4).
5. Skub batteripakken ned i laseren, indtil den går i indgreb
(ill. F #5).
Isætning af nye AA batterier
FORSIGTIG:
AA startpakken er konstrueret specielt til anvendelse
med DeWALT 10,8 V kompatible laserprodukter og
kan ikke anvendes med andet værktøj. Forsøg ikke at
modicere produktet.
1. Hvis AA startpakken er sat i laseren, skal den fjernes
(ill. D).
Vend laseren, så det er lettere at få adgang til
startpakken (ill. D #1).
Mens du trykker på udløserknappen på startpakken
(ill. D #2), skal du trække startpakken ud for at frigøre
den fra laseren (ill. D #3).
Træk startpakken helt op og ud af laseren (ill. D #4).
2. Løft lasken op på AA-startpakken for at åbne
batterirummets dæksel (ill. E #1 og #2).
3. Isæt fire nye mærkevare AA batterier af høj kvalitet
og sørg for at placere - og + enderne for hvert batteri
i overensstemmelse med markeringerne inden
i batterirummet (ill. E #3).
4. Skub batterirummets dæksel nedad, indtil det går i indgreb.
5. Skub startpakken ned i laseren, indtil den går i indgreb
(ill. E #4).
Kontrol af batteriindikator på tastaturet
Når laseren er TÆNDT, indikerer batteriindikatoren på tastaturet
(ill. A #3) batteriets opladningsstatus. Hver enkelt af de re
LEDs på batteriindikatoren repræsenter 25% af opladningen.
Den nederste LED lyser, og blinker når batteriniveauet er
lavt (under 12,5%). Laseren fungerer endnu et kort stykke
tid, mens batteriets opladning aftager og laserstrålen hurtigt
mister sin styrke.
Efter at der er sat friske batterier i AA startpakken eller
10,8 V Li-ion batteriet er opladet, og laseren er TÆNDT igen,
lyser laserstrålen kraftigt igen, og batteriindikatorens niveau
indikerer fuld kapacitet.
Hvis alle 4 LEDs på batteriindikatoren er TÆNDT, betyder det
at laseren ikke er SLUKKET. Når laseren ikke er i brug, skal
du kontrollere at tænd/sluk/transportlås-kontakten er skubbet
til VENSTRE hen på låst/OFF-positionen (ill. A #1a).
Sådan tændes laseren
1. Placér laseren på en glat, jævn overflade.
2. Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten til højre hen mod
afspærring/ON-positionen (ill. A #1b).
3. Tryk på knappen på tastaturet (ill. A #3) for at kontrollere
de enkelte laserstråleindstillinger.
Tryk én gang for at få vist prikkerne over, foran
og under laseren (ill. A #3a).
Tryk en anden gang for at få vist to yderligere prikker
på hver side af laseren (ill. A #3b).
Tryk en tredje gang for at stoppe visningen
af prikkerne.
4. Kontrollér laserstrålerne. Laseren er konstrueret til
selvnivellering. Hvis laseren vippes så meget, at den ikke
kan nivellere sig selv (> 4°), blinker strålen.
Hvis laserens hældning er mellem 4° og 10°, blinker
strålerne konstant.
Hvis laseren har en hældning på mere end 10°, blinker
strålerne vedvarende 3 gange.
66
DK
5. Hvis laserstrålerne blinker, er laseren ikke i vater (eller i lod)
og SKAL IKKE ANVENDES til bestemmelse eller markering
i vater eller lod. Placér laseren igen på en jævn overflade.
6. Hvis NOGLE af følgende konstateringer er SANDE,
skal der fortsættes med instruktionerne for Kontrol af
laserpræcisionINDEN LASEREN ANVENDES til et projekt.
Dette er første gang du anvender laseren (i tilfælde af
at laseren er blevet udsat for ekstremt høje temperaturer).
Laseren er ikke blevet kontrolleret for præcision i et
stykke tid.
Laseren er muligvis styret ned.
Kontrol af laserpræcision
Laserværktøjet er tætnet og kalibreret på fabrikken.
Det anbefales, at du udfører en præcisionskontrol inden brug
af laseren den første gang (i tilfælde af at laseren blev udsat
for ekstremt høje temperaturer) og derefter regelmæssigt
for at sikre præcisionen af dit arbejde. Når der udføres
præcisionskontroller, som er nævnt i denne vejledning, skal
disse retningslinjer følges:
Brug det/den størst mulige område/afstand, der er tæt på
den afstand, som værktøjet vil blive anvendt på. Jo større
området/afstanden er, jo lettere bliver det at måle laserens
præcision.
Placér laseren på en glat, jævn og stabil overade, som er
i vater i begge retninger.
Markér midten af laserstrålen.
Lod-prik-præcision
Kontrollen af lod kalibreringen for laseren kan gøres mest
præcist, når der er tilstrækkelig vertikal højde til rådighed,
hvilket ideelt er 7,5 m (25’), med en person i gulvhøjde, som
positionerer laseren og, en anden person tæt ved loftet til at
markere prikken, som laseren danner med strålen i loftet.
1. Markér punkt P1 på gulvet (ill. G #1).
2. Tænd for laseren og tryk én gang for at få vist prikkerne
over, foran og under laseren.
3. Placér laseren således, at den nederste prik er centreret
over punkt P1, og markér midten af den øverste prik i loftet
som ved punkt P2 (ill. G #1).
4. Drej laseren 180°, og kontrollér at den nederste prik
forbliver centreret på punkt P1 på gulvet (ill. G #2).
5. Markér midten af den øverste prik i loftet som ved punkt P3
(ill. G #2).
6. Mål afstanden mellem punkt P2 og P3.
7. Hvis din måling er større end Tilladt afstand mellem P2
& P3 for den tilsvarende Afstand mellem loft & gulvi
følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand mellem loft
& gulv
Tilladt afstand mellem
P2 & P3
4,5 m(15′) 2,6 mm(7/64”)
6 m (20′) 3,3 mm (9/64”)
9 m (30′) 5,4 mm (7/32”)
12 m (40′) 7,2 mm (9/32”)
Niveau-prik-præcision - Niveau
Kontrol af niveaukalibreringen af laserenheden kræver to
parallelle vægge mindst 20 ’(6 m) fra hinanden.
1. Tænd for laseren og tryk to gange for at få vist prikkerne
over, foran, under og til højre og venstre for laseren.
2. Placér laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den første væg. For at
teste den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af
laseren er over for væggen (ill. H #1).
3. Markér laserprikkens position på den første væg som punkt
P1 (ill. H #1).
4. Drej laseren 180˚, og markér laserprikkens position på den
anden væg som punkt P2 (ill. H #1).
5. Placér laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den anden væg. For at
teste den forreste laserprik skal du sørge for, at forsiden af
laseren er over for væggen (ill. H #2), og justér laserens
højde indtil laserpunktet rammer punkt P2.
6. Drej laseren 180˚ og sigt laserprikken mod punkt P1 på den
første væg og markér punkt P3 (ill. H #2).
7. Mål den vertikale afstand mellem punkt P1 og P3 på den
første væg.
8. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand mellem
punkt P1 & P3 for den tilsvarende Afstand mellem
væggene i følgende skema, skal laseren serviceres hos et
autoriseret servicecenter.
67
DK
Afstand mellem
væggene
Tilladt afstand mellem
P1 & P3
20′ (6.0m) 3,6mm (9/64")
30′ (9.0m) 5,4mm (7/32")
50′ (15.0m) 9mm (11/32")
75′ (23.0m) 13,8mm (9/16")
9. Gentag trin 2 til 8 for at kontrollere præcisionen af den højre
prik og derefter venstre prik, og sørg for, at den laserprik du
tester, er den laserprik der vender mod hver væg.
Niveau-prik-præcision - Firkant
Kontrol af niveaukalibreringen af laserenheden kræver et rum,
der er mindst 10 m (35”) langt. Alle markeringer kan foretages
på gulvet ved at placere et mål foran niveauet eller den
rkantede stråle og overføre placeringen til gulvet.
BEMÆRK: For at sikre præcision bør afstanden (D1) fra P1 til
P2, P2 til P3, P2 til P4, og P2 til P5 være den samme.
1. Markér punkt P1 på gulvet i den ene ende af rummet, som
vist i ill. I #1.
2. Tænd for laseren og tryk én gang for at få vist prikkerne
over, foran og under laseren.
3. Placer laseren så den nederste prik er centreret over punkt
P1, og sørg for, at de forreste prikker peger mod den
fjerneste ende af rummet (ill. I #1).
4. Ved brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere punkt
P2 på gulvet og derefter punkt P3 på gulvet (ill. I #1).
5. Flyt laseren til punkt P2 og tilpas det forreste niveau-prik til
punkt P3 igen (ill. I #2).
6. Ved brug af et mål til at overføre det forreste niveaus
prikplacering på væggen til gulvet skal du markere
placeringen af af to rkantede stråler som punkterne P4 og
P5 på gulvet (ill. I #2).
7. Drej laseren 90° så den forreste niveau-prik justeres
til punkt P4 (ill. I #3).
8. Markér placeringen af den første rkantstråle som punkt P6
på gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. I #3).
9. Mål afstanden mellem punkt P1 og P6 (ill. I #3).
10. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem punkt P1 & P6 for den tilsvarende afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1) Tilladt afstand mellem
P1 & P6
7,5m (25’) 3/32” (2.2mm)
9 m (30’) 7/64” (2.7mm)
15m (50’) 3/16”(4.5mm)
11. Drej laseren 180° så den forreste niveau-prik justeres
til punkt P5 (ill. I #4).
12. Markér placeringen af den anden rkantstråle som punkt P7
på gulvet så tæt som muligt på punkt P1 (ill. I #4).
13. Mål afstanden mellem punkt P1 og P7 (ill. I #4).
14. Hvis din måling er større end den Tilladte afstand
mellem punkt P1 & P7 for den tilsvarende afstand (D1)
i følgende skema, skal laseren serviceres hos et autoriseret
servicecenter.
Afstand (D1)
Tilladt afstand mellem
P1 & P7
7,5m (25’) 3/32” (2.2mm)
9 m (30’) 7/64” (2.7mm)
15m (50’) 3/16”(4.5mm)
Brug af laseren
Betjeningstips
Markér altid midten af strålen, som laseren danner.
Ekstreme temperaturændringer kan forårsage at indvendige
dele bevæger sig, hvilket har indydelse på præcisionen.
Kontrollér præcisionen ofte under arbejdet.
Hvis laseren falder ned på gulvet, skal du kontrollere, at den
stadig er kalibreret.
Så længe laseren er kalibreret korrekt,
er den selvnivellerende. Hver laser er kalibreret på fabrikken
til at nde vater, så længe den er positioneret på en ad
overade inden for ca. ± 4° ift. vater. Det er ikke nødvendigt
med manuelle justeringer.
68
DK
Sådan slukkes laseren
Skub tænd/sluk/transportlås-kontakten hen på OFF/
låsepositionen (ill. A #1a), når laseren ikke er i brug. Hvis
kontakten ikke er placeret i låsepositonen, forbliver alle 4 LEDs
tændt på batteriindikatoren på tastaturet ( A #3).
Brug af drejebeslag
Laseren har et magnetisk drejebeslag (ill. B #3, ill. D #1)
permanent monteret på enheden.
ADVARSEL:
Positionér laseren og/eller vægmonteringsenheden
på en stabil overade. Hvis laseren falder ned, kan
det forårsage alvorlige kvæstelser eller beskadigelse
af laseren.
Beslaget har magneter (ill. B #2), som gør det muligt at
fastgøre enheden på lodrette overader af stål eller jern.
Almindelige eksempler vedr. passende overader omfatter
stålrammeproler, dørmkarme eller bjælkestrukturer af stål.
Beslaget her en nøgleformet udsparing (ill. B #1), så det er
muligt at hænge laseren op med et søm eller en skrue på alle
typer overader.
Brug af laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden andet tilbehør end det, der tilbydes af DeWALT,
ikke er blevet afprøvet med denne laser, kan brug af
sådant tilbehør med denne laser være farlig.
Brug kun DeWALT tilbehør, som er anbefalet til brug med denne
model. Tilbehør, der kan være velegnet til en laser, kan skabe
risiko for personskade, når det bruges med en anden laser.
Bunden af laseren er udstyret med 1/4-20 og 5/8-11 hungevind
(ill. C), som passer til aktuelt eller nyt DeWALT tilbehør. Brug
kun DeWALT tilbehør, som er speciceret til brug med denne
laser. Følg vejledningen der følger med tilbehøret.
Anbefalet tilbehør til brug med denne laser kan købes
hos din lokale forhandler eller autoriserede servicecenter.
Hvis du har brug for hjælp med at nde tilbehør, bedes du
kontakte DeWALT servicecenteret, eller besøge vores websted:
http://www.dewalt.eu.
Brug af laseren med loftsbeslag
Loftsbeslaget til laseren (såfremt en del af leveringsomfanget)
byder på ere monteringsoptioner for laseren.
Loftmonteringsenheden har en klemme i den ene ende, som
kan fastgøres på en vægvinkel til akustikloft. På hver ende af
loftmonteringsenheden er der et skruehul, som gør det muligt at
hænge den op med et søm eller en skrue på alle overader.
Når loftmonteringsenheden er fastgjort, er det muligt at
fastgøre det magnetiske drejebeslag på dennes stålplade.
Laserens position kan njusteres ved at skubbe det magnetiske
drejebeslag op og ned på loftsmonteringsenheden.
Vedligeholdelse
Når laseren ikke er i brug, skal de udvendige dele rengøres
med en fugtig klud, laseren skal tørres af med en blød,
tør klud - vær sikker på at den er tør - og derefter skal den
deponeres i den medleverede kasse.
Selvom laserens ydre er modstandsdygtig over
for opløsningsmidler, må der ALDRIG anvendes
opløsningsmidler til at rengøre laseren.
Undlad at opbevare laseren ved temperaturer på under -20˚C
(-5˚F) eller over 60˚C (140˚F).
For at bibeholde nøjagtigheden af dit arbejde, skal laseren
kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at den er kalibreret
korrekt.
Kalibreringskontroller og andre vedligeholdelsesreparationer
kan udføres af DeWALT-servicecentre.
Fejlsøgning
Laseren tænder ikke
Hvis der anvendes AA batterier, skal du kontrollere om:
Hver batteri er isat korrekt i overensstemmelse med (+)
og (–) mærkerne inden i batterirummet..
Batterikontakterne er rene og uden rust eller korrosion
Batterierne er nye mærkebatterier af høj kvalitet for
atreducere risikoen for at batterierne lækker.
Kontrollér at AA batterier eller den genopladelige Li-ion pakke
er i korrekt stand. Hvis du er i tvivl, så sæt nye batterier i.
Vær sikker på at laseren er tør.
69
DK
Hvis laserenheden er opvarmet til over 50 ˚C (120 ˚F),
kan den ikke TÆNDES. Hvis laseren har været opbevaret
under ekstremt høje temperaturer, så giv den tid til at køle
af. Lasernivelleringen beskadiges ikke ved at anvende tænd/
sluk/transportlåse-kontakten inden afkølingen til korrekt
driftstemperatur.
Laserstrålen blinker
Laseren er konstrueret til at være selvnivellerende op til ca.
4° i alle retninger. Hvis laseren er vippes så meget, at den
interne mekanisme ikke kan stille sig selv i vater, vil laseren
blinke, hvilket indikerer at hældningsområdet er blevet
overskredet. LASERSTRÅLERNE BLINKER, NÅR DEN IKKE
ER I VATER ELLER I LOD, OG IKKE SKAL ANVENDES TIL
BESTEMMELSE ELLER MARKERING I VATER ELLER LOD.
Placér laseren igen på en mere jævn overade.
Laserstrålerne bliver ved med at bevæge sig
Laseren er et præcisionsinstrument. Hvis det ikke placeres
på en stabil (og ubevægelig) overade, vil laseren derfor blive
ved med at forsøge at nde vater. Hvis strålen ikke vil holde
op med at bevæge sig, så prøv at placere laseren på en mere
stabil overade. Forsøg også at sørge for at overaden er
relativt ad, så laseren er mere stabil.
Service og reparationer
Bemærk: Garantien bortfalder, hvis lasernivelleringsenheden
demonteres.
For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED,
bør reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres
af autoriserede servicecentre. Servicering eller vedligeholdelse
udført at ukvaliceret personale kan resultere i farer for
kvæstelser. Besøg http://www.dewalt.eu for at nde
et DeWALT servicecenter i nærheden.
70
DK
Specikationer
DCE085R DCE085G
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelængde 630 680 nm synlig 510 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1.0 mW LASERPRODUKT FRA KLASSE 2
Præcision - alle prikker med undtagelse af nederste
prik
±3 mm pr. 15 m (±1/8” pr. 50’)
Præcision - nederste prik ±4 mm pr. 10 m (±5/32” pr. 33’)
Forsyningskilde 4 AA (1,5 V) batterier (6V DC)
eller 10.8V DeWALT batteripakke
Driftstemperatur 14°F til 122°F (-10°C til 50°C)
Opbevaringstemperatur -5°F til 140°F (-20°C til 60°C)
Miljø Vand & støvresistent iht. IP65
71
SE
Innehåll
• Laserinformation
• Användarsäkerhet
• Batterisäkerhet
• Strömsätta lasern
• Slå på lasern
• Kontrollera laserns korrekthet
• Använda lasern
• Underhåll
• Felsökning
• Service och reparationer
• Specikationer
Laserinformation
DCE085R och DCE085G 5-punktslasrar är klass
2 laserprodukter. Lasern är självnivellerande laserverktyg som
kan användas för horisontell (avvägt) och vertikalt (lodrät)
inställningprojekt.
Användarsäkerhet
Säkerhetsriktlinjer
Denitionerna nedan beskriver nivån på skärpan hos varje
signalord. Läs igenom manualen och var uppmärksam på dessa
symboler.
FARA: Indikerar en akut farlig situation som, om den
inte undviks, resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Indikerar en potentiellt farlig situation
som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall
eller allvarlig skada.
FÖRSIKTIGHET: Indikerar en potentiellt farlig
situation som, om den inte undviks, kan resultera
i mindre eller moderata skador.
OBSERVERA: Indikerar ex praxis om inte är relaterat
till personskador vilka, om de inte undviks, kan resultera
i egendomsskador.
Om du har några frågor eller kommentarer om detta eller
något DeWALT verktyg, gå till http://www.dewalt.eu.
VARNING:
Läs igenom och förstå alla instruktioner. Om inte
varningarna och instruktionerna i denna manual följs
kan det resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VARNING:
Laserstrålningsexponering. Demonera inte
eller modiera laserpasset. Det nns inga
användarservicebara delar på insidan. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
VARNING:
Farlig strålning. Användning av kontrollerna eller
inställningar eller prestanda av andra procedurer
än de som speciceras häri kan resultera i farlig
exponering av strålning.
Etiketten på din laser kan inkludera följande symboler.
Symbol Betydelse
V Volt
mW Milliwatt
Laservarning
nm Våglängd i nanometer
2 Klass 2 laser
Varningsetiketter
För din bekvämlighet och säkerhet nns följande etiketter
på din laser.
VARNING: För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen.
VARNING: LASERSTRÅLNING. STIRRA INTE
IN I STRÅLEN. Klass 2 laserprodukt
72
SE
Använd inte lasern i explosiv atmosfär, såsom i närheten
av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Verktyg
skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Förvara lasrar som är ingång utom räckhåll för barn
och andra outbildade personer. Lasrar kan vara farliga
i händerna på outbildade användare.
Verktygsservice MÅSTE utföras av kvalicerade
reparatörer. Service eller underhåll som utförs av
okvalicerade personer kan resultera skador.
För att hitta ditt närmaste DeWALT servicecenter gå till
http://www.dewalt.eu.
Använda inte optiska verktyg som ett teleskop eller
överföring för att visa laserstrålen. Allvarliga ögonskador
kan uppstå.
Placera inte lasern i en position där den kan göra att
någon avsiktligt eller oavsiktligt stirrar in i laserstrålen.
Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Placera inte lasern nära reekterande ytor som kan
reektera laserstrålen mot någons ögon. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
Stäng av lasern när den inte används. Lämna lasern
påslagen ökar risken för att någon stirrar in i laserstrålen.
Modiera inte lasern på något sätt. Modiering av verktyget
kan resultera in exponering av farlig laserstrålning.
Använd inte lasern runt barn eller låta barn använda
lasern. Allvarliga ögonskador kan uppstå.
Ta inte bort eller förstör varningsetiketter. Om etiketter
tas bort kan användare oavsiktligt exponera sig själva för
strålningen.
Placera lasern säkert på en plan yta. Om laser faller
ned kan det resultera i skador på lasern eller allvarliga
personskador.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft
när lasern används. Använd inte lasern när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks
ouppmärksamhet när lasern används kan resultera i allvarliga
personskador.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena,
användning av skyddsutrustning såsom dammask, halkfria
skor, hjälm och hörselskydd minskar risken för personskador.
Verktyg användning och skötsel
Använd inte lasern om Ström-/transportlåset inte slår på
eller stänger av lasern. Alla verktyg som inte kan kontrolleras
av strömbrytaren är farliga och måste repareras.
Följ instruktionerna i sektionen Underhåll i denna manual.
Användning av obehöriga delar eller att instruktionerna under
Underhåll inte följs kan utgöra en risk för elektriska stötar
eller skador.
Batterisäkerhet
VARNING:
Batterier kan explodera eller läcka och kan orsaka
skador eller brand. För att minska risken:
Följ noggrant alla instruktioner och varningar
på batterietiketten och förpackningen och medföljande
manual för Batterisäkerhet.
Sätt alltid i batterierna med korrekt polaritet
(+ och –), såsom markerats på batteriet och i facket.
Kortslut inte batterikontakterna.
Ladda inte engångsbatterier.
Blanda inte nya och gamla batterier. Byt alla batterier
samtidigt till nya batterier av samma märke och typ.
Ta bort förbrukade batterier omedelbart och lämna
dem till batteriåtervinningen.
Kasta inte batterier i elden.
Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Ta bort batterierna när enheten inte används.
Använd endast laddare som specicerats för ditt
laddningsbara batteripaket.
Strömförsörja lasern
Denna laser kan strömförsörjas med något av dessa
batteripaket:
Ett DeWALT 10,8V Li-jon batteripaket (DCB121, DCB123
eller DCB127).
Ett DeWALT AA Startpaket med 4 AA batterier. Notera:
AA Startpaket är endast rekommenderat att användas med
röda lasern.
Användning av andra batterier kan utgöra en brandrisk.
73
SE
Laddning av DeWALT Li-jon batteri
1. Om 10,8V MAX Li-jon batteripaket sitter på lasern, ta bort
det (bild D).
Vrid på lasern så att det är lättare att komma åt
batteripaketet (bild D #1).
Medan låsknappen trycks ned på batteripaketet (bild D
#2), dra upp batteripaketet för att frigöra det från lasern
(bild D #3).
Dra batteripaketet hela vägen upp och ut från lasern
(bild D #4).
2. Koppla in laddarsladden i ett elektriskt uttag.
3. Skjut in batteripaketet i laddaren tills det snäpper
plats (bild F #1). På laddaren kommer den vänstra
indikatorlampan att blinka för att låta dig veta att batteriet
laddas (bild F #2).
4. Nät batteriet är fulladdat (indikatorlampan på laddaren
blinkar inte längre), tryck på och håll kvar låsknappen på
batteripaketet (bild F #3) och glid paketet ut från laddaren
(bild F #4).
5. Skjut in batteripaketet i lasern tills det snäpper på plats (bild
F #5).
Installera nya AA batterier
FÖRSIKTIGHET:
AA Startpaketet är designat särskilt för användning
med DeWALT 10,8V kompatibla laserprodukter och
kan inte användas med några andra verktyg. Försök
inte att modiera produkten.
1. Om AA Startpaketet sitter på lasern, ta bort det (bild D).
Vrid på lasern så att det är lättare att komma åt
startpaketet (bild D #1).
Medan låsknappen trycks ned på startpaketet (bild D
#2), dra upp startpaketet för att frigöra det från lasern
(bild D #3).
Dra startpaketet hela vägen upp och ut från lasern (bild
D #4).
2. På AA Startpaketet, lyft upp haken för att öppna
batterifacket (bild E #1 och #2).
3. Sätt i fyra nya, högkvalitativa, namnvarumärkes AA
batterier, se till att positionen på - och + ändarna på varje
batteri motsvarar märkningen på insidan av batterifacket
(bild E #3).
4. Skjut batterifackets lock nedåt tills det snäpper på plats.
5. Skjut in startpaketet i lasern tills det snäpper på plats
(bild E #4).
Se batterimätaren på knappsatsen
När lasern är PÅ, indikerar batterimätaren på knappsatsen (bild
A #3) hur mycket energi som nns kvar. Var och en av de fyra
LED på batterimätaren motsvarar 25 % av energin.
Den nedersta LED kommer att lysa och blinka när
batterinivån är låg (under 12,5 %). Lasern kan fortsätta att
arbeta under en kort period medan batterienergin fortsätter
att tömmas, men strålen kommer snabbt att försvagas.
När nya batterier installerats i AA startpaketet eller
10,8V Li-jon batteriet laddas och lasern slås på igen
kommer laserstrålen att återgå till full ljusstyrka och
batteriindikatornivån kommer att indikera full kapacitet.
Om alla fyra 4 LED på batterimätaren förblir PÅ indikerar
detta att lasern inte är helt avstängd. När lasern inte används,
se till att Ström-/transportlåset är placerat åt VÄNSTER till
Låst/AV positionen (bild A #1a).
Slå PÅ lasern
1. Placera lasern säkert på en slät och plan yta.
2. Skjut Ström-/transportlåset åt höger till Upplåst/PÅ
positionen (bild A #1b).
3. Tryck på knappen på knappsatsen (bild A #3) för att testa
varje laserstrålinställning.
Tryck på en gång för att visa punkter ovan, före och
under lasern (figur A #3a).
Tryck en andra gång för att visa ytterligare två
punkter från vardera sidan av lasern (Figur A #3b).
Tryck på en tredje gång för att sluta visa punkter.
4. Kontrollera laserstrålarna. Lasern är designad att vara
självnivellerande. Om lasern lutas för mycket kan den inte
självnivelleras (> 4°), laserstrålen kommer att blinka.
74
SE
Om lasern lutas mellan 4° och 10° kommer laserstrålen
att blinka konstant.
Om lasern lutas mer än 10° kommer laserstrålen att
återkommande blinka tre gånger.
5. Om laserstrålen blinkar, är inte lasern i nivå (eller lodrätt)
och SKALL INTE ANVÄNDAS för avgörande eller
markering av nivellering eller lodning. Försök att placera om
lasern på en plan yta.
6. Om NÅGON av följande uppgifter är SANN, fortsätt med
instruktionerna för Kontrollera lasern korrekthetINNAN
LASERN ANVÄNDS för ett projekt.
Detta är första gången du använder lasern (om lasern
exponerats för extrema temperaturer).
Lasern korrekthet har inte kontrollerats på ett tag.
Lasern kan ha tappats.
Kontrollera laserns
korrekthet
Laserverktyg är förseglade och kalibrerade från fabriken.
Det rekommenderas att du utför en korrekthetskontroll före
användning av lasern första gången (om lasern har
exponerats för extrema temperaturer) och sedan regelbundet
för att garantera korrektheten för ditt arbete. När någon av
korrekthetskontrollerna utförs som listas i denna manual, följ
dessa riktlinjer:
Använd största området/avstånd som är möjligt, närmast till
driftavståndet. Ju större område/avstånd desto lättare att
avgöra korrektheten hos lasern.
Placera lasern på en slät och plan yta som är vågrät i båda
riktningarna.
Markera centrum av laserstrålen.
Lodpunkts korrekthet
Kontroll av lodkalibreringen hos lasern kan göra mycket korrekt
när det nns många vertikala höjder tillgängliga, idealiskt 25’
(7,5 m), med en person på golvet som positionerar lasern och
en annan person nära ett tak för att markera punkten som
skapas av strålen i taket.
1. Markera punkt P1 på golvet (bild G #1).
2. Slå PÅ lasern och tryck en gång för att visa punkter
ovanför, framför och under lasern.
3. Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över
punkt P1 och markera centrum på den övre punkten i taket
som punkt P2 G #1).
4. Vrid lasern 180°, se till att den nedre punkten fortfarande är
centrerad på punkt P1 på golvet (bild G #2).
5. Markera centrum på den övre punkten i taket som punkt P3
(bild G #2).
6. Mät det vertikala avståndet mellan punkterna P2 och P3.
7. Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P2
och P3 för motsvarande avstånd mellan tak och golv
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan tak
och golv
Tillåten avstånd mellan
P2 och P3
15′ (4,5 m) 7/64”(2,6 mm)
20′ (6m) 9/64” (3,3 mm)
30′ (9m) 7/32” (5,4mm)
40′ (12m) 9/32” (7,2mm)
Nivå punkts korrekthet - Plant
Att kontrollera nivåkalibreringen för laserenheten kräver två
parallella väggar med åtminstone 20’ (6 m) mellanrum.
1. Slå PÅ lasern och tryck två gånger för att visa
punkter ovanför, framför och under samt till höger och
vänster om lasern.
2. Placera lasern 2”–3” (5–8 cm) från den första väggen.
För att testa punkten framför lasern, se till att framsidan av
lasern är riktat mot väggen (bild H #1).
3. Markera laserpunktens position på den första väggen som
punkt P1 (bild H #1).
4. Vrid lasern 180 ˚ och markera laserpunktens position
på den andra väggen som punkt P2 (bild H #1).
5. Placera lasern 2”–3” (5–8 cm) från den andra väggen.
För att testa punkten framför lasern, se till att framsidan
av lasern är riktad mot väggen (bild H #2), och justera
laserns höjd tills laserpunkten träffar punkt P2.
6. Vrid lasern 180 ˚ och rikta laserpunkten nära punkt P1
på den första väggen och markera punkt P3 (bild H #2).
75
SE
7. Mät det vertikala avståndet mellan punkt P1 och P3 på den
första väggen.
8. Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3 för motsvarande avstånd mellan väggarna
i följande tabell måste lasern lämnas för service hos ett
auktoriserat servicecenter.
Avstånd mellan
väggarna
Tillåtet avstånd mellan
P1 och P3
20′ (6,0m) 9/64” (3,6mm)
30′ (9,0m) 7/32” (5,4mm)
50′ (15,0m) 11/32” (9mm)
75′ (23,0m) 9/16” (13,8mm)
9. Upprepa steg 2 till 8 för att kontrollera korrektheten av
den högra punkten och därefter den vänstra, och se till att
laserpunkten som du testade är laserpunkten som är riktad
mot väggen.
Plan punkts korrekthet - Kvadrat
Att kontrollera nivåkalibreringen för laserenheten kräverett rum
som är åtminstone 35’ (10 m) långt. Alla markeringar kan
utföras på golvet genom att placera ett mål framför plana eller
fyrkantiga strålen och föra över platsen till golvet.
NOTERA: För att säkerställa korrekthet ska (D1) från P1 till P2,
P2 till P3, P2 till P4 och P2 till P5 vara lika med varandra.
1. Markera punkt P1 på golvet i en ände av rummet såsom
visas på bild I #1.
2. Slå PÅ lasern och tryck en gång för att visa punkter
ovanför, framför och under lasern.
3. Placera lasern så att den nedre punkten är centrerad över
punkt P1 och se till att den främre punkten pekar mot slutet
av rummet (bild I #1).
4. Att använda ett mål för att föra över den positionen för den
främre nivåpunkten på väggen eller golvet, markera punkt
P2 på golvet och sedan P3 på golvet (bild I #1).
5. Flytta lasern till punkt P2 och rikta den främre nivåpunkten
till punkt P3 igen (bild I #2).
6. Använd ett mål för att föra över den positionen för den
främre nivåpunkten på väggen eller golvet, markera
positionerna för de två kvadratstålarna som punkterna P4
och P5 på golvet (bild I #2).
7. Vrid lasern 90 ° så den främre nivåpunkten är riktad med
punkt P4 (bild I #3).
8. Markera den första platsen av den första fyrkantiga strålen
som punkt P6 på golvet så nära punkt P1 som möjligt (bild
I #3).
9. Mät avståndet mellan punkt P1 och P6 (bild I #3).
10. Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P6 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat
servicecenter.
Avstånd (D1) Tillåtet avstånd mellan
P1 och P6
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
11. Vrid lasern 180 ° så den främre nivåpunkten är riktad med
punkt P5 (bild I #4).
12. Markera den andra platsen av den första fyrkantiga strålen
som punkt P7 på golvet så nära punkt P1 som möjligt (bild
I #4).
13. Mät avståndet mellan punkt P1 och P7 (bild I #4).
14. Om din mätning är större än Tillåtet avstånd mellan P1
och P7 för motsvarande avstånd (D1) i följande tabell
måste lasern lämnas för service hos ett auktoriserat.
Avstånd (D1) Tillåtet avstånd mellan
P1 och P7
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
Använda lasern
Hanteringstips
Markera alltid centrum av strålen som skapas av lasern.
Extrema temperaturförändringar kan orsaka rörelser hos
interna delar som kan påverka korrektheten. Kontrollera
korrektheten ofta under arbetet.
Om lasern någon gång tappas, kontrollera den för att vara
säker på att den fortfarande är kalibrerad.
Så länge som lasern är ordentligt kalibrerad självnivellerar
den sig. Varje laser är kalibrerad på fabrik för att vara vågrät
så länge som den placeras på en plan yta inom ± 4° från
vågrätt läge. Inga manuella justeringar behövs.
76
SE
Stänga av lasern
Skjut Ström-/transportlåset åt höger till AV/Låst positionen (bild
A #1a) när lasern inte används. Om omkopplaren inte placeras
i Låsta positionen kommer alla 4 LED att fortsätta att lysa på
batterimätaren på knappsatsen ( A #3).
Använda pivåkonsolen
Lasern har en magnetisk pivåkonsol (bild B #3, bild D #1)
permanent fäst på enheten.
VARNING:
Placera lasern och/eller väggmontaget på en stabil
yta. Allvarliga personskador eller skador på lasern
kan uppstå om lasern faller ned.
Konsolen har magneter (bild B #2) vilket möjliggör att
enheten kan monteras på de esta uppåt stående ytor som är
tillverkade av stål eller järn. Vanliga exempel på lämpliga ytor
inkluderar stålkarmar, ramar till ståldörrar och byggstålbalkar.
Konsolen har en nyckelhålsöppning (bild B #1) så att den
kan hängas på en spik eller skruv på alla typer av ytor.
Använda lasern med tillbehör
VARNING:
Eftersom tillbehör, andra än som erbjuds av DeWALT,
inte har testats med denna produkt kan användning
av sådana tillbehör vara farliga.
Använd endast DeWALT tillbehör som rekommenderas för
användning med denna modell. Tillbehör som kan vara lämpliga
för en laser kan utgöra en risk för skador när de används på
annan laser.
Undersidan av lasern är utrustad med 1/4-20 och 5/8-11
hongängor (bild C) för att fästa nuvarande eller framtida
DeWALT tillbehör. Använd endast DeWALT tillbehör som
specicerats för denna laser. Följ anvisningarna som medföljer
tillbehöret.
Rekommenderade tillbehör för användning med denna laser
nns tillgängliga till en extra kostnad från du lokala återförsäljare
eller auktoriserade servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta
något tillbehör, kontakta ditt närmaste DeWALT servicecenter
eller besök vår webbsida: http://www.dewalt.eu.
Använda lasern med takkonsol
Laserns takkonsol (om inkluderad) erbjuder er
monteringsalternativ för lasern. Takmonteringen har en
klämma i ena änden som kan fästas i en takvinkel för akustisk
takinstallation. I varje ände av takmonteringen nns ett skruvhål
som gör att den kan hängas på en spik eller skruv på alla typer
av ytor.
När takmonteringen är fäst ger dess stålplatta en yta som den
magnetiska pivotkonsolen kan fästas. Positionen hos lasern kan
sedan ninställas genom att glida magnetpivotkonsolen upp
eller ned på väggmonteringen.
Underhåll
När lasern inte används, rengör de yttre delarna med en
fuktig trasa, torka av lasern med en mjuk och torr trasa för
att vara säker på att den är torr och förvara sedan lasern
i medföljande utrustningslåda.
Även om laserns yttre är motståndskraftig mot lösningsmedel
skall ALDRIG lösningsmedel användas för att rengöra lasern.
För vara inte lasern vid temperaturer under -20 ˚C eller
över 60 ˚C.
För att bibehålla korrektheten för ditt arbete bör lasern
kontrolleras ofta för att vara säker på att den fortfarande är
kalibrerad.
Kalibreringskontroller och annat underhållsreparationer bör
utföras av DeWALT servicecenter.
Felsökning
Lasern slås inte på
Om AA batterierna används, se till att:
Varje batteri är installerat korrekt enligt (+) och (–) som
visas inuti batterifacket.
Batterikontakterna är rena och fria från rost eller
korrosion.
Batterierna är nya, av hög kvalitet, varumärkesbatterier
för att minska risken för batteriläckage.
Se till att AA batterierna eller Li-jon laddningsbara paketet
fungerar. Vid tveksamheter, försök att installera nya batterier.
Se till att hålla lasern torr.
77
SE
Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer enheten inte att
slås PÅ. Om lasern har förvarats i extremt heta temperaturer,
låt den svalna. Laserpasset kommer inte att skadas genom
att använda Ström-/transportlåset innan kylning till dess
korrekta drifttemperatur.
Laserstrålen blinkar
Lasern är designad att vara självnivellerande upp till ett
medelvärde på 4° i alla riktningar. Om lasern lutas så mycket
att den interna mekanismen inte kan självnivelleras kommer
laserstrålen att blinka för att indikera att lutningsområdet
har överskridits. LASERSTRÅLARNA SOM SKAPAS AV
LASERN ÄR INTE I NIVÅ ELLER LODRÄT OCH SKALL
INTE ANVÄNDAS FÖR ATT AVGÖRA ELLER MARKERA
AVVÄGNING ELLER I LOD. Försök att placera om lasern
på en mer plan yta.
Laserstrålen slutar inte röra sig
Lasern är ett precisionsinstrument. Därför, om den inte placeras
på en stabil (och orörlig) yta kommer lasern att fortsätta att
försöka hitta avvägning. Om strålen inte slutar att röra på sig,
försök att placera lasern på en mer stabil yta. Försök också att
se till att ytan är relativt plan så att lasern är stabil.
Service och reparationer
Notera: Demontering av laserpasset kommer att göra alla
garantier ogiltiga för produkten.
För att garantera produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET
skall reparationer, underhåll och justeringar utföras av
auktoriserade servicecenter. Service eller underhåll som utförs
av okvalicerade personer kan resultera skador. För att hitta ditt
närmaste DeWALT servicecenter gå till http://www.dewalt.eu.
78
SE
Specikationer
DCE085R DCE085G
Ljuskälla Laserdioder
Laservåglängd 630 - 680 nm synligt 510 - 530 nm synligt
Lasereffekt ≤1.0 mW KLASS 2 LASERPRODUKT
Korrekthet - alla punkter, förutom punkt ned ±3 mm per 15 m (±1/8” per 50’)
Korrekthet - punkt ned ±4 mm per 10 m (±5/32” per 33’)
Energikälla 4 AA (1,5V) storlek på batterier (6V DC)
eller 10,8V DeWALT batteripaket
Drifttemperatur -10 °C till 50 °C (14 °F till 122 °F)
Lagringstemperatur -20°C till 60°C (-5°F till 140°F)
Miljö Vatten och dammresistens till IP65
79
FIN
Sisältö
• Laseria koskevat tiedot
• Käyttöturvallisuus
• Akun turvallisuus
• Laserin virransyöttö
• Laserin kytkeminen päälle
• Laserin tarkkuuden tarkistaminen
• Laserin käyttö
• Huolto
• Vianmääritys
• Huolto ja korjaus
• Tekniset tiedot
Laseria koskevat tiedot
DCE085R ja DCE085G 5 -pistelaserit ovat luokan 2
lasertuotteita. Laserit ovat itsetasaavia laserlaitteita, joita
voidaan käyttää vaaka- (taso) ja pystysuuntaisissa (kohtisuora)
kohdistuksissa.
Käyttöturvallisuus
Turvallisuusohjeet
Alla olevat määritykset kuvaavat kunkin varoitussanan
tärkeystason. Lue ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin
merkkeihin.
VAARA: Ilmoittaa välittömästä vaarasta, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen, mikäli
sitä ei vältetä.
VAROITUS: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka
voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen,
mikäli sitä ei vältetä.
HUOMIO: Ilmoittaa mahdollisesta vaarasta, joka voi
johtaa lievään tai kohtalaisen vakavaan
vammautumiseen, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS: Ilmoittaa toimenpiteestä, joka voi johtaa
omaisuusvahinkoon, mikäli sitä ei vältetä.
Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia tästä tai
muusta DeWALT-työkalusta, avaa verkkosivusto
http://www.dewalt.eu.
VAROITUS:
Kaikki ohjeet on luettava ja ymmärrettävä. Mikäli
tämän ohjekirjan varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
henkilövahinko.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAROITUS:
Lasersäteelle altistuminen. Lasertasoa ei saa
purkaa tai muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia. Vakavan silmävamman
vaara.
VAROITUS:
Vaarallinen säteily. Muiden kuin tässä määritettyjen
säätöjen tai toimenpiteiden suorittaminen voi johtaa
vaaralliseen säteilylle altistumiseen.
Laserissa oleva merkki voi sisältää seuraavat symbolit.
Symboli Merkitys
V Volttia
mW Milliwattia
Laserin varoitus
nm Aallonpituus nanometreinä
2Luokan 2 laser
Varoitusmerkit
Laser sisältää seuraavat merkit käyttömukavuutta ja
turvallisuutta varten.
VAROITUS: Käyttäjän on luettava ohjekirja
henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
VAROITUS: LASERSÄTEILY. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN. Luokan 2 lasertuote
80
FIN
Laseria ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä,
kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä.
Sähkötyökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn
tai höyryt.
Säilytä käyttämätöntä laseria lasten ja muiden
kouluttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. Laserit
ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
Työkalua SAAVAT huoltaa vain pätevät korjaajat.
Pätemättömien henkilöiden suorittama huolto voi johtaa
henkilövahinkoihin. Paikanna lähin DeWALT-huoltopalvelu
osoitteessa http://www.dewalt.eu.
Älä käytä lasersäteen katselemiseen optisia välineitä kuten
teleskooppia tai välilaitteita. Vakavan silmävamman vaara.
Laseria ei saa asettaa asentoon, jossa henkilöt voivat
tarkoituksellisesti tai vahingossa katsoa lasersäteeseen.
Vakavan silmävamman vaara.
Laseria ei saa asettaa heijastavien pintojen lähelle,
sillä pinnat voivat heijastaa lasersäteen muiden silmiin.
Vakavan silmävamman vaara.
Kytke laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. Jos laser
jätetään päälle, lasersäteeseen katsomisen vaara on
suurempi.
Laseria ei saa muuttaa millään tavalla. Työkalun
muuttaminen voi johtaa vaaralliseen lasersäteilyyn
altistumiseen.
Laseria ei saa käyttää lasten lähellä eikä lasten saa antaa
käyttää laseria. Vakavan silmävamman vaara.
Varoitusmerkkejä ei saa poistaa tai turmella. Jos
merkit poistetaan, käyttäjä tai muut henkilöt voivat altistua
vahingossa säteilylle.
Aseta laser tukevasti tasaiselle alustalle. Jos laser
putoaa, laser voi vaurioitua tai seurauksena voi olla vakava
henkilövahinko.
Henkilöturvallisuus
Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä laseria
terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä laseria väsyneenä tai
huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetkellinenkin epähuomio laserin käytön aikana voi
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojan,
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimien käyttö voi
vähentää henkilövahinkovaaraa työskentelyolosuhteista
riippuen.
Työkalun käyttö ja hoito
Laseria ei saa käyttää, jos Virran/kuljetuksen lukituskytkin
ei kytke laseria päälle ja pois päältä. Laitteet, joita ei voida
hallita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
Noudata tämän ohjekirjan osion Huolto ohjeita.
Hyväksymättömien osien käyttö tai Huolto-osion ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun tai
henkilövahinkoon.
Paristojen turvallisuus
VAROITUS:
Akut voivat räjähtää tai vuotaa sekä aiheuttaa
henkilövammoja tai tulipalon. Toimi seuraavasti
riskien välttämiseksi:
Noudata kaikkia akun etikettiin ja pakkaukseen sekä akun
turvallisuusohjeisiin merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
Aseta akut/paristot aina oikein akun ja laitteiston
napaisuusmerkintöjä (+ ja –) noudattaen.
Älä aiheuta oikosulkua akun napojen välillä.
Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
Älä sekoita uusia ja vanhoja akkuja/paristoja. Vaihda kaikki
paristot samaan aikaan saman merkkisiin ja tyyppisiin
paristoihin.
Poista tyhjät paristot heti ja hävitä ne paikallisten
määräyksien mukaan.
Älä hävitä akkuja/paristoja tulessa.
Pidä paristot aina lasten ulottumattomissa.
Poista akku/paristot, kun laitetta ei käytetä.
Käytä ainoastaan määritettyä laturia ladattavan akun/pariston
kanssa.
Laserin virransyöttö
Tätä laseria voidaan käyttää jollakin seuraavista akuista/
paristoista:
A DeWALT 10.8V -litiumioniakku (DCB121, DCB123 tai
DCB127).
DeWALT AA Starter Pack 4 AA-paristolla. Huomaa: AA
Starter Packin käyttö on suositeltavaa vain punaisessa
laserissa.
Muiden akkujen/paristojen käyttö voi aiheuttaa tulipalon
vaaran.
81
FIN
DeWALT-litiumioniakun lataaminen
1. Jos 10,8V MAX litiumioniakku liitetään laseriin, poista se
(kuva D).
Kierrä laseria niin, että akkuun päästään helpommin
(kuva D #1).
Paina akun vapautuspainiketta (kuva D #2) ja vedä
akkua ylöspäin sen irrottamiseksi laserista (kuva D #3).
Vedä akku kokonaan ylös ja laserista irti (kuva D #4).
2. Liitä laturin johto pistorasiaan.
3. Liu’uta akku laturiin, kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva
F #1). Laturin vasen merkkivalo vilkkuu ilmoittaen akun
käynnissä olevasta latauksesta (kuva F #2).
4. Kun akku on ladattu täyteen (laturin merkkivalo ei enää
vilku), paina ja pidä alhaalla akun vapautuspainiketta (kuva
F #3) ja liu’uta akku pois laturista (kuva F #4).
5. Liu’uta akku laseriin, kunnes se napsahtaa paikoilleen
(kuva F #5).
Uusien AA-paristojen asennus
HUOMIO:
AA Starter Pack on tarkoitettu käytettäväksi DeWALT
10.8V -yhteensopivien lasertuotteiden kanssa, sitä ei
saa käyttää muiden laitteiden kanssa. Tuotetta ei saa
muuttaa mitenkään.
1. Jos AA Starter Pack on liitetty laseriin, poista se (kuva D).
Kierrä laseria niin, että Starter Packiin päästään
helpommin (kuva D #1).
Paina Starter Packin vapautuspainiketta (kuva D #2) ja
vedä Starter Packia ylöspäin sen irrottamiseksi laserista
(kuva D #3).
Vedä Starter Pack kokonaan ylös ja laserista irti (kuva
D #4).
2. Nosta AA Starter Packin lukitus ylös paristokotelon kannen
avaamiseksi (kuvat E #1 ja #2).
3. Aseta koteloon neljä korkealaatuista ja tunnettua
tuotemerkkiä edustavaa AA-paristoa ja varmista,
että paristojen - ja + -päät asetetaan kotelon
napaisuusmerkintöjen mukaisesti (kuva E #3).
4. Paina paristokotelon kantta alas, kunnes se napsahtaa
paikoilleen.
5. Liu’uta Starter Pack laseriin, kunnes se napsahtaa
paikoilleen (kuva E #4).
Virtatason mittarin tarkistaminen
näppäimistössä
Näppäimistön virtatason mittari (kuva A #3) ilmoittaa jäljellä
olevan virtatason laserin ollessa päällä. Kukin virtatason mittarin
neljästä LED-merkkivalosta vastaa 25 % virtatasoa.
Alin LED-merkkivalo syttyy ja vilkkuu, kun akun virtataso
on alhainen (alle 12,5 %). Laserin käyttöä voidaan jatkaa
lyhyen aikaa virtatason laskiessa, mutta säteen(säteiden)
voimakkuus heikkenee nopeasti.
Kun AA Starter Packiin asennetaan uudet paristot tai 10,8V
litiumioniakku vaihdetaan ja laser kytketään takaisin päälle,
lasersäteen(-säteiden) voimakkuus palautuu ja virtatason
merkkivalot ilmoittavat täydestä virtatasosta.
Jos virtatason kaikki 4 LED-merkkivaloa palavat, laseria ei
ole kytketty kokonaan pois päältä. Kun laseria ei käytetä,
varmista että Virran/kuljetuksen lukituskytkin on asetettu
VASEMMALLE lukitus-/OFF-asentoon (kuva A #1a).
Laserin kytkeminen päälle
1. Aseta laser tasaiselle alustalle.
2. Liu’uta virran/kuljetuksen lukituskytkin oikealle Auki/
ON-asentoon (kuva A #1b).
3. Paina näppäimistön painiketta (kuva A #3) kunkin
lasersäteen asetuksen testaamiseksi.
Paina kerran painiketta nähdäksesi pisteet laserin
yläpuolella, edessä ja alla (kuva A #3a).
Paina painiketta toisen kerran nähdäksesi kaksi
lisäpistettä laserin kummaltakin puolelta (kuva A #3b).
Paina painiketta kolmannen kerran pisteiden
poistamiseksi.
4. Tarkista lasersäteet. Laser on itsetasoittuva. Jos laser
on kallistunut niin paljon, ettei se voi itsetasoittua (> 4°),
lasersäde vilkkuu.
Jos laser on kallistunut 4° - 10°, säteet vilkkuvat tauotta.
Jos laser on kallistunut yli 10°, säteet vilkkuvat tauotta
3 kertaa.
82
FIN
5. Jos lasersäteet vilkkuvat, laser ei ole vaakasuorassa
(tai kohtisuorassa) EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ vaaka- tai
pystytason määrittämiseen tai merkitsemiseen. Sijoita laser
uudelleen tasaiselle alustalle.
6. Jos JOKIN seuraavista kohdista PÄTEE, jatka kohtaan
Laserin tarkkuuden tarkistaminen ENNEN LASERIN
KÄYTTÖÄ projektissa.
Käytät laseria ensimmäistä kertaa (jos laser on
altistunut äärilämpötiloille).
Laserin tarkkuutta ei ole tarkistettu pitkään aikaan.
Laser on voitu pudottaa.
Laserin tarkkuuden
tarkistaminen
Laserlaitteet on tiivistetty ja kalibroitu tehtaalla. Tarkkuus
on suositeltavaa tarkistaa ennen laserin ensimmäistä
käyttökertaa (jos laser on altistunut äärilämpötiloille) ja
sen jälkeen säännöllisesti tarkkuuden varmistamiseksi.
Noudata seuraavia ohjeita tässä ohjekirjassa kuvattujen
tarkkuustarkastuksien aikana:
Käytä suurinta mahdollista aluetta/etäisyyttä, joka on lähinnä
käyttöetäisyyttä. Mitä suurempi alue/etäisyys, sitä helpompaa
laserin tarkkuuden mittaaminen on.
Aseta laser tasaiselle ja vakaalle alustalle, joka on tasainen
molemmissa suunnissa.
Merkitse lasersäteen keskikohta.
Kohtisuoran pisteen tarkkuus
Laserin kohtisuoran kalibroinnin tarkistaminen voidaan suorittaa
tarkimmin, kun käytettävissä on huomattava pystysuuntainen
korkeus (ihanteellisesti 25’ (7,5 m). Yhden henkilön tulee pitää
laseria lattialla, toisen henkilön tulee olla katon lähellä säteen
osoittaman pisteen merkitsemiseksi kattoon.
1. Merkitse piste P1 lattiaan (kuva G #1).
2. Kytke laser päälle ja paina kerran painiketta nähdäksesi
pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella.
3. Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
merkitse yläpisteen keskikohta kattoon kohdan P2 (kuva G
#1) mukaisesti.
4. Käännä laseria 180° ja varmista, että alapiste on edelleen
keskittynyt lattiassa olevaan pisteeseen P1 (kuva G #2).
5. Merkitse yläpisteen keskikohta kattoon pisteen P3
mukaisesti (kuva G #2).
6. Mittaa pisteiden P2 ja P3 välinen etäisyys.
7. Jos mittaustulos on sallittua P2 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan katon ja lattian
välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Katon ja lattian
välinen etäisyys
Sallittu etäisyys välillä
P2 & P3
15′ (4,5 m) 7/64”(2,6 mm)
20′ (6m) 9/64” (3,3 mm)
30′ (9m) 7/32” (5,4mm)
40′ (12m) 9/32” (7,2mm)
Tason pisteen tarkkuus - taso
Laserlaitteen tason kalibroinnin tarkistukseen vaaditaan kaksi
samansuuntaista seinää, jotka ovat vähintään 20’ (6 m)
etäisyydellä toisistaan.
1. Kytke laser päälle ja paina painiketta kaksi kertaa
nähdäksesi pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella sekä sen
oikealla ja vasemmalla puolella.
2. Aseta laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle ensimmäisestä
seinästä. Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin
etuosa osoittaa seinään (kuva H #1).
3. Merkitse laserpisteen sijainti ensimmäisessä seinässä
kohdan P1 mukaan (kuva H #1).
4. Käännä laseria 180˚ ja merkitse laserpisteen sijainti toiseen
seinään kohdan P2 mukaisesti (kuva H #1).
5. Aseta laser 5–8 cm (2”–3”) etäisyydelle toisesta seinästä.
Testaa etulaserin piste varmistamalla, että laserin etuosa
osoittaa seinään (kuva H #2) ja säätämällä laserin
korkeutta, kunnes laserpiste osuu kohtaan P2.
6. Käännä laseria 180˚ ja kohdista laserpiste kohdan P1
lähelle ensimmäiseen seinään, merkitse kohta P3 (kuva H
#2).
7. Mittaa pisteiden P1 ja P3 välinen kohtisuora etäisyys
ensimmäisessä seinässä.
83
FIN
8. Jos mittaustulos on sallittua P1 - P3 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavien seinien välisellä
etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun huoltopalveluun
huoltoon.
Seinien välinen
etäisyys
Sallittu etäisyys välillä
P1 & P3
20′ (6,0m) 9/64” (3,6mm)
30′ (9,0m) 7/32” (5,4mm)
50′ (15,0m) 11/32” (9mm)
75′ (23,0m) 9/16” (13,8mm)
9. Toista vaiheet 2 - 8 tarkistaaksesi oikean- ja
vasemmanpuoleisen pisteen tarkkuuden. Varmista, että
testattava laserpiste on kuhunkin seinään osoittava
laserpiste.
Tason pisteen tarkkuus - neliö
Laserlaitteen tason kalibroinnin tarkistukseen vaaditaan
vähintään 35’ (10 m) pitkä tila. Kaikki merkinnät voidaan tehdä
lattiaan asettamalla kohde tasaisen tai neliösäteen eteen ja
siirtämällä kohde lattiaan.
HUOMAA: Tarkkuuden varmistamiseksi etäisyyden (D1) on
oltava yhtä suuri välillä P1 - P2, P2 - P3, P2 - P4 ja P2 - P5.
1. Merkitse piste P1 lattiaan tilan toiseen päähän kuvan I #1
mukaisesti.
2. Kytke laser päälle ja paina kerran painiketta nähdäksesi
pisteet laserin ylä-, etu- ja alapuolella.
3. Aseta laser niin, että alapiste keskittyy pisteeseen P1 ja
varmista, että etupiste osoittaa huoneen kaukana olevaan
päähän (kuva I #1).
4. Käytä kohdetta siirtääksesi etutason pisteen sijainnin
seinästä lattiaan, merkitse piste P2 lattiaan ja kohdistat P3
sitten lattiaan (kuva I #1).
5. Siirrä laser pisteeseen P2 ja kohdista etutason piste
uudelleen pisteeseen P3 (kuva I #2).
6. Käytä kohdetta etutason pisteen sijainnin siirtämiseksi
seinästä lattiaan, merkitse kahden neliösäteen sijainti
pisteiden P4 ja P5 mukaisesti lattiaan (kuva I #2).
7. Käännä laseria 90° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P4 (kuva I #3).
8. Merkitse ensimmäisen neliösäteen sijainti pisteen P7
mukaisesti lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1
(kuva I #3).
9. Mittaa pisteiden P1 ja P6 välinen etäisyys (kuva I #3).
10. Jos mittaustulos on sallittua P1 - P6 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys välillä
P1 & P6
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
11. Käännä laseria 180° niin, että etutason piste kohdistuu
pisteeseen P5 (kuva I #4).
12. Merkitse toisen neliösäteen sijainti kohdan P7 mukaisesti
lattiaan mahdollisimman lähelle pistettä P1 (kuva I #4).
13. Mittaa pisteiden P1 ja P7 välinen etäisyys (kuva I #4).
14. Jos mittaustulos on sallittua P1 - P7 välistä etäisyyttä
suurempi seuraavan taulukon vastaavan etäisyyden
D1 välisellä etäisyydellä, laser on vietävä valtuutettuun
huoltopalveluun huoltoon.
Etäisyys (D1)
Sallittu etäisyys välillä
P1 & P7
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9 m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
Laserin käyttö
Käyttövinkkejä
Merkitse aina lasersäteen keskikohta.
Äärimmäiset lämpötilavaihtelut voivat liikuttaa sisäosia, mikä
voi vaikuttaa tarkkuuteen. Tarkista tarkkuus usein käytön
aikana.
Jos laser putoaa, tarkista sen virheetön kalibrointi.
Laser on itsetasoittuva oikein kalibroituna. Laserit on
kalibroitu tehtaalla löytämään taso, tämä edellyttää laserin
asettamista tasaiselle alustalle keskimäärin ± 4° tasalle. Laite
ei vaadi manuaalista säätöä.
84
FIN
Laserin kytkeminen pois päältä
Liu’uta Virran/kuljetuksen lukituskytkin OFF-/lukitusasentoon
(kuva A #1a), kun laseria ei käytetä. Jos kytkintä ei aseteta
lukitusasentoon, kaikki 4 LED-merkkivaloa palavat näppäimistön
virtatason mittarissa ( A #3).
Ohjaustuen käyttäminen
Laserissa on magneettinen ohjaustuki (kuva B #3, kuva D
#1), joka on kiinnitetty yksikköön pysyvästi.
VAROITUS:
Aseta laser ja/tai seinäteline vakaalle alustalle.
Jos laser putoaa, seurauksena voi olla vakava
henkilövahinko tai laserin vaurioituminen.
Tuessa on magneetteja (kuva B #2), joiden avulla laite
voidaan kiinnittää kohtisuoriin teräs- tai rautapintoihin.
Esimerkiksi teräksisiin tankoihin, ovenkarmeihin ja
rakenteellisiin teräspalkkeihin.
Tuessa on kiinnitysreikä (kuva B #1), jonka avulla se
voidaan ripustaa naulasta tai ruuvista kaikenlaisiin pintoihin.
Laserin käyttö lisävarusteilla
VAROITUS:
Koska muiden kuin DeWALT-lisävarusteiden
sopivuutta ei ole testattu tässä laserissa, niiden käyttö
tässä laserissa voi olla vaarallista.
Käytä ainoastaan tähän malliin suositeltuja DeWALTin
lisävarusteita. Tiettyyn lasermalliin sopivat lisävarusteet voivat
olla vaarallisia toisessa laserissa käytettyinä.
Laserin alaosassa on 1/4-20 ja 5/8-11 sisäkierteet (kuva
C), joihin voidaan kiinnittää nykyisiä ja tulevia DeWALT-
lisävarusteita. Käytä ainoastaan tähän laseriin tarkoitettuja
DeWALTin lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
Tähän laseriin suositeltuja lisävarusteita on saatavilla
lisämaksusta paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltopalvelusta. Jos tarvitset apua lisävarusteiden
löytämisessä, ota yhteyttä lähimpään DeWALT-huoltopalveluun
tai vieraile verkkosivustolla: http://www.dewalt.eu.
Laserin käyttö kattotuella
Laserin kattotuki (jos kuuluu pakkaukseen) tarjoaa useita eri
asennusvalintoja. Kattotuen yhdessä päässä on pidike, joka
voidaan kiinnittää seinän nurkkaan akustista kattoasennusta
varten. Kattotuen päissä on reikä ruuvausta varten, se voidaan
täten ripustaa naulasta tai ruuvista kaikenlaisista pinnoista.
Kun kattotuki on kiinnitetty, sen teräslevy tarjoaa pinnan, johon
magneettinen ohjaustuki voidaan kiinnittää. Laserin asentoa
voidaan tämän jälkeen säätää liu’uttamalla magneettista
ohjaustukea ylös tai alas seinäasennuksessa.
Huolto
Kun laser poistetaan käytöstä, puhdista sen ulkopinnat
kostealla liinalla ja pyyhi laser kuivaksi pehmeällä ja kuivalla
liinalla. Aseta se sitten säilöön toimitetussa pakkauksessa.
Vaikka laserin ulkopinnat kestävät liuottimet, ÄLÄ KOSKAAN
käytä liuottimia laserin puhdistamisessa.
Älä säilytä laseria alle -20 ˚C (-5 ˚F) tai yli 60 ˚C (140 ˚F)
lämpötilassa.
Varmista laserin tarkkuus tarkistamalla sen virheetön
kalibrointi.
DeWALT-huoltopalvelut voivat suorittaa kalibrointitarkistuksia
ja muita huollon aikaisia korjauksia.
Vianmääritys
Laser ei käynnisty
Jos olet asentanut AA-paristot, varmista että:
Kaikki paristot on asennettu oikein paristokotelon
napaisuusmerkintöjen (+) ja (–) mukaisesti.
Paristojen navat ovat puhtaita ja ettei niissä ole ruostetta
tai korroosiota.
Paristot ovat uusia, korkealaatuisia ja edustavat tunnettua
tuotemerkkiä vuotovaarojen vähentämiseksi.
Varmista, että AA-paristojen tai ladattavan litiumioniakun
hyvä kunto. Mikäli epäselvyyksiä ilmenee, kokeile asentaa
uudet paristot.
Varmista, että laser on kuiva.
85
FIN
Jos laser on kuumentunut yli 50 ˚C (120 ˚F) lämpötilaan,
laite ei käynnisty. Jos laseria on säilytetty erittäin korkeissa
lämpötiloissa, anna sen jäähtyä. Lasertaso ei vaurioidu
käyttäessä Virran/kuljetuksen lukituskytkintä ennen sen
jäähtymistä oikeaan käyttölämpötilaan.
Lasersäteet vilkkuvat
Laserit on tarkoitettu itsetasoittuviksi korkeintaan noin
keskimäärin kaikissa suunnissa. Jos laser on kallistunut niin,
että sisäinen mekanismi ei voi tasoittua itsestään, lasersäteet
vilkkuvat ilmoittaen kallistusvälin ylittymisestä. VILKKUVAT
LASERSÄTEET EIVÄT OLE VAAKASUORASSA TAI
KOHTISUORASSA EIKÄ SITÄ SAA KÄYTTÄÄ VAAKA- TAI
PYSTYTASON MÄÄRITTÄMISEEN TAI MERKITSEMISEEN.
Sijoita laser uudelleen tasaisemmalle alustalle.
Lasersäteiden liike ei lopu
Laser on tarkkuusväline. Jos sitä ei aseteta vakaalle (ja
liikkumattomalle) pinnalle, laser pyrkii jatkuvasti löytämään
tasoa. Jos säteen liike ei lopu, kokeile asettaa laser
vakaammalle alustalle. Varmista myös, että alusta on
suhteellisen tasainen laserin vakauden takaamiseksi.
Huolto ja korjaus
Huomaa: Jos lasertaso puretaan, tuotteen takuut mitätöityvät.
Varmista tuotteen TURVALLISUUS ja LUOTETTAVUUS
viemällä se korjattavaksi, huollettavaksi ja säädettäväksi
valtuutettuun huoltopalveluun. Pätemättömien henkilöiden
suorittama huolto voi johtaa henkilövahinkoihin. Paikanna lähin
DeWALT-huoltopalvelu osoitteessa http://www.dewalt.eu.
86
FIN
Tekniset tiedot
DCE085R DCE085G
Valonlähde Laserdiodit
Laserin aallonpituus 630 680 nm näkyvissä 510 530 nm näkyvissä
Laserteho ≤1,0 m W LUOKAN 2 LASERTUOTE
Tarkkuus - kaikki pisteet alapistettä lukuun ottamatta ±3 mm per 15 m (±1/8” per 50’)
Tarkkuus - alapiste ±4 mm per 10 m (±5/32” per 33’)
Virtalähde 4 AA (1,5V) paristot (6V DC)
tai 10,8V DeWALT -akku
Käyttölämpötila -10 °C - 50 °C (14 °F - 122 °F)
Säilytyslämpötila -20 °C - 60 °C (-5 °F - 140 °F)
Ympäristö Luokan IP65 veden- ja ruosteenkestävyys
87
NO
Innhold
• Laserinformasjon
• Brukersikkerhet
• Brukersikkerhet
• Strømtilførsel til laseren
• Slå på laseren
• Sjekke lasernøyaktighet
• Bruk av laseren
• Vedlikehold
• Feilsøking
• Service og reparasjoner
• Spesikasjoner
Laserinformasjon
5-punktslaserne DCE085R og DCE085G er klasse 2
laserprodukter. Laserne er selvrettende laserverktøy som
kan brukes til horisontale (vater) og vertikale (loddlinje)
innretningsjobber.
Brukersikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Denisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalord. Les bruksanvisningen nøye og legg spesielt merke til
disse symbolene.
FARE: Varsler om en umiddelbar farlig situasjon som,
hvis den ikke unngås kan føre til død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Varsler om en mulig farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås kan føre til død eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Varsler om en mulig farlig situasjon
som, hvis den ikke unngås kan føre til mindre eller
moderate personskader.
MERK: Varsler om en bruk som ikke relateres til
personskade, men som, hvis den ikke unngås, kan føre til
materielle skader.
Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette eller
et hvilket som helst DeWALT verktøy, skal du gå til
http://www.dewalt.eu.
ADVARSEL:
Les og forstå alle instruksjonene. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene i denne
bruksanvisningen, kan dette resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig personskade.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
ADVARSEL:
Eksponering for laserstråling. Du skal ikke
demontere eller modisere laservateren. Det
nnes ingen deler inni som eieren kan utføre
service på. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
ADVARSEL:
Farlig stråling. Bruk av kontroller eller justeringer
eller utførelse av prosedyrer som ikke er spesisert
her kan føre til at du blir eksponert for farlig stråling.
Merkene på laseren kan inneholde de følgende symbolene.
Symbol Betydning
V Volt
mW Milliwatt
Laseradvarsel
nm Bølgelengde i nanometer
2 Klasse 2 laser
Advarselsmerker
Følgende merker nnes på din laser for din sikkerhet og for
å gjøre det enklere for deg.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING. IKKE STIRR
INN I STRÅLEN. Klasse 2 laserprodukt
88
NO
Du skal ikke bruke laseren i eksplosive atmosfærer slik
som hvor det nnes ammende væsker, gasser eller
støv. Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne
støvet eller gassene.
Når laseren ikke er i bruk skal du oppbevare den
ute av barns rekkevidde og andre utrente personer.
Laserprodukter er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
Verktøyservice må utføres av kvalisert reparasjonspersonell.
Service eller vedlikehold som utføres av ukvalisert personell
kan føre til personskade. For å nne ditt nærmeste DeWALT
servicesenter, skal du gå til http://www.dewalt.eu.
Du skal ikke bruke optisk verktøy, som kikkert eller
teodolitt for å se mot laserstrålen. Dette kan føre til alvorlig
øyeskade.
Ikke plasser laseren i en slik posisjon at noen tilsiktet
eller utilsiktet stirrer inn i laserstrålen. Dette kan føre til
alvorlig øyeskade.
Ikke posisjoner laseren nær en reekterende overate
som kan reektere laserstrålen mot noens øyne. Dette
kan føre til alvorlig øyeskade.
Skru av laseren når den ikke er i bruk. Ved å la laseren stå
på øker du risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
Du skal ikke modisere laseren på noen måte.
Modisering av verktøyet kan føre til farlig eksponering av
laserstråling.
Du skal ikke bruke laseren rundt barn, eller la barn bruke
laseren. Dette kan føre til alvorlig øyeskade.
Du skal ikke fjerne eller gjør advarselsmerker uleselig.
Hvis merker tas bort, kan brukeren eller andre utilsiktet
utsette seg for stråling.
Posisjoner laseren sikkert og på en jevn overate. Hvis
laseren faller, kan dette føre til alvorlig personskade eller at
laseren blir skadet.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft
ved bruk av laserproduktet. Ikke bruk verktøyet når du er trett
eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av et laserprodukt kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke
vernebriller. Redusering av faren for personskader avhenger
av arbeidsforhold og bruk av verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre sko, hjelm og øreklokker.
Bruk og stell av verktøyet
Ikke bruk laseren hvis strøm/transportlås- bryteren ikke går
på og av. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren
er farlig og må repareres.
Følg instruksjonene i Vedlikeholds avsnittet i denne
bruksanvisningen. Bruk av ikke godkjente deler, eller at du
ikke følger vedlikeholds instruksjonene kan føre til elektrisk
støt eller personskade.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Batterier kan eksplodere eller lekke og medføre
personskade eller brann. Slik reduserer du faren:
Følg nøye alle instruksjoner og advarsler på
batterietiketten og batteripakken og den tilhørende
Batterisikkerhetsmanualen.
Du skal alltid sette inn batteriene korrekt i henhold til polaritet
(+ og –), som merket på batteriet og utstyret.
Du skal aldri kortslutte batteriterminalene.
Aldri prøv å lade alkaliske batterier.
Aldri bruk gamle og nye batterier sammen. Bytt alle
batteriene samtidig, med nye batterier av samme merke
og type.
Fjern utgåtte batterier umiddelbart og avhend deg med dem
på korrekt måte.
Aldri kast batteriene på åpen ild.
Oppbevar batteriene utilgjengelige for barn.
Fjern batteriene når enheten ikke er i bruk.
Du skal kun bruke laderen som er spesisert for din
oppladbare batteripakke.
Strømtilførsel til laseren
Denne laseren kan få strømtilførsel fra en av disse
batteripakkene:
En DeWALT 10.8V Li-ion batteripakke (DCB121, DCB123,
or DCB127).
En DeWALT AA startpakke med 4 AA batterier. Merk: AA
startpakke anbefales bare for bruk med den røde laseren.
Bruk av andre batterier kan føre til fare for brann.
89
NO
Lade DeWALT Li-ion batteriet
1. Hvis 10.8V MAX Li-ion batteripakke er festet til laseren,
fjern den (figur D).
Roter laseren slik at det er enklere å nå batteripakken
(figur D #1).
Mens du trykker ned utløserknappen på batteripakken
(figur D #2), dra batteripakken opp for å låse den opp
fra laseren (figur D #3).
Dra batteripakken videre opp og ut av laseren (figur D #4).
2. Plugg ladeledningen i en stikkontakt.
3. Sett batteripakken i laderhenheten til den klikker på plass
(figur F #1). Det venstre indikasjonslyset på laderen vil
lyse for å vise at batteriet lades (figur F #2).
4. Etter at batteriet er fulladet (indikatorlyset på laderen blinker
ikke lenger) skal du trykke og holde utløserknappen
batteripakken (figur F #3) og gli pakken ut av laderen
(figur F #4).
5. Sett batteripakken i laserenheten til den klikker på plass
(figur F #5).
Installere nye AA batterier
FORSIKTIG:
AA startpakke er laget spesielt for bruk med DeWALT
10.8V kompatible laserprodukter og kan ikke brukes
på andre verktøy. Ikke prøv å modisere produktet.
1. Hvis AA startpakken er festet til laseren skal du fjerne den
(figur D).
Roter laseren slik at det er enklere å nå startpakken
(figur D #1).
Mens du trykker ned utløserknappen på startpakken
(figur D #2), dra startpakken opp for å låse den opp fra
laseren (figur D #3).
Dra startpakken opp og ut av laseren (figur D #4).
2. På AA startpakken skal du løfte opp luken for å åpne
batteriromdekselet (figur E #1 og #2).
3. Sett inn fire nye AA batterier, og forsikre deg om å
posisjonere - og + endene til hvert batteri slik det er vist
inne i batterirommet (figur E #3).
4. Trykk ned batteriromdekselet til det klikker på plass.
5. Sett startpakken i laserenheten til den klikker på plass (figur
E #4).
Se batterimåleren på tastaturet
Når laseren er PÅ, indikerer batterimåleren på tastaturet (figur
A #3) hvor mye strøm som gjenstår. Hvert av de re LED-
lysene på batterimåleren representerer 25% av strømmen.
LED-lyset på bunnen vil blinke når batterinivået er lavt
(under 12,5%). Laseren kan brukes en kort stund når
batteristrømmen lades ut, men strålen vil hurtig dimmes.
Etter at nye batterier er satt inn i AA startpakken, eller 10.8V
Li-ion batteriet er oppladet, laseren er skrudd PÅ igjen, vil
laserstrålene stråle fullt og batteriindikatoren vil vise full
kapasitet.
Hvis alle 4 LED-lys på batterimåleren står på, betyr dette at
laseren ikke er helt skrudd AV. Når laseren ikke er i bruk, skal
du forsikre deg om at strøm/transportlåsebryteren er plassert
til VENSTRE til låst/AV-posisjon (gur A #1a).
Slå på laseren
1. Plasser laseren på en jevn, flat overflate.
2. Sett strøm/transportlåsebryteren til høyre for ulåst/
PÅ-posisjon (gur A #1b).
3. Trykk på knappen på tastaturet (gur A #3) for å teste
laserstråleinnstillingen.
Trykk på én gang for å vise punktene ovenfor, foran,
og under laseren (Figur A #3a).
Trykk på en andre gang for å vise to ekstra punkter
fra en av sidene på laseren (Figur A #3b).
Trykk på en tredje gang for å slutte å vise punkter.
4. Kontrollere laserstrålene. Laseren er laget for selvretting.
Hvis laseren er vippet så mye at den ikke kan selvrettes (>
4°), vil laserstrålen blinke.
Hvis laseren er vippet mellom 4° og 10°, vil strålene
blinke konstant.
Hvis laseren er vippet mer enn 10°, vil strålene fortsette
å blinke 3 ganger.
5. Hvis laserstråIen blinker, er ikke laseren i vater og SKAL
IKKE BRUKES for å avgjøre eller markere vater eller
loddlinje. Prøv å posisjonere laseren på en jevn overflate.
6. Hvis NOEN av de følgende utsagn er SANNE,
skal du fortsette med instruksjonene for Kontroll av
lasernøyaktighet FØR DU BRUKER LASEREN til en jobb.
Dette er første gang du bruker laseren (etter at laseren
har blitt utsatt for ekstreme temperaturer).
90
NO
Laseren har ikke blitt sjekket for nøyaktighet på en
lang stund.
Laseren kan ha falt.
Sjekke lasernøyaktighet
Laserverktøy er forseglet og kalibrert ved fabrikken. Det
anbefales at du utfører en nøyaktighetssjekk før du
bruker laseren for første gang (i tilfelle laseren har blitt
eksponert for ekstreme temperaturer) og så regelmessig for
å sikre nøyaktighet av arbeidet. Følg disse retningslinjene
som er opplistet i denne bruksanvisningen når du utfører
nøyaktighetssjekker:
Bruk det største området/avstanden mulig, som ligger
nærmest bruksavstand. Jo større område/avstand, jo lettere
er det å måle nøyaktigheten til laseren.
Plasser laseren på en jevn, at, stabil overate som er i vater
i begge retninger.
Marker senteret til laserstrålen.
Loddlinje punktnøyaktighet
Kontroll av loddlinjekalibreringen på laseren gjøres når det
nnes en passende vertikal høyde, ideelt 25’ (7,5 m), med en
person på gulvet som posisjonerer laseren og en annen person
nær taket som markerer punktet som skapes av laseren i taket.
1. Marker punkt P1 på gulvet (gur G #1).
2. Skru PÅ laseren og trykk en gang for å vise punkter
over, foran og under laseren.
3. Plasser laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt
P1 og marker senteret til øvre punkt i taket som punkt P2
(gur G #1).
4. Vri laseren 180°, og forsikre deg om at ned-punktet
fremdeles er sentrert på punkt P1 på gulvet (gur G #2).
5. Marker senteret på opp-punktet i taket som punkt P3 (gur
G #2).
6. Mål den avstanden mellom punkt P2 og P3.
7. Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P2 & P3 for den korresponderende avstanden
mellom tak og gulv i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
Avstand mellom tak
og gulv
Tillatt avstand mellom
P2 & P3
15′ (4,5m) 7/64”(2,6mm)
20′ (6m) 9/64” (3,3mm)
30′ (9m) 7/32” (5,4mm)
40′ (12m) 9/32” (7,2mm)
Vater-punkt nøyaktighet - vatring
Kontroll av vater-kalibreringen på laseren krever to parallelle
vegger minst 20’ (6 m) fra hverandre.
1. Skru PÅ laseren og trykk to ganger for å vise punkter
over, foran, under og til høyre for laseren.
2. Sett laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den første veggen.
For å teste laserpunktet foran, pass på at fronten
av laseren er rettet mot veggen (gur H #1).
3. Marker laserpunktets posisjon på den første veggen som
punkt P1 (gur H #1).
4. Snu laseren 180˚ og merk laserpunktet på den andre
veggen som punkt P2 (gur H #1).
5. Sett laseren 2”–3” (5–8 cm) fra den andre veggen.
For å teste laserpunktet foran, pass på at froten av laseren
er rettet mot veggen (gur H #2), og juster høyden
av laseren til laserpunktet treffer punkt P2.
6. Snu laseren 180˚ og rett laserpunktet nært punkt P1
på første vegg, og marker punkt P3 (gur H #2).
7. Mål den vertikale avstanden mellom punkt P1 og P3 på den
første veggen.
8. Hvis målingene dine er større enn den tillatte størrelsen
mellom P1 & P3 for den korresponderende avstanden
mellom veggene i den følgende tabellen, må laseren
leveres på service på et godkjent servicesenter.
Avstand mellom
veggene
Tillatt avstand mellom
P1 & P3
20′ (6,0m) 9/64" (3,6mm)
30′ (9,0m) 7/32" (5,4mm)
50′ (15,0m) 11/32" (9mm)
75′ (23,0m) 9/16" (13,8mm)
9. Gjenta trinn 2 til og med 8 for å sjekke nøyaktigheten
av høyre punkt og deretter venstre punkt, pass på at
laserpunktet du tester er det laserpunktet som rettes mot
veggene.
91
NO
Vater-punkt nøyaktighet - rettvinkel
Kontroll av vaterkalibreringen på laseren krever et rom med
lengde minst 35’ (10m). Alle merker kan gjøres på gulvet ved
å plassere et mål for vater-strålen eller vinkelrett-strålen og
overføre posisjonen til gulvet.
MERK: For å sikre nøyaktigheten, skal avstanden (D1) fra P1 til
P2, P2 til P3, P2 til P4 og P2 til P5 være lik.
1. Marker punkt P1 på gulvet i enen enden av rommet som
vist på gur I #1.
2. Skru PÅ laseren og trykk en gang for å vise punkter
over, foran og under laseren.
3. Plasser laseren slik at nedre punktet er sentrert over punkt
P1 og pass på at punktet foran pekre mot den fjerne enden
av rommet (gur I #1).
4. Bruk et mål for å overføre vater-punktet foran fra veggen
til gulvet, merk punkt P2 på gulvet og deretter punkt P3
på gulvet (gur I #1).
5. Beveg laseren til punkt P2 og rett inn vater-punktet foran til
punkt P3 igjen (gur I #2).
6. Bruk etmål for å overføre vater-punktet foran fra posisjonen
på veggen til gulvet, merk posisjonen av de to vinkelrett-
strålene som punktene P4 og P5 på gulvet (gur I #2).
7. Snu laseren 90° slik at vater-punktet foran er innrettet med
punkt P4 (gur I #3).
8. Merk posisjonen av første vinklerett-punkt som punkt P6
på gulvet så nært punkt P1 som mulig (gur I #3).
9. Mål avstanden mellom punktene P1 og P6 (gur I #3).
10. Hvis målingen din er større enn tillatt avstand mellom
P1 & P6 for tilsvarende avstand (D1) i følgende tabell, må
laseren sendes til et autorisert servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand mellom
P1 & P6
25' (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30' (9m) 7/64” (2,7mm)
50' (15m) 3/16”(4,5mm)
11. Snu laseren 180° slik at vater-punktet foran er innrettet
med punkt P5 (gur I #4).
12. Merk posisjonen av andre vinklerett-punkt som punkt P7
på gulvet så nært punkt P1 som mulig (gur I #4).
13. Mål avstanden mellom punktene P1 og P7 (gur I #4).
14. Hvis målingen din er større enn tillatt avstand mellom
P1 & P7 for tilsvarende avstand (D1) i følgende tabell,
må laseren sendes til et autorisert servicesenter.
Avstand (D1)
Tillatt avstand mellom
P1 & P7
25' (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30' (9m) 7/64” (2,7mm)
50' (15m) 3/16”(4,5mm)
Bruk av laseren
Brukertips
Du skal alltid markere senteret til strålen som skapes
av laseren.
Ekstreme temperaturendringer kan forårsake bevegelse
av de interne delene som kan påvirke nøyaktigheten.
Sjekk ofte nøyaktigheten når du jobber.
Hvis laseren mistes i gulvet, skal du sjekke om den fremdeles
er kalibrert.
Så lenge laseren er skikkelig kalibrert, retter laseren inn seg
selv. Hver laser kalibreres ved fabrikken for å nne vater
så lenge den er posisjonert på en at overate innen et
gjennomsnitt på ± 4° av vater. Det trengs ingen manuelle
justeringer.
Slå av laseren
Vri strøm/transportlåsbryteren til AV/låst posisjon (gur A #1a)
når laseren ikke er i bruk. Hvis bryteren ikke er i låst posisjon
vil alle 4 LED-lys fremdeles lyse på batterimåleren på tastaturet
(A #3).
Bruk av roteringsbrakett
Laseren har en magnetisk roteringsbrakett (gur B #3, gur
D #1) som er permanent festet til enheten.
ADVARSEL:
Posisjoner laseren og/eller veggfestet på en stabil
overate. Hvis laseren faller kan dette føre til alvorlig
personskade eller skade på laseren.
92
NO
Braketten har magneter (gur B #2) som lar enheten
monteres på de mest loddrette ater av stål eller jern. Vanlige
eksempler på passende overater inkluderer stålspikerslag.
stål dørkarmer og bærebjelker av stål.
Braketten har et nøkkelhullspor (gur B #1) slik at den kan
henge på en spiker på alle slags overater.
Bruk av laseren med tilbehør
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn det som tilbys av DeWALT
ikke er testet med dette produktet, kan bruk av sånt
tilbehør med dette verktøyet være farlig.
Du skal kun bruke DeWALT tilbehør som anbefales for denne
modellen. Tilbehør som passer til en laser, kan være utgjøre
en fare for personskader ved bruk på en annen laser.
Bunnen av laseren er utstyrt med 1/4-20 og 5/8-11 hullgjenger
(gur C) for å passe til nåværende eller fremtidige DeWALT
tilbehør. Du skal kun bruke DeWALT tilbehør som anbefales for
denne laseren. Følg instruksjonene som følger med tilbehøret.
Anbefalt tilbehør som kan brukes med denne laseren er
tilgjengelig for ekstra kostnad fra din lokale forhandler eller et
godkjent servicesenter. Hvis du trenger hjelp til å nne tilbehør,
kontakt ditt nærmeste DeWALT servicesenter eller besøk vår
webside: http://www.dewalt.eu.
Bruke laseren med takbraketten
Lasertakbraketten (hvis den medfølger) gir ere
monteringsmuligheter for laseren. Takfestet har en klemme
i den ene enden som kan festes til en veggvinkel for akustisk
takinstallasjon. På hver ende av takfestet nnes et skruehull for
å henge den fra en spiker eller skrue til en hvilken som helst
overate.
Når takfestet er sikret, gir stålplaten en overate som den
magnetiske braketten kan festes i. Posisjonen til laseren kan
da ninnstilles av den glidende magnetiske roterende braketten
opp eller ned på veggfestet.
Vedlikehold
Når laseren ikke er i bruk skal du rengjøre de ytre delene
med en fuktig klut, tørke av laseren med en myk, tørr klut for
å forsikre deg om at den er tørr, og så lagre laseren i boksen
som følger med.
Selv om utsiden av laseren er motstandsdyktig mot
løsemidler, skal du ALDRI bruke løsemidler for å rengjøre
laseren.
Ikke lagre laseren ved temperaturer under -20˚C (-5˚F) eller
over 60˚C (140˚F).
For å opprettholde nøyaktigheten av arbeidet ditt skal du
sjekke ofte om laseren er kalibrert.
Kalibreringskontroll, annet vedlikehold og reparasjoner kan
utføres på DeWALT servicesentere.
Feilsøking
Laseren skrur seg ikke på
Hvis du bruker AA batterier må du forsikre deg om at:
Hvert batteri er satt inn korrekt, i henhold til (+) og (–)
som vist inne i batterirommet.
Batterikontaktene er rene og rustfrie.
Batteriene er nye og har høy kvalitet. Merkevarebatterier
reduserer sjansen for batterilekkasje.
Forsikre deg om at AA batteriene eller Li-ion oppladbar pakke
fungerer skikkelig. Hvis du er i tvil, skal du sette inn nye
batterier.
Forsikre deg om at laseren er tørr.
Hvis laseren blir varmere enn 50 ˚C (120 ˚F), vil ikke enheten
skru seg på. Hvis laseren har blitt oppbevart i ekstremt varme
temperaturer, skal du la den kjøle seg ned. Laserens vater
vil ikke bli skadet ved bruk av strøm/transportlåsbryteren før
nedkjøling til sin riktige brukstemperatur.
93
NO
Laserstråleblinking
Laserne er laget for selvretting opp til et gjennomsnitt av 4°
i alle retninger. Hvis laseren er vippet slik at den interne
mekanismen ikke retter seg inn, vil laserstrålen blinke og vise
at vippeområdet har blitt overgått. DEN BLINKENDE STRÅLEN
SOM SKAPES AV AT LASEREN IKKE ER I VATER ELLER
LODDDRETT LINJE SKAL IKKE BRUKES TIL Å AVGJØRE
VATER ELLER LODRETT LINJE. Prøv å posisjonere laseren
på en jevnere overate.
Laserstrålene slutter ikke å bevege seg
Laseren er et presisjonsinstrument. Derfor er det slik at hvis
det ikke er plassert på en stabil (og bevegelsesfri) overate,
vil laseren fortsette å prøve å nne vater. Hvis strålen ikke
slutter å bevege seg, skal du prøve å plassere laseren på en
mer stabil overate. Du skal også forsikre deg om av overaten
er relativt at, slik at laseren er stabil.
Service og reparasjoner
Merk: Ved å demontere laservateren bortfaller alle garantier
på produktet.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, skal
alle reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av et
godkjent servicesenter. Service eller vedlikehold som utføres
av ukvalisert personell kan føre til personskade. For å nne ditt
nærmeste DeWALT servicesenter, gå til http://www.dewalt.eu.
94
NO
Spesikasjoner
DCE085R DCE085G
Lyskilde Laserdioder
Laserbølgelengde 630 680 nm synlig 510 530 nm synlig
Lasereffekt ≤1,0 mW KLASSE 2 LASERPRODUKT
Nøyaktighet – alle punkt, unntatt ned-punktet ±3 mm per 15 m (±1/8" per 50')
Nøyaktighet - ned-punkt ±4 mm per 10 m (±5/32" per 33')
Strømkilde 4 AA (1,5 V) batterier (6 V DC)
eller 10,8 V DeWALT batteripakke
Brukstemperatur -10°C til 50°C (14°F til 122°F)
Lagringstemperatur -20°C til 60°C (-5°F til 140°F)
Miljø Vann og støvtett til IP65
95
TR
İçindekiler
• Lazer Bilgileri
• Kullanıcı Güvenliği
• Pil Güvenliği
• Lazere Güç Sağlanması
• Lazerin Açılması
• Lazer Hassasiyetini Kontrol Etme
• Lazerin Kullanılması
• Bakım
• Sorun Giderme
• Servis ve Onarımlar
• Teknik Özellikler
Lazer Bilgileri
DCE085R ve DCE085G 5 Nokta lazerler Sınıf 2 lazer ürünlerdir.
Lazerler, yatay (tesviye) ve dikey (şakül) hizalama projeleri için
kullanılabilen, otomatik seviye ayarlama özelliğine sahip lazer
aletleridir.
Kullanıcı Güvenliği
Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat
ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden
olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Bu ürün veya herhangi bir DeWALT aleti hakkında soru
veya yorumlarınız varsa http://www.dewalt.eu adresini
ziyaret edin.
UYARI:
Tüm talimatları okuyun ve anlamaya çalışın. Bu
kılavuzda yer alan uyarı ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilir.
TALİMATLARI SAKLAYIN
UYARI:
Lazer Radyasyona Maruziyet. Lazer tesviyesini
sökmeyin veya değiştirmeyin. İçinde kullanıcı
tarafından onarılabilecek herhangi bir parça
yoktur. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
UYARI:
Tehlikeli Radyasyon. Burada belirtilenlerin
haricindeki kontrollerin veya ayarlamaların
kullanılması veya prosedürlerin uygulanması, tehlikeli
radyasyona maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Lazerinizin üzerinde bulunan etiket aşağıdaki sembolleri
içerebilir.
Sembol Anlamı
V Volt
mW Miliwatt
Lazer Uyarısı
nm Nanometre olarak dalga boyu
2Sınıf 2 Lazer
Uyarı Etiketleri
Sizin konforunuz ve emniyetiniz için, aşağıdaki etiketler
lazerin üzerine yerleştirilmiştir.
UYARI: Yaralanma riskini en aza indirmek için
kullanıcı kullanma talimatlarını mutlaka
okumalıdır.
UYARI: LAZER RADYASYONU. IŞINA DOĞRU
BAKMAYIN. Sınıf 2 Lazer Ürünü
96
TR
Lazeri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler
gibi tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz
veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
Kullanılmayan bir lazeri çocukların ve eğitim almamış
kişilerin erişemeyeceği bir yerde saklayın. Lazerler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Alet servis bakımının eğitimli bakım personeli tarafından
yapılması ZORUNLUDUR. Eğitimli olmayan personel
tarafından yapılan servis veya bakım yaralanmalara neden
olabilir. Size en yakın DeWALT servis merkezini bulmak için
http://www.dewalt.eu adresini ziyaret edin.
Lazer ışını görüntülemek için teleskop veya takeometre
gibi optik aletleri kullanmayın. Ciddi göz yaralanmasıyla
sonuçlanabilir.
Lazeri, kimsenin kasıtlı ya da kasıtsız bir şekilde
doğrudan lazer ışınına bakabileceği bir konuma
yerleştirmeyin. Ciddi göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
Lazeri, lazer ışınının herhangi birinin gözlerine yansıtma
yapabileceği bir yüzeyin yakınına yerleştirmeyin. Ciddi
göz yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
Kullanılmadığı zaman lazeri kapatın. Lazeri kontrolsüz
bırakmak lazer ışınına bakma riskini artırır.
Lazer üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Alet
üzerinde değişiklik yapılması tehlikeli lazer radyasyonuna
maruz kalmayla sonuçlanabilir.
Lazeri çocukların yakınında çalıştırmayın veya çocukların
lazeri çalıştırmasına izin vermeyin. Ciddi göz yaralanması
ile sonuçlanabilir.
Uyarı etiketlerini çıkarmayın veya okunmaz hale
getirmeyin. Etiketler çıkarılırsa, kullanıcı ya da başkaları
yanlışlıkla radyasyona maruz kalabilir.
Lazeri düz bir yüzeye sağlam şekilde konumlandırın.
Lazer düşerse, hasar görebilir veya ciddi yaralanmalar
meydana gelebilir.
Kişisel Güvenlik
Lazeri kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe
yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Lazeri yorgunken veya
ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Lazeri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi ziksel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Çalışma koşullarına bağlı olarak, toz maskesi, kaymayan
emniyet ayakkabıları, şapka ve kulaklık gibi koruyucu
ekipman giyerek kişisel yaralanmaları azaltabilirsiniz.
Alet Kullanımı ve Bakımı
Güç/Taşıma Kilidi düğmesi lazeri açmıyor ve kapatmıyorsa
aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm aletler
tehlikelidir ve tamir edilmeleri gerekir.
Bu kılavuzun Bakım bölümündeki talimatları uygulayın. İzin
verilmeyen parçaların kullanılması veya Bakım talimatlarına
uyulmaması elektrik çarpması veya yaralanma tehlikesi
yaratabilir.
Pil Güvenliği
UYARI:
Piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir ve
yaralanma veya yangına neden olabilir. Bu riski
azaltmak için:
Pil etiketi, ambalajı ve birlikte gelen Pil Güvenliği kılavuzunda
belirtilen tüm talimat ve uyarıları dikkatli bir şekilde takip edin.
Pil ve cihaz üzerinde işaretlenmiş kutuplara
(+ ve -) dikkat ederek pilleri daima doğru yerleştirin.
Pil terminallerine kısa devre yaptırmayın.
Tek kullanımlık pilleri şarj etmeyin.
Eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. Tüm pilleri aynı tip ve
markaya sahip pillerle aynı anda değiştirin.
Boşalmış pilleri hemen çıkarın ve yerel yasalara göre imha
edin.
Pilleri ateşe maruz bırakmayın.
Pilleri çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Alet kullanılmadığında pilleri çıkarın.
Yalnızca şarj edilebilir pil takımında belirtilen şarj cihazını
kullanın.
Lazere Güç Sağlanması
Bu lazere aşağıdaki pil takımlarından biri ile güç sağlanabilir:
Bir DeWALT 10.8V Li-iyon Pil Takımı (DCB121, DCB123,
veya DCB127).
4 AA pil içeren bir DeWALT AA Başlangıç Paketi. Not: AA
Başlangıç Paketinin sadece kırmızı lazer ile kullanılması
önerilir.
Başka pillerin kullanılması yaralanma veya yangın riskine
yol açabilir.
97
TR
DeWALT Li-iyon Pilin Şarj Edilmesi
1. Lazere 10.8V MAX Li-iyon pil takımı takılmışsa onu çıkartın
(Şekil D).
Lazeri, pil takımına daha kolay erişebilecek şekilde
döndürün (Şekil D #1).
Pil takımındaki serbest bırakma düğmesine basarken
(Şekil D # 2), lazerden ayırmak için pil takımını çekin
(Şekil D # 3).
Pil takımını lazerden yukarı doğru çekerek çıkartın (Şekil
D #4).
2. Şarj cihazının kablosunu elektrik prizine takın.
3. Pil takımını, yerine oturana kadar şarj cihazına kaydırın
(Şekil F #1). Şarj cihazında, pilin şarj edildiğini bildirmek
için sol gösterge ışığı yanıp söner (Şekil F #2).
4. Pil tamamen şarj olduktan sonra (şarj cihazındaki gösterge
ışığı artık yanıp sönmez), pil takımındaki serbest bırakma
düğmesine basın ve basılı tutun (Şekil F #3) ve pil
takımını şarj cihazından çıkarın (Şekil F #4).
5. Pil takımını, yerine oturana kadar lazerde aşağı doğru
kaydırın (Şekil F #5).
Yeni AA Pillerin Takılması
İKAZ:
AA Başlangıç Paketi sadece DeWALT 10.8V
ile uyumlu lazer ürünlerinde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır ve başka herhangi bir aletle
kullanılamaz. Ürün üzerinde değişiklik yapmaya
çalışmayın.
1. Lazere AA Başlangıç Paketi takılıysa, onu çıkarın, (Şekil D).
Lazeri, Başlangıç Paketine daha kolay erişebilecek
şekilde döndürün (Şekil D #1).
Başlangıç Paketindeki serbest bırakma düğmesine
basarken (Şekil D # 2), lazerden ayırmak için Başlangıç
Paketini çekin (Şekil D # 3).
Başlangıç Paketini lazerden yukarı doğru çekerek çıkartın
(Şekil D #4).
2. AA Başlangıç Paketinde, pil bölmesi kapağını açmak için
mandalı kaldırın (Şekil E #1 ve #2).
3. Dört adet yeni, yüksek kaliteli ve bilinen bir marka ürünü
AA pili, her bir pilin - ve + uçları pil bölmesinin içerisinde
belirtildiği şekilde olduğundan emin olacak şekilde
yerleştirin (Şekil E #3).
4. Pil bölmesi kapağını yerine oturana kadar itin.
5. Başlangıç Paketini, yerine oturana kadar lazerde aşağı
doğru kaydırın (Şekil E #4).
Tuş Takımı Üzerindeki Pil Ölçüm
Göstergesini Görüntüleme
Lazer AÇIK olduğunda, tuş takımındaki pil göstergesi (Şekil
A #3) ne kadar güç kaldığını gösterir. Pil göstergesindeki dört
LED’in her biri gücün %25’ini temsil eder.
Pil seviyesi düşük olduğunda (%12,5’in altı) alttaki LED
yanar ve yanıp söner. Pil gücü boşalmaya devam ederken
lazer kısa süre çalışmaya devam edebilir, ancak ışınlar hızla
soluklaşacaktır.
Yeni piller AA Başlangıç Paketine takıldığında veya 10.8V
Li-iyon pil şarj edildikten ve lazer tekrar AÇIK hale getirildikten
sonra, lazer ışınları tam parlaklığa geri dönecek ve pil
gösterge seviyesi tam kapasite gösterecektir.
Pil göstergesindeki 4 LED’in tümü AÇIK kalırsa, bu,
lazerin tamamen KAPALI olmadığına işaret eder. Lazer
kullanılmadığında, Güç/Taşıma Kilidi düğmesinin SOLA
kaydırılarak Kilitli/KAPALI konumuna getirildiğinden emin olun
(Şekil A #1a).
Lazerin Açılması
1. Lazeri sabit ve düz bir yüzeye yerleştirin.
2. Güç/Taşıma Kilidi düğmesini sağa, Kilit Açık/AÇIK
konumuna kaydırarak lazeri açın (Şekil A #1b).
3. Her bir lazer ışını ayarını test etmek için tuş takımındaki
düğmeye basın (Şekil A #3).
Lazerin üstündeki, önündeki ve altındaki noktaları
görüntülemek için düğmesine bir kez basın (Şekil
A #3a).
Lazerin her iki tarafındaki iki ilave noktayı görüntülemek
için düğmesine ikinci kez basın (Şekil A #3b).
Noktaların görüntülenmesini durdurmak için
düğmesine üçüncü kez basın
4. Lazer ışınlarını kontrol edin. Lazerler kendi kendine düz
olacak şekilde tasarlanmıştır. Lazer kendiliğinden düz
olamayacak kadar eğilmişse (> 4°), lazer ışını yanıp söner.
Lazer 4° ve 10° arası eğilirse ışınlar sabit şekilde yanıp söner.
Lazer 10°’den fazla eğilmişse, ışınlar sabit şekilde 3 kez
yanıp sönecektir.
98
TR
5. Lazer ışınları yanıp sönerse lazer düz yatay (ya da
düşey) değildir ve düzey veya düşeylik belirlemesi ya da
işaretlemesi için KULLANILMAMALIDIR. Lazeri düz bir
yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
6. Aşağıdaki bildirimlerden HERHANGİ BİRİ DOĞRU
ise, lazeri bir proje için KULLANMADAN ÖNCE Lazer
Hassasiyetini Kontrol Etme bölümündeki talimatları
uygulayarak devam edin.
Bu durumda lazeri ilk kez kullanıyorsunuzdur (lazerin
aşırı sıcaklığa maruz kalması durumunda).
Bir süredir lazerin hassasiyet kontrolü yapılmamıştır.
Lazer yere düşmüştür.
Lazer Hassasiyetini Kontrol
Etme
Lazer aletleri fabrikada mühürlenir ve kalibre edilir. İşinizin
doğruluğundan emin olmak için lazeri ilk kez kullanmadan
önce (lazerin aşırı sıcaklıklara maruz kalması durumunda)
ve daha sonra düzenli olarak bir hassasiyet kontrolü yapmanız
önerilir. Bu kılavuzda listelenen hassasiyet kontrollerinden
herhangi birini gerçekleştirirken aşağıdaki talimatları izleyin:
Çalışma mesafesine en yakın olan, en geniş alanı/mesafeyi
kullanın. Alan/mesafe ne kadar büyük olursa, lazerin
hassasiyeti ölçmek o kadar kolaydır.
Lazeri, her iki yönde aynı seviyede olan engebesiz, düz ve
dengeli bir yüzeye yerleştirin.
Lazer ışınının tam merkezini işaretleyin.
Şakül Nokta Hassasiyeti
Lazerin gövde kalibrasyonunu kontrol etmek ideal bir şekilde
25’ (7,5 m) büyüklüğünde bir dikey yükseklik olduğunda
gerçekleştirilebilir. Bu durumda bir kişi lazerin zemindeki yerini
ayarlar ve başka bir kişi de ışın tarafından tavanda yaratılmış
noktayı işaretlemek için bir tavana yaklaştırır.
1. Zemin üzerindeki P1 noktasını işaretleyin (Şekil G #1).
2. Lazeri AÇIK konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki
ve altındaki noktaları görüntülemek için düğmesine bir
kez basın.
3. Lazeri, aşağı noktanın P1 noktasının üzerine ortalayacağı
şekilde yerleştirin ve yukarı noktanın merkezini tavan
üstünde P2 noktası olarak işaretleyin (Şekil G #1).
4. Lazerin 180° döndürülmesini sağlayın, aşağı noktanın
halen zemindeki P1 noktasının üzerinde ortalandığından
emin olun (Şekil G #2).
5. Yukarı noktanın merkezini tavana P3 noktası olarak
işaretleyin (Şekil G #2).
6. P2 ve P3 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün.
7. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe için P2 ve P3 Arasında İzin Verilebilir
Mesafe değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Tavan ve Zemin
Arasındaki Mesafe
P2 ve P3 Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
15′ (4,5m) 7/64”(2,6mm)
20′ (6m) 9/64” (3,3mm)
30′ (9m) 7/32” (5,4mm)
40′ (12m) 9/32” (7,2mm)
Tesviye Nokta Hassasiyeti - Tesviye
Lazer ünitesinin tesviye kalibrasyonunu kontrol etmek için en az
20’ (6 m) mesafedeki iki paralel duvar gereklidir.
1. Lazeri AÇIK konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki,
altındaki, sağındaki ve solundaki noktaları görüntülemek
için düğmesine iki kez basın.
2. Lazeri ilk duvardan 2”–3” (5–8 cm) mesafe uzaklığa
yerleştirin. Ön lazer noktasını test etmek için, lazerin ön
kısmının duvara baktığından emin olun (Şekil H #1).
3. İlk duvardaki lazer noktasını P1 noktası olarak işaretleyin
(Şekil H #1).
4. Lazeri 180 derece çevirin ve ikinci duvar üzerindeki lazer
noktasını P2 noktası olarak işaretleyin (Şekil H #1).
5. Lazeri ikinci duvardan 2”–3” (5–8 cm) mesafe uzaklığa
yerleştirin. Ön lazer noktasını test etmek için, lazerin ön
tarafının duvara baktığından emin olun (Şekil H #2),
ve lazer noktası P2 noktasına denk gelene kadar lazerin
yüksekliğini ayarlayın.
6. Lazeri 180 derece çevirin ve ilk duvar üzerindeki P1 noktası
yakınında yer alan lazer noktasını hedef alın ve P3 noktası
olarak işaretleyin (Şekil H #2).
7. İlk duvar üzerinde P1 ve P3 noktaları arasındaki dikey
mesafeyi ölçün.
99
TR
8. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Duvarlar Arasındaki
Mesafe için P1 ve P3 Arasında İzin Verilebilir Mesafe
değerinden daha büyükse, lazer bir yetkili servis
merkezinde servis bakımına alınmalıdır.
Duvarlar Arasındaki
Mesafe
P1 ve P2 Arasında İzin
Verilebilir Mesafe
20′ (6,0m) 9/64” (3,6mm)
30′ (9,0m) 7/32” (5,4mm)
50′ (15,0m) 11/32” (9mm)
75′ (23,0m) 9/16” (13,8mm)
9. Test etmekte olduğunuz lazer noktasının her bir duvara
bakan lazer noktası olduğundan emin olarak önce sağdaki
noktanın ve daha sonra soldaki noktanın hassasiyetini
kontrol etmek için 2-8 arası adımları tekrarlayın.
Tesviye Nokta Hassasiyeti - Kare
Lazer ünitesinin tesviye kalibrasyonunu kontrol etmek için en
az 35’ (10m) uzunluğa sahip bir oda gereklidir. Tüm işaretler
zemin veya kare ışınının önüne bir hedef koyarak ve bu konum
zemine aktararak zemin üzerinde yapılabilir.
NOT: Hassasiyetten emin olmak için, P1 ile P2 arası, P2 ile
P3 arası, P2 ile P4 arası ve P2 ile P5 arası mesafe (D1) eşit
olmalıdır.
1. Odanın bir ucunda, zemin üzerindeki P1 noktasını Şekil I
#1’de gösterildiği gibi işaretleyin.
2. Lazeri AÇIK konuma getirin ve lazerin üstündeki, önündeki
ve altındaki noktaları görüntülemek için düğmesine bir
kez basın.
3. Lazeri, aşağı noktanın P1 noktasının üzerine ortalayacağı
şekilde yerleştirin ve öndeki noktanın odanın uzak ucunu
işaret ettiğinden emin olun (Şekil I #1).
4. Duvardaki ön tesviye nokta konumunu zemine aktarmak
için bir hedef kullanarak zeminde P2 noktasını işaretleyin
ve ardından zeminin üzerinde P3 noktasını işaretleyin (Şekil
I #1).
5. Lazeri P2 noktasına taşıyın ve ön seviyedeki noktayı tekrar
P3 noktasına hizalayın (Şekil I #2).
6. Duvardaki ön tesviye nokta konumunu zemine aktarmak
için bir hedef kullanarak iki kare ışınının konumunu zemin
üzerinde P4 ve P5 noktası olarak işaretleyin (Şekil I #2).
7. Lazeri, ön tesviye noktası P4 noktasına hizalanacak şekilde
90° çevirin (Şekil I #3).
8. İlk kare ışınının yerini P1 noktasına olabildiğince yakın
şekilde zeminde P6 noktası olarak işaretleyin (Şekil I #3).
9. P1 ve P6 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil I #3).
10. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1
ve P6 Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha
büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına
alınmalıdır.
Mesafe (D1)
P1 ve P7 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
11. Lazeri, ön tesviye noktası P5 noktasına hizalanacak şekilde
180° çevirin (Şekil I #4).
12. İkinci kare ışınının yerini P1 noktasına olabildiğince yakın
şekilde zeminde P7 noktası olarak işaretleyin (Şekil I #4).
13. P1 ve P7 noktaları arasındaki mesafeyi ölçün (Şekil I #4).
14. Ölçümünüz aşağıdaki tablodaki ilgili Mesafe (D1) için P1
ve P7 Arasında İzin Verilebilir Mesafe değerinden daha
büyükse, lazer bir yetkili servis merkezinde servis bakımına
alınmalıdır.
Mesafe (D1)
P1 ve P7 Arasında
İzin Verilebilir Mesafe
25’ (7,5m) 3/32” (2,2mm)
30’ (9m) 7/64” (2,7mm)
50’ (15m) 3/16”(4,5mm)
Lazerin Kullanılması
Çalıştırma İle İlgili İpuçları
Lazer tarafından yaratılan ışının daima merkezini işaretleyin.
Aşırı sıcaklık değişiklikleri, dahili parçaların hareketine
neden olabilir ve bu da hassasiyeti etkileyebilir. Çalışırken
hassasiyeti sık sık kontrol edin.
Lazer yere düşürüldüyse, kalibre edildiğinden emin olmak
için kontrol edin.
Lazer doğru kalibre edildiği sürece, lazer kendiliğinden seviye
ayarlayabilir. Her lazer, ortalama ± 4° seviyedeki düz bir
yüzeye yerleştirildiğinde seviye bulacak şekilde fabrikada
kalibre edilir. Herhangi bir manüel ayarlama gerekmez.
100
TR
Lazerin Kapatılması
Lazer kullanılmadığında Güç/Taşıma Kilidi düğmesini KAPALI/
Kilitli konumuna kaydırın (Şekil A #1a). Anahtar Kilitli konuma
getirilmezse, tuş takımındaki Pil Göstergesinde bulunan 4
LED’in tümü yanmaya devam edecektir ( A #3).
Pivot Braketi Kullanma
Lazerde üniteye kalıcı olarak bağlanan manyetik bir pivot braketi
(Şekil B #3, Şekil D #1) vardır.
UYARI:
Lazeri ve/veya duvar askısını düz ve dengeli bir
yüzeye yerleştirin. Lazerin düşmesi durumunda
ciddi ziksel yaralanma veya lazer hasarı meydana
gelebilir.
Braketin ünitenin çelik veya demirden yapılmış çok dik
yüzeylere monte edilmesine olanak tanıyan mıknatısları
vardır (Şekil B #2). Uygun yüzeylere verilebilecek genel
örnekler arasında çelik çerçeveleme saplamaları, çelik kapı
çerçeveleri ve yapısal çelik kirişleri sayılabilir.
Brakette bir anahtar deliği yuvası vardır (Şekil B #1) bu
sayede bir çivi veya vida kullanılarak herhangi bir yüzeye
asılabilir.
Lazerleri Aksesuarlarla Kullanma
UYARI:
DeWALT tarafından sunulanlar dışındaki aksesuarlar
bu lazer üzerinde test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu lazerle birlikte kullanılması tehlikeli
olabilir.
Sadece bu model ile kullanılmak üzere önerilen DeWALT
aksesuarlarını kullanın. Bir lazer için uygun olabilecek
aksesuarlar, başka bir lazerle kullanıldığında yaralanma
tehlikesine neden olabilir.
Lazerin alt kısmı, mevcut veya gelecekteki DeWALT
aksesuarlarının monteb edilebilmesi için 1/4-20 ve 5/8-11
dişi dişler ile donatılmıştır (Şekil C). Sadece bu lazerle
kullanılabileceği belirtilen DeWALT aksesuarlarını kullanın.
Aksesuarla belirtilen talimatları izleyin.
Bu lazerle birlikte kullanılmak için önerilen aksesuarlar, yerel
bayinizden veya yetkili servis merkezinizden ek bir ücret
ödeyerek edinilebilir. Herhangi bir aksesuarı bulmak için
yardıma ihtiyacınız varsa, lütfen en yakın DeWALT servis
merkezine başvurun veya web sitemizi ziyaret edin:
http://www.dewalt.eu.
Lazeri Tavan Braketiyle Kullanma
Lazer tavan braketi (eğer mevcutsa), lazer için daha fazla
montaj seçeneği sunar. Tavan montaj aparatı, bir ucunda akustik
tavan kurulumu için bir duvar açısına sabitlenebilen bir kelepçe
içerir. Tavan montaj aparatının her iki ucunda çivi veya vidayla
herhangi bir yüzeye asılabilmesi için bir vida deliği bulunur.
Tavan montaj aparatı sabitlendiğinde, çelik plakası manyetik
pivot desteğinin takılabileceği bir yüzey sağlar. Lazerin konumu
daha sonra, manyetik pivot braketini duvara montaj aparatında
yukarı veya aşağı kaydırarak ince ayarlanabilir.
Bakım
Lazer kullanılmadığında, dış kısımlarını nemli bir bezle
temizleyin, kuru olduğundan emin olmak için lazeri yumuşak
kuru bir bezle silin ve ardından lazeri ürünle birlikte gelen
takım kutusuna koyun.
Lazerin dış kısmı solvente dirençli olmasına rağmen, ASLA
lazeri temizlemek için solvent kullanmayın.
Lazer ünitenizi -20 ˚C (-5 ˚F) altı veya 60 ˚C (140 ˚F) üzeri
sıcaklıklarda muhafaza etmeyin.
Çalışmalarınızın doğruluğunu korumak için lazerin doğru
kalibre edildiğinden emin olmak amacıyla sık sık kontrol edin.
Kalibrasyon kontrollerinin yanı sıra diğer bakım ve onarım
işleri DeWALT servis merkezleri tarafından yapılabilir.
Sorun Giderme
Lazer Açılmıyor
AA piller kullanılıyorsa aşağıdakilerden emin olun:
Tüm pillerin pil kapağında yer alan (+) ve (–) işaretlerine
göre takıldığından.
Pil temas noktalarının temiz ve passız olduğundan.
Pil sızıntısı ihtimalini azaltmak için yalnızca yeni, yüksek
kaliteli ve bilindik marka piller kullanıldığından.
AA pillerin veya Li-iyon şarj edilebilir pil takımının çalışır
durumda olduğundan emin olun. Şüpheye düşmeniz halinde
yeni piller takmayı deneyin.
Lazeri kuru yerde sakladığınızdan emin olun.
101
TR
Lazer ünitesi 50 ˚C’nin (120 ˚F) üzerinde ısınırsa, ünite
açılmaz. Lazer aşırı sıcak bir ortamda saklandıysa,
soğumasını bekleyin. Lazerli nivo aygıtı doğru çalışma
sıcaklığına soğutmadan Güç/Taşıma Kilidi düğmesine
basılmasından dolayı hasar görmez.
Lazer Işınları Yanıp Sönüyor
Lazerler kendi kendini her yöne ortalama 4° dengeleyecek
şekilde tasarlanmıştır. Lazer, dahili mekanizmanın kendi kendini
düzeltemeyecek şekilde çok fazla eğilmesi halinde, eğim
aralığının aşıldığını belirtmek için yanıp söner. LAZERDEN
ÇIKAN YANIP SÖNEN IŞIKLAR DÜZ YATAY YA DA DÜŞEY
DEĞİLDİR VE DÜZEY VEYA DÜŞEYLİK BELİRLEMESİ YA DA
İŞARETLEMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR. Lazeri daha düz
bir yüzeyde yeniden konumlandırmayı deneyin.
Lazer Işınları Sürekli Hareket Ediyor
Lazer hassas bir alettir. Bu nedenle, sabit (ve hareketsiz) bir
yüzeye yerleştirilmediği takdirde, alet düz konumunu bulmaya
çalışacaktır. Işın hareket etmeye devam ederse, lazeri daha
sabit bir yüzeye yerleştirmeye çalışın. Ayrıca, lazerin sabit
olabilmesi için yüzeyin nispeten düz olduğundan emin olmaya
çalışın.
Servis ve Onarımlar
Not: Lazerli nivonun sökülmesi halinde, ürünün bütün garantileri
geçersiz olur.
Ürün GÜVENLİĞİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ sağlamak için onarım,
bakım ve ayarlar yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Eğitimli olmayan personel tarafından yapılan servis veya bakım
yaralanma riski doğurabilir. Size en yakın DeWALT servis
merkezini bulmak için http://www.dewalt.eu adresini ziyaret
edin.
102
TR
Teknik Özellikler
DCE085R DCE085G
Işık Kaynağı Lazer diyotları
Lazer Dalga Boyu 630 680 nm görünür 510 530 nm görünür
Lazer Gücü ≤1,0 mW SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ
Hassasiyet - tüm noktalar, aşağı nokta hariç Her 15 m için ± 3 mm (Her 50’ için ± 1/8”)
Hassasiyet - aşağı nokta Her 10 m için ± 4 mm (Her 33’ için ± 5/32”)
Güç Kaynağı 4 AA (1.5V) boyut piller (6V DC)
veya 10.8V DeWALT Pil Takımı
Çalışma Sıcaklığı -10°C ila 50°C (14°F ila 122°F)
Saklama Sıcaklığı -20°C ila 60°C (-5°F ila 140°F)
Çevresel Koruma Sınıfı IP65 Su ve Toza Karşı Dayanıklılık
103
GR
Περιεχόμενα
• Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
• Ασφάλεια χρήστη
• Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
• Τροφοδοσία του λέιζερ
• Ενεργοποίηση του λέιζερ
• Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
• Χρήση του λέιζερ
• Συντήρηση
• Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Σέρβις και επισκευές
• Προδιαγραφές
Πληροφορίες σχετικά με τα λέιζερ
Τα λέιζερ 5 σημείων DCE085R και DCE085G είναι προϊόντα
λέιζερ κατηγορίας 2. Τα λέιζερ είναι εργαλεία λέιζερ αυτόματου
αλφαδιάσματος, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε
εργασίες οριζόντιου και κατακόρυφου αλφαδιάσματος.
Ασφάλεια χρήστη
Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Διαβάστε το εγχειρίδιο και
προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής
ή μέτριας σοβαρότητας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν σχετίζεται
με τραυματισμό ατόμων, η οποία, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις η σχόλια σχετικά με
αυτό ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο DeWALT, μεταβείτε
στον ιστότοπο http://www.dewalt.eu.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που
περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να έχει ως
συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρές
σωματικές βλάβες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Έκθεση σε ακτινοβολία λέιζερ. Μην
αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε το αλφάδι
λέιζερ. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό εξαρτήματα
που επιδέχονται σέρβις από το χρήστη. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των
ματιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων ή
ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαφορετικών
από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει
έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
Η ετικέτα πάνω στο λέιζερ μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα σύμβολα.
Σύμβολο Σημασία
V V
mW Χιλιοστά του βατ
Προειδοποίηση για λέιζερ
nm Μήκος κύματος σε νανόμετρα
2Λέιζερ κατηγορίας 2
Προειδοποιητικές ετικέτες
Για την ευκολία και την ασφάλειά σας, πάνω στο λέιζερ
υπάρχουν οι παρακάτω ετικέτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ.
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ.
Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 2
104
GR
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ σε εκρηκτικά περιβάλλοντα,
όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη σκόνης ή αναθυμιάσεων.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ, φυλάσσετέ το μακριά
από παιδιά και άλλα μη εκπαιδευμένα άτομα. Τα λέιζερ
είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Το σέρβις του εργαλείου ΠΡΕΠΕΙ να διεξάγεται μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό επισκευών. Το σέρβις
ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν σωματική βλάβη.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.dewalt.eu.
Μη χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα όπως τηλεσκόπιο
ή θεοδόλιχο για να δείτε τη δέσμη ακτίνων λέιζερ.
Θα μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ σε θέση η οποία θα μπορούσε
να κάνει οποιοδήποτε άτομο να κοιτάξει ηθελημένα
ή αθέλητα απευθείας μέσα στην ακτίνα λέιζερ. Θα
μπορούσε να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην τοποθετείτε το λέιζερ κοντά σε ανακλαστική επιφάνεια
η οποία μπορεί να κατευθύνει από με ανάκλαση την ακτίνα
λέιζερ στα μάτια οποιουδήποτε ατόμου. Θα μπορούσε
να προκύψει σοβαρή βλάβη των ματιών.
Απενεργοποιείτε το λέιζερ όταν δεν είναι σε χρήση.
Αν αφήσετε το λέιζερ ενεργοποιημένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
να κοιτάξει κάποιος μέσα στην ακτίνα λέιζερ.
Μην τροποποιήσετε με κανένα τρόπο το λέιζερ.
Η τροποποίηση του εργαλείου μπορεί να επιφέρει έκθεση σε
επικίνδυνη ακτινοβολία λέιζερ.
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν υπάρχουν γύρω παιδιά
και μην επιτρέπετε να το χρησιμοποιούν παιδιά. Μπορεί
να προκληθεί σοβαρή βλάβη των ματιών.
Μην αφαιρείτε ή φθείρετε τις προειδοποιητικές ετικέτες.
Αν αφαιρεθούν οι ετικέτες, τότε οι χρήστες ή άλλα άτομα
μπορεί αθέλητα να εκθέσουν τον αυτό τους σε ακτινοβολία.
Τοποθετείτε το λέιζερ καλά στηριγμένο σε οριζόντια
επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ, θα μπορούσε να προκληθεί
ζημιά στο λέιζερ ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων.
Ατομική ασφάλεια
Να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε το
λέιζερ. Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ όταν είστε κουρασμένοι
ή βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του
λέιζερ μπορεί να επιφέρει σοβαρή σωματική βλάβη.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε
πάντα προστασία ματιών. Ανάλογα με τις συνθήκες
εργασίας, η χρήση προστατευτικού εξοπλισμού, όπως
μάσκας κατά της σκόνης, αντιολισθητικών υποδημάτων
ασφαλείας, κράνους και προστασίας ακοής, θα μειώσει
τις σωματικές βλάβες.
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
Μη χρησιμοποιήσετε το λέιζερ αν ο διακόπτης
Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς δεν το ενεργοποιεί
ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί
να ελέγχεται με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευάζεται.
Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Συντήρηση στο
παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ή η μη τήρηση των οδηγιών για τη Συντήρηση μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή σωματικής βλάβης.
Ασφάλεια χρήσης μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν
ή να παρουσιάσουν διαρροή και μπορούν
να προκαλέσουν τραυματισμό ή πυρκαγιά.
Για να μειώσετε αυτό τον κίνδυνο:
Τηρείτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις
πάνω στην ετικέτα και στη συσκευασία της μπαταρίας καθώς
και στο συνοδευτικό εγχειρίδιο Ασφάλειας μπαταριών.
Πάντα εισάγετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα
(+ και –), όπως αυτή επισημαίνεται πάνω στην κάθε
μπαταρία και στον εξοπλισμό.
Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες των μπαταριών.
Μη φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες με νέες, ίδιας
μάρκας και τύπου.
Αφαιρείτε άμεσα τις εξαντλημένες μπαταρίες και
απορρίπτετέ τις σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν δεν χρησιμοποιείται
η συσκευή.
105
GR
Χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή που προβλέπεται για το
επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταρίας που χρησιμοποιείτε.
Τροφοδοσία του λέιζερ
Αυτό το λέιζερ μπορεί να τροφοδοτηθεί από ένα από τα
παρακάτω πακέτα μπαταρίας:
Ένα πακέτο μπαταρίας DeWALT 10,8 V ιόντων λιθίου
(DCB121, DCB123 ή DCB127).
Ένα βασικό πακέτο AA της DeWALT με 4 μπαταρίες AA.
Σημείωση: Το βασικό πακέτο AA συνιστάται για χρήση μόνο
με το κόκκινο λέιζερ.
Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων μπαταριών μπορεί
να δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς.
Φόρτιση της μπαταρίας ιόντων λιθίου της
DeWALT
1. Αν το πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου 10,8 V MAX είναι
συνδεδεμένο στο λέιζερ, αφαιρέστε το (Εικόνα D).
Περιστρέψτε το λέιζερ ώστε να έχετε ευκολότερη
πρόσβαση στο πακέτο μπαταρίας (Εικόνα D αρ. 1).
Ενώ πιέζετε το κουμπί απασφάλισης στο πακέτο
μπαταρίας (Εικόνα D 2), τραβήξτε το πακέτο μπαταρίας
προς τα πάνω για να το απελευθερώσετε από το λέιζερ
(Εικόνα D αρ. 3).
Τραβήξτε το πακέτο μπαταρίας τελείως πάνω και
αφαιρέστε το από το λέιζερ (Εικόνα D αρ. 4).
2. Συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή σε πρίζα δικτύου
ρεύματος.
3. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας μέσα στο φορτιστή έως
ότου κουμπώσει στη θέση του (Εικόνα F αρ. 1). Στο
φορτιστή, η αριστερή ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει
για να υποδείξει ότι η μπαταρία φορτίζεται (Εικόνα F αρ.
2).
4. Αφού φορτιστεί πλήρως η μπαταρία (η ενδεικτική λυχνία
στο φορτιστή δεν αναβοσβήνει πλέον), πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί απασφάλισης στο πακέτο
μπαταρίας (Εικόνα F αρ. 3) και αφαιρέστε το πακέτο
μπαταρίας από το φορτιστή (Εικόνα F αρ. 4).
5. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας μέσα στο λέιζερ έως ότου
κουμπώσει στη θέση του (Εικόνα F αρ. 5).
Εγκατάσταση νέων μπαταριών AA
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το βασικό πακέτο AA έχει σχεδιαστεί ειδικά για
χρήση μόνο με τα συμβατά προϊόντα λέιζερ 10,8
V της DeWALT και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με οποιαδήποτε άλλα εργαλεία. Μην επιχειρήσετε
να τροποποιήσετε το προϊόν.
1. Αν το βασικό πακέτο AA είναι συνδεδεμένο στο λέιζερ,
αφαιρέστε το (Εικόνα D).
Περιστρέψτε το λέιζερ ώστε να έχετε ευκολότερη
πρόσβαση στο βασικό πακέτο (Εικόνα D αρ. 1).
Ενώ πιέζετε το κουμπί απασφάλισης στο βασικό
πακέτο (Εικόνα D αρ. 2), τραβήξτε το βασικό πακέτο
προς τα πάνω για να το απελευθερώσετε από το λέιζερ
(Εικόνα D αρ. 3).
Τραβήξτε το βασικό πακέτο τελείως πάνω και αφαιρέστε
το από το λέιζερ (Εικόνα D αρ. 4).
2. Στο βασικό πακέτο AA, ανυψώστε την ασφάλιση για
να ανοίξετε το κάλυμμα διαμερίσματος μπαταρίας (Εικόνα
E αρ. 1 και αρ. 2).
3. Τοποθετήστε τέσσερις νέες, υψηλής ποιότητας, επώνυμες
μπαταρίες AA, προσέχοντας απαραίτητα να τοποθετήσετε
τα άκρα - και + κάθε μπαταρίας όπως υποδεικνύεται στο
εσωτερικό του διαμερίσματος μπαταριών (Εικόνα E
αρ. 3).
4. Πιέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος μπαταριών έως ότου
κουμπώσει στη θέση του.
5. Εισάγετε το βασικό πακέτο μπαταρίας μέσα στο λέιζερ έως
ότου κουμπώσει στη θέση του (Εικόνα E αρ. 4).
Παρακολούθηση του μετρητή μπαταρίας
πάνω στο πληκτρολόγιο
Όταν το λέιζερ είναι ενεργοποιημένο, ο μετρητής μπαταρίας
στο πληκτρολόγιο (Εικόνα A αρ. 3) υποδεικνύει πόση ισχύς
παραμένει. Κάθε μία από τις τέσσερις LED του μετρητή
μπαταρίας αντιπροσωπεύει 25% της ενέργειας της μπαταρίας.
Η κάτω λυχνία LED θα ανάψει και θα αναβοσβήνει
όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή (κάτω από
12,5%). Το λέιζερ μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για
μικρό χρονικό διάστημα ενώ οι μπαταρίες συνεχίζουν να
εξαντλούνται, αλλά θα μειωθεί γρήγορα η ένταση της ακτίνας
(των ακτίνων).
106
GR
Αφού τοποθετηθούν καινούργιες μπαταρίες στο βασικό
πακέτο AA ή φορτιστεί η μπαταρία ιόντων λιθίου 10,8 V, και
ενεργοποιηθεί πάλι το λέιζερ, η ακτίνα (οι ακτίνες) λέιζερ θα
επανέλθει(-ουν) στην πλήρη φωτεινότητα και η ενδεικτική
λυχνία στάθμης μπαταρίας θα υποδεικνύει πλήρως
φορτισμένη κατάσταση.
Αν παραμένουν αναμμένες και οι 4 LED στο μετρητή
μπαταρίας, σημαίνει ότι το λέιζερ δεν είναι πλήρως
απενεργοποιημένο. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το λέιζερ,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς έχει τοποθετηθεί ΑΡΙΣΤΕΡΑ στην κλειδωμένη/
απενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1a).
Ενεργοποίηση του λέιζερ
1. Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη
επιφάνεια.
2. Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς προς τα δεξιά στην Απασφαλισμένη/
Ενεργοποιημένη θέση (Εικόνα A αρ. 1b).
3. Πατήστε το κουμπί στο πληκτρολόγιο (Εικόνα A αρ. 3)
για να δοκιμάσετε κάθε ρύθμιση ακτίνας λέιζερ.
Πατήστε μία φορά για να εμφανίσετε τις κουκκίδες
πάνω, μπροστά και κάτω από το λέιζερ (Εικόνα A
αρ. 3a).
Πατήστε δεύτερη φορά για να εμφανίσετε δύο
πρόσθετες κουκκίδες, μία σε κάθε πλευρά του λέιζερ
(Εικόνα A αρ. 3b).
Πατήστε τρίτη φορά για να πάψουν να εμφανίζονται
οι κουκκίδες.
4. Ελέγξτε τις ακτίνες λέιζερ. Το λέιζερ έχει σχεδιαστεί
να αλφαδιάζεται αυτόματα. Αν το λέιζερ έχει κλίση τόσο
μεγάλη ώστε να μην είναι εφικτή η αυτόματη οριζοντίωση
(> 4°), η ακτίνα λέιζερ θα αναβοσβήνει.
Αν το λέιζερ έχει κλίση ανάμεσα σε 4° και 10°,οι ακτίνες
θα αναβοσβήνουν συνεχώς.
Αν το λέιζερ έχει κλίση μεγαλύτερη από 10°,οι ακτίνες θα
αναβοσβήνουν 3 φορές συνεχόμενα.
5. Όταν αναβοσβήνουν οι ακτίνες λέιζερ, σημαίνει ότι
το λέιζερ δεν είναι οριζοντιωμένο (ή σε κατακόρυφη
ευθυγράμμιση) και ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
για προσδιορισμό ή σήμανση της οριζόντιας ή
κατακόρυφης διεύθυνσης. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση
στο λέιζερ τοποθετώντας το σε οριζόντια επιφάνεια.
6. Αν ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ από τις παρακάτω δηλώσεις είναι
ΑΛΗΘΗΣ, συνεχίστε με τις οδηγίες στο τμήμα Έλεγχος
της ακρίβειας του λέιζερ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΛΕΪΖΕΡ για οποιαδήποτε εργασία.
Αυτή είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το
λέιζερ (σε περίπτωση που το λέιζερ έχει εκτεθεί σε
ακραίες θερμοκρασίες).
Το λέιζερ δεν έχει ελεγχθεί ως προς την ακρίβειά του
για αρκετό χρόνο.
Το λέιζερ μπορεί να έχει πέσει κάτω.
Έλεγχος της ακρίβειας του λέιζερ
Τα εργαλεία λέιζερ είναι σφραγισμένα και έχουν
βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο. Οπωσδήποτε συνιστάται
να πραγματοποιήσετε έναν έλεγχο ακρίβειας πριν την
πρώτη χρήση του λέιζερ (σε περίπτωση που το λέιζερ
είχε εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες) και κατόπιν τακτικά
για να διασφαλίζετε την ακρίβεια της εργασίας σας. Όταν
πραγματοποιείτε οποιονδήποτε από τους ελέγχους ακρίβειας
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις
παρακάτω κατευθυντήριες γραμμές:
Χρησιμοποιείτε το μεγαλύτερο δυνατό χώρο / απόσταση,
που προσεγγίζει κατά το δυνατόν την απόσταση λειτουργίας.
Όσο μεγαλύτερος είναι ο χώρος/η απόσταση, τόσο
ευκολότερο είναι να μετρηθεί η ακρίβεια του λέιζερ.
Τοποθετήστε το λέιζερ πάνω σε μια ομαλή, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που είναι αλφαδιασμένη και στις δύο
κατευθύνσεις.
Σημαδέψτε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ.
Ακρίβεια κουκκίδων κατακόρυφου
αλφαδιάσματος
Ο έλεγχος της βαθμονόμησης κατακόρυφου αλφαδιάσματος
του λέιζερ μπορεί να γίνει με τη μέγιστη ακρίβεια όταν υπάρχει
διαθέσιμη μεγάλη κατακόρυφη απόσταση, ιδανικά 7,5 m (25’),
με ένα άτομο στο δάπεδο να ρυθμίζει τη θέση του λέιζερ και
ένα άλλο άτομο κοντά σε μία οροφή να σημαδεύει την κουκκίδα
που παράγεται από την ακτίνα στην οροφή.
1. Σημαδέψτε το σημείο P1 στο δάπεδο (Εικόνα G αρ. 1).
2. Ενεργοποιήστε το λέιζερ και πατήστε μία φορά για να
εμφανίσετε κουκκίδες από πάνω, μπροστά και από κάτω
από το λέιζερ.
107
GR
3. Τοποθετήστε το λέιζερ ώστε η κάτω κουκκίδα να είναι
κεντραρισμένη πάνω από το σημείο P1 και σημαδέψτε
το κέντρο της πάνω κουκκίδας στην οροφή ως σημείο P2
(Εικόνα G αρ. 1).
4. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180°, και βεβαιωθείτε ότι
η κάτω κουκκίδα είναι ακόμα κεντραρισμένη στο σημείο P1
πάνω στο δάπεδο (Εικόνα G αρ. 2).
5. Σημαδέψτε το κέντρο της πάνω κουκκίδας στην οροφή ως
σημείο P3 (Εικόνα G αρ. 2).
6. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P2 και P3.
7. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P2 & P3 για την
αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ οροφής & δαπέδου στον
πίνακα που ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για
σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
οροφής & δαπέδου
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P2
& P3
4,5 m (15') 2,6 mm (7/64")
6 m (20') 3,3 mm (9/64")
9 m (30') 5,4 mm (7/32")
12 m (40') 7,2 mm (9/32")
Ακρίβεια κουκκίδων αλφαδιάσματος -
Οριζόντιο αλφάδιασμα
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης του οριζόντιου
αλφαδιάσματος του εργαλείου λέιζερ απαιτούνται δύο
παράλληλοι τοίχοι σε απόσταση μεταξύ τους τουλάχιστον
6 m (20’).
1. Ενεργοποιήστε το λέιζερ και πατήστε δύο φορές για να
εμφανίσετε κουκκίδες από πάνω, μπροστά, από κάτω και
δεξιά και αριστερά από το λέιζερ.
2. Τοποθετήστε το λέιζερ 5–8 cm (2»–3») από τον πρώτο
τοίχο. Για να δοκιμάσετε την μπροστινή κουκκίδα του
λέιζερ, βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή πλευρά του λέιζερ
κοιτάζει προς τον τοίχο (Εικόνα H αρ. 1).
3. Σημαδέψτε τη θέση της κουκκίδας λέιζερ πάνω στον πρώτο
τοίχο ως σημείο P1 (Εικόνα H αρ. 1).
4. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180˚ και σημαδέψτε τη θέση
της κουκκίδας λέιζερ πάνω στο δεύτερο τοίχο ως σημείο
P2 (Εικόνα H αρ. 1).
5. Τοποθετήστε το λέιζερ 5–8 cm (2»–3») από το δεύτερο
τοίχο. Για να δοκιμάσετε την μπροστινή κουκκίδα λέιζερ,
βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή πλευρά του λέιζερ κοιτάζει
προς τον τοίχο (Εικόνα H αρ. 2), και ρυθμίστε το ύψος
του λέιζερ έως ότου η κουκκίδα του λέιζερ συμπέσει με το
σημείο P2.
6. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180˚ και στοχεύστε την
κουκκίδα λέιζερ κοντά στο σημείο P1 πάνω στον πρώτο
τοίχο, και σημαδέψτε το σημείο P3 (Εικόνα H αρ. 2).
7. Μετρήστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα στα σημεία
P1 και P3 πάνω στον πρώτο τοίχο.
8. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P3 για την
αντίστοιχη Απόσταση μεταξύ τοίχων στον πίνακα που
ακολουθεί, το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση μεταξύ
τοίχων
Επιτρεπόμενη
απόσταση μεταξύ P1
& P3
6,0 m (20') 3,6 mm (9/64")
9,0 m (30') 5,4 mm (7/32")
15,0 m (50') 9 mm (11/32")
23,0 m (75') 13,8 mm (9/16")
9. Επαναλάβετε τα βήματα 2 έως και 8 για να ελέγξετε την
ακρίβεια της δεξιάς κουκκίδας και κατόπιν της αριστερής
κουκκίδας, αφού βεβαιωθείτε κάθε φορά ότι η κουκκίδα
λέιζερ που δοκιμάζετε είναι η κουκκίδα λέιζερ που κοιτάζει
προς κάθε τοίχο.
Ακρίβεια κουκκίδας αλφαδιάσματος -
Γώνιασμα
Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης του οριζόντιου
αλφαδιάσματος της μονάδας λέιζερ απαιτείται ένα δωμάτιο
μήκους τουλάχιστον 10 m (35’). Όλα τα σημάδια μπορούν
να γίνουν στο δάπεδο με τοποθέτηση ενός στόχου μπροστά
από την οριζόντια ή κάθετη γωνία και μεταφορά της θέσης
στο δάπεδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίζεται η ακρίβεια, οι αποστάσεις
(D1) από P1 έως P2, από P2 έως P3, από P2 έως P4 και από
P2 έως P5 πρέπει να ίσες.
1. Σημαδέψτε το σημείο P1 στο δάπεδο στο ένα άκρο του
δωματίου όπως φαίνεται στην Εικόνα I αρ. 1.
108
GR
2. Ενεργοποιήστε το λέιζερ και πατήστε μία φορά για να
εμφανίσετε κουκκίδες από πάνω, μπροστά και από κάτω
από το λέιζερ.
3. Τοποθετήστε το λέιζερ έτσι ώστε η κάτω κουκκίδα να είναι
κεντραρισμένη πάνω στο σημείο P1 και βεβαιωθείτε ότι
η μπροστινή κουκκίδα δείχνει προς το απέναντι άκρο του
σωματίου (Εικόνα I αρ. 1).
4. Χρησιμοποιώντας ένα στόχο για να μεταφέρετε τη θέση
της μπροστινής κουκκίδας οριζόντιου αλφαδιάσματος από
τον τοίχο στο δάπεδο, σημαδέψτε το σημείο P2 πάνω
στο δάπεδο και κατόπιν το σημείο P3 πάνω στο δάπεδο
(Εικόνα I αρ. 1).
5. Μετακινήστε το λέιζερ στο σημείο P2 και ευθυγραμμίστε
πάλι την μπροστινή κουκκίδα οριζόντιου αλφαδιάσματος
με το σημείο P3 (Εικόνα I αρ. 2).
6. Χρησιμοποιώντας ένα στόχο για να μεταφέρετε τη θέση της
μπροστινής κουκκίδας οριζόντιου αλφαδιάσματος από τον
τοίχο στο δάπεδο, σημαδέψτε τη θέση των δύο κάθετων
ακτίνων ως σημεία P4 και P5 πάνω στο δάπεδο (Εικόνα
I αρ. 2).
7. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 90° ώστε η μπροστινή
κουκκίδα αλφαδιάσματος να ευθυγραμμιστεί με το σημείο
P4 (Εικόνα I αρ. 3).
8. Σημαδέψτε τη θέση της πρώτης κάθετης ακτίνας ως σημείο
P6 πάνω στο δάπεδο όσο το δυνατόν πιο κοντά στο
σημείο P1 (Εικόνα I αρ. 3).
9. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P6
(Εικόνα I αρ. 3).
10. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P6 για την
αντίστοιχη απόσταση (D1) στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση (D1) Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P1 & P6
7,5 m (25') 2,2 mm (3/32")
9 m (30') 2,7 mm (7/64")
15 m (50') 4,5 mm (3/16")
11. Περιστρέψτε το λέιζερ κατά 180° ώστε η μπροστινή
κουκκίδα αλφαδιάσματος να ευθυγραμμιστεί με το σημείο
P5 (Εικόνα I αρ. 4).
12. Σημαδέψτε τη θέση της δεύτερης κάθετης ακτίνας ως
σημείο P7 πάνω στο δάπεδο όσο το δυνατόν πιο κοντά
στο σημείο P1 (Εικόνα I αρ. 4).
13. Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα στα σημεία P1 και P7
(Εικόνα I αρ. 4).
14. Αν η μέτρησή σας είναι μεγαλύτερη από την
Επιτρεπόμενη απόσταση μεταξύ P1 & P7 για την
αντίστοιχη απόσταση (D1) στον πίνακα που ακολουθεί,
το λέιζερ πρέπει να παραδοθεί για σέρβις σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Απόσταση (D1)
Επιτρεπόμενη απόσταση
μεταξύ P1 & P7
7,5 m (25') 2,2 mm (3/32")
9 m (30') 2,7 mm (7/64")
15 m (50') 4,5 mm (3/16")
Χρήση του λέιζερ
Πρακτικές συμβουλές για τη λειτουργία
Πάντα να βάζετε το σημάδι στο κέντρο της ακτίνας του
οργάνου λέιζερ.
Οι ακραίες μεταβολές θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσουν
μετακίνηση εσωτερικών εξαρτημάτων η οποία μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια. Ελέγχετε συχνά την ακρίβεια κατά
την εργασία.
Αν το λέιζερ ποτέ σας πέσει, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι
παραμένει βαθμονομημένο.
Εφ’ όσον το λέιζερ είναι σωστά βαθμονομημένο, τότε
η ακτίνα λέιζερ αλφαδιάζεται αυτόματα. Κάθε λέιζερ έχει
βαθμονομηθεί στο εργοστάσιο ώστε να βρίσκει τη θέση
αλφαδιάσματος εφόσον είναι τοποθετημένο σε επίπεδη
επιφάνεια με μέση κλίση ± 4° ως προς το επίπεδο
αλφαδιάσματος. Δεν απαιτείται χειροκίνητη προσαρμογή.
Απενεργοποίηση του λέιζερ
Μετακινήστε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης μεταφοράς
στην απενεργοποιημένη/ασφαλισμένη θέση (Εικόνα A αρ.
1a) όταν δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ. Αν ο διακόπτης δεν
είναι τοποθετημένος στην Ασφαλισμένη θέση, και οι 4 LED θα
παραμείνουν αναμμένες στο Μετρητή μπαταρίας πάνω στο
πληκτρολόγιο ( A αρ. 3).
109
GR
Χρήση του στηρίγματος περιστροφής
Το λέιζερ έχει μαγνητικό στήριγμα περιστροφής (Εικόνα B
αρ. 3, Εικόνα D αρ. 1) μόνιμα συνδεδεμένο στη μονάδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τοποθετήστε το εργαλείο λέιζερ και/ή τη βάση τοίχου
πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Αν πέσει το λέιζερ,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός
ατόμων ή ζημιά στο εργαλείο.
Το στήριγμα έχει μαγνήτες (Εικόνα B αρ. 2) που
επιτρέπουν στη μονάδα να τοποθετηθεί στις περισσότερες
όρθιες χαλύβδινες ή σιδερένιες επιφάνειες. Κοινά
παραδείγματα κατάλληλων επιφανειών περιλαμβάνουν
χαλύβδινους ορθοστάτες πλαισίων, χαλύβδινα πλαίσια
για πόρτες και χαλύβδινες δομικές δοκούς.
Το στήριγμα διαθέτει μια εγκοπή σχήματος κλειδαρότρυπας
(Εικόνα B αρ. 1) ώστε να μπορεί να αναρτηθεί από ένα
καρφί ή βίδα σε οποιαδήποτε επιφάνεια.
Χρήση του λέιζερ με αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προφέρονται από την
DeWALT, δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το λέιζερ,
η χρήση τέτοιου είδους αξεσουάρ θα μπορούσε να
είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ DeWALT που συνιστώνται
για χρήση με αυτό το μοντέλο. Τα αξεσουάρ που μπορεί είναι
κατάλληλα για ένα λέιζερ μπορεί να δημιουργούν κίνδυνο
τραυματισμού όταν χρησιμοποιούνται σε άλλη μονάδα λέιζερ.
Στην κάτω πλευρά του λέιζερ υπάρχουν θηλυκά σπειρώματα
1/4-20 και 5/8-11 (Εικόνα C) για χρήση με ήδη υπάρχοντα
ή μελλοντικά αξεσουάρ DeWALT. Χρησιμοποιείτε μόνο
αξεσουάρ DeWALT που προβλέπονται για χρήση με αυτό
το λέιζερ. Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστοτε
αξεσουάρ.
Συνιστώμενα αξεσουάρ για χρήση με αυτό το λέιζερ
είναι διαθέσιμα με πρόσθετο κόστος από τον τοπικό
σας αντιπρόσωπο ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Αν χρειάζεστε βοήθεια στον εντοπισμό οποιουδήποτε
αξεσουάρ, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της
DeWALT ή επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.dewalt.eu.
Χρήση του λέιζερ με το στήριγμα οροφής
Το στήριγμα οροφής του λέιζερ (αν συμπεριλαμβάνεται)
προσφέρει περισσότερες επιλογές στερέωσης για το λέιζερ.
Η βάση οροφής έχει ένα σφιγκτήρα στο ένα άκρο, ο οποίος
μπορεί να στερεωθεί σε μια γωνία τοίχου για εγκατάσταση
ακουστικής οροφής. Σε κάθε άκρο της βάσης οροφής υπάρχει
μια οπή για βίδα, η οποία επιτρέπει στη βάση οροφής
να συνδεθεί σε οποιαδήποτε επιφάνεια μέσω ενός καρφιού
ή βίδας.
Αφού στερεωθεί η βάση οροφής, η χαλύβδινη πλάκα της
παρέχει μια επιφάνεια στην οποία μπορεί να συνδεθεί
το μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα. Η θέση του λέιζερ
μπορεί να ρυθμιστεί με περισσότερη ακρίβεια μετακινώντας
το μαγνητικό περιστρεφόμενο στήριγμα προς τα πάνω ή κάτω
στη βάση τοίχου.
Συντήρηση
Όταν δεν χρησιμοποιείται το λέιζερ, καθαρίστε τα εξωτερικά
εξαρτήματα με ένα ελαφρά υγρό πανί, σκουπίστε το λέιζερ
με ένα μαλακό στεγνό πανί για να βεβαιωθείτε ότι είναι
στεγνό, και κατόπιν αποθηκεύστε το λέιζερ στο παρεχόμενο
κουτί φύλαξης.
Παρόλο που το εξωτερικό του λέιζερ είναι ανθεκτικό
σε διαλύτες, ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες για
να καθαρίσετε το λέιζερ.
Μην αποθηκεύετε το λέιζερ σε θερμοκρασίες κάτω από
-20 ˚C (-5 ˚F) ή πάνω από 60 ˚C (140 ˚F).
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια της εργασίας σας, ελέγχετε
συχνά το εργαλείο λέιζερ για να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά
βαθμονομημένο.
Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασίες
συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνονται από κέντρα
σέρβις DeWALT.
110
GR
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το εργαλείο λέιζερ δεν ενεργοποιείται
Αν χρησιμοποιούνται μπαταρίες AA, βεβαιωθείτε ότι:
Κάθε μπαταρία έχει εγκατασταθεί σωστά, σύμφωνα με
τις σημάνσεις (+) και (–) που υπάρχουν στο εσωτερικό
του διαμερίσματος μπαταρίας.
Οι επαφές των μπαταριών είναι καθαρές
και απαλλαγμένες από σκουριά ή διάβρωση.
Οι μπαταρίες είναι καινούργιες, υψηλής ποιότητας,
επώνυμες μπαταρίες για μείωση της πιθανότητας
διαρροής των μπαταριών.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες AA ή το επαναφορτιζόμενο
πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου είναι σε καλή κατάσταση
λειτουργίας. Αν έχετε αμφιβολία, δοκιμάστε να τοποθετήσετε
καινούργιες μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε να διατηρείτε το λέιζερ στεγνό.
Αν η μονάδα λέιζερ έχει θερμανθεί πάνω από τους 50 ˚C
(120 ˚F), η μονάδα δεν θα ενεργοποιηθεί. Αν η μονάδα λέιζερ
έχει αποθηκευτεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, αφήστε
τη να κρυώσει. Το αλφάδι λέιζερ δεν θα υποστεί ζημιά αν
χρησιμοποιήσετε το διακόπτη Τροφοδοσίας/Ασφάλισης
μεταφοράς πριν ψυχθεί στην κανονική του θερμοκρασία
λειτουργίας.
Οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν
Τα λέιζερ έχουν σχεδιαστεί ώστε να αλφαδιάζονται αυτόματα
έως κατά μέσον όρο στις 4° σε όλες τις κατευθύνσεις.
Αν δοθεί στο λέιζερ κλίση ώστε να μην μπορεί να αλφαδιαστεί
αυτόματα ο εσωτερικός μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ
θα αναβοσβήνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων
κλίσης. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑΔΙ
ΛΕΪΖΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΕΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ Ή
ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ
ΑΛΦΑΔΙΑΣΜΑΤΟΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στη
μονάδα λέιζερ τοποθετώντας την σε πιο οριζόντια επιφάνεια.
Οι ακτίνες λέιζερ δεν σταματούν
να κινούνται
Το λέιζερ είναι όργανο ακριβείας. Για το λόγο αυτό, αν δεν έχει
τοποθετηθεί σε σταθερή (και ακίνητη) επιφάνεια, θα συνεχίσει
να προσπαθεί να επιτύχει τη θέση αλφαδιάσματος. Αν η ακτίνα
δεν μπορεί να σταματήσει να κινείται, δοκιμάστε να
τοποθετήσετε τη μονάδα λέιζερ σε μια πιο σταθερή επιφάνεια.
Επίσης, προσπαθήστε να βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σχετικά επίπεδη, ώστε το εργαλείο λέιζερ να είναι σταθερό.
Σέρβις και επισκευές
Σημείωση: Η αποσυναρμολόγηση του αλφαδιού λέιζερ
θα καταστήσει άκυρες όλες τις εγγυήσεις για το προϊόν.
Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ,
οι επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από μη εξειδικευμένο
προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού.
Για να εντοπίσετε το πλησιέστερο κέντρο σέρβις της DeWALT
μεταβείτε στη διεύθυνση http://www.dewalt.eu.
111
GR
Προδιαγραφές
DCE085R DCE085G
Φωτεινή πηγή Δίοδοι λέιζερ
Μήκος κύματος λέιζερ 630 – 680 µm ορατό 510 – 530 µm ορατό
Ισχύς λέιζερ ≤1,0 mW ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2
Ακρίβεια - όλες οι κουκκίδες, εκτός από την κάτω
κουκκίδα
± 3 mm ανά 15 m (± 1/8" ανά 50')
Ακρίβεια - κάτω κουκκίδα ± 4 mm ανά 10 m (± 5/32" ανά 33')
Πηγή ρεύματος 4 μπαταρίες μεγέθους AA (1,5 V) (6 V DC)
ή πακέτο μπαταρίας 10,8 V DeWALT
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C έως 50°C (14 °F έως 122 °F)
Θερμοκρασία αποθήκευσης -20°C έως 60°C (-5°F έως 140°F)
Περιβαλλοντικός Ανθεκτικό σε νερό & σκόνη σύμφωνα με IP65
DEWALT Industrial Tool Co.,
DCE085R, DCE085G
N498953 Jan. 2017
Copyright © 2017 DeWALT
http://www.DeWALT.eu
103


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for DeWalt DCE085R at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of DeWalt DCE085R in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 6.61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info