544690
170
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/172
Next page
D21583
www.
.eu
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17
English (original instructions) 31
Español (traducido de las instrucciones originales) 42
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 55
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 68
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 81
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 94
Português (traduzido das instruções originais) 106
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 119
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 130
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 142
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 155
Copyright DEWALT
1
Figure 1
Figure 2
u
a
b
h
c
i
f
g
e
d
j
n
m
l
k
2
Figure 3
Figure 4
e
o
p
q
d
3
Figure 5
Figure 6
g
r
s
g
t
4
Figure 7
Figure 8
j
k
m
l
DANSK
5
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring
og indgående produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til
professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
D21583
Spænding V 230
Type 1
Motoreffekt W 1.910/1.705
Afgiven effekt W 1.300/1.050
Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
-1
0–1.000
2. gear min
-1
0–2.400
3. gear min
-1
0–4.600
Omdrejningstal belastet
1. gear min
-1
0–570
2. gear min
-1
0–1.300
3. gear min
-1
0–2.800
Spindelgevind 1/2" (hun)
1 1/4" (han)
Sidehåndtagskrans mm 60 (Euronorm)
Beskyttelsesklasse II
Maks. vandtryk bar 3
Vægt kg 6,4
BOREKAPACITETER
Borekapacitet i murværk
1. gear
Håndholdt
mm
Stationær
mm 122–202
maks. længde: mm 350
2. gear
Håndholdt
mm 62–100
Stationær
mm 62–122
maks. længde: mm 350
3. gear
Håndholdt
mm 12–62
Stationær
mm 12–62
maks. længde: mm 350
Borekapacitet i beton
1. gear
Håndholdt
mm -–
Stationær
mm 82–152
maks. længde: mm 400
2. gear
Håndholdt
mm
Stationær
mm 42–82
maks. længde: mm 400
3. gear
Håndholdt
mm 12–40
Stationær
mm 12–42
maks. længde: mm 400
D21583
Håndholdt
L
P
(
lydtryk
) dB(A)
86,5
K
PA
(lydtryk usikkerhed) dB(A)
3,0
L
WA
(
lydeffekt
) dB(A)
97,5
K
WA
(
usikkerhed lydeffekt
) dB(A)
2,9
Stationær
L
PA
(
lydtryk
) dB(A)
88,2
K
PA
(lydtryk usikkerhed) dB(A)
3,1
L
WA
(
lydeffekt
) dB(A)
101,2
K
WA
(
usikkerhed lydeffekt
) dB(A)
3,0
Samlede værdier for vibration (tre-akse vektorsum) fastslået
ifølge EN 60745:
Vibrationsværdier a
h
a
h
=
m/s²
5,5
Usikkerhed
K = m/s²
2,0
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj m ed et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
DIAMANTBOREMASKINE
D21583
DANSK
6
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Et skøn over vibrationsudsættelsen
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
ADVARSEL: Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning
til et strømforsyningssystem med en maksimal
tilladelig systemimpedans Zmax på 0,25 Ω ved
interfacepunktet (strømforsyningsboks) på brugerens
forsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et
strømforsyningssystem, som opfylder ovennævnte
krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren
rette henvendelse til el-selskabet for at høre om
systemimpedansen ved interfacepunktet.
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
D21583
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse
med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
(Stationær brug:) EN61029-1, EN61029-2-6
Disse produkter overholder også direktivet
2004/108/EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse
for yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne
af DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
01.01.2010
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Hvis ikke advarsler og
instruktioner følges kan det resultere
i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG REFERENCE
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
DANSK
7
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning der er egnet til udendørs brug
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Brug
ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af et elektrisk værktøj kan
forårsage alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der
er slukket for kontakten inden værktøjet
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes når kontakten er tændt, giver det
anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes
og anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
DANSK
8
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsbestemmelser
for diamantbor
Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til
tab af høreevne.
Hold altid el-værktøj i de isolerede
greb ved arbejdsprocesudførelser, hvor
skæreværktøjet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller værktøjets
egen ledning. Hvis skæretilbehøret kommer
i kontakt med en strømførende ledning, kan
værktøjets metaldele blive strømførende og
give operatøren stød.
Anvend de hjælpegreb, som leveres med
værktøjet. Hvis man mister kontrollen over
værktøjet, kan det være årsag til personskade.
Bær sikkerhedsbriller eller anden
beskyttelse af øjnene. Borefunktioner kan
medføre fl yvende splinter. Flyvende partikler
kan forårsage permanente øjenskader.
Bor, værktøjer og boreområde bliver varme
under drift. Bær handsker når du rører ved
dem.
Diamantboret skal være under konstant opsyn
under brugen.
Sørg for ikke at skære gennem elektriske
ledninger eller gas- eller vandrør. Brug
detektionsudstyr inden du begynder at bore.
Sørg for at skæreværktøjet er godt fastgjort.
Kontroller alle skruer og stram dem godt, før
du begynder at bruge maskinen.
Når du borer nedad, skal du kontrollere,
at kernen kan falde sikkert ned uden at såre
nogen, der står nedenunder.
Bor ikke i højden (opad) uden at bruge
passende beskyttende afskærmning
(vandsamler).
Når du borer håndholdt, brug da altid
sidehåndtaget og holdt godt fast i maskinen
med begge hænder.
Sørg for at stå på en stabil flade og hold altid
kroppen i ligevægt, så har du bedste kontrol
over reaktionskraften.
Undersøg maskinen før hver brug. Brug
ikke maskinen, hvis der er defekter
på strømforsyningsstikket, ledningen,
udløserkontakten eller en af delene til huset.
Få maskinen repareret på et autoriseret
serviceværksted.
Brug ikke maskinen på fugtige eller våde
steder.
Sluk omgående for maskinen, hvis der lækker
vand.
Hvis du afbryder boringen, må maskinen ikke
tændes igen, før kerneboret kan rotere frit.
Udløs altid afbryderen, så maskinen ikke kan
starte af sig selv ved et uheld. Husk især dette
når strømforsyningen er afbrudt, eller stikket er
taget ud af kontakten.
Det anbefales at montere maskinen på et stativ
af hensyn til brugerens bekvemmelighed og for
at begrænse risikoen for personskader.
Anvend hjælpehåndtag, der leveres sammen
med værktøjet.
Tab af kontrol kan medføre personskade.
Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de
isolerede håndtagsflader, når der skal saves
i emner, hvor skæreværktøjet kan berøre
skjulte ledninger eller sit eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød til brugeren.
I tilfælde af blokeret kernebor frakobl maskinen
fra strømforsyningen, fjern årsagen til
blokeringen, før du igen starter maskinen.
TØRBORING
Tørboring egner sig til murværk (mursten,
slaggebetonblokke).
Brug altid en passende støvudsuger.
Brug altid bor, der er beregnet til tørboring.
Brug ikke maskinen håndholdt med bor over
100 mm.
Sæt altid boremaskinen på et stativ, når du
borer huller, der er større end 100 mm.
Bær støvmaske til tørboring.
DANSK
9
D21583 - VÅDBORING
Vådboring egner sig til sten og beton.
Brug altid en vandkøleanordning og et
vandsamlingssystem.
Brug altid bor, der er beregnet til vådboring.
Brug ikke maskinen håndholdt med bor over
40 mm.
Sæt altid boremaskinen på et stativ, når du
borer huller, der er større end 40 mm.
Det maksimale vandtryk er 3 bar. Brug en
trykaflastningsventil, hvis vandtrykket er
højere.
Brug kun rent vandhanevand til afkøling.
Sørg for vandet ikke kan komme ind i
motoren eller andre elektriske komponenter.
Sørg for at PRCD'en ikke er i berøring med
vand.
Sikker drift af stationære standere
En maskine, der ikke er korrekt samlet,
kan fremkalde en farlig situation. Fastgør
omhyggeligt maskinen i borestanderen og
kontrollér, at borestanderholderen er fastgjort.
Fastgørelse af borestanderen med en
støvsuger kan føre til farlige situationer.
Kontrollér overfladen på det sted, hvor
borestanderen skal fastgøres. En ujævn
(ru) overflade kan eksempelvis reducere
sugesystemets effektivitet. Overtrukket eller
lamineret overflade kan blive trukket af under
arbejde.
Minimum vakuumniveau må ikke være lavere
end 600 mbar. Kontrollér med mellemrum
denne værdi på trykmåleren.
Anvend ikke borekernebor med en større
diameter end 70 mm til denne opgave.
Ekstra instruktioner for brug i
stationær position
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Farlig situation på grund af knækkede dele.
Kontrollér altid kernebor før brug. Brug aldrig
deforme eller ødelagte borekernebor.
Anvendelse af ikke anbefalede
skæreværktøjer kan medføre skader på grund
af tab af kontrol. Brug kun de kernebor, der er
designet til dette værktøj og overvej minimum
og maksimum diameter og længde på disse
kernebor.
Ukorrekt fastspænding og placering af
kernebor kan føre til en farlig situation på
grund af knækkede og udkastede dele fra
borekerneboret. Sørg for at borekerneboret er
korrekt samlet og justeret. Spænd kerneboret
med tilstrækkeligt fastgørelsesdrejemoment.
Bær passende personligt beskyttelsesudstyr
(PPE) som fx:
Høreværn for at reducere risikoen for påført
høretab
Handsker ved håndtering af kernebor eller
ru materiel for at nedsætte skader fra skarpe
hjørner.
Sikkerhedsbriller for at undgå skader fra
flyvende partikler.
Skridsikkert fodtøj for at forebygger skader
forårsaget af glatte overflader.
Farlig situation på grund af støvproduktion
ved boring uden vandforsyning. Brug en
støvopsamlingsenhed hvis muligt eller i det
mindste en støvmaske.
Yderligere risici
Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes
og passende sikkerhedsanordninger bringes i
anvendelse, kan der ikke undgås at være yderligere
risici. Disse er:
Nedsat hørelse
Risiko for personskader pga. flyvende partikler.
Risiko for forbrændinger, fordi tilbehøret bliver
varmt under brugen.
Risiko for personskade pga. langvarig brug.
De følgende faktorer øger risikoen for
åndedrætsproblemer:
Ingen støvopsamling under udførelse af tørdrift
Utilstrækkelig støvudsugning på grund af
tilstoppede udsugningsfiltre
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Advarsel om sikker brug
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Bær øjenværn.
Bær altid en støvmaske
Bær altid sikkerhedssko
DANSK
10
Bær altid sikkerhedshandsker
Støvudsugning
Ingen vandforsyning
Vandforsyning
Gear-vælger
Anvendelser til murværk
Anvendelser til beton
Sørg for at maskinen er monteret på et
stativ, når du bruger den til anvendelser,
hvor den maks. tilladte diameter til
håndholdt brug er overskredet. Brug
aldrig maskinen håndholdt til disse formål,
da du vil miste kontrollen over maskinen
og komme alvorligt til skade.y
DATOKODEPOSITION (FIG. 1)
Datokoden (i) der også inkluderer produktionsåret, er
trykt på huset.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 diamantboremaskine
1 sidehåndtag
1 topnøgle med åben ende, 32 mm
1 topnøgle med åben ende, 41 mm
1 adaptor til støvopsamler
1 adaptor til vandforsyning
1 Værktøjskasse
1 brugsvejledning
1 sprængbillede
Kontroller om værktøjet, dele eller tilbehør er
blevet beskadiget under transporten.
Tag dig tid til grundigt at læse og forstå denne
vejledning inden brug.
Beskrivelse (fi g. 1, 2)
ADVARSEL: Modifi cér aldrig elektrisk
værktøj eller nogle dele heraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
(FIG. 1)
a. Variabel hastighedskontakt
b. Spærreknap
c. Advarselsindikator LED for overbelastning
d. Spindel
e. Sidehåndtag
f. Tregearsvælger
g. Fitting til kombineret vandforsyning og
støvopsamling
h. Hovedhåndtag
VALGFRIT TILBEHØR (FIG. 2)
j. D27902 Støvopsamler
k. D215831 Borestander
l. D215824 Vandpumpe
m. D215832 Vandsamlingsring
(til brug sammen med
D215831)
n. D215833 Ekstra pakning til
vandsamlingsring (3 stk.) (til
brug sammen med
D215832)
TILSIGTET BRUG
Din D21583 diamantboremaskine er designet til
tørboring i murværksmaterialer som fx mursten,
slaggebetonplade osv. med et tørt diamantkernebor
i forbindelse med en støvsuger.
Din diamantboremaskine kan også bruges til
vådboring i kunststen, betonsten og armeret beton
med våddiamentkernebor og en vandforsyning.
Maskinen kan bruges håndholdt til opgaver til op til
100 mm for murværk eller 40 mm for beton. Ved
boring af huller, der er større end 100 mm diameter
i murværk eller 40 mm diameter i beton, skal
maskinen bruges på en borestander.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Disse diamantboremaskiner er professionelle
værktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
DANSK
11
Sikkerhedskobling
Alle boremaskiner er udstyret med
drejemomentkobling, der reducerer den maksimale
drejemoments-reaktion, der overføres til brugeren,
så fremt en borebit sætter sig fast. Denne egenskab
hindrer også gearing og el-motoren beskadiges.
Sikkerhedskoblingen er fabriksindstillet og kan ikke
justeres.
Elektronisk
overbelastningsbeskyttelse
Den elektroniske overbelastningsbeskyttelse
giver ekstra sikkerhed: Hvis strømmen nærmer
sig en vis grænse, lyser advarselsindikatoren
LED (c) for at melde, at maskinen skifter til
overbelastningstilstanden, hvis der fortsættes på det
samme trykniveau. Hvis operatøren letter trykket på
maskinen, skifter elektronikken tilbage til normal.
Hvis man fortsætter med overbelastningstryk, slår
maskinen fra. På den måde undgås overophedning
af motorvindingerne. Maskinen er klar til brug igen,
når belastningen er ophævet.
Varmebeskyttelse
Når maskinen har arbejdet med overbelastning i
lang tid, afbryder varmebeskyttelsen maskinen for
at beskytte motoren. Maskinen er klar til brug igen,
når varmebeskyttelsen er kølet af. Afkølingstiden
afhænger af motoren og omgivelsernes temperatur.
Vandforsyning
Den integrerede vanddrejegreb virker direkte via
motorakslen og sørger for konstant afkøling af
kerneboret, når det anvendes til vådboring.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er kun bygget til én spænding.
Kontroller altid, at strømforsyningens spænding
svarer til spændingen på mærkepladen.
Dette DEWALT værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60745. Ingen
jordledning er derfor nødvendig.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem DEWALTS serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du
anvende en godkendt 3-koret forlængerledning, der
passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1,5 mm
2
; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
DI-kontakt (inline kredsløbsafbryder
PRCD) (fi g. 1)
Maskinen er forsynet med en bærbar
fejlstrømsafbryder (PRCD) (u), som beskytter
brugeren imod elektrisk chok ved at afbryde
kredsløbet, når en lækagestrøm på 10 mA eller
mere opdages. For 115 V enheder er den nominelle
lækagestrøm 6 mA.
ADVARSEL: Brug aldrig maskinen,
hvis PRCD er afmonteret. Brug aldrig
maskinen, hvis PRCD ikke fungerer
optimalt. For at få PRCD til at fungere
skal maskinen være tilsluttet en jordet
stikkontakt.
SÅDAN TÆNDES RCD
I = ON (rød LED lyser op).
Tænd for maskinen (se også afsnittet Sådan tændes
og slukkes).
Du slukker ved at fortsætte i omvendt rækkefølge.
SÅDAN TESTES RCD
O = Testknap: kontakten skal afbryde kredsløbet
(maskinen slås fra).
ADVARSEL:
kontakten ikke afbryder kredsløbet,
anbefaler vi, at man får enheden
undersøgt på et autoriseret DEWALT-
serviceværksted.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer
af maskinen, især er det ikke tilladt
at åbne PRCD'en eller reparere eller
udskifte kablet.
Brug aldrig PRCD'en som
hovedafbryder. Sæt altid PRCD til, når
maskinen kører ubelastet.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade skal
enheden slukkes, og strømtilførslen
til maskinen afbrydes, før der
monteres eller afmonteres tilbehør,
før indstillingen justeres eller
ændres og før reparation. Sørg for
at afbryderen er sat til OFF. En utilsigtet
opstart kan forårsage personskade.
DANSK
12
Montering af sidehåndtag (fi g. 3)
Sidehåndtaget (e) kan monteres, så det passer både
til højre- og venstrehåndede brugere.
ADVARSEL: Værktøjet må kun
anvendes med sidehåndtaget monteret
korrekt.
1. Vrid sidehåndtaget for at løsne det.
2. For højrehåndsbrugere skub sidehåndsgrebet
over kraven, håndtag til venstre.
For venstrehåndsbrugere skub sidehåndsgrebet
over kraven, håndtag til højre.
3. Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
stram håndtaget.
INDSÆTNING OG FJERNELSE AF ET STYKKE TILBEHØR
(FIG. 4)
Dette værktøj bruger gevindskårne kernebor og
adaptere, som trækkes direkte på spindlen (d).
Vi anbefaler kun at bruge professionelt tilbehør.
1. Vælg det passende kernebor til våd- eller
tørboring.
2. Følg kerneborets eller producentens
anbefalinger for montering af tilbehøret. Det
kan være nødvendigt at bruge en adaptor til
montering af boret på spindlen.
3. Hold spindlen ved hjælp af topnøglen med åben
ende (o) og stram kerneboret (p) ved at dreje
det med uret ved hjælp af topnøglen med åben
ende (q).
ADVARSEL: Kontrollér at hele enheden
er spændt før start på arbejdet.
Togearsvælger (fi g. 1)
Værktøjet er udstyret med en 2-gears gearvælger (f)
til at variere hastigheds-/vridningsmomentsforholdet.
1. Udløs kontakten og vælg den ønskede position,
efter motoren står helt stille.
2. Ret vælgeren ind efter afmærkningerne på
gearhuset.
3. Se de tekniske data for at vælge det passende
gear i henhold til diameteren på kerneboret og
det materiale, der skal bores i.
4. Skift ikke gear ved fuld hastighed eller under
brug.
Tilslutning til en vandforsyning
(fi g. 5)
Disse værktøjer har en standard 1/2” bajonetfitting til
vandforsyningsfittingen (g).
1. Skru adaptoren (r) på fittingen (g) og stram den
godt.
2. Luk vandtappen (s).
3. Tilslut et passende vandforsyningsystem til
adaptoren.
ADVARSEL: Kontrollér at
vandforsyningstrykket er under de
maksimale tryk som angivet i de
tekniske data.
Regulering af vandfl owet (fi g. 5)
Vandtappen (s) på vandslangen kan justeres til at
regulere kølevandsflowet henimod borehovedet.
1. Du reducerer flowet ved at dreje tappen med
uret.
2. Du øger flowet ved at dreje tappen mod uret.
Tilslutning af en støvopsamler
(fi g. 6)
Disse værktøjer har en standard 1/2” bajonetfitting til
støvopsamlingsfittingen (g).
1. Skru adaptoren (t) på fittingen (g) og stram den
godt.
2. Tilslut et passende støvopsamlingssystem til
adaptoren.
Før brugen
1. Montér det passende tilbehør.
2. Markér stedet, hvor hullet skal bores.
BRUG
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen skal afbrydes før montering
og afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller ved
udførelse af reparationer. Sørg for, at
udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Brugsvejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsvejledningen
og de gældende regler.
Pas på du ikke borer ind i rør og
ledninger.
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Stort tryk øger ikke borehastigheden,
men nedsætter værktøjets ydeevne og
evt. også levetiden.
DANSK
13
Til reduktion af vibrationseffekter sørg
for at den omgivende temperatur
ikke er for lav, at maskine og
tilbehør er godt vedligeholdt, og at
arbejdsemnets størrelse passer til
denne maskine.
Korrekt håndposition (fi g. 1, 7)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for alvorlig personskade skal du ALTID
holde godt fast i tilfælde af en pludselig
reaktion.
Korrekt håndposition kræver én hånd på
sidehåndtaget (e) og den anden hånd på
hovedhåndtaget (h).
Starte og stoppe (fi g. 1)
Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (a).
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække
trykket på afbryderen.
For konstant drift, tryk på og hold afbryderen (a)
nede, tryk på låseknappen (b) og slip afbryderen.
Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses det ved
et hurtigt tryk på låseknappen, der herefter slippes.
Sluk altid av for værktøjet, når arbejdet afsluttes og
før stikket tages ud.
Generelle tips om boring med
diamantkernebor
ADVARSEL: Følg kernebor-fabrikantens
anvisninger om montering af tilbehøret.
ADVARSEL: Når maskinen bruges
håndholdt, anbefaler vi, at der sættes
et centerbor i boret for at lokalisere
periferien af det hul, der skal bores,
mere præcist. Nås maskinen bruges
stationært, dvs. på et stativ, er det ikke
nødvendigt at bruge centerbor.
1. Monter centerboret i kerneboret. Centerboret
monteres i en adapter, der sidder mellem
spindelen på maskinen og boret.
2. Placér centerboret på stedet, og tænd for
maskinen.
3. Bor ved lav hastighed, indtil boret trænger cirka
5-10 mm gennem overfladen.
4. Fjern maskinen og tag stikket ud.
5. Tag centerboret ud af dets holder.
6. Sæt maskinen til stikkontakten og sæt
kerneboret i arbejdsemnet.
7. Fortsæt med at bore, sæt hastigheden op på
fuld hastighed og bor til den ønskede dybde.
ADVARSEL: Bland eller rør ikke i
brændbare væsker, der er mærket som
brændbare.
Tørboring
1. Slut maskinen til et passende
støvudsugningsystem.
2. Gå frem som beskrevet ovenfor.
Vådboring
1. Slut maskinen til et passende
vandforsyningssystem.
2. Indstil vandstrømmen efter behov.
3. Gå frem som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL:
Hvis der kommer vand
ud af udtømningshullet ved drevhalsen,
skal arbejdet omgående afbrydes og
maskinen repareres på et autoriseret
serviceværksted.
Borestander
D21582K
1. Det er kun tilladt at bore med standeren
vendende nedad eller horisontalt.
2. Standeren skal være fastgjort, enten med bolte
eller støvsuger.
BEMÆRK: Når du bruger bolte til den
stationære stander, brug enten kat. nr.:
D212825 for beton eller D215826 for murværk.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal enheden
slukkes, og strømtilførslen til
maskinen afbrydes, før der monteres
eller afmonteres tilbehør, før indstillingen
justeres eller ændres og før reparation.
Sørg for at afbryderen er sat til OFF.
En utilsigtet opstart kan forårsage
personskade.
DANSK
14
Send med jævne mellemrum maskinen til et
autoriseret serviceværksted til eftersyn. Dette
omfatter kontrol af kulbørsterne, opfyldning af olie
i gearkassen og udskiftning af pakningsringen til
gearkassen.
Fejlfi nding
Hvis maskinen ikke ser ud til at virke korrekt,
følg da anvisningerne nedenfor. Løser dette ikke
problemet, kontakt da dit reparationsværksted.
Kerneboret borer ikke
Materialet for hårdt for kerneboret
Vælg et bedre egnet kernebor (med blødere
segmenter).
Anvend vådboring hvor dette er passende.
Segmenterne ser glasagtige
og polerede ud
Bor i slibende materiale for at frilægge
diamantsegmenterne.
Udtømt vand for klart og for flydende
Vandstrømmen gør boringen langsommere og
forhindrer diamantsegmenterne i at skærpes
automatisk.
Reducer vandstrømmen.
Der samles støv i kerneboret
Støvophobning sænker borehastigheden.
Brug en passende støvudsugningsanordning.
Løsn med jævne mellemrum boret for at tømme
borehullerne.
Forkert rotationshastighed
Se de rigtige hastigheder i de tekniske data.
Segmenter og kerne er brændt
Øg vandstrømmen.
Segmenter slides for hurtigt
Vælg et bedre egnet kernebor (med hårdere
segmenter).
Reducer trykket på kerneboret.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Støvopsamling (tørdrift)
ADVARSEL: Ved udførelse af tørdrift,
tilslut en støvopsamlingsenhed, der
er designet i henhold til de relevante
regulativer med hensyn til støvemission.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs
ud af hovedhuset med tør luft, lige
så snart der samler sig snavs i og
omkring luftaftrækket. Bær godkendte
beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denne
procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Der
må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
STØVOPSAMLINGSSYSTEM (FIG. 7)
D27902 støvopsamler (j) sikrer en korrekt og sikker
støvudstrømning ved alle boreopgaver.
VANDPUMPE (FIG. 8)
Når der fjernes efterladenskaber fra arbejdsområdet
og kerneboret nedkøles ved våde opgaver, sikrer
D215824 vandpumpe (I) vandforsyning, når
hovedvandforsyningen ikke er tilgængelig.
DANSK
15
BORESTANDER (FIG. 1, 8)
D215831 borestanderen (k) gør det muligt, at dit
diamantbor kan bruges i stationære opgaver for
øget præcision, komfort og stabilitet.
D215832 vandsamlingsringen (m) er nødvendig til at
tilpasse enheden til vådboringsopgaver.
ADVARSEL: Brug IKKE standeren
sammen med en støvsuger på en væg
eller et loft.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte D
EWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale D
EWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DEWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
DEUTSCH
18
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderem
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigern.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringern.
WARNUNG: Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den
Benutzer vor den Auswirkungen der
Vibrationen zu schützen, wie etwa:
Instandhaltung des Werkzeugs und
Zubehörs, die Hände warm halten,
Aufbau von Arbeitsmethoden.
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an
ein Stromversorgungssystem mit einer maximal
zulässigen Systemimpedanz Zmax von 0,25 Ω
am Schnittstellenpunkt (Netzanschlusskasten) der
Stromversorgung des Benutzers vorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät
ausschließlich an ein Stromversorgungssystem
angeschlossen wird, das der obigen Anforderung
entspricht. Der Benutzer sollte gegebenenfalls das
örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der
Systemimpedanz am Schnittstellenpunkt fragen.
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
D21583
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
(Stationärer Gebrauch:) EN61029-1, EN61029-2-6.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden
Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden
Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
01.01.2010
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
DEUTSCH
19
Allgemeine Warnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle
Anweisungen lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie mit
geerdeten Elektrowerkzeugen keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Werkzeug erhöht das
Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
bzw. um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die für
Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Stromschlagrisiko.
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine
Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verringert das
Stromschlagrisiko.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz) für die
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern
das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder der Anschluss
eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig
Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,
der/das sich in einem drehenden Teil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.
DEUTSCH
20
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub
verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann
die Arbeit besser und sicherer ausgeführt
werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder
so beschädigt sind, dass sie die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.
Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor
dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für
diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp
vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des
Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche Sicherheitsrichtlinien für
Diamantbohrer
Gehörschutz tragen. Bei Lärmeinwirkung
besteht die Gefahr von Gehörschäden.
Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Oberflächen, wenn Sie in
Bereichen arbeiten, in denen es mit
verborgenen elektrischen Installationen
oder seinem eigenen Netzkabel in Kontakt
kommen könnte. Bei einem Auftreffen des
Schneidzubehörs auf ein stromführendes
Kabel werden die freiliegenden Metallflächen
des Elektrowerkzeugs stromführend und der
Bediener ist Stromschlaggefahr ausgesetzt.
Verwenden Sie die mit diesem Werkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Bei einem Verlust
der Kontrolle sind Verletzungen möglich.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder anderen
Augenschutz. Beim Bohrbetrieb werden Späne
in die Luft befördert. Fliegende Partikel können
zu Augenverletzungen führen.
Einsatzwerkzeuge, Werkzeughalter und
Werkzeuge werden während des Betriebes
heiß. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie
sie anfassen.
Verwenden Sie den Diamantbohrer unter
ständiger Aufsicht.
Achten Sie darauf, daß keine elektrischen
Leitungen, Gasleitungen oder Wasserrohre
durchtrennt werden. Verwenden Sie
Leitungsortungssysteme vor den Bohrarbeiten.
Vergewissern Sie sich, daß das Scheidezubehör
richtig angebracht ist.
Überprüfen Sie vor der Verwendung der
Maschine alle Schrauben und ziehen Sie sie
sicher an.
DEUTSCH
21
Vergewissern Sie sich beim Bohren nach unten,
daß die Bohrkrone sicher herunterfallen kann,
ohne jemanden darunter zu verletzen.
Führen Sie Überkopf-Bohrarbeiten (nach oben)
nur mit einer geeigneten Schutzvorrichtung
(Wassersammelvorrichtung) durch.
Verwenden Sie bei Bohrarbeiten, bei denen die
Maschine von Hand gehalten wird, stets den
Seitenhandgriff, um die Maschine mit beiden
Händen festzuhalten.
Vergewissern Sie sich, daß Sie auf einer
stabilen Fläche stehen, und halten Sie den
Körper jederzeit im Gleichgewicht, um das
Gegendrehmoment besser unter Kontrolle zu
haben.
Überprüfen Sie die Maschine vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie die Maschine nicht,
falls Schäden am Netzstecker, der Netzleitung,
dem Betriebsschalter oder einem Gehäuseteil
vorhanden sind. Lassen Sie die Maschine
von einer autorisierten Reparaturwerkstatt
reparieren.
Verwenden Sie die Maschine nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Schalten Sie die Maschine sofort aus,
falls Wasser ins Spiel kommt.
Schalten Sie die Maschine nach Unterbrechung
des Schnitts erst wieder ein, wenn sich die
Bohrkrone frei drehen läßt.
Schalten Sie die Maschine stets aus, um einen
unbeabsichtigten Selbststart zu vermeiden.
Dies ist insbesondere zu beachten, nachdem
die Stromversorgung unterbrochen oder der
Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Es wird empfohlen, die Maschine auf einem
Ständer zu montieren, da dies einerseits
den Komfort für den Benutzer erhöht und
andererseits die Verletzungsgefahr verringert.
Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann Verletzungen
verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt
werden, bei denen das Schneidewerkzeug
versteckte Leitungen oder die eigene
Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Wenn der Bohrer blockiert, trennen Sie die
Maschine vom Stromnetz und beseitigen Sie die
Ursache der Blockade, bevor Sie die Maschine
wieder einschalten.
TROCKENBOHREN
Trockenbohren ist für Mauerwerk geeignet
(Ziegel, Schlackebetonsteine).
Verwenden Sie stets eine geeignete
Staubabsaugung.
Verwenden Sie stets für Trockenbohren
geeignete Bohrkronen.
Halten Sie die Maschine nicht mehr von Hand,
wenn die Größe der Bohrkronen 100 mm
überschreitet.
Montieren Sie die Bohrmaschine stets auf
einem Ständer, wenn Löcher gebohrt werden,
die 100 mm überschreiten.
Tragen Sie bei der Durchführung von
Trockenschnitten eine Staubmaske.
D21583 - NASSBOHREN
Naßbohren ist für Stein und Beton geeignet.
Verwenden Sie stets eine Wasserkühlvorrichtung
und ein Wassersammelsystem.
Verwenden Sie stets für Naßbohren geeignete
Bohrkronen.
Halten Sie die Maschine nicht mehr von Hand,
wenn die Größe der Bohrkronen 40 mm
überschreitet.
Montieren Sie die Bohrmaschine stets auf
einem Ständer, wenn Löcher gebohrt werden,
die 40 mm überschreiten.
Der maximale Wasserdruck beträgt 3 bar.
Verwenden Sie bei einem höheren Wasserdruck
ein Druckentlastungsventil.
Verwenden Sie zum Kühlen ausschließlich reines
Leitungswasser.
Verhindern Sie, daß Wasser in den Motor
oder andere elektrische Komponenten
eindringt. Vergewissern Sie sich, daß der
Fehlerstromschutzschalter nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
Sicherer Betrieb für stationär
verwendete Ständer
Eine falsch zusammengebaute Maschine
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Befestigen Sie die Maschine sorgfältig auf
dem Bohrständer und überprüfen Sie, dass
die Halterung des Bohrständers arretiert ist.
Die Befestigung des Bohrständers mit
einer Saugvorrichtung kann zu gefährlichen
Situationen führen.
DEUTSCH
22
Überprüfen Sie die Oberfläche, auf der
der Bohrständer befestigt werden soll.
Unregelmäßige (raue) Oberflächen können
die Effektivität des Saugsystems stark
beeinträchtigen. Beschichtete oder laminierte
Oberflächen können während der Arbeit
abgerissen werden.
Die minimale Saugstufe darf nicht unter 600
mbar liegen. Überprüfen Sie diesen Wert
regelmäßig mit der Messuhr.
Verwenden Sie für diese Anwendung keine
Bohrkronen mit einem Durchmesser von
mehr als 70mm.
Zusätzliche Anweisungen bei
Verwendung als stationäres Gerät
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Gefährliche Situationen durch zerbrochene
Teile. Überprüfen Sie vor der Verwendung
immer die Bohrkronen. Verwenden Sie
niemals deformierte oder beschädigte
Bohrkronen.
Die Verwendung nicht empfohlener
Schneidwerkzeuge kann zu Verletzungen
durch Kontrollverlust führen. Verwenden Sie
nur Bohrkronen, die für dieses Werkzeug
vorgesehen sind, und beachten Sie den
Mindest- und Höchstdurchmesser und die
Länge dieser Bohrkronen.
Falsche Befestigung und Positionierung der
Bohrkronen kann zu gefährlichen Situationen
durch zerbrochene und ausgeworfene Teile
der Bohrkronen führen. Stellen Sie sicher,
dass die Bohrkrone korrekt montiert und
justiert ist. Ziehen Sie die Bohrkrone mit
ausreichendem Anzugsmoment an.
Tragen Sie immer geeignete
Schutzausrüstung, zum Beispiel:
Gehörschutz, um die Gefahr von
lärmbedingtem Hörverlust zu reduzieren
Handschuhe, um beim Umgang mit
Bohrkronen oder rauem Material die Gefahr
von Verletzungen durch scharfe Kanten zu
verringern
Schutzbrille, um die Verletzungsgefahr durch
fliegende Teilchen zu vermeiden
Rutschfeste Schuhe, um Verletzungen durch
rutschige Oberflächen zu verhindern
Gefährliche Situationen durch
Staubproduktion beim Bohren ohne
Wasserzufuhr. Verwenden Sie eine
Absaugvorrichtung, falls vorhanden, oder
zumindest eine Staubmaske.
Typische Gefahren
Trotz Befolgung aller relevanten
Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von
Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen
Gefahren unvermeidbar:
Schädigung des Gehörs
Verletzungsgefahr durch fliegende Partikel
Verbrennungsgefahr durch das beim Betrieb
sehr heiß werdende Zubehör
Verletzungsgefahr bei langzeitiger Anwendung
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von
Atemproblemen:
Keine Absaugvorrichtung beim Trockenbohren
angebracht
Unzureichende Staubabsaugung durch nicht
gereinigte Absaugfilter
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme
angebracht:
Warnhinweis zum sicheren Gebrauch
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Augenschutz tragen.
Tragen Sie stets eine Staubmaske.
Tragen Sie stets Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe
Staubabsaugung
Keine Wasserversorgung
Wasserversorgung
Gangwahl
Einsätze in Mauerwerk
DEUTSCH
23
Einsätze in Beton
Wird die Maschine für Einsätze
verwendet, bei denen der maximal
zulässige Durchmesser für den
Handgebrauch überschritten wird, so
muß die Maschine auf einem Ständer
montiert werden. Verwenden Sie
die Maschine für derartige Einsätze
niemals von Hand, da dies zu einem
Kontrollverlust und ernsthaften
Verletzungen führt.
LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG] 1)
Der Datumscode (i) der auch das Herstelljahr enthält,
ist in das Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Diamantbohrmaschine
1 Zusatzhandgriff
1 Maulschlüssel, 32 mm
1 Maulschlüssel, 41 mm
1 Staubabsauganschluss
1 Anschluss für Wasserzufuhr
1 Transportkoffer
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, die
Teile oder Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
Nehmen Sie sich Zeit, die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Beschreibung (Abb. 1, 2)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
(ABB. 1)
a. Drehzahl-Regelschalter
b. Verriegelungsknopf
c. Überlastwarnanzeige-LED
d. Spindel
e. Zusatzhandgriff
f. Dreigangwahlschalter
g. Kombinierter Wasserversorgungs- und
Staubabsauganschluss
h. Haupthandgriff
OPTIONALES ZUBEHÖR (ABB. 2)
j. D27902 Staubsauger
k. D215831 Bohrständer
l. D215824 Wasserpumpe
m. D215832 Wassersammelring
(für den Gebrauch mit
D215831)
n. D215833 Ersatzdichtung für
Wassersammelring (3 Stück)
(für den Gebrauch mit
D215832)
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre D21583 Diamantbohrmaschine wurde für
Trockenbohrarbeiten in Mauerwerk wie Ziegel,
Schlackebetonsteine usw. mit einer Trocken-
Diamantbohrkrone in Verbindung mit einer
Vakuumvorrichtung konstruiert.
Ihre Diamantbohrmaschine kann auch für
Nassbohrarbeiten in Fertigziegel, Betonstein und
Stahlbeton mit Nass-Diamantbohrkronen und einer
Wasserversorgung verwendet werden.
Die Maschine kann für Einsätze bis 100 mm für
Mauerwerk oder 40 mm für Beton von Hand
verwendet werden. Beim Bohren von Löchern, die
einen Durchmesser von 100 mm in Mauerwerk oder
40 mm in Beton überschreiten, muss die Maschine
auf einem Bohrständer verwendet werden.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Diese Diamantbohrmaschine ist ein Elektrowerkzeug
für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu
beaufsichtigen.
Sicherheitskupplung
Diese Schlagbohrmaschine ist mit einer
Sicherheitskupplung ausgerüstet. Sie begrenzt
das maximale Drehmoment, sollte der Bohrer
beim Arbeiten blockieren. Dadurch werden auch
Getriebe und Motor vor Überlastung geschützt. Die
Sicherheitskupplung wurde werkseitig eingestellt und
kann nicht justiert werden.
DEUTSCH
24
Elektronischer Überlastungsschutz
Der elektronische Überlastungsschutz sorgt für
zusätzliche Sicherheit: Erreicht die Stromaufnahme
einen gewissen Grenzwert, leuchtet die
Warnanzeige-LED (c) auf, um anzuzeigen, daß die
Maschine in den Überlastmodus schaltet, sofern
der Betrieb mit dem gleichen Druck fortgesetzt wird.
Wird der Druck auf die Maschine verringert, schaltet
die Elektronik in den Normalmodus zurück.
Wird der Überlastungsdruck fortgesetzt, schaltet
die Maschine ab. Dadurch wird eine Überhitzung
der Motorwicklungen vermieden. Die Maschine ist
wieder betriebsbereit, sobald sie nicht mehr belastet
wird.
Temperaturschutz
Nachdem die Maschine längere Zeit im
Überlastungszustand betrieben wurde, schaltet der
Temperaturschutz ab, um den Motor zu schützen.
Die Maschine ist wieder betriebsbereit, nachdem
sich der Temperaturschutz abgekühlt hat. Die
Abkühlzeit hängt vom Überhitzungsgrad des Motors
sowie der Umgebungstemperatur ab.
Wasserversorgung
Der integrierte Wasserspülkopf spült direkt durch
die Motorwelle, um bei Naßbohreinsätzen für eine
kontinuierliche Kühlung der Bohrkrone zu sorgen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung
ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Dieses DEWALT-Elektrowerkzeug ist
gemäß EN 60745 doppelt isoliert und
erfordert deshalb keinen Erdleiter.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein speziell
hergestelltes Kabel ersetzt werden, das über
DEWALT-Vertriebsstellen erhältlich ist.
CH
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe
technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
DI-Schalter (Reihen-
Fehlerstromschutzschalter) (Abb. 1)
Die Maschine ist mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (u) ausgestattet, die den Benutzer
vor Stromschlag schützt, indem sie den Stromkreis
unterbricht, wenn ein Leckstrom von 10 mA oder
mehr erfasst wird. Bei 115 V-Geräten beträgt der
zulässige Leckstrom 6 mA.
WARNUNG: Betreiben Sie
die Maschine niemals ohne
Fehlerstromschutzschalter.
Sehen Sie von einer Verwendung der
Maschine ab, wenn der Fehlerstrom-
schutzschalter nicht einwandfrei arbeitet.
Der Fehlerstromschutzschalter arbeitet
nur, wenn die Maschine an einer
geerdeten Wandsteckdose (Schuko)
angeschlossen ist.
UM DEN FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER EINZUS-
CHALTEN:
I = AN (rote LED leuchtet auf).
Schalten Sie die Maschine ein (siehe auch Abschnitt
„Ein- und Ausschalten”).
Gehen Sie zum Ausschalten in umgekehrter
Reihenfolge vor.
UM DEN FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER ZU ÜBER-
PRÜFEN:
O = Prüftaste: Der Schalter muss den Stromkreis
unterbrechen (Maschine muss abschalten).
WARNUNG:
Falls der Schalter den Stromkreis
im Prüfmodus nicht unterbricht,
empfehlen wir, das Gerät von
einer autorisierten DEWALT
Reparaturwerkstatt untersuchen zu
lassen.
Es ist unzulässig, Änderungen
an der Maschine durchzuführen.
Insbesondere ist es unzulässig, den
Fehlerstromschutzschalter zu öffnen
oder das Kabel zu reparieren oder
auszutauschen.
DEUTSCH
29
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung
und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-
Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch
machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur
Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem
Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in
Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen
D
EWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine
Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und weitere Informationen zu Servicerichtlinien
und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
DEUTSCH
30
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
EWALT-
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre D
EWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten D
EWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten.
Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern
es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr D
EWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im D
EWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Niederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
D
EWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
ENGLISH
31
DIAMOND DRILLING MACHINE
D21583
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D
EWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
D21583
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Type 1
Power input W 1,910/1,705
Power output W 1,300/1,050
No-load speed
1st gear min
-1
0–1,000
2nd gear min
-1
0–2,400
3rd gear min
-1
0–4,600
Load speed
1st gear min
-1
0–570
2nd gear min
-1
0–1,300
3rd gear min
-1
0–2,800
Spindle thread 1/2" (Female);
1 1/4" (Male)
Side handle clamp mm 60 (Euronorm)
Protection class II
Max. water pressure bar 3
Weight kg 6,4
DRILLING CAPACITIES
Drilling range in masonry
1st gear
Handheld mm
Stationary mm 122–202
max length: mm 350
2nd gear
Handheld mm 62–100
Stationary mm 62–122
max length: mm 350
3rd gear
Handheld mm 12–62
Stationary mm 12–62
max length: mm 350
Drilling range in concrete
1st gear
Handheld mm -–
Stationary mm 82–152
max length: mm 400
2nd gear
Handheld mm
Stationary mm 42–82
max length: mm 400
3rd gear
Handheld mm 12–40
Stationary mm 12–42
max length: mm 400
D21583
Handheld
L
PA
(sound pressure) dB(A)
86.5
K
PA
(sound pressure uncertainty) dB(A)
3
.0
L
WA
(sound power) dB(A)
97.5
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A)
2.9
Stationary
L
P
A
(sound pressure) dB(A)
88.2
K
PA
(sound pressure uncertainty) dB(A)
3.1
L
WA
(sound power) dB(A)
101.2
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A)
3.0
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
a
h
=
m/s²
5.5
Uncertainty K = m/s²
2.0
ENGLISH
38
It is not permitted to make any
modifications to the machine, in
particular it is not allowed to open
the PRCD or to repair or replace the
cable.
Never use the PRCD as a main
switch. Always switch the PRCD
under no load condition.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Fitting the Side Handle (fi g. 3)
The side handle (e) can be fitted to suit both
RH- and LH-users.
WARNING: Always use the tool with
the side handle properly assembled.
1. Twist the side handle to loosen it.
2. For RH-users, slide the side handle clamp over
the collar, handle at the left.
For LH-users, slide the side handle clamp over
the collar, handle at the right.
3. Rotate the side handle to the desired position
and tighten the handle.
MOUNTING AND REMOVING AN ACCESSORY (FIG. 4)
This tool uses threaded core bits and adaptors
which thread directly onto the spindle (d).
We recommend to use professional accessories
only.
1. Choose the appropriate core bit for wet or dry
drilling.
2. Follow the core bit or manufacturer’s
recommendations for mounting the accessory.
You may require an adaptor to fit the bit onto
the spindle.
3. Hold the spindle using the open-ended wrench
(o) and tighten the core bit (p) by rotating
clockwise using the open-ended wrench (q).
WARNING: Make sure the entire
assembly is tight before starting the
operation.
Two Gear Selector (fi g. 1)
The tool is fitted with a two gear selector (f) to vary
the speed/torque ratio.
1. Release the switch and select the required
position after the motor has come to a
complete standstill.
2. Always align the selector with the marks on the
gear housing.
3. Refer to the technical data to choose the
appropriate gear according to the diameter of
the core bit and the material to be drilled.
4. Do not change gears at full speed or during use.
Connecting to a Water Supply (fi g. 5)
These tools have a standard 1/2" bayonet fitting for
the water supply fitting (g).
1. Screw the adaptor (r) onto the fitting (g) and
tighten firmly.
2. Close the water tap (s).
3. Connect an appropriate water supply system to
the adaptor.
WARNING:
Make sure that the
pressure of the water supply is below
the max. pressure as stated in the
technical data.
Regulating the Water Flow (fi g. 5)
The water tap (s) on the water hose can be adjusted
to regulate the flow of cooling water towards the
drill bit.
1. To reduce the flow, turn the tap clockwise.
2. To increase the flow, turn the tap
counterclockwise.
Connecting to a Dust Extractor
(fi g. 6)
These tools have a standard 1/2" bayonet fitting for
the dust extractor fitting (g).
1. Screw the adaptor (t) onto the fitting (g) and
tighten firmly.
2. Connect an appropriate dust extraction system to
the adaptor.
Prior to Operation
1. Mount the appropriate accessory.
2. Mark the spot where the hole is to be drilled.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
ESPAÑOL
43
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
ADVERTENCIA: Identifique medidas
adicionales de seguridad para proteger
al operador de los efectos de la
vibración, como: el mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes, organización de
patrones
de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para
conectarlo a un sistema de alimentación dotado
de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ω en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red
del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo
esté conectado exclusivamente a un sistema
eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos
previamente. Si es necesario, el usuario puede
preguntar a la empresa de electricidad la impedancia
del sistema en el punto de la interfaz.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D21583
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
(Uso estacionario:) EN61029-1, EN61029-2-6.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.01.2010
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
168
  
    
   
  .
     
   
     
  ,  
     .
D
EWALT    
    
D
EWALT      
  .    
 ,   
    
      
.
     
  
     
   D
EWALT  
    .
,    
  
 D
EWALT,    
      
   , 

www.2helpU.com.
170


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for DeWalt D21583K at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of DeWalt D21583K in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 6,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info