ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle
Nespresso
Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19
bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso
è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Nespresso
è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine
Nespresso
sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni
Grand Cru, per dare corpo al caè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
INHALTSVERZEICHNIS/
CONTENUTO
D50
DE
IT
4
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.t
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.t
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen t
Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser.t
Dies ist ein Privat-Haushaltsgerät. Es ist nicht bestimmt für: Personalküchen in Geschäften, Büros t
und sonstigen Arbeitsumgebungen; D63 landwirtschaftliche Betriebe; D66 Nutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Unterkünften; Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschl. Kindern) mit eingeschränkten t
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeig-
net, sofern sie nicht von einer für Ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder zum
Gebrauch des Gerätes angewiesen werden.
Außerhalb der Reichweite von Kindern halten.t
Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem t
Gebrauch, nicht fachgerechte Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.t
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, t
das die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss
verfällt der Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.t
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.t
Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Aufhebung der Gewährleistung zur Folge.t
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es herunterhängen.t
Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.t
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine qualizierte Fachwerkstatt t
ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie
sich an den
Nespresso
Club.
Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter und einem Leiter-t
querschnitt von mindestens 1,5mm
2
verwendet werden.
Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät niemals auf oder neben heiße t
Oberächen wie Heizkörper, Kochplatten, Gasbrenner, oene Flammen o.ä.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen t
Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Sie es für längere Zeit nicht verwenden. Ziehen Sie den t
Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker anfassen. Niemals am Kabel ziehen, da es dadurch
beschädigt werden könnte.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.t
Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.t
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.t
Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.t
Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen t
führen.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!t
Stecken Sie nichts in die Önungen. Dies könnte Feuer verursachen oder zu einem Stromschlag t
führen!
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handhabung des Gerätes zur Kenntnis.
DE
IT
5
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts
Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.t
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktio-t
niert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder
Einstellung des Gerätes an den
Nespresso
Club.
Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen. Schließen Sie immer t
den Slider und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühun-
gen führen.
Halten Sie die Finger nicht unter den Kaeeauslauf. Verbrühungsgefahr!t
Stecken Sie keine Finger in das Kapselfach oder den Kapselhalter. Verletzungsgefahr!t
Wenn die Kapsel nicht von den Klingen perforiert wird, könnte Wasser um die Kapsel herum laufen t
und das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System t
feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso
Club.
Verwenden Sie stets frisches, kaltes Trinkwasser.t
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, t
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen t
längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter zur Vermeidung von Wasser-t
rückständen auf umliegenden Oberächen.
Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch zur t
Reinigung der Geräteoberäche.
Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen t
Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit t
Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den
Nespresso
Club erhältlich sind. Die hohe
Nespresso
Qualität kann nur bei Verwendung der
Nespresso
Kapseln garantiert werden.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original t
Nespresso
Zubehör, das für ihre Maschine
entwickelt wurde.
Alle t
Nespresso
Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige
Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso
t behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das t
Nespresso
Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine
und ein perfektes Kaee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
DE
IT
6
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
L’apparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a que-ste istruzioni.t
Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.t
Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.t
Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.t
L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico. Non utilizzarlo:- nell’angolo cucina di t
negozi, uci e altri ambienti lavorativi,- in agriturismi- per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi
di strutture d’accoglienza.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali t
ridotte, fatta eccezione per i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.t
In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso t
per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle
istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di
garanzia.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.t
Collegare l’apparecchio solo a prese di terra adeguate e facilmente accessibili. L’apparecchio deve t
essere collegato solo dopo l’installazione. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.t
Non accostare il cavo a bordi taglienti, ssarlo o lasciarlo pendere.t
Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.t
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o persone con una t
qualica simile.
Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.t
Portare l’apparecchio al t
Nespresso
Club oppure a un rappresentante autorizzato di
Nespresso
.
Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo di messa a terra con un conduttore con t
sezione di almeno 1,5 mm
2
o potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi (caloriferi, piano t
cottura, amme, ecc.)
Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente t
al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di t
provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare t
l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.t
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.t
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.t
L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.t
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!t
Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!t
Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
DE
IT
7
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.t
Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito l’apparecchio t
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso
,
anchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.t
Richiudere sempre completamente la nestra scorrevole e non aprirla quando l’apparecchio è in t
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè o latte, rischio di scottature.t
Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni.t
L’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula non correttamente perforata e causare danni t
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, t
spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il
Nespresso
Club.
Riempire il serbatoio con acqua fresca, fredda e potabile.t
Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato t
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata per più di due giorni.t
Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi t
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire t
la supercie della macchina.
Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica sulla griglia.t
Questo apparecchio funziona solo con capsule t
Nespresso
, di-sponibili esclusivamente al
Nespresso
Club. La qualità
Nespresso
è garantita solo con l’utilizzo di capsule
Nespresso
in macchine a sistema
Nespresso
.
Per la propria sicurezza, si consiglia di utilizzare solo parti e accessori t
Nespresso
che sono stati
progettati per l’apparecchio.
Tutti gli apparecchi t
Nespresso
passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in
condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di utilizzo.
t
Nespresso
si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante t
Nespresso
, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto fun-
zionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale,
come il primo giorno. Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso
nel kit di decalcicazione
Nespresso
.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche in PDF sul sito nespresso.com
DE
IT
8
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
16er Kapsel Set
Set di capsule Grand Cru
Nespresso
Broschüre „Willkommen bei
Nespresso
“
Cofanetto di benvenuto
Nespresso
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Verstellbarer Wassertankarm
Braccio regolabile serbatoio acqua
Wassertank
Serbatoio acqua
Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
1
2
3
4
5
Soft-Touch-Bereich:
R) Ristretto Taste
E) Espresso Taste
L) Lungo Taste
Pannello dei comandi:
R) Pulsante Ristretto
E) Pulsante Espresso
L) Pulsante Lungo
Schieber des Kapseleinsatzes
Finestra scorrevole per inseri-
mento capsule
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auangbecken
Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce
Verstellbarer Tassenabstelläche und Abtropfgitter
Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
DE
IT
9
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Entnehmen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein
und verstauen Sie den überlangen Teil des Kabels
unter dem Gerät.
Rimuovere il serbatoio dell‘acqua e il contenitore
della capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
ssare quello in eccesso sotto la macchina.
Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder
rechts positionieren möchten, führen Sie das
Kabel in die Führung links oder rechts unter dem
Wassertankanschluss ein und stellen Sie das
Gerät aufrecht hin.
Inserire il cavo rimanente nell‘apposito vano a
sinistra o a destra del serbatoio dell‘acqua in base
alla posizione scelta e collocare la macchina in
posizione verticale.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie Ihn mit
Trinkwasser füllen.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaeeauslauf.
Berühren Sie die Lungo-Taste. Schließen Sie
den Kapseleinsatz, um das Gerät zu spülen.
Wiederholen Sie den Vorgang dreimal.
Posizionare un contenitore sotto l‘erogatore di
caè. Premere il pulsante Lungo. Richiudere la
nestra scorrevole per sciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, in-
dem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste mind. 3
Sekunden lang berühren. Hierzu muss der Schlit-
ten geschlossen sein. Zur Bestätigung blinken die
beiden anderen Tasten. Schalten Sie das Gerät
ein, indem Sie den Kapseleinsatz önen. Dazu
drücken Sie den Schieber nach hinten. Blinkendes
Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25
Sekunden). Permanentes Licht: Bereit.
La macchina può passare in modo OFF in qual-
siasi momento, quando la nestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due. Passare
la macchina in modo ON aprendo la nestra
scorrevole, verso il retro della macchina. Luce
intermittente: fase di riscaldamento (25 secondi
circa). Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
Plazieren Sie den Wassertank auf dem Wassertankarm.
Dort wird er von Magneten gehalten. Setzen Sie die
Tropfschale und den Kapselbehälter in die richtige
Position ein. Zu Ihrer eigenen Sicherheit nutzen Sie
die Maschine nur mit eingesetzter Tropfschale und
Kapselbehälter.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua sul braccio utiliz-
zando i relativi magneti.Posizionare il vassoio raccogli-
gocce e il contenitore capsule usate. Per precauzione,
azionare la macchina solo con il vassoio raccogligocce e
il contenitore capsule usate inseriti.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
11
121314
1516
18
17
>3 sec
DE
IT
10
Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
potabile.
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caè.
Drücken Sie den Schieber des Kapseleinsatzes
oder berühren Sie den Soft-Touch-Bereich, um
das Gerät einzuschalten. Blinkendes Licht einer
Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden).
Permanentes Licht: Bereit.
Avviare la macchina aprendo la nestra scorrevole
o utilizzando il pannello dei comandi. Luce
intermittente: fase di riscaldamento (25 secondi
circa). Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
Wählen Sie die Ristretto Taste (25 ml), Espresso
Taste (40 ml) oder Lungo Taste (110 ml),
entsprechend der empfohlener Tassengröße der
Grand Cru Kapsel, die Sie ausgewählt haben.
Sie können Ihre gewünschte Kaeetaste bereits
auswählen, während das Gerät noch aufheizt.
Die Kaeezubereitung startet dann automatisch,
wenn die Maschine bereit ist.
Selezionare Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml) in base alla quantità consigliata
per il Grand Cru desiderato. È possibile selezionare
il pulsante anche in fase di riscaldamento.
Il caè sarà erogato automaticamente non
appena la macchina sarà pronta all‘uso.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
11
1314
Die Zubereitung stoppt automatisch.
Die Kapsel wird automatisch ausgeworfen.
L‘erogazione terminerà automaticamente.
La capsula sarà espulsa automaticamente.
Schließen Sie den Kapseleinsatz.
Richiudere la nestra scorrevole.
Önen Sie den Schieber des Kapseleinsatzes voll-
ständig und legen Sie eine
Nespresso
Kapsel ein.
Aprire completamente la nestra scorrevole e
inserire una capsula
Nespresso
.
15
1617
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Das Gerät schlägt Ihnen die am häugsten
gewählte Tassengrösse vor (basierend auf den
letzten 11 Kaeezubereitungen). Bendet sich die
Maschine in der Werkseinstellung, wird Ihnen die
Espressotaste angeboten. Diese Auswahl können
Sie durch Betätigen einer anderen Taste abändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente
selezionata (in base agli ultimi 11 caè). L’imposta-
zione di fabbrica è Espresso. È possibile modicare la
selezione premendo un pulsante diverso.
14
12
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
DE
IT
11
ENERGIESPARKONZEPT/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Tassengröße während der Zubereitung
zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte
Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet die sofort
die Zubereitung, wenn bereits mehr Kaee zube-
reitet wurde als in die gewünschte Tassengröße
hineinpasst.
Per modicare la quantità desiderata durante
l‘erogazione, premere il pulsante associato
alla nuova selezione. L‘erogazione terminerà
immediatamente se la quantità di caè erogato
ha già superato quella corrispondente alla nuova
selezione.
Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berüh-
ren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der
Kaeezubereitung eine der Soft-Touch-Tasten.
Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, um die
Kaeezubereitung zu stoppen.
Per aumentare manualmente la quantità di
caè in tazzina, premere un qualsiasi pulsante
corrispondente alle quantità entro 4 secondi dal
termine dell‘erogazione e poi nuovamente per
interrompere l‘erogazione.
Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases,
plazieren Sie die Tassenabstelläche entweder an
den rechten oder linken Seitenmagneten.
In caso sia utilizzato un bicchiere da ricetta con
latte, spostare il supporto per la tazzina a sinistra
o a destra dei magneti.
Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30
Minuten verlängern wollen, berühren Sie die
Tasten Lungo und Ristretto min. 3 Sekunden lang,
bis sich das Gerät ausschaltet. Die Espresso-Taste
blinkt einmal. Um die automatische Abschaltung
auf 9 Minuten zurück zu stellen, wiederholen Sie
den Vorgang. Die Espresso-Taste blinkt dreimal.
Per portare il modo OFF automatico da 9 a
30 minuti, a nestra scorrevole chiusa, tenere
premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
3 secondi. Il pulsante Espresso lampeggia una
volta. Per ripristinare il modo OFF dopo 9 minuti,
ripetere la stessa procedura. Il pulsante Espresso
lampeggia tre volte.
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste mind.
3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss der
Schlitten geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
La macchina può passare in modo OFF in qual-
siasi momento, quando la nestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due.
Automatische Abschaltung: Das Gerät schaltet
sich automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang
nicht benutzt wurde.
Per risparmiare energia, la macchina passa in
modo OFF automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
19110111
1112
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Um die Kaeezubereitung zu stoppen, berühren
Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den
Schieber des Kapseleinsatz nach hinten bis die
Zubereitung stoppt.
Per interrompere manualmente, premere nuova-
mente il pulsante o aprire la nestra scorrevole.
18
DE
IT
12
SYSTEM ENTLEEREN vor längerem Nichtgebrauch, bei Frost oder vor Reparaturen/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione contro le basse temperature e la riparazione
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/
REGOLAZIONE QUANTITÀ D‘ACQUA
AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung 10
Minuten lang blockiert. Entnehmen Sie den
Wassertank. Stellen Sie ein Gefäß unter den
Kaeeauslauf. Schließen Sie den Kapseleinsatz.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la mac-
china resta bloccata per 10 minuti. Rimuovere il
serbatoio dell‘acqua.Posizionare un contenitore
sotto l‘erogatore di caè. Richiudere la nestra
scorrevole.
Önen Sie den Kapseleinsatz. Berühren Sie 6 Se-
kunden lang gleichzeitig die Lungo und Ristretto
Tasten. Die andere Taste blinkt zur Bestätigung.
Schliessen Sie den Schlitten um den Vorgang zu
starten.
Aprire la nestra scorrevole. Tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo
per 6 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma. Inne, chiudere la nestra scorrevole
per iniziare la procedura.
Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
automatisch aus.
La macchina va in modo OFF automaticamente
quando il serbatoio è vuoto.
Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und
Lungotaste min. 4 Sekunden lang. Die beiden
anderen Tasten blinken zur Bestätigung.
Tenere premuti i pulsanti Ristretto e Lungo per
almeno 4 secondi. Gli altri due pulsanti lampeg-
giano per conferma.
Die folgenden Einstellungen sind Werksein-
stellungen:
1. Lungo, Espresso, Ristretto Tasten 110ml/
40ml / 25ml
2. Automatische Abschaltung nach 9
Minuten.
3. Espresso als am häugsten gewählte
Tassengröße mit 40 ml
Le impostazioni di fabbrica sono:
1. Pulsanti Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
40 ml, 25 ml
2. Modo OFF automatico dopo 9 minuti.
3. Quantità più frequentemente selezionata:
Espresso (40 ml).
Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie den Kap-
seleinsatz schließen. Lassen Sie die Taste los, wenn das
gewünschte Tasenfüllmenge erreicht wurde. Die beiden
anderen Tasten blinken. Die Tassenfüllmenge wurde
gespeichert. Sie können die gespeicherte Füllmenge in
Zukunft immer mit der Soft-Touch-Taste abrufen, die Sie
zum Programmieren verwendet haben.
Tenere premuto il pulsante mentre si chiude la nestra
scorrevole. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la
quantità desiderata. Gli altri due pulsanti lampeggeranno.
La quantità dell‘acqua è ora impostata.
Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren
verwendet werden. Önen Sie den Schieber des
Kapseleinsatz.
È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire la
nestra scorrevole.
11
1
2
1213
1112
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
1
2
3
2
1
DE
IT
13
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reiniger oder Lösungsmittel. Nicht im Geschirr-
spüler reinigen.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non
lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals unter Wasser.
Non immergere mai l’apparecchio o parti
di esso in acqua.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l‘erogatore di caè con un
panno umido.
Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min.
0,6 l) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0,6 l) sotto l‘erogatore di caè.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie entweder
den Schieber des Kapseleinsatz bewegen oder
eine der Soft-Touch-Tasten berühren.
Avviare la macchina muovendo la nestra scorre-
vole o premendo uno dei pulsanti di selezione.
Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel
der
Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 l
Leitungswasser auf.
Versare 1 unità di soluzione decalcicante
Nespresso
nel serbatoio, quindi riempirlo con
0,5 l d‘acqua.
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auangbe-
hälter für benutzte Kapseln.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
REINIGEN/
PULIZIA
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkerset und beachten Sie die Hinweise zur Entkalkungshäugkeit in der Tabelle
(siehe Abschnitt „Entkalkung“ in dieser Bedienungsanleitung).
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d‘uso
(vedere il paragrafo „Decalcicazione“).
Dauer ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
11
1213
11
0.5 l
12
1314
DE
IT
14
Blinkendes Licht: Aufheizen.
Permanentes Licht: Bereit.
Luce intermittente: fase di riscaldamento.
Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
Um in den Entkalkungs-Modus zu wechseln,
berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
alle drei Kaeeauswahl-Tasten. Ein Kontroll-
geräusch bestätigt den Moduswechsel. Die
Soft-Touch-Tasten blinken.
Per avviare la modalità decalcicazione, premere
contemporaneamente e per più di 3 secondi i
tre pulsanti corrispondenti alle misure di tazza
programmabili. La macchina emetterà un breve
segnale sonoro di conferma. Il pannello dei
comandi inizierà a lampeggiare.
Wenn der Kapseleinsatz geschlossen ist, berühren
Sie eine der Soft-Touch-Tasten, um mit dem
Entkalken zu beginnen. Sollte der Kapseleinsatz
geönet sein, schließen Sie ihn, um mit dem
Entkalken zu beginnen. Das Gerät stoppt, wenn
der Wassertank leer ist.
Se la nestra scorrevole è chiusa, premere un
pulsante qualsiasi per avviare la decalcicazione.
Se la nestra scorrevole è aperta, chiuderla per
avviare la decalcicazione. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
Füllen Sie den Wassertank wieder mit der
aufgefangenen Entkalker-Lösung auf und
wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie eine der
Soft-Touch-Tasten berühren.
Riempire nuovamente il serbatoio dell‘acqua con
la soluzione di decalcicazione che si trova ora nel
contenitore e premere un qualsiasi pulsante per
ripetere la procedura.
Um den Entkalkungs-Modus zu verlassen, berüh-
ren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle
drei Kaeeauswahl-Tasten. Ein Kontrollgeräusch
bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann
jetzt benutzt werden.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere contemporaneamente e per più di 3
secondi i tre pulsanti. La macchina emetterà un
breve segnale sonoro di conferma. La macchina è
ora pronta all‘uso.
Berühren Sie anschließend eine der Soft-Touch-
Tasten, um das Gerät zu spülen.Das Gerät beendet
den Vorgang automatisch.
Premere inne un qualsiasi pulsante per
sciacquare la macchina. Al termine, la macchina
si fermerà automaticamente.
Leeren Sie den Wassertank, den Kapselauang-
behälter und die Abtropfschale und spülen Sie
diese gemeinsam mit der Tassenablage gründlich
ab. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Svuotare e risciacquare con cura il serbatoio
dell‘acqua, il contenitore delle capsule, il vassoio
raccogligocce e il supporto per la tazzina. Riem-
pire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
15
161718
19110
111
3 sec
max.
DE
IT
15
Entkalkung
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des
Nespresso
Entkalkungsmittels, das Sie im
Nespresso
Club
bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaees beeinträchtigen
können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der
Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren
Nespresso
Club.
DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE La soluzione per la decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con occhi, pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi dal decalci-
cante dei kit
Nespresso
, disponibile presso il
Nespresso
Club. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina.
Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il
Nespresso
Club.
36
18
3
Nespresso
Entkalkerset: Art. Nr.. 3035/CBU-2
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
max
220 - 240 V, 50/60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm251 mm369 mm
Wasserhärte:
Durezza dell’acqua:
Entkalkung nach:
Decalcicare dopo:
fh Französischer Grade
fh Livello francese
dh Deutscher Grade
dh Livello tedesco
CaCO
3 Kalziumkarbonat
CaCO
3 Carbonato di calcio
DE
IT
16
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Soft-Touch-Tasten leuchten nicht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaee ist nicht heiß.
Der Kapseleinsatz schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht.
Das Gerät läuft aus oder der Kaee läuft nicht richtig durch.
Die Lampen blinken in regelmässigen Abständen von hinten nach vorn.
Die Lampen blinken in regelmässigen Abständen von vorn nach hinten.
Die Lampen blinken unregelmäßig.
Es läuft nur Wasser heraus, kein Kaee (trotz eingesetzter Kaeekapsel).
Gerät schaltet sich ab.
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo.
La nestra scorrevole non si chiude completamente o l‘erogazione non si avvia.
Perdite o usso di caè non regolare.
Luce intermittente alternata (dietro-avanti).
Luce intermittente alternata (avanti-dietro).
Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (a capsula inserita).
La macchina passa in modo OFF.
Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Tasten oder bewegen Sie den
Kapseleinsatz. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie
gegebenenfalls das Gerät.
Tasse vorwärmen. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Leeren Sie den Kapselauangbehälter. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Gerät verklemmt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank korrekt eingesetzt ist.
Leeren Sie den Auangbehälter für gebrauchte Kapseln und stellen Sie sicher, dass keine Kapsel darin
verklemmt ist. Berühren Sie dann eine Taste. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich
an den
Nespresso
Club.
Füllen Sie den Wassertank. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Nespresso
Club.
Verlassen Sie den Entkalkungsmodus (siehe Abschnitt „Entkalkung“). Wenden Sie sich gegebenenfalls
an den
Nespresso
Club.
Lassen Sie den Schieber des Kapseleinsatzes nach vorn gleiten bis er ganz geschlossen ist. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Nespresso
Club.
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang nicht benutzt
wurde. Siehe Abschnitt „Energiesparkonzept“.
La macchina è passata automaticamente in modo OFF; premere uno dei pulsanti corrispondenti alle
misure di tazza programmabili o muovere la nestra scorrevole. Controllare l’alimentazione: presa,
tensione, fusibile.
Controllare il serbatoio dell’acqua; se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la
decalcicazione.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
Svuotare il contenitore delle capsule. Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della
macchina.
Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Svuotare il contenitore delle capsule e vericare che non vi siano capsule bloccate all‘interno. Premere
inne uno dei pulsanti. Se il problema persiste, contattare il
Nespresso
Club.
Riempire il serbatoio dell’acqua. Se il problema persiste, contattare il
Nespresso
Club.
Uscire dalla modalità di decalcicazione (vedere il paragrafo “Decalcicazione”). Scollegare la spina
dalla presa di corrente e collegarla dopo 10 sec. Se necessario, contattare il
Nespresso
Club.
Vericare che la nestra scorrevole sia ben chiusa. In caso di problemi, contattare il
Nespresso
Club.
Per risparmiare energia, la macchina passa in modo OFF dopo 9 minuti di inutilizzo.
Vedere paragrafo „Risparmio energetico“.
DE
IT
17
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
KONTAKTIEREN SIE DEN
NESPRESSO
CLUB/
CONTATTARE IL
NESPRESSO
CLUB
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten
recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung
der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen
Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information über deren Wiederverwertung
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto
dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei
riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.Lasciare l’apparecchio in
un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
CONTACT
NESPRESSO
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat
suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontakteinzelheiten zum
Nespresso
Club nden Sie im Ordner «Willkommen bei
Nespresso
» im
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
CONTACT
NESPRESSO
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il
Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
I dettagli per contattare il
Nespresso
Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in
Nespresso
»
all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpichtet, ausschliesslich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpichten uns nun, bis 2013 80% des Kaees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertiedTM), zu
beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann
Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso
hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro
programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
Nespresso
si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
DE
IT
18
GARANTIE
NESPRESSO
/
GARANTIE
NESPRESSO
Eingeschränkte Gewährleistung
DeLonghi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird DeLonghi jedes defekte Produkt
nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer
Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder
normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschrän-
kungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso
Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Nur bei Verwendung von Nespresso Kapseln wird die volle Leistung und Lebensdauer der Nespresso Maschine
garantiert. Nespresso übernimmt keine Garantie für technische Probleme und Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Original Nespresso Kapseln entstehen.
GARANZIA LIMITATA
DeLonghi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo DeLonghi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale
sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni
di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di
contattare DeLonghi che Le indicherà come procedere per la riparazione. Il corretto funzionamento e la longevità della macchina sono garantiti solo con l’utilizzo di capsule Nespresso. Ogni difetto derivato
dall’utilizzo di capsule non Nespresso non sarà coperto da questa garanzia.
ESEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
Instrucciones de seguridad
Vista general
Primer uso
Preparación de café
Concepto de ahorro de energía
Programación del volumen
Reajuste según la conguración de fábrica
Vaciado del sistema
Limpieza
Descalcicación
Especicaciones
Resolución de problemas
Contacte con
Nespresso
Ecolaboration
Eliminación y protección del medio ambiente
Garantía
Nespresso
Safety precautions
Overview
First use
Coee preparation
Energy saving concept
Programming the volume
Reset to factory settings
Emptying the system
Cleaning
Descaling
Specications
Troubleshooting
Contact
Nespresso
Ecolaboration
Disposal and environmental protection
Guarantie
20-21
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
33
33
33
34
22-23
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
33
33
33
34
19
Nespresso
es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas
Nespresso
están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus
parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
Nespresso
, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All
Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has
been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
ÍNDICE/
CONTENT
D50
ES
EN
20
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el presente manual.t
No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado.t
Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma exclusiva en condiciones de temperatura no t
extremas y en interiores.
Proteja el aparato de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la t
humedad.
Este aparato es para uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: pequeñas t
cocinas para empleados en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; también para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
Este aparato no está destinado para su uso por parte de personas (incluyendo niños) con facultades t
físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experiencia y conocimientos, a menos
que lo hagan bajo supervisión o tras haber recibido las instrucciones de utilización una persona
responsable de su seguridad.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.t
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso t
comercial o manipulación/utilización inadecuada de del aparato, así como por cualquier daño que
resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no
cualicado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios
En caso de emergencia, desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.t
Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de t
tierra. Elaparato solo debe conectarse tras su instalación. Asegúrese de que la tensión de red se
corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso de una conexión incorrecta
anulará la garantía.
El aparato sólo debe conectarse tras su instalación.t
No tense el cable sobre bordes alados; fíjelo o déjelo colgar. .t
Manténgalo apartado del calor y la humedad.t
En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, t
por el servicio técnico o por personal cualicado.
Si el cable está deteriorado, no utilice el aparatot
Devuelva el aparato al Club t
Nespresso
o a un representante autorizado
Nespresso
.
Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una t
sección de como mínimo 1,5 mm2 o sea adecuado a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás coloque el aparato encima o al lado de supercies calientes como t
radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquelo siempre sobre una supercie horizontal, uniforme y estable. La supercie debe ser t
resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcicadores o similares.
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo t
prolongado. Desconéctelaextrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que de lo contrario este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de la t
toma de corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos mojadas.t
Nunca sumerja el la aparato total ni parcialmente, en agua u otro líquido.t
Nunca introduzca el aparato ni ninguna de sus partes en un lavavajillas.t
La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.t
No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.t
No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga t
eléctrica.
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato.
ES
EN
21
Evite posibles daños durante la utilización del aparato.
Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.t
No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfelo inmediata-t
mente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club
Nespresso
o con un representante
autorizado
Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Un aparato dañado puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.t
Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su funcionamiento. Para evitar t
quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la salida de café, ya que podría sufrir quemaduras.t
No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.t
El agua puede uir alrededor de la cápsula si esta no es perforada por las cuchillas y dañar el aparato. t
Nunca utilice una cápsula dañada o deformada.
Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la aparato y desco-t
néctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club
Nespresso
o con un representante autorizado
Nespresso
.
Llene siempre el depósito de agua con agua fría potable.t
Vacíe el depósito de agua si no va a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, como por t
ejemplo durante unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si el aparato no se ha utilizado durante un n de semana o un periodo t
de tiempo similar.
No utilice el aparato sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre t
las supercies próximas.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de t
limpieza suave para limpiar la supercie del aparato.
Al desembalar el aparato, retire y deseche la película de plástico de la rejilla antigoteo.t
Este aparato utiliza cápsulas de café t
Nespresso
disponibles exclusivamente a través del Club
Nespresso
o de su representante autorizado
Nespresso
. La calidad
Nespresso
queda exclusivamente
garantizada si se utilizan cápsulas
Nespresso
en los aparatos
Nespresso
.
Por su propia seguridad, solo debe usar recambios y accesorios de t
Nespresso
que hayan sido
diseñados para su aparato.
Todos los aparatos t
Nespresso
se someten a estrictos controles. La pruebas de abilidad se llevan a
cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por
ello, algunos aparatos pueden mostrar señales de un uso previo.
t
Nespresso
se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto descalcicador t
Nespresso
ayuda a garantizar un funcionamiento correcto
de su aparato durante su vida útil, lo que hará que su café tenga la misma calidad que el primer día.
Para conocer el modo de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual del
usuario incluido con el kit de descalcicación
Nespresso
.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en
Nespresso
.com
ES
EN
22
SAFETY PRECAUTIONS
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.t
Do not use the appliance for other than its intended use.t
This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature conditions use only.t
Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.t
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta t
kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
The appliance is not intented for use by persons (including children) with reduced physical, sensory t
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Keep it out reach of children.t
The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, t
inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes,
faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.t
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure t
that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an
incorrect connection voids the warranty.
The appliance must only be connected after installation.t
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.t
Keep the cord away from heat and damp.t
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly t
qualied persons.
If the cord is damaged, do not operate the appliance.t
Return the appliance to the t
Nespresso
Club or to a
Nespresso
authorized representative.
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least t
1.5mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, t
ovens, gas burners, open ame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, t
like water, coee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the t
plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.t
Never touch the cord with wet hands.t
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.t
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.t
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.t
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!t
Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock !t
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
ES
EN
23
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.t
Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug t
from the power socket. Contact the
Nespresso
Club or
Nespresso
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.t
Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.t
Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.t
Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!t
Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.t
Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked into the capsule compartment, t
turn the machine o and unplug it before any operation. Call the
Nespresso
Club or
Nespresso
authorized representative.
Always ll the water tank with fresh, drinking, cold water.t
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays,etc.)t
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period t
of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surround-t
ing surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent t
to clean the surface of the appliance.
When unpacking the machine, remove the plastic lm on the drip grid and dispose.t
This appliance uses t
Nespresso
coe capsules available exclusively through the
Nespresso
Club or your
Nespresso
authorized representatvie.
Nespresso
quality is only guaranteed when
Nespresso
capsules
are used in the
Nespresso
Appliances.
For your own safety, you should use only parts and appliance accessories from t
Nespresso
that are
designed for your appliance.
All t
Nespresso
appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are
performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
t
Nespresso
reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
t
Nespresso
descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day. For the correct amount
and procedure to follow, consult the user manual included in the
Nespresso
descaling kit.
t
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This instruction manual is also available as a PDF at
Nespresso
.com.
ES
EN
24
DESCRIPCIÓN GENERAL/
OVERVIEW
Contenido del embalaje
Packaging content
Máquina de café
Coee machine
Obsequio de cápsulas de
Grands Crus de
Nespresso
para
degustación
Nespresso
capsules Grand Crus
tasting gift
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Nespresso
Welcome folder
Manual de instrucciones
User manual
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Brazo del depósito de agua ajustable
Adjustable water tank arm
Depósito de agua
Water tank
Tapa del depósito de agua
Water tank lid
1
2
3
4
5
Zona de botones:
R) Botón Ristretto
E) Botón Espresso
L) Botón Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
E) Espresso touch
L) Lungo touch
Deslizador para la introducción
de cápsulas
Slider for capsule insertion
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Used capsule container & drip tray
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
Adjustable cup support and drip grid
Salida del café
Coee outlet
ES
EN
25
PRIMER USO/
FIRST USE
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
y almacene el exceso del mismo debajo de la
máquina.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Introduzca el cable restante en la guía situada
debajo del encaje del depósito de agua, a la
izquierda o a la derecha, según la posición elegida
para el depósito de agua, y coloque la máquina
en posición vertical.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Conecte la máquina a la red eléctrica.
Plug the machine into the mains.
Aclare el depósito de agua y, a continuación,
llénelo con agua potable.
Rinse the water tank before lling it with potable
water.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
aclarar la máquina. Repita tres veces.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Encienda la máquina mediante la apertura del
deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte
trasera de la máquina. Luz intermitente en uno
de los botones de café: precalentamiento de 25
segundos aproximadamente. Luz ja: la máquina
está preparada. La máquina puede pasar al modo
de apagado en cualquier momento cuando el
deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera
de los botones durante más de 3 s. Esta acción
quedará conrmada con el destello de los otros
dos botones.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine. Light
will blink on one of the coee touches: heating
up for approximately 25 seconds Steady light:
ready. The machine can be turned into OFF mode
at any time when slider is closed by pushing and
holding any touch control for more than 3 sec.,
conrmed by the other 2 controls ashing.
Coloque el depósito de agua en su brazo.
Queda jado con imanes. Introduzca la bandeja
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina
sólo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas estén en su posición.
Place the water tank on its arm, it is xed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate
the machine only with drip tray and capsule
container in position.
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
11
121314
1516
18
17
>3 sec
ES
EN
26
Llene el depósito de agua con agua potable.
Fill the water tank with potable water.
Coloque una taza debajo de la salida del café.
Place a cup under the coee outlet.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al tocar la Zona de botones.
Luz intermitente en uno de los botones de café:
precalentamiento de 25 segundos aproximada-
mente.Luz ja: la máquina está preparada.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coee touches: heating up for approximately
25 seconds Steady light: ready.
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40
ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño de taza
recomendado para el Grand Cru elegido.Puede selec-
cionar el botón de café que desee incluso cuando la
máquina está todavía en la fase de calentamiento. El
café comenzará a uir automáticamente cuando la
máquina esté preparada.
Select the Ristretto control (25ml / 0.84 oz),
Espresso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7
oz) based on the chosen Grand Cru recommended
cup size. You can select the desired coee control
even when the machine is still heating up.
La preparación se detendrá automáticamente.
La máquina expulsará la cápsula automática-
mente.
Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
Cierre el deslizador.
Close the slider.
Abra totalmente el deslizador e introduzca una
cápsula
Nespresso
.
Completely open the slider and insert a
Nespresso
capsule.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
1213
15
16
1718
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
La máquina le propone el tamaño de taza selec-
cionado con mayor frecuencia (en función de los
últimos once cafés). Espresso es el tamaño previsto
como conguración de fábrica. Puede cambiarlo al
seleccionar el botón correspondiente a cualquier otro
tamaño de taza.
The coee will then ow automatically when
the machine is ready. The machine suggests the
most frequently chosen cup size (based on last 11
coees), Espresso as factory setting. You can change
this by selecting any other control.
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
ES
EN
27
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/
ENERGY SAVING CONCEPT
Para modicar durante la preparación el tamaño
de taza seleccionado, pulse el botón corres-
pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
La máquina se detendrá automáticamente si el
volumen de café extraído ya es superior al corres-
pondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
stop immediately if coee volume extracted is
larger than new desired control.
Para llenar manualmente su café, pulse cualquier
botón de tamaño de la taza dentro de los 4
segundos siguientes al término de la preparación
y pulse de nuevo el botón activo para detener
esta acción.
To manually top up your coee, touch any of the
controls within 4 seconds from end of preparation
and touch lit control again to stop.
Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
la posición del soporte para tazas al imán del lado
izquierdo o derecho.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
Para cambiar el modo de apagado automático de
9 a 30 minutos, compruebe que el deslizador está
cerrado y, a continuación, mantenga pulsados
los botones Lungo y Ristretto durante más de 3
s, al mismo tiempo que desplaza el deslizador
hacia la parte trasera de la máquina hasta que
se detenga. El botón Espresso se ilumina una
vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita
el mismo procedimiento. El botón Espresso se
ilumina tres veces.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes close the slider, press and hold both the
Lungo and Ristretto controls for more than 3sec.
Espresso control makes ashes once for conrma-
tion. To revert back to 9 minutes, repeat the same
procedure. Espresso control ashes 3 times for
conrmation.
La máquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador está
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du-
rante más de 3 s. Esta acción quedará conrmada
con el destello de los otros dos botones.
Open slider. The machine can be turned into OFF
mode at any time when slider is closed by push-
ing any control for more than 3 sec., conrmed by
the other 2 controls ashing.
Modo de apagado automático: la máquina
pasará al modo de apagado de forma automática
después de 9 minutos sin utilizarse.
Automatic O mode: the machine will turn into
O mode automatically after 9 minutes of non
use.
110111112
1112
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Para detener antes la salida del café, pulse el bo-
tón activo o desplace el deslizador hacia la parte
trasera de la máquina hasta que se detenga.
To stop the coee ow before touch the lit
control or move the slider towards the back of the
machine until it stops.
19
ES
EN
28
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
RESET TO FACTORY SETTINGS
Importante: la máquina permanecerá bloqueada
durante 10 minutos después del vaciado. Retire
el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo
de la salida del café. Cierre el deslizador.
To note, the machine remains blocked for 10 min-
utes after emptying! Remove the water tank.
Place a container under the coee outlet.
Close slider.
Abra el deslizador. Mantenga pulsados durante 3
s los botones Ristretto y Lungo simultáneamente.
El otro botón se iluminará. A continuación cierre
el deslizador para iniciar el proceso.
Press and hold the Ristretto & Lungo controls
together for at least 6 sec. The other control ash
for conrmation. Then close the slider to start
procedure.
La máquina pasará al modo de apagado de forma
automática cuando se vacíe.
Machines turns to O mode automatically when
empty.
Mantenga pulsados los botones Ristretto y
Lungo durante más de 4 s. Los otros botones se
iluminarán.
Press and hold the Ristretto & Lungo controls
together for at least 4 sec. The other control
ashes for conrmation.
La conguración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110
ml, 40 ml y 25 ml
2. Modo de apagado automático después de
9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
frecuencia: Espresso (40 ml).
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40ml / 1.35 oz.
Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen
deseado. Los otros dos botones se iluminarán.
El nivel del volumen de agua ha quedado regis-
trado en el botón utilizado para la programación.
Release control when desired volume is reached.
The other 2 controls ash for conrmation. Water
volume level is now stored in the control used
during programming.
Se puede programar cualquier botón. Abra el
deslizador. Mantenga pulsado el botón mientras
cierra el deslizador.
Any control can be programmed. Open the slider.
Touch and hold the control while closing the
slider.
11
1
2
1213
1112
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
1
3
2
3
2
1
ES
EN
29
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALING
No utilice ningún producto de limpieza agresivo o
abrasivo ni disolventes. No introduzca la máquina
en el lavavajillas.
Do not use any strong or abrasive cleaning agent
or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
No sumerja la máquina total o parcial-
mente en agua.
Never immerse the appliance or part of
it in water.
Limpie periódicamente la salida del café con un
paño húmedo.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l)
debajo de la salida del café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20
oz) under the coee outlet.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al pulsar uno de los botones de
selección del tamaño de la taza.
Activate the machine by either pushing the slider
or one of the cup selection touches
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcicación
Nespresso
y añada 0,5
l de agua.
Fill the water tank with 1 unit of
Nespresso
descaling liquid and add 0.5 L /17 oz of water.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
LIMPIEZA/
CLEANING
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcicación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso
(véase el apartado Descalcicación de este manual).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use
(see Descaling section in this manual)
Duración aproximada: 15 minutos.
Duration approximately 15 minutes.
11
1213
11
0.5 l
12
1314
ES
EN
30
Luz intermitente: calentamiento.
Luz ja: la máquina está preparada.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready
Para introducir el modo de descalcicación pulse
los tres botones de selección del tamaño de la
taza simultáneamente durante más de 3 s. Un
sonido breve conrmará esta acción. La zona de
botones comenzará a parpadear.
To enter the descaling mode, push all the 3
controls simultaneously for at least 3sec. A short
beep will conrm this. The control area will start
blinking.
Si el deslizador está cerrado, pulse cualquier
botón para iniciar la descalcicación. Si el
deslizador está abierto, ciérrelo para iniciar la
descalcicación. La máquina se detendrá cuando
el depósito de agua esté vacío.
If slider is closed, push any control to start descal-
ing. If slider is open, close it to start descaling.
Machine stops when water tank is empty.
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solu-
ción de descalcicación recogida en el recipiente
y pulse cualquier botón para repetir el proceso.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control to repeat the procedure.
Para salir del modo de descalcicación pulse los
tres botones simultáneamente durante más de
3 s. Un sonido breve conrmará esta acción. La
máquina está preparada para ser utilizada.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls
simultaneously for at least 3sec. A short beep will
conrm this. The machine is now ready for use
Cuando la máquina esté preparada, pulse cual-
quier botón para aclarar el aparato.La máquina se
detendrá cuando esta acción haya concluido.
When ready, touch any control to rinse the
machine. Machine will stop when done.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene
el depósito de agua con agua potable.Empty and
rinse the water tank, capsule container, drip tray
and cup support thoroughly. Fill water tank with
potable water.
15
161718
19110
111
3 sec
max.
ES
EN
31
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcicación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras supercies. Si desea evitar daños en su máquina, no utilice nunca ningún producto que no sea el kit de descalcica-
ción de
Nespresso
disponible en el Club
Nespresso
. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcicación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua.
Para solucionar cualquier consulta adicional relacionada con la descalcicación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
.
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the
Nespresso
descaling kit available at the
Nespresso
Club to avoid damage to your machine.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling,
please contact your
Nespresso
Club.
36
18
3
Kit de descalcicación
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
ESPECIFICACIONES/
SPECIFICATIONS
max
230 V, 50 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm251 mm369 mm
Dureza del agua:
Water hardness:
Descalcicar tras:
Descale after:
fh Grado francés
fh French degree
dh Grado alemán
dh German degree
CaCO
3 Carbonato cálcico
CaCO
3 Calcium Carbonate
ES
EN
32
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
TROUBLESHOOTING
No hay luz en los botones de selección del tamaño de la taza.
No sale café. No sale agua.
El café no está lo sucientemente caliente.
El deslizador no se cierra totalmente o la máquina no inicia la preparación.
Hay una fuga o el ujo de café es anormal.
Las luces se iluminan regularmente desde atrás hacia delante.
Las luces se iluminan regularmente desde atrás hacia delante.
Las luces se iluminan irregularmente.
No sale café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
La máquina pasa al modo de apagado.
No light on the controls.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coee ow.
Lights ash alternatively from back to front.
Lights ash alternatively from front to back.
Lights ash irregularly.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to O mode.
La máquina ha pasado al modo de apagado de forma automática; pulse cualquier botón de selección
del tamaño de la taza o desplace el deslizador. Compruebe la red: enchufe, voltaje, fusible.
Compruebe el depósito de agua. Si está vacío, llénelo de agua potable. Descalcique si es necesario.
Precaliente la taza. Descalcique la máquina si es necesario.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas.Compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en el interior
de la máquina.
Compruebe que el depósito de agua está bien colocado.
Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y compruebe que no hay ninguna cápsula atascada en su
interior. A continuación, pulse cualquier botón. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
Llene el depósito de agua. Si el problema persiste, llame al Club
Nespresso
Salga del proceso de descalcicación (véase el apartado de Descalcicación). Desconecte el enchufe de
la red y vuelva a conectarlo después de 10 segundos. Llame al Club
Nespresso
si es necesario.
Tire del deslizador para asegurarse de que está cerrado. En caso de no poder resolver el problema,
llame al Club
Nespresso
Para ahorrar energía, la máquina se apagará automáticamente después de 9 minutos sin utilizarse.
Véase el apartado de Concepto de ahorro de energía.
The machine has turned to O mode automatically; touch one of the controls or push the slider.Check
the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is correctly positioned
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Fill the water tank. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling). Disconnect plug from the mains and reconnect
after 10 sec. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
To save energy the machine will turn to O mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on „Energy saving concept“.
ES
EN
33
RECICLAJE Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB
Nespresso
/
CONTACT THE
Nespresso
CLUB
Este aparato cumple con la Directiva 2002/96/CE.
El aparato y su embalaje contienen materiales reciclables. El aparato contiene materiales valiosos que
pueden ser recuperados o reciclados. La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita
el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite el aparato en un punto limpio. Puede obtener la
información necesaria de las autoridades locales.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the
remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the
appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT
Nespresso
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consul-
ta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso.
Los datos de contacto del Club
Nespresso
o de su representante autorizado
Nespresso
más cercanos se
encuentran en la carpeta «Bienvenido a
Nespresso
» incluida en la caja de la aparato o en
Nespresso
.
com
CONTACT
Nespresso
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information,
in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative.
Contact details for your nearest
Nespresso
Club or your
Nespresso
authorized representative can be
found in the «Welcome to
Nespresso
» folder in your machine box or at
Nespresso
.com
ECOLABORATION: ecolaboration.com/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest
Alliance en el desarrollo de nuestro programa AAA Sustainable QualityTM de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse innidad de veces sin perder sus
cualidades.
Nespresso
mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de aparatos innovadores, ecaces y fáciles de usar. Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras
nuevas y futuras gamas de aparatos.
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grands Crus.
Aluminum is also indenitely recyclable, without loosing any of its qualities.
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now
we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
ES
EN
34
GARANTIE
Nespresso
/
GARANTIE
Nespresso
GARANTÍA LIMITADA
DeLonghi garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, DeLonghi reparará o sustituirá,
según su criterio, todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía
inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste
normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del
producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con DeLonghi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. El buen
funcionamiento y la duración de su máquina Nespresso se garantiza solamente con el uso de cápsulas Nespresso. Cualquier defecto resultante del uso de cápsulas no originales de Nespresso no será cubierto por
esta garantía.
LIMITED WARRANTY
DeLonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, DeLonghi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact DeLonghi for instructions on where
to send or bring it for repair. Only the use of Nespresso capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your Nespresso machine. Any defect resulting from the usage of non-genuine Nespresso
capsules will not be covered by this warranty.
CZ
HU
NÁVOD K POUŽITÍHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Bezpečností opatření
Obecný přehled
První použití
Příprava kávy
Koncept úspory energie
Programování objemu vody
Obnovení výrobních nastavení
Vypuštění systému
Čištění
Odvápnění
Specikace
Odstraňování závad
Kontaktujte společnost
Nespresso
Ecolaboration
Likvidace a ochrana životního prostředí
Záruka Společnosti
Nespresso
Biztonsági előírások
Áttekintés
Első használat
A kávé elkészítése
Energiatakarékos üzemmód
A vízmennyiség beállítása
A gyári beállítások visszaállítása
A rendszer kiürítése
Tisztítás
Vízkőmentesítés
Műszaki leírás
Hibaelhárítás
Forduljon a
Nespresso
Club-hoz
Ecolaboration
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások
Garancia
36-37
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
38-39
40
41
42-43
43
44
44
44
45
45-47
47
48
49
49
49
50
35
Nespresso
je unikátní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem. Všechny kávovary
Nespresso
jsou vybaveny jedinečným systémem, který pracuje s tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočí-
tán s velkou přesností tak, aby bylo možné odhalit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A
Nespresso
egyedi rendszerével újra és újra tökéletes espresso kávét készíthet. Valamennyi
Nespresso
kávégép egyedi, akár 19 bar nyomást is biztosító lefőzőrendszerrel rendelkezik. Minden paramétert a
lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
D50
CZ
HU
36
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj je určen pro přípravu nápojů dle těchto pokynů k použití.t
Nepoužívejte tento přístroj pro jiný než určený účel.t
Tento přístroj byl navržen pro použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.t
Tento přístroj nesmí být vystaven přímému slunečnímu svitu, vlhkosti a delšímu působení vody.t
Tento přístroj je určen pro používání pouze v domácnosti a v podobných prostorách jako jsou: t
zaměstnanecké kuchyně v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích; pro používání
klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních; v ubytovacích zařízeních typu
penzion.
Přístroje nejsou určeny pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo t
duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou při používání
pod dohledem či nedostaly instrukce ohledně používání přístroje od osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
Uchovávejte tento přístroj mimo dosah dětí.t
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, t
nevhodné zacházení či použití, škody způsobené díky používání k jiným účelům, nesprávnou
činnost, neprofesionální opravy nebo nedodržení pokynů.
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru.t
Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. t
Přístroj připojte do elektrického proudu až po jeho instalaci. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje
je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Použití nesprávného připojení vede k zániku záruky
k přístroji.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.t
Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte volně viset.t
Ujistěte se, že se kabel nikdy nenachází v blízkosti tepla a vlhka.t
Pokud je kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo podobnou kvalikova-t
nou osobou.
Pokud je kabel poškozen, nepoužívejte přístroj.t
Vraťte přístroj t
Nespresso
Clubu nebo autorizovanému zástupci
Nespresso
.
Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru t
alespoň 1,5mm
2
nebo odpovídajícího příkonu.
Abyste předešli poškození přístroje, nepokládejte jej na nebo k horkým plochám, jako jsou radiátory, t
trouby, plynové topení, otevřený plamen apod.
Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být t
odolný vůči teplu a tekutině, jako je káva, voda, odvápňovací prostředek apod.
Odpojte přístroj od elektrického proudu, pokud jej nebudete po delší dobu používat. Odpojte přístroj t
vytažením zástrčky, ne tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu.
Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout.t
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.t
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do vody nebo jiné tekutiny.t
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.t
Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést k smrtelnému úrazu elektrickým t
proudem.
Přístroj neotevírejte. Přístroj je pod napětím!t
Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu t
elektrickým proudem!
Pozor – pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození.
Informace – pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
CZ
HU
37
Ochrana proti úrazu a zranění během používání přístroje
Nikdy nenechávejte přístroj během používání bez dozoru.t
Nikdy nepoužívejte přístroj pokud je poškozený či nepracuje správně. Okamžitě vyjměte zástrčku ze t
zásuvky. Kontaktujte
Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso
pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení nebo oheň.t
Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji během použití přístroje. Nebezpečí opaření.t
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.t
Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání či vyhazování kapslí. Hrozí nebezpečí úrazu!t
Při neproražení kapsle čepelemi přístroje může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození t
přístroje.
Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru t
pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso
Club nebo
autorizovaného zástupce
Nespresso
.
Vždy naplňte nádobu na vodu čerstvou studenou pitnou vodou.t
Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat, např. dovolená apod.t
Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či podobného t
časového úseku.
Nepoužívejte přístroj bez odkapávače a odkapávací nádoby, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí t
tekutiny na okolní plochy.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Kúdržbě povrchu přístroje používejte čistý hadřík a t
jemný čisticí prostředek.
Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii umístěnou na odkapávací mřížce a vyhoďte ji.t
t Tento přístroj využívá
Nespresso
kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v
Nespresso
Clubu
nebo u autorizovaného zástupce
Nespresso
.
Nespresso
kvalita je zaručena pouze tehdy, pokud jsou
Nespresso
kapsle použity v
Nespresso
přístroji.
Pro vaše vlastní bezpečí byste měli používat pouze součástky a příslušenství od společnosti t
Nespres-
so
, které jsou navržené pro váš typ přístroje.
Všechny t
Nespresso
přístroje prochází přísnými kontrolními testy. Testy kvality v praxi se provádí na
náhodně vybraných přístrojích, proto některé přístroje mohou nést stopy předchozího použití.
t
Nespresso
si vyhrazuje právo na možnost změny návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
t
Nespresso
prostředek na odvápnění, pokud je použit správným způsobem, pomáhá zajistit správné
fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí, že váš požitek z kávy bude dokonalý
den za dnem. Pro správné použití prostředku vyhledejte informace v návodu k použití
Nespresso
odvápňovacího prostředku.
UCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD K POUŽITÍ
Předejte tento návod k použití dalšími uživateli
Tento návod k použití je k dispozici také v PDF verzi na www.nespresso.com.
CZ
HU
38
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék az útmutatóban található előírásoknak megfelelően italok készítésére való.t
A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.t
A készüléket beltéri, nem szélsőséges hőmérsékleti viszonyok melletti használatra tervezték.t
Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa nedves vagy párás t
környezetben.
A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletek-t
ben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban és egyéb munkahelyeken, hotel- és motelvendégek
számára, egyéb lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel t
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve kevés tapasztalattal és szakismerettel
rendelkező személyek használhassák, kivéve, ha a biztonságukra arra illetékes személy felügyel,
vagy a készülék használója a kezelésről tőle tájékoztatást kapott.
Gyermekektől tartsa távol.t
A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelelő használatáért, az elő-t
írtaktól eltérő célú használatból következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért,
illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
Vészhelyzet esetén: azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.t
A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoz-t
tassa. A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő
csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa.t
Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.t
Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.t
A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, karbantartója vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki.t
Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.t
A készüléket jutassa vissza a t
Nespresso
Club címére vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1,5 mmt
2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak t
közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel t
és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a t
konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet!
Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket.t
Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!t
A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.t
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.t
A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.t
Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!t
A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!t
Figyelem – Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
Információ – Ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
CZ
HU
39
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.t
Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Ellenőrzésre, t
javításra vagy beállításra a készüléket jutassa el a
Nespresso
Club címére vagy a
Nespresso
hivatalos
képviselőjéhez.
A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.t
A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a csúszókapcsolót, és soha ne nyissa ki. t
Különben leforrázhatja magát.
Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát.t
Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést okozhat!t
Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet.t
Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, t
a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a
Nespresso
Club munkatársát vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjét.
A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.t
Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.t
Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet.t
Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a folyadék környező t
felületekre folyását.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel t
tisztítsa meg.
Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a csepprácson található műanyag fóliát.t
A készülékhez kizárólag t
Nespresso
kávékapszulákat használjon, amelyeket a
Nespresso
Clubon
keresztül vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet be. A kiváló minőséget a
Nespresso
csak
akkor garantálja, ha
Nespresso
készülékéhez
Nespresso
kapszulát használ.
A saját biztonsága érdekében kifejezetten a készülékhez tervezett t
Nespresso
alkatrészeket és kiegészí-
tőket használjon.
Minden t
Nespresso
készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során
hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
At
Nespresso
fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelmeztetés nélkül történő megváltoztatá-
sára.
Vízkőmentesítés
Helyes használat esetén a t
Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az
első alkalommal. A megfelelő mennyiséggel és a folyamat lépéseivel kapcsolatos információkat a
Nespresso
vízkőoldó készletében található használati útmutatóban olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Adja át a készülék későbbi használójának.
A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
CZ
HU
40
OBECNÝ PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávéfőző
Set 16 kapslí
Nespresso
Grands
Crus
Nespresso
Grand Crus kezdőszett
Desky s informacemi o
Nespresso
systému
„Üdvözöljük a
Nespresso
világá-
ban“ című mappa
Uživatelská příručka
Használati utasítás
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Otočné rameno nádoby na vodu
Állítható víztartály tartó
Nádoba na vodu
Víztartály
Víčko nádoby na vodu
Víztartályfedő
1
2
3
4
5
Dotykový panel
R) Tlačítko Ristretto
E) Tlačítko Espresso
L) Tlačítko Lungo
Érintőkapcsoló-terület
R) Ristretto érintőkapcsoló
E) Espresso érintőkapcsoló
L) Lungo érintőkapcsoló
Posuvník na vkládání kapslí
Csúszókapcsoló a kapszula
behelyezéshez
Kontejner na použité kapsle a odkapávací mřížka
Használtkapszula-tartó és csepptálca
Otočný podstavec šálku a odkapávací mřížka
Állítható csészetartó és csepprács
Výpusť kávy
Kávékifolyó
CZ
HU
41
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
Odejměte nádobu na vodu a zásobník na kapsle.
Upravte délku kabelu podle potřeby a nadbyteč-
nou část uložte do prostoru pod přístrojem.
Távolítsa el a víztartályt és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltartó segítségével
állítsa be a kábel hosszát.
Volný konec kabelu vložte do vodící lišty umístěné
pod nádobou na vodu vlevo nebo vpravo, podle
polohy , kterou jste pro nádobu na vodu zvolili, a
postavte přístroj do vertikální polohy.
A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály
aljzata alatti vezetőbe a bal vagy jobb oldalon,
a víztartály számára választott pozíció alapján,
majd állítsa fel a készüléket.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
Postavte pod výpust kávy nádobu. Stiskněte
tlačítko Lungo. Zavřením posuvníku vypláchněte
přístroj. Opakujte třikrát.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. Nyomja meg
a Lungo érintőkapcsolót. Csukja be a csúszókap-
csolót a készülék átmosásához. Ismételje meg
háromszor.
Zapněte přístroj (poloha ON) posunutím posuv-
níku směrem dozadu. Pokud některé z tlačítek
bliká, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Když je
Nyissa ki teljesen a csúszókapcsolót, és helyezzen
be egy
Nespresso
kapszulát.
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
11
121314
16
1718
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Přístroj nabízí nejčastěji vybíranou velikost šálku
(na základě údajů o posledních 11 šálcích),
Espresso je nastavené z výroby. Velikost šálku
můžete změnit výběrem jiné velikosti šálku.
A készülék felajánlja Önnek a leggyakrabban
választott csészeméretet (az utolsó 11 kávé
alapján). Az Espresso a gyári alapbeállítás. Ezt
megváltoztathatja bármelyik másik csészemére-
tet választva.
CZ
HU
43
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Chcete-li změnit velikost šálku během přípravy
kávy, stiskněte příslušné tlačítko. Pokud objem
vody přesáhl velikost nově zvoleného šálku,
přístroj se zastaví.
A kiválasztott mennyiség megváltoztatásához
érintse meg a kívánt csészeméretet jelképező
érintőkapcsolót a kávéfőzés közben. A készülék
automatikusan azonnal megáll, ha a már lefőtt
kávé mennyisége nagyobb, mint a most kiválasz-
tott csészeméret.
Chcete-li doplnit šálek, do 4 vteřin od ukončení
cyklu stiskněte tlačítko libovolné velikosti šálku
a opětovně jej stiskněte, když chcete dolévání
ukončit.
A kávémennyiség manuális növeléséhez érintse
meg valamelyik érintőkapcsolót a kávéfőzés után
4 másodpercen belül, majd érintse meg újra a
megállításhoz.
Chcete-li umístit vysokou sklenici na kávu s
mlékem, přesuňte podstavec šálku k magnetu na
levé nebo pravé straně přístroje.
Egy tejes recepthez való üvegpohár behelyezésé-
hez mozdítsa a csészetartót a jobb vagy bal oldali
mágnes felé.
Pro změnu nastavení automatického vypínání z 9
na 30 minut zavřete posuvník a stiskněte tlačítka
Lungo a Ristretto na minimálně 3 vteřiny. Tlačítko
Espresso jednou blikne. Pro návrat do původního
nastavení na 9 minut postup opakujte, tlačítko
Espresso blikne třikrát.
Az automatikus kikapcsolási mód 9 percről 30
percre való megváltoztatásához zárt csúszókap-
csoló mellett érintse meg, és tartsa lenyomva
mind a Lungo, mind a Ristretto érintőkapcso-
lókat több mint 3 másodpercig. Az Espresso
érintőkapcsoló egyszer felvillan. A 9 percre való
visszaállításhoz ismételje meg ezt az eljárást. Az
Espresso érintőkapcsoló háromszor felvillan.
Přístroj je možné kdykoli vypnout, je-li posuvník
zavřený, přidržením kteréhokoli tlačítka po dobu
3 vteřin. Vypnutí potvrdí bliknutí zbylých dvou
tlačítek.
A készüléket bármikor ki lehet kapcsolni zárt
csúszókapcsoló mellett, valamelyik érintőkapcso-
ló több, mint 3 másodpercig tartó nyomvatartá-
sával, melyet a két másik gomb villogása igazol
vissza.
Automatické vypínání: přístroj se automaticky
vypne po 9 minutách nečinnosti.
Automatikus kikapcsolási mód: A készülék
automatikusan kikapcsolt állapotba kerül, miután
9 percig nem használták.
110111112
1112
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Pro předčasné zastavení proudu stiskněte aktivní
tlačítko nebo posuňte posuvník dozadu.
A kávékészítés leállításához érintse meg az aktív
érintőkapcsolót, vagy tolja a csúszókapcsolót a
gép hátulja felé, amíg meg nem áll.
19
CZ
HU
44
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo jako ochrana před mrazem/
A rendszer kiürítése hosszabb ideig tartó használaton kívüliség esetén, fagykár elkerüléséhez vagy szervizelés előtt
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
Pozor: Přístroj je blokován po dobu 10 minut po
vypuštění! Odstraňte nádobu na vodu. Postavte
pod výpusť kávy nádobu. Zavřete posuvník.
Fontos: A készülék a kiürítés után 10 percen ke-
resztül nem használható. Távolítsa el a víztartályt.
Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá.
Csukja be az csúszókapcsolót.
Otevřete posuvník. Stiskněte a držte po dobu 6
vteřin současně tlačítka Ristretto a Lungo. Tlačítko
Espresso bliká. Zavřením posuvníku spustíte
proces.
Nyissa ki a csúszókapcsolót. Nyomja le, és
tartsa a Ristretto és Lungo érintőkapcsolókat
együtt, 6 másodpercig. A másik érintőkapcsoló
felvillan. Csukja be a csúszókapcsolót a folyamat
elindításához.
Přístroj se po vypuštění automaticky vypne.
A készülék, kiürülte után, automatikusan
kikapcsol.
Stiskněte a držte tlačítka Ristretto a Lungo po
dobu delší než 4 vteřiny. Tlačítko Espresso bliká.
Nyomja le, és tartsa a Ristretto és Lungo
gombokat legalább 4 másodpercig. A másik
érintőkapcsoló felvillan.
Výrobní nastavení:
1. Tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml
/ 40 ml / 25 ml..
2. Automatické vypnutí po 9 minutách.
3. Nejčastější velikost šálku: Espresso 40 ml.
A gyári beállítások a következők:
1. Lungo, Espresso, Ristretto gombok: 110ml,
40ml, 25ml.
2. Automatikus kikapcsolási mód: 9 perc
múlva.
3. Leggyakrabban használt csészeméret:
Espresso 40ml.
Pusťte tlačítko, když dosáhnete požadovaný
objem. Zbylá dvě tlačítka blikají. Objem vody je
teď nastaven pro dané tlačítko.
Bármelyik érintőkapcsoló beállítható. Nyissa ki
a csúszókapcsolót. Engedje el, amikor a kívánt
mennyiség lefőtt. A két másik érintőkapcsoló
felvillan. A programozott érintőkapcsolóhoz a
mennyiség eltárolódik.
Všechna tlačítka jsou programovatelná. Otevřete
posuvník. Stiskněte a držte tlačítko a zároveň
zavírejte posuvník.
Érintse meg, és tartsa rajta az ujját az érintő-
kapcsolón, miközben bezárja a csúszókapcsolót.
Engedje el, amikor a kívánt mennyiség lefőtt. A
két másik érintőkapcsoló felvillan.
11
1
2
1213
1112
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
1
3
2
3
2
1
CZ
HU
45
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Nepoužívejte silné a agresivní čistící prostředky.
Nemyjte v myčce nádobí.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe.
Neponořujte přístroj nebo jeho částI do
vody.
A készüléket, vagy annak részeit ne
merítse vízbe.
Výpusť kávy pravidelně čistěte vlhkou utěrkou.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával
tisztítsa
Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu
minimálně 0,6 l.
Helyezzen egy (minimum 0,6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Spusťte přístroj stisknutím jednoho z tlačítek
nebo posunutím posuvníku.
Kapcsolja be a gépet a csúszókapcsoló, vagy
valamelyik érintőkapcsoló megérintésével.
Nalijte do nádoby na vodu jednu dávku odvápňo-
vacího prostředku
Nespresso
a 0,5 l vody.
Töltsön a víztartályba 0,5 liter vizet, és adjon
hozzá 1 adag
Nespresso
vízkőoldó folyadékot.
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na
použité kapsle.
Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a használtkapszu-
la-tartót.
ČIŠTĚNÍ/
TISZTÍTÁS
Seznamte se s bezpečnostními pokyny na balení odvápňovacího prostředku a s tabulkou intervalů odvápnění
(viz sekce Odvápnění tohto návodu).
Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a vízkőmetesítés gyakoriságával
kapcsolatos táblázatot (ennek a használati útmutatónak a vízkőmentesítésről szóló fejezetében).
Doba trvání cca 15 minut.
Időtartam: körülbelül 15 perc.
11
1213
11
0.5 l
12
1314
CZ
HU
46
Tlačítko bliká: nahřívání.
Tlačítko svítí: přístroj je připraven.
Villogó fény: felfűtés.
Világító fény: készenlét.
Pro spuštění odvápňovacího režimu stiskněte
všechna tři tlačítka velikostí šálků současně a drž-
te je po dobu minimálně 3 vteřiny. Zazní krátky
zvukový signál. Dotykový panel se rozsvítí.
A vízkőmentesítő módhoz nyomja le egyszerre
mind a 3, csészehosszt jelképező érintőkapcsolót,
több mint 3 másodpercig. Rövid, megerősítő
hang hallatszik. Az érintőkapcsoló terület villogni
kezd.
Pokud je posuvník zavřený, stiskněte kterékoli
tlačítko a spusťte tak proces odvápnění. Pokud je
posuvník otevřený, zavřete jej a spusťte tak proces
odvápnění. Přístroj se vypne, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
Ha a csúszókapcsoló zárva van, akkor érintse
meg bármelyik érintőkapcsolót a vízkőmentesítés
megkezdéséhez. Ha a csúszókapcsoló nyitva van,
akkor zárja be a vízkőmentesítés megkezdéséhez.
A készülék megáll, ha a víztartály kiürül.
Naplňte nádobu na vodu použitým odvápňo-
vacím roztokem a postup opakujte stiknutím
libovolného tlačítka.
Töltse meg a víztartályt a már használt vízkő-
mentesítő oldattal az edényből, majd nyomja
meg bármelyik érintőkapcsolót a folyamat
megismétléséhez.
Pro ukončení odvápňovacího režimu stiskněte
všechna tři tlačítka současně a držte je po dobu
minimálně 3 vteřiny. Zazní krátký zvukový signál.
Přístroj je připraven k použití.
A vízkőmentesítő módból való kilépéshez tartsa
lenyomva mindhárom érintőkapcsolót több
mint 3 másodpercig. Rövid, megerősítő hang
hallatszik. A gép ismét használatra kész.
Poté spusťte proces vyplachování stisknutím
kteréhokoli tlačítka.Přístroj se po ukončení
vyplachování vypne.
Ha kész, nyomja meg valamelyik érintőkapcsolót
a gép átöblítéséhez. A készülék megáll, amint
kész.
Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádobu na
vodu, kontejner na kapsle, odkapávací misku a
podstavec šálku. Naplňte nádobu na vodu pitnou
vodou.
Ürítse ki és mossa el gondosan a víztartályt,
használtkapszula-tartót, a csepptálcát és a
csészetartót. Töltse meg a víztartályt ivóvízzel.
15
161718
19110
111
3 sec
max.
CZ
HU
47
ODVÁPNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ Přípravek na odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu
Nespresso
, kterou zakoupíte v
Nespresso
Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce naleznete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. Pro jakékoliv další otázky ohledně
odstraňování vodního kamene, se obraťte na
Nespresso
Club.
VÍZKŐMENTESÍTÉSI ÜZEMMÓD
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Kizárólag a
Nespresso
Clubtól beszerezhető
Nespresso
vízkőoldót használjon, különben a gépe károsodhat. Az alábbi táblá-
zatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha a vízkőmentesítéssel kapcsolatban további információra
van szüksége, forduljon a
Nespresso
Club képviselőihez.
36
18
3
Nespresso
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Nespresso
vízkőoldó készlet: 3035/CBU-2 referenciaszám
SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
max
220 - 240 V, 50/60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm251 mm369 mm
Tvrdost vody:
Vízkeménység:
Odvápněte po:
Vízkőmentesítés:
fh Francouzská stupnice
fh Francia vízkeménységi fok
dh Německá stupnice
dh Német vízkeménységi fok
CaCO
3 Uhličitan vápenatý
CaCO
3 Kálcium-karbonát
CZ
HU
48
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD/
HIBAELHÁRÍTÁS
Tlačítka nesvítí.
Neteče káva/voda.
Káva není dost horká.
Posuvník nelze zavřít nebo přístroj nespustí přípravu kávy.
Únik vody nebo neobvyklý proud.
Tlačítka pravidelně blikají odzadu dopředu.
Tlačítka pravidelně blikají odpředu dozadu.
Tlačítka nepravidelně blikají. Z výpusti teče voda bez kávy, i když byla vložena kapsle.
Přístroj se vypíná.
Přístroj se automaticky vypnul; stiskněte libovolné tlačítko nebo posuňte posuvník. Zkontrolujte
zapojení: vidlice, napětí, pojistky.
Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou.
V případě potřeby kávovar odvápněte. Předhřejte šálek.
V případě potřeby kávovar odvápněte. Vyprázdněte kontejner na použité kapsle.
Zkontrolujte, zda v přístroji není zablokována kapsle.
Ověřte, zda je nádoba na vodu správně nasazena.
Odstraňte použité kapsle a ověřte, zda není žádná kapsle zablokovaná uvnitř přístroje. Poté stiskněte
libovolné tlačítko.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte
Nespresso
Club.
Naplňte nádobu na vodu. Pokud problém přetrvává, kontaktujte
Nespresso
Club.
Ukončete odvápňovací režim (viz sekce Odvápnění tohoto návodu). Vytáhněte ze zásuvky a znovu
zapojte po 10 vteřinách. V případě potřeby, kontaktujte
Nespresso
Club.
Ujistěte se, zda je posuvník zavřený. V případě přetrvávajících potíží kontaktujte
Nespresso
Club.
Po 9 minutách se přístroj z důvodu úspory energie automaticky vypíná
(viz sekce Koncept úspory energie tohoto návodu).
Az érintőkapcsolók nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég meleg.
A csúszókapcsoló nem záródik teljesen, vagy a gép nem kezdi el a főzést.
Szivárgás, vagy szokatlan kávéfolyás.
A fények egyenletesen futnak hátulról előrefele.
A fények egyenletesen villognak elölről hátrafele.
A fények rendszertelenül villognak.
Kávé nem, csak víz jön ki (bár van behelyezve kapszula).
A készülék kikapcsol.
A készülék automatikusan kikapcsolt; érintse meg valamelyik érintőkapcsolót, vagy a csúszókapcsolót.
Ellenőrizze a tápellátást: dugó, feszültség, biztosíték.
Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Szükség esetén vízkőmentesítsen.
Melegítse elő a csészét. Szükség esetén vízkőmentesítse a készüléket.
Ürítse ki a használtkapszula-tartót. Ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e.
Ürítse ki a használtkapszula-tartót, és ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a készülék belsejébe.
Utána érintse meg valamelyik érintőkapcsolót. Ha a probléma megmarad, hívja a
Nespresso
Club-ot.
Töltse fel a víztartályt. Ha a probléma megmarad, hívja a
Nespresso
Club-ot.
Lépjen ki a vízkőmentesítő módból. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, majd újra csatlakoztassa
10 másodperc múlva. Ha a probléma nem szűnik meg, hívja a Nespresso Club-ot.
Húzza előre a csúszókapcsolót, hogy biztosan jól záródjon. Probléma esetén hívja a
Nespresso
-Club-ot.
Energiatakarékossági okokból a gép kikapcsolt állapotba kerül miután 9 percig nem használták.
Lásd az „Energiatakarékos üzemmód“ fejezetben.
CZ
HU
49
NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM A OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEM
KONTAKTUJTE
NESPRESSO
CLUB/
FORDULJON A NESPRESSO CLUB SZAKÉRTŐIHEZ/
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obalový materiál a
přístroj obsahují recyklovatelné materiály.
Váš přístroj je vyroben z hodnotných materiálů, které mohou být znovu využity nebo je možné je recyklo-
vat. Oddělení různých druhů odpadu usnadňuje recyklaci hodnotných surovin. Předejte váš přístroj do
sběrného místa. Více informací o možnostech nakládání s odpady obdržíte od místních úřadů.
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható
anyagokat tartalmaznak.
A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkat-részek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgyűj-
tés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra.
Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
CONTACT
Nespresso
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů,
kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje
Nespresso
Clubu nebo Nespressa jsou uvedeny ve složce «Vítejte v Nespressu» v krabici
vašeho přístroje nebo na webové stránce www.nespresso.com
CONTACT
Nespresso
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a
Nesp-
resso
Clubot vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi
Nespresso
Club vagy a
Nespresso
hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a
géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a
Nespresso
világában”
című prospektusban.
ECOLABORATION : ecolaboration.com/
ECOLABORATION PROGRAM: ECOLABORATION.COM
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám. Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na
rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programu.
Vybrali jsme si hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání kávu a aroma našich káv Nespresso Grand Cru. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso
se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché. Nyní zapracováváme do designu našich nových a budoucích řad přístrojů prvky pro
ochranu životního prostředí.
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel 2003
óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable QualityTM (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
A
Nespresso
arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson. Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
CZ
HU
50
GARANTIE
NESPRESSO
/
GARANTIE
NESPRESSO
OMEZENÁ ZÁRUKA/
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný
produkt bez jakéhokoli nákladu pro jeho majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší.
Tato omezená záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto podmínky omezené
záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Krups ohledně
pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje pro jeho opravu. Az Ön
Nespresso
kávégépének megfelelő működése és maximális életciklusa kizárólag a
Nespresso
kapszulák használatával biztosított. Na vady a
poruchy způsobené použitím kapslí jiných, než originál Nespresso kapslí, se tato záruka nevztahuje.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a
Nespresso
saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás terméke-
ket. A termékeket a Krups csak az eredeti garancia ideje alatt, illetve hat hónapon belül, cseréli ki vagy javítja meg, attól függően, hogy melyik időtartam hosszabb. A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha
a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják
ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon
a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Správné fungování a životnost vašeho
Nespresso
kávovaru je zaručena pouze s použitím
Nespresso
kapslí. A
garancia nem érvényes olyan hiba vagy rendellenes működés esetén, amely nem eredeti Nespresso kapszula használatából eredeztethető.
PLGR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
Zasady bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Pierwsze użycie
Przygotowanie kawy
Tryb oszczędzania energii
Programowanie ilości wody
Przywracanie ustawień fabrycznych
Opróżnianie systemu
Czyszczenie
Odwapnianie
Dane techniczne
Rozwiązywanie problemów
Skontaktuj się z
Nespresso
Ecolaboration
Usuwanie odpadów i ochrona środowiska
Gwarancje
Nespresso
Προφυλάξεις
Επισκόπηση
Πρώτη χρήση
Παρασκευή καφέ
Εξοικονόμηση Ενέργειας
Υπολογίζοντας την ποσότητα του καφέ
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Αδειάζοντας το σύστημα
Καθαρισμός
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Επικοινωνία με την
Nespresso
Ecolaboration
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Εγγυηση
Nespresso
52-53
56
57
58-59
59
60
60
60
61
61-63
63
64
65
65
65
66
54-55
56
57
58-59
59
60
60
60
61
61-63
63
64
65
65
65
66
51
Nespresso
to wyjątkowy system umożliwiający parzenie zawsze doskonałego espresso. We wszystkich ekspresach do kawy
Nespresso
wykorzystano niepowtarzalny system, w którym kawa powstaje pod ciś-
nieniem o wartości do 19 barów. Każdy parametr obliczono z ogromną precyzją, aby wydobyć niezwykłe aromaty każdej mieszanki Grand Cru, nadać kawie charakter i wytworzyć gęstą i gładką piankę crema.
H
Nespresso
αποτελεί ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο espresso, σε κάθε κούπα. Όλες οι μηχανές
Nespresso
είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται
πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια για να διασφαλιστεί ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και
δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
ZAWARTOŚĆ/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
D50
PL
GR
52
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.t
Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji.t
Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomieszczeniach, w których panują t
umiarkowane temperatury.
Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające się t
działanie wody i wilgoci.
Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach domowych oraz w kuchniach skle-t
pów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu,
takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci), których sprawność zyczna, t
zmysłowa czy psychiczna jest ograniczona oraz które nie mają doświadczenia ani odpowiedniej
wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub korzystają z instrukcji obsługi urządzenia,
udzielonej przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy chronić urządzenie przed dostępem dzieci.t
Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaściwej t
obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania
urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy oraz nieprze-
strzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.t
Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych gniazd z bolcem uziemiają-t
cym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie
źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie
urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji.t
Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie dopuszczać do jego t
zwisania.
Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.t
W przypadku uszkodzenia przewodu należy przekazać go producentowi, pracownikowi serwisu lub t
innej wykwalikowanej osobie w celu wymiany.
Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu.t
Zwrócić urządzenie do Klubu t
Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso
.
Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o t
przekroju przewodu minimum 1,5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej.
Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących t
powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia,
ani w ich pobliżu.
Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. t
Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
Urządzenie nieużywane przed dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając urządzenie, t
należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu t
wystygnąć.
Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami.t
Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym płynie.t
Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.t
Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego t
porażenia prądem.
Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!t
Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutko-t
wać pożarem lub porażeniem prądem!
Uwaga! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
Informacja! W przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
PL
GR
53
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.t
Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie t
wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem.t
Należy zawsze dokładnie zamykać zasuwę i nie otwierać jej w czasie działania urządzenia. Nieprze-t
strzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).t
Nie wkładać palców do pojemnika na kapsułki ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)t
Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje uszkodzenie t
urządzenia.
Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje t
się w Komorze na kapsułki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy skonsulto-
wać się z Klubem
Nespresso
lub z autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso
.
Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.t
Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzeni nie będzie użytkowane przez dłuższy czas (np. w czasie t
wakacji).
Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez weekend lub t
podobny okres.
Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z zainstalowanym t
naczyniem ociekowym i siatką ociekową.
Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządzenia używać t
wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić.t
Urządzenie wykorzystuje kapsułki z kawą t
Nespresso
dostępne wyłącznie w Klubie
Nespresso
lub
u autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso
. Jakość
Nespresso
jest zagwarantowana jedynie w
przypadku stosowania w urządzeniach
Nespresso
kapsułek
Nespresso
.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa używać wyłącznie części i akcesoriów t
Nespresso
, które zostały
zaprojektowane specjalnie dla potrzeb danego urządzenia.
Wszystkie urządzenia t
Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady
wcześniejszego użytkowania.
t
Nespresso
zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Usuwanie osadu wapiennego
Właściwie użyty środek t
Nespresso
do usuwania osadu wapiennego pomaga w zapewnieniu
poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze
doskonałej jakości kawą. Odpowiednie proporcje i procedury zawarto w instrukcji obsługi dołączonej
do zestawu do usuwania osadu wapiennego
Nespresso
.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie
Nespresso
.com.
PL
GR
54
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες.t
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.t
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες θερμοκρα-t
σίας .
Προστατέψτε τη συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από t
νερό και την υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή για παρόμοιες εφαρμογές, t
όπως: στο χώρο της κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα εργασιακά περιβάλ-
λοντα, από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα διαμονής, σε περιβάλλον τύπου “bed
and breakfast”.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με t
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Κρατήστε τη μακριά από παιδιά.t
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση t
οποιασδήποτε εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, καθώς και
οποιασδήποτε βλάβης, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλλους σκοπούς, λανθασμένη λειτουργία,
μη-επαγγελματική επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος.t
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη παροχή ρεύματος. Η t
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η
χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει ακύρωση της εγγύησης.
Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή μόνον αφού γίνει η εγκατάσταση.t
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή t
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία.t
Εάν το καλώδιο του ρεύματος είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, t
τον εξουσιοδοτημένο επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας άτομο.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συσκευή.t
Επιστρέψτε τη συσκευή στο t
Nespresso
Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
Nespresso
.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού τουλάχι-t
στον 1,5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με t
θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες
πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει t
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, όταν δεν την χρησιμοποιείτε για μεγάλα διαστήματα. t
Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην προκαλέσετε ζημιά
στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.t
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.t
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.t
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.t
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.t
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη!t
Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή t
ηλεκτροσόκ!
Προσοχή - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες.
Πληροφορίες - Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
PL
GR
55
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία της συσκευής
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.t
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε t
αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το
Nespresso
Club ή τον εξουσιο-
δοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso
για έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της μηχανής σας.
Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.t
Πάντα σείρετε το πορτάκι του υποδοχέα καψουλών μέχρι το τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην το t
ανοίγετε ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής καφές, κίνδυνος εγκαύματος.t
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγωγόt
αψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!t
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, t
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν μία κάψουλα έχει t
μπλοκάρει μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα πριν προβείτε
σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το
Nespresso
Club ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso
.
Γεμίζετε πάντα το δοχείο νερού με φρέσκο, πόσιμο, κρύο νερό.t
Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα t
(διακοπές, κ.λπ.)
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα σαββατοκύρι-t
ακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα αποστράγγισης για να αποφευχθεί t
η διαρροή υγρών σε γειτονικές επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν
ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να
καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής.
Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε και πετάξτε την πλαστική μεμβράνη t
που βρίσκεται στο πλέγμα αποστράγγισης.
Η συσκευή χρησιμοποιεί κάψουλες καφέ t
Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά από το
Nespresso
Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας
Nespresso
. Η ποιότητα
Nespresso
είναι εγγυημένη μόνο
όταν χρησιμοποιούνται κάψουλες
Nespresso
στις συσκευές
Nespresso
.
Για την ασφάλειά σας, θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ συσκευής από t
την
Nespresso
τα οποία είναι ειδικά σχεδιασμένα για τη συσκευή σας.
Όλες οι συσκευές t
Nespresso
περνούν από αυστηρότατους ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες
πραγματικής χρήσης πραγματοποιούνται τυχαία σε επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς, ορισμένες συσκευ-
ές μπορεί να εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης χρήσης.
Η t
Nespresso
διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Το διάλυμα καθαρισμού καθαλατώσεων t
Nespresso
της
Nespresso
, όταν χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά
στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της, και στο να
είναι η εμπειρία καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για τη σωστή
δοσολογία και διαδικασία που θα πρέπει να ακολουθήσετε, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης που
περιλαμβάνεται στο σετ καθαρισμού
Nespresso
.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο χρήστη
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο Οδηγιών διατίθεται και σε μορφή αρχείου PDF στο
Nespresso
.gr
PL
GR
56
INFORMACJE OGÓLNE/
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ
Zawartość opakowania
Περιεχόμενα συσκευασίας
Ekspres do kawy
Μηχανή καφέ
Zestaw degustacyjny kapsułek
Nespresso
Grand Cru
Δώρο γευστικής δοκιμής από
κάψουλες Εκλεκτών Ποικιλιών
Nespresso
Broszura „Witamy w
Nespresso
“
Φάκελος καλωσορίσματος
„Welcome to
Nespresso
“
Instrukcja obsługi
Εγχειρίδιο χρήστη
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Regulowane ramię zbiornika na wodę
Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού
Zbiornik na wodę
Δοχείο νερού
Pokrywa zbiornika na wodę
Καπάκι δοχείου νερού
1
2
3
4
5
Obszar dotykowy:
R) przycisk Ristretto
E) przycisk Espresso
L) przycisk Lungo
Περιοχή μαλακών κουμπιών:
R) Κουμπί Ristretto
E) Κουμπί Espresso
L) Κουμπί Lungo
Zasuwa zamykająca głowicę
Υποδοχέας για την εισαγωγή της
κάψουλας
Pojemnik na zużyte kapsułki i ociekacz
Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών &
δίσκος αποστράγγισης
Regulowana podstawka na liżankę i kratka
ociekowa
Ρυθμιζόμενη βάση κουπών και σχάρα
αποστράγγισης
Wylot kawy
Στόμιο εκροής καφέ
PL
GR
57
PIERWSZE UŻYCIE/
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki.
Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar
umieścić pod urządzeniem.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο
καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου,
χρησιμοποιώντας τον χώρο αποθήκευσης του
καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή.
Umieścić pozostałą część kabla w prowadnicy
znajdującej się pod zbiornikiem na wodę, z lewej
lub z prawej strony, w zależności od pozycji
zbiornika, i ustawić ekspres w pozycji pionowej.
Βάλτε το καλώδιο που απομένει στον οδηγό κάτω
από το δοχείο νερού, με το φις δεξιά ή αριστερά,
ανάλογα με τη θέση που επιλέξατε για το δοχείο
νερού και ξαναγυρίστε τη μηχανή σε όρθια θέση.
Podłączyć ekspres do źródła zasilania.
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.
Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Umieścić pojemnik pod otworem wylotu kawy.
Nacisnąć przycisk Lungo. Zamknąć zasuwę w celu
przepłukania ekspresu. Powtórzyć tę czynność
trzykrotnie.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής. Πατήστε το κουμπί Lungo. Κλείστε τον
υποδοχέα για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε
τρεις φορές.
Włączyć ekspres, przesuwając zasuwę w kierunku
tylnej części ekspresu. Pulsująca dioda jednego
z przycisków kawy: nagrzewanie przez około 25
sekund..Światło stałe: urządzenie jest gotowe do
pracy. Ekspres można w każdej chwili wyłączyć,
naciskając i przytrzymując dowolny przycisk
przez dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej zasu-
wie. Wykonanie czynności potwierdzają pulsujące
diody pozostałych dwóch przycisków.
Ανάψτε τη συσκευή με το άνοιγμα του „υποδοχέα“,
σπρώχνοντάς τον προς το πίσω μέρος της
συσκευής. Φως που αναβοσβήνει σε ένα από τα
κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής για περ.25
δευτερόλεπτα Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία. Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή
οποιαδήποτε στιγμή, εφόσον το πορτάκι του
υποδοχέα καψουλών, είναι κλειστό, κρατώντας
πατημένο οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3
δευτερόλεπτα, κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα
κουμπιά αναβοσβήνουν.
Umieścić zbiornik na wodę na ramieniu. Zbiornik
mocowany jest na magnesy. Umieść ociekacz i po-
jemnik na zużyte kapsułki we właściwym miejscu. Dla
twojego bezpieczeństwa, korzystaj z urządzenia tylko z
właściwie umiejscowionym ociekaczem i pojemnikiem
na kapsułki.
Βάλτε το δοχείο νερού στο βραχίονα του, η θέση του
σταθεροποιείται με μαγνήτες. Τοποθετήστε το δίσκο
αποστράγγισης και το δοχείο συλλογής καψουλών στη
θέση τους. Για την ασφάλειά σας, χρησιμοποιήστε τη μη-
χανή μόνον όταν ο δίσκος αποστράγγισης και το δοχείο
συλλογής καψουλών βρίσκονται στη θέση τους.
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς
11
121314
1516
18
17
>3 sec
PL
GR
58
Napełnić zbiornik na wodę wodą pitną.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
Umieścić liżankę pod otworem wylotu kawy.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής.
Włączyć ekspres, przez przesunięcie zasuwy lub
dotykając obszaru przycisków. Pulsująca dioda
jednego z przycisków kawy: nagrzewanie przez
około 25 sekund.Światło stałe: urządzenie jest
gotowe do pracy.
Ανάψτε τη μηχανή, είτε σπρώχνοντας τον υπο-
δοχέα είτε πατώντας την Περιοχή των Μαλακών
Κουμπιών. Φως που αναβοσβήνει σε ένα από τα
κουμπιά καφέ: προθέρμανση μηχανής για περ.25
δευτερόλεπτα Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία.
Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) lub Lungo (110 ml), w zależności od
zalecanego rozmiaru liżanki dla wybranego
rodzaju kawy Grand Cru.Wybrany przycisk
można nacisnąć nawet wtedy, gdy ekspres
jeszcze się nagrzewa. Kawa zacznie nalewać się
automatycznie, gdy urządzenie wejdzie w tryb
gotowości. Επιλέξτε το κουμπί Ristretto (25ml),
Espresso (40 ml) ή Lungo (110 ml) με βάση την
προτεινόμενη δόση κούπας για την επιλεχθείσα
Εκλεκτή Ποικιλία. Μπορείτε να επιλέξετε το
επιθυμητό κουμπί καφέ, ακόμα κι όταν η μηχανή
ακόμα προθερμαίνεται.
Proces przygotowywania zakończy się automa-
tycznie.
Kapsułka zostanie automatycznie usunięta.Η
παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα.
Η εξαγωγή της κάψουλας θα γίνει αυτόματα.
Zasunąć zasuwę.
Κλείστε τον υποδοχέα.
Otworzyć zasuwę do końca i włożyć kapsułkę
Nespresso
.
Ανοίξτε τελείως τον υποδοχέα και εισάγετε μία
κάψουλα
Nespresso
.
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
11
121314
16
1718
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Ekspres proponuje najczęściej wybierany rozmiar
liżanki (na podstawie ostatnich 11 kaw), przy czym
fabrycznie ustawiony jest rozmiar Espresso. Można
to zmienić, wybierając dowolny przycisk rozmiaru
liżanki.
Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή
είναι έτοιμη. Η μηχανή σας προτείνει το μέγεθος κού-
πας που χρησιμοποιείται συχνότερα (με βάση τους
τελευταίους 11 καφέδες), η δόση Espresso είναι η
εργοστασιακά ρυθμισμένη. Μπορείτε να το αλλάξετε,
επιλέγοντας οποιοδήποτε άλλο μέγεθος κούπας.
PL
GR
59
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/
Η ΙΔΕΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Aby zmienić wybrany rozmiar liżanki podczas
parzenia, wystarczy nacisnąć inny przycisk
rozmiaru kawy. Ekspres automatycznie przerwie
pracę, jeżeli ilość nalanej kawy będzie większa niż
nowo wybrany rozmiar liżanki.
Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ
γίνεται η παρασκευή του καφέ, επιλέξτε το κουμπί
με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα
σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που
έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο
επιθυμητό μέγεθος κούπας.
Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć
dowolny przycisk rozmiaru kawy przed upływem
4 sekund od zakończenia procesu parzenia, a
następnie nacisnąć go ponownie, aby przerwać
nalewanie.
Για να γεμίσετε τελείως την κούπα του καφέ
σας, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί μεγέθους
κούπας καφέ μέσα σε 4 δευτερόλεπτα από το
τέλος της παρασκευής καφέ και για να σταματήσει
η ροή πατήστε ξανά το ενεργό κουμπί.
Aby użyć szklanki na kawę z dodatkiem mleka,
należy przesunąć podstawkę pod liżankę w
kierunku lewego lub prawego magnesu.
Για να τοποθετήσετε ένα ποτήρι συνταγών
γάλακτος, μετακινήστε τη βάση κουπών προς τους
μαγνήτες που βρίσκονται δεξιά ή αριστερά.
Dioda przycisku Espresso zamruga jeden raz. Aby
powrócić do opcji 9 minut, należy powtórzyć tę
samą procedurę. W celu wydłużenia czasu, po
którym ekspres wyłączy się automatycznie należy
przy zasuniętej zasuwie nacisnąć i przytrzymać
przyciski Lungo i Ristretto przez dłużej niż 3
sekundy.Dioda przycisku Espresso zamruga trzy
razy.
Το κουμπί Espresso αναβοσβήνει μία φορά.
Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση των 9 λεπτών,
επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Για να αλλάξετε
τη ρύθμιση αυτόματου σβησίματος από 9 σε
30 λεπτά, με κλειστό τον υποδοχέα, πατήστε
και κρατήστε πατημένα τα κουμπιά Lungo και
Ristretto για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα. Το
κουμπί Espresso αναβοσβήνει 3 φορές.
Ekspres można w każdej chwili wyłączyć, naci-
skając i przytrzymując dowolny przycisk przez
dłużej niż 3 sekundy przy zamkniętej zasuwie.
Wykonanie czynności potwierdzają pulsujące
diody pozostałych dwóch przycisków.
Μπορείτε να σβήσετε τη μηχανή οποιαδήποτε
στιγμή, εφόσον το πορτάκι του υποδοχέα
καψουλών, είναι κλειστό κρατώντας πατημένο
οποιοδήποτε κουμπί για πάνω από 3 δευτερόλε-
πτα, κι επιβεβαιώνεται όταν τα 2 άλλα κουμπιά
αναβοσβήνουν.
Tryb automatycznego wyłączania: urządzenie
wyłączy się automatycznie po 9 minutach
nieużywania.
Λειτουργία αυτόματου σβησίματος: η μηχανή θα
σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
110111112
1112
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Aby przerwać nalewanie kawy wcześniej, należy
nacisnąć aktywny przycisk lub przesunąć zasuwę
do oporu w kierunku tylnej części ekspresu.
Για να σταματήσετε την ροή καφέ νωρίτερα
πατήστε το ενεργό κουμπί ή σπρώξτε τον
υποδοχέα προς το πίσω μέρος της μηχανής μέχρι
να σταματήσει.
19
PL
GR
60
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU przed okresem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem lub przed naprawą/
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας, για την προστασία από τον πάγο ή πριν μία επισκευή
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
Proszę pamiętać, że po opróżnieniu urządzenie
pozostaje zablokowane przez 10 minut! Wyjąć
zbiornik na wodę. Umieścić pojemnik pod
otworem wylotu kawy. Zamknąć zasuwę.
Επισημαίνουμε ότι η μηχανή παραμένει μπλοκαρι-
σμένη για 10 λεπτά μετά το άδειασμα! Αφαιρέστε
το δοχείο νερού.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ. Κλείστε τον υποδοχέα.
Nacisnąć i przytrzymać przez 6 sekundy przyciski
Ristretto i Lungo. Dioda trzeciego przycisku za-
mruga. Następnie zamknij zasuwę, aby rozpocząć
procedurę..
Πατήστε και κρατήστε πατημένα για 6 δευτε-
ρόλεπτα και τα δύο κουμπιά Ristretto & Lungo
ταυτόχρονα. Το άλλο κουμπί θα αναβοσβήσει.
Κλείστε το πορτάκι του υποδοχέα καψουλών, για
να ξεκινήσει η διαδικασία.
Opróżniony ekspres wyłącza się automatycznie.
Η μηχανή σβήνει αυτόματα όταν είναι άδεια.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Ristretto & Lungo
przez dłużej niż 4 sekundy. Diody pozostałych
przycisków zamrugają.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
Espresso για πάνω από 4 δευτερόλεπτα. Τα άλλα 2
κουμπιά αναβοσβήνουν.
Ustawienia fabryczne są następujące:
1. Przyciski Lungo, Espresso, Ristretto – 110
ml /40ml/25ml
2. Tryb automatycznego wyłączania po 9
minutach.
3. Najczęściej wybierany rozmiar liżanki –
Espresso 40 ml
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι οι εξής:
1. Επιλογείς Lungo, Espresso, Ristretto 110ml
/ 3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
2. Αυτόματο σβήσιμο μετά από 9 λεπτά.
3. Το συχνότερα προτιμώμενο μέγεθος
κούπας είναι η Espresso 40ml.
Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości.
Diody pozostałych dwóch przycisków zamrugają.
Ilość wody została zapamiętana pod przyciskiem
użytym do programowania.
Απελευθερώστε το κουμπί, όταν επιτευχθεί ο
επιθυμητός όγκος. Τα άλλα 2 κουμπιά αναβοσβήνουν.
Το επίπεδο του όγκου νερού έχει πλέον αποθηκευ-
τεί στο κουμπί που χρησιμοποιήσατε για τον
προγραμματισμό.
Każdy z przycisków można zaprogramować. Otworzyć
zasuwę. Nacisnąć i przytrzymać przycisk, zamykając
zasuwę.
Οποιοδήποτε κουμπί μπορεί να προγραμματιστεί.
Ανοίξτε τον υποδοχέα. Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το κουμπί ενώ κλείνετε τον υποδοχέα.
11
1
2
1213
1112
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
1
3
2
3
2
1
PL
GR
61
ODWAPNIANIE/
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ
Nie stosować żadnych silnych/żrących środków
czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalni-
ka. Nie myć w zmywarce.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό
προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Μην τοποθετείτε
σε πλυντήριο πιάτων.
Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος
αυτής σε νερό.
Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną
szmatką.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με
βρεγμένο πανί.
Umieścić pojemnik (minimalna pojemność: 0,6 l)
pod otworem wylotu kawy.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0,6 L)
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Włączyć ekspres, dotykając zasuwę lub naciskając
jeden z przycisków wyboru kawy.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή είτε με τον υποδοχέα
είτε πατώντας ένα από τα κουμπιά επιλογής
κουπών
Do zbiornika na wodę wlać 1 jednostkę płynu
odwapniającego
Nespresso
i dodać 0,5 l wody.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 1 μονάδα καθαριστι-
κού υγρού
Nespresso
και προσθέστε 0,5 L νερού.
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
kapsułki.
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
CZYSZCZENIE/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na opakowaniu środka do odwapniania i sprawdzić częstotli-
wość wykonywania procesu (zob. punkt instrukcji obsługi dotyczący odwapniania)
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε στον πίνακα
για τη συχνότητα της χρήσης (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση καθαλατώσεων του παρόντος εγχειριδίου)
Czas trwania procesu: około 15 minut.
Διάρκεια περ. 15 λεπτά
11
1213
11
0.5 l
12
1314
PL
GR
62
Pulsująca dioda: nagrzewanie.
Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy.
Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία
Aby przejść do trybu odwapniania, nacisnąć
jednocześnie wszystkie trzy przyciski wyboru
rozmiaru liżanki i przytrzymać je przez dłużej niż
3 sekundy. Krótki sygnał dźwiękowy potwierdzi
wyjście z trybu odwapniania. Diody obszaru
dotykowego zaczną pulsować.
Για να περάσετε σε λειτουργία καθαρισμού
καθαλατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά
επιλογής μεγέθους κούπας ταυτόχρονα για
περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. ένα ηχητικό
σήμα θα επιβεβαιώσει τη λειτουργία. Η περιοχή
των κουμπιών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Jeżeli zasuwa jest zamknięta, wystarczy nacisnąć
dowolny przycisk, aby rozpocząć proces od-
wapniania. Jeżeli zasuwa jest otwarta, należy ją
najpierw zamknąć. Urządzenie zatrzyma się, gdy
zbiornik na wodę zostanie opróżniony.
Εάν ο υποδοχέας είναι κλειστός, πατήστε οποιο-
δήποτε κουμπί για να ξεκινήσει η αφαίρεση των
καθαλατώσεων. Εάν ο υποδοχέας είναι ανοιχτός,
κλείστε τον για να ξεκινήσετε την αφαίρεση των
καθαλατώσεων. Η μηχανή σταματά όταν το δοχείο
νερού είναι άδειο.
Napełnić zbiornik na wodę zużytym roztworem
odwapniacza zgromadzonym w pojemniku
i nacisnąć dowolny przycisk, aby powtórzyć
procedurę.
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιη-
μένο διάλυμα καθαρισμού που έχετε συγκεντρώ-
σει στο δοχείο και πατήστε οποιοδήποτε κουμπί
για να επαναλάβετε τη διαδικασία.
Aby wyjść z trybu odwapniania, należy
nacisnąć jednocześnie wszystkie trzy przyciski i
przytrzymać przez dłużej niż 3 sekundy. Krótki
sygnał dźwiękowy potwierdzi wyjście z trybu
odwapniania. Urządzenie jest gotowe do użytku.
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθα-
λατώσεων, πατήστε και τα 3 κουμπιά ταυτόχρονα
για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Ένα ηχητικό
σήμα θα επιβεβαιώσει τη λειτουργία. Η μηχανή
είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Następnie nacisnąć dowolny przycisk w celu
przepłukania ekspresu.Po zakończeniu tej
czynności urządzenie zatrzyma się.
Όταν είναι έτοιμο, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί
για να ξεπλύνετε τη μηχανή. Η μηχανή θα σταμα-
τήσει όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία.
Opróżnić i dokładnie przepłukać zbiornik na
wodę, pojemnik na kapsułki, tackę ociekową i
podstawkę pod liżanki. Napełnić zbiornik na
wodę wodą pitną.
Αδειάστε και ξεπλύντε καλά το δοχείο νερού, το
δοχείο των καψουλών, τον δίσκο αποστράγγισης
και τη βάση κουπών. Γεμίστε το δοχείο νερού με
φρέσκο πόσιμο νερό.
15
161718
19110
111
3 sec
max.
PL
GR
63
TRYB USUWANIA OSADU WAPIENNEGO
UWAGA Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać do usuwania osadu produktów innych niż produkty dostępne w Klubie
Nespresso
. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie
dodatkowe informacje dotyczące usuwania osadu można uzyskać w Klubie
Nespresso
.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα κα τις επιφάνειες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλο προϊόν εκτός από το σετ
αφαίρεσης καθαλατώσεων
Nespresso
που διατίθεται από το
Nespresso
Club, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης τον καθαλατώσεων που
απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το
Nespresso
Club.
36
18
3
Zestaw do usuwania osadów wapiennych
Nespresso
; Nr ref. 3035/CBU-2
Σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων
Nespresso
: Κωδ. 3035/CBU-2
DANE TECHNICZNE/
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
max
230 V, 50 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm251 mm369 mm
Twardość wody:
Σκληρότητα νερού:
Odkamienić po:
Αφαίρεση αλάτων μετά
από:
fh Stopień francuski
fh Γαλλική ποιότητα
dh Stopień niemiecki
dh Γερμανική ποιότητα
CaCO
3 Węglan wapnia
CaCO
3 Ανθρακικό ασβέστιο
PL
GR
64
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Diody przycisków wyboru kawy nie świecą się.
Brak kawy, brak wody.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Nie można zamknąć zasuwy do końca lub ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy.
Diody regularnie pulsują od tyłu do przodu.
Diody regularnie pulsują od przodu do tyłu.
Diody pulsują nieregularnie.
Brak kawy, wypływa sama woda (mimo włożonej kapsułki).
Urządzenie wyłącza się.
Urządzenie wyłączyło się automatycznie; nacisnąć jeden z przycisków wyboru kawy lub przesunąć
zasuwę. Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
Sprawdzić zbiornik na wodę; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. W razie konieczności odwapnić
ekspres.
Podgrzać liżankę. W razie konieczności odwapnić ekspres.
Opróżnić zbiornik na kapsułki.Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie zablokowała się żadna kapsułka.
Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony.
Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i sprawdzić, czy żadna z nich nie zablokowała się wewnątrz
urządzenia. Następnie nacisnąć dowolny przycisk. W przypadku występowania dalszych problemów
skontaktować się z Klubem
Nespresso
.
Napełnić zbiornik na wodę. W przypadku występowania dalszych problemów skontaktować się z
Klubem
Nespresso
.
Przerwać proces odwapniania (zob. punkt dotyczący odwapniania). Wyjmij wtyczkę z kontaktu, po 10
sek. włóż ją z powrotem. W razie konieczności skontaktować się z Klubem
Nespresso
.
Pociągnąć zasuwę, aby upewnić się, że jest zamknięta. W razie problemów skontaktować się z Klubem
Nespresso
.
Aby zaoszczędzić energię, urządzenie wyłącza się automatycznie po 9 minutach nieużywania.
Zob. punkt „Tryb oszczędzania energii“.
Δεν ανάβουν τα κουμπιά επιλογής κούπας.
Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Ο υποδοχέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν ξεκινά την παρασκευή του καφέ.
Διαρροή ή περίεργη ροή καφέ
Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός.
Τα φώτα αναβοσβήνουν τακτικά από πίσω προς τα εμπρός.
Το φως αναβοσβήνει με ακανόνιστο ρυθμό
Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει τοποθετηθεί κάψουλα καφέ).
Η μηχανή σβήνει.
Η μηχανή σβήνει αυτόματα- πατήστε ένα από τα κουμπιά επιλογής κούπας ή σπρώξτε τον
υποδοχέα.Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Ελέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Αδειάστε το δοχείο καψουλών. Ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη μηχανή.
Ελέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι σωστά στη θέση του.
Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών κι ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει σε
αυτό. Έπειτα πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το
Nespresso
Club.
Γεμίστε το δοχείο νερού. Αποσυνδέστε την πρίζα από το ρεύμα και συνδέστε ξανά μετά από 10 δευτερό-
λεπτα. Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το
Nespresso
Club.
Βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων (δείτε την σχετική παράγραφο Καθαρισμός Καθα-
λατώσεων). Καλέστε το
Nespresso
Club, εάν χρειάζεται. Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι
έχει κλείσει. Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το
Nespresso
Club.
Για να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Δείτε τη σχετική παράγραφο „Η ιδέα της Εξοικονόμησης Ενέργειας“.
PL
GR
65
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
KONTAKT Z KLUBEM
Nespresso
/
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ
Nespresso
CLUB
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykona-
no z materiałów recyklingowych.
Urządzenie zawiera cenne materiały, które nadają się do odzysku lub recyklingu. Podział materiałów odpa-
dowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki
takich urządzeń.Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2002/96/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή
περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησι-
μοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύ-
κλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με
τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
CONTACT
Nespresso
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby dodatkowych informacji czy rady należy skontak-
tować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu
Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso
można
znaleźć w folderze «Witamy w
Nespresso
» na opakowaniu urządzenia lub na stronie
Nespresso
.com.
CONTACT
Nespresso
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε
συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας
Nespresso
Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
Nespresso
βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη
Nespresso
» στο κουτί της μηχανής σας ή στο
Nespresso
.com
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Zobowiązaliśmy się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej. Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance
przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce. Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swych właściwości.
Nespresso
pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika. Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska
naturalnego.
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε με τον ΜΚΟ
Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας Διατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό που μπορεί
να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η
Nespresso
είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε στοιχεία
προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
PL
GR
66
GARANTIE
Nespresso
/
GARANTIE
Nespresso
OGRANICZONA GWARANCJA
DeLonghi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, DeLonghi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy
lub wymiany wszelkich nieprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w
zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych przez wypadek, nieprawidłowe użytkowanie, konserwację
lub normalne zużycie. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją
sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z DeLonghi w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Używanie oryginalnych kapsułek
Nespresso jest gwarancją prawidłowego funkcjonowania twojej maszyny. Wszelkie uszkodzenia wynikające z użycia kapsułek innych niż Nespresso, nie będą objęte gwarancją.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η DeLonghi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η DeLonghi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια
τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακα-
τάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν
επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την DeLonghi για οδηγίες σχετικά
με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή. Μόνο η χρήση των καψουλών Nespresso εγγυάται τη σωστή λειτουργία και διάρκεια ζωής της μηχανής σας Nespresso. Οποιοδήποτε ελάττωμα προκύψει ως
αποτέλεσμα της χρήσης μη-γνήσιων καψουλών Nespresso, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
– это эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального эспрессо изо дня в день. Все кофе-машины
Nespresso
оборудованы уникальной
системой, создающей подачу воды под давлением до 19 бар. Каждый параметр в кофе-машинах был тщательно рассчитан с тем, чтобы обеспечить экстракцию всех ароматов
каждого сорта гран крю, придать плотность кофе и неповторимую пышность и мягкость пенке.
⏶⹈
СОДЕРЖАНИЕ
D50
TW
RU
68
⸘⏷檟棁㖖ㆤ
✥⟰㳮䤓䞷抣㢾㫈㝩㦻㝜⇫崹㢝㦇完⌨殁㠨ᇭವ
棳㖖⸩䞷抣⮥᧨⒖▎∎䞷㦻䞱❐拁嫛␅Ⅵ䞷抣ᇭವ
✥⟰㳮♹拸⚗⸳⏶♙䄺ぽₜ⮶䤓⦿㡈∎䞷ᇭವ
挎⏜✥⟰㳮䦃㘴㘴岇椌⏘᧨㖐儛嬺㻃䊉♙函㡋䇽䉤⦿㡈ᇭವ
Ⱁ䞷㡋↊⇤⟕㯼䞷抣ᇬ槭拸䠅壤䚕㒥∎䞷᧨㒥⥯⇫␅Ⅵ䞷抣∎ವ
䞷ᇬ㝜⇫斾崳ᇬ䟀槭⺗㯼ⅉ⭺拁嫛值≽㒥ₜ挄⸗㖖ㆤ力⺝咃㦻
䞱❐↊⇤㚜⭭᧨䞮䞱⟕㡱ₜ弯↊⇤弻↊᧨ℵₜ㙟∪≬⦉ᇭ
㦻岼⌨ₜ拸⚗愺浣ᇬ㎮⸧┮厌ᇬ㉒㤉㦘椫䮨㒥凉⃞倢泦咖䩴巧ವ
䤓ⅉ⭺∎䞷▔⚺⏡䵴∎䞷ᇭ棳槭㦘ⅉ♾ⅴ⺜Ⅵ⊠㙟∪㖖䯉₵┯
ⅴ䧲⺝␅㝜⇫ⅴ䭉≬⸘⏷ᇭ
⒖▎帢⏡䵴㘴岇✥⟰㳮ᇭವ
挎⏜䤋䞮咃✌岇榊♙䋺巵㎞⮥ᇭ
⦷偙㊴䤓㍔㽐ₚ᧶嵚䵚☂㈭榊䄟㙡ㄶ㕣ₚ㙡檼ᇭವ
⍔㔙✥⟰㳮抲㘴㡋⚗拸ᇬ㡈≎ᇬ㦘㘴⦿≬帆䤓㙡ㄶᇭ✥⟰㳮♹ವ
厌⦷⸘孬㈛㓜♾抲㘴榊䄟ᇭ䭉≬榊䄟䤓榊⭢恮㓏㖖⸩䤓榊⭢䦇
⚛ᇭ∎䞷ₜ䠅⃚榊䄟抲㘴㦒ⅳ≬䞷⯀㟗ᇭ
✥⟰㳮♹厌⦷⸘孬㈛㓜♾抲㘴榊䄟ವ
挎⏜榊偩♦Ⓙ⺥敂䓸浣䤓㚜⭭᧨⚛㣑⒖▎⯍偙㒥⨑ₚ榊偩ᇭವ
≬㖐榊偩拯楱䑀䄟♙䉤㺲ᇭವ
Ⱁ榊偩め♦㚜᧨㉔檗䟀䞮䞱⟕ᇬ␅㦜╨㙟∪劔㒥␅Ⅵ⚗彖㫋ⅉವ
⭺拁嫛㦃㙪ᇭ
Ⱁ榊偩め♦㚜᧨⒖▎㝜⇫✥⟰㳮ᇭವ
嵚㔙✥⟰㳮抐⥭ವ
1HVSUHVVR
⊀㲑捷㒥
1HVSUHVVR
崜♾ⅲ䚕ᇭ
Ⱁ榏∎䞷ㆅ栆偩᧨嵚⍔∎䞷⺝榊㳺⒖槱咂⺠㦘䵚㡈㹺伂⃚㘴ವ
⦿榊偩㒥揜⚗懇⏴榊䄟ᇭ
䍉挎⏜⺝咃⥃摜㚜⭭᧨⒖▎㔙✥⟰㳮㟍函㡋䤋䑀嫷槱㒥␅㡐ವ
挙᧨√Ⱁ㢾㟲䑀⣷ᇬ䏽歮♿ᇬ㺲浣䒟ᇬ㢝䋺䒟㒥⚛櫭榊⣷ᇭ
✥⟰㳮㑘デ㟍函⦷䳸力⦉⸩䤓槱ₙᇭ㷳嫷槱㉔檗␆㦘棁䑀ವ
✛棁㻃ᇬⰑ✥⟰ᇬ棳滦䁁㒥䦇⇋䁁浣ᇭ
嵚╨㉔⺖✥⟰㳮㟍函⦷䳸䤓嫷槱ₙᇭ₣嫷槱㉔檗棁䋺棁㻃᧨ವ
ⅴ挎⏜㻃ᇬ䁁浣ᇬ✥⟰ᇬ棳撲┠䷘䓸❐䤓≄⹂ᇭ
⦷䂔䇣✛值≽ⓜ᧨⏗㈭榊䄟㙡ㄶ㕣ₚ㙡檼᧨₵帢✥⟰㳮⑆☊ₚವ
∕ᇭ
㓚䉤㣑嵚ₜ尐㘴岇榊偩ᇭವ
⒖▎㔙✥⟰㳮㒥␅↊⇤捷䀇㡋㻃₼ᇭವ
嵚▎⺖✥⟰㳮䤓⏷捷㒥捷⒕㟍⏴㾦䬦㳮ᇭᇭವ
榊恮㻃㘴岇䍉㰄ㄵ☀椹᧨₵♾䤋䞮咃✌岇榊ᇭವ
⒖▎㕕栚✥⟰㳮ᇭ⺞㉒␅⏶捷☀椹榊⭢ವ
⒖▎㟍函↊⇤㨀導㡋↊⇤栚ⷣₙᇭ㷳咘㒥♾⺝咃䋺巵㒥岇榊䠅ವ
㝜⇫✥⟰㳮㣑᧨挎⏜䤋䞮↊⇤♦⍆㳮㦒ᇭ
㽷㎞Ⱁ栲ₚ䦚Ⓙ㷳㙟䯉᧨嵚♒桀⸘⏷檟棁㖖ㆤⅴ⏜⺝咃↊⇤⍆⹂♙㚜⭭ᇭ
彖㠨㙟䯉Ⱁ栲ₚ䦚Ⓙ㷳㙟䯉᧨嵚⺞㉒䟨㎞㖖䯉䭉≬厌⸘⏷♙拸䠅∎䞷✥⟰㳮
TW
RU
69
棳滦
⒖▎帢✥⟰㳮㡋䎰ⅉ䦚⸗㣑拚⇫ᇭವ
⒖▎∎䞷め♦㚜㒥拚⇫ₜ檕䤓✥⟰㳮嵚䵚☂㔙㙡檼㕣楱榊㙡ㄶᇭವ
嵚勾俰
1HVSUHVVR
⊀㲑捷㒥
1HVSUHVVR
崜♾ⅲ䚕拁嫛㴱㩴ᇬ值
≽㒥嵎㠃ᇭ
∎䞷㣑✥⟰㳮㙰㔙㓢栚ᇭ㷳咘㒥㦒⺝咃䑨⍆ᇭವ
⦷㝜⇫㦮栢᧨倢デ桫ₙ㧯㧕♙⒖▎㡋拚⇫₼㙟怆ᇭ㷳咘㒥㦒⺝咃ವ
䑨⍆ᇭ
⒖▎㔙㓚㖖㟍⦷✥⟰⒉♲壤᧨♾⺝咃䑨⍆ವ
⒖▎㔙㓚㖖㟍拁优⥙㫋㒥优⥙憇₼ᇭ㦘♦⍆䤓☀椹ವ
㻃㦒㡋㦹倢⒏䓖䴎ⷣ䤓优⥙棓扠㿐⒉力㚜⹂✥⟰㳮ᇭವ
⒖▎∎䞷め♦㚜㒥帙ㇱ⃚优⥙ᇭⰑ优⥙㫋⏶㦘优⥙䁳⫭᧨嵚桫栘ವ
✥⟰㳮₵㡋↊⇤拚⇫ⓜ㔙㙡檼㕣楱榊㙡ㄶᇭ勾俰
1HVSUHVVR
⊀
㲑捷㒥
1HVSUHVVR
崜♾ⅲ䚕ᇭ
デ䍉㻃乀㽷⏴㠿渽䤓殁䞷㻃ᇭವ
Ⱁ栆㦮⋫䞷✥⟰㳮Ⱁ㟍⋖᧨嵚䂔䴉㻃乀ᇭವ
Ⱁ㡋拀㦺㦮栢㒥㡋⚛櫭䤓㣑栢⏶⋫䞷✥⟰㳮᧨嵚㦃㙪㻃乀⏶䤓ವ
㻃ᇭ
⒖▎∎䞷㼡㦘䆃㻃䥳✛䆃㻃㪄㫋⃚✥⟰㳮᧨挎⏜↊⇤䁁浣䊉⒉咂ವ
⥪⛷嫷槱ᇭ
⒖▎∎䞷㇆䍗⃚䂔䇣┠㒥䅅┠ᇭ∎䞷䉤を♙䄺✛䂔䇣┠䂔䇣✥⟰ವ
㳮嫷槱ᇭ
䠅✥⟰㳮栚⺐㣑᧨嵚䲊棳₵㭓㘘䆃㻃㪄㫋ₙ䤓⫠启堓含ᇭವ
✥⟰㳮⍔♾拸䞷㡋ವ
1HVSUHVVR
✥⟰优⥙᧨₵㡋
1HVSUHVVR
⊀㲑捷
♙
1HVSUHVVR
崜♾ⅲ䚕䗷⹅㙟∪ᇭ
1HVSUHVVR
䤓❐役≬巘♹㡋
1HVSUHVVR
✥⟰㳮₼∎䞷
1HVSUHVVR
✥⟰优⥙ᇭ
䍉䭉≬㌷䤓⸘⏷᧨♹♾∎䞷ವ
1HVSUHVVR
㖖⸩䤓俓ↅ♙⺗䍉✥⟰㳮
岼岗䤓揜ↅᇭ
㓏㦘ವ
1HVSUHVVR
✥⟰㳮掌抩拝⥃㫋䤓丰㘶㘹㡌ᇭ㒠⊠㦒ⅴ椪
∎䞷䤓㍔㽐⺜指⸩✥⟰㳮⪆嫛椷㳮⃚♾槯㊶䂻峵ᇭ⥯㷳᧨㩟K✥
⟰㳮㦒㦘㦍∎䞷䤓䡤恰ᇭ
ವ
1HVSUHVVR
≬䟨㡋㼡㦘ℚ⏗抩䩴䤓㍔㽐ₚ㦃㟈㝜⇫崹㢝䤓㶙Ⓒᇭ
棳滦
ವ
1HVSUHVVR
棳滦┠᧨Ⱁ㨫∎䞷㷲䭉᧨㦘┸㡋䭉≬㌷䤓✥⟰㳮㡋
∎䞷拀㦮⏶㷲デ拚⇫᧨ⅳ㌷℺♦㦘Ⱁ䶻⮸䤓⸛初✥⟰浣泦ᇭ㦘
桫㷲䭉摞✛㷴泮᧨嵚♒桀
1HVSUHVVR
棳滦ぴ␆⯦ↅ₼䤓∎䞷
㓚␙ᇭ
嵚≬ⷧ㷳㝜⇫崹㢝
₵㔙㷳㝜⇫崹㢝㙟∪℗ₚ⇜∎䞷劔ᇭ
♾㡋QHVSUHVVRFRP䘁㈦㦻㝜⇫崹㢝䤓3')䓗㦻ᇭ
TW
RU
70
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Кофе-машина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной t
инструкцией.
Не используйте кофе-машину не по назначению.t
Данный прибор был разработан для использования в закрытом помещении при t
нормальных температурных условиях.
Защищайте прибор от прямых солнечных лучей, продолжительного попадания брызг t
воды или влажности.
Данная кофе-машина предназначена для домашнего использования или аналогичного, t
например: персоналом магазинов в зоне кухни, офисах и других рабочих помещениях;
клиентами в отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также в мини-отелях.
Кофе-машина не предназначена для использования лицами (включая детей) с ограни-t
ченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недоста-
точными знаниями и опытом использования, без наблюдения лица, ответственного за
их безопасность или дающего им инструкции по использованию кофе-машины.
Держите кофе-машину в месте, недоступном для детей.t
Производитель не несет ответственность, и действие гарантии не распространяется на t
какое-либо коммерческое использование, неправильное использование кофе-ма-
шины или повреждения, возникшие вследствие неправильного использования или
использования не по назначению, непрофессионального ремонта или несоблюдения
настоящей инструкции.
Берегитесь поражения электрическим током или возникновения
пожара
В случае опасности немедленно отключите кофе-машину от сети, выдернув вилку из t
розетки.
Включайте кофе-машину только в подходящую и легко доступную электрическую розет-t
ку с заземлением. Кофе-машину можно подключить к сети только после того, как она
будет подготовлена к этому. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному на табличке технических данных. При неправильном
подключении кофе-машины к сети гарантия аннулируется.
Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свисать вниз.t
Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель.t
Если кабель поврежден, вам следует вернуть кофе-машину производителю, в сервисный t
центр или лицам аналогичной квалификации.
Не используйте кофе-машину, если вы видите, что кабель поврежден.t
Верните кофе-машину в Клуб t
Nespresso
или уполномоченным представителям.
Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте t
только заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1,5 мм
2
или соответствующий
входной мощности.
Во избежание повреждения не ставьте кофе-машину на горячие поверхности или вблизи t
таковых, например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
Всегда ставьте кофе-машину на горизонтальные, устойчивые ровные поверхности. Поверх-t
ность должна быть стойкой к нагреванию и жидкостям, таким, как вода, кофе, средства от
накипи и пр.
Отключайте кофе-машину от сети в случае длительного неиспользования. При отключении t
кофе-машины от сети, вытаскивая вилку из розетки, не тяните за провод во избежание его
повреждения.
Перед очисткой и ремонтом выньте вилку из розетки и дайте кофе-машине остыть.t
Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.t
Никогда не погружайте кофе-машину или даже ее часть в воду или другую жидкость.t
Никогда не используйте посудомоечную машину для очистки кофе-машины или её частей.t
Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к летальному исходу вследствие t
поражения электрическим током.
Кофе-машина находится под напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежание удара t
электрическим током!
Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к пораже-t
нию электрическим током или возгоранию!
Внимание – когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
Информация – когда вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей и безопасной эксплуатации кофе-машины.
TW
RU
71
Избежание возможных травм при использовании кофе-машины
Не оставляйте кофе-машину без присмотра во время работы.t
Не используйте кофе-машину, если она повреждена или неправильно работает. t
Немедленно отсоедините кофе-машину от сети. Свяжитесь с Клубом
Nespresso
или
уполномоченным представителем
Nespresso
для осмотра, ремонта или регулиров-
ки.
Эксплуатация поврежденной кофе-машины может вызвать поражения электричес-t
ким током, ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может t
привести к ошпариванию..
Не кладите пальцы под носик подачи кофе, вы можете ошпариться.t
Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - воз-t
можны травмы!
Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофе-t
машину.
Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы. В случае t
застревания капсулы в отделении для капсулы выключите машину и отсоедините
от сети перед тем, как производить какие-либо действия. Позвоните в сервисный
центр
Nespresso
или уполномоченному представителю
Nespresso
.
Всегда наполняйте резервуар для воды свежей прохладной питьевой водой.t
Если вы планируете долго не использовать кофе-машину (например, во время t
отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар для воды.
Замените воду в резервуаре на свежую, если вы не использовали кофе-машину в t
течение нескольких дней.
Не используйте кофе-машину без поддона для сбора капель и решетки, чтобы не t
допустить попадания жидкостей на окружающие поверхности.
Не используйте сильное чистящее средство или растворители для химической t
чистки. Используйте влажную ткань и мягкое чистящее средство для очистки
поверхности кофе-машины.
При вынимании кофе-машины из упаковки снимите пластиковую упаковку с поддо-t
на для сбора капель и утилизируйте.
Данная кофе-машина работает только с капсулами t
Nespresso
, которые можно
приобрести исключительно в Клубе
Nespresso
или у официального дилера
Nespresso
.
Надлежащая работа и срок службы вашей кофе-машины гарантированы только при
использовании капсул
Nespresso
.
Для вашей собственной безопасности используйте только запчасти и аксессуары от t
Nespresso
, которые специально разработаны для вашей кофе-машины.
Все кофе-машины t
Nespresso
проходят строгий контроль качества. На случайно
выбранных кофе-машинах проводятся тесты в условиях фактической эксплуата-
ции. Поэтому на некоторых кофе-машинах могут остаться следы предыдущего
использования.
t
Nespresso
оставляет за собой право изменить инструкции без предварительного
уведомления.
Очистка от накипи
При правильном использовании средство от накипи t
Nespresso
гарантирует правиль-
ную работу вашей кофе-машины на весь срок службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для правильного количества и очистки сверьтесь с
инструкцией, которая прилагается к набору очистки от накипи
Nespresso
.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку, который будет пользоваться кофе-машиной
впоследствии.
Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com
TW
RU
72
㰑屌
ОБЗОР
▔孬⏶⹈
Содержимое упаковки
✥⟰㳮
Кофе-машина
1HVSUHVVR
檑侩❐✥
⟰优⥙❐⤟䰽䓸
Подарочные капсулы кофе Гран
Крю
Nespresso
для дегустации
ಱ㷰扝∕Ⓙ
1HVSUHVVR
ಯ㠖ↅ⯍
Приветственный буклет
Nespresso
∎䞷㓚␙
Руководство по эксплуатации
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
♾嵎㟨䤓㻃乀㓚完
Регулируемая ручка резервуара для воды
㻃乀
Резервуар для воды
㻃乀坚
Крышка резервуара для воды
1
2
3
4
5
憤㖘⇜函
55LVWUHWWR㖘撤
(䉒傽✥⟰㖘撤
/栆㧾✥⟰㖘撤
Кнопки управления:
R) Кнопка ристретто
E) Кнопка эспрессо
L) Кнопка лунго
优⥙㟍⏴䅠╤孬函
Слайдер для установки капсул
め∎䞷启⥙ⷧ㟍♙䆃㻃䥳
Контейнер для использованных капсул
♾嵎㟨䤓䥪㧾⣷♙䆃㻃㪄㫋
Регулируемая подставка для чашек и решетка
для капель
✥⟰⒉♲壤
Отверстие для выхода кофе
TW
RU
73
氥㶰∎䞷
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
䲊棳㻃乀♙优⥙⹈⣷ᇭ嵎㟨榊
偩栆ㄵ᧨㔙⮩⒉䤓榊偩㟅塞㡋
✥⟰㳮ₚᇭ
Снимите резервуар для воды и контейнер для кап-
сул. Отрегулируйте длину сетевого шнура в отсеке
для хранения шнура под кофе-машиной.
㙡⏴⓸殧䤓榊偩㡋㦘㖖ㆤ䤓㻃
乀ㄤㄶ᧨ㄤㄶ♾函㡋ふ㒥⚂
㡈᧨力✥⟰㳮尐函㡋䦃䵚⇜
函ᇭ
Вставьте отрегулированный сетевой шнур в направ-
ляющую шнура под гнездом резервуара для воды
налево или направо, в зависимости от выбранного
положения резервуара для воды, и поставьте кофе-
машину вертикально.
㔙✥⟰㳮抲㘴咂僌榊䄟ᇭ
Включите кофе-машину в сеть.
䍉㻃乀㽷⏴歮㻃ⓜ嵚㼥㾦㻃
乀ᇭ
Ополосните резервуар для воды перед наполнени-
ем его питьевой водой.
㟍函⹈⣷㡋✥⟰⒉♲壤⃚ₚᇭ
㖘╤栆㧾✥⟰㖘撤ᇭ桫栘䅠╤
孬函ⅴ䂔㾦✥⟰㳮ᇭ摜尕㶰ᇭ
Поставьте емкость под отверстие для выхода кофе.
Нажмите кнопку Лунго. Закройте слайдер, чтобы
промыть кофе-машину. Повторите три раза.
栚⟮䅠╤孬函♙㔙⸒⚠㈛㘷╤
ⅴ栚╤✥⟰㳮ᇭ㖖䯉䑗㡋␅₼
⊚✥⟰㖘撤栒╤┯䑀㣑栢⮶
侓䱡ᇭ㖖䯉䑗䳸⸩栒╤め
䄥⌨ᇭ♹榏桫ₙ䅠╤孬函₵抲
儛㖘╤↊⇤㖘撤䱡᧨✥⟰㳮≎
♾椷㣑䲊咂桫㳮㲰㆞᧨␅栢␅
殧⊚㖘撤栒╤ⅴ⇫䭉崜ᇭ
Включите кофе-машину открытием слайдера,
нажав на него в направлении задней части прибора.
Мигает одна из кнопок приготовления кофе -
нагревание кофе-машины в течение примерно 25
секунд Постоянный световой сигнал - готово. Кофе-
машину можно выключить в любое время, нажав и
удерживая любую кнопку более, чем 3 секунды, две
другие кнопки в это время должны мигать.
㟍函㻃乀㡋㓚完ₙ᧨䟀䭐䪂⦉
⸩⇜函ᇭ㟍⏴䆃㻃㫋♙启⥙⹈
⣷㡋㷲䭉⇜函ᇭ䍉⸘⏷怆尚᧨
䆃㻃㫋♙启⥙⹈⣷㉔檗㟍函㷲
䭉⇜函ᇭ
Установите резервуар для воды на ручку, фиксиру-
емую магнитами. Установите поддон для капель и
контейнер для использованных капсул. Для вашей
безопасности эксплуатируйте кофе-машину только
тогда, когда поддон для капель и контейнер для
использованных капсул установленны на машину.
嵚⏗桀帏⸘⏷檟棁㖖ㆤ᧨ⅴ挎⏜䤋䞮咃✌岇榊♙䋺巵㎞⮥ᇭ
Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара.
11
121314
1516
18
17
>3 sec
TW
RU
74
㡋㻃乀㽷⏴♾殁䞷㻃ᇭ
Наполните резервуар для воды питьевой водой.
㟍函✥⟰㧾㡋✥⟰⒉♲壤⃚
ₚᇭ
Поместите чашку под отверстием для выхода кофе.
栚⟮䅠╤孬函♙㔙⸒⚠㈛㘷
╤᧨㒥㖘╤憤㖘⇜函ⅴ栚╤✥
⟰㳮ᇭ㖖䯉䑗㡋␅₼⊚✥⟰
㖘撤栒╤┯䑀㣑栢⮶侓䱡ᇭ
㖖䯉䑗䳸⸩栒╤め䄥⌨ᇭ
Включите кофе-машину, открыв слайдер или нажав
на кнопку. Мигает одна из кнопок приготовления
кофе - разогрев примерно 25 секунд. Постоянный
световой сигнал - готово.
㫈㝩㓏指㝖䤓檑侩❐✥⟰䤓ㆉ
巿摞᧨指㝖㖘撤5LVWUHWWR
㹺◖⸘⭺᧨䉒傽✥⟰
㹺◖⸘⭺㒥栆㧾✥⟰
㹺◖⸘⭺ᇭ㌷♾㡋✥⟰
㳮┯䑀₼指㝖㓏榏✥⟰㖘撤ᇭ
Нажмите на кнопку Ристретто (25 мл/0,84 унции),
Эспрессо (40 мл/1,35 унции) или Лунго (110 мл/3,7
унции) в зависимости от рекомендуемого объема
для выбранного кофе Гран Крю. Нужный вид
кофе можно выбрать даже в режиме разогрева
кофе-машины.
嵎完拝䲚㦒呹╤⋫㷱ᇭ
✥⟰优⥙⺖㦒呹╤抏⒉ᇭ
Приготовление кофе закончится автоматически.
Извлечение капсулы происходит в автоматическом
режиме.
桫栘䅠╤孬函ᇭ
Закройте слайдер.
⸛⏷栚⟮䅠╤孬函₵㟍⏴
1HVSUHVVR
✥⟰优⥙ᇭ
Полностью откройте слайдер и вставьте капсулу
Nespresso
.
嵎完✥⟰
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
11
1314
16
1718
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
䠅✥⟰㳮壤㡋䄥⌨䕏㏚㣑᧨✥⟰㦒
呹╤㿐⒉ᇭ✥⟰㳮㦒ㆉ巿㌷㦏デ指
㝖䤓摞㫈㝩⃚ⓜ㧾✥⟰指㝖
᧨䉒傽✥⟰㢾⒉ㅯ岼⸩ᇭ㌷♾指㝖
␅Ⅵ摞㖘撤ⅴ㟈帙㷳岼⸩ᇭ
Приготовление кофе начнется автоматически, когда
прибор будет готов. По умолчанию кофе-машина
устанавливает наиболее часто выбираемый объем
чашки (на основании 11 последних чашек кофе)
и кофе эспрессо в качестве заводской настройки.
Данную настройку можно изменить, выбрав любую
кнопку объема чашки.
12
TW
RU
75
乏厌㰑㊄
ПРИНЦИП ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Ⱁ㷁㡋㼥㽰拝䲚₼㟈帙㓏指
摞᧨♾摜㠿指㝖㓏榏摞㖘
撤ᇭⰑ✥⟰摞め怔拝㠿指
㝖䤓摞㣑᧨✥⟰㳮⺖䵚☂⋫
㷱ᇭ
Чтобы изменить выбранный объем чашки во время
приготовления кофе, выберите новый объем, нажав
на нужную кнопку. Кофе-машина автоматически
прекратит работу, если объем приготовленного
кофе уже превышает новый выбранный объем
чашки.
Ⱁ㷁㓚╤⬭┯✥⟰摞᧨♾㖘
ₚ␅₼⊚✥⟰㖘撤䱡咂✥⟰
㼥⸛䟱᧨₵㖘ₚ㿊╤㖘撤ⅴ⋫
㷱嵎㟨ᇭ
Чтобы вручную увеличить объем кофе, нажмите на
любую кнопку выбора объема в течение 4 секунд
после окончания приготовления. Чтобы прекратить
пополнение объема чашки кофе, нажмите еще раз
на выбранную кнопку.
Ⱁ尐完⇫䓪Ⰵ歮巫᧨♾⺖䥪㧾
⣷䲊咂ふ㒥⚂㡈䭐䪂ᇭ
Чтобы разместить стакан для напитка с молоком,
сдвиньте подставку для чашки к магнитам вправо
или влево.
䉒傽✥⟰㖘撤栒╤㶰ᇭⰑ榏懘
⥭⒕暧᧨嵚摜尕䦇⚛㷴泮ᇭ啴
⺕呹┷␂㧉㢅梃⅝⒕朮㟈
⒕朮᧨␂桼䅠䥥᧨⚛㢅㖘ₚ
/XQJR✛5LVWUHWWR屵㜇枽咂⺠
䱡朮ᇭ䉒傽✥⟰㖘撤栒╤㶰ᇭ
Кнопка эспрессо мигнет один раз, подтверждая
изменение настройки времени выключения. Чтобы
вернуться к автоматическому выключению через
9 минут, повторите процедуру. Чтобы изменить
настройку времени автоматического выключения
с 9 до 30 минут, нажмите и удерживайте кнопки
Лунго и Ристретто в течение более 3-х секунд, од-
новременно нажимая на слайдер до его остановки
в направлении задней части кофе-машины.Кнопка
эспрессо мигнет 3 раза, подтверждая изменение
настройки времени выключения.
♹榏桫ₙ䅠╤孬函₵抲儛㖘╤
↊⇤㖘撤䱡᧨✥⟰㳮≎♾椷㣑
䲊咂桫㳮㲰㆞᧨␅栢␅殧⊚㖘
撤栒╤ⅴ⇫匾⸩ᇭ
Кофе-машину можно выключить в любое время,
нажав и удерживая любую кнопку более, чем 3
секунды, при этом световые сигналы двух других
кнопок будут мигать.
桫㳮┮厌᧶✥⟰㳮㦒㡋ₙ㶰
∎䞷㈛⒕暧呹╤桫㳮ᇭ
Автоматическое выключение - кофе-машина
отключается автоматически через 9 минут после
прекращения использования.
110111112
1112
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
㡋㘴岇↊⇤㿊╤㖘撤ⓜ㒥㔙䅠
╤孬函䲊咂㳮㈛ⓜ᧨嵚⋫㷱✥
⟰㿐╤ᇭ
Чтобы остановить поток кофе, нажмите активную
кнопку или нажимайте на слайдер в направлении
задней части прибора до его остановки.
19
TW
RU
76
倢栆㦮⋫䞷㈛㒥≽䚕ⓜ᧨榏䂔䴉侊倀₵拁嫛棁榫≬帆
ОПОРОЖНЕНИЕ СИСТЕМЫ при длительном неиспользовании, для защиты от замерзания или при подготовке к ремонту
檟岼㻃摞
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
⥭㈸⒉ㅯ岼⸩
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
嵚㽷㎞✥⟰㡋䂔䴉㈛⒕暧㓜
厌∎䞷ᇭ䲊棳㻃乀ᇭ⦷✥⟰
⒉♲㟍函⊚⹈⣷ᇭ桫ₙ䅠╤
孬函ᇭ
Обратите внимание, что после опорожнения работа
кофе-машины будет блокирована в течение 10
минут. Уберите резервуар для воды.
Поставьте емкость под отверстие для выхода кофе.
Закройте слайдер.
㖐儛怆㖘ₚ栆㧾✥⟰♙
5LVWUHWWR㖘撤咂䱡ᇭ␅殧㖘撤
栒╤ⅴ䭉⸩᧨䏅㈛桫ₙ䅠╤孬
函ⅴ栚ⱚ䲚ㄞᇭ
Нажмите и удерживайте в течение не менее 3-х се-
кунд кнопки Ристретто и Лунго. Оставшаяся кнопка
будет мигать в качестве подтверждения.
䠅䂔䴉㈛᧨✥⟰㳮㦒呹╤桫
㘘ᇭ
Кофе-машина выключится автоматически после
опорожнения.
㖐儛㖘ₚ䉒傽✥⟰㖘撤⮩㡋
䱡᧨⚛㣑ℵ榏㔙䅠╤孬函䲊咂
㳮㈛ᇭ␅殧㖘撤栒╤ⅴ䭉⸩ᇭ
Нажмите и удерживайте кнопку Эспрессо не менее
4-х секунд, одновременно нажимая на слайдер в
сторону задней части кофе-машины. Две другие
кнопки начнут мигать для подтверждения.
⒉ㅯ岼⸩Ⱁₚ
⮶㧾✥⟰㖘撤㢾㹺
◖䥝⚇᧨㹺◖
䥝⚇᧨㹺◖䥝⚇ᇭ
⒕暧㈛呹╤桫㳮ᇭ
㦏デ指㝖䤓摞䉒傽✥
⟰㹺◖䥝⚇ᇭ
Заводские настройки:
1. Кнопка Лунго - 110 мл/3,7 унций, Эспрессо
- 40 мл/1.35 унций, Ристретто - 25 мл/0.84
унций.
2. Автоматическое выключение через 9 минут.
3. Наиболее часто выбираемый объем чашки -
эспрессо 40 мл/1,35 унции.
䠅Ⓙ拣㓏榏摞㣑᧨≎♾涕栚
㖘撤ᇭ␅殧⊚㖘撤栒╤ᇭ
㻃摞⇜函め嬺⏁ⷧ᧨₵䍉嵎完
ₚ㧾✥⟰⇫䄥⌨ᇭ
Отпустите кнопку, достигнув желаемого объема. Две
другие кнопки начнут мигать, подтверждая измене-
ние. Уровень объема воды теперь запрограммиро-
ван для выбранной кнопки.
↊⇤㖘撤⧖♾岼䍉檟岼ᇭ㓢栚
䅠╤孬函ᇭ⦷桫ₙ䅠╤孬函㣑
㖐儛㖘ₚ㖘撤ᇭ
Программировать можно любую кнопку. Откройте
слайдер. Нажмите и удерживайте кнопку, одновре-
менно закрывая слайдер.
11
1
1213
1112
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
1
3
2
3
2
1
TW
RU
77
棳䮆
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
⒖▎∎䞷㇆䍗⃚䂔䇣┠㒥䅅
┠ᇭ⒖▎⺖⃚㟍拁㾦䬮㳮⏶ᇭ
Не используйте сильные или абразивные чистящие
средства и растворители. Не мыть в посудомоечной
машине.
⒖▎㔙✥⟰㳮㒥␅↊⇤捷
䀇㡋㻃₼ᇭ
Никогда не погружайте в воду электропри-
бор полностью или частично.
∎䞷䉤を♙䄺✛䂔䇣┠䂔䇣✥
⟰㳮嫷槱ᇭ
Регулярно протирайте влажной тканью отверстие
для выхода кофе.
㟍ₙ⹈㉜㦏⺠⹈摞◖䥝
⚇㡋✥⟰⒉♲壤ᇭ
Поставьте емкость под отверстие для выхода кофе
(минимальным объемом 0,6 л/20 унций).
岇╤䅠╤孬函㒥␅₼⊚㖘撤
ⅴ⟮╤✥⟰㳮ᇭ
Включите прибор, нажав на слайдер или на одну из
кнопок выбора чашки.
㡋㻃乀㽷⏴
1HVSUHVVR
棳䮆
┠₵┯⏴◖䥝⚇䂔㻃ᇭ
Наполните резервуар для воды 1 порцией жидкости
для удаления накипи
Nespresso
и добавьте 0,5 л/
17 унций воды.
䂔䴉䆃㻃䥳♙め∎䞷优⥙⹈
⣷ᇭ
Опорожните поддон для сбора капель и контейнер
для использованных капсул.
䂔䇣
ОЧИСТКА
嵚⺞㉒崂桀棳䮆▔⏶䤓⸘⏷檟棁㖖ㆤ♙♒劒∎䞷㶰㠇嫷嵚♒劒㦻㓚␙棳䮆捷ᇭ
Ознакомьтесь с мерами предосторожности на упаковке со средством для удаления накипи, производите удаление накипи в соответс-
твии с рекомендуемой частотой (см. Раздел „Удаление накипи“ данного руководства по эксплуатации).
ВНИМАНИЕ Раствор для очистки от накипи может нанести вред здоровью. Избегайте попадания в глаза, на кожу и поверхности. Не используйте средства для очистки от накипи за исключением набора для очистки от
накипи
Nespresso
из Клуба
Nespresso
, чтобы не повредить кофе-машину. В нижеприведенной таблице указано, насколько часто следует очищать кофе-машину от накипи для оптимальной производительности вашей
кофе-машины в зависимости от жесткости воды. По любым вопросам касающимся очистки от накипи обращайтесь в Клуб
Nespresso
.
36
18
3
1HVSUHVVR
棳滦ぴ␆⯦ↅ5HI&%8
Набор для очистки от накипи
Nespresso
: код продукта 3035/CBU-2
尞㫋
ХАРАКТЕРИСТИКИ
max
230 V, 50/60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm251 mm369 mm
㻃䫻ㄵ᧶
Жесткость воды:
棳⨱㣑栢᧶
Удаление накипи после:
IK㽤⦚ㄵ
fh Французская система
GK㉆⦚ㄵ
dh Немецкая система
&D&2 䭂搇撲
CaCO3 карбонат кальция
TW
RU
80
⟞櫛屲䷣
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
㼡㦘䑗壮㙟䯉ᇭ
㼡㦘✥⟰ᇬ㼡㦘㻃ᇭ
✥⟰䄺ㄵₜ恂ᇭ
䅠╤孬函ₜ厌⸛㠃⦿桫ₙ㒥✥⟰㳮ₜ厌㼥㽰✥⟰ᇭ
䆞㻃㒥ₜ㷲デ䤓✥⟰㿐╤ᇭ
㖖䯉䑗㦘尞㈚⦿䟀㈛咂ⓜ栒╤ᇭ
㖖䯉䑗㦘尞㈚⦿䟀ⓜ咂㈛栒╤ᇭ
㖖䯉䑗ₜ尞㈚⦿栒╤ᇭ
♹㦘㻃⇕㼡㦘✥⟰㿐⒉☂∎め孬函优⥙ᇭ
✥⟰㳮拁⏴桫栘㲰㆞ᇭ
Не горят индикаторы кнопок выбора чашки.
Не готовит кофе, не течет вода.
Кофе недостаточно горячий.
Слайдер полностью не закрывается, либо кофе-машина не начинает приготовление кофе.
Подтекание или необычный ток кофе.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от задней части прибора к передней
части.
Попеременное мигание индикаторов в направлении от передней части прибора к
задней.
Нерегулярное мигание индикаторов.
Кофе-машина не готовит кофе, течет только вода (несмотря на вставленную капсулу).
Кофе-машина автоматически выключается.
Ⱁ✥⟰㳮呹╤桫栘㖘ₚ␅₼⊚✥⟰㖘撤㒥㘷╤䅠╤孬函ᇭ㴱
㩴僌榊䄟ᇬ榊㙡ㄶᇬ榊⭢ⅴ♙≬椹倁
㴱㩴㻃乀ᇭⰑ㻃乀䂔䴉᧨䍉㻃乀㽷⏴歮㻃ᇭ㖘榏尐拁嫛棳䮆ᇭ
檟䑀✥⟰㧾ᇭ㖘榏尐拁嫛棳䮆ᇭ
䂔䴉优⥙⹈⣷ᇭ㴱㩴优⥙⹈⣷⏶㼡㦘优⥙䁳⫭ᇭ
㴱㩴㻃乀㢾⚵㟍㡋拸䠅⇜函ᇭ
䂔䴉优⥙⹈⣷₵㴱㩴优⥙⹈⣷⏶㼡㦘优⥙䁳⫭ᇭ䏅㈛㖘ₚ↊⇤㖘
撤ᇭⰑ⟞櫛㖐儛᧨嵚咃榊
1HVSUHVVR
⊀㲑捷ᇭ
㡋㻃乀㽷⏴♾殁䞷㻃ᇭⰑ⟞櫛㖐儛᧨嵚咃榊
1HVSUHVVR
⊀㲑捷ᇭ
楱栚棳䮆㷴泮♒劒棳䮆捷ᇭ⒖㡆榊䄟₵㡋䱡㈛␜㶰抲㘴ᇭ
Ⱁ㦘榏尐᧨嵚咃榊
1HVSUHVVR
⊀㲑捷ᇭ
㕘ₚ䅠╤孬函ⅴ䭉⸩桫栘ᇭⰑ㦘⟞櫛᧨嵚咃榊
1HVSUHVVR
⊀㲑
捷ᇭ
Ⱁ乏䦐厌䄟᧨✥⟰㳮⺖㡋校函⒕暧㈛桫栘ᇭ
♾♒劒ಱ乏厌㰑㊄ಯ捷ᇭ
Кофе-машина автоматически выключилась, нажмите одну из кнопок выбора чашки или нажмите на
слайдер. Проверьте сеть - розетку, напряжение, предохранитель
Проверьте резервуар для воды, если он пуст, наполните резервуар питьевой водой. При необходимости
удалите накипь.
Предварительно подогрейте чашку. При необходимости удалите накипь.
Опорожните контейнер для капсул. Удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсулы.
Удостоверьтесь, что резервуар для воды установлен правильно.
Опорожните контейнер для использованных капсул и удостоверьтесь, что в приборе нет застрявшей капсу-
лы. Затем нажмите любую кнопку. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в Клуб
Nespresso
.
Наполните резервуар для воды. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб
Nespresso
.
Выйдите из режима удаления накипи (см. Раздел об удалении накипи). Выключите из розетки и через 10
секунд снова включите. Если неисправность устранить не удалось, позвоните в клуб
Nespresso
.
Потяните слайдер и удостоверьтесь, что он полностью закрыт. Если неисправность устранить не удалось,
позвоните в Клуб
Nespresso
.
В целях экономии электроэнергии кофе-машина автоматически выключается, если не используется в
течение 9 минут. См. Раздел „Принцип энергосбережения“.
TW
RU
81
㭓函壤䚕✛䜿⬒≬帆
УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАБОТА ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
勾俰
1(635(662
⊀㲑捷
СВЯЗЬ С КЛУБОМ
NESPRESSO
㦻✥⟰㳮䶵⚗㷟䥮㖖ⅳ(&ᇭ▔孬䓸㠨♙✥⟰㳮⚺㦘♾㈹
䜿∎䞷䤓㧟㠨ᇭ
㌷䤓✥⟰㳮▔⚺♾㋱㈸㒥㈹䜿∎䞷䤓䙜彃䓸㠨ᇭ㔙⓸殧⃚ㅱ㠨⒕櫭
厌㦘┸⥭㟅䙜彃䤓☮㧟㠨ᇭ嵚㔙✥⟰㳮㭓函㡋䔈⸩㟅楕煭ᇭ㌷♾⚠
䠅⦿㦘桫㳮㱚侱♥㭓函壤䚕⃚彖㠨ᇭ
Данная кофе-машина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофе-машина содер-
жат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично перерабо-
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенного с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso гран крю. Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при
этом не теряя своих качеств.
Компания
Nespresso
разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и
DeLonghi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода DeLonghi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему
усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не
распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут
быть сокращены или изменены и соответствуют нормам “Закона о защите прав потребителей”. Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с Клубом DeLonghi. Исправное функционирование кофе-ма-
шины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул Nespresso. Гарантия не покрывает случаи неисправности, возникшие по причине использования капсул, не произведенных
компанией Nespresso.
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Medidas de segurança
Vista geral
Primeira utilização
Preparação de café
Conceito de poupança de energia
Programação do volume
Reset das denições de fábrica
Esvaziamento do sistema
Limpeza
Descalcicação
Especicações
Troubleshooting
Contactar
Nespresso
Ecolaboration
Eliminação de resíduos e proteção ambiental
Garantia
Nespresso
84-85
86
87
88-89
89
90
90
90
91
91-93
93
94
95
95
95
96
83
Nespresso
é um sistema único para um espresso perfeito, sempre. As máquinas
Nespresso
estão equipadas com um sistema único que garante uma pressão até 19 bares. Cada parâmetro foi calculado com
grande precisão para assegurar a extracção de todos os aromas de cada Grand Cru, para realçar o corpo do café e criar um crema excepcionalmente denso e suave.
ÍNDICE/
D50
PT
84
MEDIDAS DE SEGURANÇA
A máquina está concebida para a preparação de bebidas de acordo com estas instruções.t
Não use a máquina para outros ns.t
A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas.t
Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto prolongado com água e humidade.t
Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: t
áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
A máquina não é aconselhada ao uso de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, t
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que lhes tenha
sido concedida supervisão ou instrução sobre a utilização da máquina por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
Mantenha fora do alcance de crianças.t
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não será aplicável em caso de t
utilização comercial, de manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de uma
utilização para outros ns, de operação danosa, de reparação não prossional ou de incumprimento
das instruções.
Evite riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
Em caso de emergência: retire imediatamente a cha da tomada eléctrica.t
Ligue a máquina apenas a tomadas eléctricas apropriadas, acessíveis e com ligação a terra. A má-t
quina deve ser ligada apenas após instalação. Certique-se que a tensão da fonte de alimentação é
igual à indicada na chapa de especicações. A utilização de uma ligação incorrecta anula a garantia.
O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação.t
Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades aadas, xe-o ou deixe-o pendurado.t
Mantenha o cabo de alimentação longe de fontes de calor e humidade.t
Se o cabo de alimentação está danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço t
reconhecido pelo mesmo ou pessoa qualicada.
Se o cabo de alimentação está danicado, não use a máquina.t
Devolver a máquina ao Club t
Nespresso
ou um agente autorizado
Nespresso
.
Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra com um condutor de secção t
transversal de pelo menos 1,5mm
2
ou adequado à tomada eléctrica.
Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque a máquina sobre ou junto a superfícies t
quentes tais como aquecedores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou similares.
Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável. A superfície deve ser resisten-t
te ao calor e uidos como a água, café, descalcicante ou similares.
Desligue a máquina da tomada eléctrica em longos períodos de não utilização. Desligue a máquina t
puxando pela cha e não pelo cabo eléctrico caso contrário o cabo poderá car danicado.
Antes da limpeza e manutenção, retire a cha da tomada eléctrica e deixe a máquina arrefecer.t
Nunca toque no cabo eléctrico com as mãos molhadas.t
Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro líquido.t
Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça.t
A combinação de electricidade e água é perigosa e pode resultar em choque eléctrico fatal.t
Não abra a máquina. Risco de tensão eléctrica no interior!t
Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de incêndio ou choque eléctrico!t
Cuidado – Quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a m de evitar riscos e danos.
Informação – Quando visualizar este sinal, por favor atente à indicação para uma correcta e segura utilização da sua máquina.
PT
85
Evite qualquer risco ao manusear a máquina
Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.t
Não use a máquina se estiver danicada ou caso não esteja em perfeitas condições de funciona-t
mento. Remova imediatamente a cha da tomada eléctrica. Contacte o Club
Nespresso
ou um
representante
Nespresso
autorizado para vericação, reparação ou programação.
Uma máquina danicada pode causar choque eléctrico, queimaduras e incêndio.t
Feche sempre o deslizante por completo e nunca o abra durante a utilização. Risco de queimaduras.t
Não coloque os dedos debaixo da saída de café, risco de queimaduras.t
Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura da cápsula. Perigo de lesão!t
Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando esta não é devidamente perfurada pelas t
lâminas e danicar a máquina.
Nunca use uma cápsula danicada ou deformada. Se uma cápsula estiver bloqueada no comparti-t
mento da cápsula, desligue a máquina e retire da alimentação eléctrica antes de qualquer operação.
Ligue para o Club
Nespresso
ou agente autorizado
Nespresso
.
Encha sempre o reservatório de água com água fresca, potável e fria.t
Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada durante um longo período de tempo t
(férias, etc.).
Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for usada durante um m de sema-t
na ou um período de tempo similar.
Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respectiva grelha para evitar o derrame de t
qualquer líquido nas superfícies circundantes.
Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano húmido e um t
agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora.t
Esta máquina está concebida para cápsulas t
Nespresso
disponíveis exclusivamente através do Club
Nespresso
ou do seu agente autorizado
Nespresso
. A qualidade
Nespresso
apenas está garantida
quando as cápsulas
Nespresso
são usadas em máquinas
Nespresso
.
Para sua própria segurança, deve apenas usar componentes e acessórios de máquina t
Nespresso
concebidos para a sua máquina.
Todas as máquinas t
Nespresso
são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades seleccionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização prévia.
t
Nespresso
reserva-se o direito de modicar estas instruções sem aviso prévio.
Descalcicação
O agente descalcicante t
Nespresso
, quando usado correctamente, ajuda a assegurar o correcto
funcionamento da sua máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro dia. Para a quantidade correcta e procedimento a seguir, consulte
o manual de utilização incluído no kit descalcicante
Nespresso
.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte
Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com
PT
86
VISTA GERAL
Conteúdo da embalagem
Máquina de café
Oferta de degustação cápsulas
dos Grand Cru
Nespresso
Dossier „Welcome to
Nespresso
“
Manual do utilizador
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
Braço ajustável do depósito de água
Depósito de água
Tampa do depósito de água
1
2
3
4
5
Área Soft Touch:
R) tecla Ristretto
E) tecla Espresso
L) tecla Lungo
Deslizante para introdução da
cápsula
Recipiente de cápsulas usadas e bandeja de
gotejamento
Suporte de chávenas ajustável e grelha de
gotejamento
Saída de café
PT
87
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova o depósito de água e o recipiente de
cápsulas. Ajuste o comprimento do cabo e
acondicione o excesso debaixo da máquina.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
do depósito de água encaixado à esquerda ou à
direita dependendo da posição escolhida para o
depósito de água e coloque a máquina na posição
vertical.
Ligue a máquina à tomada.Enxague o depósito de água antes de o encher
com água potável.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café.
Pressione o botão Lungo. Feche o deslizante para
enxaguar a máquina. Repita três vezes.
Coloque a máquina em ON ao abrir o deslizante,
empurrando-o para a parte de trás da máquina.
Luz intermitente numa das teclas de café: em
aquecimento durante cerca de 25 segundos. Luz
xa: pronta.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, conrmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
Posicione o depósito de água no seu braço, o
mesmo é xado com ímanes. Insert the drip tray
and the capsule container in position. For your
safety, operate the machine only with drip tray
and capsule container in position.
Leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
11
121314
1516
18
17
>3 sec
PT
88
Encha o depósito de água com água potável.
Coloque uma chávena debaixo da saída de café.
Coloque a máquina em ON empurrando o
deslizante ou tocando na Área Soft Touch.
Luz intermitente numa das teclas de café: em
aquecimento durante cerca de 25 segundos.Luz
xa: pronta.
Selecione a tecla Ristretto (25ml), Espresso (40
ml) ou Lungo (110 ml) com base no tamanho
de chávena recomendado com o Grand Cru
escolhido.Pode selecionar a tecla do café desejado
mesmo durante o período de aquecimento da
máquina. O café será extraído automaticamente
quando a máquina estiver pronta. A máquina
propõe-lhe o tamanho de chávena escolhido com
maior frequência (baseado nos 11 últimos cafés),
sendo o Espresso a denição de fábrica. Pode
alterar essa sugestão ao selecionar outra tecla de
tamanho de chávena.
A preparação será interrompida automaticamen-
te. A cápsula será ejetada automaticamente.
Feche o deslizante.Abra completamente o deslizante e introduza
uma cápsula
Nespresso
.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
11
121314
15
1617
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
PT
89
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para alterar o tamanho de chávena selecionado
durante a extração, selecione a tecla do novo
tamanho desejado. A máquina irá parar imedia-
tamente caso o volume extraído já seja superior
ao novo tamanho de chávena desejado.
Para completar manualmente o seu café, pres-
sione qualquer uma das teclas de chávena nos 4
segundos seguintes ao nal extração e pressione
novamente a tecla ativa para parar.
Para colocar um copo de receitas de leite,
desloque o suporte de chávenas para o íman do
lado esquerdo ou direito.
A tecla Espresso pisca 1 vez. Para repor os 9 mi-
nutos, repita o mesmo procedimento. Para alterar
o modo automático OFF de 9 para 30 minutos,
com o deslizante fechado, pressione e mantenha
pressionadas as teclas Lungo e Ristretto por mais
de 3 segundos.A tecla Espresso pisca 3 vezes.
A máquina pode ser colocada em modo OFF a
qualquer momento quando o deslizante está
fechado, pressionando qualquer tecla por mais
de 3 segundos, conrmado pelas outras 2 teclas
que piscam.
Modo automático OFF: a máquina cará
automaticamente em modo OFF após 9 minutos
de não utilização.
19110111
1112
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
Para interromper o uxo de café antes, pressione
a tecla ativa ou movimente o deslizante para a
parte de trás da máquina até que ela páre.
18
PT
90
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de reparação)
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUARESET ÀS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
De salientar, a máquina ca bloqueada durante
10 minutos após o esvaziamento! Remova o
depósito de água. Coloque um recipiente debaixo
da saída de café. Feche o deslizante.
Pressione e mantenha pressionadas durante pelo
menos 6 segundos as teclas Ristretto e Lungo
em simultâneo.. A outra tecla irá piscar. Feche o
deslizante para iniciar procedimento.
A máquina entra automaticamente em modo OFF
após esvaziamento.
Pressione e mantenha pressionadas as teclas
Ristretto e Lungo em simultâneo pelo menos por
4 segundos. As outras teclas piscam.
As denições de fábrica são:
1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
2. Modo OFF automático após 9 minutos.
3. Tamanho de chávena mais frequente
Espresso 40 ml.
Solte a tecla quando atingido o volume desejado.
As outras 2 teclas piscam. O volume de água
está agora memorizado na tecla usada para a
programação.
Qualquer tecla pode ser programada. Abra o
deslizante. Pressione e mantenha pressionada a
tecla enquanto fecha o deslizante.
11
1
2
1213
1112
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
1
3
2
3
2
1
PT
91
DESCALCIFICAÇÃO
Não utilize qualquer agente de limpeza abrasivo
ou com solventes. Não coloque na máquina de
lavar louça.
Nunca mergulhe a máquina ou parte dela
em água.
Limpe a saída de café regularmente com um
pano húmido.
Posicione um recipiente (volume mínimo 0,6 l)
debaixo da saída de café.
Ligue a máquina pressionando o deslizante ou
uma das teclas de seleção de chávena.
Coloque 1 unidade de líquido descalcicante
Nespresso
no depósito de água e adicione 0,5 l
de água.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
LIMPEZA
Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcicante e atente à tabela de frequência de utilização
(ver a secção Descalcicação neste manual).
Duração aproximada de 15 minutos.
11
1213
11
0.5 l
12
1314
PT
92
Luz intermitente: em aquecimento.
Luz xa: pronta.
Para entrar no modo de descalcicação, pressione
as 3 teclas de seleção de chávena em simultâneo
durante mais de 3 segundos. Um pequeno som
irá conrmar essa operação. A área Soft Touch irá
começar a piscar.
Se o deslizante estiver fechado, pressione uma
das teclas para iniciar a descalcicação. Se o
deslizante estiver aberto, feche-o para iniciar
a descalcicação. A máquina pára quando o
depósito de água estiver vazio.
Volte a colocar no depósito de água a solução
descalcicante recolhida no recipiente e pressione
uma tecla qualquer para repetir o procedimento.
Para sair do modo de descalcicação, pressione
as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3
segundos. Um pequeno som irá conrmar essa
operação. A máquina está pronta para utilização.
Quando estiver pronta, toque qualquer uma das
teclas para enxaguar a máquina.A máquina pára
quando tiver terminado.
Esvazie e enxague cuidadosamente o depósito de
água, o recipiente de cápsulas, o recuperador de
água e o suporte de chávenas. Encha o depósito
de água com água potável.
15
161718
19110
111
3 sec
max.
PT
93
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca utilize qualquer outro produto para além do kit de descalcicação
Nespresso
disponível
no Clube
Nespresso
para evitar danos na sua máquina. A tabela abaixo indica a frequência de descalcicação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para
quaisquer questões adicionais que possa ter relativamente à descalcicação, contacte o Clube
Nespresso
.
36
18
3
Kit de descalcicação
Nespresso
: Ref. 3035/CBU-2
Dureza da águaDescalcique após:
fh Grau francês
dh Grau alemão
CaCO
3 Carbonato de Cálcio
ESPECIFICAÇÕES
max
220-240V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm251 mm369 mm
PT
94
TROUBLESHOOTING
Sem luz nas teclas de seleção de chávena.
Sem café, sem água.
O café não está sucientemente quente.
O deslizante não fecha na totalidade ou a máquina não começa a extração.
Fuga de água ou uxo de café incomum.
As luzes piscam de forma regular de trás para a frente.
As luzes piscam de forma regular da frente para trás.
As luzes piscam de forma irregular.
Sem café, sai apenas água (apesar de estar colocada uma cápsula).
A máquina entra em modo OFF.
A máquina entrou em modo OFF automaticamente; pressione uma das teclas de seleção de chávena ou
empurre o deslizante. Verique as ligações: tomada, voltagem, fusível.
Verique o depósito de água, caso esteja vazio, encha-o com água potável. Descalcique, se necessário.
Faça o pré-aquecimento da chávena. Descalcique a máquina, se necessário.
Esvazie o recipiente de cápsulas. Verique se está alguma cápsula bloqueada no interior da máquina.
Verique se o depósito de água está corretamente posicionado.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e certique-se de que não está nenhuma cápula bloqueada no
interior. Agora, pressione um tecla qualquer. Se o problema se mantiver, contacte o Clube
Nespresso
.
Encha o depósito de água. Se o problema se mantiver, contacte o Clube
Nespresso
.
Saia do procedimento de descalcicação (ver parágrafo Descalcicação). Desligue a cha da tomada a
volte a ligá-la após 10 seg. Contacte o clube
Nespresso
, se necessário.
Puxe o deslizante para garantir que ele está fechado. Em caso de diculdades, contacte o clube
Nespresso
.
Para poupar energia a máquina irá entrar em modo OFF após 9 minutos de não utilização.
Ver parágrafo „Conceito de Poupança de Energia“.
PT
95
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTALCONTACTE O CLUB
NESPRESSO
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina
contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de
matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina
num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
CONTACT
NESPRESSO
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento,
contacte o Club Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
Os contactos do seu Club
Nespresso
ou agente autorizado
Nespresso
mais próximo encontram-se no
dossier «Welcome to
Nespresso
» na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Temos o compromisso de comprar o café da mais alta qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas. Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no
desenvolvimento do nosso Programa Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Nespresso Grand Cru. O alumimio é innitamente reciclável, sem perder
nenhuma das suas qualidades.
Nespresso
está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização. Actualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na concepção das
nossas novas e futuras gamas de máquinas.
PT
96
GARANTIE
NESPRESSO
LIMITAÇÃO DE GARANTIA
DeLonghi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, DeLonghi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.
Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
limitada não excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. se acredita que este produto é defeituoso, contacte a DeLonghi para instru-
ções sobre como colocá-lo em reparação. O devido funcionamento e duração da sua máquina
Nespresso
só são garantidos com a utilização de cápsulas
Nespresso
. All Qualquer defeito ou anomalia resultante da
utilização de cápsulas
Nespresso
não genuínas não será abrangido por esta garantia.
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for DeLonghi NESPRESSO U - EN110 at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of DeLonghi NESPRESSO U - EN110 in the language / languages: English, German, Italian, Polish, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.
The manual is 7,29 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.