800463
93
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/139
Next page
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso, Italy www.delonghi.com
57132C7856
ECAM45X.6Y - 45X.8Y
EKSPRES DO KAWY
Instrukcja obsługi
KAFFEMASKIN
Bruksanvisning
KAFFEMASKIN
Bruksanvisningar
KAFFEMASKINE
Brugsanvisninger
KAHVINKEITIN
Käyttöohjeet
Instructions videos available at:
http://eletta-explore.delonghi.com
2
A4 A3
A2
A5 A6
A9
A8
A7
A1
A
A10
A12
A13
A14
A15
A16
A11
A22
A20
A23
A18
A17
A19
A21
3
D*
E F
D8
D5
D4
D3
De’Longhi Appliances s.r.l.
Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY
Tel. +39 0422 4131
5413218631/04.15
Decalcicante per macchine da caè
Descaler for coee machines
Détartrant pour machines à café
Entkalker für Kaeemaschinen
Hot Cold
E1
E3
E2 F2
F3
E4 F4
E6
F5
F6
F1
D9
D6
D2
D1
D7
E5 E7
Espresso Cappuccino Cold Brew
Explorer 1
B C
B2
C3
C5* C6C4
C2C1
B3
B4
B1
4
PL NO SV DA FI
5 32 58 85 112
5
SPIS TREŚCI
1. WPROWADZENIE .......................................6
1.1 Litery w nawiasach .......................................6
1.2 Problemy i naprawy ......................................6
1.3 Pobierz Aplikację! ..........................................6
2. OPIS ..........................................................6
2.1 Opis urządzenia (A) .......................................6
2.2 Opis panelu sterowania (B) ...........................6
2.3 Opis homepage (strony głównej) (C) .............6
2.4 Opis akcesoriów (D) (*różniących się w
zależności od modelu) ...................................7
2.5 Opis karafki na mleko (hot) (E) ......................7
2.6 Opis karafki na mleko (cold) (F) .....................7
3. PIERWSZE URUCHOMIENIE URZĄDZENIA ...7
4. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA ...........................8
5. WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA .........................8
6. USTAWIENIA MENU ...................................8
6.1 Płukanie .......................................................8
6.2 Odkamienianie ..............................................9
6.3 Łączność .......................................................9
6.4 Regulacja stopnia zmielenia kawy ................9
6.5 Temperatura kawy ........................................9
6.6 Języki ............................................................9
6.7 Twórz i zmieniaj prole ...............................10
6.8 Ustaw automatyczne wyłączenie ................10
6.9 Ogólne ........................................................10
6.10 Filtr wody ..................................................10
6.11 Twardość wody ...........................................10
6.12 Ustawienia fabryczne ................................10
6.13 Opróżnij obwód ..........................................10
6.14 Statystyki ....................................................11
7. WYBÓR NAPOJÓW ....................................11
8. PRZYGOTOWANIE NAPOJÓW NA BAZIE KAWY
............................................................... 12
8.1 Przygotowanie ekspresu do napojów na bazie
kawy ...........................................................12
8.2 Napoje z kawą wybierane bezpośrednio .....12
8.3 Personalizacja napoju .................................12
8.4 Przygotowanie napoju przy użyciu kawy
mielonej ......................................................13
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL ...14
8.6 Ogólne wskazówki na temat
przygotowywania napojów na bazie kawy .14
8.7 Porady w celu uzyskania kawy o wyższej
temperaturze ..............................................14
8.8 Dzbanek kawy/dzbanek Cold Brew .............14
8.9 Mycie dzbanka kawy ...................................15
9. PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW NA BAZIE
MLEKA .................................................... 15
9.1 Przygotowanie karafki na mleko (E i F) .......15
9.2 Jakiego mleka użyć? ....................................15
9.3 Napełnić i zaczepić karafkę na mleko ..........16
9.4 Regulacja ilości pianki .................................16
9.5 Przygotowywanie napojów mlecznych .......16
9.6 Czyszczenie karafek na mleko po każdym
użyciu .........................................................16
10. PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY LUB
HERBATY U ............................................ 17
10.1 Przygotowanie ekspresu .............................17
10.2 Przygotowywanie herbaty ..........................17
10.3 Wytwarzanie gorącej wody .........................17
11. NAPOJE FAVOURITES ULUBIONE U ........ 17
12. PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW TO GO” U 18
12.1 Mycie Travel Mug po każdym użyciu ............18
13. FUNKCJA „MY“ TYLKO NAPOJE „HOT“ U . 19
14. WYBIERZ PROFIL U ................................ 19
15. CZYSZCZENIE U ..................................... 19
15.1 Czyszczenie ekspresu ...................................19
15.2 Czyszczenie wewnętrznego obwodu ekspresu
..................................................................20
15.3 Czyszczenie pojemnika na fusy....................20
15.4 Czyszczenie tacki na skropliny i kratki tacki .20
15.5 Czyszczenie wnętrza ekspresu do kawy .......21
15.6 Czyszczenie zbiornika na wodę ...................21
15.7 Czyszczenie otworów dyszy kawy ...............21
15.8 Czyszczenie lejka do kawy mielonej ............21
15.9 Czyszczenie automatu zaparzającego ..........21
15.10 Czyszczenie karafek na mleko (E) i (F) .........22
16. ODKAMIENIANIE U ................................ 23
17. PROGRAMOWANIE TWARDOŚCI WODY ..... 24
17.1 Pomiar twardości wody ...............................24
17.2 Ustawienie twardości wody ........................24
18. FILTR ZMIĘKCZAJĄCY ...............................24
18.1 Montaż ltra ...............................................25
18.2 Wymiana lub wyjęcie ltra .........................25
19. DANE TECHNICZNE ................................... 25
19.1 Zalecenia dotyczące Oszczędności
energetycznej..............................................26
20. KOMUNIKATY POJAWIAJĄCE SIĘ NA
WYŚWIETLACZU .......................................26
21. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ..............29
6
1. WPROWADZENIE
Dziękujemy za wybranie automatycznego ekspresu do kawy i
kawy cappuccino.
Prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej
instrukcji obsługi. W ten sposób unikniecie niebezpieczeństwa
lub uszkodzenia urządzenia.
1.1 Litery w nawiasach
Litery w nawiasach odpowiadają opisowi urządzenia (rys. 2-3).
1.2 Problemy i naprawy
W przypadku problemów, należy spróbować je rozwiązać, sto-
sując się do wskazówek z rozdziałów „20. Komunikaty pojawia-
jące się na wyświetlaczu” i “21. Rozwiązywanie problemów”.
Jeżeli próby rozwiązania problemu okażą się nieskuteczne lub
w razie konieczności uzyskania dodatkowych wyjaśnień, należy
się skontaktować biurem obsługi klienta, dzwoniąc pod numer
podany w załączniku „Biuro obsługi klienta.
Jeżeli Waszego kraju nie ma na liście, należy zadzwonić pod
numer podany w karcie gwarancji. W przypadku konieczności
naprawy zwrócić się wyłącznie do Biura Obsługi Klienta rmy
De’Longhi. Adresy zostały podane w karcie gwarancji załączonej
do urządzenia.
1.3 Pobierz Aplikację!
Pobierz Aplikację i stwórz konto według podanych wskazówek.
W Aplikacji znajdują się przepisy, informacje, porady i cieka-
wostki na temat świata kawy. Wszystkie informacje na temat
posiadanego ekspresu do kawy w zasięgu ręki.
SPRAWDZIĆ, CZY W TWOIM KRAJU APLIKACJA JEST DOSTĘPNA:
app-availability.delonghi.com
W modelach z połączeniem można zdalnie zarządzać niektóry-
mi funkcjami za pośrednictwem Aplikacji Coee Link.
UTen symbol wskazuje funkcje, którymi można zarządzać
lub skonsultować za pomocą Aplikacji.
Można również stworzyć nowe napoje i zapisać je w pamięci
ekspresu.
Zwróć uwagę:
Aby wejść do funkcji Aplikacji, należy uaktywnić łączność
w menu ustawień urządzenia (patrz “6.3 Łączność”).
Sprawdzić kompatybilność urządzeń na „compatibledevi-
ces.delonghi.com.
2. OPIS
2.1 Opis urządzenia (A)
A1. Pokrywa pojemnika na ziarna
A2. Pojemnik na ziarna
A3. Pokrętło regulacji młynka do kawy
A4. Lejek do kawy mielonej
A5. Drzwiczki automatu zaparzającego
A6. Wyjmowany automat zaparzający
A7. Dysza kawy z regulowaną wysokością
A8. Łącznik akcesoriów
A9. Przycisk : włączanie - wyłączanie ekspresu (stand by)
A10. Pojemnik na fusy
A11. Podstawka pojemnika na fusy
A12. Tacka na skropliny
A13. Podstawka na liżanki
A14. Kratka tacki
A15. Tacka na skropliny
A16. Wnęka na Travel Mug
A17. Zespół podstawki wnęki na Travel Mug
A18. Kratka podstawki
A19. Wspornik kratki podstawki
A20. Wskaźnik poziomu wody w tacce na skropliny
A21. Kabel zasilający
A22. Pokrywka zbiornik na wodę
A23. Zbiornik na wodę
2.2 Opis panelu sterowania (B)
B1. Menu napojów „Cold” (zimne)
B2. Menu napojów „To go” (na wynos)
B3. Menu napojów „Hot” (ciepłe)
B4. Menu napojów „Favourites (ulubione)
2.3 Opis homepage (strony głównej) (C)
C1. Napojemożliwe do wyboru (wybór bezpośredni)
C2. Do wyświetlania i ewentualnie spersonalizowania usta-
wień napojów
C3. Menu ustawień ekspresu
C4. Kontrolki:
Ekspres w oczekiwaniu na pierwsze połączenie
Kontrolka aktywnego Wi Fi
Kontrolka braku sieci
Kontrolka aktywnej oszczędności energetycznej
Kontrolka żądania czyszczenia karafki na mleko
Kontrolka żądania odkamieniania
Kontrolka zużycia ltra
C5. Bean Adapt Technology (do aktywacji w aplikacji): patrz
„“8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
C6. Prole możliwe do spersonalizowania (patrz “14. Wybierz
prol”)
7
2.4 Opis akcesoriów (D) (*różniących się w zależności
od modelu)
Akcesoria znajdujące się w Starter pack:
D1. Pasek kontrolny „Total Hardness Test
D2. Miarka do kawy mielonej
D3. Odkamieniacz
D4. Filtr zmiękczający
D5. Pędzelek do czyszczenia
D6. Dysza gorącej wody
D7. Tacka na kostki lodu
D8. Dzbanek Kawy
D9. Travel mug
2.5 Opis karafki na mleko (hot) (E)
E1. Pokrywka karafki na mleko
E2. Pojemnik na mleko
E3. Pokrętło regulacji pianki/czyszczenia (Clean)
E4. Łącznik-zaczep karafki na mleko (wyjmowany do
czyszczenia)
E5. Dysza mleka (z regulowaną wysokością)
E6. Rurka zanurzana w mleku (sylikonowa)
E7. Przedłużenie dyszy mleka
2.6 Opis karafki na mleko (cold) (F)
F1. Pokrywka karafki na mleko
F2. Pojemnik na mleko
F3. Pokrętło regulacji pianki/czyszczenia (Clean)
F4. Łącznik-zaczep karafki na mleko (wyjmowany do
czyszczenia)
F5. Dysza mleka
F6. Rurka zanurzana w mleku (ze sztywnego tworzywa
sztucznego)
3. PIERWSZE URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
Zwróć uwagę:
Ekspres został sprawdzony przez producenta przy użyciu
kawy, dlatego jest rzeczą całkowicie normalną, że w młyn-
ku znajdują się jej ślady i świadczy to o naszej dbałości o
dostarczanie jak najwyżej jakości produktów.
Przy pierwszym użyciu wypłukać w gorącej wodzie
wszystkie zdejmowane akcesoria (karafka na mleko (E)
i (F), travel mug* (D9), dzbanek kawy* (D8), zbiornik na
wodę (A22) i (A23)) przeznaczone do kontaktu z wodą lub
mlekiem. Zaleca się mycie karafek na mleko w zmywarce
do naczyń.
Zaleca się jak najszybsze ustawienie twardości wody zgod-
nie z procedurą opisaną w rozdziale „17. Programowanie
twardości wody”.
1. Podłączyć kabel zasilający (A21) do sieci elektrycznej (rys. 1).
1
2. Wcisnąć agę odnoszącą się do wybranego języka i po-
twierdzić wciskając przycisk „Gotowe.
Następnie, wykonać czynności zgodnie z instrukcjami podanymi
na wyświetlaczu urządzenia:
3. Wyjąć zbiornik na wodę (A23) (rys. 2) i napełnić do pozio-
mu MAX świeżą, zimną wodą pitną (rys. 3);
2 32 3
MAX
4. Włożyć zbiornik na miejsce, po czym potwierdzić wciskając
„Dalej”;
5. Napełnić pojemnik ziarnami (A2)(rys. 4), następnie po-
twierdzić, wciskając „Dalej”.
4 5
8
6. Założyć dyszę gorącej wody (D6) na łącznik akcesoriów
(A8) (rys. 5) i umieścić pusty pojemnik o minimalnej po-
jemności 200 ml pod dyszą kawy (A7) i wytworzyć gorącą
wodę (rys. 6);
6 7
7. Wcisnąć „Ok, aby napełnić obwód wody: urządzenie wy-
tworzy wodę, która wypłynie z dyszy gorącej wody (rys. 7);
8. Po zakończeniu, ekspres przeprowadzi nagrzewanie, wy-
konując płukanie gorącą wodą na wylocie dyszy kawy (rys.
8).
8
Po zakończeniu nagrzewania ekspres zaproponuje lm instruk-
tażowy na temat jego użytkowania.
Zwróć uwagę:
Przy pierwszym użyciu należy zaparzyć 4-5 kaw cappuc-
cino celem uzyskania zadowalającego efektu w liżance.
Podczas pierwszego użycia obwód wody jest pusty i dla-
tego urządzenie może emitować hałas: zmniejszy się on w
miarę napełniania obwodu.
4. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Zwróć Uwagę:
Przy każdym włączeniu, urządzenie wykonuje automa-
tycznie cykl podgrzewania i płukania, którego nie można
przerwać. Urządzenie będzie gotowe do użycia wyłącznie
po wykonaniu takiego cyklu.
1. W celu wyłączenia urządzenia wcisnąć przycisk (A9)
(rys. 9): urządzenie włączy się.
9
2. Po zakończeniu nagrzewania, rozpoczyna się etap płu-
kania gorącą wodą na wylocie z dyszy kawy (A7);w ten
sposób, poza nagrzaniem bojlera, nagrzewają się również
wewnętrzne przewody dzięki przepływającej przez nie
wodzie.
5. WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Przy każdym wyłączeniu, jeżeli wcześniej przygotowano kawę,
urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
1. W celu wyłączenia urządzenia, wcisnąć przycisk
(A9) (rys. 9).
2. J
eżeli przewidziano, urządzenie przeprowadzi płukanie
dyszy kawy (A7) gorącą wodą, a następnie wyłączy się
(stand-by).
Zwróć uwagę:
Jeżeli urządzenie nie będzie stosowane przez dłuższy okres
czasu, po przeprowadzeniu procedury wyłączania należy odłą-
czyć je od sieci elektrycznej.
Uwaga!
Nigdy nie wyjmować wtyczki, gdy urządzenie jest włączone.
6. USTAWIENIA MENU
6.1 Płukanie
Za pomocą tej funkcji można wytworzyć gorącą wodę z dyszy
kawy (A7) (oraz z dyszy gorącej wody (D6), jeżeli założona) w
celu wymycia i podgrzania wewnętrznego obwodu urządzenia.
Umieścić pod dyszami pojemnik o minimalnej pojemności 100
ml (rys. 6).
Aby uaktywnić taką funkcję, postępować w następujący sposób:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Wyświetlić pozycję „Płukanie”;
3. Wcisnąć „Ok, aby rozpocząć wytwarzanie: po kilku se-
kundach wypłynie gorąca woda, która umyje i nagrzeje
wewnętrzny obwód ekspresu (rys. 7-8);
4. Aby przerwać funkcję płukania, wcisnąć przycisk „Stop” lub
poczekać na automatyczne wyłączenie.
9
Zwróć uwagę:
Jeżeli nie stosuje się ekspresu przez dłużej niż 3-4 dni,
przed ponownym użyciem, po jego włączeniu zalecane
jest przeprowadzenie 2-3 płukań;
Jest normalne, że po takiej funkcji, w pojemniku na fusy
(A10)znajduje się woda.
6.2 Odkamienianie
Instrukcje dotyczące odkamieniania wskazano w rozdziale „16.
Odkamienianie„.
6.3 Łączność
Za pomocą tej funkcji można uaktywnić lub dezaktywować łącz-
ność urządzenia. Postępować następująco:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do momentu pojawienia się pozycji
„Łączność”;
3. Wcisnąć „Dalej”;
4. Uaktywnić połączenie Wi-Fi i zdalne sterowanie (za pomo-
cą Aplikacji De’longhi Coee Link);
5. Na ekranie wyświetli się PIN ekspresu, niezbędny do połą-
czenia przez Aplikację;
6. Wcisnąć „<”, aby zapisać nowy wybór i powrócić do menu
ustawień;
7. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej (C).
Na stronie głównej pojawi się symbol (C4), wskazujący stan
połączenia, na zmianę z innymi symbolami (np. odkamienianie
itp.)
Symbol na stronie głównej Znaczenie
Łączność aktywna: ekspres
w oczekiwaniu na pierwsze
połączenie
Urządzenie jest połączone
Urządzenie jest połączone
z domową siecią Wi-Fi, ale
nie ma sieci lub cloud jest
niedostępna
--
Połączenie jest nieaktywne.
Aby je uaktywnić, wejść do
menu Ustawień (C3)
Zwróć uwagę:
Jeżeli zdalne połączenie jest wyłączone, niektóre funkcje
Aplikacji są niedostępne (np. wytwarzanie napojów).
Jeżeli zmienia się nazwę lub hasło sieci Wi Fi lub w przy-
padku połączenia z nową siecią Wi Fi, konieczne jest prze-
prowadzenie procedury resetowania, zgodnie z poniższym
opisem:
1. Postępować jak wskazano w punktach od 1 do 3;
2. Wcisnąć „Reset”;
3. Wcisnąć „Ok, aby potwierdzić skasowanie ustawień sieci;
4. Ponownie połączyć się z Aplikacją, wybierając nowe dane.
6.4 Regulacja stopnia zmielenia kawy
Ekspres proponuje lm instruktażowy na temat prawidłowej
regulacji stopnia zmielenia kawy i uzyskania jak najlepszych
rezultatów:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Regulacja
st. zmielenia”;
3. Wcisnąć „Więcej info, aby obejrzeć lm instruktażowy na
temat regulacji stopnia zmielenia kawy.
Zwróć uwagę:
Zaleca się przeprowadzenie dodatkowych zmian tylko po
zaparzeniu przynajmniej 3 kaw od momentu wykonania
wskazanej procedury. Jeżeli parzona kawa będzie wciąż
niezadowalająca, powtórzyć procedurę.
Pokrętła regulacji (A3) można używać tylko w początkowej
fazie przygotowywania napojów, podczas pracy młynka
do kawy.
Bean Adapt Technology :
Zalecamy wejście do Bean Adapt Technology, w Aplikacji Coee
Link, w celu odpowiedniego ustawienia tego parametru na pod-
stawie stosowanych ziaren kawy.
6.5 Temperatura kawy
Jeżeli chce się zmienić temperaturę wody do przygotowania
kawy, należy postępować w następujący sposób:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony do momentu wyświetlenia pozycji „Tem-
peratura kawy”;
3. Wcisnąć „Ustaw”;
4. Wybrać żądaną temperaturę z pośród proponowanych;
5. Wcisnąć „<”, aby zapisać nowy wybór i powrócić do menu
ustawień;
6. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej (C).
Zwróć uwagę:
Zmiana temperatury ma większy wpływ na duże napoje.
Bean Adapt Technology :
Zalecamy wejście do Bean Adapt Technology, w Aplikacji Coee
Link, w celu odpowiedniego ustawienia tego parametru na pod-
stawie stosowanych ziaren kawy.
6.6 Języki
Jeżeli chce się zmienić język wyświetlany na stronie głównej,
należy:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji Języki”;
3. Wcisnąć „Dalej”;
10
4. Wcisnąć agę odnoszącą się do języka, który chce się wy-
brać (wcisnąć przycisk „Dalej” lub „Wróć” aby wyświetlić
wszystkie dostępne języki): wyświetlacz natychmiast ak-
tualizuje się z wybranym językiem;
5. Wcisnąć „<, aby powrócić do menu ustawień z nowym
zapisanym wyborem;
6. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej (C).
6.7 Twórz i zmieniaj prole
Za pomocą tej funkcji można zmienić obraz i kolor ikony każdego
prolu. Aby spersonalizować ikonę, należy:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Twórz i
zmieniaj prole”;
3. Wcisnąć „Dalej”;
4. Aby stworzyć nowy prol: wcisnąć „Dodaj”;
Aby zmienić istniejący prol: wybrać prol i wcisnąć
„Zmień”;
5. Dowolnie spersonalizować i wcisnąć „Zapisz”, aby
potwierdzić.
6. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej (C).
6.8 Ustaw automatyczne wyłączenie
Można ustawić godzinę automatyczne wyłączenia, aby urządze-
nie wyłączyło się po 15 lub 30 minutach, lub po 1, 3 godzinach
nieużywania.
Aby zaprogramować auto wyłączenie, postępować w następu-
jący sposób:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Ustaw
autom. wyłączenie”;
3. Wybrać żądany zakres czasu (15, 30 minut lub 1 godz. lub
3 godz.).
4. Wcisnąć „X” aby powrócić do strony głównej (C) z nowym
zapisanym wyborem.
6.9 Ogólne
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Ogólne”;
Można tutaj uaktywnić lub dezaktywować, zwyczajnym do-
tknięciem, następujące funkcje:
- „Sygnał dźwiękowy”: gdy jest aktywny, przy każdej czyn-
ności urządzenie emituje ostrzeżenie dźwiękowe.
- „Oszczędność energetyczna”: dzięki tej funkcji możliwe
jest uaktywnienie lub dezaktywowanie trybu oszczędno-
ści energetycznej. Gdy funkcja jest aktywna, gwarantuje
mniejsze zużycie energii, zgodnie z normatywami europej-
skimi. W celu wskazania jej aktywności, na stronie głównej
pojawia się .
3. Wcisnąć „X” aby powrócić do strony głównej (C) z nowym
zapisanym wyborem.
6.10 Filtr wody
Instrukcje dotyczące ltra wody (C4), wskazano w rozdziale
“18. Filtr zmiękczający”.
6.11 Twardość wody
Instrukcje dotyczące ustawiania twardości wody wskazano w
rozdziale „17. Programowanie twardości wody”.
6.12 Ustawienia fabryczne
Dzięki tej funkcji, można przywrócić wszystkie ustawienia menu
oraz ustawienia użytkownika do ustawień fabrycznych (z wyjąt-
kiem języka, który pozostaje i statystyki).
Postępować następująco:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Ustawienia
fabryczne”;
3. Wcisnąć „Dalej”:
4. Wybrać pozycję do zresetowania: ekspres lub pojedynczy
prol, następnie wcisnąć „Dalej”;
5. Stosować się do odpowiednich wskazówek, aż do potwier-
dzenia resetu poprzez wciśnięcie „Ok”;
6. Wcisnąć „X”, aby powrócić na stronę główną (C).
Zwróć uwagę:
Po przywróceniu ustawień fabrycznych (nie pojedynczego pro-
lu) na urządzeniu, ponownie pojawi się lm wprowadzający.
6.13 Opróżnij obwód
Przed okresem nieużytkowania, aby woda nie zamarzła w
wewnętrznych obwodach lub odwiezieniem urządzenia do
centrum serwisowego zaleca się opróżnienie jego obwodu
hydraulicznego.
Postępować następująco:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Opróżnij
obwód”;
3. Wcisnąć „Ok, aby uruchomić procedurę z instrukcjami;
4. Wyjąć, opróżnić i ponownie włożyć pojemnik na fusy (A10)
oraz tackę na skropliny (A15) (rys. 10), po czym wcisnąć
„Dalej”;
10
5. Założyć dyszę (D6) na łącznik (A8) (rys. 5);
11
6. Umieścić pod dyszami naczynie o pojemności 100 ml (rys.
6). Wcisnąć „Dalej”;
7. Urządzenie przeprowadzi płukanie dysz gorącą wodą;
8. Po zakończeniu płukania, wyjąć zbiornik na wodę (A23)
(rys. 11) i opróżnić go;
9. Wyjąć ltr zmiękczający ze zbiornika na wodę, jeżeli obec-
ny (D4) i wcisnąć „Dalej”;
11
10. Włożyć zbiornik (pusty) i wcisnąć „Dalej”;
11. Poczekać, aż urządzenie wykona opróżnianie; (Uwaga: z dysz
wypływa gorąca woda!). W miarę jak obwód opróżnia się,
hałas urządzenia może się nasilić: jest to zupełnie normalne.
12. Po opróżnieniu, wyjąć opróżnić i ponownie włożyć tackę na
skropliny, następnie wcisnąć „Dalej”;
13. Wcisnąć „Ok”: urządzenie wyłączy się (standby).
Przy kolejnym włączeniu urządzenia, postępować zgodnie z in-
strukcjami wskazanymi w rozdziale „3. Pierwsze uruchomienie
urządzenia”.
6.14 Statystyki
W tej funkcji są wyświetlane dane statystyczne urządzenia. Aby
je wyświetlić, należy:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Statystyki”
i głównych danych statystycznych: aby wyświetlić dane,
wcisnąć „Więcej info”;
3. Wcisnąć „<, aby powrócić do menu ustawień.
7. WYBÓR NAPOJÓW
Urządzenie pozwoli Państwu na przygotowanie wielu różnych
napojów.
napoje oznaczone takim symbolem są również dostępne
w menu „To Go”.
Hot Cold
Espresso
Hot Cold
2X Espresso
Kawa
Doppio+
Long
Americano
Dzbanek kawy
Cold Brew
Dzbanek Cold Brew
Cold Brew to Mix
Cold Brew Latte
Cold Brew Cappuccino
Kawa
Cappuccino
Latte Macchiato
Caelatte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Flat White
Cappuccino +
Cortado
Milk
Funkcja Herbaty
Gorąca woda
12
Przejść na panelu do żądanego rodzaju napoju (Hot-Gorące;
Cold-Zimne; o go-In travel mug), umieszczając na ekspresie
odpowiednie akcesoria.
8. PRZYGOTOWANIE NAPOJÓW NA BAZIE KAWY
8.1 Przygotowanie ekspresu do napojów na
bazie kawy
Uwaga!
Nie używać zielonych, karmelizowanych lub kandyzowanych
ziaren kawy, ponieważ mogą się przykleić do młynka i sprawić,
że nie będzie się nadawał do użytku.
1. Ustawić 1
lub 2 liżanki pod dyszą kawy (A7)
;
2. Obniżyć dyszę, aby znalazła się jak najbliżej liżanki (rys.
12): w ten sposób uzyska się lepszą piankę.
12
8.2 Napoje z kawą wybierane bezpośrednio
1. Bezpośrednio na stronie głównej (C) wcisnąć ikonę żądanej
kawy (C1) (np. espresso, rys. 13);
Espresso
13
2. Napoje na bazie kawy hot urządzenie rozpoczyna
przygotowywanie.
Cold Extraction Technology:
Wybrać żądaną intensywność: „Original” lub „Intenso”,
następnie wcisnąć „Dalej”;
Przed przygotowaniem, urządzenie wskazuje ilość ko-
stek lodu: włożyć do szklanki wskazaną liczbę kostek
lodu (rys. 14): wcisnąć Zaparz”.
14
urządzenie rozpocznie przygotowywanie. Na wyświe-
tlaczu pojawi się opis każdego pojedynczego etapu
(mielenie, przygotowywanie, parzenie kawy).
Zwróć uwagę:
Coee Extraction Technology to sposób na wolną ek-
strakcję: w związku z tym, konieczne jest kilka minut.
Przed przygotowaniem napojów Cold Brew, opróżnić
zbiornik na wodę, wypłukać go i napełnić świeżą, zimną
wodą pitną.
Podczas przygotowywania napoju Cold Brew zaraz po
gorącym napoju, urządzenie sugeruje płukanie zimną
wodą w celu uzyskania napoju o odpowiedniej temper-
aturze. W takim przypadku przeprowadzić płukanie lub
wcisnąć „Pomiń, aby kontynuować przygotowywanie.
Inne zimne napoje na bazie kawy:
Wybrać żądany napój „Ice” (zimny) lub „Extra ice” (bar-
dzo zimny): wcisnąć „Dalej”;
W zależności od dokonanego wyboru, przed przystąpie-
niem do parzenia, urządzenie wskaże ilość kostek lodu:
umieścić w liżance wskazaną ilość kostek (rys. 14):
wcisnąć „Zaparz”.
urządzenie rozpocznie przygotowywanie.
Na urządzeniu pojawi się opis każdej pojedynczej fazy (mielenie,
parzenie kawy).
Po zakończeniu parzenia, urządzenie jest gotowe do kolejnego
użycia.
8.3 Personalizacja napoju
Aby przygotować napój na bazie kawy według spersonalizowa-
nych parametrów, należy:
1. Wcisnąć (C2) pod ikoną żądanej kawy (np. espresso,
rys. 15). Na wyświetlaczu pojawią się parametry, które
można spersonalizować na podstawie własnych upodobań:
13
Espresso
15
Ilość
Intensywność
2. Napój z kawą hot: Po ustawieniu parametrów, wcisnąć
„Zaparz”: urządzenie rozpocznie przygotowywanie i na
wyświetlaczu pojawi się opis każdej pojedynczej fazy
(mielenie, parzenie kawy);
Cold Extraction Technology: Wybrać ilość, następnie
wcisnąć „Start i postępować następująco:
Wybrać żądany napój „Ice” (zimny) lub „Extra ice” (bar-
dzo zimny): wcisnąć „Dalej”;
Przed przygotowaniem, urządzenie wskazuje ilość ko-
stek lodu: włożyć do szklanki wskazaną liczbę kostek
lodu (rys. 14): wcisnąć Zaparz”.
urządzenie rozpocznie przygotowywanie. Na wyświe-
tlaczu pojawi się opis każdego pojedynczego etapu
(mielenie, przygotowywanie, parzenie kawy).
Zwróć uwagę:
Coee Extraction Technology to sposób na wolną ek-
strakcję: w związku z tym, konieczne jest kilka minut.
Przed przygotowaniem napojów Cold Brew, opróżnić
zbiornik na wodę, wypłukać go i napełnić świeżą, zimną
wodą pitną.
Podczas przygotowywania napoju Cold Brew zaraz po
gorącym napoju, urządzenie sugeruje płukanie zimną
wodą w celu uzyskania napoju o odpowiedniej temper-
aturze. W takim przypadku przeprowadzić płukanie lub
wcisnąć „Pomiń, aby kontynuować przygotowywanie.
Inne zimne napoje na bazie kawy: Po ustawieniu para-
metrów, wcisnąć „Start” i postępować następująco:
Wybrać, czy chce się napój „Ice” (lód) czy „Extra ice
(extra lód): wcisnąć „Dalej”;
w zależności od dokonanego wyboru, przed przystąpie-
niem do parzenia, urządzenie wskaże ilość kostek lodu:
umieścić w liżance wskazaną ilość kostek (rys. 14):
wcisnąć „Zaparz”.
urządzenie rozpocznie przygotowywanie i na wyświe-
tlaczu pojawi się opis każdej czynności (mielenie, parze-
nie kawy).
3. Po zakończeniu wytwarzania, wcisnąć Zapisz”, aby zapisać
nowe ustawienia lub Anuluj”, aby zachować poprzednie
parametry.
Zwróć uwagę:
Jeżeli nowe ustawienia zostaną zapisane, pozostaną one w pa-
mięci TYLKO w wybranym prolu.
4. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej (C).
Urządzenie jest gotowe do ponownego użycia.
8.4
Przygotowanie napoju przy użyciu kawy
mielonej
Ważne!
Nie wsypywać kawy mielonej do wyłączonego urządze-
nia, aby jej w nim nie rozsypać i nie zabrudzić ekspresu. W
takim przypadku ekspres mógłby ulec uszkodzeniu.
Nigdy nie wsypywać więcej niż 1 płaską miarkę kawy (D2),
w przeciwnym wypadku wnętrze urządzenia może się za-
brudzić lub może dojść do zapchania lejka (A4) .
Używając kawy mielonej, można jednorazowo przygotować
tylko jedną liżankę kawy.
Podczas przygotowywania kawy Long: w połowie parze-
nia, gdy wskazuje to urządzenie, wsypać płaską miarkę
kawy mielonej i wcisnąć „Ok".
Nie można przygotować napojów Doppio+, 2x Espresso,
Dzbanek Kawy, Cappuccino+
i napojów Cold Brew
używając kawy mielonej.
1. Wcisnąć (C2) pod ikoną odnoszącą się do żądanego
rodzaju kawy (np. Espresso, rys. 15): na wyświetlaczu
pojawią się parametry, które można spersonalizować na
podstawie własnych upodobań;
2. Wybrać ilość i kawę mieloną ;
3. Wcisnąć „Zaparz”;
4. Podnieść pokrywkę lejka do kawy mielonej czy nie jest (A4)
on zatkany, wsypać jedną płaską miarkę (D2) kawy mielo-
nej (rys. 16): wcisnąć „Ok, aby rozpocząć parzenie
16
14
5. Urządzenie rozpocznie parzenie i na wyświetlaczu pojawi
się opis każdej pojedynczej fazy (nagrzewanie wody, pa-
rzenie kawy).
Po zakończeniu parzenia, urządzenie jest gotowe do kolejnego
użycia.
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
Prawdziwy ekspert kawy zawsze pod ręką, który w kilku krokach
zoptymalizuje parzenie kawy i rezultat w liżance.
Inteligentna technologia wskaże użytkownikowi jak wyregulo-
wać urządzenie na podstawie zastosowanych ziaren kawy: od
stopnia zmielenia po ekstrakcję, każda faza zostanie wyregu-
lowana w taki sposób, aby uzyskać to, co najlepsze z każdego
ziarna kawy.
Pobrać i otworzyć Aplikację Coee Link, aby dowiedzieć się
więcej.
Po zapisaniu ustawień w sekcji „Bean Adapt Technology Aplika-
cji, na stronie głównej (C) jest dostępny napój „Espresso SOUL
(C1).
Aby przygotować kawę espresso, należy zastosować się do wska-
zówek z punktu „8.2 Napoje z kawą wybierane bezpośrednio”.
Zwróć uwagę:
Można zmienić ilość w przepisie „Espresso SOUL, jak wskazano
w punkcie „8.3 Personalizacja napoju.
8.6 Ogólne wskazówki na temat
przygotowywania napojów na bazie kawy
Ilość wody powyżej poziomu 1 gwarantuje kompletne
przygotowanie w przypadku większości napojów. Na-
pełniając powyżej poziomu 1, pozwala się ekspresowi na
oszacowanie ilości wody do dyspozycji w celu przygotowa-
nia napojów.
Gdy ekspres przygotowuje kawę, można w dowolnym
momencie przerwać jej wytwarzanie wciskając „Stop” lub
Anuluj”.
Po zakończeniu wytwarzania, jeżeli chce się zwiększyć ilość
kawy, wystarczy wcisnąć „Extra”: po osiągnięciu żądanej
ilości, wcisnąć „Stop” lub „Anuluj”.
Podczas użytkowania, na wyświetlaczu pojawiają się ko-
munikaty (Napełnij zbiornik świeżą wodą do Poziomu
MAX, itd.), których znaczenie wskazano w rozdziale „20.
Komunikaty pojawiające się na wyświetlaczu”.
Cold Extraction Technology: w przypadku przygotowy-
wania napojów Cold Brew, zaleca się napełnienie zbiornika
świeżą, zimną wodą pitną.
Jeżeli kawa sączy się kroplami, jest zbyt słaba, z małą pian-
ką lub jest zimna, należy skonsultować lm instruktażowy
w zakresie regulacji stopnia zmielenia kawy (patrz punkt
„6.4 Regulacja stopnia zmielenia kawy”) i rozdział „21.
Rozwiązywanie problemów”.
Jeśli tryb „Oszczędności energetycznej” jest aktywny, wy-
twarzanie pierwszej kawy może wymagać kilku sekund.
8.7 Porady w celu uzyskania kawy o wyższej
temperaturze
Aby uzyskać bardziej gorącą kawę zaleca się:
przeprowadzić płukanie przed zaparzeniem kawy (punkt
„8.1 Przygotowanie ekspresu do napojów na bazie kawy”);
ogrzać gorącą wodą liżanki (użyć funkcji gorącej wody,
patrz rozdział „10. Przygotowanie gorącej wody lub
herbaty”);
Zwiększyć temperaturę kawy (punkt “6.5 Temperatura
kawy”).
8.8 Dzbanek kawy/dzbanek Cold Brew
Dzbanek kawy i Dzbanek Cold Brew to napoje którymi można się
cieszyć w towarzystwie; Dzbanek kawy, to lekki i zrównoważony
napój na bazie kawy espresso z cienką warstwą pianki; Dzbanek
Cold Brew to napój na bazie Cold Brew na orzeźwiającą chwilę
w towarzystwie.
Dodatkowe akcesorium w niektórych modelach:
Dzbanek
(pojemność 1 litr)
Typ: DLSC021
EAN: 8004399333642
Aby przygotować napój, należy:
1. Wcisnąć bezpośrednio na stronie głównej (C) ikonę żąda-
nego napoju (C1);
2. Wybrać liczbę liżanek do zaparzenia i żądany aromat;
Liczba
liżanek
Liczba
zmieleń
Całkowita ilość (ml)*
Dzbanek
kawy
Dzbanek
Cold Brew
2 2 250 240
3 3 375 360
4 4 500 480
5 5 625 600
6 6 750 720
* Wskazane ilości są przybliżone i mogą się różnić w zależności
od rodzaju kawy.
3. Wcisnąć „Start”, aby przejść do kolejnej fazy;
4. Dzbanek kawy (Hot):
Napełnić zbiornik na wodę (A23) i pojemnik na ziarna
(A2) jak wskazuje wyświetlacz (rys. 17).
15
17
Po upewnieniu się, że ilość wody i ziaren jest odpo-
wiednia do przygotowania żądanego napoju, wcisnąć
„Dalej”;
Dzbanek Cold Brew:
Zwróć uwagę:
Przed przygotowaniem napojów Cold Brew, opróżnić
zbiornik na wodę, wypłukać go i napełnić świeżą, zimną
wodą pitną.
Wybrać żądaną intensywność: „Original” lub „Intenso”,
następnie wcisnąć „Dalej”;
Napełnić zbiornik (A23) wodą i pojemnik (A2) ziarnami,
jak wskazuje wyświetlacz (rys. 17).
Po upewnieniu się, że ilość wody i ziaren jest odpowied-
nia, wcisnąć „Dalej”;
5. Ustawić dzbanek (D8) pod dyszą kawy (A7). Wcisnąć
„Zaparz”;
6. Urządzenie rozpocznie przygotowywanie, wykonując mie-
lenia niezbędne do przygotowania określonej liczby liża-
nek, a na wyświetlaczu pojawi się opis każdej pojedynczej
fazy (mielenie, parzenie kawy).
Zwróć uwagę:
„Anuluj” lub „Stop”: wcisnąć, jeżeli chce się przerwać przygoto-
wywanie i powrócić na stronę główną.
7. Po zakończeniu wytwarzania, wcisnąć Zapisz”, aby zapisać
nowe ustawienia lub Anuluj”, aby zachować poprzednie
parametry.
8. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej (C).
Urządzenie jest gotowe do ponownego użycia.
Zwróć uwagę:
Jeżeli nowe ustawienia zostaną zapisane, pozostaną one w pa-
mięci TYLKO w wybranym prolu.
OSTRZEŻENIE:
Po przygotowaniu dzbanka kawy (Hot),
przed przygotowaniem kolejnego napoju
poczekać 5 minut, aż ekspres ostygnie. Ry-
zyko przegrzania!
8.9 Mycie dzbanka kawy
Po każdym użyciu zaleca się umycie dzbanka (D8) w ciepłej wo-
dzie z delikatnym płynem do naczyń.
Następnie dokładnie wypłukać w ciepłej wodzie w celu usunię-
cia wszelkich resztek z płynu do mycia.
Dzbanek kawy można myć w zmywarce.
9. PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW NA BAZIE
MLEKA
9.1 Przygotowanie karafki na mleko (E i F)
Zwróć uwagę:
Aby uniknąć słabo spienionego mleka lub piany z dużymi pęche-
rzykami, zawsze czyścić dyszę do spieniania mleka według in-
strukcji z punktów „9.6 Czyszczenie karafek na mleko po każdym
użyciu”i “15.10 Czyszczenie karafek na mleko (E) i (F)”.
9.2 Jakiego mleka użyć?
Ilość pianki może być różna i zależy od:
temperatury mleka lub napoju roślinnego (w celu uzy-
skania jak najlepszego rezultatu, należy zawsze używać
mleka lub napoju roślinnego z lodówki, w temperaturze
- 5°C);
rodzaju mleka lub napoju roślinnego;
stosowanej marki;
składników i wartości odżywczych.
Mleko krowie
Tłuste
(tłuszcz >3,5%)
Półtłuste
(tłuszcz od 1,5 do
1,8%)
Odtłuszczone
(tłuszcz< 0,5%)
Napoje roślinne
Sojowe
Migdałowe
Owsiane
16
9.3 Napełnić i zaczepić karafkę na mleko
1. Podnieść pokrywkę (E1) lub (F1) (rys. 18);
18 19
2. Napełnić pojemnik na mleko (E2) lub (F2) wystarczającą
ilością mleka, nie przekraczając wskazanego na nim pozio-
mu MAX (rys. 19);
3. Upewnić się, że rurka zanurzana w mleku (E6) lub (F6)
znajduje się na prawidłowym miejscu, na dole pokrywki
karafki na mleko (rys. 20);
20 21
4. Umieścić pokrywkę na pojemniku na mleko;
5. Zaczepi karafkę na łączniku, popychając ją do końca (A8)
(rys. 21). Ekspres wyemituje sygnał dźwiękowy (jeśli funk-
cja jest aktywna);
6. Ustawić wystarczająco dużą liżankę pod otworami dyszy
kawy (A7) i pod dyszą mleka (E5) lub (F5). Można wy-
dłużyć tylko dyszę mleka (E5) używając odpowiedniego
przedłużenia;
7. Wybrać napój, jak wskazano w poniższych punktach.
Zwróć uwagę:
Jeżeli tryb „Oszczędność energetyczna jest aktywny (patrz
punkt “6.9 Ogólne”), przygotowanie napoju może wymagać
kilku sekund.
9.4 Regulacja ilości pianki
Przekręcając pokrętło regulowania pianki (E3) lub (F3), można
ustawić ilość pianki, która zostanie wytworzona podczas przy-
gotowywania napojów na bazie mleka.
Pozycja
pokrętła
Zalecana do...
Hot Cold
MIN.
pianka
Caelatte
Gorące Mleko
(niespienio-
ne)
-- Caelatte
ŚRED.
pianka
Latte
Macchiato
Flat White
Cortado
Cold Brew
Latte
Latte
Macchiato
Flat White
MAKS.
pianka
Cappuccino
Cappuccino
Mix
Espresso
Macchiato
Cappuccino +
Gorące Mleko
(Spienione)
Cold Brew
Cappuccino
Cappuccino
Cappucci-
no Mix
Zimne
Mleko
(Spienio-
ne)
9.5 Przygotowywanie napojów mlecznych
Wcisnąć bezpośrednio na stronie głównej (C) ikonę żądanego
napoju (C1).
Jak w przypadku napojów z kawą, można uzyskać niestandar-
dowy napój wciskając symbol (C2) pod ikoną na stronie
głównej.
9.6 Czyszczenie karafek na mleko po każdym
użyciu
Po przygotowaniu napoju mlecznego, ekspres wymaga przepro-
wadzenia funkcji CLEAN w celu wyczyszczenia pokrywki karafki
na mleko (E1) lub (F1). W uaktywnienia czyszczenia, postępo-
wać w następujący sposób:
1. Pozostawić w ekspresie włożoną karafkę na mleko (nie jest
konieczne opróżnienie pojemnika na mleko);
2. Umieścić liżankę lub inne naczynie pod dyszą mleka (E5)
lub (F5) (rys. 22);
Clean
22 23
17
3. Ustawić pokrętło regulacji pianki/czyszczenia (E3) lub (F3)
na „Clean” (rys. 23): z dyszy mleka wypłynie gorąca woda i
para. Czyszczenie kończy się automatycznie;
4. Ustawić pokrętło regulacji na jedną z pozycji stopnia regu-
lacji pianki;
W przypadku przygotowywania kilku kolejnych
napojów:
Jeżeli po pojawieniu się komunikatu „Clean”chce się jesz-
cze przygotować kolejne napoje, należy wcisnąć Anuluj”.
Przystąpić do czyszczenie karafki na mleko po przygotowa-
niu ostatniego napoju.
Po przygotowaniu napojów, pojemnik na mleko jest
pusty lub ilość znajdującego się w nim mleka jest niewy-
starczając do przygotowania innych napojów
Po wyczyszczeniu za pomocą funkcji „Clean”,wymontować
karafkę na mleko i wyczyścić wszystkie komponenty, we-
dług procedury wskazanej w punkcie “15.10 Czyszczenie
karafek na mleko (E) i (F)”
Po przygotowaniu napojów, w pojemniku znajduje się
jeszcze wystarczająca ilość mleka do przygotowania ko-
lejnych napojów
Po wyczyszczeniu za pomocą funkcji „Clean”,wyjąć karaf-
kę na mleko i natychmiast włożyć ją do lodówki. Karafkę
„HOT” można przechowywać w lodówce przez nie
dłużej niż 2 dni, natomiast karafkę „COOL przez nie
dłużej niż 1 dzień: można umyć wszystkie komponenty sto-
sując procedurę wskazaną w punkcie “15.10 Czyszczenie
karafek na mleko (E) i (F)”.
Uwaga:
Jeżeli karafka na mleko pozostała na zewnątrz przez dłużej niż
30 minut, rozmontować i wymyć wszystkie komponenty, we-
dług procedury wskazanej w
punkcie “15.10 Czyszczenie karafek
na mleko (E) i (F)”.
Ogólne informacje po przygotowaniu napojów
mlecznych:
Jeżeli nie wykona się czyszczenia, na stronie głównej poja-
wi się symbol przypominający o konieczności wyczysz-
czenia karafki na mleko.
W niektórych przypadkach, aby wykonać czyszczenie, na-
leży poczekać na nagrzanie się ekspresu.
Aby zagwarantować prawidłowe czyszczenie, poczekać na
zakończenie funkcji CLEAN. Funkcja jest automatyczna. Nie
należy jej przerywać.
10. PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY LUB
HERBATY U
10.1 Przygotowanie ekspresu
1. Włożyć dyszę gorącej wody (D6) do ekspresu (rys. 5);
2. Umieścić liżankę pod dyszą;
W przypadku stosowania szklanek:
Podnieść podstawkę (A17) (rys. 24) i ustawić szklankę we
wnęce (A16);
przekręcić dyszę wody (rys. 25).
24 25
10.2 Przygotowywanie herbaty
1. Wcisnąć bezpośrednio na stronie głównej (C) ikonę herbaty
(C1);
2. Ustawić ilość i temperaturę;
3. Wcisnąć Zaparz”: rozpocznie się parzenie, które zakończy
się automatycznie.
Zwróć uwagę:
Można przerwać wytwarzanie wciskając „Stop lub
„Anuluj”.
Jeżeli po zakończeniu przygotowywania, chce się
zwiększyć ilość, należy wcisnąć „Extra. Po osiągnięciu żą-
danej ilości, wcisnąć „Stop” lub „Anuluj”.
10.3 Wytwarzanie gorącej wody
Wybór bezpośredni:
1. Wcisnąć bezpośrednio na stronie głównej (C) ikonę gorącej
wody (C1): rozpocznie się wytwarzanie, które zakończy się
automatycznie.
Personalizowanie ilości:
1. Wcisnąć (C2) pod ikoną gorącej wody: na wyświetla-
czu pojawi się ilość do wyboru;
2. Wcisnąć Zaparz”: rozpocznie się parzenie, które zakończy
się automatycznie.
Zwróć uwagę:
Można przerwać wytwarzanie wciskając „Stop lub
„Anuluj”.
Jeżeli po zakończeniu przygotowywania, chce się
zwiększyć ilość, należy wcisnąć „Extra. Po osiągnięciu żą-
danej ilości, wcisnąć „Stop” lub „Usuń”.
11. NAPOJE FAVOURITES ULUBIONE U
Dla każdego prolu można stworzyć listę ulubionych napojów.
Postępować następująco:
18
1. Wcisnąć (C2) pod ikoną napoju, który chce się dołą-
czyć do listy
Size L
Intensity 4
26
Espresso
2. Wybrać serduszko (rys. 26):
3. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej (C).
W tym momencie napój został wpisany na listę i jest dostępny
po wciśnięciu Favourites (B4) na panelu sterowania (B).
Zwróć uwagę:
Można uporządkować napoje znajdujące się na liście:
1. Wcisnąć ;
2. Wybierz napój do przeniesienia;
3. Użyć strzałek, aby zmienić kolejność napojów;
4. Wciskać X”, dopóki nie powróci się do strony głównej (C).
12. PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW TO GO” U
To Go” jest funkcją umożliwiającą stworzenie spersonalizowa-
nego napoju na wynos.
Dodatkowe akcesorium w niektórych modelach:
Travel mug
(pojemność 473 ml/ 160
mm H)
Typ: DLSC073
EAN: 8004399024083
1. Umieścić na ekspresie akcesoria niezbędne do przygotowa-
nia wybranego napoju (E, F);
2. Podnieść odpowiednią podstawkę (A17) (rys. 24) i ustawić
travel mug we wnęce(A16) (rys. 27);
27
3. Wcisnąć „To go” (B2);
Przy pierwszym użyciu funkcji:
Wcisnąć „Start”;
Po wciśnięciu wyświetlą się informacje dotyczące
ilości odpowiadających wymiarom Travel Mug;
Wybrać wymiary stosowanego Travel Mug; (Mały, Średni,
Duży), następnie wcisnąć „Dalej”;
Ekspres poinformuje, że po zakończeniu przygotowywania
można wyregulować ilość w celu zapisania dokładnej po-
jemności stosowanego kubka. Wcisnąć „Dalej”.
4. Wybrać rodzaj żądanego napoju (Hot (B3) lub Cold (B1));
5. Przeglądać napoje na stronie głównej (C), do momentu
wyświetlenia żądanego: wybrać napój i spersonalizow
parametry proponowane przez ekspres. Przystąpić do
parzenia;
6. Po zakończeniu, można skorygować ilość, aby przy kolej-
nym przygotowaniu była odpowiednia do stosowanego
Travel Mug.
Zwróć uwagę:
Zawsze, gdy używa się kubka innego niż poprzednio, po-
winno się pozostać w pobliżu ekspresu, aby sprawdzić ilość
przygotowanego napoju.
Jeżeli nowe ustawienia zostaną zapisane, pozostaną one w
pamięci TYLKO w wybranym prolu.
Aby utrzymać temperaturę ciepłych napojów, zaleca się
ogrzanie gorącą wodą Travel Mug.
Zaleca się stosowanie Travel Mug tylko w przypadku napo-
jów obecnych na stronie głównej.
Jeżeli chce się użyć Travel Mug innego niż ten dołączony do
ekspresu, należy pamiętać, że jego maksymalna wysokość
powinna wynosić 16 cm.
Uwaga
Przed dokręceniem pokrywki, otworzyć korek zamykania w
celu uwolnienia ciśnienia;
Przepisy z dodatkiem mleka: po przygotowaniu, umyć
karafkę na mleko (patrz punkt “9.6 Czyszczenie karafek na
mleko po każdym użyciu”).
Zaleca się stosowanie przez maksymalnie 2 godziny: po
upływie takiego czasu, opróżnić kubek i umyć go jak wska-
zano w kolejnym punkcie.
Dodatkowe informacje wskazano w instrukcji dołączonej
do Travel Mug.
12.1 Mycie Travel Mug po każdym użyciu
Ze względów higienicznych zaleca się mycie travel mug (D9) po
każdym użyciu. Nie stosować środków ściernych, które mogłyby
uszkodzić powierzchnię pojemnika.
Postępować następująco:
1. Odkręcić pokrywkę; wypłukać pojemnik i pokrywkę w cie-
płej wodzie pitnej (40°C).
19
2. Zanurzyć elementy w gorącej wodzie
(40°C)
z dodatkiem płynu
do mycia naczyń na co najmniej 30 minut. Nie stosować deter-
gentów zapachowych.
3. Umyć wnętrze pojemnika i pokrywkę za pomocą czystej
gąbki i płynu do naczyń, usuwając widoczne zabrudzenia.
4. Wypłukać wszystkie elementy w ciepłej wodzie pitnej
(40°C).
5. Wytrzeć wszystkie elementy czystą i suchą szmatką lub
ręcznikiem papierowym, następnie połączyć je.
6. Raz w tygodniu myć pokrywkę w zmywarce do naczyń.
Metalowy pojemnik nie nadaje się do mycia w zmywarce.
13. FUNKCJA „my“ (tylko napoje „Hot“) U
Dzięki „my” można spersonalizować napój w następujący
sposób:
1. Upewnić się, że prol (C6) dla którego chce się spersonali-
zować napój jest aktywny;
2. Wcisnąć (C2) pod ikoną żądanego napoju;
3. Wcisnąć ;
4. Wcisnąć „Start” i zastosować się do wskazywanej
procedury;
5. Jeżeli jest to przewidziane, wybrać żądany Aromat i wci-
snąć „Dalej”;
6. Wcisnąć Zaparz”, aby rozpocząć parzenie;
7. Wcisnąć „Stop”, gdy w liżance znajdzie się żądana ilość.
8. Jeżeli rezultat w liżance jest taki jak żądany, wcisnąć „Za-
pisz”, aby zapisać lub Anuluj”, aby przywrócić poprzednie
parametry.
9. Wcisnąć „X”, aby powrócić do strony głównej.
Urządzenie powróci do strony głównej (C).
Zwróć uwagę:
Jeżeli nowe ustawienia zostaną zapisane, pozostaną one w
pamięci TYLKO w wybranym prolu.
Personalizując jeden napój, automatycznie personalizuje
się również ten sam napój w wersji podwójnej i urządze-
nie wyświetla komunikat Zapisane dla opcji pojedynczej
i podwójnej”;
W każdej chwili można wyjść z programowania wciskając
„X”: wartości nie zostaną zapisane.
Po spersonalizowaniu napoju pojawią się w ustawieniach
następujące funkcje „Reset (pod ikoną) i „my” (w ilo-
ściach). Po wciśnięciu „Reset” ustawienia napoju powrócą
do ustawień fabrycznych.
Tabela wielkości napojów
Napój Standardowa
wielkość
Wielkość możli-
wa do zaprogra-
mowania
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml
2X ESPRESSO 40 ml + 40 ml 20-180 ml +
20-180 ml
KAWA 180 ml 100-240 ml
LONG 160 ml 115-250 ml
DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml
AMERICANO 150 ml 70-480 ml
HERBATA 150 ml 20-420 ml
GORĄCA WODA 250 ml 20-420 ml
14. WYBIERZ PROFIL U
Można zapisać różne prole , z których każdy będzie przypisany
do innej ikony.
W każdym prolu są utrzymywane w pamięci spersonalizowane
dane napojów a kolejność, w jakiej są wyświetlane twoje napoje
zależy od częstotliwości ich wyboru.
Aby wybrać jeden z proli, postępować w następujący sposób:
1. Na stronie głównej (C) wcisnąć aktualnie stosowany prol
(C6): pojawi się spis możliwych do wybrania proli;
2. Wybrać żądany prol.
Zwróć uwagę:
Po dokonaniu wyboru, kolory pasków znajdujących się w
ustawieniach napoju będą tego samego koloru co prol;
Można zmienić nazwę swojego prolu;
Aby spersonalizować ikonę prolu postępować jak wskaza-
no w punkcie “6.7 Twórz i zmieniaj prole”.
15. CZYSZCZENIE U
15.1 Czyszczenie ekspresu
Należy okresowo myć następujące części ekspresu:
- wewnętrzny obwód;
- pojemnik na fusy (A10);
- tacka na skropliny (A15) i kratka tacki (A14);
- zbiornik na wodę (A23);
- dysza kawy (A7);
- lejek do wsypywania kawy mielonej (A4);
- wyjmowany automat zaparzający (A6), dostępny po
otwarciu drzwiczek serwisowych (A5);
- karafki na mleko (E) i (F)
- dzbanek kawy (D8) (patrz pkt. “8.9 Mycie dzbanka kawy”);
- travel mug (D9) (patrz pkt „12.1 Mycie Travel Mug po
każdym użyciu”).
Uwaga!
Do czyszczenia urządzenia nie używać rozpuszczalników,
ściernych środków czyszczących lub alkoholu. Do czysz-
czenia automatycznych ekspresów rmy De’Longhi nie jest
konieczne stosowanie środków chemicznych.
20
Do usuwania kamienia osadowego lub osadów z kawy nie
należy używać metalowych przedmiotów, mogłyby one
zarysować metalowe lub plastikowe powierzchnie.
można myć w zmywarce można myć tylko ręcznie
pojemnik na fusy (A10) wspornik pojemnika na fusy
(A11)
tacka na skropliny (A15) podstawka na liżanki (A13)
wspornik kratki podstawki
(A19)
kratka podstawki (A18)
kratka tacki (A14) Zbiornik na wodę (A23)
karafka na mleko „Hot” wyjmowany automat
zaparzający (A6)
karafka na mleko „Cold” (F)
15.2 Czyszczenie wewnętrznego obwodu
ekspresu
W przypadku okresów nieużytkowania powyżej 3-4 dni zaleca
się, przed ponownym użyciem, włączenie ekspresu i wykonanie
2-3 płukań za pomocą funkcji „Płukanie” (punkt „8.1 Przygoto-
wanie ekspresu do napojów na bazie kawy”).
Zwróć uwagę:
Jest normalne, że po takim czyszczeniu, w pojemniku na fusy
(A10) znajduje się woda.
15.3 Czyszczenie pojemnika na fusy
Gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Opróżnij pojemnik
na fusy”, należy go opróżnić i umyć. Dopóki pojemnik na fusy
(A10) nie zostanie wyczyszczony, urządzenie nie może przygo-
tować kawy. Po upływie 72 godzin od pierwszego przygotowa-
nia, urządzenie sygnalizuje konieczność opróżnienia pojemnika
nawet, jeżeli nie jest pełny (aby urządzenie mogło odliczyć 72
godziny, nie wolno go odłączać od zasilania).
Uwaga! Ryzyko oparzenia
Jeżeli wykona się kilka kolejnych napojów na bazie mleka,
metalowa tacka na liżanki (A13) stanie się gorąca. Przed jej
dotknięciem poczekać aż wystygnie, chwycić tylko za przednią
część.
Aby przeprowadzić czyszczenie (gdy ekspres jest wyłączony):
1. Wyjąć tackę na skropliny (A15) i pojemnik na fusy (A10)
(rys. 28);
28
2. Opróżnić i dokładnie wyczyścić tackę na skropliny i po-
jemnik na fusy, usuwając wszystkie pozostałości, które
mogą zbierać się na dnie: znajdujący się w wyposażeniu
pędzelek
(D5)
posiada
łopatkę idealnie nadającą się do ta-
kiej czynności.
3. Ponownie włożyć tackę na skropliny z kratką oraz pojemnik
na fusy.
Uwaga!
Gdy wyjmuje się tackę na skropliny należy obowiązkowo opróż-
nić pojemnik na fusy nawet, jeśli nie jest pełny. Jeżeli czynność
ta nie zostanie wykonana, może się zdarzyć, że podczas przy-
gotowywania kolejnych kaw pojemnik na fusy wypełni się nad-
miernie i ekspres zostanie zablokowany.
15.4 Czyszczenie tacki na skropliny i kratki tacki
Uwaga!
Tacka na skropliny (A15) wyposażona jest w pływakowy wskaź-
nik poziomu (A20) (czerwony) znajdującej się w nim wody (rys.
29).
29
Zanim wskaźnik wydobędzie się z podstawki na liżanki (A13),
należy koniecznie opróżnić i wyczyścić tackę, w przeciwnym
wypadku woda może wyciekać i uszkodzić urządzenie, blat lub
otaczającą strefę. W celu wyjęcia tacki na skropliny, należy po-
stępować następująco:
1. Wyjąć tackę na skropliny i pojemnik na fusy (A10) (rys. 28);
2. Sprawdzić czerwony zbiornik na skropliny i (A12), jeżeli jest
pełen, opróżnić;
21
3. Zdjąć podstawkę na liżanki (A13) , i kratkę tacki (A14),
następnie opróżnić tackę na skropliny i pojemnik na fusy i
umyć wszystkie komponenty;
4. Włożyć do urządzenia tackę na skropliny wraz z kratką i
pojemnikiem na fusy.
Uwaga!
Gdy wyjmuje się tackę naskropliny należy obowiązkowo opróż-
nić pojemnik na fusy nawet, jeśli nie jest pełny. Jeżeli czynność ta
nie zostanie wykonana, może się zdarzyć, że podczas przygoto-
wywania kolejnych kaw, pojemnik na fusy wypełni się nadmier-
nie i ekspres zostanie zablokowany.
15.5 Czyszczenie wnętrza ekspresu do kawy
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wewnętrznych części na-
leży wyłączyć urządzenie (patrz „5. Wyłączanie urządzenia”) i
odłączyć je od sieci elektrycznej. Nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
1. Okresowo sprawdzać (raz w miesiącu), czy wnętrze urzą-
dzenia (dostępne po wyjęciu tacki na skropliny) (A15) nie
jest zabrudzone. W razie potrzeby, usunąć osady z kawy
przy pomocy pędzelka znajdującego się w wyposażeniu
(D5) i gąbki.
2. Przy pomocy odkurzacza usunąć wszelkie pozostałości (rys.
30).
30
15.6 Czyszczenie zbiornika na wodę
Okresowo czyścić (około raz w miesiącu) i przy każdej wymianie
ltra zmiękczającego (D4) zbiornik na wodę (A23).
1. Wyjąć zbiornik na wodę (rys. 2), wyjąć ltr zmiękczający
(jeżeli obecny) i wypłukać pod bieżącą wodą;
2. Opróżnić zbiornik na wodę i umyć go w ciepłej wodzie, używając
w razie potrzeby, miękkiej i czystej ściereczki Dokładnie wypłu-
kać wodą;
3. Włożyć ltr (rys. 31), napełnić zbiornik świeżą, zimną wodą
pitną do poziomu MAX (rys. 3) i założyć na miejsce;
31
4. (tylko po włożeniu ltra zmiękczającego) Wytworzyć 100 ml
gorącej wody, aby uaktywnić ltr.
15.7 Czyszczenie otworów dyszy kawy
1. Regularnie czyścić dyszę kawy (A7) gąbką lub szmatką (rys.
32);
32 33
2. Sprawdzić czy jej otwory nie są zatkane. W razie potrzeby,
usunąć osady z kawy przy pomocy wykałaczki (rys. 33).
15.8 Czyszczenie lejka do kawy mielonej
Okresowo (około raz w miesiącu) czyścić lejek do kawy mielonej
(A4). Postępować następująco:
1. Przeprowadzić wyłączanie ekspresu (patrz rozdział „5. Wy-
łączanie urządzenia”;
2. Otworzyć drzwiczki lejka;
3. Wyczyścić lejek dostarczonym pędzelkiem (D5);
4. Zamknąć drzwiczki.
Uwaga!
Po wyczyszczeniu, należy sprawdzić, czy w lejku nie pozostały
żadne akcesoria: obecność ewentualnych przedmiotów w lejku
podczas działania, może spowodować uszkodzenie ekspresu.
15.9 Czyszczenie automatu zaparzającego
Automat zaparzający (A6) należy czyścić przynajmniej raz w
miesiącu.
Uwaga!
Nie należy wyjmować automatu zaparzającego, gdy urządzenie
jest włączone.
22
1. Upewnićsię, że ekspres wyłączył się prawidłowo (patrz roz-
dział „5. Wyłączanie urządzenia”);
2. Wyjąć zbiornik na wodę (A23) (rys. 2);
3. Otworzyć drzwiczki automatu zaparzającego (A5) (rys. 34)
znajdujące się na prawym boku;
34 35
PUSH
PUSH
4. Wcisnąć do środka dwa kolorowe przyciski zwalniające i rów-
nocześnie wyjąć automat zaparzający na zewnątrz (rys. 35);
5. Zanurzyć automat zaparzający w wodzie na ok. 5 minut, a
następnie opłukać pod kranem;
Uwaga!
PRZEPŁUKAĆ WYŁĄCZNIE WODĄ
NIE UŻYWAĆ ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH I NIE WKŁAD DO
ZMYWARKI
6. Czyścić automat zaparzający bez użycia środków czyszczą-
cych, ponieważ mogą go uszkodzić.
7. Za pomocą pędzelka (D5)wyczyścić ewentualne pozostało-
ści z kawy w miejscu zaczepienia automatu zaparzającego,
widoczne przez drzwiczki;
8. Po wyczyszczeniu, ponownie założyć automat zaparzają-
cy wkładając go do wspornika; następnie wcisnąć napis
PUSH, dopóki nie usłyszy się kliknięcia przymocowania;
Zwróć uwagę:
Jeżeli zamocowanie automatu zaparzającego sprawia trudności,
należy (przed jego założeniem) doprowadzić go do właściwych
rozmiarów naciskając na dwie dźwignie (rys. 36).
36
9. Po założeniu automatu zaparzającego należy się upewnić,
że obydwa kolorowe przyciski zaskoczyły na zewnątrz;
10. Zamknąć drzwiczki automatu zaparzającego;
11. Napełnić zbiornik wodą.
15.10 Czyszczenie karafek na mleko (E) i (F)
Wyczyścić karafkę na mleko, jak wskazano poniżej:
1. Zdjąć pokrywkę z karafki na mleko (E1) lub (F1) (rys. 18);
2. Zdjąć dyszę mleka (E5) lub (F5), jej przedłużenie (E7) (tylko
w przypadku karafki hot) i rurkę zanurzaną w mleku (E6)
lub (F6) (rys. 37);
37 38
3. Przekręcić w prawo pokrętło regulacji pianki (E3) lub (F3)
aż do pozycji „Insert” (rys. 38) i ściągnąć;
4. Przekręcić w lewo i ściągnąć łącznik-zaczep karafki na
mleko (E4) lub (F4) (rys. 39).
39
5. Umyć w zmywarce do naczyń (zalecane) lub ręcznie, jak
wskazano poniżej:
W zmywarce do naczyń: Wypłukać wszystkie wskazane
wyżej komponenty i pojemnik na mleko pod bieżącą wodą
(przynajmniej 40°C): umieścić je w górnym koszu zmywar-
ki i uaktywnić program mycia z temperaturą 50°C, np. ECO
standard.
Ręcznie: Dokładnie wypłukać wszystkie komponenty i
pojemnik na mleko pod bieżącą ciepłą wodą pitną (przy-
najmniej 40°C) aby usunąć wszystkie widoczne resztki po
mleku. Pamiętać o wypłukaniu wodą wszystkich otworów
znajdujących się na pokrywce (rys. 40). Następnie zanurzyć,
na przynajmniej 30 minut, wszystkie komponenty w ciepłej
wodzie pitnej (przynajmniej 40°C) z płynem do naczyń. Ob-
cie wypłukać wszystkie komponenty pod bieżącą ciepłą
wodą pitną, pocierając je rękoma.
23
6.
Zachować szczególną ostrożność, aby w nacięciu i w kanaliku
pod pokrętłem
(g. 41) nie pozostały resztki mleka:
ewen-
tualnie
wyczyścić kanalik za pomocą wykałaczki;
4140
7. Sprawdzić również, czy rurka zanurzana w mleku i rurka do
wytwarzania mleka nie są zatkane resztkami mleka;
8. Wyczyścić wszystkie komponenty suchą i czystą szmatką;
9. Zmontować wszystkie komponenty pokrywki;
10. Założyć pokrywkę na pojemniku na mleko.
Zwróć uwagę:
Raz w tygodniu, ekspres przypomina o konieczności dokład-
nego wyczyszczenia karafki na mleko, proponując prawidłową
sekwencję mycia.
16. ODKAMIENIANIE U
Uwaga!
Przed użyciem, przeczytać instrukcję i etykietę odkamie-
niacza, znajdujące się na jego opakowaniu.
Zaleca się stosowanie wyłącznie odkamieniacza rmy
De’Longhi. Użycie nieodpowiednich odkamieniaczy, jak
również nieregularnie wykonywane odkamienianie może
doprowadzić do usterek, których gwarancja producenta
nie obejmuje.
Odkamieniać może uszkodzić delikatne powierzchnie.
Jeżeli produkt wyleje się, należy go natychmiast wytrzeć.
Aby przeprowadzić odkamienianie
Odkamieniacz Odkamieniacz De’Longhi
Pojemnik Zalecana pojemność: 2 l
Czas ~50min
Ekspres należy odkamienić, gdy na stronie głównej (C) pojawi
się odpowiedni komunikat: jeżeli chce się przeprowadzić od-
kamienianie natychmiast, wcisnąć „Ok i wykonać czynności z
punktu (5).
Aby przesunąć odkamienianie na później, wcisnąć „Anuluj”: na
stronie głównej symbol (C4) przypomina, że należy przepro-
wadzić odkamienianie. (komunikat będzie się wyświetlał przy
każdym włączeniu).
Aby wejść do menu odkamieniania:
1. Wcisnąć na stronie głównej ikonę menu ustawień (C3)
;
2. Przeglądać strony menu, dopóki nie wyświetli się pozycja
„Odkamienianie”;
3. Wcisnąć „Start”, aby wejść do procedura odkamieniania z
instrukcjami;
4. Wcisnąć „Start”, aby rozpocząć;
5. Założyć dyszę wody (D6) (rys. 5);
6. Wyjąć i opróżnić tackę na skropliny (A15) oraz pojemnik na
fusy (A10) (rys. 10): następnie ponownie je włożyć i wci-
snąć „Dalej”;
7. Wyjąć zbiornik na wodę (A23), podnieść pokrywkę (A22)
i (jeżeli obecny) wyjąć ltr (D4). Całkowicie opróżnić
zbiornik.
8. Wlać do zbiornika na wodę odkamieniacz, do wskazanego
poziomu A (opakowanie 100 ml) zaznaczonego wewnątrz
zbiornika; następnie dolać wody (jeden litr) do poziomu B
(rys. 42). Ponownie włożyć zbiornik na wodę (z pokrywką)
i wcisnąć „Dalej”
;
4342
2L
B
A
9. Umieścić pod dyszami pusty pojemnik o minimalnej po-
jemności 2 litrów (rys. 43). Wcisnąć „Dalej”, aby uaktywnić
proces („Wróć”, jeżeli chce się powrócić do poprzedniej
strony lub X”, jeżeli chce się wyjść z procedury, pamię-
tając jednak o wylaniu roztworu odkamieniającego ze
zbiornika).
Uwaga! Ryzyko oparzenia
Z dysz wypływa gorąca woda z kwasami. Należy uważać, by nie
wejść w kontakt z takim roztworem.
10. Uruchamia się program odkamieniania i roztwór odka-
mieniający wypływa zarówno z dyszy gorącej wody jak i z
dyszy kawy automatycznie przeprowadzając szereg płukań
z przerwami, usuwających resztki kamienia z urządzenia;
Po około 40 minutach, urządzenie przerywa odkamienianie;
11. Urządzenie jest gotowe na płukanie czystą wodą. Opróżnić
pojemnik zastosowany do zebrania roztworu odkamienia-
jącego; wyjąć zbiornik na wodę, opróżnić go, wypłuk
pod bieżącą wodą, napełnić świeża wodą do poziomu MAX
i ponownie włożyć do ekspresu (rys. 44). Wcisnąć „Dalej”;
24
44
12. Ustawić pusty pojemnik zastosowany do zebrania roztworu
odkamieniającego pod dyszami i wcisnąć „Dalej”, aby uak-
tywnić proces płukania;
13. Gorąca woda wypłynie zarówno z dyszy gorącej wody jak
i z dyszy kawy;
14. Gdy w zbiorniku skończy się woda, wypłukać pojemnik za-
stosowany do zebrania wody z płukania;
15. Wyjąć zbiornik na wodę i włożyć ltr zmiękczający, jeżeli
został wcześniej wyjęty. Wcisnąć „Dalej”, aby kontynuować;
16. Napełnić zbiornik świeżą wodą do poziomu MAX, włożyć do
ekspresu i wcisnąć „Dalej, aby kontynuować;
17. Umieścić pusty pojemnik zastosowany do zebrania roz-
tworu odkamieniającego pod dyszami
i wcisnąć „Dalej”,
aby uaktywnić kolejny cykl płukania;
18. Gdy w zbiorniku skończy się woda, opróżnić pojemnik za-
stosowany do zebrania wody z płukania, wyjąć, opróżnić
i ponownie włożyć do ekspresu tackę na skropliny (A15) i
pojemnik na fusy
(A10);
19. Wyjąć zbiornik na wodę, uzupełnić do poziomu max i po-
nownie włożyć do ekspresu; wcisnąć „Dalej”
20. Proces odkamieniania został zakończony: wcisnąć „Ok.
Urządzenie wykona szybkie nagrzewanie i po jego zakoń-
czeniu powróci na stronę główną.
Zwróć uwagę:
Jeżeli cykl odkamieniania nie zakończy się prawidłowo (np.:
brak energii elektrycznej), zaleca się jego powtórzenie;
Jest normalne, że po wykonaniu cyklu odkamieniania, w
pojemniku na fusy (A10)znajduje się woda.
W przypadku, gdy zbiornika na wodę nie został napeł-
niony do poziomu MAX, urządzenie wymaga trzeciego
płukania: zagwarantuje to całkowite usunięcie roztworu
odkamieniającego z jego wewnętrznych obwodów. Przed
uaktywnieniem płukania, pamiętać o opróżnieniu tacki na
skropliny.
17. PROGRAMOWANIE TWARDOŚCI WODY
Alarm odkamieniania jest wyświetlany po ustalonym wcześniej
okresie działania, który zależy od twardości wody. Ewentualnie,
można zaprogramować ekspres na podstawie twardości wody z
sieci wodociągowej różnych regionów, zmniejszając w ten spo-
sób częstotliwość wykonywania odkamieniania.
17.1 Pomiar twardości wody
1. Wyjąć z opakowania dołączony pasek kontrolny twardości
wody Total hardness test” (D1) (w welcome pack).
2. Całkowicie zanurzyć pasek w szklance wody z kranu na
około jedną sekundę.
3. Wyjąć pasek z wody i lekko nim potrząsnąć. Po upływie
około minuty pojawią się 1, 2, 3 lub 4 czerwone kwadraciki.
W zależności od twardości wody jeden kwadracik odpowia-
da 1 poziomowi.
17.2 Ustawienie twardości wody
1. Wcisnąć na stronie głównej (C) ikonę menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wybrania pozycji „Twardość wody”;
3. Wcisnąć „Ustaw”;
4. Przeprowadzić procedurę wskazaną w poprzednim punkcie
i sprawdzić poziom twardości wody;
5. Nacisnąć na kółko odpowiadające poziomowi twardości
odczytanemu w poprzednim punkcie, jak wskazano w po-
niższej tabliczki:
Total Hardness test (D1) Twardość wody
Zielony
Czerwony Poziom 1
Zielony Czerwony Poziom 2
Zielony Czerwony Poziom 3
Czerwony Poziom 4
6. W tym momencie, ekspres jest zaprogramowany na nowy
poziom twardości wody.
7. Wcisnąć „<, aby powrócić do menu ustawień.
18. FILTR ZMIĘKCZAJĄCY
Niektóre modele posiadają ltr zmiękczający (D4): jeśli wasz
model go nie posiada, zalecamy jego zakup w autoryzowanym
serwisie rmy De’Longhi.
W celu poprawnego użycia ltra należy się zastosować do poda-
nych poniżej instrukcji.
25
18.1 Montaż ltra
1. Nacisnąć na menu ustawień
(C3)
;
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Filtr wody”;
3. Wcisnąć “Ok, aby przejść do procedury z instrukcjami
4. Wyjąć ltr z opakowania i przekręcić datownik do momentu
wskazania kolejnych 2 miesięcy (rys. 45);
45 46
2
0,5 L
Zwróć uwagę:
Czas użytkowania ltra wynosi dwa miesiące, jeżeli urządzenie jest
użytkowane w normalny sposób. Jeżeli natomiast ekspres z zainsta
-
lowanym ltrem nie jest używany, czas przydatności ltra wynosi
maksymalnie 3 tygodnie.
5. Wcisnąć „Dalej”, aby kontynuować („Wróć”, aby powrócić do
poprzedniej strony; X”, aby anulować czynność);
6. Aby aktywować ltr, należy wlewać wodę z kranu do środko-
wego otworu ltra, do momentu gdy woda nie zacznie wy-
pływać z jego bocznych otworów przez co najmniej 1 minutę
(rys. 46). Wcisnąć „Dalej”;
47 48
7. Wyjąć
zbiornik na wodę (A23) z ekspresu (rys. 2) i napełnić go
wodą; Włożyć ltr do zbiornika z wodą i całkowicie zanurzyć
na około dziesięć sekund, pochylając go i delikatnie przyci-
skając, aby umożliwić wydobycie się pęcherzyków powietrza
(rys. 47). Wcisnąć „Dalej”;
8. Włożyć ltr na miejsce
(rys. 48) i docisnąć do końca;
wcisnąć
„Dalej”
;
9. Zamknąć zbiornik pokrywką (A22), następnie ponownie wło-
żyć go do urządzenia.
10. Założyć dyszę gorącej wody (D6). Wcisnąć „Dalej”;
11. Ustawić pod dyszą gorącej wody puste naczynie o minimal-
nej pojemności 0,5 litra (rys. 6) i wcisnąć „Dalej”, aby uaktyw-
nić ltr;
12. Urządzenie wytworzy gorącą wodę; następnie wytwarzanie
zostanie automatycznie przerwane. Wcisnąć „Ok, aby powró-
cić na stronę główną;
13. Filtr został aktywowany i można przystąpić do używania
ekspresu.
18.2 Wymiana lub wyjęcie ltra
Wymienić ltr (D4) gdy na stronie głównej (C) pojawi się odpo-
wiedni komunikat: jeżeli chce się przeprowadzić wymianę natych-
miast, wcisnąć „Ok i zastosować się do instrukcji z punktu 3 po-
przedniego punktu. Aby przesunąć wymianę na później, wcisnąć
„Anuluj”: na wyświetlaczu symbol ltra będzie przypominał o
konieczności wymiany ltra.
W celu dokonania wymiany, należy:
1. Nacisnąć na menu ustawień (C3);
2. Przeglądać strony, aż do wyświetlenia pozycji „Filtr wody”:
wcisnąć „Ok”;;
3. Wcisnąć “Ok, aby przejść do procedury z instrukcjami;
4. Wyjąć zbiornik na wodę (A23) i zużyty ltr.
5. Aby wyjąć ltr, wcisnąć „Ok” („Wróć”, aby powrócić do po-
przedniej strony; „Usuń”, aby anulować czynność);
6. by wymienić ltr, wcisnąć „Dalej” Postępować według in-
strukcji z poprzedniego punktu, od (4).
Zwróć uwagę:
Po upływie dwóch miesięcy (patrz datownik) lub, gdy urządzenie
nie było używane przez 3 tygodnie konieczna jest wymiana ltra
nawet, jeżeli urządzenie nie wyświetla takiego komunikatu.
19. DANE TECHNICZNE
Napięcie: 220-240 V~ 50-60 Hz max. 10 A
Moc: 1450W
Ciśnienie: 1,9 MPa (19 barów)
Pojemność zbiornika na wodę: 1,8 l
Wymiary dłxgłxh: 260x450x385 mm
Długość kabla: 1200 mm
Waga (w zależności od modelu): 11,2 kg
Max pojemność pojemnika na ziarna: 300 g
Pasmo częstotliwości: 2400 - 2500 MHz
Maksymalna moc transmisji 20 mW
Firma De’Longhi zastrzega sobie prawo do nanoszenia zmian, w
każdej chwili, do właściwości technicznych i wyglądu, z zachowa-
niem niezmiennych funkcji i jakości produktów.
26
19.1 Zalecenia dotyczące Oszczędności
energetycznej
Aby zredukować zużycie energii, po przygotowaniu jednego
lub kilku napojów wyjąć karafkę na mleko lub akcesoria.
Ustawić automatyczne wyłączanie na 15 minut (patrz punkt
„6.8 Ustaw automatyczne wyłączenie”);
Uaktywnić Oszczędność Energetyczną (patrz punkt “6.9
Ogólne”);
Gdy urządzenie tego wymaga, przeprowadzić cykl
odkamieniania.
20. KOMUNIKATY POJAWIAJĄCE SIĘ NA WYŚWIETLACZU
WYŚWIETLANY KOMUNIKAT ZNACZENIE ROZWIĄZANIE
Napełnij zbiornik świeżą wodą
do poziomu MAX, powyżej
poziomu 1
Niewystarczająca ilość wody
(A23)
w
zbiorniku.
Wyjąć zbiornik i napełnić go świeżą, zimną
wodą pitną powyżej poziomu 1, włożyć do
urządzenia.
Nie mam wystarczającej ilości
wody na Twój napój. Napełnij
zbiornik świeżą wodą do poziomu
MAX, powyżej poziomu 1
Włóż zbiornik na wodę
Zbiornik
(A23)
jest nieprawidłowo założony. Włożyć zbiornik dociskając go do końca.
Napełnij zbiornik świeżą wodą.
Opróżnij tackę na skropliny i
pojemnik na fusy
Ilość wody w zbiorniku nie wystarczy
do przygotowania napoju i za niedługo
nastąpi żądanie opróżnienia pojemnika
na fusy.
Urządzenie żąda przeprowadzenia dwóch
czynności: w ten sposób nie będzie konieczna
późniejsza interwencja i będzie można przygo-
tować kilka napojów bez zbędnych przerw.
Włóż automat zaparzający
Po wykonaniu czyszczenia automat zapa-
rzający (A6) nie został zamocowany.
Zamocować automat zaparzający jak opi-
sano w pkt. „15.9 Czyszczenie automatu
zaparzającego”
Opróżnij pojemnik na fusy
Pojemnik na fusy (A10)po kawie jest pełny. Wyczyścić jak wskazano w pkt “15.3
Czyszczenie pojemnika na fusy”
Włóż pojemnik na fusy i tackę na
skropliny
Pojemnik na fusy (A10) lub tacka na skro-
pliny (A15) nie zostały prawidłowo włożo-
ne lub ich brak.
Włożyć tackę na skropliny wraz z pojemnikiem
na fusy, dociskając do końca.
Wsyp swoją ulubioną kawę
mieloną. Maksymalnie jedną
miarkę!
Wybrano przygotowywanie z użyciem
kawy mielonej.
Upewnić się, że lejek (A4) nie jest zatkany,
następnie wsypać płaską miarkę (D2) kawy
mielonej i wcisnąć „Dalej” na wyświetlaczu,
stosując się do wskazówek z par . „8.4 Przy-
gotowanie napoju przy użyciu kawy mielonej”.
Napełnij pojemnik na ziarna i
naciśnij Ok, aby kontynuować
przygotowywanie
Ziarna kawy skończyły się. Napełnić pojemnik ziarnami (A2) i wcisnąć Ok,
aby wznowić wytwarzanie
Załóż dyszę gorącej wody Dysza (D6) nie została prawidłowo założo-
na lub jej nie ma.
Włożyć dyszę, popychając ją do końca (rys.
5):urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy
(jeżeli funkcja sygnału jest aktywna).
Włóż karafkę zimnego/gorącego
mleka
Karafka na mleko (E) lub (F) nie została
prawidłowo założona lub jej nie ma.
Włożyć karafkę na mleko, dociskając ją do oporu:
ekspres wyemituje sygnał dźwiękowy (jeżeli
funkcja sygnału dźwiękowego jest aktywna).
27
WYŚWIETLANY KOMUNIKAT ZNACZENIE ROZWIĄZANIE
Przeprowadzam czyszczenie.
Za chwilę znów będę do Twojej
dyspozycji
Urządzenie wykryło wewnętrzne
zanieczyszczenia.
Poczekać na jego gotowość do użytku i po-
nownie wybrać żądany napój. Jeżeli problem
trwa, zwrócić się do Autoryzowanego Cen-
trum Serwisowego.
Nowe ustawienia nie zostały
zapisane
Podczas personalizacji napoju (patrz rozdz.
“13.
Funkcja „my“ (tylko napoje „Hot“)” nastąpiło ce-
lowe przerwanie przygotowywania poprzez wci-
śnięcie „X” lub interweniował alarm.
Wcisnąć „“X”, aby powrócić do strony głównej (C) w
celu wyświetlenia alarmu, który spowodował prze-
rwanie. Zastosować się do wskazówek dotyczących
wyświetlonego alarmu (patrz rozdz. “20. Komu-
nikaty pojawiające się na wyświetlaczu”)
Nie udało mi się przygotować
napoju. Zmniejsz aromat i spróbuj
ponownie
Ziarna są zbyt drobno zmielone i dlatego
kawa wypływa zbyt wolno i nie do końca.
Wybrać bardziej łagodny „Aromat” (patrz “8.3
Personalizacja napoju”)
Jeżeli urządzenie posiada ltr zmiękczający
(D4) mogło nastąpić uwolnienie pęcherzy-
ka powietrza w obwodzie, które zabloko-
wało wytwarzanie.
Wcisnąć „Ok i wytworzyć odrobinę wody (patrz
rozdz. „10. Przygotowanie gorącej wody lub
herbaty”, dopóki strumień nie będzie regularny.
Jeżeli problem trwa, wyjąć ltr (patrz pkt „18.2
Wymiana lub wyjęcie ltra”)
Nie udało mi się przygotować na-
poju. Obracaj pokrętłem młynka,
zwiększając za każdym razem o
1 pozycję
Ziarna są zbyt drobno zmielone i dlatego
kawa wypływa zbyt wolno i nie do końca.
Wcisnąć „Ok i przystąpić do regulacji młynka
do kawy (patrz pkt „6.4 Regulacja stopnia
zmielenia kawy”).
Wybierz łagodniejszy aromat lub
zmniejsz ilość kawy mielonej
Użyto zbyt dużo kawy. Wybrać łagodniejszy „Aromat” (patrz “8.3 Per-
sonalizacja napoju”) lub zmniejszyć ilość kawy
mielonej (maksymalnie 1 miarka). Wcisnąć
„Ok” aby powrócić na stronę główną lub po-
czekać na zniknięcie komunikatu.
Trzymaj karafkę na mleko w
lodówce
Został przygotowany napój mleczny i
karafka na mleko jest wciąż w ekspresie
Wyjąć karafkę na mleko i włożyć ją do lodówki.
Konieczne odkamienianie. Naci-
śnij Ok, aby rozpocząć (~50 min)
Wskazuje, że konieczne jest odkamienianie
urządzenia.
Jeżeli chce się przeprowadzić odkamienianie
wcisnąć „Ok” i zastosować się do wskazanej
procedury, w przeciwnym razie „Usuń”: w
takim przypadku, na stronie głównej (C) po-
jawi się symbol (C4) przypominający o ko-
nieczności przeprowadzenia cyklu odkamie-
niania (patrz rozdz. „16. Odkamienianie u”).
Cykl odkamieniania został
przerwany. Naciśnij Ok, aby
kontynuować
Odkamienianie zostało przerwane lub nie
zakończyło się prawidłowo
Wcisnąć Ok, aby kontynuować (patrz rozdział
“16. Odkamienianie u”).
Wymień ltr wody.
Naciśnij ok, aby rozpocząć
Filtr zmiękczający (D4) jest zużyty. Wcisnąć „Ok”, aby wymienić lub wyjąć ltr
lub „Usuń”, jeżeli chce się odłożyć czynność na
później. Zastosować się do instrukcji z rozdz.
„18. Filtr zmiękczający”.
28
WYŚWIETLANY KOMUNIKAT ZNACZENIE ROZWIĄZANIE
Alarm ogólny: Zapoznaj się z
instrukcję obsługi / Aplikacją
Coee Link
Wnętrze ekspresu jest bardzo brudne. Dokładnie wyczyścić ekspres, jak opisano w
rozdz. “15. Czyszczenie u. Jeżeli po czyszcze-
niu, ekspres wciąż wyświetla taki komunikat,
skontaktować się z Serwisem Obsługi Klienta
i/lub Autoryzowanym Serwisem Technicznym
Obwód pusty. Naciśnij Ok, aby
rozpocząć napełnianie
Obwód hydrauliczny jest pusty Wcisnąć „Ok aby napełnić obwód: wytwa-
rzanie zostanie przerwane automatycznie.
Normalne jest, że po napełnieniu na tacce na
skropliny (A15) znajduje się woda.
Jeżeli problem powtarza się sprawdzić, czy
zbiornik na wodę (A23) jest prawidłowo
założony.
Został włożony nowy ltr zmiękczający
(D4)
Upewnić się o prawidłowym wykonaniu in-
strukcji dotyczących wkładania nowego ltra
(pkt “18.1 Montaż ltra” i “18.2 Wymiana lub
wyjęcie ltra”). Jeżeli problem trwa, wyjąć ltr
(pkt “18.2 Wymiana lub wyjęcie ltra”).
Prol ziaren kawy został zmieniony!
Pamiętaj, aby zaparzyć przynaj-
mniej 3 kawy w celu uzyskania jak
najlepszego rezultatu w liżance
Przed możliwością wyregulowania Bean
Adapt, ekspres wymaga 3 zaparzeń z nową
kawą
Zaparzyć przynajmniej 3 kawy z użyciem
nowej kawy, przed przystąpieniem do zmiany
Bean Adapt
Dla idealnej temperatury
Uaktywnij szybkie płukanie, aby
mnie schłodzić. Ustaw pojemnik
o pojemności 0,2 l pod dyszami i
wciśnij Start.
Jeżeli chce się przygotować napój „cold
brew technology” po przygotowaniu kilku
ciepłych napojów
Ustawić pojemnik pod dyszami kawy i wcisnąć
„Start", aby wykonać szybkie zimne płuka-
nie i schłodzić obwód kawy lub „Pomiń", aby
natychmiast przygotować żądany napój.
Dla idealnej temperatury
Uaktywnij szybkie płukanie, aby
mnie nagrzać. Ustaw pojemnik
o pojemności 0,2 l pod dyszami i
wciśnij Start.
Jeżeli chce się przygotować gorący napój
po przygotowaniu napojów „cold brew
technology”
Ustawić pojemnik pod dyszami kawy i wcisnąć
„Start", aby wykonać gorące płukanie i na-
grzać obwód kawy lub „Pomiń", aby natych-
miast przygotować żądany napój.
Wskazuje, że tryb oszczędności energetycz-
nej jest aktywny.
Aby dezaktywować tryb oszczędności energe-
tycznej, zastosować się do instrukcji z pkt. “6.9
Ogólne”.
Wskazuje, że konieczne jest odkamienianie
urządzenia.
Należy jak najszybciej wykonać program
odkamieniania, opisany w rozdz. „16.
Odkamienianie”
Przypomina, że konieczna jest wymiana
ltra (D4)
Wymienić lub wyjąć ltr zgodnie z instrukcja-
mi z rozdz. “18. Filtr zmiękczający.
Wskazuje, że konieczne jest wyczyszczenie
karafki na mleko (E) lub (F).
Przekręcić pokrętło regulacji pianki (E3) lub
(F3) na pozycję CLEAN
.
Łączność została skongurowana w menu
ustawień (C3) ekspresu.
Dokonać połączenia za pośrednictwem Apli-
kacji Coee Link.
29
WYŚWIETLANY KOMUNIKAT ZNACZENIE ROZWIĄZANIE
Wskazuje, że urządzenie jest połączone. Aby dezaktywować połączenie, postępować
jak opisano w pkt. “6.3 Łączność”.
Łączność jest aktywna, ale cloud jest
niedostępna.
Jeżeli urządzenie zostało włączone przed chwi-
lą, poczekać za zakończenie etapu włączania.
Jeżeli problem trwa, dezaktywować i ponow-
nie uaktywnić połączenie, jak opisano w pkt.
“6.3 Łączność”.
Sprawdzić, czy kontrolki routera wskazują, że
siec jest aktywna.
Jeżeli problem trwa, wyłączyć i ponownie
włączyć ekspres oraz domowy router.
21. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Poniżej podano kilka możliwych nieprawidłowości.
Jeżeli problemu nie można rozwiązać w poniżej opisany sposób, należy się skontaktować z Serwisem Technicznym.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie włącza się Nie włożono wtyczki do gniazdka. Włożyć wtyczkę do gniazdka (rys. 1).
Kawa nie jest gorąca. Wewnętrzne obwody urządzenia ochło-
dziły się, ponieważ od ostatniego zapa-
rzenia kawy upłynęły 2-3 minuty.
Przed przygotowaniem kawy podgrzać ob-
wody wewnętrzne za pomocą odpowied-
niej funkcji (patrz pkt. “8.1 Przygotowanie
ekspresu do napojów na bazie kawy”).
Ustawiona temperatura kawy jest zbyt
niska.
Ustawić wyższą temperaturę kawy w
menu ustawień (C3) (patrz pkt. „6.5 Tem-
peratura kawy”).
Filiżanki nie zostały podgrzane. Podgrzać liżanki pukając je gorącą wodą
(NB: można użyć funkcji gorącej wody).
Należy przeprowadzić odkamienianie
ekspresu
Postępować jak wskazano w rozdz. “16.
Odkamienianie u”. Następnie sprawdzić
stopień twardości wody (“17.1 Pomiar
twardości wody”) oraz, czy urządzenie jest
ustawione według rzeczywistego poziomu
(“17.2 Ustawienie twardości wody”).
Kawa nie jest zbyt mocna i jest na niej
mało pianki.
Kawa jest zbyt grubo zmielona.
Wejść do menu ustawień (C3) i zastosować
się do wskazówek dotyczących regulacji
stopnia zmielenia kawy. Efekt jest widocz-
ny dopiero po zaparzeniu 3 kaw (patrz pkt.
“6.4 Regulacja stopnia zmielenia kawy”).
Nieodpowiedni rodzaj kawy. Używać kawy przeznaczonej do ekspre-
sów do kawy espresso.
Kawa nie jest świeża. Opakowanie z kawą jest otwarte od
dawna i kawa straciła swój smak.
30
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Kawa wypływa zbyt powoli lub sączy się
kroplami.
Kawa jest zbyt drobno zmielona. Wejść do menu ustawień (C3) i zastoso-
wać się do wskazówek dotyczących re-
gulacji stopnia zmielenia kawy. Efekt jest
widoczny dopiero po zaparzeniu 3 kaw
„6.4 Regulacja stopnia zmielenia kawy”).
Kawa nie wypływa z jednego lub z oby-
dwu otworów dyszy.
Otwory dyszy kawy (A7) są zatkane. Wyczyścić dyszę kawy gąbką lub
wykałaczką.
Wytwarzana kawa zawiera zbyt dużo
wody.
Lejek (A4) jest zatkany. Wyczyścić lejek, używając pędzelka (D5)
jak wskazano w pkt. “15.8 Czyszczenie
lejka do kawy mielonej”.
Napój jest wytwarzany powoli Niewystarczająca ilość wody w zbiorniku
Zawsze napełnić zbiornik powyżej Poziomu 1.
Urządzenie nie parzy kawy. Urządzenie wykryło wewnętrzne zanie-
czyszczenia: wyświetlacz pokazuje „Prze-
prowadzam czyszczenie....
Poczekać na jego gotowość do użytku i
ponownie wybrać żądany napój. Jeżeli
problem trwa, zwrócić się do Autoryzo-
wanego Centrum Serwisowego.
Nie można wyjąć automatu zaparzające-
go (A6) .
Wyłączenie nie zostało wykonane
prawidłowo
Wyłączyć wciskając przycisk (A9)
(patrz rozdz. “5. Wyłączanie urządzenia”).
Po zakończeniu odkamieniania, urządze-
nie wymaga trzeciego płukania.
Podczas dwóch cykli płukania, zbiornik
(A23) nie został napełniony do poziomu
MAX
Postępować jak wskazuje urządzenie, opróż-
niając wcześniej tackę na skropliny (A15),
aby
woda nie przelała się.
Duże pęcherzyki na mleku lub wypływa
ono z dyszy mleka (E5) lub (F5).
Pokrywka (E1) lub (F1) karafki na mleko
jest brudna
Wyczyścić pokrywkę, jak opisano w pkt.
“15.10 Czyszczenie karafek na mleko (E) i (F)”.
Pokrywka (E1) lub (F1) nie została prawi-
dłowo zmontowana.
Prawidłowo zmontować wszystkie kom-
ponenty, jak wskazano w pkt. „9.1 Przy-
gotowanie karafki na mleko (E i F)” i “9.4
Regulacja ilości pianki”.
Duże pęcherzyki na mleku, wypływa ono
z dyszy mleka (E5) lub (F5) i rozpryskuje
się, lub jest niewystarczające spienione.
Mleko nie jest wystarczająco zimne lub
nie nadaje się do przygotowania danego
napoju
Dla uzyskania lepszego rezultatu, upewnić
się o stosowaniu odpowiedniego rodzaju
mleka do gorących lub zimnych napojów
(patrz pkt. “9.2 Jakiego mleka użyć?”).
Używać napojów z lodówki (około 5° C).
Pokrywka (E1) lub (F1) karafki na mleko
jest brudna
Wyczyścić karafkę na mleko jak wskazano
w pkt. “9.6 Czyszczenie karafek na mleko
po każdym użyciu”
W kanaliku znajdującym się pod po-
krętłem
regulacji pianki (E3) lub (F3) zna-
jduje się woda
Wyjąć pokrętło i dokładnie osuszyć.
Stosuje się napoje roślinne Aby polepszyć rezultat, używać napojów
z lodówki (około 5°C). Wyregulować ilość
pianki, jak wskazano w pkt. “9.4 Regulac-
ja ilości pianki”
31
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Tacka na liżanki (A13) jest gorąca. Przygotowano wiele napojów w krótkim
czasie
Po wyczyszczeniu nie można włożyć tacki
na skropliny do ekspresu
Tacka na skropliny (A12) nie jest prawi-
dłowo umieszczona
Sprawdzić, czy tacka na skropliny została
prawidłowo umieszczona
Urządzenie nie jest używane i emituje
hałas lub wydziela niewielkie ilości pary
Urządzenie jest gotowe do użycia lub
zostało niedawno wyłączone i kilka kropli
kondensatu wpadło do wnętrza gorącego
jeszcze odparowywacza
Takie zjawisko jest częścią normalnego
funkcjonowania urządzenia; aby je ogra-
niczyć, powinno się opróżnić tackę na
skropliny.
Urządzenie wydziela parę z tacki na skro-
pliny (A15) lub na blacie, na którym stoi
znajduje się woda.
Po wykonaniu czyszczenia, nie założono
kratki tacki (A14)
Włożyć kratkę do tacki na skropliny
Jest zbyt dużo napoju To go lub wypłynął
z Travel Mug
Wybrana ilość jest nieodpowiednia Wybrać mniejszą ilość (Medio lub
Piccolo )
Wyregulować ilość na podstawie kubka,
aby przy kolejnym przygotowaniu, była
odpowiednia
Jest za mało napoju To go Wybrana ilość jest nieodpowiednia Wybrać większą ilość (Medio lub
Grande )
Wyregulować ilość na podstawie kubka,
aby przy kolejnym przygotowaniu, była
odpowiednia
Travel Mug nie mieści się w ekspresie Podstawka wnęki na travel mug (A17)
jest zamknięta lub dysza kawy (A7) jest
opuszczona
Otworzyć podstawkę lub podnieść dyszę
kawy
Aplikacja nie działa Nieprawidłowość Aplikacji Zamknąć Aplikację i ponownie ją
uruchomić
Aplikacja sygnalizuje problem na urzą-
dzeniu, który nie istnieje
Dane urządzenia i aplikacji nie są
zsynchronizowane
Dezaktywować i ponownie uaktywnić
łączność (pkt. “6.3 Łączność”)
32
SAMMENDRAG
1. INNLEDNING ...........................................33
1.1 Bokstaver i parentes ....................................33
1.2 Problemer og reparasjoner ..........................33
1.3 Last ned appen! ...........................................33
2. BESKRIVELSE ...........................................33
2.1 Beskrivelse av apparatet (A) ........................33
2.2 Beskrivelse av kontrollpanel (B) ..................33
2.3 Beskrivelse av hjemmeside (hovedside) (C) .33
2.4 Beskrivelse av tilbehør (D) (*avhenger av
modell) .......................................................34
2.5 Beskrivelse av melkekanne (hot) (E) ...........34
2.6 Beskrivelse av melkekanne (cold) ( F)..........34
3. FØRSTE GANGS BRUK AV APPARATET U ... 34
4. SLÅ PÅ APPARATET U .............................35
5. SLÅ AV APPARATET................................... 35
6. MENYINNSTILLINGER U ..........................35
6.1 Skylling ......................................................35
6.2 Avkalking ....................................................36
6.3 Konnektiv. ..................................................36
6.4 Regulere malegrad ......................................36
6.5 Kaetemperatur..........................................36
6.6 Språk ...........................................................36
6.7 Opprett og endre proler ............................36
6.8 Stille inn Autostopp .....................................37
6.9 Generelt ......................................................37
6.10 Vannlter ..................................................37
6.11 Vannhardhet ..............................................37
6.12 Fabrikkinnst. ..............................................37
6.13 Tømme krets ...............................................37
6.14 Statistikk .....................................................38
7. VALG AV DRIKK ........................................ 38
8. TILBEREDELSE AV KAFFEDRIKKER U ........38
8.1 Klargjør maskinen for kaedrikker ..............38
8.2 Direktevalg kaedrikker ..............................39
8.3 Egendenerte drikker .................................39
8.4 Tilberedelse av drikk ved hjelp av
forhåndsmalt kae......................................40
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL ...40
8.6 Generelle anvisninger for kaedrikker ........41
8.7 Anbefalinger for en varmere kae ...............41
8.8 Kaekanne / Cold Brew kanne ....................41
8.9 Rengjøring av kaekanne ...........................42
9. TILBEREDELSE AV MELKEBASERTE DRIKKER
U .......................................................... 42
9.1 Tilberedelse av melkekanne (E og F) ...........42
9.2 Hvilken melk skal brukes? ...........................42
9.4 Regulering av mengde melkeskum .............43
9.5 Tilberedelse av melkedrikk ..........................43
9.6 Rengjøring av kaekanne etter hver bruk ..43
10. KLARGJØRING AV VARMT VANN OG VARM TE
U .......................................................... 44
10.1 Klargjøring av maskinen..............................44
10.2 Uttak av varm te ..........................................44
10.3 Uttak av varmtvann.....................................44
11. FAVOURITESDRIKKER FAVORITTER U ...44
12. TILBEREDELSE AV TO GO” DRIKKER U .....44
12.1 Rengjøring av travel mug etter hver bruk ....45
13. “MY“FUNKSJON KUN “HOT”DRIKKER U ..
............................................................... 45
14. VELGE EGEN PROFIL U ............................ 46
15. RENGJØRING U .....................................46
15.1 Rengjøring av maskinen ..............................46
15.2 Rengjøring av innvendig krets på maskinen 46
15.3 Rengjøring av beholderen for kaegrut ......46
15.4 Rengjøring av dryppeskålen og risten på
skålen .........................................................47
15.5 Rengjøring av den indre del av maskinen ....47
15.6 Rengjøring av vannbeholderen ...................47
15.7 Rengjøring av tutene på kaeuttaket ..........48
15.8 Rengjøring av påfyllingstrakt for
forhåndsmalt kae......................................48
15.9 Rengjøring av bryggeenheten .....................48
15.10 Rengjøring av melkekannene (E) og (F) ......48
16. AVKALKING U .......................................49
17. PROGRAMMERING AV VANNETS HARDHET 50
17.1 Måling av vannets hardhet ..........................50
17.2 Innstilling av vannhardhet ..........................50
18. AVHERDINGSFILTER ................................ 51
18.1 Installere lter .............................................51
18.2 Skifting eller erning av lter ......................51
19. TEKNISKE EGENSKAPER ............................52
19.1 Anbefalinger for å spare energi ...................52
20. MELDINGER SOM VISES I DISPLAYET .........52
21. PROBLEMLØSNING ................................. 55
33
1. INNLEDNING
Takk for at du valgte denne automatiske maskinen for kae og
cappuccino.
Sett av noen minutter til å lese denne bruksanvisningen. Man
unngår på denne måten farlige situasjoner og at det oppstår
skader på maskinen.
1.1 Bokstaver i parentes
Bokstaver i parentes viser til beskrivelsen til apparatet (s. 2-3).
1.2 Problemer og reparasjoner
Dersom problemer oppstår må man prøve å løse disse ved å
følge anvisningene som gjengis i kapittel “20. Meldinger som
vises i displayet” og “21. Problemløsning.
Dersom det skulle vise seg at dette ikke fungerer, eller for
eventuelt andre forklaringer, anbefales det å kontakte kun-
deservice på nummeret som er gjengitt i det vedlagte skrivet
”Kundeservice”.
Dersom landet du bor i ikke nnes i dette skrivet henvises det til
nummeret som oppgis i garantierklæringen. For eventuelle re-
parasjoner henvises det til De'Longhi Teknisk Assistanse. Adres-
sene er gjengitt i garantisertikatet som er vedlagt maskinen.
1.3 Last ned appen!
Last ned vår app og følg anvisningene for å opprette en konto.
I denne appen nnes oppskrifter, informasjon, samt anbefalin-
ger og opplysninger som kan være nyttige i forbindelse med
bruken av maskinen.
KONTROLLER OM APPEN ER TILGJENGELIG I DITT LAND:
app-availability.delonghi.com
På de tilkoblede modellene er det mulig å styre noen funksjoner
via appen Coee Link.
UDette symbolet viser til funksjoner som kan stilles inn
eller vises i appen.
Det er også mulig å skape nye drikker og lagre disse i maskinen.
NB:
For å få tilgang til funksjonene i appen må man aktive-
re konnektivitet i maskinens innstillingsmeny (se “6.3
Konnektiv.”).
Veriser kompatibilitet på vår nettside compatibledevices.
delonghi.com”.
2. BESKRIVELSE
2.1 Beskrivelse av apparatet (A)
A1. Lokk på bønnebeholder
A2. Kaebønnebeholder
A3. Betjeningsbryter for regulering av kaekvern
A4. Trakt for forhåndsmalt kae
A5. Luke på bryggeenhet
A6. Uttrekkbar bryggeenhet
A7. Kaeuttak (kan reguleres i høyden)
A8. Kobling for tilbehør
A9. Tast : For å slå på eller av maskinen (stand-by)
A10. Beholder for kaegrut
A11. Støtte for kaegrutbeholder
A12. Kondensoppsamler
A13. Koppebrett
A14. Rist på dryppeskål
A15. Dryppeskål
A16. Rom for travel mug
A17. Lokk til rom for travel mug
A18. Lokkrist
A19. Støtte til lokkrist
A20. Indikator som angir vannivå i dryppeskålen
A21. Strømledning
A22. Lokk på vannbeholder
A23. Vannbeholder
2.2 Beskrivelse av kontrollpanel (B)
B1. Drikkemeny “Cold” (kalde)
B2. Drikkemeny “To Go (ta med)
B3. Drikkemeny “Hot” (varme)
B4. Drikkemeny “Favourites” (favoritter)
2.3 Beskrivelse av hjemmeside (hovedside) (C)
C1. Drikker som kan velges (direktevalg)
C2. For å vise eller egendenere drikkeinnstillingene
C3. Programmeringsmeny maskin
C4. Varsellamper:
Maskinen venter på første tilkobling
Wi Fi lampen er aktivert
Lampe for fravær av nett
Energisparingslampe er aktivert
Lampe for rengjøring av melkekanne
Varsellampe avkalking
Varsellampe mettet lter
C5. Bean Adapt Technology (aktiveres fra app): se “8.5 Bean
Adapt Technology & Espresso SOUL
C6. Egendenerte proler (se “14. Velge egen prol”)
34
2.4 Beskrivelse av tilbehør (D) (*avhenger av modell)
Tilbehør som er del av Starter pack:
D1. “Total Hardness Test” reagensstrimmel
D2. Måleskje for forhåndsmalt kae
D3. Avkalking
D4. Avherdingslter
D5. Rengjøringskost
D6. Varmtvannsuttak
D7. Skål for isbiter
D8. Kaekanne
D9. Travel mug
2.5 Beskrivelse av melkekanne (hot) (E)
E1. Lokk til melkekanne
E2. Melkebeholder
E3. Betjeningsbryter for regulering av skum/rengjøring (Clean)
E4. Koblingsstykke for melkekanne (kan tas av for rengjøring)
E5. Melkeuttak (kan reguleres i høyden)
E6. Melkeslange (i silikon)
E7. Forlenger til melkeuttak
2.6 Beskrivelse av melkekanne (cold) ( F)
F1. Lokk til melkekanne
F2. Melkebeholder
F3. Betjeningsbryter for regulering av skum/rengjøring (Clean)
F4. Koblingsstykke for melkekanne (kan tas av for rengjøring)
F5. Melkeuttak
F6. Melkeslange (i hardplast)
3. FØRSTE GANGS BRUK AV APPARATET U
NB:
Eventuelle kaerester som nnes i kvernen kan tilskrives
innstillingsprøvene som foretas på maskinene før de lan-
seres på markedet, og er bevis på den dype omtanken vi
har for våre produkter.
Første gang maskinen brukes må man skylle alle avtakbare
tilbehør som kommer i kontakt med vann eller melk (mel-
kekanne (E) og (F), travel mug* (D9), kaekanne* (D8),
vanntank (A22) og (A23)) i varmt vann. Det anbefales å
vaske melkekannen i oppvaskmaskinen.
Vi anbefaler at vannhardheten stilles inn ved å følge prose-
dyren i kapittel “17. Programmering av vannets hardhet”.
1. Koble strømledningen (A21) til strømnettet (g. 1).
1
2. Trykk på agget som viser ønsket språk og bekreft valget
ved å trykke på “Ferdig.
Følg deretter instruksjonene i displayet på selve apparatet:
3. Ta ut vanntanken (A23) (g. 2) og fyll den med friskt og
kaldt drikkevann opp til MAX-nivå (g. 3).
2 32 3
MAX
4. Sett selve tanken tilbake på plass, og trykk deretter på “Vi-
dere for å bekrefte.
5. Fyll bønnebeholderen (A2) (g. 4), og bekreft deretter val-
get ved å trykke på “Videre.
4 5
6. Sett inn varmtvannsuttaket (D6) på tilbehørskoblingen
(A8) (g. 5) og sett en beholder på minimum 200 ml under
kaeuttaket (A7) og varmtvannsuttaket (g. 6).
35
6 7
7. Trykk på Ok” for å fylle vannkretsen. Apparatet skiller ut
vann fra varmtvannsuttaket (g. 7).
8. Når tilberedelsen er ferdig vil maskinen varmes opp via en
skyllesyklus hvor varmt vann kommer ut av kaeuttaket
(g. 8).
8
Når oppvarmingen er ferdig vil maskinen vise en veiledning for
bruken av denne.
NB:
Første gang maskinen brukes må man tilberede 4-5 kop-
per Cappuccino før man begynner å oppnå tilfredsstillende
resultater.
Vannkretsen er tom når maskinen tas i bruk, og kan derfor
være støyete. Denne ulyden vil forsvinne etterhvert som
kretsen fylles opp.
4. SLÅ PÅ APPARATET U
NB:
Hver gang man slår på apparatet vil det automatisk utføre
en syklus med forhåndsoppvarming og skylling som ikke
kan avbrytes. Apparatet er klart til bruk etter at denne sy-
klusen er gjennomført.
1. For å slå på apparatet trykker man på tasten (A9)
(g. 9). Apparatet slår seg på..
9
2. Når oppvarmingen er ferdig starter en skyllefase og varmt
vann skilles ut fra kaeuttaket (A7). På denne måten vil
apparatet varme opp de innvendige rørkretsene i maski-
nen, i tillegg til å varme opp kjelen (dampenheten) inne
i maskinen.
5. SLÅ AV APPARATET
Hver gang man slår av apparatet vil en automatisk skylling gjen-
nomføres dersom det har blitt tilberedt kae.
1. For å slå av apparatet trykker man på tasten (A9)
(g. 9).
2. Hvis
nødvendig vil apparatet foreta en skylling av kaeut-
taket
(A7) og deretter slå seg av (stand-by).
NB:
Hvis apparatet ikke skal brukes over en lengre periode kobler
man apparatet fra strømnettet etter at det er blitt slått av.
OBS!
Ikke ta ut kontakten når apparatet er påslått.
6. MENYINNSTILLINGER U
6.1 Skylling
Med denne funksjonen er det mulig å få varmt vann fra kae-
uttaket (A7) (og fra varmtvannsuttaket hvis dette er i bruk (D6))
slik at maskinens innvendige krets renses og varmes opp.
Sett en beholder med kapasitet på minst 100 ml under uttakene
(g. 6).
For å aktivere denne funksjonen gjør man som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Menyelementet “Skylling”.
3. Trykk på Ok” for å starte tilberedelsen. Etter noen sekunder
vil det komme ut varmt vann som renser og varmer opp
maskinens innvendige rørkrets (g. 7- 8).
4. For å avbryte skyllingen trykker man på tasten “Stop” eller
venter til skyllingen avbrytes automatisk.
NB:
Hvis maskinen ikke blir brukt i løpet av 3-4 dager, bør man
utføre 2-3 skyllinger før den igjen er klar til bruk.
Etter at denne rengjøringen er blitt utført vil det komme
litt vann i beholderen for kaegrut (A10).
36
6.2 Avkalking
For instruksjoner angående avkalking henvises det til kapittel
“16. Avkalking.
6.3 Konnektiv.
Med denne funksjonen kan man aktivere eller deaktivere maski-
nens konnektivitet. Gjør som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Konnektivitet” vises.
3. Trykk på "Videre".
4. Aktivere Wi-Fi forbindelsen og ernstyringen (gjort via
appen De’longhi Coee Link).
5. På skjermen vises maskinens PIN-kode. Denne er nødven-
dig for å kunne koble seg til appen.
6. Trykk på “<” for å lagre det nye valget og.gå tilbake til
programmeringsmenyen.
7. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
På hjemmesiden vises symbolet (C4) for tilkoblingsstatus, vek-
selvis med andre symboler (f.eks. avkalking osv.)
Symbol på hjemmeside Betydning
Konnektivitet aktivert:
Maskinen venter på første
tilkobling
Apparatet er tilkoblet
Apparatet er tilkoblet Wi-Fi
hjemmenettverket, men
det er ingen forbindelse
eller cloud-tjenesten er ikke
tilgjengelig.
--
Forbindelsen er deaktivert.
For å aktivere den må man
gå til menyen Innstillinger
(C3)
NB:
Hvis erntilkoblingen er avslått vil noen av appens funk-
sjoner ikke være tilgjengelige (eks. tilberedelse av drikker).
Hvis man endrer navn eller passord på WiFi-forbindelsen,
eller hvis man kobler til en ny WiFi-forbindelse, må man
følge tilbakestillingsprosedyren som gjengitt her:
1. Gjør som forklart tidligere, fra punkt 1 til punkt 3.
2. Trykk på "Tilbakestill".
3. Trykk på Ok” for å bekrefte sletting av nettinnstillingen.
4. Koble til appen på nytt med ny påloggingsinformasjon.
6.4 Regulere malegrad
Maskinen viser en veiledning for å regulere malegraden og
oppnå et bedre resultat.
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Regulere malegrad” vises.
3. Trykk på “les mer” for å åpne veiledningen for regulering
av malegraden.
NB:
Det anbefales å vente med å foreta ytterligere endringer
i innstillingene til det er blitt tilberedt minst 3 kaedrik-
ker. Hvis det inntreer nye feilaktige kaetilberedelser bør
man gjenta prosedyren.
Reguleringsbryteren (A3) må kun brukes når kaekvernen
er i funksjon i første fase av kaetilberedelsen.
Bean Adapt Technology :
Det anbefales å åpne funksjonen Bean Adapt Technology i
Coee Link appen. Her kan man stille inn denne parameteren
basert på hvilken type kaebønner som er i bruk.
6.5 Kaetemperatur
Dersom man ønsker å endre temperaturen i vannet som brukes i
kaen, gjør man som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Kaetemperatur” vises.
3. Trykk på "Still inn".
4. Velg ønsket temperatur fra de tilgjengelige valgene.
5. Trykk på “<” for å lagre det nye valget og.gå tilbake til
programmeringsmenyen.
6. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
NB:
Endring av temperaturen har størst eekt for store drikker.
Bean Adapt Technology :
Det anbefales å åpne funksjonen Bean Adapt Technology i
Coee Link appen. Her kan man stille inn denne parameteren
basert på hvilken type kaebønner som er i bruk.
6.6 Språk
Dersom man ønsker å endre språk på hjemmesiden, gjør man
som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Språk” vises.
3. Trykk på "Videre".
4. Trykk på agget som tilsvarer det språket man ønsker å
velge (trykk på tastene "Videre" eller "Tilbake" for å vise
alle tilgjengelige språk). Displayet vil umiddelbart oppda-
teres med det valgte språket.
5. Trykk på “< for å gå tilbake til programmeringsmenyen
med det nye valget lagret i minnet.
6. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
6.7 Opprett og endre proler
Med denne funksjonen er det mulig å endre bilde og farge for
hver prol. For å egendenere prolikon gjør man som forklart
under.
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
37
2. Bla i sidene inntil elementet “Opprett og endre proler”
vises.
3. Trykk på "Videre".
4. For å opprette en ny prol trykker man på “Legg til”.
For å endre en eksisterende prol trykker man på prolen
og deretter på “Endre.
5. Foret de ønskede endringer og trykk på “Lagre” for å
bekrefte.
6. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
6.8 Stille inn Autostopp
Man kan stille inn autostopp slik at maskinen enten slår seg av
etter 15 minutter, 30 minutter, eller etter 1 eller 3 timers bruk.
For å programmere automatisk stopp gjør man som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Still inn Autostopp vises.
3. Velg ønsket tidsintervall (15, 30 minutter, eller 1 eller 3
timer).
4. Trykk på “X” for å gå tilbake til hjemmesiden (C) med det
nye valget lagret i minnet.
6.9 Generelt
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Generelt” vises.
I dette menyelementet kan man aktivere eller deaktivere føl-
gende funksjoner med et enkelt trykk:
- "Akustisk signal": Når dette er aktivert vil maskinen avgi et
akustisk signal for hver operasjon.
- “Energisparing”: Med denne funksjonen kan man aktivere
og deaktivere energisparing. Når funksjonen er aktivert vil
man garantere et mindre energikonsum, i henhold til eu-
ropeiske lover. For å signalisere at den er aktiv vil vises
på hjemmesiden.
3. Trykk på “X” for å gå tilbake til hjemmesiden (C) med det
nye valget lagret i minnet.
6.10 Vannlter
For instruksjoner angående lteret (C4), henvises det til kapittel
“18. Avherdingslter”“.
6.11 Vannhardhet
For instruksjoner angående innstilling av vannhardhet henvises
det til kapittel “17. Programmering av vannets hardhet”.
6.12 Fabrikkinnst.
Med denne funksjonen nullstilles alle menyinnstillinger og alle
egendenerte valg som er foretatt av brukeren, slik at disse går
tilbake til (bortsett fra språk som forblir uforandret) settes tilba-
ke til fabrikkinnstillinger.
Gjør som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Standardverdier” vises.
3. Trykk på "Videre".
4. Velg hva som skal tilbakestilles: maskin eller enkel prol,
og trykk på "Videre".
5. Følg de tilhørende anvisningene og bekreft tilbakestillin-
gen med “Ok”.
6. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
NB:
Når maskinen er blitt tilbakestilt (ikke enkeltproler) til fa-
brikkinnstillinger, vil apparatet vise veiledningsvideoen.
6.13 Tømme krets
Hvis maskinen ikke skal brukes på en stund, eller hvis den må på
service hos oss, anbefaler vi at de hydrauliske kretsene tømmes
først. slik at vannet ikke fryser inne i kretsene.
Gjør som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Tømme krets vises.
3. Trykk på Ok” for å starte veiledet prosedyre.
4. Ta ut, tøm og sett inn grutbeholderen (A10) og dryppeskå-
len (A15) (g. 10), og trykk deretter på “Videre.
10
5. Sett inn uttaket (D6) i koblingen (A8) (g. 5).
6. Sett en beholder med kapasitet på minst 100 ml under
uttakene (g. 6). Trykk på "Videre".
7. Apparatet foretar en skylling med varmt vann fra uttakene.
8. Når skyllingen er ferdig trekker man ut vanntanken (A23)
(g. 11) og tømmer den.
9. På modeller utstyrt med avherdingslter (D4) tar man ut
dette og trykker på "Videre".
11
10. Sett inn vanntanken (tom) og trykk på “Videre.
38
11. V
ent til maskinen tømmes (OBS! varmt vann kommer ut fra
uttakene!). Etterhvert som kretsen tømmes vil apparatet øke
støynivået betraktelig. Dette er helt vanlig, og er del av mas-
kinens normale funksjon.
12. Når kretsen er tom trekker man ut dryppeskålen, tømmer
den for innhold, og setter den tilbake på plass. Trykk der-
etter på “Fortsett”.
13. Trykk på Ok”; apparatet slår seg av (standby).
Neste gang apparatet slås på må man følge anvisningene i kapittel
“3. Første gangs bruk av apparatet”.
6.14 Statistikk
Med denne funksjonen åpner man maskinens statistiske me-
nyvalg. For å vise disse gjør man som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Statistikk” og de primære
statiske data vises. For å vise mer data trykker man på “Les
mer”.
3. Trykk på “< for å gå tilbake til programmeringsmenyen.
7. VALG AV DRIKK
Med dette apparatet har du mulighet til å tilberede en stor
mengde drikker.
Drikkene som er merket med dette symbolet er også til-
gjengelig i menyen “To Go.
Hot Cold
Espresso
2X Espresso
Coee
Doppio+
Long
Americano
Kaekanne
Cold Brew
Cold Brew i kanne
Cold Brew to Mix
Cold Brew med melk
Hot Cold
Cold Brew Cappuccino
Coee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caelatte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Flat White
Cappuccino +
Cortado
Milk
Tefunksjon
Varmt vann
Bruk panelet og gå til type drikk som ønskes tilberedt (Hot-Var-
me, Cold-Kalde, To go-I travel mug) og sett på de nødvendige
tilbehør på maskinen.
8. TILBEREDELSE AV KAFFEDRIKKER U
8.1 Klargjør maskinen for kaedrikker
OBS!
Ikke bruk kaebønner som fortsatt er grønne, eller kaebønner
med sukker eller glasur. Disse kan feste seg til kaekvernen og
redusere ytelsen.
1. Sett 1
eller 2 kopper under kaeuttaket (A7)
.
2. Senk uttaket slik at det kommer så nærme koppen som
mulig (g. 12). Dette vil gi en nere krem.
39
12
8.2 Direktevalg kaedrikker
1. På hjemmesiden (C) trykker man på bildet av den drikken
som ønskes tilberedt (C1) (f.eks. espresso, g. 13).
Espresso
13
2. Kaedrikker hot apparatet starter tilberedelsen.
Cold Extraction Technology:
Velg ønsket styrke: “Original” eller “Sterk”, og trykke på
“Videre”.
Før uttaket starter vil apparatet anbefale mengden is-
biter som skal brukes i forbindelse med uttaket. Hell i
ønsket mengde isbiter (g. 14) og trykk på "Tilbered".
14
Apparatet starter tilberedelsen. I displayet vises beskri-
velse av hver enkelt fase (oppmaling, tilberedelse, uttak
av kae).
NB!
Coee Extraction Technology er en langsom ekstraks-
jonsmetode som vil ta noen minutter.
Før det tilberedes drikker av typen Cold Brew må man
tømme vanntanken, skylle den og fylle med friskt og
kaldt drikkevann.
Når det tilberedes en Cold Brew drikk rett etter en var-
mdrikk, vil maskinen først anbefale en kald skylling slik
at man får en drikk som holder korrekt temperatur. Man
kan enten bruke skyllefunksjonen eller trykker på “Hopp
over” for å starte tilberedelsen.
Andre kalddrikker:
Velg om det skal tilberedes en “Ice” drikk (kald) eller
“Extra Ice” (med ekstra is). Trykk på "Videre".
Avhengig av forrige valg vil apparatet anbefale meng-
den isbiter som skal brukes i forbindelse med utta-
ket: Hell i ønsket mengde isbiter (g. 14) og trykk på
"Tilbered".
Apparatet starter tilberedelsen.
I displayet vises beskrivelse av hver enkelt fase (oppmaling,
kaeuttak).
Når tilberedelsen er ferdig er apparatet igjen klart til bruk.
8.3 Egendenerte drikker
For å tilberede kaedrikker med egendenerte parametre, gjør
man som følger:
1. Trykk på (C2) nederst på bildet som viser til den øn-
skede kaedrikken (f.eks., g. 15). I displayet vises para-
metrene som kan egendeneres etter egen smak.
Espresso
15
Mengde
Styrke
2. Hot kaedrikk: Når parametrene er blitt innstilt trykker
man på "Tilbered". Apparatet starter tilberedelsen og dis-
playet viser en beskrivelse av hver enkelt fase (oppmaling,
kaetilberedelse).
Cold Extraction Technology: Velg mengde, trykk på
“Start og gjør som følger:
Velg om det skal tilberedes en “Ice” drikk (kald) eller
“Extra Ice” (med ekstra is). Trykk på "Videre".
40
Før uttaket starter vil apparatet anbefale mengden is-
biter som skal brukes i forbindelse med uttaket. Hell i
ønsket mengde isbiter (g. 14) og trykk på "Tilbered".
Apparatet starter tilberedelsen. I displayet vises beskri-
velse av hver enkelt fase (oppmaling, tilberedelse, uttak
av kae).
NB!
Coee Extraction Technology er en langsom ekstraks-
jonsmetode som vil ta noen minutter.
Før det tilberedes drikker av typen Cold Brew må man
tømme vanntanken, skylle den og fylle med friskt og
kaldt drikkevann.
Når det tilberedes en Cold Brew drikk rett etter en var-
mdrikk, vil maskinen først anbefale en kald skylling slik
at man får en drikk som holder korrekt temperatur. Man
kan enten bruke skyllefunksjonen eller trykker på “Hopp
over” for å starte tilberedelsen.
Andre kalde kaedrikker: Når parametrene er blitt
valgt trykker man på “Start” og fortsetter som følger:
Velg hvis ønskelig en “Ice” drikk (kald) eller “Extra Ice”
(ekstra is). Trykk på "Videre".
Avhengig av forrige valg vil apparatet anbefale meng-
den isbiter som skal brukes i forbindelse med utta-
ket: Hell i ønsket mengde isbiter (g. 14) og trykk på
"Tilbered".
Apparatet starter tilberedelsen og displayet viser
en beskrivelse av hver enkelt fase (oppmaling,
kaetilberedelse).
3. Når tilberedelsen er ferdig trykker man på “Lagre” for å
lagre de nye innstillingene , eller Avbryt for å beholde de
forrige parametrene.
NB:
Hvis dette valget lagres vil de nye innstillingene forbli lagret i
minnet KUN for den valgte prolen.
4. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
Apparatet er igjen klart til bruk.
8.4
Tilberedelse av drikk ved hjelp av
forhåndsmalt kae
Viktig!
Man må aldri fylle på forhåndsmalt kae når maskinen er
slått av. Dette for å unngå at den blir spredt inne i maski-
nen, slik at den skitnes til. Dersom dette skjer kan maski-
nen skades.
- Bruk aldri mer enn 1 strøken måleskje (D2), ellers kan
maskinen blir skitten innvendig, eller trakten (A4) kan
tilstoppes.
Hvis man anvender forhåndsmalt kae kan man kun tilberede
en kaekopp av gangen.
Når det tilberedes Long kae, vil apparatet ved halvgått
tilberedelse varsle om at brukeren må fylle på en strøken
måleskje forhåndsmalt kae og trykke på Ok”.
Det er ikke mulig å tilberede drikkene Doppio+, 2x Es-
presso, kaekanne, Cappuccino+
og Cold Brew drik-
ker
med forhåndsmalt kae.
1. Trykk på (C2) nederst på bildet som viser til den øn-
skede kaedrikken (f.eks. Espresso, g. 15). I displayet vises
parametrene som kan egendeneres etter egen smak.
2. Tilberedelse av drikk ved hjelp av forhåndsmalt kae
.
3. Trykk på "Tilbered”.
4. Løft opp lokket på kaetrakten for forhåndsmalt kae og
se til at trakten (A4) ikke er tett. Tilsett deretter en måleskje
(D2) med strøken kae (g. 16) og trykk på Ok” for å starte
tilberedelsen
16
5. Apparatet starter uttaket og displayet viser en beskrivelse
av hver enkelt fase (uttak av kae, oppvarming av vann).
Når tilberedelsen er ferdig er apparatet igjen klart til bruk.
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
En kaeekspert som alltid er tilgjengelig, og som ved å følge
noen få enkle steg gjør det mulig å forbedre kaeekstraksjonen
og resultatet i koppen.
Den intelligente teknologien veileder deg i reguleringen av
maskinen basert på de kaebønnene som brukes. Fra malings-
grad til ekstrahering vil hver fase reguleres for å få et bedre re-
sultat av kaebønnene.
Last ned og åpne appen Coee Link for å nne ut mer.
Når innstillingene i delen “Bean Adapt Technology” i appen er
blitt lagret, vil det være mulig å velge drikken “Espresso SOUL
(C1) på hjemmesiden (C).
For å tilberede Espresso-kae følger man anvisningene i avsnit-
tet “8.2 Direktevalg kaedrikker”.
NB!
Det er mulig å endre størrelsen på “Espresso SOUL som forklart i
avsnittet “8.3 Egendenerte drikker”.
41
8.6 Generelle anvisninger for kaedrikker
Vannmengde over nivå 1 garanterer et komplett uttak av
den største delen av drikken. Hvis man fyller over nivå 1 har
maskinen mulighet til å gjøre en beregning av hvor mye
vann som er tilgjengelig for drikken.
Mens maskinen tilbereder kaen, kan yten stanses når
som helst ved å trykke på "Stopp" eller "Avbryt".
Når tilberedelsen er fullført, og hvis man ønsker å øke
mengden kae i koppen, kan man trykke på “Extra. Når
ønsket mengde er oppnådd trykker man på “Stop” eller
Avbryt.
Når det er i bruk vil displayet vise noen meldinger (“Fyll
tanken med friskt vann opp til MAX-nivå, ecc.) hvis be-
tydning er gjengitt i kapittel ”20. Meldinger som vises i
displayet”.
Cold Extraction Technology: når det tilberedes drikker
av typen Cold Brew, anbefales det å fylle tanken med friskt
og kaldt drikkevann.
Hvis kaen kommer ut i dråper eller virker tynn med lite
krem, eller hvis den er for kald, bes man rette seg etter
veiledningen for regulering av malegrad (se avsnitt “6.4
Regulere malegrad”) og kapittel “21. Problemløsning.
Hvis modusen "Energisparing" er aktivert vil det ta noen
sekunder før maskinen begynner å skille ut kae.
8.7 Anbefalinger for en varmere kae
For å oppnå en varmere kae anbefales det:
Å foreta en skylling før det tilberedes kae (avsnitt ”8.1
Klargjør maskinen for kaedrikker”).
Å varme opp koppene med varmt vann (bruk funksjonen
varmt vann, se kapittel “10. Klargjøring av varmt vann og
varm te”).
Å øke kaetemperaturen (avsnitt “6.5 Kaetemperatur”).
8.8 Kaekanne / Cold Brew kanne
Kaekanne / Cold Brew kanne er to drikker som kan drikkes i
godt selskap. Kaekannen er basert på espressokae og er en
mild og balansert drikk med et tynt kremlag. Cold Brew kannen
er en drikk basert på Cold Brew som gir en frisk drikk som kan
deles i fellesskap.
Ekstra tilbehør på noen modeller:
Kanne
(Kapasitet 1 liter)
Type: DLSC021
EAN: 8004399333642
For å tilberede drikken gjør man som følger:
1. Trykk direkte på bildet av den ønskede drikken (C1) på
hjemmesiden (C).
2. Velg antall kopper som skal tilberedes og ønsket aroma.
Antall
kopper
Antall
oppmalin-
ger
Total mengde (ml)*
Kaekanne Kanne
Cold Brew
2 2 250 240
3 3 375 360
4 4 500 480
5 5 625 600
6 6 750 720
* De angitte mengdene er omtrentlige og kan variere avhengig
av kaetype.
3. Trykk “Start” for å gå til neste fase.
4. Kaekanne (Hot):
Fyll vanntanken (A23) og bønnebeholderen (A2) som
vist i displayet (g. 17).
17
Når man er sikker på at mengden vann og kae er til-
strekkelig for den aktuelle tilberedelsen, trykker man
på “Videre”.
Cold Brew kanne:
NB:
Før det tilberedes drikker av typen Cold Brew må man
tømme vanntanken, skylle den og fylle med friskt og kaldt
drikkevann.
Velg ønsket styrke: “Original” eller “Sterk” og trykk på
“Videre”.
Fyll vanntanken (A23) med vann og fyll opp bønnebe-
holderen (A2) som vist i displayet (g. 17).
Når man er sikker på at det er nok vann og bønner, tryk-
ker man på “Videre.
5. Sett kannen (D8) under kaeuttaket (A7). Trykk på
"Tilbered".
6. Apparatet starter tilberedelsen med det antall oppmalin-
ger som er best tilpasset antallet kopper som skal tilbe-
redes. Displayet viser en beskrivelse av hver enkelt fase
(oppmaling, kaetilberedelse).
42
NB:
Avbryt eller “Stopp”. Trykk på denne knappen for å avbryte til-
beredelsen og gå tilbake til hjemmesiden.
7. Når tilberedelsen er ferdig trykker man på “Lagre” for å
lagre de nye innstillingene , eller Avbryt for å beholde de
forrige parametrene.
8. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
Apparatet er igjen klart til bruk.
NB:
Hvis dette valget lagres vil de nye innstillingene forbli lagret i
minnet KUN for den valgte prolen.
SIKKERHETSMERKNADER:
Etter at man har tilberedt en kaekanne
(Hot) må maskinen avkjøles i 5 minut-
ter før en ny drikk kan tilberedes. Fare for
overoppheting!
8.9 Rengjøring av kaekanne
Det anbefales å skylle kannen (D8) etter hver bruk med varmt
vann og skånsomt vaskemiddel.
Skyll grundig med varmt vann for å erne alle rester av
vaskemiddel.
Kaekannen kan vaskes i oppvaskmaskin.
9. TILBEREDELSE AV MELKEBASERTE DRIKKER
U
9.1 Tilberedelse av melkekanne (E og F)
NB:
For å unngå melk med lite skum eller med store bobler, må man
alltid rengjøre melkekannen som beskrevet i avsnittene ”9.6
Rengjøring av kaekanne etter hver bruk” og “15.10 Rengjøring
av melkekannene (E) og (F)”.
9.2 Hvilken melk skal brukes?
Kvaliteten på skummet kan variere avhengig av:
Temperaturen til melken eller den vegetabilske drikken
(for optimale resultater bør man bruke melk eller vege-
tabilsk drikk som holder, 5°C).
Type melk eller vegetabilsk drikk.
Anvendt merke.
Ingredienser og næringsverdi.
Kumelk
Helmelk
(fettinnhold >3,5%)
Lettmelk
(fettinnhold mellom 1,5
og 1,8%)
Skummet melk
(fettinnhold <0,5%)
Vegetabilske drikker
Soya
Mandel
Havre
9.3 Fyll opp og fest melkekannen
1. Løft lokket (E1) eller (F1) (g. 18).
18 19
2. Fyll melkebeholderen (E2) eller (F2) med en tilstrekkelig
mengde melk, men ikke over MAX-nivå som vises på selve
beholderen (g. 19).
3. Se til at melkeslangen (E6) eller (F6) er godt festet på plas-
sen sin nederst på lokket til melkekannen (g. 20).
20 21
4. Sett lokket tilbake på melkebeholderen.
5. Fest kannen ved å skyve den helt inn på koblingen (A8)
(g. 21). Maskinen vil gi fra seg et akustisk signal (hvis den
akustiske signalfunksjonen er blitt aktivert).
43
6. Sett en tilstrekkelig stor kopp under tutene på kaeuttaket
(A7) og under melkeuttaket (E5) eller (F5). Det er mulig å
trekke ut melkeuttaket (E5) ved å bruke forlengeren.
7. Velg ønsket drikk som gjengitt i de neste paragrafene.
NB:
Hvis maskinmodusen “Energisparing” er aktivert (se avsnittet
“6.9 Generelt”)vil det ta noen sekunder før maskinen begynner
å skille ut den valgte drikken.
9.4 Regulering av mengde melkeskum
Vri skumreguleringsbryteren (E3) eller (F3) for å velge mengden
melkeskum som skal skilles ut i forbindelse med tilberedelsen
av melkedrikken.
Bryterposisjon Anbefalt for...
Hot Cold
MIN
skum
Caelatte
Varm melk
(uten skum)
-- Caelatte
MED
skum
Latte
Macchiato
Flat White
Cortado
Cold Brew
med melk
Latte
Macchiato
Flat
White
MAX
skum
Cappuccino
Cappuccino
Mix
Espresso
Macchiato
Cappuccino +
Varm melk
(med skum)
Cold Brew
Cappuccino
Cappuc-
cino
Cappucci-
no Mix
Kald
melk
(med
skum)
9.5 Tilberedelse av melkedrikk
Trykk direkte på bildet av den ønskede drikken (C1) på hjem-
mesiden (C).
Som for kaedrikkene kan man trykke på symbolet (C2)
nederst på bildet på hjemmesiden for å tilberede en egende-
nert drikk.
9.6 Rengjøring av kaekanne etter hver bruk
Etter hver tilberedelse av en melkedrikk har maskinen behov for
en runde med CLEAN-funksjonen for å rengjøre lokket på mel-
kekannen (E1) eller (F1). For å starte rensesyklusen gjør man
som følger:
1. La melkekannen stå i maskinen (det er ikke nødvendig å
tømme melkebeholderen).
2. Sett en kopp eller en annen beholder under melkeuttaket
(E5) eller (F5) (g. 22).
Clean
22 23
3. Vri på betjeningsbryter for regulering av skum/rengjøring
(E3) eller (F3) til “Clean (g. 23) . Det vil komme varmt
vann og damp ut av melkeuttaket. Rengjøringen avbrytes
automatisk.
4. Sett håndtaket på et av skumvalgene.
Hvis det skal foretas ere tilberedelser etter hverandre:
For å gå videre til neste tilberedelse når meldingen om
“Clean”-funksjonen vises i displayet, trykker man på
Avbryt. Foreta rengjøring av melkekannen etter siste
tilberedelse.
Når tilberedelsen er ferdig er melkebeholderen tom,
eller det er ikke tilstrekkelig melk til andre oppskrifter
Etter å ha utført rengjøring med funksjonen “Clean”, må
man sette sammen melkekannen og rengjøre alle kom-
ponenter som forklart i prosedyren i avsnitt “15.10 Reng-
jøring av melkekannene (E) og (F)”
Når tilberedelsen er ferdig er det fortsatt igjen tilstrek-
kelig melk til andre oppskrifter
Etter å ha utført rengjøring med funksjonen “Clean”, må
man ta ut melkebeholderen og sette den i kjøleskapet
umiddelbart. Kannen “HOT” kan oppbevares i kjø-
leskap i maksimalt 2 dager, mens kannen “COOL i
maksimalt 1 dag. Foreta deretter rengjøring av alle kom-
ponenter som forklart i avsnittet “15.10 Rengjøring av
melkekannene (E) og (F)”.
Viktig:
Hvis melkekannen er blitt oppbevart i kjøleskapet i mer enn 30
minutter, må man demontere og rengjøre alle komponenter i
henhold til prosedyren gjengitt i avsnittet
“15.10 Rengjøring av
melkekannene (E) og (F)”
.
Generelle merknader for tilberedelse av kaedrikker:
Hvis rengjøringen ikke utføres vil symbolet vises på
hjemmesiden for å minne brukeren om at melkekannen
må rengjøres.
I noen tilfeller er det nødvendig å avvente til maskinen
varmes opp.
44
For en korrekt rengjøring må man avvente til CLEAN-funk-
sjonen er ferdig. Funksjonen er automatisk. Den må ikke
stoppes når den pågår.
10. KLARGJØRING AV VARMT VANN OG VARM TE
U
10.1 Klargjøring av maskinen
1. Sett inn varmtvannsuttaket (D6) i maskinen (g. 5).
2. Sett en kopp under uttaket.
Hvis det brukes høye glass:
Løft opp lokket (A17) (g. 24) og sett et glass i (A16).
Vri på vannuttaket (g. 25).
24 25
10.2 Uttak av varm te
1. Trykk direkte på bildet av te-drikken (C1) på hjemmesiden
(C).
2. Reguler størrelse og temperatur.
3. Trykk på "Tilbered". Uttaket starter opp og stopper deretter
automatisk.
NB:
Uttaket kan stoppes ved å trykke på “Stopp eller Avbryt”.
Når uttaket er ferdig kan man trykke på “Extra hvis det øn-
skes en større mengde. Trykk på “Stopp” eller Avbryt” når
ønsket mengde er nådd.
10.3 Uttak av varmtvann
Direktevalg:
1. Trykk direkte på bildet av varmt vann (C1) på hjemmesiden
(C). Maskinen skiller ut varmtvann og avbryter deretter
automatisk.
Egendenert størrelse:
1. Trykk på (C2) nederst på bildet. Displayet vil vise stør-
relsene som kan velges.
2. Trykk på "Tilbered". Uttaket starter opp og stopper deretter
automatisk.
NB:
Uttaket kan stoppes ved å trykke på “Stopp eller Avbryt”.
Når uttaket er ferdig kan man trykke på “Extra hvis det øn-
skes en større mengde. Trykk på “Stopp” eller Avbryt” når
ønsket mengde er nådd.
11. FAVOURITESDRIKKER FAVORITTER U
For hver prol er det mulig å opprette et utvalg av favorittdrik-
ker. Gjør som følger:
1. Trykk på (C2) nederst på bildet som viser til drikken
som ønskes inkludert i samlingen.
Size L
Intensity 4
26
Espresso
2. Trykk på hjertet (g. 26):
3. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C).
Nå er drikken en del av samlingen og er tilgjengelig ved å trykke
på Favourites (B4) i kontrollpanelet (B).
NB:
Drikkene i samlingen kan omorganiseres:
1. Trykk på .
2. Velg drikken som skal yttes.
3. Bruk pilene for å endre rekkefølgen til drikkene.
4. Trykk på "X" inntil man igjen benner seg på hjemmesiden
(C).
12. TILBEREDELSE AV “TO GO” DRIKKER U
“To Go er en funksjon som passer for de som vil skape en egen
drink som man kan ta med på farten.
Ekstra tilbehør på noen modeller:
Travel mug
(kapasitet 473 ml/ 160 mm
H)
Type: DLSC073
EAN: 8004399024083
1. Maskinen må utrustes med tilbehør som er nødvendig for
den ønskede tilberedelsen (E, F).
2. Løft den anviste luken (A17) (g. 24) og sett travel mug inn
i rommet (A16) (g. 27).
45
27
3. Trykk på “To go” (B2).
Første gang funksjonen brukes:
Trykk på "Start".
Trykk på for å vise informasjon relatert til mengder
som er tilpasset størrelsen på travel mug.
Velg størrelsen på travel mug som brukes (Piccolo, Medio,
Grande) og trykk deretter på Videre.
Maskinen informerer om at det er mulig å regulere meng-
den når tilberedelsen er ferdig, slik at den eksakte kapasi-
teten til deres mug lagres. Trykk på "Videre".
4. Velg type drikk som ønskes tilberedt (Hot (B3) eller Cold
(B1)).
5. Bla i drikkene på hjemmesiden (C) inntil ønsket drikk vises.
Velg drikken og tilpass parametrene som foreslås av mas-
kinen. Start uttaket.
6. Når uttaket er ferdig har man mulighet til å korrigere
mengden slik at den neste tilberedelsen er helt optimal for
den travel mug som brukes.
NB:
Hver gang man bruker en mug som er forskjellgie fra den
som ble brukt forrige gang, anbefales det å bli værende i
nærheten av maskinen for å kontrollere mengden drikke
som tilberedes.
Hvis dette valget lagres vil de nye innstillingene forbli la-
gret i minnet KUN for den valgte prolen.
For at temperaturen i drikken skal forbli varm er det anbe-
falt å forvarme travel mug med varmt vann.
Bruk av travel mug er anbefalt kun for drikkene som nnes
på hjemmesiden.
Hvis ønskelig kan det brukes et reisekrus forskjellig fra den
som medfølger, men husk at det ikke kan være høyere enn
16 cm.
OBS!
Før lokket skrus på må man åpne korken for å slippe ut
trykket.
Oppskrifter som inneholder melk: Når tilberedelsen er
ferdig må det foretas rengjøring av melkekannen (se avsnitt
“9.6 Rengjøring av kaekanne etter hver bruk”).
Det anbefales å ikke overskride 2 timers bruk. Når denne
tiden har gått bør man tømme kruset for innhold og ren-
gjøre det som forklart tidligere.
For ytterligere informasjon henvises det til vedlegget som
følger med travel mug.
12.1 Rengjøring av travel mug etter hver bruk
Av hygieneårsaker anbefales det å rengjøre travel mug (D9)
etter hver bruk. Ikke bruk slipende materialer som kan skade
overatene på beholderen.
Gjør som følger:
1. Skru løs lokket og skyll beholderen og lokket med varmt
drikkelig vann (40°C).
2. Legg komponentene i varmt vann
(40°C)
med oppvaskmiddel i
minst 30 minutter. Ikke bruk parfymert oppvaskmiddel.
3. Rengjør beholderen og lokket innvendig med en ren
svamp og oppvasksåpe for å erne alle synlige urenheter.
4. Skyll alle komponenter i varmt og rent vann (40°C).
5. Tørk av alle komponenter med en ren og tørr klut, eventu-
elt tørkepapir, og sett sammen igjen.
6. Vask lokket i oppvaskmaskin en gang i uken. Metallbehol-
deren kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
13. “my“-funksjon (kun “Hot”-drikker) U
Med “my” er det mulig å egendenere drikken som følger:
1. Se til at den aktuelle prolen (C6) for ønsket drikk er blitt
aktivert.
2. Trykk på (C2) nederst på bildet som viser til drikken
som ønskes inkludert i samlingen.
3. Trykk på .
4. Trykk på “Start” og følg veiledet prosedyre.
5. Hvis relevant for den aktuelle drikken velger man ønsket
Aroma og trykker på “Videre.
6. Trykk på “Tilbered” for å starte tilberedelsen.
7. Trykk på “Stopp” når innholdet i koppen når ønsket nivå.
8. Hvis resultatet i koppen er tilfredsstillende trykker man på
“Lagre for å lagre, eller Avbryt for å beholde de aktuelle
parametrene.
9. Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden.
Apparatet går tilbake til hjemmesiden (C).
NB:
Hvis dette valget lagres vil de nye innstillingene forbli la-
gret i minnet KUN for den valgte prolen.
Hvis man foretar egendenering av en enkeltdrikk vil
denne automatisk gjelde også for dobbeltdrikker. Maski-
nen vil vise meldingen “Verdier lagret for enkel og dobbel
oppskrift”.
Man kan forlate programmeringen når som helst ved å
trykke på “X”. Verdiene vil ikke lagres.
46
Når drikken er ferdig tilpasset vil Tilbakestill” vises blant
innstillingene (under bildet) og “my” (blant mengdevalge-
ne). Hvis man trykker på "Tilbakestill” vil innstillingene til
drikken gå tilbake til standardverdier.
Tabell for mengdevalg
Drikk Standard
mengde
Programmert
mengde
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml
2X ESPRESSO 40 ml + 40 ml 20-180 ml +
20-180 ml
COFFEE 180 ml 100-240 ml
LONG 160 ml 115-250 ml
DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml
AMERICANO 150 ml 70-480 ml
TE 150 ml 20-420 ml
VARMT VANN 250 ml 20-420 ml
14. VELGE EGEN PROFIL U
Det er mulig å lagre forskjellige proler hvor hver og en er til-
knyttet et ulikt ikon.
I hver prol vil egendeneringen av drikkene og rekkefølgen de
vises i være basert på hvor ofte de velges.
For å velg en prol gjør man som følger:
1. Trykk på den prolen på hjemmesiden (C) som er i bruk
(C6). Det vil vises en liste med valgbare proler.
2. Velg deretter ønsket prol.
NB:
Når man har foretatt sitt valg vil fargene i drikkevalgene
være de samme som prolfargen.
Det er mulig å gi nytt navn til ens egen prol.
For å endre på prolikonet henvises det til avsnitt “6.7 Op-
prett og endre proler”.
15. RENGJØRING U
15.1 Rengjøring av maskinen
Følgende deler på maskinen må rengjøres regelmessig:
- maskinens innvendige krets
- Kaegrutbeholderen (A10).
- Dryppeskålen (A15) og risten til dryppeskålen (A14).
- vannbeholder (A23)
- Kaeuttak (A7).
- påfyllingstrakt for forhåndsmalt kae (A4)
- Uttrekkbar bryggeenhet (A6), som man får tilgang til ved å
åpne serviceluken (A5).
- Melkekannene (E) og (F)
- Kaekannen (D8) (se avsn. “8.9 Rengjøring av
kaekanne”).
- Travel mug (D9) (se avsn. ”12.1 Rengjøring av travel mug
etter hver bruk”).
OBS!
Ved rengjøring av maskinen må man ikke bruke løsemidler,
skuremidler eller sprit. Med de automatiske maskinene fra
De’Longhi trenger man ikke bruke kjemiske tilsetninger i
forbindelse med rengjøring av maskinen.
Ikke bruk metallgjenstander til å skrape løs avleiringer
eller kaerester, dette kan lage riper i overaten på mas-
kindeler av metall eller plast.
kan vaskes i
oppvaskmaskin
må kun vaskes for hånd
kaegrutbeholder (A10) Støtte for kaegrutbeholder
(A11)
Dryppeskål (A15) Koppebrett (A13)
støtte til lokkrist (A19) Lokkrist (A18)
Rist på dryppeskål (A14) Vanntank (A23)
Kaekanne “Hot” Uttrekkbar bryggeenhet
(A6)
Melkekanne “Cold” (F)
15.2 Rengjøring av innvendig krets på maskinen
Hvis maskinen ikke skal brukes på 3-4 dager anbefales det
på det sterkeste å slå på maskinen og foreta 2-3 skyllinger
med funksjonen "Skylling (avsnitt ”8.1 Klargjør maskinen for
kaedrikker”).
NB:
Etter at denne rengjøringen er blitt utført vil det komme litt
vann i beholderen for kaegrut (A10).
15.3 Rengjøring av beholderen for kaegrut
Når displayet viser Tøm grutbeholder må den tømmes og
rengjøres. Inntil man rengjør grutbeholderen (A10) kan ikke
maskinen lage kae. Apparatet vil varsle om at beholderen
må tømmes 72 timer etter første tilberedelse. Dette vil skje
uansett om beholderen er tom eller ikke (for at tellingen av
de 72 timene skal være korrekt må maskinen aldri frakobles
strømforsyningen).
OBS! Fare for forbrenninger
Hvis det lages ere melkedrikker etter hverandre vil koppebret-
tet imetall (A13) bli varmt. Vent til dette brettet avkjøles før det
berøres. Ta alltid tak i den fremre delen.
For å utføre rengjøring (med maskinen slått på):
1. Trekk ut dryppeskålen (A15) og grutbeholderen (A10) (g.
28).
47
28
2. Tøm og rengjør dryppeskålen og grutbeholderen grundig, og
vær nøye med å erne alle restene som har festet seg til bun-
nen. Den medfølgende kosten
(D5)
er utstyrt med en spatel
som er tilpasset denne operasjonen.
3. Sett på plass dryppeskålen (husk risten) og grutbeholderen.
OBS!
Når man tar ut dryppeskålen må man tømme grutbeholderen
samtidig, selv om denne ikke er full. Dersom denne operasjo-
nen ikke utføres, kan det hende at beholderen fylles opp de
neste gangene man lager kae, noe som fører til at maskinen
tilstoppes.
15.4 Rengjøring av dryppeskålen og risten på
skålen
OBS!
Dryppeskålen (A15) er utstyrt med en ottør (A20) (rød farge)
som viser vannivået i beholderen (g. 29).
29
Før denne ottøren begynner å stikke ut fra koppebrettet (A13)
må man tømme beholderen og vaske den, hvis ikke kan vannet
renne over og skade maskinen, benken den står på, eller områ-
det rundt. Gjør som følger for å erne dryppeskålen:
1. Trekk ut dryppeskålen og grutbeholderen (A10) (g. 28).
2. Kontroller den rødfargede kondensoppsamleren (A12) og
tøm den hvis den er full.
3. Fjern koppebrettet (A13) , risten på dryppeskålen (A14) og
tøm deretter dryppeskålen og grutbeholderen og vask alle
komponentene.
4. Sett dryppeskålen tilbake på plass i maskinen, komplett
med rist og kaegrutbeholder.
OBS!
Når man drar ut dryppeskålen er det viktig at grutbeholderen
også tømmes samtidig, selv om denne ikke er full. Dersom dette
ikke gjøres kan det hende at grutbeholderen fylles opp de neste
gangene man lager kae, noe som kan føre til at maskinen
tilstoppes.
15.5 Rengjøring av den indre del av maskinen
Fare for elektriske støt!
Før man tar til med rengjøring av maskinens indre deler må
maskinen slås av (se “5. Slå av apparatet”) og koble den fra
strømforsyningen. Man må aldri legge maskinen i vann.
1. Kontroller regelmessig (cirka en gang i måneden) at inn-
siden av maskinen (synlig når dryppeskålen (A15) trekkes
ut) ikke er skitten. Om nødvendig kan man erne kaeres-
ter med den medfølgende børsten (D5) og en svamp.
2. Sug opp alle restene med en støvsuger (g. 30).
30
15.6 Rengjøring av vannbeholderen
Regelmessig (cirka en gang i måneden og hver gang det byttes
avherdingslter (D4)) må det foretas rengjøring av vanntanken
(A23).
1. Trekk ut vanntanken (g. 2) og vannavherdingslter (hvis
montert) og skyll i rennende vann.
2. Tøm vanntanken og rengjør den med varmt vann, bruk en ren
klut hvis nødvendig. Skyll grundig med vann.
3. Sett tilbake lteret (g. 31), fyll tanken med friskt og kaldt
drikkevann opp til MAX-nivå (g. 3) og sett tanken tilbake
på plass.
31
48
4. (Kun hvis avherdingslter er satt inn) Skill ut 100ml varmt
vann for å gjenaktivere lteret.
15.7 Rengjøring av tutene på kaeuttaket
1. Rengjør kaeuttaket (A7) regelmessig med en svamp og
klut (g. 32).
32 33
2. Se til at hullene på kaeuttaket ikke er tette. Om nødven-
dig, ern kaerester med en tannpirker (g. 33).
15.8 Rengjøring av påfyllingstrakt for
forhåndsmalt kae
Regelmessig (cirka en gang i måneden) må man rengjøre påfyl-
lingstrakten for forhåndsmalt kae (A4). Gjør som følger:
1. Slå av maskinen (se kapittel ”5. Slå av apparatet”).
2. Åpne traktluken.
3. Rengjør trakten med den medfølgende børsten (D5).
4. Lukk luken til bryggeenheten.
OBS!
Etter rengjøringen må man være spesielt forsiktig slik ingenting
blir værende i trakten: Fremmedlegemer so blir værende i trakten
når den er i bruk kan føre til skader på maskinen.
15.9 Rengjøring av bryggeenheten
Bryggeenheten (A6) må rengjøres minst én gang i måneden.
OBS!
Bryggeenheten kan ikke trekkes ut når maskinen er slått på.
1. Se til at maskinen er blitt avslått på korrekt måte (se kapit-
tel “5. Slå av apparatet”).
2. Trekk ut vanntanken (A23) (g. 2).
3. Åpne luken til høyre på bryggeenheten (A5) (g. 34).
34 35
PUSH
PUSH
4. Trykk inn de to røde utløsertastene og trekk samtidig ut bryg-
geenheten (g. 35).
5. Legg bryggeenheten i vann i cirka 5 minutter og skyll den
deretter med vann.
OBS!
SKYLL KUN MED VANN
IKKE BRUK VASKEMIDDEL  IKKE BRUK OPPVASKMASKIN
6. Rengjør bryggeenheten uten å anvende skadelige
rengjøringsmidler.
7. Bruk børsten (D5) for å erne eventuelle kaerester fra
holderen til bryggeenheten. Denne er synlig fra luken på
bryggeenheten.
8. Etter rengjøring settes bryggeenheten på plass ved å sette
den inn festet. Trykk deretter på teksten PUSH til det høres
en klikkelyd.
NB:
Dersom bryggeenheten skulle være vanskelig å sette inn, vil det
være nødvendig (før den settes inn) å trykke på de to spakene
som vist på (g. 36).
36
9. Når den er satt på plass, må man forsikre seg om at de to
røde tastene har klikket på plass mot utsiden av apparatet.
10. Lukk igjen lokket på bryggeenheten.
11. Sett vannbeholderen på plass.
15.10 Rengjøring av melkekannene (E) og (F)
Rengjør melkekannen som forklart her:
1. Ta av lokket på melkekannen (E1) eller (F1) (g. 18).
2. Trekk ut melkeuttaket (E5) eller (F5), forlengeren på mel-
keuttaket (E7) (gjelder kun hot-kanne) og melkerøret (E6)
eller (F6) (g. 37).
37 38
49
3. Vri skumreguleringsbryteren (E3) med klokkeretningen,
eller (F3) fram til posisjonen “Insert” (g. 38) og ta den ut.
4. Vri koblingsstykket til melkekannen (E4) eller (F4) mot
klokkeretningen og trekk den ut (g. 39).
39
5. Vask i oppvaskmaskin (anbefalt) eller for hånd, ved å følge
metodene herunder:
I oppvaskmaskin: Skyll alle komponentene beskrevet
over og melkebeholderen med rennende varmt vann
(minst 40°C). Legg dem i den øvre skuen i oppvaskmas-
kinen og start et vaskeprogram på 50°C, eksempelvis ECO
standard.
For hånd: Skyll alle komponenter og melkebeholderen i
rennende varmt vann (minst 40°C) slik at man erner alle
rester etter melk. Vær særlig påpasselig med hullene på lok-
ket (g. 40). Legg komponentene i varmt vann (minst 40°C)
med oppvaskmiddel i minst 30 minutter. Skyll deretter alle
komponenter nevnt ovenfor i store mengder varmt vann, og
skrubb dem for hånd en og en.
6. Vær særlig oppmerksom på fordypningen og kanalen
under bryteren (g. 41)
slik at det ikke benner seg melke-
rester.
Skrap eventuelt ut fordypningen med en tannpirker.
4140
7. Kontrollere også at røret for henting av melk samt utløps-
røret ikke er tettet til av melk.
8. Tørk av alle komponenter med en ren og tørr klut.
9. Sett sammen alle komponentene til lokket.
10. Sett på plass lokket på melkebeholderen.
NB!
Maskinen minner ukentlig om at det er nødvendig å rengjøre
melkekannen og vil samtidig vise den korrekte rekkefølgen til
rengjøringen.
16. AVKALKING U
OBS!
Før bruk må man lese instruksjonene og merkingen som er
gjengitt på pakken med avkalkningsmiddel.
Det anbefales å bruke avkalkingsmiddel utelukkende pro-
dusert av De’Longhi. Hvis det anvendes upassende avkalk-
ningsmidler, eller hvis avkalkningen utføres feil, kan dette
føre til skader som ikke dekkes av produsentens garanti.
Avkalkingsmiddelet kan skade ømntlige overater. Hvis
produktet veltes ved et uhell må man umiddelbart tørke
av.
For å utføre avkalkning
Avkalkning-
smiddel
De’Longhi avkalkningsmiddel
Beholder Anbefalt kapasitet: 2 l
Tid ~50min
Maskinen må avkalkes når meldingen vises på hjemmesiden
(C). Hvis man ønsker å foreta avkalking umiddelbart trykker
man “Ok” og følger operasjonene fra punkt (5).
For å utsette avkalkningen til et senere tidspunkt anvendes
knappen Avbryt”. På hjemmesiden vil symbolet (C4) minne
brukeren om at apparatet må avkalkes. (Meldingen vil vises hver
gang apparatet slås på).
For å gå til menyen for avkalkning:
1. Trykk på ikonet til programmeringsmenyen på hjemmesi-
den
(C3).
2. Bla i sidene i menyen inntil elementet Avkalking” vises.
3. Trykk på “Start” for å gå til veiledet avkalkingsprosedyre.
4. Trykk “Start” for å starte.
5. Sett inn vannuttaket (D6)(g. 5).
6. Trekk ut og tøm dryppeskålen (A15) og grutbeholderen
(A10) (g. 10), sett dem tilbake igjen og trykk på "Videre".
7. Trekk ut vanntanken (A23), åpne lokket (A22) og ern lte-
ret (D4) (hvis montert). Tøm tanken fullstendig.
8. Hell avkalkningsmiddel i vanntanken opp til nivå A (tilsvaren-
de 100ml middel) som er avmerket på innsiden av tanken.
Tilsett deretter vann (1 liter) opptil nivå B (g. 42). Sett inn
vanntanken (med lokket) og trykk på “Videre
.
50
4342
2L
B
A
9. Sett en tom beholder med kapasitet på minst 2 liter under
uttakene (g. 43). Trykk på “Videre for å starte prosessen
(“Tilbake for å gå tilbake til forrige menyside, eller “X” for å
gå ut av prosedyren, men husk å ta ut avkalkingsmiddelet
fra tanken).
OBS! Fare for forbrenninger
Det kommer varmt syreholdig vann ut fra uttakene. Vær forsik-
tig slik at du ikke kommer i kontakt med denne væsken.
10. Avkalkningsprogrammet starter opp og avkalkningsmid-
delet skilles ut fra varmtvannsuttaket og kaeuttaket. Det
vil utføres ere automatiske skylleintervaller for å erne
alle rester av kalk som nnes inne i maskinen.
Etter cirka 40 minutter vil apparatet avbryte programmet.
11. Apparatet kan nå skylles med friskt vann. Tøm beholderen
som ble brukt til å samle opp avkalkningsmiddelet, trekk
ut og tøm vanntanken og skyll denne i rennende vann. Fyll
deretter opp til MAX-nivå med friskt vann og sett vanntan-
ken tilbake i maskinen (g. 44). Trykk på "Videre".
44
12. Sett den tomme beholderen som ble brukt til oppsamling
av avkalkningsmiddel under uttakene og trykk på Videre
for å starte skylleprosessen.
13. Varmt vann kommer ut fra både varmtvannsuttaket og
kaeuttaket.
14. Tøm beholderen som ble brukt til å samle opp skyllevann
når apparatet går tomt for vann.
15. Trekk ut vanntanken og sett avherdingslter tilbake på
plass (hvis det er blitt ernet). Trykk på “Fortsett for å
fortsette.
16. Fyll tanken med friskt vann inntil MAX-nivå og sett den
tilbake i maskinen. Trykk på “Fortsett” for å fortsette.
17. Sett den tomme beholderen som ble bruk til oppsamling
av avkalkningsmiddel under uttakene
og trykk på “Videre”
for å starte en ny skyllesyklus.
18. Når apparatet går tomt for vann tømmes beholderen som
ble brukt til å samle opp skyllevann. Fjern, tøm og sett til-
bake igjen dryppeskålen (A15) og grutbeholderen
(A10)i
maskinen.
19. Trekk ut vanntanken, fyll den til MAX-nivå og sett den til-
bake i maskinen. Trykk deretter på Videre for å fortsette.
20. Avkalkingsprosessen er nå ferdig. Trykk på “Ok”. Appara-
tet foretar en rask oppvarming og går deretter tilbake til
hjemmesiden.
NB:
Hvis avkalkningen ikke avsluttes korrekt (f.eks manglende
strøm), anbefales det å gjenta syklusen.
Etter at denne avkalkningen er blitt utført vil det komme
litt vann i beholderen for kaegrut (A10).
Apparatet har behov for en tredje skylling hvis vanntanken
ikke er helt full med vann. Dette gjøres for å garantere at
det ikke er avkalkningsmiddel igjen i apparatets innven-
dige rørkretser. Før man starter skylleprosessen må man
tømme ut dryppeskålen.
17. PROGRAMMERING AV VANNETS HARDHET
Avkalkingsmeldingen vil vises i displayet etter et forhåndsinn-
stilt tidsintervall som avhenger av vannets hardhetsgrad. Det er
mulig å stille inn maskinen etter hvor hardt vannet man bruker
faktisk er, og på denne måten endrer man frekvensen for hvor
ofte denne meldingen vises.
17.1 Måling av vannets hardhet
1. Ta ut reagensstrimmelen Total hardness test” (D1) fra pa-
kken (nnes i welcome pack).
2. Senk strimmelen helt ned i et glass vann i cirka et sekund.
3. Ta strimmelen ut av vannet og rist lett på den. Etter om-
trent et minutt vil 1, 2, 3, eller 4 røde rkanter bli synlige,
avhengig av vannets hardhet. Hver rkant tilsvarer 1 nivå.
17.2 Innstilling av vannhardhet
1. Trykk på ikonet til innstillingsmenyen (C3) på hjemmes-
iden (C).
2. Bla i sidene inntil elementet “Vannhardhet” vises.
3. Trykk på "Still inn".
4. Følg prosedyren vist i den forrige avsnitt for å nne ut
hardhetsgraden i vannet.
51
5. Trykk på kulen som tilsvarer hardhetsgraden som ble avlest
i forrige punkt som gjengitt i tabellen herunder:
Total Hardness test (D1) Vannhardhet
Grønn Rød Nivå 1
Grønn Rød Nivå 2
Grønn Rød Nivå 3
Rød Nivå 4
6. Nå er maskinen omprogrammert i henhold til den nye inn-
stillingen for vannets hardhetsgrad.
7. Trykk på “< for å gå tilbake til programmeringsmenyen.
18. AVHERDINGSFILTER
Noen modeller er utstyrt med avherdingslter (D4). Hvis din
maskinen ikke har et slikt lter anbefaler vi at du kjøper dette
hos et autorisert De’Longhi Servicesenter.
For en korrekt bruk av lteret følges instruksjonene som gjengis
under.
18.1 Installere lter
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet “Vannlter” vises.
3. Trykk på Ok” for å gå til veiledet prosedyre
4. Ta lteret ut av pakken og vri datoviseren til de neste 2 må-
nedene vises (g. 45).
45 46
2
0,5 L
NB:
lteret varer i 2 måneder hvis apparatet blir brukt regelmessig. Hvis
maskinen står ubrukt med lteret satt i, varer det i maks. 3 uker.
5. Trykk på “Videre for å fortsette (“Tilbake” for å gå tilbake til
forrige meny, eller “X” for å annullere operasjonen).
6. For å aktivere lteret må man la det renne springvann ned i
den midtre lteråpningen og ut av sideåpningene i over ett
minutt (g. 46). Trykk på "Videre".
47 48
7. Trekk
vanntanken
(A23) ut av maskinen (g. 2) og fyll den
med vann. Dypp lteret ned i vanntanken, hold det under
vann på skrå i cirka ti sekunder, og klem deretter på det slik at
luftboblene slippes ut (g. 47). Trykk på "Videre".
8. Sett lteret på plass
(g. 48) og skyv det helt inn.
Trykk på
“Videre”
.
9. L
ukk igjen lokket (A22) på tanken og sett tanken tilbake i
maskinen.
10. Sett inn varmtvannsuttaket (D6). Trykk på "Videre".
11. Sett en tom beholder med kapasitet på minst 0,5 liter (g. 6)
under varmtvannsuttaket og trykk på "Videre" for å aktivere
lteret.
12. Apparatet skiller ut varmtvann og stopper deretter automa-
tisk. Trykk på "Ok" for å gå tilbake til hjemmesiden.
13. Nå er lteret aktivert og man kan igjen bruke maskinen.
18.2 Skifting eller erning av lter
Skift ut lteret (D4)
når den relevante meldingen vises på hjem-
mesiden (C). Hvis man ønsker å skifte umiddelbart trykker man
“Ok” og følger operasjonene fra punkt 3 i forrige paragraf. For å
utsette lterskifte til en senere anledning trykker man på Avbryt”.
I displayet vises symbolet for lter for å minner om at lteret må
skiftes.
For å bytte lter gjør man som følger:
1. Trykk på programmeringsmenyen (C3).
2. Bla i sidene inntil elementet ”Vannlter” vises. Trykk på Ok”..
3. Trykk på Ok” for å gå til veiledet prosedyre.
4. Ta ut vanntanken (A23) og det tilstoppede lteret.
5. Trykk på Ok” for å erne lteret (“Tilbake for å gå tilbake til
forrige meny, eller “Slette” for å avbryte operasjonen).
6. Skift ut lteret, trykk på "Videre og følg anvisningene gjen-
gitt i forrige avsnitt fra punkt (4).
NB:
Når det har gått to måneder (se tidsviser) eller hvis apparatet står
ubrukt i 3 uker, må man bytte lter selv om maskinen ikke viser
denne meldingen i displayet.
52
19. TEKNISKE EGENSKAPER
Spenning: 220-240 V~ 50-60 Hz max. 10 A
Eekt: 1450 W
Trykk: 1,9 MPa (19 bar)
Max. kapasitet vannbeholder: 1,8 l
Dimensjoner LxDxH: 260x450x385 mm
Lengde på kabel: 1200 mm
Vekt (avhenger av modell): 11,2 kg
Max. kapasitet bønnebeholder: 300 g
Frekvensbånd: 2400 - 2500 MHz
Maksimal driftseekt 20 mW
De’Longhi forbeholder seg retten til å foreta endringer på appara-
tets tekniske og estetiske karakteristikker på et hvilket som helst
tidspunkt, gitt at produktets kvalitet og funksjon forblir uendret..
19.1 Anbefalinger for å spare energi
For å redusere energiforbruket eller tilberedelse av en eller
ere drikker kan man erne melkekannen og tilbehørene.
Still inn autostopp etter 15 minutter (se avsnitt ”6.8 Stille inn
Autostopp”).
Aktiver Energisparing (se avsnitt “6.9 Generelt”).
Ved behov vil maskinen varsle brukeren om at den må
avkalkes.
20. MELDINGER SOM VISES I DISPLAYET
MELDINGER SOM VISES BETYDNING LØSNING
Fyll tanken med ferskvann opp
til MAX-nivå. Sørg for å fylle over
Nivå 1
Det er ikke nok vann i tanken
(A23)
.Ta ut tanken og fyll den med friskt og kaldt
drikkevann opp til nivå 1. Sett den tilbake på
plass i maskinen.
Jeg har ikke nok vann til drikken
din. Fyll tanken med ferskvann
opp til MAX-nivå. Sørg for å fylle
over Nivå 1
Sett inn vanntanken
Tanken
(A23)
er ikke korrekt satt i. Sett den på plass på riktig måte ved å trykke
den helt ned.
Fyll tanken med ferskvann. Tøm
dryppeskålen og grutbeholderen
Mengden vann i tanken er ikke tilstrekkelig
for å tilberede drikken og snart vil det bli
nødvendig å tømme grutbeholderen.
Maskinen ber om at begge handlingene utfø-
res. På denne måten vil det ikke være nødven-
dig å utføre andre handlinger, og det vil være
mulig å tilberede ere drikker etter hverandre
uten avbrudd.
Sett inn bryggeenhet
Etter rengjøring er ikke bryggeenheten
(A6) blitt satt inn igjen.
Sett i bryggeenheten som vist i avsn. ”15.9
Rengjøring av bryggeenheten”
Tøm grutbeholderen
Grutbeholderen (A10)er full. Utfør rengjøring slik som forklart i par. “15.3
Rengjøring av beholderen for kaegrut”
Sett inn grutbeholder og
dryppeskål
Grutbeholderen (A10) og/eller dryppeskå-
len (A15) er ikke blitt satt inn korrekt eller
de mangler.
Sett inn dryppeskålen sammen med grutbe-
holderen og trykk dem helt inn.
Tilsett foretrukket forhåndsmalt
kae. Maksimalt en måleskje!
Det er blitt valgt en drikk som bruker
kaepulver.
Se til at trakten (A4) ikke er tett, fyll deretter
på en strøken skje (D2) med forhåndsmalt
kae, trykk på "Videre" i displayet og følg
anvisningene i avsn. ”8.4 Tilberedelse av drikk
ved hjelp av forhåndsmalt kae.
Fyll bønnebeholderen og trykk Ok
for å fortsette leveransen
Det er tomt for kaebønner. Fyll bønnebeholderen (A2) og trykk på Ok for å
gjenoppta tilberedelsen
53
MELDINGER SOM VISES BETYDNING LØSNING
Sett i varmtvannsuttaket Uttaket (D6) er ikke blitt korrekt satt inn,
eller det mangler.
Press uttaket helt inn (g. 5). Maskinen vil gi
fra seg et akustisk signal (hvis lydsignalfunk-
sjonen er blitt aktivert).
Sett inn kanne for kald/varm melk
Melkekannen (E) eller (F) er ikke blitt
korrekt satt inn, eller de mangler.
Sett inn melkekannen ved å skyve den helt
inn. Maskinen vil gi fra seg et akustisk signal
(hvis den akustiske signalfunksjonen er blitt
aktivert).
Jeg utfører rengjøring. Jeg er
tilbake om et øyeblikk
Apparatet er skittent innvendig. Vent til apparatet igjen blir klart til bruk og
velg deretter ønsket drikk. Hvis problemet
fortsetter bes man kontakte et autorisert
servicesenter.
De nye innstillingene er ikke blitt
lagret
I forbindelse med egendenering av en drikk (se
kap. ”13. “my“-funksjon (kun “Hot”-drikker) ” har
tilberedelsen blitt avbrutt med vilje, enten med
"X" eller som følge av utløst alarm.
Trykk på "X" for å gå tilbake til hjemmesiden (C) og
vise alarmen som har forårsaket avbrytelsen. Følg
anvisningene til alarmen som vises (se kap. “20.
Meldinger som vises i displayet”)
Malegraden er for n for denne
drikken. Reduser aroma og prøv
på nytt
Kaen er for nmalt og kaen renner ut for
langsomt eller ikke i det hele tatt.
Velg en mildere Aroma” (se “8.3 Egenden-
erte drikker”)
Hvis apparatet er utstyrt med avherdings-
lter (D4) må eventuelle luftbobler i kret-
sen ernes. Luftbobler kan blokkere yten
i kaeuttaket.
Trykk på Ok” for å skille ut litt vann (se kap. ”10.
Klargjøring av varmt vann og varm te ”inntil y-
ten er jevn. Hvis problemet vedvarer må lteret
ernes (se par. ”18.2 Skifting eller erning av
lter”)
Malegraden er for n for denne
drikken. Reguler kvernens
malegrad ved å vri bryteren en
posisjon av gangen
Kaen er for nmalt og kaen renner ut for
langsomt eller ikke i det hele tatt.
Trykk Ok” og fortsett til regulering av kae-
kvernen (se avsn. ”6.4 Regulere malegrad”).
Velg en mildere aroma eller
reduser mengden forhåndsmalt
kae
Det har blitt brukt for mye kae. Velg en mildere Aroma (se ”8.3 Egende-
nerte drikker”) eller reduser mengden
forhåndsmalt kae (maksimalt 1 måleskje).
Trykk på Ok” for å gå tilbake til hjemmesiden,
eller vent til meldingen forsvinner.
Oppbevar melkekannen i
kjøleskap
Det er blitt tilberedt en melkedrikk og
melkekannen står fortsatt i maskinen
Ta ut melkekannen og sett den i kjøleskapet.
Maskinen må avkalkes. Trykk Ok
for å starte (˜50 min)
Angir at maskinen må avkalkes. Hvis man ønsker å starte avkalkingen trykker
man på “Ok” og følger veiledet prosedyre.
Hvis ikke trykker man på Avbryt. Hjemmesi-
den (C) vil vise symbolet (C4) for å minne
om at det må utføres avkalking (se kap. “16.
Avkalking ”).
Avkalkingsprosessen ble avbrutt.
Trykk Ok for å fortsette
Avkalking avbrutt eller ikke korrekt utført Trykk på "Ok" for å fortsette (se kapittel “16.
Avkalking ”).
54
MELDINGER SOM VISES BETYDNING LØSNING
Skift ut vannlter.
Ok for å starte
Avherdingslter (D4) er oppbrukt. Trykk på “Ok” for å bytte lter, eller trykk på
Avbryt hvis man ønsker å bytte lter på et
senere tidspunkt. Følg anvisningene i kap. “18.
Avherdingslter”.
Generell alarm: Se håndbok / app
Coe Link
Maskinen er veldig skitten innvendig. Rengjør maskinen grundig som beskrevet
i kap. “15. Rengjøring”“. Dersom maskinen
etter rengjøring fremdeles viser denne mel-
dingen, bes man ta kontakt med et autorisert
Servicesenter
Tom krets. Trykk Ok for å starte
fylling
Vannkretsen er tom Trykk på Ok” for å fylle kretsen. Tilberedel-
sen avbrytes automatisk. Det er normalt hvis
det er litt vann i dryppeskålen (A15) etter
påfyllingen.
Hvis problemet vedvarer må man kontrollere
at vanntanken (A23) er korrekt satt i.
Det er blitt satt inn et nytt vannavher-
dingslter (D4)
Se til at alle anvisninger for bytte av lter er
blitt fulgt på korrekt måte (se par. “18.1 Install-
ere lter” og “18.2 Skifting eller erning av l-
ter”). Hvis problemet vedvarer må lteret er-
nes (par. “18.2 Skifting eller erning av lter”).
Prolen til kaebønnene er blitt
endret! Husk å tilberede minst 3
kaedrikker for et bedre resultat
i koppen
Maskinen har behov for 3 tilberedelser
med den nye kaen før Bean Adapt kan
reguleres
Lag minst 3 kaedrikker med den nye kaety-
pen før det gjøres endringer i Bean Adapt
For en ideell temperatur
Jeg anbefaler å starte en hurtigs-
kylling for å varme meg opp. Sett
en beholder
på 0,2 L under uttakene og trykk
på Start.
Hvis man ønsker å lage en cold brew tech-
nology” drikk etter å ha laget ere varme
drikker etter hverandre
setter man en beholder under kaeuttak-
ene og trykker på "Start” for å foreta en kald
hurtigskylling som avkjøler kaekretsen, eller
trykk på “Hopp over” for å tilberede den ønsk-
ede drikken umiddelbart.
For en ideell temperatur
Jeg anbefaler å starte en hurtig-
skylling for å varme meg opp Sett
en beholder
på 0,2 L under uttakene og trykk
på Start.
Hvis man ønsker å lage en varm drikk etter
å ha laget ere cold brew technology”
drikker etter hverandre
setter man en beholder under kaeuttakene
og trykker på "Start” for å foreta en varm
hurtigskylling som varmer opp kaekretsen,
eller trykk på “Hopp over” for å tilberede den
ønskede drikken umiddelbart.
Viser at Energisparing er blitt aktivert. For å deaktivere Energisparing gjør man som
beskrevet i par. “6.9 Generelt”.
Angir at maskinen må avkalkes. Det er nødvendig at man så raskt som mulig
utfører avkalkningsoperasjonen som beskre-
vet i kapittel ”16. Avkalking”
Minner om at lteret må byttes (D4) Bytt ut lter i henhold til instruksjonene i kap.
“18. Avherdingslter”.
55
MELDINGER SOM VISES BETYDNING LØSNING
Husk at det er nødvendig å utføre reng-
jøring av melkekanne (E) eller (F).
Vri skumreguleringsbryteren (E3) eller (F3) til
posisjon CLEAN
.
Konnektivitet er blitt kongurert i pro-
grammeringsmenyen (C3) til maskinen.
Fortsett med tilkobling fra Coee Link app.
Betyr at apparatet er tilkoblet. For å deaktivere forbindelsen gjør man som
beskrevet i par. “6.3 Konnektiv..
Konnektivitet er aktiv, men cloud-tjenesten
kan ikke nås.
Hvis den nettopp er blitt slått på bør man
vente til maskinen fullfører prosessen.
Hvis problemet vedvare må man deaktivere
og aktivere tilkoblingen som forklart i par. “6.3
Konnektiv..
Kontroller at lampene på ruteren viser at nett-
verket er aktivt.
Hvis problemet fortsetter må man slå av og på
maskinen og ruteren i hjemmenettverket.
21. PROBLEMLØSNING
Herunder er det gjengitt noen mulige feilfunksjoner.
Dersom problemet ikke løser seg ved å gjøre som beskrevet, burde man ta kontakt med teknisk assistanse.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Apparatet vil ikke slå seg på Støpselet er ikke korrekt satt i. Sett støpselet på plass i kontakten (g.
1).
Kaen er ikke varm. De innvendige rørkretsene i apparatet er
nedkjølt fordi det har gått mer enn 2-3
minutter siden forrige kae ble tilberedt.
Før man tilbereder kae må rørkretse-
ne varmes opp med skyllefunksjonen
(se avsn. “8.1 Klargjør maskinen for
kaedrikker”).
Den innstilte kaetemperaturen er for
lav.
Still inn en høyere kaetemperatur i pro-
grammeringsmenyen (C3) (se avsn. ”6.5
Kaetemperatur”).
Koppene er ikke blitt forhåndsvarmet. Skylle koppene i varmt vann (NB: man
kan anvende varmtvannfunksjonen).
Maskinen må avkalkes
Gjør som forklart i kap. “16. Avkalking.
Kontroller deretter hardhetsgraden
(“17.1 Måling av vannets hardhet”) og
kontroller at apparatet er blitt stilt inn til
korrekt hardhetsgrad (“17.2 Innstilling av
vannhardhet”).
56
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Kaen er ikke fyldig og har lite krem. Kaen er for grovmalt. Gå inn i programmeringsmenyen (C3) og
følg anvisningene for å regulere malegra-
den. Man ser resultater etter uttak av 3
kae (se avsn. “6.4 Regulere malegrad”).
Kaetypen er ikke egnet. Bruk en kaeblanding som er egnet for
espressomaskiner.
Kaetypen er ikke fersk. Pakken har stått åpen lenge og har tapt
seg i smak.
Kaen renner for langsomt ut, eller den
drypper.
Kaen er for nmalt. Gå inn i programmeringsmenyen (C3) og
følg anvisningene for å regulere male-
graden. Man ser resultater etter uttak av
3 kae “6.4 Regulere malegrad”).
Kaen kommer ikke ut hverken av den
ene eller andre dysen på kaeuttaket.
Tutene på kaeuttaket (A7) er tette. Rengjør kaeuttaket med en svamp eller
med en tannpirker.
Den tilberedte kaen er svært tynn. Trakten (A4) er tett. Rengjør trakten ved hjelp av børsten (D5)
som beskrevet i avsn. “15.8 Rengjøring av
påfyllingstrakt for forhåndsmalt kae.
Tilberedelsen av drikken er dårlig Det er ikke nok vann i tanken Sørg alltid for å fylle tanken over Nivå 1.
Apparatet skiller ikke ut kae. Apparatet er skittent innvendig. Display-
et viser Jeg utfører rengjøring....
Vent til apparatet igjen blir klart til bruk
og velg deretter ønsket drikk. Hvis pro-
blemet fortsetter bes man kontakte et
autorisert servicesenter.
Bryggeenheten (A6) kan ikke trekkes ut. Man har ikke slått av på riktig måte
Slå av ved å trykke på tasten (A9)
(se
kap. “5. Slå av apparatet”).
Når en avkalkning er blitt utført må ap-
paratet skylles for tredje gang.
Underveis i de to skyllesyklusene er ikke
tanken (A23) blitt fylt opp til MAX-nivå
Gjør som anvist av apparatet, tøm først
dryppeskålen (A15)
,
for å unngå at vannet
renner over.
Melken har store bobler eller spruter ut
av melkeuttaket (E5) eller (F5).
Lokket (E1) eller (F1) til melkekannen er
skitten
Rengjør lokket på melkebeholderen som
beskrevet i par. “15.10 Rengjøring av
melkekannene (E) og (F)”.
Lokket (E1) eller (F1) er ikke satt sammen
korrekt.
Sett sammen alle komponentene på kor-
rekt måte som vist i par. ”9.1 Tilberedelse
av melkekanne (E og F)” og “9.4 Reguler-
ing av mengde melkeskum”.
57
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Melken har store bobler eller spruter ut
av melkeuttaket (E5) eller (F5) , eller den
har lite skum.
Melken er ikke kald nok eller melketypen
er ikke egnet for den valgte drikken
For best mulig resultat burde det brukes
riktig type melk for å tilberede varme
eller kalde drikker (se del “9.2 Hvilken
melk skal brukes?”). Bruk drikker som
holder kjøleskapstemperatur (cirka 5° C).
Lokket (E1) eller (F1) til melkekannen er
skittent
Rengjør melkekannen som forklart i
avsn. “9.6 Rengjøring av kaekanne
etter hver bruk”
Det er vann i fordypningen under
skumre-
guleringsbryteren (E3) eller (F3)
Ta ut bryteren og tørk godt.
Det anvendes en vegetabilske drikker For å forbedre resultatet anbefales det å
bruke drikker som holder kjøleskapstem-
peratur (cirka 5°C). Reguler skummeng-
den som vist i par. “9.4 Regulering av
mengde melkeskum
Koppebrettet (A13) er varmt. Det er blitt tilberedt ere kaedrikker
etter hverandre.
Etter rengjøring er det ikke mulig å sette
dryppeskålen tilbake i maskinen
Kondensoppsamleren (A12) er ikke blitt
plassert korrekt
Kontroller at kondensoppsamleren er
blitt korrekt satt inn
Maskinen brukes ikke, men støyer og skil-
ler ut damp.
Maskinen er klar til bruk eller er nettopp
blitt avslått. Det drypper derfor vann på
dampenheten inne i maskinen.
Dette fenomenet er del av maskinens
normale funksjon. Tøm dryppeskålen for
å begrense fenomenet.
Apparatet skiller ut noen små mengder
damp fra dryppeskålen (A15) og/eller
det er vann på benken hvor apparatet er
plassert.
Etter rengjøring er ikke risten blitt satt
på (A14)
Sett risten tilbake på dryppeskålen
To Go drikken er for stor eller den renner
ut av Travel Mug
Den valgte mengden er uegnet Velg en mindre størrelse (Medio
eller Piccolo )
Reguler mengden basert på din Mug slik
at tilberedelsen blir gjort korrekt neste
gang
Dårlig tilbredelse av To Go drikk Den valgte mengden er uegnet Velg en større størrelse (Medio eller
Grande )
Reguler mengden basert på din Mug slik
at tilberedelsen blir gjort korrekt neste
gang
Travel Mug er for stor for maskinen Luken på tommet til travel mug (A17) er
lukket og/eller kaeuttaket (A7) er sen-
ket ned
Åpne luken og/eller løft opp kaeuttaket
Appen fungerer ikke Feilfunksjon i app Slå av og på appen
Appen signaliserer et maskinproblem
som ikke eksisterer
Data fra maskin til app er ikke
synkronisert
Deaktiver og aktiver konnektivitet (par.
“6.3 Konnektiv.”)
58
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING ..............................................59
1.1 Bokstäver inom parentes .............................59
1.2 Fel och reparationer ....................................59
1.3 Ladda ner Appen! ........................................59
2. BESKRIVNING ..........................................59
2.1 Beskrivning av apparaten (A) ......................59
2.2 Beskrivning av kontrollpanelen (B) .............59
2.3 Beskrivning av startsidan (huvudskärm) (C) 59
2.4 Beskrivning av tillbehören (D) (*olika
beroende på modell) ...................................60
2.5 Beskrivning av mjölkkannan (hot) (E) .........60
2.6 Beskrivning av mjölkkannan (cold) (F) ........60
3. FÖRSTA IDRIFTTAGNING AV APPARATEN U ..
............................................................... 60
4. PÅSLAGNING AV APPARATEN U ............... 61
5. AVSTÄNGNING AV MASKINEN ...................61
6. MENYINSTÄLLNINGAR U......................... 61
6.1 Sköljning ....................................................61
6.2 Avkalka .......................................................62
6.3 Anslutningsbarhet ......................................62
6.4 Justering av malning ...................................62
6.5 Kaetemperatur..........................................62
6.6 Språk ...........................................................62
6.7 Skapa och ändra proler .............................63
6.8 Ställ in auto-avstängning ............................63
6.9 Allmänt .......................................................63
6.10 Vattenlter ................................................63
6.11 Vattnets hårdhet ........................................63
6.12 Fabriksvärden ............................................63
6.13 Töm kretsen ................................................63
6.14 Statistik .......................................................64
7. VAL AV DRYCKER ......................................64
8. BEREDNING AV KAFFEDRYCKERNA U .......65
8.1 Förbered maskinen för kaedryckerna ........65
8.2 Kaedrycker med direkt val ........................65
8.3 Personalisering av drycken ..........................65
8.4 Beredning av drycken med användning av
förmalet kae .............................................66
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL ...67
8.6 Allmänna indikationer för beredning av
kaedrycker ................................................67
8.7 Råd för varmare kae ..................................67
8.8 Kaekanna /Cold Brew kanna .....................67
8.9 Rengöring av kaekannan ..........................68
9. BEREDNING AV DE MJÖLKBASERADE
DRYCKERNA U .......................................68
9.1 Förberedelse av mjölkkannorna (E och F) ....68
9.2 Vilken mjölk ska jag använda?.....................68
9.3 Fyll på och haka fast mjölkkannan ..............69
9.4 Justera mängden skum ...............................69
9.5 Tillreda mjölkdryckerna ...............................69
9.6 Rengöring av mjölkkannan efter varje
användning ................................................69
10. BEREDA VARMT VATTEN OCH VARMT TE U 70
10.1 Förberedelse av maskinen ...........................70
10.2 Dispensering av varmt te .............................70
10.3 Dispensering av varmvatten ........................70
11. FAVOURITES DRYCKER FAVORITER U .....70
12. BEREDNING AV DRYCKER TO GO” U .......... 71
12.1 Rengöring av travel mug efter varje
användning .................................................71
13. FUNKTION„MY“ ENDAST DRYCKER ”HOT“
U .......................................................... 72
14. VÄLJ DEN EGNA PROFILEN U ................... 72
15. RENGÖRING U ...................................... 72
15.1 Rengöring av maskinen ...............................72
15.2 Rengöring av maskinens interna krets ........73
15.3 Rengöring av behållaren för kaesump ......73
15.4 Rengöring av droppbrickan och droppkarets
galler ...........................................................73
15.5 Rengöring av maskinens innandöme ..........73
15.6 Renöring av vattentanken ...........................74
15.7 Rengöring av kaedispenserns munstycken 74
15.8 Rengöring av tratten för matning av det
förmalda kaet ...........................................74
15.9 Rengöring av bryggruppen .........................74
15.10 Rengöring av mjölkkannorna (E) och (F) .....75
16. AVKALKNING U ..................................... 76
17. PROGRAMMERING AV VATTNETS HÅRDHET ..
77
17.1 Mätning av vattnets hårdhet .......................77
17.2 Inställning av vattnets hårdhet ...................77
18. AVHÄRDNINGSFILTER .............................. 77
18.1 Installation av ltret ....................................77
18.2 Byte eller borttagning av lter ....................78
19. TEKNISKA DATA .......................................78
19.1 Råd för Energibesparing ..............................78
20. MEDDELANDEN SOM VISAS PÅ DISPLAYEN .79
21. FELSÖKNING .......................................... 82
59
1. INLEDNING
Tack för att du valt en automatisk kae-och cappuccinomaskin.
Ta dig ett par minuter för att läsa dessa bruksanvisningar. På så
sätt kommer du att undvika faror och skador på maskinen.
1.1 Bokstäver inom parentes
Bokstäverna inom parentes motsvarar beskrivningen av appa-
raten (sid. 2-3).
1.2 Fel och reparationer
Vid problem ska du först och främst försöka åtgärda felet genom
att följa anvisningarna i kapitlen “20. Meddelanden som visas
på displayen och “21. Felsökning”.
Om dessa inte skulle vara tillräckliga eller för ytterligare förkla-
ringar, rekommenderar vi att konsultera kundtjänst genom att
ringa numret som anges i bladet "Kundtjänst" i bilaga.
Om ditt land inte skulle vara upptaget i bladet, ring numret som
anges i garantin. För eventuella reparationer, vänd dig uteslu-
tande till Teknisk Assistans hos De’Longhi. Adresserna återges på
garantisedeln, som medföljer maskinen.
1.3 Ladda ner Appen!
Ladda ner appen, skapa ditt konto genom att följa anvisningar-
na i själva appen.
I Appen åternns dessutom recept, informationer, råd, kuriosi-
teter om kaevärlden och det är möjligt att ha tillgång till alla
informationerna beträande din maskin.
KONTROLLERA OM APPEN ÄR TILLGÄNGLIG I DITT LAND:
app-availability.delonghi.com
I de anslutna modellerna är det möjligt att ärrstyra vissa funk-
tioner i Appen Coee Link.
UDenna symbolen understryker funktionerna som kan
hanteras och konsulteras i Appen.
Det är dessutom möjligt att skapa nya drycker och spara dem
i din maskin.
Observera:
För att komma åt funktionerna i appen, aktivera anslut-
ningsbareten från maskinens inställningsmeny (se “6.3
Anslutningsbarhet”).
Kontrollera de kompatibla enheterna på compatibledevi-
ces.delonghi.com.
2. BESKRIVNING
2.1 Beskrivning av apparaten (A)
A1. Lock för behållaren för kaebönor
A2. Behållare för kaebönor
A3. Justeringsratt för kaekvarnen
A4. Tratt för förmalet kae
A5. Brygglucka
A6. Utdragbar bryggrupp
A7. Kaemunstycke justerbart i höjd
A8. Anslutning för tillbehör
A9. Knapp : för att slå på och stänga av maskinen (standby)
A10. Behållare för kaesump
A11. Stöd för sumpbehållare
A12. Kondenskar
A13. Bricka för koppar
A14. Droppkarets galler
A15. Droppkar
A16. Utrymme för travel mug
A17. Montering lucka för travel mug-utrymmet
A18. Luckans galler
A19. Stöd för luckans galler
A20. Indikator vattennivå i droppkaret
A21. Matningskabel
A22. Lock vattentank
A23. Vattenbehållare
2.2 Beskrivning av kontrollpanelen (B)
B1. Meny drycker “Cold” (kalla)
B2. Meny drycker “To go” (att ta med)
B3. Meny drycker “Hot” (varma)
B4. Meny drycker “Favourites (favoriter)
2.3 Beskrivning av startsidan (huvudskärm) (C)
C1. Valbara drycker (direkt val)
C2. För att visa och eventuellt anpassa dryckesinställningarna
C3. Meny för inställning av apparaten
C4. Indikationslampor:
Maskin i väntan på den första anslutningen
Indikationslampa Wi Fi aktiverad
Indikationslampa avsaknad nätanslutning
Indikationslampa energibesparing aktiverad
Indikationslampa begäran om rengöring av
mjölkkannan
Indikationslampa för begäran om avkalkning
Indikationslampa uttjänt lter
C5. Bean Adapt Technology (aktivera från App): se ““8.5 Bean
Adapt Technology & Espresso SOUL
C6. Anpassningsbara proler (se “14. Välj den egna prolen”)
60
2.4 Beskrivning av tillbehören (D) (*olika beroende
på modell)
Tillbehör som ingår i Starter pack:
D1. Reaktionssticka “Total Hardness Test”
D2. Doseringsmått för förmalet kae
D3. Avkalkningsmedel
D4. Avhärdningslter
D5. Pensel för rengöring
D6. Dispenser varmvatten
D7. Behållare för iskuber
D8. Kaekanna
D9. Travel mug
2.5 Beskrivning av mjölkkannan (hot) (E)
E1. Lock mjölkkanna
E2. Mjölkbehållare
E3. Ratt för att justera skummet/rengöring (Clean)
E4. Anslutning-fasthakning mjölkkanna (avtagbar för
rengöring)
E5. Mjölkdispenser (justerbar i höjd)
E6. Mjölkuppsugningsrör (i silikon)
E7. Förlängning mjölkdispenser
2.6 Beskrivning av mjölkkannan (cold) (F)
F1. Lock mjölkkanna
F2. Mjölkbehållare
F3. Ratt för att justera skummet/rengöring (Clean)
F4. Anslutning-fasthakning mjölkkanna (avtagbar för
rengöring)
F5. Mjölkdispenser
F6. Mjölkuppsugningsrör (i hårdplast)
3. FÖRSTA IDRIFTTAGNING AV APPARATEN U
Observera:
Eventuella spår av kae i kvarnen, beror på inställningstes-
ter som maskinen undergått vid fabriken innan den kom-
mer ut i handeln och är bevis på den noggranna omsorg vi
ägnar åt produkten.
Vid den första användningen, skölj alla de avtagbara
tillbehören med varmt vatten (mjölkkanna (E) och (F),
travel mug* (D9), kaekanna* (D8), vattentank (A22) och
(A23)) som är avsedda att komma i kontakt med vatten
eller mjölk. Vi rekommenderar att diska mjölkkannan i
diskmaskin.
Vi rekommenderar dig att snarast anpassa vattnets hård-
het enligt proceduren som beskrivs i kapitel “17. Program-
mering av vattnets hårdhet”.
1. Anslut matningskabeln (A21) till elnätet (g. 1).
1
2. Tryck in aggan som motsvarar önskat språk och bekräfta
valet genom att trycka in “Klart”.
Fortsätt sedan genom att följa instruktionerna som anges på
själva maskinens display:
3. Dra ut vattentanken (A23) (g. 2) fyll till MAX-linjen med
färskt kallt dricksvatten (g. 3);
2 32 3
MAX
4. För sedan in själva tanken, och bekräfta sedan genom att
trycka in “PÅ”;
5. Fyll på behållaren med kaebönor (A2) (g. 4), och bekräf-
ta sedan genom att trycka in “Framåt”.
4 5
6. För in dispensern för varmvatten (D6) på tillbehörsanslut-
ningen (A8) (g. 5) och placera en behållare med mini-
61
mum kapacitet på 200 ml under (A7) och dispensern för
varmvatten (g. 6);
6 7
7. Tryck in “Ok” för att fylla på varmvattenkretsen: apparaten
dispenserar vatten från varmvattendispensern (g. 7);
8. När dispenseringen avslutats fortsätter maskinen med en
uppvärmning genom att utföra en sköljning med varmvat-
ten från kaedispensern (g. 8).
8
Vid avslutad uppvärmning föreslår maskinen en tutorial om an-
vändningen av maskinen.
Observera:
Vid den första användningen är det nödvändigt att bereda
4-5 cappuccino innan maskinen börjar ge ett tillfredsstäl-
lande resultat i koppen.
Vid den första användningen är vattenkretsen tom, av
denna anledningen kan maskinen vara mycket bullrig:
bullret avtar allteftersom kretsen fylls.
4. PÅSLAGNING AV APPARATEN U
Observera:
Vid varje påslagning, utför maskinen automatiskt en för-
uppvärmnings- och sköljningscykel, som inte kan avbry-
tas. Maskinen är klar för användning endast efter utföran-
det av denna cykel.
1. För att slå på maskinen tryck in knappen (A9) (g.
9): apparaten slås på.
9
2. När uppvärmningen fullbordats, starta en sköljningsfas
med varmt vatten som kommer ut från kaedispensern
(A7); på detta sättet låter apparaten, utöver att värma
bryggruppen, varmt vatten rinna genom de interna led-
ningarna så att dessa värms upp.
5. AVSTÄNGNING AV MASKINEN
Vid varje avstängning, utför maskinen en automatisk sköljning,
om kae har beretts.
1. För att stänga av maskinen, tryck in knappen (A9)
(g. 9).
2. O
m förutsett, utför maskinen sköljningen av kaedispen-
sern
(A7) med varmt vatten och stängs sedan av (stand-by).
Observera:
Om apparaten inte används under längre perioder, koppla bort
apparaten från elnätet efter att ha utfört avstängningen.
Varning!
Dra aldrig ut kontakten när apparaten är påslagen.
6. MENYINSTÄLLNINGAR U
6.1 Sköljning
Med denna funktionen är det möjligt att låta varmt vatten
komma ut ur kaedispensern (A7) (och, om införd, från varm-
vattendispensern (D6)) så att maskinens interna krets rengörs
och värms upp.
Placera en behållare med minimum kapacitet på 100 ml under
dispensrarna (g. 6).
För att aktivera denna funktionen, utför följande:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Visa titeln “Sköljning”;
3. Tryck ”Ok” för att starta dispenseringen: efter några sekun-
der kommer varmt vatten ut, som rengör och värmer upp
maskinens interna krets (g. 7- 8);
4. För att avbryta sköljningen tryck in “Stoppeller invänta
automatisk avstängning.
Observera:
Vid stillastående över 3-4 dagar rekommenderas starkt,
när maskinen satts på igen att utföra 2-3 sköljningar innan
den används;
62
Det är normalt efter att ha utfört denna funktionen, att det
nns vatten i behållaren för kaesump (A10).
6.2 Avkalka
För instruktioner om hur avkalkningen ska genomföras hänvisas
till kapitel “16. Avkalkning”.
6.3 Anslutningsbarhet
Med denna funktionen aktiverar man eller inaktiverar maski-
nens anslutningsbarhet. Gör så här:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills titeln ”Anslutningsbarhet” visas;
3. Tryck in ”PÅ”;
4. Aktivera Wi-Fi-uppkopplingen och ärrkontrollen (kan ut-
föras med Appen De’longhi Coee Link);
5. På skärmbilden visas maskinens PIN, som krävs för anslut-
ning till appen;
6. Tryck in “<” för att spara det nya valet och gå tillbaka till
inställningsmenyn;
7. Tryck in ”XW för att gå tillbaka till startsidan (C).
På startsidan visas symbolen (C4) för anslutningens tillstånd,
omväxlande med de andra (t ex avkalkning, etc.)
Symbol på startsidan Innebörd
Anslutningsbarhet aktive-
rad: maskinen inväntar den
första anslutningen
Maskinen är ansluten
Maskinen är ansluten till Wi-
Fi-nätet i hemmet med det
nns inte något nät eller så
är molnet inte tillgängligt
--
Anslutningen har inaktive-
rats. För att aktivera den gå
till menyn Inställningar (C3)
Observera:
Om ärranslutningen är avstängd, kan det hända att vissa
av Appens funktioner inte är tillgängliga (t ex dispensering
av drycker).
Om du byter namn eller lösenord på Wi Fi-nätet eller om du
ansluter till ett nytt Wi Fi-nät är det nödvändigt att utföra
återställningsproceduren enligt nedan:
1. Utför vad som beskrivs tidigare från punkt 1 till 3;
2. Tryck in ”Återställ”;
3. Tryck in ”Ok” för att bekräfta raderingen av
nätinställningarna;
4. Återanslut med appen och välj de nya identieringarna.
6.4 Justering av malning
Maskinen föreslår en tutorial för att justera malningen korrekt
och erhålla bästa resultat:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln Justera malning”;
3. Tryck in ”Läs mer” för att konsultera tutorialen om justering
av malningsgraden.
Observera:
Man rekommenderar att utföra ytterligare ändringar,
endast efter att ha berett minst 3 koppar kae efter den
beskrivna proceduren. Om du på nytt skulle upptäcka en ej
korrekt dispensering av kaet, upprepa proceduren.
Justeringsratten (A3) ska vridas endast medan kaekvar-
nen är i funktion i de första fasen av beredningen av
kaedryckerna.
Bean Adapt Technology :
Vi rekommenderar dig att gå till Bean Adapt Technology, i
Appen Coee Link, för att ställa in denna parameter på lämpligt
sätt, beroende på den använda kaebönan.
6.5 Kaetemperatur
Om du önskar modiera vattentemperaturen med vilken kaet
dispenseras, utför följande:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills titeln ”Kaetemperatur” visas;
3. Tryck in ”Ställ in”;
4. Välj önskad temperatur mellan de föreslagna;
5. Tryck in “<” för att spara det nya valet och gå tillbaka till
inställningsmenyn;
6. Tryck in ”XW för att gå tillbaka till startsidan (C).
Observera:
Varying the temperature has most eect for long drinks.
Bean Adapt Technology :
Vi rekommenderar dig att gå till Bean Adapt Technology, i
Appen Coee Link, för att ställa in denna parameter på lämpligt
sätt, beroende på den använda kaebönan.
6.6 Språk
Om du önskar ändra språk på startsidan, gör så här:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln ”Språk”;
3. Tryck in ”PÅ”;
4. Tryck in knappen för språket som du önskar välja (tryck
in knappen ”PÅ eller ”Tillbaka för att se de tillgängliga
språken): displayen uppdateras omedelbart med det valda
språket;
5. Tryck in “< för att gå tillbaka till inställningsmenyn med
det nya valet sparat;
6. Tryck in ”XW för att gå tillbaka till startsidan (C).
63
6.7 Skapa och ändra proler
Med denna funktionen är det möjligt att ändra bild och färg på
ikonen för varje prol. För att anpassa ikonen, gör så här:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln ”Spara och ändra
proler”;
3. Tryck in ”PÅ”;
4. För att skapa en ny prol: tryck in ”Lägg till”;
För att ändra en existerande prol: välj prol och tryck in
Ändra”;
5. Anpassa efter önskan och tryck in ”Spara” för att bekräfta.
6. Tryck in ”XW för att gå tillbaka till startsidan (C).
6.8 Ställ in auto-avstängning
Det är möjligt att ställa in automatisk avstängning, så att ma-
skinen stängs av efter 15 eller 30 minuter eller efter 1 eller 3
timmars overksamhet.
För att programmera den automatiska avstängningen utför
följande:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln ”Ställ in
auto-avstängning”;
3. Välj en önskad tidsintervall (15, 30 minuter eller 1 timme
eller 3 timmar).
4. Tryck in “X” för att gå tillbaka till startsidan (C) med det nya
valet sparat i minnet.
6.9 Allmänt
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln Allmänt”;
Under denna titeln, kan du aktivera eller inaktiveras följande
funktioner, med en enkel rörelse:
- ”Ljudsignal”: när den är aktiverad, avger apparaten en
ljudsignal vid varje procedur.
- ”Energibesparing”: med denna funktionen är det möjligt
att aktivera eller inaktivera läget för energibesparing. När
funktionen är aktiverad, garanterar den en mindre energi-
förbrukning, i enlighet med gällande europeiska föreskrif-
ter. För att ange att den är aktiverad, visar startsidan .
3. Tryck in “X” för att gå tillbaka till startsidan (C) med det nya
valet sparat i minnet.
6.10 Vattenlter
För instruktionerna beträande ltret (C4), se kapitlet “18.
Avhärdningslter”.
6.11 Vattnets hårdhet
För instruktionerna beträande inställning av vattnets hårdhet,
hänvisas till kapitel “17. Programmering av vattnets hårdhet”.
6.12 Fabriksvärden
Med denna funktionen återställs alla inställningar i menyn
och alla anpassningar som utförts av kunden och återgår till
fabriksvärdena (med undantag för språket, som förblir det in-
ställda samt statistiken).
Gör så här:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln “Fabriksvärden”;
3. Tryck in ”PÅ”:
4. Välj vad du vill återställa: maskinen eller enskild prol,
tryck sedan in ”PÅ”;
5. Följ de relativa indikationerna tills du bekräftar återställ-
ningen med ”Ok”;
6. Tryck in ”X” för att gå tillbaka till startsidan (C).
Observera:
När maskinen har återställts (inte den enskilda prolen) till fa-
briksvärden, förslår maskinen introduktionstutorialen igen.
6.13 Töm kretsen
Före en period av användningsuppehåll eller innan apparaten
förs till ett servicecenter, rekommenderas det att tömma ma-
skinens hydraulkrets, för att undvika att vattnet fryser i de inre
kretsarna.
Gör så här:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills titeln ”Töm kretsen” visas;
3. Tryck ”ok” för att starta den guidade proceduren;
4. Dra ut, töm och sätt tillbaka sumpbehållaren (A10) och
droppkaret (A15) (g. 10), och tryck sedan in “Framåt”;
10
5. För in dispensern (D6) på anslutningen (A8) (g. 5);
6. Placera en behållare på 100ml under dispensrarna (g. 6).
Tryck in ”PÅ”;
7. Maskinen utför en sköljning med varmt vatten från dispensrarna;
8. När tömningen avslutats, dra ut vattentanken (A23) (g.
11) och töm den;
9. Om det nns ett avhärdningslter, ta bort det från vatten-
tanken (D4) och tryck på “Framåt”;
64
11
10. För in tanken igen (tom) och tryck in ”PÅ”;
11. I
nvänta att maskinen utför tömningen; (Varning: varmt
vatten från dispensrarna!). Efterhand som kretsen töms, kan
maskinen öka bullernivån: det rör sig om maskinens norma-
la funktion.
12. Vid avslutad tömning, dra ut, töm och sätt tillbaka dropp-
brickan och tryck sedan in ”Framåt”;
13. Tryck ”Ok”: maskinen stängs av (stand by).
Vid påföljande påslagning av maskinen, följ instruktionerna i kapitel
“3. Första idrifttagning av apparaten.
6.14 Statistik
Med denna funktionen visas maskinens statistiska data. För att
visa dessa, utför följande:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln ”Statistik” och
huvudsakliga statistiska data: för att visa er data, tryck
in ”Läs mer”;
3. Tryck in “< för att gå tillbaka till inställningsmenyn.
7. VAL AV DRYCKER
Din apparat tillåter dig att bereda ett stort urval av drycker.
dryckerna som är märkta med denna symbolen är till-
gängliga även i menyn To Go”.
Hot Cold
Espresso
2X Espresso
Coee
Doppio+
Long
Hot Cold
Americano
Kaekanna
Cold Brew
Kanna Cold Brew
Cold Brew to Mix
Cold Brew Latte
Cold Brew Cappuccino
Coee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caelatte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Flat White
Cappuccino +
Cortado
Mjölk
Tefunktion
Varmt vatten
Gå till panelen för typen av önskad dryck (Hot-Varma; Cold-
Kalla; To go-I travel mug), och utrusta maskinen med de nöd-
vändiga tillbehören.
65
8. BEREDNING AV KAFFEDRYCKERNA U
8.1 Förbered maskinen för kaedryckerna
Varning!
Använd inte gröna, karamellerade eller kanderade kaebönor
eftersom dessa kan klibba fast i kaekvarnen och göra den
oanvändbar.
1. Placera 1
eller 2 koppar under kaedispensern (A7)
;
2. Sänk dispensern så att de kommer så nära koppen som
möjligt (g. 12): på så sätt erhåller du bättre skum.
12
8.2 Kaedrycker med direkt val
1. Tryck direkt på startsidan (C) på bilden för önskat kae (C1)
(t ex. espresso, g. 13);
Espresso
13
2. Kaedrycker hot apparaten utför beredningen.
Cold Extraction Technology:
Välj önskad intensitet: “Original” eller “Intensiv”, tryck
sedan in “Framåt”;
Före dispenseringen, föreslår apparaten mängden isku-
ber: häll den angivna mängden iskuber i glaset (g. 14):
tryck in “Dispensera.
14
Apparaten går vidare med beredningen. På displayen
visas beskrivningen av varje enskild fas (malning, be-
redning, dispensering av kae).
Observera:
Coee Extraction Technology är en metod för långsam
extraktion: den kommer således att ta några minuter.
Före dispenseringen av Cold Brew drycker, töm vat-
tentanken, skölj den och fyll den med färskt och kallt
dricksvatten.
När du lagar till en Cold Brew dryck omedelbart efter
en varm dryck, föreslår maskinen en kall sköljning för
att erhålla drycken vid korrekt temperatur. Utför i detta
fallet en sköljning eller tryck in ”Hoppa över” för att
fortsätta med beredningen.
Andra kalla kaedrycker:
Välj om du vill ha en ”Ice” dryck (kall) eller ”Extra ice”
(extra kall): tryck in ”Framåt”;
beroende på föregående val, föreslår apparaten mäng-
den iskuber innan den går vidare med dispenseringen:
häll det angivna antalet iskuber i glaset (g. 14): tryck
in ”Dispensera”.
Apparaten går vidare med beredningen.
På displayen visas beskrivningen av varje enskild fas (malning,
kaedispensering).
När beredningen avslutats, är maskinen redo för en ny
användning.
8.3 Personalisering av drycken
För att dispensera kae med personaliserade parametrar, gör
så här:
1. Tryck in (C2) längst ner på bilden för önskat kae (t
ex. espresso, g. 15). på displayen visas parametrarna som
kan anpassas beroende på den egna smaken:
66
Espresso
15
Mängd
Intensitet
2. Dryck caè hot: När parametrarna har ställts in, tryck
in ”Tillred”, apparaten går vidare med beredningen och
på displayen visas beskrivningen av varje enskild fas (mal-
ning, kaedispensering);
Cold Extraction Technology: Välj mängd, tryck sedan in
”Start” och fortsätt enligt följande:
Välj om du vill ha en ”Ice” dryck (kall) eller ”Extra ice”
(extra kall): tryck in ”Framåt”;
Före dispenseringen, föreslår apparaten mängden isku-
ber: häll den angivna mängden iskuber i glaset (g. 14):
tryck in “Dispensera.
Apparaten går vidare med beredningen. På displayen
visas beskrivningen av varje enskild fas (malning, be-
redning, dispensering av kae).
Observera:
Coee Extraction Technology är en metod för långsam
extraktion: den kommer således att ta några minuter.
Före dispenseringen av Cold Brew drycker, töm vat-
tentanken, skölj den och fyll den med färskt och kallt
dricksvatten.
När du lagar till en Cold Brew dryck omedelbart efter
en varm dryck, föreslår maskinen en kall sköljning för
att erhålla drycken vid korrekt temperatur. Utför i detta
fallet en sköljning eller tryck in ”Hoppa över” för att
fortsätta med beredningen.
Andra kalla kaedrycker: N parametrarna ställts in,
tryck in ”Starta” och fortsätt så här:
Välj om du önskar en dryck “Ice” (is) eller “Extra ice
(extra is): tryck in “Framåt”;
beroende på föregående val, föreslår apparaten mäng-
den iskuber innan den går vidare med dispenseringen:
häll det angivna antalet iskuber i glaset (g. 14): tryck
in ”Tillred”.
Apparaten fortsätter med beredningen och på display-
en visas beskrivningen av varje enskild fas (malning,
kaedispensering).
3. När dispenseringen är avslutad, tryck in “Spara” för att
spara de nya inställningarna eller “Radera för att bibehålla
de föregående inställningarna.
Observera:
Om du sparar, kommer de nya inställningarna att stanna kvar i
minnet ENDAST i den valda prolen.
4. Tryck in ”X” för att gå tillbaka till startsidan (C).
Apparaten är redo för en ny användning.
8.4
Beredning av drycken med användning av
förmalet kae
Viktigt!
Inför aldrig förmalet kae i maskinen när den är avstängd,
för att undvika att det sprider sig inuti maskinen och smut-
sar ner den. I denna händelse kan maskinen ta skada.
Inför aldrig mer än 1 struket mått (D2), annars kan ma-
skinens innandöme smutsas ner eller så kan tratten (A4)
täppas igen.
När du använder förmalet kae, är det möjligt att bereda endast
en kopp kae åt gången.
Vid beredning av kae Long: vid halva beredningen, när
maskinen begär det, häll i ett struket mått förmalet kae
och tryck “Ok”.
Det är inte möjligt att laga till dryckerna Doppio+, 2x
Espresso, Kaekanna, Cappuccino+
och dryckerna
Cold Brew
med användning av förmalet.
1. Tryck in (C2) längst ner på bilden som motsvarar
önskat kae (t ex. Espresso, g. 15): på displayen visas
parametrarna som kan personaliseras beroende på den
egna smaken;
2. Välj mängd och förmalet kae ;
3. Tryck in ”Dispensera”;
4. Lyft locket på tratten för förmalet kae, försäkra dig att
tratten inte (A4) är igentäppt och för sedan in ett struket
mått (D2) förmalet kae (g. 16): tryck in “Ok för att fort-
sätta med dispenseringen
16
67
5. Apparaten går vidare med dispenseringen och på display-
en visas beskrivningen av varje enskild fas (uppvärmning
av vatten, dispensering av kae).
När beredningen avslutats, är maskinen redo för en ny
användning.
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
En tillgänglig kae expert som i ett fåtal steg tillåter dig att opti-
mera utdragningen av kaet och resultatet i koppen.
Den intelligenta tekniken vägleder dig vid justeringen av ma-
skinen beroende på använda kaebönor: graden av malning vid
extraktionen, varje vas kommer att justeras för att erhålla det
bästa av kaebönan.
Ladda ner och öppna Appen Coee Link för att upptäcka mer.
När inställningarna sedan sparats i avsnittet “Bean Adapt Tech-
nology” i appen, är på startsidan (C) drycken “Espresso SOUL
tillgänglig (C1).
För att bereda espresso kaet, följ sedan indikationerna i avsnitt
“8.2 Kaedrycker med direkt val”.
Observera:
Det är möjligt att ändra mängden i receptet “Espresso SOUL
såsom anges i avsnittet “8.3 Personalisering av drycken”.
8.6 Allmänna indikationer för beredning av
kaedrycker
Mängden vatten över nivå 1, garanterar total dispensering
av det största antalet drycker. Genom att alltid fylla på över
nivå 1, tillåter du maskinen att bedöma hur mycket vatten
som nns tillgängligt för att dispensera dryckerna.
Medan maskinen bereder kaet, kan dispenseringen
stoppas när som helst genom att trycka in ”Stopp eller
”Radera”.
Om du vill öka mängden kae i koppen, när dispensering-
en just avslutats, är det tillräckligt att trycka in “Extra: när
sedan den önskade mängden uppnåtts, tryck in ”Stopp
eller ”Radera”.
Under användningen visas en del meddelanden på dis-
playen (Fyll tanken med färskt vatten upp till MAX-nivå,
etc.) var innebörd återges i kapitlet ”20. Meddelanden som
visas på displayen.
Cold Extraction Technology: om du bereder Cold Brew
drycker, rekommenderar vi att fylla vattentanken med fär-
skt och kallt dricksvatten.
Om vattnet kommer ut i droppar eller tunt med lite skum
eller för kallt, konsultera tutorialen om justering av mal-
ning (se avsnitt “6.4 Justering av malning”) och kapitlet
“21. Felsökning.
Om funktionen "Energibesparing" har aktiverats, kan
dispenseringen av den första koppen kae kräva några
sekunders väntan.
8.7 Råd för varmare kae
För att erhålla varmare kae, rekommenderar vi att:
utför en sköljning innan du dispenserar kaet (avsnitt ”8.1
Förbered maskinen för kaedryckerna”);
värma kopparna med varmt vatten (använd funktionen
för varmt vatten, se kapitlet “10. Bereda varmt vatten och
varmt te”);
öka kaetemperaturen (avsnitt “6.5 Kaetemperatur”).
8.8 Kaekanna /Cold Brew kanna
Kaekanna och Cold Brew kanna är två drycker som kan avn-
jutas i sällskap; Kaekanna, baserad på espressokae, är en
lätt och balanserad dryck, med ett tunt lager kräm; Cold Brew
kanna är en Cold Brew-baserad dryck för en uppfriskande stund
att dela med sig av.
Tillvalstillbehör för vissa modeller:
Kanna
(kapacitet 1 liter)
Typ: DLSC021
EAN: 8004399333642
För att dispensera en dryck, gör så här:
1. Tryck direkt på startsidan (C) på bilden för önskad dryck
(C1);
2. Välj antalet koppar att tillreda och önskad arom;
Antal
koppar
Antal
malningar
Total mängd (ml)*
Kaekanna Kanna
Cold Brew
2 2 250 240
3 3 375 360
4 4 500 480
5 5 625 600
6 6 750 720
* De angivna mängderna är ungefärliga och kan variera bero-
ende på typen av kae.
3. Tryck in ”Starta” för att gå till nästa fas;
4. Kaekanna (Hot):
Fyll på vattentanken (A23) och behållaren för kaebö-
nor (A2) enligt indikationerna på displayen (g. 17).
68
17
När du försäkrat dig att mängden vatten och kae är
tillräckliga för beredningen, tryck in ”Framåt”;
Kanna Cold Brew:
Observera:
Före dispenseringen av Cold Brew drycker, töm vattentan-
ken, skölj den och fyll den med färskt och kallt dricksvatten.
Välj önskad intensitet: “Original” eller “Intensiv”,tryck
sedan in “Framåt”;
Fyll på vattentanken (A23) med vatten och fyll på be-
hållaren för kaebönor (A2) som anges på displayen
(g. 17).
När du sedan är säker på att vattnet och bönorna är till-
räckliga, tryck in ”Framåt”;
5. Placera kannan (D8) under kaedispensern (A7). Tryck in
”Tillred”;
6. Apparaten går vidare med tillredningen av ett antal mal-
ningar som är lämpliga för antalet koppar som ska tillredas
och displayen visar beskrivningen av varje enskild fas (mal-
ning, kaedispensering).
Observera:
Avbryt eller “Stopp” : tryck in om du önskar avbryta beredning-
en helt och gå tillbaka till startsidan.
7. När dispenseringen är avslutad, tryck in “Spara” för att
spara de nya inställningarna eller “Radera för att bibehålla
de föregående inställningarna.
8. Tryck in ”X” för att gå tillbaka till startsidan (C).
Apparaten är redo för en ny användning.
Observera:
Om du sparar, kommer de nya inställningarna att stanna kvar i
minnet ENDAST i den valda prolen.
SÄKERHETSVARNING:
Efter att ha lagat till en kanna kae (Hot),
låt maskinen svalna i 5 minuter innan du be-
reder en annan dryck. Risk för överhettning!
8.9 Rengöring av kaekannan
Vi rekommenderar att skölja kannan (D8) efter varje använd-
ning, med varmvatten och milt diskmedel.
Skölj sedan noggrant med varmt vatten för att eliminera alla
rester av diskmedel.
Kaekannan kan diskas i diskmaskin.
9. BEREDNING AV DE MJÖLKBASERADE
DRYCKERNA U
9.1 Förberedelse av mjölkkannorna (E och F)
Observera:
För att undvika att erhålla mjölk med lite skum eller med stora
bubblor, rengör alltid mjölkkannorna enligt beskrivningen i av-
snitten ”9.6 Rengöring av mjölkkannan efter varje användning”
och “15.10 Rengöring av mjölkkannorna (E) och (F)”.
9.2 Vilken mjölk ska jag använda?
Skummets kvalitet kan skifta beroende på:
mjölkens eller den vegetabiliska dryckens temperatur
(för optimala resultat, använd alltid mjölk eller vegeta-
biliska drycker vid, 5°C);
typ av mjölk eller vegetabilisk dryck;
använt märke;
ingredienser och näringsvärden.
Komjölk
Fullmjölk
(fett >3,5%)
Lättmjölk
(fett mellan 1,5 och
1,8%)
Fettfri
(fett< 0,5%)
Vegetabiliska drycker
Soja
Mandel
Havre
69
9.3 Fyll på och haka fast mjölkkannan
1. Lyft locket (E1) eller (F1) (g. 18);
18 19
2. Fyll mjölkbehållaren (E2) eller (F2) med en tillräcklig
mängd mjölk, överskrid inte MAX-nivån som är tryckt på
behållaren (g. 19);
3. Försäkra dig att mjölkuppsugningsröret (E6) eller (F6) är
väl infört i det därför avsedda utrymmet i botten av mjölk-
kannans lock (g. 20);
20 21
4. Sätt tillbaka locket på mjölkbehållaren;
5. Haka fast kannan genom att föra in den till anslutningens
stopp (A8) (g. 21). Maskinen avger en ljudsignal (om
funktionen är aktiverad);
6. Placera en tillräckligt stor kopp under kaedispenserns
munstycken (A7) och under mjölkdispensern (E5) eller
(F5). Det är möjligt att förlänga endast mjölkdispensern
(E5) genom att verka på förlängningen;
7. Välj önskad dryck som anges i följande avsnitt.
Observera:
Om funktionen “Energibesparing” har aktiverats (se avsnitt “6.9
Allmänt”), kan dispenseringen av drycken kräva några sekun-
ders väntan.
9.4 Justera mängden skum
Genom att vrida skumjusteringsratten (E3) eller (F3) väljer du
mängden skum av mjölken som kommer att dispenseras under
tillredningen av mjölkdryckerna.
Rattens
position
Rekommenderas för...
Hot Cold
MIN
skum
Caelatte
Varm
Mjölk (inte
skummad)
-- Caelatte
MED
skum
Latte
Macchiato
Flat White
Cortado
Cold Brew
Latte
Latte
Macchiato
Flat White
MAX
skum
Cappuccino
Cappuccino
Mix
Espresso
Macchiato
Cappuccino +
Varm Mjölk
(Skummad)
Cold Brew
Cappuccino
Cappuccino
Cappucci-
no Mix
Kall
Mjölk
(Skum-
mad)
9.5 Tillreda mjölkdryckerna
Tryck direkt på startsidan (C) på bilden för den önskade drycken
(C1).
Som för kaedryckerna är det möjligt att erhålla en anpassad
dryck genom att trycka på symbolen (C2) längst ner på
bilden på startsidan.
9.6 Rengöring av mjölkkannan efter varje
användning
Efter varje dispensering av mjölkdryck begär maskinen att utfö-
ra funktionen CLEAN för att rengöra mjölkkannans lock (E1) eller
(F1). För att utföra rengöringen, utför följande:
1. Lämna mjölkkannan införd i maskinen (det är inte nödvän-
digt att tömma mjölkbehållaren);
2. Placera en kopp eller en annan behållare under mjölkdis-
pensern (E5) eller (F5) (g. 22);
Clean
22 23
70
3. Vrid vredet för justering av skum/rengöring (E3) eller (F3)
till “Clean (g. 23) : från mjölkdispensern kommer varm-
vatten eller ånga ut. Rengöringen avbryts automatiskt;
4. För tillbaka justeringsratten till ett av valen för skum;
Om jag måste göra era beredningar i följd:
För att gå vidare med de påföljande tillredningarna, när
meddelandet för funktionen “Clean”, kommer upp, tryck in
Avbryt. Gå vidare med rengöringen av mjölkkannan efter
den sista tillredningen.
Vid avslutad tillredning, är mjölkkannan tom eller så är
inte mjölken tillräcklig för ytterligare recept
Efter att ha utfört rengöringen med funktionen “Clean,
montera ner mjölkkannan och rengör alla komponenterna
enligt proceduren som återges i avsnittet “15.10 Rengöring
av mjölkkannorna (E) och (F)”
Vid avslutad tillredning, nns det fortfarande tillräcklig
med mjölk i kannan för ytterligare recept
Efter att ha utfört rengöringen med funktionen ”Clean” dra
ut mjölkkannan och ställ den i kylskåpet. Kannan “HOT”
kan förvaras i kylskåp i 2 dagar, medan kannan “COOL
inte mer än en dag: rengör sedan alla komponenterna
enligt proceduren som återges i avsnitt “15.10 Rengöring
av mjölkkannorna (E) och (F)”.
Varning:
Om mjölkkannan varit utanför kylskåpet i över 30 minuter,
montera ner och rengör alla komponenterna enligt proceduren
som återges i avsnitt
“15.10 Rengöring av mjölkkannorna (E) och
(F)”.
Allmänna observationer efter tillredningen av
mjölkdryckerna:
Om rengöringen inte utförs, visar startsidan symbolen
för att påminna att det är nödvändigt att utföra rengöring-
en av mjölkkannan.
I vissa fall är det, för att utföra rengöringen, nödvändigt att
vänta tills maskinen värmts upp.
För att erhålla korrekt rengöring, invänta slutet av CLE-
AN-funktionen. Funktionen är automatisk. Den får inte
stoppas medan den pågår.
10. BEREDA VARMT VATTEN OCH VARMT TE U
10.1 Förberedelse av maskinen
1. För in varmvattendispensern (D6) i maskinen (g. 5);
2. Placera en kopp under dispensern;
Om du använder höga glas:
lyft upp luckan (A17) (g. 24) och placera ett glas i utrym-
met (A16);
vrid vattendispensern (g. 25).
24 25
10.2 Dispensering av varmt te
1. Tryck direkt på startsidan (C) på bilden för te (C1);
2. Justera längden och temperaturen;
3. Tryck in ”Tillred”: dispenseringen startar och avbryts
automatiskt.
Observera:
Tillredningen kan stoppas genom att trycka in ”Stopp” eller
”Radera”.
Så snart dispenseringen avslutas, tryck in ”Extra, om du
vill öka mängden. När önskad mängd uppnåtts tryck in
“Stopp eller “Avbryt”.
10.3 Dispensering av varmvatten
Direkt val:
1. Tryck direkt på startsidan (C) på bilden för varmt vatten
(C1): dispenseringen startar och avbryts automatiskt.
Anpassning av längden:
1. Tryck in (C2) längst ner på bilden för varmt vatten: på
displayen visas mängden att välja;
2. Tryck in ”Tillred”: dispenseringen startar och avbryts
automatiskt.
Observera:
Tillredningen kan stoppas genom att trycka in ”Stopp” eller
”Radera”.
Så snart dispenseringen avslutas, tryck in ”Extra, om du
vill öka mängden. När önskad mängd uppnåtts, tryck in
“Stopp eller “Avbryt”.
11. FAVOURITES DRYCKER FAVORITER U
För varje prol är det möjligt att skapa en samling av favorit-
dryckerna. Gör så här:
1. Tryck in (C2) längst ner på bilden för drycken som du
vill ta med i samlingen
71
Size L
Intensity 4
26
Espresso
2. Välj hjärtat (g. 26):
3. Tryck in ”X” för att gå tillbaka till startsidan ( C).
Nu är drycken införd i samlingen och kan nås genom att trycka
in Favourites (B4) på manöverpanelen (B).
Observera:
Dryckerna i samlingen kan omordnas:
1. Tryck in ;
2. Välj drycken som ska yttas;
3. Använd pilarna för att ändra dryckernas ordning;
4. Tryck in “X” tills du kommer tillbaka till startsidan (C).
12. BEREDNING AV DRYCKER TO GO” U
”To Go är en funktion som är lämplig för den som önskar skapa
en anpassad dryck att ta med sig.
Tillvalstillbehör för vissa modeller:
Travel mug
(kapacitet 473 ml/ 160 mm
H)
Typ: DLSC073
EAN: 8004399024083
1. Förbered maskinen med de nödvändiga tillbehören för den
önskade tillredningen (E, F);
2. Lyft den särskilda luckan (A17) (g. 24) och placera travel
mug i det särskilda utrymmet (A16) (g. 27);
27
3. Tryck på ”To go” (B2);
Den första gången du använder funktionen:
Tryck in ”Starta”;
Genom att trycka in visas informationerna för
mängderna som motsvarar dimensionen av travel mug;
Välj dimensionen den travel mug, du använder (Piccolo,
Medio, Grande) och tryck sedan in ”PÅ”;
Maskinen informerar dig att det vid slutet av tillredningen
är möjligt att justera mängden för att spara den exakta ka-
paciteten i er mug. Tryck in ”PÅ”.
4. Välj typen av önskad dryck(Hot (B3) eller Cold (B1));
5. Bläddra bland dryckerna på hemsidan (C) tills den önskade
visas: välj drycken och anpassa parametrarna som föreslås
av maskinen. Utför dispenseringen;
6. Vid dispenseringens slut, är det möjligt att korrigera den
dispenserade mängden så att den påföljande tillredningen
är anpassad till använd travel mug.
Observera:
Varje gång du använder en annorlunda mug än den som
användes tidigare, rekommenderas det att uppehålla sig i
närheten av maskinen för att kontrollera den dispenserade
mängden dryck.
Om du sparar, kommer de nya inställningarna att stanna
kvar i minnet ENDAST i den valda prolen.
För att bibehålla de varma dryckernas temperatur, rekom-
menderas det att förvärma travel mug med varmvatten.
Användningen av travel mug rekommenderas endast för
dryckerna som nns på startsidan.
Om du vill använda en annan travel mug än den medföl-
jande, kom ihåg att den maximala höjden kan vara 16 cm.
Varning
Innan du skruvar fast locket, öppna stängningsproppen för
att släppa ut trycket;
Recept med användning av mjölk: vid avslutad bered-
ning, utför rengöringen av mjölkkannan (se avsnitt “9.6
Rengöring av mjölkkannan efter varje användning”).
Användningen rekommenderas i max 2 timmar; efter
denna tiden, töm och gå vidare med rengöringen som
anges i nästa avsnitt.
För ytterligare informationer, hänvisas till instruktionerna
som medföljer travel mug.
12.1 Rengöring av travel mug efter varje
användning
Av hygieniska skäl rekommenderar vi att rengöra travel mug
(D9) efter varje användning. Använd inte repande material som
kan skada ytan på behållaren.
Gör så här:
1. Skruva av locket och skölj behållaren och locket med varmt
dricksvatten (40°C).
72
2. Sänk ner komponenterna i varmt vatten (40°C) med diskmedel i
minst 30 minuter. Använd inte parfymerat diskmedel.
3. Rengör behållarens insida och locket med en ren svamp
och diskmedel för att avlägsna synligt smuts.
4. Skölj alla komponenterna med varmt kranvatten (40°C).
5. Torka alla delar med en ren och torr handduk eller med ab-
sorberande papper, och sätt sedan ihop delarna.
6. Diska locket i diskmaskinen en gång i veckan. Metallbehål-
laren kan inte diskas i diskmaskin.
13. FUNKTION„my“ (endast drycker ”Hot“) U
Med ”my” är det möjligt att anpassa drycken enligt följande:
1. Försäkra dig att prolen (C6) för vilken du önskar anpassa
drycken är aktiverad;
2. Tryck in (C2) längst ner på bilden för den önskade
drycken;
3. Tryck in ;
4. Tryck in “Börja” och följ den guidade proceduren;
5. Om drycken förutser det, välj önskad Arom och tryck in
”PÅ”;
6. Tryck in ”Tillred” för att starta tillredningen;
7. Tryck in “Stopp” när du når önskad mängd i koppen.
8. Om resultatet i koppen är det önskade, tryck in ”Spara för
att spara eller ”Radera för att bibehålla de föregående
parametrarna.
9. Tryck in “X“ för att gå tillbaka till startsidan.
Apparaten går tillbaka till hemsidan (C).
Observera:
Om du sparar, kommer de nya inställningarna att stanna
kvar i minnet ENDAST i den valda prolen.
Genom att personalisera en dryck, personaliserar du auto-
matiskt även den respektive dubbla drycken och maskinen
visar meddelandet ”Värden sparade både på enkelt/dub-
belt recept”;
Det är möjligt att lämna programmeringen när som helst,
genom att trycka in “ X”: värdena kommer inte att sparas.
När drycken har anpassats kommer ”Återställ” upp i in-
ställningarna (under bilden) och ”my” (bland valen för
längden). Tryck in ”Återställ” inställningarna för drycken
går tillbaka till fabriksvärden.
Tabell över dryckmängder
Dryck Standardmängd Programmerbar
mängd
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml
2X ESPRESSO 40 ml + 40 ml 20-180 ml +
20-180 ml
COFFEE 180 ml 100-240 ml
LONG 160 ml 115-250 ml
DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml
AMERICANO 150 ml 70-480 ml
TE 150 ml 20-420 ml
VARMT VATTEN 250 ml 20-420 ml
14. VÄLJ DEN EGNA PROFILEN U
Det är möjligt att spara olika proler, var och en associerad till
olika ikon.
För varje prol bibehålls anpassningen av dryckerna i minnet
och ordningen med vilken alla dryckerna visas,beroende på hur
ofta de väljs.
För att välja en prol, utför följande:
1. Tryck på startsidan (C), på den aktuellt använda prolen
(C6): listan över de valbara prolerna kommer att visas ;
2. Välj sedan önskad prol.
Observera:
När valet har utförts, kommer färgen av staplarna i dryck-
inställningen att ha samma färg som prolen;
Det är möjligt att ge nytt namn till den egna prolen;
För att anpassa prolens ikon, se avsnitt “6.7 Skapa och
ändra proler”.
15. RENGÖRING U
15.1 Rengöring av maskinen
Följande delar av maskinen ska rengöras regelbundet:
- maskinens interna krets;
- behållaren för kaesump (A10);
- droppkaret (A15) och karets galler (A14);
- vattentanken (A23);
- kaedispensern (A7);
- tratten för förmalet kae (A4);
- den avtagbara bryggruppen (A6), åtkomlig efter att ha
öppnat service-luckan (A5);
- mjölkkannorna (E) och (F)
- kaekannan (D8) (se avs. “8.9 Rengöring av kaekannan”);
- travel mug (D9) (se avs. ”12.1 Rengöring av travel mug
efter varje användning”).
Varning!
Använd inte lösningsmedel, abrasiva rengöringsmedel
eller alkohol för rengöring av maskinen. För de superauto-
matiska De’Longhi maskinerna är det inte nödvändigt att
använda kemiska tillsatser för rengöringen av maskinen.
Använd inte metallföremål för att avlägsna kalkavlagring-
ar och kaeavlagringar, eftersom dessa skulle kunna repa
metall-och plastytorna.
73
kan diskas i diskmaskin endast handdisk
behållare för kaesump
(A10)
stöd för sumpbehållare
(A11)
droppbricka (A15) bricka för koppar (A13)
stöd för luckans galler (A19) luckans galler (A18)
droppkarets galler (A14) vattentank (A23)
mjölkkanna “Hot” avtagbar bryggrupp (A6)
mjölkkanna “Cold” (F)
15.2 Rengöring av maskinens interna krets
För perioder av stillastående över 3-4 dagar är det tillrådligt att
före användningen av maskinen, slå på den och dispensera 2-3
sköljningar genom att välja funktionen "Sköljning"(avsnitt ”8.1
Förbered maskinen för kaedryckerna”).
Observera:
Det är normalt efter att ha utfört denna rengöring, att det nns
vatten i behållaren för kaesump (A10).
15.3 Rengöring av behållaren för kaesump
När displayen visar “Töm sumpbehållaren”, är det nödvändigt att
tömma den och rengöra den. Maskinen kan inte bereda kae,
förrän sumpbehållaren (A10) rengjorts. Maskinen meddelar
behovet att tömma behållaren även om den inte är full, om 72
timmar har förutit sedan den först utförda beredningen (för
att räkningen av de första 72 timmarna ska utföras korrekt, får
maskinen aldrig kopplas bort från matningen).
Varning! Fara för brännskador
Om era mjölkdrycker tillagas i följd, blir droppbrickan i metall
(A13) varm. Vänta till den kyls av innan du rör vid den och grip
den endast i den främre delen.
För att utföra rengöringen (maskinen är påslagen):
1. Dra ut droppkaret (A15) och sumpbehållaren (A10) (g.
28);
28
2. Töm och rengör noggrant behållaren från kaesump, med
uppmärksamhet att avlägsna alla rester, som kan nnas på
botten, den medföljande penseln (D5) är försedd med en
spatel för detta skäl.
3. Sätt tillbaka droppbrickan komplett med galler och
kaesumpbehållaren.
Varning!
När du drar ut droppkaret är det obligatoriskt att alltid tömma
sumpbehållaren även om den inte är full. Om denna procedur
inte utförs, kan det inträa att sumpbehållaren fylls mer än
förutsett vid beredningen av påföljande kae och att maskinen
täpps igen.
15.4 Rengöring av droppbrickan och droppkarets
galler
Varning!
Droppkaret (A15) är försett med en ottör (A20) (röd) för vat-
tennivån i innehållet (g. 29).
29
Innan denna indikator börjar komma ut från koppbrickan (A13),
är det nödvändigt att tömma karet och rengöra det, annars kan
vattnet komma över kanten och skada maskinen, avställnings-
ytan och området runtomkring. För att avlägsna droppbrickan,
gör så här:
1. Dra ut droppkaret och kaesumpbehållaren (A10) (g. 28);
2. Kontrollera det röda kondenskaret (A12) och, om det är
fullt, töm det;
3. Avlägsna koppbrickan (A13) ,karets galler (A14), töm
sedan droppkaret och sumpbehållaren och diska
komponenterna;
4. För in droppkaret, komplett med galler och behållare för
kaesump i maskinen igen.
Varning!
När du drar ut droppkaret är det obligatoriskt att alltid tömma
sumpbehållaren även om den inte är full. Om denna procedur
inte utförs, kan det inträa att sumpbehållaren fylls mer än
förutsett vid beredningen av påföljande kae och att maskinen
täpps igen.
15.5 Rengöring av maskinens innandöme
Risk för elektrisk stöt!
Innan du utför rengöring av de invändiga delarna måste maski-
nen vara avstängd (se “5. Avstängning av maskinen”) och bort-
kopplad från elnätet. Sänk aldrig ner maskinen i vatten.
74
1. Kontrollera regelbundet (ungefär en gång i månaden) att
maskinens innandöme (åtkomligt när droppkaret har av-
lägsnats (A15)) inte är smutsigt. Om nödvändigt ska du
avlägsna kaerester med den medföljande penseln (D5)
och en svamp.
2. Sug up alla rester med en dammsugare (g. 30).
30
15.6 Renöring av vattentanken
Rengör regelbundet (ungefär en gång i månaden) och vid varje
byte av avhärdningsltret, (D4) vattentanken (A23).
1. Dra ut vattentanken (g. 2), avlägsna avhärdningsltret
(om närvarande), och skölj med rinnande vatten;
2. Töm vattentanken och rengör den med varmt vatten, om nöd-
vändigt, med hjälp av en ren icke skrapande trasa. Skölj nog-
grant med vatten;
3. Sätt tillbaka ltret (g. 31), fyll vattentanken med färskt
kallt dricksvatten till MAX-nivån (g. 3) och sätt tillbaka
tanken;
31
4. (endast om avhärdningsltret är infört) Dispensera 100ml
varmvatten för att återaktivera ltret.
15.7 Rengöring av kaedispenserns munstycken
1. Rengör regelbundet kaedispensern (A7) med en svamp
eller en trasa (g. 32);
32 33
2. Kontrollera att kaedispenserns hål inte är igensatta. Om
nödvändigt, avlägsna kaeresterna med en tandpetare
(g. 33).
15.8 Rengöring av tratten för matning av det
förmalda kaet
Regelbundet (ungefär en gång i månaden) utför rengöringen av
tratten för påfyllning av förmalet kae (A4). Utför följande:
1. Utför avstängningen av maskinen (se avsnitt ”5. Avstäng-
ning av maskinen”;
2. Öppna trattens lucka;
3. Rengör tratten med den medföljande penseln (D5);
4. Stäng luckan.
Varning!
Var, efter rengöringen uppmärksam att inte lämna något tillbe-
hör i tratten: närvaro av främmande föremål inuti tratten under
funktionen, kan orsaka skador på maskinen.
15.9 Rengöring av bryggruppen
Bryggruppen (A6) måste rengöras åtminstone en gång i
månaden.
Viktigt!
Bryggruppen kan inte avlägsnas när maskinen är påslagen.
1. Försäkra dig att maskinen har utfört avstängningen korrekt
(se kapitlet “5. Avstängning av maskinen”);
2. Dra ut vattentanken (A23) (g. 2);
3. Öppna bryggruppens lucka (A5) (g. 34), som är placerad
på den högra sidan;
34 35
PUSH
PUSH
75
4. Tryck de två färgade knapparna för frisläppningen inåt och
dra samtidigt ut bryggruppen (g. 35);
5. Sänk bryggruppen ungefär 5 minuter i vatten och skölj den
sedan under kranen;
Varning!
SKÖLJ ENDAST MED VATTEN
INGET DISKMEDEL  INGEN DISKMASKIN
6. Rengör bryggruppen, utan att använda diskmedel, efter-
som dessa kan skada den.
7. Rengör, med hjälp av penseln (D5), eventuella kaerester
från bryggruppens utrymme, synliga från bryggruppens
lucka;
8. Efter rengöringen, sätt tillbaka bryggruppen, genom att
föra in den i hållaren; tryck sedan på texten PUSH, tills du
hör att den klickar fast;
Observera:
Om det är svårt att föra in bryggruppen, är det nödvändigt, (före
införandet) att föra den till korrekt dimension, genom att trycka
på de två spakarna (g. 36).
36
9. När den sedan är införd, försäkra dig att de två färgade
knapparna har skjutits ut;
10. Stäng bryggruppens lucka;
11. Sätt tillbaka vattenbehållaren.
15.10 Rengöring av mjölkkannorna (E) och (F)
Rengör mjölkkannan enligt beskrivningen nedan:
1. Dra ut mjölkkannans lock (E1) eller (F1) (g. 18);
2. Dra ut mjölkdispensern (E5) o (F5), mjölkdispenserns för-
längning (E7) (endast kanna hot) och mjölkuppsugnings-
röret (E6) eller (F6) (g. 37);
37 38
3. Vrid medurs vredet för skumjustering (E3) eller (F3) till
läge “Insert (g. 38) och dra ut det;
4. Vrid mjölkkannans anslutning-fasthakning moturs och dra
ut den (E4) eller (F4) (g. 39).
39
5. Utför diskning i diskmaskin (rekommenderas) eller för
hand, på följande sätt:
I diskmaskin: Skölj alla komponenterna som beskrivs
ovan och mjölkkannan, med varmt kranvatten (minst
40°C): placera dem sedan i diskmaskinens övre korg och
starta diskprogrammet på 50°C, till exempel ECO standard.
För hand: Skölj noggrant alla komponenterna och mjölk-
kannan med varmt dricksvatten (minst 40°C) så att alla
synliga mjölkrester avlägsnas, med uppmärksamhet att låta
varmt vatten rinna igenom lockets hål (g. 40). Sänk sedan,
i minst 30 minuter, ner komponenterna i varmt dricksvatten
(minst 40°C) med diskmedel. Skölj sedan rikligt under varmt
kranvatten, alla komponenterna som beskrivs ovan, och gnid
dem en och en med händerna.
6. Var särskilt uppmärksam att mjölkrester inte kvarstår i
urholkningen och kanalen under vred
et
(g. 41): sk
rapa
eventuellt ka
nten med en tandpetare;
76
4140
7. Kontrollera även att uppsugningsröret och dispenserings-
röret inte är igentäppta av mjölkrester;
8. Torka alla komponenterna med en torr och ren trasa;
9. Återmontera lockets alla komponenter;
10. Haka fast locket på mjölkbehållaren igen.
Observera:
Maskinen påminner varje vecka om behovet att noggrant rengö-
ra mjölkkannan och föreslår den korrekta rengöringssekvensen.
16. AVKALKNING U
Observera!
Före användningen läs instruktionerna och etiketterna på
avkalkningsmedlet, som återges på själva avkalknings-
medlets behållare.
Vi rekommenderar att använda uteslutande avkalknings-
medel från De’Longhi. Användning av ej lämpliga avkalk-
ningsmedel, liksom ej regelmässigt utförd avkalkning, kan
medföra uppkomst av defekter, som inte täcks av tillver-
karens garanti.
Avkalkningsmedlet kan skada de känsliga ytorna Om pro-
dukten spills ut oavsiktligt, torka omedelbart upp.
För att utföra avkalkningen
Avkalknings-
medel
Avkalkningsmedel De’Longhi
Behållare Rekommenderad kapacitet: 2 l
Tid ~50min
Avkalka maskinen när startsidan (C) visar det relativa medde-
landet: om du vill utföra avkalkningen omedelbart, tryck in“Ok”
och följ proceduren från punkt (5).
För att skjuta upp avkalkningen till ett senare tillfälle, tryck in
Avbryt”: på startsidan påminner symbolen (C4) att maski-
nen behöver avkalkas. (Meddelandet kommer att visas på nytt
vid varje påslagning).
För att nå menyn för avkalkning:
1. Tryck på startsidan på ikonen i inställningsmenyn
(C3);
2. Bläddra bland sidorna i menyn tills titeln ”Avkalkning
visas;
3. Tryck in ”Börja” för att komma in i proceduren för guidad
avkalkning;
4. Tryck in ”Börja” för att starta;
5. För in vattendispensern (D6) (g. 5);
6. Dra ut och töm vattenkaret (A15) och sumpbehållaren
(A10) (g. 10): för sedan in båda och tryck in “Framåt”;
7. Dra ut vattentanken (A23), lyft locket (A22) och (om infört)
ta bort ltret (D4). Töm tanken helt.
8. Häll avkalkningsmedlet i vattenbehållaren till nivå A (mot-
svarar en förpackning på 100ml) , som är tryckt på tankens
insida, tillsätt sedan vatten (en liter) tills du når nivå B (g.
42). Sätt tillbaka vattentanken (med locket) och tryck in “PÅ
;
4342
2L
B
A
9. Placera en behållare med minimum kapacitet på 2 liter
under dispensrarna (g. 43). Tryck in “Framåt” för att
starta proceduren (”Tillbaka” om du vill gå tillbaka till fö-
regående skärmbild eller “X” om du vill lämna proceduren,
kom emellertid ihåg att avlägsna avkalkningsmedlet från
tanken).
Observera! Fara för brännskador
Varmt vatten som innehåller syra kommer ut från dispensrarna.
Var försiktig att inte komma i kontakt med denna lösningen.
10. Avkalkningsprogrammet startar och avkalkningslösningen
kommer ut från både varmvattenröret och kaedispensern
och utför automatiskt en rad sköljningar i intervaller för att
avlägsna kalkavlagringar från maskinens;
Efter ungefär 40 minuter, avbryter apparaten avkalkningen;
11. Maskinen är nu klar för en sköljningsprocedur med färskt
vatten. Töm behållaren som använts för att samla upp av-
kalkningslösningen och dra ut vattentanken, töm den och
skölj den med rinnande vatten, fyll den till MAX nivå med
färskt vatten och sätt in vattentanken i maskinen (g. 44).
Tryck in ”PÅ”;
77
44
12. Sätt tillbaka behållaren som använts för att samla upp av-
kalkningslösningen, tom under dispensrarna och tryck in
”PÅ för att starta sköljningsproceduren;
13. Varmvatten kommer ut både från dispensern för varmvat-
ten och från kaedispensern;
14. När vattnet i tanken tar slut, töm behållaren som använts
för att samla upp sköljvattnet;
15. Dra ut vattentanken, sätt tillbaka avhärdningsltret om det
avlägsnats tidigare. Tryck in ”Framåt” för att fortsätta;
16. Fyll på tanken med färskt vatten till MAX nivån, sätt tillbaka
den i maskinen och tryck in ”PÅ för att fortsätta;
17. Sätt tillbaka behållaren som använts för att samla upp av-
kalkningslösningen, tom under dispensrarna
och tryck in ”
PÅ för att starta ytterligare en sköljningscykel;
18. När vattnet i tanken tar slut, töm behållaren som använts
för att samla upp sköljvattnet, ta bort, töm och sätt tillbaka
droppkaret; (A15) och sumpbehållaren
(A10), och för in
dem i maskinen;
19. Dra ut vattentanken, fyll den till max nivå och sätt tillbaka
den i maskinen, tryck sedan in ”Framåt”
20. Nu är avkalkningsproceduren avslutad; tryck in ”Ok”. Ma-
skinen utför en snabb uppvärmning och går vid avslutad
procedur tillbaka till startsidan.
Observera:
Om avkalkningscykeln inte slutförs korrekt (t.ex.på grund
av strömavbrott), är det lämpligt att upprepa cykeln;
Det är normalt efter att ha utfört avkalkningscykeln, att det
nns vatten i behållaren för kaesump (A10).
Apparaten kräver en tredje sköljning, om vattentanken inte
är fylld till MAX nivån: detta för att garantera att det inte ska
nnas avkalkningsmedel i maskinens inre kretsar. Innan du
startar sköljningen, kom ihåg att tömma droppkaret.
17. PROGRAMMERING AV VATTNETS HÅRDHET
Avkalkningslarmet visas efter en förhandsbestämd använd-
ningsperiod, som beror på vattnets hårdhet. Om så önskas är
det möjligt att programmera maskinen beroende på vattnets
verkliga hårdhetsgrad i de olika regionerna, och på så sätt göra
proceduren för avkalkning mindre frekvent.
17.1 Mätning av vattnets hårdhet
1. Ta ut från förpackningen, den medföljande reaktionsstick-
an Total hardness test” (D1) (i welcome pack).
2. För in en sticka helt i ett glas vatten i ungefär en sekund.
3. Dra upp stickan ur vatten och skaka den lätt. Efter cirka en
minut bildas 1, 2, 3 eller 4 röda rutor, beroende på vattnets
hårdhet motsvarar varje ruta 1 nivå.
17.2 Inställning av vattnets hårdhet
1. Tryck på startsidan (C) in ikonen för inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna till valet av titeln Vattnets hårdhet”;
3. Tryck in ”Ställ in”;
4. Utför proceduren som anges i föregående avsnitt och avläs
vattnets hårdhetsgrad;
5. Tryck på pricken som motsvarar hårdhetsgraden som av-
lästs under föregående punkt, som speciceras i följande
tabell:
Total hardness test (D1) Vatt. hårdh
Grön Röd Nivå 1
Grön Röd Nivå 2
Grön Röd Nivå 3
Röd nivå 4
6. Maskinen är nu omprogrammerad enligt den nya inställ-
ningen för vattnets hårdhet.
7. Tryck in “< för att gå tillbaka till inställningsmenyn.
18. AVHÄRDNINGSFILTER
Vissa modeller är försedda med ett avhärdningslter (D4): om
din modell saknar detta, rekommenderar vi att köpa det hos
auktoriserade De’Longhi. service center.
För en korrekt användning av ltret, följ de nedanstående
instruktionerna.
18.1 Installation av ltret
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills alternativet ”Vattenlter” visas;
3. Tryck “Ok för att nå vägledningen för tillvägagångssättet
4. Ta ut ltret ur förpackningen och vrid datumskivan tills nästa
2 månader visas (g. 45);
78
45 46
2
0,5 L
Observera:
Filtret har en varaktighet på två månader vid normal användning,
om maskinen däremot förblir oanvänd med installerat lter, har det
en maximal varaktighet på 3 veckor.
5. Tryck in ”PÅ för att fortsätta (”Tillbaka” för att gå tillbaka till
föregående skärmbild; ”X” för att annullera proceduren);
6. För att aktivera ltret, låt kranvatten yta i ltrets centrala
hål, tills vattnet kommer ut ur sidoöppningarna i över en
minut (46). Tryck in ”PÅ”;
47 48
7. Dra ut v
attentanken
(A23) ur maskinen (g. 2) och fyll den
med vatten; för in ltret i vattentanken och sänk ner det helt
i ett tiotal sekunder och luta det lätt och tryck lätt på det för
att tillåta luftbubblorna att komma ut (g. 47). Tryck in ”PÅ”;
8. För in ltret i det därför av
sedda utrymmet
(g. 48) och tryck
det till botten;
tryck in “Framåt”
;
9. S
täng tanken med locket (A22), och sätt sedan tillbaka tan-
ken i maskinen.
10. För in dispensern för varmvatten (D6). Tryck in ”PÅ”;
11. Placera under dispensern för varmvatten en tom behålla-
re med minimum kapacitet på 0,5 liter (g. 6) och tryck in
“Framåt” för att aktivera ltret;
12. Maskinen dispenserar varmt vatten och avbryts automatiskt.
Tryck ”Ok” för att gå tillbaka till startsidan;
13. Nu är ltret aktiverat och du kan börja använda maskinen.
18.2 Byte eller borttagning av lter
Byt ut ltret (D4)
när det relativa meddelandet visas på startsidan
(C): om du vill utföra bytet omedelbart, tryck in “Ok” och följ proce-
durerna från punkt 3 i föregående avsnitt. För att skjuta upp bytet
till ett senare tillfälle, tryck in ”Radera”: på displayen påminner
symbolen lter att det är nödvändigt att byta ut ltret.
För utbytet, utför följande:
1. Tryck in inställningsmenyn (C3);
2. Bläddra bland sidorna tills du visar titeln “Vattenlter”: tryck
in “Ok”;;
3. Tryck “Ok för att nå vägledningen för tillvägagångssättet;
4. Dra ut vattentanken (A23) och det uttjänta ltret.
5. För att avlägsna ltret, tryck in “Ok (“tillbaka” för att gå
tillbaka till föregående skärmbild; “Radera” för att annullera
proceduren);
6. För att byta ut ltret, tryck in “Framåt” Fortsätt genom att
följa procedurerna som illustreras i föregående avsnitt under
punkt (4).
Observera:
När de två månader som gäller för ltrets varaktighet har löpt ut
(se datummarkören), eller om apparaten inte har använts på 3
veckor, byt ut ltret även om maskinen inte begär det ännu.
19. TEKNISKA DATA
Spänning: 220-240 V~ 50-60 Hz max. 10 A
Kraft: 1450 W
Tryck: 1,9 MPa (19 bar)
Vattentankens volym: 1,8 l
dimensioner LxDxH: 260x450x385 mm
Kabelns längd: 1200 mm
Vikt (olika beroende på modell): 11,2 kg
Max kapacitet behållare för kaebönor: 300 g
Frekvensband: 2400 - 2500 MHz
Max överföringskraft 20 mW
De’Longhi förbehåller sig rätten att när som helst ändra de teknis-
ka och estetiska egenskaperna, med bibehållande av produkter-
nas funktionsduglighet och kvalitet.
19.1 Råd för Energibesparing
För att minska energiförbrukningen efter dispenseringen av
en eller era drycker, ta bort mjölkkannorna eller tillbehören.
Ställ in automatisk avstängning efter 15 minuter (se avsnitt
”6.8 Ställ in auto-avstängning”);
Aktivera Energibesparingen (se avsnitt “6.9 Allmänt”);
Utför avkalkningscykeln när maskinen kräver det.
79
20. MEDDELANDEN SOM VISAS PÅ DISPLAYEN
VISAT MEDDELANDE INNEBÖRD ÅTGÄRD
Fyll på vattentanken till MAX-ni-
vån. Försäkra dig att du fyllt på
över Nivå 1
Vattnet i tanken
(A23)
är inte tillräckligt. Dra ut tanken och fyll den med färskt och kallt
dricksvatten över nivå 1, sätt tillbaka den i
maskinen.
Jag har inte tillräckligt med
vatten för drycken. Fyll på vatten-
tanken till MAX-nivån. Försäkra
dig att du fyllt på över Nivå 1
För in vattentanken
Tanken
(A23)
är inte korrekt införd. För in behållaren korrekt och tryck in den till
botten.
Fyll på vattentanken med
färskvatten. Töm droppkaret och
sumpbehållaren
Mängden vatten i tanken är inte tillräcklig
för att bereda drycken och inom kort
kommer det att begäras att tömma
sumpbehållaren.
Maskinen begär att utföra båda ingreppen: på
detta sättet kommer påföljande ingrepp inte
att vara nödvändiga och det kommer att vara
möjligt att bereda era drycker i följd utan
avbrott.
För in bryggruppen
Efter rengöringen har bryggruppen inte
satts tillbaka (A6).
Sätt in bryggruppen på plats enligt anvisning-
arna i avs. ”15.9 Rengöring av bryggruppen”
Töm sumpbehållaren
Kaesumpbehållaren (A10)är full. Utför rengöringen enl. beskrivningen i avs.
“15.3 Rengöring av behållaren för kaesump
För in sumpbehållaren och
droppkaret
Kaesumpbehållaren (A10) och/eller
droppbrickan (A15) har inte förts in korrekt
eller är inte närvarande.
För in droppbrickan komplett med sumpbe-
hållaren och tryck till botten.
Tillsätt förmalet kae enligt
önskan. Max ett mått!
En beredning med kae av typ förmalet har
begärts.
Försäkra dig att tratten (A4) inte är igentäppt,
för sedan in ett struket mått (D2) förmalet
kae och tryck in ”Framåt” på displayen enligt
indikationerna i avs. ”8.4 Beredning av dryck-
en med användning av förmalet kae”.
Fyll på behållaren med kae-
bönor och tryck in Ok, för att
återuppta dispenseringen
Kaebönorna har tagit slut. Fyll på behållaren för bönor (A2) och tryck in
Ok för att återuppta dispenseringen
För in dispensern för varmvatten Dispensern (D6) är inte korrekt införd eller
är inte närvarande.
För in dispensern och för den till botten (g.
5): maskinen avger en ljudsignal (om funktio-
nen för ljudsignalen är aktiverad).
För in mjölkkannan kall/varm
Mjölkkannan (E) eller (F) är inte korrekt
införd eller är inte närvarande.
För i mjölkkannan genom att skjuta den till
botten: maskinen avger en ljudsignal (om
funktionen ljudsignal är aktiverad).
Jag utför rengöringen. Om ett
ögonblick är jag med dig igen
Maskinen avläser orenheter i sitt
innandöme.
Vänta tills maskinen åter är klar för an-
vändning och välj på nytt önskad dryck. Om
problemet kvarstår, kontakta Auktoriserat
Servicecenter.
80
VISAT MEDDELANDE INNEBÖRD ÅTGÄRD
De nya inställningarna har inte
sparats
Under anpassningen av drycken (se kap. ”13.
Funktion„my“ (endast drycker ”Hot“)”, har bered-
ningen avbrutits medvetet genom intryckning av
”X” eller så har ett larm utlösts.
Tryck in “X” för att gå tillbaka till startsidan (C) för
att visa larmet som har orsakat avbrottet. Följ indi-
kationerna för det visade larmet (se kap. “20. Med-
delanden som visas på displayen”)
Jag kunde inte tillreda drycken.
Minska aromen och försök igen
Malningen är för n och kaet kommer där-
för ut för långsamt eller inte alls.
Välj en svagare Arom (se “8.3 Personalisering
av drycken”)
Om avhärdningsltret (D4) är bentligt,
kan en luftbubbla ha bildats inuti kretsen,
som har blockerat dispenseringen.
Tryck in “Ok” och dispensera lite vatten (sa kap.
”10. Bereda varmt vatten och varmt te ”tills ö-
det blir regelbundet. Om felet kvarstår, avlägsna
ltret (se avs. ”18.2 Byte eller borttagning av
lter”)
Jag kunde inte tillreda drycken.
Justera kaekvarnen genom
att öka vredets position med en
enhet
Malningen är för n och kaet kommer
därför ut för långsamt eller inte alls.
Tryck in “Ok” och gå vidare med justeringen
av kaekvarnen (se avs. ”6.4 Justering av
malning”).
Välj en svagare arom eller minska
mängden förmalet kae
För mycket kae har använts. Välj en svagare Arom (se ”8.3 Personalisering
av drycken)eller minska mängden förmalet
kae (max 1 mått). Tryck “Ok för att gå tillbaka
till startsidan eller vänta tills meddelandet
försvinner.
Förvara mjölkkannan i kylen En mjölkdryck har tillretts och mjölkkan-
nan är fortfarande införd i maskinen
Dra ut mjölkkannan och ställ den i kylskåpet.
Maskinen måste avkalkas. Tryck
Ok för att starta (˜50 min)
Anger att det är nödvändigt att avkalka
maskinen.
Om du vill utföra avkalkningen, tryck in “Ok”
och utför den guidade proceduren, tryck an-
nars in Avbryt”: i denna händelse visar start-
sidan (C) symbolen (C4) för att påminna att
det är nödvändigt att utföra avkalkningen (se
avs. “16. Avkalkning”).
Avkalkningscykeln har avbrutits.
Tryck in Ok för att fortsätta
Avkalkningen har avbrutits eller har inte
fullbordats korrekt
Tryck in Ok för att fortsätta (se kapitel “16.
Avkalkning”).
Byt ut vattenltret.
Tryck OK för start
Avhärdningsltret (D4) är uttjänt. Tryck ”OK” för att byta ut ltret eller ”Radera
om du vill utföra det vid ett annat tillfälle. Följ
instruktionerna i kap. “18. Avhärdningslter”.
Allmänt larm: Konsultera
bruksanvisningen / App Coee
Link
Maskinens innandöme är mycket smutsigt. Rengör noggrant maskinen som beskrivs
i kap. “15. Rengöring”. Om maskinen efter
rengöringen fortfarande visar meddelandet,
kontakta kundtjänst och\eller ett auktoriserat
81
VISAT MEDDELANDE INNEBÖRD ÅTGÄRD
Tom krets. Tryck OK för att starta
fyllning
Hydraulkretsen är tom Tryck ”Ok” för att fylla kretsen: dispense-
ringen avbryts automatiskt. Det är normalt
att det nns vatten i droppkaret (A15) efter
påfyllningen.
Om problemet kvarstår, kontrollera att vatten-
tanken (A23) är införd till botten.
Ett nytt avhärdningslter är infört (D4)
Försäkra dig att du har följt anvisningarna för
införande av det nya ltret korrekt (avs. “18.1
Installation av ltret” och “18.2 Byte eller bort-
tagning av lter”). Om felet kvarstår, avlägsna
ltret (avs. “18.2 Byte eller borttagning av
lter”).
Prolen för kaebönor har änd-
rats! Kom ihåg att tillreda minst 3
koppar kae för att erhålla bästa
resultat i koppen
Maskinen behöver 3 tillredningar med det
nya kaet innan den tillåter justering av
Bean Adapt
Tillred minst 3 koppar kae med det nya kaet
innan du ändrar Bean Adapt
För en idealisk temperatur
Råder jag dig att utföra en snabb
sköljning för att kyla ner mig.
Placera en behållare
på 0,2 liter under dispensrarna
och tryck in Starta.
Du vill dispensera en dryck cold brew tech-
nology” efter att ha lagat till era varma
drycker
Placera en behållare under kaedispensrarna
och tryck in ”Starta” för att utföra en snabb
sköljning och kyla kaekretsen eller tryck in
”Hoppa över” för att omedelbart dispensera
den önskade drycken.
För en idealisk temperatur
Jag råder dig att utföra en snabb
sköljning för att värma upp mig.
Placera en behållare
på 0,2 liter under dispensrarna
och tryck in Starta.
Du vill dispensera en varm dryck efter att
ha lagat till cold brew technology” drycker
Placera en behållare under kaedispensrarna
och tryck in ”Starta” för att utföra en snabb
varm sköljning och värma upp kaekretsen
eller tryck in ”Hoppa över” för att omedelbart
dispensera den önskade drycken.
Anger att energibesparingen är aktiverad. För att inaktivera funktionen, följ beskrivning-
en i avs. “6.9 Allmänt”.
Anger att det är nödvändigt att avkalka
maskinen.
Det är nödvändigt att så snart som möjligt
köra avkalkningsprogrammet som beskrivs i
kap. ”16. Avkalkning
Påminner att det är nödvändigt att byta ut
ltret (D4)
Byt ut ltret eller avlägsna det enligt instruk-
tionerna i avs. “18. Avhärdningslter”.
Kom ihåg att det är nödvändigt att utföra
rengöringen av mjölkkannan (E) eller (F).
Vrid vredet för justering av skum (E3) eller
(F3) till läge CLEAN
.
Anslutningsbarheten har kongurerats i
(C3) maskinens inställningsmeny.
Utför anslutningen från Appen Coee Link.
Anger att maskinen är ansluten. För att inaktivera anslutningen, följ anvisning-
arna i avs. “6.3 Anslutningsbarhet”.
82
VISAT MEDDELANDE INNEBÖRD ÅTGÄRD
Anslutningsbarheten är aktiveras men
molnet är inte tillgängligt.
Om den just slagits på, vänta till maskinen
kompletterar påslagningen.
Om problemet kvarstår, inaktivera och åter-
aktivera anslutningen, enligt beskrivningen i
avs. “6.3 Anslutningsbarhet”.
Kontrollera att routerns indikationslampor
anger att nät är aktiverat.
Om problemet fortfarande kvarstår, slå av och
slå på maskinen och routern i hemmet igen.
21. FELSÖKNING
Nedan listas en del möjliga felfunktioner upp.
Om problemet inte kan lösas på beskrivet sätt, måste du kontakta Teknisk Assistans.
FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Maskinen slås inte på Kontakten är inte införd i uttaget. Anslut kontakten till uttaget (g. 1).
kaet är inte varmt. Apparatens interna kretsar har kylts av
eftersom 2-3 minuter har förutit efter
den sista kaeberedningen.
Innan du bereder kaet, värm de
inre kretsarna med en sköljning, med
hjälp av den därför avsedda funktio-
nen
(se avs. “8.1 Förbered maskinen för
kaedryckerna”).
Den inställda kaetemperaturen är
mycket låg.
Ställ in en högre kaetemperatur i
inställningsmenyn (C3) (se avs. ”6.5
Kaetemperatur”).
Kopparna har inte förvärmts. Värm kopparna genom att skölja dem
med varmt vatten (OBS: du kan använda
funktionen varmt vatten).
Det är nödvändigt att avkalka maskinen
Utför vad som beskrivs i kap. “16.
Avkalkning. Kontrollera därefter vattnets
hårdhetsgrad (“17.1 Mätning av vattnets
hårdhet”) och kontrollera att apparaten
är inställd enligt den verkliga hårdheten
(“17.2 Inställning av vattnets hårdhet”).
Kaet är tunt och har lite skum. Kaet är för grovt malet. Gå in i inställningsmenyn (C3) och följ
indikationerna för att justera malningen.
Eekten märks först efter 3 koppar kae
(se avs. “6.4 Justering av malning”).
Kaet är inte lämpligt. Använd kae för espresso maskiner.
Kaet är inte färskt. Kaepaketet har varit öppet för länge och
har förlorat smaken.
Kaet kommer för långsamt eller
droppvis.
Kaet är för nmalet. Gå in i inställningsmenyn (C3) och följ
indikationerna för att justera malningen.
Eekten märks först efter 3 koppar kae
“6.4 Justering av malning”).
83
FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Kaet kommer inte ut från dispenserns
ena eller båda munstycken.
Kaedispenserns munstycken (A7) är
igentäppta.
Rengör kaedispensern med en svamp
eller en tandpetare.
Det dispenserade kaet är vattnigt. Tratten (A4) är igentäppt. Rengör tratten med hjälp av penseln
(D5) enligt beskrivningen i avs. “15.8
Rengöring av tratten för matning av det
förmalda kaet”.
Justeringen av drycken är bristfällig Vattnet verkar inte vara tillräckligt Fyll alltid på tanken över Nivå 1.
Apparaten tillreder inget kae. Apparaten avläser orenheter i sitt inn-
andöme: displayen visar ”Jag utför
rengöringen....
Vänta tills maskinen åter är klar för an-
vändning och välj på nytt önskad dryck.
Om problemet kvarstår, kontakta Aukto-
riserat Servicecenter.
Bryggruppen (A6) kan inte dras ut. Avstängningen har inte utförts korrekt
Utför avstängningen genom att trycka in
knappen (A9)
(se avs. “5. Avstäng-
ning av maskinen”).
Vid avslutad avkalkning kräver maskinen
en tredje sköljning.
Under de två sköljningscyklerna, har inte
(A23) tanken fyllts till MAX-nivå
Utför vad som begärs av maskinen men töm
först droppkaret (A15)
, för att undvika att
vattnet ödar över.
Mjölken har stora bubblor eller kommer
ut sprutad från mjölkdispensern (E5) eller
(F5).
Locket (E1) eller (F1) på mjölkkannan är
smutsigt
Rengör mjölklocket enligt beskrivningen
i avs. “15.10 Rengöring av mjölkkannor-
na (E) och (F)”.
Locket (E1) eller (F1) är inte korrekt
monterat.
Montera alla komponenterna på rätt sätt,
som anges i avs. ”9.1 Förberedelse av
mjölkkannorna (E och F)” och “9.4 Justera
mängden skum”.
Mjölken har stora bubblor eller kommer
ut sprutad från mjölkdispensern (E5) eller
(F5) eller är lite skummad.
Mjölken är inte tillräckligt kall eller typen
av mjölk är inte lämplig för den begärda
drycken
För bästa resultat, se till att använda rätt
sorts mjölk för att bereda varma eller
kalla drycker (se avsnittn “9.2 Vilken
mjölk ska jag använda?”). Använd dry-
cker vid kylskåpstemperatur (omkring
5° C).
Locket (E1) eller (F1) på mjölkkannan är
smutsigt
Rengör mjölkkannan enligt anvisningar-
na i avs. “9.6 Rengöring av mjölkkannan
efter varje användning”
I kanalen under skum
justeringsratten (E3)
eller (F3) nns det vatten
Dra ut reglaget och torka noggrant.
Användning av vegetabiliska drycker För ett bättre resultat, använd drycker vid
kylskåpstemperatur (ungefär 5°C). Juste-
ra mängden skum enligt anvisningarna i
avs. “9.4 Justera mängden skum”
Koppavställningsytan (A13) är varm. Flera drycker har tillagats i snabb följd
Efter rengöringen är det inte möjligt att
föra in droppkaret i maskinen
Kondensuppsamlingskaret (A12) är inte
korrekt placerat
Kontrollera att kondensuppsamlingska-
ret är korrekt infört
84
FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Apparaten är inte i användning och avger
ljud eller små ångpuar
Maskinen är klar för användning eller har
just stängts av och några kondensdrop-
par faller inuti den fortfarande varma
ångenheten
Detta fenomen är del av apparatens nor-
mala funktion; för att begränsa fenome-
net, töm droppkaret.
Apparaten släpper ut ångpuar från
droppkaret (A15) och/eller så nns det
vatten på ytan där maskinen är placerad.
Efter rengöringen har inte droppkarets
galler satts tillbaka (A14)
Sätt tillbaka gallret på droppkaret
Drycken To go är överödig eller har run-
nit över muggen
Den valda mängden är inte lämplig Välj en lägre mängd (Medio eller
Piccolo )
Justera mängden beroende på muggen
för att erhålla korrekt dispensering vid
påföljande tillredning
Drycken To Go är bristfällig Den valda mängden är inte lämplig Välj en större mängd (Medio eller
Grande )
Justera mängden beroende på muggen
för att erhålla korrekt dispensering vid
påföljande tillredning
Travel mug kommer inte in i maskinen Luckan för utrymmet travel mug (A17)
är stängd och/eller så är kaedispensern
(A7) nedsänkt
Öppna luckan och/eller lyft upp
kaedispensern
Appen fungerar inte Felfunktion av appen Stäng av och återaktivera appen
Appen meddelar ett fel på maskinen som
inte föreligger
Data mellan maskin och app är inte
synkroniserade
Inaktivera och återaktivera anslutnings-
barheten (avs. “6.3 Anslutningsbarhet”)
85
OVERSIGT
1. INDLEDNING............................................ 86
1.1 Bogstaver i parentes ....................................86
1.2 Problemer og reparationer ..........................86
1.3 Hent appen! ................................................ 86
2. BESKRIVELSE ...........................................86
2.1 Beskrivelse af apparatet (A).........................86
2.2 Beskrivelse af kontrolpanelet (B) .................86
2.3 Hjemmesidebeskrivelse (startskærm) (C) ....86
2.4 Beskrivelse af diverse (D) (*tilbehør alt
afhængig af model) ....................................87
2.5 Beskrivelse af mælkekanden (hot) (E) .........87
2.6 Beskrivelse af mælkekanden (cold) (F) ........87
3. FØRSTE IBRUGTAGNING AF APPARATET U 87
4. TÆNDING AF APPARATET U .....................88
5. SLUKNING AF APPARATET ......................... 88
6. MENUINDSTILLINGER U .........................88
6.1 Skylning .....................................................88
6.2 Afkalk ..........................................................89
6.3 Konnektiv. ..................................................89
6.4 Reguler maling ...........................................89
6.5 Kaetemperatur..........................................89
6.6 Sprog ..........................................................89
6.7 Opret og rediger proler ..............................90
6.8 Indstil Auto-slukning ..................................90
6.9 Generelt ......................................................90
6.10 Vandlter ..................................................90
6.11 Vandets hårdhedsgrad ...............................90
6.12 Nulstil til standard .....................................90
6.13 Tøm kredsløb ..............................................90
6.14 Statistik .......................................................91
7. VALG AF DRIKKEVARER ............................91
8. TILBEREDNING AF KAFFEDRIKKE U ......... 92
8.1 Forbered maskinen til kaedrikke ...............92
8.2 Direkte valg af kaedrikkevarer ...................92
8.3 Personalisering af drikken ...........................92
8.4 Forberedelse af drikkevareren ved brug af
formalet kae .............................................93
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL ...94
8.6 Generelle anvisninger til tilberedning af
kaedrikkevarer ..........................................94
8.7 Sådan får du en varmere kae ....................94
8.8 Kande til kae / kande til Koldbryg .............94
8.9 Rengøring af kaekanden ...........................95
9. TILBEREDNING AF MÆLKEBASEREDE DRIKKE
U .......................................................... 95
9.1 Tilberedning af mælkekaraer (E og F)........95
9.2 Hvilken mælk skal man bruge? ...................95
9.3 Fyld mælkekanderne på og fastgør dem .....95
9.4 Regulering af skummængden .....................96
9.5 Forbered mælkedrikkevarerne.....................96
9.6 Rengøring af mælkekanderne efter hver brug
..................................................................96
10. FORBERED VARMT VAND OG VARM TE U ..97
10.1 Forberedelse af maskinen ...........................97
10.2 Brygning af varm te ....................................97
10.3 Dispensering af varmt vand.........................97
11. DRIKKEVARER FAVOURITES FORETRUKNE
U .......................................................... 97
12. TILBEREDNING AF TO GO”DRIKKE U ......98
12.1 Rengøring af travel mug efter hver brug .....98
13. FUNKTION „MY " KUN „VARME
DRIKKEVARER U ..................................98
14. VÆLG DIN PROFIL U ...............................99
15. RENGØRING U ...................................... 99
15.1 Rengøring af kaemaskinen .......................99
15.2 Rengøring af kaemaskinens indvendige
kredsløb ......................................................99
15.3 Rengøring af kaegrumsbeholderen ........100
15.4 Rengøring af drypbakken og bakkeristen ..100
15.5 Indvendig rengøring af kaemaskinen .....100
15.6 Rengøring af vandbeholderen ...................101
15.7 Rengøring af kaestudserne .....................101
15.8 Rengøring af kaepulvertragten ...............101
15.9 Rengøring af bryggeenheden ...................101
15.10 Rengøring af mælkekanderne (E) og (F) ....102
16. AFKALKNING U ................................... 102
17. PROGRAMMERING AF VANDETS
HÅRDHEDSGRAD .................................. 104
17.1 Måling af vandets hårdhedsgrad ...............104
17.2 Indstilling af vandets hårdhedsgrad ..........104
18. KALKFILTER .......................................... 104
18.1 Installation af lteret ................................104
18.2 Udskiftning eller ernelse af lter .............105
19. TEKNISKE SPECIFIKATIONER ................... 105
19.1 Råd til Energisparefunktionen ...................105
20. MEDDELELSER, DER VISES PÅ DISPLAYET . 106
21. FEJLFINDING ........................................ 109
86
1. INDLEDNING
Tak fordi du har valgt den automatiske kae- og
cappuccinomaskine.
Brug et par minutter til at læse denne brugsanvisning. Det vil
være en hjælp til at undgå, at du bliver udsat for fare eller kom-
mer til at beskadige kaemaskinen.
1.1 Bogstaver i parentes
Bogstaverne i parentes svarer til beskrivelsen af maskinen (side
2-3).
1.2 Problemer og reparationer
I tilfælde af problemer bør du først af alt forsøge at afhjælpe
dem efter anvisningerne i kapitlerne “20. Meddelelser, der vises
på displayet” og “21. Fejlnding.
Skulle anvisningerne være utilstrækkelige, eller har du brug for
yderligere oplysninger, anbefaler vi, at du kontakter kundeser-
vice på det telefonnummer, der er oplyst på det vedlagte ark
"Kundeservice".
Hvis dit land ikke er nævnt, skal du ringe til telefonnumme-
ret, der er angivet på garantibeviset. Ret kun henvendelse til
De’Longhi Teknisk service for eventuelle reparationer. Adres-
serne ndes på garantibeviset, som er vedlagt kaemaskinen.
1.3 Hent app’en!
Hent appen, opret din konto ved at følge anvisningerne i selve
app’en.
I app'en nder du opskrifter, oplysninger, tip, nysgerrighed om-
kring kaeverdenen, og du kan have alle informationer om din
maskine til rådighed.
SE OM APPEN ER TILGÆNGELIG I DIT LAND:
app-availability.delonghi.com
Ved tilsluttede modeller kan du ernstyre nogle funktioner fra
App-Coee Link-app'en.
UDette symbol viser de funktioner, som du kan styre eller
se i app'en.
Det er desuden muligt at oprette nye drikke og gemme dem i
maskinen.
Bemærk:
For at få adgang til funktionerne fra app’en, skal man ak-
tivere konnektiviteten fra maskinens indstillingsmenu (se
“6.3 Konnektiv.”).
compatibledevices.delonghi.com” kan du se hvilke en-
heder, som er kompatible.
2. BESKRIVELSE
2.1 Beskrivelse af apparatet (A)
A1. Låg til kaebønnebeholder
A2. Kaebønnebeholder
A3. Justeringsknap til kaekværn
A4. Tragt til formalet kae
A5. Luge på bryggeenhed
A6. Udtagelig bryggeenhed
A7. Kaestuds justerbar højde
A8. Stik til tilbehør
A9. Knap : for at tænde eller slukke maskinen (stand-by)
A10. Kaegrumsbeholder
A11. Støtte til kaegrumsbeholder
A12. Kondensatopsamlingsbakke
A13. Bakke til kopper
A14. Bakkerist
A15. Drypbakke
A16. Plads til travel mug
A17. Samling af lågerum til travel mug
A18. Ristlåge
A19. Støtte til ristlåge
A20. Vandstandsindikator i drypbakken
A21. El-ledning
A22. Låg til vandbeholder
A23. Vandbeholder
2.2 Beskrivelse af kontrolpanelet (B)
B1. Menu "Cold" drikkevarer (kolde)
B2. Menu drikkevarer "To go" (takeaway)
B3. Menu "Hot" drikkevarer (varme)
B4. Menu "Favourites" drikkevarer (favoritter)
2.3 Hjemmesidebeskrivelse (startskærm) (C)
C1. Udvalgte drikkevarer (vælg direkte)
C2. For at se, og eventuelt tilpasse drikkevareindstillingerne
C3. Maskinens indstillingsmenu
C4. Sensorer:
Maskine venter på første forbindelse
Wi--sensor aktiveret
Sensor uden forbindelse
Energibesparelsesindikator aktivt
Sensor for rengøring af mælkekande
Sensor for anmodning om afkalkning
Sensor for udtømt lter
C5. Bean Adapt Technology (aktivér fra App): se ““8.5 Bean
Adapt Technology & Espresso SOUL
C6. Tilpassende proler (se “14. Vælg din prol”)
87
2.4 Beskrivelse af diverse (D) (*tilbehør alt afhængig
af model)
Tilbehør i startpakken:
D1. Teststrimmel "Total Hardness Test"
D2. Måleske til formalet kae
D3. Afkalkningsmiddel
D4. Kalklter
D5. Pensel til rengøring
D6. Varmtvandsudløb
D7. Isterningbakke
D8. Kaekande
D9. Travel mug
2.5 Beskrivelse af mælkekanden (hot) (E)
E1. Låg til mælkekande
E2. Mælkebeholder
E3. Skum-/rengøringsknap (Clean)
E4. Mælkekande-stik (aftagelig til rengøring)
E5. Mælkedispenser (justerbar højde)
E6. Rør til mælkeopsamling (i silikone)
E7. Mælkedispenser-forlængelse
2.6 Beskrivelse af mælkekanden (cold) (F)
F1. Låg til mælkekande
F2. Mælkebeholder
F3. Skum-/rengøringsknap (Clean)
F4. Mælkekande-stik (aftagelig til rengøring)
F5. Mælkedispenser
F6. Rør til mælkeopsamling (i hård plast)
3. FØRSTE IBRUGTAGNING AF APPARATET U
Bemærk:
Eventuelle spor af kae i kværnen skyldes at maskinens
indstilling er blevet afprøvet inden den afsendes, og er
bevis på vores omhyggelige pleje af produktet.
Ved første brug skylles alt aftageligt tilbehør med varmt
vand (mælkekande (E) og (F), travel mug* (D9), kaekan-
de* (D8), vandbeholder (A22) og (A23)) som er beregnet
til kontakt med vand eller mælk. Det er anbefalet at vaske
mælkekanderne i opvaskemaskinen.
Det anbefales at tilpasse vandhårdhedsgraden snarest
muligt ved at følge proceduren, beskrevet i kapitel “17.
Programmering af vandets hårdhedsgrad”.
1. Tilslut strømkablet (A21) til strømforsyningen (g. 1).
1
2. Tryk på aget for det ønskede sprog, og bekræft markerin-
gen ved at trykke på "Udført".
Fortsæt derefter ved at følge instruktionerne, der angives på
kaemaskinens display:
3. Tag vandbeholderen ud (A23) (g. 2) fyld den med frisk,
koldt drikkevand til MAX-linjen (g. 3);
2 32 3
MAX
4. Sæt igen selve tanken, bekræft derefter ved at trykke på
“Næste”;
5. Fyld kaebønnebeholderen (A2) (g. 4), bekræft derefter
ved at trykke på “Næste”.
4 5
6. Indsæt varmtvandsudløbet (D6) i tilbehørsstikket (A8) (g.
5) og placer en beholder med en minimumskapacitet på
200 ml under kaestudsen (A7) og varmtvandsudløbet
(g. 6);
88
6 7
7. Tryk Ok” for at fylde vandkredsløbet: apparatet leverer
vand fra varmtvandsudløbet (g. 7);
8. Efter dispensering, fortsætter maskinen med opvarmning
ved at skylle med varmt vand, der kommer ud af kaes-
tudsen (g. 8).
8
Ved afslutningen af opvarmningn af maskinen, tilbyder en vej-
ledning brugen af maskinen.
Bemærk:
Der skal laves 4-5 kopper cappuccino, inden kaemaskinen
begynder at give et tilfredsstillende resultat i koppen.
Ved første anvendelse er vandkredsløbet tomt, så kae-
maskinen larmer muligvis meget, men støjen dæmpes,
efterhånden som kredsløbet fyldes op.
4. TÆNDING AF APPARATET U
Bemærk:
Hver gang apparatet tændes, udfører den en automatisk
forvarmnings- og skyllecyklus, som ikke må afbrydes. Ap-
paratet er først klar til brug, når denne cyklus er afsluttet.
1. Tryk på knappen for at tænde for apparatet (A9) (g.
9): apparatet tænder.
9
2. Når opvarmningen er udført, påbegyndes en skylning med
varmt vand fra kaestudsen (A7). På denne måde fortsæt-
ter maskinen med at udlede varmt vand i de interne kreds-
løb for at også disse opvarmes.
5. SLUKNING AF APPARATET
Hver gang kaemaskinen slukkes, udfører den en automatisk
skylning, hvis der er blevet tilberedt kae.
1. Tryk på knappen for at slukke apparatet. (A9) (g.
9).
2. H
vis relevant, udfører apparatet en skylning fra kaestud-
sen
(A7) med varmt vand og slukker derefter (stand-by).
Bemærk:
Hvis apparatet ikke bruges i en længere perioder, skal du frakob-
le apparatet fra lysnettet, efter slukning.
Advarsel!
Frakobl aldrig stikket, når apparatet er tændt.
6. MENUINDSTILLINGER U
6.1 Skylning
Med denne funktion kan der komme varmt vand ud af kaf-
festudsen (A7) (og hvis indsat, fra varmtvandsudløbet (D6)) for
at rengøre og opvarme maskinens indre kredsløb.
Placér en beholder med en minimum kapacitet på 100 ml under
udløbene (g. 6).
Denne funktion aktiveres på følgende måde:
1. Tryk på menuen Indstillinger (C3);
2. Vis posten "Skylning";
3. Tryk på "Ok" for at starte dispensering: efter et par sekun-
der kommer varmt vand ud, som renser og opvarmer ma-
skinens indre kredsløb (g. 7-8);
4. For at stoppe skylningen, skal du trykke på "Stop" eller
vente på det automatiske stop.
Bemærk:
Ved perioder uden brug, som overskrider 3-4 dage, anbefa-
ler vi kraftigt at gennemføre 2-3 skylninger, når maskinen
tændes, inden du bruger den.
Efter skyllefunktionen er det normalt, at der er vand i kaf-
fegrumsbeholderen (A10).
89
6.2 Afkalk
For anvisninger vedrørende afkalkning henviser vi til kapitlet
“16. Afkalkning ”.
6.3 Konnektiv.
Denne funktion aktiverer eller deaktiverer maskinen konnektivi-
tet. Gå frem som følger:
1. Tryk på indstillingsmenuen (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil visning af posten
"tilslutningsmulighed";
3. Tryk på ”Næste”.
4. Aktiver Wi--forbindelse og ernbetjening (via app'en
De'longhi coee Link);
5. Skærmbilledet viser maskinens PIN-kode, der skal bruges
til tilkobling fra appen.
6. Tryk på "<" for at gemme det nye valg og vende tilbage til
indstillingsmenuen;
7. Tryk på "C" for at vende tilbage til startsiden (C).
Symbolet vises på startsiden (C4) i forhold til tilstanden af for-
bindelsen, skiftevis med de andre (f.eks afkalkning, etc.)
Symbol på startsiden Betydning
Tilslutning aktiveret: ma-
skinen venter på den første
forbindelse
Apparatet er tilsluttet
Apparatet er tilsluttet hjem-
me-Wi-Fi-netværket, men
der er ikke noget netværk,
eller cloud kan ikke nås
--
Forbindelsen er deaktiveret.
For at aktivere, det skal du gå
ind i indstillingsmenuen (C3)
Bemærk:
Hvis ernforbindelsen er slukket, er nogle funktioner i
app'en ikke tilgængelige (f.eks. levering af drikkevarer),
Hvis du ændrer navnet eller adgangskoden på den trådløse
forbindelse, eller hvis du opretter den til en ny forbindel-
se, skal du udføre gendannelsesproceduren som angivet
nedenfor:
1. Fortsæt som tidligere angivet fra punkt 1 til punkt 3;
2. Tryk på "Nulstil";
3. Tryk på "Ok" for at bekræfte sletningen af
netværksinstillinger;
4. Forbind igen med app'en ved at vælge de nye
legitimationsoplysninger.
6.4 Reguler maling
Maskinen tilbyder en vejledning for en korrekt justering af slib-
ningen og få de bedste resultater:
1. Tryk på menuen Indstillinger (C3);
2. Rul gennem sider, indtil visning af "Justering af maling";
3. Tryk på "Læs mere" for at se vejledningen om justeringen
af graden af malingen.
Bemærk:
Det anbefales først at lave ændringer efter minimum 3
kaebrygninger efter den beskrevne procedure. Skulle
man genopleve at brygningen ikke eektueres korrekt,
gentag da proceduren.
Justeringsknappen (A3) skal kun drejes, mens kaekvær-
nen er i drift i den indledende fase af tilberedningen af
kaedrikke.
Bean Adapt Technology :
Vi foreslår, at du tænder for Bean Adapt Teknology i Coee Link-
app'en, for at indstille denne parameter korrekt, afhængigt af
den anvendte kaebønne.
6.5 Kaetemperatur
Hvis du ønsker at indstille vandtemperaturen for kaebrygnin-
gen, gøres følgende:
1. Tryk på menuen Indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil du ser posten "Kaetemperatur";
3. Tryk på "Indstil";
4. Vælg den ønskede temperatur mellem de foreslåede.
5. Tryk på "<" for at gemme det nye valg og vende tilbage til
indstillingsmenuen;
6. Tryk på "C" for at vende tilbage til startsiden (C).
Bemærk venligst:
Variation af temperaturen har størst eekt for drikke med større
mængder.
Bean Adapt Technology :
Vi foreslår, at du tænder for Bean Adapt Teknology i Coee Link-
app'en, for at indstille denne parameter korrekt, afhængigt af
den anvendte kaebønne.
6.6 Sprog
Hvis du vil ændre sproget på startsiden, skal du gøre følgende:
1. Tryk på menuen indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil visning af posten "Sprog";
3. Tryk på ”Næste”.
4. Tryk på aget for det ønskede sprog (tryk på knappen
”Næste eller ”Tilbage” for at se alle tilgængelige sprog):
displayet opdateres straks med det valgte.
5. Trykke på “<" for at vende tilbage til indstillingsmenuen
med det nye valg gemt;
6. Tryk på "C" for at vende tilbage til startsiden (C).
90
6.7 Opret og rediger proler
Med denne funktion kan du ændre billedet og ikonets farve for
hver prol. Gør som følger for at personalisere ikonet:
1. Tryk på menuen indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil visning af posten "Opret og
rediger proler";
3. Tryk på ”Næste”.
4. For at oprette en ny prol: tryk på "Tilføj";
For at redigere en eksisterende prol: Vælg prolen og tryk
på "Rediger";
5. Tilpas som ønsket og tryk på" Gem" for at bekræfte.
6. Tryk på "C" for at vende tilbage til startsiden (C).
6.8 Indstil Auto-slukning
Du kan indstille auto-slukning for at få enheden til at slukke sig
efter 15 eller 30 minutter, eller efter 1 eller 3 timers inaktivitet.
Omprogrammeringen af auto-sluk udføres på denne måde:
1. Tryk på menuen indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil visning af posten "Indistil
auto-slukning";
3. Vælg det ønskede tidsinterval (15, 30 minutter, eller 1
time, eller 3 timer).
4. Tryk på "X" for at vende tilbage til startside (C) med det
nye valg gemt.
6.9 Generelt
1. Tryk på menuen indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil visning af posten "Oversigt";
Ved denne post kan du med et enkelt tryk aktivere eller deakti-
vere følgende funktioner:
- "Akustisk signal": når den er aktiv, maskinen bipper ved
hver handling.
- “Energispare”: med denne funktion er det muligt at aktive-
re eller deaktivere energisparefunktionen. Når funktionen
er aktiv, sikrer den et mindre energiforbrug i overensstem-
melse med de europæiske standarder. For at indikere, at
den er aktiv, vises den på startsiden .
3. Tryk på "X" for at vende tilbage til startside (C) med det
nye valg gemt.
6.10 Vandlter
For lterinstruktioner (C4), henvises til kapitel “18. Kalklter””.
6.11 Vandets hårdhedsgrad
For anvisninger vedrørende indstilling af vandets hårdheds-
grad henvises til kapitel “17. Programmering af vandets
hårdhedsgrad”.
6.12 Nulstil til standard
Denne funktion nulstiller alle indstillingerne i menuen og alle
tilpasninger udført af brugeren, og sætter dem tilbage til stan-
dardværdierne (med undtagelse af sproget, som forbliver det
indstillede samt statistik).
Gå frem som følger:
1. Tryk på menuen indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil visning af posten
"Standardværdier";
3. Tryk på ”Næste”.
4. Vælg, hvad du vil nulstille: maskine eller enkelt prol, og
tryk derefter på "Næste";
5. Følg de tilhørende instruktioner, indtil nulstillingen be-
kræftes med ”OK”;
6. Tryk på "X" for at vende tilbage til startsiden (C).
Bemærk:
Når maskinen (ikke den enkelte prol) er blevet gendannet
til fabriksværdier, genoptager maskinen den indledende
vejledning.
6.13 Tøm kredsløb
For at undgå, at vandet fryser til is i de indvendige kredsløb
forud for en periode, hvor maskinen ikke bruges, eller før ap-
paratet aeveres til et servicecenter, anbefales det at tømme
maskinens hydrauliske kredsløb.
Gå frem som følger:
1. Tryk på menuen Indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil du ser posten "Tøm kredsløb";
3. Tryk på ”Ok” for at starte vejledningen.
4. Fjern, tøm og sæt kaegrumsbeholderen sammen med
(A10) drypbakken i igen (A15) (g. 10), tryk herefter på
”Næste”;
10
5. Indsæt studsen (D6) i stikket (A8) (g. 5);
6. Placér en beholder under udløbene med en kapacitet på
100ml (g. 6). Tryk på ”Næste”;
7. Apparatet udfører skylning med varmt vand fra udløb fra
udløbene.
8. Når skylningen er færdig, tages vandbeholderen ud (A23)
(g. 11) og tømmes;
9. ern vandbeholderen og kalklteret, hvis til stede (D4) og
tryk på “Næste”;
91
11
10. Indsæt beholderen igen (tom), og tryk på "Næste";
11. V
ent til maskinen begynder tømningen (Pas på: der kommer
varmt vand fra udløbene!). I takt med at kredsløbet tømmes
kan maskinen blive mere støjende: Dette er normalt for
maskinen.
12. Ved endt tømning tages drypbakken ud, tømmes og sæt-
tes i igen, tryk derefter på ”Næste”;
13. Tryk på ”Ok”: Apparatet slukker (standby).
Næste gang apparatet tændes, følges anvisningerne i kapitlet “3.
Første ibrugtagning af apparatet .
6.14 Statistik
Denne funktion bruges til at vise maskinens statistik. Statistik-
ken vises på denne måde:
1. Tryk på menuen indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil du ser posten "Statistik" og de
vigtigste statistiske data: for at se ere data, tryk på "Læs
mere";
3. Tryk på “<"for at vende tilbage til indstillingsmenuen;
7. VALG AF DRIKKEVARER
Dit apparat giver dig mulighed for at tilberede et bredt udvalg
af drikkevarer.
drikkene markeret med dette symbol er også tilgængeli-
ge i menuen "To Go".
Hot Cold
Espresso
2X Espresso
Coee
Doppio+
Long
Hot Cold
Americano
Kaekande
Koldbryg
Kande til Koldbryg
Koldbryg til Mix
Koldbryg Latte
Koldbryg Cappuccino
Kae
Cappuccino
Latte Macchiato
Caelatte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Flat White
Cappuccino +
Cortado
Mælk
Te Funktion
Varmt vand
Adgang fra panelet til den type drikke, du ønsker (Hot-Varme;
Cold-Kolde; To go-In-travel mug), opsætning af maskinen med
det nødvendige tilbehør.
92
8. TILBEREDNING AF KAFFEDRIKKE U
8.1 Forbered maskinen til kaedrikke
Advarsel!
Undgå at bruge grønne, karamelliserede eller kandiserede kaf-
febønner, da de risikerer at sidde fast i kaekværnen og gøre
den uanvendelig.
1. Placér 1
eller 2 kopper under kaestudsen (A7)
;
2. Sænk studsen for at bringe den så tæt på koppen som mu-
ligt (g. 12): du får således en bedre creme.
12
8.2 Direkte valg af kaedrikkevarer
1. Tryk på billedet vedrørende den ønskede kae (C) direkte
på hjemmesiden (C1) (eks. espresso, g. 13);
Espresso
13
2. Kaedrikke hot apparatet fortsætter med
tilberedningen.
Cold Extraction Technology:
Vælg den ønskede intensitet: “Original” eller “Intenso”,
tryk herefter på ”Næste”;
Før dispenseringen, foreslår apparatet mængden af
isterninger: hæld den angivne mængde isterninger i
glasset (g. 14): tryk på "Dispensere".
14
Kaemaskinen fortsætter med tilberedningen. Beskri-
velsen af hver fase vises på displayet (maling, tilbered-
ning, kaebrygning).
Bemærk:
Coee Extraction Technology er en langsom ekstrak-
tionsmetode: så det vil tage et par minutter.
Før du udleder Cold Brew-drikke, skal du tømme vand-
beholderen, skylle den og fylde den med frisk, koldt
drikkevand.
Når du tilbereder en Koldbryg -drik umiddelbart efter
en varm drik, foreslår maskinen en kold skylning for at
få drikken på den korrekte temperatur. I dette tilfælde
skal du fortsætte med at skylle eller trykke på "Spring
over" for at fortsætte med tilberedelsen.
Andre iskaedrikke:
Vælg om du vil have en "Is" (kold) eller "Ekstra is" (eks-
tra kold) drik: tryk på "Næste";
I henhold til det foregående valg, foreslår apparatet
mængden af isterninger, før du fortsætter med dispen-
seringen: hæld den angivne mængde isterninger i glas-
set (g. 14): tryk på "Dispensere”.
Kaemaskinen fortsætter med tilberedningen.
Displayet viser beskrivelsen af hvert trin (maling, dispensering
af kae).
Når tilberedningen er afsluttet, er apparatet klar til at blive
brugt igen.
8.3 Personalisering af drikken
For at dispensere kaedrikkevarer med brugerdenerede para-
metre, skal du gøre følgende:
1. Tryk på (C2) i bunden af billedet relateret til den øn-
skede kae (eks. espresso, g. 15). Displayet viser de para-
metre, der kan tilpasses efter din smag:
93
Espresso
15
Mængde
Intensitet
2. Kaedrikkevarer hot: Når parametrene er indstillet,
skal du trykke på "dispenser": apparatet fortsætter med
forberedelsen, og displayet viser beskrivelsen af hvert en-
kelt trin (maling, dispensering af kae);
Cold Extraction Technology: Vælg mængden, tryk he-
refter på ”Start” og fortsæt som følger:
Vælg om du vil have en "Is" (kold) eller "Ekstra is" (eks-
tra kold) drik: tryk på "Næste";
Før dispenseringen, foreslår apparatet mængden af
isterninger: hæld den angivne mængde isterninger i
glasset (g. 14): tryk på "Dispensere".
Kaemaskinen fortsætter med tilberedningen. Beskri-
velsen af hver fase vises på displayet (maling, tilbered-
ning, kaebrygning).
Bemærk:
Coee Extraction Technology er en langsom ekstrak-
tionsmetode: så det vil tage et par minutter.
Før du udleder Cold Brew-drikke, skal du tømme vand-
beholderen, skylle den og fylde den med frisk, koldt
drikkevand.
Når du tilbereder en Koldbryg -drik umiddelbart efter
en varm drik, foreslår maskinen en kold skylning for at
få drikken på den korrekte temperatur. I dette tilfælde
skal du fortsætte med at skylle eller trykke på "Spring
over" for at fortsætte med tilberedelsen.
Andre kolde kaedrikke: Når parametrene er indstillet,
skal du trykke på "Start" og fortsætte som følger:
Vælg, om du vil have en "Is" eller "Ekstra is" drikkevare:
tryk på "Næste";
i henhold til det foregående valg, foreslår apparatet
mængden af isterninger, før du fortsætter med dispen-
seringen: hæld den angivne mængde isterninger i glas-
set (g. 14): tryk på "Udled".
Apparatet fortsætter med forberedelsen, og på dis-
playet vises beskrivelsen af hvert enkelt trin (maling,
dispensering af kae).
3. Efter tilberedningen afsluttes, tryk på ”Gem, for at gemme
de nye indstillinger eller ”Annuller” for at bevare de tidli-
gere indstillinger.
Bemærk:
Hvis du gemmer, vil de nye indstillinger KUN blive gemt i den
valgte prol.
4. Tryk på "X", for at vende tilbage til startsiden (C).
Maskinen er klar til at blive brugt igen.
8.4
Forberedelse af drikkevareren ved brug af
formalet kae
Vigtigt!
Den formalede kae må aldrig påfyldes, når kaema-
skinen er slukket, for at undgå at kaen spredes indven-
digt i maskinen og tilsmudser den. Det vil kunne skade
kaemaskinen.
Tilsæt højst 1 strøget måleske (D2). Ellers kan kaemaski-
nen blive snavset indvendigt eller tragten (A4) tilstoppet.
Hvis der bruges formalet kae, er det kun muligt at tilberede én
kop kae ad gangen.
Forbereder kae Long: halvvejs gennem tilberedningen,
når det kræves af apparatet, skal du indsætte en fuld måle-
kop med formalet kae og trykke på "Ok".
Det er ikke muligt at tilberede drikkene Doppio+,
2x Espresso, Kande Kae, Cappuccino+
og kold-
bryg-drikke
ved at bruge formalet.
1. Tryk på (C2) i bunden af billedet vedrørende den øn-
skede kae (f.eks. Espresso, g. 15): på displayet vises de
parametre, som du kan tilpasse efter eget valg;
2. Vælg mængden og den formalet kae ;
3. Tryk på "Dispensere";
4. Løft dækslet på den formalede kaetragt, sørg for, at trag-
ten (A4) ikke er tilstoppet, og indsæt derefter en strøget
måleske (D2) af formalet kae (g. 16): tryk på "Ok" for at
fortsætte med dispenseringen
16
94
5. Apparatet fortsætter med forberedelsen, og på displayet
vises beskrivelsen af hvert enkelt trin (opvarmning af vand,
dispensering af kae).
Når tilberedningen er afsluttet, er apparatet klar til at blive
brugt igen.
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
En kaeekspert lige ved hånden, som med få trin giver dig mu-
lighed for at optimere kaeekstraktionen og resultatet i koppen.
Intelligent teknologi hjælper dig med at justere maskinen i
henhold til de anvendte kaebønner: fra graden af malingen
til udvindingen, hvert trin justeres for at få det bedste ud af
kaebønnen.
Download og åbn coee Link-app'en for at nde ud af mere.
Når indstillingerne er gemt i afsnittet" Bean Adapt Technology
"i app'en, kan" Espresso SOUL" - drikken bruges på startsiden
(C) (C1).
Følg anvisningerne i afsnittet “8.2 Direkte valg af kaedrikkevar-
er”for at tilberede en espressokae.
Bemærk:
Det er muligt at ændre mængden af opskriften "Espresso SOUL"
som angivet i afsnittet “8.3 Personalisering af drikken”.
8.6 Generelle anvisninger til tilberedning af
kaedrikkevarer
Mængden af vand over niveau 1 sikrer den fulde udleve-
ring af de este drikkevarer. Ved altid at opfylde over ni-
veau 1, kan maskinen estimere, hvor meget vand den har
til rådighed til at dispensere drikkevarer.
Mens maskinen laver kae, kan dispenseringen stoppes
når som helst ved at trykke på "Stop" eller "Annuller".
Hvis du vil øge mængden af kae, når dispensering er fær-
dig, skal du blot trykke på "Extra": når den ønskede mæng-
de er opnået, skal du trykke på "Stop" eller "Annuller".
Under brug vises nogle meddelelser på displayet (“Fyld
tanken med frisk vand til MAX-niveauet, osv.) hvis be-
tydning er angivet i kapitlet ”20. Meddelelser, der vises på
displayet”.
Cold Extraction Technology:: Hvsi du tilbereder Cold
Brew-drikke, skal du fylde vandbeholderen med frisk,
koldt drikkevand.
Hvis kaen kommer ud i dråber, ikke er fyldig nok, inde-
holder for lidt creme eller er for kold, skal du konsultere
vejledningen om formalingsjustering (se afsnit “6.4 Regul-
er maling”) og kapitlet “21. Fejlnding.
Hvis “Energibesparelse er aktiveret, kan tilberedningen af
den første kop kae tage et par sekunder.
8.7 Sådan får du en varmere kae
Hvis du ønsker en varmere kae, anbefaler vi, at du:
skyl før dispensering af kae (afsnit ”8.1 Forbered maski-
nen til kaedrikke”);
opvarm kopperne med varmt vand (brug varmtvandsfunk-
tionen, se kapitel “10. Forbered varmt vand og varm te );
Øg kaetemperaturen (afsnit “6.5 Kaetemperatur”).
8.8 Kande til kae / kande til Koldbryg
Kande til kae og kande til Koldbryg er to drikke, der skal nydes
i selskab; Kande Kae, baseret på espressokae, er en let og af-
balanceret drik, med et tyndt lag creme; Kande Koldbryg er en
Koldbryg-baseret drik til et forfriskende øjeblik til at dele.
Ekstraudstyr på nogle modeller:
Kande
(Kapacitet 1 liter)
Type: DLSC021
EAN: 8004399333642
Gør som følger for at udlede drikken:
1. Tryk på billedet af den ønskede drink direkte på hjemme-
siden (C) (C1);
2. Vælg antallet af kopper, der skal tilberedes, og den ønske-
de aroma;
Antal
kopper
Antal
malinger
Samlet mængde (ml)*
Kaekande Kande
Koldbryg
2 2 250 240
3 3 375 360
4 4 500 480
5 5 625 600
6 6 750 720
* De angivne mængder er vejledende og kan variere efter
kaetype.
3. Tryk på "Start" for at gå til næste trin;
4. Kande kae (Varm):
Fyld vandtanken (A23) og bønnebeholderen (A2) som
vist på displayet (g. 17).
17
95
Når du har sikret dig, at mængden af vand og kae er
tilstrækkelig til tilberedning, skal du trykke på "Næste";
Kande til Koldbryg:
Bemærk:
Før du udleder Cold Brew-drikke, skal du tømme vand-
beholderen, skylle den og fylde den med frisk, koldt
drikkevand.
Vælg den ønskede intensitet: “Original” eller “Intenso”,
tryk herefter på ”Næste”;
Fyld vandbeholderen med vand (A23) og fyld bønner-
beholderen (A2) som vist på displayet (g. 17).
Når du er sikker på, at vandet og bønnerne er tilstrække-
lige, skal du trykke på "Næste";
5. Placér kanden (D8) under kaestudsen (A7). Tryk på
"Dispensere";
6. Apparatet fortsætter med forberedelsen med et antal ma-
linger, der passer til antallet af kopper, der skal tilberedes,
og displayet viser beskrivelsen af hvert enkelt trin (malin-
gen, disponering af kae).
Bemærk:
Annuller eller ”Stop”: Tryk på disse hvis du ønsker helt af afbry-
de tilberedningen og gå tilbage til startsiden.
7. Efter tilberedningen afsluttes, tryk på ”Gem, for at gemme
de nye indstillinger eller ”Annuller” for at bevare de tidli-
gere indstillinger.
8. Tryk på "X", for at vende tilbage til startsiden (C).
Maskinen er klar til at blive brugt igen.
Bemærk:
Hvis du gemmer, vil de nye indstillinger KUN blive gemt i den
valgte prol.
SIKKERHEDSANVISNINGER:
Efter tilberedning af kande kae (Varm),
vent på, at maskinen køler af i 5 minut-
ter, før en anden drik tilberedes. Risiko for
overophedning!
8.9 Rengøring af kaekanden
Det anbefales at skylle kanden (D8) efter hver brug, med varmt
vand og mildt rengøringsmiddel.
Skyl derefter grundigt med varmt vand for at erne alle rester
af opvaskemiddel.
Kaekanden tåler maskinopvask.
9. TILBEREDNING AF MÆLKEBASEREDE DRIKKE
U
9.1 Tilberedning af mælkekaraer (E og F)
Bemærk:
For at undgå at få mælk med for lidt skum eller for store bobler,
skal du altid rengøre mælkekanderne som beskrevet i afsnittene
”9.6 Rengøring af mælkekanderne efter hver brug” og “15.10
Rengøring af mælkekanderne (E) og (F)”.
9.2 Hvilken mælk skal man bruge?
Skumkvaliteten kan variere afhængigt af:
temperatur på mælken eller vegetabilsk drikkevarer
(for de bedste resultater skal du altid bruge mælk eller
vegetabilsk drikkevarer ved køleskabstemperatur, 5°C);
typen af mælk eller vegetabilsk drik;
anvendt mærke;
ingredienser og næringsværdi.
Komælk
Sødmælk
(fedt >3,5%)
Letmælk
(fedt mellem 1,5 og
1,8%)
Skummetmælk
(fedt <0,5%)
Vegetabilske drikkevarer
Soja
Mandel
Havre
9.3 Fyld mælkekanderne på og fastgør dem
1. Løft låget (E1) eller (F1) (g. 18);
18 19
2. Fyld mælkebeholderen (E2) eller (F2) med en tilstrækkelig
mængde mælk, der ikke overstiger det MAX-niveau, der er
markeret på beholderen (g. 19);
96
3. Sørg for, at mælkestudsen (E6) eller (F6) er godt placeret i
bunden af låget på mælkekanden (g. 20);
20 21
4. Sæt låget tilbage på mælkebeholderen.
5. Hægt på ved at skubbe kanden fast på stikket (A8) (g.
21). Maskinen udsender et akustisk signal (hvis funktionn
er aktiv);
6. Stil en tilstrækkelig stor kop under kaestudserne (A7) og
under mælkedispenseren (E5) eller (F5). Det er kun mu-
ligt at udstrække mælkedispenseren (E5) ved at rette på
forlængelsen;
7. Vælg den ønskede drik, som angivet i følgende afsnit.
Bemærk:
Hvis funktionen “Energispare er aktiveret (se afsnit “6.9 Ge-
nerelt”), kan det tage et par sekunder, inden udledningen af
drikken begynder.
9.4 Regulering af skummængden
Ved at dreje på skumjusteringsknappen (E3) eller (F3) vælger du
den mængde mælkeskum, der skal dispenseres under tilbered-
ningen af mælkedrikkevarerne.
Drejeknappens
indstilling
Anbefales til...
Hot Cold
MIN
skum
Caelatte
Latte Varm
(uden
skum)
-- Caelatte
MED
skum
Latte
Macchiato
Flat White
Cortado
Koldbryg
Latte
Latte
Macchiato
Flat White
MAKS
skum
Cappuccino
Cappuccino
Mix
Espresso
Macchiato
Cappucci-
no +
Latte Varm
(med
skum)
Koldbryg
Cappuccino
Cappuc-
cino
Cappucci-
no Mix
Latte
Kold
(med
skum)
9.5 Forbered mælkedrikkevarerne
Tryk på billedet (C) relateret til den ønskede drink direkte på
hjemmesiden (C1).
Ligesom ved kaedrikke, kan du få en brugerdeneret drikke-
vare ved at trykke på symbolet (C2) i bunden af billedet
på startsiden.
9.6 Rengøring af mælkekanderne efter hver
brug
Efter hver dispensering af mælkedrikke, kræver maskinen, at du
udfører funktionen CLEAN for at rengøre mælkekandelåget (E1)
eller (F1). Gør som følger for at starte rengøringen:
1. Lad mælkekanden stå i maskinen (det er ikke nødvendigt
at tømme mælkebeholderen);
2. Anbring en kop eller en anden beholder under mælke-
dispenseren (E5) eller (F5) (g. 22);
Clean
22 23
3. Drej knappen til justering af skum/rengøring (E3) eller (F3)
på "Clean” (g. 23) : varmt vand og damp strømmer ud af
mælkedispenseren. Rengøringen slutter automatisk;
4. Drej vælgeren til et af de mulige valg for mælkeskum;
Hvis jeg skal lave ere forberedelser efter hinanden:
For at fortsætte med efterfølgende forberedelser, når med-
delelsen til funktionen viser “Clean”, tryk på "Annuller".
Fortsæt med rengøring af mælkekanden efter den sidste
forberedelse.
97
I slutningen af præparaterne er mælkebeholderen tom,
eller mælken er ikke nok til andre opskrifter
Efter rengøring med funktionen "Clean", demonteres
mælkekanden og alle komponenter rengøres i henhold til
proceduren i afsnit “15.10 Rengøring af mælkekanderne
(E) og (F)”
I slutningen af præparaterne er der stadig mælk i behol-
deren nok til andre opskrifter
Efter rengøring med funktionen "Clean", skal du erne
mælkekanden og straks lægge den i køleskabet. Kanden
“HOT” kan opbevares i køleskabet i højst 2 dage,
mens kanden “COOL kun kan opbevares én dag: fort-
sæt derefter med at rense alle komponenterne i henhold
til proceduren beskrevet i afsnittet “15.10 Rengøring af
mælkekanderne (E) og (F)”.
Advarsel:
Hvis mælkekanden har holdt sig ude af køleskabet i mere end
30 minutter, demonteres og rengøres alle komponenter i hen-
hold til proceduren i afsnit
“15.10 Rengøring af mælkekanderne
(E) og (F)”.
Generelle noter efter tilberedning af mælkedrikkevarer:
Hvis rengøringen ikke er færdig, vises symbolet på start-
siden , husk at du skal fortsætte med rengøringen af
mælkekanden.
I nogle tilfælde er det nødvendigt at tænde for maskinens
opvarmning for at udføre rengøringen.
Afvent CLEAN-funktionens afslutning for korrekt rengø-
ring. Funktionen er automatisk. Skal ikke stoppes, mens
den er i gang.
10. FORBERED VARMT VAND OG VARM TE U
10.1 Forberedelse af maskinen
1. Indsæt varmtvandsudløb (D6) på maskinen (g. 5);
2. Sæt en kop under dispenseren;
Hvis der bruges høje glas:
løft lågen (A17) (g. 24) og sæt glasset i rummet (A16);
drej vandudløbet (g . 25).
24 25
10.2 Brygning af varm te
1. Tryk på billedet (C) relateret til teen direkte på hjemme-
siden (C1);
2. Juster mængde og temperatur;
3. Tryk på "Dispenser": dispensering starter og stopper
automatisk.
Bemærk:
Dispensering kan stoppes ved at trykke på "Stop" eller
"Annuller".
Så snart udleveringen er færdig, hvis du ønsker at øge
mængden, skal du trykke på "Ekstra". Når den ønskede
mængde er nået, tryk på "Stop" eller "Annuller".
10.3 Dispensering af varmt vand
Direkte valg:
1. Tryk på billedet (C) relateret til det varme vand direk-
te på hjemmesiden (C1): Udløbet starter og afbrydes
automatisk.
Tilpas mængden:
1. Tryk på (C2) i bunden af billedet vedrørende varmt
vand: længden, der skal vælges, vises på displayet;
2. Tryk på "Dispenser": dispensering starter og stopper
automatisk.
Bemærk:
Dispensering kan stoppes ved at trykke på "Stop" eller
"Annuller".
Så snart udleveringen er færdig, hvis du ønsker at øge
mængden, skal du trykke på "Ekstra". Når den ønskede
mængde er nået, tryk på "Stop" eller "Annuller".
11. DRIKKEVARER FAVOURITES FORETRUKNE U
For hver prol kan du oprette en samling af dine yndlingsdrikke-
varer. Gå frem som følger:
1. Tryk på (C2) i bunden af billedet vedrørende den drik,
du vil inkludere i
Size L
Intensity 4
26
Espresso
2. Vælg hjertet (g. 26):
3. Tryk på "X" for at vende tilbage til startsiden (C).
Nu er drikkevaren placeret i samlingen, og er tilgængelig ved at
trykke på Favourites (B4) fra kontrolpanelet (B).
98
Bemærk:
Drikkevarerne fra samlingen kan ændres:
1. Tryk ;
2. Vælg den drikkevarer, der skal yttes;
3. Brug pilene til at ændre rækkefølgen af drikkevarerne;
4. Tryk på "X", for at vende tilbage til startsiden (C).
12. TILBEREDNING AF TO GO”DRIKKE U
"To Go" er en funktion, der passer til dem, der ønsker at oprette
en udvalgt drikkevarer til at tage med sig.
Ekstraudstyr på nogle modeller:
travel mug
(kapacitet 473 ml/ 160 mm
H)
Type: DLSC073
EAN: 8004399024083
1. Forbered maskinen med det nødvendige tilbehør for den
ønskede forberedelse (E, F);
2. Løft døren (A17) (g. 24) og placér travel mug i rummet
(A16) (g. 27);
27
3. Tryk på "To go" (B2);
Første gang du bruger funktionen:
Tryk på "Start";
Ved at trykke på , vises oplysninger om de mæng-
der, der svarer til størrelsen af travel mug;
Vælg størrelsen på det travel mug, du bruger (Lille, Mel-
lemstor, Stor), og tryk derefter på "Næste";
Maskinen informerer dig om, at du i slutningen af forbere-
delsen kan justere mængden for at gemme den nøjagtige
kapacitet på dit krus. Tryk på ”Næste.
4. Vælg den type drikkevarer, du ønsker (Varm (B3) eller Kold (B1));
5. Rul ned på drikkevarerne på startsiden (C), indtil du ser den
du ønsker: vælg drikkevaren og tilpas de parametre, som
maskinen foreslår. Fortsæt med dispensering;
6. Ved afslutningen af dispenseringen er det muligt at korri-
gere den dispenserede mængde, så den næste forberedel-
se er skræddersyet til det anvendte travel mug.
Bemærk:
Når du bruger et krus, der er anderledes end det, du tidli-
gere brugte, anbefales der at holde sig tæt på maskinen,
for at kontrollere mængden af dispenseret drikkevarer.
Hvis du gemmer, vil de nye indstillinger KUN blive gemt i
den valgte prol.
For at opretholde temperaturen på varme drikke, anbefa-
les der at forvarme travel mug med varmt vand.
Brug af travel mug anbefales kun til drikkevarer der ndes
på startsiden.
Hvis man ønsker at bruge en anden travel mug end den
medfølgende, skal man huske, at den skal være mindst 16
cm høj.
Advarsel
Før du skruer dækslet, skal du åbne lukkehætten for at fri-
gøre trykket;
Opskrifter med brug af mælk: ved slutningen af tilbered-
ningen rengøres mælkekanden (se afsnit “9.6 Rengøring af
mælkekanderne efter hver brug”).
Det anbefales at bruge indholdet indenfor maks. 2 timer:
Efter dette tidsrum skal man tømme og rengøre som be-
skrevet i det følgende afsnit.
For ere oplysninger, henvises der til indlægssedlen ved-
lagt i travel mug.
12.1 Rengøring af travel mug efter hver brug
Af hygiejnemæssige årsager anbefales det at rengøre travel
mug (D9) efter hver brug. Brug ikke slibemidler, som kan beska-
dige beholderens overade.
Gå frem som følger:
1. Skru låget af og skyl beholderen og låget med varmt po-
stevand (40°C).
2. Læg komponenterne i blød i varmt vand
(40°C) med op-
vaskemiddel i mindst 30 minutter. Brug ikke parfumeret
opvaskemiddel.
3. Rengør beholderen og låget indvendigt med en ren svamp
og opvaskemiddel og ern synligt snavs.
4. Skyl alle komponenter med varmt postevand (40°C).
5. Tør alle komponenter af med et rent og tørt klæde eller
med køkkenrulle, og saml dem derefter igen.
6. Vask låget i opvaskemaskine en gang om ugen. Metalbe-
holderen tåler ikke vask i opvaskemaskine.
13. FUNKTION „my " (kun „Varme“ drikkevarer)
U
Med "my" er det muligt, at tilpasse drikkevaren som følger:
1. Kontrollér, at den prol (C6) , som du ønsker at personalise-
re drikken for, er aktiv;
2. Tryk på (C2) i bunden af billedet relateret til den øn-
skede drik;
99
3. Tryk på ;
4. Tryk på "Start" og følg guiden;
5. Hvis drikkevarer forudsætter det, skal du vælge den ønske-
de Aroma og trykke på "Næste";
6. Tryk på "Dispenser" for at starte dispensering;
7. Tryk på "Stop", når den ønskede mængde er løbet ned i
koppen.
8. Hvis resultatet i koppen er det, du ønsker, skal du trykke
på "Gem "for at gemme eller" Annuller" for at beholde de
foregående parametre.
9. Tryk på "X", for at vende tilbage til startsiden.
Enheden vender tilbage til startsiden (C).
Bemærk:
Hvis du gemmer, vil de nye indstillinger KUN blive gemt i
den valgte prol.
Når du personaliserer en enkelt drik, personaliserer du
automatisk også den tilsvarende dobbelt drik, og ma-
skinen viser ”Værdier gemt både på dobbelt og single
opskrift”.
Du kan til enhver tid afslutte programmering ved at trykke
på "X": værdier gemmes ikke.
Når drikkevaren er tilpasset, vises "Nulstil" (under billedet)
og "my" (iblandt valget af mængden) i indstillingerne. Ved
at trykke på "Nulstil", vender indstillingerne for drikkevarer
tilbage til fabriksværdierne.
Tabeller over drikkenes mængde
Drikkevarer Standard-
mængde
Programmerbar
mængde
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml
2X ESPRESSO 40 ml + 40 ml 20-180 ml +
20-180 ml
COFFEE 180 ml 100-240 ml
LONG 160 ml 115-250 ml
DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml
AMERICANO 150 ml 70-480 ml
TE 150 ml 20-420 ml
VARMT VAND 250 ml 20-420 ml
14. VÆLG DIN PROFIL U
Du kan gemme forskellige proler , som hver især er forbundet
med et andet ikon.
I hver prol holdes drikkevaretilpasninger i hukommelsen, og
rækkefølgen, hvor alle drikkevarer vises, er baseret på hyppig-
heden af udvælgelsen.
Gør som følger for at vælge en prol:
1. Tryk på, på startsiden (C), den prol, der aktuelt er i brug
(C6): listen over valgbare proler vises;
2. Vælg derefter den ønskede prol.
Bemærk:
Når du har foretaget dit valg, vil farverne på linjerne i ind-
stillinger af drikke have samme farve som prolen.
Du kan omdøbe din prol ;
Se afsnittet “6.7 Opret og rediger proler”for at personal-
isere ikonet på din prol.
15. RENGØRING U
15.1 Rengøring af kaemaskinen
Følgende dele af kaemaskinen skal rengøres jævnligt:
- kaemaskinens indvendige kredsløb;
- kaegrumsbeholder (A10);
- Drypbakken (A15) og bakkeristen (A14);
- vandbeholderen (A23);
- kaestuds (A7);
- kaepulvertragten (A4);
- den aftagelige bryggeenhed (A6), tilgængelig efter åbning
af servicedør (A5);
- mælkekaraer (E) og (F)
- kaekanden (D8) (se afsn. “8.9 Rengøring af kaekanden”);
- travel mug (D9) (se afsn. ”12.1 Rengøring af travel mug
efter hver brug”).
Advarsel!
Der må ikke anvendes opløsningsmidler, slibende ren-
gøringsmidler eller sprit til rengøring af kaemaskinen.
Det er ikke nødvendigt at anvende kemiske tilsætnings-
stoer for rengøring af De'Longhis superautomatiske
kaemaskiner.
Anvend ikke metalgenstande til at erne kalk eller kaeaf-
lejringer, da de kan ridse metal- eller plastikoveraderne.
tåler opvaskemaskine tåler kun vask i hånden
beholder til kaekapsler
(A10)
Hhlder til kaegrumsbehol-
der (A11)
drypbakke (A15) bakke til kopholder (A13)
støtte til ristlåge (A19) ristlåge (A18)
bakkerist (A14) vandbeholder (A23)
mælkekande ”Varm” aftagelig bryggeenhed (A6)
mælkekande "Kold” (F)
15.2 Rengøring af kaemaskinens indvendige
kredsløb
Ved inaktivitet på en periode af mere end 3-4 dage, anbefa-
les det kraftigt, at du før brugen af maskinen, tænder den, og
100
dispenserer 2-3 skylninger ved at vælge funktionen "Skyl" (af-
snit ”8.1 Forbered maskinen til kaedrikke”).
Bemærk:
Efter rengøringen er det normalt, at der er vand i kaegrums-
beholderen (A10).
15.3 Rengøring af kaegrumsbeholderen
Når der vises "Tøm kapselbeholder" på displayet, er det nødven-
digt at tømme den og rense den. Hvis man ikke rengør kae-
grumsbeholderen (A10), kan maskinen ikke brygge kae. Ap-
paratet signalerer, at det er nødvendigt at tømme beholderen,
også når den ikke er fuld, hvis der er gået 72 timer fra den første
tilberedning (for at tællingen til de 72 timer udføres korrekt, må
maskinen altid frakobles strømforsyningen).
Advarsel! Fare for skoldning
Hvis du tilbereder ere mælkedrikke, bliver kopbakken i metal
(A13) varm. Vent med at røre ved den, til den er afkølet, og tag
kun fat i den fra forsiden.
Rengøring (med tændt kaemaskine):
1. Tag drypbakken (A15) og kaegrumsbeholderen ud (A10)
(g. 28);
28
2. Tøm og rengør drypbakken og kaegrumsbeholderen om-
hyggeligt, og sørg for at erne alle rester, der er aejret på
bunden: Den medfølgende pensel
(D5) har en spatel, som
egner sig til dette formål.
3. Sæt drypbakken, risten og kaegrumsbeholderen tilbage
på plads.
Advarsel!
Når man tager drypbakken ud, skal kaegrumsbeholderen altid
tømmes, også selvom den kun er lidt fyldt. Hvis denne handling
ikke udføres, kan det ske, at grumsbeholderen ved efterfølgen-
de kaebrygning bliver fyldt mere end forventet, og maskinen
bliver tilstoppet.
15.4 Rengøring af drypbakken og bakkeristen
Advarsel!
Drypbakken (A15) er udstyret med en (rød) ydeindikator
(A20), som viser vandniveauet i bakken (g. 29).
29
Før indikatoren begynder at stikke ud af kopbakken (A13), skal
bakken tømmes og rengøres, ellers kan vandet yde over kan-
ten og skade maskinen, bæreaden og området omkring den.
Drypbakken ernes på følgende måde:
1. Træk drypbakken og kaegrumsbeholderen ud (A10) (g.
28);
2. Kontroller den røde kondensatbakke (A12) og hvis den er
fuld, tømmes den;
3. Fjern kopbakken (A13) , bakkeristen (A14), tøm der-
efter drypbakken og grumsbeholderen og vask alle
komponenterne;
4. Sæt drypbakken, risten og beholderen til kaekapslerne
tilbage på plads.
Advarsel!
Når man tager drypbakken ud, skal kaegrumsbeholderen altid
tømmes, også selvom den kun er lidt fyldt. Gør man ikke det,
kan det ske, at beholderen fyldes hurtigere end beregnet, og
kaemaskinen tilstopppes.
15.5 Indvendig rengøring af kaemaskinen
Fare for elektrisk stød!
Før de indvendige dele rengøres, skal maskinen slukkes (jf. “5.
Slukning af apparatet”) og el-nettet frakobles. Sænk aldrig kaf-
femaskinen ned i vand.
1. Kontroller regelmæssigt (ca. en gang om måneden), at
indersiden af maskinen (tilgængelig, når drypbakken er
ernet (A15)) ikke er beskidt. Hvis det er nødvendigt, er-
nes kaeaejringer med den medfølgende pensel (D5) og
en svamp.
2. Støvsug alle rester (g. 30).
30
101
15.6 Rengøring af vandbeholderen
Rengør jænvligt (omkring én gang om måneden), og med hver
udskiftning af blødgøringslteret (D4) vandbeholderen (A23).
1. Fjern vandbeholderen (g. 2), ern kalklteret (hvis instal-
leret), og skyl den under rindende vand;
2. Tøm vandbeholderen og rengør den med varmt vand, eventu-
elt ved hjælp af en ren, ikke-slibende klud. Skyl grundigt med
vand.
3. Sæt lteret i igen (g. 31), fyld beholderen med frisk, koldt
drikkevand til MAX-linjen (g. 3) e og sæt den i igen;
31
4. (kun hvis du har indsat blødgøringslteret) Dispenser 100ml
varmt vand for at genaktivere ltret.
15.7 Rengøring af kaestudserne
1. Rengør kaestudsen regelmæssigt (A7) Med en svamp
eller en klud (g. 32);
32 33
2. Hold øje med, at hullerne i kaestudsen ikke er blokeret.
Fjern eventuelle kaeaejringer med en tandstik (g. 33).
15.8 Rengøring af kaepulvertragten
Rengørjævnligt (ca. en gang om måneden) tragten til formalet
kae (A4). Fortsæt som følger:
1. For at slukke maskinen (se afsnit ”5. Slukning af apparatet”;
2. Åbne for tragtlågen;
3. Rengør tragten med den medfølgende pensel (D5);
4. Luk lugen.
Advarsel!
Efter rengøring skal man passe på ikke at efterlade noget tilbehør
i tragten: Tilstedeværelsen af fremmedlegemer inde i tragten
under drift kan forårsage skade på maskinen.
15.9 Rengøring af bryggeenheden
Bryggeenheden (A6) skal gøres rent mindst en gang om
måneden.
Advarsel!
Bryggeenheden må ikke tages ud, når kaemaskinen er tændt.
1. Kontrollér, at kaemaskinen er blevet slukket korrekt (se
kapitlet “5. Slukning af apparatet”);
2. Tag vandbeholderen (A23) ud (g. 2);
3. Åbn lugen til bryggeenheden (A5) (g. 34) placeret på
højre side af kaemaskinen;
34 35
PUSH
PUSH
4. Tryk de to røde udløserknapper indad, og træk samtidigt
bryggeenheden udad (g. 35);
5. Læg bryggeenheden i blød i vand i ca. 5 minutter, og skyl
den derefter under vandhanen;
Advarsel!
SKYL KUN MED VAND
INGEN RENGØRINGSMIDLER  INGEN OPVASKEMASKINE
6. Brug ikke rengøringsmidler til at gøre bryggeenheden ren,
da de vil kunne beskadige den.
7. Ved hjælp af penslen (D5)ernes eventuelle kaerester fra
bryggeenhedens leje, som ses fra bryggeenhedens luge;
8. Efter rengøringen sættes bryggeenheden på plads ved at
indsætte den i holderen og trykke på PUSH, til der høres
et klik.
Bemærk:
Hvis det er svært at sætte bryggeenheden i, skal den (inden den
sættes ind) trykkes lidt sammen ved at trykke på de to håndtag
(g. 36).
102
36
9. Når den er indsat, skal det sikres, at de to farvede knapper
er slået ud igen;
10. Luk lugen til bryggeenheden;
11. Indsæt vandbeholderen.
15.10 Rengøring af mælkekanderne (E) og (F)
Rengør mælkekanden som beskrevet nedenfor:
1. Tag låget til mælkekanden ud (E1) eller (F1) (g. 18);
2. Tag mælkedispenseren (E5) eller (F5), eller dens forlænger
ud (E7) (kun kande til varmt) og rør til mælkeopsamling
(E6) eller (F6) (g. 37);
37 38
3. Drej skumjusteringsknappen i urets retning (E3) eller (F3)
indtil positionen “Insert” (g. 38) og tag den ud;
4. Drej mod uret, og træk stikket af mælkekanden ud (E4)
eller (F4) (g. 39).
39
5. Fortsæt med vask i opvaskemaskinen (anbefalet) eller i
hånd, på følgende måder:
I opvaskemaskinen: Skyl alle de ovenfor beskrevne
komponenter og mælkebeholderen med varmt drikkevand
(mindst 40°C): anbring dem derefter på opvaskemaskinens
øverste kurv, og start et 50°C vaskeprogram, eksempelvis
ECO-standard.
I hånden: Skyl alle komponenter og mælkebeholderen
grundigt med varmt postevand (mindst 40°C) for at erne
synlige rester af mælk, og sørg for at lede vandet gennem
alle hullerne i låget (g. 40). Nedsænk derefter alle kompo-
nenter i varmt drikkevand (mindst 40°C) med opvaskemid-
del i mindst 30 minutter. Skyl derefter grundigt under varmt
drikkevand alle komponenterne som beskrevet ovenfor, gnid
dem individuelt med dine hænder.
6. Vær særlig opmærksom på, at på stikkontakten og studsen
placeret under knappe
n
(g. 41)
ikke indeholder rester af
mælk: i givet fald , skra
b studsen med en tandstik;
4140
7. Kontrollér, at rør til mælkeopsamling og dispenserrøret
ikke er tilstoppede af mælkerester;
8. Tør alle komponenter med en tør, ren klud;
9. Saml derefter alle lågets komponenter igen;
10. Sæt låget fast på mælkebeholderen igen.
Bemærk:
Maskinen minder ugentligt om behovet for at rengøre mælke-
kanden grundigt, ved at foreslå den korrekte rengøringssekvens.
16. AFKALKNING U
Advarsel!
Læs instruktionerne og etiketten på afkalkningmidlets
pakning, inden du afkalker maskinen.
Det anbefales at kun anvende De’Longhi afkalkningsmid-
del. Brugen af uegnede afkalkningsmidler samt uregel-
mæssig afkalkning, kan medføre, at der opstår fejl, som
ikke dækkes af fabrikantens garanti.
Afkalkningsmidlet kan beskadige sarte overader. Hvis
produktet, ved et uheld, hældes ud, skal man straks tørre
det op.
103
Sådan afkalker du
Afkalkning-
smiddel
De’Longhi afkalkningsmiddel
Beholder Anbefalet kapacitet: 2 l
Tid ~50min.
Afkalk maskinen, når den relevante meddelelse vises på hjem-
mesiden (C): hvis du vil fortsætte med det samme med afkalk-
ningen, skal du trykke på "Ok" og følge handlingerne fra punkt
(5).
Hvis du vil udsætte afkalkningen til et andet tidspunkt, skal du
trykke på symbolet Annuller”: på startsiden påminder symbo-
let (C4) om, at apparatet skal afkalkes. (Beskeden vises hver
gang maskinen tændes).
Sådan åbner du afkalkningsmenuen:
1. Tryk på ikonet på indstillingsmenuen på startsiden
(C3);
2. Rul gennem menusiderne, indtil du ser posten
"Afkalkning";
3. Tryk på "Start" for at gå ind i afkalkningsguiden;
4. Tryk på "Start" for at komme i gang;
5. Indsæt vandudløbet (D6) (g. 5);
6. Tag drypbakken (A15) og beholderen til kaekapslerne ud
(A10)og tøm dem (g. 10): sæt derefter begge i igen og
tryk på “Næste”;
7. Tag vandbeholderen ud (A23), hæv låget (A22) og (hvis
indsat) ern ltret (D4). Tøm beholderen helt.
8. Hæld afkalkningsmiddel i vandbeholderen op til niveau A
(svarende til en pakke på 100ml), som er trykt på beholde-
rens inderside. Hæld derefter vand (en liter) på op til niveau
B (g. 42). Sæt vandtanken i igen (med låget), og tryk på
"Næste"
;
4342
2L
B
A
9. Placér en tom beholder med en kapacitet på mindst 2 liter
under udløbene (g. 43). Tryk på "Næste" for at starte pro-
cessen ("Tilbage", hvis du vil vende tilbage til den forrige
skærm eller"X", hvis du vil afslutte proceduren, men husk
at erne afkalkningsopløsningen fra tanken).
Advarsel! Fare for skoldning
Der kommer varmt vand, som indeholder syre, ud af udlø-
bene. Pas på ikke at komme i kontakt med opløsningen med
afkalkningsmidlet.
10. Programmet starter afkalkningsprogrammet, og opløsnin-
gen med afkalkningmidlet løber ud af både varmtvands-/
dampudløbet og kaestudsen. Med mellemrum udfører
maskinen automatisk en række skylninger for at erne
kalkrester indvendigt i maskinen;
Efter ca. 40 minutter afbryder maskinen afkalkningen;
11. Apparatet er nu klar til en skyllecyklus med rent vand. Tøm
beholderen, der bruges til at opsamle afkalkningsopløs-
ningen; ern vandtanken, tøm den, skyl den med rindende
vand, fyld den til MAX-niveauet med frisk vand, og sæt den
i maskinen (g 44) . Tryk på ”Næste”;
44
12. Indsæt beholderen tømt, der blev brugt til at opsamle
afkalkningsopløsningen under dispenserne, og tryk på
"Næste" for at starte skylningsprocessen;
13. Varmt vand kommer ud både fra varmtvandsdispenser og
fra kaedispenser;
14. Når vandet i beholderen er brugt op tømmes beholderen,
som er brugt til at opsamle skyllevandet.
15. Tag vandbeholderen af, sæt kalklteret tilbage, hvis det
har været ernet. Tryk på ”Næste” for at fortsætte;
16. Fyld vandbeholderen med rent vand op til MAX-niveau-
et, sæt den ind i maskinen igen og tryk på ”Næste” for at
fortsætte;
17. Indsæt beholderen tømt, der blev brugt til at opsamle
afkalkningsopløsningen under dispenserne
og tryk på
"Næste" for at starte skylningsprocessen;
18. Når vandet i tanken løber tør, skal du tømme beholderen,
der blev brugt til at opsamle skyllevandet, erne, tømme
og genindsætte drypbakken (A15) og bønnebeholderen
(A10), sæt dem derefter tilbage i apparatet;
104
19. Fjern vandbeholderen og fyld den op med rent vand til ni-
veauet MAX. Sæt den tilbage i maskinen og tryk derefter
på ”Næste
20. Afkalkningsprocessen er afsluttet som følger: tryk på "Ok".
Apparatet udfører en hurtig opvarmning og vender bagef-
ter tilbage til startsiden.
Bemærk:
Hvis afkalkningscyklussen ikke afsluttes korrekt (f.eks. pga.
strømafbrydelse), anbefales det at gentage cyklussen;
Når afkalkningscyklussen er gennemført, er det normalt, at
der er vand i kaegrumsbeholderen (A10).
Apparatet kræver en tredje skylning, hvis vandbeholderen
ikke er blevet fyldt til maks.-niveauet. Dette sikrer, at der
ikke er noget afkalkningsmiddel tilbage i maskinens ind-
vendige kredsløb. Husk at tømme drypbakken før skylnin-
gen påbegyndes.
17. PROGRAMMERING AF VANDETS
HÅRDHEDSGRAD
Afkalkningsalarmen vises efter en forudbestemt periode, som
afhænger af vandets hårdhedsgrad. Hvis man ønsker det, kan
kaemaskinen programmeres i overensstemmelse med vandets
reelle hårdhed i området, hvorved afkalkning skal udføres min-
dre ofte.
17.1 Måling af vandets hårdhedsgrad
1. Tag den medfølgende teststrimmel ud af emballagen
“Total hardness test” (D1) (i welcome pack).
2. Dyp strimlen helt ned i et glas vand i cirka et sekund.
3. Tag strimlen op af vandet og ryst den let. Efter cirka et
minut dannes 1, 2, 3 eller 4 små røde rkanter alt efter
vandets hårdhedsgrad. Hver rkant svarer til 1 niveau.
17.2 Indstilling af vandets hårdhedsgrad
1. Tryk på ikonet på indstillingsmenuen (C) på startsiden (C3);
2. Rul gennem siderne for at vælge posten "Vandhårdhed";
3. Tryk på "Indstil";
4. Eektuer proceduren angivet i det forrige afsnit og aæs
vandets hårdhedsgrad;
5. Tryk på prikken ud for den hårdhedsgrad, der blev aæst i
forrige punkt, som angivet i følgende tabel:
Total Hardness test (D1) Vandets hård-
hedsgrad
Grøn Rød Niveau 1
Grøn Rød Niveau 2
Grøn Rød Niveau 3
Rød Niveau 4
6. Nu er maskinen omprogrammeret i henhold til den nye
indstilling af vandets hårdhedsgrad.
7. Tryk på “<"for at vende tilbage til indstillingsmenuen;
18. KALKFILTER
Nogle modeller er udstyret med et kalklter (D4): Hvis din model
ikke er forsynet med lter, anbefaler vi, at du køber det hos et
autoriseret De'Longhi servicecenter.
For en korrekt brug af lteret skal du følge disse anvisninger.
18.1 Installation af lteret
1. Tryk på indstillingsmenuen (C3);
2. Rul gennem siderne indtil posten ”Vandlter” vises;
3. Tryk på ”Ok” for at åbne vejledningen
4. Fjern lteret fra emballagen og drej datoindikatoren indtil de
næste 2 måneder vises (g. 45);
45 46
2
0,5 L
Bemærk:
Filteret har en holdbarhed på to måneder, hvis maskinen anvendes
normalt, mens holdbarheden højst er 3 uger, hvis maskinen står
ubenyttet hen med lteret installeret.
5. Tryk på "Næste" for at fortsætte ("Tilbage" for at vende til-
bage til den forrige skærm; "X" for at annullere handlingen);
6. For at aktivere ltret, køres vand fra vandhanen ind i lterets
midterhul, indtil vandet strømmer ud af sideåbningerne i
mere end et minut (g. 46). Tryk på ”Næste”.
105
47 48
7. Træk v
andbeholderen
(A23) ud fra maskinen (g . 2) og fyld
den med vand; indsæt lteret i vandtanken ved at nedsænke
det helt i cirka ti sekunder, vip det, og tryk let på det for at lade
luftboblerne komme ud (g. 47). Tryk på ”Næste”;
8. Sæt lteret på pla
ds
(g. 48) og tryk det til bunds;
tryk på
"Næste"
;
9. L
uk beholderen med låget (A22), sæt derefter beholderen
inde i maskinen igen.
10. Indsæt varmtvandsudløbet (D6). Tryk på ”Næste.
11. Sæt en tom beholder med en kapacitet på mindst 0,5 liter
(g. 6) under varmtvanddispenser og tryk på "Næste" for at
aktivere lteret;
12. Apparatet udleder varmt vand og stopper automatisk. Tryk
på "Ok", for at vende tilbage til startsiden;
13. Nu er lteret aktiveret, og du kan bruge maskinen.
18.2 Udskiftning eller ernelse af lter
Udskift lteret (D4)
når den tilsvarende meddelelse vises på start-
siden (C): hvis du vil fortsætte med udskiftningen med det samme,
skal du trykke på "Ok" og følge trinene fra punkt 3 i det foregående
afsnit. For at udsætte udskiftningen til et andet tidspunkt, skal du
trykke på "Annuller": på displayet vises symbolet lter husk at du
skal udskifte lteret.
Udskift lteret ved at følge disse trin:
1. Tryk på menuen Indstillinger (C3);
2. Rul gennem siderne, indtil posten "Kalklter” vises: tryk på
"Ok";
3. Tryk på ”Ok” for at åbne vejledningen.
4. Tag vandbeholderen (A23) og det brugte lter ud.
5. For at erne lteret, skal du trykke på "Ok” ("tilbage" for at
vende tilbage til den forrige skærm; "Slet" for at annullere
handlingen);
6. For at udskifte lteret trykkes på "Næste" Fortsæt ved at følge
handlingerne illustreret i det foregående afsnit fra punkt (4).
Bemærk:
Når de to måneders holdbarhed er gået (se datoskive), eller hvis
maskinen har stået ubrugt i 3 uger, skal lteret udskiftes, også
selvom maskinen ikke anmoder om det.
19. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding: 220-240 V~ 50-60 Hz maks. 10 A
Eekt: 1450 W
Tryk: 1,9 MPa (19 bar)
Vandbeholderens kapacitet: 1,8 l
Dimensioner LxHxD: 260x450x385 mm
Ledningslængde: 1200 mm
Vægt (forskellig afhængig af modellen): 11,2 kg
Maks. kapacitet bønnebeholder: 300 g
Frekvensbånd: 2400 - 2500 MHz
Maksimal transmissionseekt 20 mW
De’Longhi forbeholder sig ret til, når som helst, at ændre de tek-
niske og æstetiske egenskaber, samtidig med at produkternes
funktionalitet og kvalitet opretholdes.
19.1 Råd til Energisparefunktionen
For at reducere energiforbruget efter dispensering af en
eller ere drikkevarer, skal du erne mælkekanderne eller
tilbehør.
Indstil autosluk til 15 minutter (jf. Afsnit ”6.8 Indstil
Auto-slukning”);
Aktiver Energisparefunktion (jf. afsnit “6.9 Generelt”);
Udfør en afkalkningscyclus når maskinen anmoder om det.
106
20. MEDDELELSER, DER VISES PÅ DISPLAYET
VIST MEDDELELSE BETYDNING AFHJÆLPNING
Fyld beholderen med rent vand
op til MAX-niveau. Sørg for at
udfylde over Niveau 1
Vandet i tanken
(A23)
rækker ikke. Tag beholderen ud og fyld den med frisk, koldt
drikkevand til over niveau 1, sæt den ind i ma-
skinen igen.
Jeg har ikke nok vand til din drik.
Fyld beholderen med rent vand
op til MAX-niveau. Sørg for at
udfylde over Niveau 1
Sæt vandbeholderen i
Beholderen
(A23)
er ikke indsat korrekt. Indsæt beholderen korrekt ved at trykke den
i bund.
Fyld vandbeholderen med
rent vand. Tøm drypbakken og
kaegrumsbeholderen
Mængden af vand i beholderen er ikke
tilstrækkelig til tilberedning af drikken, og
det vil snart være nødvendigt at tømme
beholderen til kaekapslerne.
Maskinen anmoder om at udføre begge aktivi-
teter: på denne måde vil efterfølgende indgreb
ikke være nødvendige, og det vil være muligt at
lave ere drikke i træk uden afbrydelser.
Sæt bryggeenheden i
Bryggeenheden (A6)er ikke blevet indsat
efter rengøringen.
Rengør bryggeenheden som beskrevet i afsn.
”15.9 Rengøring af bryggeenheden”
Tøm kaegrumsbeholderen
Kaegrumsbeholderen (A10)er fuld. Gør det rent som beskrevet i afsn. “15.3
Rengøring af kaegrumsbeholderen
Sæt kaegrumsbeholder og
drypbakke i
Kaegrumsbeholderen (A10) og/eller
drypbakken (A15) er ikke indsat rigtigt eller
er ikke til stede.
Sæt drypbakken med kaegrumsbeholderen
på plads ved at trykke den i bund.
Tilsæt din foretrukne formalede
kae. Højst en måleske!
Du har valgt brygning med formalet kae. Sørg for, at tragten (A4) ikke er tilstoppet, og
indsæt derefter en strøget måleske (D2) af
formalet kae og tryk på "Næste" på displayet
efter anvisningerne i par. ”8.4 Forberedelse af
drikkevareren ved brug af formalet kae”.
Fyld bønnebeholderen og tryk Ok
for at fortsætte leveringen
Der er ikke ere kaebønner. Fyld bønnebeholderen (A2) og tryk på Ok for
at genoptage brygningen
Sæt vandudløbet på Dispenseren (D6) er ikke indsat korrekt
eller er ikke til stede.
Sæt dispenseren i ved at trykke den helt i bund
(g. 5): Kaemaskinen udsender et lydsignal
(hvis denne funktion er aktiveret).
Sæt kanden med kold/varm mælk
Mælkekanden (E) eller (F) er ikke indsat
korrekt eller ikke til stede.
Indsæt mælkekanden ved at skubbe den
helt ind: maskinen udsender et akustisk sig-
nal (hvis den akustiske advarselsfunktion er
aktiv).
Jeg er i gang med rengøring. Jeg
er klar igen lige om lidt
Apparatet registrerer indvendig
tilsmudsning.
Vent til apparatet er klart til brug, og vælg
igen den ønskede drik. Hvis problemet fort-
sætter skal det autoriserede servicecenter
kontaktes.
107
VIST MEDDELELSE BETYDNING AFHJÆLPNING
De nye indstillinger er ikke blevet
gemt
Under tilpasningen af drikken (se kap. ”13. Funk-
tion „my ” (kun „Varme“ drikkevarer) , blev præpa-
ratet bevidst afbrudt ved at trykke på "X" eller en
alarm greb ind.
Tryk på "X" for at vende tilbage til startsiden (C) for
at få vist den alarm, der forårsagede afbrydelsen.
Følg anvisningerne for den viste alarm (se kap. “20.
Meddelelser, der vises på displayet”)
Jeg kunne ikke levere drikken.
Reducér aromaen og prøv igen
Malegraden er for n, og kaen løber for
langsomt eller slet ikke ud.
Vælg en lettere "Aroma" (se “8.3 Personaliser-
ing af drikken”)
Hvis maskinen er udstyret med kalkl-
ter (D4) kan en luftboble være sluppet
ud i kredsløbet og kan have blokeret
brygningen.
Tryk på ”Ok”og lad lidt vand løb ud (se afsn. ”10.
Forbered varmt vand og varm te indtil strøm-
men er jævn). Tag ltret ud hvis problemet fort-
sætter (se afsn. ”18.2 Udskiftning eller ernelse
af lter”)
Jeg kunne ikke levere drikken.
Forøg kværnens 1 position ad
gangen
Malegraden er for n, og kaen strømmer
for langsomt ud eller slet ikke.
Tryk på "Ok" og juster kværnen (se par. ”6.4
Reguler maling”).
Vælg en mildere aroma eller
reducér mængden af kaepulver
Der er brugt for meget kae. Vælg en mildere ”Aroma (se ”8.3 Personal-
isering af drikken”) eller reducér mængden
af kaepulver (maksimum 1 måleske). Tryk
på ”Ok” for at vende tilbage til startsiden eller
vent på at beskeden forsvinder.
Opbevar mælkkanden i
køleskabet
Et mælkepræparat er blevet foretaget, og
mælkekanden er stadig i maskinen
Tag mælkekanden ud og opbevar den i
køleskabet.
Maskinen skal afkalkes. Tryk Ok
for at starte (~50 min)
Angiver, at du skal afkalke kaemaskinen. Hvis du vil fortsætte med afkalkningspressen,
tryk “Ok” og følg guiden, ellers tryk på "Annul-
ler": i dette tilfælde vises symbolet (C4)
startsiden (C) for at minde dig om, at du skal
udføre afkalkning (se kap. “16. Afkalkning ).
Afkalkningscyklussen blev af-
brudt. Tryk på Ok for at fortsætte
Afkalkning afbrudt eller ikke fuldført
korrekt
Tryk på Ok for at fortsætte (se kapitel “16.
Afkalkning ).
Udskift kalklteret.
Tryk Ok for at starte
Kalklteret (D4) er opbrugt. Tryk på ”Ok” for at erne lteret, eller ”Slet”,
hvis du ønsker at erne det på et andet
tidspunkt. Følg instruktionerne i kap. “18.
Kalklter”.
Generel alarm: Se
brugsvejledningen / App Coee
Link
Kaemaskinen er meget snavset
indvendigt.
Rengør omhyggeligt kaemaskinen, som
beskrevet i kap. “15. Rengøring ”. Hvis kae-
maskinen stadig viser meddelelsen efter ren-
gøringen, skal du rette henvendelse til kun-
deservice og/eller et autoriseret servicecenter.
108
VIST MEDDELELSE BETYDNING AFHJÆLPNING
Vandkredsløbet er tomt. Tryk på
Ok for at starte påfyldning
Vandkredsløbet er tomt Tryk på ”Ok” for at fylde kredsløbet: Udled-
ningen stopper automatisk. Det er normalt
at nde vand i drypbakken (A15) efter
opfyldning.
Hvis problemet ikke løses skal du kontrollere,
at vandbeholderen (A23) er sat helt i bund.
Der er isat nyt kalklter (D4)
Kontrollér, at anvisningerne for isættelse af
nyt kalklter er blevet fulgt rigtigt (afs. “18.1
Installation af lteret” og “18.2 Udskiftning
eller ernelse af lter”). Tag ltret ud hvis pro-
blemet fortsætter (afs. “18.2 Udskiftning eller
ernelse af lter”).
Kaebønneprolen er ændret!
Husk at udlede mindst 3
kopper kae før, du ændrer på
kaebønneprolen
Maskinen har brug for 3 dispensationer
med den nye kae, før du tillader justering
af Bean Adapt
Dispenser mindst 3 kopper kae med den nye
kae, inden du skifter til Bean Adapt
For en ideel temperatur
Jeg anbefaler, at du starter en
hurtig skylning for at køle mig
ned. Sæt en beholder
på 0,2 L under dispenserne og
tryk på Start.
Du ønsker at brygge en "cold brew tech-
nology"-drik efter at have forberedt ere
varme drikke
Placer en beholder under kaedispenserne
og tryk på "Start" for at udføre en hurtig kold
skylning og afkøle kaekredsløbet, eller tryk
på "Spring over" for straks at dispensere den
ønskede drik.
For en ideel temperatur
Jeg anbefaler, at du starter en
hurtig skylning for at varme mig
op. Sæt en beholder
på 0,2 L under dispenserne og
tryk på Start.
Du ønsker at brygge en varm drik
efter at have tilberedt "cold brew
technology"-drikke
Placer en beholder under kaedispenserne
og tryk på "Start" for at udføre en hurtig kold
skylning og afkøle kaekredsløbet, eller tryk
på "Spring over" for straks at dispensere den
ønskede drik.
Angiver, at energisparefunktionen er aktiv. Energisparefunktionen deaktiveres som be-
skrevet i afsnit “6.9 Generelt”.
Husk, at det er nødvendigt at afkalke
kaemaskinen.
Det er nødvendigt snarest muligt at udføre
afkalkningsprogrammet, som beskrevet i kap.
”16. Afkalkning
Husk, at det er nødvendigt at udskifte l-
teret (D4)
Udskift lteret, eller ern det ved at følge in-
struktionerne i kap. “18. Kalklter.
Husk, at du skal rense mælkekanden (E)
eller (F).
Drej skumjusteringsknappen (E3) eller (F3) til
position CLEAN
.
Forbindelse er blevet kongureret i indstil-
lingsmenuen (C3) på maskinen.
Fortsæt med forbindelsen fra App Coee Link.
Angiver at apparatet er tilsluttet. Tilslutningen deaktiveres som beskrevet i
afsn. “6.3 Konnektiv..
109
VIST MEDDELELSE BETYDNING AFHJÆLPNING
Konnektiviteten er aktiveret, men cloud
kna ikke nås.
Hvis den kun har været tændt i kort tid, skal
du vente på, at maskinen færdiggør tænding.
Hvis problemet fortsætter, skal du deaktivere
og genaktivere forbindelsen, som beskrevet i
afsn. “6.3 Konnektiv..
Kontrollér, at lysene på routeren viser, at net-
værket er aktivt.
Hvis problemet stadig fortsætter, skal du sluk-
ke og tænde for maskinen og routeren igen.
21. FEJLFINDING
Herunder nævnes nogle mulige fejlfunktioner.
Hvis problemet ikke kan løses på den beskrevne måde, skal du rette henvendelse til et servicecenter.
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Maskinen tænder ikke Stikket er ikke indsat i stikkontakten. Sæt stikket i stikkontakten (g. 1).
Kaen er ikke varm. Apparatets indvendige kredsløb er afkø-
let, fordi der er gået 2-3 minutter siden
sidste brygning.
Opvarm bryggeenheden med en skylning
inden du tilbereder kae ved at bruge
den passende funktion
(se afsn. “8.1 For-
bered maskinen til kaedrikke”).
Kaetemperaturen er indstillet lavt.
Indstil en højere kaetemperatur i
indstillingsmenuen (C3) (se afsn. ”6.5
Kaetemperatur”).
Kopperne er ikke blevet forvarmede. Varm kopperne ved at skylle dem med
varmt vand (bemærk: varmtvandsfunk-
tionen kan bruges).
Du skal afkalke kaemaskinen
Følg trinnene i kap. “16. Afkalkning .
Kontrollér derefter vandets hårdhedsgrad
(“17.1 Måling af vandets hårdhedsgrad”)
og kontrollér, om apparatet er indstillet i
henhold til den reelle hårdhed (“17.2 Ind-
stilling af vandets hårdhedsgrad”).
Kaen er tynd eller for lidt cremet. Kaen er malet for groft. Gå ind i indstillingsmenuen (C3) og følg
instruktionerne for at justere formalin-
gen. Virkningen er først mærkbar efter
tilberedning af 3 kopper kae (se afsn.
“6.4 Reguler maling”).
Kaen er ikke egnet. Anvend kae til espressomaskine.
Kaen er ikke frisk. Posen med kae har været åben for
længe og har mistet smagen.
110
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Kaen løber for langsomt eller dråbevis
ud.
Kaen er malet for nt. Gå ind i indstillingsmenuen (C3) og følg
instruktionerne for at justere formalin-
gen. Virkningen er først mærkbar efter
tilberedning af 3 kopper kae “6.4 Reg-
uler maling”).
Der kommer ikke kae ud af en eller
begge kaestudser på kaedispenseren.
Kaestudserne (A7) er tilstoppede. Rengør kaedispenseren med en svamp
eller tandstikker.
Den tilberedte kae er fortyndet. Tragten (A4) er tilstoppet. Rengør tragten ved hjælp af penslen (D5)
som beskrevet i afsn. “15.8 Rengøring af
kaepulvertragten”.
Dispensering af drikkevarer er ringe Der er ikke tilstrækkeligt med vand i
vandbeholderen.
Fyld altid tanken over Niveau 1.
Apparatet dispenserer ikke kae. Enheden registrerer indvendige urenhe-
der: displayet viser "jeg er ved at udføre
rengøringen....
Vent til apparatet er klart til brug, og
vælg igen den ønskede drik. Hvis pro-
blemet fortsætter skal det autoriserede
servicecenter kontaktes.
Bryggeenheden (A6) kan ikke tages ud. Maskinen er ikke blevet slukket korrekt
Udfør slukning ved at trykke på knap-
pen (A9)
(se kap. “5. Slukning af
apparatet”).
Ved afslutningen af afkalkningen kræver
apparatet en tredje skylning.
Under de to skyllecyklusser er beholderen
(A23) ikke blevet fyldt til niveauet MAX
Forsæt som anmodet af apparatet, men tøm
drypbakken inden (A15)
for at undgå, at van-
det løber over.
Mælken har store bobler eller sprøjter ud
af mælkedispenseren (E5) eller (F5).
Låget (E1) eller (F1) til mælkekanden er
beskidt
Rengør omhyggeligt låget som beskrevet
i afsn. “15.10 Rengøring af mælkekan-
derne (E) og (F)”.
Låget (E1) eller (F1) er ikke samlet
korrekt.
Saml alle komponenter korrekt som an-
givet i afsn. ”9.1 Tilberedning af mælke-
karaer (E og F)” og “9.4 Regulering af
skummængden”.
111
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Mælken har store bobler eller sprøjter ud
af mælkedispenseren (E5) eller (F5) eller
der er for lidt skum.
Mælken er ikke kold nok, eller typen
af mælk er ikke egnet til den ønskede
drikkevare
For at opnå de bedste resultater skal du
sørge for at bruge den rigtige type mælk
til at tilberede varme eller kolde drikke
(se afsnit “9.2 Hvilken mælk skal man
bruge?”). Brug drikkevarer ved køleskab-
stemperatur (ca. 5°C).
Låget (E1) eller (F1) til mælkekanden er
beskidt
Rengør mælkekanden som angivet i afsn.
“9.6 Rengøring af mælkekanderne efter
hver brug
Der er vand i kanalen under
skumregula-
toren (E3) eller (F3)
Tag håndtaget ud og tør det godt.
Der bruges vegetabilske drikke Brug kølekabskolde væsker for at for-
bedre resultatet (ca. 5°C). Justering af
mængden af mælkeskum som angivet i
afsn. “9.4 Regulering af skummængden”
Kopbakkepladen (A13) er varm. Forskellige drikke er blevet tilberedt hur-
tigt efter hinanden
Efter rengøring, kan drypbakken ikke ind-
sættes i maskinen
Kondensatbakken (A12) er ikke placeret
korrekt
Kontroller, at kondensatbakken er isat
korrekt
Maskinen er ikke i brug og udsender støj
eller små damppust
Maskinen er klar til brug, eller er blevet
slukket for nylig, og dråber af varm kon-
densat drypper inde i fordamperen
Dette er en del af apparatets normale
drift; Tøm drypbakken for at begrænse
det.
Maskinen udsender damppust fra dryp-
bakken (A15) og/eller der er vand på
bordet, hvor maskinen står.
Bakkeristen er ikke blevet indsat efter
rengøringen (A14)
Sæt bakkeristen i drypbakken igen
To go-drikkevaren er for meget, eller er
kommet ud af travel mug
Den udvalgte mængde er ikke passende Udvælg en lavere mængde (Medium
eller Lille )
Juster mængden i henhold til kruset, for
at få den korrekte dosering ved næste
forberedelse
To go-drikkevaren er ringe Den udvalgte mængde er ikke passende Udvælg en lavere mængde (Medium
eller Stor )
Juster mængden i henhold til kruset, for
at få den korrekte dosering ved næste
forberedelse
Travel mug passer ikke ind i maskinen Lågen til rummet til travel mug (A17) er
lukket og7eller kaedispenseren (A7) er
sænket
Åbn lugen og/eller hæv kaedispenseren
op
Appen virker ikke Appens multifunktion Luk og genstart appen
App’en signalerer et problem i maskinen,
som ikke er der
Data mellem maskine og app er ikke
synkroniseret
Deaktivér og aktivér konnektiviteten
(afsn. “6.3 Konnektiv.”)
112
SISÄL
1. JOHDANTO ............................................. 113
1.1 Suluissa olevat kirjaimet ...........................113
1.2 Ongelmat ja korjaustoimenpiteet .............113
1.3 Lataa sovellus! ...........................................113
2. KUVAUS ................................................ 113
2.1 Keittimen kuvaus (A) .................................113
2.2 Ohjauspaneelin kuvaus (B) ........................113
2.3 Etusivun kuvaus (päänäyttö) (C)................113
2.4 Lisävarusteiden kuvaus (D) (*vaihtelevat
mallikohtaisesti) .......................................114
2.5 Maitokannun kuvaus (hot) (E) ...................114
2.6 Maitokannun kuvaus (cold) (F)..................114
3. KEITTIMEN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO
U ........................................................ 114
4. KEITTIMEN KÄYNNISTYS U ................... 115
5. KEITTIMEN SAMMUTUS .......................... 115
6. VALIKON ASETUKSET U ......................... 115
6.1 Huuhtelu ..................................................115
6.2 Kalkinpoisto ..............................................116
6.3 Liitettävys ................................................116
6.4 Jauhatuksen säätö.....................................116
6.5 Kahvin lämpötila .......................................116
6.6 Kielet .........................................................116
6.7 Luo ja muuta proileja ..............................117
6.8 Aseta autom. sammutus ...........................117
6.9 Yleinen ......................................................117
6.10 Vedensuodatin ........................................117
6.11 Veden kovuus ...........................................117
6.12 Oletusarvot .............................................. 117
6.13 Tyhjennä piiri ............................................117
6.14 Tilastot ......................................................118
7. JUOMIEN VALINTA ................................. 118
8. KAHVIJUOMIEN VALMISTUS U .............. 119
8.1 Valmistele keitin kahvijuomia varten ........119
8.2 Suoravalintaiset kahvijuomat ....................119
8.3 Juoman mukauttaminen...........................119
8.4 Juoman valmistus käyttämällä esijauhettua
kahvia .......................................................120
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL .121
8.6 Yleiset ohjeet kahvijuomien valmistukseen ....
................................................................121
8.7 Jos haluat kuumempaa kahvia ..................121
8.8 Kahvikannu / Cold Brew -kannu ................121
8.9 Kahvikannun puhdistus.............................122
9. MAITOPOHJAISTEN JUOMIEN VALMISTUS U .
............................................................. 122
9.1 Maitokannujen valmistus (E ja F) ..............122
9.2 Mitä maitoa kannattaa käyttää? ...............122
9.3 Täytä ja kiinnitä maitokannu .....................122
9.4 Vaahtomäärän säätö .................................123
9.5 Maitojuomien valmistus ...........................123
9.6 Maitokannun puhdistus jokaisen käytön
jälkeen .....................................................123
10. VALMISTA KUUMA VESI JA KUUMA TEE U 124
10.1 Keittimen valmistaminen ..........................124
10.2 Kuuman teen annostus .............................124
10.3 Kuuman veden annostus ...........................124
11. FAVOURITES JUOMAT SUOSIKIT U ....... 124
12. ”TO GO” JUOMIEN VALMISTUS U .......... 124
12.1 Travel mugin puhdistus jokaisen käytön
jälkeen ......................................................125
13. ”MY”TOIMINTO VAIN ”HOT”JUOMAT U ...
............................................................. 125
14. VALITSE OMA PROFIILI U ...................... 126
15. PUHDISTUS U ..................................... 126
15.1 Keittimen puhdistus ..................................126
15.2 Keittimen sisäpiirin puhdistus ...................126
15.3 Sakkasäiliön puhdistus .............................. 126
15.4 Tippa-alustan ja alustan ritilän puhdistus .127
15.5 Keittimen sisäosien puhdistus ...................127
15.6 Vesisäiliön puhdistus .................................127
15.7 Kahvisuutinten puhdistus .........................128
15.8 Esijauhetun kahvin suppilon puhdistus .....128
15.9 Uutinyksikön puhdistus .............................128
15.10 Maitokannun puhdistus (E) ja (F) ..............128
16. KALKINPOISTO U ................................. 129
17. VEDEN KOVUUDEN OHJELMOINTI .......... 130
17.1 Veden kovuuden mittaus ..........................131
17.2 Veden kovuuden asetus ............................131
18. PEHMENNYSSUODATIN .......................... 131
18.1 Suodattimen asentaminen ........................131
18.2 Suodattimen vaihto tai irrottaminen .........132
19. TEKNISET TIEDOT ................................... 132
19.1 Vinkit energian säästämiseksi ...................132
20. NÄYTÖLLE ILMESTYT VIESTIT .............. 133
21. VIANETSINTÄ ....................................... 136
113
1. JOHDANTO
Kiitos, että valitsit valmistamamme automaattisen kahvi-/
cappuccinokeittimen.
Varaa itsellesi muutama minuutti tutustuaksesi käyttöohjeisiin.
Näin vältyt vaaratilanteilta tai keittimen vahingoittumiselta.
1.1 Suluissa olevat kirjaimet
Suluissa olevat kirjaimet vastaavat keittimen kuvausta (s. 2–3).
1.2 Ongelmat ja korjaustoimenpiteet
Yritä ratkaista mahdolliset ongelmat noudattamalla varoituk-
sia, jotka on annettu luvuissa “20. Näytölle ilmestyvät viestit” ja
“21. Vianetsintä”.
Mikäli näistä ohjeista ei ole apua tai kaipaat lisätietoja, ota yh-
teys asiakaspalveluun soittamalla liitteenä olevassa asiakaspal-
velulehtisessä osoitettuun numeroon.
Soita takuutodistuksessa osoitettuun puhelinnumeroon,
mikäli asuinmaasi ei ole lehtisessä. Jos korjauksia tarvitaan,
käänny ainoastaan De´Longhin teknisen huoltopalvelun puo-
leen. Osoitteet on lueteltu keittimen mukana toimitetussa
takuutodistuksessa.
1.3 Lataa sovellus!
Lataa sovellus ja luo tilisi noudattamalla sovelluksessa annet-
tuja ohjeita.
Sovelluksesta löytyy reseptejä, neuvoja ja kahvin maailmaa
koskevia mielenkiintoisia aiheita. Sovelluksen ansiosta kaikki
keitintä koskevat tiedot ovat ulottuvillasi.
TARKISTA, ONKO SOVELLUS SAATAVILLA MAASSASI:
app-availability.delonghi.com
Yhdistetyissä malleissa on mahdollista ohjata etänä joitakin
toimintoja Coee Link -sovelluksen kautta.
UTämä symboli korostaa toiminnot, joita voidaan ohjata
tai katsella sovelluksessa.
Voit lisäksi luoda uusia juomia ja tallentaa ne keittimeesi.
Tärkeää:
Sovelluksen toimintoihin pääsemiseksi aktivoi liitettävyys
keittimen asetusvalikosta (katso “6.3 Liitettävys”).
Tarkista yhteensopivat laitteet osoitteessa "compatiblede-
vices.delonghi.com".
2. KUVAUS
2.1 Keittimen kuvaus (A)
A1. Kahvipapusäiliön kansi
A2. Kahvipapusäiliö
A3. Jauhatuskarkeuden säätönuppi
A4. Esijauhetun kahvin suppilo
A5. Uutinyksikön luukku
A6. Irrotettava uutinyksikkö
A7. Korkeuden mukaan säädettävä kahvisuutin
A8. Lisävarusteiden liitin
A9. Näppäin : keittimen käynnistämiseksi tai sammutta-
miseksi (stand-by)
A10. Sakkasäiliö
A11. Sakkasäiliön tuki
A12. Kondenssiveden alusta
A13. Kuppialusta
A14. Alustan ritilä
A15. Tippa-alusta
A16. Travel mug tila
A17. Travel mug -tilan luukkukokonaisuus
A18. Luukun ritilä
A19. Luukun ritilän kannatin
A20. Vesitason osoitin tippa-alustassa
A21. Virtajohto
A22. Vesisäiliön kansi
A23. Vesisäiliö
2.2 Ohjauspaneelin kuvaus (B)
B1. ”Cold” -juomien valikko (kylmät)
B2. ”To go -juomien valikko (mukaan otettavat)
B3. ”Hot” -juomien valikko (kuumat)
B4. ”Favourites” -juomien valikko (suosikit)
2.3 Etusivun kuvaus (päänäyttö) (C)
C1. Valittavat juomat (suora valinta)
C2. Juoma-asetusten näyttämiseksi ja mukauttamiseksi
C3. Keittimen asetusvalikko
C4. Merkkivalot:
Keitin odottaa ensimmäistä yhteyttä
Wi-FI-merkkivalo aktiivinen
Verkko puuttuu merkkivalo
Energiansäästö aktiivinen merkkivalo
Kahvikannun puhdistuspyynnön merkkivalo
Kalkinpoiston merkkivalo
Loppuun kuluneen suodattimen merkkivalo
C5. Bean Adapt Technology (aktivoi sovelluksesta): katso ““8.5
Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
C6. Muokattavat proilit (katso “14. Valitse oma proili )
114
2.4 Lisävarusteiden kuvaus (D) (*vaihtelevat
mallikohtaisesti)
Starter pack -paketissa olevat lisävarusteet:
D1. ”Total Hardness Test” -reagessiliuska
D2. Esijauhetun kahvin annoslusikka
D3. Kalkinpoistoaine
D4. Pehmennyssuodatin
D5. Puhdistussuti
D6. Kuumavesisuutin
D7. Jääpalalokero
D8. Kahvikannu
D9. Travel mug
2.5 Maitokannun kuvaus (hot) (E)
E1. Maitokannun kansi
E2. Maitosäiliö
E3. Vaahdon säädön/puhdistuksen (Clean) nuppi
E4. Maitokannun liitin-kytkentä (irrotettavissa puhdistusta
varten)
E5. Korkeussuunnassa säädettävä maitosuutin
E6. Maidon imuputki (silikonia)
E7. Maitosuuttimen jatkokappale
2.6 Maitokannun kuvaus (cold) (F)
F1. Maitokannun kansi
F2. Maitosäiliö
F3. Vaahdon säädön/puhdistuksen (Clean) nuppi
F4. Maitokannun liitin-kytkentä (irrotettavissa puhdistusta
varten)
F5. Maitosuutin
F6. Maidon imuputki (jäykkää muovia)
3. KEITTIMEN ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO
U
Tärkeää:
Kahvimyllyssä olevat kahvijäämät johtuvat ennen keitti-
men myyntiä tehdyistä asetustesteistä, ja ne kertovat tun-
nollisuudestamme tuotteidemme valmistuksessa.
Huuhtele ensimmäisellä käyttökerralla kuumalla vedellä
kaikki irrotettavat lisävarusteet (maitokannut (E) ja (F),
travel mug* (D9), kahvikannu* (D8), vesisäiliö (A22) ja
(A23)), jotka ovat kosketuksissa veteen tai maitoon. Mai-
tokannun pesua suositellaan asianpesukoneessa.
Säädä veden kovuus mahdollisimman pian noudattamal-
la ohjeita, jotka on annettu luvussa “17. Veden kovuuden
ohjelmointi”.
1. Kytke virtajohto (A21) sähkövirtaan (kuva 1).
1
2. Paina haluttua kieltä koskevaa lippua ja vahvista valinta
painamalla ”Valmis”.
Toimi tämän jälkeen keittimen näytölle ilmestyvien ohjeiden
mukaisesti:
3. Poista vesisäiliö (A23) (kuva 2) ja täytä se raikkaalla juoma-
vedellä MAX-viivaan asti (kuva 3);
2 32 3
MAX
4. Aseta säiliö sitten takaisin paikoilleen, jonka jälkeen vah-
vista painamalla ”Seuraava
5. Täytä kahvipapusäiliö (A2) (kuva 4), ja vahvista sitten pai-
namalla ”Seuraava.
4 5
6. Aseta kuuman veden suutin (D6) lisävarusteiden liittimeen
(A8) (kuva 5) ja laita tilavuudeltaan vähintään 200 ml:n
115
astia kahvisuuttimen (A7) ja kuumavesisuuttimen alle
(kuva 6).
6 7
7. Paina ”Ok” vesipiirin täyttämiseksi: laite annostelee vettä
kuumavesisuuttimesta (kuva 7).
8. Kun annostelu on päättynyt, keitin siirtyy lämmitykseen
suorittamalla huuhtelun kuumalla vedellä, joka tulee ulos
kahvisuuttimesta (kuva 8).
8
Lämmityksen lopussa keitin tarjoaa keittimen käyttöä koskevan
opetusohjelman.
Huomaa:
Valmista keittimen ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä
4-5 cappuccinoa. Vasta tämän ensikäytön jälkeen maku on
paras mahdollinen.
Ensimmäisellä käyttökerralla vesipiiri on tyhjä, minkä
vuoksi keitin saattaa pitää kovaa ääntä. Ääni vaimenee
piirin täyttyessä.
4. KEITTIMEN KÄYNNISTYS U
Tärkeää:
Keitin suorittaa esikuumennus- ja huuhteluohjelman aina
käynnistymisen yhteydessä. Sitä ei voi keskeyttää. Kahvin-
keitin on käyttövalmis vasta tämän ohjelman suorittami-
sen jälkeen.
1. Käynnistä keitin painamalla näppäin (A9) (kuva
9): keitin käynnistyy.
9
2. Kun lämmitys on valmis, alkaa huuhteluvaihe kuumalla
vedellä kahvisuuttimesta: (A7); tällä tavalla keitin läm-
mittää säiliön vesikanavan ja juoksuttaa vettä sisäisissä
piireissä, jotta nekin lämpenisivät.
5. KEITTIMEN SAMMUTUS
Jokaisen sammutuksen yhteydessä keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelun, mikäli kahvia on valmistettu.
1. Keitin sammutetaan painamalla näppäintä (A9)
(kuva 9).
2. J
os se kuuluu ohjelmaan, keitin suorittaa kahvisuutti-
men huuhtelun
(A7) kuumalla vedellä ja sammuu sitten
(stand-by).
Huomaa:
Jos keitin on pois käytöstä pitkään, kytke se irti sähköverkosta
sen sammuttamisen jälkeen.
Varoitus!
Älä koskaan irrota pistoketta kun keitin on päällä.
6. VALIKON ASETUKSET U
6.1 Huuhtelu
Tämän toiminnon avulla kuumaa vettä on mahdollista päästää
ulos kahvisuuttimesta (A7) (ja, jos asennettu, kuuman veden
suuttimesta (D6)) siten, että keittimen sisäinen piiri puhdistuu
ja kuumenee.
Aseta suutinten alle astia, jonka vähimmäistilavuus on 100 ml
(kuva 6).
Toimi seuraavasti toiminnon kytkemiseksi päälle:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Tuo näkyviin ”Huuhtel-kohta.
3. Paina ”Ok” aloittaaksesi annostelun: muutaman sekunnin
kuluttua ulos tulee kuumaa vettä, joka puhdistaa ja läm-
mittää keittimen sisäpiirin (kuva 7-8)
4. Voit keskeyttää huuhtelun painamalla ”Stop” tai odottaa,
että se keskeytyy automaattisesti.
Tärkeää:
Jos keitintä ei käytetä yli 3–4 päivään, seuraavalla käyt-
tökerralla kannattaa tehdä 2–3 huuhtelua ennen käyttöä.
116
On aivan normaalia, että kyseisen toiminnon jälkeen sak-
kasäiliössä on vettä (A10).
6.2 Kalkinpoisto
Kalkinpoistoon liittyviä ohjeita varten, ks. luku “16. Kalkinpoisto
”.
6.3 Liitettävys
Tästä toiminnosta keittimen liitettävyys laitetaan päälle tai pois
päältä. Toimi seuraavalla tavalla:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Liitettävyys” näytetään
3. Paina ”Seuraava
4. Laita Wi-Fi-yhteys ja etäohjaus päälle (voidaan laittaa
De’Longhin Coee Link -sovelluksesta)
5. Näytöllä näkyy keittimen PIN-koodi, jota tarvitaan yhtey-
den luomiseksi sovellukseen
6. Paina ”<” tallentaaksesi uuden valinnan ja palataksesi
asetusvalikkoon.
7. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
Kotisivulle ilmestyy symboli (C4) , joka koskee yhteyden tilaa,
vuorotellen muiden kanssa (esim. kalkinpoisto jne.)
Etusivun symboli Merkitys
Liitettävyys käytössä: kei-
tin odottaa ensimmäistä
yhteyttä
Keitin on liitetty
Keitin on liitetty kodin Wi-Fi-
verkkoon, mutta verkkoa ei
ole tai cloudiin ei päästä
--
Liitäntä on kytketty pois
päältä. Sen aktivoimiseksi
siirry valikkoon asetukset
(C3)
Tärkeää:
Jos etäyhteys on pois päältä, jotkin sovelluksen toiminnot
eivät ole saatavilla (esim. juomien annostelu).
Jos Wi-Fi-verkon nimeä tai salasanaa vaihdetaan ja jos
muodostetaan yhteys uuteen Wi-Fi-verkkoon, suorita seu-
raavassa määritelty palautusmenettely:
1. Toimi noudattamalla ohjeita, jotka annettiin kohdasta 1
kohtaan 3
2. Paina ”Nollaa”
3. Paina ”Ok” verkkoasetusten poiston vahvistamiseksi
4. Luo uusi yhteys sovellukseen valitsemalla uudet
käyttäjätiedot.
6.4 Jauhatuksen säätö
Keitin tarjoaa opetusohjelman jauhatuskarkeuden oikeaa sää-
töä ja parhaiden tuloksien saamista varten:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Jauhatuskarkeuden
säätöytetään
3. Paina ”Lue lisää” tutustuaksesi jauhatuskarkeuden säätöä
koskevaan opetusohjelmaan.
Tärkeää:
Suosituksena on tehdä lisämuutoksia vasta sitten, kun on
annosteltu vähintään 3 kahvia kerrotun menetelmän jäl-
keen. Jos kahvin annostelu on jälleen virheellistä, toista
toimenpide.
Käännä jauhatuskarkeuden säätönuppia (A3) ainoastaan
silloin, kun kahvimylly on päällä kahvijuomien valmistuk-
sen alkuvaiheessa.
Bean Adapt Technology :
Suosittelemme, että siirryt Coee Link -sovelluksen Bean Adapt
Technologyyn asettaaksesi tämän parametrin oikeaoppisesti
käytetyn kahvipavun mukaan.
6.5 Kahvin lämpötila
Jos haluat muuttaa kahviveden lämpötilaa, toimi seuraavasti:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ” Kahvin lämpötila” näytetään.
3. Paina ”Aseta
4. Valitse haluamasi lämpötila kehotettujen joukosta
5. Paina ”<” tallentaaksesi uuden valinnan ja palataksesi
asetusvalikkoon.
6. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
Huomaa:
Lämpötilan muuttaminen vaikuttaa eniten pitkiin juomiin.
Bean Adapt Technology :
Suosittelemme, että siirryt Coee Link -sovelluksen Bean Adapt
Technologyyn asettaaksesi tämän parametrin oikeaoppisesti
käytetyn kahvipavun mukaan.
6.6 Kielet
Jos kotisivun kieltä halutaan muokata, toimi seuraavalla tavalla:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Kielet” näytetään.
3. Paina ”Seuraava
4. Paina sitä lippua, joka vastaa haluamaasi kieltä (paina
näppäintä ”Seuraava” tai ”Takaisin” nähdäksesi kaikki va-
littavissa olevat kielet): näyttö päivittyy välittömästi vali-
tun kielen mukaiseksi
5. Paina ”< palataksesi asetusvalikkoon uusi valinta
tallennettuna
6. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
117
6.7 Luo ja muuta proileja
Tästä toiminnosta on mahdollista muokata kuvaa ja kuvakkeen
väriä kussakin proilissa. Muokkaa kuvaketta seuraavasti:
1. Paina asetusvalikkoa (C3);
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Luo ja muokkaa proileja
näytetään
3. Paina ”Seuraava
4. Uuden proilin luomiseksi: paina ”Lisää
Olemassa olevan proilin muokkaamiseksi: valitse proili
ja paina ”Muokkaa
5. Yksilöllistä toivomuksesi mukaan ja vahvista painamalla
”Tallenna.
6. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
6.8 Aseta autom. sammutus
Voit asettaa automaattisen sammutuksen, jotta keitin sam-
muisi 15 tai 30 minuutin tai 1 tai 3 tunnin kuluttua viimeisestä
käyttökerrasta.
Automaattinen sammutus ohjelmoidaan seuraavasti:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Aseta autom. sammutus”
näytetään
3. Valitse haluamasi aikaväli (15, 30 minuuttia tai 1 tai 3
tuntia).
4. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C) uusi valinta
tallennettuna.
6.9 Yleinen
1. Paina asetusvalikkoa (C3);
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Yleinen näytetään.
Tästä kohdasta on mahdollista laittaa päälle tai pois päältä seu-
raavat toiminnot koskettamalla:
- Äänimerkki”: kun se on päällä, keitin päästää äänimerkin
jokaisen toimenpiteen yhteydessä.
- ”Energiansäästö”: tästä toiminnosta voit laittaa energi-
ansäästön tilan päälle tai pois. Kun toiminto on päällä,
pienempi energiankulutus voidaan taata eurooppalaisten
määräysten mukaisesti. Sen päällä olon osoittamiseksi,
kotisivulle ilmestyy .
3. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C) uusi valinta
tallennettuna.
6.10 Vedensuodatin
Suodattimeen liittyviä ohjeita varten (C4), katso kappale “18.
Pehmennyssuodatin.
6.11 Veden kovuus
Katso veden kovuuden ohjelmointiin liittyviä ohjeita luvusta
“17. Veden kovuuden ohjelmointi”.
6.12 Oletusarvot
Tämän toiminnon avulla voit palauttaa valikon kaikki asetukset
ja kaikki käyttäjän suorittamat muutokset ja palata oletusar-
voihin (poikkeuksena kieliasetus, joka pysyy ennallaan, sekä
tilastot).
Toimi seuraavalla tavalla:
1. Paina asetusvalikkoa (C3);
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Oletusarvot”näytetään
3. Paina ”Seuraava”:
4. Valitse minkä haluat nollata: keitin tai yksit. proili, ja
paina sitten ”Seuraava”
5. Noudata vastaavia ohjeita ja vahvista palautus painamalla
O k ”.
6. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
Tärkeää:
Kun keittimen (ei yksit. proili) oletusarvot on palautettu, keitin
näyttää jälleen johdantovideon.
6.13 Tyhjennä piiri
Jos et käytä keitintä pitkään aikaan tai olet aikeissa viedä sen
huoltokeskukseen, sinun kannattaa tyhjentää keittimen vesipii-
ri jottei vesi jäätyisi.
Toimi seuraavalla tavalla:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Tyhjennä piiri näytetään.
3. Paina ”Ok” opastetun menetelmän aloittamiseksi.
4. Poista, tyhjennä ja laita takaisin sakkasäiliö (A10) ja tip-
pa-alusta (A15) (kuva 10), ja paina sitten ”Seuraava”.
10
5. Laita suutin (D6) liittimeen (A8) (kuva 5).
6. Aseta suutinten alle astia, jonka tilavuus on 100 ml (kuva
6). Paina ”Seuraava.
7. Keitin suorittaa huuhtelun, ja suuttimista tulee kuumaa vettä
8. Kun huuhtelu on päättynyt, ota vesisäiliö pois (A23) (kuva
11) ja tyhjennä se.
9. Jos on pehmennyssuodatin, poista se vesisäiliöstä (D4) ja
paina ”Seuraava.
118
11
10. Aseta säiliö (tyhjä) takaisin ja paina ”Seuraava
11. O
dota, että keitin suorittaa tyhjennyksen (Varoitus: kuumaa
vettä suuttimista!). Piirin tyhjentyessä keittimestä saat-
taa tulla enemmän ääntä: se kuuluu keittimen normaaliin
toimintaan.
12. Kun tyhjennys on tehty, irrota, tyhjennä ja laita takaisin
tippa-alusta ja paina sitten ”Seuraava”.
13. Paina ”Ok”: keitin sammuu (standby).
Kun keitin laitetaan päälle seuraavan kerran, noudata ohjeita, jotka
on annettu luvussa “3. Keittimen ensimmäinen käyttöönotto ”.
6.14 Tilastot
Tämän toiminnon avulla voidaan tarkastella keittimen tilasto-
tietoja. Tarkastele niitä toimimalla seuraavasti:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Tilastot” ja ensisijaiset tilasto-
tiedot näytetään: useampien tietojen näyttämistä varten,
paina ”Lue lisää
3. Paina ”< palataksesi asetusvalikkoon.
7. JUOMIEN VALINTA
Hankkimallasi keittimellä voidaan valmistaa laaja valikoima
juomia.
tällä symbolilla merkityt juomat ovat saatavana myös ”To
Go” -valikossa.
Hot Cold
Espresso
2X Espresso
Coee
Doppio+
Long
Hot Cold
Americano
Kahvikannu
Cold Brew
Cold Brew -kannu
Cold Brew to Mix
Cold Brew Latte
Cold Brew Cappuccino
Coee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caelatte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Flat White
Cappuccino +
Cortado
Maito
Tee-toiminto
Kuuma vesi:
Mene paneelilta juomatyyppiin, jonka haluat valmistaa
(Hot-Kuumat, Cold-Kylmät, To Go-In travel mug), varustamalla
keittimen tarvittavilla lisävarusteilla.
119
8. KAHVIJUOMIEN VALMISTUS U
8.1 Valmistele keitin kahvijuomia varten
Varoitus!
Älä käytä kahvimyllyssä vihreitä, sokeroituja tai täytettyjä kah-
vipapuja, sillä ne saattavat tarttua kahvimyllyyn ja vahingoittaa
sen korvauskelvottomaksi.
1. Laita 1
tai 2 kuppia kahvisuuttimen alle (A7)
.
2. Madalla suutinta niin, että se on mahdollisimman lähellä
kuppia (kuva 12): näin saat parempaa vaahtoa.
12
8.2 Suoravalintaiset kahvijuomat
1. Paina suoraan kotisivun (C) kuvaa, joka vastaa haluamaasi
kahvia (C1) (esim. espresso, kuva 13).
Espresso
13
2. Kahvijuomat hot keitin jatkaa valmistusta.
Cold Extraction Technology:
Valitse haluamasi voimakkuus: ”Original” tai ”Voimakas”
ja paina sitten ”Seuraava”.
Ennen annostelua laite kehottaa jääpalojen määrää
ennen kuin annosteluun siirrytään: kaada juomalasiin
osoitettu määrä jääpaloja (kuva 14): paina ”Annostele”.
14
Keitin jatkaa valmistusta. Näytölle ilmestyy jokaisen
yksittäisen vaiheen kuvaus (jauhatus, valmistus, kahvin
annostelu).
Tärkeää:
Coee Extraction Technology on hitaan uuttamisen me-
netelmä ja vie muutaman minuutin.
Ennen Cold Brew -juomien annostelua tyhjennä vesisäi-
liö, huuhtele se ja täytä se sitten raikkaalla ja kylmällä
juomavedellä.
Kun valmistetaan Cold Brew -juoma heti kuuman
juoman jälkeen, keitin ehdottaa kylmää huuhtelua,
jotta juoma olisi lämpötilaltaan sopiva. Tässä tapauk-
sessa jatka huuhtelulla tai paina ”Ohita” jatkaaksesi
valmistusta.
Muut kylmät kahvijuomat:
Valitse halutessasi juoma ”Ice” (kylmä) tai ”Extra ice
(hyvin kylmä): paina ”Seuraava.
Edellisen valinnan perusteella keitin kehottaa jääpalo-
jen määrää ennen kuin annosteluun siirrytään: kaada
juomalasiin osoitettu määrä jääpaloja (kuva 14): paina
Annostele”.
Keitin jatkaa valmistusta.
Näytölle ilmestyy jokaisen yksittäisen vaiheen kuvaus (jauha-
tus, kahvin annostelu).
Keitin on heti uudelleen käyttövalmis valmistuksen jälkeen.
8.3 Juoman mukauttaminen
Jos tahdot annostella kahvijuomia muokatuilla parametreillä,
toimi seuraavasti:
1. Paina (C2) haluamasi kahvin kuvan alareunaa (esim.
espresso, kuva 15). Näyttöön ilmestyvät parametrit, joita
on mahdollista muokata omien mieltymysten mukaisiksi:
120
Espresso
15
Määrä
Voimakkuus
2. Juoma hot kahvi: Kun parametrit on asetettu, paina
Annostele”: keitin jatkaa valmistusta ja näytölle ilmes-
tyy jokaisen yksittäisen vaiheen kuvaus (jauhatus, kahvin
annostelu)
Cold Extraction Technology: Valitse määrä, paina
”Start” ja toimi seuraavasti:
Valitse halutessasi juoma ”Ice” (kylmä) tai ”Extra ice
(hyvin kylmä): paina ”Seuraava.
Ennen annostelua laite kehottaa jääpalojen määrää
ennen kuin annosteluun siirrytään: kaada juomalasiin
osoitettu määrä jääpaloja (kuva 14): paina ”Annostele”.
Keitin jatkaa valmistusta. Näytölle ilmestyy jokaisen
yksittäisen vaiheen kuvaus (jauhatus, valmistus, kahvin
annostelu).
Tärkeää:
Coee Extraction Technology on hitaan uuttamisen me-
netelmä ja vie muutaman minuutin.
Ennen Cold Brew -juomien annostelua tyhjennä vesisäi-
liö, huuhtele se ja täytä se sitten raikkaalla ja kylmällä
juomavedellä.
Kun valmistetaan Cold Brew -juoma heti kuuman
juoman jälkeen, keitin ehdottaa kylmää huuhtelua,
jotta juoma olisi lämpötilaltaan sopiva. Tässä tapauk-
sessa jatka huuhtelulla tai paina ”Ohita” jatkaaksesi
valmistusta.
Muut kylmät kahvijuomat: Kun parametrit on asetettu,
paina ”Aloita” ja toimi seuraavasti:
Valitse halutessasi juoma ”Ice” (jää) tai ”Extra ice” (yli-
määräinen jää): paina ”Seuraava”.
edellisen valinnan perusteella laite kehottaa jääpalo-
jen määrää ennen kuin annosteluun siirrytään: kaada
juomalasiin osoitettu määrä jääpaloja (kuva 14): paina
Annostele”.
Keitin jatkaa valmistusta ja näytölle ilmestyy jokai-
sen yksittäisen vaiheen kuvaus (jauhatus, kahvin
annostelu).
3. Kun annostelu on valmis, paina ”Tallenna tallentaakse-
si uudet asetukset tai ”Peruuta” säilyttääksesi aiemmat
parametrit.
Tärkeää:
Jos uudet asetukset tallennetaan, ne pysyvät VAIN valitun pro-
ilin muistissa.
4. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
Keitin on valmis käytettäväksi uudelleen.
8.4
Juoman valmistus käyttämällä esijauhettua
kahvia
Tärkeää!
Älä koskaan kaada kahvijauhetta keittimeen silloin kun
se on sammutettuna, sillä kahvi saattaa joutua keittimen
sisäosiin ja liata sen. Muuten keitin saattaa vahingoittua.
Älä koskaan lisää yhtä tasaista annoslusikallista enemmän
kahvijauhetta (D2), muuten kahvia voi joutua keittimen
sisään ja liata sen tai suppilo (A4) voi tukkeutua.
Esijauhettua kahvia käyttäessäsi voit valmistaa vain yhden kah-
vikupillisen kerrallaan.
Kun valmistat kahvia Longja olet valmistuksen puolessa-
välissä, keitin pyytää lisäämään yhden tasaisen mittalusi-
kallisen esijauhettua kahvia. Tee niin ja paina sitten ”Ok”.
Juomia Doppio+, 2x Espresso, Kahvikannu, Cap-
puccino+
ja Cold Brew -juomia
ei voida valmistaa
kahvijauheesta.
1. Paina (C2) haluamasi kahvin kuvan alareunaa (esim.
Espresso, kuva 15): näytölle ilmestyvät parametrit, joita on
mahdollista muokata omien mieltymysten mukaisiksi.
2. Valitse juoman määrä ja kahvijauhe .
3. Paina ”Annostele”.
4. Nosta kahvijauhesuppilon kantta ja varmista, että suppilo
(A4) ei ole tukossa. Lisää sitten yksi (D2) tasainen mitta-
lusikallinen esijauhettua kahvia (kuva 16): paina ”Ok” ja
siirry annosteluun
16
121
5. Keitin jatkaa annostelua ja näytölle ilmestyy jokaisen
yksittäisen vaiheen kuvaus (veden lämmitys, kahvin
annostelu).
Keitin on heti uudelleen käyttövalmis valmistuksen jälkeen.
8.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
Kahvin asiantuntija on käytettävissäsi: sen avulla voit opti-
moida kahvin uuton ja kahvinautinnon muutamaa ohjetta
noudattamalla.
Älykäs teknologia ohjaa sinua keittimen säädössä käytettyjen
kahvipapujen mukaan: jauhatusasteesta uuttoon. Jokaista
vaihetta säädetään parhaan tuloksen saamiseksi kahvipavusta.
Lataa ja avaa Coee Link -sovellus lisätietoja varten.
Kun asetukset on tallennettu sovelluksen osaan ”Bean Adapt
Technology, kotisivulla (C) on käytettävissä juoma ”Espresso
SOUL (C1).
Noudata ohjeita kappaleesta “8.2 Suoravalintaiset kahvi-
juomat”espresson valmistamiseksi.
Tärkeää:
Voit muokata reseptin ”Espresso SOUL määrää noudattamalla
ohjeita kappaleesta “8.3 Juoman mukauttaminen.
8.6 Yleiset ohjeet kahvijuomien valmistukseen
Veden määrä tason 1 yläpuolella takaa täydellisen annos-
telun suurimmasta osasta juomista. Täyttämällä aina tason
1 yläpuolelle, keitin voi arvioida kuinka paljon keittimellä
on käytettävissä vettä juomien annostelua varten.
Keittimen valmistaessa kahvia annostelu voidaan keskeyt-
tää minä hetkenä tahansa painamalla ”Stop” tai ”Peruuta.
Heti kun annostelu on päättynyt ja haluat lisätä kupissa
olevaa kahvin määrää, paina ”Extra”: kun haluttu määrä
on saavutettu, paina ”Stop tai ”Peruuta.
Käytön aikana näyttöön ilmestyy joitakin viestejä (”Lisää
raikasta vettä MAX-tasoon astijne.), joiden merkitys on
kerrottu luvussa ”20. Näytölle ilmestyvät viestit”.
Cold Extraction Technology: jos valmistetaan Cold Brew
-juomia, suosituksena on täyttää vesisäiliö raikkaalla ja
kylmällä juomavedellä.
Jos kahvi valuu tippumalla tai siinä on vähän vaahtoa tai
se on liian kylmää, tutustu jauhatuskarkeuden säätöä kos-
kevaan opetusohjelmaan (ks. kappale “6.4 Jauhatuksen
säätö”) ja lukuun “21. Vianetsintä.
Jos ”Energian säästö -tila on päällä, kahvin annostelu
saattaa kestää muutaman sekunnin.
8.7 Jos haluat kuumempaa kahvia
Saadaksesi kahvista kuumempaa toimi seuraavasti:
suorita huuhtelu ennen kahvin annostelua (kappale ”8.1
Valmistele keitin kahvijuomia varten”).
lämmitä kupit kuumalla vedellä (käytä kuumavesitoimin-
toa, katso luku “10. Valmista kuuma vesi ja kuuma tee ).
lisää kahvin lämpötilaa (kappale “6.5 Kahvin lämpötila”).
8.8 Kahvikannu / Cold Brew -kannu
Kahvikannu ja Cold Brew -kannu ovat seurassa nautittavia juo-
mia: kahvikannu on kevyt ja tasapainoinen juoma, jossa on ohut
vaahtokerros ja jonka pohjana on espressokahvi, kun taas Cold
Brew -kannu on Cold Brew -pohjainen juoma, joka tarjoaa virk-
istäviä hetkiä yhdessä.
Joissakin malleissa olevat valinnaiset lisävarusteet:
Kannu
(tilavuus 1 litra)
Tyyppi: DLSC021
EAN: 8004399333642
Annostele juoma seuraavasti:
1. Paina suoraan kotisivulla (C) olevaa haluamasi juoman
kuvaa (C1);
2. Valitse valmistettavien kupillisten lukumäärä ja haluttu
aromi
Kupil-
listen
luku-
määrä
Jauhatus-
ten määrä
Kokonaismäärä (ml)*
Kahvikannu Kannu
Cold Brew
2 2 250 240
3 3 375 360
4 4 500 480
5 5 625 600
6 6 750 720
* Annetut määrät ovat suuntaa antavia, ja ne voivat vaihdella
kahvityypin mukaan.
3. Paina ”Aloita” siirtyäksesi seuraavaa vaiheeseen
4. Kahvikannu (Hot):
Täytä vesisäiliö (A23) ja kahvipapusäiliö (A2) ytön
ohjeiden mukaan (kuva 17).
17
Kun olet varmistanut, että veden ja kahvin määrä riittä-
vät valmistukseen, paina ”Seuraava.
122
Cold Brew -kannu:
Tärkeää:
Ennen Cold Brew -juomien annostelua tyhjennä vesisäi-
liö, huuhtele se ja täytä se sitten raikkaalla ja kylmällä
juomavedellä.
Valitse haluamasi voimakkuus: ”Original” tai ”Voimakas”
ja paina sitten ”Seuraava”;
Täytä vesisäiliö (A23) vedellä ja täytä kahvipapusäiliö
(A2) noudattamalla näytön ohjeita (kuva 17).
Kun olet varmistanut, että veden ja kahvipapujen
määrä riittävät valmistukseen, paina ”Seuraava”.
5. Laita kannu (D8) kahvisuuttimen (A7)alle. Paina
Annostele”
6. Keitin jatkaa valmistusta kahvikupillisten määrään sovel-
tuvalla jauhatuksen määrällä ja näytölle ilmestyy jokaisen
yksittäisen vaiheen kuvaus (jauhatus, kahvin annostelu).
Tärkeää:
”Peruuta” tai ”Stop”: paina, jos tahdot keskeyttää valmistuksen
kokonaan ja palata kotisivulle.
7. Kun annostelu on valmis, paina ”Tallenna tallentaakse-
si uudet asetukset tai ”Peruuta” säilyttääksesi aiemmat
parametrit.
8. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
Keitin on valmis käytettäväksi uudelleen.
Tärkeää:
Jos uudet asetukset tallennetaan, ne pysyvät VAIN valitun pro-
ilin muistissa.
TURVALLISUUSVAROITUS:
Kun olet valmistanut kahvikannun (Hot),
anna keittimen jäähtyä 5 minuutin ajan
ennen seuraavan juoman valmistusta. Yli-
kuumenemisen vaara!
8.9 Kahvikannun puhdistus
Kannu kannattaa huuhdella (D8) jokaisen käyttökerran jälkeen
kuumalla vedellä ja miedolla pesuaineella.
Huuhtele huuhtele huolellisesti kuumalla vedellä pesuaine-
jäämien poistamiseksi.
Kahvikannu voidaan pestä astianpesukoneessa.
9. MAITOPOHJAISTEN JUOMIEN VALMISTUS U
9.1 Maitokannujen valmistus (E ja F)
Tärkeää:
Puhdista aina maitokannut kappaleissa ”9.6 Maitokannun puh-
distus jokaisen käytön jälkeen ja “15.10 Maitokannun puhdis-
tus (E) ja (F)”annettujen ohjeiden mukaan, jotta maito ei olisi
huonosti vaahdotettua tai suurikuplaista.
9.2 Mitä maitoa kannattaa käyttää?
Vaahdon laatu voi vaihdella seuraavien seikkojen perusteella:
maidon tai kasvijuoman lämpötila (erinomaisen tulok-
sen saamiseksi käytä aina jääkaappikylmää, 5°C, maitoa
tai kasvijuomaa);
maito- tai kasvijuomatyyppi;
käytetty merkki;
ainesosat ja ravintoarvot.
Lehmänmaito
Täysmaito
(rasvaa >3,5 %)
Kevytmaito
(rasvaa 1,5 - 1,8 %)
Rasvaton maito
(rasvaa <0,5 %)
Kasvijuomat
Soija
Manteli
Kaura
9.3 Täytä ja kiinnitä maitokannu
1. Nosta kansi (E1) tai (F1) (kuva 18).
18 19
2. Täytä maitosäiliö (E2) tai (F2) riittävällä maitomäärällä: älä
ylitä säiliöön merkittyä MAX-tasoa (kuva 19).
3. Varmista, että maidon imuputki (E6) tai (F6) on asetettu
kunnolla maitokannun kannen pohjassa olevaan tarkoi-
tuksenmukaiseen paikkaan (kuva 20).
123
20 21
4. Laita kansi uudelleen maitosäiliöön.
5. Kiinnitä kannu liittimeen työntämällä se pohjaan (A8)
(kuva 21). Keitin antaa äänimerkin (jos äänimerkkitoimin-
to on päällä).
6. Aseta riittävän suuri kuppi kahvisuuttimen putkien alle
(A7) ja maitosuuttimen alle (E5) tai (F5). Voit pidentää
pelkkää maitosuutinta (E5) käyttämällä jatkokappaletta;
7. Valitse haluamasi juoma seuraavissa kappaleissa annettu-
jen ohjeiden mukaan.
Tärkeää:
Jos ”Energiansäästö”-tila on päällä (katso kappale “6.9 Ylein-
en”), juoman annostelu saattaa kestää muutaman sekunnin.
9.4 Vaahtomäärän sää
Kääntämällä vaahtomäärän säätönuppia (E3) tai (F3) valitaan
maidossa oleva vaahtomäärä, joka annostellaan maitopohjais-
ten juomien annostelun aikana.
Nupin
asento
Suositellaan...
Hot Cold
MIN.
vaahto
Caelatte
Kuuma
maito (ilman
vaahtoa)
-- Caelatte
NORM.
vaahto
Latte
Macchiato
Flat White
Cortado
Cold Brew
Latte
Latte
Macchiato
Flat White
MAX
vaahto
Cappuccino
Cappuccino
Mix
Espresso
Macchiato
Cappuccino +
Kuuma maito
(vaahdolla)
Cold Brew
Cappuccino
Cappuccino
Cappucci-
no Mix
Kylmä
maito
(vaah-
dolla)
9.5 Maitojuomien valmistus
Paina suoraan kotisivulla (C) olevaa haluamasi juoman kuvaa
(C1).
Kuumien juomien tapaan on mahdollista saada muokattu
juoma painamalla kotisivulla olevan kuvan alaosassa olevaa
symbolia (C2) .
9.6 Maitokannun puhdistus jokaisen käytön
jälkeen
Jokaisen maitojuoman annostuksen jälkeen keitin pyytää suo-
rittamaan toiminnon CLEAN maitokannun kannen puhdistami-
seksi (E1) tai (F1). Aloita puhdistus seuraavasti:
1. Jätä maitokannu kiinni keittimeen (maitosäiliötä ei tarvit-
se tyhjentää)
2. Aseta kuppi tai muu astia maitosuuttimen (E5) tai (F5) alle
(kuva 22).
Clean
22 23
3. Käännä vaahdon/puhdistuksen säätönuppi (E3) tai (F3)
kohtaan ”Clean (kuva 23) : maitosuuttimesta tulee kuu-
maa vettä ja höyryä. Puhdistus keskeytyy automaattisesti.
4. Käännä säätönuppi takaisin vaahdon valinnan kohdalle
Jos minun täytyy valmistaa erilaisia juomia peräkkäin:
Seuraavien valmistusten jatkamiseksi, kun näkyviin tulee
”Clean”-toiminnon viesti, paina ”Peruuta. Siirry maitokan-
nun puhdistukseen viimeisen valmistuksen jälkeen.
Valmistusten lopussa, maitosäiliö on tyhjä tai maito ei
riitä muille resepteille
Kun on suoritettu puhdistus toiminnolla Clean”, irrota
maitokannu ja puhdista kaikki osat, kuten on kuvattu kap-
paleessa “15.10 Maitokannun puhdistus (E) ja (F)”
Valmistusten lopussa, säiliössä on vielä riittävä määrä
maitoa muille resepteille
Kun on suoritettu puhdistus toiminnolla Clean”, ir-
rota maitokannu ja laita se välittömästi jääkaappiin.
”HOT”-kannua säilyy jääkaapissa enintään 2 päivää,
kun taas ”COOL”-kannu enintään päivän: puhdista sit-
ten kaikki osat noudattamalla ohjeita kappaleesta “15.10
Maitokannun puhdistus (E) ja (F)”.
124
Varoitus:
Jos maitokannu ei ole ollut jääkaapissa yli 30 minuuttia, irrota
ja puhdista kaikki osat kuten on osoitettu kappaleessa ”15.10
Maitokannun puhdistus (E) ja (F)”.
Yleiset ohjeet maitopohjaisten juomien valmistuksen
jälkeen:
Jos puhdistusta ei suoriteta, kotisivulle ilmestyy symboli
, joka muistuttaa, että maitokannu on puhdistettava.
Joissakin tapauksissa ennen puhdistusta on tarpeen odot-
taa, että keitin kuumenee.
Oikeaoppisen puhdistuksen aikaansaamiseksi odota, että
CLEAN-toiminto päättyy. Toiminto on automaattinen. Sitä
ei saa pysäyttää kun se on käynnissä.
10. VALMISTA KUUMA VESI JA KUUMA TEE U
10.1 Keittimen valmistaminen
1. Aseta kuuman veden suutin (D6) keittimeen (kuva 5).
2. Laita kuppi suuttimen alle
Jos korkeita kuppeja käytetään:
nosta luukkua (A17) (kuva 24) ja laita lasi tilaan (A16).
käännä vesisuutinta (kuva 25).
24 25
10.2 Kuuman teen annostus
1. Paina suoraan kotisivulla (C) olevaa teen kuvaa (C1).
2. Säädä määrä ja lämpötila
3. Paina ”Annostele”: annostelu alkaa ja keskeytyy
automaattisesti.
Tärkeää:
Annostelu voidaan pysäyttää painamalla ”Stop tai
”Peruuta”.
Heti kun annostelu on päättynyt ja haluat lisätä määrää,
paina ”Lisä”. Kun haluttu määrä on saavutettu, paina
”Stop tai ”Peruuta.
10.3 Kuuman veden annostus
Suora valinta:
1. Paina suoraan kotisivulla (C) olevaa kuuman veden kuvaa
(C1): annostelu alkaa ja keskeytyy automaattisesti.
Määrän mukauttaminen
1. Paina (C2) kuumaan veteen liittyvän kuvan alaosas-
sa: näyttöön ilmestyy valittava määrä.
2. Paina ”Annostele”: annostelu alkaa ja keskeytyy
automaattisesti.
Tärkeää:
Annostelu voidaan pysäyttää painamalla ”Stop tai
”Peruuta”.
Heti kun annostelu on päättynyt ja haluat lisätä määrää,
paina ”Lisä”. Kun haluttu määrä on saavutettu, paina
”Stop tai ”Peruuta.
11. FAVOURITES JUOMAT SUOSIKIT U
Jokaiselle proilille on mahdollista luoda suosikkijuomien ko-
koelma Toimi seuraavalla tavalla:
1. Paina (C2) sen juoman kuvan alareunaa, jonka haluat
sisällyttää kokoelmaan
Size L
Intensity 4
26
Espresso
2. Valitse sydän (kuva 26):
3. Paina ”X” palataksesi kotisivulle (C).
Nyt juoma on asetettu kokoelmaan ja siihen päästään paina-
malla Favourites (B4) ohjauspaneelilla (B).
Tärkeää:
Kokoelmassa olevat juomat voidaan järjestää uudelleen:
1. Paina ;
2. Valitse siirrettävä juoma
3. Käytä nuolia juomien järjestyksen muuttamiseksi
4. Paina ”X”, kunnes kotisivulle palataan (C).
12. ”TO GO” JUOMIEN VALMISTUS U
”To Go on sopiva toiminto, jos tahdot luoda muokatun juoman
mukaan otettavaksi.
Joissakin malleissa olevat valinnaiset lisävarusteet:
Travel mug
(tilavuus 473 ml/ 160 mm H)
Tyyppi: DLSC073
EAN: 8004399024083
125
1. Valmistele keitin tarvittavilla lisävarusteilla halutun juo-
man valmistamiseksi (E, F)
2. Nosta luukkua (A17) (kuva 24) ja laita travel mug sille va-
rattuun tilaan (A16) (kuva 27).
27
3. Paina ”To go” (B2).
Kun toimintoa käytetään ensimmäistä kertaa:
Paina ”Seuraava
Painamalla näytetään tiedot koskien travel mug
mittoja koskevista määristä
Valitse käytettävän travel mug koko (Piccolo, Medio, Gran-
de) ja sitten ”Seuraava”
Keitin ilmoittaa, että valmistuksen lopussa on mahdollista
säätää määrää mugin tarkan tilavuuden tallentamiseksi.
Paina "Seuraava".
4. Valitse haluamasi juomatyyppi (Hot (B3) tai Cold (B1)).
5. Selaa juomia kotisivulla (C), kunnes haluamasi juoma
näkyy: valitse juoma ja muokkaa keittimen kehottamia
parametrejä. Suorita annostelu
6. Annostelun lopussa on mahdollista korjata annosteltua
määrää siten, että seuraavan annostelun yhteydessä se
vastaa käytettyä travel mugia.
Tärkeää:
Joka kerta kun käytetään edellä käytettyyn nähden erilais-
ta mugia on suositeltavaa jäädä lähelle keitintä annostel-
lun juoman määrän valvomiseksi.
Jos uudet asetukset tallennetaan, ne pysyvät VAIN valitun
proilin muistissa.
Juomien lämpötilan säilyttämiseksi kuumana on suositel-
tavaa esilämmittää travel mug kuumalla vedellä.
Travel mugin käyttöä suositellaan vain kotisivulla oleville
juomille.
Jos tahdot käyttää jotakin muuta kuin mukana toimitettua
travel mugia, ota huomioon, että mukin enimmäiskorkeus
on 16 cm.
Huomio
Ennen kannen kiertämistä kiinni, avaa sulkukorkki paineen
vapauttamiseksi.
Maitoreseptit: kun valmistus on tehty, puhdista maito-
kannu (katso kappale “9.6 Maitokannun puhdistus jokaisen
käytön jälkeen”).
Enintään 2 tunnin käyttöä suositellaan. Tämän ajan kulut-
tua tyhjennä ja puhdista seuraavassa kappaleessa kerro-
tulla tavalla.
Lisätietoja varten, viittaa travel mugin ohella toimitettuun
ohjeeseen.
12.1 Travel mugin puhdistus jokaisen käytön
jälkeen
Hygieniasyistä travel mug tulee puhdistaa (D9) jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Älä käytä hankaavia materiaaleja, jotka saatta-
vat vahingoittaa astian pintaa.
Toimi seuraavalla tavalla:
1. Kierrä auki kansi ja huuhtele astia ja kansi juomakelpoisel-
la kuumalla vedellä (40°C).
2. Upota osat kuumaan veteen (40°C), johon on lisätty astian-
pesuainetta, vähintään 30 minuutiksi. Älä käytä hajustettuja
pesuaineita.
3. Puhdista mukin sisäosa ja kansi puhtaalla sienellä ja as-
tianpesuaineella: poista näkyvä lika.
4. Huuhtele kaikki osat kuumalla juomavedellä (40°C).
5. Kuivaa kaikki komponentit puhtaalla ja kuivalla liinalla tai
talouspaperilla. Kokoa ne sitten uudelleen.
6. Pese kansi astianpesukoneessa kerran viikossa. Metallista
säiliötä ei voi puhdistaa astianpesukoneessa.
13. my”-toiminto (vain ”Hot”-juomat) U
“My”-toiminnolla on mahdollista muokata juomia seuraavassa
osoitetulla tavalla.
1. Varmista, että proili (C6) , jota varten juomaa halutaan
muokata, on päällä.
2. Paina (C2) haluamaasi juomaan liittyvän kuvan
alaosassa.
3. Paina .
4. Paina ”Aloita” ja noudata opastettua menetelmää
5. Jos juoma sen sallii, valita haluamasi maku ja paina
”Seuraava
6. Paina ”Annostele” annostelun aloittamiseksi
7. Paina ”Stop, kun kupissa on tarvittava määrä.
8. Kun kupissa on sopiva juoma, paina ”Tallenna” tallentaak-
sesi tai ” Peruuta säilyttääksesi aiemmat parametrit.
9. Paina ”X” palataksesi kotisivulle.
Laite palaa kotisivulle (C).
Tärkeää:
Jos uudet asetukset tallennetaan, ne pysyvät VAIN valitun
proilin muistissa.
Kun yksittäistä juomaa muokataan, myös vastaava tupla-
juoma muuttuu ja keittimeen ilmestyy viesti ”Uudet arvot
126
tallennettu proiliin sekä yksittäisen että tupla-annoksen
kohdalle.
Ohjelmoinnista voidaan poistua milloin tahansa painamal-
la "X": arvot tallennetaan.
Kun juoma on mukautettu, asetusten sisälle ilmestyy vaih-
toehdot ” Nollaa” (kuvan alle) ja ”my” (määrävalintojen
joukkoon). Painamalla ”Nollaa juoman asetukset palaavat
oletusarvoihin.
Juomamäärien taulukko
Juoma Vakiomäärä Ohjelmoitava
määrä
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml
2X ESPRESSO 40 ml + 40 ml 20-180 ml +
20-180 ml
COFFEE 180 ml 100–240 ml
LONG 160 ml 115–250 ml
DOPPIO+ 120 ml 80–180 ml
AMERICANO 150 ml 70–480 ml
TEE 150 ml 20–420 ml
KUUMA VESI: 250 ml 20–420 ml
14. VALITSE OMA PROFIILI U
Erilaisten proilien tallennus on mahdollista joista kukin on yh-
distetty erilaiseen kuvakkeeseen.
Jokaisen proilin muistissa pidetään juomien muokkauksia
ja järjestystä jossa kaikki juomat näytetään valintataajuuden
perusteella.
Proili valitaan seuraavasti:
1. Paina kotisivulta (C) tällä hetkellä käytössä olevaa pro-
ilia (C6): näkyviin tulee luettelo valittavissa olevista
proileista.
2. Valitse haluamasi proili.
Tärkeää:
Kun valinta on suoritettu, juoma-asetusten palkit ovat sa-
manvärisiä kuin proili;
Oma proili voidaan nimetä uudelleen
Proilin kuvake voidaan yksilöllistää noudattamalla
ohjeita, jotka on annetu kappaleessa “6.7 Luo ja muuta
proileja.
15. PUHDISTUS U
15.1 Keittimen puhdistus
Puhdista seuraavat keittimen osat säännöllisin väliajoin:
- koneen sisäkanavat;
- sakkasäiliö (A10);
- tippa-alusta (A15) ja alustan ritilä (A14);
- vesisäiliö (A23);
- kahvisuutin (A7);
- esijauhetun kahvin suppilo (A4);
- Irrotettava suutin (A6), johon päästään, kun huoltoluukku
on avattu (A5);
- maitokannut (E) ja (F)
- kahvikannu (D8) (katso kappale “8.9 Kahvikannun
puhdistus”)
- travel mug (D9) (katso kappale ”12.1 Travel mugin puhdis-
tus jokaisen käytön jälkeen”).
Varoitus!
Älä käytä liuotinaineita, hankausaineita tai denaturoitua
spriitä keittimen puhdistukseen. Kemiallisten lisäaineiden
käyttö ei ole tarpeen De’Longhin täysin automaattisten
keittimien puhdistuksessa.
Älä käytä metallisia välineitä kalkkikerrostumien tai ko-
vettuneen kahvin poistoon, sillä ne saattavat naarmuttaa
keittimen metalli- tai muovipintoja.
voidaan pestä
astianpesukoneessa
vain käsinpesu
sakkasäiliö (A10) sakkasäiliön tuki (A11)
tippa-alusta (A15) kuppialusta (A13)
luukun ritilän kannatin
(A19)
luukun ritilä (A18)
alustan ritilä (A14) vesisäiliö (A23)
maitokannu ”Hot” irrotettava uutin (A6)
maitokannu ”Cold” (F)
15.2 Keittimen sisäpiirin puhdistus
Jos keitintä ei käytetä yli 3–4 päivään, suosituksena on ennen
seuraavaa käyttökertaa käynnistää keitin ja annostella 2–3
huuhtelua ”Huuhtel-toiminnosta (kappale ”8.1 Valmistele kei-
tin kahvijuomia varten”).
Tärkeää:
On aivan normaalia, että kyseisen puhdistuksen jälkeen sakka-
säiliössä (A10)on vettä.
15.3 Sakkasäiliön puhdistus
Kun näytölle ilmestyy ”Tyhjennä sakkasäiliö, se on tyhjennet-
tävä ja puhdistettava. Ennen sakkasäiliön (A10) puhdistamista
kahvia ei voi valmistaa. Keitin ilmoittaa, että säiliö on tyhjen-
nettävä, vaikkei se olisikaan täynnä, siinä tapauksessa, että
ensimmäisestä valmistuksesta on kulunut 72 tuntia (jotta nämä
72 tuntia laskettaisiin oikein, keitin ei saa koskaan olla irtikyt-
kettynä virrasta).
127
Varoitus! Palovammojen vaara
Jos tehdään peräkkäin eri maitojuomia, metallinen kuppialusta
(A13) kuumenee. Odota, että se jäähtyy ennen kuin kosket sii-
hen ja tartu siihen ainoastaan etuosasta.
Puhdistuksen suorittamiseksi (keitin päällä):
1. Irrota tippa-alusta (A15) ja sakkasäiliö (A10) (kuva 28).
28
2. Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja sakkasäiliö huolellisesti.
Ole tarkkana, että poistat kaikki jäämät, joita pohjaan on
saattanut kertyä. Mukana toimitetussa sudissa
(D5)
on so-
pivat harjakset tähän toimenpiteeseen.
3. Aseta tippa-alusta ja ritilä sekä sakkasäiliö takaisin
paikoilleen.
Varoitus!
Tippa-alustan poistamisen yhteydessä myös sakkasäiliö on eh-
dottomasti tyhjennettävä, vaikkei se olisikaan täynnä. Jos tätä
toimenpidettä ei suoriteta, seuraavien kahvikupillisten valmis-
tuksen yhteydessä sakkasäiliö täyttyy normaalia nopeammin,
jolloin keitin voi tukkeutua.
15.4 Tippa-alustan ja alustan ritilän puhdistus
Varoitus!
Tippa-alustassa (A15) on punaisella kellukkeella (A20) varustet-
tu veden tason osoitin (kuva 29).
29
Ennen kuin osoitin alkaa työntyä ulos kuppialustasta (A13)alus-
ta on tyhjennettävä ja puhdistettava. Muuten vesi voi valua ulos
reunasta ja vaurioittaa keitintä, alustaa tai ympäröivää aluetta.
Tippa-alusta poistetaan seuraavasti:
1. Vedä tippa-alusta ja sakkasäiliö pois paikoiltaan (A10)
(kuva 28).
2. Tarkista punainen kondenssiveden alusta (A12) ja, jos se
on täynnä, tyhjennä.
3. Poista kuppialusta (A13) ja alustan ritilä (A14) ja tyhjennä
sitten tippa-alusta ja sakkasäiliö ja pese kaikki osat.
4. Aseta tippa-alusta ja ritilä sekä sakkasäiliö takaisin paikoil-
leen keittimeen.
Varoitus!
Tippa-alustan poistamisen yhteydessä myös sakkasäiliö on eh-
dottomasti tyhjennettävä, vaikkei se olisikaan täynnä. Jos tätä
toimenpidettä ei suoriteta, seuraavien kahvikupillisten valmis-
tuksen yhteydessä sakkasäiliö täyttyy normaalia nopeammin,
jolloin keitin voi tukkeutua.
15.5 Keittimen sisäosien puhdistus
Sähköiskuvaara!
Varmista ennen minkään sisäosiin liittyvän puhdistustoimenpi-
teen aloittamista, että keitin on sammutettu (ks. “5. Keittimen
sammutus”) ja kytketty irti sähköverkosta. Älä koskaan upota
keitintä veteen.
1. Varmista säännöllisin väliajoin (noin kerran kuukaudes-
sa), etteivät keittimen sisäosat (joihin päästään, kun
tippa-alusta (A15)on irrotettu) ole likaisia. Poista kahvi-
jäämät tarvittaessa varustuksiin kuuluvalla sudilla (D5) ja
sienellä.
2. Imuroi kaikki jäämät pölynimurilla (kuva 30).
30
15.6 Vesisäiliön puhdistus
Puhdista säännöllisesti (noin kerran kuussa) ja aina pehmen-
nyssuodattimen vaihdon yhteydessä (D4) vesisäiliö (A23).
1. Irrota vesisäiliö (kuva 2), ota vesisuodatin pois (jos paikal-
la) ja huuhtele se juoksevalla vedellä.
2. Tyhjennä vesisäiliö ja puhdista se kuumalla vedellä ja tarvit-
taessa puhdasta ja hankaamatonta liinaa käyttäen. Huuhtele
huolellisesti vedellä.
3. Laita takaisin suodatin (kuva 31), täytä säiliö raikkaalla ja
kylmällä juomavedellä MAX-tasoon asti (kuva 3) ja laita
säiliö takaisin.
128
31
4. (vain jos pehmennyssuodatin on asetettu) Annostele 100ml
kuumaa vettä suodattimen uudelleenaktivoimiseksi.
15.7 Kahvisuutinten puhdistus
1. Puhdista kahvisuutin säännöllisesti (A7) sienellä tai liinalla
(kuva 32).
32 33
2. Tarkista, että kahvisuuttimen reiät eivät ole tukossa. Poista
kahvijäämät tarvittaessa hammastikulla (kuva 33).
15.8 Esijauhetun kahvin suppilon puhdistus
Puhdista säännöllisesti (noin kerran kuussa) esijauhetun kahvin
syöttösuppilo (A4). Toimi seuraavasti:
1. Sammuta keitin (katso luku ”5. Keittimen sammutus.
2. Avaa suppilon luukku
3. Puhdista suppilo mukana toimitetulla sudilla (D5).
4. Sulje luukku uudelleen.
Varoitus!
Puhdistuksen jälkeen ole tarkkana, ettei suppiloon jää mitään
lisävarustetta: keitin voi vaurioitua, jos vieraita esineitä jää sup-
pilon sisään käytön ajaksi.
15.9 Uutinyksikön puhdistus
Uutinyksikkö (A6) tulee puhdistaa vähintään kerran kuussa.
Varoitus!
Uutinyksikköä ei voi irrottaa, kun keitin on päällä.
1. Varmista, että keitin on sammunut oikein (ks. luku “5. Keit-
timen sammutus”).
2. Irrota vesisäiliö (A23) (kuva 2).
3. Avaa uutinyksikön luukku (A5) (kuva 34), joka on oikealla
sivulla.
34 35
PUSH
PUSH
4. Paina kahta värillistä vapautuspainiketta sisäänpäin ja vedä
uutinyksikkö samanaikaisesti ulos (kuva 35).
5. Upota uutinyksikkö noin 5 minuutiksi veteen ja huuhtele se
sitten vesihanan alla.
Varoitus!
HUUHTELE VAIN VEDELLÄ
ÄLÄ KÄYTÄ PESUAINEITA ÄLÄKÄ ASTIANPESUKONETTA
6. Älä puhdista uutinyksikköä pesuaineilla, sillä ne saattavat
vahingoittaa sitä.
7. Käytä sutia (D5)puhdistaaksesi mahdolliset uutinyksikköön
jääneet kahvijäämät, jotka näkyvät uutinyksikön luukusta.
8. Aseta uutinyksikkö takaisin paikoilleen puhdistuksen jäl-
keen. Paina tämän jälkeen PUSH-kirjoituksella varustettua
kohtaa, kunnes kuulet naksahduksen.
Tärkeää:
Jos uuttimen paikalleen asettamisessa ilmenee ongelmia, pu-
rista yksikkö oikeisiin mittoihinsa painamalla (ennen paikoilleen
asetusta) molempia vipuja (kuva 36).
36
9. Varmista paikoilleen asettamisen jälkeen, että kaksi väri-
kästä painiketta naksahtavat ulospäin.
10. Sulje uutinyksikön luukku.
11. Laita vesisäiliö takaisin paikalleen.
15.10 Maitokannun puhdistus (E) ja (F)
Puhdista maitokannu seuraavasti:
1. Irrota maitokannun kansi (E1) tai (F1) (kuva 18).
129
2. Irrota maitosuutin (E5) tai (F5), maitosuuttimen jatkokap-
pale (E7) (vain kannu hot) ja maidon imuputki (E6) tai (F6)
(kuva 37).
37 38
3. Käännä myötäpäivään vaahdonsäätönuppia (E3) tai (F3)
”Insert”-kohtaan asti (kuva 38) ja irrota se.
4. Käännä vastapäivään ja irrota maitokannun liitin-kytkentä
(E4)tai (F4) (kuva 39).
39
5. Suorita pesu astianpesukoneessa (suositeltu) tai käsin,
seuraavassa kuvatulla tavalla:
Astianpesukoneessa: Huuhtele kaikki edellä kuvatut
osat ja maitosäiliö kuumalla juomavedellä (vähintään 40
°C): aseta ne sitten astianpesukoneen yläkoriin ja käynnis-
tä pesuohjelma 50 °C:sta, esimerkiksi vakio ECO.
Käsin: Huuhtele huolellisesti kaikki osat ja maitosäiliö juok-
sevalla kuumalla hanavedellä (vähintään 40°C) kaikkien
näkyvien maitojäämien poistamiseksi. Ole tarkkana, että
vesi valuu kaikista kanne rei´istä (kuva 40). Upota kaikki osat
sitten kuumaan veteen (40°C), johon on lisätty astianpesuai-
netta, vähintään 30 minuutiksi. Huuhtele sitten runsaalla
kuumalla juomavedellä kaikki osat edellä kuvatulla tavalla
hankaamalla niitä sitten yksittäin käsin.
6. Ole erityisen tarkkana, että nu
pin
(kuva 41)
alla olevaan
loveen ja kanavaan ei jää maitojäämiä: puhdista ka
nava tar-
vittaessa hammastikulla.
4140
7. Tarkista myös, etteivät maitojäämät ole tukkineet imuput-
kea ja suuttimen putkea.
8. Kuivaa kaikki osat kuivalla ja puhtaalla liinalla.
9. Kokoa kaikki kannen osat
10. Kiinnitä kansi uudelleen maitosäiliöön.
Tärkeää:
Keitin muistuttaa viikoittain tarpeesta puhdistaa maitokannu
kehottamalla seuraavaa oikeaa puhdistussarjaa.
16. KALKINPOISTO U
Varoitus!
Lue huolella kalkinpoistoaineen valmistajan antamat käyt-
töohjeet ja merkinnät ennen käyttöä. Ne löytyvät kalkin-
poistoaineen pakkauksesta.
Suosittelemme käyttämään ainoastaan De’Longhin kal-
kinpoistoainetta. Vääränlaisten kalkinpoistoaineiden käyt-
täminen, tai jos kalkinpoistoa ei suoriteta, voi aiheuttaa
vikoja, joita valmistajan takuu ei korvaa.
Kalkinpoistoaine voi vahingoittaa herkkiä pintoja. Jos tuo-
tetta läikkyy vahingossa, kuivaa välittömästi.
Kalkinpoiston ohjeet
Kalkinpois-
toaine
De’Longhi-kalkinpoistoaine
Astia Suositeltu tilavuus: 2 l
Aika ~50min
Suorita keittimen kalkinpoisto, kun kotisivulle (C) ilmestyy vas-
taava viesti: jos haluat suorittaa kalkinpoiston heti, paina ”Ok” ja
noudata ohjeita kohdasta (5).
Voit lykätä kalkinpoistoa myöhemmäksi painamalla ”Peruuta”:
kotisivun symboli (C4) muistuttaa, että keitin tarvitsee kal-
kinpoistoa. (Viesti näytetään uudelleen jokaisen käynnistyksen
yhteydessä).
Kalkinpoistovalikkoon siirrytään seuraavasti:
1. Paina asetusvalikon kuvaketta kotisivulla
(C3).
2. Selaa valikon sivuja, kunnes kohta ”Kalkinpoisto
näytetään
130
3. Paina ”Aloita” ja noudata ohjattua kalkinpoistomenetelmää
4. Paina ”Aloita” aloittaaksesi
5. Aseta vesisuutin (D6) (kuva 5).
6. Irrota ja tyhjennä tippa-alusta (A15) ja sakkasäiliö (A10)
(kuva 10): asenna sitten molemmat ja paina ”Seuraava.
7. Irrota vesisäiliö (A23), nosta kansi (A22) ja (jos paikoillaan)
poista suodatin (D4). Tyhjennä säiliö kokonaan.
8. Kaada kalkinpoistoainetta vesisäiliöön tämän taakse merkit-
tyyn A-tasoon asti (vastaa noin 100 ml:n pakkausta). Lisää
sitten vettä (yksi litra) tasoon B saakka (kuva 42) Aseta säiliö
(tyhjä) takaisin ja paina ”Seuraava
4342
2L
B
A
9. Aseta suutinten alle tyhjä astia, jonka vähimmäistilavuus
on 2 litraa (kuva 43). Paina ”Seuraava” prosessin aloitta-
miseksi (”Takaisin” edelliseen ruutuun palaamiseksi tai ”X”,
jos tahdot poistua menetelmästä. Muista kuitenkin pois-
taa kalkinpoistoliuos säiliöstä).
Varoitus! Palovammojen vaara
Suuttimista tulee kuumaa vettä, joka sisältää happoja. Ole siis
erityisen varovainen, ettei kyseistä liuosta pääse roiskumaan
päällesi.
10. Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy ja kalkinpoistoneste
tulee ulos kuumavesisuuttimesta ja kahvisuuttimesta. Oh-
jelma suorittaa automaattisesti huuhtelujaksosarjan kah-
vinkeittimen sisällä olevien kalkkijäämien poistamiseksi.
Keitin keskeyttää kalkinpoiston noin 40 minuutin kuluttua
11. Nyt keitin on valmis raikkaalla vedellä huuhteluun. Tyh-
jennä kalkinpoistonesteen talteenotossa käytetty astia ja
irrota vesisäiliö, tyhjennä se, huuhtele se juoksevalla ve-
dellä, täytä se raikkaalla vedellä MAX-tasoon asti ja laita
se keittimeen (44). Paina ”Seuraava”.
44
12. Aseta kalkinpoistoliuoksen talteenotossa käytetty astia
tyhjänä suutinten alle ja paina ”Seuraava” huuhtelumene-
telmän käynnistämiseksi
13. Kuuma vettä tulee sekä kuuman veden suuttimesta että
kahvisuuttimesta
14. Kun säiliössä oleva vesi loppuu, tyhjennä huuhteluveden
talteenotossa käytetty astia
15. Irrota vesisäiliö ja laita uudelleen pehmennyssuodatin, jos
se oli poistettu. Paina ”Seuraava” jatkaaksesi.
16. Täytä säiliö raikkaalla vedellä MAX-tasoon asti, laita säiliö
takaisin keittimeen ja paina ”Seuraava” jatkaaksesi
17. Aseta kalkinpoistoliuoksen talteenotossa käytetty astia
tyhjänä suutinten alle ja
paina ”Seuraava toisen huuhte-
lujakson käynnistämiseksi
18. Kun säiliössä oleva vesi loppuu, tyhjennä huuhteluveden
talteenotossa käytetty astia, poista, tyhjennä ja laita uu-
delleen tippa-alusta (A15) ja sakkasäiliö
(A10)ja laita ne
sitten takaisin keittimeen.
19. Irrota vesisäiliö, täytä se vedellä max-tasoon asti, laita säi-
liö takaisin keittimeen ja paina ”Seuraava”.
20. Nyt kalkinpoisto on suoritettu: paina ”Ok”. Keitin suorittaa
lyhyen lämmityksen ja palaa lopuksi etusivulle.
Tärkeää:
Jos kalkinpoistojakso ei pääty oikein (esim. sähkökatkon
vuoksi), sykli kannattaa tehdä uudelleen.
On aivan normaalia, että sakkasäiliössä (A10)on vettä
kalkinpoistojakson jälkeen.
Jos vesisäiliötä ei ole täytetty MAX-tasoon asti, keitin
pyytää kolmatta huuhtelua, jotta keittimen sisäosissa ei
varmasti olisi kalkinpoistoliuosta. Muista tyhjentää tip-
pa-alusta ennen huuhtelun aloittamista.
17. VEDEN KOVUUDEN OHJELMOINTI
Kalkinpoistohälytys näytetään ennalta määritetyn toimin-
ta-ajan kuluttua. Se riippuu veden kovuudesta. Voit halutessasi
ohjelmoida keittimen myös alueesi todelliselle veden kovuudel-
le, jolloin myös kalkinpoisto on tehtävä harvemmin.
131
17.1 Veden kovuuden mittaus
1. Poista mukana toimitettu ”Total hardness test” -reagenssi-
liuska pakkauksestaan (D1) (welcome pack).
2. Upota se kokonaan vesilasiin noin sekunnin ajaksi.
3. Ota liuska vedestä ja ravista sitä kevyesti. Noin minuutin
kuluttua liuskalle ilmestyy joko 1, 2, 3 tai 4 punaista ne-
liötä veden kovuudesta riippuen. Jokainen neliö vastaa 1
kovuusastetta.
17.2 Veden kovuuden asetus
1. Paina asetusvalikon kuvaketta kotisivulla (C) (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes kohta ”Veden kovuus”valitaan
3. Paina ”Aseta
4. Suorita edellisessä kappaleessa kerrotut toimenpiteet ja
mittaa veden kovuuden taso.
5. Paina veden kovuutta vastaavaa palloa edellisessä kohdas-
sa kerrotulla tavalla. Katso seuraavaa taulukkoa:
Total Hardness test (D1) Veden kovuus
Vihreä
Punainen Taso 1
Vihreä Punainen Taso 2
Vihreä Punainen Taso 3
Punainen Taso 4
6. Nyt keitin on ohjelmoitu veden uuden kovuuden
mukaisesti.
7. Paina ”< palataksesi asetusvalikkoon.
18. PEHMENNYSSUODATIN
Joissakin malleissa on mukana pehmennyssuodatin (D4). Jos
hankkimaasi malliin ei kuulu suodatinta, hanki se valtuutetusta
De’Longhin huoltokeskuksesta.
Noudata seuraavassa annettuja ohjeita suodattimen oikeaa käyt-
töä varten.
18.1 Suodattimen asentaminen
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes näet kohdan ”Vedensuodatin.
3. Paina ”Ok” siirtyäksesi opastettuun menetelmään
4. Poista suodatin pakkauksestan ja käännä päivyriä nähdäksesi
seuraavat 2 kuukautta (kuva 45).
45 46
2
0,5 L
Tärkeää:
Suodatin on vaihdettava kahden kuukauden välein, jos keitintä
käytetään normaaliin tapaan. Jos keitin jää käyttämättä suodatin
paikallaan asennettuna, suodatin on vaihdettava vähintään 3 viikon
välein.
5. Paina ”Seuraava jatkaaksesi (”Takaisin” edelliseen näyttöön
palaamiseksi ja ”Peruuta” toimenpiteen peruuttamiseksi)
6. Suodattimen aktivoimiseksi anna hanaveden virrata suodat-
timen keskiaukosta, kunnes vettä tulee ulos sivuaukoista yli
minuutin (kuva 46). Paina ”Seuraava”
47 48
7. Poista v
esisäiliö
(A23) keittimestä (kuva 2) ja täytä se vedel-
lä. Laita suodatin vesisäiliöön upottamalla se kokonaan noin
kymmeneksi sekunniksi. Kallista ja paina sitä samalla kevyes-
ti, jotta ilmakuplat pääsevät pois (kuva 47). Paina ”Seuraava.
8. Laita suodatin paikoillee
n
(kuva 48) ja paina se pohjaan;
paina ”Seuraava
.
9. S
ulje säiliö uudelleen kannella (A22) ja laita säiliö sitten ta-
kaisin keittimeen.
10. Aseta kuuman veden suutin (D6). Paina ”Seuraava”
11. Asetakuuman veden suuttimen alle tyhjä astia, jonka mini-
mitilavuus vastaa 0,5 litraa (kuva 6) ja paina ”Seuraava” suo-
dattimen aktivoimiseksi.
12. Keitin annostelee kuumaa vettä ja keskeyttää automaattises-
ti. Paina ”Ok” palataksesi kotisivulle
13. Nyt suodatin on päällä ja keitin on käyttövalmis.
132
18.2 Suodattimen vaihto tai irrottaminen
Vaihda suodatin (D4)
kun kotisivulle (C) ilmestyy vastaava viesti:
jos haluat suorittaa välittömästi sen vaihdon, paina ”Ok” ja suorita
toimenpiteet edellisen kappaleen kohdasta 3 alkaen. Voit lykätä
vaihtoa myöhemmäksi painamalla ”Peruuta”: näytöllä oleva suo-
dattimen symboli muistuttaa, että suodatin on vaihdettava.
Vaihda se toimimalla seuraavasti:
1. Paina asetusvalikkoa (C3).
2. Selaa sivuja, kunnes näytetään kohta ”Vedensuodatin”:
paina ”Ok”.
3. Paina ”Ok” siirtyäksesi opastettuun menetelmään.
4. Poista vesisäiliö (A23) ja vanhentunut suodatin.
5. Suodattimen irrottamiseksi, paina ”Ok” (”Takaisin” edel-
liseen näyttöön palaamiseksi; ”Peruuta toimenpiteen
nollaamiseksi)
6. Suodattimen vaihtamiseksi paina ”Seuraava ja etene nou-
dattaen ohjeita, jotka on annettu edellisen kappaleen koh-
dasta (4).
Tärkeää:
Kun on kulunut kaksi kuukautta (katso päivyri), tai kun keitintä
ei ole käytetty 3 viikkoon, suodatin täytyy vaihtaa, vaikka keitin
ei siitä vielä ilmoita.
19. TEKNISET TIEDOT
Jännite: 220-240 V~ 50-60 Hz enint. 10 A
Teho: 1450 W
Paine: 1,9 MPa (19 bar)
Vesisäiliön tilavuus: 1,8 l
Mitat LxSxK: 260x450x385 mm
Johdon pituus: 1200 mm
Paino (vaihtelee mallikohtaisesti): 11,2 kg
Kahvipapusäiliön max tilavuus: 300 g
Taajuuskaista: 2400–2500 MHz
Lähetyksen maksimiteho 20 mW
De’Longhi pidättää oikeuden muuttaa milloin tahansa teknisiä
ja ulkoisia ominaisuuksia ilman, että toiminnallisuus ja laatu
muuttuisivat.
19.1 Vinkit energian säästämiseksi
Energiankulutuksen vähentämiseksi yhden tai useamman
juoman jälkeen, ota pois maitokannu tai lisävarusteet.
Aseta automaattinen sammutus 15 minuuttiin (katso kappa-
le ”6.8 Aseta autom. sammutus”).
Laita energiansäästö päälle (katso kappale “6.9 Yleinen”)-
Kun keitin pyytää, suorita kalkinpoistojakso.
133
20. NÄYTÖLLE ILMESTYT VIESTIT
NÄKY VIESTI MERKITYS KORJAUSTOIMENPIDE
Täytä säiliö MAX-tasoon asti. Var-
mista, että täytetään yli Tason 1.
Säiliössä
(A23)
ei ole riittävästi vettä. Irrota säiliö ja täytä se raikkaalla ja kylmällä
juomavedellä tasoon 1 yläpuolelle ja laita se
keittimeen.
Vettä ei ole riittävästi juomaa
varten. Täytä säiliö MAX-tasoon
asti. Varmista, että täytetään yli
Tason 1.
Laita vesisäiliö paikoilleen
Säiliötä
(A23)
ei ole asetettu oikein
paikoilleen.
Aseta säiliö oikein paikoilleen painamalla se
pohjaan.
Täytä säiliö raikkaalla vedellä.
Tyhjennä tippa-alusta ja
sakkasäiliö
Säiliössä oleva vesi ei riitä juoman
valmistukseen, ja sakkasäiliön tyhjennystä
pyydetään pian.
Keitin pyytää molempien toimenpiteiden suo-
rittamista. Näin toimimalla ei tarvita peräkkäi-
siä toimenpiteitä ja juomia voidaan valmistaa
enemmän ilman keskeytyksiä.
Liitä uutinyksikkö
Uutinyksikköä (A6)ei ole asetettu takaisin
paikoilleen puhdistuksen jälkeen.
Aseta uutinyksikkö noudattamalla ohjeita,
jotka on annettu käyttöohjeiden kappaleessa
”15.9 Uutinyksikön puhdistus
Tyhjennä sakkasäiliö
Sakkasäiliö (A10)on täynnä. Suorita puhdistus, josta on kerrottu kappa-
leessa “15.3 Sakkasäiliön puhdistus”
Lisää sakkasäiliö ja tippa-alusta
Sakkasäiliötä (A10) ja/tai tippa-alustaa
(A15) ei ole laitettu oikein tai niitä ei ole.
Laita sakkasäiliöllä varustettu tippa-alusta
painamalla se pohjaan.
Lisää haluamasi esijauhettu
kahvi. Korkeintaan yksi
mittalusikallinen!
Valittuna on valmistus esijauhetulla
kahvilla.
Varmista, että suppilo (A4) ei ole tukos-
sa. Lisää sitten tasainen mittalusikallinen
(D2) esijauhettua kahvia ja paina näytössä
”Seuraava noudattamalla ohjeita, jotka on
annettu kappaleessa ”8.4 Juoman valmistus
käyttämällä esijauhettua kahvia.
Täytä papusäiliö ja jatka annoste-
lua painamalla Ok
Kahvipavut ovat loppuneet. Täytä papusäiliö (A2) ja jatka annostelua pai-
namalla Ok
Aseta kuuman veden suutin Suutinta (D6) ei ole asetettu oikein tai se
ei ole paikalla.
Kiinnitä työntämällä suutin (kuva 5)pohjaan:
keitin antaa äänimerkin (jos äänimerkkitoi-
minto on päällä).
Lisää kylmän/kuuman maidon
kannu
Maitokannua (E) tai (F) ei ole asetettu
oikein tai se ei ole paikalla.
Kiinnitä maitokannu työntämällä se pohjaan:
Keitin antaa äänimerkin (jos äänimerkkitoi-
minto on päällä).
Suorittaa puhdistusta. Olet
käytettävissäsi uudelleen hetken
kuluttua
Keitin havaitsee sisällään olevat liat. Odota, että keitin on jälleen käyttövalmis
ja valitse sitten haluamasi juoma uudel-
leen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä
huoltokeskukseen.
134
NÄKY VIESTI MERKITYS KORJAUSTOIMENPIDE
Uusia asetuksia ei ole tallennettu
Juoman muokkauksen aikana (ks. luku ”13.
my”-toiminto (vain ”Hot”-juomat) valmistus
keskeytettiin tahallaan painamalla ”X” tai hälytys
tapahtui.
Paina ”X” kotisivulle (C) palaamiseksi ja hälytyksen
näyttämiseksi, joka sen keskeytti. Noudata ohjeita,
jotka liittyvät näytettyyn hälytykseen (ks. luku “20.
Näytölle ilmestyvät viestit”)
Juomaa ei voitu annostella.
Vähennä makua ja kokeile
uudelleen
Kahvi on liian hienoksi jauhettua, ja kahvi
valuu tämän vuoksi liian hitaasti tai sitä ei
tule ollenkaan.
Valitse miedompi ”Mak (ks. “8.3 Juoman
mukauttaminen”)
Jos pehmennyssuodatin (D4) on asen-
nettuna, piirin sisälle on saattanut päästä
ilmakupla, joka on estänyt annostelun.
Paina ”Ok” ja annostele vähän vettä (ks. luku
”10. Valmista kuuma vesi ja kuuma tee kunnes
virtaus on tasainen. Jos ongelma jatkuu, poista
suodatin (ks. kappale ”18.2 Suodattimen vaihto
tai irrottaminen”)
Juomaa ei voitu annostella. Säädä
kahvimyllyä lisäämällä nupin
asentoa yhdellä yksiköllä
Kahvi on liian hienoksi jauhettua, ja valuu
tämän vuoksi liian hitaasti tai sitä ei tule
ollenkaan.
Paina ”Ok” ja siirry kahvimyllyn säätöön (ks.
kappale ”6.4 Jauhatuksen säätö”).
Valitse miedompi maku tai
vähennä esijauhetun kahvin
määrää
Olet käyttänyt liikaa kahvia. Valitse kevyempi ”Mak (ks. ”8.3 Juoman
mukauttaminen”) tai vähennä esijauhetun
kahvin määrää (enintään 1 mittalusikallinen).
Paina ”Ok” etusivulle palaamiseksi tai odota,
että viesti katoaa.
Säilytä maitokannua jääkaapissa Maitopohjainen valmistus on tehty ja mai-
tokannu on vielä keittimessä.
Ota maitokannu pois ja laita se jääkaappiin.
Keittimessä on suoritettava
kalkinpoisto. Aloita painamalla
Ok (noin 50 min)
Osoittaa, että keittimen kalkinpoisto on
suoritettava.
Jos tahdot tehdä kalkinpoiston, paina ”Ok” ja
noudata opastettua menetelmää. Muussa ta-
pauksessa paina ”Peruuta”: Tässä tapauksessa
kotisivulle (C) ilmestyy symboli (C4) muis-
tuttamaan, että kalkinpoisto on suoritettava
(ks. luku “16. Kalkinpoisto ).
Kalkinpoistosykli on keskeytetty.
Paina Ok jatkaaksesi
Kalkinpoisto keskeytetty tai sitä ei ole
suoritettu oikeaoppisesti loppuun
Paina Ok jatkaaksesi (katso luku “16. Kalkin-
poisto ).
Vaihda vedensuodatin.
Paina Ok aloitetaan
Pehmennyssuodatin (D4) on loppunut. Paina ”OK” suodattimen vaihtamiseksi
tai ”Peruuta”, jos se halutaan tehdä myö-
hemmin. Noudata ohjeita luvusta “18.
Pehmennyssuodatin.
Yleinen hälytys: Tutustu
ohjekirjaan / Coee Link-sovellus
Keittimen sisäosat ovat likaiset. Puhdista keitin huolellisesti, kuten kuvat-
tu luvussa “15. Puhdistus ”. Jos viesti näkyy
keittimessä yhä puhdistuksen jälkeen, ota yh-
teyttä asiakaspalveluun ja/tai valtuutettuun
huoltokeskukseen.
135
NÄKY VIESTI MERKITYS KORJAUSTOIMENPIDE
Piiri tyhjä. Paina Ok täytön aloitus
Vesipiiri on tyhjä Paina ”Ok” vesipiirin täyttämiseksi: annostelu
keskeytyy automaattisesti. On normaalia, että
tippa-alustassa on vettä (A15) täytön jälkeen.
Jos ongelma jatkuu, tarkista, että vesisäiliö
(A23) on asennettuna pohjaan asti.
Uusi pehmennyssuodatin on laitettu (D4)
Varmista, että olet noudattanut oikeaoppisesti
uuden suodattimen asetusohjeita (kappaleet
“18.1 Suodattimen asentaminen ja “18.2
Suodattimen vaihto tai irrottaminen”). Jos on-
gelma jatkuu, poista suodatin (kappale “18.2
Suodattimen vaihto tai irrottaminen”).
Kahvipapujen proilia on vaihdet-
tu! Muista annostella vähintään
3 kahvia saadaksesi parhaan
tuloksen kuppiin
Keitin vaatii 3 annostelua uudella kahvilla
ennen kuin Bean Adapt voidaan säätää
Annostele vähintään 3 kahvia ennen kuin
Bean Adaptia muutetaan
Ihanteellista lämpötilaa varten
Suosittelen nopeaa huuhtelua,
jotta voin jäähtyä. Laita
0,2 litran astia suutinten alle ja
paina Aloita.
”Cold brew technology” -juoma halutaan
valmistaa erilaisten kuumien juomien
valmistuksen jälkeen
Laita astia kahvisuutinten alle ja paina ”Aloita”
suorittaaksesi nopean kylmän huuhtelun ja
jäähdytä kahvipiiri: voit myös painaa ”Ohita
annostellaksesi haluamasi juoman heti.
Ihanteellista lämpötilaa varten
Suosittelen nopeaa huuhtelua,
jotta voin lämmetä. Laita
0,2 litran astia suutinten alle ja
paina Aloita.
Kuuma juoma halutaan valmistaa ”cold
brew technology” -juomien valmistuksen
jälkeen
Laita astia kahvisuutinten alle ja paina ”Aloita”
suorittaaksesi nopean kuuman huuhtelun ja
lämmitä kahvipiiri: voit myös painaa ”Ohita
annostellaksesi haluamasi juoman heti.
Osoittaa, että energiansäästötila on päällä. Jos haluat ottaa energiansäästötilan pois
päältä, noudata ohjeita, jotka on annettu kap-
paleessa “6.9 Yleinen”.
Muistuttaa, että keittimen kalkinpoisto on
suoritettava.
Suorita mahdollisimman pian kalkinpois-
to-ohjelma, joka on kuvattu luvussa ”16.
Kalkinpoisto
Muistuttaa, että suodatin on vaihdettava.
(D4)
Vaihda suodatin tai irrota se noudattamalla
ohjeita luvusta “18. Pehmennyssuodatin.
Muista että maitokannun (E) tai (F) puhdis-
tus on suoritettava.
Käännä maitovaahdon säätönuppi (E3) tai
(F3) CLEAN-asentoon
.
Liitettävyys on määritetty keittimen ase-
tusvalikossa (C3) .
Muodosta yhteys Coee Link -sovelluksesta.
Osoittaa, että keitin on yhdistetty. Yhteyden katkaisemiseksi noudata ohjeita
kappaleesta “6.3 Liitettävys”.
136
NÄKY VIESTI MERKITYS KORJAUSTOIMENPIDE
Yhteys on päällä, mutta cloudiin ei päästä. Jos keitin on juuri käynnistetty, odota, että se
käynnistyy kokonaan.
Jos ongelma jatkuu, laita yhteys päälle ja
pois noudattamalla ohjeita kappaleesta “6.3
Liitettävys”.
Varmista, että reitittimen merkkivalot osoitta-
vat verkon olevan päällä.
Jos ongelma jatkuu yhä, sammuta keitin ja
kodin reititin ja käynnistä ne sitten uudelleen.
21. VIANETSINTÄ
Seuraavassa on lueteltu joitakin mahdollisia toimintahäiriöitä.
Mikäli et kykene poistamaan ongelmaa ohjeiden avulla, ota yhteys tekniseen huoltopalveluun.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
Keitin ei käynnisty Pistoke ei ole pistorasiassa. Kytke pistoke pistorasiaan (kuva 1).
Kahvi ei ole kuumaa. Keittimen sisäiset piirit ovat jäähtyneet,
koska viimeisen kahvin valmistuksesta
on kulunut 2-3 minuuttia.
Lämmitä sisäosat huuhtelemalla ne
ennen kahvin valmistusta vartavastisesta
toiminnosta
(ks. kappale “8.1 Valmistele
keitin kahvijuomia varten”).
Asetettu kahvin lämpötila on matala.
Aseta korkeampi kahvin lämpötila ase-
tusvalikosta (C3) (ks. kappale ”6.5 Kahvin
lämpötila”).
Kuppeja ei ole esilämmitetty. Lämmitä kahvikupit huuhtelemalla ne
kuumalla vedellä (HUOM. voit käyttää
kuuma vesi -toimintoa).
Keittimen kalkinpoisto on suoritettava
Noudata ohjeita kappaleesta “16. Kalkin-
poisto . Tarkista sitten veden kovuus (“17.1
Veden kovuuden mittaus”) ja varmista,
että keitin on asetettu todellisen kovuu-
den mukaan (“17.2 Veden kovuuden
asetus”).
Kahvi ei ole runsasta tai siinä on vähän
vaahtoa.
Kahvi on jauhettu liian karkeaksi. Siirry asetusvalikkoon (C3) ja noudata oh-
jeita jauhatuksen säätämiseksi. Huomaat
tapahtuneen muutoksen vaikutuksen
vasta 3 kupillisen valmistuksen jälkeen
(ks. kappale “6.4 Jauhatuksen säätö”).
Kahvi ei ole sopivaa. Käytä espressokeittimelle tarkoitettua
kahviseosta.
Kahvi ei ole tuoretta. Kahvipakkaus on ollut auki liian pitkään,
ja sen maku on laimentunut.
137
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
Kahvi valuu liian hitaasti tai tipoittain. Kahvi on jauhettu liian hienoksi. Siirry asetusvalikkoon (C3) ja noudata oh-
jeita jauhatuksen säätämiseksi. Huomaat
tapahtuneen muutoksen vaikutuksen
vasta 3 kahvikupillisen valmistuksen jäl-
keen “6.4 Jauhatuksen säätö”).
Kahvi ei valu yhdestä tai kummastakaan
suuttimesta.
Kahvisuuttimen putket (A7) ovat tukossa. Puhdista kahvisuutin sienellä tai
hammastikulla.
Annosteltu kahvi on vetistä. Suppilo (A4) on tukossa. Puhdista suppilo sutia käyttämällä (D5)
noudattamalla ohjeita kappaleesta “15.8
Esijauhetun kahvin suppilon puhdistus”.
Juoman annostelumäärä on pieni Säiliössä ei ole riittävästi vettä Täytä aina säiliö yli Tason 1.
Keitin ei annostele kahvia. Keitin havaitsee sisällään olevat liat: näy-
tölle ilmestyy ”Suorittaa puhdistusta ....
Odota, että keitin on jälleen käyttövalmis
ja valitse sitten haluamasi juoma uudel-
leen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä
huoltokeskukseen.
Uutinyksikköä (A6) ei voi irrottaa. Sammutusta ei ole suoritettu oikein
Sammuta painamalla näppäintä (A9)
(katso luku “5. Keittimen sammutus”).
Kun kalkinpoisto on tehty, keitin pyytää
kolmatta huuhtelua.
Kahden huuhtelujakson aikana säiliötä
(A23) ei ole täytetty MAX-tasoon asti
Toimi keittimen osoittamalla tavalla, mutta
muista tyhjentää ensin tippa-alusta (A15)
,
jotta vesi ei valuisi yli.
Maidossa on suuria kuplia tai se roiskuu
maitosuuttimesta (E5) tai (F5).
Kahvikannun kansi (E1) tai (F1) on
likainen
Puhdista maitosäiliön kansi kuten on
osoitettu kappaleessa “15.10 Maitokan-
nun puhdistus (E) ja (F)”.
Kantta (E1) tai (F1) ei ole asetettu oikein
paikoilleen.
Asenna kaikki osat oikein, kuten on ku-
vattu kappaleessa ”9.1 Maitokannujen
valmistus (E ja F)” ja “9.4 Vaahtomäärän
säätö.
Maidossa on suuria kuplia tai se roiskuu
maitosuuttimesta (E5) tai (F5) tai siinä
on vähän vaahtoa.
Maito ei ole riittävän kylmää tai maito-
tyyppi ei sovellu vaaditulle juomalle
Parhaita tuloksia varten käytä oikeanlais-
ta maitoa kuumien tai kylmien juomien
valmistukseen (katso osio “9.2 Mitä mai-
toa kannattaa käyttää?”). Käytä jääkaap-
pikylmiä (noin 5° C) juomia.
Maitokannun kansi (E1) tai (F1) on
likainen
Puhdista maitokannu kuten on osoitettu
kappaleessa “9.6 Maitokannun puhdis-
tus jokaisen käytön jälkeen
Kanavassa, joka on vaahdonsäätön
upin
alla (E3) tai (F3), on vettä
Irrota nuppi ja kuivaa huolellisesti.
Kasvijuomia käytetään Tuloksen parantamiseksi käytä jää-
kaappikylmiä juomia (noin 5°C). Säädä
vaahdon määrää noudattamalla ohjei-
ta, jotka on annettu kappaleessa “9.4
Vaahtomäärän säätö”
138
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
Kuppitaso (A13) on kuuma. Erilaisia juomia on valmistettu nopeasti
peräkkäin
Puhdistuksen jälkeen tippa-alustaa ei
kyetä asettamaan keittimeen
Kondenssiveden alustaa (A12) ei ole ase-
moitu oikein
Tarkista, että kondenssiveden alustaa on
asetettu oikein
Keitin ei ole käytössä ja siitä kuuluu ään
tai se puhaltaa vähän höyryä
Keitin on käyttövalmis tai se on juuri
sammutettu, ja kondenssivesitippoja pu-
toaa vielä lämpimän höyrystimen sisään.
Tämä kuuluu keittimen normaaliin toi-
mintaan. Sen estämiseksi tippa-alusta on
tyhjennettävä.
Keitin päästää höyryä tippa-alustasta
(A15) ja/tai keittimen alustalla on vettä.
Alustan ritilää ei ole asetettu uudelleen
paikoilleen puhdistuksen jälkeen (A14)
Laita alustan ritilä takaisin tippa-alustaan
To go -juomaa on liikaa tai sitä on tullut
ulos travel mugista
Valittu määrä ei ole sopiva Valitse pienempi määrä (Medio tai
Piccolo )
Säädä määrä mugin mukaan saadaksesi
oikean annostuksen seuraavan valmis-
tuksen yhteydessä
To go -juoman määrä on pieni Valittu määrä ei ole sopiva Valitse suurempi määrä (Medio tai
Grande )
Säädä määrä mugin mukaan saadaksesi
oikean annostuksen seuraavan valmis-
tuksen yhteydessä
Travel mug ei mahdu keittimeen Travel mug -tilan luukku (A17) on kiini ja/
tai kahvisuutin (A7) on alhaalla
Avaa luukku ja/tai nosta kahvisuutinta
Sovellus ei toimi Sovelluksen toimintahäiriö Sulje sovellus ja käynnistä uudelleen.
Sovellus ilmoittaa olemattomasta keitti-
men ongelmasta
Keittimen ja sovelluksen välisiä tietoja ei
ole synkronoitu
Laita liitettävyys pois päältä ja sitten taas
päälle (kappale “6.3 Liitettävys”)
93


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore in the language / languages: Danish, Polish, Swedish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 24.85 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore

DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore User Manual - English - 32 pages

DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore User Manual - German - 36 pages

DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore User Manual - Dutch - 144 pages

DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore User Manual - French, Italian - 60 pages

DeLonghi ECAM452.67 Eletta Explore User Manual - Portuguese, Turkish, Spanish - 144 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info