465820
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/47
Next page
10
TERMOVENTILATORE CERAMICO
CERAMIC FAN HEATER
RADIATEUR SOUFFLANT CÉRAMIQUE
KERAMIKHEIZER
KERAMISCHE VENTILATORKACHEL
TERMOVENTILADOR CERÁMICO
TERMOVENTILADOR CERÂMICO
∫∂ƒ∞ªπ∫√ ∞∂ƒ√£∂ƒª√
KERAMISK VARMLUFTSBLÆSER
KERAMISK VIFTEOVN
KERAMISK VÄRMEFLÄKT
KERAAMINEN TUULETINLÄMMITIN
TERMOVENTILÁTOR KERÁMIA
ELLENÁLLÁSSAL
TERMOWENTYLATOR CERAMICZNY
ääÖÖêêÄÄååààóóÖÖëëääààââ ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
KERAMIČKI TERMOVENTILATOR
KERAMICK¯ TEPELN¯ VENTILÁTOR
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê ëë ääÖÖêêÄÄååààóóççéé
ëëööèèêêééííààÇÇããÖÖççààÖÖ
TERMOVENTILATOR CERAMIC
Istruzioni per l’uso
Instructions
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Használati utasítás
Návod na pouÏitie
Upute za uporabu
Návod km pouÏití
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ÛÔÓÚ·‡
Instrucţiuni de folosire
2
IT
A Pulsante on/off
B Pulsante MODE
C Pulsante oscillazione base
D Spia accensione
E Base orientabile
N
A På/ av-knapp
B MODE (modus)-bryter
C Tast for basevinging
D Varsellampe for påslått apparat
E Regulerbar base
B
C
A
D
E
GB
A ON/OFF button
B Pulse MODE
C Base swing button
D ON light
E Adjustable base
FR
A Bouton on/off
B Bouton MODE
C Bouton oscillation base
D Témoin marche
E Base orientable
D
A On/Off-Taste
B Taste MODE
C Taste zum Schwenken des Sockels
D Kontrolllampe Einschaltung
E Schwenkbarer Sockel
NL
A Aan/uit knop
B MODE knop
C Knop voor bewegen van draaivoet
D Controlelampje inschakeling
E Draaivoet
E
A Botón On/off
B Botón MODE
C Botón de oscilación base
D Piloto de encendido
E Base orientable
P
A Botão on/off
B Botão MODE
C Botão de oscilação da base
D Luz piloto de ligação
E Base orientável
GR
A ¶Ï‹ÎÙÚÔ on/off
B ¶Ï‹ÎÙÚÔ MODE
C ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋˜ ΛÓËÛ˘
‚¿Û˘
D ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó¿ÌÌ·ÙÔ˜
E ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ‚¿ÛË
SV
A AV/PÅ-knapp
B MODE-knapp
C Oscillationsknapp
D Kontrollampa för nätspänning
E Vridbart underrede
SF
A On/off- painike
B MODE- painike
C Alustan kiertopainike
D Käynnistyksen merkkivalo
E Kääntyvä alusta
H
A On/off nyomógomb
B MODE nyomógomb
C Talp forgatás nyomógomb
D Bekapcsolás jelzőlámpa
E Irányítható talp
PL
A Przycisk on/off
B Przycisk MODE
C Przycisk rotacji podstawy
D Lampka kontrolna w∏àczenia
E Ruchoma podstawa
RU
AA
äÌÓÔ͇ ‚ÍÎ/‚˚ÍÎ
ÇÇ
äÌÓÔ͇ MODE
CC
äÌÓÔ͇ ÔÓ‚ÓÓÚ‡ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍË
DD
à̉Ë͇ÚÓ ‚Íβ˜ÂÌËfl
ÖÖ
èÓ‚ÓÓÚ̇fl ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇
CZ
A Tlaãítko on/off
B Tlaãítko MODE
C Tlaãítko oscilace podstavce
D Kontrolka zapnutí
E Nastaviteln˘ podstavec
HR
A Tipka on/off
B Tipka MODE
C Tipka osciliranje postolja
D Kontrolna lampica
E Podesivo postolje
SK
A Tlaãidlo vypínaãa on/off
B Tlaãidlo MODE
C Tlaãidlo otáãania základne
D Kontrolka ãinnosti
E Otoãná základÀa
BG
AA
ÅÛÚÓÌ on/off
BB
ÅÛÚÓÌ MODE
CC
ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚˙ÚÂÌ ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡
DD
äÓÌÚÓÎ̇ ·ÏÔ‡
EE
Ç˙Úfl˘‡ Ò ÓÒÌÓ‚‡
DK
A Tænd-/slukknap
B MODE-knap
C Vippeknap basis
D Kontrollampe for tænding
E Roterende basis
ROM
A Buton on/off
B Buton MODE
C Buton oscilare bază
D Indicator luminos aprindere
E Bază orientabilă
3
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket
elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13
Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a
replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement
fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings iden-
tifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Tension
puissance
voir plaquette données
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristica
Spänning
Effekt
zie plaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Tavsh
Iscuv"
blevpe pinakivda me carakthristikav
Spænding
effekt
se typepladen
Spänning
effekt
se märkplåt
Spenning se etikett
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
Napi´cie
mocy
Zob. tabliczk´ znamionowà
Feszültség
teljesítmény
lásd adatlemez
Napûtí
V˘kon
viz ‰títek charakteristik
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
ÒÏÓÚË Ú‡·Î˘ÍÛ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ
4
COLLEGAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio
della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la
presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M.
476/92 SULLA SOPPRESSIONE DEI RADIODISTURBI.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato su qualsiasi piano d’appoggio purchè orizzontale.
Non sovraccaricare il circuito elettrico evitando di utilizzare la stessa presa per altri apparecchi.
FUNZIONAMENTO ED USO
1. Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
2. Per accendere l’apparecchio è necessario che l’interruttore situato sulla parte posteriore
dell’apparecchio sia sulla pos. I. L’apparecchio emetterà un “beep” la lampada spia si
accenderà e rimarrà accesa fintanto che l’apparecchio è alimentato.
3. Premere il pulsante A per accendere l’apparecchio.
4. All’accensione, l’apparecchio funziona in modalità LOW (funzionamento alla potenza
minima). Il display visualizza la temperatura ambiente.
5. Premendo il pulsante MODE (B), l’apparecchio funziona in modalità HIGH (funzionamento
alla potenza massima). Il display visualizza la temperatura ambiente.
6. Ripremendo il pulsante MODE (B), l’apparecchio funzionerà in modalità AUTO. Il display
visualizza sia la temperatura ambiente che il set di temperatura impostato. Per modificare il
set di temperatura, agire sui pulsanti + o - .
7. Ripremendo il pulsante MODE (B) per la quarta volta, l’apparecchio ritornerà a funzionare
nella modalità LOW. Continuando a premere il pulsante MODE, l’apparecchio selezionerà
in sequenza le seguenti funzioni: LOW HIGH AUTO.
8. Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante A e posizionare su 0 l’interruttore situato
sulla parte posteriore dell’apparecchio.
Regolazione del termostato
1. Premere il pulsante MODE (B) fino a quando il display visualizza AUTO.
2. Agire sui pulsanti + o - per aumentare o diminuire il set di temperatura. La temperatura così
fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
3. Quando la temperatura ambiente è di 2°C superiore alla temperatura impostata l’apparec-
chio si spegne.
4. Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata l’apparecchio
riprende automaticamente a funzionare.
Funzione antigelo
E’ possibile mantenere l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento
con un minimo dispendio di energia.
Premere il pulsante MODE (B) fino a quando il dsplay visualizza AUTO. Agire su pulsante “_
fino ad impostare un set di tempertura di 5°C.
Quando la temperatura ambiente sarà inferiore alla temperatura impostata l’apparecchio
riprenderà automaticamente a funzionare.
I
5
MODELLI CON BASE ROTANTE MOTORIZZATA
Alcuni modelli sono dotati di base rotante motorizzata.
Per diffondere il flusso d’aria in un’area più vasta premere il pulsante oscillazione . L’ap-
parecchio così attivato oscillerà a destra e sinistra. Per fermare l’oscillazione nella posizione
desiderata è sufficiente ripremere il pulsante .
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di utilizzo
dell’apparecchio aiutandosi con un’aspirapolvere.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di docce,
vasche da bagno, lavandini, piscine, ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed
uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano
attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i
bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Non far funzionare l’apparecchio a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire atten-
tamente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di
potenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri-
scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che
non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla
presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'ap
parecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso
aumento di temperatura.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale dell’interruttore a relé ter-
mico, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spe-
gnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento rego-
larmente dal fornitore di energia.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto
Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smal-
tire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di ener-
gia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimen-
to abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni ammi-
nistrative previste dalla normativa vigente.
6
ELECTRICAL CONNECTIONS
- Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to
the V value indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate
for the load required.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC ON RADIO INTERFERENCE
SUPPRESSION.
INSTALLATION
The appliance can be used on any horizontal surface.
Do not overload the electrical circuit. Avoid using the same socket for other appliances.
OPERATION AND USE
1. Make sure the appliance is off before plugging into the mains
2. To turn the appliance on, the switch at the back must be in the I position. The appliance
emits a beep. The “ON” light also comes on and remains lit while power to the appliance is
on.
3. Press button A to turn the appliance on.
4. The appliance starts up in LOW mode (minimum heat output). The display shows room tem-
perature.
5. Press the MODE BUTTON (B) to switch to HIGH mode (maximum heat output). The display
shows room temperature.
6. Press the MODE BUTTON (B) again to switch the appliance to AUTO mode. The display
shows both room temperature and the temperature set point. To change the temperature set
point, use the + and – buttons.
7. Press the MODE BUTTON (B) a fourth time to switch the appliance back to LOW mode.
When the MODE button is pressed continuously, the appliance switches through the fol-
lowing modes in sequence: LOW HIGH AUTO.
8. To turn the appliance off, press button A and place the switch on the back in the 0 position.
Adjusting the thermostat
1. Press the MODE BUTTON (B) until AUTO is displayed.
2. Use the + and buttons to increase or reduce the temperature set point The thermostat will
then keep room temperature at the selected level automatically.
3. When room temperature is 2°C above the set temperature, the appliance goes off.
4. When room temperature drops below the set temperature, the appliance comes on automa-
tically.
Frost prevention mode
You can keep the room at a temperature of about 5°C to prevent freezing with minimum
energy consumption.
Press the MODE BUTTON (B) until AUTO is displayed. Press the “_button to select a tempera-
ture set point of 5°C.
When the room temperature drops below the set temperature, the appliance comes on automa-
tically.
MODELS WITH MOTORISED ROTATING BASE
A number of models have a motorised rotating base
To distribute the air flow over a larger area, press the swing switch . The appliance swings
from right to left. To stop the appliance in the desired position, simply press the switch
again.
GB
7
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
- During the season when the appliance is in use, clean the air intake and outlet grilles
regularly using a vacuum cleaner.
- Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
- Do not use this heater near showers, bathtubs, sinks, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of
overheating).
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the applian-
ce.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- Do not use the appliance near walls, furniture, curtains, etc.
- The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow
the instructions accompanying the extension lead and never exceed the power limit marked
on the extension.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised ser-
vice centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
- Do not use the appliance in rooms with a floor area of less than 4 m
2
.
The heater is fitted with a safety device which switches it off in the event of accidental
overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at
all). To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the
cause of overheating then plug in again.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the
appliances during operation, as this would lead to dangerous overheating.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this
appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or con-
nected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban
waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household applian-
ce separately avoids possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resour-
ces.As a reminder of the need to dispose of household appliances separa-
tely, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension de secteur correspond à la valeur en V
indiquée sur l ‘appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation peuvent supporter
la charge requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 89/336/CEE ET AU D.M. 476/92
ANTIPARASITAGE.
INSTALLATION
L’appareil peut être utilisé sur n’importe quel plan d’appui pourvu qu’il soit horizontal.
Évitez de brancher d’autres appareils sur la même prise pour ne pas surcharger le circuit électrique.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. Avant de brancher l’appareil vérifiez s’il est éteint.
2. Pour allumer l’appareil, il faut que l’interrupteur au dos sur I. L’appareil émettra un bip, le
témoin s’allumera et restera allumé tant que l’appareil sera alimenté.
3. Appuyez sur le bouton A pour allumer l’appareil.
4. Au moment de la mise en marche, l’appareil marche en mode LOW (fonctionnement à la
puissance minimale). L’écran affiche la température ambiante.
5. En appuyant sur le bouton MODE (B), l’appareil marche en mode HIGH (fonctionnement à
la puissance maximale). L’écran affiche la température ambiante.
6. En appuyant à nouveau sur le bouton MODE (B), l’appareil marchera en mode AUTO.
L’écran affiche la température ambiante et la température programmée. Pour modifier la
température programmée, agissez sur les boutons + et -.
7. En appuyant à nouveau sur le bouton MODE (B) une quatrième fois, l’appareil se remettra
à marcher en mode LOW. En continuant d’appuyer sur le bouton MODE, l’appareil sélec-
tionnera en séquence les fonctions suivantes : LOW HIGH AUTO.
8. Pour éteindre le radiateur, appuyez sur le bouton A et positionnez sur 0 l’interrupteur situé au dos.
Réglage du thermostat:
1. Appuyez sur le bouton MODE (B) jusqu’à ce que l’écran affiche AUTO.
2. Agissez sur les boutons + ou - pour augmenter ou diminuer la température programmée.
Ainsi fixée, la température sera automatiquement réglée et maintenue constante par le
thermostat.
3. Quand la température ambiante dépasse la température programmée de 2 °C, l’appareil
s’arrête.
4. Quand la température ambiante est inférieure à la température programmée, l’appareil
repart automatiquement.
Fonction hors gel
La température de la pièce peut être maintenue à environ 5 °C, en évitant le gel et en consom-
mant un minimum d’énergie.
Appuyez sur le bouton MODE (B) jusqu’à ce que l’écran affiche AUTO. Agissez sur le bouton
_” jusqu’à définir une température programmée de 5 °C.
Quand la température ambiante sera inférieure à la température programmée, l’appareil se
remettra automatiquement en marche.
FR
MODÈLES AVEC BASE TOURNANTE MOTORISÉE
Certains modèles sont dotés de base tournante motorisée. Pour diffuser le flux d’air sur une
zone plus vaste, appuyez sur le bouton oscillation . L’appareil oscillera de droite à gauche.
Pour arrêter cette oscillation dans la position désirée, il suffit d’appuyer à nouveau sur le bou-
ton .
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
- Nettoyez régulièrement, à l’aspirateur, les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la
saison où l’appareil est utilisé.
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants.
MISES EN GARDE
- Évitez d’utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines, etc.
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale.
- Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de
sortie de l’air (risque de surchauffe).
- L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capa-
cités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffi-
santes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Laissez toujours au moins 50 cm entre le devant de l’appareil et les meubles ou autres
objets.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil contre un mur, un meuble, des rideaux, etc.
- Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement
les instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indi-
quée sur la rallonge.
Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer exclusi-
vement par le constructeur, dans un centre de service ou par un électricien qualifié.
- L’appareil ne doit pas être installé juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m
2
.
Un dispositif de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (obstruction
des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement).
Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause
de la surchauffe et rebranchez-le.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pen
dant son fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de
température.
ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais
thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minu-
terie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIREC-
TIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé
dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le compo-
sent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rap-
peler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
9
10
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung Ihrer
Wohnung mit dem am Gerät angegebenen Wert übereinstimmt, und ob die Steckdose und die
Versorgungsleitung für die Strombelastung bemessen sind.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 89/336/EWG ÜBER DIE FUNKENTSTÖRUNG.
INSTALLATION
Das Gerät kann auf jeder waagrechten Fläche aufgestellt werden.
Der Stromkreis darf nicht überlastet werden, indem weitere Geräte an der gleichen Steckdose
angeschlossen werden.
FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
1. Überprüfen Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken.
2. Um das Gerät einschalten zu können, muss der auf der Rückseite des Gerätes befindliche
Schalter auf Pos. I stehen. Das Gerät wird einen „Piepston“ von sich geben, und die Kon-
trolllampe wird solange aufleuchten, wie das Gerät am Stromnetz angeschlossen bleibt.
3. Zum Einschalten des Gerätes die Taste A drücken.
4. Beim Einschalten funktioniert das Gerät in der Betriebsart LOW (Heizbetrieb auf verminder-
ter Leistungsstufe). Das Display zeigt die Raumtemperatur an.
5. Durch Drücken der Taste MODE (B) funktioniert das Gerät in der Betriebsart HIGH (Heizbe-
trieb auf max. Leistungsstufe): Das Display zeigt die Raumtemperatur an.
6. Durch erneutes Drücken der Taste MODE (B) schaltet sich das Gerät auf die Betriebsart AUTO. Das
Display zeigt sowohl die Raumtemperatur als auch die eingegebene Temperatureinstellung an. Mit
den Tasten + oder kann die Temperatureinstellung geändert werden.
7. Beim vierten Drücken der Taste MODE (B) kehrt das Gerät wieder auf die Betriebsart LOW
zurück. Bei Gedrückthalten der Taste MODE wird das Gerät nacheinander die folgenden
Funktion auswählen: LOW HIGH AUTO.
8. Zum Ausschalten des Gerätes die Taste A drücken und den auf der Rückseite befindlichen
Schalter auf 0 stellen.
Thermostatregelung
1. Die Taste MODE (B) solange drücken, bis das Display AUTO anzeigt.
2. Mit den Tasten + oder die Temperaturvorgabe erhöhen oder erniedrigen. Die auf diese
Weise eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und
konstant gehalten.
3. Wenn die Raumtemperatur 2°C höher als die eingestellte Temperatur ist, schaltet sich das
Gerät aus.
4. Wenn die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur ist, setzt das Gerät
wieder automatisch mit dem Betrieb ein.
FROSTSCHUTZFUNKTION
Die Raumtemperatur kann konstant auf etwa 5°C gehalten werden. Damit wird mit minimalem
Energieverbrauch die Frostgefahr vermieden.
Die Taste MODE (B) solange gedrückt halten, bis das Display AUTO anzeigt. Mit der Taste “_
die Temperatur auf 5°C stellen.
Fällt die Raumtemperatur unter die eingestellte Temperatur, so schaltet das Gerät sich wieder
automatisch ein.
MODELLE MIT MOTORISIERTEM, SCHWENKBAREM SOCKEL
Einige Modelle sind mit einem motorisierten, schwenkbaren Sockel ausgestattet.
Um den Luftstrom über eine größere Fläche zu verteilen, die Taste „Schwenken“ drücken .
Das auf diese Weise aktivierte Gerät schwenkt so von rechts nach links. Zum Blockieren des
Geräts auf der gewünschten Position, drücken sie einfach erneut die Taste .
D
11
INSTANDHALTUNG
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter während der Betriebsphase des
Geräts regelmäßig mit einem Staubsauger.
- Verwenden Sie niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
HINWEISE
- Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen,
Waschbecken, Swimmingpools, usw.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in senkrechter Position.
- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche, und verdecken bzw. verstopfen
Sie niemals die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen, geistigen oder
sensorischen Behinderungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes ver-
traut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wur-
den. Dafür sorgen, dass die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät muss in einem Abstand von 50 cm von Möbeln und anderen Gegenständen auf-
gestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, usw. in Betrieb
gesetzt werden.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt
erforderlich sein, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten
Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebene Lei-
stungsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung darf das Netzkabel nur durch den Hersteller selbst, durch einen autori-
sierten Kundendienst oder von einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt
werden, um jegliche Gefährdung auszuschließen.
- Das Gerät nicht unmittelbar unter einer fest angeschlossenen Steckdose stellen.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
einsetzen.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Heizlüf-
ters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter
abgedeckt bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unter-
bricht. Zur erneuten Inbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, die Ursache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wie-
der einstecken.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs
niemals abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermorelais
entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Ausschaltvorrichtung, wie
zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Ener-
giezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall
beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten
Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vor-
schriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeuten-
de Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpfli-
chtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Müll-
tonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
12
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt
met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding
qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 89/336 EN HET ITALIAANSE MINISTE-
RIËLE BESLUIT 476/92 INZAKE DE ONDERDRUKKING VAN RADIOSTORINGEN
INSTALLATIE
Het apparaat kan op elk steunvlak, mits perfect horizontaal, gebruikt worden.
Overbelast het elektrische circuit niet, door hetzelfde stopcontact niet voor andere apparaten te
gebruiken.
WERKING EN GEBRUIK
1. Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
2. Om het apparaat in te schakelen, moet de schakelaar aan de achterkant van het apparaat
in de stand I staan. Het apparaat geeft een geluidssignaal af, het controlelampje gaat
branden en blijft branden zolang het apparaat van stroom wordt voorzien.
3. Druk op de knop A om het apparaat in te schakelen.
4. Bij inschakeling werkt het apparaat in de bedrijfswijze LOW (werking met minimumvermo-
gen). De display geeft de omgevingstemperatuur weer.
5. Als op de knop MODE (B) wordt gedrukt, werkt het apparaat in de bedrijfswijze HIGH
(werking met maximumvermogen). De display geeft de omgevingstemperatuur weer.
6. Als opnieuw op de knop MODE (B) wordt gedrukt, werkt het apparaat in de bedrijfswijze
AUTO. De display geeft zowel de omgevingstemperatuur als de ingestelde temperatuur
weer. Gebruik de knoppen + en om de ingestelde temperatuur te wijzigen.
7. Door voor de vierde keer op de knop MODE (B) te drukken, keert het apparaat terug naar
de bedrijfswijze LOW. Als opnieuw op de knop MODE wordt gedrukt, kiest het apparaat in
volgorde de volgende functies: LOW HIGH AUTO.
8. Druk, om het apparaat uit te schakelen, op de knop A en zet de schakelaar aan de ach-
terkant van het apparaat in de stand 0.
Regeling thermostaat
1. Druk op de knop MODE (B) totdat de display AUTO weergeeft.
2. Gebruik de knoppen + en om de ingestelde temperatuur te verhogen of te verlagen. De
op deze manier ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermostaat geregeld
en constant gehouden.
3. Wanneer de omgevingstemperatuur 2°C hoger is dan de ingestelde temperatuur, gaat het
apparaat uit.
4. Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het
apparaat zich automatisch in.
Antivriesfunctie
Het is mogelijk om de omgevingstemperatuur op circa 5°C te houden, zodat bevriezing wordt
voorkomen met een minimaal energieverbruik.
Druk op de knop MODE (B) totdat de display AUTO weergeeft. Bedien de knop “_” totdat een
temperatuur van 5°C is ingesteld.
Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, schakelt het appa-
raat zich automatisch in.
NL
13
MODELLEN MET GEMOTORISEERDE DRAAIVOET
Sommige modellen zijn van een gemotoriseerde draaivoet voorzien.
Druk, om de luchtstroom over een groter gebied te verspreiden, op de knop voor het bewegen van de
draaivoet . Het apparaat begint nu naar links en naar rechts te draaien. Om het apparaat in de
gewenste stand te stoppen, hoeft men slechts opnieuw op de knop te drukken .
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
- Maak regelmatig de luchtinlaat- en luchtuitlaatroosters met een stofzuiger schoon tijdens
het gebruiksseizoen van het apparaat.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
WAARSCHUWINGEN
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken,
zwembaden, enz.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Dek de roosters voor de luchtinlaat en luchtui-
tlaat niet af (gevaar voor oververhitting).
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met verminderde psychi-
sche, fysieke of sensorische capaciteiten, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder
het toezicht staan of aanwijzingen ontvangen van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid
is. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubelen, muren, gordijnen of andere voorwer-
pen worden geplaatst.
- Laat het apparaat niet werken terwijl het tegen muren, meubelen, gordijnen, enz. is geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn, volg
dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het maximum
vermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of doorzijn technische
servicedienst of in elk geval door iemand met een soortgelijke vakbekwaamheid vervangen wor-
den, om elk risico te voorkomen.
- Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact geplaatst worden.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m
2
.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt de werking van de ventilatorkachel in geval van onbedoelde over-
verhitting (vb. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en -uitlaat, niet of langzaam draaiende motor). Om
het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen,
de oorzaak van de oververhitting weg te nemen en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking
onder geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhitting kan veroor
zaken.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten
van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe
inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regel-
matig aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEM-
MING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeen-
te worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die
door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke appara-
tuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de
su red doméstica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de
corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga requerida.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 89/336/CEE SOBRE LA SUPRESIÓN
DE LAS RADIOINTERFERENCIAS.
INSTALACIÓN
Puede utilizar el aparato sobre cualquier superficie de apoyo siempre y cuando ésta sea horizontal.
No sobrecargue el circuito eléctrico evitando utilizar el mismo enchufe para otros aparatos.
FUNCIONAMIENTO Y USO
1. Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
2. Para encender el aparato, el interruptor, situado en la parte trasera del aparato, debe
estar en la pos. I. El aparato emitirá un “beep”, el piloto se encenderá y permanecerá
encendido mientras que el aparato recibe corriente.
3. Pulse el botón A para encender el aparato.
4. Al encenderlo, el aparato funciona en la modalidad LOW (funcionamiento con la potencia
mínima). En la pantalla aparece la temperatura ambiente.
5. Al pulsar el botón MODE (B), el aparato funciona en la modalidad HIGH (funcionamiento
con la potencia máxima). En la pantalla aparece la temperatura ambiente.
6. Si pulsa de nuevo el botón MODE (B), el aparato funciona en la modalidad AUTO. En la
pantalla aparece tanto la temperatura ambiente como la temperatura programada. Para
modificar la temperatura programada, use los botones + o -.
7. Si pulsa el botón MODE (B) por cuarta vez, el aparato funcionará de nuevo en la modali-
dad LOW. Si sigue pulsando el botón MODE, el aparato seleccionará en secuencia las
siguientes funciones: LOW HIGH AUTO.
8. Para apagar el aparato, pulse el botón A y coloque el interruptor, situado en la parte tra-
sera del aparato, en la posición 0.
Regulación del termostato
1. Pulse el botón MODE (B) hasta que en la pantalla aparezca AUTO.
2. Utilice los botones + o para aumentar o disminuir la temperatura programada. La tempe-
ratura así fijada será regulada y mantenida automáticamente por el termostato.
3. Cuando la temperatura ambiente sea 2°C más alta que la temperatura programada, el
aparato se apaga.
4. Cuando la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura programada, el aparato
reanudará automáticamente el funcionamiento.
Función antihielo
Puede mantener el ambiente a una temperatura de 5°C aproximadamente impidiendo la con-
gelación con un gasto mínimo de energía.
Pulse el botón MODE (B) hasta que en la pantalla aparezca AUTO. Accione el botón “_”para
programar la temperatura a 5°C.
Cuando la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura programada, el aparato reanu-
dará automáticamente el funcionamiento.
MODELOS CON BASE GIRATORIA MOTORIZADA
Algunos modelos incorporan una base giratoria motorizada.
Para difundir el flujo de aire en un área más grande, pulse el botón de oscilación . El apa-
rato activado, oscilará a derechas y a izquierdas. Para interrumpir la oscilación en la posición
elegida, sólo debe pulsar de nuevo el botón .
E
15
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, desenchufe siempre el aparato de la
corriente.
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire durante la temporada de
utilización del aparato con un aspirador.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes.
ADVERTENCIAS
- No utilice este aparato de calefacción en las proximidades inmediatas de duchas, bañeras, lava-
bos, piscinas, etc.
- Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire (peli-
gro de recalentamiento).
- No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales disminuidas o
con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato a no ser que estén vigilados atenta-
mente o instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegu-
rarse de que no jueguen con el aparato.
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles u otros objetos.
- No haga funcionar el aparato junto a paredes, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las instruc-
ciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de potencia indicado en
el alargador.
- Si el cable de alimentación se estropea, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de
asistencia técnica o en todo caso por una persona con un cargo similar para evitar cualquier riesgo.
- No sitúe el aparato justo debajo de un enchufe de corriente fijo.
- No use este aparato en habitaciones con una superficie inferior a los 4 m
2
.
- Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de reca-
lentamiento accidental (ej: por obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no
gira o que gira lentamente). Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la cor-
riente durante unos minutos, elimine la causa que ha provocado el recalentamiento y enchufe
de nuevo el aparato a la corriente.
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar
recalentamientos, ya que ello podría provocar un peligroso aumento de la temperatu
ra.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del interruptor de relé
térmico, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un
timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA
DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urba-
nos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio.
Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inade-
cuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura
móvil tachado.
16
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua
rede doméstica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a
linha de alimentação suportam a carga requerida.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 89/336/CEE E O D.
M. 476/92 RELATIVO À SUPRESSÃO DAS INTERFERÊNCIAS RADIOELÉCTRICAS.
INSTALAÇÃO
O aparelho pode ser utilizado em qualquer superfície de apoio, desde que horizontal.
Não sobrecarregue o circuito eléctrico. Evite utilizar a mesma tomada para outros aparelhos.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1. Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de introduzir a ficha na tomada.
2. Para ligar o aparelho é necessário que o interruptor situado na parte posterior do apa-
relho esteja na pos. I. O aparelho emitirá um “bip”, a luz piloto acender-se-á e permane-
cerá acesa enquanto o aparelho estiver sob tensão.
3. Prima o botão A para ligar o aparelho.
4. Ao ligar, o aparelho funciona no modo LOW (funcionamento à potência mínima). O visor
apresenta a temperatura ambiente.
5. Premindo o botão MODE (B), o aparelho funciona no modo HIGH (funcionamento à potên-
cia máxima). O visor apresenta a temperatura ambiente.
6. Premindo novamente o botão MODE (B), o aparelho funcionará no modo AUTO. O visor
apresenta a temperatura ambiente e a temperatura definida. Para modificar a temperatura
definida, utilize os botões + ou - .
7. Premindo novamente o botão MODE (B) pela quarta vez, o aparelho voltará a funcionar
no modo LOW. Continuando a premir o botão MODE, o aparelho seleccionará as seguin-
tes funções em sequência: LOW HIGH AUTO.
8. Para desligar o aparelho, prima o botão A e coloque no 0 o interruptor situado na parte
posterior do aparelho.
Regulação do termóstato
1. Prima o botão MODE (B) até o visor apresentar AUTO.
2. Utilize os botões + ou - para aumentar ou diminuir a temperatura definida. A temperatura
assim fixada será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato.
3. Quando a temperatura ambiente é 2°C superior à temperatura definida, o aparelho desli-
ga-se.
4. Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura definida, o aparelho recomeça a
funcionar automaticamente.
Função anti-gelo
É possível manter o ambiente a uma temperatura de cerca 5°C impedindo a congelação com
um consumo mínimo de energia. Prima o botão MODE (B) até o visor apresentar AUTO. Prima
o botão “_” até definir a temperatura para 5°C.
Quando a temperatura ambiente for inferior à temperatura definida, o aparelho recomeçará a
funcionar automaticamente.
MODELOS COM BASE ROTATIVA MOTORIZADA
Alguns modelos são dotados de base rotativa motorizada.
Para difundir o fluxo de ar por uma área mais vasta, prima o botão de oscilação . O apa-
relho assim activado oscilará para a direita e para a esquerda. Para interromper a oscilação
na posição desejada, basta premir novamente o botão .
P
17
MANUTENÇÃO
- Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
- Limpe regularmente com um aspirador as grelhas de entrada e de saída do ar durante a
estação de utilização do aparelho.
- Nunca utilize pós abrasivos ou solventes.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilize este aparelho de aquecimento nas imediações de duches, banheiras, lavató-
rios, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilize o aparelho para secar roupa e não obstrua as grelhas de entrada e saída do
ar (perigo de sobreaquecimento).
- Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísi-
cas e sensoriais reduzidas ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos
que sejam atentamente vigiadas e ensinadas por um responsável pela sua segurança.
Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.
- O aparelho deve estar posicionado a uma distância de 50 cm de móveis ou outros objectos.
- Não coloque o aparelho em funcionamento junto a paredes, móveis, cortinas, etc.
- O uso de extensões não é aconselhável. Se, no entanto, tal se tornar necessário, siga aten-
tamente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o
limite de potência assinalado na mesma.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, a sua substituição só deverá ser efectuada
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por alguém
que possua uma qualificação análoga de forma a prevenir todo e qualquer risco.
-O aparelho não deve ser colocado directamente por baixo de uma tomada de alimen-
tação fixa.
- Não utilize o aparelho numa divisão cuja superfície seja inferior a 4 m
2
.
Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de
sobreaquecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, motor
que não roda ou roda lentamente). Para restabelecer o funcionamento, retire a ficha da toma-
da durante alguns minutos, elimine a causa do sobreaquecimento e, de seguida, introduza
novamente a ficha.
IMPORTANTE: Para evitar um sobreaquecimento do aparelho não o cubra, em
nenhuma circunstância, durante o funcionamento, pois tal provocaria um perigoso
aumento da temperatura.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do interruptor de relé térmi-
co, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desacti-
vação externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado
e desligado pelo fornecedor de energia.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTI-
VA EUROPEIA 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resí-
duos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferen-
ciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este ser-
viço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis conse-
quências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eli-
minação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para assi-
nalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
18
∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
- ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ V Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ó Ë Ú›˙·
ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ë ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÊÔÚÙ›Ô.
-∏ ™À™∫∂À∏ ™Àªª√ƒº√À∆∞π ª∂ ∆∏¡ √¢∏°π∞ 89/336/∂√∫ ∫∞π ∆∏¡ À.∞. 476/92
°π∞ ∆∏¡ ∫∞∆∞™∆√§∏ ∆ø¡ ƒ∞¢π√¶∞ƒ∂ªµ√§ø¡.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÛÙ‹ÚÈ͢ ·ÚΛ Ó· ›ӷÈ
ÔÚÈ˙fiÓÙȘ. ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
›‰È·˜ Ú›˙·˜ ÁÈ· ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏
1. ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û‚ËÛÙ‹.
2. °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË
ı¤ÛË. I. ∏ Û˘Û΢‹ ÂÎ¤ÌÂÈ ¤Ó· “ÌÈ”, Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
·Ó·Ì̤ÓË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û˘Ó¯›˙ÂÙ·È Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ A ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
4. ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Ù›ıÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· LOW (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÈÛ¯‡). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
5. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE (B), Ë Û˘Û΢‹ Ù›ıÂÙ·È ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· HIGH
(ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
6. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE (B), Ë Û˘Û΢‹ Ù›ıÂÙ·È ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· AUTO.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È Ë ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ȤÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· + ‹ -
7. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE (B) ÁÈ· ٤ٷÚÙË ÊÔÚ¿, Ë Û˘Û΢‹ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È
ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· LOW. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ηْ Â·Ó¿ÏË„Ë ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE, Ë Û˘Û΢‹
ÂÈϤÁÂÈ ‰È·‰Ô¯Èο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜: LOW HIGH AUTO.
8. °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ A Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË 0 ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE (B) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË AUTO.
2. ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· + ‹ - ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ·fi ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
3 ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ 2ÆC ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë Û˘Û΢‹ Û‚‹ÓÂÈ.
4. ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ë Û˘Û΢‹ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜
ªÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚ›Ô˘ 5ÆC, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ ·ÁÂÙÔ‡ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MODE (B) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË AUTO. ¶È¤ÛÙÂ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ “_” ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈϤÍÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ 5ÆC.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ë Û˘Û΢‹ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ª√¡∆∂§∞ ª∂ ª∏Ã∞¡√∫π¡∏∆∏ ¶∂ƒπ™∆ƒ∂º√ª∂¡∏ µ∞™∏
√ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì˯·ÓÔΛÓËÙË ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ‚¿ÛË.
°È· ÙËÓ Î·Ù·ÓÔÌ‹ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Û ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÂÚÈÔ¯‹ ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋˜ ΛÓËÛ˘ .
GR
19
ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ë Û˘Û΢‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ‰ÂÍÈ¿-·ÚÈÛÙÂÚ¿. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ
ΛÓËÛË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË ·ÚΛ Ó· ȤÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
™À¡∆∏ƒ∏™∏
- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ηı·ÚÈÛÌfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
- ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ¯Ú‹Û˘
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Û ÛÎfiÓË ‹ ‰È·Ï‡Ù˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÙÔ˘˜, Ì·ÓȤÚ˜,
ÓÈÙ‹Ú˜, ÈÛ›Ó˜ ÎÏ.
- ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Î·È ÌfiÓÔ Û ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË.
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÚÔ‡¯·, ÌË ÛÎÂ¿˙ÂÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· (ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘).
- ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ¿ÙÔÌ· (·ÎfiÌ· Î·È ·È‰È¿) Ì ÌÂȈ̤Ó˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ Ì ·ÓÂ·Ú΋ ÂÌÂÈÚ›·, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÂȂϤÔÓÙ·È Ì ÚÔÛÔ¯‹ ηÈ
ÂÎ·È‰Â‡ÔÓÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘˜.
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ٷ ·È‰È¿ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
- ™Â ·fiÛÙ·ÛË 50 cm ÂÌÚfi˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¤ÈÏ· ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÎÔÓÙ¿ Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ¤ÈÏ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ.
- ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓ. ∂¿Ó Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Â›Ó·È ·Ó·Áη›·, ÙËÚ‹ÛÙÂ
Û¯ÔÏ·ÛÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘Âڂ›Ù ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË.
- ∂¿Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹, ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ‹ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
-∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi ÛÙ·ıÂÚ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ‰ˆÌ¿ÙÈ· Ì ÂÌ‚·‰fiÓ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4 m
2
.
ŒÓ· Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÂÚfiıÂÚÌÔ˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (.¯. ‚ԇψ̷ ÁÚ›ÏÈ·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÂÌÏÔ΋ ‹
·ÚÁ‹ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú). °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿, Ó· ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ.
™∏ª∞¡∆π∫√: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, ÌËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÔÙ¤ ÙË
Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ¿ÓÔ‰Ô
Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ·fi ÙËÓ Ù˘¯·›· Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ıÂÚÌÈÎÔ‡
‰È·ÎfiÙË, ·˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÂÓfi˜ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡
‰È·ÎfiÙË, fiˆ˜ .¯. ¤Ó· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô‡Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û ¤Ó· ·Îψ̷ Ô˘
·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ ·ÚÔ¯¤· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›·
2002/96/∂∫
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜, ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË Î·ıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ
ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. °È· ÙËÓ
ÂÈÛ‹Ì·ÓÛË Ù˘ ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋˜ ¯ˆÚÈÛÙ‹˜ ‰È¿ıÂÛ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÙÔ˘
‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÙÚÔ¯ÔÊfiÚÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ.
20
TILSLUTNING TIL EL-NETTET
- Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i
hjemmets elforsyning svarer til den V værdi der er angivet på apparatet, og at stikkontakten
og elforsyningslinien passer til den belastning der kræves.
- DETTE APPARAT ER KONFORMT MED EØF-DIREKTIVET 89/336 OG DET ITALIENSKE
MINISTERDEKRET 476/92 VEDRØRENDE ANNULLERING AF RADIOSTØJ.
INSTALLATION
Apparatet kan bruges på en hvilken som helst støtteflade, såfremt den er vandret.
Overbelast ikke det elektriske kredsløb, brug ikke den samme stikkontakt til andre apparater.
FUNKTION OG BETJENING
1. Kontroller at apparatet er slukket inden stikket sættes i stikkontakten.
2. Der kan kun tændes for apparatet, hvis afbryderen på bagsiden af apparatet står på I.
Der høres en ”biptone” fra apparatet, og kontrollampen begynder at lyse, og det bliver den
ved med, så længe apparatet forsynes med strøm.
3. Apparatet tændes ved at trykke på knappen A.
4. Når der tændes for apparatet, fungerer det i tilstanden LOW (minimumstyrke). På displayet
vises temperaturen i omgivelserne.
5. Hvis der trykkes på MODE-knappen (B), fungerer apparatet i tilstanden HIGH (maksimum-
styrke). På displayet vises temperaturen i omgivelserne.
6. Hvis der trykkes på MODE-knappen (B) én gang til, fungerer apparatet i tilstanden AUTO.
På displayet vises både temperaturen i omgivelserne og den indstillede temperatur. Der kan
ændres på den indstillede temperatur ved hjælp af knapperne + og -.
7. Hvis der trykkes fire gange på MODE-knappen (B), går apparatet tilbage til funktion i til-
standen LOW. Hvis man bliver ved med at trykke på MODE-knappen, stilles apparatet på
følgende funktioner: LOW HIGH AUTO.
8. Apparatet slukkes ved at trykke på knappen A og stille afbryderen på bagsiden af appara-
tet på 0.
Regulering af termostaten
1. Tryk på MODE-knappen (B), indtil skærmen viser AUTO.
2. Indstil en højere eller lavere temperatur ved hjælp af knapperne + og -. Den således indstil-
lede temperatur reguleres og opretholdes automatisk af termostaten.
3. Apparatet slukkes, når temperaturen i omgivelserne ligger 2°C over den indstillede.
4. Apparatet begynder automatisk at fungere, hvis temperaturen i omgivelserne kommer ned
under den indstillede.
Antifrost-funktion
Det er muligt at opretholde en temperatur på cirka 5°C i omgivelserne med et minimalt ener-
giforbrug.
Tryk på MODE-knappen (B), indtil skærmen viser AUTO. Indstil derefter en temperatur på 5°C
ved hjælp af knappen “_”.
Hvis temperaturen i omgivelserne kommer ned under den, apparatet er indstillet til, begynder
det automatisk at fungere igen.
MODELLER MED MOTORSTYRET ROTERENDE BASIS
Nogle modeller er forsynede med motorstyret roterende basis.
Tryk på vippeknappen på basis for at få luften til at strømme ud i et større område .
Når apparatet er indstillet på denne måde, vipper det mod højre og venstre. Hvis man ønsker at stand-
se vippebevægelsen i en bestemt stilling, behøver man blot trykke på vippeknappen på basis én gang
til .
DK
21
VEDLIGEHOLDELSE
- Før man starter rengøring af apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten.
- I de perioder hvor apparatet anvendes, rengøres indsugnings- og udblæsningsristene
regelmæssigt ved hjælp af en støvsuger.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Brug ikke dette varmeapparatet i umiddelbar nærhed af brusekabiner- eller nicher,
badekar, håndvaske, svømmebassin eller lignende.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, tildæk aldrig luftindsugnings- og luftudblæsningsri-
stene (risiko for overophedning).
- Sørg for, at apparatet ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske
eller fysiske evner eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med mindre en ansvarlig
person holder opsyn og vejleder dem og derved opretholder sikkerheden. Hold øje med
børnene, og sørg for, at de ikke leger med apparatet.
-
Indenfor en afstand af 50 cm foran apparatet må ikke forefindes møbler eller andre genstande.
- Lad ikke apparatet køre når det står op ad vægge, møbler, gardiner o.l.
- Det frarådes at bruge forlængerledninger. Hvis det skulle blive nødvendigt at bruge dem,
skal man nøje følge anvisningerne der følger med forlængerledningen, og passe på ikke at
overskride den effekt grænse der er angivet på forlængerledningen.
- Hvis el-forsynings ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af fabrikanten, af et auto-
riseret servicecenter eller af en autoriseret elektriker, således at man undgår hvilken som
helst risiko.
- Apparatet må ikke placeres lige under en fast stikkontakt.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m
2
.
En sikkerhedsanordning afbryder varmeblæserens drift, hvis den fejlagtigt bliver ove-
rophedet (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsristene, motoren
ikke kører eller kører for langsomt). For at sætte apparatet i drift igen, skal du tage stikket
ud af stikkontakten, og lade apparatet køle af i et par minutter. Fjern årsagen til ove-
rophedningen, og sæt derefter stikket i stikkontakten igen.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder
tildækkes under drift, da dette vil forårsage en farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For at undgå risici forbundet med hændelig tilbagestilling af afbryderen med varmerelæ,
må dette apparat ikke fødes med en ekstern afbryderanordning, såsom en timer, og det må heller ikke
forbindes til en kreds, som med jævne mellemrum tændes og slukkes af forsyningsselskabet.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED
EF DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som alminde-
ligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en
forhandler der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og hel-
bred på grund af upassende bortskaffelse og det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebe-
sparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbehol-
der med et kryds.
22
N
TILKOPLING TIL STRØMNETTET
- Før man setter støpslet i stikkontakten må man kontrollere at nettspenningen tilsvarer spen-
ningen som er angitt i V (volt) på apparatet, og at kontakten er dimensjonert for det strø-
muttaket som er nødvendig.
- DETTE APPARATET ER I SAMSVAR MED EEC-DIREKTIV 336/89 OG MED LOVDEKRET
476/92 OM HINDRING AV RADIOFORSTYRRELSER.
INSTALLASJON
Apparatet kan benyttes på enhver overflate som er vannrett.
Unngå overbelastning av den elektriske kretsen ved sørge for at den samme kontakten ikke
brukes til andre apparater.
FUNKSJON OG BRUK
1. Kontroller at apparatet er avslått før støpslet settes inn i veggen.
2. For å slå på apparatet er det nødvendig at bryteren på baksiden av apparatet er i pos. I.
Apparatet vil gi fra seg et pipetone og varsellampen vil slå seg på og vil forsette å være
påslått så lenge apparatet er tilkoplet.
3. Trykk på tasten A for å slå på apparatet.
4. Når apparatet blir slått på vil det fungere ved LOW funksjonsmodus (minimum styrke).
Visningsskjermen viser romtemperaturen.
5. Dersom man trykker på tasten MODE (B), vilo apparatet gå over til HIGH funksjonsmodus
(maksimal styrke). Visningsskjermen viser romtemperaturen.
6. Ved å trykke en gang til på MODE (B), vil apparatet fungere i automatisk modus (AUTO).
Skjermen vil vise både romtemperaturen og den innstilte temperaturen. For å endre tempe-
raturinnstillingen må man bevege på tastene + eller -.
7. Dersom man trykker på tasten MODE (B) en fjerde gang vil apparatet igjen gå tilbake til
LOW funksjonsmodus. Dersom man forsetter å trykke på tasten MODE, vil apparatet etter
tur velge de følgende funksjonene: LOW HIGH AUTO.
8. For å slå av apparatet trykk på tasten A og still bryteren bak på apparatet i posisjon 0.
Termostatregulering
1. Trykk på tasten MODE (B) helt til man på skjermen ser ordet AUTO.
2. Trykk på tastene + o for å øke eller minke den innstilte temperaturen. Dersom temperaturen
stilles inn på denne måten vil den justeres automatisk, og holdes konstant av termostaten.
3. Dersom romtemperaturen blir 2°C høyere enn den temperaturen som er stilt inn, vil appa-
ratet slå seg av.
4. Når romtemperaturen ligger under den innstilte temperaturen vil det starte opp igjen.
Antifrys-funksjonen
Det er også mulig å opprettholde en temperatur på circa 5°C, slik at man hindrer frost med et
minimumsforbruk av energi.
Trykk på tasten MODE (B) helt til man på skjermen ser ordet AUTO. Trykk på tasten “_” helt til
man har stilt inn temperaturen til 5°C.
Når romtemperaturen senkes til under den innstilte temperaturen vil apparatet starte opp igjen
automatisk.
MODELLER MED MOTORISERT ROTERENDE BASE
Noen modeller er utstyrt med motorisert roterende base
For å fordele luftstrømmen i et større område trykker man på svingetasten . Apparatet vil
når denne er aktivert, svinge fram og tilbake fra venstre til høyre. For å stanse svingebevegel-
sen er det tilstrekkelig å trykke en gang til på tasten .
23
VEDLIKEHOLD
- Trekk ut støpslet fra stikkontakten før hver rengjøringsoperasjon, eller vedlikeholdsinngrep.
- Rengjør de to ristene for luftinntak og luftutførsel med jevne mellomrom i bruksperioden,
helst ved bruk av støvsuger.
- Bruk aldri skurepulver eller løsemidler.
ADVARSLER
- Unngå å bruke dette varmeapparatet i direkte nærhet til bad, dusj, vask eller basseng osv.
- Bruk konvektorovnen kun når det befinner seg i loddrett posisjon.
- Unngå å bruke apparatet for å tørke tøy. Ikke dekk til ristene for inntak og utslipp av luft
(fare for overoppheting)
- Man må ikke tillate at apparatet brukes av personer (også barn) med begrensede fysiske
og sansemessig kapasitet, eller har utilstrekkelig erfaring og kunnskap, med mindre de har
årvåkent tilsyn av personer som er ansvarlige for at de ikke skader seg. Overvåk barna, så
man er sikre på at de ikke leker med apparatet.
- I en distanse av 50 cm foran apparatet må det ikke befinne seg møbler eller andre gjenstander.
- Man må unngå å sette apparatet i gang i umiddelbar nærhet av vegger, møbler eller gar-
diner osv.
- Den anbefales at man unngår bruk av skjøteledninger. Dersom dette allikevel skulle være
nødvendig må man følge bruksanvisningen som følger med skjøteledningen nøye, og være
oppmerksom så ikke maksimum kraftuttak, som er angitt på skjøteldeningen, overstiges.
- Dersom den elektriske kabelen er skadd må denne byttes av produsenten eller av den tekni-
ske assistanseavdelingen hos produsenten, eller i alle fall av en person med tilsvarende kva-
lifikasjoner, slik at all mulig risiko blir forebygget.
- Apparatet må heller ikke plasseres direkte under en fast stikkontakt.
- Unngå å bruke dette apparatet i et rom som er mindre enn 4 m
2
.
En sikkerhetsanordning vil stanse funksjonen av vifteovnen dersom den feilaktig skulle
overopphetes (f.eks. dersom ristene for luftutførsel eller luftuttak skulle være tilstoppet, der-
som motoren ikke går rundt, eller dersom den går for sakte rundt). For å sette vifteovnen i
gang igjen må man trekke kontakten ut av veggen i noen minutter, fjerne årsaken til ove-
ropphetingen, og deretter sette inn støpslet igjen.
VIKTIG: For å unngå overoppheting, må apparatet aldri av noen grunn dekkes til
under bruk, fordi dette kan føre til farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For å unngå risiko tilknyttet uhellsvis nullstilling av termo-relè-bryteren, må ikke
dette apparatet styres gjennom noen form for ekstern tenne-/slukkemekanisme, f.eks. tidsbry-
ter, og det må heller ikke koples til en krets som jevnlig blir slått av og på av elektrisitetsforsy-
ningen.
24
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
- Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och
att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i.
- DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 89/336/EEG OCH ITALIENSK
LAG 476/92 OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET.
INSTALLATION
Apparaten får placeras på valfritt underlag under förutsättning att detta är horisontellt.
Överbelasta inte eluttaget genom att använda det till flera apparater.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera att apparaten är avstängd innan du sätter i stickproppen i eluttaget.
2. Sätt på apparaten genom att ställa strömbrytaren på dess baksida i läge I. En ljudsignal
hörs, kontrollampan tänds och lyser så länge apparaten är strömförsörjd.
3. Tryck på knappen A för att starta apparaten.
4. Vid starten går apparaten i driftsläget LOW (drift med minimieffekt). På displayen visas
omgivningstemperaturen.
5. Om du trycker på knappen MODE (B) övergår apparaten till läget HIGH (drift med maxi-
mieffekt). På displayen visas omgivningstemperaturen.
6. Om du trycker på knappen MODE (B) igen övergår apparaten till läget AUTO. På
displayen visas både omgivningstemperaturen och den inställda temperaturen. Ändra tem-
peraturen med knapparna + eller - .
7. Om du trycker en fjärde gång på knappen MODE (B) återgår apparaten till driftsläget
LOW. Om du fortsätter att trycka på knappen MODE (B) ställs följande lägen in i tur och
ordning: LOW HIG AUTO.
8. Stäng av apparaten genom att trycka på knappen A och sätta strömbrytaren på baksidan i läge 0.
Inställning av termostaten
1. Tryck på knappen MODE (B) tills AUTO visas på displayen.
2. Höj eller sänk temperaturen med knapparna + respektive -. Termostaten kommer då auto-
matiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har fastställts.
3. När omgivningstemperaturen är 2 °C över den inställda temperaturen stängs apparaten av.
4. När omgivningstemperaturen sjunker under den inställda temperaturen startar apparaten
igen automatiskt.
Frostskyddsfunktion
Du kan bibehålla en omgivningstemperatur på cirka 5 °C och förhindra frostbildning med en
minimal energiförbrukning.
Tryck på knappen MODE (B) tills AUTO visas på displayen. Ställ in en temperatur på 5 °C
genom att trycka på knappen “_”.
När omgivningstemperaturen sjunker under den inställda temperaturen startar apparaten igen
automatiskt.
MODELLER MED MOTORISERAT ROTERANDE UNDERREDE
Vissa modeller har motoriserade roterande underreden.
Tryck på oscillationsknappen för att sprida luftströmmen över ett större område .
Fläkten förflyttar sig då från höger till vänster och tillbaka igen. Tryck på knappen igen för att
stoppa den i önskat läge .
S
25
UNDERHÅLL
- Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring.
- Dammsug luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum under den säsong då appa-
raten används.
- nvänd aldrig rengöringsmedel med slipverkan eller lösningsmedel.
VARNINGAR
- Använd inte denna uppvärmningsapparat i omedelbar anslutning till badkar, duschar,
tvättställ, simbassänger eller dylikt.
- Använd bara fläkten i vertikal position.
- Använd inte fläkten för att torka tvätt och täpp inte till luftintagen och –utsläppen (risk för
överhettning).
- Låt inte personer med reducerad psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga eller otillräcklig
erfarenhet och kunskap (däribland barn) använda apparaten utan noggrann övervakning
och ledning av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med
apparaten.
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler eller andra föremål.
- Använd inte apparaten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt.
- Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste använda en förlängningssladd bör du
noggrant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som
anges på den.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes servi-
ceverkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
- Apparaten får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag.
- Använd inte denna apparat i rum med mindre golvyta än 4 m
2
.
En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller
–utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt). För att återställa
funktionen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda orsakerna till
överhettningen och sedan sätta i stickproppen igen.
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka
en farlig temperaturhöjning och därmed överhettning.
VARNING: för att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får
det inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får
inte heller anslutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget.
VIKTIG INFORMATION FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMEL-
SE MED EUROPADIREKTIV 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare
som ger denna service. Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa
konsekvenser för miljön och hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning
och tillåter en återvinning av materialen som den består av för att spara betydande
energi och tillgångar. Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort
separat, har produkten markerats med en soptunna med ett kryss.
26
SÄHKÖKYTKENTÄ
- Tarkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojän-
nite vastaa laitteessa tunnuksella V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja -verkko on
mitoitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle.
- TÄMÄ LAITE VASTAA RADIOHÄIRINNÄN ESTÄMISTÄ KOSKEVAN EU- DIREKTIIVIN
89/336 SEKÄ ITALIASSA VOIMASSA OLEVAN LAIN 476/92 VAATIMUKSIA
ASENNUS
Laitetta voidaan käyttää minkä tahansa tyyppisellä tasaisella pinnalla.
Älä ylikuormita sähköpiiriä käyttämällä samaa pistorasiaa useille eri laitteille.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
1. Tarkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että laite on sammutettuna.
2. Voit käynnistää tuuletinlämmittimen ainoastaan silloin, kun laitteen takaosaan sijoitettu
katkaisin on asetettu asentoon I. Tällöin kuulet merkkiäänen, merkkivalo syttyy ja palaa
aina siihen saakka kunnes laitteen sähkövirta katkaistaan.
3. Paina painiketta A, jolloin laite käynnistyy.
4. Käynnistyksen yhteydessä lämmitin alkaa toimimaan LOW tavalla (toiminto minimiteholla).
Näytöllä näkyy huoneiston lämpötila.
5. Paina painiketta MODE (B), jolloin lämmitin alkaa toimimaan HIGH tavalla (toiminto mak-
simiteholla). Näytöllä näkyy huoneiston lämpötila.
6. Paina painiketta MODE (B) uudelleen, jolloin lämmitin alkaa toimimaan AUTO tavalla.
Näytöllä näkyy sekä huoneiston lämpötila että asetettu lämpötila. Voit muuttaa asetettua
lämpötilaa käyttämällä painikkeita + tai - .
7. Paina painiketta MODE (B) neljännen kerran, jolloin lämmitin alkaa toimimaan uudelleen
LOW tavalla. Painikkeen MODE jokaisen painamisen yhteydessä toiminnot kiertävät seu-
raavassa järjestyksessä: LOW HIGH AUTO.
8. Voit sammuttaa laitteen painamalla painiketta A ja sijoita laitteen takaosaan sijoitettu
katkaisin tämän jälkeen asentoon 0.
Lämmönsäätimen käyttö
1. Paina painiketta MODE (B), kunnes näytölle ilmestyy kirjoitus AUTO.
2. Paina painikkeita + tai - joko asetetun lämpötilan lisäämiseen tai laskemiseen.
Lämmönsäädin pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana.
3. Lämmitin sammuu, kun huoneiston lämpötila on 2°C asetettua lämpötilaa korkeampi.
4. Lämmitin käynnistyy automaattisesti, kun huoneiston lämpötila laskee asetetun lämpötilan
alapuolelle.
Jäätymisen esto
Lämmittimen avulla voit säilyttää huoneiston lämpötilan noin 5°C asteessa, jolloin vältyt jäätymiseltä jo
erittäin pienellä virrankulutuksella.
Paina painiketta MODE (B), kunnes näytölle ilmestyy kirjoitus AUTO. Paina painiketta “_” kunnes olet
asettanut lämpötilaksi 5°C.
Lämmitin käynnistyy automaattisesti, kun huoneiston lämpötila laskee asetetun lämpötilan alapuolelle.
MOOTTOROIDULLA ALUSTALLA VARUSTETUT MALLIT
Jotkin mallit on varustettu kiertävällä moottoroidulla alustalla.
Paina kiertopainiketta, mikäli haluat ilman virtaavan laajemmalle alueelle, jolloin lämmitin
kiertää oikealta vasemmalle . Voit pysäyttää tämän kiertotoiminnon haluamaasi asentoon
yksinkertaisesti painamalla painiketta uudelleen .
SF
27
HUOLTO
- Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti pölynimurilla laitteen käyttökauden
aikana.
- Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla.
VAROITUKSIA
- Älä käytä lämmitintä suihkujen, kylpyammeiden, pesualtaiden, uima-altaiden jne.
välittömässä läheisyydessä.
- Käytä tuuletinlämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
- Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä
(ylikuumenemisen vaara).
- Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen käyttöön kykenemättömien, kokematto-
mien tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten), käyttää laitetta, ellei
laitteen käyttö tapahdu kyseisten henkilöiden turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tarkas-
sa valvonnassa. Lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan aikuisen valvonnassa. Varmista,
etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja tai muita kohteita 50 cm etäisyydellä.
- Älä käytä laitetta seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyydessä.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata
huolellisesti jatkojohdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä johdolle merkittyä
tehorajaa.
- Anna valmistajan, sen valtuuttaman teknisen huoltoliikkeen tai ammattitaitoisen henkilön
vaihtaa rikkoutunut sähköjohto. Näin vältyt turhilta riskeiltä.
- Älä asenna laitetta suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle.
- Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m
2
.
Turvalaite sammuttaa tuuletinlämmittimen mahdollisen tahattoman ylikuumenemisen yhteydes-
(esim. ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumi-
sen yhteydessä). Irrota tässä tapauksessa pistoke pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista
ylikuumenemisen aiheuttanut syy ja aseta pistoke takaisin pistorasiaan.
TÄRKEÄÄ: Ylikuumenemisen välttämisen kannalta on tärkeää, ettet missään
tapauksessa peitä laitetta käytön aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan
vaarallisen korkeaksi.
VAROITUS: Katkaisimen lämpöreleen tahattoman uudelleen käynnistymisen estämiseksi on
tärkeää, ettei tämän laitteen kanssa käytetä ulkoisia katkaisinlaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä
ei saa tämän lisäksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkölaitos kytkee jatkuvasti päälle tai pois
päältä.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN
2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen
lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja
vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli
hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen
sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät
energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen
muista kotitalousjätteistä.
28
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze,
hogy lakhelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett
értékkel, valamint a csatlakozóaljzat és a tápvonal megfelelnek-e a kívánt terhelésnek.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL A RÁDIÓZAVAROK KIKÜSZÖBÖLÉSÉRE VONATKOZÓ
89/336/EGK IRÁNYELVNEK ÉS A 476/92. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK.
BEÁLLÍTÁS
A készülék bármilyen vízszintes felületre támasztva használható.
Ne terhelje túl az elektromos hálózatot azzal, hogy ugyanabba a csatlakozóaljzatba más
készülékeket is kapcsol.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT
1. Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené ellenőrizze, hogy a
készülék ki van-e kapcsolva.
2. A készülék bekapcsolásához a készülék hátoldalán levő kapcsolónak az I. állásban
kell lennie. A készülék ekkor egy hangjelzést ad ki, a jelzőlámpa felgyullad és addig
égve marad amíg a készülék áramellátás alatt van.
3. Nyomja meg az A nyomógombot a készülék bekapcsolására.
4. Bekapcsoláskor a készülék LOW üzemmódban működik (minimális teljesítményű
üzemelés). A kijelző a környezeti hőmérsékletet mutatja.
5. A MODE (B) nyomógomb megnyomásával a készülék HIGH üzemmódban működik
(maximális teljesítményű üzemelés). A kijelző a környezeti hőmérsékletet mutatja.
6. A MODE (B) nyomógomb ismételt megnyomásával a készülék AUTO üzemmódban
működik. A kijelző a környezeti hőmérsékletet és a beállított hőmérsékletet mutatja.
A hőmérséklet módosításához használja a + vagy - nyomógombot.
7. A MODE (B) nyomógomb negyedik alkalommal történő megnyomásával a készülék
ismét LOW üzemmódban működik. A MODE (B) nyomógomb további
megnyomásával a készülék a következő funkciókat választja ki:
LOW HIGH AUTO.
8. A készülék kikapcsolásához nyomja meg az A nyomógombot és tegye a készülék
hátoldalán levő kapcsolót a 0. állásba.
A termosztát beállítása
1. Nyomja meg a MODE (B) nyomógombot amíg a kijelzőn meg nem jelenik az AUTO
felirat.
2. A + vagy - nyomógombok segítségével növelhető vagy csökkenthető a beállított
hőmérséklet. A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan
szabályozza és állandó szinten tartja.
3. Amikor a környezeti hőmérséklet 2˚C-kal magasabb a beállított hőmérsékletnél, a
készülék kikapcsol.
4. Amikor a környezeti hőmérséklet alacsonyabb a beállított hőmérsékletnél, a készülék
automatikusan bekapcsol.
Fagyás elleni funkció
A készülék kb. 5˚C-on tartja a környezet hőmérsékletét és minimális energiafogyasztással
megakadályozza a fagyást.
Nyomja meg a MODE (B) nyomógombot amíg a kijelzőn meg nem jelenik az AUTO felirat.
A _ nyomógomb segítségével állítsa be a hőmérsékletet 5˚C -ra.
Amikor a környezeti hőmérséklet alacsonyabb a beállított hőmérsékletnél, a készülék
automatikusan bekapcsol.
H
29
MOTORIZÁLT FORGÓ TALPPAL RENDELKEZŐ MODELLEK
Néhány modell motorizált forgó talppal rendelkezik.
A levegő áramlásának nagyobb területen való elosztásához nyomja meg a forgatás
nyomógombot. Az így beállított készülék jobbra és balra fog forogni . A forgó mozgás
kívánt helyzetben való leállításához ismét nyomja meg a nyomógombot .
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati
csatlakozóaljzatból.
- Fűtési idényben egy porszívó segítségével rendszeresen tisztítsa a levegő beve-
zető és kivezető rácsokat.
- Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy oldószereket.
FIGYELMEZTETÉSEK
- Soha ne használja ezt a fütőkészüléket zuhanyzók, fürdőkádak, mosdókagylók,
úszómedencék, stb. közvetlen közelében.
- A készüléket kizárólag csak függőleges helyzetbe állítva üzemeltesse.
- A készüléket ne használja ruhaszárításra. Ne zárja el a levegő bevezető és kivezető
rácsokat (túlhevülés veszélye).
- Ne engedje, hogy a készüléket csökkent szellemi-fizikai-szenzorikus képességű vagy
nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek (beleértve gyermekek)
használják, hacsak nincsenek egy, a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt
és/vagy nem lettek kellően felvilágosítva annak használatáról. A gyermekeket felügye-
let alatt kell tartani hogy ne használhassák játékszerként a készüléket.
- A készülék és a bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot.
- Ne üzemeltesse a készüléket falak, bútorok, függönyök, stb. közelében.
- Nem tanácsos hosszabbítókat használni a készülékkel. Ha ez mégis elkerülhetetlen,
akkor pontosan tartsa be a hosszabbítóhoz mellékelt útmutató előírásait, és ne lépje
túl a hosszabbítón feltüntetett teljesítményt.
- Ha a tápvezeték sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak, egy márka-
szerviznek vagy egy hasonló képesítéssel rendelkező személynek kell kicserélni.
- A készüléket ne helyezze közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá.
- Ne használja a készüléket 4 m
2
-nél kisebb helyiségben.
A készülék véletlen túlhevülése (pl. a levegő bevezető és kivezető rácsok elzárása ill.
eltömődése, a motor elakadása vagy lassú forgása) esetén egy biztonsági szerkezet
megszakítja a termoventilátor működését. Az ismételt beüzemeléshez egy pár percre
húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból, szüntesse meg a túlhevülés okát,
majd illessze vissza a villásdugót.
FONTOS! A túlmelegedés elkerülésére semmi esetre se fedje be a működésben
levő készüléket, mert az veszélyes hőmérséklet-növekedést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: a hőkioldó kapcsoló véletlen visszaállításával összefüggő veszélyek elkerülésére a
készülék nem működtethető külső be/kikapcsoló szerkezettel, mint pl. egy timer és nem kapcsolható
olyan áramkörre, melyet az energiaszolgáltató rendszeresen be- és kikapcsol.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a
2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hul-
ladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt sze-
lektív hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékke-
zelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén
jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el. Az elektromos háztartási
készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget a terméken
feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
30
POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej
sieci zasilania odpowiada wartoÊci podanej w V na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko
zasilajàce i linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu.
- URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 89/336/EWG I Z DEKRETEM MINISTE-
RIALNYM 476/92 DOTYCZÑCYMI USUWANIA ZAK¸ÓCE¡ RADIOWYCH.
INSTALOWANIE
Grzejnik mo˝na stosowaç na dowolnym pod∏o˝u pod warunkiem, ˝e b´dzie ono poziome.
Nie prze∏adowywaç obwodu elektrycznego unikajàc stosowania tego samego gniazdka zasi-
lajàcego dla innych urzàdzeƒ.
DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE
1. Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka zasilajàcego nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest
wy∏àczone.
2. W celu w∏àczenia grzejnika wy∏àcznik umieszczony w tylnej cz´Êci urzàdzenia powinien
si´ znajdowaç w pozycji I. Grzejnik wyemituje sygna∏ dêwi´kowy, zapali si´ lampka kon-
trolna i pozostanie zapalona dopóki urzàdzenie b´dzie w∏àczone do zasilania.
3. Nacisnàç przycisk A w celu w∏àczenia urzàdzenia.
4. Po w∏àczeniu urzàdzenie dzia∏a w trybie LOW (dzia∏anie z minimalnà mocà). WyÊwietlacz
poka˝e temperatur´ otoczenia.
5. Po naciÊni´ciu przycisku MODE (B), urzàdzenie dzia∏a w trybie HIGH (dzia∏anie z maksy-
malnà mocà). WyÊwietlacz poka˝e temperatur´ otoczenia.
6. Po ponownym naciÊni´ciu przycisku MODE (B), urzàdzenie dzia∏a w trybie AUTO.
WyÊwietlacz poka˝e temperatur´ otoczenia oraz temperatur´ ustawionà. W celu dokona-
nia zmiany temperatury ustawionej nale˝y u˝yç przyciski + lub - .
7. Po czwartym naciÊni´ciu przycisku MODE (B) urzàdzenie powróci do trybu dzia∏ania
LOW. Po kolejnym naciÊni´ciu przycisku MODE urzàdzenie wybierze w sekwencji
nast´pujàce funkcje: LOW HIGH AUTO.
8. Aby wy∏àczyç grzejnik, nale˝y nacisnàç przycisk A i ustawiç wy∏àcznik w pozycji 0 umie-
szczony w tylnej cz´Êci urzàdzenia.
Ustawianie termostatu
1. Mo˝na utrzymywaç pomieszczenie w temperaturze oko∏o 5°C zapobiegajàc zamarzaniu
przy minimalnym zu˝yciu energii.
2. Naciskaç przycisk MODE (B) a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis AUTO.Przy pomocy
przycisku _ustawiç temperatur´ 5°C.
3. Kiedy pomieszczenie osiàgnie temperatur´ ni˝szà od temperatury ustawionej, grzejnik
w∏àczy si´ automatycznie.
MODELE Z RUCHOMÑ PODSTAWÑ
Niektóre modele wyposa˝one sà w ruchomà podstaw´. W celu rozprowadzenia strumienia powietrza
na wi´kszym obszarze nale˝y nacisnàç przycisk rotaci. W ten sposób w∏àczone urzàdzenie zacznie
si´ obracaç w lewo i w prawo .
Aby zatrzymaç urzàdzenie w ˝àdanym po∏o˝eniu, wystarczy ponownie wcisnàç przycisk rotacji
KONSERWACJA
- Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego.
- Nale˝y regularnie czyÊciç kratki wlotu i wylotu powietrza podczas okresu u˝ytkowania
urzàdzenia u˝ywajàc w tym celu odkurzacza.
- Nie nale˝y nigdy stosowaç proszków Êciernych czy rozpuszczalników.
PL
31
WA˚NE INFORMACJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
- Nie nale˝y korzystaç z grzejnika bezpoÊrednio w pobli˝u prysznica, wanny, umywalki,
basenu itp.
- U˝ywaç grzejnika tylko i wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- Nie u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny, nie zatykaç kratek wlotu i wylotu powietrza
(niebezpieczeƒstwo przegrzania urzàdzenia).
- Nie nale˝y pozwoliç na korzystanie z urzàdzenia przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o
ograniczonych mo˝liwoÊciach psychicznych, fizycznych i ruchowych, chyba ˝e sà one
nadzorowane i pouczone przez osob´, która jest za nie odpowiedzialna. Pilnowaç, by
dzieci nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
- W odleg∏oÊci do 50 cm przed urzàdzeniem nie powinny staç ˝adne meble czy inne przed-
mioty.
- Nie w∏àczaç urzàdzenia w pobli˝u Êcian, mebli, firanek, itp.
- Odradza si´ u˝ywania przed∏u˝aczy. Je˝eli jednak ich u˝ycie jest konieczne, nale˝y ÊciÊle
przestrzegaç instrukcji obs∏ugi do∏àczonej do przed∏u˝acza, uwa˝ajàc aby nie przek-
roczyç granicy mocy zaznaczonej na nim.
- Je˝eli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, nale˝y si´ zwróciç o jego wymian´ do producenta
lubdo jego serwisu technicznego albo do osoby posiadajàcej odpowiednie kwalifikacje,
aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeƒstwu.
- Grzejnika nie nale˝y umieszczaç bezpoÊrednio pod gniazdkiem zasilajàcym.
- Nie u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w pomieszczeniach o powierzchni nie przekraczajàcej
4m
2
.
W razie przypadkowego przegrzania (np. kratki wylotu lub wlotu powietrza zatkane, silnik
który si´ nie kr´ci lub dzia∏a bardzo wolno) w∏àczy si´ urzàdzenie zabezpieczajàce, które
przerwie dzia∏anie termowentylatora. Aby ponownie go w∏àczyç, nale˝y wyjàç wtyczk´ z
gniazdka zasilajàcego, poczekaç kilka minut, wyeliminowaç przyczyn´ przegrzania, a
nast´pnie ponownie pod∏àczyç grzejnik do sieci zasilajàcej.
WA˚NE: Aby uniknàç przegrzania, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç
urzàdzenia w trakcie dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny
wzrost temperatury.
OSTRZE˚ENIE: Aby zapobiec zagro˝eniom zwiàzanym z przypadkowym zresetowaniem
wy∏àcznika termicznego, urzàdzenie to nie mo˝e byç pod∏àczone do zasilania poprzez
zewn´trzne urzàdzenie w∏./wy∏. takie jak timer, nie mo˝e byç te˝ pod∏àczone do obwodu
okresowo w∏àczanego i wy∏àczanego w jakikolwiek sposób.
Uwagi dotyczàce prawid∏owego usuwania produktu zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC.
Na koniec okresu u˝ytecznoÊci produktu nie nale˝y wyrzucaç do odpadów
miejskich. Mo˝na go dostarczyç do odpowiednich oÊrodków segregujàcych
odpady przygotowanych przez w∏adze miejskie lub do jednostek zapew-
niajàcych takie us∏ugi.Osobne usuwanie sprz´tu AGD pozwala uniknàç
negatywnych skutków dla Êrodowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umo˝liwia odzyskiwanie materia∏ów, z których
jest z∏o˝ony, w celu uzyskania znaczàcej oszcz´dnoÊci energii i zasobów. Na
obowiàzek osobnego usuwania sprz´tu AGD wskazuje umieszczony na pro-
dukcie symbol przekreÊlonego pojemnika na Êmieci.
32
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ ùùããÖÖääííêêééùùççÖÖêêÉÉàààà
- ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲
̇ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ, Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ ÎËÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ Ú·ÛÂÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸.
- íÖêåéÇÖçíàãüíéê ëééíÇÖíëíÇìÖí çéêåÄíàÇÄå Öë 89/336/CEE à
áÄäéçéÑÄíÖãúçéåì ÑÖäêÖíì 476/92 é êÄëèêéëíêÄçÖçàà
êÄÑàéèéåÖï.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ
èË·Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ β·ÓÈ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
ç ÔÂ„ÛʇÈÚ ÎËÌ˲ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ËÁ·Â„‡fl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓÈ Ê ÓÁÂÚÍË
‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‰Û„Ëı ÔË·ÓÓ‚.
îîììççääññààééççààêêééÇÇÄÄççààÖÖ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
1. ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔË·Ó
‚˚Íβ˜ÂÌ.
2. èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ̇ıÓ‰fl˘ËÈÒfl Ò
Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÔË·Ó‡ ·˚Î ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
II
. èË·Ó ËÁ‰‡ÒÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î,
Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔ‡ Ë ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ÔÓ͇ ÔË·Ó ‚Íβ˜ÂÌ.
3. ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
ÄÄ
.
4. èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó ̇˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÂÊËÏÂ
LLOOWW
(‡·ÓÚ‡ ÔË
ÏËÌËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË). ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË.
5. èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
MMOODDEE
(
BB
) ÔË·Ó ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
HHIIGGHH
(‡·ÓÚ‡ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË). ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚
ÔÓÏ¢ÂÌËË.
6. èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
MMOODDEE
(
BB
) ÔË·Ó ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚
AAUUTTOO
.
ÑËÒÔÎÂÈ Ì‡˜ÌÂÚ ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸, Í‡Í ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË, Ú‡Í Ë Á‡‰‡ÌÌÛ˛.
ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
++
ËÎË
--
.
7. èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
MMOODDEE
(
BB
) ‚ ˜ÂÚ‚ÂÚ˚È ‡Á ÔË·Ó ‚ÓÁ‚‡ÚËÚÒfl ‚
ÂÊËÏ
LLOOWW
. èÓ‰ÓÎʇfl ̇ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ
MMOODDEE
, ÔË·Ó ·Û‰ÂÚ ÔÂÂıÓ‰ËÚ¸ Ò
ÂÊËχ ̇ ÂÊËÏ:
LLOOWW HHIIGGHH AAUUTTOO
.
8. ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
ÄÄ
Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË 0
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ, ̇ıÓ‰fl˘ËÈÒfl Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÔË·Ó‡.
ììÒÒÚÚÌÌÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ
1. ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ
MMOODDEE
(
BB
) ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠ̠ÔÓfl‚ËÚÒfl ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ
AAUUTTOO
.
2. ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ËÎË ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ̇ÊÏËÚÂ
++
ËÎË
--
. ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË·ÓÓÏ Ë
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ̇ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ.
3. äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ 2°C ‚˚¯Â Á‡‰‡ÌÌÓÈ, ÔË·Ó ‚˚Íβ˜ËÚÒfl.
4. äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÌËÊ Á‡‰‡ÌÌÓÈ, ÔË·Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ì‡˜Ë̇ÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÂÂÓÓÚÚ˘˘ÂÂÌÌËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË
ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË
̇ ÛÓ‚Ì ÔËÏÂÌÓ 5°C ÔË ÏËÌËχθÌÓÏ ‡ÒıӉ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ
MMOODDEE
(
BB
) ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠ̠ÔÓfl‚ËÚÒfl ÒÓÓ·˘ÂÌËÂ
AAUUTTOO
.
ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ “
__
” ‰Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ 5°C.
äÓ„‰‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÌËÊ Á‡‰‡ÌÌÓÈ, ÔË·Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ì‡˜Ë̇ÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸.
RU
33
ååééÑÑÖÖããàà ëë èèééÇÇééêêééííççééââ ååééííééêêààááééÇÇÄÄççççééââ èèééÑÑëëííÄÄÇÇääééââ
çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË ÓÒ̇˘ÂÌ˚ ÏÓÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÓ‚ÓÓÚÌÓÈ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÓÈ.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰Ûı ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÎÒfl ÔÓ ·ÓΠ¯ËÓÍÓÏÛ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Û, ̇ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ ÔÓ‚ÓÓÚ‡. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó ̇˜ÌÂÚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸Òfl ‚Ô‡‚Ó Ë ‚ÎÂ‚Ó . ÑÎ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓ‚ÓÓÚ‡ ‚ Ú·ÛÂÏÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Â˘Â ‡Á ̇ʇڸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ .
ììïïééÑÑ
- ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl β·Ó„Ó ÛıÓ‰‡ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
-
ÇÇ ÚÚ˜˜ÂÂÌÌËË ÒÒÂÂÁÁÓÓÌÌ,, ÍÍÓÓ ˚˚ ÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÂÂÚÚÂÂÒÒ¸¸ ÔÔËË··ÓÓÓÓÏÏ,, ÔÔÂÂËËÓÓˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË ˜˜ËËÒÒÚÚËËÚÚÂÂ
ÔÔ˚˚ÎÎÂÂÒÒÓÓÒÒÓÓÏÏ Â¯¯ÂÂÚÚÍÍËË ÌÌ ÔÔÓÓ˜˜Â ËË ˚˚ııÓÓ ÓÓÁÁÛÛıı..
- çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ÔÓÓ¯ÍË ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË.
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ˝ÚÓÚ Ì‡„‚‡ÚÂθÌ˚È ÔË·Ó ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË
ÓÚ ‰Û¯‡, ‚‡ÌÌ˚, ÛÍÓÏÓÈÌË͇, ·‡ÒÒÂÈ̇ Ë Ú.‰.
- àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
- ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl, Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë Ë
‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ (‚ÓÁÏÓÊÂÌ ÔÂ„‚ ÔË·Ó‡).
- ç ‡Á¯‡ÈÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË·ÓÓÏ Î˛‰flÏ (‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ Ë ‰ÂÚflÏ) Ò
ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ÏË ÔÒËıÓ-ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Ò Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï ÓÔ˚ÚÓÏ
Ë Á̇ÌËflÏË, Á‡ ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ÒÎÛ˜‡Â‚, ÍÓ„‰‡ Á‡ ÌËÏË ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉflÚ, Ë ÓÌË
Ó·Û˜ÂÌ˚ Óڂ˜‡˛˘ËÏ Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ˜ÂÎÓ‚ÂÍÓÏ. ëΉËÚ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË,
Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌË Ì ˄‡˛Ú Ò ÔË·ÓÓÏ.
- èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË ËÎË ‰Û„Ëı
Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- ç ˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÛÈÚ ÔË·Ó fl‰ÓÏ ÒÓ ÒÚÂ̇ÏË, Ï·Âθ˛, Á‡Ì‡‚ÂÒflÏË Ë Ú.‰.
- ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ. ÖÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂÎfl
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, ÔË·„‡ÂÏ˚Ï Í
Û‰ÎËÌËÚÂβ, Ì Ô‚˚¯‡fl Ô‰ÂθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌÓÈ Ì‡ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂ.
- ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ËÎË
Â„Ó ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·ÓÈ ËÎË, ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ β·Ó„Ó ËÒ͇.
- èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓ‰ ÓÁÂÚÍÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
- ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÔÎÓ˘‡‰¸˛ ÏÂ̸¯Â 4 Ï
2
.
ììÒÒÚÚÓÓÈÈÒÒÚÚÓÓ ËËÈÈÌÌÓÓÈÈ ··ÎÎÓÓÍÍËËÓÓÍÍËË
ÓÚÍβ˜ËÚ ÚÂÏÓ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â „Ó
ÒÒÎÎÛÛ˜˜ÈÈÌÌÓÓÓÓ ÔÔÂÂÂÂÂÂ
(̇ÔËÏÂ, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Á‡Í˚Ú˚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë Ë ‚˚ıÓ‰‡
‚ÓÁ‰Ûı‡, ωÎÂÌÌÓ„Ó ‚‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡ ËÎË Â„Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË). ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl
‡·ÓÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ ËÁ‚Θ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl,
ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ô˘ËÌÛ ÔÂ„‚‡ Ë Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ééÅÅêêÄÄííààííÖÖ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÔÂ„‚‡, ÌË ‚ ÍÓÂÏ
ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ‚˚ÁÓ‚ÂÚ
ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÂÈ, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ı ÒÓ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚Ï Ò·ÓÒÓÏ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÚÂÏÓÂÎÂ, ̇ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl ÌÂθÁfl ÔÓ‰‡‚‡Ú¸ ̇ ÔË·Ó ˜ÂÂÁ
‚̯Ì ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, Ú‡ÈÏÂ, ‡ Ú‡Í Ê ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸
Â„Ó Í ÒÂÚË, ÍÓÚÓ‡fl „ÛÎflÌÓ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl Ë ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔÓÒÚ‡‚˘ËÍÓÏ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
34
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
- Pfied zapojením zástrãky síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontro-
lujte, zda napûtí rozvodu elektrického proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû napûtí
uvedené ve voltech na spotfiebiãi a zda je napájecí vedení správnû dimenzováno pro
poÏadovanou zátûÏ.
- TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ 89/336/EHS A MINISTERSKÉHO DEKRE-
TU 476/92 O POTLAâENÍ RÁDIOVÉHO RU·ENÍ.
INSTALACE
Spotfiebiã je moÏno provozovat na jakémkoliv podkladu, kter˘ je vodorovn˘.
NepfietûÏujte elektrickou sít´zapojováním více spotfiebiãÛ do jediné elektrické zásuvky.
FUNKCE A POUÎÍVÁNÍ
1. Pfied kaÏd˘m zapojením zástrãky do zásuvky elektrického proudu je tfieba ovûfiit, zda je
spotfiebiã vypnut˘.
2. Pfii zapínání pfiístroje musí b˘t vypínaã nacházející se na zadní stranû pfiístroje nastaven do
polohy I. Pfiístroj zapípá, rozsvítí se kontrolka, která bude svítit po celou dobu, po kterou
bude pfiístroj pod napûtím.
3. Stisknutím tlaãítko A pfiístroj zapnûte.
4. Pfii zapnutí pfiístroj pracuje v reÏimu LOW (funkce pfii minimálním v˘konu). Displej zobra-
zuje teplotu okolního prostfiedí.
5. Stisknutím tlaãítka MODE (B) pfiístroj pracuje v reÏimu HIGH (funkce pfii maximálním
v˘konu). Displej zobrazuje teplotu okolního prostfiedí.
6. Opûtn˘m stisknutím tlaãítka MODE (B) pfiístroj pracuje v reÏimu AUTO (funkce pfii
maximálním v˘konu). Displej zobrazuje jak teplotu okolního prostfiedí, tak nastavenou
teplotu. Nastavenou teplotu mÛÏete zmûnit pomocí tlaãítek + nebo -.
7. Pfii ãtvrtém stisknutí tlaãítka MODE (B) pfiístroj se vrátí do reÏimu LOW. Pokud pokraãujete v
stlaãení tlaãítka MODE (B), pfiístroj volí v postupné sekvenci následující funkce:
LOW HIGH AUTO.
8. Pfiístroj vypnete stisknutím tlaãítka A a nastavením vypínaãe nacházejícího se na zadní
stranû pfiístroje do polohy 0.
Regolazione del termostato
1. Stisknûte tlaãítko MODE (B) aÏ do chvíle, kdy se na displeji objeví nápis AUTO.
2. Pomocí tlaãítek + nebo sniÏte nebo zvy‰te nastavenou teplotu. Takto nastavená teplota bude ter-
mostatatem automaticky regulována a udrÏována na konstantní hodnotû.
3. Jakmile teplota prostfiedí dosáhne hodnoty o 2°C vy‰‰í neÏ nastavená teplota, pfiístroj se vypne.
4. Jakmile teplota prostfiedí klesne pod nastavenou hodnotu, pfiístroj automaticky obnoví svou funkci.
Protizámrazová funkce
Pfiístroj umoÏÀuje udrÏovat teplotu prostfiedí na hodnotû pfiibliÏnû 5°C a zabraÀuje tak zamrz-
nutí pfii minimální spotfiebû elektrické energie.
Stisknûte tlaãítko MODE (B) aÏ do chvíle, kdy se na displeji objeví nápis AUTO. Pomocí tlaãítka
_” nastavte teplotu na hodnotu 5°C. Jakmile teplota prostfiedí klesne pod nastavenou hodnotu,
pfiístroj automaticky obnoví svou funkci.
CZ
35
MODELY S OTOâN¯M POHÁNùN¯M PODSTAVCEM
Nûkteré modely jsou opatfieny otoãn˘m pohánûn˘m podstavcem. Z úãelem roz‰ífiení proudu
vzduchu na co nej‰ir‰í plochu stisknûte tlaãítko oscilace . Pfiístroj se zapnutou oscilací osci-
luje do stran. Oscilaci zastavíte jednodu‰e opûtn˘m stisknutím tlaãítka .
ÚDRÎBA
- Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním spotfiebiãe musíte vÏdy vytáhnout zástrãku síÈového kabelu ze
zásuvky elektrického proudu.
- Po dobu provozní sezóny je tfieba pomocí vysavaãe pravidelnû ãistit vstupní a v˘stupní
mfiíÏky.
- Nikdy nepouÏívat brusné prá‰ky nebo fiedidla.
UPOZORNÙNÍ
- Nikdy nepouÏívejte tepeln˘ spotfiebiã v bezprostfiední blízkosti vany, sprchy, um˘vadel,
bazénÛ apod.
- Spotfiebiã pouÏívejte vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- NepouÏívejte spotfiebiã k su‰ení prádla, nepfiikr˘vejte mfiíÏku vstupu a v˘stupu vzduchu
(nebezpeãí pfiehfiátí).
- Nedovolit pouÏívání spotfiebiãe osobám (i dûtem) s omezen˘mi psycho-fyzick˘mi a vní-
macími schopností anebo s nedostateãn˘mi znalostmi a zku‰enostmi, pokud nejsou pod
vhodn˘m dohledem a nejsou pouãeny osobou zodpovûdnou za jejich ochranu. DohlíÏet
na dûti a zabezpeãit, aby spotfiebiã nepouÏívaly ke hrám
- Ve vzdálenosti do 50 cm pfied spotfiebiãem se nesmí nacházet nábytek a jiné pfiedmûty.
Spotfiebiã nesmí b˘t provozován v bezprostfiední blízkosti stûn, nábytku, záclon apod.
- Nedoporuãuje se pouÏívání prodluÏovací ‰ÀÛry. Pokud je nutné pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru,
dodrÏujte peãlivû pokyny, které jsou k ní pfiiloÏené. Dbejte, aby nedo‰lo k pfiekroãení mezní
hodnoty v˘konu prodluÏovací ‰ÀÛry.
- Pokud dojde k po‰kození síÈového kabelu smí jeho v˘mûnu provádût pouze v˘robce, jeho
servisní stfiedisko nebo kvalifikovan˘ odborník, pfiedejdete tak jakémukoliv riziku.
- Pfiístroj nesmí b˘t umístûn pfiímo pod zásuvku elektrického proudu.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnosti s plochou men‰í neÏ 4 m
2
.
Pfiístroj je opatfien bezpeãnostním zafiízením, které v pfiípadû náhodného pfiehfiátí tepeln˘ ven-
tilátor vypne (napfi. pfii zanesení vstupních a v˘stupních mfiíÏek vzduchu, anebo pokud se motor
neotáãí nebo se otáãí pomalu). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout zástrãku ze
zásuvky elektrického proudu na nûkolik minut, odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a znovu zástrãku zasu-
nout do zásuvky.
DÒLEÎITÉ: Aby se pfiede‰lo pfiehfiívání, nesmí b˘t spotfiebiã bûhem provozu v
Ïádném pfiípadû zakr˘ván, vzhledem k tomu, Ïe takto by do‰lo k nebezpeãnému
zv˘‰ení teploty.
UPOZORNùNÍ: aby se pfiede‰lo rizikÛm spojen˘n s náhodn˘m vynulováním vypínaãe a tepelného relé, nesmí
b˘t tento spotfiebiã napájen prostfiednictvím externího zafiízení pro vypínání/zapínání, jako je napfi. timer, ani
nesmí b˘t pfiipojen na okruh kter˘ je vypínán a zapínán dodavatelem energie.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SE‰ROTOVÁNÍ V˘ROBKU VE SMYSLU EVROPSKÉ SMÛRNICE 2002/96
Po ukonãení doby své Ïivotnosti nesmí b˘t v˘robek odklizen spoleãnû s domácím odpadem. Je
tfieba zabezpeãit jeho odevzdání na specializovaná místa sbûru tfiídûného odpadu, zfiizovan˘ch
mûstskou správou anebo prodejcem, kter˘ zabezpeãuje tuto sluÏbu.Oddûlené se‰rotování elek-
trospotfiebiãÛ je zárukou prevence negativních vlivÛ na Ïivotní prostfiedí a na zdraví, které
zpÛsobuje nevhodné nakládání, umoÏÀuje recyklaci jednotliv˘ch materiálÛ a tím i v˘znamnou
úsporu energií a surovin. Pro úãely zdÛraznûní povinnosti tfiídûného sbûru odpadu
elektrospotfiebiãÛ je na v˘robku za‰krtnut˘ pfiíslu‰n˘ symbol pro sbûr tfiídûného odpadu.
36
ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK
- Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše
mreže vrijednosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimen-
zionirane za predviđeno opterećenje.
- OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S PROPISIMA 89/336/CEE I 476/92 KOJI REGULIRAJU
ELEKTROMAGNETSKU KOMPATIBILNOST.
POSTAVLJANJE
Uređaj se može koristiti na svakoj horizontalnoj površini.
Da ne biste preopteretili strujni krug, nemojte koristiti istu utičnicu za druge uređaje.
RAD I UPORABA
1. Prije nego ukopčate utikač u električnu utičnicu provjerite je li uređaj isključen.
2. Da biste uključili uređaj, prekidač smješten sa stražnje strane uređaja mora biti u
položaju I. Oglasit će se zvučni signal. Kontrolna lampica će se upaliti i ostati upaljena
sve dok se uređaj napaja.
3. Pritisnite tipku A da biste uključili uređaj.
4. Kad se uključi, uređaj radi u načinu rada LOW (rad s najmanjom snagom). Displej
pokazuje temperaturu u prostoriji.
5. Pritiskom na tipku MODE (B), uređaj prelazi u način rada HIGH (rad s najvećom sna-
gom). Displej pokazuje temperaturu u prostoriji.
6. Ponovnim pritiskom na tipku MODE (B), uređaj prelazi u način rada AUTO. Displej
pokazuje temperaturu u prostoriji kao i podešenu temperaturu. Temperaturu možete
podesiti pomoću tipaka + i -.
7. Ponovnim pritiskom na tipku MODE (B) četvrti put, uređaj se vraća u način rada LOW.
Ponovnim pritiscima na tipku MODE (B), uređaj slijedom odabire ove funkcije:
LOW HIGH AUTO.
8. Da biste isključili uređaj, pritisnite tipku A i stavite prekidač smješten na stražnjoj stra-
ni uređaja u položaj 0.
Podešavanje termostata
1. Pritiskajte tipku MODE (B) dok se na displeju ne pokaže oznaka AUTO.
2. Pomoću tipaka + i možete povećati ili smanjiti podešenu temperaturu. Tako
podešenu temperaturu termostat će automatski regulirati i održavati.
3. Kad je temperatura u prostoriji 2˚C viša od podešene temperature, uređaj će se
isključiti.
4. Kad je temperatura u prostoriji niža od podešene temperature, uređaj će automatski
početi s radom.
Funkcija protiv smrzavanja
Moguće je održavati temperaturu u prostoriji na oko 5˚C, čime se sprječava smrzavanje
uz minimalnu potrošnju energije. Pritiskajte tipku MODE (B) dok se na displeju ne pokaže
oznaka AUTO. Pritiskajte tipku _ dok ne podesite temperatur od 5˚C.
Kad je temperatura u prostoriji niža od podešene temperature, uređaj će automatski
početi s radom.
MODELI S POKRETNIM MOTORNIM POSTOLJEM
Neki modeli su opremljeni pokretnim motornim postoljem.
Da biste strujanje zraka usmjerili na šire područje tipku za osciliranje . Aktiviran na taj
način, uređaj će se okretati udesno i ulijevo. Da biste zaustavili okretanje jednostavno pri-
tisnite tipku .
HR
37
ODRŽAVANJE
- Prije čišćenja uvijek izvucite utikač iz struje.
- Usisavačem za prašinu redovito čistite rešetke za ulaz i izlaz zraka u razdoblju
korištenja uređaja.
- Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili otopine za čišćenje.
UPOZORENJA
- Nemojte koristiti ovaj uređaj za grijanje u neposrednoj blizini tuša, kade, umivaonika,
bazena itd.
- Uvijek koristite grijalicu u uspravnom položaju.
- Nemojte koristiti uređaj za sušenje rublja, ne stavljajte ništa na rešetke za ulaz i izlaz
zraka (zbog opasnosti od pregrijavanja).
- Uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima, kao ni one bez potrebnog iskustva i znanja, osim ako su
pod nadzorom i dobivaju upute o uporabi od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala uređajem.
- Grijalica treba biti najmanje 50 cm udaljena od namještaja i drugih predmeta.
- Ne koristite grijalicu u neposrednoj blizini zidova, namještaja, zavjesa itd.
Uporaba produžnog kabla se ne preporučuje. Ako je neophodna, slijedite upute pri-
ložene uz produžni kabel, pazeći da ne prekoračite razinu snage označene na kablu.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni
centar ili kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
- Uređaj se ne smije postaviti izravno ispod fiksne utičnice.
- Ovaj uređaj nemojte upotrebljavati u prostorijama površine manje od 4 m
2
.
Grijalica je opremljena sigurnosnim uređajem koji će isključiti grijalicu u slučaju pregrija-
vanja (npr. kod otežanog protoka zraka kroz rešetke za ulaz i izlaz zraka, sporog ili zau-
stavljenog rada motora). Za ponovno pokretanje uređaja, neophodno je iskopčati utikač iz
struje na nekoliko minuta, ukloniti uzrok pregrijavanja te ponovno uključiti utikač.
VAŽNO: Da ne bi došlo do pregrijavanja, ni u kojem slučaju nemojte prekri
vati uređaj tijekom rada, jer bi to moglo uzrokovati opasno pregrijavanje.
UPOZORENJE: Kako ne bi došlo do nesreće zbog neželjenog resetiranja toplinskog
prekidača, uređaj se ne smije napajati vanjskim uređajem za uključivanje/isključivanje
(poput tajmera) ni spajati na mrežu koju dobavljač redovito uključuje i isključuje.
38
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
- Prv neÏ zasuniete zástrãku do elektrickej zásuvky ubezpeãte sa, ãi sa napätie va‰ej elek-
trickej domácej siete zhoduje s napätím prístroja a ãi zásuvka siete a samotná sieÈ vyhovujú
príkonu spotrebiãa.
- TENTO PRÍSTROJ VYHOVUJE SMERNICI 89/336/EHS A VYHLÁ·KE 476/92 O
ODRU·ENÍ.
IN·TALÁCIA
Prístroj moÏno pouÏívaÈ na akomkoºvek povrchu, staãí, Ïe je vodorovn˘.
NepreÈaÏujte elektrick˘ obvod, nepouÏívajte tú istú zásuvku pre viac spotrebiãov.
CHOD A POUÎITIE
1. Pred zasunutím zástrãky do zásuvky elektrickej siete skontrolujte, ãi je prístroj vypnut˘.
2. Aby ste mohli spotrebiã zapnúÈ, je nevyhnutné, aby bol vypínaã, umiestnen˘ na jeho zad-
nej strane, v polohe I. Spotrebiã “pípne”, rozsvieti sa kontrolka a ostane svietiÈ, ako znak
toho, Ïe spotrebiã je pod napätím.
3. Stlaãte tlaãidlo A, ãím spotrebiã zapnete.
4. Po zapnutí spotrebiã funguje v reÏime LOW (chod pri minimálnom v˘kone). Na displeji sa
zobrazuje teplota prostredia.
5. Po stlaãení tlaãidla MODE (B) bude spotrebiã fungovaÈ v reÏime HIGH (chod pri maximál-
nom v˘kone). Na displeji sa zobrazuje teplota prostredia.
6. Po opätovnom stlaãení tlaãidla MODE (B) bude spotrebiã fungovaÈ v reÏime AUTO. Na
displeji sa zobrazuje teplota prostredia, ako aj naprogramovaná teplota. Aby ste zmenili
nastavenie teploty, stláãajte tlaãidlá + alebo -.
7. Po ‰tvrtom stlaãení tlaãidla MODE (B) sa spotrebiã vráti k reÏimu LOW. Postupn˘m
stláãaním tlaãidla MODE sa budú postupne aktivovaÈ funkcie: LOW HIGH AUTO.
8. Aby ste spotrebiã vypli, stlaãte tlaãidlo A a prepnite na 0 vypínaã, umiestnen˘ na zadnej
strane spotrebiãa.
Nastavenie termostatu
1. Stláãajte tlaãidlo MODE (B), aÏ k˘m sa na displeji nezobrazí AUTO.
2. Stláãaním tlaãidiel + alebo zv˘‰te alebo zníÏte nastavenie teploty. Takto nastavená teplota
sa bude automaticky regulovaÈ a udrÏiavaÈ prostredníctvom termostatu.
3. Keì je teplota prostredia o 2°C vy‰‰ia ako nastavená teplota, spotrebiã sa vypne.
4. Keì je teplota prostredia niωia ako nastavená teplota, spotrebiã sa automaticky uvedie do chodu.
Mrazuvzdorná funkcia
Je moÏné udrÏiavaÈ teplotu prostredia na hodnote pribliÏne 5°C, ãím sa bráni mrazeniu s
minimálnymi stratami energie.
Stláãajte tlaãidlo MODE (B), aÏ k˘m sa na displeji nezobrazí AUTO. Stláãaním tlaãidla “_
nastavte teplotu 5°C.
Keì bude teplota prostredia niωia ako nastavená teplota, spotrebiã sa automaticky uvedie do
chodu.
MODELY S OTOâNOU ZÁKLAD≈OU POHÁ≈ANOU MOTOROM
Niektoré modely sú vybavené otoãnou základÀou poháÀanou motorom.
Aby prúd vzduchu dosiahol väã‰í priestor, stlaãte tlaãidlo otáãania . Takto aktivovan˘ spo-
trebiã sa bude otáãaÈ vpravo a vºavo. Aby ste otáãanie zastavili v Ïelanej polohe, staãí znovu
stlaãiÈ tlaãidlo .
SK
39
ÚDRÎBA
- Pred ak˘mkoºvek ãistením vÏdy vytiahnite zástrãku zo zásuvky elektrickej siete.
- Pravidelne ãistite mrieÏky vstupu vzduchu poãas sezóny pouÏívania prístroja pomocou
vysávaãa.
- Nikdy nepouÏívajte drsné prá‰ky alebo riedidlá.
UPOZORNENIA
- Tento prístroj na vyhrievanie miestnosti nikdy nepouÏívajte v tesnej blízkosti sprchy, vaní,
um˘vadiel, bazénu a pod.
- Prístroj pouÏívajte iba vo vodorovnej polohe.
- NepouÏívajte prístroj na su‰enie bielizne. Neupchávajte mrieÏky vstupu a v˘stupu vzduchu
(nebezpeãie prehriatia).
- Nedovoºte, aby spotrebiã pouÏívali osoby (vrátane detí) s obmedzen˘mi
psychomotorick˘mi alebo senzoriálnymi schopnosÈami, ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti
a spotrebiã nepoznajú, bez dohºadu a bez pouãenia o bezpeãnom pouÏívaní spotrebiãa.
Dohliadajte na deti, aby sa so spotrebiãom nehrali.
- Vo vzdialenosti 50 cm pred prístrojom nesmie byÈ umiestnen˘ nábytok alebo iné predmety.
- Prístroj nenechávajte v ãinnosti v blízkosti stien, nábytku, záclon a pod.
- Neodporúãame pouÏitie predlÏovaãky. V prípade, Ïe jej pouÏitie je nevyhnutné, riaìte sa
návodom na pouÏitie predlÏovaãky, hlavne aby ste neprekroãili limit v˘konu, oznaãen˘ na
predlÏovaãke.
- Ak je elektrická ‰núra po‰kodená, musí ju vymeniÈ v˘robca, poverené servisné stredisko,
alebo vy‰kolen˘ elektrikár, aby sa zamedzilo akémukoºvek nebezpeãenstvu.
- Prístroj nesmie byÈ umiestnen˘ priamo pod zásuvkou elektrickej siete.
- NepouÏívajte tento prístroj v miestnosti men‰ej ako 4 m
2
.
Bezpeãnostné zariadenie preru‰í chod tepelného ventilátora v prípade, keì sa tento náhodne
prehreje (napr. upchatie mrieÏok vstupu a v˘stupu vzduchu, motor sa netoãí, alebo sa toãí
pomaly). Pre znovuuvedenie do chodu je potrebné vytiahnuÈ na niekoºko minút zástrãku zo
zásuvky, odstrániÈ príãinu prehriatia a znovu zasunúÈ zástrãku.
DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE: Aby ste predi‰li prehriatiu spotrebiãa, nikdy a za Ïiadny
ch okolností ho poãas ãinnosti nezakr˘vajte, pretoÏe by to spôsobilo nebezpeãné
zv˘‰enie teploty.
UPOZORNENIE: Aby sa predi‰lo nebezpeãenstvu nastavenia tepelného relé spínaãa, zariadenie
nesmie byt zapojené prostredníctvom externého vypínaãa, ako ãasomiera, ani zapojené v okruhu,
ktor˘ pravidelne zapína a vypína dodávatel energie.
DÔLEÏITÁ INFORMÁCIA PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU V˘ROBKU V SÚLADE S EURÓPSKOU SMERNI-
COU 2002/96/ES.
Po ukonãení pracovnej Ïivotnosti v˘robku sa s ním nesmie zaobchádzaÈ ako s mest-
sk˘m odpadom. Musíte ho odovzdaÈ v autorizovan˘ch miestnych strediskách na zber
‰peciálneho odpadu alebo u predajcu, ktor˘ zabezpeãuje túto sluÏbu. Oddelenou lik-
vidáciou elektrospotrebiãa sa predíde moÏn˘m negatívnym vplyvom na Ïivotné pro-
stredie a zdravie, ktoré by mohli vypl˘vaÈ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpeãí
sa tak recyklácia materiálov, ãím sa umoÏní znaãná úspora energie a zdrojov. Nevyh-
nutnosÈ oddelenej likvidácie domáceho spotrebiãa pripomína oznaãenie na v˘robku
zobrazujúce pre‰krtnutú nádobu na domov˘ odpad.
40
ÖÖããÖÖääííêêààóóÖÖëëääéé ëëÇÇööêêááÇÇÄÄççÖÖ
- èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ͇·Â· ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÔÓ‚ÂÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ
‰‡ÎË Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ Ì‡ LJ¯‡Ú‡ ÏÂʇ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÒÚÓÈÌÓÒÚÚ‡, Û͇Á‡Ì‡ ‚˙ıÛ
Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÓÎÚÓ‚Â Ë ‰‡ÎË ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËflÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ËÌÒڇ·ˆËfl
Ò‡ Ò˙‡ÁÏÂÂÌË ÒÔflÏÓ ÔÓ‰‡‰ÂÌÓÚÓ Ì‡ÚÓ‚‡‚‡ÌÂ.
- ìêÖÑöí éíÉéÇÄêü çÄ çÄêÖÑÅÄíÄ 89/336/Öàé à çÄ å.è. 476/92 áÄ
èêÖåÄïÇÄçÖ çÄ êÄÑàéëåìôÖçàüíÄ
ààççëëííÄÄããààêêÄÄççÖÖ
ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓÎÁÛ‚‡ ‚˙ıÛ ‚Òfl͇͂‡ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ, Ò‡ÏÓ ‡ÍÓ Â ıÓËÁÓÌÚ‡Î̇.
ç ÔÂÚÓ‚‡‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ‚ÂË„‡, Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ÈÍË ËÁÔÓÎÁÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë Á‡ ‰Û„Ë Û‰Ë.
îîììççääññààééççààêêÄÄççÖÖ àà ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ
1. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Û‰˙Ú Â ËÁÍβ˜ÂÌ ÔÂ‰Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ˘ÂÔÒ· ‚
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
2. ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡, Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ ‚ Á‡‰Ì‡Ú‡ ˜‡ÒÚ Ì‡ Û‰‡,
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
II
. ì‰˙Ú ˘Â ËÁ‰‡‰Â Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Π«·ËÔ»,
ÍÓÌÚÓÎ̇ڇ ·ÏÔ‡ ˘Â Ò‚ÂÚÌÂ Ë ˘Â ÔÓ‰˙ÎÊË ‰‡ Ò‚ÂÚË ‰Ó͇ÚÓ Û‰˙Ú ÒÂ
Á‡ı‡Ì‚‡ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó.
3. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇
ÄÄ
Á‡ ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡.
4. èË ‚Íβ˜‚‡ÌÂÚÓ, Û‰˙Ú ˘Â ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
LLOOWW
(ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ
ÔË ÏËÌËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ). ÖÍ‡Ì˙Ú ˘Â Û͇Ê ÒÚ‡È̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
5. ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ·ÛÚÓ̇
MMOODDEE
(
BB
), Û‰˙Ú ˘Â ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
HHIIGGHH
(ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ). ÖÍ‡Ì˙Ú ˘Â Û͇Ê ÒÚ‡È̇ڇ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
6. ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇
MMOODDEE
(
BB
), Û‰˙Ú ˘Â ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
AAUUTTOO
. ÖÍ‡Ì˙Ú ˘Â Û͇ÊÂ Ë ÒÚ‡È̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, Ë Ì‡„·ÒÂ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
ᇠ‰‡ ÔÓÏÂÌËÚ ̇„·ÒÂ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓÌËÚ + ËÎË -.
7. ç‡ÚËÒ͇ÈÍË ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇
MMOODDEE
(B) Á‡ ˜ÂÚ‚˙ÚË Ô˙Ú, Û‰˙Ú ˘Â Ò ‚˙Ì Í˙Ï
ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
LLOOWW
, ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ÈÍË ‰‡ ̇ÚËÒ͇Ú ·ÛÚÓ̇
MMOODDEE
, Û‰˙Ú ˘Â ËÁ·Â ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ ÒΉÌËÚ ÙÛÌ͈ËË:
LLOOWW HHIIGGHH AAUUTTOO
.
8. ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡, ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇
ÄÄ
Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚˙ıÛ
00
Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl, ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌ ‚ Á‡‰Ì‡Ú‡ ˜‡ÒÚ Ì‡ Û‰‡.
êêÂÂÛÛÎÎËËÌÌ ÌÌ ÚÚÂÂÏÏÓÓÒÒÚÚÚÚ
1. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇
MMOODDEE
(
BB
) ‰Ó͇ÚÓ ÂÍ‡Ì˙Ú Ì Û͇ÊÂ
AAUUTTOO
.
2. ᇉÂÈÒÚ‚Û‚‡ÈÚ ·ÛÚÓÌËÚÂ
++
ËÎË
--
Á‡ ‰‡ ̇χÎËÚ ̇„·ÒÂ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
îËÍÒË‡Ì‡Ú‡ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ˘Â Ò „ÛÎË‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Ë ˘Â ÒÂ
ÔÓ‰‰˙ʇ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÓÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡.
3. ÄÍÓ ÒÚ‡È̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÂ‚Ë¯Ë Ò 2°C ̇„·ÒÂ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, Û‰˙Ú ˘Â
Ò ËÁÍβ˜Ë.
4. ÄÍÓ ÒÚ‡È̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÔ‡‰Ì ÔÓ‰ ̇„·ÒÂ̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, Û‰˙Ú ˘Â
Á‡ÔӘ̠‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏ˙˙ÁÁÌÌÂÂ
Ç˙ÁÏÓÊÌÓ Â ‰‡ Ò ÔÓ‰‰˙ʇ ÒÚ‡È̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÓÚ ÓÍÓÎÓ 5°C , Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ÈÍË
Á‡Ï˙Á‚‡ÌÂÚÓ ÔË ÏËÌËχÎÂÌ ÂÌÂ„ËÂÌ ‡ÁıÓ‰. ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇
MMOODDEE
(
BB
)
‰Ó͇ÚÓ ÂÍ‡Ì˙Ú Ì Û͇ÊÂ
AAUUTTOO
. ᇉÂÈÒÚ‚Û‚‡ÈÚ ·ÛÚÓ̇ “
__
‰Ó͇ÚÓ Ì ̇„·ÒËÚÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ 5°C. ÄÍÓ ÒÚ‡È̇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÔ‡‰Ì ÔÓ‰ ̇„·ÒÂ̇ڇ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, Û‰˙Ú ˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
BG
41
ååééÑÑÖÖããàà ëë ÇÇööêêííüüôôÄÄ ëëÖÖ ååééííééêêààááààêêÄÄççÄÄ ééëëççééÇÇÄÄ
çflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò ‚˙Úfl˘‡ Ò ÏÓÚÓËÁË‡Ì‡ ÓÒÌÓ‚‡.
ᇠ‡ÁÔÓÒÚ‡ÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÔÓÚÓÍ ‚ ÔÓ-Ó·¯Ë̇ ÔÎÓ˘, ̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇
Á‡ ‚˙ÚÂÌ ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ . ᇉÂÈÒÚ‚Û‚‡ÌËflÚ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ Û‰ ˘Â Ò ‚˙ÚË
̇‰flÒÌÓ Ë Ì‡Îfl‚Ó ‚ Ê·̇ڇ ÔÓÒÓ͇. ᇠ‰‡ ÔÂÍ˙ÒÌÂÚ ‚˙ÚÂÌÂÚÓ ‚ Ê·̇ڇ
ÔÓÒÓ͇, ‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â ‰‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚˙ÚÂÌ ̇ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ .
èèééÑÑÑÑööêêÜÜÄÄççÖÖ ÇÇ ààááèèêêÄÄÇÇççééëëíí
- èÂ‰Ë ÍÓÂÚÓ Ë ‰‡  ‰ÂÈÒÚ‚Ë ÔÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Û‰‡, ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ˘ÂÔÒ·
ÓÚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
-
èèÓÓ˜˜ËËÒÒÚÚÈÈÚÚ ÂÂÓÓÌÌÓÓ ÒÒ ÔÔÓÓÏÏÓÓ˘˘ÚÚ ÌÌ ÔÔııÓÓÒÒÏÏÛÛÍ͘˜ÍÍ Â¯¯ÂÂÚÚÍÍËËÚÚ ÁÁ ııÓÓ˘˘ËË ËË
ËËÁÁııÓÓ˘˘ËË ˙˙ÁÁÛÛıı ÔÔÂÂÁÁ ÔÔÂÂËËÓÓ,, ÔÔÂÂÁÁ ÍÍÓÓÈÈÚÚÓÓ ÛÛÂÂ˙˙ÚÚ ÒÒ ËËÁÁÔÔÓÓÎÎÁÁÛÛ..
- ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÌËÍÓ„‡ ‡·‡ÁË‚ÌË Ô‡ıÓ‚Â ËÎË ‡ÁÚ‚ÓË.
èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÖÖççààüü
-
ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ ÚÓÁË Û‰ Á‡ ÓÚÓÔÎÂÌË ·ÎËÁÓ ‰Ó ‰Û¯Ó‚Â, ‚‡ÌË, ÛÏË‚‡ÎÌˈË, ·‡ÒÂÈÌË Ë Ú.Ì.
- ìÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰ӂÌÓ Ë Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
- ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ Û‰‡ Á‡ ÒÛ¯ÂÌÂÚÓ Ì‡ ·ÂθÓ, Ì Á‡ÔÛ¯‚‡ÈÚ ¯ÂÚÍËÚ Á‡
‚ıÓ‰fl˘Ëfl Ë ËÁıÓ‰fl˘Ëfl ‚˙Á‰Ûı (ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÂ̇„fl‚‡ÌÂ).
- ì‰˙Ú Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚ Îˈ‡ (‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ÓÚ ‰Âˆ‡), ˜ËËÚÓ
ÙËÁ˘ÂÒÍË, ÒÂÚË‚ÌË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ò‡ Ó„‡Ì˘ÂÌË, ËÎË ÓÚ Îˈ‡ ·ÂÁ
ÓÔËÚ Ë Á̇ÌËfl, ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓ Á‡ Úflı̇ڇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Îˈ ̇·Î˛‰‡‚‡ Ë
‰‡‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌË Û͇Á‡ÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Û‰‡. ш‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰‡Ú ̇·Î˛‰‡‚‡ÌË, Á‡ ‰‡ Ò „‡‡ÌÚË‡, ˜Â Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡ Á‡ Ë„‡.
- ç‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ 50 ÒÏ Ô‰ Û‰‡ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‡ÁÔÓ·„‡Ú Ï·ÂÎË ËÎË
‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚË.
- ì‰˙Ú Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ÓÔflÌ ‰Ó ÒÚÂÌË, Ï·ÂÎË, ÔÂ‰ÂÚ‡ Ë Ú.Ì.
ç Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ Û‰˙ÎÊËÚÂÎË. ÄÍÓ Úflı̇ڇ ÛÔÓÚ·‡ Â
̇ÎÓÊËÚÂÎ̇, ÒΉ‚‡ÈÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË Ò Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl, ͇ÚÓ
‚ÌËχ‚‡Ú ‰‡ Ì Ô‚˯ËÚ ӄ‡Ì˘ÂÌËÂÚÓ Á‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡, ̇Ô˜‡Ú‡ÌÓ ‚˙ıÛ
Û‰˙ÎÊËÚÂÎfl
- ÄÍÓ Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó Í‡·ÂÎ Â ÔÓ‚‰ÂÌ, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò Á‡ÏÂÌË
ÓÚ èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ÓÚ. Ì„ӂËfl ëÂ‚ËÁ Á‡ íÂıÌ˘ÂÒ͇ èÓÏÓ˘ ËÎË ‚˙‚ ‚ÒÂÍË
ÒÎÛ˜‡È Ò‡ÏÓ ÓÚ ÎËˆÂ Ò ÔӉӷ̇ Í‚‡ÎËÙË͇ˆËfl, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ‚Òfl͇Í˙‚ ËÒÍ
- ì‰˙Ú Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚fl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ ÔÓ‰ ÌÂÔÓ‰‚ËÊÂÌ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ç ÛÔÓÚ·fl‚‡ÈÚ Û‰‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl Ò ÔÎÓ˘, ÔÓ-χÎ͇ ÓÚ 4 Í‚.
èèÂÂÔÔÁÁÂÂÌÌ ÏÏÂÂııÌÌËËÁÁ˙˙ÏÏ ÔÔ
ÂÍ˙Ò‚‡ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÓ‚ÂÌÚË·ÚÓ‡ ÔË
ÒÎÛ˜‡ÈÌÓÚÓ ÔÂ̇„fl‚‡Ì (̇Ô. Á‡ÔÛ¯‚‡Ì ̇ ¯ÂÚÍËÚ Á‡ ‚ıÓ‰fl˘Ëfl Ë
ËÁıÓ‰fl˘Ëfl ‚˙Á‰Ûı, ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì وÌ͈ËÓÌË‡ ËÎË ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ̇ ·‡‚ÌË
Ó·ÓÓÚË). ᇠ‰‡ ‚˙ÁÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂÚÓ, ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Á‡
ÌflÍÓÎÍÓ ÏËÌÛÚË, ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÔÂ̇„fl‚‡ÌÂÚÓ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ‚Íβ˜ÂÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó Û‰‡ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
ÇÇÄÄÜÜççéé::
ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ Ô„fl‚‡ÌÂ, ‚ ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ÔÓÍË‚‡ÈÚÂ
Û‰‡ ‰Ó͇ÚÓ ‡·ÓÚË, Á‡˘ÓÚÓ ÚÓ‚‡ ·Ë ÏÓ„ÎÓ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÓÔ‡ÒÌÓ
Ôӂ˯‡‚‡Ì ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì‡Ú ËÒÍÓ‚ÂÚÂ, Ò‚˙Á‡ÌË Ò ÌÂÊ·Ìa ÔÂ̇ÒÚÓÈ͇ ̇
ÔÂÍ˙Ò‚‡˜‡ ̇ ÚÂÏÓÂÎÂÚÓ, ÚÓÁË Û‰ Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò Á‡ı‡Ì‚‡ Ò ‚˙̯ÌÓ ËÌÒÚ‡ÎË‡ÌÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ/ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ, ̇Ô. Ú‡ÈÏÂ, ͇ÍÚÓ Ë Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò ҂˙Á‚‡ Ò
ÏÂʇ, ÍÓflÚÓ ‰ӂÌÓ Ò ‚Íβ˜‚‡ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ ÓÚ ‰ÓÒÚ‡‚˜Ë͇ ̇ ÂÌÂ„Ëfl.
ÇÇÊÊÌÌ ËËÌÌÙÙÓÓÏψˆËË ÁÁ ÔÔËËÎÎÌÌÓÓÚÚÓÓ ËËÁÁıı˙˙ÎÎÌÌ ÌÌ ÔÔÓÓÛÛÍÍÚÚ ÒÒ˙˙ÎÎÒÒÌÌÓÓ ÑÑËËÂÂÍÍÚÚËË 22000022//9966//ÖÖéé
ÌÌ ÖÖÓÓÔÔÂÂÈÈÒÒÍÍÚÚ ÓÓ··˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ..
Ç Í‡fl ̇ Ò‚Ófl ‡·ÓÚÂÌ ÊË‚ÓÚ, ÔÓ‰ÛÍÚ˙Ú Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁı‚˙Îfl ͇ÚÓ ·ËÚÓ‚
ÓÚÔ‡‰˙Í.ífl·‚‡ ‰‡ Á‡ÌÂÒÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ‚ Ó·˘ËÌÒÍË ˆÂÌÚ˙ Á‡ ‡Á‰ÂÎÌÓ
Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ËÎË ÔË Ú˙„ӂˆ, ÍÓÈÚÓ Ô‰ÓÒÚ‡‚fl ڇ͇‚‡ ÛÒÎÛ„‡.
ê‡Á‰ÂÎÌÓÚÓ ËÁı‚˙ÎflÌ ̇ ·ËÚÓ‚Ë ÛÂ‰Ë Ô‰ԇÁ‚‡ ÔËÓ‰‡Ú‡ Ë Á‰‡‚ÂÚÓ ÓÚ
Ì„‡ÚË‚ÌË ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓÎÛ˜‡Ú ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓÚÓ
ËÁı‚˙ÎflÌÂ, Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ̇ Ò˙ÒÚ‡‚ÌËÚ χÚÂˇÎË ‰‡ Ò ˆËÍÎË‡Ú. íÓ‚‡
‚Ó‰Ë ‰Ó Á̇˜ËÚÂÎ̇ ËÍÓÌÓÏËfl ̇ ÂÌÂ„Ëfl Ë ÂÒÛÒË.ᇠ‰‡ ‚Ë Ì‡ÔÓÏÌËÏ Á‡
ÌÛʉ‡Ú‡ ÓÚ ‡Á‰ÂÎÌÓ ËÁı‚˙ÎflÌ ̇ ·ËÚÓ‚Ë Û‰Ë, ̇¯ËflÚ ÔÓ‰ÛÍÚ Â Ï‡ÍË‡Ì
Ò˙Ò Á‡˜ÂÍ̇ڇ ÔÓ‰‚ËÊ̇ ÍÓÙ‡ Á‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
42
RACORDAREA ELECTRICĂ
- Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi ca voltajul reţelei dvs.
domestice să corespundă cu valoarea în V indicată pe aparat și ca priza de curent și
linia de alimentare să fie dimensionate la sarcina cerută.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 89/336/CEE ȘI CU D.M. 476/92
PRIVIND SUPRIMAREA INTERFERENŢELOR RADIO
INSTALAREA
Aparatul poate fi utilizat pe orice suprafaţă cu condiţia ca aceasta să fie orizontală.
Nu supraîncărcaţi circuitul electric evitând utilizarea aceleiași prize și pentru alte aparate.
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA
1. Verificaţi dacă aparatul este stins înainte de a introduce ștecherul în priza de curent.
2. Pentru a aprinde aparatul este nevoie ca întrerupătorul situat pe parte din spate a
aparatului să fie în poz. I. Aparatul va emite un “beep”, indicatorul luminos se va
aprinde și va rămâne aprins atâta timp cât aparatul va fi alimentat.
3. Apăsaţi pe butonul A pentru a aprinde aparatul.
4. La aprindere, aparatul funcţionează în modalitatea LOW (funcţionarea la puterea
minimă). Pe display se va afișa temperatura mediului ambiant.
5. Apăsând pe butonul MODE (B), aparatul va funcţiona în modalitatea HIGH (funcţiona-
rea la puterea maximă). Pe display se va afișa temperatura mediului ambiant.
6. Reapăsând pe butonul MODE (B), aparatul va funcţiona în modalitatea AUTO. Pe
display se va afișa atât temperatura mediului ambiant cât și set-ul de temperatură pro-
gramată. Pentru a modifica set-ul de temperatură, acţionaţi asupra butoanelor + o - .
7. Reapăsând pe butonul MODE (B) pentru a patra oară, aparatul se va întoarce din nou
la funcţionarea în modalitatea LOW. Continuând să apăsaţi pe butonul MODE, apara-
tul va selecţiona în serie următoarele funcţiuni: LOW HIGH AUTO.
8. Pentru stingerea aparatului, apăsaţi pe butonul A și poziţionaţi pe 0 întrerupătorul
situat pe partea din spate a aparatului.
Reglarea termostatului
1. Apăsaţi pe butonul MODE (B) până când pe display se va afișa AUTO.
2. Acţionaţi pe butoanele + sau - pentru a mări sau a micșora set-ul de temperatură. Tempera-
tura astfel fixată va fi reglată în mod automat și menţinută constantă de către termostat.
3. Atunci când temperatura mediului ambiant este cu 2˚C mai mare decât temperatura
programată aparatul se stinge.
4. Atunci când temperatura mediului ambiant este mai mică decât temperatura progra-
mată aparatul va începe să funcţioneze în mod automat.
Funcţiune antiîngheţ
Este posibilă menţinerea mediului ambiant la o temperatură de circa 5˚C împiedicând
congelarea cu un minimum de risipă de energie. Apăsaţi pe butonul MODE (B) până când
pe display se va afișa AUTO. Acţionaţi asupra butonului _până veţi programa un set de
tempertură de 5˚C. Atunci când temperatura mediului ambiant va fi mai mică decât tem-
peratura programată aparatul va începe să funcţioneze în mod automat.
MODELE CU BAZĂ ROTATIVĂ MOTORIZATĂ
Câteva modele sunt dotate cu o bază rotativă motorizată.
Pentru a difuza fluxul de aer pe o suprafaţă mai vastă apăsaţi pe butonul de oscilare
Aparatul astfel activat va oscila la dreapta și la stânga. Pentru a opri oscilarea în poziţia
dorită este suficient să se apese din nou pe buton .
ROM
43
ÎNTREŢINEREA
nainte de orice operaţie de curăţenie scoateţi întotdeauna ștecherul din priza de
curent.
- Curăţaţi cu regularitate grilele de intrare și de ieșire a aerului în timpul perioadei
de funcţionare a aparatului folosindu-vă de un aspirator.
- Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi.
AVERTISMENTE
- Nu utilizaţi acest aparat de încălzire în imediata apropiere a dușurilor, căzilor de baie,
a lavabourilor, piscinelor, etc.
- Utilizaţi aparatul întotdeauna și doar în poziţie verticală.
- Nu folosiţi aparatul pentru uscarea rufelor, nu astupaţi grilele de intrare și de ieșire a
aerului (pericol de supraîncălzire).
- Nu permiteţi utilizarea aparatului de către persoane (chiar și copii) cu capacităţi psihi-
co-fizico-senzoriale reduse, sau cu experienţă și cunoștinţe insuficiente, cu excepţia
situaţiei în care sunt supravegheate cu atenţie și instruite de un responsabil al inte-
grităţii lor. Supravegheaţi copiii, asigurându-vă că nu se joacă cu aparatul.
- Pe o distanţă de 50 cm înaintea aparatului nu trebuie să existe mobile sau alte obiecte.
- Nu puneţi aparatul să funcţioneze în apropierea pereţilor, mobilelor, perdelelor, etc.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor. În cazul în care folosirea lor este absolut
necesară, urmaţi cu atenţie instrucţiunile anexate prelungitorului, făcând atenţie să nu
se depășească limita de putere înscrisă pe prelungitor.
- Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie să fie înlocuit de către con-
structor sau de serviciul său de asistenţă tehnică sau în orice caz de o persoană cu
calificare similară, astfel încât să se prevină orice risc.
- Aparatul nu trebuie să fie așezat imediat sub o priză de curent fixă.
- Nu utilizaţi acest aparat într-o încăpere a cărei suprafaţă să fie mai mică de 4m
2
Un dispozitiv de siguranţă întrerupe funcţionarea termoventilatorului în cazul unei
supraîncălziri accidentale (de ex. astuparea grilelor de intrare și de ieșire a aerului, moto-
rul care nu rotește sau se rotește încet). Pentru repunerea în funcţionare, este necesar să
se scoată ștecherul din priză pentru câteva minute, să se elimine cauza supraîncălzirii, iar
apoi să se reintroducă ștecherul.
IMPORTANT: Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiţi pentru nici un motiv
aparatul în timpul funcţionării, deoarece aceasta ar provoca o creștere pericu
loasă a temperaturii.
AVERTISMENTE: pentru a evita riscurile legate de resetarea accidentală a întrerupătorului cu
releu termic, acest aparata nu trebuie să fie alimentat prin intermediul unui dispozitiv de aprinde-
re/stingere extern, cum ar fi un timer, și nici să fie racordat la un circuit care să fie aprins sau stins
în mod regulat de către furnizorul de energie.
Avertismente pentru o eliminare corectă a produsului în conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/EC
La terminarea vieţii sale utile, produsul nu trebuie să fie eliminat împreună cu gunoiul
urban. Poate fi predat la centrele speciale de colectare diferenţiată amenajate de
administraţiile regionale, sau la magazinele de desfacere care furnizează acest servi-
ciu. Eliminarea separată a unui aparat electric de uz casnic permite evitarea unor
posibile consecinţe negative pentru mediul înconjurător și pentru sănătate care
derivă dintr-o eliminare a sa neadecvată și permite recuperarea materialelor din care
este constituit în scopul obţinerii unei importante economii de energie și de resurse.
Pentru a evidenţia obligaţia de eliminare în mod separat a aparatelor electrice de uz
casnic, pe produs este indicat simbolul lăzii de gunoi mobile barate.
403IDL/04.07
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for DeLonghi DCH2570E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of DeLonghi DCH2570E in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info