555781
41
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
DBC-6D
98299571
Bedienungsanleitung ................................ 4
User’s Manual .......................................... 5
Mode d’emploi .......................................... 7
Instrucciones de servicio .......................... 9
Manual de instruções ............................. 10
Istruzione per l’uso ................................. 12
Gebruiksaanwijzing ................................13
Brugervejledning .................................... 15
Bruksanvisning ....................................... 16
Bruksanvisning ....................................... 17
Käyttöohje .............................................. 18
Kasutusjuhend .......................................19
Instrukcija ...............................................21
Instrukcija ...............................................22
Инструкция по эксплуатации ............... 23
Қолданысы бойынша нұсқама ............. 25
Інструкція з експлуатації ...................... 26
Instruksja obsługi ...................................28
Návod k použití ......................................29
Uputstvo za korisnike ............................. 31
Használati utasítás ................................ 32
Manual de utilizare ................................. 34
Navodilo za uporabo ..............................35
BOS
Upute za uporabu ......................... 37
Οδηγιεσ χρησεωσ .................................. 38
Kullanım kılavuzu ................................... 40
................. 42
2
)
0EJTU
DN
I
"I
"BSJUIN
LHM

P
$



#BUUFSJF
WPMM
GVMM
žÎÝ Ä
IBMC
IBMG

MFFS
FNQUZ
ξÅÎÝÄ
7
)[
8

"
7
"I
LH
3
-$%%JTQMBZPG"VUPNBUJDBMMZ
%FUFDUTUIF#BUUFSZ4QFDJGJDBUJPOT
ON/
OFF
AMPS
SELECTION
 
&SSPS%JTQMBZ
0VUQVU3FWFSTFQPMBSJUZDPOOFDUJPO
PS0VUQVUTIPSUDJSDVJU
UIF-$%XJMMEJTQMBZ&

-$%EJTQMBZPG$IBSHF7PMUBHF

0 0.0
E 01
&SSPS%JTQMBZ
*GUIFCBUUFSZJTOPUWPMUPSWPMU
PSUIFCBUUFSZJTEBNBHFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ&
*GCBUUFSZJTEJTDPOOFDUFEEVSJOHDIBSHJOH
TDSFFOUIF-$%XJMMEJTQMBZ&

&SSPS%JTQMBZ

E 02 E 03
*GUIFCBUUFSZJTJOUIFQSPDFTT
PGDIBSHJOHUIF-$%XJMMEJTQMBZ
*GUIFCBUUFSZJTOPUDPOOFDUFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ

-$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT -$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT

*GUIFCBUUFSZJTGVMMZDIBSHFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ
-$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT

4
DE
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes.
Wie alle Erzeugnisse von SBM group wurde auch die-
ses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnis-
se entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster
und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile
hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie
die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Besten Dank!
(CE) Dieser Artikel entspricht allen verbindlichen euro-
päischen Normen.
1. WICHTIGE HINWEISE!
• Beim Au aden der Batterie unbedingt eine Schutz-
brille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die
ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
Beim Au aden der Batterie darf keine Kleidung
aus synthetischen Stoffen getragen werden, um
Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu
vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und Fun-
ken sind zu vermeiden
Vor dem Anschließen und Abklemmen der Batterie
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B. Schalter
und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und
Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in
der Garage oder Raum achten!
Das Ladegerät ist nur für Bleiakkus
• Keine "nicht-wieder-au adbaren Batterien" oder de-
fekte Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die Bat-
terie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden. Beim
Laden wird explosives Knallgas frei.
Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit schüt-
zen.
Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund stel-
len.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Verunreini-
gungen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifen-
lauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort
mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsu-
chen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig
Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.
• Das Netzanschlußkabel und die Ladeleitungen
müssen in einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem La-
degerät fern.
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch beteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten.
Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut
belüften.
Batterie von einem Kundendienst überprüfen
lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und be-
nützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile sollen sachgemäß
durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
Netzspannungswert 230V ~ 50Hz einhalten.
Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen Sie
sie vor Korrosion
Dieses Ladegerät ist nicht für wartungsfreie Bat-
terien geeignet.
Bei jeglichen Reinigungs und Wartungsarbeiten ist
das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluß und Au aden der Batterie, bei Auf-
füllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillier-
ten Wasser sind säurefeste Schutzhandschuhe
und Schutzbrille zu tragen.
Reparaturen dürfen nur durch einen Elektrofach-
mann durchgeführt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle An-
nahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
3. LADEN DER BATTERIE
Nach Angabe des Kfz. Herstellers sollte die Bat-
terie vor dem Laden vom Bordnetz getrennt wer-
den. Wir weisen darauf hin, daß die Fahrzeuge in
der Standardausstattung bereits mit zahlreichen
Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS; ASR, Einpritz-
pumpe, Bordcomputer und Autotelefon) ausgerüs-
tet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu
evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen.
Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz
getrennt werden.
Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungs-
anleitungen für Auto, Radio, Autotelefon usw.
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
Bild 1:
Lösen oder entnehmen Sie die Batte-
riestopfen von der Batterie.
Bild 2:
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Bat-
terie. Falls notwendig füllen Sie destilliertes
Wasser ein
Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säu-
respritzer sofort mit viel Wasser gründlich
abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Bild 3:
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
an den Pluspol der Batterie an
Bild 4:
Anschließend wird das schwarze Lade-
kabel an den Minuspol der Batterie ange-
schlossen.
Bild 5:
Nachdem die Batterie an das Ladegerät
angeschlossen ist, können Sie das Lade-
gerät an eine Steckdose mit 230V~50Hz
DE
5
GB
Dear Customer,
Congratulations on buying this product. Like all other
products from SBM group, this item was developed on
the basis of state-of-the-art engineering and using the
most reliable and modern electrical/electronic compo-
nents. Please spare a few minutes of your time to study
the directions for use before using your new purchase
for the rst time.
Thank you.
(CE) This article conforms with all binding European
standards.
1. IMPORTANT INFORMATION!
• It is imperative to wear goggles and gloves when
charging the battery! There is a high risk of injury
from the corrosive acid!
To prevent sparking due to electrostatic discharge,
never wear clothes made of synthetic materials
when charging the battery.
DANGER! Explosive gases - avoid ames and
sparks.
Disconnect the appliance from the power supply be-
fore connecting and disconnecting the battery.
The charger contains components such as the
switch and fuse that may cause arcing and sparking.
Make sure the garage or room is well ventilated!
• The charger is designed only for lead-acid batter-
ies.
• Never use appliance to charge „non-rechargeable
batteries" or defective batteries.
Note the instructions published by the battery manu-
facturer.
Disconnect the appliance from the power supply be-
fore connecting and disconnecting the battery.
Danger! Avoid ames and sparks. Explosive elec-
trolytic gas is released during charging.
Protect from rain, splashing water and damp condi-
tions.
Place the charger on a heated surface.
Keep the ventilation slots free of dirt.
Caution! Battery acid is corrosive. It any acid is
splashed on your skin or clothes, wash off im-
mediately with suds. If acid is splashed in your
eyes, rinse out immediately with water (for 15
minutes) and consult a doctor.
Do not charge several batteries simultaneously.
Do not short-circuit the charging clamps.
The power supply cable and the charging leads
have to be in perfect condition.
Keep children away from the battery and the charg-
er.
Danger! An acute risk of explosion exists if
there is a pungent smell of gas. Do not switch
off the appliance. Do not disconnect the charg-
ing clamps. Ventilate the room immediately and
thoroughly. Have the battery inspected by a cus-
tomer service workshop.
anschließen. Ein Anschluß an eine Steck-
dose mit einer anderen Netzspannung ist
nicht zulässig.
Achtung! Durch das Laden kann gefährli-
ches Knallgas entstehen, daher während
des Ladens Funkenbildung und offenes
Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!
Bild 6:
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der
Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie
kann die ungefähre Ladezeit mit folgender
Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h = ————————————
Amp. (Ladestrom arithm.)
Bei normal entladener Batterie ießt ein
hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des
Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit
sinkt der Ladestrom ab. Bei alten Batterien,
bei denen der Ladestrom nicht zurückgeht,
liegt ein Defekt vor, wie Zellenschluß oder
Altersschaden.
Bild 7:
Der genaue Ladezustand kann nur durch
Messen der Säuredichte mit einem Säure-
heber ermittelt werden.
Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei (Bläs-
chenbildung an der Oberfäche der Batterie üssigkeit).
Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen.
Werte der Säuredichte (kg/L bei 20°C)
1,28 Batterie geladen
1,21 Batterie halb geladen
1,16 Batterie entladen
Bild 8:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Bild 9:
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel
vom Minuspol der Batterie.
Bild 10:
Anschließend lösen Sie das rote Ladeka-
bel vom Pluspol der Batterie.
Bild 11:
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrücken.
5. WARTUNG UND PFLEGE DER BATTERIE
UND DES LADEGERÄTES
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest ein-
gebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz
der elektrischen Anlage muß gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten. Anschlußklem-
men mit einem säurefreien und säurebeständigen
Fett (Vaseline) leicht einfetten.
Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4 Wochen
Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur
destilliertes Wasser nachfüllen.
Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem tro-
ckenem Raum abgestellt werden. Die Ladeklemmen
sind von Korrosion zu reinigen.
6
GB
Never use the cable for any purpose other than its
intended purpose.
Do not carry the appliance by its cable and never pull
on the cable to remove the plug from the socket-
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
Examine your appliance for signs of damage. Have
defective or damaged parts repaired or replaced
by a customer service workshop unless otherwise
stated in these operating instructions.
Observe the mains voltage (230V - 50Hz).
Keep the terminals clean and protect them from cor-
rosion.
This charger is not suitable for maintenance-free
batteries.
Always disconnect the appliance from the power
supply before carrying out any cleaning or mainte-
nance work.
Wear acid-proof safety gloves and goggles
whenever you connect up and charge the bat-
tery and whenever you ll in acid or top up with
distilled water.
Have repairs carried out only by a quali ed electri-
cian.
Disposal
Batteries: Dispose of unwanted batteries only via
automotive workshops, special battery collection
stations or special waste collection centres. Ask
your local authorities for details.
3. CHARGING THE BATTERY
Motor vehicle manufacturers recommend discon-
necting the battery from the vehicle's electric sys-
tem prior to charging.
We wish to point out that even standard vehicle
models are equipped with numerous electric mod-
ules (e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, on-board
computer and car phone). Voltage peaks may
cause damage to electronic components. It is ad-
visable therefore to disconnect the battery from the
vehicle's electric system during charging.
Please note the instructions in the manuals sup-
plied with your car, radio, car phone, etc.
To charge the battery, proceed as follows:
- Connecting the battery charger to the mains power
(230Vac):
Connecting 230VAC power supply, the LCD will dis-
play 00.0V.If the output is in a short-circuit situation,
the LCD will display E01, please solve the problem.
- Connecting the battery charger to your Battery
- Connect the red clamp from the charger to the posi-
tive (+) battery terminal. The Black clamp from the
charger to the negative (-) battery terminal.
- Start the charging
- After the correct connection, charger automatically
check the battery type in advance, this process
needs several seconds. LCD displays “---V” means
now going to perform a routine check. When the
test result is not 6V or 12V battery,or the battery has
been damaged, the LCD will display E03, and the
charger will stop working.After routine check, char-
ger will begin to work with the current selected or
use tacitly approved current 2A.Use current selec-
tion button to select the charge current size accord-
ing to the capacity of the battery, LCD will display the
current size you have chosen.
Charging Stages
A. Constant Current Stage:
Charger will begin to charging with the current selected
or use tacitly approved current 2A, until the charging
voltage is raised up to 7.3V for 6V battery or up to
14.5V for 12V battery, then it will turn to the next charg-
ing stage under constant voltage.
B. Constant Voltage Stage:
The battery charger outputs a constant charging volt-
age of 7.3V for 6V battery or 14.5V for a 12V battery,
the charging current gradually decreases until 1A will
and turns to the next oating charging stage.
C. Float Stage:
Battery is fully charged and is ready for use. The
LCD displays full grid. Chargers will output a constant
safe voltage, to put both ends of the battery voltages
remained between 6.5V for 6V battery or 13.2V for 12V
battery.
5. SERVICING AND CLEANING
THE BATTERY AND CHARGER
Make sure that your battery is always tted securely
in.
Check that the battery is properly connected to the
vehicle's electric system.
Keep the battery clean and dry. Apply a little acid-
free and acid-resistant grease (Vaseline) to the ter-
minals.
The level of acid in non-maintenance-free batteries
should be checked about every 4 weeks. Top up
with distilled water as necessary.
Keep the charger in a dry room. Remove any signs
of corrosion from the charging terminals.
7
FR
Cher client, Chère cliente,
Félicitations pour l'acquisition de ce produit. Tout
comme les autres produits SBM group, ce produit a
été conçu et fabriqué d'après les découvertes techni-
ques les plus récentes et en utilisant les composants
électriques/électroniques les plus ables et les plus
modernes. Veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce mode d'emploi avant de mettre l'ap-
pareil en service.
Merci.
(CE) Cet appareil est conforme à toutes les normes
européennes en vigueur.
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Avant de charger la batterie, il faut absolument met-
tre des lunettes et des gants de protection! Il y a
un risque accru de blessure à cause de l'acide caus-
tique!
Ne portez pas de vêtements synthétiques pendant
la charge pour éviter la formation d'étincelles par la
décharge électrostatique.
Avertissement! Evitez les gaz explosifs, les am-
mes et les étincelles.
Débranchez l'appareil avant de connecter et de dé-
connecter la batterie.
Le chargeur est composé d'éléments, comme p.ex.
interrupteur et fusible, qui sont susceptibles de pro-
duire des arcs électriques et des étincelles. Veillez à
une bonne aération dans le garage ou le local!
Le chargeur n'est approprié que pour les accumula-
teurs au plomb.
Ne chargez pas de batteries non rechargeables ou
défectueuses.
Respectez les indications du fabricant des batte-
ries.
Déconnectez l'appareil du réseau avant de connec-
ter ou de déconnecter la batterie.
Attention! Evitez les ammes et les étincelles. Lors
de la charge, du gaz détonant se dégage.
Préservez l'appareil de la pluie, de l'eau projetée et
de l'humidité.
• Ne placez pas le chargeur sur une surface chauf-
fée.
Maintenez les fentes d'aération libres de salissures.
Attention! L'acide de batterie est caustique. La-
vez immédiatement les projections sur la peau
ou sur les vêtements avec de l'eau savonneuse.
Rincez immmédiatement à l'eau les projec-
tions reçues dans l'oeil (pendant 15 minutes) et
consultez un médecin.
Ne chargez pas de batteries non chargeables.
Suivez les indications et instructions relatives à
la charge de la batterie données par le fabricant
d'automobile.
Ne chargez pas plusieurs batteries en même
temps.
Ne court-circuitez pas les pinces de charge.
Le câble de raccordement et les conduites de char-
ge doivent se trouver en état impeccable.
Tenez les enfants éloignés de la batterie et du char-
geur.
Attention! En cas d'odeur pénétrante de gaz, il
y a danger imminant d'explosion. N'arrêtez pas
l'appareil. N'ôtez pas les pinces de charge. Aérez
immédiatement le local. Faites contrôler la batte-
rie par un service après-vente.
Utilisez le câble uniquement pour le but pour lequel
il a été conçu.
Ne portez pas le chargeur par le câble; et ne l'utilisez
pas pour retirer la che de la prise de courant. Pro-
tégez le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes
vives.
• Véri ez que votre appareil ne présente pas de dété-
riorations.
Les pièces défectueuses ou endommagées seront
réparées ou remplacées de manière adéquate par
un service après-vente, sauf autre indication dans
le mode d'emploi.
Respectez la valeur de la tension de secteur (230 V
~ 50 Hz).
Maintenez les raccords en bon état de propreté et
protégez-les contre la corrosion.
Ce chargeur ne convient pas aux batteries ne
nécessitant pas d'entretien.
Déconnectez l'appareil du réseau électrique pen-
dant tout travail de nettoyage et d'entretien.
Portez des gants et des lunettes de protection à
l'épreuve des acides lors du raccordement et de
la charge de la batterie ainsi que lors du remplis-
sage d'acide ou d'eau distillée.
Ne faites exécuter les réparations que par un spé-
cialiste électricien.
Elimination
Batteries: uniquement par l'intermédiaire de gara-
ges, de stations spéciales d'élimination ou de sta-
tions de collecte de déchets spéciaux. Renseignez-
vous auprès de votre service municipal.
3. CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être déconnectée du réseau de
bord avant d'être chargée, selon les indications du
fabricant d'automobile.
Nous vous faisons observer que les voitures de la
série «standard" sont déjà équipées de nombreux
composants électroniques (comme p.ex. système
d'antiblocage; réglage de glissement d'entraîne-
ment; pompe d'injection, ordinateur de bord et té-
léphone de voiture). Des crêtes de tension se pro-
duisant peuvent provoquer des défauts éventuels
dans les composants électroniques. C'est pour-
quoi la batterie doit être déconnectée du réseau de
bord lors de l'opération de charge.
Veuillez respecter les consignes indiquées dans
les modes d'emploi de la voiture, de la radio et du
téléphone de voiture etc.
8
FR
Fig. 8: Retirez la che de la prise de courant.
Fig. 9:
Déconnectez d'abord le câble de charge
noir du pôle négatif de la batterie.
Fig. 10:
Déconnectez ensuite le câble de charge
rouge du pôle positif de la batterie.
Fig. 11:
Revissez ou emmanchez par pression le
bouchon de la batterie.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
Faites attention à ce que votre batterie soit toujours
fermement montée dans la voiture.
Assurez une connexion parfaite au réseau de l'ins-
tallation électrique.
Maintenez la batterie propre et sèche. Graissez
légèrement les pinces de raccordement avec une
graisse exempte d'acide et résistant aux acides (va-
seline).
En cas de batteries nécessitant de l'entretien, véri-
ez le niveau de l'acide à intervais de 4 semaines;
au besoin, ne remplissez qu'avec de l'eau distillée.
Rangez le chargeur dans un endroit sec. Eliminez
les traces éventuelles de corrosion sur les pinces de
charge.
Procédez comme suit pour charger la batterie:
Fig. 1:
Desserrez ou enlevez les bouchons de la
batterie.
Fig. 2:
Contrôlez le niveau d'acide de votre batte-
rie. Au besoin, remplissez d'eau distillée.
Attention!
L'acide de batterie est caustique. Rincez
immédiatement et soigneusement les
projections d'acide avec beaucoup d'eau.
Eventuellement consulter un médecin.
Fig. 3:
Connectez d'abord le câble de charge rou-
ge au pôle positif de la batterie.
Fig. 4:
Connectez ensuite le câble de charge noir
au pôle négatif de la batterie.
Fig. 5:
Après avoir raccordé la batterie au char-
geur, connectez le chargeur à une prise de
courant de 230 V ~ 50 Hz. Un raccorde-
ment à une prise de courant d'une tension
de secteur différente n'est pas admissible.
Attention!
La charge peut engendrer du gaz détonant
dangereux; pour cette raison, évitez la for-
mation d'étincelles et le feu ouvert pendant
la charge. Danger d'explosion!
Fig. 6:
Calcul du temps de charge: Le temps de
charge est déterminé par l'état de charge
de la batterie. Pour une batterie vide, on
peut calculer le temps de charge approxi-
matif avec
formule suivante:
Capacité de batterie en Ah
Temps de charge / h = ——————————————
Ampère (Courant de charge
arithmétique)
En cas d'une batterie normalement dé-
chargée, il circule un courant initial élevé,
approximativement à la valeur du courant
nominal. Le courant de charge diminue en
fonction du progrès du temps de charge.
Les vieilles batteries dont le courant de
charge ne se réduit pas, sont défectueu-
ses (court-circuit d'éléments, défaut dû au
vieillissement).
Fig. 7:
L'état de charge exact ne peut être déter-
miné qu'en mesurant la densité d'acide à
l'aide d'un siphon d'acide. Note! Pendant le
processus de charge, des gaz se dégagent
(formation de bulles à la surface du liquide
de batterie). Veillez donc à une bonne aé-
ration des locaux.
Valeurs de la densité d'acide (kg/L à 20°C)
1,28 Batterie chargée
1,21 Batterie demi-chargée
1,16 Batterie déchargée
9
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de este producto. Este
cargador, como todos los demás productos SBM group
ha sido desarrollado en base a las técnicas más mo-
dernas y se fabricado con los componentes eléctricos
y electrónicos más modernos y ables. Le rogamos
se tome un par de minutos antes de poner el aparato
en marcha para leer atentamente las instrucciones de
uso.
Muchas gracias
(CE) Este artículo cumple todas las normas europeas
vinculativas.
1. ¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES!
¡Póngase gafas protectoras y guantes cuando car-
gue la batería!. ¡Podría resultar gravemente herido
debido a los ácidos corrosivos!
No lleve ropa de materiales sintéticos cuando car-
gue la batería para evitar la formación de chispas
por descarga electrostática
¡Advertencia! Gases explosivos - evite la forma-
ción de llamas y chispas
Antes de conectar y desconectar la batería debe
desenchufar el aparato
El cargador contiene piezas como, por ejemplo, el
interruptor y el fusible, que pueden producir un arco
voltaico y chispas. ¡Es preciso que el garaje o el lu-
gar de trabajo disponga de una buena ventilación!
El cargador sólo admite baterías recargables de plo-
mo
• No cargue baterías defectuosas o no aptas a ser
recargadas
• Siga en todo momento las instrucciones del fabri-
cante
Desenchufe el aparato antes de conectar o desco-
nectar la batería
¡Atención! Evite la aparición de llamas y chispas. Al
cargar la batería se libera gas detonante
Proteja el cargador contra la lluvia, los chorros de
agua y la humedad
No coloque el cargador sobre una super cie caliente
Mantenga siempre limpia la rejilla de ventilación
¡Cuidado! Los ácidos de la batería son corro-
sivos. Lave inmediatamente las salpicaduras
sobre la piel o la ropa con jabón. En caso de
salpicaduras de ácido en los ojos, lávelos inme-
diatamente con agua (15 min.) y consulte a un
médico
No cargue ninguna batería que no tenga capacidad
de carga
Siga las instrucciones y especi caciones del fabri-
cante del vehículo en lo referente a la carga de ba-
terías
No cargue más de una batería al mismo tiempo
No ponga las pinzas de carga de la batería en corto-
circuito.
El cable de conexión a la corriente eléctrica y el ca-
ble de carga deben estar en un estado impecable
Mantenga la batería y el cargador fuera del alcance
de los niños
¡Atención! En caso de olor a gas penetrante
existe un riesgo de explosión elevado. No des-
conecte el aparato. No retire las pinzas de carga.
Ventile inmediatamente el reciento. Deje que el
servicio técnico de atención al cliente revise la
batería
No utilice el cable para nes inapropiados. No sos-
tenga el cargador por el cable y no utilice este últi-
mo para tirar del enchufe y sacarlo de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite y de las aristas a ladas.
Compruebe regularmente si el aparato ha sufrido
algún daño. Mientras no se indique de otro modo
en las instrucciones de uso, las piezas defectuosas
o dañadas deben repararse y sustituirse de forma
apropiada en un taller técnico especializado
Valor de tensión de red exigido: 230V ~ 50Hz
Mantenga limpias las conexiones y protéjalas contra
la corrosión
Este cargador no es apropiado para baterías sin
mantenimiento
Desenchufe el aparato cada vez que realice traba-
jos de limpieza y mantenimiento
Lleve gafas protectoras y guantes resistentes a
los ácidos siempre que enchufe y cargue la ba-
tería, o la rellene de ácido o agua destilada
Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo elec-
tricistas especializados
Desechos
Baterías: depositas únicamente en talleres de auto-
móviles, lugares de recepción especiales o centros
de recogida de desechos tóxicos. Si requiere infor-
mación, diríjase a las autoridades locales.
3. CARGA DE BATERÍA
Según las especi caciones del fabricante del auto-
móvil, la batería debe desconectarse de la red de
a bordo antes de cargarla. Le recordamos que los
automóviles con equipamiento estándar llevan in-
corporados gran cantidad de elementos electróni-
cos (por ejemplo, ABS; ASR, bomba de inyección,
ordenador de a bordo y teléfono móvil). Si se gene-
ran puntas de tensión pueden producirse defectos
en los componentes electrónicos. Por ello se reco-
mienda desconectar la batería de la red de a bordo
durante la carga.
Observe ent odo momento las indicaciones par-
ticulares del manual del vehículo, de la radio, del
teléfono, etc.
Para cargar la batería debe seguir los siguientes
pasos:
Figura 1:
Desenrosque o retire el tapón de la batería
Figura 2:
Compruebe el nivel de ácido de la batería.
Rellénela con agua destilada si es necesa-
rio.
¡Atención!
El ácido de la batería es corrosivo. Lave a
fondo las salpicaduras de ácido inmediata-
mente con agua abundante y consulte a un
médico si es necesario.
Figura 3:
Conecte, en primer lugar, el cable de carga
rojo al polo positivo de la batería
ES
10
PT
Figura 4: Seguidamente, pase a conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería
Figura 5:
Una vez haya conectado la batería al car-
gador, puede enchufarlo a una toma de co-
rriente de 230V ~ 50Hz. No está permitida
la conexión a una toma de corriente con
otro tipo de tensión eléctrica.
¡Atención!
Durante la carga se puede generar gas de-
tonante peligroso, por lo que se debe evitar
la formación de chispas y llamas. ¡Peligro
de explosión! ¡Advertencia! Durante el pro-
ceso de carga se liberan gases (formación
de burbujas en la super cie del líquido de
la batería).
Figura 6:
Contabilización del tiempo de carga.
El tiempo de carga viene determinado por
el estado de la batería. Si la batería está
vacía, se puede calcular el tiempo de carga
aproximado mediante la fórmula siguiente:
Capacidad de la batería en Ah
Tiempo de carga/h= ———————————————
amp. (corriente de carga aritm.)
En una batería descargada de forma normal, la co-
rriente de entrada corresponde aproximadamente a la
corriente nominal. A medida que aumenta el tiempo de
carga, disminuye la corriente de carga. En baterías vie-
jas, si la corriente de carga no desciende signi ca que
existe un defecto, como un cortocircuito en el paquete
de placas o daños por envejecimiento.
Figura 7:
El estado exacto de carga sólo puede de-
terminarse midiendo la densidad del ácido
con un sifón para ácidos.
Procure pues que el recinto esté bien ventilado.
Valores de la densidad del ácido (kg/l a 20°C)
1,28 Batería cargada
1,21 Batería medio cargada
1,16 Batería descargada
Figura 8:
Desenchufe el cable de la toma de corrien-
te.
Figura 9:
Retire, en primer lugar, el cable de carga
negro del polo negativo de la batería.
Figura 10:
Seguidamente, retire el cable de carga rojo
del polo positivo de la batería.
Figura 11:
Enroscar y presionar de nuevo el tapón de
la batería.
5. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
La batería deberá estar siempre bien sujeta al vehí-
culo.
Es preciso que se halle siempre perfectamente co-
nectada a la red de la instalación eléctrica.
Mantenga las baterías limpias y secas. Engrase las
pinzas de conexión con grasa sin ácido y resistente
a los ácidos (vaselina).
En caso de baterías sin entretenimiento, compruebe
el nivel de ácido cada 4 semanas y rellene sólo con
agua destilada en caso de necesidad.
Guarde el cargador en un lugar seco. Limpie las pin-
zas de carga par evitar la corrosión.
Estimado cliente,
queremos felicitá-lo pela compra deste produto. Tal como
todos os produtos da SBM group também este foi desen-
volvido com base nos mais recentes desenvolvimentos
técnicos e fabricado com os mais modernos e áveis
componentes eléctricos/electrónicos. Leia o manual de
utilização com atenção antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
Obrigado
(CE) Este produto corresponde a todas as normas euro-
peias vigentes.
1. INSTRUÇÕES IMPORTANTES!
Use sempre óculos de protecção e luvas quando pro-
ceder à carga de uma bateria! Existe um grande peri-
go de sofrer ferimentos devido ao ácido corrosivo!
Quando proceder à carga de baterias não pode utilizar
vestuário sintético, por forma a evitar a formação de
faíscas devido à descarga electrostática.
AVISO! Gases explosivos - evite todo o tipo de cha-
mas e faíscas
Retire sempre a cha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
• O carregador contém componentes como p. ex. in-
terruptores e fusíveis que podem criar eventualmente
arcos voltaicos e faíscas. Assegure sempre uma boa
ventilação na garagem ou na sala onde se encontra o
aparelho!
Este carregador foi concebido exclusivamente para
baterias de chumbo.
Não coloque a carregar baterias não recarregáveis ou
dani cadas.
Respeite sempre as instruções do fabricante das bate-
rias.
Retire sempre a cha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
Atenção! Evite sempre quaisquer chamas ou faíscas
na proximidade do aparelho. O aparelho liberta gás
oxídrico durante a carga.
Proteja o aparelho contra a chuva, salpicos de água e
humidade.
Não coloque o carregador sobre uma superfície aque-
cida.
Mantenha as ranhuras de arrefecimento limpas.
Cuidado! O ácido da bateria é corrosivo. Lave ime-
diatamente os salpicos de ácido sobre a pele ou
a roupa com água de sabão. Lave imediatamente
eventuais salpicos de ácido nos olhos com água
abundante (durante 15 min) e consulte imediata-
mente um médico.
Nunca carregue baterias que não estejam preparadas
para receber carga.
Respeite as indicações e instruções do fabricante do
veículo relativamente ao processo de carga de bate-
rias.
Nunca carregue várias baterias em simultâneo.
Não coloque as garras de carga em curto-circuito uma
com a outra.
11
PT
O cabo de ligação à rede eléctrica e os cabos de carga
têm de se encontrar num estado impecável.
Mantenha as crianças afastadas do carregador e da
bateria.
Atenção! Se sentir um forte cheiro a gás, há gran-
de perigo de explosão. Não desligue o aparelho.
Não retire as garras de carga. Ventile de imediato
muito bem o local onde se encontra o aparelho,
mande o serviço de assistência técnica inspeccio-
nar a bateria.
Não utilize o cabo para outros ns que não os especi-
cados. Não transporte o carregador de baterias pelo
cabo eléctrico e não retire a cha da tomada puxando
pelo cabo. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
• Veri que sempre se o aparelho não está dani cado.
As peças com anomalia ou dani cadas têm de ser re-
paradas ou substituídas por um serviço de assistência
técnica, desde que não encontre outra recomendação
no manual de utilização.
Respeite o valor da tensão de rede (230V-50Hz).
• Mantenha as conexões sempre limpas e proteja-as
contra a corrosão.
Este carregador não é adequado para baterias
isentas de manutenção.
Separe o aparelho da rede eléctrica sempre que pro-
ceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.
Use sempre luvas à prova de ácido e óculos de
protecção quando proceder à ligação e carga da
bateria, sempre que coloca ácido ou água destila-
da na bateria.
As reparações só podem ser executadas por um elec-
trotécnico devidamente quali cado.
Eliminação e tratamento
Baterias. Devem ser entregues apenas em o cinas de
automóveis, pontos de recolha especiais ou pontos de
recolha de lixos especial. Informe-se junto das autori-
dades competentes na sua área de residência.
3. CARREGAR A BATERIA
Segundo a indicação do fabricante do veículo, deve
desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do
veículo antes de a pôr a carregar. Chamamos a aten-
ção para o facto de que os veículos já se encontram
equipados com muitos módulos electrónicos (como
p. ex. o ABS, ASR, bomba de injecção, computador
de bordo e telemóvel para automóvel) na sua versão
standard. Os eventuais picos de tensão poderão con-
duzir a danos nos módulos electrónicos. Por estas
razões deve desligar sempre a bateria do sistema
eléctrico do veículo quando a carregar. Respeite as
instruções nos respectivos manuais do veículo, do
auto-rádio, telemóvel para automóvel etc.
Para carregar uma bateria proceda da seguinte forma:
Figura 1:
Solte e retire os bujões da bateria.
Figura 2:
Veri que o nível de ácido da bateria. Se ne-
cessário ateste com água destilada.
Atenção!
O ácido da bateria é corrosivo. Lave even-
tuais salpicos de ácido imediatamente com
água abundante, se necessário consulte um
médico.
Figura 3:
Ligue primeiro o cabo de carga vermelho ao
pólo positivo da bateria.
Figura 4:
Ligue seguidamente o cabo de carga preto
ao pólo negativo da bateria.
Figura 5:
Depois de ter ligado a bateria ao carregador
pode ligar o carregador a uma tomada de
230V-50HZ. Não é permitido ligar o carrega-
dor a uma tomada com outra tensão de rede.
Atenção!
O processo de carga pode criar gás oxídrico,
evite portanto qualquer faísca ou chama du-
rante o mesmo. Perigo de explosão!
Figura 6:
Cálculo do tempo de carga: O tempo de car-
ga depende do estado de carga da bateria.
Se a bateria se encontrar totalmente descar-
regada pode calcular o tempo de carga com
base na seguinte fórmula:
capacidade da bateria em Ah
Tempo de carga/h = ———————————————
Amp. (corrente de carga aritm.)
Nas baterias com uma descarga normal, a corrente inicial
é muito elevada, mais ou menos igual à corrente nominal.
A corrente de carga diminui à medida que o tempo de
menos igual à corrente nominal. A corrente de carga dimi-
nui à medida que o tempo de
carga vai aumentando. Se, nas baterias mais velhas, o
valor da corrente de carga não diminuir signi ca que exis-
te uma anomalia, que poderá ser um curto-circuito dos
elementos da bateria ou um dano devido à idade avança-
da. Figura 7: O estado de carga exacto só pode ser
determinado com um densímetro medindo a densidade
do electrólito. Nota! Durante o processo de carga são
libertados gases (formação de bolhas na superfície do lí-
quido da bateria). Assegure, por essa razão, sempre uma
boa ventilação do local onde se encontra o carregador e
a bateria.
Valores da densidade do electrólito (kg/l a 20°C)
1,28 bateria carregada
1,21 bateria com meia carga
1,16 bateria descarregada
Figura 8:
Retire a cha de alimentação da tomada
Figura 9:
Retire primeiro o cabo de carga preto do pólo
negativo da bateria
Figura 10: Retire de seguida o cabo de carga vermelho
do pólo positivo da bateria
Figura 11: Volte a enroscar os bujões da bateria ou
pressione os mesmos até estes taparem correctamente
os orifícios
5. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
DA BATERIA E DO CARREGADOR
Assegure-se sempre de que a bateria se encontra de-
vidamente xada ao veículo
Tem de existir uma ligação impecável com a rede do
sistema eléctrico.
Mantenha a bateria sempre limpa e seca. Unte ligeira-
mente os bornes de ligação com uma massa isenta de
substâncias ácidas e resistente a ácidos (vaselina).
• Veri que nas baterias não isentas de manutenção o
nível do electrólito aproximadamente todas as 4 se-
manas e ateste com água destilada sempre que ne-
cessário.
Quando terminar o carregamento guarde o carregador
num local seco. Limpe os bornes de carga de toda a
corrosão.
12
IT
Ai nostri clienti
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questo pro-
dotto che, come tutti gli articoli di SBM group, è stato
sviluppato in base alle conoscenze tecniche più nuove
e usando i componenti elettrici/elettronici più sicuri e
moderni. Vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla
lettura attenta di queste istruzioni per l'uso prima di
mettere in esercizio l'apparecchio.
Grazie
(CE) Questo articolo corrisponde a tutte le norme eu-
ropee obbligatorie.
1. AVVERTENZE IMPORTANTI!
Nel caricare la batteria usare sempre guanti e oc-
chiali protettivi! L'acido infatti è estremamente peri-
coloso!
Nel caricare la batteria non si devono portare indu-
menti in materiale sintetico per evitare la formazione
di scintille in seguito a scariche elettrostatiche.
ATTENZIONE! Si devono evitare gas esplosivi,
amme vive e scintille.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
collegare l'apparecchio alla batteria con i morsetti.
Il carica-batterie contiene degli elementi, come per
es. interruttori e fusibili, che possono produrre la for-
mazione di archi voltaici e scintille. Accertarsi che il
garage o il locale siano ben arieggiati!
L'apparecchio di ricarica è adatto solamente per ac-
cumulatori al piombo.
Non ricaricare batterie „non ricaricabili" o difettose.
• Tenete presenti le avvertenze del produttore della
batteria.
• Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
mettere o togliere i morsetti dalla batteria.
Attenzione! Evitare le amme vive e le scintille
perché durante la ricarica si sviluppa una miscela
tonante esplosiva.
Proteggere l'apparecchio dalla pioggia, dagli spruzzi
d'acqua e dall'umidità.
Non mettere l'apparecchio su un piano riscaldato.
Tenere pulite le fessure di areazione.
Attenzione! L'addo della batterìa è corrosivo.
Togliere subito con acqua saponata eventua-
li spruzzi sulla pelle e sugli indumenti. Se gli
spruzzi hanno interessato anche gli occhi, lava-
re subito con acqua (per 15 minuti) e consultare
un medico.
Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Tenere presenti le avvertenze del produttore del vei-
colo per la ricarica della batteria.
Non ricaricare più batterie contemporaneamente.
Non provocare un cortocircuito tra i morsetti di rica-
rica.
Il cavo di connessione alla rete e i cavi di ricarica
devono essere in perfetto stato.
Tenere lontani i bambini dalla batteria e dal carica-
batterie.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas c'è
grave perìcolo di esplosione. Non spegnere l'ap-
parecchio e non staccare i morsetti di ricarica.
Arieggiare subito bene l'ambiente. Fare control-
lare la batterìa dal servizio assistenza clienti.
Non usate il cavo per altri scopi.
Non usate il cavo per trasportare l'apparecchio o per
staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete
il cavo dal calore, da oli e da spigoli vivi.
Controllare che l'apparecchio non presenti danni.
Fare riparare o sostituire subito a regola d'arte le
parti difettose o danneggiate da un'of cina del servi-
zio assistenza clienti, se nelle istruzioni per l'uso non
viene indicato altrimenti.
Valore di tensione di rete (230V-50HZ).
Tenere puliti gli attacchi e proteggeteli dalla corro-
sione.
Questo apparecchio non è adatto per batterìe
che non richiedono manutenzione.
Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete in caso
di lavori di pulizia e di manutenzione.
Quando viene collegata e ricaricata una batterìa,
quando vengono aggiunti acido o acqua, si de-
vono portare guanti e occhiali protettivi.
Le riparazioni devono venire eseguite solo da un
tecnico elettricista.
Smaltimento
Batterie: solamente attraverso autof cine, centri
speciali di raccolta o ecocentri. Informarsi presso gli
enti locali.
3. CARICARE LA BATTERÌA
Secondo le indicazioni dei produttori di autoveicoli
la batterìa deve venire separata dalla rete di bordo
prima di venire ricaricata. Facciamo presente che
gli autoveicoli nella dotazione standard dispongo-
no già di numerosi componenti elettronici (come
per es. ABS, ASR, pompa d'iniezione, computer di
bordo e autotelefono). Eventuali picchi di tensio-
ne possono danneggiare le parti elettroniche, per
questo motivo la batterìa dovrebbe essere staccata
dalla rete di bordo quando viene ricaricata.
Attenetevi alle indicazioni delle istruzioni per l'uso
dell'autovettura, della radio, dell'autotelefono ecc.
Per ricaricare la batterìa procedete nel modo se-
guente.
Fig. 1:
Staccate o svitate i tappi della batteria.
Fig. 2:
Controllate il livello di acido della batteria.
Se necessario aggiungete acqua distillata.
Attenzione! L'acido della batteria è corro-
sivo. Eliminate subito completamente gli
spruzzi di acido con acqua, eventualmente
rivolgetevi ad un medico.
Fig. 3:
Collegate prima il cavo di ricarica rosso al
polo positivo della batteria.
Fig. 4:
Poi collegate il cavo di ricarica nero al polo
negativo della batteria.
Fig. 5:
Dopo che la batteria è stata collegata al
carica-batterie potete collegare questo ad
una presa da 230V (50HZ). Non è permes-
so collegare l'apparecchio ad una presa
con una diversa tensione di rete.
13
NL
Attenzione! Durante l'operazione di ricarica si può
sviluppare gas detonante, perciò evitate
la formazione di scintille e le amme vive
durante tale operazione. Pericolo di esplo-
sione!
Fig. 6:
Calcolo del tempo di ricarica Il tempo di
ricarica viene determinato dallo stato di
carica della batteria. Se la batteria è com-
pletamente scarica, il tempo di ricarica può
venire calcolato con la seguente formula:
capacità della batteria in Ah
empo di ncanca/h = ———————————————
Amp. (corrente di ricarica aritm.)
In una batteria normalmente scarica scorre
una corrente iniziale maggiore e di valore
quasi uguale a quello della corrente nomi-
nale. Poi la corrente di ricarica diminuisce.
Se in caso di batterie vecchie la corrente di
ricarica non diminuisce, signi ca che sussi-
ste un difetto, come per es. un cortocircuito
tra elementi o danni dovuti all'uso.
Fig. 7:
Il livello esatto di carica può venire accerta-
to solamente misurando la densità dell'aci-
do con un acidimetro. Avvertenza! Durante
la ricarica si sviluppano gas (formazione di
bollicine sulla super cie del liquido della
batteria). Assicuratevi che i locali siano ben
arieggiati.
Valori della densità dell'acido (kg/l a 20°C)
1,28
batteria carica
1,21 batteria carica per metà
1,16 batteria scarica
Fig. 8:
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Fig. 9:
Scollegate prima il cavo di ricarica nero dal
polo negativo della batteria.
Fig. 10:
Poi scollegate il cavo di ricarica rosso dal
polo positivo della batteria.
Fig. 11:
Rimettete o riawitate i tappi della batteria.
5. MANUTENZIONE E CURA DELLA
BATTERÌA E DEL CARICA-BATTERÌE
Assicuratevi che la batteria sia sempre ben ssa nel
veicolo.
Deve essere garantito un collegamento perfetto alla
rete dell'impianto elettrico.
Tenere la batteria pulita ed asciutta. Ingrassare leg-
germente i morsetti di connessione con un grasso
privo di acidi e resistente ad essi (vaselina).
In caso di batterie che richiedano manutenzione
controllare circa ogni 4 settimane il livello dell'acido
e in caso di necessità aggiungere acqua distillata.
Il carica-batterie deve essere conservato in un luogo
asciutto. Eliminare dai morsetti di ricarica le even-
tuali tracce di corrosione.
Geachte klant,
Pro ciat met de aankoop van dit product. Zoals alle
producten van SBM group is ook dit toestel op grond
van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en
vervaardigd mits gebruik van betrouwbare en modern-
ste elektrische/elektronische componenten. Neem
enkele minuten de tijd en lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door alvorens het toestel in bedrijf te stel-
len. Zeer bedankt!
(CE) Dit artikel beantwoordt aan alle bindende Euro-
pese normen.
1. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
Bij het laden van de batterij zeker een beschermen-
de bril en handschoenen dragen ! Door het bijtend
zuur bestaat verhoogd gevaar een verwonding op te
lopen !
• Bij het laden van de batterij geen kledij van synt-
hetische stoffen dragen om vonkvorming door elek-
trostatische ontlading te vermijden.
Waarschuwing! Explosieve gassen, vlammen en
vonken moeten worden vermeden.
Het toestel dient van het net te worden gescheiden
alvorens de kabels op de batterij aan te sluiten of los
te nemen.
Het laadtoestel bevat componenten, zoals b.v. scha-
kelaar en zekering die mogelijk lichtboog en vonken
vormen. Let zeker op een goede verluchting in de
garage of ruimte !
De lader is alleen voor loodaccu's bedoeld.
Geen niet herlaadbare of defecte batterijen laden.
Neem de instructies van de fabrikant van de batterij
in acht.
Scheidt het toestel van het net voordat u de kabels
op de batterij aansluit of losneemt.
Let op! Vlammen en vonken vermijden. Tijdens het
laden komt ontplofbaar knalgas vrij.
Tegen regen, spafwater en vocht beschermen.
De lader niet op een verwarmde ondergrond plaa-
tsen.
Hou de ventilatiespleten vrij van verontreinigingen.
Voorzichtig! Batterijzuur is bijtend.
Spetters op huid en kledij onmiddellijk met
zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog on-
middellijk met veel water spoelen (15 minuten)
en de dokter consulteren.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
Neem de instructies en gegevens van de fabrikant
van het voertuig aangaande het laden van de bat-
terij in acht.
Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
Sluit de laadtangen niet kort.
De netaansluitkabel en de laadkabels dienen in on-
berispelijke staat te zijn.
Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
Let op! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut
ontplof ngsgevaar. Het toestel niet uitscha-
kelen. Laadtangen niet verwijderen. De ruimte
onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de
klantenservice laten controleren.
14
NL
Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem-
ming. Draag het laadtoestel niet aan de kabel en
gebruik hem niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe kanten.
• Controleer uw toestel op beschadigingen. Defecte
of beschadigde onderdelen dienen deskundig door
een klantenservice-werkplaats te worden hersteld of
vervangen, voorzover in de gebruiksaanwijzing ni-
ets anders staat vermeld.
Netspanning (230V ~, 50 Hz) in acht nemen.
Hou de aansluitingen proper en bescherm ze tegen
corrosie.
Dit laadtoestel is niet geschikt voor onderho-
udsvrije batterijen.
• Bij alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhe-
den dient het toestel van het net te worden geschei-
den.
Bij het aansluiten en laden van de batterij, ingie-
ten van zuur of bijvullen van gedistilleerd water
beschermende handschoenen die bestand zijn
tegen zuur en beschermende bril dragen.
Herstellingen mogen slechts door een elektrovak-
man worden uitgevoerd.
Beheer van afvalstoffen
Batterijen. Enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, spe-
ciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor
speciaal afval. Informeer u bij de locale gemeente.
3. LADEN VAN DE BATTERIJ
Conform de instructie van de fabrikant van het
motorrijtuig dient de batterij voor het laden van
het boordnet te worden gescheiden. Wij wijzen op
het feit dat de voertuigen in standaarduitrusting
reeds talrijke elektronische componenten (zoals
b.v. ABS, ASR, injectiepomp, boordcomputer en
autotelefoon) bevatten. Eventueel zich voordo-
ende spanningspieken kunnen tot defecten bij de
elektronische componenten leiden. Daarom is het
aan te raden de batterij voor het laden van het bo-
ordnet te scheiden. Neem de instructies in de ge-
bruiksaanwijzingen voor auto, radio, autotelefoon
enz. in acht.
Voor het laden van de batterij gaat u als volgt te
werk:
Fig. 1:
Draai de batterijstoppen los of verwijder
deze van de batterij.
Fig. 2:
Controleer het zuurpeil van uw batterij. In-
dien nodig, gedistilleerd water bijvullen. Let
op! Batterijzuur is bijtend. Zuurspetters on-
middellijk met veel water grondig afspoelen
(15 minuten) en, indien nodig, de dokter
consulteren.
Fig. 3:
Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
pluspool van de batterij.
Fig. 4:
Vervolgens wordt de zwarte laadkabel aan-
gesloten op de minpool van de batterij.
Fig. 5:
Nadat de batterij is aangesloten op het la-
adtoestel kunt u het laadtoestel aansluiten
op een stopcontact met 230 V ~ 50 Hz. Het
toestel mag niet aan een stopcontact met
een andere netspanning worden aangeslo-
ten.
Let op!
Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrij-
komen. Daarom tijdens de laadbeurt von-
kvorming en open vuur vermijden. Ontplof-
ngsgevaar!
Fig. 6:
Berekenen van de laadtijd:
De laadtijd wordt bepaald door de laadto-
estand van de batterij. Bij een lege batterij
kan de laadtijd approximatief met de vol-
gende formule worden berekend :
capaciteit van de batterij in Ah
Laadtijd/u = ————————————————
ampère (laadstroom aritmetisch)
Bij een normaal ontladen batterij gaat een
hoge beginstroom vloeien. Met toenemen-
de laadtijd daalt de laadstroom. Bij oude
batterijen waarbij de laadstroom niet daalt,
is een defect voorhanden, zoals kortgeslo-
ten cellen of schade door veroudering.
Fig. 7:
De exacte laadtoestand kan enkel worden
bepaald door de zuurdichtheid met een zu-
urhevel te meten. Wenk! Tijdens het laden
komen gassen vrij (vorming van gasbellen
aan het oppervlak van de batterijvloeistof).
Let dus wel op een goede verluchting in de
ruimten.
Waarden van de zuurdichtheid (kg/l bij 20° C)
1,28 Batterij laden
1,21 Batterij half geladen
1,15 Batterij ontladen
Fig. 8:
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Fig. 9:
Neem eerst de zwarte laadkabel los van de
minpool van de batterij.
Fig. 10:
Vervolgens neemt u de rode laadkabel los
van de pluspool van de batterij.
Fig. 11:
Batterijstoppen weer opdraaien of opdruk-
ken.
5. ONDERHOUD EN VERZORGEN VAN
DE BATTERIJ EN HET LAADTOESTEL
Let er altijd op dat uw batterijen in uw wagen vast
gemonteerd zijn.
Een perfecte verbinding met het stroomnet van de
elektrische installatie moet verzekerd zijn.
Batterij proper en droog houden. Aansluitklemmen
lichtjes insmeren met een zuurvrij vet (vaseline) dat
bestand is tegen zuur.
• Bij niet onderhoudsvrije batterijen het zuurpeil ca.
om de 4 weken controleren en, indien nodig, enkel
gedistilleerd water bijvullen.
Het laadtoestel dient in een droge ruimte te worden
opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie
worden ontdaan.
15
DK
Kære kunde.
Hjerteligt tillykke med købet af dette produkt. Som alle
produkter fra SBM group blev også dette produkt ud-
viklet på grundlag af den nyeste tekniske indsigt og
fremstillet under anvendelse af de mest pålidelige og
moderne elektriske/elektroniske komponenter. Tag
Dem nogle minutters tid, før De tager apparatet i brug,
og læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Mange tak.
(CE) Denne artikel opfylder alle bindende europæiske
normer.
1. VIGTIGE ANVISNINGER!
Brug altid beskyttelsesbriller og handsker ved oplad-
ning af batteriet. Der er forhøjet risiko for tilskade-
komst på grund af den ætsende syre!
• Brug ikke tøj lavet af syntetiske stoffer ved oplad-
ning af batteriet for at undgå gnistdannelse gennem
elektrostatisk a adning.
Advarsel! Eksplosive gasser - undgå ammer og
gnister.
Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet før til- og
frakobling af batteriet.
Ladeapparatet indeholder komponenter, som f.eks.
afbryder og sikring, der muligvis frembringer lysbuer
og gnister. Sørg altid for god ventilation i garagen
eller i rummet.
Ladeapparatet er kun til blyakkumulatorer.
Oplad ikke "ikke-genopladelige batterier" eller de-
fekte batterier.
• Overhold anvisningerne fra batteriproducentens
side.
• Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet, før De
til-eller frakobler batteriet.
Forsigtig! Undgå ammer og gnister. Ved oplad-
ning frigives eksplosivt knaldgas.
Beskyt imod regn, vandstænk og fugtighed.
Stil ikke ladeapparatet på opvarmet undergrund.
Hold ventilationsåbningerne fri for urenheder.
Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Stænk på hud
og tøj skal straks vaskes af med sæbevand. Ved
syre i øjnene skyl straks med vand (15 min.) og
opsøg kage.
Oplad ikke ikke-opladelige batterier.
Overhold køretøjsproducentens angivelser og an-
visninger for batteriopladning.
• Oplad ikke ere batterier samtidig.
Kortslut ikke apparatets ladeklemmer.
• Netkabel og ladeledninger skal være i upåklagelig
tilstand.
Hold børnene væk fra batteriet og ladeapparatet.
Forsigtig! Ved skarp og gennemtrængende gas-
lugt er der akut eksplosionsfare. Frakobl ikke ap-
paratet. Fjern ikke ladeklemmerne. Udluft straks
rummet omhyggeligt. Lad batteriet undersøge af
kundeservice.
Anvend ikke ledningen til andet end det oprindelige
formål. Bær ikke ladeapparatet i ledningen og benyt
den ikke til at trække stikket ud af stikkontakten. Be-
skyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Kontrollér apparatet for beskadigelser. Defekte eller
beskadigede dele skal repareres korrekt via et kun-
deserviceværksted eller byttes, såfremt andet ikke
er angivet i brugsanvisningen.
Overhold netspændingsværdi [230V ~ 50Hz].
• Hold tilslutningerne rene og beskyt dem mod kor-
rosion.
Dette ladeappararat er ikke egnet til vedligehol-
delsesfrie batterier.
Afbryd appararet fra nettet ved ethvert rengørings-
og vedligeholdelsesarbejde.
Brug syrebestandige beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller ved tilkobling og opladning
af batteriet, ved påfyldning af syre eller efterfyld-
ning af destilleret vand.
• Reparationer må kun udføres af autoriserede fag-
folk.
Bortskaffelse
Batterier: Kun via motorkøretøjsværksteder, spe-
cielle modtagelsessteder eller specialaffalds-op-
samlingssteder.
Forhør Dem hos Deres kommune.
3. OPLADNING AF BATTERIET
Efter anvisning fra motorkøretøjsproducenten skal
batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet før op-
ladningen.
Vi gør opmærksom på, at alle køretøjer allerede
i deres standardudstyr er udstyret med talrige
elektronikkomponenter (som f.eks. ABS; ASR,
indsprøjtningspumpe, intern computer og biltele-
fon). Forekommende spændingsspidser kan føre
til eventuelle defekter i elektronikkomponenterne.
Derfor skal batteriet afbrydes fra køretøjets strøm-
net ved opladning.
Overhold anvisningerne i brugsanvisningerne for
bil, radio, biltelefon osv.
Gør følgende ved opladning af batteriet:
Billede 1:
Løsn eller fjern batteriets påfyldningsprop.
Billede 2:
Kontrollér batteriets syreniveau. Påfyld de-
stilleret vand hvis nødvendigt.
Forsigtig!
Batterisyre er ætsende. Syrestænk skylles
straks grundigt med meget vand, i nødstil-
fælde opsøg læge.
Billede 3:
Tilkobl først den røde ladeledning til batteri-
ets pluspol.
Billede 4:
Derefter tilkobles den sorte ladeledning til
batteriets minuspol.
Billede 5:
Efter at batteriet er tilkoblet ladeapparatet,
kan De tilslutte ladeapparatet til en stikkon-
takt med 230V~50Hz. Tilslutning til en stik-
kontakt med en anden netspænding er ikke
tilladt.
Forsigtig!
Ved ladningen kan der opstå en farlig
knaldgas, derfor skal gnistdannelse og
åben ild undgås under opladningen!
16
SE
Billede 6: Beregning af opladningstiden:
Opladningstiden bestemmes af batteriets
opladningstilstand. Ved tomt batteri kan
den omtrentlige opladningstid beregnes
med følgende formel:
Batterikapacitet In Ah
Opladningstid/h = ————————————————
Amp. (opladningsstrøm aritm.)
Ved normalt a adet batteri yder en højere begyndel-
sesstrøm ca. i mærkestrømmens størrelse. Med tilta-
gende opladningstid falder opladningsstrømmen. Ved
gamle batterier, hvor opladningsstrømmen ikke går
tilbage, foreligger en defekt, som sammenfaldet celle
eller alderdomsskader.
Billede 7:
Den nøjagtige opladningstilstand kan kun
konstateres ved måling af syrefastheden
med en syrehævert.
Anvisning! Ved opladningsprocessen frigives gasser
(blegndannelse på over aden af batterivæsken!).
Sørg for en god ventilation i rummene.
Syrefasthedens værdier [kg/l ved 20°C]
1,28 Batteri opladet
1,21 Batteri halvt opladet
1,16 Batteri a adet
Billede 8:
Træk stikket ud af stikkontakten. Billede 9:
Løsn først den sorte ladeledning fra batteri-
ets minuspol.
Billede 10:
Løsn derefter den røde ladeledning fra bat-
teriets pluspol. Billede 11: Skru eller tryk
batteriets påfyldningsprop på igen.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
AF BATTERIET OG LADEAPPARATET
• Sørg for, at batteriet altid er fast indbygget i vog-
nen.
En upåklagelig forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være sikret.
Hold batteriet rent og tørt. Fedt tilslutningsklemmer-
ne let ind med syrefri og syrebestandig fedt (vase-
line).
Kontrollér højden på syrestanden hver fjerde uge
ved ikke-vedligeholdelsesfrie batterier og efterfyld
destilleret vand efter behov.
Ladeapparatet skal opbevares i et tørt rum. Oplad-
ningsklemmerne skal rengøres for korrosion
Laddare
Kära kunden!
Innan du börjar bruka laddaren måste du läsa gjenom
bruksanvisiningen och säckerhetsvisningarna.
FUNKTION
Denna batteriladdaren klarar 6V, 12V bly-syre
batterier.
SÄKERHET/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDE
- Laddaren fungerar med nätspänning 230V~50Hz.
- Om laddaren inte fungerar som utlovats ovan måste
du ersätta eller reparera skadade delar innan du
börjar brukning igen.
- Skydd laddaren mot regn, fukt, osv.
- Skydd laddaren mot hög temperatur.
- Använda batterier enligt producents föreskrifterna.
- Avsluta battarien från laddaren innan du vill rengöra
laddaren eller utföra service på den.
- Se till att du ansluter batterier till laddaren med +
och – på plass!
- Ladda ej era batterier samtidigt.
- Ladda ej trasiga batterier.
- Ett batteri avger brandfarliga gaser under
uppladdningen och laddarens huvudströmbrutare
kan orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket forsiktigt
med cigarretter, gnistor och öppen laga i närheten av
batteriet. Kontrollera att rumet ventileras noggrant.
För att undvika elektriska gnister ha inte sytetiska
kläder på dig.
OBS! Om du känner stark lukt ventilera omedelbart
rumet, avsluta inte laddaren från vägguttagen och
avsluta inte batteriet. Efter det skicka batteriet till
Service Center för undersökning.
- Se till att kabelklämmar kommer inte i kontakt med
varandra. Det kan leda till kortslutning!
- OBS! Kontrollera att du har skyddglasögon på när
du byter batterivätska eller vatten, också när du
ansluter batteri till laddare. Batterivätskan är giftig
och innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga
brännskador om den kommer i kontakt med huden.
Om du får batterivätska på huden eller kläder ska
du genast tvätta av vätskan med vatten. Om du får
batterivätska i ögonen ska du skölja med vatten i 15
minuter och kontakta omedelbart läkare.
- Var försiktigt med kabeln. Lyfta ej laddaren med
kabeln. Dra för kabeln försiktigt när du avsluter
laddaren från vägguttag. Skydd kabeln mot hög
temperatur, olje and skarpa ting.
- Lagra laddaren och batterierna borta från barn.
LADDNING
Biler är utrustade med en hel del elektriska anordnigar
(ABS, injektor pump, telefon osv.). Spänning kan variera
dramatiskt och skada dem. Däför rekommenderas det
att avsluta batteriet från bilen innan du vill ladda det.
För att ladda batterier gör det följande:
Fig. 1:
Ta av proppar från batterien.
Fig. 2:
Kotrollera batterivätska nivåen i batterien.
17
NO
Tillsätt lite vatten om nödvändigt.
OBS! Batterivätskan är giftig och
innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga
brännskador om den kommer i kontakt med
huden. Om du får batterivätska på huden
eller kläder ska du genast tvätta av vätskan
med vatten. Om du får batterivätska i
ögonen ska du skölja med vatten i 15
minuter och kontakta omedelbart läkare.
Fig. 3:
Anslut den röda pluskabeln först.
Fig. 4:
Anslut den svarta minuskabeln.
Fig. 5:
Anslut laddaren till vägguttag med
230V~50Hz nätspänning. Ett batteri avger
brandfarliga gaser under uppladdningen
och laddarens huvudströmbrutare kan
orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket
forsiktigt med cigarretter, gnistor och öppen
laga i närheten av batteriet!.
Fig. 6:
Laddningstid beror på hur urladdad
batteriet är. Man kan räkna laddningstid för
tom batteri enligt följande formula:
Laddningstid (h) = betterikapacitet (Ah) / aritmetisk
laddström (A)
Om batterien fungerar bra, då laddningsström kommer
att vara hög i början och låg till sluten.
Fig. 7: Batteriets laddning kan mätas med hjälp av en
syraprovare, som mäter batterivätskan batterisyrans
speci ka vikt.
1.28 kg/l (vid 20°C) – battarien är laddad;
1.21 kg/l (vid 20°C) – batterien är halvladdad;
1.61 kg/l (vid 20°C) – batterien är urladdad.
Fig. 8: Avsluta laddaren från ström.
Fig. 9: Avkoppla den svarta minuskabeln.
Fig. 10: Avkoppla den röda pluskabeln.
Fig. 11: Sätt tillbaka propparna på batterien.
UNDERHÅLL
Kontrollera att laddaren är avslutad.
Rengjör laddaren med mjuk trasa. Använd ej aggressiva
västker.
Laddaren måste bevaras torr. Kabelklämmar måste
skyddas mot korrission.
MAINTENANCE
Laddarens livslängd beror på hur du följer bruks- och
lagringsföreskrifterna. Om några problem uppstår
anmäll dem till Service Center i SBM Group.
ÅTERVINNING
Hantering av gamla batterier måste ske enligt
bestämmelserna för avfallshantering. Kast ej laddaren,
förpackninar och gamla batterier bort i soptunnar
för restavfall. Vi uppmanar er att lägga batterier på
anvisade platser för batteriåtervinning i enlighet med
de lokala föreskrifterna.
Lader
Mål ved bruken
Denne laderen er egnet for ladning av bly- og syreak-
kumulatorbatterier med spenning 6V, 12V.
Sikkerhetsreglement
- Ta hensyn til at dette apparatet er egnet for nomi-
nale verdier av elektrisk forsyning 230V~50Hz.
- Er noen av delene i ustand, bør man skifte dem ut
eller reparere dem før en setter i gang apparatet.
Kontakt servicetjeneste.
- Unngå fuktighet.
- Ikke utsett apparatet for høye temperaturer.
- Følg produsentens instrukser om bruken av akku-
mulatorbatterier.
- Ta ut av strømnettet før apparatet kobles til eller fra
akkumulatoren, også for den tekniske service eller
rensing.
- Husk polaritet ved oppkoblingen til akkumulatoren!
- Ikke lad samtidig ere akkumulatorbatterier.
- Ikke lad mangelfulle batterier.
- Ved ladningen kan det oppstå eksplosjonsfarlig elek-
trolyttsdamp, så apparatets omkobler kan forårsake
elektrisk utlading og gnistdannelse. Sjekk at det ikke
er noe åpen ild i nærheten av ladningen. Pass på at
lokalet blir nøye utluftet. For å unngå elektrisk utlad-
ning, ikke bruk syntetiske klær under arbeidet. OBS!
Er det skarp lukt i luften - kan det oppstå eksplo-
sjonsfare. I dette tilfelle ikke slå av apparatet, heller
kontaktklemmer, luft rommet med en gang. Akkumu-
latorbatteriet bør da sjekkes på senteret for teknisk
service.
- Pass på at ikke kabelklemmene møtes, da det kan
føre til kortslutning!
- OBS! Ved akkumulators påfylling av elektrolytt eller
destillert vann, også ved oppkobling av akkumulator
bør man ta syrebeskyttelseshansker og briller. Syre
er et etsende stoff. Har du fått den på kroppen el-
ler klærne, bør syren vaskes vekk med såpevann.
Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem med en stor
mengde vann i 15 minutter. Kontakt lege.
- Ikke ta på ledningen når du ytter på apparatet. Ikke
rykk ledningen, ta forsiktig støpsel ut av kontakten.
Ikke utsett ledningene for høye temperaturer, olje el-
ler skjæreverktøy.
- Hold apparatet og akkumulatorbatterier langt unna
barn.
LADNING AV AKKUMULATORBATTERIET
Det er lurt å notere seg at til og med standardiserte
bilmodeller kan være utstyrt med et hel sett elektriske
mekanismer (ABS, innsprutningspumpe, telefon osv.).
Brå strømfall kan forårsake skader i elektriske meka-
nismer. Derfor anbefales å koble akkumulatorbatteriet
fra bilens elektriske nett før ladning.
18
FI
FOR Å LADE GJØR FØLGENDE:
Bilde 1: Ta av sikringene på akkumulatoren.
Bilde 2:
Sjekk væskenivå i akkumulatoren. Fyll på
med destillert vann hvis det er nødvendig.
OBS! Har du fått væske havnet på huden
eller klærne, vask vekk med såpevann.
Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem
godt med vann i 15 minutter. Kontakt lege.
Bilde 3:
Først kobl den røde klemma til den positive
klemma på akkumulatoren.
Bilde 4:
Så slutt til den svarte klemma til den nega-
tive klemma på akkumulatoren.
Bilde 5:
Kobl laderen til nettet med vekselstrøm på
230 V~50Hz. OBS! Under ladningen kan
det dannes eksplosjonsfarlig elektrolytts-
damp (knallgass). For å forhindre eksplo-
sjon eller forbrenning, unngå gnister eller
åpen ild i nærheten av ladningen!
Bilde 6:
Beregning av ladningstid Varighet av lad-
ningen kommer an på hvor att akkumula-
torbatteriet er. Omtrentlig tid for det utlade-
de batteriet regnes etter følgende formel:
Ladningsvarighet (t) = akkumulatorskapasitet (At) / lad-
nings aritmetiske strøm (A).
Hvis akkumulatorbatteriet er i orden, så holder den pri-
mære strømmen seg på et høyt nivå, men under lad-
ningen synker den.
Bilde 7:
Den eneste måten å nne ut hvor godt ak-
kumulatoren er ladet på, er å måle elektro-
lyttstetthet med areometer.
1, 28 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren ladet;
1, 21 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren halvveis ladet;
1, 16 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren utladet
Bilde 8:
Ta støpsel ut av nettet.
Bilde 9:
Ta av den svarte klemma fra den negative
klemma på akkumulatoren.
Bilde 10:
Ta av den røde klemma fra den positive
klemma på akkumulatoren.
Bilde 11:
Sett sikringene på plass.
PLEIEREGLER
Ved rense- eller pleiearbeid bør apparatet tas ut av net-
tet. For å tørke av laderen bruk et tørt mykt tøy. Bruken
av aggressive væsker er ikke tillatt.
Laderen bør oppbevares tørt. Unngå korrosjon på ka-
belklemmene.
TEKNISK SERVICE
Laderens servicestid kommer an på bruksregler og den
riktige tekniske service. Hvis oppstår noen problemer
eller mangler, kontakt Servicetjeneste SBM Group.
UTNYTTING
Trenger man ikke laderen lengre og vil bli kvitt den,
skal en følge regler for naturvern. Ikke kast laderen,
pakkematerialer heller gamle akkumulatorer i dunker
for vanlig søppel. Utbrukte akkumulatorbatterier bør le-
veres til steder som har ansvar for innsamling av slike
batterier.
Latauslaite
Arvoisa asiakas!
Ennen työn alkua on tutustuttava näiden käyttöohjeisiin.
Erityistä huomiota pitää kiinnitä turvallisuusohjeisiin.
TARKOITUS
Tämä latauslaite on tarkoitettu lyijy-happoakkujen lata-
usta varten, jännite 6V, 12V.
TURVALLISUUSOHJEET
- Pitää tietää, että laite on suunniteltu käytettäväksi
verkoissa joissa sähköjännityksen nimellisarvo on
230V~50Hz.
- Jos laitteen osa menee rikki pitää vaihtaa se uuteen
tai korjata ennen käyttöä. Vika korjataan Huoltokes-
kuksessa.
- Laite on suojattava sateesta ja kosteudesta.
- Laite on suojattava korkeasta lämpötilasta.
- Akkujen käsittäessä pitää noudattaa niiden valmis-
tajien ohjeita.
- Pitää katkaista laite sähkövirrasta ennen akkujen
kytkemistä tai irtikytkemistä, sekä ennen teknistä
huoltoa tai puhdistusta.
- Akun kytkettäessä pitää noudattaa napaisuutta!
- Ei saa ladata muutama akkua kerrallaan.
- Ei saa ladata epäkuntoisia akkuja.
- Akkujen ladatessa muodostuu herkästi räjähtäviä
elektrolyytin höyryjä. Pitää tietää että laiteen kytkin
voi aiheuttaa sähkönpurkauksia ja kipinöintiä. Pitää
varmistautua että latauspaikan läheisyydessä ei ole
avotulta. Pitää huolehtia tilan hyvästä tuuletuksesta.
Välttämään staattisien sähkövarauksien purkautu-
mista älkää käyttäkö synteettisiä vaatteita työaikana.
HUOMIO! Raaka haju on merkki siitä että on ole-
massa räjähdysvaara. Tässä tapauksessa pitää vä-
littömästi tuulettaa tilaa kytkemättä pois koskettimia
ja katkaisematta laitetta. Akku pitää luovuttaa tarkis-
tettavaksi Huoltokeskukseen.
- Kaapelikiinnikkeiden ei saa olla keskenään koske-
tuksessa: se voi johtaa oikosulkuun!
- HUOMIO! Akun täyttäessä elektrolyytillä tai tislatul-
la vedellä, sekä laitteen kytkettäessä akkuun pitää
käyttää haponkestäviä käsineitä ja suojalasia. Hap-
po on syövyttävä aine, jos se osuu ihoon tai vaat-
teisiin sen pitää huuhdella saippualiuoksella. Hapon
roiskien osuessa silmiin pitää huuhdella silmiä vä-
hintään 15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää
vettä. Käy lääkärillä.
- Ei saa siirtää laitetta pitäen syöttökaapelista. Älä
nykäise syöttökaapelia ottaessa pistotulppa pisto-
rasiasta. Suoja kaapeli äärimmäisien lämpötilojen,
öljyjen ja leikkuulaitteiden vaikutuksista.
- Laite ja akut on säilytettävä lasten saavuttamatto-
missa.
AKUN LATAUS
Pitää huomata että edes autojen perusmalleissakin voi
olla sarja sähkölaiteita (ABS, injektoripumppu, puhelin,
jne.). Jännitteen jyrkkiä hyppyjä voivat aiheuttaa säh-
kölaitteiden vahingoittamista. Ennen latausta suositel-
laan kytkeä akku pois auton sähköverkosta.
19
EE
Akun latausta varten suoritetaan seuraavia toimenpi-
teitä:
Kuva 1:
Ota tulpat akusta irti.
Kuva 2:
Tarkista elektrolyytin tasoa akussa.
Tarvittaessa lisää tislattua vettä. Huomio!
Elektrolyytin osuessa ihoon tai vaatteisiin
sen pitää välittömästi huuhdella pois saip-
pualiuoksella. Hapon roiskien osuessa
silmiin pitää huuhdella silmiä vähintään
15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää
vettä. Käy lääkärillä.
Kuva 3:
Ensin kytketään laitteen punainen kiinnike
akun plusnapaan.
Kuva 4:
Sen jälkeen kytketään punainen kiinnike
akun miinusnapaan.
Kuva 5:
Latauslaite kytketään vaihtovirtaverkkoon
230 V ~50 Hz. Huomio! Latauksen aika-
na voi muodostua elektrolyytin haitallisia
höyryjä. Syttymis- ja räjähdysvaara - kipi-
nöinti ja avotuli lähellä latauspaikkaa on
kielletty!
Kuva 6:
Latausajan laskelma. Latauksen aika riip-
puu akun tyhjentymisasteesta. Jos akku on
tyhjä latauksen arvioaika voi laskea seu-
raavan kaavan mukaan:
Latauksen aika (h) = akkuvolyymi (Ah) / latausvirran
aritmeettinen arvo (A).
Jos akku on kunnossa, silloin latausjännite alussa on
korkea. mutta latauksen aikana se laskee.
Kuva 7: Ainoa tapa tarkasti arvioida akun latausastetta
on mitata areometrilla elektrolyytin väkevyyttä.
1,28 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on ladattu;
1,21 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on puoleksi ladattu;
1,16 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on tyhjä.
Kuva 8:
Ota pistotulppa syöttöverkon pistorasiasta.
Kuva 9:
Ota pois musta kiinnike akun miinusnapas-
ta.
Kuva 10:
Ota pois punainen kiinnike akun plusna-
pasta.
Kuva 11:
Asenna akun tulpat paikoilleen.
HOITO-OHJEITA
Suorittaessa laitteen puhdistus ja hoitotöitä pitää kyt-
keä se pois virrasta. Laitteen hankaamista varten pi-
tää käyttää kuivaa pehmeätä kangasta. Ei saa käyttää
aggressiivisia nesteitä. Laite on säilytettävä kuivassa
tilassa. Suoja kaapelikiinnikkeitä korroosiosta.
TEKNINEN HUOLTO
Tuotteen käyttöikä riippuu käyttöohjeiden noudattami-
sesta ja oikeasta huollosta. SBM Group Huoltokeskuk-
sessa korjataan vikoja ja autetaan ongelmien ratkaise-
misessa.
HYÖTYKÄYTTÖ
Jos pitää päästää pois tarpeettomasta laitteesta on
noudettava ympäristön suojeluohjeita. Ei saa panna
laitetta, pakkausmateriaaleja ja vanhoja akkuja taval-
lisiin roskalaatikkoihin jotka on tarkoitettu asumisjättei-
siin. Vanhoja akkuja pitää luovuttaa valtuutetulle järjes-
tölle, joka hoitaa niiden keräystä.
Akulaadija
Lugupeetud ostja! Enne seadmega töö alustamist,
tutvuge tähelepanelikult käesoleva kasutusjuhendiga,
pöörates erilist tähelepanu ohutusnõuetele.
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Nimetatud laadimisseade on mõeldud akude laadimi-
seks, voolupingega 6V, 12V.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist luge-
ge kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
- Vältimaks plahvatust, süttimist või elektrilühist tuleb
seadet kasutada vastavalt kasutusjuhises kirjas ole-
vaga.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vooluvõrgus 230V
ja 50 Hz.
- Kui seadmel on kahjustatud mingid osad, tuleb need
enne kasutamist välja vahetada. Pöörduge selleks
volitatud teenindustöökotta.
- Hoidke seadet niiskuse eest, märjas keskonnas töö-
tamine on rangelt keelatud.
- Hoidke seadet suurte kuumuste eest.
- Akude laadimisel jälgige ja täitke aku tootja poolt et-
tenähtud juhiseid.
- Enne seadme ühendamist või lahtiühendamist aku-
ga, tehnilise teenindamise algust või seadme pu-
hastamist, eemaldage akulaadija vooluvõrgust.
- Seadme ühendamisel akuga jälgige klemmide po-
laarsust!
- Ärge laadige mitut akut korraga.
- Ei tohi laadida katkiseid akusid.
- Akusid tohib laadida hästi ventileeritud ruumides.
Akude laadimisel tekivad plahvatusohtlikud elekt-
rolüüdi aurud, mis seadme sisse-välja lülitamisel
(sädelemine ja elektrilaengud) võivad põhjustada
õnnetuse.
- Veenduge, et akulaadija ei oleks lahtise tule lähe-
dal.
- Laadimise ajal ei tohi kanda sünteetilist tööriietust,
see võib põhjustada ohtlikke elektrilaenguid.
TÄHELEPANU! Tugeva gaasilõhna puhul tekib
plahvatusoht! Sellisel juhul ärge lülitage seadet sis-
se ega välja, vaid tuulutage koheselt ruumid. Akupa-
tarei tuleb anda kontrollimiseks volitatud teenindus-
töökotta.
- Ärge laske juhtme otsadel (kinnitusklambritel) kokku
puutuda – tekib lühis!!!
TÄHELEPANU! Aku laadimisel elektrolüüdiga või
destileeritud veega tuleb kanda kaitseprille ja kin-
daid. Kui hape satub kätele või näole tuleb see ko-
heselt maha pesta rohke vee ja seebiga. Kui hape
satub silma, tuleb neid pesta rohke veega, umbes
15 minuti jooksul. Pöörduge koheselt arsti poole –
kontrolliks.
20
EE
- Ärge teisaldage, kandke ega eemaldage seadet
vooluvõrgust tirides seda toitekaablist.
- Akulaadijat ja akusid peab hoidma lastele kättesaa-
matus kohas!
AKU LAADIMINE
Laadimise ajaks tuleb aku lahti ühendada ja eemal-
dada autolt. Autode elektroonilised seadmed (ABS,
pumbad, pardakompuuter, raadio jne.) ei talu suuri
voolukõikumisi.
Aku laadimiseks täitke järgmisi juhiseid:
Joonis 1:
Eemaldage akult korgid.
Joonis 2:
Kontrollige elektrolüüdi taset akus. Vajadu-
se korral lisage destileeritud vett. TÄHE-
LEPANU! Kui hape satub kätele või näole
tuleb see koheselt maha pesta rohke vee
ja seebiga. Kui hape satub silma, tuleb neid
pesta rohke veega, umbes 15 minuti jook-
sul. Pöörduge koheselt arsti poole – kont-
rolliks.
Joonis 3:
Esmalt ühendage seadme punane klemm
aku + (pluss) klemmiga.
Joonis 4:
Teisena ühendage seadme must klemm
aku – (miinus) klemmiga.
Joonis 5:
Ühendage seade vahelduvvooluvõrku
230V ~ 50 Hz.
TÄHELEPANU! Laadimise ajal tekivad kahjulikud ja
ohtlikud gaasid. Tulekahju või plahvatuse vältimiseks
ei tohi hoida laadijat lahtise tule lähedal ja peab vältima
elektrisädeluse tekitamist!
Joonis 6: Laadimise aja arvestus Laadimise aja
määrab see, kui mahalaadinud on laadimist vajav aku.
Mahalaetud aku laadimise umkaudset aega saab arvu-
tada järgmise valemi abil:
Laadimise aeg (h) = aku mahtuvus (Аh) / arihm. laa-
dimisvool (А)
Kui laetav aku on terve, siis esialgne laadimisvool on
tugev. Esialgne näit laadimise protsessis langeb.
Joonis 7:
Täpse laadimistulemuse mõõtmiseks tuleb
kasutada elektrolüüdi tihedusmõõturit.
1,28 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud täielikult;
1,21 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud poolenisti;
1,16 kg/l ( 20°C juures) – aku on tühi.
Joonis 8:
Eemaldage seadme voolujuhe vooluvõr-
gust.
Joonis 9:
Eemaldage must klemm akult.
Joonis 10:
Eemaldage punane klemm akult.
Joonis 11:
Keerake aku korgid kinni.
HOIDMISTINGIMUSED
- Enne tehnilist teenindamist eemaldage seade voo-
luvõrgust.
- Seadme puhastamiseks kasutage pehmet riiet. Ag-
ressiivsete vedelike kasutamine puhastamiseks on
keelatud!
- Seadet tuleb hoida kuivas kohas. Vältige klemmide
roostetamist ja oksüdeerumist.
- Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
TEHNILINE TEENINDAMINE
- Seadme tööiga sõltub õigest ekspluateerimisest ja
tehnilisest teenindamisest.
- Seadme riknemise või probleemide tekkimise korral
pöörduge SBM Group poolt volitatud teeninduskes-
kusesse.
UTILISEERIMINE
- Mittevajaliku seadme utiliseerimise korral järgige
keskonnaohutuse reegleid ja juhiseid.
- Ärge visake seadmeid, pakendeid ja vanu akusid
olmeprügi jaoks mõeldud prügikastidesse.
- Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja
pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku
ümbertöötlemissüsteemi.
- Mittevajalikud akud tuleb viia selleks spetsialiseeru-
nud ja volitatud jäätmekäitlejale.
21
LV
Uzlādētaja ierīce
Cienījamais pircējs!
Pirms darba sakuma uzmanīgi iepazīties ar instrukciju,
sevišķi ar drošības tehniku.
NOZĪME
Dota uzlādētaja ierīce paredzēta uzlādēšanai akumu-
latora svines – skābes baterijai 6V, 12V sasprindzinā-
juma.
DROŠĪBAS TEHNIKA
- Ekspluatējiet ierīci, pēc šīs instrukcijas prasībam lai
izvairītos no sprādzienu, dzirksteļošanas un sitienu
ar elektrisku strāvu.
- Dota ierīce pieredzēta uz elektrobarošanas nominā-
las nozīmes (230V-50 Hz).
- Bojātas detaļas nepieciešams nomainīt pirms darba
sākuma. Griežaties servisa dienestā.
- Sargiet ierīci no lietus un mitruma.
- Sargiet ierīci no aukstas temperatūras iedarbības.
- Pirms tehniskas apkalpošanas vai izslēgšanas ierīci
no akumulatora atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
- Akumulatora pieslēgšanas brīdī stingri sekojiet pola-
ritāte.
- Nav atļauts uzlādēt vienlaicīgi vairakas akumulatoru
baterijas.
- Neuzlādējiet bojātas baterijas.
- Baterijas uzlādēšanas brīdī radas elektrolitas spr
ā-
dziennedrošs tvaiks. Tāpēc jāņem vērā ka ierīču
slēdzī var izveidoties dzirksteļošana un elektriskas
izlādes. Pārliecināties ka tuvumā nav uguns. Se-
kojiet lai telpa būtu labi izvēdināta. No izvairīšanās
elektrostatiskas izlādes rašanas, neģērbiet darba
laikā sintētisku apģērbu.
UZMANĪBU!
- Pie esamības asas gāzes smaržas ir sprādziena
bīstamība. Šajā gadījumā, neatslēdzot ierīci neka-
vējoties izvēdiniet telpu. Akumulatoru bateriju jaat-
dot uz pārbaudi tehniskās apkalpošanas centrā.
- Neatļaujieties kabeļu aizspiedņu saskaršanos savā
starpā: tas var veidot īssavienojums!
UZMANĪBU!
- Pie akumulatora uzpildes ar elektrolītu vai destilē-
to ūdeni kā arī ierīces pieslēgumā pie akumulatora
vajag uzģērbt aizsardzības cimdus un brilles. Pie
skābes trāpījuma uz ķermeni vai apģērbu tos vajag
aizskalot ar ziepjšķīduma. Pie skābes šļakatu trāpī-
juma acīs skalojiet tos kā minimums 15 minūtes ar
lielu ūdens daudzumu. Griežaties pie ārsta.
- Nepārnesat ierīci par barošanas šņori. Neraustiet
barošanas šņori kad izņemat dakšu no rozetes.
- Sargājiet šņori no temperatūru, eļļu un graizīgu
priekšmetu iedarbības. Ierīci un akumulatoru bate-
rijas glabājiet vietā, kura nav pieejama bērniem.
AKUMULATORU BATERIJAS UZLĀDE
Standarta automobiļu modi kācijas var būt aptakelēti
ar elektrisku ierīču komplektu (ABS, inzhektornij pum-
pis, telefons). Sasprindzinājuma lēcieni var izsaukt
elektronisku ierīču bojājumus. Tādēļ pirms uzlādes
rekomendējams atslēgt akumulatoru bateriju no auto-
mobiļa elektro tīkli.
Akumulatora uzlādei izpildīsiet nākamās darbības:
Noņemiet korķus no akumulatora (zim. 1).
Pārbaudiet elektrolīta līmeni akumulatorā (zim. 2).
Ja nepieciešami uzlejiet destilēto ūdeni.
Uzmanību! Elektrolīta trāpījuma gadījumā uz ādu vai
apģērbu, elektrolītu vajag nekavējoties aizskalot ar
ziepjšķīdumu.
Sākumā pieslē
gsiet ierīces sarkanu aizspiedni pie at-
zinīga akumulatora pieslēga (zim. 3).
Pēc tam pieslēgsiet melnu aizspiedni pie noliedzošā
akumulatora pieslēga (zim. 4).
Pieslēdziet uzlādēšanas ierīci pie maiņstrāvas tīkla
230V ~ 50 Hz (zim. 5).
Uzlādes laika aprēķins (zim. 6).
Izlādētajai baterijai aptuvenu uzlādes laiku var aprēķi-
nāt pa sekojošo formulu:
Ilgstošs uzlādes= akumulatora tilpums /aritmētiska uz-
lādes strāva
Ja akumulatoru baterija nav bojāta, tad sākumu uzlā-
des strāva būs augsta, bet uzlādes procesā pazemi-
nāsies.
Vienīgais veids precīzi noteikt, kā ir uzlādēts akumu-
lators – tas ir ar areometru palīdzību noteikt elektrolīta
blīvums.
1,28
кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir uzlādēts;
1,21 кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir uzlādēts daļēji;
1,16 кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir izlādēts (zim. 7).
Izņemiet dakšu no rozetes (zim. 8).
Noņemiet melnu aizspiedni no noliedzošā akumulatora
pieslēga (zim. 9).
Noņemiet sarkanu aizspiedni no atzinīga akumulatora
pieslēga (zim. 10).
Uzstādīsiet uz vietas korķus (zim. 11).
KOPŠANAS NOTEIKUMI
Tīrot ierīci atslēdziet tos no barošanas tīkla. Lietojiet
sausu mīkstu audumu. Ierīci vajag glabāt sausā telpā.
Sargājiet kabeļu aizspiedņus no korozijas.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA
Ierīces darba ilgums atkarīgs no ekspluatācijas notei-
kumus ieturēšanas un pareizas tehniskas apkalpoša-
nas. Bojājumu gadījumā griezieties Servisa dienestā.
UTILIZĀCIJA
Ievērojiet apkārtējas vides apsardzes likumus. Neiz-
metiet ierīci parastos konteineros sadzīvju drazām.
Izmantotas baterijas nododiet organizācijā, kas nodar-
bojas ar to izlasi.
22
LT
Kroviklis
Gerbiamieji pirkėjai! Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, o ypač
didelį dėmesį skirkite darbo saugos reikalavimams.
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas 6V, 12V įtampos švininėms rūgšti-
nėms akumuliatorinėms baterijoms įkrauti.
DARBO SAUGA
- Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros
smūgio ir traumų, prietaisą eksploatuokite laikyda-
miesi čia pateiktų reikalavimų.
- Atsižvelkite į tai, kad prietaisas skirtas nominalioms
elektros tinklo vertėms 230V ~ 50 Hz.
- Jei kurios nors prietaiso dalys sugedo, prieš prade-
dant prietaisą naudoti jas reikia pakeisti arba sure-
montuoti. Kreipkitės į Aptarnavimo tarnybą.
- Saugokite prietaisą nuo lietaus, drėgmės ir pan.
- Saugokite prietaisą nuo aukštos temperatūros po-
veikio.
- Laikykitės akumuliatorinių baterijų gamintojo pateik-
tų naudojimo reikalavimų.
- Prieš prijungdami prietaisą prie akumuliatoriaus ar
atjungdami nuo juo, o taip pat prieš pradėdami tech-
ninio aptarnavimo ir valymo darbus, atjunkite prietai-
są nuo maitinimo tinklo.
- Prijungdami prie akumuliatoriaus atidžiai pažiūrėkite
į nurodytus polius!
- Nekraukite kartu kelių akumuliatorinių baterijų.
- Nekraukite pažeistų baterijų.
- Įkraunant baterijas susidaro sprogių elektrolito garų,
todėl reikia atkreipti dėmes
į į tai, kad prietaiso per-
jungiklis gali sukelti elektros iškrovas ir kibirkščiavi-
mą.
- Taip pat įsitikinkite, ar įkrovimo vietoje nėra atviros
ugnies. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų tinkamai vė-
dinama. Kad išvengtumėte elektros iškrovų, dirbda-
mi nedėvėkite sintetinių drabužių.
DĖMESIO! Jei jaučiamas stiprus dujų kvapas, gali
įvykti sprogimas. Tokiu atveju, neišjungę prietaiso ir
neatjungę gnybtų kontakto nedelsdami išvėdinkite
patalpą. Akumuliatorinę bateriją pristatykite į techni-
nio aptarnavimo centrą, kad specialistai ją patikrintų.
- Saugokite, kad laidų spaustuvai tarpusavyje nesi-
liestų: gali įvykti trumpasis jungimas!
DĖMESIO! Pripildydami akumuliatorių elektrolito ar
distiliuoto vandens, o taip pat prijungdami prietaisą
prie akumuliatoriaus mūvėkite apsaugines, rūgštims
atsparias pirštines ir dirbkite su akiniais. Rūgštis yra
deginantis skystis, todėl patekus rūgšties ant odos
ar drabužių, ją reikia nuplauti muilinu vandeniu. Pa-
tekus rūgšties purslų į akis, ne mažiau kaip 15 minu-
čių skalaukite jas dideliu vandens kiekiu. Kreipkitės į
gydytoją.
- Neneškite prietaiso laikydami už maitinimo laido.
Ištraukdami kištuką iš lizdo, netraukite už maitinimo
laido. Saugokite laidą nuo aukštos temperatūros po-
veikio, alyvos ir aštrių daiktų.
- Prietaisą ir akumuliatorinę bateriją laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
AKUMULIATORINĖS BATERIJOS
ĮKROVIMAS
Pažymime, kad net ir standartinių modelių automobi-
liuose gali būti elektrinių prietaisų rinkinys (ABS, įpurš-
kimo siurblys, telefonas ir pan.).
Dideli įtampos šuoliai gali sukelti elektroninių prietaisų
gedimus. Todėl prieš pradedant krauti rekomenduo-
jama atjungti akumuliatorinę bateriją nuo automobilio
elektros tinklo.
Norėdami įkrauti akumuliatorių, atlikite šiuos veiks-
mus:
1 pav.:
nuimkite akumuliatoriaus dangtelius.
2 pav.:
patikrinkite elektrolito lygį akumuliatoriuje.
Jei reikia, įpilkite distiliuoto vandens. Dė-
mesio! Jei elektrolito patenka ant odos ar
drabužių, jį nedelsdami nuplaukite muilinu
vandeniu.
Patekus rūgšties purslų į akis, ne mažiau
kaip 15 minučių skalaukite jas dideliu van-
dens kiekiu. Kreipkitės į gydytoją.
3 pav.:
iš pradžių raudoną prietaiso spaustuvą pri-
junkite prie teigiamo akumuliatoriaus gnyb-
to.
4 pav.:
po to juodą spaustuvą prijunkite prie nei-
giamo akumuliatoriaus gnybto.
5 pav.:
kroviklį prijunkite prie 230V ~ 50 Hz kinta-
mosios srovės tinklo.
Dėmesio! Kraunant gali susidaryti kenks-
mingų elektrolito garų. Kad išvengtumėte
gaisro ir sprogimo, pasirūpinkite, kad šalia
krovimo vietos nebūtų kibirkščių ar atviros
ugnies!
6 pav.:
įkrovimo laiko apskaičiavimas Įkrovimo
laikas priklauso nuo to, kiek akumuliato-
rius buvo išsikrovęs. Apytikslį išsikrovusios
baterijos įkrovimo laiką galima apskaičiuoti
pagal šią formulę:
Įkrovimo laikas (h) = akumuliatoriaus talpa (А*h) / ari-
tmetinė įkrovimo srovė (А)
Jei akumuliatorinė baterija tvarkingos būklės, tai pradi-
nė įkrovimo srovė bus didelė, o įkrovimo proceso metu
sumažės.
7 pav.:
vienintelis būdas tiksliai nustatyti, kiek
įkrautas akumuliatorius, - areometru nusta-
tyti elektrolito tankį.
1,28 kg/l (20°C temperatūroje) – akumuliatorius įkrau-
tas;
1,21 kg/l (20°C temperatūroje) – akumuliatorius pusiau
įkrautas;
1,16 kg/l (20°C temperatūroje) – akumuliatorius išsi-
krovęs.
8 pav.:
iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką.
9 pav.:
nuo neigiamo akumuliatoriaus gnybto at-
junkite juodą spaustuvą.
10 pav.:
nuo teigiamo akumuliatoriaus gnybto atjun-
kite raudoną spaustuvą.
11 pav.:
uždėkite akumuliatoriaus dangtelius.
23
RU
PRIEŽIŪROS TAISYKLĖS
Prieš atlikdami bet kokius prietaiso valymo ir priežiūros
darbus, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Prietaisą valykite sausa minkšta šluoste. Agresyvius
skysčius naudoti draudžiama.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje. Saugokite laidų
spaustuvus nuo korozijos.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Gaminio tarnavimo laikas priklauso nuo eksploatavi-
mo ir techninio aptarnavimo reikalavimų laikymosi. Jei
iškyla problemų arba prietaisas sugenda, kreipkitės į
SBM Aptarnavimo tarnybą.
UTILIZAVIMAS
Nebetinkamą naudoti prietaisą šalinkite laikydamiesi
aplinkos apsaugos įstatymų.
Prietaiso, pakuotės medžiagų ir senų akumuliatorių ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius.
Nebetinkamas naudoti akumuliatorines baterijas pri-
statykite į įgaliotą baterijų surinkimo tarnybą.
Устройство зарядное
Уважаемый покупатель! Перед началом работы
следует внимательно ознакомиться с данной ин-
струкцией по эксплуатации, обращая особое вни-
мание на указания по безопасности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Зарядное устройство ( в дальнейшем ЗУ) предназна-
чено для зарядки всех типов свинцово-кислотных
аккумуляторных батарей (в дальнейшем АКБ), в т.ч.
так называемых «мокрых», необслуживаемых, кла-
панных (для источников бесперебойного питания),
абсорбирующих стекловолоконных и большинства
гелевых АКБ. ЗУ рекомендуется для зарядки АКБ
ёмкостью от 7 до 70А/ч и напряжением 6/12В.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- Во избежание взрыва, возгорания, удара элек-
трическим током устройство следует эксплуати-
ровать в соответствии с требованиями данной
инструкции.
- Учитывайте, что устройство рассчитано на номи-
нальные значения электропитания 230В~50Гц.
- При выходе из строя каких-либо деталей устрой-
ства их следует заменить или отремонтировать
перед началом эксплуатации. Обратитесь в
Службу
сервиса.
- Берегите устройство от дождя, влаги и т.п.
- Берегите устройство от воздействия высоких
температур.
- В отношении правил обращения с аккумулятор-
ными батареями следуйте указаниям их изгото-
вителя.
- Перед подключением или отключением устрой-
ства от аккумулятора, а также перед техниче-
ским обслуживанием или очисткой отключайте
устройство от сети питания
.
- При подключении к аккумулятору строго соблю-
дайте полярность!
- Не заряжайте несколько аккумуляторных бата-
рей одновременно.
- Не заряжайте неисправные батареи.
- При зарядке батарей образуются взрывоопасные
газы, поэтому нужно иметь в виду, что переклю-
чатель устройства может вызывать электриче-
ские разряды и искрение. Также удостоверьтесь,
что вблизи места зарядки нет
открытого огня.
Следите за тем, чтобы помещение тщательно
проветривалось. Во избежание возникновения
электростатических разрядов не носите во время
работы синтетическую одежду.
ВНИМАНИЕ! При наличии резкого запаха газа
есть опасность взрыва. В этом случае, не отклю-
чая устройство и не отсоединяя клеммы контак-
тов, немедленно проветрите помещение. Акку-
муляторную батарею следует
отдать на проверку
в центр технического обслуживания.
- Не допускайте соприкосновения зажимов кабе-
лей между собой: это может привести к коротко-
24
RU
му замыканию!
ВНИМАНИЕ! При заправке аккумулятора элек-
тролитом или дистиллированной водой, а также
при подключении устройства к аккумулятору,
следует надеть кислотозащитные перчатки и
очки. Кислота является едким веществом, и при
попадании на тело или одежду ее следует смыть
с применением мыльного раствора. При попада-
нии брызг кислоты в глаза промойте
их в течение
как минимум 15 минут большим количеством во-
ды. Обратитесь к врачу.
- Не переносите устройство за шнур питания. Вы-
нимая вилку из розетки, не дергайте за шнур
питания. Оберегайте шнур от воздействия тем-
ператур, масел и режущих предметов. При по-
вреждении шнура питания его замена, во из-
бежание опасности,
должна производиться
специалистами сервисной службы или аналогич-
ным квалифицированным персоналом.
- Устройство и аккумуляторные батареи следует
дер жать вне досягаемости детей.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Следует отметить, что даже стандартные модифи-
кации автомобилей могут быть оснащены целым
набором электрических устройств (ABS, инжек-
торный насос, телефон и т.п.). Резкие скачки на-
пряжения могут вызвать повреждения электронных
устройств. Поэтому перед зарядкой рекомендуется
отключить аккумуляторную батарею от электросети
автомобиля.
Для зарядки аккумулятора выполните следующие
действия:
-
Снимите пробки с аккумулятора.
-
Проверьте уровень электролита в аккумуляторе.
При необходимости долейте дистиллированную
воду. Внимание! В случае попадания электролита
на кожу или одежду электролит следует немед-
ленно смыть с применением мыльного раствора.
При попадании брызг кислоты в глаза промойте
их в течение как минимум 15 минут большим ко-
личеством воды. Обратитесь к врачу.
-
Вначале подключите красный зажим устройства
к положительной клемме аккумулятора.
-
Затем подключите черный зажим к кузову авто-
мобиля (шасси) на удалении от аккумулятора и
топливопровода или к отрицательной клемме
аккумулятора (если последний снят с автомоби-
ля).
-
Подключите зарядное устройство к сети пере-
менного тока 230 В ~ 50 Гц. Внимание! Во время
зарядки возможно образование вредных паров
электролита. Во избежание возгорания или взры-
ва не допускайте возникновения искр или откры-
того пламени вблизи места зарядки!
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
ЗУ работает в трех режимах, автоматически пере-
ходя из одного режима в другой:
1. Режим зарядки постоянным током (АКБ набирает
около 80% емкости):
Зарядка начинается с выбранной силы тока или с
2А (по умолчанию), и продолжается, пока напряже-
ние не достигнет 7.3В для 6В АКБ или 14.5В для
12В АКБ, затем,
во избежание кипения электроли-
та, ЗУ переходит в следующий режим.
2. Режим зарядки постоянным напряжением (сила
тока плавно снижается):
Зарядка осуществляется под напряжением 7.3В
для 6В АКБ или 14.5В для 12В АКБ, сила тока по-
степенно уменьшается до < 1А, затем происходит
переход в режим хранения.
3. Режим хранения (компенсация саморазряда
АКБ):
АКБ
полностью заряжена и готова к использова-
нию.
Дисплей показывает
Напряжение АКБ поддерживается на уровне 6.8В
для 6В АКБ и 13.7В для 12В АКБ малым импульс-
ным током.
Длительность работы в режиме хранения не огра-
ничена. Такой резким полезен для старых АКБ.
Менее чем за сутки у большинства АКБ уменьша-
ется внутреннее сопротивление и увеличивается
ёмкость.
- Выньте вилку из розетки
сети питания.
- Снимите черный зажим с отрицательной клеммы
аккумулятора (или шасси).
- Снимите красный зажим с положительной клем-
мы аккумулятора.
- Установите на место пробки аккумулятора.
ПРАВИЛА УХОДА
При выполнении каких-либо работ по чистке и ухо-
ду за устройством отключайте его от сети питания.
Для протирки устройства пользуйтесь сухой мягкой
тканью. Применение агрессивных жидкостей не-
допустимо. Устройство следует хранить в сухом
помещении. Оберегайте кабельные зажимы от кор-
розии.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Срок службы изделия зависит от соблюдения пра-
вил эксплуатации и правильного технического об-
служивания. При возникновении проблем или не-
исправностей обратитесь в Службу сервиса SBM
Group.
УТИЛИЗАЦИЯ
При необходимости избавиться от ненужного бо-
лее устройства соблюдайте правила охраны окру-
жающей среды. Не выбрасывайте устройство,
упаковочные материалы и старые аккумуляторы
в обычные мусорные баки для бытового мусора.
Отслужившие свой срок аккумуляторные батареи
сдавайте в уполномоченную организацию, зани-
мающуюся их сбором.
25
KZ
Зарядтау құрылғысы
Құрметті сатып алушы! Жұмыс алдында қауіпсіздік
жөніндегі ескертулерге басты назарды аудара
отырып, осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен
мұқият танысып шығу қажет.
АРНАУЫ
Бұл зарядтау құрылғысы кернеуі 6В, 12В қорғасын-
қышқылды аккумуляторлық батареяларды
зарядтауға арналған.
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИАКСЫНЫҢ
ЕРЕЖЕЛЕРІ
- Қопарылысты, өртенуді, электр тоғы соғуды
болдырмау мақсатымен құрылғы осы нұсқаулық
талаптарына сəйкес пайдаланылуы тиіс.
- Құрылғы электр қорек көзінің 230В~50Гц
номиналды мəндеріне арналғандығын ескеріңіз.
- Құрылғының қандай да бір бөліктері істен
шығу жағдайында оларды пайдалану алдында
ауыстыру немесе жөндеу қажет. Қызмет көрсету
мекемесімен хабарласыңыз.
- Құрылғыны жаңбырдан, ылғалдан жəне т.б
.
сақтаңыз.
- Құрылғыны жоғары температуралар əсерінен
қорғаңыз.
- Аккумуляторлық батареяларға қатысты оларды
өндіруші нұсқаулықтарын орындаңыз.
- Құрылғыны аккумуляторға қосар немесе
ажыратар алдында жəне техникалық күтім
көрсету немесе тазарту алдында құрылғыны
қорек желісінен ажыратыңыз.
- Аккумуляторға қосар алдында полярлығын
мұқият тексеріңіз!
- Бірнеше аккумуляторлық батареяны бірден
заряд тамаңыз.
- Ақаулығы бар батареяны зарядтамаңыз.
- Батареяны
зарядтау барысында электролиттің
қопарылысқа қауіпті булары пайда болады,
сондықтан да құрылғының ажыратқыштары
электр разраядтары мен ұшқын тудыруы мүмкін
екендігін есіңізде сақтаңыз. Оған қоса, зарядтау
орнына жақын маңда от көздерінің жоқтығына
көз жеткізіңіз. Панажай жақсы желдетілетіне
көз жеткізіңіз. Электрстатикалық разрядтарды
болдырмау мақсатында жұмыс барысында
синтетикалық киім кимеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Газдың иісі
шығу
жағдайында өрт туу қаупі пайда болады. Бұл
жағдайда құрылғыны өшірмей жəне түйісу
клеммаларын ажыратпай, дереу панажайды
желдетіңіз. Аккумуляторлық батареяны
техникалық қызмет орталығына тексеруге өткізу
қажет.
- Кабельдердің қысқыштарының бір біріне түйісуіне
жол бермеңіз: ол қысқаша түйісуге əкеп соғуы
мүмкін!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аккумуляторға
электролитпен немесе дистилльдендірілген су
құю барысында жəне
құрылғыны аккумуляторға
жалғағанда қышқылдан қорғағыш қоғап пен
көзілдірік кию қажет. Қышқыл күйдіргіш зат
болып табылады жəне денеге немесе киімге тию
жағдайында оны сабынды ерітіндімен жуу қажет.
Қышқыл шашырандылары көзге тию жағдайында
оны кем дегенде 15 минут таза мол сумен шаю
қажет. Дəрігерге қаралыңыз.
- Құрылғыны қорек сымынан ұстап
тасымалдамаңыз. Ашасын розеткадан суырғанда
сымынан тартпаңыз. Сымды жоғары температу-
ралардан, майлар мен өткір заттардан қорғаңыз.
- Құрылғы мен аккумуляторлық батарея-
лар балалардың қолы жетпейтін жерлерде
сақталулары тиіс.
АККУМУЛЯТОРЛЫҚ БАТАРЕЯНЫ
ЗАРЯДТАУ
Автомобильдердің стандартты модификаци-
яларының өздері электр құрылғыларының кең
жинағымен (ABS, инжектор сорғысы, телефон
жəне т.б.) жабдықталу мүмкіндігін атап өткен жөн.
Кернеудің кенет ауытқулары электр құрылғыларының
істен шығуына əкеп соғулары мүмкін. Сондықтан да
зарядтау алдында аккумуляторлық батареяны ав-
томобиль электр желісінен ажырату қажет.
Аккумуляторды зарядтау үшін келесі əрекеттерді
жүзеге асырыңыз:
Сурет 1:
Аккумулятор қақпақтарын шешіңіз.
Сурет 2:
Аккумулятордағы электролит деңгейін
тексеріңіз. Қажетті жағдайда дис-
тилльдендірілген су құйыңыз. На-
зар аударыңыз! Электролит денеге
немесе киімге тию жағдайында оны
сабынды ерітіндімен жуу қажет. Қышқыл
шашырандылары көзге тию жағдайында
оны кем дегенде 15 минут таза мол су-
мен шаю қажет. Дəрігерге қаралыңыз.
Сурет 3:
Алдымен құрылғының қызыл түсті
қысқышын аккумулятордың оң
клеммасына жалғаңыз.
Сурет 4:
Одан кейін қара түсті қысқышын
аккумулятордың кері клеммасына
жалғаңыз.
Сурет 5:
Зарядтау құрылғысын 230 В ~ 50 Гц
ауыспалы тоқ көзіне қосыңыз. На-
зар аударыңыз! Зарядтау барысында
электролиттің зиянды булары түзілуі
мүмкін. Өрт туу немесе қопарылу
қаупін болдырмау мақсатында зарядтау
орнына жақын жерде ұшқын шығуды
немесе ашық оттың пайдалануын
болдырмаңыз!
Сурет 6:
Зарядтау уақытын есептеу Зарядтау
ұзақтығы аккумулятор батареясының
отырып қалу деңгейіне байланысты.
Отырып қалған батарея үшін
зарядтаудың мөлшерлі уақытын келе-
сі формула бойынша есептеп алуға
болады:
Зарядтау ұзақтығы (сағат) = аккумулятор
сыйымдылығы(А*сағ)/зарядтаудың арифм. тоғы(А)
Егер аккумуляторлық батарея ақаусыз болса,
зарядтаудың бастапқы тоғы жоғары болып, заряд-
тау барысында төмендейді.
KZ
27
UA
- Не переносіть пристрій за шнур живлення. Ви-
ймаючи вилку з розетки, не смикайте за шнур
живлення. Оберігайте шнур від впливу темпера-
тур, мастил та ріжучих предметів. При ушкоджен-
ні шнура живлення його заміна, щоб уникнути
небезпеки, повинна проводитися фахівцями сер-
вісної служби або аналогічним кваліфікованим
персоналом.
- Пристрій і акумуляторні батареї
слід тримати в
недосяжному для дітей місці.
ЗАРЯДЖАННЯ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
Слід зазначити, що навіть стандартні модифікації
автомобілів можуть бути оснащені цілим набором
електричних пристроїв (ABS, інжекторний насос,
телефон і т.ін.).
Різкі перепади напруги можуть викликати ушко-
дження електронних пристроїв. Тому перед заряд-
кою рекомендується відключити акумуляторну ба-
тарею від електромережі автомобіля.
Для зарядження акумулятора виконайте наступні
дії:
Мал. 1:
Зніміть пробки з акумулятора.
Мал. 2:
Перевірте рівень електроліту в акуму-
ляторі. При необхідності долийте дисти-
льовану воду.
Увага! У випадку потрапляння електро-
літу на шкіру або одяг, електроліт слід
негайно змити із застосуванням мильно-
го розчину. При потраплянні бризів кис-
лоти в очі промийте їх протягом щонай-
менш 15 хвилин великою кількістю води.
Зверніться до лікаря.
Мал. 3:
Спочатку підключіть червоний затиск
пристрою до позитивної клеми акумуля-
тора.
Мал. 4:
Потім підключить чорний затиск до ку-
зова автомобіля (шасі) на видаленні від
акумулятора й паливної лінії або до не-
гативної клеми акумулятора (якщо аку-
мулятор снять із автомобіля).
Мал. 5:
Підключіть зарядний пристрій до мережі
змінного струму 230 В ~ 50 Гц.
Увага! Під час заряджання можливе
утворення шкідливих парів електроліту.
Щоб уникнути загоряння або вибуху не
допускайте виникнення іскор або відкри-
того полумя поблизу місця заряджання!
Мал. 6:
Розрахунок часу заряджання.
Тривалість заряджання залежить від ступеню роз-
рядження акумуляторної батареї. Для розрядженої
батареї приблизний час зарядження можна обчис-
лити за наступною формулою:
Тривалість зарядження (г) = ємність акумулятора
(А·ч) / арифм. струм зарядження (А)
Якщо акумуляторна батарея справна, то початко-
вий струм зарядження буде високий, а в процесі за-
ряджання він знизиться.
Мал. 7:
Єдиний спосіб точно визначити, ступінь
зарядження акумуляторце замірити
ареометром щільність електроліту.
1,28 кг/л (при 20°C) – акумулятор заряджений;
1,21 кг/л (при 20°C) – акумулятор заряджений на-
половину;
1,16 кг/л (при 20°C) – акумулятор розряджений.
Мал. 8:
Витягніть вилку з розетки мережі жив-
лення.
Мал. 9:
Зніміть чорний затиск з негативної клеми
акумулятора (або шасі).
Мал. 10:
Зніміть червоний затиск з позитивної
клеми акумулятора.
Мал. 11:
Вставте на місце пробки акумулятора.
ПРАВИЛА ДОГЛЯДУ
При виконанні яких-небудь робіт із чищення й до-
гляду за пристроєм відключайте його від мережі
живлення.
Для протирання пристрою користуйтеся сухою
мякою тканиною. Застосування агресивних рідин
неприпустимо. Пристрій слід зберігати в сухому при-
міщенні. Оберігайте кабельні затиски від корозії.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Термін служби виробу залежить від дотримання
правил експлуатації й правильного технічного об-
слуговування. При виникненні проблем або не-
справностей звертайтеся до Сервісної служби SBM
Group.
УТИЛІЗАЦІЯ
При необхідності позбутися непотрібного більше
пристрою дотримуйтеся правил охорони навко-
лишнього середовища. Не викидайте пристрій, па-
кувальні матеріали й старі акумулятори у звичайні
сміттєві баки для побутового сміття. Акумуляторні
батареї, що відслужили свій термін експлуатації,
здавайте у відповідну організацію, що займається
їхнім збиранням.
28
PL
Urządzenie ładownicze (Przystawka zasilająca)
Szanowny nabywco! Przed rozpoczęciem pracy należy
uważnie zapoznać się z niniejszymi przepisami eksplo-
atacji, zwracając szczególną uwagę na zalecenia doty-
czące bezpieczeństwa.
PRZEZNACZENIE
Dane urządzenie ładownicze jest przeznaczone do
ładowania ołowiowo-kwasowych baterii akumulatoro-
wych o napięciu 6V, 12V.
REGUŁY BHP
- W celu uniknięcia wybuchu, zapalenia się, uderze-
nia prądem elektrycznym urządzenie należy eksplo-
atować zgodnie z przepisami danej instrukcji.
- Należy uwzględnić, że urządzenie jest obra-
chowywane na wartości znamionowe zasilania
230V~50Hz.
- W przypadku wypadnięcia z ruchu jakichkolwiek
części urządzenia, należy je wymienić lub wyremon-
tować przed rozpoczęciem eksploatacji. Należy się
zwrócić do Służby serwisowej.
- Należy chronić urządzenie przed deszczem, wilgo-
cią itp.
- Należy chronić urządzenie przed oddziaływaniem
wysokich temperatur.
- Co dotyczy stosowania reguł korzystania z baterii
akumulatorowych, należy przestrzegać zaleceń ich
producenta.
- Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia
do akumulatora oraz przed obsługą techniczn
ą lub
czyszczeniem, należy odłączyć urządzenie z sieci
zasilania.
- W trakcie podłączenia do akumulatora twardo prze-
strzegać biegunowości!
- Nie ładować kilka baterii akumulatorowych jedno-
cześnie.
- Nie ładować uszkodzone baterie.
- W trakcje ładowania baterii powstaje zagrażająca
wybuchem para elektrolitu, dlatego należy zdążać
do tego, że przełącznik urządzenia może spowodo-
wać wyładowania elektryczne i iskrzenie. Również
należy się upewnić, że w pobliżu miejsca ładowania
nie ma otwartego ognia. Pilnować, aby pomieszcze-
nie było starannie wywietrzane. W celu uniknięcia
ukazania się wyładowań elektrostatycznych nie za-
kładać podczas pracy ubrań z materiału syntetycz-
nego.
UWAGA! W przypadku obecności trwałego za-
pachu gazu istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
W tym przypadku, nie odłączając urządzenia i nie
odłączając zacisków zestyków, niezwłocznie wywie-
trzyć pomieszczenie. Baterię akumulatorową należy
przekazać do sprawdzenia do ośrodka obsługi tech-
nicznej.
- Nie dopuszczać zetknięcia zacisków kabli pomiędzy
sobą: może to spowodować zwarcie!
UWAGA! W trakcie dolewania do akumulatora elek-
trolitu lub wody destylowanej oraz w trakcie podłą-
czenia urządzenia do akumulatora należy założyć
rękawiczki ochronne (przed kwasami) i okulary
ochronne. Kwas jest substancją żrącą i, po jej tra-
eniu do ciała lub odzieży należy ją zmyć z zastoso-
waniem roztworu mydlanego. W przypadku tra enia
bryzg kwasu do oczy należy je przemy
ć w ciągu co
najmniej 15 minut wielką ilością wody. Zwrócić się
do lekarza.
- Nie wolno przenosić urządzenie trzymając go za
kabel zasilający. Wyciągając wtyczkę z gniazda nie
pociągać za kabel zasilający. Chronić kabel przed
oddziaływaniem temperatur, olejów i narzędzi tną-
cych.
- Urządzenie i bateria akumulatorowe należy trzymać
z oddala od dzieci.
ŁADOWANIE BATERII AKUMULATOROWEJ
Należy zwrócić uwagę na to, że nawet standardowe
mody kacje samochodów mogą być zaopatrzone w
pełne zestawy urządzeń elektrycznych (ABS, pompę
wtryskową, telefon itp.). Mocne skoki napięcia mogą
spowodować uszkodzenia urządzeń elektronicznych.
Dlatego przed ładowaniem zalecane jest odłączenie
baterii akumulatorowej z sieci elektrycznej samocho-
du.
W celu ładowania akumulatora wykonać następujące
kroki:
Rys. 1:
Skręcić nakrętki z akumulatora.
Rys. 2:
Sprawdzić poziom elektrolitu w akumulato-
rze. W razie konieczności dolać wodę de-
stylowaną. Uwaga! W przypadku tra enia
elektrolitu do skóry lub odzieży elektrolit
należy niezwłocznie zmyć z zastosowa-
niem roztworu mydlanego. Przy tra eniu
bryzg kwasu do oczy należy je przemyć w
ciągu co najmniej 15 minut wielką ilością
wody. Zwrócić się do lekarza.
Rys. 3:
Na początku podłączyć zacisk czerwony
urządzenia do złączki dodatniej akumula-
tora.
Rys. 4:
Potem podłączyć zacisk czarny do złączki
ujemnej akumulatora.
Rys. 5:
Podłączyć urządzenie ładownicze do sieci
prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz.
Uwaga! W trakcie ładowania powstaje za-
grażająca wybuchem para elektrolitu. W
celu uniknięcia zapalenia się lub wybuchu
nie dopuszczać pojawienia się iskier lub
otwartego ognia w pobliżu miejsca ładowa-
nia!
Rys. 6:
Obliczenie czasu ładowania
Długość ładowania zależy od tego, na ile była rozłado-
wana bateria akumulatorowa. W przypadku rozładowa-
nej baterii przybliżony czas ładowania można obliczyć
wg następującej formuły:
Długość ładowania (godz) = pojemność akumulatora
(A*godz) / arytm. prąd ładowania (A)
Jeśli bateria akumulatorowa jest sprawna, początkowy
prąd ładowania będzie wysoki, zaś w trakcie ładowania
będzie się obniżał.
Rys. 7:
Jedynym pewnym sposobem określenia
naładowania akumulatora jest wykonanie
pomiarów gęstości elektrolitu areometrem.
29
CZ
1,28 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest naładowany;
1,21 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest naładowany do
połowy;
1,16 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest rozładowany.
Rys. 8:
Usunąć wtyczkę z gniazda wtyczkowego
sieci zasilającej.
Rys. 9:
Usunąć zacisk czarny z ujemnej złączki
akumulatora.
Rys. 10:
Usunąć zacisk czerwony z dodatniej złącz-
ki akumulatora.
Rys. 11:
Przykręcić na miejsce nakrętki akumulato-
ra.
PRZEPISY OBSŁUGI
W trakcie wykonania jakichkolwiek prac dotyczących
czyszczenia lub doglądu urządzenia odłączyć go z
sieci zasilającej. Do wycierania urządzenia stosować
miękką suchą tkaninę. Stosowanie płynów szkodliwych
jest zabronione. Urządzenie należy przechowywać w
suchym pomieszczeniu. Chronić zaciski kablowe przed
korodowaniem.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Okres działania zależy od przestrzegania reguł eksplo-
atacji i prawidłowej obsługi technicznej. W przypadku
powstania problemów lub uszkodzeń należy się zwró-
cić do Służby serwisowej SBM Group.
UTYLIZACJA
Jeśli zaistnieje konieczność pozbawienia się z niepo-
trzebnego więcej urządzenia należy przestrzegać re-
guły ochrony środowiska. Nie wyrzucać urządzenia,
opakowanie i stare akumulatory do zwykłych pojemni-
ków na śmieci do śmieci domowych. Wysłużone baterie
akumulatorowe należy przekazać do upełnomocnionej
rmy zajmującej się ich zbieraniem.
Nabíjecí zařízení
Vážený zákazníku! Před začátkem provozu zařízení je
nutné pozorně se seznámit s tímto návodem k použití
a zvlášť s bezpečnostními předpisy.
URČENÍ
Nabíjecí zařízení je určeno pro nabíjení olověných ky-
selinových akumulátorů s napětím 6V, 12V.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
- Pro zamezení výbuchu, vznícení, zásahu elektric-
kým proudem je nutné provozovat zařízení v soula-
du s pokyny v tomto návodu.
- Je nutné brát zřetel na skutečnost, že zařízení je
stavěno na jmenovitý napájecí proud 230V~50Hz.
- V případě závady libovolného dílu zařízení je nutné
tento díl vyměnit nebo opravit a neprovozovat za-
řízení do jeho uvedení do provozního stavu. Kontak-
tujte Servisní službu.
- Chraňte zařízení před deštěm, vlhkostí atd.
- Chraňte zařízení před působením vysokých teplot.
- Dodržujte pravidla zacházení s akumulátory, které
stanovil jejich výrobce.
- Před připojením nebo odpojením zařízení od aku-
mulátoru nebo před technickou údržbou a čištěním
vždy odpojte zařízení od sítě napájení.
- Při připojení k akumulátoru dodržujte polaritu!
- Nenabíjejte současně několik akumulátorů.
- Nenabíjejte závadné akumulátory.
- Při nabíjení akumulátorů vznikají výbušné páry elek-
trolytu, a proto je nutné pamatovat si, že přepínač
zařízení může být zdrojem elektrického náboje a
jiskření. Současn
ě se ujistěte, že v okolí místa na-
bíjení není otevřený oheň. Pro zamezení vzniku
elektrostatických výbojů při nabíjení nepoužívejte
syntetické oblečení.
POZOR! Pokud ucítíte výrazný zápach plynu - hrozí
nebezpečí výbuchu. V tomto případě nevypínejte
zařízení a neodpojujte svorky kontaktů a okamžitě
vyvětrejte místnost. Odevzdejte akumulátor na kon-
trolu do servisního střediska.
- Nepřipouštějte dotyk svorek kabelu mezi sebou –
může to způsobit zkrat!
POZOR! Při doplnění do akumulátorů elektrolytu
nebo destilované vody a také při připojení zaříze-
ní k akumulátoru je nutné používat rukavice a brýle
odolné k působení kyseliny. Kyselina je žíravina, a
v případě kontaktu s pokožkou nebo oblečením je
nutné opláchnout kyselinu mýdlovým roztokem. Po-
kud se kapky kyseliny dostanou do očí propláchněte
je minimálně po dobu 15 minut velkým množstvím
vody. Vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nepřenášejte zařízení za napájecí šňůru. Při odpo-
jení vidlice ze zásuvky netáhněte za napájecí šňůru.
Chraňte šňůru od působení velkých teplot, olejů a
ostrých předmětů.
- Udržujte zařízení a akumulátory mimo dosah dětí.
30
CZ
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Je nutné upozornit, že i standardní modi kace aut
mohou být vybaveny dostatečným množstvím elek-
trických zařízení (ABS, injektorové čerpadlo, telefon,
atd.). Prudké změny napětí se mohou stát příčinou
poškození elektronických zařízení. Proto se před na-
bíjením doporučuje odpojit akumulátor od elektrického
systému auta.
Pro nabíjení akumulátoru dodržujte následující po-
stup:
Obr. 1:
Sundejte víčka s akumulátoru.
Obr. 2:
Zkontrolujte hladinu elektrolytu v akumu-
látoru. Doplňte destilovanou vodu pokud je
to nutné.
Pozor! Pokud elektrolyt přijde do kontaktu
s pokožkou nebo oblečením, neprodleně
ho spláchněte mýdlovým roztokem. Pokud
se kapky kyseliny dostanou do očí pro-
pláchněte je minimálně po dobu 15 minut
velkým množstvím vody. Vyhledejte léka-
řskou pomoc.
Obr. 3:
Nejdříve připojte červenou svorku zařízení
k plusovému kontaktu akumulátoru.
Obr. 4:
Poté připojte černou svorku zařízení k mi-
nusovému kontaktu akumulátoru.
Obr. 5:
Připojte nabíjecí zařízení k síti střídavého
proudu 230V ~ 50Hz.
Pozor! Při nabíjení je možný vznik nebez-
pečných výparů elektrolytu. Pro zamezení
vznícení nebo výbuchu není přípustný
vznik jisker nebo otevřeného ohně v bez-
prostřední blízkosti místa nabíjení!
Obr. 6:
Výpočet doby nabíjení. Doba nabíjení je
závislá na stupni vybití akumulátoru.
Pro vybitý akumulátor je možné vypočítat orientač
dobu nabíjení dle následujícího vzorce:
Doba nabíjení (hod) = kapacita akumulátoru (А*hod) /
aritmetický nabíjecí proud (А)
Pokud je akumulátor ve funkčním stavu, bude začáte-
ční nabíjecí proud vysoký, a při nabíjení bude postupně
klesat.
Obr. 7:
Jediným způsobem jak přesně stanovit stu-
peň vybití akumulátoru je měření hustoty
elektrolytu pomocí hustoměru.
1,28 kg/l (při 20°C) – akumulátor je nabit;
1,21 kg/l(při 20°C) – akumulátor je nabit na 50%;
1,16 kg/l (při 20°C) – akumulátor je vybit.
Obr. 8:
Vyndejte vidlici napájení ze síťové zásu-
vky.
Obr. 9:
Sundejte černou svorku z minusového kon-
taktu akumulátoru.
Obr. 10:
Sundejte červenou svorku z plusového
kontaktu akumulátoru.
Obr. 11:
Umístěte na svá místa zátky akumulátoru.
PRAVIDLA ÚDRŽBY
Odpojujte zařízení od napájecí sítě při provedení libo-
volných prací po očištění a údržbě zařízení. Pro utírání
zařízení používejte suchou měkkou látku. Je zakázáno
používat agresivní kapaliny. Uskladňujte zařízení v su-
ché místnosti. Chraňte kabelové svorky před korozí.
TECHNICKÁ ÚDRŽBA
Životnost zařízení je závislá na dodržování pravidel
provozu a správné technické údržby. V případě vzniku
problémů nebo závad kontaktujte Servisní službu spo-
lečnosti SBM Group.
LIKVIDACE
Pokud je nutné provést likvidaci zařízení po ukončení
doby jeho životnosti dodržujte pravidla ochrany život-
ního prostředí.
Nevhazujte zařízení, balicí materiály a použité akumu-
látory do obyčejných odpadních kontejnerů pro komu-
nální odpad. Akumulátory po ukončení doby životnosti
odevzdávejte do specializovaných sběren , který pro-
vádějí jejich likvidaci.
31
SK
Punjač akumulatora
Poštovani korisniče!
Pre početka rada pažljivo se upoznajte sa ovim uput-
stvom za korišćenje, obraćajući posebnu pažnju na
sigurnosne napomene.
NAMENA
Ovaj uređaj za punjenje akumulatora je namenjen
za punjenje olovnih akumulatorskih baterija napona
od 6V, 12V.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
- Radi izbegavanja požara, udara električne struje i
nanošenja ozleda, električni alati se moraju koristiti
saglasno sa zahtevima ovog uputstva.
- Vodite računa da je ovaj uređaj proračunat na nomi-
nalne vrednosti električnog napajanja 230V~50Hz.
- Pri otkazivanju bilo kojih delova uređaja, potrebno je
te delove zameniti ili remontovati pre sledećeg kori-
šćenja. Obratite se Servisnoj službi.
- Čuvajte uređaj od kiše, vlage i sl.
- Čuvajte uređaj od delovanja visokih temperatura.
- Što se tiče pravila rukovanja akumulatorskim bateri-
jama, pridržavajte se proizvođačkih uputstava.
- Pre priključivanja punjača na akumulator ili odvaja-
nja od njega, a takođe pre tehničkog održavanja ili
čćenja, isključite uređaj iz električne mreže.
- Kada priključujete uređaj na akumulator posebno
pazite na polaritet!
- Nemojte puniti nekoliko akumulatorskih baterija u
isto vreme.
- Nemojte puniti neispravne baterije.
- Prilikom punjenja baterija nastaju eksplozivna ispa-
renja elektrolita, zbog čega treba imati u vidu da pre-
kidač uređaja može da izazove električna pražnjenja
i varničenje. Takođe, uverite se da u blizini mesta
punjenja nema otvorenog plamena. Pazite na to da
se prostorija dobro provetrava.
Radi izbegavanja elektrostatičkih pražnjenja, nemoj-
te nositi sintetičku odeću za vreme rada.
PAŽNJA! Ako se osjeć
a rezak miris, onda postoji
opasnost od eksplozije. U tom slučaju, nemojte is-
ključivati uređaj i nemojte odvajati kleme sa izvoda
akumulatora, nego odmah provetrite prostoriju. Aku-
mulatorsku bateriju treba odneti na proveru u centar
za tehničko održavanje.
- Ne dozvolite da se stezaljke kabela međusobno do-
diruju: to može dovesti do kratkog spoja!
PAŽNJA! Za vreme punjenja akumulatora elektro-
litom ili destilovanom vodom, a takođe prilikom pri-
ključivanja uređaja na akumulator, treba nositi za-
štitne naočari i radne rukavice otporne na kiselinu.
Kiselina nagriza tvari i ako padne na telo ili odeću
treba je odmah isprati sapunjavom vodom. Ako ki-
selina padne u oči, treba ih obilno ispirati velikom
količinom vode tokom najmanje 15 minuta. Obratite
se lekaru.
- Ne prenosite uređaj držeći za kabel napajanja. Kada
izvlačite utikač iz utičnice, nemojte povlačiti za kabel
napajanja. Čuvajte kabel napajanja od delovanja to-
plote, masti i oštrih predmeta.
- Uređaj za punjenje i akumulatorske baterije čuvajte
van domašaja dece.
PUNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Kako je poznato, već standardni paketi automobilske
opreme mogu sadržati ceo niz električnih uređaja
(ABS, pumpa za ubrizgavanje, telefon itd.).
Nagli skokovi napona mogu izazvati oštećenja elek-
tronskih uređaja.
Zato se preporučuje odvajanje akumulatora od električ-
ne mreže automobila pre punjenja.
Za punjenje akumulatora izvršite sledeće radnje:
Sl. 1:
Skinite kleme sa akumulatora.
Sl. 2:
Proverite nivo elektrolita u akumulatoru.
Ako je potrebno, dolijte destilovanu vodu.
Pažnja! U slučaju prskanja elektrolita na
kožu ili odeću, elektrolit odmah operite sa-
punjavom vodom. Ako kiselina uđe u oči,
treba ih obilno ispirati velikom količinom
vode tokom najmanje 15 minuta. Obratite
se lekaru.
Sl. 3:
Najpre priključite crvenu stezaljku punjača
na pozitivni izvod akumulatora.
Sl. 4:
Zatim priključite crnu stezaljku punjača na
negativni izvod akumulatora.
Sl. 5:
Priključite punjač na izmeničnu električnu
mrežu 230V ~ 50Hz.
Pažnja! Za vreme punjenja akumulatora
moguć je nastanak štetnih isparenja elek-
trolita. Radi izbegavanja požara ili eksplo-
zije ne dozvolite varničenje ili otvoreni pla-
men u blizini mesta punjenja !
Sl. 6:
Proračun vremena punjenja Vreme punje-
nja zavisi od toga koliko je akumulatorska
baterija ispražnjena. Vreme punjenja ispra-
žnjene baterije može se izračunati po sle-
dećoj formuli:
Vreme punjenja (h) = kapacitet akumulatora (Аh) /
aritm. vrednost struje punjenja (А)
Ako je akumulatorska baterija u dobrom stanju, onda
će početna struja punjenja biti visoka, a sve manja u
procesu punjenja.
Sl. 7:
Merenje gustine elektrolita hidrometrom
jedini je način za tačno određivanje stanja
napunjenosti akumulatora.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napunjen;
1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napola napunjen;
1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazan;
Sl. 8:
Izvucite utikač iz zidne utičnice.
Sl. 9:
Skinite crnu stezaljku sa negativnog izvoda
akumulatora.
Sl. 10:
Skinite crvenu stezaljku sa pozitivnoga iz-
voda akumulatora.
Sl. 11:
Postavite kleme akumulatora na izvode.
32
HU
PRAVILA ČUVANJA
Pri obavljanju bilo kakvih radova čćenja ili brige za
uređaj, isključite ga iz električne mreže.
Za brisanje uređaja koristite samo suvu meku tkaninu.
Primena agresivnih tečnosti nije dozvoljena.
Uređaj treba čuvati u suvoj prostoriji. Kabelske stezalj-
ke čuvajte od korozije.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Radni vek proizvoda zavisi o pridržavanju pravila za
korišćenje kao i o pravilnom tehničkom održavanju. Pri-
likom nastanka problema ili neispravnosti obratite se
Servisnoj službi SBM Group.
ODLAGANJE ČVRSTOG OTPADA
Ako želite da se rešite uređaja koji Vam više nije potre-
ban, pridržavajte se propisa o zaštiti životne sredine.
Nemojte odbacivati uređaj, materijale za pakova-
nje i stare akumulatore zajedno sa običnim kućnim
smećem.
Akumulatorske baterije koje više nisu za upotrebu pre-
dajte u ovlašćenu organizaciju koja se bavi prikuplja-
njem sekundarnih sirovina.
Akkumulátortöltő berendezés
Tisztelt Vásárló!
Használatbavétel előtt gyelmesen olvassa el ezt a
használati utasítást, fordítson különös gyelmet a biz-
tonsági előírásokra.
RENDELTETÉS
Az akkumulátortöltő berendezés 6V, 12V feszültségű,
savas ólomakkumulátorok töltésére használható.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
- Robbanás, tűz, áramütés megelőzése érdekében a
berendezést a jelen előírások betartása mellett kell
üzemeltetni.
- Vegye gyelembe, hogy a berendezést 230V ~50Hz
névleges tápfeszültségre méretezték.
- A berendezés bármilyen alkatrészének meghibáso-
dása esetén a meghibásodott alkatrészt ki kell cse-
rélni, vagy meg kell javítani a berendezés használat-
ba vétele előtt. Forduljon a Szervizszolgálathoz.
- Védje meg a berendezést az esőtől, nedvességtől
stb.
- Védje meg a berendezést a magas hőmérsékleti ha-
tásoktól.
- Az akkumulátorok kezelését illetően tartsa be az
azokat gyártó cégek előírásait.
- A berendezésnek az akkumulátorhoz történő csat-
lakoztatása, vagy leválasztása előtt, valamint a kar-
bantartás, vagy a tisztogatás megkezdése előtt a
berendezést válassza le az elektromos hálózatról.
- A berendezésnek az akkumulátorhoz történő csatla-
koztatásánál szigorúan ügyeljen a polaritásra!
- Ne töltsön egyszerre több akkumulátort.
- Ne töltsön meghibásodott akkumulátorokat.
- Az akkumulátorok töltése közben az elektrolitból
robbanásveszélyes gázok képződnek, ezért gye-
lembe kell venni, hogy a berendezés kapcsolója
elektromos kisüléseket és szikrázást okozhat. Arról
is meg kell győződni, hogy a töltés helyszínének kö-
zelében nincsen nyílt tűz. Gondoskodjon a helyiség
gondos, megfelelő szellőzetéséről! Az elektromos
kisülések keletkezésének elkerülése érdekében
munka közben ne viseljen szintetikus anyagból ké-
szült öltözéket.
FIGYELEM! Erős gázszag esetén fennáll a rob-
banásveszély. Ebben az esetben a berendezés ki-
kapcsolása és az akkumulátorkapcsok leválasztása
nélkül azonnal szellőztesse ki a helyiséget. Az ilyen
akkumulátort ellenőrzés céljából be kell adni egy ja-
vító-karbantartó központba.
- Ne engedje meg, hogy a kábelek szorítócsatlakozói
egymással érintkezhessenek: ez rövidzárlatot ered-
ményezhet!
FIGYELEM! Az akkumulátor elektrolittal vagy desz-
tillált vízzel történő feltöltésekor, valamint a beren-
dezésnek az akkumulátorhoz történő csatlakoztatá-
sakor saválló védőkesztyűt és védőszemüveget kell
használni. A sav egy maró hatású anyag, amelyet,
ha a test felületére vagy a ruházatra kerül, szappa-
nos oldat használatával kell lemosni. Ha a kifröccse-
nő sav a szembe kerül, legalább 15 percen keresz-
tül, nagy mennyiségű vízzel kell a szemet kimosni.
33
HU
Orvoshoz kell fordulni!
- Ne mozgassa a berendezést a tápvezetékénél fog-
va. Ne a vezetéknél fogva húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Védje meg a vezetéket a hőmérsék-
leti hatásoktól, a zsíroktól és olajoktól, az éles tár-
gyaktól.
- A berendezést és az akkumulátorokat a gyermekek
által hozzá nem férhető helyen kell tartani.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE
Meg kell említeni, hogy még a normál kivitelű gépko-
csik felszerelései közé is tartozhat egész sor elekt-
romos berendezés (ABS, injektor-szivattyú, telefon,
stb.). A hirtelen feszültségingadozások károsíthatják az
elektronikai berendezéseket. Ezért azt javasoljuk, hogy
a töltés megkezdése előtt az akkumulátort válassza le
a gépkocsi elektromos hálózatáról.
Az akkumulátor töltéséhez végezze el a következő
műveleteket:
1. sz. ábra:
Távolítsa el a záródugókat az akkumulátor-
ból.
2. sz. ábra:
Ellenőrizze az elektrolit szintjét az akku-
mulátorban. Szükséges esetben pótolja a
hiányt desztillált vízzel.
Figyelem!
Ha az elektrolit a bőrére vagy a ruhájára
került, az elektrolitot szappanos oldattal
azonnal le kell mosni. Ha a kifröccsenő
sav a szembe került, legalább 15 percen
keresztül, nagy mennyiségű vízzel kell a
szemet kimosni. Orvoshoz kell fordulni!
3. sz. ábra:
Először a berendezés piros színű szorító-
csatlakozóját csatlakoztassa az akkumulá-
tor pozitív pólusára.
4. sz. ábra:
Ezt követően csatlakoztassa a fekete színű
szorítócsatlakozót az akkumulátor negatív
pólusára.
5. sz. ábra:
Csatlakoztassa a töltőberendezést a
230 V~50 Hz váltakozó áramú elektromos
hálózathoz.
Figyelem!
Töltés közben veszélyes elektrolitgőzök
keletkezhetnek. Tűz és robbanás kiküsz-
öbölése érdekében ne engedje szikra ke-
letkezését vagy nyílt láng használatát a
töltés helyszínének közelében!
6. sz. ábra:
A töltési idő kiszámítása.
A töltés időtartama attól függ, hogy az akkumulátor mi-
lyen mértékben volt lemerülve. Lemerült akkumulátor
töltéséhez szükséges időt megközelítő jelleggel a kö-
vetkező képlet segítségével számíthatjuk ki:
Töltési idő (h) = az akkumulátor kapacitás (A*h) / arit-
metikus töltőáram-erősség (A).
Ha az akkumulátor üzemképes, a kezdeti töltőáram
értéke magas lesz, amely érték a töltés folyamán csök-
kenni fog.
7. sz. ábra:
Az akkumulátor töltöttségi szintjének egye-
düli meghatározási módja - az elektrolit
sűrűségének meghatározása areométer
segítségével.
1,28 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor fel van töltve;
1,21 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor félig van feltölt-
ve;
1,16 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor lemerült.
8. sz. ábra:
Húzza ki a villásdugót az elektromos háló-
zat konnektorából.
9. sz. ábra:
Vegye le a fekete szorítócsatlakozót az ak-
kumulátor negatív pólusáról.
10. sz. ábra:
Vegye le a piros szorítócsatlakozót az ak-
kumulátor pozitív pólusáról.
11. sz. ábra:
Helyezze be a helyükre az akkumulátor zá-
ródugóit.
GONDOZÁSI SZABÁLYOK
Bármilyen tisztítási és gondozási művelet megkezdése
előtt a berendezést válassza le az elektromos hálózat-
ról.
A berendezés letörléséhez száraz, puha textíliát hasz-
náljon. Agresszív folyadékok használata nem megen-
gedett.
A berendezést száraz helyiségben kell tárolni. A kábe-
lek szorítócsatlakozóit védje a korróziótól.
KARBANTARTÁS
A termék élettartama függ az üzemeltetési szabályok
betartásától és a helyes karbantartástól. Problémák
vagy meghibásodások esetén forduljon az SBM Group
Szervizszolgálatához.
HASZNOSÍTÁS
Amikor szükségessé válik, hogy megszabaduljon a to-
vábbiakban már nem szükséges berendezésétől, tart-
sa be a környezetvédelmi előírásokat.
A berendezést, a csomagolóanyagokat és a régi akku-
mulátorokat ne dobja bele a lakossági szemét gyűjté-
sére szolgáló kukákba.
A kiszolgált akkumulátorokat adja át a gyűjtésükkel
foglalkozó, erre felhatalmazott szervezeteknek.
34
RO
Instalaţie de încărcare
Stimate cumpărător! Înainte de a începe lucrul, studiaţi
cu atenţie prezentele instrucţiuni de exploatare, atra-
geţi atenţia la prescripţiile de securitate.
DESTINAŢIA
Instalaţia de încărcare este destinată pentru încărca-
rea bateriilor de acumulatoare cu plumb şi acid cu ten-
siunea de 6V, 12V.
NORMELE DE TEHNICĂ A SECURITĂŢII
- Pentru a evita explozia, aprinderea, electrocutarea
instalaţia urmează a exploatată în conformitate cu
cerinţele prezentelor instrucţiuni.
- Ţineţi cont de faptul, că instalaţia este prevăzută
pentru valorile nominale de alimentare cu energie
electrică 230V ~50Hz.
- În caz de deteriorare a unor piese ale instalaţiei
acestea urmează a înlocuite sau reparate înainte
de a începe exploatarea. Adresaţi-vă la Serviciul de
deservire.
- Feriţi instalaţia de ploaie, umiditate, etc.
- Feriţi instalaţia de acţiunea temperaturilor înalte.
- Privitor la regulile de manipulare a bateriilor de acu-
mulatoare, urmaţi prescripţiile producătorului aces-
tora.
- Înainte de a conecta sau a deconecta instalaţia de
la acumulator, precum şi înainte de a efectua deser-
virea tehnică sau curăţirea, deconectaţi instalaţia de
la reţeaua de alimentare.
- La conectarea la acumulator respectaţi cu stricteţe
polaritatea!
- Nu încărcaţi câteva baterii de acumulatoare conco-
mitent.
- Nu încărcaţi baterii defecte.
- La încărcarea bateriilor se formează vapori de a-
granţi de electrolit, de aceea este necesar de reţinut,
că comutatorul instalaţiei poate provoca descărcări
electrice şi scânteiere. De asemenea asiguraţi-vă,
că în apropierea locului de încărcare nu este pre-
zentă acără deschisă. Urmăriţi ca încăperea să se
aerisească bine. Pentru a evita apariţia descărcări-
lor electrostatice nu purtaţi în timpul lucrului haine
sintetice.
ATENŢIE! În caz de miros pătrunzător de gaz există
pericol de explozie. În acest caz, fără a deconecta
instalaţia şi fără a deconecta clemele contactelor,
aerisiţi imediat încăperea. Bateria de acumulatoare
trebuie predată pentru control la centrul de deservire
tehnică.
- Nu admiteţi contactul brăţărilor de cablu între ele:
poate provoca scurtcircuit!
ATENŢIE! La alimentarea acumulatorului cu elec-
trolit sau apă distilată, precum şi la conectarea in-
stalaţiei la acumulator trebuie de purtat mănuşi de
protecţie contra acidului şi ochelari. Acidul este o
substanţă caustică, şi la nimerirea lui pe corp sau
haine trebuie de le spălat bine, utilizând soluţie de
săpun. În caz de nimerire a stropilor de acid în ochi,
spălaţi-i timp de cel puţin 15 minute cu o cantitate
mare de apă. Adresaţi-vă la medic.
- Nu transportaţi instalaţia de rul de alimentare. Sco-
ţând sa din priză, nu trageţi de rul de alimentare.
Feriţi rul de acţiunea temperaturilor, uleiurilor şi
obiectelor de tăiat.
- Instalaţia şi bateriile de acumulatoare trebuie ţinute
departe de copii.
ÎNCĂRCAREA BATERIEI
DE ACUMULATOARE
Trebuie de remarcat, că chiar modi cările standard
ale automobilelor pot dotate cu un set întreg de in-
stalaţii electrice (ABS, pompă cu injector, telefon etc.).
Salturile bruşti de tensiune pot provoca deteriorări ale
instalaţiilor electronice. De aceea înainte de încărcare
se recomandă să se deconecteze bateria de acumula-
toare de la reţeaua de alimentare a automobilului.
Pentru încărcarea acumulatorului efectuaţi următoare-
le acţiuni:
Des. 1:
Scoateţi buşoanele de pe acumulator.
Des. 2:
Veri caţi nivelul electrolitului în acumulator.
În caz de necesitate adăugaţi apă distilată.
Atenţie! În caz de nimerire a electrolitului
pe piele sau haine, electrolitul trebuie spă-
lat cu utilizarea soluţiei de săpun. La nime-
rirea stropilor de acid în ochi, spălaţi-i timp
de cel puţin 15 minute cu o cantitate mare
de apă. Adresaţi-vă la medic.
Des. 3:
Mai întâi conectaţi brăţara roşie a instalaţiei
la clema pozitivă a acumulatorului.
Des. 4:
Apoi conectaţi brăţara neagră la clema ne-
gativă a acumulatorului.
Des. 5:
Conectaţi instalaţia de încărcare la reţeaua
de curent alternativ de 230V~50 Hz.
Atenţie! În timpul încărcării este posibilă
formarea aburilor nocivi de electrolit. Pentru
a evita aprinderea sau explozia nu admiteţi
formarea scânteilor sau focului deschis în
apropierea locului de încărcare!
Des. 6:
Calcularea timpului de încărcare Durata de
încărcare depinde de faptul, cât de tare a
fost descărcată bateria de acumulatoare.
Pentru bateria descărcată timpul aproximativ de încăr-
care poate calculat după următoarea formulă:
Durata încărcării (h) = capacitatea acumulatorului (А*h)
/ curentul aritmetic de încărcare (А)
Dacă bateria de acumulatoare este în stare de funcţiu-
ne, atunci curentul iniţial de încărcare va înalt, iar în
procesul de încărcare va scădea.
35
SI
Des. 7: Unica modalitate de a determina exact,
cât este încărcat acumulatorul – este de a
măsura cu areometrul densitatea electroli-
tului.
1,28 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este încărcat;
1,21 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este încărcat pe ju-
mătate;
1,16 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este descărcat.
Des. 8:
Scoateţi sa din priza reţelei de alimenta-
re.
Des. 9:
Scoateţi brăţara neagră de pe clema nega-
tivă a acumulatorului.
Des. 10:
Scoateţi brăţara roşie de pe clema pozitivă
a acumulatorului.
Des. 11:
Instalaţi la loc buşoanele acumulatorului.
REGULI DE ÎNTREŢINERE
La îndeplinirea unor lucrări de curăţire şi întreţinere a
instalaţiei, deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare.
Pentru a şterge instalaţia utilizaţi o ţesătură moale şi
uscată. Nu se admite utilizarea unor lichide agresive.
Păstraţi instalaţia într-o încăpere uscată. Protejaţi bră-
ţările de cablu de coroziune.
DESERVIREA TEHNICĂ
Durata de serviciu a instalaţiei depinde de respectarea
regulilor de exploatare şi a deservirii tehnice corecte. În
caz de apariţie a unor probleme sau deteriorări, adre-
saţi-vă la Serviciul de deservire SBM Group.
UTILIZAREA
În caz de necesitate de a vă elibera de instalaţia de ca-
re nu mai aveţi nevoie, respectaţi regulile de protecţie
a mediului ambiant. Nu aruncaţi instalaţia, materialele
de ambalaj şi acumulatoarele vechi în lăzile obişnuite
de gunoi pentru deşeuri menajere. Predaţi bateriile de
acumulatoare, durata de serviciu a cărora a expirat,
la organizaţia autorizată, care se ocupă de colectarea
acestora.
Polnilec
Spoštovani kupec!
Preden začnete z delom, pazljivo preberite navodila za
uporabo in bodite še posebej pozorni na navodila za
izvajanje varnostnih ukrepov.
NAMEN
Ta polnilec je namenjen polnjenju svinčeno-kislinskih
akumulatorskih baterij z napetostjo 6V, 12V.
PRAVILA ZA IZVAJANJE
VARNOSTNIH UKREPOV
- Da ne bi prišlo do eksplozije, vžiga ali udara elek-
tričnega toka, morate napravo uporabljati v skladu z
zahtevami teh navodil.
- Upoštevajte dejstvo, da je naprava namenjena za
uporabo pri električnem omrežju 230V/50 Hz.
- Če pride do nepravilnega delovanja katerega koli
sestavnega dela naprave, ga je potrebno zamenjati
ali popraviti pred začetkom uporabe. Obrnite se na
servisno službo.
- Naprave ne izpostavljajte dežju, vlagi itd.
- Naprave ne izpostavljajte visokim temperaturam.
- Akumulatorsko baterijo uporabljajte v skladu z navo-
dili proizvajalca.
- Pred priklopom ali odklopom naprave z akumulator-
ja ter pred izvajanjem tehnične oskrbe ali ččenja
napravo izključite iz električnega omrežja.
- Pri priklopu na akumulator bodite pozorni na pozi-
tivni in negativni pol! Ne polnite več akumulatorskih
baterij hkrati.
- Ne polnite nepravilno delujočih baterij.
- Pri polnjenju baterij nastajajo eksplozivni hlapi ele-
ktrolita, zato morate upoštevati, da lahko stikalo
naprave povzroči električno razelektritev in iskrenje.
Prav tako se prepričajte, da v bližini mesta polnjenja
ni odprtega ognja. Poskrbite za to, da je prostor do-
bro prezračen. Da bi se izognili elektrostatični raze-
lektritvi, med delom ne nosite sintetike.
POZOR! Če začutite oster vonj po dimu, lahko pride
do eksplozije. V tem primeru ne izklapljajte naprave
in ne prekinjajte kontaktov na polih akumulatorske
baterije, ampak takoj prezračite prostor. Akumula-
torsko baterijo morate odnesti v tehnični servis, kjer
bodo preverili njeno delovanje.
- Ne dopustite, da pride do medsebojnega kontakta
med kabli, ker lahko pride do kratkega stika!
POZOR! Pri ponovni oskrbi akumulatorja z elektro-
litom ali destilirano vodo in pri priključitvi naprave
na akumulator je potrebno nadeti zaščitne rokavice
in očala, ki varujejo pred kislinami. Kislina je jedka
snov in če pride v stik s telesom ali obleko, jo sperite
s pomočjo milnice. Če pride kislina v stik z očmi, jih
spirajte z velikimi količinami vode vsaj 15 minut. Za
pomoč se obrnite na zdravnika.
- Naprave ne prenašajte s pomočjo napajalnega ka-
bla. Pri izklapljanju vtikača iz vtičnice ne vlecite za
napajalni kabel. Ne izpostavljajte kabla ekstremnim
temperaturam, olju in ostrim predmetom.
36
SI
- Napravo in akumulatorsko baterijo hranite izven do-
sega otrok.
POLNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Treba se je zavedati, da so lahko tudi avtomobili s stan-
dardno opremo opremljeni z raznovrstnimi električnimi
napravami (ABS, vbrizgalna črpalka, telefon, ipd.). Si-
loviti skoki napetosti lahko povzročijo poškodbe elek-
tronskih naprav. Zato je pred polnjenjem priporočljivo
izključiti akumulatorsko baterijo iz električnega omrežja
avtomobila.
Pri polnjenju akumulatorja upoštevajte naslednja na-
vodila:
Slika 1:
Odstranite pokrovčke z akumulatorja.
Slika 2:
Preverite nivo elektrolita v akumulatorju.
Če je to potrebno, dolijte destilirano vodo.
Pozor! Če pride elektrolit v stik s kožo ali
obleko, ga morate takoj sprati s pomočjo
milnice. Če pride kislina v stik z očmi, jih
spirajte z velikimi količinami vode vsaj 15
minut. Za pomoč se obrnite na zdravnika.
Slika 3:
Najprej povežite rdečo objemko naprave s
pozitivnim polom akumulatorja.
Slika 4:
Nato povežite črno objemko z negativnim
polom akumulatorja.
Slika 5:
Priključite polnilec na električno omrežje z
izmeničnim tokom 230V ~ 50Hz.
Pozor! Med polnjenjem se lahko pojavijo
škodljivi hlapi elektrolita. Da ne bi prišlo do
vžiga ali eksplozije, ne dopustite, da bi se
pojavile iskre ali odprt plamen v bližini me-
sta polnjenja!
Slika 6:
Ocena časa polnjenja.
Trajanje polnjenja je odvisno od tega, kako prazna je
bila akumulatorska baterija. Ustrezen čas polnjenja
se lahko za izpraznjene baterije izračuna po naslednji
formuli:
Trajanje polnjenja (h) = kapaciteta akumulatorja (Ah)/
povprečni tok polnjenja (A)
Če akumulatorska baterija deluje pravilno, bo tok pol-
njenja na začetku visok, med polnjenjem pa se bo zni-
žal.
Slika 7:
Edini način, s katerim lahko natančno do-
ločimo stopnjo napolnjenosti akumulatorja,
je merjenje gostote elektrolita s pomočjo
areometra.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je poln;
1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napolnjen do po-
lovice;
1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazen.
Slika 8:
Izvlecite vtikač iz vtičnice električnega
omrežja.
Slika 9:
Odstranite črno objemko z negativnega po-
la akumulatorja.
Slika 10:
Odstranite rdečo objemko s pozitivnega
pola akumulatorja.
Slika 11:
Namestite pokrovčke akumulatorja na svo-
je mesto.
PRAVILA OSKRBE
Pri izvajanju kakršnega koli ččenja ali oskrbe naprave
je napravo potrebno izključiti iz električnega omrežja.
Pri ččenju naprave s krpo uporabljajte suhe in mehke
materiale. Uporaba agresivnih tekočin ni dovoljena.
Napravo hranite v suhem prostoru. Zaščitite objemke
kablov pred rjavenjem.
TEHNIČNA OSKRBA
Življenjska doba izdelka je odvisna od upoštevanja pra-
vil uporabe in pravilne tehnične oskrbe. Če pride do
težav ali nepravilnosti, se obrnite na servisno službo
SBM Group.
IZKORIŠČANJE
Če naprave ne potrebujete več in bi se je radi znebili,
upoštevajte pravila varovanja okolja.
Naprav, embalaž in starih akumulatorjev ne mečite v
običajne koše za smeti, namenjene gospodinjskim od-
padkom.
Odslužene akumulatorske baterije oddajte organizaciji,
ki je pooblaščena za njihovo zbiranje.
38
GR
PRAVILA ČUVANJA
Pri obavljanju bilo kakvih radova čćenja ili skrbi za
uređaj, isključite ga iz električne mreže.
Za brisanje uređaja koristite samo suhu mekanu tkani-
nu. Primjena agresivnih tekućina nije dopuštena.
Uređaj treba čuvati u suhoj prostoriji. Čuvajte kabelske
stezaljke od korozije.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Radni vijek proizvoda ovisi o pridržavanju pravila
korištenja kao i o pravilnom tehničkom održavanju.
Prilikom nastanka problema ili neispravnosti obratite se
Servisnoj službi SBM Group.
ODLAGANJE
Ako se trebate riješiti uređaja koji Vam više nije potre-
ban, pridržavajte se propisa o zaštiti okoliša.
Nemojte odbacivati uređaj, ambalažne materijale i sta-
re akumulatore zajedno s običnim kućnim otpadom.
Akumulatorske baterije koje više nisu upotrebljive pre-
dajte u ovlaštenu organizaciju koja se bavi njihovim
prikupljanjem.
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη
Θερμά συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος.
Όπως όλα τα προϊόντα SBM group έτσι και αυτό το προϊόν
αναπτύχθηκε με βάση τις νεώτερες τεχνικές και τεχνολογι-
κές γνώσεις και κατασκευάστηκε χρησιμοποιώντας μόνο
αξιοπιστότατα και μοντέρνα ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Πριν
χρησιμοποιήστε τη συσκευή, διαβάστε
προσεκτικά επί λίγα
λεπτά τις οδηγίες.
Ευχαριστούμε πολύ
(CE) Το προϊόν αυτό αντιστοιχεί σε όλα τα δεσμευτικά ευ-
ρωπαϊκά πρότυπα.
1. ΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
Όταν φορτίζετε τη μπαταρία να φοράτε οπωσδήποτε
προστατευτικά γυαλιά και γάντια! Εξαιτίας των καυστι-
κών υγρών υφίσταται μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού.
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να φο-
ράτε ρούχα από συνθετικό ύφασμα προς αποφυγή του
σχηματισμού σπινθήρων από ηλεκτροστατική εκκένω-
σης.
ΠΡΟΟΧΗ! Εκρηκτικά αέρια - να αποφεύγονται οι
φλό-
γες και οι σπινθήρες
Πριν τη σύνδεση και την αποσύνδεση της μπαταρίας να
βγάλετε το φις της συσκευής από την πρίζα.
τη συσκευή φόρτισης περιλαμβάνονται εξαρτήματα,
όπως ο διακόπτης και η ασφάλεια, τα οποία ενδεχομέ-
νως εκκενώνουν τόξο και σχηματίζουν σπινθήρες. Να
προσέχετε οπωσδήποτε να αερίζεται πολύ καλά το
γκα-
ράζ ή ο χώρος!
Η συσκευή φόρτισης λειτουργεί μόνο με μπαταρίες μο-
λύβδου των.
Μη φορτίζετε μπαταρίες των οποίων απαγορεύεται η
επαναφόρτιση, ή ελαττωματικές μπαταρίες.
Να προσέχετε τις υποδείξεις του κατασκευαστή της
μπαταρίας.
Πριν τη σύνδεση και την αποσύνδεση της μπαταρίας να
βγάλετε το φις της συσκευής
από την πρίζα.
Προσοχή! Να αποφεύγετε φλόγες και σπινθήρες. Κατά
την φόρτιση απελευθερώνεται εκρηκτικό κροτούν αέ-
ριο.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, πιτσιλιές και υγρα-
σία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε θερμή επιφάνεια.
Οι σχισμές αερισμού να μην έχουν ακαθαρσίες.
Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι καυστικό
. Εάν
πιτσιλιστεί το δέρμα ή τα ρούχα, ξεπλύντε τα αμέσως
με νερό και σαπούνι. Πιτσιλιές στα μάτια να ξεπλυθούν
αμέσως με νερό (15 λεπτά) και να συμβουλευθείτε ένα
γιατρό.
Μη φορτίζετε μπαταρίες των οποίων απαγορεύεται η
επαναφόρτιση.
Να προσέχετε τα στοιχεία και τις υποδείξεις του κατα-
σκευαστή του αυτοκινήτου ως
προς την φόρτιση της
μπαταρίας.
Μη φορτίζετε συγχρόνως περισσότερες μπαταρίες.
Μη βραχυκυκλώνετε τις τανάλιες φόρτισης.
Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σε ά'Όγη κατάσταση.
Κρατάτε τη μπαταρία και τη συσκευή φόρτισης μακριά
από παιδιά.
Προσοχή! ε περίπτωση αισθητής οσμής αερίου υφίστα-
ται άμεσος κίνδυνος έκρηξης. Μη σβήσετε
τη συσκευή.
Μην απομακρύνετε τις τανάλιες φόρτισης. Αερίστε αμέ-
39
GR
σως καλά το χώρο. Δώστε τη μπαταρία στο σέρβις για
εξακρίβωση ενδεχόμενης βλάβης.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο σκοπό από αυ-
τόν για τον οποίο προορίζεται.
Μη μεταφέρτε τη συσκευή φόρτισης κρατώντας την από
το καλώδιο και μη το τραβάτε για να βγάλετε το φις από
την πρίζα. Να
προστατεύετε το καλώδιο από θέρμανση,
λάδι και αιχμηρές γωνιές.
Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενα ελαττώμα-
τα.
Τα λαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να επισκευασθούν
ή να αντικατασταθούν από συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στην
Οδηγία Χρήσης.
Να προσέχετε τη σωστή τάση δικτύου (230V ~50Hz).
Οι συνδέσεις να
είναι πάντα καθαρές και να προστατεύ-
ονται από διάβρωση.
Αυτή η συσκευή φόρτισης δεν είναι κατάλληλη για μπα-
ταρίες που δεν χρειάζονται συντήρηση.
Πάντα όταν καθαρίζετε τη συσκευή ή διεξάγετε εργασίες
συντήρησης να βγάζετε το φις από την πρίζα.
Όταν συνδέετε ή όταν φορτίζετε τη μπαταρία, όταν γεμί-
ζετε
υγρό ή αποσταγμένο νερό να φοράτε γάντια ανθε-
κτικά στο οξύ και προστατευτικά γυαλιά.
Οι επισκευές επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από ειδι-
κευμένο ηλεκτρολόγο.
Διάθεση στα απορρίμματα
Οι μπαταρίες να παραδίδονται μόνο στα συνεργεία αυ-
τοκινήτων, σε ειδικά γραφεία συλλογής ειδικών απορ-
ριμμάτων ή σε χώρους συλλογής ειδικών απορριμμά-
των.
Πληροφορίες θα πάρετε από την Κοινότητα σας.
3. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή του αυτοκινήτου,
η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από το δίκτυο του ταμπλώ
πριν από τη φόρτιση. Επισημαίνουμε ότι τα οχήματα με
στάνταρ εξοπλισμό ήδη διαθέτουν πολλά ηλεκτρονικά συ-
στήματα (όπως παραδείγματος χάριν ABS, ASR αντλία έγ-
χυσης, κομπιούτερ ταμπλώ και τηλέφωνο αυτοκινήτου). Οι
τυχόν εμφανιζόμενες οξείες τάσεις
είνα ιδυνατόν να έχουν
ως συνέπεια τυχόν ελαττώματα στα ηλεκτρονικά συστήμα-
τα. Ως εκ τούτου η μπαταρία θα πρέπει να αποσυνδεθεί
από το δίκτυο του ταμπλώ κατά τη φόρτιση.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις στις οδηγίες
χρήσης για το αυτοκίνητο, το ραδιόφωνο, το τηλέφωνο
αυτοκινήτου κλπ.
Για τη φόρτιση της
μπαταρίας κάνετε τις ακόλουθες ενέρ-
γειες:
Εικόνα 1:
Ξεσφίξτε ή αφαιρέστε τα πώματα της μπαταρί-
ας από την μπαταρία
Εικόνα 2:
Ελέγξτε τη στάθμη των υγρών της μπαταρίας
σας.
Προσοχή! Τα υγρά μπαταρίας είναι καυστικά.
Αν πέσει στο δέρμα σας υγρό μπαταρίας, ξε-
πλύντε το αμέσως πολύ καλά με άφθονο νερό
και σε περίπτωση ανάγκης καλέστε το γιατρό.
Εικόνα 3:
υνδέστε καταρχήν το κόκκινο καλώδιο φόρτι-
σης με το θετικό πόλο της μπαταρίας.
Εικόνα 4:
τη συνέχεια συνδέστε το μαύρο καλώδιο φόρ-
τισης με τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
Εικόνα 5:
Αφού η μπαταρία συνδεθεί με το φορτιστή,
μπορείτε να συνδέσετε το φορτιστή με πρίζα
230 V - 50Hz. Δεν επιτρέπεται η σύνδεση με
άλλη τάση ρεύματος.
Προσοχή! Κατά τη φόρτιση μπορεί να δη-
μιουργηθεί επικίνδυνο κροτούν αέριο. Για το
λόγο αυτό να αποφύγετε τη δημιουργία σπιν-
θήρων και την ανοικτή φλόγα κατά τη διάρκεια
της φόρτισης. Κίνδυνος έκρηξης!
Εικόνα 6:
Υπολογισμός χρόνου φόρτισης:
Ο χρόνος φόρτισης καθορίζεται από την κατάσταση φόρτι-
σης της μπαταρίας, (ιιη)ε περίπτωση που η μπαταρία είναι
κενή, ο χρόνος φόρτισης μπορεί να υπολογισθεί κατά προ-
σέγγιση με τον εξής τύπο:
Χρόνος φόρτισης /h = Χωρητικότητα μπαταρίας σε Ah
Amp. (Ρεύμα φόρτισης αριθμ.)
ε περίπτωση που η μπαταρία αποφορτίζεται φυσιολογικά
εισρέει υ"ηλό αρχικό ρεύμα σχεδόν στο ύ"ος του ονομα-
στικού ρεύματος. Αν αυξηθεί ο χρόνος φόρτισης, το ρεύμα
φόρτιης μειώνεται.
ε περίπτωση παλαιών μπαταριών, στις οποίες δεν επι-
στρέφει το ρεύμα φόρτισης, υπάρχει ελάττωμα, οπως κλεί-
σιμο κυ"ελών ή ζημία παλαίωσης.
Εικόνα 7:
Η ακριβής κατάσταση φόρτισης μπορεί να εξα-
κριβωθεί μόνο με έτρηση της πυκνότητας των
οξέων με σίφωνα οξέων. Προσοχή! Κατά τη
διαδικασία φόρτισης απελευθερώνονται αέρια
((ιιη)χηματισμός φυσσαλίδων στην επιφάνεια
του υγρού της μπαταρίας). Για το λόγο αυτό
να προσέχετε να αερίζονται καλά οι χώροι.
Τιμές πυκνότητας υγρών (kg/I σε 20(C)
1,28 Μπαταρία
φορτισμένη
1,21 Μπαταρία ημιφορτισμένη
1,16 Μπαταρία αφόρτιστη
Εικόνα 8:
Βγάλτε το φις από τη πρίζα.
Εικόνα 9:
Ξεσφίξτε καταρχήν το μαύρο καλώδιο φόρτι-
σης από τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
Εικόνα 10:
τη συνέχεια ξεσφίξτε το κόκκινο καλώδιο φόρ-
τισης από τον θετικό πόλο της μπαταρίας.
Εικόνα 11:
Βιδώστε και πάλι ή πιέστε τα πώματα της
μπαταρίας.
5. ΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Προσέξτε η μπαταρία να είναι πάντα στερεά ενσωματω-
μένη στο αυτοκίνητο.
Πρέπει να διασφαλίζεται η ά'Όγη σύνδεση με το δίκτυο
παροχής της ηλεκτρικής εγκατάστασης.
Διατηρείστε τη μπαταρία καθαρή και στεγνή, γρασάρε-
τε ελαφρά τους ακροδέκτες σύνδεσης με γράσο χωρίς
οξέα και ανθεκτικό στα οξέα (βαζελίνη).
τις μπαταρίες που
απαιτούν συντήρηση ελέγξτε περί-
που κάθε 4 εβδομάδες το ύ'Ός της στάθμης των υγρών
και εφόσον απαιτείται, συμπληρώστε το μόνο με απο-
σταγμένο νερό.
Ο φορτιστής πρέπει να τοποθετείται προς φύλαξη σε
στεγνό χώρο. Οι ακροδέκτες φόρτισης πρέπει να καθα-
ρίζονται από σημεία διάβρωσης.
40
TR
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerini seçtiğiniz için sizi tebrik ederiz. SBM group
rmasının tüm ürünleri gibi bu ürün de en son tekno-
lojiye göre üretilmiştir. Cihazın imalatında en güvenilir
ve modern elektrikli/elektronik parçalar kullanılmıştır.
Cihazı kullanmadan önce lütfen birkaç dakika zaman
ayırarak Kullanma Talimatını okuyun.
Çok teşekkürler
(CE) Bu ürün bağlayıcı Avrupa Normlarına uygundur
1. ÖNEMLİ UYARILAR!
• Aküyü şarj ederken mutlaka koruyucu gözlük ve
eldiven takın! Tahriş edici akü asidi nedeniyle ciddi
yaralanma - tehlikeleri vardır!
Şarj işlemi esnasında, elektrostatik yüklenme ne-
deniyle kıvılcım oluşmasını önlemek için, sentetik
kumaşdan yapılmış giysilerin giyilmesi yasaktır!
İKAZ! Patlayıcı gaz, alev ve kıvılcımların oluşması
önlenmelidir
• Aküyü bağlamadan ve sökmeden önce cihazın
elektrik bağlantısı kapatılacaktır.
Cihaz içinde örneğin şalter ve sigorta gibi ark ve kı-
vılcım oluşturan parçalar bulunur. Bu nedenle kapalı
garaj ve mekanların mutlaka iyi derece havalandırıl-
mas
ını sağlayın!
Şarj cihazı yalnızca kurşunlu aküler için uygundur
• „tekrar şarj edilemeyen akü" tipindeki aküleri veya
arızalı aküleri şarj etmeyin.
Akü üreticisinin talimatlarına dikkat edin.
• Aküyü bağlamadan ve sökmeden önce cihazın
elektrik bağlantısı kapatılacaktır.
Dikkat! Alev ve kıvılcım oluşmasını önleyin.
Şarj işlemi esnasında patlayıcı hidrojen gazı oluşur.
• Cihazı yağmur, su ve rutubete karşı koruyun
Şarj cihazını ısıtılmış bir zemin üzerine koymayı
n.
• Cihazın havalandırma yarıklarını temiz tutun.
Dikkat! Akü asidi tahriş edicidir! Cild veya elbise üze-
rine sıçrayan akü asidini derhal sabunlu su ile yıka-
yın. Göze kaçan akü asidini derhal bol su ile yıkayın
(15 dakika süre ile) ve doktora başvurun.
Şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
Otomobil üreticisinin akünün şarj edilmesi ile ilgili
talimatlarına dikkat edin.
Birden fazla aküyü aynı anda şarj etmeyin.
Şarj penselerini kısa devre yaptırmayın.
• Cihazın elektrik kablosu ve şarj kabloları mükemmel
durumda olmalıdır.
• Çocukları akü ve şarj cihazından uzak tutun.
Dikkat! Boğucu bir koku yayıldığında patlama teh-
likesi vardır. Cihazı kapatmayın. Şarj penselerini
sökmeyin. Odayı derhal iyice havalandırın. Akünün
servis tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
• Kabloyu amacının dışında kullanmayın. Cihazı kab-
losundan tutarak taşımayın, kablo şini prizden çek-
mek için kablodan asılarak sökmeyin. Kabloyu aşırı
ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
• Cihazın hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Kul-
lanma talimatında farklı bir talimat bulunmadığında,
arızalı veya hasarlı parçalar yönetmeliklere uygun
şekilde yetkili servisler tarafından tamir edilecek ve-
ya değiştirilecektir.
Şebeke gerilimini (230V ~50Hz) sağlayın.
• Bağlantı elemanlarını temiz tutun ve korozyondan
koruyun.
• Bu şarj cihazı
bakım gerektirmeyen aküler için uy-
gun değildir.
• Her türlü temizlik ve bakım çalışmalarında cihazın
şi prizden çıkarılacaktır.
• Akünün bağlanmasında ve şarjında, akü asidinin
doldurulmasında veya saf su ilave edilmesinde asi-
de dayanıklı eldiven ve koruyucu gözlük takılacak-
tır.
• Tamir çalışmaları yalnızca uzman elektrik personeli
tarafından yapılacaktır.
Arıtma
• Aküler. Yalnızca oto servisleri, özel akü toplama
merkezleri veya özel atık toplama merkezleri tara-
fından arıtılacaktır. ilgili yerel yönetim mercilerine
danışın.
3. AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ
Otomobil üreticilerinin talimatına göre akü şarj edilme-
den önce aracın elektrik şebekesinden ayrılmalıdır.
Günümüzdeki araçların standart donanımlarında, bir-
çok elektronik aksam (örneğin ABSi ASR, enjeksiyon
pompası, yol bilgisayarı ve araç telefonu gibi) bulundu-
ğuna işaret ederiz. Şarj işleminde oluşacak maksimum
gerilim değerleri muhtemelen bu elektronik aksamın
arızalanmasına yol açabilir. Bu nedenle aküyü şarj et-
meden önce aracın elektrik şebekesinden ayırın. Araç,
radyo, araç telefonunun kullanma talimatlarına da dik-
kat edin.
Akünün şarj edilmesinde şu çalışmaları gerçekleştirin:
Şekil 1:
Akü tapasını sökün veya gevşetin
Şekil 2:
Akünün asit seviyesini kontrol edin.
Gerektiğinde saf su ilave edin. Dikkat! Akü asidi tahriş
edicidir. Sıçrayan akü asidini derhal bol su ile yıkayın,
gerektiğinde doktora başvurun.
Şekil 3:
İlkönce kırmızı kabloyu akünün artı kutbu-
na bağlayın.
Şekil 4:
Arkasından siyah kabloyu akünün şase
kutbuna bağlayın.
Şekil 5:
Akü şarj cihazına bağlandıktan sonra şarj
cihazını 230V, 50/60Hz değerindeki bir pri-
ze bağlayın. Cihazın farklı bir gerilim değeri
bulunan prize bağlanması yasaktır.
Dikkat! Şarj işlemi esnasında patlayıcı gaz
oluşur. Bu nedenle şarj işlemi esnasında
kıvılcım oluşmasını ve açık ateşi önleyin.
Şekil 6:
Akü şarj süresinin hesaplanması:
Şarj süresi akünün şarj durumuna bağlıdır. Akü boş
olduğunda yaklaşık şarj süresi aşağıdaki formüle göre
hesaplanabilir:
Akü kapasitesi Ah Şarj süresi Ih = Amp. (şarj akımı
aritm.)
Normal deşarj olan bir aküde, yaklaşık anma akım
değerine yakın yüksek bir başlangıç akımı geçer. Şarj
süresi arttıkça şarj akimı azaıır. şarj akimı azalmayan
eski akülerde, hücre kısa devresi veya yaşlanma gibi
bir arıza var demektir.
41
TR
Şekil 7: Tam doğru şarj durumu yalnızca akü asit
yoğunluğunun ölçülmesi ile belirlenebilir.
Uyarı! Şarj işlemi esnasında gazlar oluşur!
Akü suyunun yüzeyinde hava kabarcıkları
oluşur. Bu nedenle odanın iyi havalandırıl-
masına dikkat edin. Asit yoğunluğu değer-
leri (kg/l 20°C'de)
1.28 Akü dolu
1.21 Akü yarı dolu
1.16 Akü boş
Şekil 8:
Kablo şini prizden çıkarın.
Şekil 9:
ilkönce siyah kabloyu akünün şase kutbun-
dan sökün.
Şekil 10:
Arkasından kırmızı kabloyu akünün artı
kutbundan sökün.
Şekil 11:
Akünün tapasını tekrar yerine takın.
5. AKÜ VE ŞARJ CİHAZININ BAKIMI
Akünün daima sağlam şekilde aracınıza bağlı olma-
sına dikkat edin.
Elektrik sistemi kablo tesisatına olan bağlantının
mükemmel şekilde olması sağlanmalıdır.
• Aküyü kuru ve temiz tutun. Bağlantı klemenslerini
asit ihtiva etmeyen ve aside dayanıklı gres ile (vaze-
lin) ha fçe yağlayın.
• Bakım gerektiren akülerde yaklaşık her 4 haftada bir
asit seviyesini kontrol edin, gerektiğinde saf su ilave
edin.
Şarj cihazı kuru bir yerde depolanacaktır. Şarj kle-
menslerindeki korozyonlar temizlenecektir.
7
8
9
10
11
42
AE
3
4
5
6
43
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standar-
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-
2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i samsvar med
reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/
EØF.
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis-
tele standarditele või normdokumentidele: EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ,
2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-
3-3, EN55014, EN55104, un ir saskaņā ar direktīvām
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitin-
ka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-
3-3, EN55014, EN55104, pagal EEB reglamentų
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in accordance with the
regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/
ЕG, 2004/108/ЕGС.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN60335-
1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale di-
chiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti nor-
mative e ai relativi documenti: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in base
alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE,
2004/108/СEE.
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen-
de normen of normatieve documenten: EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014,
EN55104, overeenkomstig de bepalingen van de richt-
lijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
47
Boзможны изменения
Мoжливi змiни
41


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Defort DBC-6D at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Defort DBC-6D in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info