330535
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/156
Next page
DOP440*
Le guide d’utilisation de votre four
U
ser Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
D
e gebruikshandleiding van uw oven
Brugervejledning til ovnen
Guía de utilización del horno
O guia de utilização do seu forno
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13
Comment utiliser la minuterie ? P.14
Comment faire une cuisson Economique ? P.15
Comment personnaliser la température de cuisson ? P.16
Comment mettre en veille votre afficheur ? P.16
Comment verrouiller les commandes (sécurité enfants) ? P.16
Comment changer l’ampoule ? P.17
Modes de cuisson du four P.18-19
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ? P.20
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? P.20
Comment faire une pyrolyse ? P.20-21
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.22
Qui contacter ?
P.23
Sommaire
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 2
3
FR
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'ap-
pareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en
font des produits d'exception et révèle un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouveau four DE DIETRICH
s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise
technologique, les performances de cuisson, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, de fours
micro-ondes et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à
votre nouveau four DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences
vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coor-
données à la fin de ce livret).
Grâce à ces "nouveaux objets de valeurs" qui nous servent de repère dans nos
vies de tous les jours, DE DIETRICH, référence de l'excellence, est une véritable
invitation à un nouvel art de vivre.
La Marque DE DIETRICH.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 3
4
Comment se présente votre four ?
1
3
5
Stop/annulation
Réglage de la température
Réglage des durées/fin de
cuisson et mise à l’heure
Sélecteur de fonctions
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
Contact de détection d’ouverture
de porte
Trou pour tourne broche
Indicateur de gradins
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 4
FR
Accessoires
AR
AV
Grille sécurité anti basculement
cambrée
Sa forme est étudiée pour vous permettre de
positionner votre plat entre 2 niveaux de gradin.
Plat + grille (lèchefrite)
Inséré sous la grille, il recueille les jus et les graisses
des grillades. Il peut aussi être utilisé à demi rempli
d'eau pour des cuissons au bain-marie.Evitez de
poser directement dans ce plat des rôtis ou des
viandes car vous aurez automatiquement d'impor-
tantes projections sur les parois du four.
Plat multi usages (lèchefrite)
Il sert à recueillir le jus et les graisses de cuis-
son réalisées en gril fort ou gril pulsé.
Il peut être utilisé comme plat de cuisson en
appropriant la taille du morceau à cuire (ex:une
volaille avec les légumes autour, à température
modérée). Inséré dans les gradins sous la grille,
il recueille les jus et les graisses des grillades.
Il peut aussi être utilisé à demi rempli d'eau
pour des cuissons au bain-marie.
Tournebroche
• Positionnez le support broche dans les encoches
du plat lèche frite (voir dessin).
• enfournez l’ensemble au deuxième gradin (en par-
tant du bas). Après avoir embroché la pièce de vian-
de à rôtir, placez la broche sur le support, glissez l’en-
semble jusqu’àce que la pointe de la broche soit dans
le moteur situé au fond du four. Retirez la poignée en
la dévissant. Après la cuisson, sortez l’ensemble. A
l’extrémité de la poignée, une empreinte vous permet
de dévissez les fourchettes.
Plaque pâtisserie anti-adhérente
(
à poser sur grille)
Posée sur la grille support de plat, elle s’utilise pour la
cuisson de pâtisserie, tarte, pizza.
Recouverte d’un revêtement anti-adhérent, les ali-
ments n’accrocheront pas.
Munissez vous de gants isolants pour la manipuler à la
sortie du four. Laissez la refroidir avant de la nettoyer
manuellement à l’évier avec un produit à vaisselle. Evitez les éponges grattantes.
ATTENTION : Ne coupez pas dessus avec un couteau ou une roulette à pizza métal-
lique, utilisez plûtot des ustensiles en plastique ou en silicone.
Ne pas utiliser la plaque au delà de 250°C ainsi qu’en fonction PYROLYSE.
5
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 5
6
Conseils de sécurité
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre four. Ce four a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées
alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante.
PREMIERE UTILISATION :
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffer le à vide, porte fermée,
pendant 15 minutes environ sur la position maxi afin de “roder” l’appareil. La laine
minérale qui entoure la cavité du four peut dégager, au début, une odeur particu-
lière due à sa composition. De même, vous constaterez peut-être un dégagement
de fumée. Tout ceci est normal.
UTILISATIONS SUIVANTES :
- Assurez vous que votre porte de four est bien fermée afin que le joint
d’étanchéité remplisse correctement sa fonction.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Lors de l’utilisation du gril porte entre-ouverte, les parties
accessibles ou les surfaces peuvent devenir chaudes. Eloignez les jeunes
enfants.
- Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
- Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tour-
nebroche, léchefrite, berceau de tournebroche...), utilisez une manique ou un tissu
isolant.
- Ne garnissez pas votre four de feuilles en aluminium. Sinon, il en résul-
terait une accumulation de chaleur qui influencerait désavantageusement le résul-
tat de la cuisson et du rôtissage et endommagerait l’émail.
- Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le
four doit être arrêté.
- Pendant une pyrolyse, les surfaces accessibles deviennent plus
chaudes qu’en usage normal. Il y a lieu d’éloigner les jeunes enfants.
- Avant la pyrolyse, retirez toute la casserolerie.
- Si l’appareil est pourvu d’une prise de courant, celle-ci doit res-
ter accessible après encastrement.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 6
7
FR
Comment installer votre four ?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre
installation électrique sont d'une section suffisante pour alimen-
ter normalement l'appareil.
Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc-
teurs de 1,5 mm
2
(1 ph +1 N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau
220-240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N +
terre normalisée CEI 60083 ou conformément aux règles d’installation. Le fil de
protection (vert-jaune)
est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la
terre de l'installation.
• Dans le cas d’un branchement avec prise de courant,
celle-ci doit rester accessible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 7
8
• Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur
suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
• Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis,
puis faîtes pivoter la trappe.
• Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
• Torsadez soigneusement les brins.
• Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
• Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à
droite du bornier.
• Raccordez les fils du câble conformément au(x) repère(s) écrit(s) sur le bornier.
• Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
• Le fil de la phase sur la borne L.
• Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
• Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
• Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
• Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
• Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Changement du câble d’alimentation
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident
consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou in-
correcte.
Comment installer votre four ?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 8
9
Comment installer votre four ?
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez
pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
Dimensions utiles pour encastrer votre four
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans
un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encas-
trement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats
de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm
avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu
d’une telle matière).
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous
prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma).
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la
fermeture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
70
550
FR
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 9
10
Comment utiliser votre four ?
1. L
e détail de votre programmateur
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Affichage des modes de cuisson
Indicateur de gradins et du mode de cuisson choisi.
Affichage des différents programmes de réglage du temps
(durée et fin de cuisson)
Affichage de la température du four
Indicateur de porte verrouillée (lors de la pyrolyse)
Indicateur de la montée en température
Indicateur de minuterie
Indicateurs de pyrolyse
Indicateur de verrouillage clavier (sécurité enfants).
9
10
6
7
8
9
99633781ml.qxd 07/09/04 14:36 Page 10
11
FR
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote à 12h00.
• Réglez l’heure en tournant le bouton de
réglages dans le sens + ou - (la vitesse de
rotation du bouton fait varier la vitesse de
réglage de l’heure)
Exemple:12h30.
Validez en appuyant sur le bouton de
réglages.
-> l’affichage ne clignote plus
b) Remise à l’heure de l’horloge
Maintenir appuyé le bouton pendant
quelques secondes.
L’affichage de l’heure clignote pour vous
indiquer que le réglage est alors possible.
Pour le réglage, tournez le bouton dans le
sens + ou - de façon à augmenter ou dimi-
nuer l’heure affichée.
Après avoir réglé l’heure de votre choix,
validez en appuyant sur le bouton -> l’affi-
chage de l’heure ne clignote plus.
Le réglage de l’heure n’est pas possible en programmation différée.
En cas de coupure de courant inférieure à 36 heures minimum, lors du
rétablissement du secteur, une animation indique que votre four va se
remettre automatiquement à l’heure.
2. Comment mettre à l'heure l’horloge du four ?
Comment utiliser votre four ?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 11
12
Comment utiliser votre four ?
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
• Appuyez et tournez le bouton vers la droite pour sélectionner la cuisson choisie.
La fonction choisie clignote.
Validez en appuyant sur le bouton.
L’indicateur de cuisson se fige alors que la tempéra-
ture préconisée clignote. Apparaît en même
temps que la température présélectionnée, l’indica-
teur de gradins et les éléments en fonctionnement.
Le four se met en marche.
Placez votre plat dans le four selon la préconisation
indiquée dans l’afficheur et les recommandations
fournies par le guide de cuisson.
Exemple : “ -> gradins 2 ou 3 conseillés.
Tant que le symbole °C clignote, vous pouvez modi-
fier à l’aide du bouton de température.
Validez en appuyant sur le bouton.
Votre four vous propose la température optimale
pour le plat choisi. Il vous est cependant possible
de modifier à tout moment cette température en
appuyant sur la touche “ ” situé sous l’affi-
cheur.
Exemple “ ” ajustée à 210°.
Après ces actions le four chauffe :
- Ces états de l’indicateur de montée en température signalent la progression
de la température à l’intérieur du four.
- Une série de bips vous indiqueront que la température choisie est atteinte.
Pour arrêter la cuisson, appuyez quelques secondes sur la touche STOP.
Après un cycle de cuisson, la turbine de ventilation continue de fonc-
tionner pendant un certain temps, afin de refroidir le four.
3. Comment faire une cuisson immédiate ?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 12
13
Comment utiliser votre four ?
4. C
omment programmer une cuisson ?
b)
A
vec départ différé (heure de fin choisie)
Procédez comme une cuisson programmée.
Après avoir réglé la durée de cuisson,
appuyez 2 fois sur pour faire clignoter la
fin de cuisson.
Tournez le bouton dans le sens + ou - pour
régler l’heure de fin de cuisson souhaitée.
Validez en appuyant sur le bouton.
Après ces actions, le départ de la chauffe est
différé pour que la cuisson soit finie à 13h.
Quand votre cuisson est terminée, 3 bips retentissent pendant quelques minutes.
Sinon, les bips s’arrêteront automatiquement.
a) Avec départ immédiat
Procédez comme le paragraphe “Cuisson immédiate”.
Appuyez sur le bouton .
La durée de cuisson clignote à 0h00 pour
indiquer que le réglage est alors possible.
Tournez le bouton pour régler le temps sou-
haité.
Exemple : 25 min de cuisson.
Validez par un appui sur le bouton.
Le décompte de la durée se fait immédiate-
ment après cette validation. Vous pouvez, à
tout moment, annuler la fonction en mettant
à 0 la valeur affichée (après avoir appuyé sur
la touche ).
FR
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 13
14
Comment utiliser votre four ?
5. Comment utiliser la minuterie ?
Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonc-
tionnement du four permettant de décompter un temps.
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est prioritaire sur l’affichage de l’heure du
jour.
Appuyez 3 fois sur la touche . Le sablier
apparaît et 00
M00S clignote.
Tournez le bouton jusqu’à obtenir la durée vou-
lue ( maxi 59 minutes 59 secondes )
Validez en appuyant sur le bouton.
L’afficheur s’arrête de clignoter, la minuterie se met en marche et décompte le
temps de secondes en secondes. Une fois la durée écoulée, la minuterie émet des
bips pour vous avertir et le sablier clignote.
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment
la programmation de la minuterie en la réglant sur 0 et en validant.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 14
15
FR
6. C
omment faire une cuisson économique ?*
Après un cycle de cuisson, le ventilateur du four continue de
fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir un bon
refroidissement des éléments.
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez le bouton jusqu’au type de cuisson
.
Validez en appuyant sur le bouton.
• Placez votre plat dans le four selon la préconisation indiquée dans l’afficheur.
• Votre four vous propose la température optimale pour le mode de cuisson choi-
si 200°C.
Il vous est cependant possible d’ajuster celle-ci en utilisant le bouton situé sous
l’afficheur.
Exemple : position "Cuisson ECO" ajustée à 190°C.
Après ces actions le four chauffe :
L’indicateur de montée en température s’anime et signale la progression
de la température à l’intérieur du four.
3 bips vous indiqueront que la température de réglage est atteinte.
Pour optimiser la cuisson ECO, ne pas faire de préchauffage et ne pas
ouvrir la porte pendant la cuisson.
*Cette position permet de faire un gain d’énergie jusqu’à 20% tout en
conservant les résultats de cuisson identiques.
La position ECO est utilisée pour l’étiquettage énergétique.
Comment utiliser votre four ?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 15
16
Vous pouvez faire varier la luminosité de votre afficheur, pour cela :
- Réglez l’heure de votre progammateur à 12h 10min.
- Maintenez l’appui sur le bouton de “ ” tout en tournant (+ ou -) afin d’obte-
nir la luminosité choisie.
- Après avoir régler la luminosité de votre choix, remettez votre programmateur à
l’heure du jour.
8. Le réglage de la luminosité
Comment utiliser votre four ?
7. P
ersonnalisation de la température préconisée
Sélectionnez la fonction de cuisson :
Si vous souhaitez personnaliser la température préconisée :
- Appuyez sur la touche “ ”jusqu’à faire clignoter la température.
- Tournez le bouton + ou - jusqu’à la température désirée.
- Appuyez pour valider.
9. Verrouillage des commandes (sécurité enfants)
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux commandes du four en procédant
de la façon suivante :
le four étant à l’arrêt, appuyez sur la touche
STOP pendant quelques secondes, une “clé”
vient alors s’afficher dans l’écran-> l’accès aux
commandes de votre four est bloqué.
Pour le débloquer, appuyez pendant quelques
secondes sur la touche STOP.
Les commandes de votre four sont à nouveau accessibles.
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé
une cuisson.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 16
17
• L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Tirez l'ampoule .
Caractéristiques de l'ampoule halogène :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Changez l'ampoule puis remonter le
hublot et rebrancher votre four.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
Comment changer l’ampoule ?
Ampoule
Dévissez
Hublot
Comment utiliser votre four ?
FR
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 17
18
C
uisson combinée
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur, supérieur au fond
du four et par l’hélice de brassage
d’air.
Turbo gril
La cuisson s’effectue, alternative-
ment, par l’élément supérieur et
par l’hélice de brassage d’air.
Gril double
La cuisson s’effectue par l’élément
supérieur
Gril simple
La cuisson s’effectue par l’élément
supérieur
.
Cette position permet de faire un
gain d’énergie tout en conser-
vant les qualités de cuisson.
La position ECO est utilisé pour
l’étiquetage énergétique.
Maintien au chaud
Dosage de l’élément situé au fond
du four associé au brassage d’air.
Maintien au chaud.
Symbole
Nom de la fonction Description de la fonction
6.
Modes de cuisson du four
*
* Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformé
ECO
Montée rapide en tempéra-
ture. Certains plats peu-
vent être enfournés four
froid.
Traditionnel ECO
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur sans
brassage d’air.
Trois sources de chaleur
associés : beaucoup de
chaleur en bas, un peu de
chaleur tournante et un
soupçon de gril.
Le gril double couvre toute
la surface de la grille.
Quand au gril simple, il
montrera une même effica-
cité pour de plus petites
quantités.
Ce mode combine l’effet de la
turbine et du gril ; le gril fait
rayonner l’infrarouge sur l’ali-
ment et le mouvement d’air crée
par la turbine en attenue l’effet.
ECO
Traditionnel
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur sans
brassage d’air.
Necessite un préchauffage
avant d’enfourner le plat.
C
haleur tournante
La cuisson s’effectue par l’élément
chauffant situé au fond du four et
par l’hélice de brassage d’air.
*
Décongélation
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 18
19
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof...en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-
assiettes, décongélation).
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
maxi
35
180
235
mini
préco
maxi
35
205
275
mini
préco
maxi
200
230
mini
préco
maxi
35
275
mini
préco
maxi
35
80
100
180
200
un
r
n
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les cuissons lentes et
délicates : gibiers moelleux...
Saisir les viandes rouges
Pour mijoter en cocotte fermée les plats
préalablement démarrés sur table de cuis-
son (coq au vin, civet...)
mini
préco
maxi
35
240
275
mini
préco
maxi
30
30
50
mini
préco
maxi
1
4
4
mini
préco
maxi
1
2
4
FR
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 19
1. Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
CUISSONS PEU Biscuits, légumes, patisseries Cuissons sans éclaboussures
SALISSANTES quiches, soufflés une pyrolyse n’est pas justifiée
CUISSONS viandes, poissons, la pyrolyse peut se justifier
SALISSANTES (dans un plat) légumes farcis toutes les 3 cuissons
CUISSONS TRES grosses pièces de viandes la pyrolyse peut se faire après
SALISSANTES à la broche 1 cuisson de ce type si les
projections sont importantes
Votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors d’une cuisson.
Votre four dégage une odeur à froid désagréable suite à différentes cuissons
(mouton, poisson, grillades...).
2. Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
Il ne faut pas attendre que le four soit chargé de graisses pour
effectuer ce nettoyage.
-La pyrolyse est un cycle de chauffe de la cavité du four à très haute températu-
re qui permet d’éliminer toutes les salissures qui proviennent des éclaboussures
ou des débordements. Les fumées et odeurs dégagées sont détruites par le pas-
sage dans un catalyseur.
- La pyrolyse n’est toutefois pas nécessaire après chaque cuisson, mais seule-
ment si le degré de salissure le justifie.
- Par mesure de sécurité, l’opération de nettoyage ne s’effectue qu’après bloca-
ge automatique de la porte. Dès que la température à l’intérieur du four dépas-
se les températures de cuisson, il est impossible de déverrouiller la porte même
en positionnant la manette «sélecteur de fonctions» sur 0.
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
3. Comment faire une pyrolyse ?
Faire une pyrolyse immédiate
a) Retirez la casserolerie du four et enlevez les débordements impor-
tants qui auraient pu se produire.
b) Vérifiez que le programma-
teur affiche l’heure du jour et que
celle-ci ne clignote pas.
c) Appuyez sur le bouton,
puis tournez vers la gauche sur la
position .
20
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 20
21
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Votre four affiche les 3 symboles pyrolyse correspondant à 1 pyro de 2 h (non
modifiable)
Vous pouvez sélectionner 2 autres durées de pyrolyse
( 1h45, 1h30) non modifiable, en tournant le
bouton de réglages.
Le four est indisponible pendant 2h ou 2h15 ou
2h30. Ce temps prend en compte la durée de
refroidissement jusqu’au déverrouillage de la
porte.
d) Validez en appuyant sur le bouton de réglages.
La porte se verrouille en cours de pyrolyse (au bout de 2 min environ).
Vous pouvez consulter l’heure à laquelle doit se terminer votre pyrolyse en
appuyant sur la touche . En fin de pyrolyse, le symbole reste allumé jusqu’au
déverrouillage de la porte
e) Arrêtez votre four en appuyant sur le bouton de réglages.
f) Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon humide pour enlever la cendre blanche.
Le four est propre et à nouveau utilisable pour effectuer une cuisson de votre choix.
Remarques : La température de nettoyage n’est pas modifiable. Durant le cycle de
pyrolyse, l’éclairage est éteint. Si votre four n’est pas propre après une pyrolyse,
vous avez attendu trop longtemps. Renouvellez l’opération.
2) Faire une pyrolyse différée
Suivre les instructions décrites dans le paragraphe
“Faire une pyrolyse immédiate” puis,
a) appuyez sur la touche ,
l’heure de fin de pyrolyse clignote pour
indiquer que le réglage est alors possible.
b) Réglez l’heure de fin de pyrolyse en tournant le bouton de réglages
.
Exemple : fin de pyrolyse à 5h00.
Quand votre pyrolyse est terminée, appuyez sur le bouton de réglages.
FR
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 21
Que faire en cas d’anomalies de
fonctionnement ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les
point suivants :
Vous constatez que...
Les causes possibles Que faut-il faire ?
Le four ne chauffe pas.
• Le four n'est pas branché.
• Le fusible de votre installation est
hors service.
• La température sélectionnée est
trop basse.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre installa-
tion et vérifier sa valeur (16A).
- Augmenter la température sélec-
tionnée.
L’indicateur de T°c clignote.
• Défaut de verrouillage de la porte.
- Faire appel au Service Après-Vente.
La lampe du four ne fonctionne plus.
• La lampe est hors service.
• Le four n'est pas branché ou le
fusible est hors service.
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou changer le
fusible.
Le nettoyage par pyrolyse ne se
fait pas.
• La porte est mal fermée.
• Le système de verrouillage est
défectueux.
- Vérifier la fermeture de la porte.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Votre four émet des bips.
• En cours de cuisson.
• En fin de cuisson.
- La température de consigne de
votre choix est atteinte.
- Votre cuisson programmée est
terminée.
Votre four affiche
Réglages
+
-
• Lors de l’appui sur les touches.
• Verrouillage des commandes
pour la sécurité enfant.
- Fonctionnement normal.
- Pour le supprimer faîtes un appui
long sur Stop jusqu’à disparition du
symbole.
22
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 22
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’apporter toutes modifications de leurs caractéristiques liées à
l’évolution technique.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil(modèle,
type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
PIECES DORIGINE : lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES DORIGINE.
Service après-vente
Reportez ci-dessous les indications figurant sur la plaque signalétique de votre four :
Qui contacter ?
De Dietrich c’est aussi le minitel...
... pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
... pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH - BP 9526 - 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
*0,197 TTC la minute
tarif en vigueur à la date
d’impression du document
R
elations consommateurs
3615
à tarif en vigueur à la date d’impression du document.
0 825
06 16 04
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
23
FR
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 23
24
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction P.25
What does your oven look like?
Description of the appliance P.26
Accessories P.27
Safety Recommendations P.28
How do you install your oven?
Electrical connection P.29
Changing the power cable P.30
Useful dimensions for installing your oven P.31
How does your oven work?
Close-up view of your programmer P.32
How do you set the clock on the oven? P.33
How do you program for immediate cooking? P.34
How do you set a cooking programme? P.35
How do you use the timer? P.36
How do you program an Economical cooking cycle? P.37
How do you customise the cooking temperature? P.38
How do you put your display in standby mode? P.38
How do you lock the controls (child safety device)? P.38
How do you change the bulb? P.39
Oven cooking modes P.40-41
How do you clean the cavity of your oven?
What is pyrolysis? P.42
In what situations should pyrolysis be used? P.42
How do you begin a pyrolysis cycle? P.42-43
What do you do in case of operating malfunctions? P.44
Table of Contents
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 24
25
GB
Introduction
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICH oven and we would like to thank you.
Our research teams have created a new generation of appliances for you. Their
quality, design and technological advances make them exceptional products
and reveal our unique know-how.
With modern, refined lines, your new DE DIETRICH oven blends harmoniously
into your kitchen and perfectly combines technological expertise, cooking per-
formance and aesthetic luxury.
In the line of DE DIETRICH products, you will also find a wide range of hobs,
ventilation hoods, dishwashers, microwave ovens and refrigerators, all of which
can be built in and all of which can be coordinated with your new DE DIETRICH
oven.
Thanks to these "New Items of Value" that serve as guideposts in our every-
day lives, DE DIETRICH, the reference of excellence, is truly an invitation to a
new art of living.
The DE DIETRICH brand.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 25
26
What does your oven look like?
1
3
5
Stop/cancel
Temperature setting
Adjust cooking times/cooking
end time and clock settings
Function selector
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Contact for open door detector
Hole for rotisserie
Shelf support indicator
Light
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633781ml.qxd 07/09/04 14:37 Page 26
GB
Accessories
Rear
Front
Curved anti-tipping safety grid
Its shape was designed to allow you to position
your dish between two shelf support levels.
Dish + grid (drip tray)
Inserted under the grid, it catches barbecue
juices and grease. it can also be used half-full
of water for double-boiler cooking methods
Avoid placing roasts or meats directly in the
dish because you are certain to have major
spattering on the oven walls
Multi-purpose dish (drip tray)
It is used to collect juices and grease from
cooking with the high grill or the pulsed grill.
It can be used as a cooking dish when suitable
for the size of the item to be cooked (e.g.
whole poultry surrounded with vegetables, at
moderate temperature). Inserted under the
grid, it catches barbecue juices and grease. It
can also be used half-full of water for double-
boiler cooking methods.
Rotisserie
• Position the spit support in the notches of the drip
tray dish (see drawing).
Place the assembly in the oven on the second wire
shelf support (from the bottom). After placing the
piece of meat to be roasted on the rotisserie, place the
spit on the support piece, sliding the whole until the
tip of the spit is inside the motor located at the back
of the oven. Remove the handle by unscrewing it.
After cooking, remove the entire assembly. At the end
of the handle, a grip allows you to unscrew the forks.
Non-stick baking tray
(to be placed on a grid)
Placed on the dish support grid, it can be used for
cooking pastries, pies and pizza.
Its non-stick coating ensures easy removal of
baked items.
Wear oven mitts to protect your hands when remo-
ving it from the oven. Let it cool before washing it
by hand in the kitchen sink with dish soap. Avoid using scouring sponges.
WARNING: Do not cut on it with a knife or a metallic pizza cutter; use plastic or sili-
cone utensils instead.
Do not use the tray at temperatures above 250°C or during the PYROLYSIS mode.
27
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 27
28
Safety Recommendations
Please become familiar with these recommendations before installing
and using your oven. This oven was designed for use by private persons in
their homes. It is intended solely for cooking foodstuffs. This oven does not con-
tain any asbestos-based components.
FIRST USE:
Before using your oven for the first time, heat it up while empty with the door
closed for approximately 15 minutes using the maximum setting in order to “cure”
the appliance. The rock wool that surrounds the oven cavity may initially release
a particular odour caused by its composition. Similarly, you may notice the release
of some smoke. All of this is normal.
SUBSEQUENT USES:
- Ensure that the door of your oven is completely closed so that the seal
can properly do its job.
- Do not let anyone lean against or sit on the oven door when it is open.
- When using the grill with the door semi-open, exposed parts
and surfaces may become hot. Keep small children away.
- When in use, the appliance becomes hot. Be careful not to touch
the heating elements located inside the oven.
- After cooking, do not use bare hands to touch the dishes or accessories
(grid, rotisserie, drip tray, rotisserie support, etc.); use a potholder or heat-resis-
tant material.
- Do not line your oven with sheets of aluminium. Otherwise, the result
could be an accumulation of heat that could have an undesirable effect on cook-
ing and roasting results and could damage the enamel.
- The oven must be turned off for all attempts to clean the cavity.
- During pyrolysis, the exposed surfaces become hotter than during
normal use. It is advisable to keep small children at bay.
- Before beginning a pyrolysis cycle, remove all grids and trays.
- If the appliance has an electrical outlet, it must remain accessi-
ble after the appliance has been built in.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 28
29
GB
How do you install your oven?
Monophase 20A Counter
220-240 V ~ 50 Hz
Electrical outlet
2-prong receptacle
+ ground lead
CEI Standard 60083
Monophase line 220-240 V ~
Electrical connection
Power cable
approximately
1.5 m in length
16A fuse or differential
circuit breaker
Before making the connection, ensure that the wires in your elec-
trical installation have enough cross-sectional area to properly
supply electricity to the appliance.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
The electrical connection should be performed before the appliance is installed in
the cabinet.
• The oven must be connected with a power cable (standardised) with three 1.5
mm
2
conductors (1 ph +1 N + ground) that must be connected to a monophase
220-240 V network via a CEI 60083 standardised receptacle (1 ph +1 N + ground
lead) or in accordance with installation rules. The safety wire (green-yellow) is
connected to the appliance's terminal and must be connected to the ground
lead of the electrical set-up.
• In the case of connections with an electric receptacle, it must remain accessible
after installation of the appliance.
• The oven's neutral conductor (blue wire) must be connected to the network's
neutral conductor.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 29
30
• The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 VV-F) must be of sufficient length to
be connected to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet.
To do this the appliance must be disconnected from the electrical network:
• Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by un-
screwing the two screws, then pivot the inspection flap.
• Strip 12 mm along each wire of the new power cable.
• Carefully twist together the strands.
• Loosen the screws from the terminal board and remove the power cord to be re-
placed.
• Introduce the power cable through the side of the cover in the cable clip located
to the right of the terminal board.
• Connect the power cord wires in accordance with the written markings on the
terminal board.
• All the strands of the electricity wires must be captured under the screws.
• The phase wire on the L terminal.
• The green-yellow coloured ground wire should be connected to the terminal .
• The neutral conductor (blue) on the N terminal.
• Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection
by pulling on each wire.
• Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board.
• Close the inspection flap using the two screws.
Changing the power cable
We cannot be held responsible for any accident resulting from an
non-existent, defective or incorrect ground lead.
How do you install your oven?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 30
31
How do you install your oven?
To be certain that you have properly installed your appliance,
do not hesitate to call on a household appliance specialist.
Useful dimensions for installing your oven
The oven can be installed under a work top or in a column of cabinetry
(open* or closed) having the appropriate dimensions for built-in instal-
lation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking
and cleaning results if the following guidelines are respected:
• Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 5 mm
between the appliance and the neighbouring cabinet.
• The material of the built-in cabinetry must be heat resistant (or be covered with
such a material).
• For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (see diagram).
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access the mounting holes.
2) Drill a Ø 3 mm hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also serve to absorb the shock caused
by closing the oven door).
(*) If the cabinet is open, its opening must be 70 mm (maximum).
70
550
Location of
retaining screw
50 x 50 mm cut-out
Location of
retaining screw
GB
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 31
32
How do you use your oven?
1. C
lose-up of your programmer
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Clock or timer display
Cooking modes display
Shelf support indicator and selected cooking mode indicator.
Display of various time adjustment programmes
(cooking times and end times)
Oven temperature display
Locked door indicator (during pyrolysis)
Rising temperature indicator
Timer indicator
Pyrolysis indicator
Control panel lock indicator (child safety device).
9
10
6
7
8
9
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 32
33
GB
a) When supplied with electricity
• The displays flashes 12:00.
• Program the time by turning the selector
button toward + or - (the speed with which
the selector button is turned varies the
speed with which the time changes)
Example: 12:30.
Enter the time by pressing the selector
button.
-> The display stops flashing
b) Resetting the clock
Press down the button for a few
seconds.
The time display flashes, indicating that it is
now possible to adjust the time. To set the
time, turn the button toward + or - so as to
advance or turn back the displayed time.
After entering the time of your choice,
enter it by pushing the selector
button -> the display stops flashing.
The time cannot be set if the oven is in delayed cooking mode
In the event of a power outage lasting less than 35 hours, when electricity
is restored, a message indicates that your oven will automatically readjust
the time displayed.
2. How do you set the clock on the oven?
How does your oven work?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 33
34
How does your oven work?
The analogue programmer should display only the time; it should not be flashing.
• Press and turn the selector button toward the right to select the cooking mode.
The selection function flashes.
Enter the time by pressing the selector button.
The cooking mode indicator stops flashing and the
recommended temperature begins flashing. When
the pre-selected temperature appears, the shelf
support indicator and the heating elements in use
also light up. The oven begins heating.
Place your dish in the oven based on the sugges-
tion indicated in the display and the recommenda-
tions provided in the cooking guide.
Example: “ -> Shelf support 2 or 3
recommended.
As long as the °C symbol is flashing, you can make
changes by turning the temperature selector button.
Enter the time by pressing the selector button.
Your oven recommends the optimal temperature for
the chosen dish. It is, however, possible to adjust
the temperature at any time by using the “
touch control located under the display.
Example “ ” adjusted to 210°.
After these three steps, the oven heats up:
- These rising temperature indicator symbols indicate the incremental temper-
ature increase inside the oven.
- A series of beeps will indicate that the oven has reached the selected temperature.
To stop cooking, press and hold the STOP touch control for a few seconds.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a
period in order to cool the oven.
3. How do you program for immediate cooking?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 34
35
How does your oven work?
4. H
ow do you set a cooking programme?
b)
W
ith delayed start (choose end time)
Proceed as with programmed cooking.
After setting the cooking time, press
two times so that the end time begins
flashing.
Turn the selector button toward + or - to
set the desired end of cooking time.
Enter the time by pressing the selector button.
After these steps, the oven heating is delayed
so that cooking ends at 13:00. When your
cooking programme is finished, a three-beep pattern will be emitted for a few
minutes. The beeps will stop automatically.
a) With immediate start
Proceed as described in the “Immediate Cooking” section.
Press the button.
The cooking time flashes 0:00 to indicate that
it is now possible to set it. Turn the selector
button to set the desired time.
Example: 25 min cooking time.
Enter by pressing the selector button.
The cooking time starts counting down as
soon as the time has been entered. You can
cancel the function at any time by setting
the displayed value to 0 (after having
pressed the touch control).
GB
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 35
36
How does your oven work?
5. How do you use the timer?
Your oven is equipped with an electronic timer that is independent of the
oven functions, making it possible to measure times.
In this case, the timer display takes priority over the time of day display.
Press the touch control three times.
The hourglass appears and 00m00s flashes.
Turn the selector button until you obtain the
desired length of time (max 59 minutes and 59
seconds)
Enter the time by pressing the selector button.
The display stops flashing and the timer starts working, counting down the time in
seconds. When the cooking time is finished, the timer starts beeping to alert you
and the hourglass begins flashing.
It is possible to change or cancel the timer programme at any time
by turning it to 0 and pressing the selector button to enter.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 36
37
6. H
ow do you program for energy-saving cooking?*
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function
for a period to ensure the heating elements are properly
cooled down.
The analogue programmer should display only the time; it should not be flashing.
Turn the selector button to the cooking
mode.
Enter the time by pressing the selector button.
• Place your dish in the oven based on the recommendation indicated in the display.
• Your oven recommends the optimal temperature for the chosen cooking mode:
200°C.
It is, however, possible to adjust the temperature by using the selector button
located under the display.
Example: "ECO Cooking" position adjusted to 190°C
After these three steps, the oven heats up :
The temperature rise indicator is activated and signals the incremental
temperature increase in the oven.
Three beeps will indicate to you that the set temperature has been reached.
To optimise the ECO cooking mode, do not pre-heat and do not open
the door during cooking.
*This position makes it possible to save up to 20% energy while still
offering identical cooking results.
The ECO position is used for the energy label performance.
How does your oven work?
GB
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 37
38
You can adjust the brightness of your display. To do this:
- Set the time of your programmer to 12:10.
- Depress the “ ” selector button while rotating it (+ or -) in order to obtain
the desired level of brightness.
- After having adjusted the brightness to your liking, return your programmer to
the current time of day.
8. Adjusting brightness
How does your oven work?
7. C
ustomising the recommended temperature
Select the cooking function:
If you wish to customise the recommended temperature:
- Press the “ ” touch control until the temperature display begins flashing.
- Turn the + or - selector button until the desired temperature appears.
- Press to enter.
9. Control panel locking (child safety device)
You have the option of preventing access to the oven controls by taking the fol-
lowing steps:
When the oven is off, hold down the STOP
touch control for a few seconds; a “key” will
then be displayed on the screen -> access to
the oven controls is now blocked.
To unlock access, hold down the STOP touch
control for a few seconds.
The oven controls are once again accessible.
You cannot lock the oven if you have programmed a cooking cycle.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 38
39
• The bulb is located on the ceiling of your oven's cavity.
a) Unscrew the view port (see adjacent
diagram).
b) Remove the bulb.
Halogen bulb specifications:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Replace the bulb then reposition the
view port and reconnect your oven.
Disconnect your oven before performing any task on the bulb to
avoid the risk of electric shock and, if necessary, let the appliance
cool down.
How do you change the bulb?
Bulb
Unscrew
View port
How does your oven work?
GB
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 39
40
C
ombined heat
Cooking controlled by the upper
and lower heating elements at the
back of the oven and by the fan.
Turbo grill
Cooking controlled, alternately,
by the upper element and
by the fan.
Double grill
Cooking controlled by the upper
element
Simple grill
Cooking controlled by the upper
element.
This position allows for energy
savings while preserving the
quality of the cooking.
The ECO position is used for the
energy label performance.
Hold warm function
Heat dosages from the element at
the back of the oven combined
with fan.
Stabilisation at low temper-
atures.
Symbol
Name of cooking mode Description of cooking mod
6.
Oven cooking modes
*
* Programme(s) used to obtain the results indicated on the energy label in compliance w
ECO
Quick temperature
increase. Some dishes can
be placed in the oven
while it is still cold.
ECO Traditional
Cooking controlled by the upper
and lower heating elements with
no fan.
Three combined sources
of heat: a lot of heat from
the bottom, a little
circulating heat and a bit
from the grill.
The double grill covers the
entire grid surface.
As for the simple grill, it is
equally effective for smal-
ler quantities.
This mode combines the effects
of the fan and the grill; the grill
pulses the food with infrared and
the air movement generated by
the fan attenuates the effect.
ECO
Traditional
Cooking controlled by the upper
and lower heating elements with
no fan.
Requires preheating before
placing the dish in the oven.
C
ircular heating
Cooking controlled by the heating
element located at the back of the
oven and by the fan.
*
Defrosting
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 40
41
Recommended for quiches, potpies
and juicy fruit tarts.
Recommended for grilling chops,
sausages, toast, prawns placed
on the grid.
Recommended for letting dough rise
for bread, buns, cakes, etc. without
exceeding 40° C (plate warming,
defrosting).
Recommendations
Oven Cooking Modes
Recommended for preserving tenderness in
white meats, fish, vegetables
For cooking multiple items on up to three lev-
els.
Note: All cooking is done without
preheating.
Recommended for sealing and thoroughly
cooking red and white meat.
To slowly cook poultry weighing up to 2
kg.
Recomm. Temp.
mini
recomm.
maxi
35
180
235
mini
recomm
maxi
35
205
275
mini
recomm
maxi
200
230
mini
recomm
maxi
35
275
mini
recomm
maxi
35
80
100
180
200
Recommended for slow, gentle cooking:
tender game meat, etc.
Sealing red meats
To simmer in a covered stew pan dishes
that were begun on the hob (coq au vin,
stew, etc.)
mini
recomm
maxi
35
240
275
mini
recomm
maxi
30
30
50
mini
recomm
maxi
1
4
4
mini
recomm
maxi
1
2
4
e
ode
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
GB
99633781ml.qxd 07/09/04 14:38 Page 41
1. What is pyrolysis?
If your oven emits smoke during preheating or releases large volumes of smoke
during cooking. If your oven releases an unpleasant odour when cooled after
various cooking applications (lamb, fish, barbecue, etc.).
2. In what situations should pyrolysis be used?
You should not wait until the oven is coated in grease to initiate a
cleaning cycle.
- Pyrolysis is a cycle during which the oven cavity is heated to a very high tem-
perature in order to eliminate soiling from splattering and spills. The smoke and
odours released are destroyed as they move through a catalyzer.
- Pyrolysis is not necessary after each cooking cycle, but simply when the dirti-
ness warrants it.
- As a safety measure, the cleaning operation only begins after the door has
automatically locked. As soon as the internal temperature of the oven exceeds
cooking temperatures, it is impossible to unlock the door--even if the “function
selector” knob is turned to 0.
How do you clean the cavity of your oven?
3. How do you use the pyrolysis function?
Programming for immediate pyrolysis
a) Remove the grids and trays from the oven and clean any major spill
residue.
b) Ensure that the program-
mer is displaying the time of day and
that it is not flashing
c) Press the selector button,
then turn the selector button to the
left to the position.
42
RELATIVELY
CLEAN COOKING
APPLICATIONS
DIRTY COOKING
APPLICATIONS
VERY DIRTY
COOKING
APPLICATIONS
Biscuits, vegetables, pastry,
quiches, soufflés
Meats, fish, (in a dish)
stuffed vegetables
Large cuts of meat
on the spit
Splatter-free cooking
Pyrolysis is not warranted
Pyrolysis is warranted after
three cooking cycles
Pyrolysis can be performed
after one cooking application
of this kind if there is a
lot of splattering
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 42
43
How do you clean the cavity of your oven?
Your oven displays the three pyrolysis symbols corresponding to a two-hour
pyrolysis cycle (non-adjustable)
You can select two other pyrolysis cycle lengths (
1:45, 1:30) that are non-adjustable by
turning the selector button.
The oven cannot be used for 2:00, 2:15 or 2:30.
This time includes the cooling time until the door
can be unlocked.
d) Enter the programme by pressing the selector button. The door locks
during the pyrolysis cycle (after approximately two minutes). You can check the
time at which the pyrolysis cycle should end by pressing the touch control.
At the end of the pyrolysis cycle, the symbol id displayed until the door is unlocked
e) Turn off the oven by pressing the selector button.
f) When the oven is cool, use a damp cloth to remove the white ashes. The oven is
clean and once again ready for the cooking application of your choice. Notes: The cleaning
temperature cannot be adjusted. During the pyrolysis cycle, the oven lighting is off. If your
oven is not clean after a pyrolysis cycle, you waited to long to launch the cleaning cycle.
Repeat the cycle.
2) How do you program for delayed pyrolysis?
Follow the instructions described in the “Programming for immediate pyrolysis” section,
then
a) Press the touch control,
the pyrolysis end time flashes to indicate
that it is now possible to set it.
b) Adjust the pyrolysis end time by
turning the selector button.
Example: Pyrolysis ends at 5:00.
When the pyrolysis cycle is finished, press the selector button.
GB
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 43
What do you do in case of operating
malfunctions?
If you have a doubt about the functioning of your oven, this does not ne-
cessarily mean that there is a malfunction.
In any event,
check the following items:
You notice that...
Possible causes What should you do?
The oven is not heating.
• The oven is not connected.
• The fuse in your electrical set-up
is not working.
• The selected temperature is
too low.
- Connect the oven.
- Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
- Increase the selected
temperature.
The temperature indicator is fla-
shing.
• Problem with the door's locking
mechanism.
- Call the After Sales Service Depart-
ment.
The oven light is not working.
• The light is out of order.
• The oven is not connected or the
fuse is not working.
- Replace the light.
- Connect the oven or replace
the fuse.
The pyrolysis cleaning cycle does
not begin.
• The door is not properly closed.
• The locking system is defective.
- Verify that the door is locked.
- Call the After Sales Service
Department.
Your oven starts beeping.
• During cooking.
• At the end of a cooking
programme.
- The recommended temperature
of your choice has been reached.
- Your programmed cooking cycle
is finished.
Your oven displays
Réglages
+
-
• When the touch controls are
pressed.
• Controls are locked for child
safety.
- Working normally.
- To cancel the lock, hold down
the Stop touch control until the
symbol disappears.
44
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 44
45
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 45
46
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S.47
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S.48
Zubehör S.49
Ratschläge zur Sicherheit S.50
Installation des Backofens
Stromanschluss S.51
Austausch des Stromkabels S.52
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S.53
Benutzung des Backofens
Die Details des Programmierers S.54
Einstellung der Backofenuhr S.55
Das sofortige Backen S.56
Einen Backvorgang programmieren S.57
Benutzung des Zeitschalters S.58
Wirtschaftliches Backen S.59
Die Personalisierung der Backtemperatur S.60
Stand-by des Anzeigers S.60
Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung) S.60
Austausch der Glühbirne S.61
Verschiedene Backmöglichkeiten S.62-63
Die Reinigung des Backofenraums
Was ist eine Pyrolyse? S.64
Wann eine Pyrolyse durchführen? S.64
Wie eine Pyrolyse durchführen? S.64-65
Abhilfe bei Funktionsstörungen S.66
Inhalt
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 46
47
DE
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen DE DIETRICH Backofen erworben, und wir danken
Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten ent-
wickelt, die aufgrund ihrer Qualität, ihres Designs und ihrer technologischen
Entwicklungen ausserordentliche Produkte mit einzigartigem Know-how dar-
stellen.
Der neue DE DIETRICH Backofen fügt sich mit seiner modernen und raffinierten
Linienführung harmonisch in Ihre Küche ein und stellt eine ideale Verbindung
aus Spitzentechnologie, Garleistung und ästhetischem Luxus dar.
Das Sortiment der DE DIETRICH Produkte beinhaltet außerdem eine große Auswahl
an Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern, Mikrowellenherden und
Einbaukühlschränken, die Sie ideal auf den neuen DE DIETRICH Backofen abge-
stimmt aussuchen können.
Mit diesen "neuen Wertobjekten", die uns im täglichen Leben begleiten, vermit-
telt Ihnen das für seine hervorragenden Produkte bekannte Haus DE DIETRICH
ein vollkommen neues Lebensgefühl.
Die Marke DE DIETRICH.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 47
48
Wie sieht der Backofen aus?
1
3
5
Stop/Stornierung
Temperatureinstellung
Einstellung der Gardauer/Ende
des Garvorgangs und
Uhrzeiteinstellung
Funktionswähler
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Kontakt für Türöffnung
Loch für Drehspiess
Anzeiger der Einschubleiste
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 48
DE
Zubehör
Hinten
Vorne
Gitter mit Kippschutz
gewölbt
Durch diese Form kann das Kochgeschirr
zwischen 2 Einschubleisten positioniert werden.
Pfanne + Gitter (Fettpfanne)
Wenn sie unter dem Gitter eingeschoben wird,
fängt sie die Grillsäfte auf. Sie kann auch zur Hälfte
mit Wasser gefüllt werden und für Kochvorgänge
im Wasserbad dienen. Braten oder andere
Fleischstücke sollten nicht direkt in die Fettpfanne
gegeben werden, denn dies würde automatisch zu
starken Spritzern an den Ofenwänden führen.
Mehrzweckpfanne (Fettpfanne)
Sie dient zum Auffangen von Bratsaft und Fett
bei starkem Grillen oder pulsierendem Grill.
Bei Grössenanpassung des Bratens kann sie als
Bratpfanne dienen. (Z. B.: ein Geflügel mit darum
herum angeordnetem Gemüse, bei mittlerer
Temperatur). Wenn sie unter dem Gitter einge-
schoben wird, fängt sie die Grillsäfte auf. Sie kann
auch zur Hälfte mit Wasser gefüllt werden und für
Kochvorgänge im Wasserbad dienen.
Drehspiess
• Den Spiesshalter in die Kerben der Fettpfanne ein-
setzen (siehe Zeichnung).
Das ganze auf die zweite Einschubleiste (von unten) in
den Backofen einschieben. Nach dem Aufspiessen des
zu bratenden Fleischstücks den Spiess auf den Halter
aufsetzen, das ganze so weit in den Backofen schieben,
bis die Spitze des Spiesses in den Motor an der
Rückwand des Backofens eingreift. Den Handgriff durch
Abschrauben entfernen. Nach dem Braten das ganze
aus dem Backofen nehmen. Mit der Prägung am Ende
des Griffs können die Gabeln losgeschraubt werden.
Backblech mit Anti-Haft-Beschichtung
(wird auf das Gitter gestellt)
Es wird auf das Backofengitter gestellt und dient
zum Backen von Gebäck, Torten und Pizzas.
Es ist mit einer Anti-Haft-Beschichtung versehen,
und die Speisen hängen nicht fest.
Für seine Handhabung nach dem Backen
Isolierhandschuhe tragen. Es abkühlen lassen,
bevor es manuell in der Spüle mit einem
Geschirrspülmittel gesäubert wird. Keine Scheuerschwämme benutzen.
ACHTUNG: Nicht darauf mit einem Messer oder einer Pizzascheibe aus Metall schnei-
den, sondern eher Gegenstände aus Kunststoff oder Silikon benutzen.
Das Blech nicht bei über 250°C und auch nicht bei der Funktion PYROLYSE
benutzen.
49
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 49
50
Ratschläge zur Sicherheit
Vor der Installation und Benutzung des Backofens sollten folgende
Ratschläge zur Kenntnis genommen werden. Dieser Backofen ist für die
Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert worden. Er ist aus-
schliesslich für das Garen von Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen enthält
keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
ERSTE BENUTZUNG:
Den Backofen vor der ersten Benutzung ca. 15 Minuten lang im Leerzustand bei
geschlossener Tür bei Höchsttemperatur heizen, um das Gerät “einzubrennen”.
Die den Hohlraum des Backofens umgebende Mineralwolle kann anfangs einen
besonderen Geruch abgeben, der auf ihre Zusammensetzung zurückzuführen ist.
Veilleicht zeigt sich auch eine Rauchabgabe. Das ist alles normal.
DIE NÄCHSTEN BENUTZUNGEN:
- Sichergehen, dass die Backofentür richtig geschlossen ist, damit die
Dichtung ihre Aufgabe richtig erfüllt.
- Niemanden sich auf der offenen Backofentür abstützen oder sich darauf
setzen lassen.
- Bei der Benutzung des Grills bei halboffener Tür können die
zugänglichen Teile oder Flächen heiss werden. Kleine Kinder davon fern-
halten.
- Das Gerät wird bei Benutzung heiss. Die heissen Elemente im
Backofen nicht berühren.
- Nach einem Garvorgang die Kochgeschirre (Gitter, Drehspiess, Fettpfanne,
Wiege des Drehspiesses, ...) nicht mit nackten Händen anfassen, sondern mit einem
Topflappen oder einem Isolierstoff.
- Den Backofen nicht mit Aluminiumfolie ausschlagen. Denn sonst entsteht
eine Hitzeansammlung, die sich unvorteilhaft auf das Ergebnis des Garens oder
Bratens auswirkt und das Email beschädigt.
- Bei jedem Säuberungsvorgang im Hohlraum des Backofens
muss dieser abgeschaltet sein.
- Bei einer Pyrolyse werden die zugänglichen Flächen heisser als
beim Normaleinsatz. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
- Vor der Pyrolyse alle Kochgeschirre herausnehmen.
- Wenn das Gerät eine Steckdose hat, muss diese nach dem Einbau
zugänglich bleiben.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 50
51
DE
Installation des Backofens
Zähler 20 A Einphasenstrom
220 - 240 V ~ 50 Hz
Steckdose
2 Pole + terre
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220-240 V ~
Stromanschluss
Stromkabel
Länge ca.
1,50 m
Differentialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Vor dem Anschluss sichergehen, dass die Drähte der vorhandenen
Stromanlage einen ausreichenden Querschnitt für die normale Ver-
sorgung des Geräts aufweisen.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen Anlage muss 16 Ampere aufweisen.
Der Stromanschluss muss vor dem Einbau des Geräts in das Möbel hergestellt
werden.
• Der Backofen muss mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm
2
Querschnitt (1 Ph +1 N + Erdung) angeschlossen werden, die an das einphasige
220 - 240 V ~ Netz über eine Steckdose 1 Ph +1 N + Erdung nach IEC Norm 60083
angeschlossen sein müssen oder gemäss der Installationsregeln. Der Schutzdraht
(grün-gelb) ist an die Klemme des Geräts angeschlossen und muss mit der Er-
dung der Anlage verbunden sein.
• Bei Anschluss mit Steckdose muss diese nach Einbau des Geräts zugänglich sein.
• Der Nulleiter des Backofens (blauer Draht) muss an den Nulleiter des Netzes an-
geschlossen werden.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 51
52
• Das Stromkabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VV-F) muss ausreichend lang sein,
damit es an den einzubauenden und auf dem Boden vor dem Möbel stehenden
Backofen angeschlossen werden kann.
Hierfür muss das Gerät vom Netz abgetrennt werden:
• Das Fach unten rechts von der rückwärtigen Haube durch das Losschrauben von
2 Schrauben öffnen und die Klappe wegschwenken.
• Jeden Draht des neuen Stromkabels über 12 mm abisolieren.
• Die Adern sorgfältig verdrehen.
• Die Schrauben des Klemmenhalters lockern und das auszutauschende Stromkabel
entfernen.
• Das Stromkabel von der Seite der Haube in die Kabelklemme rechts vom Klem-
menhalter einführen.
• Die Drähte des Kabels gemäss der Markierung(en) auf dem Klemmenhalter
anschliessen.
• Alle Adern der Stromkabel müssen in Schrauben gefasst sein.
• Der Draht der Phase an die Klemme L.
• Der grün-gelbe Erdungsdraht muss an die Klemme angeschlossen sein.
• Der Draht des Nulleiters (blau) an die Klemme N.
• Die Schrauben des Klemmenhalters festschrauben und den Anschluss durch Ziehen
an jedem Draht überprüfen.
• Das Kabel mit der Kabelklemme rechts vom Klemmenhalter fixieren.
• Das Fach wieder mit den 2 Schrauben schliessen.
Austausch des Stromkabels
Bei Unfall durch nicht vorhandene, mangelhafte oder fehlerhafte
Erdung können wir nicht haftbar gemacht werden.
Installation des Backofens
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 52
53
Installation des Backofens
Sich von einem Fachmann für Haushaltsgeräte die Konformität
der Installation bestätigen lassen.
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens
Der Backofen kann beliebig unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säu-
lenmöbel (offen* oder geschlossen) mit den passenden Abmessungen
für den Einbau installiert werden (siehe nebenstehendes Schema).
Der Backofen hat eine optimierte Lüftung, und somit werden beim Backen und Säubern
bemerkenswerte Ergebnisse erzielt, wenn folgende Punkte berücksichtigt werden:
• Den Backofen mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 5 mm
zum benachbarten Möbel eingehalten wird.
• Der Werkstoff des Einbaumöbels muss hitzefest (oder mit einem solchen Material
beschichtet) sein.
• Für bessere Stabilität den Backofen mit 2 Schrauben in den vorgesehenen
Löchern an den Seitenträgern befestigen (siehe Schema).
Hierfür:
1) Für den Zugriff zu den Befestigungslöchern die Schraubenabdeckungen entfernen.
2) Ein Loch mit Ø 3 mm in die Seitenwand des Möbels bohren, um das Aufplatzen
des Holzes zu vermeiden.
3) Den Backofen mit den 2 Schrauben befestigen.
4) Die Schraubenabdeckungen aus Gummi wieder aufsetzen (sie dienen auch zur
Dämpfung beim Schliessen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung (maximal) 70 mm gross sein.
70
550
Befestigungs-
schrauben
Befestigungs-
schrauben
Ausschnitt 50 x 50 mm
DE
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 53
54
Benutzung des Backofens
1. D
etails des Programmierers
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Anzeige der Uhr oder des Zeitschalters
Anzeige der Garmodi
Anzeiger der Einschubleiste und des gewählten Garmodus.
Anzeige der einzelnen Programme für die Zeiteinstellung
(Gardauer und -ende)
Temperaturanzeige des Backofens
Anzeige der gesperrten Tür (bei der Pyrolyse)
Anzeiger für den Temperaturanstieg
Anzeiger des Zeitschalters
Anzeiger der Pyrolyse
Anzeiger für die Tastatursperre (Kindersicherung).
9
10
6
7
8
9
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 54
55
a) Beim Einschalten
• Der Anzeiger blinkt auf 12.00 Uhr.
• Die Uhrzeit mit Drehen des Regelknopfes
nach + oder - einstellen (mit der
Drehgeschwindigkeit des Knopfes variiert
die Regelgeschwindigkeit der Uhrzeit)
Beispiel: 12.30 Uhr
Bestätigen mit Drücken des Regelknopfes.
-> Die Anzeige blinkt nicht mehr
b) Einstellung der Uhrzeit
Den Knopf einige Sekunden lang gedrückt halten.
Die Anzeige der Uhrzeit blinkt zur Anzeige
dessen, dass die Einstellung jetzt möglich
ist. Für die Veränderung der angezeigten
Uhrzeit den Knopf nach + oder - drehen.
Nach der Einstellung der gewünschten
Uhrzeit bestätigen mit Drücken des
Knopfes -> Die Uhrzeitanzeige blinkt nicht
mehr.
Die Einstellung der Uhrzeit ist bei
zeitverschobener Programmierung nicht möglich.
Bei Stromunterbrechung unter mindestens 36 Stunden zeigt eine
Animation bei Wiederherstellung der Netzversorgung, dass der Backofen
automatisch zur richtigen Uhrzeit übergeht.
2. Einstellung der Backofenuhr
Benutzung des Backofens
DE
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 55
56
Benutzung des Backofens
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit anzeigen; diese darf nicht blinken.
• Für den gewünschten Garvorgang den Knopf drücken und nach rechts drehen.
Die gewählte Funktion blinkt.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Der Backanzeiger sperrt, und die empfohlene Tempe-
ratur blinkt. Erscheint gleichzeitig mit der vorgewählten
Temperatur, dem Anzeiger der Einschubleiste und den
Funktionsangaben. Der Backofen startet.
Das Gericht nach den Empfehlungen im Anzeiger
und den Empfehlungen im Backleitfaden in den
Backofen stellen.
Beispiel: “ -> Einschubleisten 2 oder 3
empfohlen.
Solange das Symbol °C blinkt, kann der Wert mit
dem Temperaturknopf verändert werden.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Der Backofen schlägt die optimale Temperatur für
das Gericht vor. Diese Temperatur kann jedoch
jederzeit mit Drücken der Taste “ ” unter dem
Anzeiger verändert werden.
Beispiel: “ ” auf 210° eingestellt.
Danach heizt der Backofen auf.
- Diese Zustände des Anzeigers des Temperaturanstiegs weisen auf die
Temperaturentwicklung im Backofen hin.
- Eine Reihe Pieptöne weist darauf hin, dass die gewählte Temperatur erreicht ist.
Zum Abschalten des Garvorgangs einige Sekunden lang die Taste STOP drücken.
Nach einem Garzyklus funktioniert die Gebläseturbine noch einige Zeit
weiter, damit der Backofen abkühlt.
3. Das sofortige Backen
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 56
57
Benutzung des Backofens
4. E
inen Backvorgang programmieren
b)
M
it verzögertem Start (gewählte Enduhrzeit)
Wie bei einem programmierten Garvorgang vorgehen.
Nach der Einstellung der Gardauer 2 mal
auf
drücken, damit das Garende blinkt.
Für die Einstellung der gewünschten Uhrzeit
des Garendes den Knopf nach + oder - drehen.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Nach diesen Aktionen wird der Aufheizbe-
ginn so verschoben, dass der Garvorgang um
13.00 Uhr abgeschlossen ist. Wenn die Gardau-
er beendet ist, werden einige Minuten lang 3
Pieptöne abgegeben. Andernfalls hören die Pieptöne automatisch auf.
a) Sofortiger Start
Wie im Paragraphen “Das sofortige Backen” vorgehen.
Den Knopf drücken.
Die Gardauer blinkt auf 0.00 Uhr zur Angabe
dessen, dass die Einstellung jetzt möglich ist.
Für die Einstellung der gewünschten Zeit den
Knopf drehen.
Beispiel: 25 Min. Garzeit.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Nach dieser Bestätigung wird die Dauer rück-
wärts abgezählt. Mit Rücksetzung des ange-
zeigten Wertes auf 0 kann die Funktion jeder-
zeit storniert werden (nach Drücken der
Taste ).
DE
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 57
58
Benutzung des Backofens
5. Benutzung des Zeitschalters
Der Backofen ist mit einem elektronischen Zeitschalter ausgerüstet, der
unabhängig vom Ofenbetrieb ist und die Zeit rückwärts zählt.
In diesem Fall hat die Anzeige des Zeitschalters Vorrang vor der Anzeige der Ta-
gesuhrzeit.
3 mal auf die Taste drücken.
Die Sanduhr erscheint, und 00
M
00S blinkt.
Den Knopf drehen, bis die gewünschte Dauer
erreicht ist (max. 59 Minuten 59 Sekunden)
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Der Anzeiger blinkt nicht mehr, der Zeitschalter startet und zählt die Zeit sekun-
denweise rückwärts. Nach Ablauf der Zeit gibt der Zeitschalter Pieptöne ab, und
die Sanduhr blinkt.
Die Programmierung des Zeitschalters kann jederzeit geändert
oder storniert werden, indem sie auf 0 gestellt und bestätigt wird.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:39 Page 58
59
6. W
irtschaftliches Backen*
Nach einem Garzyklus funktioniert das Gebläse des Backofens
noch einige Zeit weiter, damit die Backofenteile richtig
abkühlen.
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit anzeigen; diese darf nicht blinken.
Den Knopf bis zum Garmodus
drehen.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
• Das Gericht nach den Empfehlungen im Anzeiger in den Backofen stellen.
• Der Backofen schlägt die optimale Temperatur für den gewählten Backvorgang
vor: 200°C.
Mit dem Knopf unter dem Anzeiger kann diese jedoch angepasst werden.
Beispiel: Position "Garen ECO" auf 190°C eingestellt.
Danach heizt der Backofen auf:
Der Anzeiger für den Temperaturanstieg zeigt die Temperaturentwicklung
im Backofen an.
3 Pieptöne weisen darauf hin, dass die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Zur Optimierung des ECO Backens nicht vorheizen und die Backofentür
nicht öffnen.
* Mit dieser Position können unter Beibehaltung gleicher Backergebnisse
bis zu 20% Energie eingespart werden.
Die Position ECO wird für die Etikettierung mit Energieangaben benutzt.
Benutzung des Backofens
DE
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 59
60
Die Helligkeit des Anzeigers kann variiert werden, hierfür:
- Die Uhrzeit des Programmierers auf 12.10 Uhr einstellen.
- Den Knopf “ ” gedrückt halten und ihn bis zur gewünschten Helligkeit (nach
+ oder -) drehen.
- Nach der Einstellung der gewünschten Helligkeit den Programmierer auf die
Tagesuhrzeit einstellen.
8. Die Einstellung der Helligkeit
Benutzung des Backofens
7. P
ersonalisierung der empfohlenen Temperatur
Die Garfunktion wählen:
Wenn die empfohlene Temperatur personalisiert werden soll:
- Die Taste “ ” drücken, bis die Temperatur blinkt.
- Den Knopf bis zur gewünschten Temperatur nach + oder - drehen.
- Ihn zur Bestätigung drücken.
9. Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung)
Mit folgendem Vorgehen kann der Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des
Backofens gesperrt werden:
Bei abgeschaltetem Backofen einige Sekunden
lang die Taste STOP drücken, dann erscheint
ein “Schlüssel” im Bildschirm -> der Zugriff zu
den Bedienvorrichtungen des Backofens ist
blockiert.
Für die Freigabe einige Sekunden lang die Taste STOP drücken.
Die Bedienelemente des Backofens sind erneut zugänglich.
Wenn ein Garvorgang programmiert ist, kann der Backofen nicht
gesperrt werden.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 60
61
• Die Glübirne befindet sich an der Decke des Ofenraums.
a) Das kleine Fenster losschrauben
(siehe nebenstehend).
b) Die Glühbirne herausziehen.
Merkmale der Halogenlampe:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Eine Glühbirne einsetzen, das kleine
Fenster festschrauben und den Backofen
wieder anschliessen.
Den Backofen vor jedem Eingriff an der Glühbirne von der
Stromversorgung trennen, um jegliches Risiko eines Stromschlags
auszuschliessen, und eventuell den Backofen abkühlen lassen.
Austausch der Glühbirne
Glühbirne
Losschrau-
ben
Kleines Fenster
Benutzung des Backofens
DE
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 61
62
K
ombiniertes Garen
Das Garen erfolgt durch die
Heizelemente unten, oben, an der
Rückwand des Backofens und die
Luftschraube.
Turbo Grill
Das Garen erfolgt abwechselnd
durch das obere Heizelement und
die Luftumwälzung.
Doppelgrill
Das Backen erfolgt durch das obere
Heizelement.
Einfacher Grill
Das Backen erfolgt durch das
obere Heizelement.
Mit dieser Position kann unter
Beibehaltung gleicher Backergeb-
nisse Energie eingespart werden.
Die Position ECO wird für die
Etikettierung mit Energieangaben
benutzt.
Warmhalten von Gerichten
Leistung des Elements an der
Rückseite des Backofens in
Verbindung mit der Luftumwälzung.
Warmhalten von Gerichten.
Symbol
Name der Funktion Beschreibung der Funktion
6.
Verschiedene Backmöglichkeiten
*
* Benutzte Sequenz(en) für die Angabe auf dem Energieetikett gemäss der europäi
ECO
Schneller Temperaturanstieg.
Gewisse Gerichte können in
den kalten Backofen gestellt
werden.
Herkömmlich ECO
Das Backen erfolgt durch
Heizelemente unten und oben ohne
Luftumwälzung.
Drei verbundenen
Hitzeqellen: Viel
Unterhitze, ein wenig
Umlaufhitze und etwas
Grillwirkung.
Der Doppelgrill deckt die
gesamte Fläche des
Gitters ab.
Der einfache Grill hat die
gleiche Wirksamkeit bei
kleineren Mengen.
Bei diesem Modus wird die Wirkung
der Turbine und des Grills kombi-
niert; Der Grill lässt das IR-Licht auf
das Produkt strahlen, und die von
der Turbine geschaffene
Luftbewegung mildert dessen Effekt
ECO
Herkömmlich
Das Backen erfolgt durch
Heizelemente unten und oben ohne
Luftumwälzung.
Erfordert ein Vorheizen,
bevor das Gericht in den
Backofen gestellt wird.
U
mlaufhitze
Das Garen erfolgt durch das
Heizelement an der Rückwand des
Backofens und die Luftschraube.
*
Auftauen
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 62
63
Empfohlen für Speckkuchen,
Blätterteigpasteten, saftige Torten.
Wird für das Grillen von
Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und
Gambas auf dem Grillgitter empfohlen.
Empfohlen für das Gehen von Teigen
für Brot, Brioche, Napfkuchen... bei
nicht über 40°C empfohlen
(Tellererwärmung, Auftauen).
Empfehlungen
Verschiedene Backmöglichkeiten
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch,Fisch,Gemüse empfihlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3
Ebenen.
Hinweis: alle Garvorgänge ohne
Vorheizen.
Für das Anbraten und Durchbraten von
rotem und weissem Fleisch.
Für langsames Garen von Geflügel bis 2 kg.
empf. T°
mind.
empf.
max.
35
180
235
mind.
empf.
max.
35
205
275
mind.
empf.
max.
200
230
mind.
empf.
max.
35
275
mind.
empf.
max.
35
80
100
180
200
Für langsame und empfindliche
Garvorgänge empfohlen: weiches Wild ...
Anbraten von rotem Fleisch
Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf
nach der Vorbereitung auf dem Kochfeld
(Hähnchen in Rotweinsosse, Hasenpfeffer, ...).
mind.
empf.
max.
35
240
275
mind.
empf.
max.
30
30
50
mind.
empf.
max.
1
4
4
mind.
empf.
max.
1
2
4
n
n
äischen Norm EN 50304 und gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
g
uf
kt.
DE
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 63
1. Was ist eine Pyrolyse?
Der Backofen raucht beim Vorheizen oder raucht beim Braten stark. Nach ver-
schiedenen Garvorgängen (Lamm, Fisch, Grillgerichte, ...) gibt der Backofen im
Kaltzustand einen unangenehmen Geruch ab.
2. Wann eine Pyrolyse durchführen?
Mit der Reinigung sollte nicht erst abgewartet werden, bis der
Backofen stark mit Fett belastet ist.
- Die Pyrolyse ist ein Heizzyklus des Backofenraums bei sehr hoher Temperatur,
bei dem alle Verschmutzungen durch Spritzer oder übergelaufene Flüssigkeiten
beseitigt werden. Freigesetzte Dünste und Gerüche werden beim Durchgang
durch den Katalysator vernichtet.
- Die Pyrolyse ist nicht nach jedem Braten erforderlich, sondern erst dann, wenn
der Grad der Verschmutzung dies rechtfertigt.
- Aus Sicherheitsgründen erfolgt der Reinigungsvorgang erst nach automatischer
Sperrung der Backofentür. Sobald die Temperatur im Backofen die
Gartemperaturen übersteigt, kann die Backofentür nicht mehr freigegeben werden,
auch nicht, wenn der Hebel «Funktionswähler» auf 0 gestellt wird.
Reinigung des Backofenraums
3. Wie eine Pyrolyse durchführen?
Eine sofortige Pyrolyse durchführen
a) Die Kochgeschirre aus dem Backofen nehmen und eventuell vorhande-
ne stark übergelaufene Reste entfernen.
b) Prüfen, dass der
Programmierer die Tagesuhrzeit
anzeigt und diese nicht blinkt.
c) Den Knopf drücken und
nach links auf die Position drehen.
64
GERING SCHMUT-
ZENDE BACK- UND
BRATVORGÄNGE
SCHMUTZENDE
BACK- UND
BRATVORGÄNGE
STARK SCHMUT-
ZENDE BACK- UND
BRATVORGÄNGE
Kekse, Gemüse, Gebäck,
Speckkuchen, Soufflés
Fleisch, Fisch, (in einem
Kochgeschirr), gefülltes Gemüse
Grosse Fleischstücke
am Spiess
Braten ohne Spritzer, eine
Pyrolyse ist nicht gerechtfertigt
Die Pyrolyse kann alle 3
Bratvorgänge gerechtfertigt sein
Die Pyrolyse kann nach 1
Bratvorgang dieser Art mit
starken Spritzern
durchgeführt werden
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 64
65
Die Reinigung des Backofenraums
Der Backofen zeigt die 3 Pyrolyse-Symbole an entspricht einer zweistündigen
Pyrolyse (unveränderbar).
Mit Drehen des Regelknopfs können 2 andere
Pyrolysedauern gewählt werden ( 1 3/4 h,
1 1/2 h), die unveränderbar sind.
Der Backofen ist 2 Stunden, 2 1/4 Stunden oder
2 1/2 Stunden nicht verfügbar. Bei dieser
Zeitangabe ist die Abkühldauer bis zur Freigabe
der Tür berücksichtigt.
d) Mit Drücken des Regelknopfes bestätigen. Die Backofentür wird
während der Pyrolyse gesperrt (nach ca. 2 Min.). Mit Drücken der Taste kann
die Uhrzeit abgefragt werden, zu der die Pyrolyse beendet sein wird. Nach der
Pyrolyse leuchtet das Symbol weiter bis zur Freigabe der Backofentür.
e) Den Backofen mit Drücken des Regelknopfes abschalten.
f) Wenn der Backofen kalt ist, die weisse Asche mit einem feuchten Tuch
entfernen. Der Backofen ist sauber und wieder für einen beliebigen Garvorgang
bereit. Bemerkungen: Die Reinigungstemperatur ist unveränderbar. Während der
Pyrolyse ist die Beleuchtung abgeschaltet. Wenn der Backofen nach einer Pyrolyse
nicht sauber ist, ist zu lange damit gewartet worden. Den Vorgang wiederholen.
2) Eine zeitverzögerte Pyrolyse durchführen
Die im Paragraphen “Eine sofortige Pyrolyse
durchführen” gegebenen Anweisungen befolgen
und dann:
a) Die Taste drücken,
Die Uhrzeit des Pyrolyseendes blinkt als
Hinweis, dass die Einstellung jetzt möglich ist.
b) Mit Drehen des Regelknopfes die Uhrzeit des Pyrolyseendes einstellen.
Beispiel: Ende der Pyrolyse um 5.00 Uhr.
Wenn die Pyrolyse beendet ist, den Regelknopf drücken.
DE
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 65
Abhilfe bei Funktionsstörungen
Bei Zweifeln am richtigen Funktionieren des Backofens, das bedeutet nicht
unbedingt, dass eine Panne vorliegt.
Auf jeden Fall folgende Punkte prüfen:
Feststellung
Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Backofen heizt nicht.
• Der Backofen ist nicht ange-
schlossen.
• Die Schmelzsicherung der Stro-
manlage ist ausser Betrieb.
• Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig.
- Den Backofen anschliessen.
- Die Schmelzsicherung der Stro-
manlage austauschen und ihren
Wert prüfen (16 A).
- Die gewählte Temperatur erhöhen.
Der Temperaturanzeiger blinkt.
• Mangelhafte Sperrung der
Backofentür.
- Den Kundendienst rufen.
Die Lampe des Backofens
funktioniert nicht mehr.
• Die Lampe ist ausser Betrieb.
• Der Backofen ist nicht ange-
schlossen, oder die Schmelzsiche-
rung ist ausser Betrieb.
- Die Lampe austauschen.
- Den Backofen anschliessen oder
die Schmelzsicherung austauschen.
Die Reinigung durch Pyrolyse
funktioniert nicht.
• Die Backofentür ist schlecht ge-
schlossen.
• Das Sperrsystem ist fehlerhaft.
- Die Schliessung der Backofentür
überprüfen.
- Den Kundendienst rufen.
Der Backofen gibt Pieptöne ab.
• Garvorgang läuft.
• Nach dem Garvorgang.
- Die gewünschte Temperatur ist
erreicht.
- Der programmierte Garvorgang
ist beendet.
Der Backofen zeigt an
Réglages
+
-
• Beim Drücken der Tasten.
• Sperrung der Bedienelemente als
Kindersicherung.
- Normaler Betrieb.
- Zum Löschen lange auf Stop
drücken, bis das Symbol
verschwindet.
66
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 66
67
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 67
68
In deze gebruikshandleiding, geeft
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft u tips en praktische richtlijnen
Inleiding P.69
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.70
Oventoebehoren P.71
Veiligheidsaanwijzingen P.72
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.73
De voedingskabel verwisselen P.74
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.75
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar P.76
Instellen van de tijd van de oven P.77
Onmiddellijk bakken P.78
Hoe programmeer ik een bakcyclus ? P.79
Gebruik van de schakelklok P.80
Eco bakken energiebesparend P.81
Hoe kan ik de baktemperatuur zelf aanpassen ? P.82
Hoe kan ik het display in waakstand zetten ? P.82
Hoe kan ik de bediening vergrendelen (kinderbeveiliging) ? P.82
Vervanging van de ovenlamp P.83
Bakwijzen van de oven P.84-85
Reiniging van de binnenzijde van de oven
Wat is een pyrolyse ? P.86
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig ? P.86
Hoe voer ik een pyrolyse uit ? P.86-87
Problemen en oplossingen P.88
Inhoud
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 68
69
NL
Inleiding
Geachte Klant,
U heeft net een DE DIETRICH oven aangekocht. We willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontworpen, die uitzonderlijk is door de kwaliteit, het ontwerp en de technolo-
gische vooruitgang, bovendien getuigen ze van een unieke knowhow.
Dankzij het moderne en verfijnde ontwerp, zal uw nieuwe DE DIETRICH oven
harmonieus in uw keuken worden ingepast. Uw oven is een geslaagde combi-
natie van technologisch vakmanschap, kookprestaties en esthetische luxe.
In het gamma van DE DIETRICH-producten vindt u tevens een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, afwasmachines, magnetrons en koelkasten, die alle-
maal harmonieus met uw nieuwe DE DIETRICH oven kunnen worden gecom-
bineerd.
Dankzij deze "nieuwe waardevolle objecten" die ons houvast geven in ons
dagelijks leven, is DE DIETRICH, een merknaam die verwijst naar klasse, een
uitnodiging tot een nieuwe levensstijl.
Het Merk DE DIETRICH.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 69
70
Indeling van uw oven
1
3
5
Stop/annuleren
Instelling van de temperatuur
Instelling van bakduur/eindtijd
van het bakken en tijd instellen
Keuzeknop
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Detectiecontact voor openen en
sluiten van de ovendeur
Gat voor draaispit
Nummer richel
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 70
NL
Oventoebehoren
Achterzijde
Voorzijde
Veiligheids rooster met
kantelbeveiliging met kromming
De vorm is speciaal bedacht om de ovenschotel
tussen 2 richels in te kunnen plaatsen.
Schaal + rooster (vetvanger)
Dit vangt, als u het onder het rooster plaatst, het
nat en het vet op bij het roosteren. Kan ook half
met water gevuld gebruikt worden om au bain-
marie te koken. Plaats vlees niet rechtstreeks in
deze ovenschotel, omdat dan vocht en vet tegen
de wanden van de oven zal opspatten.
Multifunctionele schaal (vetvanger)
Dit dient om het braadnat en het braadvet op te van-
gen in de stand "sterke grill" of "grill + hetelucht".
Let er wel op dat de grootte van het te bakken
gerecht geschikt is (bijv : gevogelte met een
groentenkrans eromheen, bij een matige tempe-
ratuur). Dit vangt, als u het in de richel onder de
grill plaatst, het braadnat en het braadvet op bij
het roosteren. Kan ook half met water gevuld
gebruikt worden om au bain-marie te koken.
Draaispit
Plaats de spitsteun in de gleuven van de vetvanger
(zie tekening).
plaats het geheel in de oven op de tweede richel (van
onderaf geteld). Nadat u het te braden stuk vlees aan
het braadspit heeft gestoken, plaatst u het spit op de
steun, verschuift u het geheel zo dat de punt van het spit
in de motor achter in de over komt. Haal het handvat
eraf door dit los te draaien. Als het gaar is, haalt u het
geheel uit de oven. Aan het einde van het handvat vindt
u een matrijs waarmee u de vorken kunt losschroeven.
Gebakplaat met anti-aanbaklaag
(op het rooster te plaatsen)
Deze plaat kunt u op het ovenrooster plaatsen en is geschikt
voor de bereiding van gebak, zoete of hartige taart, pizza.
Omdat er een anti-aanbaklaag op is aangebracht, gaan de
gerechten niet vastzitten aan de plaat.
Gebruik ovenwanten bij het uit de oven halen. Laat de
plaat afkoelen voordat u hem in de gootsteen met de hand
reinigt met een afwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes.
LET OP : Niet op de plaat snijden met een mes of metalen pizza-snijder, gebruik alleen
plastic of silicone gerei.
De plaat niet gebruiken bij temperaturen hoger dan 250°C of in de PYROLYSE functie.
71
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 71
72
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik.. Deze oven is uitsluitend
ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel
bestanddeel op basis van asbest
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken om de oven "in
te werken". Door de specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de
ovenruimte kan de oven in het begin een vreemde geur verspreiden. Bij deze
proefverwarming kan er eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN :
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is, alleen dan sluit de
afdichtingvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt, kunnen
de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Houd kinderen
op een veilige afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Houd na het bakken nooit het oventoebehoren met de blote hand vast
(rooster, draaispit, vetvanger, onderstel van het draaispit enz.), gebruik een ovenwant
of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt
tot oververhitting van de oven, hetgeen tot een slecht bak- of braadresultaat en
beschadiging van het email kan leiden.
- Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging aan de binnenzijde
van de oven uit te voeren.
- Bij een pyrolyse worden de ovenwanden en andere delen van de
oven heter dan bij normaal gebruik van de oven. Houd kinderen op veilige
afstand.
- Verwijder vóór de pyrolyse, alle oventoebehoren.
- Als het apparaat is voorzien van een stopcontact, moet dat ook
na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijven.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 72
73
NL
Installatie van uw oven
20A Teller Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van de
elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektrische
voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie moet 16 Ampère zijn.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• De oven moet aangesloten zijn met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3
geleiders met een doorsnede van 1,5 mm
2
(1 fasedraad +1 nulleider + aarding).
Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ mon-
ofasig via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad +1 nulleider + aarding
overeenkomstig de norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatievoorschriften.
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van
het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• In geval van aansluiting met een stopcontact, moet u ervoor zorgen dat het stop-
contact ook na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektrici-
teitsnet verbonden worden.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 73
74
De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om
te kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het
keukenmeubel wordt geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af :
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2
schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voe-
dingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem
rechts van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingsabel overeenkomstig het (de) schema('s) op
het klemmenbord.
• Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
De aardingsdraad van groen-gele kleur moet worden verbonden met de klem .
• De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid
van de aansluiting door even aan elke draad te trekken.
Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klemmen-
bord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
De voedingskabel verwisselen
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
afwezige, defecte of foute aarding.
Installatie van uw oven
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 74
75
Installatie van uw oven
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden
wij u aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of
een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de
inbouw van de oven (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die perfecte bakresultaten en een
optimale reiniging garandeert. U dient met de volgende punten rekening te houden :
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm tussen
de zijwanden van de oven en die van het inbouwmeubel.
• Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt worden (of er-
mee gekleed zijn).
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in de schroefgaten
die in de zijwand van het meubel zitten (zie schema).
Werkwijze :
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening van Ø 3 mm in de wand van het meubel om te voorkomen
dat het hout barst.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
70
550
Schroefgaten
uitsnijding 50x50mm
Schroefgaten
NL
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 75
76
Gebruik van uw oven
1.
De programmaschakelaar
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Weergave van de klok of van de schakelklok
Weergave van de bakwijzen
Weergave nummer richel en gekozen bakwijze.
Weergave verschillende tijdprogramma's
(bakduur en eindtijd)
Weergave van de temperatuur van de oven
Indicator deurvergrendeling (bij de pyrolyse)
Indicator van de temperatuurstijging
Indicator schakelklok
Indicators pyrolyse
Indicator vergrendeling van de toetsen (kinderbeveiliging).
9
10
6
7
8
9
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 76
77
NL
a) A aansluiten van de oven
• Het display knippert op 12u00.
• Stel de tijd in door de instelknop te draai-
en in de richting + of -
(de draaisnelheid heeft invloed op
de instelsnelheid)
Voorbeeld : 12h30.
Bevestig door te drukken op de
instelknop.
-> de weergave knippert niet meer
b) Wijzigen van de ingestelde tijd op de klok
Houd de knop enkele seconden
Als de weergave van de tijd knippert,
betekent dit dat u dan kunt instellen.
Om in te stellen draait u de knop in de
richting + of - om de aangegeven tijd
eerder of later te zetten.
Na het instellen van de tijd, moet u
bevestigen door te drukken op de knop ->
de weergave van de tijd knippert niet meer.
Instellen van de tijd is niet mogelijk bij uitgestelde programmering.
In geval van een stroomstoring van minder dan 36 uur, zal na de storing
een bewegend beeld aangeven dat uw oven automatisch de tijd opnieuw
zal instellen.
2. Instellen van de tijd van de oven
Gebruik van de oven
ingedrukt.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:40 Page 77
78
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar moet alleen de tijd weergeven ; deze moet niet knipperen.
• Druk op de knop en draai naar rechts om de gekozen bakwijze te selecteren.
De gekozen functie knippert.
Bevestig door op de knop te drukken.
De bakindicator blijft staan terwijl de aangegeven
temperatuur knippert. Verschijnt tegelijkertijd met
de voorgeprogrammeerde temperatuur,
de richelindicator en de verwarmingselementen
die in werking zijn. De oven gaat aan.
Plaats uw ovenschotel in de oven zoals aangegeven
op het display en volgens de aanbevelingen in de
bakgids.
Voorbeeld : “ ” -> advies : richel 2 of 3.
Zolang het symbool °C knippert, kunt u veranderingen
aanbrengen met behulp van de temperatuurknop.
Bevestig door op de knop te drukken.
Uw oven adviseert u de beste temperatuur voor het
gekozen gerecht. U kunt echter op ieder moment
de temperatuur wijzigen door op de knop “
onder het display te drukken.
Voorbeeld : bakstand “ ” met een
temperatuur van 210°.
De oven begint nu op te warmen :
- Deze standen van de indicator voor temperatuurstijging geven de
temperatuurtoename aan in de oven.
- een reeks pieptonen geeft aan dat de gekozen temperatuur is bereikt.
Om het bakken te stoppen, drukt u enkele seconden op de toets STOP.
Na een bakcyclus blijft de ventilator een tijdje doorwerken om de oven
af te laten koelen.
3. Onmiddellijk bakken
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 78
79
Gebruik van de oven
4. H
oe programmeer ik een bakcyclus ?
b)
M
et uitgestelde start (eindtijd kiezen)
Volg de aanwijzingen bij bakcyclus instellen.
Na het instellen van de bakduur drukt u 2
maal op
om het einde van de baktijd te
laten knipperen.
Draai de knop in de richting + of - om de
gewenste eindtijd van het bakken in te stellen.
Bevestig door nogmaals op de knop te drukken.
Na deze instelling is het starten van de oven
uitgesteld zodat het bakken klaar is om 13u.
Als het bakken klaar is hoort u een paar minuten lang 3 piepjes. Die piepjes stoppen
vanzelf.
a) Onmiddellijk starten
Volg de aanwijzingen in paragraaf “Onmiddellijk bakken”.
Druk op de knop .
De bakduur knippert op 0u00 om aan te
geven dat u nu kunt instellen. Draai aan de
knop om de gewenste tijd in te stellen.
Voorbeeld : 25 min bakken.
Bevestig door een maal op de knop te drukken.
Het aftellen van de bakduur begint
onmiddellijk na bevestiging. U kunt op ieder
moment de functie annuleren door de
weergegeven waarde op 0 te zetten
(eerst op de knop
drukken).
NL
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 79
80
Gebruik van de oven
5. Gebruik van de schakelklok
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhankelijk
van de oven werkt en waarop u een bepaalde bakduur kunt instellen.
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op het display de tijdweergave vervangen
door weergave van de schakelklok.
Druk 3 maal op toets . Het zandlopertje
verschijnt en 00M00S knippert.
Draai aan de knop tot de gewenste tijd ( maximaal
59 minuten 59 seconden )
Bevestig door op de knop te drukken
Na enkele seconden stopt het display met knipperen en begint de schakelklok de
bakduur in seconden af te tellen. Na afloop van de bakduur hoort u een reeks piep-
tonen om u te laten weten dat de bakduur is afgelopen en de zandloper knippert.
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok annuleren
of wijzigen door deze op 0 te zetten en te bevestigen.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 80
81
6. E
nergiebesparend bakken *
Na een bakcyclus blijft de ventilator een tijdje doorwerken om
de verwarmingselementen goed af te laten koelen.
De programmaschakelaar moet alleen de tijd weergeven ; deze moet niet knipperen.
Draai de knop tot aan baktype
.
Bevestig door op de knop te drukken.
• Plaats uw ovenschotel in de oven zoals aan-
gegeven op het display.
• Uw oven adviseert u de beste temperatuur voor de gekozen bakwijze 200°C.
U kunt deze echter aanpassen door de knop onder het display te gebruiken.
Voorbeeld : stand "ECO (energiebesparend) bakken" aangepast op 190°C.
De oven begint nu op te warmen :
De indicator voor temperatuurstijging gaat bewegen en geeft de tempera-
tuurtoename aan in de oven.
3 piepjes geven aan dat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Voor het meest energiezuinig bakken de oven niet voorverwarmen en
de deur niet openen tijdens het bakken.
*In deze stand kunt u tot 20% energie besparen en toch dezelfde bak-
resultaten bereiken.
De stand ECO wordt gebruikt voor het energie-label.
Gebruik van de oven
NL
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 81
82
U kunt de helderheid van uw display veranderen, op de volgende wijze :
- Stel de tijd in van uw programmaschakelaar op 12u 10min.
- Houd de knop “ ” ingedrukt en draai gelijktijdig (+ of -) totdat u de gewenste
helderheid bereikt.
- Nadat u de helderheid van uw keuze heeft ingesteld, zet u de programmakiezer
weer op de juiste tijd.
8. Helderheid instellen
Gebruik van de oven
7.
P
ersoonlijke instelling van de aanbevolen temperatuur
Selecteer de bakfunctie :
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen :
- Druk op de toets “ ”totdat de temperatuur knippert.
- Draai de knop naar + of - tot de gewenste temperatuur.
- Druk om te bevestigen.
9. Vergrendeling van de bediening (kinderbeveiliging)
U kunt de toegang tot de bediening van de oven verbieden door als volgt te
werk te gaan :
Als de oven uit staat, druk op de toets STOP
gedurende enkele seconden, er verschijnt dan
een “sleutel” in het scherm-> de toegang tot
de bediening van uw oven is geblokkeerd.
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets STOP.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw oven.
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus heeft
geprogrammeerd.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 82
83
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los
(zie tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het halogeenlampje :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van de oven eruit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat de oven
eerst afkoelen.
Vervanging van de ovenlamp
Lampje
Losschroe-
ven
Vensterkapje
Gebruik van de oven
NL
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 83
84
Gecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmings-
element, een verwarmingselement
achter in de oven en door de lucht-
vermengingsschroef.
Turbo grill
Het bakken gebeurt afwisselend
door het bovenste verwarmings-
element en de luchtvermengings-
schroef.
Dubbele grill
Het bakken gebeurt door het boven-
ste verwarmingselement
Enkele grill
het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement.
In deze stand kunt u energie
besparen zonder de bakkwaliteit
te beïnvloeden.
De stand ECO-bakken past in
het kader van de Europese
norm over energie-etikettering.
Warm houden
Het verwarmingselement achter in
de oven wordt gedoseerd gebruikt
samen met de luchtvermenging.
Warm houden.
Symbool
Naam van de functie
Beschrijving van de functie
6.
Bakwijzen van de oven
*
* Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energie-label overeenkomstig de Euro
ECO
Snelle temperatuurstijging.
Voor sommige gerechten is
het niet nodig de oven
voor te verwarmen.
Traditioneel ECO-bakken
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmings-
element van de oven zonder de
luchtvermengingsschroef.
Drie gezamenlijke
warmtebronnen : veel
warmte onder, een beetje
hetelucht en een lage
grillstand.
De dubbele grill bedekt het
gehele oppervlakte van het
rooster. De enkelvoudige
grill is net zo efficiënt voor
kleinere hoeveelheden.
Deze bakwijze combineert de
werking van de turbine en van
de grill ; de grill straalt infra-
rood op het voedsel en de
luchtcirculatie van de turbine
verzacht het effect ervan.
ECO
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het onder-
ste en het bovenste verwarmings-
element van de oven zonder de
luchtvermengingsschroef.
Verwarm de oven voor.
Hete lucht
Het bakken gebeurt met een ver-
warmingselement dat zich achter in
de oven bevindt en door de lucht-
vermengingsschroef.
*
Ontdooien
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 84
85
Aanbevolen voor quiches, taarten in
korstdeeg zoals Engelse pie, taarten
met saphoudende vruchten.
Aanbevolen voor het roosteren van
karbonade , worstjes, sneetjes brood,
gamba's rechtstreeks op het rooster.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes
en tulband …. te laten rijzen waarbij
de temperatuur niet boven de 40°C komt
(opwarmen van borden, ontdooien).
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen om blank vlees, vis, en
groenten zacht te houden
Om tot 3 gerechten samen te bereiden.
OPMERKING : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35
180
235
mini
aanbevolen
maxi
35
205
275
mini
aanbevolen
maxi
200
230
mini
aanbevolen
maxi
35
275
mini
aanbevolen
maxi
35
80
100
180
200
Aanbevolen voor langzame en delicate
bereidingen : zachte wildgerechten…
Rood vlees dichtschroeien
Stoven van gerechten in een stoofpot met
deksel waarvan de bereiding op een kook-
plaat is begonnen (coq-au-vin, wildragout…)
mini
aanbevolen
maxi
35
240
275
mini
aanbevolen
maxi
30
30
50
mini
aanbevolen
maxi
1
4
4
mini
aanbevolen
maxi
1
2
4
it
e
ropese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/CE.
NL
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 85
1. Wat is een pyrolyse ?
Uw oven vertoont rookvorming bij het voorverwarmen of ontwikkelt overmatig veel
rook tijdens een bakcyclus. Uw oven verspreidt, als hij koud is na de bereiding van
verschillende gerechten (schaap, vis, grillgerechten...), een onaangename geur.
2. Wanneer is een pyrolysereiniging nodig ?
Wacht niet tot de oven te vuil is geworden alvorens een pyrolyse-
reiniging uit te voeren.
-Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge
temperatuur gereinigd waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd.
De bij de pyrolyse vrijkomende rook en geuren worden via een katalysator
vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar alleen
als de oven te vuil is.
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van de pyrolysereiniging
geblokkeerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur uitstijgt,
kunt u de ovendeur niet meer openen, ook niet door de "keuzeknop" in stand 0
te zetten.
Reiniging van de binnenzijde van de oven
3. Hoe voer ik een pyrolyse uit ?
Een onmiddellijke pyrolyse doen
a) Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele
grove bakresten.
b) Op de programmaschakelaar
moet het uur vermeld staan, dit mag
niet knipperen.
c) Druk op de knop en draai
deze dan naar links in de stand
.
86
GERECHTEN DIE
DE OVEN NIET
ERG VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE
DE OVEN MATIG
VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE
DE OVEN ERG
VUIL MAKEN
Koekjes, groenten,
gebak quiches, soufflés
vlees, vis, (in een ovenschotel)
gevulde groenten
grote stukken vlees aan
het spit
Bakken zonder spatten,
geen pyrolyse nodig
pyrolyse kan om de ongeveer
3 bakcycli nodig zijn
Voer de pyrolyse meteen na
1 keer bakken uit indien er
veel spatten op de
ovenwanden zitten
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 86
87
Reiniging van de binnenzijde van de oven
Uw oven geeft de 3 symbolen voor pyrolyse weer die overeenkomen met 1
pyro van 2 u (kan niet gewijzigd worden)
Door aan de knop te draaien kunt u nog 2 andere keu-
zes doen voor de duur van de pyrolyse ( 1u45,
1u30) de duur hiervan kan niet
gewijzigd.
De oven is 2u of 2u15 of 2u30 niet beschikbaar
om in te bakken. Hierbij is rekening gehouden
met de afkoelingstijd tot ontgrendeling van de deur.
d) Bevestig door op de instellingsknop te drukken. De deur vergrendelt tijdens
de pyrolyse (na ongeveer 2 min). U kunt zien hoe laat de pyrolyse klaar is door op
de toets te drukken. Na de pyrolyse blijft het symbool branden tot de deur
ontgrendeld is.
e) Stop de oven door op de instellingsknop te drukken.
f) Als de oven koud is geworden, veegt u met een vochtige doek de witte as op.
De oven is nu weer schoon en klaar om voor een nieuwe bakcyclus. Opmerking :
De reinigingstemperatuur kan niet gewijzigd worden. Tijdens de pyrolyse is de ovenverlichting
uit. Indien uw oven niet schoon is na een pyrolyse heeft u er te lang mee gewacht. Voer de
pyrolyse opnieuw uit.
2) Een pyrolyse later uitvoeren
Volg de aanwijzingen zoals beschreven bij
“Een onmiddellijke pyrolyse doen” en,
a) druk op de knop ,
de eindtijd van de pyrolyse knippert dan
om aan te geven dat instellen mogelijk is.
b) Stel de eindtijd voor de pyrolyse in door aan de instelknop te draaien.
Voorbeeld : einde pyrolyse om 5u00.
Druk als de pyrolyse klaar is op de instelknop.
NL
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 87
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven , dit betekent niet automatisch dat
er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is
defect.
• De geselecteerde baktemperatuur
is te laag.
- Sluit de oven aan.
-
Vervang de zekering van uw installatie
en controleer de waarde ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde baktem-
peratuur.
De T°c indicator knippert.
• Vergrendelingsfout van de deur.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
De ovenlamp doet het niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
• De deur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is
defect.
- Controleer of de deur goed sluit.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
Uw oven piept.
• Tijdens het bakken.
• Bij het einde van het bakken.
- De temperatuur die u heeft ge-
kozen is bereikt.
- De bakcyclus die u heeft ingesteld
is beëindigd.
verschijnt op uw oven
Réglages
+
-
• Bij het drukken op de toetsen.
• Vergrendeling van de bediening
voor kinderbeveiliging.
- Normale werking.
- Druk om dit op te heffen lang op
Stop totdat het symbool verdwijnt.
88
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 88
89
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 89
90
Angiver de sikkerhedsråd,
du altid får med på vejen,
gode råd og fif
Brev fra Brandt P.91
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet P.92
Tilbehør P.93
Sikkerhedsråd P.94
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse P.95
Udskiftning af forsyningskabel P.96
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen P.97
Sådan anvendes ovnen
Oplysninger om programvælgeren P.98
Sådan indstilles ovnens ur P.99
Sådan tændes ovnen P.100
Sådan programmeres en bagning eller stegning P.101
Sådan bruges minuturet P.102
Sådan udføres en økonomisk bagning eller stegning P.103
Sådan brugerdefineres bage- eller stegetemperaturen P.104
Sådan sættes displayet på standby P.104
Sådan fastlåses ovnens kommandoer (børnesikring) P.104
Sådan udskiftes pæren P.105
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn P.106-107
Sådan renses ovnen
Hvad er pyrolyse? P.108
Hvornå skal der udføres pyrolyse? P.108
Hvordan udføres en pyrolyse? P.108-109
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl P.110
Indholdsfortegnelse
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 90
91
DK
Brev fra Brandt
Kære kunde
Tak, fordi du har købt en DE DIETRICH ovn. Vores forskningsteam har udvikling
en ny generation apparater, som i kvalitet, design og teknologisk fremskridt
udgør fremragende produkter fremstillet på grundlag af et enestående
knowhow.
Med de moderne og smarte linjer bliver din nye ovn fra DE DIETRICH integreret
på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres den nyeste teknologi,
den bedste stegeeffekt og en luksuriøs æstetik.
Den brede vifte af produkter fra DE DIETRICH omfatter ligeledes et stort udvalg
af kogeborde, emhætter, opvaskemaskiner, mikrobølgeovne og integrerede
køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra DE DIETRICH.
Takket være disse nye "værdigenstande", som vi har brug for i vores fortravlede
hverdag, er DE DIETRICH, som er en henvisning til fortræffelighed, en invitation
til en ny livsstil.
Mærket DE DIETRICH.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 91
92
Oversigt over ovnen
1
3
5
Stop/Annuler
Regulering af temperatur
Regulering af varighed/slut-
tidspunkt og indstilling af uret
Funktionsvælger
BESKRIVELSE AF APPARATET
Kontakt til angivelse af åben
låge
Hul til stegespidvender
Trin- eller rilleindikator
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 92
DK
Tilbehør
frem
tilbage
Grill med sikkerhedsforanstaltning
mod vipning
foring
Formen er specielt designet, så du også kan
anbringe retten melem to riller.
Fad + grill (bradepande)
Indsæt den under grillen, så den kan opsamle steg-
efedt fra grillader. Den kan også fyldes halvt og
benyttets til kogning i vandbad. Undgå at sætte
stege eller kød direkte på pladen, da der vil komme
sprøjt på ovnens vægge.
Plade til mange funktioner (bradepande)
Anvendes til at opsamle stegefedt fra stegegrill
eller varmluftsgrill.
Den kan anvendes som stegeplade ved at til-
passe størrelsen på det stykke, der skal steges
(f.eks.: fjerkræ med grøntsager omkring ved
moderet temperatur). Indsæt den i opsatsen
under grillen, så den opsamler stegefedt fra
grillader. Den kan også anvendes til kogning i
vandbad, hvis den fyldes halvt med vand.
Stegespidvender
• Anbring spiddets holder i bradepandens riller (se
tegning).
• Sæt det hele i anden rille i ovnen (nedefra). Når du
har sat det kødstykke, der skal steges, på spiddet,
sættes spiddet i holderen, og enheden anbringes i
ovnen, således at spiddets spidse ende er indsat i
motoren i bunden af ovnen. Træk håndtaget ud ved
at dreje det rundt. Tag enheden ud af ovnen igen,
efter at stegningen er færdig. Et aftryk for enden af
håndtaget angiver, hvordan du skruer gaflerne af..
Kageplade med slip-let belægning
(sætte på grillen)
Hvis den sættes på grillen, kan den anvendes til bag-
ning af kager, tærter og pizzaer.
Da den har en slipbelægning, sætter madvarer sig
ikke fast.
Husk at tage ovnhandsker på, når du tager ting ud af
ovnen. Lad ovnen køle af før rensning med et
rengøringsmiddel. Undgå at bruge slibesvampe.
BEMÆRK! Brug ikke en kniv eller pizzaskærer direkte på pladen. Brug køkkenredskaber af
plastic eller silikoneplast.
Brug ikke pladen i en ovn på mere end 250° C eller i funktionen PYROLYSE.
93
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 93
94
Sikkerhedsråd
Tak, fordi du har læst disse råd, før du tager ovnen i brug denne ovn er
fremstillet til brug i private boliger. Den er udelukkende beregnet til bagning og
stegning af levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke asbestholdige bestanddele.
FØR FØRSTE ANVENDELSE :
Før du tager ovnen i brug første gang, skal den tændes og sættes i stillingen Maxi
og opvarmes med lågen lukket i 15 minutter for at "indkøre" apparatet.
Mineralulden, som forer ovnen, kan i starten udsende en særlig lugt, der skyldes
sin sammensætning. Der kan også være lidt røg. Alt dette er normalt.
ANVENDELSESOMRÅDER:
- Sørg for, at lågen er lukket tæt, således at pakningen kan udføre sin kor-
rekte funktion.
- Man må ikke sidde eller hænge på den åbne ovnlåge.
- Hvis du bruger grill og ovnlågen er halvt åben, skal du være
opmærksom på, at tilgængelige dele eller overflader kan bliver meget
varme. Hold børn på afstand af ovnen.
- Under brug bliver ovnen varm. Pas på ikke at røre varmeele-
menterne inden i ovnen.
- Efter bagning eller stegning skal du bruge en ovnhandske eller lignende
for at tage stegeudstyret ud af ovnen (grill, stegespidvender, bradepande, holder
til stegespidvender osv.).
- Brug ikke aluminiumsfolie til at fore ovnen. Ellers kan varmen ophobe
sig, og det kan have en indflydelse på resultatet af bagningen eller stegningen og
beskadige emaljen.
- Ovnen skal være slukket ved al rengøring.
- Under pyrolyse bliver de tilgængelige dele varmere end under
normal brug. Hold børn på afstand af ovnen.
- Tag bageplader, rist og bradepande ud af ovnen inden pyrolyse.
- Hvis apparatet er forsynet med stikkontakt, skal denne være til-
gængelig efter apparatets indbygning.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 94
95
DK
Sådan installeres ovnen
Tæller 20 A enfaset
220-240 V ~ 50 Hz
Stikkontakt
2 poler + jord
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V ~
Elektrisk forbindelse
Forsyningskabel
med en længde
på ca. 1,50 m
Differentiel afbryder eller
sikring16 A
Inden tilslutning skal du sikre, at ledningerne til den elektriske
installation er af en passende længde for en normal forsyning af
apparatet.
Installationens sikring skal være 16 A.
Den elektriske forbindelse skal udføres inden apparatet sættes på plads i møblet.
• Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel (standard) med 3 strømførende lednin-
ger på 1,5 mm
2
(1 fase +1 N + jord), som forbindes til et ledningsnet 220-240 V
~ enfaset ved hjælp af en stikkontakt 1 fase +1 N +jord i henhold til standard CEI
60083 eller i overensstemmelse med installationsreglerne. Beskyttelsesledningen
(grøn-gul) forbindes til apparatets klemskrue , og installationen skal have jord-
forbindelse.
• Hvis der er forbindelse til stikkontakt, skal denne være tilgængelig efter appara-
tets installation.
• Ovnens nulledningen (den blå ledning) skal være forbundet til nettets nulpunkt.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 95
96
• Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det
kan forbindes med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket:
• Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade,
ved at løsne de to skruer, og drej skydelemmen.
• Fjern isolationen fra et eventuelt nyt forsyningskabel på 12 mm.
• Sno trådene forsigtigt.
• Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal ud-
skiftes, ud.
• Indsæt forsyningskablet i kappens side i kabelklemmen, som er anbragt til højre for
klemskruerækken.
• Forbind kabelledningerne i overensstemmelse med det eller de mærker, der er skre-
vet på klemskruerækken.
• Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
• Faseledningen til klemskrue L.
• Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes til klemskruen .
• Nulledningen (blå) til klemskrue N.
• Fastskru klemskruerækkens skruer og kontrollere forbindelsen ved at trække i
hver ledning.
• Fastgør kablet ved hjælp af den kabelklemme, der er anbragt til højre for klem-
skruerækken.
• Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Udskiftning af forsyningskabel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende,
defekt eller ukorrekt jordforbindelse.
Sådan installeres ovnen
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 96
97
Sådan installeres ovnen
For at være sikker på, at installationen er lovlig, bør du kontakte
en el-installatør.
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen
Ovnen kan installeres på et køkkenbord eller i et søjlemøbel (åbent*
eller lukket) med de relevante størrelser for indbygning (se diagrammet
overfor).
Vores ovne er udstyret med en optimal luftcirkulation, som giver de bedste resulta-
ter ved stegning og rengøring, hvis du overholdende følgende retningslinjer:
• Centrer ovnen i møblet, således at der er en mindstafstand på 5 mm til det tils-
tødende møbel.
• Materialet på møblet til indbygningsovnen skal være modstandsdygtigt over for
varme (eller være beklædt med et sådant materiale
• For at garantere bedst mulig stabilitet skal du fastgøre ovnen i møblet med to
skruer i de relevante huller i begge sider (jf. diagram).
Du skal gøre følgende:
1) Fjern skruedækslet af gummi for at få adgang til fastgøringshullerne.
2) Udfør et hul på Ø 3 mm i møblets væg for at undgå, at træet sprækker.
3) Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer.
4) Sæt skruedækslet af gummi fast igen (tjener også til dæmpning af ovnens
låge).
(*) Hvis møblet er åbent, skal den åbning være maks. 70 mm.
70
550
Placering af fast-
gøringsskruen
Placering af fast-
gøringsskruen
udskæring 50 x 50 mm
DK
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 97
98
Sådan anvendes ovnen
1. O
plysninger om programvælgeren
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Display af ur eller minutur
Display af fremgangsmåder for bagning og stegning
Trin- eller rilleindikator og indikator for den valgte frem-
gangsmåde for bagning eller stegning.
Display for de forskellige programmer for tidsregulering
(varighed og sluttidspunkt)
Display af ovnens temperatur
Indikator for låst ovnlåge (ved pyrolyse)
Indikator for temperaturstigning
Indikator for minutur
Indikator for pyrolyse
Indikator for låsning af tastatur (børnesikring).
9
10
6
7
8
9
99633781ml.qxd 07/09/04 14:41 Page 98
99
a) Ved spændingsføring
• Displayet blinker ved 12h00.
• Reguler klokkeslættet ved at dreje på
reguleringsknappen i retningen + eller -
(knappens rotationshastighed varierer
hastigheden på tidsreguleringen)
Eksempel:12h30.
Bekræft ved at trykke på reguleringsknappen.
-> displayet blinker ikke længere
b) Ny indstilling af uret
Hold knappen nede i nogle sekunder.
Timedisplayet blinker for at angive, at du nu
kan foretage reguleringen. For at regulere
skal du dreje knappen i retningen + eller -
for at øge eller formindske det viste klokkes-
læt.
Når du har reguleret det valgte klokkeslæt,
skal du bekræfte ved at trykke på knap-
pen -> tidsdisplayet blinker ikke længere.
Tidsreguleringen er ikke mulig ved
udskudt programmering.
Ved en strømsvigt på mindre end 36 timer viser en animation ved genetab-
lering af strømmen, at ovnen automatisk sætter i gang på det korrekte
tidspunkt.
2. Sådan indstilles ovnens ur
Sådan anvendes ovnen
DK
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 99
100
Sådan anvendes ovnen
Programvælgeren viser kun klokkeslæt; den skal ikke blinke.
• Tryk på knappen og drej den mod højre for at vælge den ønskede bagning eller
stegning. Den valgte funktion blinker.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Bage- eller stegeindikatoren fastfryser, når den
anbefalede temperatur blinker. Både den forudind-
stillede tidsregulering, trin- og rilleindikatoren samt
elementerne i drift vises samtidigt. Ovnen starter.
Sæt retten i ovnen i henhold til anbefalingen på dis-
playet og anbefalingerne i bagnings- og stegnings-
guiden.
Eksempel : “ -> trin 2 eller 3 anbefales.
Når symbolet °C blinker, kan du foretage ændringer
ved at trykke på temperaturknappen.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til den
valgte ret. Men du kan til enhver tid ændre tempe-
raturen ved at trykke på knappen “ ” anbragt
under displayet.
Eksempel “ ” juster indtil 210° C 210°.
Når disse handlinger er udført, tændes ovnen :
- Temperaturindikatoren angiver forløbet af temperaturstigning inde i ovnen.
- en række biplyde angiver, at den valgte temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal du trykke i nogle sekunder på
knappen STOP.
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at
køre i en periode for at sikre ovnens nedkøling.
3. Sådan tændes ovnen
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 100
101
Sådan anvendes ovnen
4. S
ådan programmeres en bagning eller stegning
b)
M
ed udskudt start (valgt sluttid)
Fortsæt som for en programmeret bagning eller stegning.
Når du har reguleret bage- eller stegetiden,
skal du trykke to gange på
, så displayet
blinker, når bage- eller stegetiden er afsluttet.
Drej knappen i retningen + eller - for at regu-
lere sluttidspunktet for den ønskede bage-
eller stegetid. Bekræft dit valg ved at trykke
på knappen.
Når disse handlinger er fuldført, differenti-
eres starten på opvarmningen, således at bag-
ning eller stegning er færdig kl. 13.00. Når bag-
ningen eller stegningen er afsluttet, udsendes der 3 biplyde, som varer i et par mi-
nutter. Biplydene stopper automatisk.
a) Ved omgående start
Gå frem efter samme fremgangmåde som under afsnittet "Omgående bagning eller
stegning".
Tryk på knappen .
Stegetiden blinker på 0h00 for at angive, at
du nu kan foretage en regulering. Drej knap-
pen for at regulere den ønskede tid.
Eksempel : 25 min. Kogetid.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Nedtælling af varigheden starter omgående
efter denne validering. Du kan til enhver tid
annullere funktionen ved at sætte den viste
værdi til 0 (efter at du har trykket på knap-
pen
).
DK
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 101
102
Sådan anvendes ovnen
5. Sådan bruges minuturet
Ovnen er udstyret med et elektronisk minutur, som er uafhængigt af
ovnens drift, og som gør en vis tidstælling muligt.
I dette tilfælde har minuturets display fortrinsret over tidsplayet.
Tryk 3 gange på knappen . Et timeglas vi-
ses og 00
M
00
S
blinker.
Drej knappen, indtil den ønskede varighed vises
(maks. 59 minutter og 59 sekunder)
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen ;
Displayet stopper med at blinke, minuturet starter, og tidsnedtællingen pr. sekund
påbygyndes. Når tiden er udløbet, udsender minuturet nogle biplyde for at med-
dele, at tiden er gået, og timeglasset blinker.
Du kan ændre eller annullere minuturets programmering på et hvil-
ket som helst tidspunkt ved at indstille uret på 0 og bekræfte dit valg.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 102
103
6. S
ådan udføres en økonomisk bagning eller stegning*
Efter en kogecyklus fortsætter ovnens ventilator at køre i en
periode for at sikre en god nedkøling af elementerne.
Programvælgeren viser kun klokkeslæt; den skal ikke blinke.
Drej knappen, indtil bagnings- eller stegnings-
typen vises
.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
• Sæt retten i ovnen i henhold til anbefalingen i displayet.
• Ovnen foreslår den optimale temperatur til den valgte stegetid til at være 200° C.
Men du kan også justere den ved at trykke på knappen under displayet.
Eksempel : positionen "ØKO" justeres til 190° C.
Når disse handlinger er udført, tændes ovnen :
Indikatoren for temperaturstigning tændes og angiver forløbet af tempe-
raturstigningen inden i ovnen.
3 biplyde angiver, at den ønskede temperatur er nået.
For at optimere stegningen ECO skal ovnen ikke forvarmes, og lågen
må ikke åbnes. pendant la cuisson.
* Denne stilling gør det muligt at spare op til 20% energi, idet de
samme stegeresultater opnås.
Stillingen ECO bruges til energimærkning.
Sådan anvendes ovnen
DK
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 103
104
Du kan ændre lysstyrken af displayet som følger:
- Reguler programvælgerens klokkeslæt til 12.10.
- Hold knappen “ ” ned og drej (i retningen + eller -) for at opnå den ønske-
de lysstyrke.
- Når du har reguleret lysstyrken til det ønskede, skal du igen sætte programvæl-
geren til det aktuelle klokkeslæt.
8. Regulering af lysstyrken
Sådan anvendes ovnen
7. B
rugerdefinering af den anbefalede temperatur
Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning:
Hvis du ønsker at brugerdefinere den anbefalede temperatur:
- Tryk på knappen “ ”, indtil temperaturen blinker.
- Drej knappen + eller -, indtil den ønskede temperatur er nået.
- Tryk for at bekræfte dit valg.
9. Fastlåsning af kommandoer (børnesikring)
Du kan forhindre adgang til ovnens kommandoer ved at følge nedenstående
trin:
Ovnen er ved at stoppe. Tryk på knappen
STOP i nogle sekunder. En "nøgle" vises på
displayet -> og adgang til ovnens kommando-
er er spærret.
For at fjerne spærringen skal du trykke på
knappen STOP i nogle sekunder.
Ovnens kommandoer er tilgængelige igen.
Du kan ikke låse ovnlågen, hvis du har programmeret en bagning
eller stegning.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 104
105
• Pæren er anbragt i loftet inden i ovnen.
a) Skru lampeglasset af (se overfor).
b) Fjern pæren.
Pærens egenskaber: halogen:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Udskift pæren, og tilslut ovnen igen.
Afbryd altid ovnen, inden der røres ved pæren, for at undgå elek-
trisk stød, og lad evt. apparatet køle af.
Sådan udskiftes pæren
Pære
Skru
lampeglasset af
Sådan anvendes ovnen
DK
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 105
106
K
ombineret tilberedning
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af de nedre og øvre elemen-
ter samt bundelementerne og ved
hjælp af den luftdrevne propel.
Turbogrill
Bagning og stegning udføres alterna-
tivt ved hjælp af de øvre element og
ved hjælp af den luftdrevne propel.
Dobbeltgrill
Stegningen udføres ved hjælp af
det øvre element
Enkeltgrill
stegningen udføres ved hjælp af
det øvre element.
Denne stilling gør det muligt at
spare energi, alt imens bage- og
stegekvaliteten bibeholdes.
Positionen ØKO anvendes til
energimærkning.
Holder retten varm
Dosering af det øvre element for-
bundet med luftopvarmning.
Holder retten varm.
Symbol
Funktionsnavn Funktionsbeskrivelse
6.
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
*
* Indholdet af teksten på energietiketten er i overensstemmelse med den europæiske
ECO
Hurtig temperaturstigning.
Nogle retter skal sættes i
en kold ovn.
Traditionel ECO
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af de nedre og øvre elemen-
ter uden luftopvarmning..
Tre relaterede varmekilder
: Meget varme nederst, lidt
varme fra den cirkulerende
varme og en smule grill.
Den dobbelte grill dækker
hele grillens overflade. Den
almindelige grill udviser
samme effektivitet ved
meget små mængder.
Denne fremgangsmåde kombinerer
effekten fra turbinen og fra grillen.
Grillen bruger infrarøde stråler på
retten, og luftbevægelsen, som ska-
bes af turbinen, reducerer effekten.
ECO
Traditionel
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af de nedre og øvre elemen-
ter uden luftopvarmning.
Forvarmning af ovnen er
nødvendig, før retten sæt-
tes i ovnen.
C
irkulerende varme
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af det nedre element i ovnen og
ved hjælp af den luftdrevne propel.
*
Otøning
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 106
107
Anbefales til quiche, madtærter og des-
serttærter.
Anbefales til stegning af koteletter,
ristning af pølser og brødskiver,
grillning af kæmperejer anbragt på
grillen.
Anbefales til hævning af brøddej,
wienerbrødsdej, rosinkager osv. og
må ikke sættes på mere end 40° C (tal-
lerkenopvarmning, optøning).
Anbefaling
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
Anbefales for at holde på kødsaften til hvidt
kød, fisk og grøntsager
Til bagning eller stegning i indtil tre niveauer.
Bemærk : Al bagning og stegning
udføres uden forvarmning.
Anbefales til stegning og gennemstegning
af rødt og hvidt kød.
Til langtidstegning af fjerkræ på indtil 2 kg
Anb. T°
mini
Anb.
maxi
35
180
235
mini
Anb.
maxi
35
205
275
mini
Anb.
maxi
200
230
mini
Anb.
maxi
35
275
mini
Anb.
maxi
35
80
100
180
200
Anbefales til langtidsbagning og -stegning
: Marvholdigt vildt osv.
For at stege røde stege
For at simre retter i kokotter med låg og
retter, som er tilberedt på kogeplade (coq
au vin, ragout osv.).
mini
Anb.
maxi
35
240
275
mini
Anb.
maxi
30
30
50
mini
Anb.
maxi
1
4
4
mini
Anb.
maxi
1
2
4
g
ke standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
DK
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 107
1. Hvad er pyrolyse ?
Ovnen udsender røg ved forvarmning eller udsender meget røg under bagning
eller stegning. Ovnen lugter ubehageligt, når den er nedkølet efter stegning af
f.eks. (lam, fisk, grillader osv.).
2. Hvornår skal der udføres pyrolyse ?
Du skal aldrig vente på, at ovnen er fuldt af fedt for at udføre en
ovnrensning.
- Pyrolyse er en varmecyklus, der igangsættes i ovnen ved meget høj tempera-
tur, som fjerner snavs fra sprøjt eller spild. Udsendt røg og lugte elimineres ved
passage gennem en katalysator.
- Pyrolyse er ikke nødvendig efter hver anvendelse af ovnen, men kun når
ovnen er meget snavset.
- Som sikkerhedsforanstaltning udføres rengøringen kun efter en automatisk
spærring af lågen. Når ovntemperaturen overstiger bage- eller stegetemperatu-
ren, kan lågen kun åbnes ved at stille "funktionsvælgeren" på 0.
Sådan renses ovnen
3. Hvordan udføres en pyrolyse?
Udførelse af omgående pyrolyse
a) Tag plader, rist og bradepande ud af oven og fjern evt. overskyden-
de snavs.
b) Kontroller, at programvæl-
gerens viser det korrekte klokkeslæt,
og at displayet ikke blinker.
c) Tryk på knappen, og drej
den mod venstre til positionen
.
108
BAGNING EFTERLA-
DER KUN LIDT SNAVS
STEGNING EFTER-
LADER SNAVS
Biskuitter, grøntsager,
bagværk, tærter, souffleer
kød, fisk (i et fad), farse-
rede grøntsager
Stegning uden sprøjt pyrolyse
er ikke nødvendig
pyrolyse kan være nødvendig
for alle tre stegetyper
pyrolyse kan udføres efter den
første stegning af denne type,
hvis der er meget sprøjt
store stykker kød på spid
STEGNING EFTER-
LADER MEGET
SNAVS
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 108
109
Sådan renses ovnen
Ovnen viser de 3 pyrolysesymboler , som svarer til 1 pyrolyse på 2 timer (kan
ikke ændres)
Du kan vælge to andre pyrolyser ( 1 ¾ t og
1½ t) som ikke kan ændres, ved at dreje regule-
ringsknappen.
Ovnen kan ikke bruges i enten 2 timer, 2 ¼ t
eller 2½ timer. Denne tid omfatter nedkøling af
ovnen, og indtil lågen kan låses op igen.
d) Bekræft dit valg ved at trykke på reguleringesknappen. Ovnlågen låses
automatisk under en pyrolyse (i løbet af de første 2 minutter). Du kan se, hvad
tid pyrolysen er færdig, ved at trykke på knappen . Når pyrolysen er færdig,
tæn
des symbolet , og det forbliver tændt, indtil ovnlågen åbnes.
e) Du kan stoppe ovnen ved at trykke på reguleringsknappen.
f) Når ovnen er kold, skal du tørre den af med en fugtig klud for at fjerne den hvide
aske. Ovnen er ren igen, og du kan nu bage eller stege i den.
Bemærk! Rengøringstemperaturen kan ikke ændres. Under en pyrolysecyklus er ovnlyset
tændt. Hvis ovnen ikke er helt ren efter en pyrolyse, har du ventet for længe med at rense
den. Gentag operationen.
2) Udfør en differentieret pyrolyse
Følg anvisningerne i afnsittet "Udfør en omgåen-
de pyrolyse", og
a) Tryk på knappen ,
og pyrolysens sluttidspunkt blinker for at
angive, at du nu kan foretage en regulering.
b) Reguler pyrolysens sluttidspunkt ved at dreje reguleringsknappen.
Eksempel : pyrolysen slutter kl. 5.00.
Når pyrolysen er afsluttet, skal du trykke på reguleringsknappen.
DK
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 109
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovnen, men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er
i stykker.
Kontroller altid følgende punkter:
Hvis du bemærker, at ...
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring er ude af
drift.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring, og kon-
troller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
Indikatoren T° C blinker.
• Fejl ved lukning af låge.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens pære fungerer ikke længere.
• Pæren er ude af drift.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller sik-
ringen er ude af drift.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Man kan ikke rense ovnen ved
brug af pyrolyse.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Lukkesystemet er defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket kor-
rekt.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnen udsender nogle biplyde.
• Bagning eller stegning er igang.
• Efter bagning eller stegning.
- Den valgte temperatur er nået.
- Den programmerede bagning el-
ler stegning er afsluttet.
Ovnen viser
Réglages
+
-
• Du har trykket på en knap.
• Fastlåsning af kommandoer (bør-
nesikring).
- Normal drift.
- For at undertrykke denne funktion
skal du trykke længe på knappen
STOP, indtil symbolet forsvinder.
110
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 110
111
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 111
112
A lo largo de estas instrucciones,
le señala las consignas de seguridad,
le indica los consejos y los trucos
Editorial P.113
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.114
Accesorios P.115
Consejos de seguridad P.116
¿Cómo instalar el horno ?
Conexión eléctrica P.117
Cambio del cable de alimentación P.118
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.119
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle del programador P.120
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.121
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.122
¿Cómo se programar una cocción? P.123
¿Cómo utilizarel minutero? P.124
¿Cómo realizar una cocción Económica? P.125
¿Cómo se personaliza la temperatura de cocción? P.126
¿Cómo se pone en espera el visualizador? P.126
¿Cómo se bloquean los mandos (seguridad niños)? P.126
¿Cómo se cambia la bombilla? P.127
Modos de cocción del horno P.128-129
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
¿Qué es una pirólisis? P.130
¿En qué casos hay que realizar una pirólisis? P.130
¿Cómo se hace una pirólisis? P.130-131
Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento P.132
Sumario
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 112
113
ES
Editorial
Estimada Cliente, Estimado Cliente:
Acaba de adquirir un horno DE DIETRICH por lo que le quedamos sumamente
agradecidos. Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una
nueva generación de aparatos que, por su calidad, su diseño y sus evoluciones
tecnológicas, los convierten en productos excepcionales y revelan un saber
hacer único.
Su nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y el lujo estético.
En la gama de productos DE DIETRICH, también encontrará un amplio surtido
de encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas, hornos microon-
das y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIE-
TRICH.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor", que nos sirven de punto de refe-
rencia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de excelencia, es una
auténtica invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 113
114
¿Cómo se presenta el horno?
1
3
5
Stop/anulación
Ajuste de la temperatura
Ajuste de los tiempos/final de
cocción y puesta en hora
Selector de funciones
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Contacto de detección de aper-
tura de puerta
Orificio para rustepollos
Indicador de niveles
Lámpara
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 114
ES
Accesorios
trasera
delantera
Rejilla seguridad antibasculamiento
curvada
Su forma ha sido estudiada para poder colocar la
bandeja entre 2 niveles de altura.
Bandeja + rejilla (grasera)
Insertada bajo la rejilla, recoge los jugos y grasas de
las parrilladas. También se puede utilizar llena de
agua hasta la mitad para cocciones al baño maría.
Evite colocar directamente en esta bandeja asados o
carnes, ya que se producirían automáticamente
grandes salpicaduras a las paredes del horno.
Bandeja multiusos (grasera)
Sirve para recoger el jugo y las grasas de las coc-
ciones realizadas con el grill fuerte o pulsado.
Se puede utilizar como bandeja de cocción ade-
cuando el tamaño del trozo que se va a cocer (por
ejemplo: un ave con verduras alrededor, a tem-
peratura moderada). Insertada en los niveles bajo
la rejilla, recoge los jugos y las grasas de las parri-
lladas. También se puede utilizar llena de agua
hasta la mitad para cocciones al baño maría.
Rustepollos
• Ponga el soporte del rustepollos en las ranuras de
la bandeja grasera (véase el dibujo).
• Introduzca el conjunto en el segundo nivel (partien-
do desde abajo). Después de insertar la pieza de
carne que va a asar, coloque el rustepollos en el
soporte y deslice el conjunto hasta que su punta esté
en el motor situado en el fondo del horno. Retire el
mango desenroscándolo. Después de la cocción,
sáquelo. Una muesca en el extremo del mango le per-
mite desenroscar los tenedores.
Placa repostería antiadherente
(para colocar en la rejilla)
Colocada en la rejilla soporte de bandeja, se utiliza
para la cocción de repostería, tartas y pizzas.
Está recubierta con un revestimiento antiadherente,
por lo que los alimentos no se pegan.
Utilice guantes aislantes para manipularla cuando la
saque del horno. Déjela enfriar antes de limpiarla
manualmente en el fregadero con un producto para vajillas. No utilice estropajos.
ATENCIÓN: No corte encima con un cuchillo o una ruleta metálica para pizza, utilice sobre
todo utensilios de plástico o de silicona.
No utilizar la placa a más de 250°C, así como en función PIRÓLISIS.
115
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 115
116
Consejos de seguridad
Le rogamos que lea estos consejos antes de instalar y utilizar el horno.
Este horno ha sido diseñado para que lo utilicen los particulares en su vivienda.
Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN :
Antes de utilizar el horno por primera vez, calentarlo en vacío, con la puerta cerra-
da, durante unos 15 minutos, en la posición máxima para hacer el "rodaje" del
aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede desprender, al prin-
cipio, un olor especial debido a su composición. Asimismo, quizás observe que se
desprende humo. Todo esto es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES :
- Compruebe que la puerta del horno está cerrada para que la junta de
estanqueidad pueda desempeñar correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente en la puerta del horno abierta.
- Cuando utilice el grill con la puerta entreabierta y la pirólisis, las
partes accesibles o las superficies calentarse. Aleje a los niños pequeños.
- Durante su utilización, el aparato se calienta. No tocar los ele-
mentos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de una cocción, no toque con la mano desprotegida los instru-
mentos de cocción (rejilla, rustepollos, grasera, soporte de rustepollos, etc.), utili-
ce una manopla o un tejido aislante.
- No forre el horno con papel de aluminio. De lo contrario, se produciría
una acumulación de calor que influiría negativamente en el resultado de la cocción
y del asado, y deterioraría el esmalte.
- Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno,
éste debe estar apagado.
- Durante una pirólisis, las superficies accesibles se calientan más
que en uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños.
- Antes de la pirólisis, retire toda la batería de cocina.
- Si el aparato está provisto de una toma de corriente, esta debe
ser accesible después de su empotramiento.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 116
117
ES
¿Cómo instalar el horno?
Contador 20 A Monofásico
220-240 V ~ 50 Hz
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V ~
Conexión eléctrica
Cable de alimenta-
ción de 1,50 m de
longitud aproxi-
madamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
Antes de efectuar la conexión, comprobar que los hilos de la ins-
talación eléctrica tienen sección suficiente para alimentar nor-
malmente el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de instalar el aparato en el mueble.
• El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de 3
conductores de 1,5 mm
2
(1 F +1 N + tierra) que deben estar conectados a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de una toma de corriente 1 F +1 N + tierra
normalizada CEI 60083 o de conformidad con las normas de instalación. El cable
de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también
hay que conectarlo a la tierra de la instalación.
• En el caso de una conexión con toma de corriente, ésta debe ser accesible des-
pués de instalar el aparato.
• El neutro del horno (hilo azul) debe conectarse al neutro de la red.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 117
118
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe tener la longitud
suficiente para conectarlo al horno que se va a empotrar colocado en el suelo delan-
te del mueble.
Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red:
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los
2 tornillos y gírela.
• Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Trence cuidadosamente los filamentos.
• Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va
a cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situa-
do a la derecha de la placa de bornes.
• Conecte los hilos del cable de acuerdo a la o las indicaciones que figuran en la pla-
ca de bornes.
• Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo
los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne .
• El hilo del neutro (azul) en el borne N.
• Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tiran-
do de cada hilo.
• Fije el cable con el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
• Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Cambio del cable de alimentación
Nuestra sociedad no se responsabiliza en caso de accidente debi-
do a una conexión a la tierra inexistente, defectuosa o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno ?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 118
119
¿Cómo instalar el horno ?
Para tener la seguridad de que se dispone de una instalación con-
forme, no dude en recurrir a un especialista en electrodomésticos.
Dimensione útiles para empotrar el horno
El horno se puede instalar indistintamente bajo una superficie de traba-
jo o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimen-
siones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener unos resul-
tados de cocción y de limpieza excepcionales respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 5 mm con el
mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar
revestido con un material que lo sea).
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos, a través de los ori-
ficios previstos con este objeto en los montantes laterales (véase el esquema).
Para ello:
1) Retire los cubretornillos de caucho, para acceder a los orificios de fijación.
2) Realice un orificio de 3 mm de diámetro en la pared del mueble, para evitar que
estalle la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre
de la puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como
máximo).
70
550
Emplazamiento
tornillos de fijación
Emplazamiento
tornillos de fijación
recorte 50 x 50 mm
ES
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 119
120
¿Cómo se utiliza el horno?
1. D
etalle del programador
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Visualización del reloj o del minutero
Visualización de los modos de cocción
Indicador de niveles de altura y del modo de cocción seleccionado
Visualización de los distintos programas de ajuste del tiempo
(duración y final de cocción)
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de puerta bloqueada (durante la pirólisis)
Indicador del aumento de temperatura
Indicador de minutería
Indicadores de pirólisis
Indicador de bloqueo del teclado (seguridad niños).
9
10
6
7
8
9
99633781ml.qxd 07/09/04 14:42 Page 120
121
ES
a) En la puesta en tensión
• El visualizador parpadea a las 12,00 h
• Ajuste la hora girando el botón de ajustes
en el sentido + o - (la velocidad de rotación
del botón hace variar la velocidad de ajuste
de la hora)
Ejemplo: 12,30 h.
Valide pulsando el botón de ajustes.
-> la visualización deja de parpadear
b) Puesta en hora del reloj
Mantener pulsado el botón durante unos segundos.
La visualización de la hora parpadea para
indicarle que es posible el ajuste. Para el
ajuste, gire el botón en el sentido + o - para
aumentar o disminuir la hora visualizada.
Después de ajustar la hora, valide pulsando
el botón -> la visualización de la hora deja
de parpadear.
El ajuste de la hora no es posible en
programación aplazada.
En caso de un corte de corriente inferior a 36 horas, cuando se restablez-
ca la alimentación eléctrica una animación indica que el horno se pondrá
automáticamente en hora.
2. ¿Cómo se pone en hora el reloj del horno?
¿Cómo se utiliza el horno?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 121
122
¿Cómo se utiliza el horno?
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
• Pulse y gire el botón hacia la derecha para seleccionar la cocción. La función
seleccionada parpadea.
Valide pulsando el botón.
El indicador de cocción se queda fijo, mientras que
la temperatura recomendada parpadea. Al mismo
tiempo que la temperatura preseleccionada, apare-
ce el indicador de nivel de altura y los elementos en
funcionamiento. El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno según la indicación
presentada en el visualizador y las recomendaciones
que figuran en la guía de cocción.
Ejemplo : “ -> niveles de altura 2 ó 3
recomendados.
Mientras parpadee el símbolo °C, puede modificar
con el botón de temperatura.
Valide pulsando el botón.
El horno le propone la temperatura óptima para el
plato seleccionado. Sin embargo, es posible modifi-
car en cualquier momento esta temperatura pulsan-
do la tecla “ ” situada bajo el visualizador.
Ejemplo “ ” ajustada a 210°.
Después de estas acciones el horno empieza a calentar :
- Estos estados del indicador de aumento de temperatura señalan la progre-
sión de la misma en el interior del horno.
- Una serie de bips le indicará que se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos la tecla STOP.
Después de un ciclo de cocción, la turbina de ventilación sigue funcio-
nando durante cierto tiempo, para enfriar el horno.
3. ¿Cómo se hace una cocción inmediata?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 122
123
¿Cómo se utiliza el horno?
4. ¿C
ómo programar una cocción?
b)
C
on puesta en marcha aplazada (hora de fin seleccionada)
Proceda como para una cocción programada.
Después de haber ajustado la duración de
cocción, pulse 2 veces para hacer parpa-
dear el final de cocción.
Gire el botón en el sentido + o - para ajustar
la hora de final de cocción deseada.
Valide pulsando el botón.
Después de estas acciones, el comienzo del
calentamiento es aplazado para que la cocción
termine a las 13 h. Una vez terminada la cocción suenan 3 bips durante unos mi-
nutos. De lo contrario, los bips se pararán automáticamente.
a) Con puesta en marcha inmediata
Proceda como en el apartado "Cocción inmediata".
Pulse el botón .
La duración de cocción parpadea a 0,00 h
para indicar que puede realizar el ajuste. Gire
el botón para ajustar el tiempo deseado.
Ejemplo : 25 min. de cocción.
Valide pulsando el botón.
La cuenta atrás del período de tiempo comien-
za inmediatamente después de esta validación.
En cualquier momento, puede anular la función
poniendo a 0 el valor visualizado (después de
haber pulsado la tecla
).
ES
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 123
124
¿Cómo se utiliza el horno?
5. ¿Cómo utilizar el minutero?
Su horno está equipado con un minutero electrónico independiente del
funcionamiento del horno que permite realizar la cuenta atrás de un
tiempo.
En este caso, la visualización del minutero es
prioritaria sobre la visualización de la hora del día.
Pulse 3 veces la tecla . El reloj de arena
aparece y 00
M
00
S
parpadea.
Gire el botón hasta obtener el tiempo deseado
(máximo 59 minutos 59 segundos)
Valide pulsando el botón;
El visualizador deja de parpadear, el minutero se pone en marcha y descuenta el
tiempo de segundo en segundo. Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emi-
te bips para advertirle y el reloj de arena parpadea.
Es posible modificar o anular en cualquier momento la programa-
ción del minutero ajustándolo en 0 y validando.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 124
125
ES
6. ¿C
ómo realizar una cocción económica?*
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno sigue
funcionando durante cierto tiempo, para garantizar un buen
enfriamiento de los elementos.
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
Gire el botón hasta el tipo de cocción
.
Valide pulsando el botón.
• Coloque la bandeja en el horno según la
recomendación indicada en el visualizador.
• El horno le propone la temperatura óptima para el modo de cocción selecciona-
do 200°C.
Sin embargo, puede ajustarla utilizando el botón situado bajo el visualizador.
Ejemplo : posición "Cocción ECO" ajustada a 190°C.
Después de estas acciones el horno empieza a calentar :
El indicador de aumento de temperatura se anima y señala la progresión
de la temperatura en el interior del horno.
3 bips le indicarán que se ha alcanzado la temperatura de ajuste.
Para optimizar la cocción ECO, no realizar un precalentamiento y no
abrir la puerta durante la cocción.
*Esta posición permite una ganancia de energía de hasta un 20% con-
servando unos resultados de cocción idénticos.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
¿Cómo se utiliza el horno?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 125
126
Si lo desea puede hacer variar la luminosidad del visualizador, para ello:
- Ajuste la hora del programador a 12 h 10 min.
- Mantenga pulsado el botón de “ ” girando (+ o -) para obtener la luminosi-
dad deseada.
- Después de haber ajustado la luminosidad, ponga el programador en la hora del
día.
8. Ajuste de la luminosidad
¿Cómo se utiliza el horno?
7. P
ersonalización de la temperatura recomendada
Seleccione la función de cocción:
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse la tecla “ ”hasta que la temperatura parpadee.
- Gire el botón + o - hasta la temperatura deseada.
- Pulse para validar.
9. Bloqueo de los mandos (seguridad niños)
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a los mandos del horno procediendo de
la siguiente forma:
con el horno parado, pulse la tecla STOP
durante unos segundos, entonces en la panta-
lla aparece una "llave"-> el acceso a los man-
dos del horno ha quedado bloqueado.
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos la tecla STOP.
Los mandos del horno son accesibles de nuevo.
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 126
127
• La bombilla está situada en el techo de la cavidad del horno.
a) Desenrosque el difusor (véase a la
derecha).
b) Tire de la bombilla.
Características de la bombilla halógena:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Cambie la bombilla y, después, colo-
que el difusor y conecte de nuevo el
horno.
Desenchufe el horno antes de cualquier intervención en la bombi-
lla para evitar los riesgos de descarga eléctrica y, si fuera necesa-
rio, deje que se enfríe el aparato.
¿Cómo se cambia la bombilla?
Bombilla
Desenrosque
Difusor
¿Cómo se utiliza el horno?
ES
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 127
128
C
occión combinada
La cocción se efectúa por los ele-
mentos inferior, superior en el
fondo del horno y por la hélice de
removido de aire.
Turbo grill
La cocción se realiza alternativa-
mente con el elemento superior y
con la hélice de removido del aire.
Grill doble
La cocción se realiza con el elemen-
to superior
Grill simple
La cocción se realiza con el ele-
mento superior.
Esta posición permite una
ganancia de energía conservan-
do las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para e
etiquetado energético.
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado al
fondo del horno asociado al removi-
do del aire.
Mantenimiento en caliente.
Símbolo
Nombre de la función Descripción de la función
6.
Modos de cocción del horno
*
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de confo
ECO
Aumento rápido de tempe-
ratura. Algunos platos se
pueden hornear con el
horno previamente frío.
Tradicional ECO
La cocción se efectúa con los ele-
mentos inferior y superior, sin
removido del aire.
Tres fuentes de calor aso-
ciadas : mucho calor en la
parte inferior, un poco de
calor giratorio y un toque
de grill.
El grill doble cubre toda la
superficie de la rejilla.
El grill simple, mostrará la
misma eficacia, pero con
cantidades más pequeñas.
Este modo combina el efecto de
la turbina y del grill; el grill irradia
el infrarrojo sobre el alimento y el
movimiento de aire creado por la
turbina atenúa el efecto.
ECO
Tradicional
La cocción se efectúa con los ele-
mentos inferior y superior, sin
removido del aire.
Requiere un precalenta-
miento antes de introducir
el plato en el horno.
C
alor giratorio
La cocción se efectúa con el elemento
calefactor situado al fondo del horno y
con la hélice de removido del aire.
*
Descongelación
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 128
129
Recomendado para las quiches, empa-
nadas, tartas de frutas con mucho
zumo.
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y
langostinos colocados sobre la rejilla.
Recomendado para hacer crecer las
masas de pan, de brioche, kouglof,
etc., sin sobrepasar los 40°C (calienta-
platos y descongelación).
Recomendaciones
Modos de cocción del horno
Recomendado para mantener tiernas las carnes
blancas, los pescados y las verduras
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
Nota : todas las cocciones se realizan
sin precalentamiento.
Recomendado para soasar y cocinar hasta
el centro las carnes rojas y blancas.
Para cocinar lentamente aves de hasta 2 kg
recom. T°
mín.
recom.
máx.
35
180
235
mín.
recom.
máx.
35
205
275
mín.
recom.
máx.
200
230
mín.
recom.
máx.
35
275
mín.
recom.
máx.
35
80
100
180
200
Recomendado para las cocciones lentas y delica-
das: platos de caza tiernos, etc.
Soasar las carnes rojas
Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada
los platos previamente cocinados en la encimera
de cocción (gallo al vino, liebre encebollada, etc.)
mín.
recom.
máx.
35
240
275
mín.
recom.
máx.
30
30
50
mín.
recom.
máx.
1
4
4
mín.
recom.
máx.
1
2
4
-
el
ormidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
ES
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 129
1. ¿Qué es una pirólisis?
El horno humea durante un precalentamiento o lo hace mucho durante una coc-
ción. El horno desprende un olor en frío desagradable después de distintas coc-
ciones (cordero, pescado, parrilladas, etc.)
2. ¿En qué caso hay que efectuar una pirólisis?
No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efec-
tuar esta limpieza.
- La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una tempe-
ratura muy alta que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o
desbordamientos. Los humos y olores desprendidos se destruyen por al pasar
por un catalizador.
- La pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sólo si el grado de sucie-
dad lo justifica.
Por medidas de seguridad, la operación de limpieza sólo debe realizarse después
de que se bloquee automáticamente la puerta. Cuando la temperatura del inte-
rior del horno sobrepasa las temperaturas de cocción, es imposible desbloquear
la puerta incluso poniendo la manecilla "selector de funciones" en 0.
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
3. ¿Cómo hacer una pirólisis?
hacer una pirólisis inmediata
a) Retire la batería de cocina del horno y los desbordamientos importantes
que hubieran podido producirse.
b) Verifique que el programador
indica la hora del día y que ésta no
parpadea.
c) Pulse el botón y, después, gire
hacia la izquierda hasta la posición
.
130
COCCIONES QUE
ENSUCIAN POCO
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
Galletas, verduras, repostería
quiches, suflés
carnes, pescados (en una
bandeja), verduras rellenas
Cocciones sin salpicaduras que
no justifican una pirólisis
la pirólisis puede justificarse
cada 3 cocciones
la pirólisis puede hacerse después
de 1 cocción de este tipo y si las
salpicaduras son importantes
piezas grandes de carne en el
espetón
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
MUCHO
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 130
131
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
El horno indica los 3 símbolos pirólisis correspondientes a 1 pirólisis de 2 h (no
modificable)
Puede seleccionar otras 2 duraciones de de pirólisis
( 1,45 h, 1,30 h) no modificables, girando el
botón de ajustes.
El horno no estará disponible durante 2 h, 2,15
h o 2,30 h. Este tiempo tiene en cuenta la dura-
ción de enfriamiento hasta el bloqueo de la
puerta.
d) Valide pulsado el botón de ajustes. La puerta se bloquea durante la
pirólisis (al cabo de 2 min. aproximadamente). Puede consultar la hora a la que
desea terminar la pirólisis pulsando la tecla .
- Al final de la pirólisis, el símbolo permanece encendido hasta el desbloqueo de
la puerta
e) Apague el horno pulsando el botón de ajustes.
f) Cuando el horno esté frío, utilice un paño húmedo para retirar la ceniza blanca. El
horno está limpio y puede ser utilizado de nuevo para efectuar la cocción que desee.
Observaciones: La temperatura de limpieza no puede modificarse. Durante el ciclo de pirólisis,
la luz está apagada. Si el horno no está limpio después de una pirólisis, es que ha esperado
demasiado tiempo. Repita la operación.
2) Hacer una pirólisis aplazada
Seguir las instrucciones descritas en el apartado
"Hacer una pirólisis inmediata" y, después,
a) pulsar la tecla ,
la hora de fin de pirólisis parpadea para
indicar que el ajuste es posible.
b) Ajuste la hora de fin de pirólisis girando el botón de ajustes.
Ejemplo : fin de pirólisis a 5,00 h.
Una vez terminada la pirólisis, pulse el botón de ajustes.
ES
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 131
¿Qué hay que hacer en caso de ano-
malías de funcionamiento?
Aunque tenga una duda sobre el correcto funcionamiento del horno, esto
no significa forzosamente que se hay producido una avería.
En todos los casos,
compruebe los siguientes puntos:
Si observa que...
Causas posibles ¿Qué hay que hacer?
El horno no calienta.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación está fue-
ra de servicio.
• La temperatura seleccionada es
muy baja.
- Conectar el horno.
- Cambiar el fusible de la instalación
y comprobar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura seleccio-
nada.
El indicador de temperatura parpadea.
Fallo de bloqueo de la puerta.
- Llamar al Servicio posventa.
La lámpara del horno ya no funcio-
na.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambiar la lámpara.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
La limpieza por pirólisis no se rea-
liza.
• La puerta está mal cerrada.
• El sistema de bloqueo es defec-
tuoso.
- Comprobar el cierre de la puerta.
- Llamar al Servicio posventa.
El horno emite bips.
• En curso de cocción.
• al final de la cocción.
- Se ha alcanzado la temperatura
de consigna que ha programado.
- La cocción programada ha termi-
nado.
El horno indica
Réglages
+
-
• Cuando se pulsan las teclas.
• Bloqueo de los mandos para se-
guridad de los niños.
- Funcionamiento normal.
- Para suprimirlo realice una pulsa-
ción larga sobre Stop hasta que
desaparezca el símbolo.
132
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 132
133
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 133
134
Ao longo destas instruções,
assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.135
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.136
Acessórios P.137
Conselhos de segurança P.138
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.139
Substituição do cabo de alimentação P.140
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.141
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.142
Como acertar a hora do relógio do forno? P.143
Como efectuar uma cozedura imediata? P.144
Como programar uma cozedura? P.145
Como utilizar o temporizador? P.146
Como efectuar uma cozedura Económica? P.147
Como personalizar a temperatura de cozedura? P.148
Como colocar em stand-by o seu visor? P.148
Como bloquear os comandos (segurança para as crianças)? P.148
Como substituir a lâmpada? P.149
Modos de cozedura do forno P.150-151
Como limpar a cavidade do forno?
O que é uma pirólise? P.152
Em que casos deverá efectuar uma pirólise? P.152
Como efectuar uma pirólise? P.152-153
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento P.154
Sumário
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 134
135
PT
Editorial
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno DE DIETRICH, e agradecemos-lhe a confiança
depositada em nós.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de apa-
relhos, que, devido à sua qualidade, design e evoluções tecnológicas, fazem
destes produtos uns produtos de excepção e revelam um know-how único.
Com umas linhas modernas e refinadas, o seu novo forno DE DIETRICH inte-
gra-se harmoniosamente na sua cozinha, aliando perfeitamente controlo tec-
nológico, desempenho de cozedura, e luxo estético.
Encontrará também na gama dos produtos DE DIETRICH, uma vasta escolha
de placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça, fornos microondas
e frigoríficos integráveis, que poderão combinar perfeitamente com o seu novo
forno DE DIETRICH.
Graças a esses "novos objectos de valor" que constituem referências no nosso
dia-a-dia, a DE DIETRICH, referência em matéria de excelência, é um verda-
deiro convite a uma nova arte de viver.
A Marca DE DIETRICH
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 135
136
Como se apresenta o seu forno?
1
3
5
Stop/cancelar
Regulação da temperatura
Regulação dos tempos/fim de
cozedura e acerto da hora
Selector de funções
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Contacto de detecção de
abertura de porta
Orifício para espeto rotativo
Indicador de encaixes
Lâmpada
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 136
PT
Acessórios
TR
FTE
Grelha de segurança
anti-basculante arqueada
O seu formato foi estudado para possibilitar
um posicionamento do tabuleiro entre 2 níveis
de encaixe.
Tabuleiro + grelha
(pingadeira)
Inserido por baixo da grelha, este recolhe os mol-
hos e gorduras dos grelhados. Também pode ser
utilizado para cozeduras a banho-maria, enchen-
do-o de água pela metade. Evite colocar directa-
mente neste tabuleiro grandes peças de carne
para assar, pois produzir-se-iam automaticamen-
te importantes projecções nas paredes do forno.
Tabuleiro multiusos (pingadeira)
Este serve a recolher os molhos e gorduras das
cozeduras realizadas no grelhador forte ou no
grelhador com ar quente circulante.
Pode ser utilizado como tabuleiro de cozedura,
adaptando o tamanho da peça para assar (ex.:
uma ave com legumes à volta, a temperatura
moderada). Inserido nos encaixes, por baixo da
grelha, este recolhe os molhos e gorduras dos
grelhados. Também pode ser utilizado para
cozeduras a banho-maria, enchendo-o de água pela metade.
Espeto rotativo
• Posicione o suporte do espeto nos entalhes da pin-
gadeira (ver desenho).
Enforne o conjunto no segundo encaixe (a contar de
baixo). Após ter espetado a peça de carne para assar,
coloque o espeto no suporte, e faça deslizar o conjunto
até a ponta do espeto ficar no motor situado no fundo
do forno. Retire o punho, desaparafusando-o. Após a
cozedura, retire o conjunto. Na extremidade do punho,
uma marca indica-lhe onde desapertar os garfos.
Tabuleiro para pastelaria anti-aderente
(a colocar em cima da grelha)
Colocado em cima da grelha de suporte, este é utili-
zado para a pastelaria, tartes, pizzas.
Recoberto de um revestimento anti-aderente, os ali-
mentos não ficam agarrados.
Utilize luvas isolantes para o manejar na saída do
forno. Deixe-o arrefecer antes de o limpar manual-
mente no lava-louça com detergente para a louça. Evite a utilização de esponjas agressivas.
ATENÇÃO: Não utilize facas nem cortadores de pizzas metálicos, mas sim utensílios de plás-
tico ou de silicone.
Não utilizar o tabuleiro para além de 250°C nem na função PIRÓLISE.
137
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 137
138
Conselhos de segurança
Agradecemos que leia estes conselhos antes de instalar e de utilizar o
seu forno. Este forno foi concebido para ser utilizado por particulares, no seu
local de habitação. Destina-se exclusivamente à cozedura dos géneros alimentí-
cios. Este forno não contém qualquer componente a base de amianto.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, aqueça-o em vazio, com a porta
fechada, durante aproximadamente 15 minutos na posição máx, de modo a
“rodar” o aparelho. A lã mineral que envolve a cavidade do forno pode libertar,
no início, um odor particular devido à sua composição. Também poderá constatar
uma libertação de fumo. Estes fenómenos são absolutamente normais.
UTILIZAÇÕES SEGUINTES:
- Certifique-se de que a porta do forno está devidamente fechada, de
modo a que a junta de vedação cumpra correctamente a sua função.
- Nunca deixe ninguém apoiar-se ou sentar-se na porta do forno aberta.
- Aquando da utilização do grelhador com a porta entreaberta, as
partes acessíveis ou superfícies podem ficar quentes. Afaste as crianças.
- Aquando da sua utilização, o aparelho fica quente. Cuidado em
não tocar os elementos que aquecem situados no interior do forno.
- Após uma cozedura, não agarre os acessórios (grelha, espeto rotativo,
pingadeira, berço de espeto rotativo...), com as mãos desprotegidas, utilize luvas
ou um pano feito com um material isolante.
- Não revista o seu forno com folhas de papel de alumínio. Pois isto oca-
sionaria uma acumulação de calor que iria prejudicar o resultado da cozedura e da
assadura e que danificaria o esmalte.
- Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno,
este deverá estar parado.
- Durante uma pirólise, as superfícies acessíveis ficam mais
quentes que durante o uso normal. Mantenha as crianças afastadas.
- Antes de proceder à pirólise, retire todos os acessórios do forno.
- Caso o aparelho esteja provido de uma tomada de corrente, esta
deverá manter-se acessível após o encastramento.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 138
139
PT
Como instalar o seu forno?
Contador 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
Cabo de alimen-
tação com cerca
de 1.50 m de
comprimento
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
Antes de efectuar a ligação, certificar-se de que a secção dos fios
da instalação eléctrica possui o tamanho suficiente para alimen-
tar normalmente o aparelho.
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do aparelho no móvel.
• O forno deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizado) de 3 condu-
tores de 1.5 mm
2
(1F +1 N + terra) que devem ser ligados à rede 220-240 V ~
monofásica através de uma tomada de corrente 1 F +1 N + terra normalizada CEI
60083 ou de conformidade com as regras de instalação. O fio de protecção (ver-
de-amarelo) está ligado ao terminal do aparelho e deve ser ligado à terra da
instalação.
Em caso de ligação com uma tomada de corrente, esta deverá manter-se acessível
após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deve ser ligado ao neutro da rede.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 139
140
• O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um ta-
manho suficiente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no chão
frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
• Levante a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os
2 parafusos, e em seguida, remova-a.
• Descarne 12mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
• Entrance cuidadosamente os filamentos.
• Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
• Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos si-
tuado à direita do bloco terminal.
• Ligue os fios do cabo de conformidade com a(s) referência(s) inscrita(s) no bloco
terminal.
• Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos pa-
rafusos.
• O fio da fase no terminal L.
• O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
• O fio do neutro (azul) no terminal N.
• Aparafuse a fundo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando
cada um dos fios.
• Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
• Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Substituição do cabo de alimentação
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente resultante de
uma colocação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Como instalar o seu forno?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 140
141
Como instalar o seu forno?
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme,
não hesite em contactar um especialista em electrodomésticos.
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma mesa de trabalho
ou num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de en-
castramento adaptadas (ver esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados
de cozedura e de limpeza excepcionais, seguindo os elementos seguintes:
• Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância mín de 5 mm com o
móvel vizinho.
• O material do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido
de um material resistente ao calor).
• Para uma maior estabilidade, fixe o forno ao móvel com 2 parafusos, através dos
orifícios previstos para esse efeito nos montantes laterais (cf. esquema).
Para tal:
1) Retire os tapa-parafusos de borracha para aceder aos orifícios de fixação.
2) Fure um orifício de Ø 3 mm na parede do móvel, de modo a evitar que a madeira estale.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque novamente os tapa-parafusos de borracha (estes também servem para
amortecer o fecho da porta do forno).
(*) se o móvel for aberto, a sua abertura deverá ser de 70 mm (máx).
70
550
Localização
do parafuso
de fixação
Corte de 50x50mm
Localização
do parafuso
de fixação
PT
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 141
142
Como utilizar o seu forno?
1. O
seu programador em detalhe
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Visualização do relógio ou do temporizador
Visualização dos modos de cozedura
Indicador de encaixes e do modo de cozedura escolhido.
Visualização dos diferentes programas de regulação do tempo
(duração e fim de cozedura)
Visualização da temperatura do forno
Indicador de porta bloqueada (aquando da pirólise)
Indicador de subida da temperatura
Indicador de temporizador
Indicadores de pirólise
Indicador de bloqueio de teclado
(segurança para as crianças)
9
10
6
7
8
9
99633781ml.qxd 07/09/04 14:43 Page 142
143
PT
a) Na colocação sob tensão
• O visor está intermitente em 12h00.
• Proceda ao acerto da hora, rodando o
botão das regulações no sentido + ou -
(a velocidade de rotação do botão faz variar
a velocidade de acerto da hora)
Exemplo: 12h30.
Valide premindo o botão das regulações.
-> o visor fica fixo
b) Novo acerto da hora do relógio
Manter o botão premido durante uns
segundos.
A hora fica intermitente para lhe indicar
que o acerto do relógio é então possível.
Para proceder ao acerto, rode o botão para
o sentido + ou - de modo a aumentar ou
diminuir a hora visualizada.
Após ter procedido ao acerto da hora,
valide premindo o botão -> a hora fica fixa.
O acerto da hora não é possível em programação diferida.
Em caso de corte de corrente inferior a 36 horas no mínimo, uma animação
indica-lhe, aquando do restabelecimento da electricidade que o forno vai
proceder automaticamente ao acerto da hora.
2. Como acertar a hora do relógio do forno?
Como utilizar o seu forno?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 143
144
Como utilizar o seu forno?
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve estar intermitente.
• Prima e rode o botão para a direita de modo a seleccionar a cozedura escolhida.
A função escolhida está intermitente.
Valide premindo o botão.
O indicador de cozedura fica fixo enquanto a tem-
peratura aconselhada está intermitente. Aparece ao
mesmo tempo que a temperatura pré-seleccionada,
o indicador de encaixes e os elementos em funcio-
namento. O forno coloca-se em funcionamento
Coloque o seu tabuleiro no forno, consoante o
aconselhamento indicado no visor e as recomen-
dações fornecidas pelo guia de cozedura.
Exemplo: “ -> encaixes 2 ou 3
aconselhados.
Enquanto o símbolo °C estiver intermitente, pode
proceder a alterações com o auxílio do botão de
temperatura.
Valide premindo o botão.
O forno propõe-lhe a melhor temperatura para o
prato escolhido. É no entanto possível ajustar em
qualquer altura a temperatura, premindo a tecla
” situada por baixo do visor.
Exemplo “ ” ajustada para 210°.
Após esses passos, o forno aquece:
- Estes estados do indicador de subida de temperatura assinalam a progressão
da temperatura no interior do forno.
- Uma série de bips sonoros indica-lhe que a temperatura definida foi alcançada.
Para parar a cozedura, prima uns segundos a tecla STOP.
Após um ciclo de cozedura, a turbina de ventilação continua a funcionar
durante um certo tempo, de modo a arrefecer o forno.
3. Como efectuar uma cozedura imediata?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 144
145
Como utilizar o seu forno?
4. C
omo programar uma cozedura?
b)
C
om início diferido (hora de fim escolhida)
Proceda como para uma cozedura programada.
Após ter definido o tempo de cozedura,
prima 2 vezes
para o fim de cozedura
ficar intermitente.
Rode o botão para o sentido + ou - para definir
a hora de fim de cozedura pretendida.
Valide, premindo novamente o botão.
Após estes passos, o início do aquecimento
é diferido para que a cozedura esteja concluída
às 13h. Quando a cozedura é concluída, 3 bips tocam durante uns minutos. Caso
contrário, os bips param automaticamente.
a) Com início imediato
Proceda como no parágrafo “Cozedura imediata”.
Prima o botão .
O tempo de cozedura está intermitente em
0h00 para lhe indicar que a regulação é
então possível. Rode o botão para definir o
tempo pretendido.
Exemplo : 25 min de cozedura.
Valide premindo o botão.
A contagem decrescente do tempo de coze-
dura é iniciada imediatamente após esta vali-
dação. Pode em qualquer altura, cancelar a
função, colocando em 0 o valor visualizado
(após ter premido a tecla ).
PT
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 145
146
Como utilizar o seu forno?
5. Como utilizar o temporizador?
O forno está equipado de um temporizador electrónico independente do
funcionamento do forno, que permite efectuar a contagem decrescente
de um tempo definido.
Nesse caso, a visualização do temporizador é
prioritária relativamente à hora do dia.
Prima 3 vezes a tecla . A ampulheta aparece
e 00
M00S fica intermitente.
Rode o botão até obter o tempo pretendido
(máx 59 minutos 59 segundos)
Valide, premindo o botão;
O visor fica fixo, o temporizador coloca-se em funcionamento e a contagem decres-
cente de segundo em segundo é iniciada. Uma vez o tempo decorrido, o tempori-
zador emite uma série de bips sonoros que o avisam e a ampulheta fica intermi-
tente.
É possível alterar ou cancelar em qualquer altura a programação
do temporizador, colocando-o em 0 e validando.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 146
147
PT
6. C
omo efectuar uma cozedura económica?*
Após um ciclo de cozedura, o ventilador do forno continua a
funcionar durante um certo tempo, de modo a garantir um
bom arrefecimento dos elementos.
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve estar intermitente.
Rode o botão até ao tipo de cozedura
.
Valide premindo o botão.
• Coloque o seu tabuleiro no forno, consoante o aconselhamento indicado no visor.
• O forno propõe-lhe a melhor temperatura para o modo de cozedura escolhido,
200°C.
É-lhe no entanto possível ajustar a temperatura, utilizando o botão situado por
baixo do visor.
Exemplo: posição "Cozedura ECO" ajustada para 190°C.
Após esses passos, o forno aquece:
O indicador de subida de temperatura fica animado e assinala-lhe a
progressão da temperatura no interior do forno.
3 bips sonoros indicam-lhe que a temperatura definida foi alcançada.
Para optimizar a cozedura ECO, não efectuar pré-aquecimento e não
abrir a porta durante a cozedura.
*Esta posição permite uma economia de energia até 20%, conservando
resultados de cozedura idênticos.
A posição ECO é utilizada para a etiquetagem energética.
Como utilizar o seu forno?
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 147
148
Pode alterar a luminosidade do visor, procedendo da seguinte forma:
- Acerte a hora do programador em 12h10min.
- Mantenha premido o botão “ ”, rodando ao mesmo tempo (+ ou -) até obter
a luminosidade pretendida.
- Após ter regulado a luminosidade, acerte novamente a hora do programador.
8. A regulação da luminosidade
Como utilizar o seu forno?
7. P
ersonalização da temperatura aconselhada
Seleccione a função de cozedura:
Se quiser personalizar a temperatura aconselhada:
- Prima a tecla “ ” até a temperatura ficar intermitente.
- Rode o botão + ou - até obter a temperatura pretendida.
- Prima para validar.
9. Bloqueio dos comandos
(dispositivo de segurança para as crianças)
Tem a possibilidade de impedir o acesso aos comandos do forno, procedendo da
seguinte forma:
com o forno parado, prima a tecla STOP
durante uns segundos, uma “chave” é então
visualizada no ecrã -> o acesso aos
comandos do forno está bloqueado.
Para desbloquear, prima durante uns segundos
a tecla STOP.
Os comandos do forno estão novamente acessíveis.
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 148
149
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do forno.
a) Desaperte o difusor luminoso
(ver ao lado).
b) Retire a lâmpada.
Características da lâmpada de halogéneo:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Substituir a lâmpada, montar nova-
mente o difusor luminoso e em seguida
ligar o forno.
Desligue o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada,
de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e, caso
necessário, deixar arrefecer o aparelho.
Como substituir a lâmpada?
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
Como utilizar o seu forno?
PT
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 149
150
C
ozedura combinada
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores e
no fundo do forno através da ven-
toinha de circulação de ar.
Grelhador Turbo
A cozedura é efectuada, alterna-
damente, através do elemento
superior e da ventoinha de circu-
lação de ar.
Grelhador duplo
A cozedura efectua-se através do
elemento superior
Grelhador simples
a cozedura efectua-se através do
elemento superior.
Esta posição permite poupar
energia, conservando ao
mesmo tempo as
qualidades de cozedura.
A posição ECO é utilizada para a
etiquetagem energética.
Manter aquecido
Dosagem do elemento situado no
fundo do forno associado ao
sistema de circulação de ar.
Mantém aquecido.
Símbolo
Nome da função Descrição da função
6.
Modos de cozedura do forno
*
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conform
ECO
Subida rápida da
temperatura. Alguns pratos
podem ser introduzidos no
forno frio.
Tradicional ECO
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Três fontes de calor asso-
ciadas : Muito calor em
baixo, um pouco de calor
ventilado e um nadinha de
grelhador.
O grelhador duplo cobre
toda a superfície da grelha.
Quanto ao grelhador
simples, este mostra-se
igualmente eficaz para
quantidades menores.
Este modo combina o efeito
da turbina e do grelhador; o
grelhador emite o infravermelho
para cima do alimento e o
movimento do ar criado pela
turbina atenua esse efeito.
ECO
Tradicional
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Pré-aquecimento necessário
antes de se enfornar o
prato.
Calor ventilado
A cozedura é efectuada através do
elemento de aquecimento situado
no fundo do forno e da ventoinha
de circulação de ar.
*
Descongelação
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 150
151
Recomendado para as quiches, empadas,
tartes de frutos sumarentos.
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas colo-
cadas em cima da grelha.
Recomendado para fazer levedar as
massas de pão, bola, folar... sem
ultrapassar os 40°C (aquecedor de
pratos, descongelação).
Recomendações
Modos de cozedura do forno
Recomendado para manter tenros carnes
brancas, peixes, legumes
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
NOTA : todas as cozeduras são realizadas
sem pré-aquecimento.
Recomendado para deixar tostadas por
fora e mal passadas por dentro as
carnes vermelhas e brancas
Para assar lentamente as aves até 2 kg
T° Aconselh.
mini
aconselh.
maxi
35
180
235
mini
aconselh.
maxi
35
205
275
mini
aconselh.
maxi
200
230
mini
aconselh.
maxi
35
275
mini
aconselh.
maxi
35
80
100
180
200
Recomendado para as cozeduras lentas e
delicadas: carnes de caça tenras...
Para a carne vermelha ficar tostada por
fora e em sangue por dentro.
Para deixar apurar em caçarolas fechadas
pratos previamente iniciados na placa de
cozinha (coq au vin, guisados de coelho...).
mini
aconselh.
maxi
35
240
275
mini
aconselh.
maxi
30
30
50
mini
aconselh.
maxi
1
4
4
mini
aconselh.
maxi
1
2
4
a
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
PT
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 151
1. O que é uma pirólise?
O forno liberta fumo aquando de um pré-aquecimento ou liberta imensos fumos
aquando de uma cozedura. O forno liberta a frio um cheiro desagradável na
sequência de diferentes cozeduras (carneiro, peixe, grelhados...).
2. Em que caso é preciso efectuar uma pirólise?
Não se deve esperar que o forno fique carregado de gorduras para
efectuar esta limpeza.
- A pirólise é um ciclo de aquecimento da cavidade do forno a temperatura
muito alta, que permite remover toda a sujidade proveniente dos salpicos ou
derrames. Os fumos e odores libertados são destruídos após passagem num
catalisador.
- A pirólise não é necessária após cada cozedura mas unicamente se o grau de
sujidade o justificar..
- Por medida de segurança, a operação de limpeza é efectuada unicamente após
o bloqueio automático da porta. Logo que a temperatura do interior do forno
ultrapassa as temperaturas de cozedura, torna-se impossível desbloquear a
porta mesmo posicionando o manípulo «selector de funções» em 0.
Como limpar a cavidade do forno?
3. Como efectuar uma pirólise?
Efectuar uma pirólise imediata
a) Retire todos os acessórios do forno e remova os eventuais derrames
principais.
b) Certifique-se de que o pro-
gramador esteja a visualizar a hora do
dia e que esta não esteja intermitente.
c) Prima o botão, e em segui-
da rode para a esquerda para a
posição
.
152
COZEDURAS
CAUSANDO
POUCA SUJIDADE
COZEDURAS
CAUSANDO
SUJIDADE
COZEDURAS
CAUSANDO
MUITA SUJIDADE
Bolos secos, legumes,
pastelarias quiches, soufflés
carnes, peixes, (num tabuleiro)
legumes recheados
grandes peças de carne
no espeto
Para cozeduras sem salpicos
uma pirólise não se justifica
a pirólise pode justificar-se a
cada 3 cozeduras
a pirólise pode efectuar-se
após 1 cozedura deste
tipo se as projecções
forem importantes
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 152
153
Como limpar a cavidade do forno?
O forno visualiza os 3 símbolos pirólise correspondente a 1 pirólise de 2 h
(não modificável)
Pode seleccionar 2 outras durações de pirólise
( 1h45, 1h30) não modificável, rodando o
botão de regulações.
O forno fica indisponível durante 2h ou 2h15 ou
2h30. Este tempo tem em conta a duração de
arrefecimento até ao desbloqueio da porta.
d) Valide, premindo o botão de regulações. A porta bloqueia-se durante a
pirólise (aproximadamente após 2 min) Pode consultar a hora à qual está prevista
a pirólise ficar concluída, premindo a tecla . No fim da pirólise, o símbolo
mantém-se aceso até ao desbloqueio da porta
e) Pare o forno, premindo o botão de regulações.
f) Quando o forno estiver frio, utilize um pano húmido para remover a cinza bran-
ca. O forno está limpo e pode novamente ser utilizado para efectuar as cozeduras pretendi-
das. Observações: A temperatura de limpeza não é modificável. Durante o ciclo de pirólise, a
luz desliga-se. Se o seu forno não estiver limpo após uma pirólise é porque terá esperado
demasiado tempo. Repita a operação.
2) Efectuar uma pirólise diferida
Seguir as instruções descritas no parágrafo
“Efectuar uma pirólise imediata” e em seguida,
a) prima a tecla ,
a hora de fim da pirólise está intermitente
para indicar que a regulação é então possível.
b) Proceda ao acerto da hora de fim
da pirólise, rodando o botão de regulações.
Exemplo : fim de pirólise às 5h00.
Quando a pirólise tiver terminado, prima o botão de regulações.
PT
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 153
O que fazer em caso de anomalias no
funcionamento?
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno, no en-
tanto isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo caso,
verifique os pontos seguintes:
Constata que...
As causas possíveis O que fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação está
fora de serviço
• A temperatura seleccionada é
demasiado baixa.
- Ligar o forno.
-
Substituir o fusível da sua instalação
e verificar o respectivo valor (16A).
- Aumentar a temperatura selec-
cionada.
O indicador de Tºc está intermitente
• Defeito de bloqueio da porta.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
A lâmpada do forno deixou de
funcionar
• A lâmpada está fora de serviço.
• O forno não está ligado ou o fusí-
vel está fora de serviço.
- Substituir a lâmpada.
- Ligar o forno ou substituir o
fusível.
A limpeza por pirólise não se faz.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de bloqueio está defei-
tuoso.
- Certificar-se de que a porta está
devidamente fechada.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
O forno emite bips.
• Cozedura em curso
• EM FIM DE COZEDURA.
- A temperatura definida foi
alcançada.
- A cozedura programada
terminou.
O seu forna visualiza
Réglages
+
-
• Aquando da pressão nas teclas
• Bloqueio dos comandos para a
segurança das crianças.
- Funcionamento normal.
- Para o remover, prima
continuamente Stop até o
símbolo desaparecer.
154
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 154
155
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 155
156
99633781 09/04
99633781ml.qxd 07/09/04 14:44 Page 156
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for De Dietrich dop 440x at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of De Dietrich dop 440x in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of De Dietrich dop 440x

De Dietrich dop 440x Additional guide - Dutch - 2 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info