34531
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/12
Next page
1B5.
Guide d’utilisation
Instructions for installation and use
Montage- und gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'installazione e l’uso
Instrucciones para instalación y uso
Instruções de instalação y utilização
Aanwijzing voor gebruik en installatie
B5.
DHG 386 XP
DHG 377 XP
2B5.
HOTTE DE DIETRICH
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d’appareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques
en font des produits d’exception et révèle un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouvelle hotte DE DIETRICH
s’intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise
technologique, les performances d’aspiration, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste
choix de fours encastrables, tables de cuisson, de lave-vaisselle, de fours micro-
ondes et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre
nouvelle hotte DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences
vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions
(coordonnées à la fin de ce livret).
Grâce à ces “nouveaux objets de valeurs” qui nous servent de repère dans
nos vies de tous les jours, DE DIETRICH, référence de l’excellence, est une
véritable invitation à un nouvel art de vivre.
La Marque DE DIETRICH.
3B5.
FRANCAIS
DESCRIPTION
L'appareil peut être en version recyclage, en version aspirante
Dans la version Recyclage (Fig.1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbon et
remis en circulation.
ATTENTION: Pour la version Recyclage utiliser deux filtres à charbon.
Dans la version Aspirante (Fig.2), les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur
par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbon.
INSTALLATION
Conditions essentielles pour le montage:
– Dans le fond de votre placard mural, faites le trou nécessaire afin d’insérer l’appareil (Fig.3).
– Prévoyez l’alimentation électrique.
– Si l'appareil doit être installé en version Aspirante prévoyer le trou d’évacuation de l’air.
– Insérez l’appareil dans le trou effectué (Fig. 3)
– Serrez les deux vis qui se trouvent à l’interieur de la carcasse (Fig. 4)
Version aspirante
Au moyen d'un tuyau approprié, relier la bride d'évacuation de l'air de votre appareil au trou d'évacuation de l'air que vous
avez fait précédemment. Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation.
Version recyclage
Relier à la bride d'évacuation de l'air de votre appareil un tuyau approprié qui porte l'air jusqu'au sommet du placard
mural. Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation.
FONCTIONNEMENT
Selon les modèles, l’appareil est muni des types suivants de commandes:
COMMANDES de la Fig. 5:
A - Interrupteur lumière
B - Interrupteur moteur ON/OFF à la première vitesse
C - Interrupteur II vitesse. En appuyant une seconde fois, le timer, qui éteindra le moteur après 10’, se met en marche;
le voyant lumineux correspondant clignote pendant tout le temps
D - Interrupteur III vitesse. Le timer fonctionne comme pour l’interrupteur C
E - Interrupteur IV vitesse. Le timer fonctionne comme pour l’interrupteur C.
Au bout d’environ 30 heures de fonctionnement, tous les voyants lumineux se mettent à clignoter tous en même temps
pour indiquer que les filtres à graisse doivent être nettoyés.
Après avoir remonté les filtres propres, appuyez sur un des trois boutons réglant la vitesse pour faire repartir le
compte.
Si vous utilisez l'appareil en version recyclage, il est nécessaire de remplacer les filtres à charbons; la
fréquence de cette opération dépend de l'utilisation que vous en faites, mais vous devez le faire environ tous
les six mois.
- si la hotte est équipée d’un filtre à charbon à panneau (Fig.6), enlevez les deux fixations filtres métalliques (M)
et positionnez le filtre à charbon à l’intérieur du filtre à graisse; ensuite, repositionnez les 2 fixations filtres pour
bloquer le filtre à charbon.
Pour enlever le ou les filtres à graisse, à l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre
vers le bas (Fig.7).
Eclairage: pour remplacer les lampes halogènes, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures
prévues à cet effet (Fig.8). Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes caractéristiques.
ATTENTION: Ne pas toucher l’ampoule à main nue. Si, après le remplacement des lampes halogènes ces
dernières ne fonctionnement pas, faire refroidir l’appareil, puis couper l’alimentation pendant quelques
secondes.
4B5.
ENGLISH
DESCRIPTION
The appliance can be a filtering version one, a ducting version one.
In the Filtering version (Fig.1), the air and vapours conveyed by the appliance are depurated by charcoal filters and
recirculated around the room.
ATTENTION: When using the filtering version, two charcoal filters must be installed.
In the Ducting version (Fig.2), cooking vapours and odours are conveyed straight outside by a disposal duct which
passes through the wall/ceiling. Use of charcoal filters is therefore unnecessary.
INSTALLATION
The following operations are essential for assembly:
– Cut a hole in the bottom of the pensile cupboard in order to settle the appliance (Fig.3).
– Install the wiring system.
– Prepare the air venting hole if your appliance is to be installed in the ducting version.
– Insert the appliance in the hole (Fig. 3)
– Tighten the 2 screws inside the appliance (Fig. 4)
Ducting version
Using a proper pipe, connect the air venting flange of the apparatus to the air venting hole you made beforehand.
Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable.
Filtering version
To the air venting flange of the apparatus connect a proper pipe that can convey the air to the upper part of the pensile
cupboard. Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable.
OPERATION
Depending on the model, the unit is equipped with the following controls:
CONTROLS shown in Fig. 5:
A - Light ON/OFF switch
B - Motor ON/OFF - I speed switch
C - II speed switch - Pressing once more the timer starts working: it will turn the motor OFF after a 10’ working time:
the led blinks for all this time
D - III speed switch - The timer works as for switch C
E - IV speed switch - The timer works as for switch C.
At the end of a working time of about 30 hours, all the leds blink all together to tell that the grease filters must be cleaned.
After the cleaned filters are on again, press one of the three speed switches to allow the counting to start again.
When using the filtering version of the appliance, the charcoal filters must be changed according to use, usually
every six months.
- if the hood features a panel type charcoal filter (Fig.6), remove the two metal filter retainers (M) and position the charcoal
filter inside the grease filter; fit the two filter retainers back on again to secure the charcoal filter.
To take off the grease filter/s first press inward on the clamp at the handle and pull the filter downward (Fig.7).
Lighting: to change the halogen bulbs open the cover levering from the proper slots (Fig.8). Replace with bulbs
of the same type.
CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands. If, after replacing the halogen lights, these fail to work,
allow the appliance to cool and then interrupt power for a few seconds.
5B5.
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Das Gerät wird in einer Ausführung geliefert, die einen Einsatz sowohl im Umluftbetrieb als auch im Abluftbetrieb
zuläßt.
Im Umluftbetrieb (Abb.1) wird die Luft zusätzlich durch einzusetzende Aktivkohlefilter geleitet und in den Raum
zurückgeführt.
Im Abluftbetrieb wird der Kochdunst durch Abluftrohre ins Freie geleitet (Abb.2). Kohlefilter sind in Abluftbetrieb nicht
erforderlich.
MONTAGE DES GERÄTS
- Vor der Montage des Geräts muß in der Hängeschrankunterseite ein dem Gerät entsprechender Ausschnitt
vorgenommen werden (Abb.3).
- Außerdem ist für einen Stromanschluß zu sorgen.
- Wenn das Gerät im Abluftbetrieb betrieben werden soll, so muß zusätzlich eine Abluftleitung vorhanden sein.
- Das Gerät in den Ausschnitt eingefügen (Abb. 3)
- Die im Gerät 2 Schrauben anziehen (Abb. 4)
Abluftversion
Mittels eines geeigneten Abluftschlauches wird nun das Gerät mit dem Luftausgang verbunden. Nun kann das Gerät
an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Umluftversion
An den Luftstutzen des Geräts wird ein geeigneter Schlauch angeschlossen, der die Luft bis zur Oberseite des
Hängeschrankes leitet. Nun kann das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen werden.
FUNKTIONSWEISE
Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet:
Bedienung gemäß Abb. 5:
A - Lichtschalter
B - ON/OFF - Motothauptschalter erste Betriebsstufe
C - Schalter für zweite Betriebsstufe. Drückt man ein zweites Mal, so setzt der Timer ein, welcher nach 10’ den Motor
abstellen wird; die entsprechende Kontrollampe blinkt dann die ganze Zeit
D - Schalter für dritte Betriebsstufe. Der Timer arbeitet wie bei Schalter C
E - Schalter für vierte Betriebsstufe. Der Timer arbeitet wie bei Schalter C.
Nach etwa 30stündiger Benutzungsdauer blinken alle Kontrollampen gleichzeitig und zeigen an, dass die
Entfettungsfilter gereinigt werden nüssen. Sind einmal die gereinigten Filter wieder eingefügt, so drückt man auf
irgend eine der drei Betriebstasten, um den Timer wieder einzusetzen.
Wechsel der Kohlefilter (bei Umluft-geräten): Soweit das Gerät im Umluftbetrieb eingesetzt wird, sind die
Kohlefilter regelmäßig auszutauschen und durch neue zu ersetzen. Die Austauschhäufigkeit hängt auch hier ab von
der Benutzungsdauer und der Art der abzusaugenden Wrasen. Mindestens sind die Kohlefilter alle sechs Monate
zu wechseln. Die Kohlefilter sind am Motorgehäuse befestigt und können durch Drehung gelöst und in umgekehrter
Drehrichtung befestigt werden.
- wenn die Haube mit einem Kohlefilterpaneel ausgestattet ist (Abb. 6), entfernen Sie die beiden Metallfilterhalter
(M) und positionieren Sie den Kohlenfilter im Innern des Fettfilter; setzen Sie anschließend die beiden
Festhalter wieder ein, um den Kohlefilter zu arretieren.
Um den/die Fettfilter abnehmen zu können, Den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und
den Filter nach unten ziehen (Abb. 7).
Beleuchtung: Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf die entsprechenden Schlitze
öffnen (Abb.8). Mit Lampen derselben Art ersetzen.
ACHTUNG: Glaskolben nicht mit bloßen Händen anfassen. Falls die Halogenlampen nach dem Auswechseln
nicht funktionieren, das Gerät abkühlen lassen und anschließend die Versorgung ein paar Sekunden lang
unterbrechen.
6B5.
ITALIANO
DESCRIZIONE
L’apparecchio può essere in versione filtrante e in versione aspirante.
Nella versione Filtrante (Fig.1) l’aria ed i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone
e rimessi in circolazione nell’ambiente.
ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare due filtri al carbone.
Nella versione Aspirante (Fig.2) i vapori e gli odori della cucina, vengono convogliati direttamente verso l’esterno,
tramite un condotto di evacuazione, attraverso la parete/soffitto. Pertanto non è più necessario l’uso di filtri al carbone.
INSTALLAZIONE
Requisiti essenziali per il montaggio:
– Praticare sul fondo del pensile l'apertura necessaria ad accogliere l'apparecchio (Fig.3).
– Predisporre l’alimentazione elettrica.
– Se il vostro apparecchio deve essere installato in versione Aspirante predisporre il foro evacuazione aria.
– Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata (Fig. 3)
– Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’apparecchio (Fig. 4)
Versione aspirante
Tramite un tubo adatto, collegare la flangia uscita-aria dell’apparecchio con il foro di evacuazione aria predisposto
precedentemente. Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
Versione filtrante
Collegare alla flangia uscita-aria dell’apparecchio un tubo adatto che convogli l’aria fino alla sommità del pensile.
Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
FUNZIONAMENTO
A seconda delle versioni l'apparecchio è dotato dei seguenti tipi di comandi:
COMANDI di Fig. 5:
A - Interruttore accensione luce
B - Interruttore accensione ON/OFF motore alla I velocità
C - Interruttore II velocità. Premendo una seconda volta si attiva il timer che dopo 10' spegnerà il motore: il led relativo
lampeggia per tutto il tempo
D - Interruttore III velocità. Il timer agisce come per l'interruttore C
E - Interruttore IV velocità. Il timer agisce come per l'interruttore C.
Dopo circa 30 ore di funzionamento, tutti i led lampeggiano contemporaneamente indicando che i filtri antigrasso
devono essere puliti. Una volta rimontati i filtri puliti, premere uno dei tre tasti della velocità per far ripartire il conteggio.
Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire i filtri al carbone in rapporto all'uso,
mediamente ogni sei mesi.
- se la cappa è dotata di filtro carbone a pannello (Fig.6), rimuovere i 2 fermafiltri metallici (M) e posizionare il
filtro carbone all’interno del filtro antigrasso; poi reinserire i 2 fermafiltri per bloccare il filtro al carbone.
Per togliere il/i filtro/i antigrasso in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro
verso il basso (Fig.7).
Illuminazione: per sostituire le lampade alogene aprire il coperchio facendo leva sulle apposite fessure (Fig.8).
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
ATTENZIONE: non toccare la lampadina a mani nude. Se, dopo aver sostituito le lampade alogene queste non
funzionano, far raffreddare l'apparecchio e successivamente togliere l'alimentazione per qualche secondo.
7B5.
ESPAÑOL
DESCRIPCION
El aparato se presenta en tres versiones: filtrante y aspirante.
En la versión Filtrante (Fig.1) el aire y los vapores reunidos por el aparato, vienen depurados por los filtros de carbón
y devueltos a la circulación en el ambiente.
ATENCIÓN: En el uso de la versión Filtrante es por lo tanto necesario utilizar dos filtros de carbón.
En la versión Aspirante (Fig.2) los vapores y los olores de la cocina vienen reunidos directamente hacia el exterior,
a través de un conducto de evacuación que puede ser dirigido o hacia arriba o lateralmente respecto al aparato.
Por lo tanto ya no es necesario el uso de filtros de carbón.
INSTALACION
Requisitos fundamentales para el montaje:
– Hacer en la base del armario la abertura necesaria para acoger el aparato (Fig.3).
– Predisponer la alimentación eléctrica.
– Si vuestro aparato debe ser instalado en versión Aspirante predisponer el orificio de evacuación del aire.
– Introducir el aparato en la abertura predispuesta en el armadio (Fig. 3)
– Atrancar los 2 tornillos en el aparato (Fig. 4)
Versión aspirante
Por medio de un tubo adecuado unir la abrazadera de la salida de aire del aparato al orificio de evacuación del aire
predispuesto precedentemente. Efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación.
Versión filtrante
Unir a la abrazadera de la salida de aire del aparato un tubo adecuado para absorber el aire y conducirlo hasto
la parte superior del armario. Efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación.
FUNCIONAMIENTO
En base a la versión de la que se trate, el aparato dispone de tres tipos de mandos:
MANDOS de la Fig. 5:
A - Interruptor de encendido de la luz.
B - Interruptor de encendido On/Off del motor en la 1° velocidad.
C - Interruptor de la 2° velocidad. Apretando la segunda vez se activa el timer que después de 10 minutos apagará
el motor; la espia correspondiente se mantendrá encendida durante todo el tiempo.
D - Interruptor de la 3° velocidad. El timer actúa como en el interruptor C.
E - Interruptor de la 4° velocidad. El timer actúa como en el interruptor C.
Después de 30 horas de funcionamiento aproximadamente, todas las espias se encienden contemporaneamente
indicando que hay que limpiar los filtros antigrasa. Una vez colocados los filtros limpios de nuevo apriete uno de
los tres botones de velocidad para que la cuenta vuelva a empezar.
Si se utiliza la versión "filtrante" del aparato, es necesario sustituir los filtros al carbón, en relación al uso del aparato
naturalmente, cada seis meses más o menos.
- si la campana está dotada de filtro de carbón en panel (Fig.6), remover los dos retenes metálicos (M) y colocar
el filtro de carbón dentro el filtro antigrasa; luego volver a montar los 2 retenes para bloquear el filtro de carbón.
Para extraer el filtro antigrasa a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo (Fig.7).
Iluminación: Para cambiar las lámparas halógenas, abrir la tapa haciendo palanca sobre las hendiduras
apropiadas (Fig.8). Sustituirlas por lámparas del mismo tipo.
ATENCIÓN: No tocar el bulbo con las manos desnudas. Si las lámparas halógenas no funcionan tras haberlas
sustituído, hacer enfriar el aparato y luego desconectarlo de la red eléctrica algunos segundos.
8B5.
PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO
O aparelho pode ser em versão filtrante e em versão aspirante.
Na versão Filtrante (Fig.1) o ar e os vapores veiculados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carbono e
são repostos em circulação na atmosfera.
ATENÇÃO: Na utilização da versão filtrante, é necessário utilizar dois filtros de carbono.
Na versão Aspirante (Fig.2) os vapores e os odores da cozinha são expelidos directamente para o exterior
através de um tubo de evacuação que atravessa a parede / tecto, e consequentemente o uso dos filtros de
carbono deixa de ser necessário.
INSTALAÇÃO
Requisitos essenciais de montagem:
– No fundo da placa de suspensão, fazer a abertura necessária para colocar o aparelho (Fig.3).
– Preparar a alimentação eléctrica.
– Se o seu aparelho vai ser instalado em versão Aspirante, preparar um furo de evacuação de ar.
– Inserir o aparelho na placa de suspensão (Fig. 3)
– Fixar os 2 parafusos na carcaça do aparelho (Fig. 4)
Versão aspirante
Através de um tubo apropriado, fazer a junção entre o rebordo de saída de ar do aparelho e o furo de evacuação de ar
executado anteriormente. Efectuar a ligação eléctrica da campânula mediante o cabo de alimentação.
Versão filtrante
Fazer a junção entre o rebordo de saída de ar do aparelho e um tubo apropriado que leva o ar até ao topo da placa
de suspensão. Efectuar a ligação eléctrica da campânula mediante o cabo de alimentação.
FUNCIONAMENTO
Independentemente das versões, o aparelho está equipado com os seguintes tipos de comandos:
COMANDOS da Fig. 5:
A - Interruptor acendimento de luz
B - Interruptor de ignição ON/OFF, o motor arranca na velocidade I
C - Interruptor de velocidade II. Pressionando uma segunda vez, activa-se o temporizador que apagará o motor
passado 10': o led respectivo pisca durante esse tempo.
D - Interruptor de velocidade III. O temporizador actua como para o interruptor C
E - Interruptor de velocidade IV. O temporizador actua como para o interruptor C.
Após cerca de 30 horas de funcionamento, todos os led piscam ao mesmo tempo indicando que os filtros anti-
gordura devem ser limpos. Quando os filtros limpos estiverem montados novamente, pressionar um dos três
botões de velocidade para reiniciar a contagem de tempo.
Na utilização do aparelho em versão filtrante, será necessário substituir os filtros de carbono em função da
utilização, em média de seis em seis meses.
- se a campânula estiver equipada de um filtro de carbono de painel (Fig.6), retirar os 2 fixadores de filtro metálicos (M)
e posicionar o filtro de carbono no interior do filtro anti- gordura; a seguir recolocar os 2 fixadores de filtro para bloquear
o filtro de carbono.
Para retirar o/s filtro/s anti-gordura em concordância com o manípulo, empurrar o trinco para o interior e puxar o
filtro para baixo (Fig.7).
Iluminação: para substituir as lâmpadas alogenas, abrir a tampa fazendo pressão sobre as ranhuras
apropriadas (Fig.8).
Substituir com lâmpadas do mesmo tipo.
ATENÇÃO: não tocar a pequena lâmpada com as mãos. Se, após substituição das lâmpadas alogenas, estas
não funcionarem, deixar arrefecer o aparelho e a seguir parar a alimentação durante alguns segundos.
9B5.
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
Het apparaat kan in de filtreer-versie en in de afzuig-versie.
In de filtreer-versie (Afb.1) worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen via de koolstoffilters
gezuiverd en vervolgens weer in de ruimte teruggebracht.
LET OP: Voor de filtreer-versie is het gebruik van twee koolstoffilters noodzakelijk.
In de afzuig-versie (Afb.2) worden de door het apparaat aangezogen lucht en dampen direct naar buiten afgevoerd,
via een lucht-afvoer in de muur/plafond. Het gebruik van koolstoffilters is daarom niet nodig.
MONTAGE
Voornaamste eisen voor de montage:
– Maak in de bodem van het hangend kastje de opening waarin de kap geplaatst moet worden (Afb.3).
– Breng van te voren een elektrische voeding aan.
– Indien het te installeren apparaat in de afzuig versie, maak dan een gat voor de lucht-afvoer.
– Het apparaat in de openig onderin het hangend kastje steken (Afb.3)
– De 2 schroeven in het toestel bevestigen (Afb.4)
Afzuig versie:
Met behulp van een geschikte buis, de lucht-uitgang flens van het apparaat verbinden met het van tevoren aangebrachte
lucht-afvoer gat.
De afzuiging kan slechts efficiënt verlopen indien de door de fabrikant opgegeven doormeter voor de afvoerbuis
wordt gerespecteerd, en er bij voorkeur een gladde buis wordt gebruikt, zonder korte bochten.
Breng de elektrische verbinding van de kap tot stand door middel van de elektrische voeding.
Filtreer versie:
Verbind aan de lucht-uitgang flens van het apparaat een geschikte buis die de lucht leidt tot aan het hoogste punt
van het hangend kastje. Breng de elektrische verbinding van de kap tot stand door middel van de elektrische voeding.
WERKING
Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedienings-elementen:
Bedieningselementen van Afb. 5:
A - Lichtschakelaar
B - Schakelaar motor ON/OFF motor in de 1ste snelheid
C - Schakelaar 2de snelheid. Wordt deze knop een tweede keer in gedrukt dan wordt de timer in werking gesteld,
waardoor de motor na 10' uitgeschakeld wordt: het led knippert gedurende deze tijd
D - Schakelaar 3de snelheid. De timer werkt zoals voor schakelaar C
E - Schakelaar 4de snelheid. De timer werkt zoals voor schakelaar C.
Na ongeveer 30 werkings-uren knipperen alle leds tegelijkertijd dit geeft aan dat de vetfilters gereinigd moeten
worden. Eenmaal de gereinigde filters weer gemonteerd, wordt een van de snelheids-schakelaars ingedrukt om
de teller opnieuw te laten beginnen.
Indien het apparaat in de filtreer-versie gebruikt wordt, zal het nodig zijn de koolstoffilters te vervangen in
verhouding tot het in werking zijn van het apparaat, gemiddeld elke zes maanden.
- als de wasemkap is voorzien van een paneel-koolstoffilter (afb.6), verwijder dan de 2 metalen filtervergrendelingen
(M) en plaats het koolstoffilter in het vetfilters; breng vervolgens de 2 filtervergrendelingen aan om het koolstoffilter
vast te zetten.
Voor het verwijderen van de anti-vetfilter(s) duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter
naar beneden (Fig.7).
Verlichting: voor vervanging van de halogeen lampen de deksel openen door het op te lichten in de daarvoor
bestemde opening (Afb.8). Vervangen met lampen van hetzelfde type.
LET OP: het lampje niet met de blote hand aanraken. Als de halogeenlampjes na vervanging nog niet werken,
moet u het apparaat laten afkoelen en de voeding enkele seconden wegnemen.
10B5.
12
3
5
MODELS A
DHG386XP
DHG377XP
677.5mm
497mm
4
11B5.
6
7
8
12B5.
04307073/2
Relations consommateurs
Service Après-Vente
Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.
Seul les distributeurs de notre marque :
Connaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement.
Appliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de réparation.
Utilisent exclusivement les pièces d’origine.
Pour toute demande à votre distributeur, précisez-lui la référence complète de votre appareil (type de
l’appareil et numéro de série)
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’interieur de l’appareil.
Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre
d’information et non d’engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons
le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou améliorations nécessaires.
PIÈCES D’ORIGINE : demandez à votre vendeur que, lors d’une intervention
d’entretien, seules des PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES D’ORIGINE soient utilisées.
36.15
Nous restons à votre disposition pour tout renseignemant complémentaire, à cette fin:
Vous pouvez nous contacter :
SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH
BP 9526 - 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Vous pouvez nous consulter :
36.15 DE DIETRICH*
*(1,29 F la minute)
(demande de catalogue - conseils pratiques - adresses diverses - suggestions).
Vous pouvez aussi nous téléphoner :
LE SERVICE APRÈS-VENTE DE DIETRICH
Un seul numéro pour toute la France
N° Azur 0 801 63 25 25
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for De Dietrich DHG 386 XP at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of De Dietrich DHG 386 XP in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 0,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info