789032
60
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
Brugsanvisning · Bruksanvisning · Bruksanvisning
Käyttöohje · Instruction manual · Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika · Kasutusjuhend
Manual de instrucciones · Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing · Manuel d’instructions
DK
ES
SE
PL
NL
NO
GB
DE
IT
FI
ET
FR
Model 73461
2
Stavblendersæt
INTRODUKTION
Læs denne vejledning grundigt før brug for at få det optimale ud af dit nye stav-
blendersæt. Gem også denne vejledning, hvis du får brug for den senere.
B
A
C
D
E
F
G H
TEKNISKE DATA
Spænding/frekvens:
220-240V ~ 50-60Hz
Eekt: 600 W
HOVEDKOMPONENTER
A: Hastighedsknap
B: Knap
C: Motor
D: Blenderfod
E: Piskeris
F: Gearkasse
G: Hakker
H: Målebæger
SÆRLIGE
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
Apparatet må bruges af børn fra otte år
og opefter samt af personer med ned-
satte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller med manglende viden og
erfaring, hvis de overvåges eller har fået
instrukser i at bruge apparatet på sikker
vis, og hvis de forstår de relevante farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Hold børn og andre personer på afstand,
når du bruger dette apparat.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er over
otte år gamle og under opsyn.
Opbevar apparatet og dets ledning util-
gængeligt for børn under otte år. Børn
må ikke bruge apparatet uden opsyn.
Apparatet er ikke beregnet til at blive be-
tjent ved hjælp af en ekstern timer eller
et separat ernbetjeningssystem.
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller tilsvarende faglærte
personer for at undgå fare.
Produktet er kun egnet til indendørs
brug.
Knivene er skarpe og kan forårsage
skade. Vær forsigtig og undgå direkte
kontakt med knivbladene.
Vær forsigtig, når du håndterer de
skarpe knivblade, tømmer skålen og
rengør eller samler apparatet. Sluk altid
for apparatet og afbryd strømmen, hvis
apparatet efterlades uden opsyn, før du
skifter tilbehør eller skal håndtere dele,
der bevæger sig under brug, samt før du
samler, adskiller og rengør apparatet.
Hvis strømtilslutningen er blevet beska-
diget, skal den udskiftes hos en autori-
seret teknisk supporttjeneste.
For at undgå fare må du ikke selv forsø-
ge at adskille eller reparere apparatet.
Kontrollér, at den spænding, der er angi-
Dette produkt er dobbeltisoleret og
tilhører beskyttelsesklasse II.
3
DK
vet på typeskiltet, svarer til netspændin-
gen, før du tilslutter apparatet.
Slut apparatet til en stikkontakt med
mindst 10 ampere.
Apparatets stik skal sidde korrekt i stik-
kontakten.
Du må ikke ændre på stikket.
Brug ikke stikadaptere.
Hold arbejdsområdet rent og godt op-
lyst. Rodede og mørke områder indby-
der til ulykker.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget.
Hvis et af apparatets hylstre går i stykker,
skal apparatet straks tages ud af stikkon-
takten for at undgå risiko for elektrisk
stød. Brug ikke apparatet, hvis det er
faldet på gulvet, hvis der er synlige tegn
på skader, eller hvis det er utæt.
Brug ikke apparatet med fugtige hænder
eller fødder, eller når du er barfodet. Du
må ikke forcere strømledningen. Brug
aldrig strømledningen til at løfte eller
bære apparatet eller til at trække stikket
ud af stikkontakten.
Du må ikke vikle strømledningen rundt
om apparatet.
Kontrollér strømledningens tilstand. Be-
skadigede eller sammenfiltrede lednin-
ger øger risikoen for elektrisk stød.
Strømledningen skal regelmæssigt
undersøges for tegn på skader, og hvis
ledningen er beskadiget, må apparatet
ikke anvendes.
Apparatet må ikke anvendes eller opbe-
vares udendørs.
Rør ikke ved apparatet med fugtige
hænder.
Træf de nødvendige foranstaltninger for
at undgå, at apparatet starter ufrivilligt.
Før apparatet tages i brug, skal du sikre
dig, at bladet er korrekt fastgjort.
Vær forsigtig, når du har brugt stop-
funktionen på apparatet, da bladet/bla-
dene fortsætter med at bevæge sig som
følge af egen mekanisk inerti.
Temperaturen på de tilgængelige over-
flader kan være høj, når apparatet er i
brug.
Brug ikke apparatet, hvis tilbehøret ikke
er korrekt monteret. Brug ikke apparatet,
hvis det er tomt.
Brug ikke apparatet, hvis tænd/
sluk-knappen ikke virker.
Forcér ikke apparatets arbejdskapacitet.
Dette apparat er kun beregnet til hus-
holdningsbrug, ikke til professionel eller
industriel brug. Apparatet skal opbe-
vares utilgængeligt for børn og/eller
handicappede.
Udsæt ikke apparatet for ekstreme tem-
peraturer.
Hold apparatet i god stand. Kontrollér,
at de bevægelige dele ikke sidder skævt
eller sidder fast, og at der ikke er brud
på komponenterne eller uregelmæssig-
heder, der kan forhindre apparatet i at
fungere korrekt.
Brug apparatet og dets tilbehør og
værktøj i overensstemmelse med den-
ne vejledning under hensyntagen til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Hvis apparatet anvendes til
andre formål end dem, det er beregnet
til, kan det resultere i en farlig situation.
Efterlad aldrig apparatet tilsluttet og
uden opsyn, hvis det ikke er i brug. Det
sparer energi og forlænger apparatets
levetid.
Brug ikke apparatet på nogen del af
kroppen på en person eller et dyr. En-
hver forkert anvendelse eller manglende
overholdelse af brugervejledningen
medfører, at garantien og producentens
ansvar bortfalder.
4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FØR BRUG:
Sørg for, at al emballage er ernet fra
produktet.
Før du bruger produktet første gang,
skal du rengøre de dele, der kommer i
kontakt med fødevarer, som beskrevet i
afsnittet om rengøring.
Rul apparatets strømkabel helt ud før
brug.
Klargør apparatet i overensstemmelse
med den funktion, du ønsker at bruge.
ANVENDELSE:
(Fig. 1): Blenderfod.
Dette tilbehør bruges
til at lave saucer,
supper, mayonnaise,
milkshake, babymad
osv.
Fastgør foden til
motorenheden og
drej i pilens retning
(fig. 1).
Læg maden, der skal
tilberedes, i glasset,
og tænd for appa-
ratet.
For yderligere rengøring skal foden
løsnes og tages af ved at dreje i modsat
retning af pilen (fig. 1).
Hakker (fig. 2): Dette
tilbehør bruges til at
hakke grøntsager,
kød osv. Læg maden,
der skal tilberedes,
i hakkeren med
knivene isat og sæt
låget på.
Monter adapteren på
motorenheden ved
at dreje den i pilens
retning. Sæt enhe-
den på beholderen
og tænd for apparatet (OBS: tænd ikke
for apparatet, hvis hele enheden ikke
er korrekt monteret og forbundet). Stop
apparatet, når maden har den ønskede
konsistens.
Tag enheden af låget og løsn adapteren.
Piskeris (fig. 3): Dette tilbehør bruges
til at piske fløde, æggehvider osv. Sæt
piskeriset på motorenheden (fig. 3).
Monter adapteren
på motorenheden
ved at dreje den i
pilens retning (fig.
3). Læg maden i en
stor beholder og
tænd for apparatet.
Du opnår det bedste
resultat ved at dreje
piskeriset med uret.
Fjern piskeriset og
løsn adapteren (fig.
3)
Note 2: For at frigøre piskeriset (E/F) fra
motoren (C) skal du trække i ringen på
piskeriset.
Rul ledningen helt ud, før du sætter den
i stikket.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for apparatet ved hjælp af tænd/
sluk-knappen.
Vælg den ønskede funktion.
Vælg den ønskede hastighed.
Tilbered den ønskede mad.
Stop apparatet ved at slippe tænd/
sluk-knappen. Tag stikket ud af stikkon-
takten.
Læg ledningen tilbage i hylstret.
Respekter indikatoren for maksimalt
niveau.
Når du bruger varme væsker, må du kun
fylde hakkeren halvt op.
Når du blander varme væsker i kanden,
skal du altid vælge den laveste hastighed
på hastighedsvælgeren.
Brug ikke apparatet i mere end ét minut
DK
5
Fig. 4
ad gangen. Ved cyklisk drift skal appa-
ratet have en hvileperiode på mindst ét
minut mellem hver cyklus. Apparatet
må under ingen omstændigheder være i
drift i længere tid end nødvendigt.
Brug ikke apparatet til frosne varer eller
varer, der indeholder knogler.
RENGØRING:
Tag apparatet ud af stikkontakten og lad
det køle af, før du rengør det.
Rengør apparatet med en fugtig klud
med et par dråber opvaskemiddel og tør
det af.
Brug hverken opløsningsmidler, pro-
dukter med en sur eller basisk pH-værdi
såsom blegemiddel eller slibemidler til
rengøring af apparatet.
Sænk aldrig apparatet ned i vand eller
anden væske og udsæt det aldrig for
rindende vand.
Under rengøringen skal du være særligt
forsigtig med knivene, da de er meget
skarpe.
Det anbefales at rengøre apparatet regel-
mæssigt og erne eventuelle madrester.
Hvis apparatet ikke er i god ren stand,
kan dets overflade blive nedbrudt, hvil-
ket påvirker apparatets levetid og kan
gøre det farligt at bruge.
Apparatet kan rengøres i varmt sæbe-
vand eller i opvaskemaskine (på skåne-
program).
Følgende dele kan vaskes i opvaskema-
skinen (på skåneprogram):
Blenderfod (D), piskeris (E), målebæger
(H) + hakker (G) kan vaskes i opvaske-
maskinen.
De genstande, der
kan vaskes i opva-
skemaskinen eller i
hånden, skal være
placeret således, at
vandet let kan løbe
af (fig. 4).
Tør alle dele efter
vask, inden appara-
tet samles og lægges
på plads.
Få apparatet repareret hos en autoriseret
teknisk supporttjeneste, hvis produktet
er beskadiget, eller der opstår andre
problemer. Forsøg ikke selv at adskille
eller reparere apparatet, da det kan være
farligt.
6
SERVICECENTER
Bemærk: Produktets modelnummer skal
altid oplyses i forbindelse med din henven-
delse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
www.schou.com
Fremstillet i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
6000 Kolding
Danmark
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, ej
heller oversættes eller gemmes i et informations-
lagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse
fra Schou Company A/S.
MILJØOPLYSNINGER
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoer, der
kan være farlige og skadelige
for menneskers sundhed og for miljøet,
når aaldet fra elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE) ikke bortskaes korrekt.
Produkter, der er mærket med neden-
stående overkrydsede skraldespand,
er elektrisk og elektronisk udstyr. Den
overkrydsede skraldespand symboliser-
er, at aald af elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaes sammen
med usorteret husholdningsaald, men
skal indsamles særskilt.
7
NO
B
A
C
D
E
F
G H
TEKNISKE DATA
Spenning/frekvens:
220–240V ~ 50–60Hz
Eekt: 600W
HOVEDKOMPONENTER
A: Hastighetsknapp
B: Knapp
C: Motor
D: Miksestav
E: Visp
F: Adapter
G: Multihakker
H: Målebeger
SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUK-
SJONER
Dette apparatet kan benyttes av barn
over åtte år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske og mentale evner, el-
ler som mangler kunnskap eller erfaring
med apparatet, så lenge de har fått in-
struksjoner eller veiledning rundt sikker
bruk av apparatet, og forstår de farene
som er involvert.
Barn må ikke leke med apparatet.
Hold barn og tilskuere unna når du bru-
ker dette apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de er eldre
enn åtte år og er under tilsyn.
Oppbevar apparatet og ledningen util-
gjengelig for barn under åtte år. Barn må
ikke bruke apparatet uten tilsyn.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk
sammen med eksternt tidsur eller et
separat ernstyringssystem.
Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten, en service-
representant for denne eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå fare.
Kun for innendørs bruk.
Knivene er skarpe og kan forårsake ska-
de: Vær derfor forsiktige og unngå direk-
te kontakt med knivenes skjærekanter.
Vær forsiktig når du håndterer de skarpe
knivene, både når du skal tømme behol-
deren og under rengjøring og monte-
ring. Slå alltid av apparatet og koble det
fra strømmen hvis det skal stå uten tilsyn,
før du skifter tilbehør eller skal behandle
deler som beveger seg i bruk, ved monte-
ring, demontering og rengjøring.
Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes ut: Ta apparatet med til et autori-
sert serviceverksted.
Ikke forsøk på å demontere eller reparere
apparatet selv , da dette kan være farlig.
Kontroller at spenningen som er angitt
på typeskiltet stemmer med spenningen
Stavmikser-sett
INTRODUKSJON
Les nøye gjennom disse instruksjonene før bruk, slik at du får mest mulig ut av
din nye stavmikser. Ta også vare på instruksjonene for fremtidig bruk.
Dette produktet er dobbeltisolert
og tilhører beskyttelsesklasse II.
8
i strømnettet før du kobler apparatet til
strømnettet.
Koble apparatet til en strømkurs som
kan levere minst 10 ampere.
Apparatets støpsel må passe ordentlig
inn i stikkontakten.
Ikke utfør endringer på støpslet.
Ikke bruk adaptre.
Hold arbeidsområdet rent og godt opp-
lyst. Rotete og mørke arbeidsområder
innbyr til ulykker.
Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller
støpselet er skadet.
Hvis apparatets innkapsling går i stykker
må du koble apparatet fra strømnettet
med en gang for å unngå elektrisk støt.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt på
gulvet, hvis det er synlige tegn på skade
eller hvis det har en lekkasje.
Ikke bruk apparatet med fuktige hender
eller føtter, eller når du er barfot. Ikke
bruk makt på strømledningen. Bruk
aldri strømledningen til å løfte eller bære
apparatet, eller til å trekke ut støpselet.
Ikke vikle strømledningen rundt appa-
ratet.
Kontroller strømledningens tilstand.
Skadede eller sammenfiltrede kabler
øker risikoen for elektrisk støt.
Strømledningen bør undersøkes
regelmessig for tegn på skade, og hvis
ledningen er skadet, må ikke apparatet
brukes.
Ikke bruk eller oppbevar apparatet
utendørs.
Ikke ta på støpslet med våte hender.
Ta alle nødvendige forholdsregler for å
unngå at apparatet startet ved et uhell.
Før du bruker apparatet, må du forsikre
deg om at knivene er ordentlig festet.
Vær forsiktig etter at du har stoppet ap-
paratet, da knivene vil fortsette rotasjo-
nen en liten stund etterpå som følge av
sin egne mekaniske treghet.
Temperaturen på eksterne overflater kan
være høy når apparatet er i bruk.
Ikke bruk apparatet hvis tilbehøret ikke
er riktig montert. Ikke bruk apparatet
uten noe i beholderen.
Ikke bruk apparatet hvis PÅ/AV-bryteren
ikke virker.
Ikke bruk apparatet til tyngre oppgaver
enn det er beregnet på.
Dette apparatet er kun til husholdnings-
bruk, ikke profesjonell, industriell bruk.
Dette apparatet må oppbevares utilgjen-
gelig for barn og/eller funksjonshem-
mede.
Ikke utsett apparatet for ekstreme tem-
peraturer.
Oppbevar apparatet i god stand. Kon-
troller at de bevegelige delene ikke er
feiljustert eller fastkjørte, og kontroller
jevnlig at det ikke er noen ødelagte deler
eller uregelmessigheter som kan hindre
apparatet i å fungere som det skal.
Bruk apparatet, tilbehør og verktøy i
henhold til denne bruksanvisningen,
og ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av appa-
ratet til andre oppgaver enn de som er
tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
La aldri apparatet være tilkoblet strøm-
nettet og uten tilsyn hvis det ikke er i
bruk. Dette sparer energi og forlenger
apparatets levetid.
Ikke bruk apparatet på noen del av
kroppen til en person eller et dyr. Ethvert
misbruk eller manglende etterfølgelse
av bruksanvisningen gjør garantien og
produsentens ansvar ugyldig.
FØR BRUK:
Kontroller at alt av emballasjen til pro-
duktet er ernet.
Rengjør alle deler som kommer i kontakt
med mat før du tar i bruk produktet for
9
NO
første gang, og du finner informasjon
om hvordan dette skal gjøres i rengjø-
ringsdelen.
Rull ut apparatets strømkabel helt før
hver bruk.
Klargjør apparatet i henhold til funksjo-
nen du ønsker å bruke.
BRUK:
(Fig. 1): Miksestav.
Dette tilbehøret bru-
kes til å lage sauser,
supper, majones,
milkshakes, babymat
Fest miksestaven
til motoren og drei
den i pilens retning
(fig. 1).
Legg maten som
skal tilberedes i
beholderen og slå på
apparatet.
Du tar av miksestaven for rengjøring
m.m. ved å dreie den i motsatt retning
av pilen (fig. 1).
Hakketilbehør (fig.
2): Dette tilbehøret
brukes til å hakke
grønnsaker eller
kjøtt … - Legg maten
som skal tilberedes
i hakkebeholderen
der knivene allerede
er montert, og fest
dekselet godt.
Monter tilbehøret
til motoren ved å
dreie det i pilens
retning - Fest enheten til lokket på
multihakkeren=== og slå på apparatet
(Vær forsiktig: Ikke slå på apparatet hvis
enheten ikke er riktig montert og koblet
sammen). Stopp apparatet når maten
når ønsket tekstur.
Koble enheten fra lokket, og frigjør det
fra motoren.
Visp (fig. 3): Dette tilbehøret brukes til å
piske krem, eggehviter … - Koble vispen
til motoren (fig. 3).
Monter tilbehøret på
motoren ved å dreie
det i pilens retning
(fig. 3). Legg maten i
en stor beholder, og
slå på apparatet. Du
oppnår best resultat
kan du vispe med
klokken.
Fjern vispen og løs-
ne adapteren (fig. 3)
Merknad 2: For å
løsne vispen (E/F)
fra motoren (C), må du trekke i ringen
på vispen.
Rull kabelen helt ut før du kobler den til.
Koble apparatet til strømnettet.
Slå på apparatet ved å trykke inn PÅ/
AV-knappen.
Velg ønsket apparatfunksjon.
Velg ønsket hastighet.
Bearbeid maten.
Stopp apparatet ved å slippe PÅ/
AV-knappen. Trekk støpselet ut av stik-
kontakten.
Sett kabelen tilbake i kabelhuset.
Ta hensyn til MAX-indikatoren.
Ved bruk av varme væsker må du ikke
fylle multihakkeren mer enn halvveis.
Velg til enhver tid laveste hastighet når
du blander varme væsker i beholderen.
Ikke bruk apparatet i mer enn 1 minutt
om gangen. Hvis du skal bruke det i sy-
kluser; la apparatet hvile i minst 1 minutt
mellom hver syklus. Apparatet må ikke
under noen omstendigheter brukes i
lengre tid enn nødvendig.
Ikke bruk apparatet sammen med frosne
matvarer eller matvarer som inneholder
bein.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
10
RENHOLD:
Koble apparatet fra strømnettet og la det
bli avkjølt før du utfører rengjøringsopp-
gaven.
Rengjør utstyret med en fuktig klut med
noen dråper oppvaskmiddel og tørk
deretter.
Ikke bruk løsemidler eller produkter med
sur eller alkalisk pH-verdi, som klor, eller
slipemidler til rengjøring av apparatet.
Senk aldri apparatet ned i vann eller
annen væske, eller plasser det under
rennende vann.
* I forbindelse med rengjøringsproses-
sen må du være spesielt forsiktig med
knivene, da de er veldig skarpe.
Det anbefales at du rengjør appara-
tet regelmessig, og erner eventuelle
matrester.
Hvis apparatet ikke er renholdt tilstrek-
kelig, kan overflaten forringes, noe som
kan påvirke apparatets levetid, slik at det
ikke er trygt å bruke.
Apparatet er egnet for rengjøring i varmt
såpevann eller i oppvaskmaskin (med et
mykt rengjøringsprogram).
Følgende deler kan vaskes i oppvask-
maskin (ved hjelp av et mykt rengjø-
ringsprogram):
Miksestav (D), visp (E), målebeger (H) og
multihakker (G) kan vaskes i oppvask-
maskin.
Tørkeposisjonen til
de delene som kan
vaskes i oppvask-
maskinen eller i vas-
ken, må være slik at
vannet lekk kommer
ut av delene (fig. 4).
Tørk deretter godt av
delene før monte-
ring og lagring.
Ta apparatet med
til en autorisert
serviceverksted hvis produktet er skadet
eller det oppstår andre problemer. Ikke
forsøk å demontere eller reparere appa-
ratet selv, da dette kan være farlig.
Fig. 4
11
NO
MILJØINFORMASJON
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer
som kan være skadelige for
mennesker og miljøet hvis
avfallet fra elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) ikke håndteres på korrekt
måte. Produkter som er merket med
en overkrysset søppelkasse er elektrisk
og elektronisk utstyr. Symbolet med
den overkryssede søppelkassen viser at
enheten ikke må kastes sammen med
husholdningsavfallet, men må hånd-
teres separat.
SERVICESENTER
Merk: Ved henvendelser om
produktet, skal modellnummeret alltid
oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
Reklamasjoner
Reservedeler
Returvarer
Garantivarer
www.schou.com
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruk-
sanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis,
på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekani-
ske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak,
oversettes eller lagres i et informasjonslagrings og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
Schou Company A/S.
13
SE
Kontrollera att spänningen som anges
på märkskylten stämmer överens med
nätspänningen innan du kopplar in
apparaten.
Anslut apparaten till ett uttag som kan
leverera minst 10ampere.
Apparatens stickpropp måste sitta or-
dentligt i eluttaget.
Ändra inte stickproppen.
Använd inte stickproppsadaptrar.
Håll arbetsområdet rent och väl upp-
lyst. Stökiga och mörka områden ökar
olycksrisken.
Använd inte apparaten om sladden eller
stickproppen är skadad.
Om någon del av apparatens hölje går
sönder ska du omedelbart koppla ur
apparaten från elnätet för att förhindra
risken för elstötar. Använd inte appara-
ten om den har fallit ner på golvet, om
det finns synliga tecken på skador eller
om den har ett läckage.
Använd inte apparaten med fuktiga
händer eller fötter eller om du är barfota.
Dra inte för hårt i strömsladden. Använd
aldrig strömsladden för att lyfta, bära
eller dra ut stickproppen ur uttaget.
Linda inte strömsladden runt apparaten.
Kontrollera strömsladdens skick. Skada-
de eller trassliga sladdar ökar risken för
elstötar.
Kontrollera sladden regelbundet för att
se om den är skadad. Om sladden är
skadad får apparaten inte användas.
Varken använd eller förvara apparaten
utomhus.
Ta inte på stickproppen med våta hän-
der.
Vidta nödvändiga åtgärder för att undvi-
ka att apparaten startas ofrivilligt. Innan
du använder apparaten ska du se till att
bladet sitter fast ordentligt och korrekt.
Var försiktig när du använder appara-
tens stoppfunktion eftersom bladet/bla-
den fortsätter att röra sig till följd av sin
egen mekaniska tröghet.
Apparatens ytor kan bli extremt varma
när den är i drift.
Använd inte apparaten om tillbehören
inte är korrekt monterade. Använd inte
apparaten om den är tom.
Använd inte apparaten om på-/
av-knappen inte fungerar.
Försök inte höja apparatens kapacitet.
Den här apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk, inte för professionell
eller industriell användning. Den här
apparaten ska förvaras utom räckhåll för
barn och/eller personer med funktions-
hinder.
Utsätt inte apparaten för extrema tem-
peraturer.
Håll apparaten i gott skick. Kontrollera
att de rörliga delarna inte är felriktade el-
ler har fastnat och att det inte finns någ-
ra trasiga delar eller avvikelser som kan
hindra att apparaten fungerar korrekt.
Använd apparaten och dess tillbehör
och verktyg i enlighet med denna
bruksanvisning, med hänsyn tagen till
arbetsförhållandena och arbetet som
ska utföras. Om apparaten används för
andra syften än de avsedda kan det leda
till farliga situationer.
Lämna aldrig apparaten ansluten och
obevakad när den inte används. Detta
sparar energi och förlänger apparatens
livslängd.
Använd inte apparaten på personers
eller djurs kroppsdelar. Vid felaktig
användning eller underlåtenhet att följa
bruksanvisningen upphör garantin och
tillverkarens ansvar att gälla.
14
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
INNAN ANVÄNDNING:
Se till att alla förpackningar har tagits
bort.
Innan du använder produkten för första
gången ska du rengöra de delar som
kommer i kontakt med livsmedel så som
beskrivs i avsnittet om rengöring.
Veckla ut apparatens strömsladd helt
innan varje användning.
Förbered apparaten utifrån funktionen
du vill använda.
ANVÄNDNING:
(bild 1): Mixerfot.
Mixerfoten används
för att göra såser,
soppor, majonnäs,
milkshakes, barnmat
m.m.
Sätt fast mixerfoten
på motorhuset och
vrid i pilens riktning
(bild 1).
Lägg maten som ska
mixas i burken och
sätt på apparaten.
För att rengöra foten ska du ta bort den
genom att vrida den i motsatt riktning
mot pilen (bild 1).
Hackare (bild 2):
Det här tillbehöret
används för att mixa
grönsaker eller kött.
- Lägg maten som
ska mixas i hackaren
– kom ihåg att först
sätta ner knivarna –
och sätt fast locket
ordentligt.
Koppla ihop
adapterfästet med
motorenheten
genom att vrida det i pilens riktning. -
Sätt fast motorenheten på locket och
starta apparaten (var försiktig: sätt inte
på apparaten om inte hela enheten är
korrekt monterad och ansluten). Stanna
apparaten när maten har uppnått öns-
kad konsistens.
Ta loss enheten från locket och lossa
adapterfästet.
Visp (bild 3): Vispen används för att
exempelvis vispa grädde och äggvitor. -
Sätt in vispen i motorenheten (bild 3).
Montera adapterfäs-
tet på motorenheten
genom att vrida det i
pilens riktning (bild
3). Lägg maten i en
stor behållare och
sätt på apparaten.
Vrid vispen medurs
för bästa resultat.
Ta av vispen och
lossa adapterfästet
(bild 3)
Anmärkning 2: För
att vispen (E/F) ska släppa från drivmo-
torn (C) ska du dra i ringen på vispen.
Veckla ut sladden helt innan du ansluter
den.
Anslut apparaten till elnätet.
Sätt på apparaten med on/o-knappen.
Välj önskad apparatfunktion.
Välj önskad hastighet.
Arbeta med maten som du vill mixa/
hacka/vispa.
Stäng av apparaten genom att släppa
trycket på on/o-knappen. Koppla ur
apparaten från elnätet.
Sätt tillbaka kabeln i kabelhuset.
Var uppmärksam på indikatorn för
MAX-nivå och följ den.
När du använder varm vätska får du inte
fylla hackaren mer än halvvägs.
När du mixar varm vätska i behållaren
ska du alltid välja den lägsta hastigheten
på hastighetsväljaren.
Använd inte apparaten mer än 1minut
17
FI
B
A
C
D
E
F
G H
TEKNISET TIEDOT
Jännite/taajuus:
220–240V ~50–60 Hz
Teho: 600 W
TÄRKEIMMÄT OSAT
A: Nopeuden säädin
B: Painike
C: Moottori
D: Tehosekoittimen varsi
E: Vispilä
F: Vaihteisto
G: Leikkuri
H: Mittakuppi
TURVALLISUUSOHJEET
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
heikentyneet fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta tai tietoa, jos heitä valvo-
taan tai opastetaan laitteen turvallisessa
käytössä ja jos he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Pidä lapset ja sivulliset kaukana, kun
käytät tätä laitetta.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai
tehdä käyttäjän huoltoa, elleivät he ole
yli 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuo-
tiaiden lasten ulottuvilta. Lapset eivät
saa käyttää laitetta ilman valvontaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkoisen ajastimen tai erillisen kau-
ko-ohjausjärjestelmän avulla.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmis-
tajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan
pätevyyden omaavan henkilön on vaih-
dettava se vaaran välttämiseksi.
Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Terät ovat teräviä ja voivat aiheuttaa
vahinkoa, ole varovainen ja vältä suoraa
kosketusta terien leikkaaviin reunoihin.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
leikkuuteriä ja tyhjentäessäsi kulhoa,
sekä puhdistuksen ja kokoamisen aika-
na. Kytke laite aina pois päältä ja irrota
se sähköverkosta, jos se jätetään ilman
valvontaa, ja ennen kuin vaihdat lisätar-
vikkeita tai lähestyt osia, jotka liikkuvat
käytön, kokoamisen, purkamisen ja
puhdistamisen aikana.
Jos verkkoliitäntä on vaurioitunut, se
on vaihdettava, vie laite valtuutettuun
tekniseen tukipalveluun.
Älä yritä purkaa tai korjata laitetta itse
vaaran välttämiseksi.
Varmista, että arvokilvessä ilmoitettu
jännite vastaa verkkojännitettä ennen
Sauvasekoitinsarja
JOHDANTO
Jotta voit käyttää uutta sauvasekoitinsarjaa parhaalla mahdollisella tavalla, lue
nämä ohjeet läpi ennen laitteen käyttöä. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
varten.
Tämä tuote on suojaeristetty ja
kuuluu suojausluokkaan II.
18
laitteen kytkemistä.
Kytke laite pistorasiaan, joka pystyy
syöttämään vähintään 10 ampeeria.
Laitteen pistokkeen on sovittava kun-
nolla pistorasiaan.
Älä tee pistokkeeseen muutoksia.
Älä käytä pistokesovittimia.
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Epäjärjestys ja pimeys suu-
rentavat onnettomuusvaaraa.
Älä käytä laitetta, jos kaapeli tai pistoke
on vaurioitunut.
Jos jokin laitteen koteloista rikkoutuu,
irrota laite välittömästi sähköverkosta
sähköiskun välttämiseksi. Älä käytä
laitetta, jos se on pudonnut lattialle, jos
siinä on näkyviä merkkejä vaurioista tai
jos siinä on vuoto.
Älä käytä laitetta kosteilla käsillä tai ja-
loilla tai paljain jaloin. Älä kytke virtajoh-
toa väkisin. Älä koskaan käytä virtajoh-
toa laitteen nostamiseen, kantamiseen
tai irrottamiseen.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Tarkista virtajohdon kunto. Vaurioitu-
neet tai sotkeutuneet johdot suurentavat
sähköiskun vaaraa.
Virtajohto on tutkittava säännöllisesti
vaurioiden varalta, ja jos johto on vauri-
oitunut, laitetta ei saa käyttää.
Älä käytä tai säilytä laitetta ulkona.
Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin, jotta
laite ei käynnisty tahattomasti. Varmis-
ta ennen laitteen käyttöä, että terä on
kunnolla paikallaan.
Noudata varovaisuutta laitteen pysäy-
tystoiminnon käytön jälkeen, sillä terä/
terät pyörivät vielä hetken pysäytyksen
jälkeen.
Pinnat voivat kuumentua laitteen käy-
tön aikana.
Älä käytä laitetta, jos sen lisätarvikkeita
ei ole kiinnitetty oikein. Älä käytä laitet-
ta, jos se on tyhjä.
Älä käytä laitetta, jos virtapainike ei
toimi.
Älä käytä laitetta väkisin.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotita-
louskäyttöön, ei ammattimaiseen tai
teolliseen käyttöön. Tätä laitetta on
säilytettävä lasten ja/tai vammaisten
ulottumattomissa.
Älä altista laitetta äärimmäisille lämpö-
tiloille.
Pidä laite hyvässä kunnossa. Tarkista,
että liikkuvat osat eivät ole väärässä
asennossa tai jumissa, ja varmista, ettei
laitteessa ole rikkoutuneita osia tai poik-
keavuuksia, jotka voivat estää laitteen
oikean toiminnan.
Käytä laitetta ja sen lisätarvikkeita ja
työkaluja näiden ohjeiden mukaisesti
ottaen huomioon työskentelyolosuhteet
ja tehtävä työ. Laitteen käyttö muuhun
kuin tarkoitettuun toimintaan voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Älä koskaan jätä laitetta kytkettynä ilman
valvontaa, jos se ei ole käytössä. Tämä
säästää energiaa ja pidentää laitteen
käyttöikää.
Älä käytä laitetta mihinkään ihmisen tai
eläimen kehon osaan. Väärinkäyttö tai
käyttöohjeiden noudattamatta jättä-
minen mitätöi takuun ja valmistajan
vastuun.
ENNEN KÄYTTÖÄ:
Varmista, että kaikki tuotteen pakkauk-
set on poistettu.
Ennen tuotteen ensimmäistä käyttö-
kertaa puhdista elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvat osat puhdistusta
käsittelevässä kohdassa kuvatulla tavalla.
Suorista laitteen virtajohto kokonaan
ennen jokaista käyttökertaa.
19
FI
Valmistele laite sen toiminnon mukaan,
jota haluat käyttää.
YTTÖ:
(Kuva 1): Lisätarvike:
tehosekoittimen
varsi. Tällä lisätarvik-
keella voi valmistaa
kastikkeita, keittoja,
majoneesia, pirtelöi-
tä, vauvanruokaa …
Kiinnitä varsi
moottorin runkoon
ja käännä nuolen
suuntaan (kuva 1).
Kaada valmistetta-
va ruoka astiaan ja
kytke laite päälle.
Kun haluat puhdistaa laitteen, irrota
ja poista varsi kääntämällä sitä nuolen
osoittamaan suuntaan nähden vastak-
kaiseen suuntaan (kuva 1).
Lisätarvike: leikkuri
(kuva 2): Tätä lisä-
tarviketta käytetään
vihannesten tai
lihan pilkkomiseen...
- Kaada valmistetta-
va ruoka terillä va-
rustettuun leikkurin
astiaan ja kiinnitä
kansi tukevasti.
Asenna sovitin
moottoriyksikköön
kääntämällä sitä
nuolen suuntaan - Kiinnitä yksikkö kan-
teen ja kytke laite päälle (Ole varovainen:
älä kytke laitetta päälle, jos yksikköä ei
ole koottu kunnolla). Pysäytä laite, kun
ruoka saavuttaa halutun koostumuksen.
Irrota laite kannesta ja irrota sovitin.
Lisätarvike: vispilä (kuva 3): Tätä lisätar-
viketta käytetään kerman vatkaamiseen,
munanvalkuaisten vatkaamiseen... -
Aseta vispilä moottoriyksikköön (kuva
3).
Asenna sovitin moottoriyksikköön
kääntämällä sitä nuolen suuntaan (kuva
3). Kaada ruoka suureen astiaan ja kytke
laite päälle. Saat parhaan tuloksen kään-
tämällä vispilää myötäpäivään.
Irrota vispilän lisätarvike ja irrota sovitin
(kuva 3)
Huomautus 2:
Vapauta vispilä
(E/F) moottorista (C)
vetämällä vispilän
rengasta.
Suorista johto ko-
konaan ennen sen
kytkemistä.
Kytke laite pisto-
rasiaan.
Kytke laite päälle
virtapainikkeesta.
Valitse haluamasi toiminto.
Valitse haluamasi nopeus.
Valmista haluamasi ruoka.
Pysäytä laite vapauttamalla virtapainike.
Irrota laite pistorasiasta.
Aseta johto takaisin sille varattuun
koteloon.
Älä täytä MAX-tason merkin yli.
Kun käytät kuumia nesteitä, täytä leik-
kuri vain puoliväliin.
Kun sekoitat kuumia nesteitä kulhossa,
valitse nopeudenvalitsimesta aina hitain
nopeus.
Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 1
sekunnin ajan. Jos käytät laitetta jak-
soittain, anna laitteen levätä vähintään
1 minuutti kunkin jakson välillä. Laitetta
ei saa missään tapauksessa käyttää
pidempään kuin on tarpeen.
Älä käytä laitetta pakastettujen tai luita
sisältävien tuotteiden käsittelyyn.
PUHDISTUS:
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä ennen puhdistustöitä.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
20
Puhdista laite kostealla liinalla, johon
on lisätty muutama tippa pesuainetta, ja
kuivaa se sitten.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen liuot-
timia, happamia tai emäksisiä tuotteita,
kuten valkaisuaineita, tai hankaavia
tuotteita.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen tai aseta sitä juok-
sevan veden alle.
Puhdistusprosessin aikana on oltava eri-
tyisen varovainen terien kanssa, sillä ne
ovat erittäin teräviä.
On suositeltavaa puhdistaa laite sään-
nöllisesti ja poistaa mahdolliset ruoan-
tähteet.
Jos laitetta ei pidetä puhtaana, sen
materiaalit voivat heikentyä, mistä voi
seurata käyttöiän lyhentyminen ja käy-
tön turvallisuuden vaarantuminen.
Laitteen voi puhdistaa kuumassa
saippuavedessä tai astianpesukoneessa
(käyttäen hellävaraista pesuohjelmaa).
Seuraavat osat voidaan pestä astianpe-
sukoneessa (hellävaraisella pesuohjel-
malla):
Tehosekoittimen varsi (D), vispilä (E),
mittakuppi (H) + leikkuri (G) voidaan
pestä astianpesukoneessa.
Astianpesukonees-
sa tai pesualtaassa
pestävien tuotteiden
tyhjennys-/kuivaus-
asennon on oltava
sellainen, että vesi
pääsee valumaan
helposti pois (kuva
4).
Kuivaa kaikki osat
ennen kokoamista ja
varastointia.
Vie laite valtuutettuun tekniseen tu-
kipalveluun, jos tuote on vaurioitunut
tai muita ongelmia ilmenee. Älä yri
purkaa tai korjata laitetta itse, sillä se voi
olla vaarallista.
Fig. 4
24
BEFORE USE:
Make sure that all the product’s packag-
ing has been removed.
Before using the product for the first
time, clean the parts that will come
into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Fully unroll the appliance’s power cable
before each use.
Prepare the appliance according to the
function you wish to use.
USE:
(Fig. 1): Blender
foot accessory. This
accessory is used
for making sauces,
soups, mayonnaise,
milkshakes, baby
food …
Attach the stick to
motor body and turn
in the direction of
the arrow (Fig. 1).
Put the food to be
prepared in the jar
and switch the appliance on.
For further cleaning, detach and remove
the stick by turning in the opposite
direction of the arrow (Fig. 1).
Chopping acces-
sory (Fig. 2): This
accessory is used to
chop vegetables or
meat… - Put the food
to be prepared in the
chopping contain-
er with the blades
inside and attach the
cover firmly.
Fit the adapter fitting
to the motor unit
by turning it in the
direction of the arrow - Attach the unit
to the cover and switch the appliance on
(Be careful: do not switch the appliance
on if the whole unit is not properly fitted
and connected together). Stop the appli-
ance when the food reaches the desired
texture.
Detach the unit from the lid, and release
the adapter fitting.
Whisk accessory (Fig. 3): This accessory
is used to whip cream, beat egg whites…
- Insert the whisk into the motor unit
(Fig. 3).
Fit the adapter
fitting to the motor
unit by turning it
in the direction of
the arrow (Fig. 3).
Put the food into a
large receptacle and
switch the appliance
on. For best results,
turn the whisk
clockwise.
Remove the whisk
accessory and re-
lease the adapter fitting (Fig. 3)
Note 2: To free the whisk (E/F) from the
Driving motor (C), pull the ring on the
whisk.
Unroll the cable completely before plug-
ging it in.
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on, by using the on/
o button.
Select the appliance function desired.
Select the desired speed.
Work with the food you want to process.
Stop the appliance by releasing the
pressure on the on/o button. Unplug
the appliance from the mains.
Put the cable back in the cable housing.
Respect the MAX level indicator.
When using hot liquids do not fill the
chopper more than halfway.
At all times, when mixing hot liquids in
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
26
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Electric and electronic equip-
ment (EEE) contains materials
that could be dangerous and
harmful to human health and
the environment if the electrical and
electronic waste (WEEE) is not properly
disposed of. Products marked with the
crossed-out waste bin are electrical and
electronic equipment. The crossed-out
waste bin symbolises that the device
must not be disposed of at the end of
its service life together with household
waste but must be disposed of sepa-
rately.
SERVICE CENTRE
Note: Please provide the product model num-
ber in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
Complaints
Replacements parts
Returns
Guarantee issues
www.schou.com
Manufactured in China
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may
not be reproduced, either in full or in part, in any way
by electronic or mechanical means, e.g. photocopying
or publication, translated or saved in an information
storage and retrieval system without written permission
from Schou Company A/S.
27
DE
B
A
C
D
E
F
G H
TECHNISCHE DATEN
Spannung/ Frequenz:
220–240V ~ 50–60Hz
Leistung: 600W
WICHTIGE GERÄTETEILE
A: Geschwindigkeitsknopf
B: Schaltknopf
C: Antriebsmotor
D: Mixerfuß
E: Schneebesen
F: Getriebe
G: Häcksler
H: Messbecher
BESONDERE SICHERHEITSHINWEI-
SE
Dieses Gerät darf nur dann von Kindern
ab acht Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen ver-
wendet werden, wenn diese beaufsich-
tigt werden oder in den sicheren Ge-
brauch des Geräts eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern,
wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Die dem Benutzer obliegende Reini-
gung und Pflege dürfen nur dann von
Kindern vorgenommen werden, wenn
sie älter als acht Jahre sind und beauf-
sichtigt werden.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel
außer Reichweite von Kindern unter
acht Jahren auf. Kinder dürfen das Gerät
nicht ohne Aufsicht benutzen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
gesonderten Fernbedienungssystem
vorgesehen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, dessen Kun-
dendienst oder vergleichbar geschultem
Personal ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt.
Die Klingen sind scharf und können
Verletzungen verursachen. Seien Sie
vorsichtig und vermeiden Sie direkte
Berührung mit den Schneidkanten der
Klingen.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang
mit den scharfen Klingen, besonders
beim Entleeren der Schüssel, bei der
Reinigung und beim Zusammenbau.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
trennen Sie es von der Stromversor-
Stabmixer-Satz
EINLEITUNG
Um ein Höchstmaß an Nutzen von ihrem neuen Stabmixer-Satz zu haben, le-
sen Sie bitte vor seiner Verwendung diese Anleitung durch. Bitte bewahren Sie
die Anleitung auch zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses Produkt ist doppelt isoliert
und gehört Schutzklasse II an.
28
gung, wenn es unbeaufsichtigt gelassen
wird, bevor Sie Zubehörteile austauschen
und wenn Sie sich beweglichen Teilen
nähern, die sich während des Gebrauchs,
des Zusammen- und Auseinanderbaus
und der Reinigung bewegen.
Wenn der Netzanschluss beschädigt ist,
muss er ersetzt werden. Bringen Sie das
Gerät zu einem anerkannten technischen
Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst aus-
einanderzubauen oder zu reparieren, um
Gefahren zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschlie-
ßen des Geräts, dass die auf dem Typen-
schild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
mit einer Stromstärke von mindestens
10Ampere an.
Der Stecker des Geräts muss richtig in die
Steckdose eingesteckt werden.
Der Stecker darf nicht verändert werden.
Verwenden Sie keine Steckeradapter.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordentliche und dunk-
le Bereiche führen leicht zu Unfällen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
Sollte eines der Gehäuse des Geräts bre-
chen, trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, um die Gefahr eines Strom-
schlags zu vermeiden. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn es auf den Boden
gefallen ist, wenn es sichtbare Schäden
aufweist oder wenn es undicht ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit
feuchten Händen oder Füßen und nicht
barfuß. Ziehen Sie niemals am Netzkabel.
Benutzen Sie niemals das Netzkabel, um
das Gerät anzuheben, es zu tragen oder
den Netzstecker zu ziehen.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät.
Überprüfen Sie den Zustand des Netzka-
bels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel muss regelmäßig auf Be-
schädigungen überprüft werden. Ist das
Kabel beschädigt, darf das Gerät nicht
verwendet werden.
Verwenden und lagern Sie das Gerät
nicht im Freien.
Berühren Sie den Stecker nicht mit nas-
sen Händen.
Tun Sie das Nötige, um unbeabsichtigtes
Einschalten des Geräts zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung
des Geräts, dass die Klinge richtig be-
festigt ist.
Seien Sie vorsichtig, nachdem Sie das
Gerät angehalten haben, da sich die
Klinge/Klingen aufgrund ihrer mechani-
schen Trägheit weiterbewegt/en.
Freiliegende Oberflächen können heiß
sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Zubehör nicht ordnungsgemäß ange-
bracht ist. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es leer ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-Aus-Schalter nicht funktioniert.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Dieses Gerät ist nur für den Hausge-
brauch bestimmt, nicht zur professio-
nellen oder industriellen Verwendung.
Dieses Gerät muss außer Reichweite von
Kindern und Behinderten aufbewahrt
werden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen aus.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand.
Achten Sie darauf, dass die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder
verklemmt sind und dass keine gebro-
chenen Teile oder Auälligkeiten den
störungsfreien Betrieb des Geräts behin-
dern können.
Benutzen Sie das Gerät und seine Zu-
behörteile und Werkzeuge gemäß dieser
29
DE
Anleitung und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der aus-
zuführenden Arbeiten. Die Verwendung
des Geräts für andere als die vorgesehe-
nen Zwecke kann gefährlich sein.
Lassen Sie das Gerät niemals ange-
schlossen und unbeaufsichtigt, solange
es nicht verwendet wird. Das spart Ener-
gie und verlängert die Nutzungsdauer
des Geräts.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Kör-
perteilen von Menschen oder Tieren.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder
Nichtbeachtung der Anleitung erlö-
schen die Garantie und die Haftung des
Herstellers.
VOR DEM GEBRAUCH:
Achten Sie darauf, dass alle Verpackun-
gen vom Produkt entfernt worden sind.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
des Geräts alle mit Lebensmitteln in
Berührung kommenden Teile, wie im
Abschnitt „Reinigung“ beschrieben.
Rollen Sie das Netzkabel des Geräts vor
jeder Verwendung vollständig ab.
Bereiten Sie das Gerät entsprechend
der Funktion vor, die Sie verwenden
möchten.
VERWENDUNG:
(Abb.1): Mixerfuß-
Zubehör. Dieses
Zubehör dient zur
Zubereitung von
Soßen, Suppen,
Mayonnaise, Milch-
shakes, Babynah-
rung…
Befestigen Sie den
Stab am Motorge-
häuse und drehen
Sie ihn in Pfeilrich-
tung (Abb.1).
Geben Sie die zuzubereitenden Lebens-
mittel in den Behälter und schalten Sie
das Gerät ein.
Zur Reinigung lösen und entfernen Sie
den Stab durch Drehen gegen die Pfeil-
richtung (Abb.1).
Häcksler-Zube-
hör (Abb.2): Dieses
Zubehör dient zum
Zerkleinern von Ge-
müse oder Fleisch…
– Legen Sie die
zu zerkleinernden
Lebensmittel in den
Häckslerbehälter,
mit den Messern
nach innen, und
bringen Sie den
Deckel fest an.
Bringen Sie den Adapter am Motorteil
an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung dre-
hen– Bringen Sie den Motorteil am De-
ckel an und schalten Sie das Gerät ein.
(Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nicht
ein, bevor die Teile richtig montiert und
miteinander verbunden sind). Halten Sie
das Gerät an, wenn die Speisen die ge-
wünschte Konsistenz erreicht haben.
Nehmen Sie das Gerät vom Deckel ab
und lösen Sie die Adapterverbindung.
Schneebesen-Zubehör (Abb.3): Dieses
Zubehör dient zum Schlagen von Sahne
und Eiweiß…– Setzen Sie den Schnee-
besen in den Motorteil ein (Abb.3).
Montieren Sie den
Adapter am Motor-
teil durch Drehen
in Pfeilrichtung
(Abb.3). Geben Sie
die Lebensmittel in
ein großes Gefäß
und schalten Sie das
Gerät ein. Die besten
Ergebnisse erzielen
durch Drehen des
Schneebesens im
Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie den Schneebesen und
lösen Sie die Adapterverbindung (Abb.3)
Hinweis2: Um den Schneebesen (E/F)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
33
PL
niem się do poruszających się pod-
czas użytkowania części, montażem,
demontażem i czyszczeniem.
Jeśli przewód zasilający został uszko-
dzony, należy go wymienić, a następnie
przekazać urządzenie do autoryzowa-
nego serwisu technicznego.
Aby uniknąć zagrożenia, nie należy
próbować samodzielnie demontować
ani naprawiać urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia do
prądu upewnić się, że napięcie podane
na etykiecie znamionowej jest zgodne z
napięciem sieciowym.
Podłączyć urządzenie do gniazdka,
przez które może płynąć prąd o natęże-
niu co najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Nie modyfikować wtyczki.
Nie używać adapterów wtyczek.
Miejsce pracy urządzenia należy utrzy-
mywać w czystości i musi być dobrze
oświetlone. Bałagan i ciemne obszary
sprzyjają wypadkom.
Nie należy używać urządzenia, jeśli
przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Jeśli którakolwiek z obudów urządzenia
pęknie, natychmiast odłączyć urządze-
nie od sieci elektrycznej, aby zapobiec
możliwości porażenia prądem. Nie
używać urządzenia, jeśli spadło na pod-
łogę, są widoczne ślady uszkodzenia
lub jeśli jest nieszczelne.
Nie używać urządzenia wilgotnymi rę-
kami lub stopami, a także na boso. Nie
ciągnąć przewodu zasilającego na siłę.
Nigdy nie używać przewodu zasilają-
cego do podnoszenia, przenoszenia lub
odłączania urządzenia.
Nie owijać przewodu zasilającego wo-
kół urządzenia.
Sprawdzić stan przewodu zasilającego.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Przewód zasilający powinien być regu-
larnie sprawdzany pod kątem śladów
uszkodzeń, a jeśli jest on uszkodzony,
nie wolno używać urządzenia.
Nie należy używać ani przechowywać
urządzenia na zewnątrz.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Podjąć niezbędne środki, aby unik-
nąć przypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed użyciem urządze-
nia należy upewnić się, że ostrze jest
prawidłowo zamocowane na swoim
miejscu.
Po zatrzymaniu urządzenia należy za-
chować ostrożność, ponieważ ostrze(-
-a) będzie/będą się nadal poruszać na
skutek bezwładności mechanicznej
urządzenia.
Podczas używania urządzenia tem-
peratura jego powierzchni może być
wysoka.
Nie używać urządzenia, jeśli jego akce-
soria nie są prawidłowo zamontowane.
Nie używać urządzenia, jeśli jest puste.
Nie używać urządzenia, jeśli przycisk
wł./wył. nie działa.
Nie przeciążać urządzenia.
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego, a nie
profesjonalnego czy przemysłowego.
Urządzenie powinno być przechowy-
wane w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób niepełnosprawnych.
Nie narażać urządzenia na działanie
ekstremalnych temperatur.
Urządzenie należy utrzymywać w
dobrym stanie. Sprawdzić, czy rucho-
me części nie są źle ustawione lub
zakleszczone i upewnić się, że nie ma
w urządzeniu uszkodzonych części lub
nieprawidłowości, które mogą unie-
możliwić jego prawidłowe działanie.
Urządzenie oraz jego akcesoria i
34
narzędzia należy użytkować zgodnie z
niniejszą instrukcją, uwzględniając wa-
runki robocze i rodzaj wykonywanej przy
pomocy urządzenia czynności. Używanie
urządzenia do czynności niezgodnych z
przeznaczeniem może doprowadzić do
powstania sytuacji zagrożenia.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia
podłączonego do sieci elektrycznej bez
nadzoru, jeśli nie jest używane. Pozwala
to oszczędzać energię i wydłuża żywot-
ność urządzenia.
Nie należy używać urządzenia na żadnej
części ciała człowieka lub zwierzęcia.
Każde niewłaściwe użycie lub przypa-
dek nieprzestrzegania instrukcji obsługi
powoduje unieważnienie gwarancji i
zwolnienie producenta od odpowiedzial-
ności.
PRZED UŻYCIEM:
Upewnić się, że usunięto wszystkie opa-
kowania produktu.
Przed pierwszym użyciem produktu
należy wyczyścić części, które będą miały
kontakt z żywnością, w sposób opisany w
rozdziale poświęconym czyszczeniu.
Przed każdym użyciem należy całkowicie
rozwinąć przewód zasilający urządzenia.
Przygotować urządzenie zgodnie z funk-
cją, którą chcemy użyć.
UŻYCIE:
(Rys. 1): Nasadka mik-
sująca. To akcesorium
służy do przygoto-
wywania sosów, zup,
majonezu, koktajli
mlecznych, żywności
dla niemowląt itp.
Przymocować koń-
cówkę do korpusu
silnika i obrócić w
kierunku wskazanym
przez strzałkę (rys. 1).
Włożyć składniki do pojemnika i włączyć
urządzenie.
W celu wyczyszczenia należy odłączyć i
wyjąć końcówkę, obracając ją w kierunku
przeciwnym do wskazywanego przez
strzałkę (rys. 1).
Rozdrabniacz (rys.
2): To akcesorium
służy do rozdrab-
niania warzyw lub
mięsa itp. - Umieścić
składniki w pojem-
niku rozdrabniacza z
ostrzami w środku i
dobrze przymocować
pokrywę.
Zamontować adapter
na zespole silniko-
wym, obracając go
w kierunku wskazanym przez strzał-
kę - Zamocować zespół na pokrywie i
włączyć urządzenie. (Zachować ostroż-
ność: nie włączać urządzenia, jeśli cały
zespół nie jest prawidłowo zamontowany
i podłączony). Zatrzymać urządzenie, gdy
przetwarzana żywność osiągnie pożąda-
ną konsystencję.
Zdjąć zespół z pokrywy i odłączyć ada-
pter.
Trzepaczka (rys. 3): to akcesorium jest
używane do ubijania śmietany i białek
itp. - Umieścić trzepaczkę w zespole
silnikowym (rys. 3).
Zamontować adapter
na zespole silniko-
wym, obracając go
w kierunku wskaza-
nym strzałką (rys. 3).
Włożyć składniki do
dużego pojemnika i
włączyć urządzenie.
Aby uzyskać najlep-
sze rezultaty, należy
obracać trzepaczkę
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Zdjąć trzepaczkę i odłączyć adapter (rys.
3).
Uwaga 2: aby zdjąć trzepaczkę (E/F) z
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
48
tazione è stato danneggiato, occorre
sostituirlo rivolgendosi a un servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Per evitare pericoli, non tentare di
smontare o riparare l’apparecchio in
autonomia.
Prima di collegare l’apparecchio, ve-
rificare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione della
rete.
Collegare l’apparecchio a una presa
in grado di fornire un minimo di 10
ampere.
La spina dell’apparecchio deve inserirsi
correttamente nella presa di corrente.
Non modificare la spina.
Non utilizzare adattatori per spine.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le aree disordinate e poco
illuminate favoriscono gli incidenti.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o
la spina sono danneggiati.
Se una qualsiasi parte del corpo
dell’apparecchio si rompe, scollegare
immediatamente l’apparecchio dalla
rete elettrica per scongiurare il rischio
di scariche elettriche. Non utilizzare
l’apparecchio se è caduto sul pavimento,
se presenta segni visibili di danni o di
perdite.
Non utilizzare l’apparecchio con mani o
piedi umidi o a piedi nudi. Non forzare
il cavo di alimentazione. Non utilizzare
mai il cavo di alimentazione per solle-
vare, trasportare o scollegare l’apparec-
chio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione
intorno all’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimen-
tazione. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Il cavo di alimentazione deve essere
esaminato regolarmente per verificare
se è danneggiato; se lo è, l’apparecchio
non deve essere utilizzato.
Non utilizzare o conservare l’apparec-
chio all’aperto.
Non toccare la spina con le mani bagna-
te.
Adottare le misure necessarie per evitare
di avviare involontariamente l’apparec-
chio. Prima dell’uso, assicurarsi che la
lama sia ben fissata in posizione.
Prestare attenzione dopo aver utilizzato
la funzione di arresto dell’apparecchio:
le lame continuano a muoversi per
eetto dell’inerzia meccanica.
Quando l’apparecchio è in uso la tem-
peratura delle superfici accessibili può
essere elevata.
Non utilizzare l’apparecchio se i suoi
accessori non sono montati corretta-
mente. Non utilizzare l’apparecchio se
è vuoto.
Non utilizzare l’apparecchio se l’inter-
ruttore di accensione/spegnimento non
funziona.
Non forzare la capacità di lavoro dell’ap-
parecchio.
Questo apparecchio è destinato al solo
uso domestico e non è adatto all’uso
professionale o industriale. L’apparec-
chio deve essere conservato fuori dalla
portata dei bambini e/o dei disabili.
Non esporre l’apparecchio a temperatu-
re estreme.
Mantenere l’apparecchio in buone con-
dizioni. Controllare che le parti mobili
non siano disallineate o bloccate; veri-
ficare che non siano presenti parti rotte
o anomalie che potrebbero impedire il
corretto funzionamento dell’apparec-
chio.
Rispettare le presenti istruzioni per l’uso
dell’apparecchio e dei suoi accessori e
utensili, tenendo conto delle condizioni
di lavoro e del lavoro da eseguire. L’uso
56
MILIEUINFORMATIE
Elektrische en elektronische
apparatuur (EEA) bevat materi-
alen die mogelijk gevaarlijk en
schadelijk is voor de menseli-
jke gezondheid en het milieu, indien
enigerlei afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) niet
correct wordt afgevoerd. Producten die
gemarkeerd zijn met de doorkruiste
afvalbak, zijn elektrische of elektronis-
che apparatuur. De doorkruiste afvalbak
betekent dat het apparaat niet samen
met huishoudelijk afval mag worden
weggegooid aan het einde van de
levensduur, maar dat het apparaat apart
moet worden weggegooid.
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze
handleiding mag op geen enkele wijze, noch voll-
edig noch in delen, elektronisch of mechanisch
gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie,
vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en
ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestem-
ming van Schou Company A/S.
Vervaardigd in P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze
handleiding mag op geen enkele wijze, noch voll-
edig noch in delen, elektronisch of mechanisch
gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie,
vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en
ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestem-
ming van Schou Company A/S.
57
FR
B
A
C
D
E
F
G H
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension/fréquence:
220-240V ~ 50-60Hz
Puissance: 600W
COMPOSANTS PRINCIPAUX
A : Bouton de vitesse
B : Bouton
C : Moteur d’entraînement
D : Pied mixeur
E : Fouet
F: Boîte de vitesses
G : Hachoir
H : Godet de mesure
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICU-
LIÈRES
Cet appareil convient aux enfants
âgés de 8ans minimum et aux per-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
ne disposant pas d’expérience ou de
connaissances, à condition qu’ils soient
supervisés ou aient reçu des instruc-
tions sur l’utilisation de cet appareil et
qu’ils comprennent les risques encou-
rus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil.
Tenez les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de
cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être eectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
Gardez l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de 8
ans. Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil sans surveillance.
Cet appareil n’est pas conçu pour fonc-
tionner à l’aide d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande
distinct.
Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une
personne dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger.
Cet appareil est destiné à une utilisation
en intérieur uniquement.
Les lames sont tranchantes et peuvent
entraîner des blessures. Faites preuve de
prudence et évitez tout contact direct
avec les bords tranchants des lames.
Faites attention en manipulant les lames
tranchantes, en vidant le bol, pendant le
nettoyage et l’assemblage. Il faut systé-
matiquement éteindre l’appareil et le dé-
brancher de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance, mais également avant
de changer les accessoires ou d’appro-
cher les pièces qui bougent pendant
Kit mixeur plongeant
INTRODUCTION
Pour une utilisation optimale de votre nouveau kit mixeur plongeant, veuillez
lire les instructions suivantes avant de l’utiliser. Conservez ce mode d’emploi au
cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.
Ce produit est pourvu d’une dou-
ble isolation et entre dans la classe
de protection II.
60
Déroulez complètement le câble avant
de le brancher.
Branchez l’appareil sur l’alimentation
secteur.
Mettez l’appareil en marche grâce au
bouton marche/arrêt.
Sélectionnez la fonction de l’appareil
souhaitée.
Sélectionnez la vitesse souhaitée.
Utilisez les aliments que vous voulez
transformer.
Arrêtez l’appareil en relâchant la
pression sur le bouton marche/arrêt.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur.
Remettez le câble dans son boîtier.
Respectez l’indicateur de niveau MAX.
En cas d’utilisation de liquides chauds,
ne dépassez pas la moitié du hachoir au
moment du remplissage.
Quand vous mélangez des liquides
chauds dans le pichet, sélectionnez
systématiquement la vitesse la plus lente
sur le sélecteur de vitesse.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de
1 minute à la fois. En cas de fonction-
nement par cycles, laissez l’appareil se
reposer pendant au moins 1 minute
entre chaque cycle. L’appareil ne doit en
aucun cas être utilisé plus longtemps
que nécessaire.
N’utilisez pas l’appareil avec des pro-
duits congelés ou contenant des os.
NETTOYAGE :
Débranchez l’appareil de l’alimentation
secteur et laissez-le refroidir avant d’en-
treprendre tout nettoyage.
Nettoyez l’équipement avec un chion
humide imprégné de quelques gouttes
de liquide vaisselle, puis séchez.
N’utilisez pas de solvants ou de produits
au pH acide ou basique comme l’eau
de Javel ou des produits abrasifs, pour
nettoyer l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide et ne le placez
jamais sous l’eau du robinet.
Pendant le nettoyage, faites particulière-
ment attention aux lames car elles sont
très tranchantes.
Il est conseillé de nettoyer régulière-
ment l’appareil et d’enlever tous les
restes de nourriture.
Si l’appareil ne présente pas un bon état
de propreté, sa surface peut se dégrader,
ce qui aura un impact inéluctable sur la
durée de vie utile de l’appareil dont l’uti-
lisation pourrait devenir dangereuse.
L’appareil est compatible avec un net-
toyage à l’eau chaude savonneuse ou au
lave-vaisselle (programme doux).
Les pièces suivantes peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle (programme
doux) :
le pied mixeur (D), le fouet (E), le godet
de mesure (H) et le hachoir (G) sont
compatibles avec le lave-vaisselle.
La position égout-
tage/séchage des
articles que l’on peut
laver au lave-vais-
selle ou dans l’évier
doit permettre à
l’eau de s’écouler
facilement (Fig 4).
Puis séchez toutes
les pièces avant de
les assembler et de
les stocker.
Confiez l’appareil à un service d’assis-
tance technique agréé si le produit est
endommagé ou en cas d’autres pro-
blèmes. Ne tentez pas de démonter ou
de réparer l’appareil vous-même car cela
peut être dangereux.
Fig. 4
60


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Day 73461 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Day 73461 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5.88 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info