642458
12
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/20
Next page
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
INSTALLATIONSANLEITUNG
R410A Split Series
EnglishDeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoEλληνικάPortuguesPyccкийTürkçe
MODELLE
FTXS35K2V1B FTXS35K3V1B
FTXS42K2V1B FTXS42K3V1B
FTXS50K2V1B FTXS50K3V1B
ATXS35K2V1B ATXS35K3V1B
ATXS50K2V1B ATXS50K3V1B
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 Σημείωση *
όπως καθορίζεται στο
<A>
και κρίνεται θετικά από
το
<B>
σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 Примечание *
как указано в
<A>
и в соответствии
сположительным решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
10 Berk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v souladu s
osvědčením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Забележка
* както е изложено в
<A>
и оценено положително
от
<B>
съгласно
Сертификата <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 Piezīmes *
kā norādīts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar
sertifikātu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedčením <C>
.
25 Not * <A>
’da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P390250-2
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
01 **
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
08 **
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10 **
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 **
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 **
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 **
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 **
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 **
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 **
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FTXS20K3V1B, FTXS25K3V1B, FTXS35K3V1B, FTXS42K3V1B, FTXS50K3V1B,
ATXS20K3V1B, ATXS25K3V1B, ATXS35K3V1B, ATXS50K3V1B, CTXS15K3V1B, CTXS35K3V1B,
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 Σημείωση *
όπως καθορίζεται στο
<A>
και κρίνεται θετικά από
το
<B>
σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 Примечание *
как указано в
<A>
и в соответствии
сположительным решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
10 Berk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v souladu s
osvědčením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Забележка
* както е изложено в
<A>
и оценено положително
от
<B>
съгласно
Сертификата <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 Piezīmes *
kā norādīts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar
sertifikātu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedčením <C>
.
25 Not * <A>
’da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015P20/12-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P363628–2
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 2nd of Dec. 2013
01 **
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
08 **
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
10 **
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 **
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 **
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 **
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 **
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 **
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 **
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low Voltage 2006/95/EC
**
*
ATXS35K2V1B, ATXS50K2V1B,
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
με τήρηση των διατάξεων των:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 Σημείωση *
όπως καθορίζεται στο
<A>
και κρίνεται θετικά από
το
<B>
σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 Примечание *
как указано в
<A>
и в соответствии
сположительным решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
10 Berk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivně zjištěno
<B>
v souladu s
osvědčením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
Świadectwem <C>
.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je določeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Забележка
* както е изложено в
<A>
и оценено положително
от
<B>
съгласно
Сертификата <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 Piezīmes *
kā norādīts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar
sertifikātu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedčením <C>
.
25 Not * <A>
’da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015 P9/09-2012
<B>
DEKRA Certification B.V. (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3SB65451–17F
01 **
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
08 **
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10 **
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 **
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20 **
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 **
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23 **
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 **
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FTXS35K2V1B, FTXS42K2V1B, FTXS50K2V1B
Daikin Europe N.V., Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende Belgium
Deutsch 1
Deutsch
Sicherheitshinweise
Die hier beschriebenen Warnhinweise sind mit WARNUNG und ACHTUNG gekennzeichnet. Sie enthalten wichtige
Informationen bezüglich der Sicherheit. Beachten Sie unbedingt alle Warnhinweise.
Bedeutung der Hinweise WARNUNG und ACHTUNG
WARNUNG ....... Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzungen oder Tod führen.
ACHTUNG ........ Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu Sachbeschädigung oder Körperverletzungen
führen, die je nach den Umständen ernsthaft sein können.
Die Sicherheitssymbole in dieser Anleitung haben die folgende Bedeutung:
Führen Sie nach Abschluss der Installation einen Probelauf durch, um etwaige Fehler festzustellen, und erklären Sie
dem Kunden anhand der Bedienungsanleitung, wie die Klimaanlage zu bedienen und zu pflegen ist.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen
handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Die Anweisungen müssen unbedingt
befolgt werden.
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss
hergestellt werden.
Niemals versuchen.
WARNUNG
Beauftragen Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Personal mit der Installation der Anlage.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage selbst zu installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder
Brand führen.
Installieren Sie die Klimaanlage gemäß den Anweisungen in dieser Installationsanleitung.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserlecks, elektrischen Schlägen oder Brand führen.
Verwenden Sie nur vorgeschriebenes Zubehör und Teile für die Installationsarbeiten.
Bei Verwendung ungeeigneter Teile besteht die Gefahr, dass das Gerät herunterfällt oder ein Wasserleck, elektrischer Schlag oder Brand
verursacht wird.
Installieren Sie die Klimaanlage auf einem Fundament, das stark genug für das Gewicht der Anlage ist.
Ein Fundament von unzureichender Tragfähigkeit kann zu Herunterfallen und zu Unfällen mit Verletzungen führen.
Elektroarbeiten müssen gemäß den relevanten lokalen und nationalen Bestimmungen und den Anweisungen
in dieser Installationsanleitung durchgeführt werden. Verwenden Sie nur einen festgeschalteten Stromkreis.
Unzureichende Stromkreiskapazität und unsachgemäße Arbeitsausführung können zu elektrischen Schlägen oder Brand führen.
Verwenden Sie ein Kabel mit geeigneter Länge.
Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen oder ein Verlängerungskabel, weil sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können.
Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Verkabelung sicher befestigt ist, die vorgeschriebenen Kabeltypen
verwendet werden und die Klemmenanschlüsse oder Kabel keiner Belastung ausgesetzt sind.
Falsche Anschlüsse oder Befestigung der Kabel können zu abnormaler Wärmebildung oder einem Brand führen.
Bei der Verkabelung der Stromversorgung und der Verbindung der Kabel zwischen Innen- und Außengerät sind
die Kabel so zu verlegen, dass der Schaltkastendeckel sicher befestigt werden kann.
Falsche Anbringung des Schaltkastendeckels kann zu elektrischen Schlägen, Brand oder Überhitzen der Klemmen führen.
Falls Kältemittelgas während der Installation entweicht, ist der Bereich sofort zu belüften.
Giftiges Gas kann entstehen, falls das Kältemittel mit Feuer in Berührung kommt.
Überprüfen Sie die Anlage nach der Installation auf Kältemittelgaslecks.
Giftiges Gas kann erzeugt werden, falls Kältemittelgas in den Raum entweicht und mit einer Feuerquelle wie z. B. einem Heizlüfter,
Ofen oder Herd in Berührung kommt.
Achten Sie bei der Installation oder beim Umpositionieren der Klimaanlage darauf, den Kältemittelkreislauf zu
entlüften, so dass dieser komplett luftleer ist, und verwenden Sie nur das angegebene Kältemittel (R410A).
Das Vorhandensein von Luft oder anderen Fremdstoffen im Kältemittelkreislauf führt zu einem anormalen Druckanstieg, was eine
Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen zur Folge haben kann.
Bringen Sie die Kältemittelleitungen bei der Installation ordnungsgemäß an, bevor Sie den Verdichter einschalten.
Wenn die Kältemittelleitungen nicht befestigt sind und das Absperrventil geöffnet wird, während der Verdichter in Betrieb ist, wird Luft
angesaugt, was zu einem anormalen Druckanstieg im Kältemittelkreislauf und somit zu einer Beschädigung des Geräts und sogar
Verletzungen führen kann.
Schalten Sie beim Abpumpen den Verdichter aus, bevor Sie die Kältemittelleitungen entfernen.
Wenn der Verdichter beim Abpumpen noch arbeitet und das Absperrventil geöffnet ist, wird bei entfernten Kältemittelleitungen Luft angesaugt.
Dadurch ändert sich der Druck im Kältemittelkreislauf, was zu einer Beschädigung des Geräts und sogar Verletzungen führen kann.
Die Klimaanlage muss unbedingt geerdet werden.
Erden Sie das Gerät nicht an einer Gas- oder Wasserleitung, einem Blitzableiter oder an der Erdleitung eines Telefons.
Unvollständige Erdung kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Immer einen Leckstrom-Unterbrecher installieren.
Wird kein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert, kann es zu elektrischen Schlägen oder einem Brand kommen.
2 Deutsch
Zubehör
Auswählen eines Anbringungsortes
Holen Sie sich vor der Auswahl des Anbringungsortes die Genehmigung des Benutzers ein.
1. Innengerät
Das Innengerät muss an einem Ort aufgestellt werden, wo:
1) die in den Installationszeichnungen des Innengeräts aufgeführten Einschränkungen bezüglich der Installation erfüllt sind,
2) der Luftein- und -auslass nicht blockiert sind,
3) das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist,
4) sich das Gerät nicht in der Nähe von Wärme- oder Dampfquellen befindet,
5) sich keine Quelle von Maschinenöldampf befindet (dies kann die Lebensdauer des Innengeräts verkürzen),
6) kalte (warme) Luft durch den Raum zirkuliert wird,
7) sich das Gerät nicht in der Nähe von Leuchtstofflampen mit Elektrostarter (Inverter- oder Schnellstartlampen) befindet,
da dies den Sendebereich der Fernbedienung verkleinern kann,
8) sich das Gerät mindestens 1 m von Fernseh- oder Rundfunkgeräten befindet (das Gerät kann zu Bild- oder Tonstörungen
führen),
9) sich keine Waschmaschinen oder Wäschetrockner in der Nähe befinden.
2. Funkfernbedienung
Schalten Sie alle im Raum vorhandenen Leuchtstofflampen an und suchen Sie den Ort, an dem die
Fernbedienungssignale ordnungsgemäß vom Innengerät empfangen werden (innerhalb von 7 m).
ACHTUNG
Installieren Sie die Klimaanlage nicht an Orten, wo die Gefahr eines Lecks von brennbaren Gasen
besteht.
Im Falle eines Gaslecks kann die Ansammlung von Gas in der Nähe der Klimaanlage zu einem Brand führen.
Installieren Sie die Ablaufleitungen nach den Anweisungen in dieser Installationsanleitung, um einwandfreies
Ablaufen zu gewährleisten, und isolieren Sie die Leitungen, um Kondensation zu verhüten.
Falsche Verlegung der Ablaufleitungen kann zu Wasserlecks und Sachschäden im Innenraum führen.
Ziehen Sie die Überwurfmutter auf die angegebene Weise an, zum Beispiel mit einem Drehmomentschlüssel.
Wenn die Konusmutter nicht ausreichend fest angezogen ist, kann diese nach längerer Nutzung reißen, was zu einem Kältemittelaustritt führt.
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrene oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in
landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
Der Schallpegel liegt unter 70 dB(A).
Montageplatte
1
Fernbedienungshalter
1
Betriebsanleitung
1
Photokatalytischer Titanium
Apatit Luftreinigungsfilter
2
AAA-Trockenbatterie.
LR03 (Alkaline)
2
Installationsanleitung
1
Funkfernbedienung
1
Befestigungsschraube für
Innengerät (M4 × 12L)
2
Innengerät
H
A
D
G
B
E
H
C
F
Deutsch 3
Deutsch
Vorbereitungen vor der Installation
1. Entfernen und Installieren der vorderen Blende
Verfahren zum Entfernen
1) Stecken Sie Ihre Finger in die Vertiefungen am Hauptgerät (jeweils
eine an der linken bzw. rechten Seite) und öffnen Sie die vordere
Blende bis zum Anschlag.
2) Öffnen Sie die vordere Blende weiter, während Sie sie nach rechts
schieben und zu sich ziehen, um den Schaft der vorderen Blende an
der linken Seite auszuklinken. Um den Schaft der vorderen Blende an
der rechten Seite auszurücken, schieben Sie die Blende nach links
und ziehen Sie sie auf sich zu.
Installationsverfahren
Richten Sie die Laschen der vorderen Blende an den Nuten aus
und drücken Sie sie ganz ein. Schließen Sie die vordere Blende dann
langsam. Drücken Sie fest auf die Mitte der unteren Fläche der
Blende, um die Laschen einrasten zu lassen.
2. Entfernen und Installieren des Frontgitters
Verfahren zum Entfernen
1) Entfernen Sie die vordere Blende, um den Luftfilter zu entfernen.
2) Entfernen Sie die 3 Schrauben am Frontgitter.
3) Vor der -Markierung am Frontgitter befinden sich 3 Haken.
Ziehen Sie das Frontgitter mit einer Hand leicht zu sich heran und
drücken Sie die Haken mit den Fingern Ihrer anderen Hand nach
unten.
Wenn kein Platz ist, weil das Gerät nah an der Decke installiert ist
ACHTUNG
• Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe.
Positionieren Sie beide Hände unter der Mitte des Frontgitters und ziehen Sie es zu sich
heran, während Sie es nach oben drücken.
Installationsverfahren
1) Installieren Sie das Frontgitter und lassen Sie die oberen Hacken (3 Positionen) sicher
einrasten.
2) Installieren Sie die 3 Schrauben am Frontgitter.
3) Installieren Sie den Luftfilter und montieren Sie dann die vordere Blende.
3. Festlegen der verschiedenen Adressen
Wenn zwei Innengeräte in einem Raum installiert sind, können die beiden
Funkfernbedienungen auf unterschiedliche Adressen eingestellt werden.
1) Entfernen Sie die Metallabdeckung des Elektrokastens.
(Siehe Verfahren zum Entfernen/Anbringen Metallabdeckung
des Elektrokastens.)
2) Trennen Sie die Adress-Lötbrücke (JA) auf der Platine auf.
3) Trennen Sie die Adress-Lötbrücke (J4) in der Fernbedienung auf.
Achten Sie darauf, die Lötbrücke (J8) nicht aufzutrennen.
Frontblendenschaft
Nut
Oberer Haken
Bereich markieren
(3 Positionen)
Herunter-
drücken.
Oberer Haken
1) Nach oben
drücken.
2) Zu sich ziehen.
Lötbrücke
4 Deutsch
Zeichnung für die Installation des
Innengeräts
Schrauben
(M4 × 16L)
Wartungsdeckel
Lücke zwischen
Rohr und Wand
mit Kitt abdichten.
Isolierleitung mit
Klebeband von unten
nach oben umwickeln.
Thermisches Isolierrohr auf
richtige Länge kürzen
und mit Band umwickeln.
Dabei sicherstellen, dass keine
Lücken an der Schnittkante des
Isolierrohrs frei bleibt.
Unterer Rahmen
Frontgitter
Anbringen des Innengeräts
Klauen des unteren Rahmens in die
Montageplatte einhaken.
Wenn sich die Klauen schwer einhaken
lassen, entfernen Sie das Frontgitter.
Entfernen des Innengeräts
Unteren Teil des Frontgitters nach
oben drücken, um die Klauen zu lösen.
Falls sie schwer zu lösen sind,
entfernen Sie das Frontgitter.
Öffnen des Wartungsdeckels
Der Wartungsdeckel kann entfernt
werden.
1) Schraube des Wartungsdeckels
entfernen.
2) Wartungsdeckel diagonal nach
unten in Pfeilrichtung herausziehen.
3) Herunter ziehen.
Die Montageplatte
muss an einer Wand montiert
werden, die das Gewicht des
Innengeräts tragen kann.
30 mm oder mehr von Decke
Frontblende
50 mm oder mehr
von Wänden
(an beiden Seiten)
Luftfilter
Montageplatte
Montage-
platte
Montageplatten-
Befestigungsschraube
(bauseitige Bereitstellung: M4 × 25L)
Funkfernbedienung
Befestigungsschraube für
Fern-bedienungshalter
(bauseitige Bereitstellung: M3 × 20L)
Fernbedienungs-
halter
Luftfilter
Photokatalytischer
Titanium Apatit
Luftreinigungsfilter
Filterrahmen
Lasche
Photokatalytischer Titanium Apatit
Luftreinigungsfilter (2 Stück)
Vor dem Festschrauben
des Fernbedienungshalters
an der Wand sicherstellen,
dass die Steuerungssignale
richtig vom Innengerät
empfangen werden.
Klaue
Öffnungsmethode
Deutsch 5
Deutsch
Installation des Innengeräts
1. Installieren der Montageplatte
Die Montageplatte muss an einer Wand installiert werden, die das Gewicht des Innengeräts tragen kann.
1) Befestigen Sie die Montageplatte temporär an der Wand, stellen Sie sicher, dass die Blende waagrecht ist und markieren
Sie die Bohrlöcher an der Wand.
2) Befestigen Sie die Montageplatte mit Schrauben an der Wand.
Empfohlene Befestigungspunkte und Abmessungen
2. Bohren eines Wandlochs und Installieren eines durch die Wand führenden
Rohrs
Verwenden Sie bei Wänden, die einen Metallrahmen oder Metalltafeln
enthalten, ein Wandrohr und eine Wandabdeckung in der
Wanddurchführung, um Wärmebildung, Stromschlag oder Brand zu
vermeiden.
Dichten Sie die Lücken rund um die Rohre mit Dichtmaterial ab, um
einen Wasseraustritt zu vermeiden.
1) Bohren Sie eine 65-mm-Durchführungsöffnung so in die Wand, dass die
Öffnung eine Neigung nach außen aufweist.
2) Setzen Sie ein Wandrohr in das Loch ein.
3) Setzen Sie eine Wandabdeckung in das Wandrohr ein.
4) Dichten Sie nach Fertigstellung der Kältemittelleitungen, der Verdrahtung und der Leitungsarbeiten an der Abflussleitung
die Lücken an der Rohrbohrung mit Dichtmaterial ab.
209 241 191,5
66
106176
150
384
900
344
75,5
48 250
48
298
50
50
Bandmaß wie
gezeigt verwenden.
Einheit: mm
Entfernte
Rohranschlussabdeckung
Empfohlene Montageplatten-
Haltepunkte (5 Punkte insgesamt)
Nivellierer an hochstehender
Lasche anbringen.
Position des AblaufschlauchsHier das aus dem Gerät zur Rohrverlegung
ausgeschnittene Stück aufbewahren
Flüssigkeitsleitungsende Gasleitungsende
Montageplatte
* Die entfernte Rohranschlussabdeckung
kann in der Tasche der Montageplatte
verbleiben.
Ende des Bandmaß
ansetzen bei .
Wanddurch-
führung
65 mm
Innen Außen
Dichtungsmasse
In die Wand
integriertes Rohr
(bauseitige
Bereitstellung)
Wandbohrungsabdeckung
(bauseitige Bereitstellung)
In die Wand integriertes Rohr
(bauseitige Bereitstellung)
65
6 Deutsch
Installation des Innengeräts
3. Installieren des Innengeräts
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn die
Kältemittelleitungen gebogen oder nachbehandelt werden müssen.
Bei unsachgemäßer Ausführung der Arbeiten kann es zu anormalen
Geräuschen kommen.
1) Drücken Sie die Kältemittelleitung nicht zu stark auf den Bodenrahmen.
2) Drücken Sie die Kältemittelleitung auch nicht zu stark auf das
Frontgitter.
Entfernen Sie die Rohranschlussabdeckung wie unten gezeigt.
1) Schneiden Sie die Rohranschlussabdeckung mit Hilfe einer
Kupfersäge innen vom Frontgitter ab.
Setzen Sie das Sägeblatt auf der Nut an und sägen Sie die
Rohranschlussabdeckung entlang der unebenen Innenfläche ab.
2) Feilen Sie die Schnittstelle nach dem Abtrennen der
Rohranschlussabdeckung. Entfernen Sie Grate entlang der
Schnittstelle mit Hilfe einer halbrunden Nadelfeile.
ACHTUNG
• Das Abtrennen der Rohranschlussabdeckung mittels einer Kneifzange führt zur Beschädigung der Frontgitters. Verwenden
Sie daher keine Kneifzange.
• Tragen Sie während des Abtrennens der Rohranschlussabdeckung Schutzhandschuhe.
3-1.
Rohranschluss rechts, rechts hinten oder rechts
unten
1) Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit Klebeband an der
Unterseite der Kältemittelleitungen.
2) Umwickeln Sie die Kältemittelleitungen und den Ablaufschlauch
mit Isolierband und verbinden Sie sie so miteinander.
3) Führen Sie den Ablaufschlauch und die Kältemittelleitungen durch
die Wandöffnung und bringen Sie dann das Innengerät mittels der
-Markierungen oben am Innengerät als Hilfe an den Haken der
Montageplatte an.
Rohranschluss
rechts unten
Rohranschluss
rechts hinten
Rohranschluss rechts
Kältemittelleitung
und Ablaufschlauch
mit Isolierband
zusammenbinden.
Rohranschlussabdeckung
hier entfernen für
Rohranschluss rechts.
Rohranschlussabdeckung hier entfernen
für Rohranschluss rechts unten.
Montageplatte
Deutsch 7
Deutsch
Installation des Innengeräts
4) Öffnen Sie die vordere Blende und öffnen Sie dann den
Wartungsdeckel.
(Siehe "Vorbereitungen vor der Installation".)
5) Führen Sie das Kabel für die Verbindung der Geräte vom
Außengerät durch die Wandöffnung und dann durch die
Rückwand des Innengeräts. Ziehen Sie es durch die
Vorderseite. Biegen Sie die Enden der
zusammengebundenen Kabel vorab nach oben, um die
Arbeit zu erleichtern. (Wenn die Enden des Kabels zwischen
den Geräten vorab abisoliert werden müssen, binden Sie
die Kabelenden mit Klebeband zusammen.)
6) Drücken Sie den unteren Rahmen des Innengeräts mit beiden Händen, um ihn auf den Haken der Montageplatte
einzuhaken. Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht an der Kante des Innengeräts eingeklemmt werden.
3-2. Rohranschluss links, links hinten oder links unten
1) Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit Klebeband an der
Unterseite der Kältemittelleitungen.
2) Achten Sie darauf, den Ablaufschlauch anstelle eines Ablass-
Stutzens am Ablaufanschluss anzuschließen.
3) Biegen Sie die Kältemittelleitungen
entlang der Rohrverlaufsmarkierung an
der Montageplatte.
4) Führen Sie den Ablaufschlauch und die
Kältemittelleitungen durch die
Wandöffnung und bringen Sie dann das
Innengerät mittels der -Markierungen
oben am Innengerät als Hilfe an den
Haken der Montageplatte an.
5) Ziehen Sie das Kabel zur Verbindung der
Geräte ein.
6) Schließen Sie die Leitungen zur Verbindung der Geräte an.
Austauschen des Ablaufstutzens und des Ablaufschlauchs
Austausch an der linken Seite
1) Entfernen Sie die Isolations-
Befestigungsschraube an der rechten Seite
und entfernen Sie dann den Ablaufschlauch.
2) Entfernen Sie den Ablaufstutzen an der
linken Seite und bringen Sie ihn an der
rechten Seite an.
3) Führen Sie den Ablaufschlauch ein und
befestigen Sie ihn mit der beiliegenden
Isolations-Befestigungsschraube.
* (Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu Wasserleckagen führen.)
Drahtführung
Wenn Sie die Enden des
Kabels zwischen den
Geräten vorab abisolieren,
umwickeln Sie die Enden
mit Isolierband, um den
Draht leichter durchführen
zu können.
Haken des Innengeräts hier einhängen.
Kabel zwischen
den Geräten
Montageplatte
Anbringungsort des Ablaufschlauchs
* Der Ablaufschlauch befindet sich an der Geräterückseite.
Vorderseite des Geräts
Anbringung an der rechten Seite
(werkseitige Einstellung)
Anbringung an der linken Seite
Ablaufschlauch Ablaufschlauch
Befestigungsschraube
für Isolierung
Befestigungsschraube
für Isolierung
Links Rechts
Rohranschlussabdeckung hier entfernen für
Rohranschluss links unten.
Rohranschluss-
abdeckung für
Rohranschluss
links hier entfernen.
Rohranschluss links unten
Rohranschluss
links
Rohranschluss
links hinten
Einsetzen des Ablaufstutzens
Keine Lücke.
Tragen Sie kein Schmieröl (Kältemittelöl)
auf den Ablaufstutzen auf, wenn Sie
diesen einsetzen.
Die Aufbringung von Schmieröl
auf den Ablaufstutzen beschädigt den
Stutzen und führt zu Leckagen
am Stutzen.
Sechskantschraubenschlüssel einsetzen (4 mm).
Ablauf-
schlauch
Dieses Loch mit Kitt oder
Dichtmaterial abdichten.
Mit Klebeband
sichern.
Montageplatte
Isolierband um den gebogenen Teil
der Kältemittelleitungen wickeln.
Mindestens die Hälfte der Bandbreite
bei jeder Wicklung überlappen lassen.
8 Deutsch
Installation des Innengeräts
7) Binden Sie die Kältemittelleitungen und den Ablaufschlauch mit
Isolierband wie in der Abbildung rechts gezeigt zusammen (bei Verlegung
des Ablaufschlauchs durch die Rückwand des Innengeräts).
8) Achten Sie darauf, dass das Kabel zur Verbindung der Geräte nicht vom
Innengerät eingeklemmt wird, und drücken Sie die untere Kante des
Innengeräts mit beiden Händen, bis es fest in den Haken der
Montageplatte eingehakt ist. Sichern Sie das Innengerät mit den
Innengerät-Befestigungsschrauben (M4 × 12L) an der Montageplatte.
3-3. Durch die Wand führende Rohrleitung
Befolgen Sie die Anweisungen unter "Rohranschluss links, links hinten oder
links unten".
1) Führen Sie den Ablaufschlauch bis zu dieser Tiefe ein, so dass er nicht aus
dem Ablaufrohr herausgezogen werden kann.
Kältemittel-
rohre
Ablaufschlauch
Unterer Rahmen
Befestigungsschraube
für Innengerät (M4 × 12L)
(2 Positionen)
Montage-
platte
Kabel zwischen den Geräten
Innenwand
Vinylchlorid-
Ablaufrohr
(VP-30)
Ablaufschlauch50 mm
oder mehr
Ablaufschlauch bis
zu dieser Tiefe
einführen, damit
es nicht aus dem
Ablaufrohr
herausgezogen wird.
Außenwand
Deutsch 9
Deutsch
Installation des Innengeräts
Elektroschaltplan
Schaltplan-Teiletabelle
: Anschlussleiste : Verbindung
: Anschluss : Bauseitige Verkabelung
BLK : Schwarz ORG : Orange
BLU : Blau RED : Rot
BRN : Braun WHT : Weiß
GRN : Grün YLW : Gelb
Hinweise
: Die Leistungsanforderungen finden Sie auf dem Typenschild.
: INDOOR Innen
: OUTDOOR Außen
: TRANSMISSION CIRCUIT Übertragungsschaltkreis
: INTELLIGENT EYE SENSOR Sensor des intelligenten Auges
: WIRELESS REMOTE CONTROLLER Funkfernbedienung
: SIGNAL RECEIVER Signalempfänger
BZ .......................... Summer
C101, C102............ Kondensator
FG.......................... Gehäuseerde
F1U ........................ Sicherung (3,15 A)
H1P~H3P............... Kontrolllampe
MR10 ..................... Magnetrelais
M1F........................ Lüftermotor
M1S~M3S.............. Schwingmotor
PCB1~PCB4.......... Platine
R1T, R2T................ Thermistor
S1~S9.................... Steckverbinder
SW1 ....................... Betriebsschalter
V1 .......................... Varistor
X1M ....................... Anschlussleiste
....................... Schutzleiter
VORSICHT
Beachten Sie, dass das Gerät automatisch neu gestartet wird,
wenn der Hauptnetzschalter ausgeschaltet und dann wieder
eingeschaltet wird.
HOCHSPANNUNG – Entladen Sie den Kondensator vollständig,
bevor Sie Reparaturarbeiten ausführen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Geräteausfalls oder
Wasseraustritts!
Reinigen Sie das Geräteinnere der Klimaanlage nicht selbst.
10 Deutsch
Installation des Innengeräts
4. Kabel
1) Isolieren Sie die Kabelenden ab (15 mm).
2) Schließen Sie die farbigen Kabel an die richtigen Anschlussnummern an den Klemmenleisten am Innen- und Außengerät
an und schrauben Sie die Drähte an den entsprechenden Klemmen fest.
3) Schließen Sie die Erdungsdrähte an den entsprechenden Klemmen an.
4) Ziehen Sie an den Kabeln, um sicherzustellen, dass diese völlig fest sitzen, und sichern Sie dann das Kabel mit dem
Kabelhalter.
5) Verlegen Sie die Drähte so, dass der Wartungsdeckel sicher sitzt, und schließen Sie dann den Wartungsdeckel.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Drähte mit Verzweigungen, Litzendrähte, Verlängerungskabel oder sternförmige Verbindungen, weil
sie zu Überhitzung, Stromschlag oder Bränden führen können.
Verwenden Sie keine lokal erworbenen elektrischen Teile im Innern des Produkts. (Zweigen Sie nicht die Stromversorgung
für die Kondensatpumpe etc. von der Klemmenleiste ab.) Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Schließen Sie das Stromversorgungskabel nicht an das Innengerät an. Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
5. Bei Anschluss an ein HA-System
(Verdrahtete Fernbedienung, zentrale Fernbedienung etc.)
1) Entfernen Sie die Metall-
abdeckung des Elektrokastens.
(Siehe Verfahren zum Entfernen/
Anbringen Metallabdeckung
des Elektrokastens.)
2) Entfernen Sie die Klaue.
3) Schließen Sie das Anschlusskabel
am Anschluss S21 an und führen
Sie das Kabel durch den
eingekerbten Teil (siehe
Abbildung) heraus.
4) Bringen Sie die
Elektrokastenabdeckung wieder
an und führen Sie das Kabel wie
in der Abbildung gezeigt.
Klemmenblock
Elektrokasten
Kabelhalter
Angegebenen
Kabeltyp verwenden.
Drähte so formen, dass die
Wartungsklappe fest sitzt.
Kabel zwischen den Geräten
4-adrig 1,5mm² oder mehr
H05RN
Kabel fest mit den
Klemmenschrauben befestigen.
Außengerät
Innen-
gerät
Fest mit Kabelhalter befestigen,
so dass die Kabel keiner externen
Beanspruchung ausgesetzt sind.
Kabel fest mit den
Klemmenschrauben befestigen.
HA-Anschluss
(S21)
HA-Anschluss
(S21)
HA-Kabel wie in der
Abbildung gezeigt verlegen.
Klaue
Deutsch 11
Deutsch
Installation des Innengeräts
Verfahren zum Entfernen der Metallabdeckung des Elektrokastens
1) Entfernen Sie das Frontgitter.
2) Entfernen Sie den Elektroschaltkasten. (1 Schraube)
3) Heben Sie die 2 oberen Teile der Metallabdeckung des Elektrokastens an, ziehen Sie die Teile nach vorn und entfernen
Sie die 3 Laschen.
4) Schieben Sie die Metallabdeckung des Elektrokastens nach oben und entfernen Sie die 2 Laschen an der unteren Seite.
Verfahren zum Anbringen der Metallabdeckung des Elektrokastens
Bringen Sie die Metallabdeckung des Elektrokastens wie unten gezeigt an.
1) Lehen Sie die Metallabdeckung des Elektrokastens wie in der Abbildung gezeigt an und bringen Sie Lasche (1) an der
unteren Seite des Elektrokastens an.
2) Bringen Sie Lasche (2) an der unteren Seite der Metallabdeckung des Elektrokastens an.
3) Drücken Sie den oberen Teil der Metallabdeckung des Elektrokastens ein und bringen Sie die 3 Laschen an.
3) Die 2 oberen Teile der Elektroabdeckung
aus Metall anheben, die Teile
nach vorn ziehen und die
3 Laschen entfernen.
4) Elektroabdeckung aus Metall
nach oben schieben und die 2 Laschen
an der Unterseite entfernen.
Ziehen
Ziehen
Schieben
Ziehen
Lasche
Schraube
2) Elektrokasten
entfernen.
(1 Schraube)
Lasche
Schieben
Schieben
Lasche (1)
Lasche (1)
Lasche (2)
Lasche
12 Deutsch
Installation des Innengeräts
6. Abflussrohr
1) Schließen Sie den Ablaufschlauch wie rechts beschrieben an.
2) Entfernen Sie die Luftfilter und gießen Sie etwas Wasser in die Ablaufwanne, um zu
überprüfen, ob das Wasser einwandfrei abläuft.
3) Falls eine Verlängerung des Ablaufschlauchs oder die Durchführung des Ablaufschlauchs durch eine Wand erforderlich
ist, verwenden Sie zum vorderen Schlauchende passende Teile.
[Abbildung des Schlauchendes]
4) Verwenden Sie zur Verlängerung des Ablaufschlauchs
einen handelsüblichen Verlängerungsschlauch mit
einem Innendurchmesser von 16 mm. Isolieren Sie
den im Innenbereich verlaufenden Teil des
Verlängerungsschlauchs ordnungsgemäß.
5) Bei Anschluss eines starren PVC-Rohrs
(Nenndurchmesser 13 mm) direkt an den am
Innengerät angeschlossenen Ablaufschlauch mit
einer Wanddurchführung, verwenden Sie einen
handelsüblichen Ablaufanschluss
(Nenndurchmesser 13 mm) als Verbindungsstück.
Verlegen der Kältemittelleitungen
1. Aufdornen des Rohrendes
1) Schneiden Sie das Rohrende mit einem
Rohrschneider ab.
2) Entgraten Sie das Rohrende, halten Sie dabei die
Schnittfläche nach unten, damit die Späne nicht in
das Rohr fallen.
3) Schieben Sie die Überwurfmutter auf das Rohr auf.
4) Dornen Sie das Rohr auf.
5)
Prüfen Sie, ob das Bördeln korrekt ausgeführt wurde.
WARNUNG
Verwenden Sie kein Mineralöl am aufgedornten Teil.
Vermeiden Sie das Eindringen von Mineralöl in das System, da dies zu einer Verkürzung der Gesamtnutzungsdauer der
Geräte führt.
Verwenden Sie keine Rohre aus früheren Installationen. Verwenden Sie nur Teile, die mit dem Gerät geliefert wurden.
Installieren Sie keinen Trockner mit diesem R410A-Gerät, damit dessen Lebensdauer nicht verkürzt wird.
Das Trocknermaterial kann das System auflösen oder beschädigen.
Bei unzureichendem Aufdornen kann Kältemittelgas austreten.
Der Ablaufschlauch muss
nach unten geneigt sein.
Keine Bögen zulässig.
Schlauchende nicht in
Wasser eintauchen.
Innengerät
Ablaufschlauch
Verlängerungs-Ablaufschlauch
Wärmeisolierrohr
(bauseitige Bereitstellung)
Ablaufschlauch mit dem
Innengerät geliefert
Handelsüblicher Abflussstutzen
(Nenndurchmesser: 13 mm)
Handelsübliches Hartplastik-
PVC-Rohr
(Nenndurchmesser: 13 mm)
Ablaufschlauch mit dem
Innengerät geliefert
A
A
(Genau im rechten
Winkel schneiden.)
Entgraten.
Verwenden Sie genau die unten abgebildete Position.
Bördelung
Schneidbacke
Prüfen
Die innere Oberfläche
der Bördelung muss
makellos sein.
Das Rohrende muss in
einem perfekten Kreis
aufgedornt sein.
Stellen Sie sicher, dass
die Überwurfmutter
angebracht ist.
0-0,5 mm
Kupplungstyp
Bördelgerät für R410A
1,0-1,5 mm
Kupplungs-Typ (Rigid-Typ)
1,5-2,0 mm
Flügelmutter-Typ (Imperial-Typ)
Herkömmliches Bördelgerät
Deutsch 13
Deutsch
Verlegen der Kältemittelleitungen
2. Kältemittelleitungen
ACHTUNG
Verwenden Sie die am Hauptgerät befestigten Überwurfmuttern. (Um ein Reißen der Überwurfmuttern aufgrund von
Alterung zu vermeiden.)
Um einen Gasaustritt zu vermeiden, tragen Sie Kältemittelöl nur auf den Innenflächen des Bördelbereichs auf.
(Verwenden Sie für das Kältemittel R410A geeignetes Kältemittelöl.)
Verwenden Sie Drehmomentschlüssel zum Anziehen der Überwurfmuttern, um eine Beschädigung der Überwurfmuttern
und einen Gasaustritt zu vermeiden.
Richten Sie die Mittelpunkte beider Bördelbereiche aneinander aus und ziehen Sie die Überwurfmuttern 3 oder
4 Umdrehungen per Hand an. Ziehen Sie sie dann mit Drehmomentschlüsseln an.
2-1.
Hinweise zur Handhabung von Kältemittelleitungen
1) Schützen Sie das offene Ende der Rohrleitung vor Schmutz und
Feuchtigkeit.
2) Alle Rohrbiegungen sollten so behutsam wie möglich erfolgen.
Verwenden Sie eine Rohrbiegezange zum Biegen.
2-2.
Auswahl des Kupfers und der Wärmeisoliermaterialien
Beachten Sie bei Verwendung handelsüblicher Kupferrohre und
Armaturen die folgenden Spezifikationen:
1) Isoliermaterial: Polyethylenschaum
Wärmeübertragungsrate: 0,041 bis 0,052 W/mK
(0,035 bis 0,045 kcal/mh°C)
Die Oberflächentemperatur des Kältemittelgasrohrs erreicht maximal 110°C.
Wählen Sie Wärmeisoliermaterialien, die diese Temperatur aushalten.
2) Isolieren Sie unbedingt sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsleitungen und beachten Sie die unten
angegebenen Abmessungen für die Isolierung.
3) Verwenden Sie eine separate Wärmeisolierung für Gas- und Flüssigkeitskältemittelrohre.
Gasseite Flüssigkeitsseite
Wärmeisolierung der
Gasleitung
Wärmeisolierung der
Flüssigkeitsleitung
35er, 42er-Klasse 50er Klasse
Außendurchmesser
6,4 mm
Innendurchmesser
12 - 15 mm
Innendurchmesser
8 - 10 mm
Außendurchmesser
9,5 mm
Außendurchmesser
12,7 mm
Minimaler Biegeradius Stärke: mindestens 10 mm
30 mm oder mehr
Stärke 0,8 mm (C1220T-O)
Tragen Sie das Kältemittelöl nicht
auf der äußeren Fläche auf.
Bördelmutter
Tragen Sie das Kältemittelöl
auf die Innenfläche der
Überwurfmutter auf.
Tragen Sie kein Kältemittelöl auf die
Überwurfmutter auf, um ein Anziehen mit
zu hohem Drehmoment zu vermeiden.
[Öl auftragen]
Rohrverbindungsstück
Bördelmutter
Schraubenschlüssel
[Anziehen]
3/8 Zoll
1/4 Zoll
35er-, 42er-Klasse
1/2 Zoll
50er Klasse
Drehmomentschlüssel
Anzugsdrehmoment für Überwurfmutter
Gasseite
32,7-39,9 N • m
(330 - 407 kgf • cm)
29,5 - 60,3 N • m
(505 - 615 kgf • cm)
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Flüssigkeitsseite
Wand
Wenn keine Kappe verfügbar
ist, decken Sie die Öffnung der
Bördelung mit Klebeband ab,
um sie vor Schmutz und
Wasser zu schützen.
Bringen Sie
eine Kappe an.
Regen
Gasleitung
Kabel zwischen den Geräten
Flüssigkeitsleitung
Abflussschlauch
Klebeband
Isolierung der
Gasleitung
Isolierung der
Flüssigkeitsleitung
14 Deutsch
Testbetrieb
1. Testbetrieb
1-1 Messen Sie die Versorgungsspannung und stellen Sie sicher, dass Sie innerhalb des angegebenen
Bereichs liegt.
1-2 Der Testbetrieb sollte entweder im Kühl- oder Heizmodus durchgeführt werden.
Wählen Sie im Kühlmodus die niedrigste programmierbare Temperatur; wählen Sie im Heizbetrieb die höchste
programmierbare Temperatur.
1) Der Testbetrieb kann in jedem Modus abhängig von der Raumtemperatur deaktiviert werden.
Verwenden Sie die Fernbedienung für den Testbetrieb wie unten beschrieben.
2) Stellen Sie nach Abschluss des Testbetriebs die Temperatur auf einen normalen Wert ein (26°C bis 28°C im Kühlmodus,
20°C bis 24°C im Heizmodus).
3) Zum Schutz deaktiviert das System nach einer Abschaltung für 3 Minuten die Wiederaufnahme des Betriebs.
1-3 Führen Sie den Testbetrieb gemäß den in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen durch, um zu
gewährleisten, dass alle Funktionen wie etwa die Bewegung der Luftleitbleche ordnungsgemäß ausgeführt
werden und alle Teile ordnungsgemäß funktionieren.
Die Klimaanlage benötigt im Standby-Modus ein wenig Strom. Wenn das System nach der Installation über einen
längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll, schalten Sie den Unterbrecher aus, um einen unnötigen
Stromverbrauch zu vermeiden.
Wenn der Unterbrecher anspricht und der Strom zur Klimaanlage ausgeschaltet wird, stellt das System den
ursprünglichen Betriebsmodus wieder her, wenn der Unterbrecher wieder geöffnet wird.
2. Zu prüfende Elemente
* Wenn nicht angezeigt wird, stellen Sie sicher, dass die
Lötbrücke (J8) für den Kühlbetrieb beim Auftrennen der
Adress-Lötbrücke nicht aufgetrennt wurde.
Falls diese aufgetrennt wurde, ersetzen Sie die
Fernbedienung.
Testbetrieb mittels Fernbedienung
1) Drücken Sie die "EIN/AUS"-Taste, um das System einzuschalten.
2) Drücken Sie die Taste "TEMP" (2 Positionen) und "MODE" gleichzeitig.
3) Drücken Sie die Taste "TEMP" und wählen Sie " ".
4) Drücken Sie die Taste "MODE".
5) Der Testbetrieb endet in ca. 30 Minuten und das Gerät geht in den normalen Modus über. Um den Testbetrieb zu
beenden, drücken Sie die "EIN/AUS"-Taste.
Zu prüfende Elemente
Symptom
(Diagnoseanzeige an der FB)
Prüfen
Innen- und Außengeräte sind ordnungsgemäß auf einem soliden
Fundament installiert.
Umfallen, Vibration, Geräusch
Es tritt kein Kältemittelgas aus.
Kühlung/Heizung funktioniert nicht einwandfrei
Kältemittel-Gas- und -Flüssigkeitsleitungen sowie die
Verlängerung des Ablaufschlauchs innen sind wärmeisoliert.
Wasser tritt aus
Die Ablaufleitung ist richtig installiert. Wasser tritt aus
System ist ordnungsgemäß geerdet. Elektrische Ableitung
Für die Verbindung der Geräte werden die angegebenen
Kabel verwendet.
Gerät arbeitet nicht oder Beschädigung
durch Verbrennung
Der Lufteintritt oder Luftaustritt am Innen- oder Außengerät
wird nicht durch irgendein Hindernis beeinträchtigt.
Kühlung/Heizung funktioniert nicht
einwandfrei
Absperrventile sind geöffnet.
Kühlung/Heizung funktioniert nicht
einwandfrei
Das Innengerät empfängt die Signale der Fernbedienung
ordnungsgemäß.
Nicht in Betrieb
wird angezeigt, wenn die Taste "MODE" gedrückt wird.*
Kein Heizen
Lötbrücke (J8)
3P363588-2B 2014.06
Copyright 2013 Daikin
12


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Daikin ATXS50K3V1B at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Daikin ATXS50K3V1B in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 1,54 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Daikin ATXS50K3V1B

Daikin ATXS50K3V1B User Manual - English - 44 pages

Daikin ATXS50K3V1B Installation Guide - English - 20 pages

Daikin ATXS50K3V1B User Manual - German - 44 pages

Daikin ATXS50K3V1B User Manual - Dutch - 44 pages

Daikin ATXS50K3V1B Installation Guide - Dutch - 20 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info