503641
97
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/97
Next page
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones BFP603E
2 en 1 Robot et Blender
2 in 1 Food Processor
and Blender
2
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION .................................................................................................................................................................................8
2. BLENDER .............................................................................................................................................................................................8
A. Caractéristiques produit ............................................................................................................................................................8
B. Assemblage du bol ......................................................................................................................................................................9
C. Démontage du bol .......................................................................................................................................................................9
D. Tableau de commandes ..........................................................................................................................................................10
E. Utilisation du blender ..............................................................................................................................................................10
F. Lavis des chefs.............................................................................................................................................................................12
G. Questions/réponses .................................................................................................................................................................13
H. Nettoyage & rangement .........................................................................................................................................................14
3. ROBOT ................................................................................................................................................................................................14
A. Caractéristiques produit .........................................................................................................................................................14
B. Assemblage du bol de préparation ...................................................................................................................................15
C. Démontage du bol de préparation .....................................................................................................................................15
D. Tableau de commandes ..........................................................................................................................................................16
E. Utilisation du robot ...................................................................................................................................................................16
F. Lavis des chefs.............................................................................................................................................................................18
G. Nettoyage et rangement des accessoires ........................................................................................................................19
H. Questions/réponses .................................................................................................................................................................20
4. CONSIGNES DE SECURITE ...........................................................................................................................................................21
3
CONTENTS
1. INTRODUCTION ..............................................................................................................................................................................23
2. BLENDER ..........................................................................................................................................................................................23
A. Product features ........................................................................................................................................................................23
B. Jar Assembly ................................................................................................................................................................................24
C. Dismantling the jar ...................................................................................................................................................................24
D. Control panel ..............................................................................................................................................................................25
E. Using the blender ......................................................................................................................................................................25
F. Advice from the Chefs ..............................................................................................................................................................26
G. Questions/answers ...................................................................................................................................................................27
H. Cleaning & Storage ...................................................................................................................................................................28
3. FOOD PROCESSOR ........................................................................................................................................................................28
A. Product Features .......................................................................................................................................................................28
B. Assembling the Mixing Bowl ................................................................................................................................................29
C. Dismantling the mixing bowl ...............................................................................................................................................29
D.Control Panel ...............................................................................................................................................................................30
E. Using the Processor...................................................................................................................................................................30
F. Advice from the Chefs ..............................................................................................................................................................32
G. Cleaning and storage of the accessories ..........................................................................................................................33
H. Questions/Answers ..................................................................................................................................................................34
4. SAFETY PRECAUTIONS .................................................................................................................................................................35
4
INHALTSVERZEICHNIS
1. EINLEITUNG ......................................................................................................................................................................................37
2. BLENDER ..........................................................................................................................................................................................37
A. Produkteigenschaften .............................................................................................................................................................37
B. Zusammensetzen des Gefäßes .............................................................................................................................................38
C. Auseinandernehmen des Gefäßes ......................................................................................................................................38
D. Tastenfeld .....................................................................................................................................................................................39
E. Gebrauch des Blenders ............................................................................................................................................................39
F. Ratschläge der Chefs .................................................................................................................................................................41
G. Fragen/Antworten ....................................................................................................................................................................42
H. Reinigen & Verstauen ...............................................................................................................................................................43
3. ROBOTER ...........................................................................................................................................................................................43
A. Produkteigenschaften .............................................................................................................................................................43
B. Das Zubereitungsgefäß zusammensetzen ......................................................................................................................44
C. Das Zubereitungsgefäß auseinander nehmen ...............................................................................................................44
D.Tastenfeld ......................................................................................................................................................................................45
E. Gebrauch des Roboters ...........................................................................................................................................................45
F. Ratschläge der Chefs .................................................................................................................................................................47
G. Reinigen und verstauen des zubehörs ..............................................................................................................................48
H. Fragen/Antworten ....................................................................................................................................................................49
4. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................................................................................50
5
INHOUD
1. INLEIDING .........................................................................................................................................................................................52
2. BLENDER ..........................................................................................................................................................................................52
A. Productkenmerken ...................................................................................................................................................................52
B. Montage van de mengkan .....................................................................................................................................................53
C. Demontage van de mengkan ...............................................................................................................................................53
D. Bedieningspaneel .....................................................................................................................................................................54
E. Gebruik van de blender ...........................................................................................................................................................54
F. Advies van koks ...........................................................................................................................................................................56
G. Vraag en antwoord ...................................................................................................................................................................57
H. Schoonmaken & opbergen ...................................................................................................................................................58
3. KEUKENMACHINE ..........................................................................................................................................................................58
A. Productkenmerken ...................................................................................................................................................................58
B. Montage van de mengkom ..................................................................................................................................................59
C. Demontage van de mengkom .............................................................................................................................................59
D.Bedieningspaneel ......................................................................................................................................................................60
E. Gebruik van de keukenmachine ..........................................................................................................................................60
F. Advies van koks ...........................................................................................................................................................................62
G. Reinigen en opbergen van de accessoires ......................................................................................................................63
H. Vraag en antwoord ...................................................................................................................................................................64
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...........................................................................................................................................................65
6
INDICE
1.INTRODUZIONE ...............................................................................................................................................................................67
2. FRULLATORE ...................................................................................................................................................................................67
A. Caratteristiche prodotto .........................................................................................................................................................67
B. Assemblaggio del recipiente .................................................................................................................................................68
C. Smontaggio del recipiente ....................................................................................................................................................68
D. Pannello comandi .....................................................................................................................................................................69
E. Utilizzo del frullatore ................................................................................................................................................................69
F. Il parere degli chef .....................................................................................................................................................................70
G. Domande/risposte ....................................................................................................................................................................71
H. Pulizia e manutenzione...........................................................................................................................................................72
3. ROBOT ................................................................................................................................................................................................72
A. Caratteristiche prodotto .........................................................................................................................................................72
B. Assemblaggio del recipiente di preparazione ...............................................................................................................73
C. Smontaggio del recipiente di preparazione ....................................................................................................................73
D.Pannello comandi ......................................................................................................................................................................74
E. Utilizzo del robot ........................................................................................................................................................................74
F. Il parere degli chef .....................................................................................................................................................................76
G. Pulire e riporre gli accessori...................................................................................................................................................77
H. Domande/risposte ....................................................................................................................................................................78
4. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................79
7
INDICE
1.INTRODUCCIÓN ...............................................................................................................................................................................81
2. BATIDORA DE VASO ......................................................................................................................................................................81
A. Características del producto .................................................................................................................................................81
B. Montaje de la jarra ....................................................................................................................................................................82
C. Desmontaje de la jarra.............................................................................................................................................................82
D. Cuadro de control .....................................................................................................................................................................83
E. Utilización de la batidora ........................................................................................................................................................83
F. Sugerencias de los chefs ..........................................................................................................................................................84
G. Preguntas y respuestas ...........................................................................................................................................................85
H. Limpiar y guardar ......................................................................................................................................................................86
3. ROBOT ................................................................................................................................................................................................86
A. Características del producto .................................................................................................................................................86
B. Montaje de la cubeta .............................................................................................................................................................87
C. Desmontaje de la cubeta ........................................................................................................................................................87
D. Cuadro de control .....................................................................................................................................................................87
E. Utilización del robot .................................................................................................................................................................88
F. Sugerencias de los chefs ..........................................................................................................................................................90
G. Limpiar y guardar los accesorios .........................................................................................................................................91
H. Preguntas y Respuestas ..........................................................................................................................................................92
4. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ......................................................................................................................................................93
8
1. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat!
Depuis plus de 30 ans, Cuisinart® développe une gamme
complète d’appareils culinaires qui permettent aux
passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer
pleinement leur créativité.
Tous les appareils Cuisinart® sont le résultat d’une
étroite collaboration entre des ingénieurs et des grands
noms de la Cuisine, tels que Paul Bocuse, ambassadeur
charismatique de la marque. Chaque produit allie
robustesse, innovation, performance et ergonomie.
Réalisés dans des matériaux d’origine professionnels tels
que l’acier brossé inoxydable, nos produits sintègrent
facilement dans chaque cuisine, grâce à un design sobre
et élégant.
2. BLENDER
A. Caractéristiques produit
1. Couvercle
2. Bouchon doseur gradué (60 ml)
3. Bol en verre gradué (1,75L)
4. Lame en étoile 4 branches
5. Joint d’étanchéité en caoutchouc
6. Col de serrage avec ergots de sécurité
7. Panneau de commande électronique
8. Socle moteur
9. Pieds antidérapants
2.
1.
3.
4.
6.
8.
7.
9
B. Assemblage du bol
t 3FUJSFSMFDPVWFSDMFSFUPVSOFSMFCPMFOWFSSF"FUMF
placer sur une surface plane.
t 1MBDFS MF KPJOU FO DBPVUDIPVD # TVS MPVWFSUVSF
ronde située en dessous du bol en verre.
t 3FUPVSOFSMBMBNF$FUQMBDFSMFYUSÏNJUÏEFDFMMF
ci dans l’ouverture du bol. FAIRE TRES ATTENTION
LORS DE LA MANIPULATION DE LA LAME CAR
ELLE EST EXTREMEMENT COUPANTE.
t 1MBDFS MF DPM EF TFSSBHF % BV EFTTVT EF MB MBNF
et visser fermement en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
N.B. Le col de serrage est équipé d’ergots de sécurité qui
empêchent l’appareil de fonctionner si l’assemblage du
bol n’a pas été eectué correctement.
t -PSTRVF UPVT MFT ÏMÏNFOUT POU ÏUÏ BTTFNCMÏT
replacer le bol à l’endroit.
t 1MBDFSMFDPVWFSDMFTVSMFCPM
t *OTÏSFSMFCPVDIPOEPTFVSEBOTMBGFOUFEVDPVWFSDMF
et faite-le tourner dans le sens horaire jusqu’à
verrouillage.
N.B. Le couvercle doit toujours être placé sur l’appareil
lorsque celui-ci est en marche.
t 1MBDFSMFCPMTVSMFTPDMFNPUFVSBWFDQSÏDBVUJPO.BM
positionné, celui-ci pourrait endommager les ergots
de sécurité.
Note: le bol s’adapte sur le socle moteur selon 4 positions
diérentes. La poignée peut se placer de face ou sur l’un
ou l’autre côté, selon votre préférence.
t #SBODIFS MBQQBSFJM 7PUSF CMFOEFS FTU NBJOUFOBOU
prêt à être utilisé.
C. Démontage du bol
t &UFJOESFMBQQBSFJMFUEÏCSBODIFSMBQSJTFÏMFDUSJRVF
t 3FUJSFS MF CPM EV TPDMF NPUFVS FO MF TPVMFWBOU
(attention : ne pas dévisser le bol directement sur le
socle moteur)
t 'BJSFUPVSOFSMFCPVDIPOEPTFVSEBOTMFTFOTJOWFSTF
des aiguilles d’une montre et le retirer du couvercle.
t 3FUJSFSMFDPVWFSDMF
t 1PVSOFUUPZFSMFCPMSFUPVSOFSMFCPMFUMFQMBDFSTVS
une surface plane. Dévisser ensuite le col de serrage
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
t 3FUJSFS EÏMJDBUFNFOU MB MBNF FAIRE TRES
ATTENTION LORS DE LA MANIPULATION DE LA
LAME CAR ELLE EST EXTREMEMENT COUPANTE.
t 3FUJSFSMFKPJOUFODBPVUDIPVD
N.B. Attention de ne pas égarer cette pièce car elle est
nécessaire au bon fonctionnement et à létanchéité de
l’appareil.
D
C
B
A
10
D. Tableau de commandes
ON/OFF
(HIGH) : fouetter
(LOW) : mélanger
(ICE CRUSH) : piler la glace
(PULSE) : Impulsion
I. Vitesse d’utilisation HIGH , LOW et ICE CRUSH
t "QQVZFSTVSMFCPVUPO-FWPZBOUMVNJOFVYTJUVÏ
au dessus de la touche se met à clignoter et l’appareil
entre en mode «attente».
t "QQVZFSVOFGPJTTVSMFCPVUPO)*()-08PV
ICE CRUSH selon la vitesse désirée pour faire
fonctionner l’appareil.
t -F WPZBOU MVNJOFVY EF MB UPVDIF DPSSFTQPOEBOUF
s’allume pendant que le blender fonctionne
t *MFTUQPTTJCMFEFDIBOHFSEFWJUFTTFQFOEBOURVFMF
blender fonctionne. Il sut d’appuyer sur la touche
désirée.
t 1PVS NBSRVFS VO BSSÐU QFOEBOU RVF MF CMFOEFS
fonctionne, appuyer sur le bouton correspondant à
la vitesse en cours d’utilisation.
t 1PVSBSSÐUFSMFCMFOEFSBQQVZFSTVSMFCPVUPO
II. Le bouton PULSE
t $FUUF GPODUJPO WPVT QFSNFU EF USBWBJMMFS QBS
impulsions pour obtenir un résultat plus précis.
t 1PVS VUJMJTFS DFUUF GPODUJPO BQQVZFS TVS MF CPVUPO
. Le voyant lumineux de la touche clignote, ce
qui indique que l’appareil entre en mode «attente».
Appuyer sur le bouton , le voyant lumineux
de la touche clignote, indiquant que cette fonction
a été activée.
t &OGPODFSQVJTSFMÉDIFSMFCPVUPODPSSFTQPOEBOUËMB
vitesse choisie (HIGH , LOW ou ICE CRUSH ).
Répéter cette opération autant de fois que souhaité.
E. Utilisation du blender
t /PVTWPVTSFDPNNBOEPOTEFMBWFSTPJHOFVTFNFOU
tous les accessoires et bols avant la première
utilisation.
ATTENTION : manipuler avec la plus grande précaution
les accessoires coupants
t 1MBDFSMFTPDMFNPUFVSTVSVOFTVSGBDFQMBOF
t "TTFNCMFSMFCPMWPJSDIBQJUSF#FUMFQPTFSTVSMF
socle moteur.
t 1MBDFS UPVT MFT JOHSÏEJFOUT OÏDFTTBJSFT Ë WPUSF
recette dans le bol et replacer le couvercle. Il est
possible d’ajouter d’autres ingrédients pendant le
mélange. Pour cela, retirer le bouchon doseur et
verser les ingrédients par l’ouverture. Replacer le
bouchon doseur sur le couvercle après avoir ajouté
les ingrédients.
ATTENTION : la quantité totale (liquide et solide) ne doit
pas dépasser la graduation 1.75L.
t "QQVZFSTVSMFCPVUPO
t 4ÏMFDUJPOOFSMBWJUFTTFEFWPUSFDIPJY-08)*()
, ICE CRUSH )
t *MFTUÏHBMFNFOUQPTTJCMFEFQSPDÏEFSQBSJNQVMTJPO
pour cela appuyer sur la touche . Presser ensuite
et relâcher la touche correspondant à la vitesse de
votre choix en veillant à ce que les aliments retombent
à chaque fois dans le fond du bol.
t /F QBT USBWBJMMFS MFT JOHSÏEJFOUT QFOEBOU USPQ
longtemps. La plupart du temps, cet appareil
permet d’obtenir les résultats souhaités en quelques
secondes seulement.
t -PSTRVFWPUSFQSÏQBSBUJPOFTUUFSNJOÏFBQQVZFSTVS
le bouton et débrancher la prise de l’alimentation
électrique.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
PULSE
O
/
I
PULSE
O
/
I
11
ATTENTION : Ne jamais mettre les mains dans le bol
lorsque le blender est branché.
t 1PVSÏWJUFSMFTDIPDTUIFSNJRVFTOFKBNBJTQMBDFSEF
glace, d’aliments congelés ou de liquides très froids
dans le bol sortant directement du lave-vaisselle.
A l’inverse, ne jamais placer de liquides ou
d’ingrédients très chauds dans le bol en verre
lorsqu’il est froid.
t /F KBNBJT VUJMJTFS EF MJRVJEF FO ÏCVMMJUJPO PV
d’ingrédients complètement gelés (à l’exception des
cubes de glace ou des fruits gelés en morceaux de
1,5 cm).
t -BJTTFSSFGSPJEJSMFTMJRVJEFTFOÏCVMMJUJPOQFOEBOU
minutes avant de les verser dans le bol.
N.B. Entre-ouvrir le bouchon doseur pour travailler des
liquides chauds, cela permet à la vapeur de séchapper.
Ne pas remplir le bol à plus des 2/3 de sa capacité pour la
préparation d’une soupe ou un potage chaud.
t *MTFQFVURVFQBSGPJTEFTBMJNFOUTDPMMFOUBVYQBSPJT
du bol ou viennent se loger autour de la lame. Utiliser
une spatule pour replacer les aliments au centre du
bol.
ATTENTION : N’utiliser une spatule que lorsque le
blender est éteint. Ne jamais utiliser d’ustensiles en
métal, cela pourrait endommager le bol ou la lame.
t 6OF GPJT MB QSÏQBSBUJPO UFSNJOÏF BQQVZFS TVS MF
bouton et débrancher la prise de l’alimentation
électrique.
t /FQBTDPOTFSWFSEBMJNFOUTPVEFMJRVJEFEBOTMFCPM
en verre. Vider et nettoyer le bol après l’avoir utilisé.
t -F CMFOEFS QPTTÒEF VOF QSPUFDUJPO UIFSNJRVF
réarmable. Sil est en surcharge, il se peut que
l’appareil s’arrête pour se protéger de la surchaue.
Dans ce cas, débrancher l’appareil de la prise
électrique et le laisser refroidir pendant au moins 15
minutes. Retirer alors une partie des ingrédients et
redémarrer l’appareil selon la procédure habituelle.
t 1PVS ÏWJUFSVO TUSFTTFYDFTTJGEF TPO NPUFVSWPUSF
appareil est équipé d’un système de coupure
automatique. Après avoir été utilisé sans interruption
durant plus de 2 minutes, votre appareil se remettra
automatiquement en mode stand by. Pour
continuer à l’utiliser, presser à nouveau sur le bouton
correspondant à la vitesse désirée.
O
/
I
12
F. L’avis des chefs
t $PNNFODFS QBS QMBDFS MFT JOHSÏEJFOUT MJRVJEFT
dans le bol, ajouter ensuite les autres aliments.
Les ingrédients seront ainsi mélangés plus
uniformément.
t $PVQFSMBQMVQBSUEFTJOHSÏEJFOUTFODVCFTEFOWJSPO
1,5 – 2,5 cm. Le résultat sera ainsi plus homogène.
t 6UJMJTFS MF CPVDIPO EPTFVS QPVS NFTVSFS MFT
ingrédients liquides, comme l’alcool. Replacer le
bouchon après avoir ajouté les ingrédients dans le
bol. Pour le travail d’ingrédients chauds, laisser le bol
entrouvert.
t 1PVSIBDIFSEFTIFSCFTGSBÔDIFTEFMBJMEFTPJHOPOT
un zeste de fruits, des croûtes de pain, des noisettes,
des épices, etc., s’assurer que le bol et les lames
soient bien secs.
t 4JMFTBMJNFOUTPOUUFOEBODFËDPMMFSBVYQBSPJTEVCPM
travailler ces aliments par impulsions. Les impulsions
doivent être brèves. Faire une pause susamment
longue entre chaque impulsion pour permettre à la
lame de cesser de tourner.
t -BJTTFS MÏHÒSFNFOU SFGSPJEJS MFT BMJNFOUT DIBVET
avant de les travailler, cela permet d’éviter une
accumulation de vapeur qui pourrait soulever le
couvercle du bol. Laisser le bouchon doseur entre-
ouvert pour travailler des aliments chauds.
t 4J MFT NÏMBOHFT POU EV NBM Ë TF GBJSF EVSBOU
l’élaboration d’un cocktail, amorcer ceux-ci en
ajoutant un peu de liquide.
13
G. Questions/réponses
QUE FAIRE SI: REPONSES :
Mon appareil ne fonctionne pas? Vérier que l’appareil est bien branché
La préparation fuit par la base ? Vérier que l’assemblage du bol a été eectué
correctement et que le joint est bien positionné
La préparation fuit par le couvercle ? Vérier que la quantité totale (liquide et solide) ne
dépasse pas 1,75 L.
Le moteur ralentit ? La quantité d’aliments dépasse le maximum
recommandé. Retirer une partie et procéder en deux
fois.
La lame reste bloquée ? Retirer un peu de préparation.
Couper les gros aliments en morceaux avant de les
hacher et procéder par impulsions pour un meilleur
résultat.
La lame reste bloquée malgré une réduction des
quantités dans le bol?
Eteindre et débrancher l’appareil. La lame n’a
probablement pas été mise en place correctement.
Vérier l’assemblage du blender.
14
H. Nettoyage & rangement
t -BQQBSFJMQFVUÐUSFMBJTTÏTVSMFQMBOEFUSBWBJMEFMB
cuisine. Le débrancher lorsquil nest pas utilisé.
t 5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBWBOUEFMFOFUUPZFS
Nettoyer le bol avant la première utilisation et après
chaque utilisation an d’éviter que les aliments
sèchent. Ne pas conserver d’aliments ou de liquides
dans le bol.
t 1PVS MF OFUUPZFS SFUJSFS MF CPM EV TPDMF NPUFVS 4J
nécessaire rincer l’intérieur pour enlever l’excédent
de préparation. Désolidariser ensuite le bol du col de
serrage (voir rubrique 2C).
t 5PVTMFTDPNQPTBOUTEF MBQQBSFJMË MFYDFQUJPOEV
socle moteur, peuvent être passés au lave-vaisselle.
t -PSTEVOFUUPZBHFEFMBMBNF ËMBNBJONBOJQVMFS
celle-ci avec la plus grande vigilance. Eviter de la
laisser dans l’eau savonneuse pour ne pas la perdre
de vue et éviter ainsi tout risque de blessure.
t 1PVS OFUUPZFS MF TPDMFNPUFVS VUJMJTFSVOF ÏQPOHF
humide imbibée d’un détergent doux. Ne pas utiliser
d’éponge abrasive.
ATTENTION : Ne jamais immerger le socle moteur dans
l’eau ou dans un autre liquide et ne jamais le placer dans
le lave-vaisselle.
3. ROBOT
A. Caractéristiques produit
1. Poussoir
2. Couvercle
3. Lame à hacher en
acier inoxydable
4. Disque à émincer/
râper réversible
5. Adaptateur
6. Disque à émulsion
7. Bol de préparation
8. Base robot
9. Socle moteur
1
2
4
3
5
6
7
8
9
15
B. Assemblage du bol de préparation
t .BJOUFOJSMBCBTFSPCPUEVOFNBJOFUMBQPJHOÏFEV
bol de l’autre. Visser le bol sur la base en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Un déclic
atteste du verrouillage correct du bol sur la base
robot.
t 1MBDFSMFOTFNCMFTVSMFCMPDNPUFVS
Note: le bol s’adapte sur le moteur selon 4 positions
diérentes. La poignée peut se placer de face ou sur l’un
ou l’autre côté, selon votre préférence.
t *OTÏSFS MB MBNF Ë IBDIFS MF EJTRVF SÏWFSTJCMF PV
encore le disque à émulsion comme indiqué ci-
dessous :
1. La lame à hacher
t 1MBDFSMBMBNFTVSMBYFDFOUSBMEVCPM-BMBNFEPJU
s’enfoncer facilement au fond du bol et toucher
presque le fond du bol.
ATTENTION, LA LAME EST EXTREMEMENT
TRANCHANTE. Veiller à toujours saisir la lame par
son moyeu central.
2. Le disque réversible
t 1MBDFSMBEBQUBUFVSTVSMBYFDFOUSBMEVCPM
t 1MBDFSFOTVJUFMFEJTRVFTVSMBEBQUBUFVS
t ATTENTION: tenir le disque par le moyeu plastique
central an d’éviter tout risque de blessure.
Pour émincer:, la lame éminceur doit être orientée vers
le haut.
Pour râper: les fentes à râper doivent être orientées vers
le haut.
3. Le disque à émulsion
t 1MBDFSMFEJTRVFËÏNVMTJPOTVSMBYFDFOUSBMEVCPM
t 1MBDFSMFDPVWFSDMFTVSMFCPMFUMFWJTTFSEBOTMFTFOT
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce quil se mette
en place. Un déclic atteste du verrouillage correct du
couvercle.
t *OTÏSFSMFQPVTTPJSEBOTMBUSÏNJFEBMJNFOUBUJPOMF
côté plus arrondi dirigé vers l’extérieur du bol.
t #SBODIFSMBQQBSFJM7PUSFSPCPUFTUNBJOUFOBOUQSÐU
à être utilisé.
C. Démontage du bol de préparation
t .BJOUFOJSMFCPMEVOFNBJOFUEÏWJTTFSMFDPVWFSDMF
de l’autre en le faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
t 3FUJSFSEVCPMMBMBNFËIBDIFSMFEJTRVFSÏWFSTJCMF
(ainsi que son adaptateur) ou le disque à émulsion.
t .BJOUFOJSGFSNFNFOUMBCBTFSPCPUEVOFNBJOFUMF
bol par sa poignée de l’autre. Dévisser le bol de la
base en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirer le bol.
t 3FUJSFSMBCBTFSPCPUEVTPDMFNPUFVS
16
D. Tableau de commandes
ON/OFF
(HIGH) : Réduire en purée
(LOW) : Hacher, émincer, râper
(ICE CRUSH) : émulsionner
(PULSE)
I. Vitesse d’utilisation HIGH , LOW et ICE CRUSH
t "QQVZFSTVSMFCPVUPO-FWPZBOUMVNJOFVYTJUVÏ
au dessus de la touche se met à clignoter et l’appareil
entre en mode «attente».
t "QQVZFSVOFGPJTTVSMFCPVUPO)*()-08PV
ICE CRUSH selon la vitesse désirée pour faire
fonctionner l’appareil.
t -F WPZBOU MVNJOFVY EF MB UPVDIF DPSSFTQPOEBOUF
s’allume pendant que le robot fonctionne
t *M FTU QPTTJCMF EF DIBOHFS EF WJUFTTF QFOEBOU RVF
le robot fonctionne. Il sut d’appuyer sur la touche
désirée.
t 1PVS NBSRVFS VO BSSÐU QFOEBOU RVF MF SPCPU
fonctionne, appuyer sur le bouton correspondant à
la vitesse en cours d’utilisation.
t 1PVSBSSÐUFSMFSPCPUBQQVZFSTVSMFCPVUPO
II. Le bouton PULSE
t $FUUF GPODUJPO WPVT QFSNFU EF USBWBJMMFS QBS
impulsions pour obtenir un résultat plus précis.
t 1PVS VUJMJTFS DFUUF GPODUJPO BQQVZFS TVS MF CPVUPO
. Le voyant lumineux de la touche clignote, ce
qui indique que l’appareil entre en mode «attente».
Appuyer sur le bouton , le voyant lumineux
de la touche clignote, indiquant que cette fonction
a été activée.
t &OGPODFS QVJT SFMÉDIFS MF CPVUPO DPSSFTQPOEBOU Ë
la vitesse choisie. Répéter cette opération autant de
fois que souhaité.
E. Utilisation du robot
I. Hacher ou réduire en purée
Pour hacher nement des aliments tels que des oignons,
utiliser la lame à hacher et procéder comme ci-dessous :
t 7FJMMFSËDPVQFSMFTBMJNFOUTFONPSDFBVYBWBOUEF
les introduire dans la trémie d’alimentation.
t 7PVTQPVWF[JOUSPEVJSFKVTRVËHEBMJNFOUTËMB
fois
t 1PVS VO SÏTVMUBU PQUJNBM FU DPOUSÙMÏ JM FTU
recommandé de procéder par impulsion en veillant
à ce que les aliments retombent à chaque fois dans
le fond du bol (voir chapitre 3D II).
t 7ÏSJöFSGSÏRVFNNFOUMBUFYUVSFBöOEFOFQBTUSPQ
hacher.
t *M FTU SFDPNNBOEÏ EF QMBDFS VOF NBJO TVS MF
couvercle de l’appareil pendant l’utilisation de
manière à stabiliser l’appareil.
t "QSÒT MBSSÐU EV NPUFVS VUJMJTFS VOF TQBUVMF QPVS
racler les bords du bol si nécessaire.
1PVSIBDIFSEFTIFSCFTGSBÔDIFTFUIFSCFTBSPNBUJRVFT
utiliser la lame à hacher et procéder comme ci-dessous :
t -FCPMFUMBMBNFEPJWFOUÐUSFQBSGBJUFNFOUQSPQSFT
et secs.
t $PVQFSMFTUJHFTEFTIFSCFTQPVSOFDPOTFSWFSRVF
les parties tendres.
t 1MBDFSMFTIFSCFTEBOTMFCPM1SPDÏEFSQBSJNQVMTJPOT
jusqu’à ce que les herbes soient susamment
hachées. Si elles sont bien sèches lorsquelles sont
hachées, les herbes aromatiques se conserveront 4
à 5 jours au réfrigérateur.
O
/
I
PULSE
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
17
Pour hacher la viande, la volaille, le poisson et les
crustacés, utiliser la lame à hacher et procéder comme
ci-dessous :
t -FT BMJNFOUT EPJWFOU ÐUSF USÒT GSPJET NBJT QBT
congelés.
t $PVQFSDFTEFSOJFSTFONPSDFBVYEFDNFOWJSPO
t 1SFTTFSMBUPVDIF-08FUMBJTTFSUPVSOFSMFNPUFVS
pendant quelques secondes. Si nécessaire, attendre
l’arrêt du moteur et utiliser une spatule pour ôter les
aliments qui adhèrent au bol.
Pour réduire des aliments en purée, utiliser la lame à
hacher et procéder comme ci-dessous :
t )BDIFS HSPTTJÒSFNFOU MFT BMJNFOUT QVJT QSFTTFS MB
touche HIGH et attendre l’obtention de la texture
souhaitée.
NB : ce procédé ne convient pas pour réduire les
pommes de terre en purée.
II. Emincer et râper
t .POUFS MF SPCPU BWFD TPO EJTRVF Ë SÉQFSÏNJODFS
comme expliqué dans la rubrique 3B. Toujours tenir
le disque par le moyeu plastique central puis fermer
le couvercle.
t *OTÏSFSMFTBMJNFOUTQBSMBUSÏNJFEBMJNFOUBUJPOQVJT
introduire le poussoir par-dessus.
t 1SFTTFSMBUPVDIF-08FUNBJOUFOJSVOFQSFTTJPO
modérée sur le poussoir pour râper ou émincer les
aliments.
t "VDPVSTEFMVUJMJTBUJPO JMFTUQPTTJCMFEF SFUJSFSMF
poussoir pour introduire de nouveaux aliments sans
éteindre l’appareil.
ATTENTION : Ne jamais introduire les doigts ou une
spatule dans la trémie d’alimentation.
t "QSÒTBWPJSÏNJODÏPVSÉQÏUPVTMFTBMJNFOUTQSFTTFS
la touche . Attendre que le disque s’arrête de
tourner avant de retirer le couvercle. Oter ensuite
le disque en le saisissant par le moyeu plastique
central.
Pour émincer des fruits et légumes ronds de taille
moyenne, procéder comme indiqué ci-dessous :
t $PVQFSMFTFYUSÏNJUÏTBöORVFMFGSVJUPVMFMÏHVNF
puisse être posé à plat sur le disque.
t $IPJTJS EFT GSVJUT PV MÏHVNFT GFSNFT FU QBT USPQ
mûrs.
t 3FUJSFS MF DPFVS MFT QÏQJOT PV MFT OPZBVY BWBOU
d’émincer.
t 1PVS EF MPOHVFT USBODIFT PV MBNFMMFT DPVQFS MFT
aliments d’une largeur égale à celle de l’ouverture de
la trémie et placer les morceaux horizontalement.
N.B : Pour des fruits ou des légumes mous, appuyer très
délicatement an d’éviter de les écraser.
Pour émincer de la viande ou de la volaille, procéder
comme indiqué ci-dessous :
t $PVQFSMFTBMJNFOUTËMBMBSHFVSEFMPVWFSUVSF
t 1MBDFSMFTBMJNFOUTEBOTMPVWFSUVSFDÙUÏQMBUWFSTMF
bas, et appuyer sur le poussoir pour émincer.
N.B : Pour la viande ou la volaille crue, placer les
morceaux au congélateur jusqu’à ce qu’ils soient durs
au toucher mais faciles à transpercer de la pointe d’un
couteau.
N.B : Pour la viande ou la volaille cuite, les morceaux
doivent être froids,
III. Battre ou fouetter
Le disque à émulsion permet de monter les blancs en
neige.
t .POUFSMFSPCPUBWFDTPOEJTRVFËÏNVMTJPODPNNF
expliqué dans la rubrique 3B..
t *OTÏSFS MFT CMBODT EVGT EBOT MF CPM FU GFSNFS MF
couvercle
t 1SFTTFSMBUPVDIF-08PV*$&$364)
t -BJTTFSUPVSOFSMFNPUFVSKVTRVËDFRVFMFTCMBODT
forment une masse compacte.
O
/
I
18
Astuce : ajouter une pincée de sel ou quelques gouttes
de jus de citron pour un meilleur résultat. Il est également
conseillé de retiré le poussoir de la trémie d’alimentation
pour favoriser l’aération de la préparation.
t -F EJTRVF Ë ÏNVMTJPO QFSNFU BVTTJ EÏNVMTJPOOFS
des préparations telles que :
t$SÒNFGPVFUUÏFDIBOUJMMZTBCBZPOUJSBNJTVy
t .BZPOOBJTF CÏBSOBJTF SPVJMMF DSÒNF
NPVTTFMJOFy
t.FSJOHVF'SBOÎBJTF*UBMJFOOF
t7JOBJHSFUUF
IV. Ajouter des aliments en cours de fonctionnement
t -F QPVTTPJS FTU QFSDÏ EVO USPV QFSNFUUBOU
d’ajouter des ingrédients liquides de manière lente
et régulière. Pour cela verser le liquide à travers ce
trou pendant que l’appareil tourne. Cette méthode
est spécialement utile lors de la préparation d’une
mayonnaise ou autres sauces.
t *M FTU ÏHBMFNFOU QPTTJCMF EBKPVUFS EFT BMJNFOUT
de petite taille ou coupés en morceaux comme du
fromage, de la viande ou des gousses d’ail pendant
que la machine tourne, pour cela verser ces aliments
à travers l’ouverture de l’orice d’alimentation. Veiller
à remettre le poussoir en place immédiatement
après avoir versé les ingrédients an d’éviter tout
risque d’éclaboussure ou de blessure.
V. Retirer les aliments du robot
t 1SFTTFS MBUPVDIFFUBUUFOESF RVFMFTMBNFT PV
disques aient cessé de tourner.
t 3FUJSFSMFDPVWFSDMFFOMFEÏWJTTBOUEBOTMFTFOTBOUJ
horaire.
t &OWJEBOUMFCPMWFJMMFSËDFRVFMBMBNFOFUPNCFQBT
an d’éviter tout risque de blessure.
F. L’avis des chefs
t $PVQFS MFT HSPT BMJNFOUT FO NPSDFBVY EF QMVT PV
moins 3cm avant de les hacher. Le résultat obtenu
nen sera que meilleur. Plus les aliments seront
coupés gros, plus le temps de préparation sera long.
t 1SÏGÏSFSMBGPODUJPO16-4&QPVSIBDIFS&OFòFUDFMB
permet aux aliments de retomber au fond du bol
entre chaque impulsion, ainsi les aliments seront
parfaitement hachés.
t 7ÏSJöFSGSÏRVFNNFOUMBUFYUVSFBöOEFOFQBTUSPQ
hacher. Ce principe s’applique aussi pour la glace
pilée.
t 1PVS IBDIFS EFT IFSCFT MFT CPMT FU MFT MBNFT
de l’appareil doivent être secs. Plus la quantité
d’herbes est importante, plus elles seront hachées
nement. Elles peuvent être congelées dans un
conditionnement hermétique.
t 1PVS ÏNJODFS QBSGBJUFNFOU MFT QPJWSPOT FOUJFST
retirer la tige et les pépins par le haut. Laisser l’autre
extrémité du poivron entière an quil reste rigide.
t 1PVS ÏNJODFS MF GSPNBHF  5PVT MFT GSPNBHFT OF
peuvent être tranchés. En général, les fromages à
pâte molle s’y prêtent mal et les fromages à pâte très
O
/
I
19
dure risquent d’endommager le disque ou l’appareil
lui même. Ne jamais essayer d’émincer un fromage
trop dur à couper au couteau.
t 1PVS NPOUFS VOF NBZPOOBJTF JM FTU ÏHBMFNFOU
possible d’utiliser la lame à hacher. Ce procédé est
très rapide et assure un résultat parfait.
t 1PVSVOFQSÏQBSBUJPOÏQBJTTFUZQFjDSÒNFBVCFVSSF
», travailler le beurre pour le ramollir an d’éviter de
faire des grumeaux.
G. NETTOYAGE ET RANGEMENT DES
ACCESSOIRES
t -BQQBSFJMQFVUÐUSFMBJTTÏTVSMFQMBOEFUSBWBJMEFMB
cuisine. Le débrancher lorsquil nest pas utilisé.
t 5PVKPVSTEÏCSBODIFSMBQQBSFJMBWBOUEFMFOFUUPZFS
Nettoyer le bol avant la première utilisation et après
chaque utilisation an d’éviter que les aliments
sèchent. Ne pas conserver d’aliments ou de liquides
dans le bol.
t -PSTEVOFUUPZBHFEFMBMBNFPVEVEJTRVFSÏWFSTJCMF
à la main, manipuler ceux-ci avec la plus grande
vigilance. Eviter de les laisser dans l’eau savonneuse
pour ne pas les perdre de vue et éviter ainsi tout
risque de blessure.
t 3BOHFSMBMBNFFUMFEJTRVFËÏNJODFSSÉQFSIPSTEF
la portée des enfants.
t 5PVT MFTDPNQPTBOUTEF MBQQBSFJMË MFYDFQUJPOEV
socle moteur et de la base robot, peuvent être passés
au lave-vaisselle.
t 1PVS OFUUPZFS MF TPDMF NPUFVS FU MB CBTF SPCPU
utiliser une éponge humide imbibée d’un détergent
doux. Ne pas utiliser d’éponge abrasive.
ATTENTION : Ne jamais immerger le socle moteur dans
l’eau ou dans un autre liquide et ne jamais le placer dans
le lave-vaisselle.
20
H. Questions/réponses
QUE FAIRE SI: REPONSES :
Mon appareil ne fonctionne pas? Vérier que l’appareil est bien branché
Le moteur ne démarre pas ? Un système de verrouillage de sécurité empêche
le moteur de démarrer si l’appareil nest pas
correctement assemblé. S’assurer que le bol et le
couvercle soient correctement xés.
Si le moteur ne démarre pas, vérier le cordon
d’alimentation électrique et la prise
Le moteur ralentit ? La quantité d’aliments dépasse le maximum
recommandé. Retirer une partie et procéder en deux
fois.
Le robot séteint alors qu’il était en train de fonctionner ? Il est possible que le couvercle se soit déverrouillé.
S’assurer qu’il soit bien xé en place. Une protection
de sécurité empêche le moteur de surchauer en cas
de charge excessive. Appuyer sur le bouton et
débrancher la prise de l’alimentation électrique.
Patienter 10 à 15 minutes que le robot refroidisse
avant de le rebrancher.
La lame reste bloquée ? Retirer un peu de préparation.
Couper les gros aliments en morceaux avant de les
hacher et procéder par impulsions pour un meilleur
résultat.
La lame reste bloquée malgré une réduction des
quantités dans le bol?
Eteindre et débrancher l’appareil. La lame n’a
probablement pas été mise en place correctement.
Vérier l’assemblage du robot pas été mise en place
correctement. Vérier l’assemblage du robot
Les aliments sont hachés ou mixés de manière
irrégulière ?
Les ingrédients doivent être découpés en morceaux
de taille homogène (environ 3 cm) avant d’être
travaillés. Procéder par portions pour éviter de trop
charger l’appareil.
Les tranches sont inégales ou d’épaisseurs inégales ? Placer des aliments de taille homogène dans la
trémie d’alimentation. Exercer une pression uniforme
sur le poussoir.
De la nourriture reste accrochée sur le dessus du disque ? Il est normal que les ingrédients de petite taille
restent accrochés. Couper ces ingrédients à la main
pour les ajouter aux ingrédients déjà travaillés.
O
/
I
21
4 CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION: Les sachets en polyéthylène qui entourent
l’appareil ou l’emballage peuvent être
dangereux. Pour éviter tout danger de
suocation, conserver ces sachets hors de la
portée de bébés et des enfants. ces sachets
ne sont pas des jouets.
t 6UJMJTFS DFU BQQBSFJM FYDMVTJWFNFOU FO TVJWBOU MFT
instructions de ce manuel.
t 5PVKPVST QMBDFS MF TPDMF NPUFVS TVS VOF TVSGBDF
plane, stable, propre et sèche.
t .BOJFS MFTMBNFTFU MFT EJTRVFTBWFD MFQMVTHSBOE
soin. Éviter de toucher les parties métalliques
tranchantes.
t 5PVKPVSTNFUUSFMBMBNFFOQMBDFBWBOUEBKPVUFSMFT
ingrédients.
t /FKBNBJTQMBDFSEFMBNFPVEFEJTRVFTVSMBYFEV
moteur avant d’avoir verrouillé le bol.
t "WBOUEBMMVNFSMBQQBSFJMTBTTVSFSRVF MBMBNFPV
le disque est enfoncé(e) au maximum sur l’axe du
moteur, et que le couvercle est correctement placé.
t 6UJMJTFSVOF TQBUVMFVOJRVFNFOUMPSTRVF MFNPUFVS
est à l’arrêt. Éviter tout contact avec les pièces en
mouvement.
t 1PVSSÉQFSPVÏNJODFSEFTBMJNFOUTUPVKPVSTVUJMJTFS
le poussoir. Ne jamais pousser avec les doigts ni
aucun autre ustensile.
t 5PVKPVST BUUFOESF RVF MB MBNF PV MF EJTRVF BJU
cessé de tourner avant de retirer les poussoirs ou le
couvercle.
t /F KBNBJT JOUSPEVJSF MFT EPJHUT EBOT MF CPM FU OF
jamais toucher les lames lorsque l’appareil est
branché
t .FUUSF MBQQBSFJM Ë MBSSÐU FU MF EÏDPOOFDUFS EF
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d’approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement
t 3FUJSFSMFCPMEFMBCBTFBWBOUEÙUFSMBMBNF
t 6UJMJTFS FYDMVTJWFNFOU DFU BQQBSFJM BWFD MFT
accessoires fournis par Cuisinart®.
t /FQBTJNNFSHFSMBCBTFEFMBQQBSFJMEBOTMFBVPV
tout autre liquide.
t /FKBNBJTQMBDFSMBQQBSFJMTVSPVËQSPYJNJUÏEVOF
source de chaleur.
t %ÏCSBODIFS MBQQBSFJM BQSÒT VUJMJTBUJPO BWBOU EF
l’assembler ou de le démonter, avant de retirer
les aliments et avant de le nettoyer. Ne jamais
laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour
débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
t /FQBT MBJTTFSMFDPSEPOEÏQBTTFS EVCPSEEVQMBO
de travail, et ne pas le mettre en contact avec des
surfaces chaudes.
t /F QBT MBJTTFS MB MBNF TVS MBYF EV NPUFVS MPSTRVF
l’appareil nest pas utilisé. Ranger les lames et les
disques hors de portée des enfants.
t /F QBT TVSDIBSHFS MBQQBSFJM 4J MF NPUFVS DBMF
éteindre et débrancher l’appareil. Retirer une partie
des aliments, attendre 15 min, puis rallumer.
t $FU BQQBSFJM OFTU QBT QSÏWV QPVS ÐUSF VUJMJTÏ QBS
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer quils
ne jouent pas avec l’appareil.
t /FQBTVUJMJTFSMBQQBSFJMTJMFDPSEPOFTUFOEPNNBHÏ
ou si l’appareil est tombé ou présente des traces de
dommage
t 4JMFDÉCMFEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏJMEPJUÐUSF
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d’éviter
un danger.
t "VDVOF SÏQBSBUJPO OF QFVU ÐUSF FòFDUVÏF QBS
l’utilisateur.
22
t $FU BQQBSFJM TBUJTGBJU BVY FYJHFODFT FTTFOUJFMMFT
des directives 2004/108/CEE (compatibilité
électromagnétique) et 2006/95/CEE (sécurité des
appareils électro-domestiques).
t /FQBTVUJMJTFSËMFYUÏSJFVS
t "VTBHFTUSJDUFNFOUEPNFTUJRVF
Equipements électriques et électroniques
en n de vie.
Dans l’intérêt de tous et pour participer
activement à l’eort collectif de protection
de l’environnement:
t/FKFUF[QBTWPTQSPEVJUTBWFDMFTEÏDIFUT
ménagers.
t6UJMJTF[ MFT TZTUÒNFT EF SFQSJTF FU EF
collecte qui sont mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être
recyclés ou valorisés.
23
1. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
For over 30 years, Cuisinart® has been developing a
full range of kitchen appliances that lets passionate
amateurs and great chefs express their creativity to the
fullest.
All Cuisinart® appliances result from close collaboration
between engineers and great names in Cookery like
Paul Bocuse, the brand’s charismatic ambassador. Every
product combines sturdiness, innovation, performance
and ergonomics.
Made with professional materials like brushed stainless
steel, our products will easily t into any kitchen thanks
to their simple and elegant design.
2. BLENDER
A. Product features
1. Lid
2. Graduated measuring cap (60 ml)
3. Graduated glass jar (1.75L)
4. 4-edge blade
5. Rubber seal
6. Locking collar with safety interlock switches
7. Electronic control panel
8. Motor base
9. Non-slip feet
2.
1.
3.
4.
6.
8.
7.
24
B. Jar Assembly
t 3FNPWFUIFMJEUVSOUIFHMBTT KBS"VQTJEF EPXO
and place it on a at surface.
t 1MBDFUIFSVCCFSTFBM#PWFSUIFSPVOEPQFOJOHPO
the bottom of the glass jar.
t 5VSOUIFCMBEFBTTFNCMZ$VQTJEFEPXOBOEQMBDF
the blade end into the opening of the jar. BE VERY
CAREFUL WHEN HANDLING THE BLADE ASSEMBLY
AS IT IS VERY SHARP.
t 1MBDFUIFMPDLJOHDPMMBS%PWFSUIFCMBEFBTTFNCMZ
and screw it on rmly by turning in a clockwise
direction.
N.B. The locking collar has safety interlock switches that
prevent the appliance from running if the jar assembly is
not tted properly.
t 8IFOBMMUIFQBSUTBSFBTTFNCMFEUVSOUIFKBSSJHIU
side up.
t 1MBDFUIFMJEPOUIFKBS
t *OTFSUUIFNFBTVSJOHDBQJOUPUIFPQFOJOHJOUIFMJE
and turn it clockwise to lock it in place.
N.B. The lid must always be in place on the appliance
when it is running.
t $BSFGVMMZ QMBDF UIF KBS PO UIF NPUPS IPVTJOH
Improper positioning could result in damage to the
safety interlock switches.
Note: the jar can be tted onto the motor housing in
4 dierent positions. The handle may face left or right,
depending on your preferences.
t 1MVHUIFBQQMJBODFJO:PVSCMFOEFSJTOPXSFBEZGPS
use.
C. Dismantling the jar
t 5VSOPòUIFBQQMJBODFBOEVOQMVHGSPNUIFNBJOT
t -JGUUIFKBSGSPNUIFNPUPSIPVTJOHUPSFNPWFDBSFGVM
not to unscrew the jar from the locking collar while it
is on the motor housing).
t 5VSOUIFNFBTVSJOHDBQJOBOBOUJDMPDLXJTFEJSFDUJPO
and remove from the lid.
t 3FNPWFUIFMJE
t 5PDMFBOUIFKBSUVSOJUVQTJEFEPXOBOEQMBDFPOB
at surface. Unscrew the locking collar by turning in
an anticlockwise direction.
t $BSFGVMMZSFNPWFUIFCMBEF#&7&3:$"3&'6-8)&/
HANDLING THE BLADE ASSEMBLY AS IT IS VERY
SHARP.
t 3FNPWFUIFSVCCFSTFBM
N.B. Careful not to lose this part as it is necessary for
proper operation of the appliance and its watertightness.
D
C
B
A
25
D. Control panel
ON/OFF
(HIGH): for whipping
(LOW): for mixing
(ICE CRUSH): for crushing ice
(PULSE): for operating in short bursts
I. HIGH , LOW and ICE CRUSH speed settings
t 1SFTT UIFTXJUDI 5IF JOEJDBUPS MJHIU BCPWF UIF
switch will begin to ash to show that the appliance
is in ‘stand-by mode.
t 4FMFDUUIF)*()-08PS*$&$364)TQFFEBOE
press once to activate the appliance.
t 5IF DPSSFTQPOEJOH JOEJDBUPS MJHIU XJMM JMMVNJOBUF
while the blender is running.
t :PV DBO DIBOHF UIF TQFFE XIJMF UIF CMFOEFS JT
running. Simply press the desired speed button.
t 5P QBVTF XIJMF CMFOEJOH QSFTT UIF TQFFE CVUUPO
currently in use.
t 5PTUPQUIFCMFOEFSQSFTTUIFCVUUPO
II. The PULSE Button
t 5IJTGVODUJPOMFUTZPVVTFTIPSUCVSTUTPGQPXFSGPS
more accurate results.
t 5PVTFUIJTGVODUJPOQSFTTUIFTXJUDI5IFJOEJDBUPS
light will begin to ash to show that the appliance is
now in stand-by mode. Press the button, a
light will illuminate to indicate that this function has
been activated.
t 1SFTT UIFO SFMFBTF UIF CVUUPO UIBU DPSSFTQPOET UP
the selected speed (HIGH , LOW or ICE CRUSH ).
Repeat as often as desired.
E. Using the blender
t 8FSFDPNNFOEZPVDBSFGVMMZXBTIBMMUIFBDDFTTPSJFT
and bowls before using for the rst time.
CAUTION: be very careful when handling the sharp
accessories.
t 1MBDFUIFNPUPSIPVTJOHPOBøBUTVSGBDF
t "TTFNCMFUIFKBSTFFTFDUJPO#BOEQMBDFJUPOUIF
motor housing.
t 1MBDFBMMUIFJOHSFEJFOUTZPVSSFDJQFDBMMTGPSJOUIF
jar and replace the lid. It is possible to add other
ingredients during the mixing. To do so, remove the
measuring cap and pour the ingredients through the
opening. Replace the measuring cap in the lid after
adding the ingredients.
CAUTION: the total quantity of ingredients (liquids and
solids) may not exceed 1.75L.
t 1SFTTUIFTXJUDI
t 4FMFDUUIFEFTJSFETQFFE-08)*()*$&$364)
t *UJTBMTPQPTTJCMFUPCMFOEVTJOHUIFQVMTFNPEF5P
do so, press the PULSE button then press and release
the button corresponding to the desired speed
making sure that the food falls back to the bottom of
the jar after each pulse.
t %POPUCMFOEUIFJOHSFEJFOUTGPSUPPMPOH(FOFSBMMZ
this appliance lets you achieve the desired results in
just a few seconds.
t 8IFOZPVSQSFQBSBUJPOJTSFBEZQSFTTUIFTXJUDI
and unplug the appliance from the mains.
CAUTION: Never put your hands in the jar when the
blender is plugged in.
t /FWFS QMBDF JDF GSP[FO GPPE PS WFSZ DPME MJRVJET
in a blender jar that has come directly from the
dishwasher. Likewise, never place very hot liquids or
ingredients into the glass jar when it is cold.
t /FWFSQMBDFCPJMJOHMJRVJETPSTPMJEGSP[FOJOHSFEJFOUT
(except ice cubes or frozen fruit in 1.5cm pieces) in
the jar.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
26
t #PJMJOH MJRVJET TIPVME CF BMMPXFE UP DPPM GPS 
minutes before being poured into the jar.
N.B. Leave the measuring cap partially open when
blending hot liquids, this will allow the steam to escape.
Do not ll the jar to more than 2/3 of its capacity when
preparing hot soups.
t 0DDBTJPOBMMZ GPPENBZ TUJDL UP UIF TJEFTPG UIF KBS
or become lodged around the blade. Use the spatula
to dislodge the food and to place it in the middle of
the jar.
CAUTION: Only use a spatula after the blender has been
turned o. Never use metal utensils as they may damage
the jar or blade.
t 8IFO ZPV IBWF öOJTIFE CMFOEJOH QSFTT UIF
switch and unplug the appliance from the mains.
t %POPUTUPSFGPPEPSMJRVJETJOUIFHMBTTKBS&NQUZ
and clean the jar after every use.
t 5IF CMFOEFS IBT B UIFSNBM SFTFUUBCMF GVTF *G JU
overloads, the appliance may shut down to prevent
overheating. If this happens, unplug the appliance
from the mains and allow to cool for at least 15
minutes. Then remove some of the food and restart
the appliance as usual.
F. Advice from the Chefs
t 1MBDF MJRVJET JO UIF KBS CFGPSF BEEJOH UIF PUIFS
ingredients. This way, the ingredients will mix more
consistently.
t $VU NPTU JOHSFEJFOUT JOUP DVCFT PG BQQSPYJNBUFMZ
1.5 to 2.5cm for more consistent results.
t 6TFUIFNFBTVSJOHDBQUPNFBTVSFMJRVJEJOHSFEJFOUT
like alcohol. Replace the cap after having added the
ingredients to the jar. To blend hot ingredients, leave
the cap partially open.
t 5PDIPQGSFTIIFSCTHBSMJDPOJPO[FTUCSFBEDSVNCT
nuts, spices etc. make sure the jar and blades are
completely dry.
t *GGPPEUFOETUPTUJDLUPUIFTJEFTPGUIFKBSVTFUIF
pulse function. The pulses should be short and pause
between pulses for long enough for the blades to
stop turning.
t "MMPXIPUGPPETUPDPPMTMJHIUMZCFGPSFCMFOEJOHUIJT
will prevent steam from accumulating in the jar and
lifting the lid from the jar. Leave the measuring cap
partially open when blending hot foods.
t *GZPVIBWFEJóDVMUZXIFOCMFOEJOHGSP[FODPDLUBJMT
start with a little liquid.
O
/
I
27
G. Questions/answers
WHAT DO I DO IF: ANSWERS :
my appliance does not work? Make sure the appliance is plugged in properly.
liquid is leaking from the base of the jar? Check that the jar has been correctly assembled and
that the seal is properly positioned.
the preparation is leaking from the lid? Check that the total quantity (liquids and solids) does
not exceed 1.75L.
the motor slows? The amount of food exceeds the recommended
maximum. Remove some food from the jar and blend
in two batches.
the blade won’t move? Remove some food from the jar.
Cut large food into pieces before chopping and use the
pulse function for best results.
the blade won’t move even though the quantities have
been reduced?
Turn o and unplug the appliance. The blade is
probably not properly assembled. Check the blender
assembly.
28
H. Cleaning & Storage
t 5IF BQQMJBODF NBZ CF MFGU PO UIF LJUDIFO XPSL
surface. Unplug the appliance when it is not in use.
t "MXBZT VOQMVH UIF BQQMJBODF CFGPSF DMFBOJOH JU
Clean the jar before using it for the rst time and
after every use to prevent food from drying on it. Do
not store food or liquids in the jar.
t 5PDMFBOSFNPWFUIFKBSGSPNUIFNPUPSIPVTJOH*G
necessary, rinse the inside to remove excess food.
Then separate the jar from the locking collar (see
section 2C).
t "MM UIFBQQMJBODF QBSUT FYDFQUUIF NPUPS IPVTJOH
are dishwasher safe.
t 8IFO DMFBOJOH UIF CMBEF CZ IBOE IBOEMF JU WFSZ
carefully. To avoid risk of injury, do not leave the
blade in soapy water where it may disappear from
sight.
t 5P DMFBO UIF NPUPS IPVTJOH VTF B EBNQ TQPOHF
with a little soft detergent. Do not use an abrasive
sponge.
CAUTION: Never immerse the motor housing in water
or any other liquid and never place in the washing
machine.
3. FOOD PROCESSOR
A. Product Features
1. Pusher
2. Lid
3. Stainless steel
chopping blade
4. Reversible slicing/
grating disc
5. Adapter
6. Emulsion disc
7. Mixing bowl
8. Food processor base
9. Motor housing
1
2
4
3
5
6
7
8
9
29
B. Assembling the Mixing Bowl
t )PMEUIFGPPEQSPDFTTPSCBTFXJUIPOFIBOEBOEUIF
handle of the bowl with the other. Screw the bowl
onto the base by turning in a clockwise direction.
You will hear a click when the bowl is properly locked
onto the processor base.
t 1MBDFUIFBTTFNCMZPOUIFNPUPSIPVTJOH
Note: the bowl can be tted onto the motor housing in
4 dierent positions. The handle can face left or right,
depending on your preferences.
t *OTFSUUIFDIPQQJOHCMBEFUIFSFWFSTJCMFEJTDPSUIF
emulsion disc as indicated below:
1. The chopping disc
t 1MBDFUIFCMBEFPWFSUIFDFOUSBMTQJOEMFPGUIFCPXM
The blade should be easy to press into the bottom of
the bowl and should almost touch the bottom.
CAUTION, THE BLADE IS VERY SHARP. Always hold the
blade by its central hub.
2. The reversible disc
t 1MBDF UIF BEBQUFS PWFS UIF DFOUSBM TQJOEMF PG UIF
bowl.
t 5IFOQMBDFUIFEJTDPOUIFBEBQUFS
t CAUTION: hold the disc by the central plastic hub to
prevent the risk of injury.
To slice: the sliding blade must face upward.
To grate: the grating slits must face up.
3. The emulsion disc
t 1MBDFUIFFNVMTJPOEJTDPWFSUIF DFOUSBMTQJOEMFPG
the bowl
t 1VUUIFMJECBDLPOUIFCPXMBOEUVSOJOBDMPDLXJTF
direction until it is in place. A click indicates that it is
properly locked onto the lid.
t *OTFSUUIFQVTIFSJOUPUIFGFFEUVCFXJUIUIFSPVOEFE
side facing the outside of the bowl.
t 1MVH JO UIF BQQMJBODF:PVS GPPE QSPDFTTPS JT OPX
ready to use.
C. Dismantling the mixing bowl
t )PMEUIFCPXMXJUIPOFIBOEBOEXJUIZPVSPUIFS
hand, turn the lid in an anticlockwise direction.
t 3FNPWF UIF DIPQQJOH CMBEF PS SFWFSTJCMF PS
emulsion disc (and adapter) from the bowl.
t )PMEUIFCBTFPGUIFQSPDFTTPSöSNMZXJUIPOFIBOE
and the handle of the bowl with your other hand.
Turn the bowl in an anticlockwise direction and lift
the bowl from the base.
t 3FNPWFUIFQSPDFTTPSCBTFGSPNUIFNPUPSIPVTJOH
30
D. Control Panel
ON/OFF
(HIGH): Purée
(LOW): Chop, slice, grate
(ICE CRUSH): emulsify
(PULSE)
I. HIGH , LOW and ICE CRUSH speeds
t 1SFTT UIFTXJUDI 5IF JOEJDBUPS MJHIU BCPWF
the switch will begin to ash indicating that the
appliance is in stand-by mode.
t 4FMFDUUIF)*()-08PS*$&$364)TQFFEBOE
press once to activate the appliance.
t 5IF DPSSFTQPOEJOH JOEJDBUPS MJHIU XJMM JMMVNJOBUF
while the processor is running.
t :PV DBO DIBOHF UIF TQFFE XIJMF UIF QSPDFTTPS JT
running. Simply press the desired speed button.
t 5PQBVTFXIJMFQSPDFTTJOHQSFTTUIFTQFFECVUUPO
currently in use.
t 5PTUPQUIFQSPDFTTPSQSFTTUIFCVUUPO
II. The PULSE button
t 5IJT GVODUJPO MFUT ZPV QSPDFTT JO TIPSU CVSTUT UP
obtain more accurate results.
t 5P VTF UIJT GVODUJPO QSFTT UIFCVUUPO5IF
indicator light will begin to ash indicating that the
appliance is in stand-by mode. Press the button,
the indicator light will start to ash indicating that
this function has been activated.
t 1SFTTUIFOSFMFBTFUIFCVUUPODPSSFTQPOEJOHUPUIF
desired speed. Repeat as often as desired.
E. Using the Processor
I. Chopping or puréeing
To chop food like onions nely, use the chopping blade
and follow the instructions below:
t $VUUIFGPPEJOUPQJFDFTCFGPSFQMBDJOHUIFNJOUIF
feed tube.
t :PVDBOJOTFSUVQUPHPGGPPEBUPODF
t 'PSPQUJNBM BOEDPOUSPMMFESFTVMUTXFSFDPNNFOE
you start with short bursts using the pulse function,
making sure that the food falls to the bottom of the
bowl after each pulse (see section 3D II).
t 3FHVMBSMZDIFDLUIFUFYUVSFUPNBLFTVSFZPVIBWFOU
processed too long.
t 8F SFDPNNFOE QMBDJOH B IBOE PO UIF MJE PG UIF
appliance during use so as to steady the appliance.
t "GUFSTUPQQJOHUIFNPUPSVTFBTQBUVMBUPTDSBQFUIF
sides of the bowl, if necessary.
To chop fresh and aromatic herbs, use the chopping
blade and follow the instructions below:
t 5IFCPXMBOE UIFCMBEFNVTUCFDPNQMFUFMZDMFBO
and dry.
t $VU UIF TUFNT GSPN UIF IFSCT LFFQJOH POMZ UIF
tender parts of the plant.
t 1MBDF UIF IFSCT JO UIF CPXM 6TF TIPSU CVSTUT PG
power until the herbs are chopped enough. If they
are properly dried after chopping, the aromatic
herbs can be preserved in the refrigerator for 4 or 5
days.
To chop meat, chicken, sh and shellsh, use the
chopping blade and follow the instructions below:
t 'PPENVTUCFDIJMMFECVUOPUGSP[FO
t $VUUIFMBUUFSJOUPQJFDFTPGBQQSPYJNBUFMZDN
t 1SFTTUIF-08CVUUPOBOEBMMPXUIFNPUPSUPSVO
for a few seconds. Turn the appliance o and when
the motor has stopped use a spatula to scrape food
from the sides of the bowl if necessary.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
PULSE
31
To purée food, use the chopping blade and process as
follows:
t 3PVHIMZ DIPQ GPPE UIFO QSFTT UIF )*() CVUUPO
Process until the you have the desired texture.
NB: Do not use this method for apples or potatoes.
II. Slicing and grating
t "TTFNCMFUIFQSPDFTTPSXJUIUIFHSBUJOHTMJDJOHEJTD
following the instructions in section 3B, making sure
you always hold the disc by the central plastic hub,
then close the lid.
t 1MBDFUIFGPPEJOUIFGFFEUVCFBOEUIFOJOTFSUUIF
pusher.
t 1SFTTUIF-08CVUUPOBOEQSFTTNPEFSBUFMZPO
the pusher to grate or slide the food.
t 8IJMFVTJOHZPVDBOSFNPWFUIFQVTIFSUPBEENPSF
food without turning the appliance o.
CAUTION: Never put your ngers or a spatula into the
feed tube.
t "GUFS TMJDJOH PS HSBUJOH BMM UIF JOHSFEJFOUT QSFTT
the switch. Wait until the disc stops turning
before removing the lid. Then remove the disc by
taking hold of the central plastic hub.
To slice round, medium-sized fruit and vegetables,
follow the instructions below:
t $VUUIFFOETTPUIBUUIFGSVJUPSWFHFUBCMFDBOSFTU
at on the disc.
t 4FMFDUGSVJUPSWFHFUBCMFTUIBUBSFöSNBOEOPUUPP
ripe.
t 3FNPWFUIFDFOUSFTFFETPSTUPOFTGSPNUIFGSVJUPS
vegetable before slicing.
t 'PSMPOHTFDUJPOTPSUIJOTMJDFTDVUUIFGPPEUPUIF
width of the feed tube opening and place the pieces
in horizontally.
N.B: For soft fruit or vegetables, press very gently to
avoid crushing these.
To slice meat or chicken, follow the instructions below:
t $VUUIFGPPEUPUIFXJEUIPGUIFPQFOJOH
t 1MBDF UIF GPPE JO UIF PQFOJOH øBU TVSGBDF GBDJOH
down, and press on the pusher to slice.
N.B: To slice uncooked meat or chicken, freeze the
pieces until they are hard to the touch but still easy to
pierce with the tip of a sharp knife.
N.B: To slice cooked meat or chicken, the pieces must
be chilled.
III. Beating or whipping
The emulsion disc lets you beat egg whites.
t *OTFSUUIFFNVMTJPOEJTDBTFYQMBJOFEJOTFDUJPO#
t 1MBDFUIFFHHXIJUFTJOUIFCPXMBOEDMPTFUIFMJE
t 1SFTTUIF-08PS*$&$364)CVUUPO
t "MMPXUIFNPUPSUPSVOVOUJMUIFXIJUFTBSFTUJò
Tip: add a pinch of salt or a few drops of lemon juice for
better results. We also recommend removing the pusher
from the feed tube to ensure the egg whites are properly
aerated.
t 5IFFNVMTJPOEJTDBMTPBMMPXTZPVUPFNVMTJGZGPPET
like:
t8IJQQFEDSFBN$IBOUJMMZTBCBZPOUJSBNJTVFUD
t.BZPOOBJTF CÏBSOBJTF SPVJMMF DSÒNF NPVTTFMJOF
etc.)
t.FSJOHVF'SFODI*UBMJBO
t7JOBJHSFUUF
IV. Adding food while the processor is running
t 5IFQVTIFS IBTB IPMF JOJU UIBUBMMPXT ZPV UPBEE
liquid ingredients slowly and evenly. To do so, pour
the liquid through the hole while the appliance
is running. This method is especially useful when
making mayonnaise or other sauces.
t :PV DBOBMTP BEETNBMM QJFDFTPG GPPE PSGPPEDVU
into small pieces, like cheese, meat or garlic cloves
while the machine is running. To do so, drop the food
O
/
I
32
into the opening of the feed tube. Make sure you put
the pusher back in place immediately after having
added the food to protect yourself against splashes
or injuries.
V. Removing food from the processor
t 1SFTTUIFTXJUDIBOEXBJUVOUJMUIFCMBEFTPSEJTD
has stopped turning.
t 3FNPWF UIF MJE CZ UVSOJOH JO BO BOUJDMPDLXJTF
direction.
t 8IFOFNQUZJOHUIFCPXMNBLFTVSFUIFCMBEFEPFT
not fall out so as to prevent any risk of injury.
F. Advice from the Chefs
t $VU MBSHF QJFDFT PG GPPE JOUP DN QJFDFT CFGPSF
chopping. This will ensure a more consistent result.
The bigger the pieces, the more time will be required
for chopping.
t 6TFUIF16-4&GVODUJPOUPDIPQ5IJTXJMMFDUJWFMZ
allow the food to drop to the bottom of the bowl
after each burst of power and the food will thus be
perfectly chopped.
t 3FHVMBSMZDIFDLUIFUFYUVSFUPFOTVSFZPVEPOUPWFS
process. This also applies for crushed ice.
t 5P DIPQIFSCT UIFCPXMT BOECMBEFT NVTUCF ESZ
The more herbs, the ner they will be chopped. Once
chopped, they may be frozen in an airtight container.
t 'PS QFSGFDUMZ DIPQQFE XIPMF QFQQFSTSFNPWF UIF
stem and scoop out the seeds from the top. Leave the
end opposite the stem whole to keep the structure
rm.
t 5PTMJDFDIFFTF"MMDIFFTFTNBZCFTMJDFE(FOFSBMMZ
soft cheeses do not lend themselves to slicing and
very hard cheeses may damage the disc or the
appliance itself. Never try to slice a cheese that is too
hard to cut with a knife.
O
/
I
33
t 5IF DIPQQJOH CMBEF NBZ BMTP CF VTFE UP NBLF
mayonnaise. This procedure is very quick and
ensures perfect results.
t 'PSUIJDLQSFQBSBUJPOTMJLFACVUUFSDSFBNTPGUFOUIF
butter to prevent lumps from forming.
G. Cleaning and storage of the
accessories
t 5IF BQQMJBODF DBO CF MFGU PO UIF LJUDIFO XPSL
surface. Unplug it when it is not in use.
t "MXBZT VOQMVH UIF BQQMJBODF CFGPSF DMFBOJOH JU
Clean the bowl before using it for the rst time and
after every use to prevent food from drying on it. Do
not store food or liquids in the bowl.
t )BOEMF UIF CMBEF PS SFWFSTJCMF EJTD WFSZ DBSFGVMMZ
when cleaning these by hand. To avoid risk of injury,
do not leave the blade in soapy water where it may
disappear from sight.
t 4UPSFUIF CMBEF BOE UIFTMJDJOHHSBUJOH EJTD PVUPG
the reach of children.
t "MM UIFBQQMJBODF QBSUT FYDFQUUIF NPUPS IPVTJOH
are dishwasher safe.
t 5P DMFBO UIF NPUPS IPVTJOH VTF B EBNQ TQPOHF
with a little soft detergent. Do not use an abrasive
sponge.
CAUTION: Never immerse the motor housing in water
or any other liquid and never place in the washing
machine.
34
H. Questions/Answers
QUE FAIRE SI: REPONSES :
My appliance doesn’t work? Make sure the appliance is plugged in.
The motor does not start? A safety locking system prevents the motor from
starting if the appliance is not correctly assembled.
Make sure the bowl and the lid are properly installed.
If the motor still does not start, check the power cord
and the socket.
the motor slows? The amount of food exceeds the recommended
maximum. Remove some of the food and proceed in
two batches.
the food processor shuts o when running? The lid may be unlocked. Make sure that it is properly
locked in place.
A safety system prevents the machine from
overheating when overloaded. Press the button
and unplug the machine from the mains. Wait 10 to
15 minutes to allow the processor to cool then plug
it in again.
the blade won’t move? Remove some of the food.
Cut larger pieces of food into smaller pieces before
chopping and use the PULSE function for better
results.
the blade won’t move in spite of reducing the amount of
food in the bowl?
Turn the appliance o and unplug it. The blade
was probably not properly positioned. Check the
assembly of the processor.
the food is unevenly chopped or mixed? The ingredients must be cut into even pieces (about
3cm) before being processed.
Process in batches to avoid overloading the
appliance.
the slices are unequal or uneven? Cut food into even pieces and place in the feed tube.
Press the pusher down evenly.
some food remains on top of the disc? It is normal for smaller pieces of food to remain on
top of the disc. Cut the ingredients by hand to add to
the processed ingredients.
O
/
I
35
4. SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: The polythene bags over the product or
packaging may be dangerous. To avoid risk
of suocation, keep away from babies and
children. These bags are not toys.
t "MXBZTGPMMPXUIFJOTUSVDUJPOTJOUIJTNBOVBMXIFO
using this appliance.
t "MXBZTQMBDF UIFNPUPSIPVTJOHPO BMFWFMTUBCMF
clean and dry surface.
t )BOEMF UIF CMBEFT BOE UIF EJTDT XJUI HSFBU DBSF
Avoid touching the sharp metal edges.
t "MXBZT QVU UIF CMBEF JO QMBDF CFGPSF BEEJOH UIF
ingredients.
t /FWFS QMBDF UIF CMBEF PS UIF EJTD PO UIF NPUPS
spindle before the bowl is locked in position.
t #FGPSFUVSOJOHUIFBQQMJBODFPONBLFTVSFUIFCMBEF
or the disk is pushed down onto the motor spindle as
far as it will go and that the lid is properly positioned.
t 0OMZ VTF B TQBUVMB XIFO UIF NPUPS IBT TUPQQFE
Avoid touching any moving parts.
t "MXBZTVTFUIFQVTIFSXIFOHSBUJOHPSTMJDJOHGPPE
Never use your ngers or any other utensil to push.
t "MXBZTXBJUVOUJMUIFCMBEFPSEJTLIBTDPNFUPBGVMM
stop before removing the pushers or the lid.
t /FWFS QVU ZPVS öOHFST JO UIF CPXM PS UPVDI UIF
blades when the appliance is plugged in.
t 5VSOUIFBQQMJBODFPòBOEVOQMVHCFGPSFDIBOHJOH
the accessories or touching the parts that move
when the appliance is running.
t 3FNPWFUIF CPXMGSPN UIFCBTF CFGPSF UBLJOH UIF
blade out.
t 0OMZVTFUIJTBQQMJBODFXJUIUIFBDDFTTPSJFTQSPWJEFE
by Cuisinart®.
t /FWFSJNNFSTFUIFBQQMJBODFCBTFJOXBUFSPS BOZ
other liquid.
t /FWFSQMBDFUIFBQQMJBODFPOPSOFBSBIFBUTPVSDF
t 6OQMVHUIF BQQMJBODFBGUFSVTF CFGPSF BTTFNCMJOH
or taking apart, before removing the food and before
cleaning. Never leave the appliance unsupervised
when plugged in. To unplug the appliance, pull on
the plug never the cord.
t /FWFSMFUUIFDPSEIBOHPWFSUIFFEHFPGUIFXPSL
surface and never let it come in contact with hot
surfaces.
t /FWFSMFBWF UIFCMBEF PO UIF NPUPSTQJOEMF XIFO
the appliance is not in use. Store the blades and disks
out of the reach of children.
t /FWFS PWFSMPBE UIF BQQMJBODF *G UIF NPUPS TUBMMT
turn the appliance o and unplug it. Remove some
of the food, wait 15 minutes, the turn it on again.
t 5IJT BQQMJBODF JT OPU JOUFOEFE GPS VTF CZ QFPQMF
(including children) whose physical, sensory or
mental capacities are reduced, or by persons who lack
experience or knowledge, unless they are supervised
or have been given instructions beforehand on the
use of the unit by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to make sure
they do not use the unit as a toy.
t %POPUVTFUIFBQQMJBODFJGUIFDPSEJTEBNBHFEPSJG
the appliance has fallen or appears damaged.
t *GUIFQPXFSDPSEJTEBNBHFEJUTIPVMECFSFQMBDFE
by the manufacturer, its after-sales service or a
similarly qualied professional to avoid danger.
t %POPUBUUFNQUUPSFQBJSUIFBQQMJBODFZPVSTFMG
t 5IJTVOJUNFFUTUIFCBTJDSFRVJSFNFOUTPG%JSFDUJWFT
2004/108/EEC (electromagnetic compatibility)
and 2006/95/EEC (safety of domestic electrical
equipment).
t %POPUVTFUIJTBQQMJBODFPVUEPPST
t 5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEGPSIPVTFIPMEVTFPOMZ
36
Electrical and electronic equipment at the end of life.
In everybody’s interest and to participate actively in
protecting the environment:
t%POPUEJTDBSEUIFTF QSPEVDUT XJUIZPVS
household waste.
t6TFSFUVSOBOEDPMMFDUJPOTZTUFNTBWBJMBCMF
in your country.
Some materials can in this way be recycled
or recovered.
37
1. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf!
Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein komplettes
Sortiment von Küchengeräten, die es sowohl
passionierten Liebhabern einer guten Küche als auch
großen Küchenchefs ermöglichen, ihrer Kreativität
freien Lauf zu lassen.
Alle Geräte von Cuisinart® sind aus einer engen
Zusammenarbeit zwischen Ingenieuren und namhaften
Vertretern der Kochkunst wie Paul Bocuse, dem
charismatischen Botschafter der Marke, entstanden.
Jedes Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation,
Leistung und Ergonomie.
Unsere Produkte werden aus Materialien wie
gebürstetem rostfreiem Edelstahl gefertigt, die aus
dem Probereich stammen und lassen sich dank des
nüchtern-eleganten Designs leicht in jede Küche
integrieren.
2. BLENDER
A. Produkteigenschaften
1. Deckel
2. Dosierverschluss mit Skala (60 ml)
3. Glasgefäß mit Skala (1.75L)
4. Sternförmige Klinge 4 Strahlen
5. Gummidichtung
6. Befestigungsring mit Sicherheitsdornen
7. Elektronische Kontrolltafel
8. Motorsockel
9. Rutschfeste Füße
2.
1.
3.
4.
6.
8.
7.
38
B. Zusammensetzen des Gefäßes
t %FO%FDLFMBCOFINFOEBT(MBTHFGÊVNESFIFO"
und auf eine gerade Oberäche stellen.
t %JF (VNNJEJDIUVOH # BVG EFS SVOEFO ½òOVOH
unter dem Glasgefäß befestigen.
t %JF,MJOHF $VNESFIFOVOENJU EFN&OEFJOEJF
½òOVOHEFT(FGÊFTTUFDLFOGEHEN SIE ÄUSSERST
VORSICHTIG MIT DER KLINGE UM, DA SIE EXTREM
SCHARF IST.
t %FO#FGFTUJHVOHTSJOH%àCFSEFS,MJOHFCFGFTUJHFO
und im Uhrzigersinn fest drehen.
Anm.: Der Befestigungsring verfügt über
Sicherheitsdornen, durch die das Gerät nicht betrieben
werden kann, wenn es nicht korrekt zusammengesetzt
wurde.
t %BT (FGÊ FJOTFU[FO OBDIEFN BMMF &MFNFOUF
zusammengesetzt wurden.
t %FO%FDLFMBVGEFN(FGÊCFGFTUJHFO
t %FO%PTJFSWFSTDIMVTTJOEJFFOUTQSFDIFOEF½òOVOH
im Deckel einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen,
bis er verriegelt ist.
Anm.: Der Deckel muss sich immer auf dem Gerät
benden, wenn es betrieben wird.
t %BT (FGÊ WPSTJDIUJH BVG EFN .PUPSTPDLFM
befestigen. Wenn es nicht korrekt befestigt ist,
können die Sicherheitsdornen beschädigt werden
t #JUUFCFBDIUFOEBT(FGÊLBOOJOWFSTDIJFEFOFO
Positionen auf dem Motorsockel befestigt werden.
Der Gri kann sich ganz nach Ihren Wünschen vorne
oder auf der einen oder anderen Seite benden.
t %BT(FSÊUBOEFO/FU[TUSPNBOTDIMJFFO*IS#MFOEFS
ist nun betriebsbereit.
C. Auseinandernehmen des Gefäßes
t %BT(FSÊUBVTTDIBMUFOVOEEFO/FU[TUFDLFS[JFIFO
t %BT(FGÊWPN.PUPSCMPDLBCIFCFO"DIUVOHEBT
Gefäß nicht direkt vom Motorblock abschrauben)
t %FO%PTJFSWFSTDIMVTTFOUHFHFOEFN6IS[FJHFSTJOO
drehen, um ihn aus dem Deckel zu entfernen.
t %FO%FDLFMBCOFINFO
t ;VN 3FJOJHFO EBT (FGÊ VNESFIFO VOE BVG
eine gerade Oberäche stellen. Danach den
Befestigungsring entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, um ihn abzuschrauben.
t %JF ,MJOHF WPSTJDIUJH FOUGFSOFO BEI DER
HANDHABUNG DER KLINGE IMMER SEHR
VORSICHTIG VORGEHEN, DA SIE EXTREM SCHARF
IST.
t %JF(VNNJEJDIUVOHFOUGFSOFO
Anm.: Achten Sie darauf, dieses Teil nicht zu verlieren,
denn es ist für den Betrieb des Geräts und zur Abdichtung
erforderlich.
D
C
B
A
39
D. Tastenfeld
ON/OFF
(HIGH): schlagen
(LOW): mixen
(ICE CRUSH): Hacken von Eis
(PULSE): Intervall
I. Betriebsgeschwindigkeit HIGH , LOW und ICE
CRUSH
t %JF 5BTUF CFUÊUJHFO %JF "O[FJHFMFVDIUF àCFS
der Taste blinkt und das Gerät geht in den Modus
«Standby».
t #FUÊUJHFO4JFKFOBDIHFXàOTDIUFS(FTDIXJOEJHLFJU
ein Mal die Taste HIGH , LOW oder ICE CRUSH ,
um das Gerät zu starten.
t %JF "O[FJHFMFVDIUF EFS FOUTQSFDIFOEFO 5BTUF
leuchtet, während der Blender betrieben wird
t %JF (FTDIXJOEJHLFJU LBOO WFSÊOEFSU XFSEFO
während der Blender in Betrieb ist. Dazu einfach die
entsprechende Taste drücken.
t 6N EFO #MFOEFS XÊISFOE EFT #FUSJFCT LVS[
anzuhalten, drücken Sie die der jeweiligen
Geschwindigkeit entsprechende Taste.
t "VGEJF5BTUFESàDLFOVNEFO#MFOEFS
auszuschalten.
II. Die Taste PULSE
t .JU EJFTFS 'VOLUJPO LÚOOFO 4JF JO *OUFSWBMMFO
vorgehen, um ein präziseres Resultat zu erzielen.
t 6N EJFTF 'VOLUJPO [V WFSXFOEFO ESàDLFO 4JF
zuerst auf die Taste . Die Anzeigeleuchte der Taste
blinkt, um anzuzeigen, dass sich das Gerät im Modus
«Standby» bendet. Die Taste betätigen und die
Anzeigeleuchte der Taste blinkt, um anzuzeigen,
dass diese Funktion aktiviert wurde.
t %JF EFS KFXFJMT HFXÊIMUFO (FTDIXJOEJHLFJU
entsprechende Taste drücken (HIGH, LOW oder ICE
CRUSH). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft Sie
möchten.
E. Gebrauch des Blenders
t 8JSFNQGFIMFO*IOFOBMMF;VCFIÚSUFJMFVOE(FGÊF
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig zu spülen.
VORSICHT: gehen Sie mit allen scharfen Teilen
besonders vorsichtig um
t %FO.PUPSTPDLFMBVGFJOFHFSBEF0CFSøÊDIFTUFMMFO
t %BT(FGÊ [VTBNNFOTFU[FOTJFIF,BQJUFM#VOE
auf den Motorsockel setzen.
t "MMF;VUBUFO*ISFT3F[FQUTJOEBT(FGÊHFCFOVOE
den Deckel wieder befestigen. Während des Mixens
können weitere Zutaten hinzugefügt werden. Dazu
den Dosierverschluss auf dem Deckel herausnehmen
VOEEJF;VUBUFOEVSDIEJF½òOVOHIJO[VHFCFO%FO
Dosierverschluss wieder befestigen, nachdem alle
Zutaten hinzugefügt wurden,
ACHTUNG: die Gesamtmenge (üssig und fest) darf die
Markierung 1.75L nicht übersteigen.
t %JF5BTUFCFUÊUJHFO
t %JF HFXàOTDIUF (FTDIXJOEJHLFJU XÊIMFO -08 
HIGH , ICE CRUSH )
t 4JFLÚOOFOFCFOGBMMTJO*OUFSWBMMFOWPSHFIFOJOEFN
Sie auf die PULSE-Taste drücken. Dann die der
gewählten Geschwindigkeit entsprechende Taste
mehrmals drücken und wieder loslassen und dabei
darauf achten, dass die Nahrungsmittel jedes Mal
wieder auf den Boden des Gefäßes zurückfallen.
t #FBSCFJUFO4JFEJF/BISVOHTNJUUFMOJDIU[VMBOHF*O
den meisten Fällen reichen mit diesem Gerät wenige
Sekunden aus, um das gewünschte Resultat zu
erreichen.
t /BDIEFN EJF ;VCFSFJUVOH BCHFTDIMPTTFO JTU EJF
Taste drücken und den Netzstecker ziehen.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
40
VORSICHT: Niemals die Hand in das Gefäß stecken,
solange der Blender an den Netzstrom angeschlossen
ist.
t /JF &JT HFGSPSFOF /BISVOHTNJUUFM PEFS TFIS
kalte Flüssigkeiten in das Gefäß geben, wenn es
gerade aus der Spülmaschine kommt, um einen
Temperaturschock zu vermeiden. Und auch
umgekehrt nie sehr heiße Flüssigkeiten oder Zutaten
in das kalte Gefäß füllen.
t /JF LPDIFOEF øàTTJHF PEFS WPMMTUÊOEJH HFGSPSFOF
Nahrungsmittel (außer Eiswürfeln und gefrorenen
Obststücken von 1,5 cm) eingeben.
t 'MàTTJHLFJUFO NJOEFTUFOT  .JOVUFO BCLàIMFO
lassen, bevor sie in das Gefäß gegossen werden.
Anm.: ½òOFO 4JF JNNFS EFO %PTJFSWFSTDIMVTT FJO
wenig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten, um den
Dampf entweichen zu lassen. Für die Zubereitung von
heißen Suppen oder Eintöpfen das Gefäß bis höchstens
2/3 des Fassungsvermögens füllen.
t .ÚHMJDIFSXFJTFCMFJCFONBODINBM/BISVOHTNJUUFM
an den Gefäßwänden haften oder sie sammeln sich
um die Klinge an. In diesem Fall die Nahrungsmittel
mit dem Spatel in die Mitte des Gefäßes zurück
schieben.
VORSICHT: Den Spatel nur bei ausgeschaltetem
Blender verwenden. Verwenden Sie nie Gegenstände
aus Metall, denn sie könnten das Gefäß oder die Klingen
beschädigen.
t 4PCBMEEJF;VCFSFJUVOHBCHFTDIMPTTFOJTUEJF5BTUF
ON/OFF drücken und den Netzstecker ziehen.
t #FXBISFO 4JF LFJOF /BISVOHTNJUUFM PEFS
Flüssigkeiten im Glasgefäß auf. Das Gefäß nach dem
Gebrauch entleeren und reinigen .
t %FS #MFOEFS JTU NJU FJOFN ÃCFSIJU[VOHTTDIVU[
ausgestattet, der wieder aktiviert werden kann.
Wenn das Gerät überlastet ist, schaltet es sich
eventuell automatisch aus, um nicht zu heiß zu
laufen. In diesem Fall den Netzstecker ziehen und
das Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
Danach einen Teil der Zutaten entfernen und das
Gerät wie gewohnt wieder einschalten.
41
F. Ratschläge der Chefs
t ;VFSTU EJF øàTTJHFO VOE EBOBDI BMMF BOEFSFO
Zutaten in das Gefäß geben. So werden die Zutaten
gleichmäßiger vermischt.
t %JFNFJTUFO;VUBUFOJO8àSGFMWPODBoDN
schneiden. Dann wird das Resultat gleichförmiger.
t 7FSXFOEFO 4JF EFO %PTJFSWFSTDIMVTT VN øàTTJHF
Zutaten wie beispielsweise Alkohol abzumessen.
Den Verschluss wieder befestigen, wenn alle Zutaten
hinzugefügt wurden. Lassen Sie das Gefäß leicht
geönet, wenn Sie heiße Zutaten verarbeiten.
t 8FOO 4JF GSJTDIF ,SÊVUFS ,OPCMBVDI ;JUSPOFO
oder Orangenschalen, Nüsse, Gewürze, etc. hacken,
sollten Sie sich vergewissern, dass das Gefäß und die
Klingen vollständig trocken sind.
t 8FOOEJF/BISVOHTNJUUFMEB[VOFJHFOXÊISFOEEFT
Mixens an den Gefäßwänden zu kleben, gehen Sie in
Intervallen vor. Drücken Sie die Tasten immer nur für
eine kurze Zeit. Zwischen den Impulsen warten, bis
die Klinge nicht mehr dreht.
t -BTTFO 4JF IFJF /BISVOHTNJUUFM WPS EFN
Verarbeiten etwas abkühlen, um eine Ansammlung
von Dampf zu vermeiden, durch den der Deckel des
Gefäßes abgehoben werden könnte. Lassen Sie den
Dosierverschluss leicht geönet, wenn Sie heiße
Zutaten verarbeiten.
t 8FOO TJDI EJF ;VUBUFO CFJ $PDLUBJMT OJDIU HVU
mischen, fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
42
G. Fragen/Antworten
WAS TUN WENN: ANTWORTEN:
Mein Gerät nicht läuft? Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt an den
Netzstrom angeschlossen ist,
Die Zutaten am Boden auslaufen? Vergewissern Sie sich, dass das Gefäß korrekt
zusammengesetzt wurde und die Dichtung gut sitzt
Die Zutaten am Deckel auslaufen? Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtmenge
(Flüssigkeiten und fester Inhalt) 1,75 L nicht übersteigt.
Der Motor langsamer läuft? Der Inhalt übersteigt die empfohlene Höchstmenge.
Einen Teil der Nahrungsmittel entfernen und in zwei
Portionen verarbeiten.
Die Klinge blockiert? Ein wenig von dem Inhalt herausnehmen.
Große Nahrungsmittel vor dem Hacken in Stücke
schneiden und in Intervallen vorgehen, um ein noch
besseres Ergebnis zu erzielen.
Die Klinge immer noch blockiert, obwohl ein Teil des
Inhalts aus dem Gefäß entfernt wurde?
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wahrscheinlich wurde die Klinge wurde nicht korrekt
eingesetzt. Vergewissern Sie sich, dass der Blender
korrekt zusammengesetzt ist.
43
H. Reinigen & Verstauen
t %BT (FSÊU LBOO BVG EFS "SCFJUTøÊDIF EFS ,àDIF
stehen bleiben. Den Netzstecker ziehen, wenn es
nicht verwendet wird.
t 7PS EFN 3FJOJHFO JNNFS EFO /FU[TUFDLFS [JFIFO
Das Gefäß vor dem ersten Gebrauch und nach jeder
Verwendung reinigen, so dass die Nahrungsmittel
nicht antrocknen können. Bewahren Sie keine
Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten im Glasgefäß auf.
t %BT(FGÊ[VN3FJOJHFOWPN.PUPSCMPDLBCIFCFO
Gegebenenfalls ausspülen, um Reste der Zubereitung
zu entfernen. Danach den Befestigungsring vom
Gefäß lösen (siehe Abschnitt 2C).
t "MMF #FTUBOEUFJMF *ISFT (FSÊUT NJU "VTOBINF EFT
Motorsockels sind spülmaschinenfest.
t -BTTFO 4JF ÊVFSTUF 7PSTJDIU XBMUFO XFOO 4JF EJF
Klinge von Hand reinigen. Lassen Sie sie nicht im
Spülwasser liegen, um sie nicht aus den Augen zu
verlieren und Verletzungsrisiken zu vermeiden.
t 3FJOJHFO4JFEFO.PUPSTPDLFMNJUFJOFN4DIXBNN
der mit einem milden Reinigungsmittel getränkt ist.
Keinen Scheuerschwamm verwenden.
VORSICHT: Niemals den Motorblock in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und ihn nie in den
Geschirrspüler geben.
3. ROBOTER
A. Produkteigenschaften
1. Schieber
2. Deckel
3. Hackklinge aus
rostfreiem Edelstahl
4. Umkehrbare Schneid-/
Raspelscheibe
5. Adapter
6. Emulsionsscheibe
7. Zubereitungsgefäß
8. Robotersockel
9. Motorsockel
1
2
4
3
5
6
7
8
9
44
B. Das Zubereitungsgefäß
zusammensetzen
t %FO 3PCPUFSTPDLFM JO EFS FJOFO )BOE VOE EFO
Gri des Gefäßes in der anderen halten. Das Gefäß
im Uhrzeigersinn auf den Sockel schrauben. Ein
Klickgeräusch zeigt an, dass das Gefäß korrekt im
Sockel eingerastet ist.
t "MMFTBVGEFO.PUPSCMPDLTFU[FO
Bitte beachten: das Gefäß kann in 4 verschiedenen
Positionen auf dem Motorsockel befestigt werden. Der
Gri kann sich ganz nach Ihren Wünschen vorne oder
auf der einen oder anderen Seite benden.
t %JF )BDLLMJOHF EJF 6NLFISTDIFJCF PEFS EJF
Emulsionsscheibe wie folgt einsetzen:
1 Die Hackklinge
t %JF,MJOHFBVGEJF.JUUFMBDITFEFT(FGÊFTTUFDLFO
Die Klinge muss sich leicht bis an den Gefäßboden
schieben lassen und diesen fast berühren.
VORSICHT, DIE KLINGE IST EXTREM SCHARF.
Achten Sie darauf, die Klinge immer an der
Mittelnabe festzuhalten.
2 Die Umkehrscheibe
t %FO "EBQUFS BVG EJF .JUUFMBDITF EFT (FGÊFT
stecken.
t %BOBDIEJF4DIFJCFBVGEFO"EBQUFSTFU[FO
t VORSICHT: Die Scheibe an der Kunststonabe
festhalten, um jedes Verletzungsrisiko zu vermeiden.
In Scheibchen schneiden: die Schneidklinge muss
nach oben zeigen.
Zum Raspeln: Die Raspelschlitze müssen nach oben
zeigen.
3 Emulsionsscheibe
t %JF &NVMTJPOTTDIFJCF BVG EJF .JUUFMBDITF EFT
Gefäßes schieben
t %FO%FDLFMBVGEBT(FGÊTFU[FOVOEJN6IS[FJHFSTJOO
drehen, bis er richtig sitzt. Ein Klickgeräusch zeigt
an, dass der Deckel korrekt eingerastet ist.
t %FO /BISVOHTNJUUFMTDIJFCFS JO EJF &JOGàMMÚòOVOH
stecken, so dass die runde Seite auf die Außenseite
des Gefäßes gerichtet ist.
t %BT (FSÊU BO EFO /FU[TUSPN BOTDIMJFFO *IS
Küchenroboter ist nun betriebsbereit.
C. Das Zubereitungsgefäß auseinander
nehmen
t %BT (FGÊ NJU FJOFS )BOE GFTUIBMUFO VOE NJU
der anderen Hand den Deckel entgegen dem
Uhrzeigersinn abschrauben.
t %JF )BDLLMJOHF 6NLFISTDIFJCF NJUTBNU "EBQUFS
oder die Emulsionsscheibe aus dem Gefäß entfernen.
t %FO3PCPUFSTPDLFMGFTUJOEFSFJOFO)BOEVOEEFO
Gri des Gefäßes in der anderen halten. Danach das
Gefäß entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um es
vom Sockel zu lösen.
t %FO3PCPUFSTPDLFMWPN.PUPSCMPDLOFINFO
45
D. Tastenfeld
ON/OFF
(HIGH): Pürieren
(LOW): Hacken, schneiden, reiben
(ICE CRUSH): emulgieren
(PULSE)
I. Betriebsgeschwindigkeit HIGH , LOW und ICE
CRUSH
t %JF 5BTUF CFUÊUJHFO %JF "O[FJHFMFVDIUF àCFS
der Taste blinkt und das Gerät geht in den Modus
«Standby».
t #FUÊUJHFO4JFKFOBDIHFXàOTDIUFS(FTDIXJOEJHLFJU
ein Mal die Taste HIGH , LOW oder ICE CRUSH ,
um das Gerät zu starten.
t %JF "O[FJHFMFVDIUF EFS FOUTQSFDIFOEFO 5BTUF
leuchtet, während der Roboter betrieben wird
t %JF (FTDIXJOEJHLFJU WFSÊOEFSU XFSEFO XÊISFOE
der Roboter in Betrieb ist. Dazu einfach die
entsprechende Taste drücken.
t 6N EFO 3PCPUFS XÊISFOE EFT #FUSJFCT LVS[
anzuhalten, drücken Sie die der jeweiligen
Geschwindigkeit entsprechende Taste.
t "VG EJF 5BTUF ESàDLFO VN EFO 3PCPUFS
auszuschalten.
II. Die Taste PULSE
t .JU EJFTFS 'VOLUJPO LÚOOFO 4JF JO *OUFSWBMMFO
vorgehen, um ein präziseres Resultat zu erzielen.
t 6N EJFTF 'VOLUJPO [V WFSXFOEFO ESàDLFO 4JF
zuerst auf die Taste . Die Anzeigeleuchte der Taste
blinkt, um anzuzeigen, dass sich das Gerät im Modus
«Standby» bendet. Die Taste betätigen und
die Anzeigeleuchte der Taste blinkt, um anzuzeigen,
dass diese Funktion aktiviert wurde.
t %JF EFS KFXFJMT HFXÊIMUFO (FTDIXJOEJHLFJU
entsprechende Taste drücken und wieder loslassen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft Sie möchten.
E. Gebrauch des Roboters
I. Hacken oder Pürieren
Verwenden Sie die Hackklinge, um Zutaten wie Zwiebeln
fein zu hacken und verfahren Sie wie folgt:
t "DIUFO4JFEBSBVGEJF/BISVOHTNJUUFMJO4UàDLF[V
schneiden, bevor sie in den Einfülltrichter gegeben
werden.
t 4JFLÚOOFOCJT[VH/BISVOHTNJUUFMHMFJDI[FJUJH
eingeben.
t 'àS PQUJNBMF 3FTVMUBUF JTU FT SBUTBN JO *OUFSWBMMFO
vorzugehen und dabei darauf zu achten, dass die
Nahrungsmittel jedes Mal wieder auf den Boden des
Gefäßes zurückfallen (siehe Kapitel 3D II).
t %JF#FTDIBòFOIFJUIÊVöH àCFSQSàGFOVNOJDIU [V
fein zu hacken.
t &T JTU FNQGFIMFOTXFSU XÊISFOE EFT #FUSJFCT FJOF
Hand auf den Deckel des Roboters zu legen, um das
Gerät zu stabilisieren.
t (FHFCFOFOGBMMTEJF(FGÊXÊOEFCFJTUJMMTUFIFOEFN
Motor mit einem Spatel abschaben.
Für Zutaten wie frische Kräuter verwenden Sie die
Hackklinge und verfahren wie folgt:
t %BT(FGÊVOEEJF,MJOHFNàTTFOWPMMTUÊOEJHTBVCFS
und trocken sein.
t %JF4UJFMFEFS,SÊVUFSFOUGFSOFOVOEOVSEJF[BSUFO
Teile behalten.
t %JF ,SÊVUFS JO EBT (FGÊ HFCFO *O *OUFSWBMMFO
vorgehen, bis die Kräuter fein genug gehackt sind.
Wenn sie vor dem Hacken gut abgetrocknet wurden,
halten sich aromatische Kräuter 4 bis 5 Tage im
Kühlschrank.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
PULSE
46
Für Zutaten wie Fleisch, Geügel, Fisch oder Schalentiere
verwenden Sie die Hackklinge und verfahren wie folgt:
t %JF /BISVOHTNJUUFM NàTTFO TFIS LBMU BCFS OJDIU
gefroren sein.
t *O4UàDLFWPODBDNTDIOFJEFO
t %JF 5BTUF -08 ESàDLFO VOE EFO .PUPS FJOJHF
Sekunden lang laufen lassen. Gegebenenfalls
warten, bis der Motor still steht und mit einem Spatel
Nahrungsmittel entfernen, die am Gefäß haften
geblieben sind.
Zum Pürieren von Zutaten verwenden Sie die Hackklinge
und verfahren Sie wie folgt:
t %JF /BISVOHTNJUUFM HSPC IBDLFO EBOO EJF 5BTUF
HIGH drücken und warten, bis die gewünschte
Beschaenheit erreicht ist.
Anm.: Dieses Verfahren ist nicht geeignet, um Kartoeln
zu pürieren.
II. Schneiden und Raspeln
t %JF 4DIFJCF [VN 4DIOFJE3BTQFMTDIFJCF JO
den Roboter einsetzen, so wie in Abschnitt 3B
beschrieben. Halten Sie die Scheibe dazu immer an
der Mittelnabe aus Kunststo fest und schließen Sie
danach den Deckel.
t %JF /BISVOHTNJUUFM EVSDI EJF &JOGàMMÚòOVOH
FJOHFCFO VOE EBOO EFO 4DIJFCFS JO EJF ½òOVOH
stecken.
t %JF5BTUF -08 CFUÊUJHFO VOE MFJDIUFO %SVDL BVG
den Schieber ausüben, um die Nahrungsmittel zu
raspeln oder in feine Scheiben zu schneiden.
t 8ÊISFOEEFT#FUSJFCTJTUFTNÚHMJDIEFO4DIJFCFS[V
entfernen, um neue Nahrungsmittel hinzuzufügen,
ohne das Gerät auszuschalten.
VORSICHT: Stecken Sie nie die Finger oder einen Spatel
in die Einfüllönung.
t %SàDLFO 4JF EJF 5BTUF  OBDIEFN BMMF ;VUBUFO
geschnitten/ geraspelt sind. Vor dem Entfernen des
Deckels warten, bis sich die Scheibe nicht mehr
dreht. Danach die Scheibe an der Mittelnabe aus
Kunststo herausziehen.
Zum Schneiden von rundem Obst oder Gemüse
mittlerer Größe gehen Sie wie folgt vor:
t %JF &OEFO BCTDIOFJEFO TP EBTT EBT 0CTU PEFS
Gemüse ach auf die Scheibe gelegt werden kann.
t 8ÊIMFO4JFGFTUFTOJDIU[VSFJGFT0CTUPEFS(FNàTF
t ,FSOIBVT ,FSOF PEFS 4UFJOF WPS EFN 4DIOFJEFO
entfernen.
t 'àSMBOHF4DIFJCFOPEFS-BNFMMFOEJF/BISVOHTNJUUFM
auf die Breite der Einfüllönung zuschneiden und
die Stücke waagerecht hineinlegen.
Anm.: Zum Reiben oder Raspeln von weichem Obst
oder Gemüse nur sehr leicht drücken, um sie nicht zu
zerquetschen.
Zum Schneiden von Fleisch oder Geügel in feine
Scheiben gehen Sie wie folgt vor:
t %JF /BISVOHTNJUUFM BVG EJF #SFJUF EFS ½òOVOH
zuschneiden.
t %JF/BISVOHTNJUUFMJOEJF½òOVOHHFCFOEJFøBDIF
Seite nach unten, und zum Schneiden auf den
Schieber drücken.
Anm.: Rohes Fleisch oder Geügel in ein Tiefkühlgerät
geben, bis sie sich hart anfühlen aber noch leicht mit
einer Messerspitze zu durchstechen sind.
Anm.: Bei gegartem Fleisch oder Geügel müssen die
Stücke kalt sein.
II. Schlagen oder Quirlen
Mit der Emulsionsscheibe kann Eischnee geschlagen
werden.
t %JF&NVMTJPOTTDIFJCFJOEFO3PCPUFSFJOTFU[FOTP
wie in Abschnitt 3B beschrieben.
t %BT &JLMBS JO EBT (FGÊ HFCFO VOE EFO %FDLFM
schließen
t %JF5BTUF-08PEFS*$&$364)ESàDLFO
t %FO.PUPSCFUSFJCFOCJTEBT&JLMBS[VFJOFSGFTUFO
Masse geworden ist.
O
/
I
47
TIPP: für ein noch besseres Ergebnis eine Prise Salz oder
einige Tropfen Zitronensaft hinzufügen. Es ist ebenfalls
empfehlenswert, den Schieber aus der Einfüllönung zu
nehmen, so dass mehr Luft an die Zubereitung gelangen
kann.
t .JU EFS &NVMTJPOTTDIFJCF LÚOOFO CFJTQJFMTXFJTF
auch die folgenden Emulsionen zubereitet werden:
t (FTDIMBHFOF $SFNFT 4DIMBHTBIOF ;BCBJPOF
5JSBNJTVy
t.BZPOOBJTF#ÏBSOBJTF3PVJMMF.PVTTFMJOFDSFNFy
t#BJTFSGSBO[ÚTJTDIJUBMJFOJTDI
t7JOBJHSFUUF
IV. Nahrungsmittel während des betriebs
hinzufügen
t %FS 4DIJFCFS JTU NJU FJOFS ½òOVOH WFSTFIFO
um üssige Zutaten langsam und gleichmäßig
hinzuzugeben. Dazu bei laufendem Gerät die
'MàTTJHLFJU EVSDI EJFTF ½òOVOH HJFFO %JFTF
Methode ist besonders nützlich, wenn Sie
Mayonnaise oder andere Saucen zubereiten.
t ,MFJOFPEFSJO4UàDLFHFTDIOJUUFOF/BISVOHTNJUUFM
wie Käse, Fleisch oder Knoblauchzehen können
ebenfalls während des Betriebs durch die
Einfüllönung hinzugegeben werden. Achten Sie
darauf, den Schieber direkt wieder einzusetzen,
nachdem die Zutaten hinzugegeben wurden, um
jedes Risiko von Spritzern oder Verletzungen zu
vermeiden.
V. Die nahrungsmittel aus dem roboter entnehmen
t %JF5BTUFESàDLFO VOEXBSUFOCJT EJF,MJOHFO
oder Scheiben nicht mehr drehen.
t %FO %FDLFM FOUHFHFO EFN 6IS[FJHFSTJOO
abschrauben.
t "DIUFO 4JF XÊISFOE EFT &OUMFFSFOT EFT (FGÊFT
darauf, dass die Klinge nicht herausfällt, um jedes
Verletzungsrisiko zu vermeiden.
t 6NEFO.PUPSOJDIUVOOÚUJH[VCFMBTUFO*IS#MFOEFS
verfügt über eine Abschaltautomatik. Nachdem
er 2 Minuten lang kontinuierlich betrieben wurde,
schaltet er automatisch wieder in den Standby-
Modus. Drücken Sie erneut die gewünschte
Funktion, um das Gerät weiter zu betreiben.
F. Ratschläge der Chefs
t (SPF /BISVOHTNJUUFM WPS EFN )BDLFO JO 4UàDLF
von ca. 3cm teilen. Das Resultat wird dadurch noch
besser. Je gröber die Nahrungsmittel geschnitten
sind, desto länger dauert die Zubereitung.
t 7FSXFOEFO 4JF [VN )BDLFO WPS[VHTXFJTF EJF
Funktion PULSE. Dies bewirkt nämlich, dass die
Nahrungsmittel zwischen den Impulsen wieder auf
den Boden des Gefäßes fallen und auf diese Weise
perfekt gehackt werden.
t %JF #FTDIBòFOIFJU IÊVöH àCFSQSàGFO VN OJDIU
zu fein zu hacken. Dieses Prinzip wird auch für
zerstoßenes Eis angewandt.
t ;VN )BDLFO WPO ,SÊVUFSO NàTTFO (FGÊF VOE
Klingen des Geräts trocken sein. Je mehr Kräuter Sie
O
/
I
48
auf einmal hacken, desto feiner werden sie gehackt.
Sie können luftdicht verpackt tiefgefroren werden.
t 6N HBO[F1BQSJLBTDIPUFO JO QFSGFLUF 4DIFJCFO [V
schneiden, Stiel und Kerne nach oben entfernen. Das
andere Ende der Paprika nicht abschneiden, so dass
sie stabil bleibt.
t ,ÊTF TDIOFJEFO &T LÚOOFO OJDIU BMMF ,ÊTFTPSUFO
in Scheiben geschnitten werden. Generell sind
Weichkäse schlecht geeignet und sehr harte
Käsesorten können die Scheibe oder das Gerät selbst
beschädigen. Versuchen Sie nie, Käse zu reiben,
wenn er zu hart ist, um mit dem Messer geschnitten
zu werden.
t 'àS EJF ;VCFSFJUVOH WPO .BZPOOBJTF LBOO BVDI
die Hackklinge verwendet werden. Dies geht sehr
schnell und das Resultat ist perfekt.
t 'àS GFTUFSF ;VCFSFJUVOHFO XJF #VUUFSDSFNF EJF
Butter vorher kneten, um sie weicher zu machen und
dadurch Klumpenbildung zu vermeiden.
G. Reinigen und verstauen des zubehörs
t %BT (FSÊU LBOO BVG EFS "SCFJUTøÊDIF EFS ,àDIF
stehen bleiben. Den Netzstecker ziehen, wenn es
nicht verwendet wird.
t 7PS EFN 3FJOJHFO JNNFS EFO /FU[TUFDLFS [JFIFO
Das Gefäß vor dem ersten Gebrauch und nach jeder
Verwendung reinigen, so dass die Nahrungsmittel
nicht antrocknen können. Bewahren Sie keine
Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten im Glasgefäß auf.
t -BTTFO 4JF ÊVFSTUF 7PSTJDIU XBMUFO XFOO 4JF EJF
Klinge oder die Umkehrscheibe von Hand reinigen.
Lassen Sie sie nicht im Spülwasser liegen, um sie nicht
aus den Augen zu verlieren und Verletzungsrisiken
zu vermeiden.
t %BT .FTTFS VOE EJF 4DIOFJE3BTQFMTDIFJCF
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
t "MMF #FTUBOEUFJMF *ISFT (FSÊUT NJU "VTOBINF EFT
Robotersockels sind spülmaschinenfest.
t 3FJOJHFO 4JF EFO .PUPSTPDLFM VOE EFO
Robotersockel mit einem Schwamm, der mit einem
milden Reinigungsmittel getränkt ist. Keinen
Scheuerschwamm verwenden.
VORSICHT: Niemals den Motorblock in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und ihn nie in den
Geschirrspüler geben.
49
H. Fragen/Antworten
WAS TUN WENN: ANTWORTEN:
Mein Gerät nicht läuft? Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt an den
Netzstrom angeschlossen ist,
Der Motor nicht startet? Ein Sicherheitsverriegelungssystem lässt den
Motor nicht anlaufen, bevor das Gerät korrekt
zusammengesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass Gefäß
und Deckel korrekt befestigt sind.
Wenn der Motor nicht startet, überprüfen Sie Netzkabel
und Stecker.
Der Motor langsamer läuft? Der Inhalt übersteigt die empfohlene Höchstmenge.
Einen Teil der Nahrungsmittel entfernen und in zwei
Portionen verarbeiten.
Sich der Roboter während des Betriebs ausschaltet? Möglicherweise hat sich der Deckel entriegelt.
Vergewissern Sie sich, dass er korrekt befestigt ist.
%FS.PUPSXJSEEVSDIFJOF4JDIFSVOHWPSÃCFSIJU[FO
durch zu hohe Belastung geschützt. Die Taste
drücken und den Netzstecker ziehen. 10 bis 15 Minuten
warten, bis der Roboter abgekühlt ist, bevor Sie ihn
erneut an den Netzstrom anschließen.
Die Klinge blockiert? Ein wenig von dem Inhalt herausnehmen.
Große Nahrungsmittel vor dem Hacken in Stücke
schneiden und in Intervallen vorgehen, um ein noch
besseres Ergebnis zu erzielen.
Die Klinge immer noch blockiert, obwohl ein Teil des Inhalts
aus dem Gefäß entfernt wurde?
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wahrscheinlich wurde die Klinge wurde nicht korrekt
eingesetzt. Vergewissern Sie sich, dass der Roboter
korrekt zusammengesetzt ist.
Die Nahrungsmittel ungleichmäßig gehackt oder gemischt
werden?
Die Zutaten müssen vor dem Bearbeiten in gleichmäßig
große Stücke (ungefähr 3 cm) geschnitten werden.
Portionsweise vorgehen, um das Gerät nicht zu
überlasten.
Die Scheiben unregelmäßig oder nicht gleich dick sind? Gleichmäßig große Nahrungsmittel in die Einfüllönung
geben. Gleichmäßigen Druck auf den Schieber ausüben.
Nahrungsmittel auf der Scheibe kleben bleiben. Es ist normal, dass kleine Nahrungsmittelstückchen
kleben bleiben. Diese von Hand schneiden und zu dem
bereits verarbeiteten Inhalt hinzufügen.
O
/
I
50
4. SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können
gefährlich sein. Um jede Erstickungsgefahr
zu vermeiden sollten diese Beutel außerhalb
der Reichweite von Babys oder Kleinkindern
aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein
Spielzeug.
t #FOVU[FO 4JF EJFTFT (FSÊU BVTTDIMJFMJDI VOUFS
Beachtung der Hinweise in dieser Anleitung.
t %FO .PUPSTPDLFM JNNFS BVG FJOF HFSBEF TUBCJMF
saubere und trockene Oberäche stellen.
t VFSTU WPSTJDIUJH NJU EFO ,MJOHFO VOE 4DIFJCFO
umgehen. Vermeiden Sie es, die scharfen Teile zu
berühren.
t *NNFSEJF,MJOHFFJOTFU[FOCFWPSEJF;VUBUFOIJOFJO
gegeben werden.
t /JF FJOF ,MJOHF PEFS 4DIFJCF BVG EFS .PUPSBDITF
befestigen, bevor das Gefäß verriegelt wurde.
t ÃCFSQSàGFO4JFWPSEFN&JOTDIBMUFOEFT(FSÊUTEBTT
die Klinge oder Scheibe so weit wie möglich auf die
Motorachse geschoben und dass der Deckel korrekt
angebracht wurde.
t #FOVU[FO 4JF FJOFO 4QBUFM OVS CFJ TUJMMTUFIFOEFN
Motor. Jede Berührung mit den Teilen vermeiden,
während sie sich bewegen.
t ;VN3BTQFMOPEFS4DIOFJEFOWPO/BISVOHTNJUUFMO
immer den Schieber verwenden. Nie mit den Fingern
oder anderen Gegenständen schieben.
t 7PS EFN &OUGFSOFO EFT %FDLFMT PEFS EFS 4DIJFCFS
immer warten, bis sich die Klinge oder Scheibe nicht
mehr dreht.
t /JF EJF 'JOHFS JO EBT (FGÊ TUFDLFO VOE OJF EJF
Klingen berühren, wenn das Gerät an den Netzstrom
angeschlossen ist.
t %BT(FSÊUBVTTDIBMUFOVOEEFO/FU[TUFDLFS[JFIFO
bevor Sie Teile wechseln oder sich Teilen nähern, die
sich während des Betriebs bewegen
t %BT(FGÊWPOEFN4PDLFMFOUGFSOFOCFWPS4JFEJF
Klinge herausnehmen.
t #FOVU[FO 4JF EJFTFT (FSÊU BVTTDIMJFMJDI NJU WPO
Cuisinart® geliefertem oder empfohlenem Zubehör.
t %FO4PDLFMEFT(FSÊUTOJDIUJO8BTTFSPEFSBOEFSF
Flüssigkeiten tauchen.
t %BT(FSÊUOJFBVGPEFSJOEJF/ÊIFFJOFS)JU[FRVFMMF
stellen.
t /BDI EFN (FCSBVDI WPS EFN ;VTBNNFOTFU[FO
und Auseinandernehmen, vor dem Entnehmen der
Nahrungsmittel und vor dem Reinigen immer den
Netzstecker ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
lassen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist.
Um den Netzstecker zu entfernen, immer am Stecker
ziehen und nicht am Kabel.
t -BTTFO 4JFEBT /FU[LBCFM OJDIU àCFSEFO 3BOE EFS
Arbeitsplatte hängen und bringen Sie es nie in
Berührung mit heißen Oberächen.
t %JF,MJOHFOJFJN(FSÊUMBTTFOXFOOFTOJDIUCFOVU[U
wird. Die Klingen und Scheiben außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
t %BT(FSÊUOJDIUàCFSMBEFO8FOOEFS.PUPSLMFNNU
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Einen Teil der Nahrungsmittel entfernen, 15 Minuten
warten und dann wieder einschalten.
t %JFTFT (FSÊU JTU OJDIU GàS EJF 7FSXFOEVOH
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensoriellen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne
jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage konzipiert,
es sei denn, sie würden von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
vorher über die Verwendung des Geräts instruiert.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
t %BT (FSÊU OJDIU WFSXFOEFO XFOO EBT ,BCFM
beschädigt bzw. das Gerät gefallen ist oder Spuren
einer Beschädigung aufweist.
t 8FOOEBT,BCFM CFTDIÊEJHUJTUNVTTFTEVSDIEFO
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
51
qualizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr
zu vermeiden.
t %FS #FOVU[FS EBSG LFJOFSMFJ 3FQBSBUVSFO TFMCTU
durchführen.
t %JFTFT (FSÊU FOUTQSJDIU EFO HSVOEMFHFOEFO
Anforderungen der Richtlinien 2004/108/EG
(elektromagnetische Verträglichkeit) und 2006/95/
EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten).
t /JDIUJN'SFJFOWFSXFOEFO
t "VTTDIMJFMJDIGàSEFO)BVTHFCSBVDICFTUJNNU
Elektronische Altgeräte.
Im allgemeinen Interesse und als
aktive Teilnahme an den gemeinsamen
Bemühungen zum Umweltschutz:
t8FSGFO 4JF *ISF (FSÊUF OJDIU JO EFO
Hausmüll.
t/VU[FO 4JF EJF 3àDLOBINF VOE
Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung
stehen.
Gewisse Werkstoe können so wieder
verwertet oder aufbereitet werden.
52
1. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop!
Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart®
keukenapparatuur waarmee zowel hobbykoks als
topkoks al hun creativiteit kwijt kunnen.
Alle Cuisinart® apparaten zijn het resultaat van
een nauwe samenwerking tussen technici en
grote culinaire namen zoals Paul Bocuse, onze
charismatische ambassadeur. Elk product is een
combinatie van kracht, innovatie, prestatie en
ergonomie.
Onze producten, die worden gemaakt van
professionele materialen zoals geborsteld RVS,
passen in iedere keuken, dankzij hun strakke en
elegante ontwerp.
2. BLENDER
A. Productkenmerken
1. Deksel
2. Doseerdop met maataanduiding (60 ml)
3. Glazen mengkan met maataanduiding (1.75L)
4. Stervormig mes met 4 armen
5. Rubberen pakkingring
6. Spanhals met veiligheidspallen
7. Elektronisch bedieningspaneel
8. Motorbehuizing
9. Antislipvoetjes
2.
1.
3.
4.
6.
8.
7.
53
B. Montage van de mengkan
t 7FSXJKEFSIFUEFLTFMLFFSEFHMB[FOLBO"PNFO
plaats hem op een vlakke ondergrond.
t 1MBBUT EF SVCCFSFO BOUJMFLSJOH # PQ EF SPOEF
opening onder de glazen kan.
t ,FFSIFU NFT$ PNFOQMBBUT IFNJO EFPQFOJOH
van de kan. WEES EXTRA VOORZICHTIG BIJ HET
VASTPAKKEN VAN HET MES, WANT DEZE IS
BIJZONDER SCHERP.
t 1MBBUTEF TQBOIBMT% PWFS IFUNFT IFFOFO ESBBJ
hem stevig naar met de wijzers van de klok mee .
N.B. De spanhals is voorzien van veiligheidspallen die
zorgen dat het apparaat niet kan functioneren wanneer
de kan niet correct is geïnstalleerd.
t 8BOOFFS BMMF POEFSEFMFO [JKO HFQMBBUTU LVOU V EF
kan weer rechtop zetten.
t 1MBBUTIFUEFLTFMPQEFLBO
t 1MBBUTEF EPTFFSEPQJOEF HMFVGWBO IFUEFLTFM FO
draai hem met de klok mee totdat hij blokkeert.
N.B. Het deksel dient altijd op de kan geplaatst te zijn als
het apparaat in gebruik is.
t 1MBBUT EF LBO WPPS[JDIUJH PQ EF NPUPSCBTJT  &FO
verkeerde plaatsing zou de veiligheidspalletjes
kunnen beschadigen
Opmerking: de kan past op 4 verschillende manieren
op de motorbasis. De handgreep kan, afhankelijk van
uw eigen voorkeur, aan de voorkant of aan een van de
zijkanten geplaatst worden.
t4UFFLEFTUFLLFSJOIFUTUPQDPOUBDU6XCMFOEFSJTOV
klaar voor gebruik.
C. Demontage van de mengkan
t ;FU IFU BQQBSBBU VJU FO IBBM EF TUFLLFS VJU IFU
stopcontact
t 7FSXJKEFS EF LBO WBO EF NPUPSCBTJTEPPS IFN PQ
te tillen (let op: schroef de kan niet direct los van de
motorbehuizing)
t %SBBJEFEPTFFSEPQUFHFOEFXJK[FSTWBOEFLMPLJO
en haal hem uit het deksel.
t 7FSXJKEFSIFUEFLTFM
t 0N EF LBO UF SFJOJHFO EF[F PNLFSFO FO PQ FFO
vlakke ondergrond plaatsen. De spanhals vervolgens
losmaken door deze tegen de wijzers van de klok in
te draaien.
t 7FSXJKEFS IFU NFT WPPS[JDIUJH 8&&4 &953"
VOORZICHTIG BIJ HET VASTPAKKEN VAN HET MES,
WANT DEZE IS BIJZONDER SCHERP.
t 7FSXJKEFSEFSVCCFSFOQBLLJOHSJOH
N.B. Zorg dat u dit onderdeel niet kwijtraakt. Het is
namelijk noodzakelijk om het apparaat goed te laten
functioneren en lekken te voorkomen .
D
C
B
A
54
D. Bedieningspaneel
ON/OFF
(HIGH): kloppen
(LOW): mengen
(ICE CRUSH): ijs vermalen
(PULSE): Intervalwerking
I. Gebruikssnelheid HIGH , LOW en ICE CRUSH
t %SVLPQEFTDIBLFMBBS)FUWFSLMJLLFSMBNQKFPOEFS
de knop gaat knipperen en het apparaat staat nu in
de «stand-by»-stand.
t %SVLBMOBBSHFMBOHEFHFXFOTUFTOFMIFJEFFONBBM
op de knop HIGH , LOW of ICE CRUSH , om het
apparaat aan te zetten.
t )FU WFSLMJLLFSMBNQKF WBO EF CJKCFIPSFOEF LOPQ
blijft branden zolang de blender actief is
t %FTOFMIFJELBOUJKEFOTIFUHFCSVJLWBOEFCMFOEFS
aangepast worden. U hoeft daarvoor alleen maar op
de gewenste knop te drukken.
t 0N UF TUPQQFO UFSXJKM EF CMFOEFS GVODUJPOFFSU
nogmaals op de snelheidsknop drukken die in
gebruik is.
t 0NEFCMFOEFSVJUUF[FUUFOESVLUVPQEFLOPQ
II. De PULSE-schakelaar
t .FUEF[FGVODUJFLVOUVXFSLFONFUJOUFSWBMMFOPN
het juiste resultaat te krijgen.
t 0N EF[F GVODUJF UF HFCSVJLFO ESVLU V PQ EF
-knop. Het verklikkerlampje van de knop gaat
knipperen, wat aangeeft dat het apparaat stand-by
staat. Druk op de PULSE-knop. Het verklikkerlampje
van de knop zal gaan knipperen, hetgeen aangeeft
dat deze functie geactiveerd is.
t %SVL LPSU PQ EF LOPQ WBO EF HFXFOTUF TOFMIFJE
(HIGH , LOW of ICE CRUSH ) en laat hem weer
los. Doe dit zo vaak als u wilt.
E. Gebruik van de blender
t 8JKBEWJTFSFOVPNBMMFBDDFTTPJSFTFOLPNNFOWPPS
het eerste gebruik eerst goed af te wassen.
LET OP: wees heel voorzichtig bij het vastpakken van de
scherpe accessoires
t 1MBBUTEFNPUPSCBTJTPQFFOWMBLLFPOEFSHSPOE
t ;FUEFLBOJOFMLBBS[JFIPPGETUVL#FOQMBBUTIFN
op de motorbasis.
t %PFBMMFJOHSFEJÑOUFOEJFOPEJH[JKOWPPSVXSFDFQUJO
de mengkan en plaats het deksel erop. Het is mogelijk
PN BOEFSF JOHSFEJÑOUFOUPF UFWPFHFO UJKEFOTIFU
mengen. Verwijder hiervoor de doseerdop en giet
EFJOHSFEJÑOUFOFSEPPSEFPQFOJOHCJK1MBBUTOBEBU
VEFJOHSFEJÑOUFOIFFGUUPFHFWPFHEEFEPTFFSEPQ
weer terug op de kan.
LET OP: de totale hoeveelheid (vloeibaar en vast) mag
niet boven de maatstreep van 1.75L uitkomen.
t %SVLPQEFTDIBLFMBBS
t ,JFTEFHFXFOTUFTOFMIFJE-08)*()
ICE CRUSH )
t )FU JTPPL NPHFMJKLPN NFU JOUFSWBMMFOUF XFSLFO
gebruik hiervoor de PULSE-knop. Druk vervolgens
op de knop van de door u gewenste snelheid en
MBBUIFNXFFSMPTFODPOUSPMFFSPGEFJOHSFEJÑOUFO
steeds onderin de kan terugvallen.
t #FXFSLEF JOHSFEJÑOUFOOJFU UFMBOH*O EFNFFTUF
gevallen zijn voor dit apparaat enkele seconden
voldoende om de gewenste resultaten te behalen.
t 8BOOFFS VXCFSFJEJOH LMBBS JTESVLU VPQ EF 0/
OFF-knop en trekt u de stekker uit het stopcontact.
LET OP: steek nooit uw handen in de kan terwijl de
stekker van de blender nog in het stopcontact zit.
t 7PPSLPN FFO UFNQFSBUVVSTDIPL FO EPF HFFO JKT
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
O
/
I
55
bevroren voedingsmiddelen of ijskoude vloeistoen
in een kan die net uit de vaatwasser komt en nog
warm is. Andersom geldt ook: doe geen hete
WMPFJTUPòFOPGJOHSFEJÑOUFOJOEF NFOHLBOBMT EJF
koud is.
t (FCSVJLOPPJULPLFOEFWMPFJTUPGPGWPMMFEJHCFWSPSFO
JOHSFEJÑOUFO NFU VJU[POEFSJOH WBO JKTLMPOUKFT PG
bevroren fruit in stukjes van 1,5 cm).
t -BBULPLFOEFWMPFJTUPòFOFFSTUNJOVUFOBGLPFMFO
voordat u ze in de mengkan giet.
N.B. Zet de doseerdop een beetje open wanneer u
met warme vloeistoen werkt, zodat de stoom kan
ontsnappen. Vul de mengkan tot maximaal 2/3 van de
inhoud wanneer u warme soep klaarmaakt.
t )FU LBO WPPSLPNFO EBU WPFEJOHTNJEEFMFO CMJKWFO
plakken aan de wanden van de kan of aan het mes
blijven vastzitten. Gebruik dan een spatel om de
JOHSFEJÑOUFOXFFS OBBS IFUNJEEFO WBO EF LBO UF
brengen .
LET OP: Gebruik een spatel alleen als de blender uit
staat. Gebruik nooit metalen keukengerei, daardoor kan
de kan of het mes namelijk beschadigd raken.
t "MT IFU HFSFDIU FFONBBM LMBBS JT ESVLU V PQ EF
-knop en haalt u de stekker uit het stopcontact.
t #FXBBSEFWPFEJOHTNJEEFMFOPGEFWMPFJTUPGOJFUJO
de glazen mengkan. Leeg de kan en reinig hem na
gebruik.
t %F CMFOEFS JT CFWFJMJHE UFHFO EPPSCSBOEFO
Wanneer hij overbelast wordt, kan het voorkomen
dat het apparaat stopt om zichzelf te beschermen
tegen oververhitting. Haal, wanneer dit het geval is,
de stekker uit het stopcontacten laat het apparaat
gedurende minimaal 15 minuten afkoelen. Verwijder
WFSWPMHFOTFFOEFFMWBOEFJOHSFEJÑOUFOFO[FUIFU
apparaat weer op de gebruikelijke manier aan.
t 0NUF[XBSFCFMBTUJOHWBOEFNPUPSUFWPPSLPNFO
is uw blender voorzien van een automatische
stopfunctie. Na twee minuten onafgebroken
gebruik gaat de blender automatisch in de Standby-
modus. Wilt u verder mixen, dan drukt u opnieuw op
de gewenste functieknop.
O
/
I
56
F. Advies van koks
t 7VM EF NFOHLBO FFSTU NFU EF WMPFJCBSF FO
EBBSOB NFU EF WBTUF JOHSFEJÑOUFO ;P XPSEFO EF
JOHSFEJÑOUFOIFUHFMJKLNBUJHTUHFNFOHE
t 4OJKEEFJOHSFEJÑOUFOJOCMPLKFTWBOPOHFWFFSË
2,5 cm. Het resultaat zal dan gelijkmatiger zijn.
t .BBL HFCSVJL WBO EF EPTFFSEPQ PN WMPFJCBSF
JOHSFEJÑOUFO [PBMT BMDPIPM BG UF NFUFO 1MBBUT
EF EPQ XFFS UFSVH OBEBU EF JOHSFEJÑOUFO [JKO
toegevoegd. Sluit de kan niet helemaal luchtdicht af
XBOOFFSVXFSLUNFUXBSNFJOHSFEJÑOUFO
t 7PPSIFUIBLLFOWBOWFSTFLSVJEFO LOPøPPLVJFO
fruitzestes, broodkorsten, hazelnoten, specerijen,
etc., dienen de kom en de messen goed droog zijn.
t 8BOOFFS EF JOHSFEJÑOUFO BBO EF XBOE CMJKWFO
plakken, kunt u de voedingsmiddelen verwerken
met behulp van de pulse-knop. De pulse-momenten
dienen kort te zijn. Houd tussen elke pulse-beweging
voldoende tijd om de messen tot stilstand te laten
komen.
t -BBU XBSNF WPFEJOHTNJEEFMFO FFSTU XBU BGLPFMFO
alvorens ze te verwerken. Dit voorkomt dat stoom
zich ophoopt en het deksel van de kan zou kunnen
lichten. Laat de doseerdop een beetje open wanneer
u met warme voedingsmiddelen werkt.
t 8BOOFFS NFOHTFMT NPFJMJKL NFOHFO UJKEFOT EF
bereiding, kunt u het proces op gang brengen door
een beetje vloeistof toe te voegen.
57
G. Vraag en antwoord
PROBLEEM: OPLOSSING:
Mijn apparaat werkt niet. Controleer of de stekker in het stopcontact zit
De inhoud komt er aan de onderkant uit. Controleer of de mengkan goed in elkaar gezet is en of
de antilek-ring goed op zijn plek zit
De inhoud komt er via het deksel uit. Controleer of de totale hoeveelheid (vloeibare en vaste
JOHSFEJÑOUFOOJFUNFFSJTEBO-
De motor vertraagt. De hoeveelheid voedingsmiddelen is meer dan het
aanbevolen maximum. Verwijder een deel van de
inhoud en verwerk het in twee keer.
Het mes draait niet. Verwijder een deel van de inhoud.
Snijd grote voedingsmiddelen in kleinere stukjes voor
u ze in de blender doet en gebruik de pulse-knop voor
een beter resultaat.
Het mes blijft geblokkeerd ondanks dat u de
hoeveelheid in de mengkan heeft verminderd.
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Het mes is waarschijnlijk niet op de juiste
manier geplaatst. Controleer of de blender goed in
elkaar is gezet.
58
H. Schoonmaken & opbergen
t )FUBQQBSBBULBOPQIFUBBOSFDIUCMJKWFOTUBBO)BBM
de stekker uit het stopcontact wanneer hij niet in
gebruik is.
t )BBM EF TUFLLFS BMUJKE VJU IFU TUPQDPOUBDU WPPSEBU
u het apparaat gaat schoonmaken. Reinig de
mengkan voor het eerste gebruik en na elk gebruik.
Bewaar geen voedingsmiddelen of vloeistoen in de
mengkan.
t 0N EF LBO UF SFJOJHFO IBBMU V IFN WBO EF
motorbasis. Spoel, indien nodig, de binnenkant om,
om etensrestjes te verwijderen. Haal vervolgens de
mengkan los van de spanhals (zie rubriek 2C).
t "MMFPOEFSEFMFOWBOIFUBQQBSBBUNFUVJU[POEFSJOH
van de motorbasis, kunnen in de vaatwasser.
t 8BOOFFS V IFU NFT NFU EF IBOE TDIPPONBBLU
altijd uitermate voorzichtig zijn. Laat hem niet in het
sop vallen waardoor u hem niet meer kunt zien, en
voorkom daarmee de kans op verwondingen.
t (FCSVJLWPPSIFU TDIPPONBLFOWBOEFNPUPSCBTJT
een vochtig doekje of spons met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons.
LET OP: Dompel de motorbasis nooit onder water of in
een andere vloeistof en zet hem nooit in de vaatwasser.
3. KEUKENMACHINE
A. Productkenmerken
1. Aanduwer
2. Deksel
3. Hakmes van
roestvrij staal
4. Omkeerbare schijf
voor schaven of raspen
5. Adapter
6. Klopschijf
7. Mengkom
8. Machinebasis
9. Motorbehuizing
1
2
4
3
5
6
7
8
9
59
B. Montage van de mengkom
t )PVEEFCBTJTNFUEFFOFIBOEFOEFIBOEHSFFQ
van de kom met de andere hand vast. Schroef de
kom op de basis door hem met de wijzers van de
klok mee te draaien. Een klik geeft aan dat de kom
goed op de basis vergrendeld is.
t 1MBBUTIFUHFIFFMPQIFUNPUPSCMPL
Opmerking: de kom past op 4 verschillende manieren
op de motor. De handgreep kan, afhankelijk van uw
eigen voorkeur, aan de voorkant of aan een van de
zijkanten geplaatst worden.
t 1MBBUT IFU IBLNFT EF PNLFFSCBSF TDIJKG PG EF
klopschijf zoals hieronder aangegeven:
1 Het hakmes
t 1MBBUTIFUNFTPQEFNJEEFOBTWBOEFLPN)FUNFT
moet makkelijk onderin de kom wegzinken en bijna
de bodem raken.
LET OP, HET MES IS EXTREEM SCHERP. Pak het mes
altijd vast in het midden.
2 De omkeerbare schijf
t 1MBBUTIFUUVTTFOTUVLPQEFNJEEFOBTWBOEFLPN
t 1MBBUTWFSWPMHFOTEFTDIJKGPQIFUUVTTFOTUVL
t -&5 01 IPVE EF TDIJKG WBTU BBO IFU QMBTUJD JO IFU
midden om verwondingen te voorkomen.
Om plakjes te snijden dient het mes naar boven gericht
te zijn.
Om te raspen dienen de raspgaatjes naar boven gericht
te zijn.
3 De klopschijf
t 1MBBUTEFLMPQTDIJKGPQEFNJEEFOBTWBOEFLPN
t 1MBBUTIFU EFLTFMPQ EFLPN FOESBBJ IFNNFU EF
klok mee totdat hij vastzit. Een klik betekent dat het
deksel goed vergrendeld is.
t 1MBBUTEFBBOEVXFSJOEFWVMUSFDIUFSNFUEFNFFTU
afgeronde kant naar buiten.
t 4UFFL EF TUFLLFS JO IFU TUPQDPOUBDU 6X
keukenmachine is nu klaar voor gebruik.
C. Demontage van de mengkom
t )PVE EF LPN NFU FFO IBOE WBTU FO TDISPFG NFU
de andere hand het deksel los door deze tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
t 7FSXJKEFSIFUIBLNFTEFPNLFFSCBSFTDIJKGFOIFU
tussenstuk) of de klopschijf.
t )PVE NFU FFO IBOE EF NBDIJOFCBTJT FO NFU EF
andere hand de kom stevig vast. Schroef de kom los
van de basis door hem tegen de wijzers van de klok
in te draaien en verwijder de kom.
t )BBMEFNBDIJOFCBTJTWBOEFNPUPSCFIVJ[JOH
60
D. Bedieningspaneel
ON/OFF
(HIGH): pureren
(LOW): hakken,plakjes snijden, raspen
(ICE CRUSH): kloppen
(PULSE)
I. Gebruikssnelheid HIGH , LOW en ICE CRUSH
t %SVL PQ EFTDIBLFMBBS )FU WFSLMJLLFSMBNQKF
onder de knop gaat knipperen en het apparaat staat
nu in de «stand-by»-stand.
t %SVLBMOBBSHFMBOHEFHFXFOTUFTOFMIFJEFFONBBM
op de knop HIGH , LOW of ICE CRUSH , om het
apparaat aan te zetten.
t )FUWFSLMJLLFSMBNQKFWBOEFCJKCFIPSFOEFLOPQHBBU
branden zolang de keukenmachine in werking is.
t %F TOFMIFJE LBO UJKEFOT IFU HFCSVJL WBO EF
keukenmachine aangepast worden. U hoeft daarvoor
alleen maar op de gewenste knop te drukken.
t %SVLPN EFNBDIJOFUFTUPQQFO OPHNBBMTPQEF
snelheidsknop die in gebruik is.
t 0NIFNVJUUF[FUUFOESVLUVPQEFLOPQ
II. De PULSE-schakelaar
t .FUEF[FGVODUJFLVOUVXFSLFONFUJOUFSWBMMFOPN
het juiste resultaat te krijgen.
t 0N EF[F GVODUJF UF HFCSVJLFO ESVLU V PQ EF
-knop. Het verklikkerlampje van de knop gaat
knipperen, wat aangeeft dat het apparaat stand-by
staat. Druk op de PULSE-knop. Het verklikkerlampje
van de knop zal gaan knipperen, hetgeen aangeeft
dat deze functie geactiveerd is.
t %SVLEFLOPQWBOEFHFXFOTUFTOFMIFJEJOFOMBBU
hem weer los. Doe dit zo vaak als u wilt.
E. Gebruik van de keukenmachine
I. Hakken of pureren
Om voedingsmiddelen zoals uien jn te hakken, gebruikt
u het hakmes en gaat u als volgt te werk:
t 4OJKEEFWPFEJOHTNJEEFMFOFFSTUJOTUVLKFTWPPSEBU
u ze in de vultrechter doet.
t 6 LVOU QFS LFFS UPU H WPFEJOHTNJEEFMFO
toevoegen
t 7PPS FFO HFDPOUSPMFFSE FO PQUJNBBM SFTVMUBBU
adviseren wij de pulse-functie te gebruiken en
daarbij erop te letten dat de voedingsmiddelen elke
keer terugvallen naar de bodem van de kom (zie
hoofdstuk 3D II).
t $POUSPMFFSSFHFMNBUJHEFUFYUVVSPNUFWPPSLPNFO
EBUEFJOHSFEJÑOUFOUFöKOXPSEFOHFIBLU
t 8JKBEWJTFSFOPNFFOIBOEPQIFUEFLTFMUFQMBBUTFO
tijdens het gebruik zodat het apparaat stabiel blijft.
t "MTEFNPUPSHFTUPQUJTLVOUVJOEJFOOPEJHNFUFFO
spatel langs de randen van de kom schrapen.
Voor het hakken van verse kruiden en tuinkruiden,
gebruikt u het hakmes en gaat u als volgt te werk:
t %F LPN FO IFU NFT EJFOFO IFMFNBBM TDIPPO FO
droog te zijn.
t 4OJKEEFTUFOHFMTWBOEFLSVJEFO[PEBUVBMMFFOEF
zachte delen overhoudt.
t 1MBBUTEFLSVJEFOJOEFLPN(FCSVJLEFQVMTFLOPQ
totdat de kruiden voldoende jngehakt zijn. Als
de kruiden goed droog waren tijdens het hakken,
blijven ze 4 à 5 dagen houdbaar in de koelkast.
Voor het hakken van vlees, gevogelte, vis en schaaldieren
gebruikt u het hakmes en gaat u als volgt te werk:
t %FWPFEJOHTNJEEFMFOEJFOFOHPFELPVENBBSOJFU
bevroren te zijn.
t 4OJKECMPLKFTWBOPOHFWFFSDN
t %SVL PQ EF LOPQ -08FOMBBUEFNPUPSFOLFMF
ogenblikken draaien. Wacht tot de motor gestopt
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
61
is en gebruik indien nodig een spatel voor de
voedingsmiddelen die aan de kom blijven plakken.
Om voedingsmiddelen te pureren, gebruikt u het
hakmes en gaat u als volgt te werk:
t )BLEFWPFEJOHTNJEEFMFOHSPGFOESVLWFSWPMHFOT
op de knop HIGH en wacht tot u de gewenste
textuur heeft verkregen.
NB: dit procedé is niet geschikt om aardappelen te
pureren.
II. Plakjes snijden en raspen
t ;FUEFLFVLFONBDIJOFJOFMLBBSNFUEFTDIJKGWPPS
schaven en raspen, zoals uitgelegd in rubriek 3B. Pak
de schijf altijd vast aan het plastic midden en sluit
het deksel.
t 1MBBUTEFWPFEJOHTNJEEFMFOJOEFWVMUSFDIUFSFO[FU
de aanduwer er bovenop.
t %SVLPQEF-08LOPQFOIPVEFFOMJDIUFESVLPQ
de aanduwer om de voedingsmiddelen te raspen of
om dunne plakjes te snijden.
t 5JKEFOTIFUHFCSVJLJTIFUNPHFMJKLPNEFBBOEVXFS
op te tillen om nieuwe stukjes toe te voegen, zonder
het apparaat uit te zetten.
LET OP: Steek nooit vingers of een spatel in de
vultrechter.
t /BEBU BMMF WPFEJOHTNJEEFMFO [JKO HFSBTQU PG
gesneden, drukt u op de -knop. Wacht totdat de
schijf is gestopt met draaien voordat u het deksel
opent. Verwijder vervolgens de schijf door hem bij
de plastic as in het midden vast te pakken.
Om gemiddeld rond fruit en groente in plakjes te
snijden, gaat u als volgt te werk:
t 4OJKE EF VJUFJOEFO [PEBOJH BG EBU IFU GSVJU FO EF
groente plat op de schijf geplaatst kunnen worden.
t ,JFTGSVJUPGHSPFOUFEBUOJFUUFSJKQJT
t 7FSXJKEFSWPPSBGEFLFSOIFULMPLIVJTEFQJUUFOFUD
t 7PPS MBOHF TDIJK÷FT PG QMBLKFT TOJKEU V EF
voedingsmiddelen van een gelijke lengte als die van
de opening van de vultrechter en plaatst u de stukjes
horizontaal.
N.B.: Bij zacht fruit of zachte groente, hoeft u maar heel
zachtjes te drukken om platdrukken te voorkomen.
Voor het snijden van dunne plakjes vlees of gevogelte,
gaat u als volgt te werk:
t 4OJKE EF WPFEJOHTNJEEFMFO UFS HSPPUUF WBO EF
vulopening.
t 1MBBUTEFWPFEJOHTNJEEFMFOJOEFWVMPQFOJOHNFU
de platte kant naar beneden en druk op de aanduwer
om plakjes te snijden.
N.B.: Plaats rauw vlees en gevogelte in stukjes in de
diepvries totdat ze hard aanvoelen maar nog wel
makkelijk met de punt van een mes doorboord kunnen
worden.
N.B.: Bij gebakken vlees of gevogelte dienen de stukjes
koud te zijn.
III. Slaan of kloppen
Met de klopschijf kan bijvoorbeeld eiwit tot schuim
geklopt worden.
t ;FUEF LFVLFONBDIJOFJO FMLBBSNFUEFLMPQTDIJKG
zoals uitgelegd in rubriek3 B.
t %PFEFFJXJUUFOJOEFLPNFOTMVJUIFUEFLTFM
t %SVLPQEFLOPQ-08PG*$&$364)
t -BBU EF NPUPS ESBBJFO UPUEBU EF FJXJUUFO FFO
compacte massa vormen.
Tip: voeg een mespuntje zout of een paar druppels
citroensap toe voor een beter resultaat. Wij adviseren
ook om de aanduwer uit de vultrechter te halen zodat er
meer lucht bij het gerecht kan komen.
t %F LMPQTDIJKG JT PPL [FFS HFTDIJLU WPPS HFSFDIUFO
O
/
I
62
zoals:
t (FLMPQUF HFSFDIUFO TMBHSPPN TBCBZPO UJSBNJTV
etc.)
t.BZPOBJTFTBV[FOMVDIUJHFDSÒNFTFUD
t4DIVJNQKFT.FSJOHVFT
t7JOBJHSFUUFT
IV. Voeg de voedingsmiddelen toe tijdens de
bereiding
t %FBBOEVXFSCFWBUFFO HBBUKFXBBSEPPSWMPFJCBSF
JOHSFEJÑOUFO MBOH[BBN FO SFHFMNBUJH UPFHFWPFHE
kunnen worden. Giet hiervoor de vloeistof door dit
gaatje, terwijl het apparaat draait. Deze methode
is vooral handig bij het maken van mayonaise of
andere sauzen.
t )FU JT PPL NPHFMJKL PN LMFJOF PG HFTOFEFO
voedingsmiddelen zoals kaas, vlees of teentjes
knoook toe te voegen, terwijl de machine draait.
Voeg deze voedingsmiddelen toe via de vulopening.
Plaats de aanduwer direct weer terug nadat u de
JOHSFEJÑOUFO IFFGU UPFHFWPFHE PN EF LBOT PQ
spatten of blessures te voorkomen.
V. Voedingsmiddelen verwijderen
t %SVLPQEFLOPQFOXBDIUUPUEFNFTTFOPGEF
schijven zijn gestopt met draaien.
t 7FSXJKEFS IFU EFLTFM EPPS IFU UFHFO EF LMPL JO UF
draaien.
t -FUFSCJKIFU MFHFOWBOEFLPNPQ EBUIFUNFTFS
niet uitvalt, om elke kans op verwondingen te
voorkomen.
F. Advies van koks
t 4OJKE HSPUF WPFEJOHTNJEEFMFO JO TUVLKFT WBO
ongeveer 3cm alvorens ze jn te hakken. Dit geeft
een beter resultaat. Hoe groter de voedingsmiddelen
gesneden zijn, hoe langer de bereiding duurt.
t (FCSVJLCJKWPPSLFVSEF16-4&GVODUJFPNUFIBLLFO
Dit geeft de voedingsmiddelen namelijk de kans om
terug te vallen naar de bodem van de kom bij elke
interval, zodat de voedingsmiddelen perfect gehakt
worden.
t $POUSPMFFSSFHFMNBUJHEFUFYUVVSPNUFWPPSLPNFO
EBUEFJOHSFEJÑOUFOUFöKOXPSEFOHFIBLU%JUHFMEU
ook voor gecrusht ijs.
t 7PPSIFUöKOIBLLFOWBOLSVJEFOEJFOFOEFLPNNFO
en de messen van het apparaat helemaal droog te
zijn. Hoe groter de hoeveelheid kruiden, hoe jner
ze gehakt worden. De kruiden kunnen worden
ingevroren als ze hermetisch zijn afgesloten.
t 0NIFMFQBQSJLBTöKOUFTOJKEFOEJFOFOIFUTUFFMUKF
en de pitjes van bovenaf te worden verwijderd. Laat
het andere uiteinde van de paprika heel, zodat hij
stevig blijft.
t ,BBTTDIBWFO/JFUBMMFLB[FO[JKOHFTDIJLUPNQMBLKFT
O
/
I
63
van te snijden. Zachte kazen zijn over het algemeen
niet geschikt hiervoor en zeer harde kazen kunnen
de schijf of het apparaat zelf beschadigen. Probeer
nooit een te harde kaas jn te snijden met het mes.
t 0NFFO NBZPOBJTFUFNBLFO LBO PPLIFU IBLNFT
gebruikt worden. Dit werkt zeer snel en zorgt voor
een perfect resultaat.
t 7PPSIFUNBLFOWBOFFOEJLLFjCPUFSDSÒNFxNBBLU
u eerst de boter zacht, om klontjes te voorkomen.
G. Reinigen en opbergen van de
accessoires
t )FUBQQBSBBULBOPQIFUBBOSFDIUCMJKWFOTUBBO)BBM
de stekker uit het stopcontact wanneer hij niet in
gebruik is.
t )BBMEFTUFLLFSBMUJKEVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUV
het apparaat gaat schoonmaken. Reinig de mengkom
voor het eerste gebruik en na elk gebruik om te
voorkomen dat de voedingsmiddelen uitdrogen.
Bewaar geen voedingsmiddelen of vloeistoen in de
mengkan.
t 8FFTBMUJKEVJUFSNBUFWPPS[JDIUJHXBOOFFSVIFUNFT
of de omkeerbare schijf met de hand schoonmaakt.
Laat ze niet in het sop vallen waardoor u ze niet
meer kunt zien, en voorkom daarmee de kans op
verwondingen.
t #FSH IFU NFT FO EF TDIJKG WPPS QMBLKFT PG SBTQFO
buiten het bereik van kinderen op.
t "MMFPOEFSEFMFOWBOIFUBQQBSBBUNFUVJU[POEFSJOH
van de machinebasis en de motorbehuizing, kunnen
in de vaatwasser.
t (FCSVJLWPPSIFUTDIPPONBLFOWBOEFNBDIJOFCBTJT
en de motorbehuizing een vochtig doekje of spons
met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurspons.
LET OP: Dompel de motorbasis nooit onder water of in
een andere vloeistof en zet hem nooit in de vaatwasser.
64
H. Vraag en antwoord
PROBLEEM: OPLOSSING:
Mijn apparaat werkt niet. Controleer of de stekker in het stopcontact zit
De motor gaat niet aan. Wanneer het apparaat niet op de juiste manier in elkaar
is gezet, zorgt een vergrendelingssysteem ervoor dat de
motor niet kan starten. Zorg dat de kom en het deksel
op de juiste manier vastgezet zijn.
Controleer het snoer en het stopcontact wanneer de
motor niet start
De motor vertraagt. De hoeveelheid voedingsmiddelen is meer dan het
aanbevolen maximum. Verwijder een deel van de
inhoud en verwerk het in twee keer.
De keukenmachine stopt terwijl hij bezig is. Mogelijk is het deksel ontgrendeld. Zorg dat het deksel
goed bevestigd is.
Een beveiligingssysteem voorkomt dat de motor
oververhit raakt bij een te grote belasting. Druk op de
-knop en haal de stekker uit het stopcontact. Laat
de keukenmachine 10 à 15 minuten afkoelen alvorens
hem weer aan te zetten.
Het mes draait niet. Verwijder een deel van de inhoud.
Snijd grote voedingsmiddelen in kleinere stukjes voor
u ze in de blender doet en gebruik de pulse-knop voor
een beter resultaat.
Het mes blijft geblokkeerd ondanks dat u de hoeveelheid in
de mengkan heeft verminderd.
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Het mes is waarschijnlijk niet op de juiste
manier geplaatst. Controleer of de keukenmachine goed
in elkaar is gezet.
De voedingsmiddelen worden niet gelijkmatig gehakt of
gemengd.
%FJOHSFEJÑOUFOEJFOFOJOHFMJKLFTUVLKFTUFXPSEFO
gesneden (van ongeveer 3 cm) voordat ze verwerkt
worden.
Werk met porties om te voorkomen dat het apparaat te
zwaar belast wordt.
De plakjes zijn ongelijk of van verschillende diktes. Plaats voedingsmiddelen van gelijke grootte in de
vultrechter. Oefen een gelijkmatige druk uit op de
aanduwer.
Er blijft eten vastzitten onder de schijf. )FUJTOPSNBBMEBULMFJOFJOHSFEJÑOUFOCMJKWFOWBTU[JUUFO
4OJKEEFJOHSFEJÑOUFONFUEFIBOEPN[FUPFUFWPFHFO
BBOEFBMWFSXFSLUFJOHSFEJÑOUFO
O
/
I
65
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP: De polyethyleenzakjes waar het apparaat in
verpakt zit en het verpakkingsmateriaal
kunnen gevaar opleveren. Om
verstikkingsgevaar te vermijden, deze zakjes
buiten het bereik van baby’s en kinderen
bewaren.
t 1MBBUTEFNPUPSCBTJTPQFFOWMBLLFTUBCJFMFTDIPOF
en droge ondergrond.
t (B IFFM WPPS[JDIUJH PN NFU EF NFTTFO FO EF
schijven. Raak de scherpe metalen snijdelen niet
aan.
t 1MBBUT IFU NFT BMUJKE WPPSEBU V EF JOHSFEJÑOUFO
toevoegt.
t 1MBBUT IFU NFT PG EF TDIJKG OPPJU PQ EF BT WBO EF
motor voordat u de kom heeft vergrendeld.
t $POUSPMFFSWPPSEBUVIFUBQQBSBBUBBO[FUPGIFUNFT
of de schijf helemaal verzonken is op de motoras en
of het deksel goed geplaatst is.
t (FCSVJLFFOTQBUFMBMMFFOXBOOFFSEFNPUPSTUJMTUBBU
Vermijd elk contact met bewegende delen.
t (FCSVJLBMUJKEEFBBOEVXFSCJKIFUSBTQFOPGTOJKEFO
van voedingsmiddelen. Druk ze nooit met de vingers
of een ander voorwerp aan.
t 8BDIU BMUJKE UPUEBU IFU NFT PG EF TDIJKG HFTUPQU JT
met draaien voordat u de aanduwer of het deksel
verwijdert.
t 4UFFLOPPJUVXWJOHFSTJOEFLPNFOSBBLOPPJUEF
messen aan terwijl de stekker van het apparaat in
het stopcontact zit.
t ;FU IFU BQQBSBBU VJU FO IBBM EF TUFLLFS VJU IFU
stopcontact alvorens de accessoires om te wisselen
of in de buurt te komen van onderdelen die bewegen
wanneer het apparaat in werking is.
t )BBMFFSTUEF LPNWBOEFCBTJT WPPSEBUV IFUNFT
verwijdert.
t (FCSVJLEJUBQQBSBBUVJUTMVJUFOENFUEFPOEFSEFMFO
die zijn geleverd door Cuisinart®.
t %PNQFMEFNPUPSCBTJTWBOIFUBQQBSBBUOPPJUPOEFS
water of in een andere vloeistof.
t 1MBBUTIFUBQQBSBBUOPPJUPQPGJOEFCVVSUWBOFFO
warmtebron.
t )BBMEFTUFLLFSBMUJKEVJUIFUTUPQDPOUBDUOBHFCSVJL
voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt,
voor u voedingsmiddelen verwijdert en voor u hem
gaat schoonmaken. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht met de stekker nog in het stopcontact. Om
de stekker uit het stopcontact te halen, altijd aan de
stekker zelf trekken en nooit aan het snoer.
t )FU TOPFSOJFU MBUFO IBOHFO NBBSPQ EF XFSLQMFL
houden, en niet in contact laten komen met warme
oppervlakken.
t -BBUIFUNFTOJFUPQEFNPUPSBT[JUUFOXBOOFFSIFU
apparaat niet in gebruik is. Berg de messen en de
schijven op buiten het bereik van kinderen.
t )FU BQQBSBBU OJFU PWFSCFMBTUFO 8BOOFFS EF
motor afslaat, het apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact halen. Een deel van de
voedingsmiddelen verwijderen, 15 minuten wachten
en vervolgens het apparaat opnieuw aanzetten.
t %JUBQQBSBBUJTOJFUHFTDIJLUPNUFXPSEFOHFCSVJLU
door personen (waaronder kinderen) waarvan
de fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
beperkt zijn. Dit geldt ook voor mensen zonder
ervaring of kennis, behalve wanneer iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
houdt, of vooraf instructies geeft met betrekking
tot gebruik van het apparaat. Houd toezicht op
kinderen, om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
t )FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTIFUTOPFSCFTDIBEJHE
is of als het apparaat gevallen of beschadigd is
t 8BOOFFS IFU TOPFS CFTDIBEJHE JT EJFOU EJU WPPS
ieders veiligheid, te worden vervangen door de
fabrikant, diens reparatiedienst of door iemand met
de juiste kwalicaties daarvoor.
t 3FQBSBUJFTNPHFOOJFUXPSEFOVJUHFWPFSEEPPSEF
gebruiker zelf.
66
t %JUBQQBSBBUWPMEPFUBBOEFHFTUFMEFFJTFO
t )FUBQQBSBBUOJFUCVJUFOHFCSVJLFO
t 6JUTMVJUFOECFEPFMEWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJL
Elektrische en elektronische apparatuur aan het
einde van hun levensduur.
In het belang van iedereen en als actieve
bijdrage aan de collectieve inspanning om
het milieu te beschermen:
t(PPJPVEFBQQBSBUFOOJFUCJKIFUHFXPOF
huishoudelijke afval.
t.BBL HFCSVJL WBO EF BGWBMTUBUJPOT FO
inzamelpunten die uw gemeente u biedt.
Sommige materialen kunnen dan namelijk
weer hergebruikt worden.
67
1. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma
completa di apparecchi che consentono agli
appassionati di cucina e ai grandi chef di esprimere al
meglio la loro creatività.
Tutti gli apparecchi Cuisinart® sono il frutto di una
stretta collaborazione fra ingegneri e grandi nomi della
Cucina, fra cui Paul Bocuse, ambasciatore carismatico
della marca. Ogni prodotto unisce in sé robustezza,
innovazione, prestazioni e ergonomia.
Realizzati con materie prime professionali, come l’acciaio
spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano
facilmente in qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design
sobrio e elegante.
2. FRULLATORE
A. Caratteristiche prodotto
1. Coperchio
2. Tappo dosatore graduato (60 ml)
3. Recipiente in vetro graduato (1.75L)
4. Lama a stella 4 punte
5. Guarnizione di tenuta in gomma
6. Colletto di chiusura con perni di sicurezza
7. Pannello di comando elettronico
8. Blocco motore
9. Piedini antiscivolo
2.
1.
3.
4.
6.
8.
7.
68
B. Assemblaggio del recipiente
t 5PHMJFSFJMDPQFSDIJPHJSBSFJMSFDJQJFOUFEJWFUSP"F
posizionarlo su una supercie piatta.
t .FUUFSF MB HVBSOJ[JPOF EJ HPNNB # TVMMBQFSUVSB
rotonda posta sulla parte superiore del recipiente di
vetro.
t (JSBSF MB MBNB $ F QPTJ[JPOBSOF MFTUSFNJUË
nell’apertura del recipiente. PRESTARE LA MASSIMA
ATTENZIONE NEL MANIPOLARE LA LAMA, PERCHÉ È
ESTREMAMENTE TAGLIENTE.
t .FUUFSF JM DPMMFUUP EJ DIJVTVSB % TPQSB MB MBNB F
avvitare strettamente in senso orario.
N.B. Il colletto di chiusura è dotato di perni di sicurezza
che impediscono all’apparecchio di funzionare se il
recipiente non è stato montato correttamente.
t 2VBOEP UVUUJ HMJ FMFNFOUJ TPOP TUBUJ NPOUBUJ
riposizionare il recipiente di vetro.
t 1PTJ[JPOBSFJMDPQFSDIJPTVMSFDJQJFOUF
t *OTFSJSFJMUBQQPEPTBUPSFOFMMBGFTTVSBEFMDPQFSDIJP
quindi ruotare in senso orario no alla chiusura.
N.B. Il coperchio deve sempre essere messo
sull’apparecchio quando quest’ultimo è in funzione.
t .FUUFSF JMSFDJQJFOUF CMPDDP NPUPSF DPO QSVEFO[B
Se posizionato male, si potrebbero danneggiare i
perni di sicurezza.
Nota: Il recipiente si adatta sul blocco motore secondo 4
diverse posizioni. Limpugnatura può essere posizionata
di fronte o su uno dei lati, secondo le preferenze
dell’utilizzatore.
t "UUBDDBSF MBQQBSFDDIJP BMMB DPSSFOUF *M GSVMMBUPSF Ò
pronto per essere utilizzato.
C. Smontaggio del recipiente
t 4QFHOFSFMBQQBSFDDIJPFTUBDDBSMPEBMMBDPSSFOUF
t 5PHMJFSFJMSFDJQJFOUFEBMCMPDDPNPUPSFTPMMFWBOEPMP
(attenzione: non svitare il recipiente direttamente sul
blocco motore)
t 3VPUBSF JM UBQQP EPTBUPSF JO TFOTP BOUJPSBSJP F
togliere il coperchio.
t 5PHMJFSFJMDPQFSDIJP
t 1FS QVMJSF JM SFDJQJFOUF UPHMJFSMP F QPHHJBSMP TV
una supercie piatta. Svitare il colletto di chiusura
ruotandolo in senso antiorario.
t 5PHMJFSF MB MBNB GBDFOEP BUUFO[JPOF PRESTARE
LA MASSIMA ATTENZIONE NEL MANIPOLARE LA
LAMA, PERCHÉ È ESTREMAMENTE TAGLIENTE.
t 5PHMJFSFMBHVBSOJ[JPOFEJHPNNB
N.B. Attenzione a non danneggiare la guarnizione, in
quanto necessaria per il buon funzionamento e la tenuta
dell’apparecchio.
D
C
B
A
69
D. Pannello comandi
ON/OFF
(HIGH): montare a neve
(LOW): frullare
(ICE CRUSH): tritare il ghiaccio
(PULSE): Impulsi
I. Velocità di utilizzo HIGH , LOW e ICE CRUSH
t 1SFNFSF JM QVMTBOUF-BTQJB MVNJOPTB TPQSB JM
tasto si mette a lampeggiare e l’apparecchio entra in
modalità “attesa.
t 1SFNFSFVOBWPMUBTVMQVMTBOUF)*()-08*$&
CRUSH secondo la velocità desiderata per far
funzionare l’apparecchio.
t -BTQJBMVNJOPTBEFMUBTUPDPSSJTQPOEFOUFTJBDDFOEF
durante il funzionamento del frullatore.
t µQPTTJCJMFDBNCJBSFWFMPDJUËNFOUSFJMGSVMMBUPSFÒJO
funzione. Basta premere il pulsante desiderato.
t 1FSGBSFVOBSSFTUPNFOUSFJMGSVMMBUPSFÒJOGVO[JPOF
premere, durante l’utilizzo, il pulsante corrispondente
alla velocità.
t 1FSBSSFTUBSFJMGSVMMBUPSFQSFNFSFJMQVMTBOUF
II. Il tasto PULSE
t 2VFTUB GVO[JPOF QFSNFUUF EJ MBWPSBSF QFS JNQVMTJ
per ottenere un risultato più preciso.
t 1FS VUJMJ[[BSF RVFTUB GVO[JPOF QSFNFSF JM QVMTBOUF
. La spia luminosa del tasto lampeggia; questo
indica che l’apparecchio entra in modalità «attesa».
Premere il pulsante PULSE; la spia luminosa del
tasto lampeggia, indicando l’attivazione di questa
funzione.
t 1SFNFSF QPJ SJMBTDJBSF JM QVMTBOUF DPSSJTQPOEFOUF
alla velocità scelta (HIGH , LOW o ICE CRUSH ).
Ripetere l’operazione il numero di volte desiderato.
E. Utilizzo del frullatore
t 3BDDPNBOEJBNP EJ MBWBSF BDDVSBUBNFOUF UVUUJ HMJ
accessori e i recipienti prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE: manipolare con la massima prudenza gli
accessori taglienti.
t $PMMPDBSFJMCMPDDPNPUPSFTVVOBTVQFSöDJFQJBUUB
t .POUBSF JM SFDJQJFOUF WFEFSF DBQJUPMP #
Posizionarlo sul blocco motore.
t *OTFSJSFUVUUJHMJJOHSFEJFOUJOFDFTTBSJEFMMBSJDFUUBOFM
recipiente, quindi rimettere il coperchio. È possibile
aggiungere altri ingredienti durante la frullatura.
Per far questo, togliere il tappo dosatore e versare
gli ingredienti dall’apertura. Dopo aver aggiunto gli
ingredienti, rimettere il tappo dosatore sul coperchio.
ATTENZIONE: la quantità totale (liquidi e solidi) non
deve superare la gradazione 1.75L.
t 1SFNFSFJMQVMTBOUF
t 4FMF[JPOBSFMBWFMPDJUËQSFTDFMUB-08)*()*$&
CRUSH )
t µBODIFQPTTJCJMFQSPDFEFSFQFSJNQVMTJQSFNFOEP
il tasto PULSE. Premere, quindi rilasciare, il tasto
corrispondente alla velocità scelta, controllando che
gli alimenti ricadano ogni volta in fondo al recipiente.
t /PO MBWPSBSF HMJ JOHSFEJFOUJ USPQQP B MVOHP 1FS
la maggior parte delle volte, questo apparecchio
permette di ottenere i risultati desiderati in pochi
secondi.
t 6OB WPMUB DPODMVTB MB QSFQBSB[JPOF QSFNFSF JM
pulsante e staccare la spina dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: Non mettere mai le mani nel recipiente
quando il frullatore è attaccato alla corrente.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
O
/
I
O
/
I
70
t 1FSFWJUBSFDIPDUFSNJDJOPONFUUFSFNBJHIJBDDJP
alimenti congelati o liquidi molto freddi nel recipiente
appena uscito dal lavastoviglie. Analogamente,
non mettere mai liquidi o alimenti molto caldi nel
recipiente di vetro quando è freddo.
t /POVUJMJ[[BSFNBJMJRVJEJJOFCPMMJ[JPOFOÏJOHSFEJFOUJ
completamente congelati (ad eccezione dei cubetti
di ghiaccio o di frutta congelata tagliata in pezzi da
1,5 cm).
t -BTDJBSSBòSFEEBSFMJRVJEJJOFCPMMJ[JPOJQFSNJOVUJ
prima di versarli nel recipiente.
N.B. Socchiudere il tappo dosatore per lavorare liquidi
caldi: questo permette al vapore di fuoriuscire. Non
riempire il recipiente a più di 2/3 della sua capacità per
preparare una zuppa o una minestra calda.
t 5BMWPMUB Ò QPTTJCJMF DIF BMJNFOUJ BQQJDDJDPTJ TJ
attacchino alle pareti del recipiente o si ammassino
attorno alla lama. Utilizzare una spatola per
ridistribuire gli alimenti al centro del recipiente.
ATTENZIONE: Utilizzare una spatola solo quando il
frullatore è spento. Non utilizzare mai utensili metallici,
che potrebbero danneggiare il recipiente o la lama.
t 6OB WPMUB DPODMVTB MB QSFQBSB[JPOF QSFNFSF JM
pulsante e staccare la spina dalla presa elettrica.
t /PO DPOTFSWBSF BMJNFOUJ P MJRVJEJOFMSFDJQJFOUF EJ
vetro. Svuotare e pulire il recipiente dopo averlo
utilizzato.
t *M GSVMMBUPSF Ò EPUBUP EJ VOB QSPUF[JPOF UFSNJDB
riattivabile. Se va in sovraccarico, è possibile che
l’apparecchio si spenga per evitare pericolosi
surriscaldamenti. In tal caso, staccare la spina dalla
presa elettrica e lasciar rareddare l’apparecchio
per almeno 15 minuti. Togliere una parte degli
ingredienti e riavviare l’apparecchio secondo la
normale procedura.
t 1FS FWJUBSF TVSSJTDBMEBNFOUJ BM NPUPSF JM GSVMMBUPSF
è dotato di una funzione di arresto automatico.
Dopo un funzionamento ininterrotto di due minuti,
il frullatore passa automaticamente in modalità
standby. Per continuare a frullare, premere la
funzione desiderata.
F. Il parere degli chef
t .FUUFSFQSJNB HMJJOHSFEJFOUJ MJRVJEJOFM SFDJQJFOUF
poi aggiungere gli altri alimenti. Gli ingredienti
risulteranno così frullati più uniformemente.
t 5BHMJBSF MB NBHHJPS QBSUF EFHMJ JOHSFEJFOUJ JO
cubetti di circa 1,5 – 2,5 cm. Il risultato sarà, così, più
omogeneo.
t 6UJMJ[[BSF JM UBQQP EPTBUPSF QFS NJTVSBSF HMJ
ingredienti liquidi, come l’alcool. Rimettere il tappo
dopo aver aggiunto gli ingredienti nel recipiente.
Per lavorare ingredienti caldi, lasciare il recipiente
socchiuso.
t 1FS USJUBSF FSCFBSPNBUJDIF BHMJP DJQPMMFCVDDF EJ
frutti, croste di pane, nocciole, spezie, ecc., controllare
che recipiente e lame siano ben asciutti.
t 4FHMJBMJNFOUJUFOEPOPBBQQJDDJDBSTJBMMFQBSFUJEFM
recipiente, procedere per impulsi. Gli impulsi devono
essere brevi. Fare una pausa abbastanza lunga fra gli
impulsi, in modo che la lama smetta di girare.
O
/
I
71
t -BTDJBS SBòSFEEBSF MFHHFSNFOUF HMJ BMJNFOUJ DBMEJ
prima di lavorarli; questo permette di evitare
un accumulo di vapore che potrebbe causare il
sollevarsi del coperchio dal recipiente. Lasciare il
tappo dosatore socchiuso per lavorare alimenti caldi.
t 4FJQSFQBSBUJOPOSJFTDPOPEVSBOUFMFMBCPSB[JPOFEJ
un cocktail, allungare il tutto aggiungendo un po di
liquido.
G. Domande/risposte
COSA FARE SE: RISPOSTE:
Il mio apparecchio non funziona? Controllare che l’apparecchio sia correttamente
attaccato alla corrente.
Il preparato fuoriesce dalla base? Vericare che il recipiente sia stato montato
correttamente e che la guarnizione sia posizionata
bene.
Il preparato fuoriesce dal coperchio? Controllare che la quantità totale (liquida e solida)
non superi 1,75 L.
Il motore rallenta? La quantità di alimenti supera il massimo
raccomandato. Toglierne una parte e procedere in
due volte.
La lama resta bloccata? Togliere una piccola quantità di preparato.
Tagliare gli alimenti di grosse dimensioni a pezzi
prima di tritarli, quindi procedere utilizzando gli
impulsi per ottenere un risultato migliore.
La lama resta bloccata nonostante una riduzione delle
quantità nel recipiente?
Spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente.
Probabilmente la lama non è stata posizionata
correttamente. Controllare il montaggio del
frullatore.
72
H. Pulizia e manutenzione
t -BQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFMBTDJBUPTVMQJBOPEJMBWPSP
della cucina. Staccare l’apparecchio dalla corrente
quando non viene utilizzato.
t 4UBDDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUFQSJNB
di pulirlo. Pulire il recipiente prima del primo utilizzo
e dopo ogni utilizzo successivo, evitando così
che degli alimenti si secchino al suo interno. Non
conservare alimenti o liquidi nel recipiente.
t 1FSQVMJSFJMSFDJQJFOUFUPHMJFSMPEBMCMPDDPNPUPSF4F
necessario, sciacquare l’interno per togliere l’eccesso
di preparato. Poi, separare il recipiente dal colletto di
chiusura (vedere 2C).
t 5VUUF MF DPNQPOFOUJ EFMMBQQBSFDDIJP USBOOF JM
blocco motore, possono essere lavate in lavastoviglie.
t /FM MBWBSF MB MBNB B NBOP NBOFHHJBSMB DPO MB
massima prudenza. Evitare di lasciare la lama in
acqua e sapone, al ne di non perderla di vista ed
evitare così qualsiasi rischio di infortunio.
t 1FS QVMJSF JM CMPDDP NPUPSF VUJMJ[[BSF VOB TQVHOB
umida con alcune gocce di detersivo delicato. Non
utilizzare spugne abrasive.
ATTENZIONE: Non immergere mai il blocco motore
in acqua o qualsiasi altro liquido, né metterlo mai in
lavastoviglie.
3. ROBOT
A. Caratteristiche prodotto
1. Spingi-alimenti
2. Coperchio
3. Lama per tritare in
acciaio inossidabile
4. Disco per aettare/
grattugiare, reversibile
5. Adattatore
6. Disco per emulsione
7. Recipiente di preparazione
8. Base robot
9. Blocco motore
1
2
4
3
5
6
7
8
9
73
B. Assemblaggio del recipiente di
preparazione
t 5FOFSFMBCBTFEFMSPCPUDPOVONBOPFMJNQVHOBUVSB
con l’altra. Avvitare il recipiente sulla base ruotando
in senso orario. Uno scatto indica l’avvenuta chiusura
del recipiente sulla base del robot.
t $PMMPDBSFMVOJUËTVMCMPDDPNPUPSF
Nota: Il recipiente si adatta sul motore secondo 4 diverse
posizioni. L’impugnatura può essere posizionata di fronte
o su uno dei lati, secondo le preferenze dell’utilizzatore.
t *OTFSJSF MB MBNB QFS USJUBSF JM EJTDP SFWFSTJCJMF F JM
disco per emulsione come indicato di seguito:
1 Lama per tritare
t 1PTJ[JPOBSFMBMBNBTVMMBTTFDFOUSBMFEFMSFDJQJFOUF
La lama deve inlarsi facilmente sul fondo del
recipiente e toccarne quasi il fondo.
LA LAMA È MOLTO TAGLIENTE. Aerrare sempre la
lama dal suo mozzo centrale.
2 Disco reversibile
t 1PTJ[JPOBSF MBEBUUBUPSF TVMMBTTF DFOUSBMF EFM
recipiente.
t .FUUFSFJMEJTDPTVMMBEBUUBUPSF
t ATTENZIONE: tenere il disco dal mozzo di plastica
centrale per evitare qualsiasi rischio di infortunio.
Per aettare: la lama per aettare deve essere orientata
verso l’alto.
Per grattugiare:
Le fessure per grattugiare devono essere rivolte verso
l’alto.
3 Disco per emulsione
t .FUUFSFJMEJTDPQFSFNVMTJPOFTVMMBTTFDFOUSBMFEFM
recipiente
t .FUUFSF JM DPQFSDIJP TVM SFDJQJFOUF BWWJUBOEPMP
in senso orario no a raggiungere il corretto
posizionamento. Uno scatto indica l’avvenuta
chiusura del coperchio.
t *OTFSJSF MP TQJOHJBMJNFOUJ OFMMB USBNPHHJB
d’alimentazione, con il lato più arrotondato verso
l’esterno del recipiente.
t "UUBDDBSF MBQQBSFDDIJP BMMB DPSSFOUF *M SPCPU Ò
pronto per essere utilizzato.
C. Smontaggio del recipiente di
preparazione
t 5FOFSFJMSFDJQJFOUFDPOVOBNBOPFDPOMBMUSBTWJUBSF
il coperchio in senso antiorario.
t 5PHMJFSF EBM SFDJQJFOUF MB MBNB QFS USJUBSF JM EJTDP
reversibile (con il suo adattatore) o il disco per
emulsione.
t 5FOFSFTBMEBNFOUFMBCBTFEFM SPCPUDPOVONBOP
e l’impugnatura del recipiente con l’altra. Svitare il
recipiente dalla base ruotandolo in senso antiorario;
togliere il recipiente.
t 5PHMJFSFMBCBTFEFMSPCPUEBMCMPDDPNPUPSF
74
D. Pannello comandi
ON/OFF
(HIGH) : Ridurre in purea
(LOW): Tritare, aettare, grattugiare
(ICE CRUSH): emulsionare
(PULSE): Impulsi
I. Velocità di utilizzo HIGH , LOW e ICE CRUSH
t 1SFNFSF JM QVMTBOUF-BTQJB MVNJOPTB TPQSB JM
tasto si mette a lampeggiare e l’apparecchio entra in
modalità “attesa.
t 1SFNFSF VOB WPMUB TVM QVMTBOUF )*()  -08P
ICE CRUSH secondo la velocità desiderata per far
funzionare l’apparecchio.
t -BTQJBMVNJOPTBEFMUBTUPDPSSJTQPOEFOUFTJBDDFOEF
durante il funzionamento del robot.
t µQPTTJCJMFDBNCJBSFWFMPDJUËNFOUSFJMGSVMMBUPSFÒJO
funzione. Basta premere il pulsante desiderato.
t 1FS GBSF VO BSSFTUP NFOUSF JM SPCPU Ò JO GVO[JPOF
premere, durante l’utilizzo, il pulsante corrispondente
alla velocità.
t 1FSBSSFTUBSFJMSPCPUQSFNFSFJMQVMTBOUF
II. Il tasto PULSE
t 2VFTUB GVO[JPOF QFSNFUUF EJ MBWPSBSF QFS JNQVMTJ
per ottenere un risultato più preciso.
t 1FS VUJMJ[[BSF RVFTUB GVO[JPOF QSFNFSF JM QVMTBOUF
. La spia luminosa del tasto lampeggia; questo
indica che l’apparecchio entra in modalità «attesa».
Premere il pulsante PULSE; la spia luminosa del
tasto lampeggia, indicando l’attivazione di questa
funzione.
t 1SFNFSF FSJMBTDJBSF JM QVMTBOUFDPSSJTQPOEFOUF BMMB
velocità scelta. Ripetere l’operazione il numero di
volte desiderato.
E. Utilizzo del robot
I. Tritare o ridurre in purea
Per tritare nemente alimenti come cipolle, utilizzare la
lama per tritare e procedere come indicato di seguito:
t 5BHMJBSFTFNQSFHMJBMJNFOUJBQF[[JQSJNBEJJOTFSJSMJ
nella tramoggia di alimentazione.
t ²QPTTJCJMFJOTFSJSFöOPBHEJBMJNFOUJBMMBWPMUB
t 1FS VO SJTVMUBUP PUUJNBMF F DPOUSPMMBUP TJ DPOTJHMJB EJ
procedere per impulsi, controllando che gli alimenti
ricadano ogni volta in fondo al recipiente (vedere 3D II).
t 7FSJöDBSFTQFTTPMBDPOTJTUFO[BQFSFWJUBSFEJUSJUBSF
troppo.
t 4 DPOTJHMJB EJ QPHHJBSF VOB NBOP TVM DPQFSDIJP
dell’apparecchio durante l’utilizzo in modo da
stabilizzare l’apparecchio stesso.
t %PQP MBSSFTUP EFM NPUPSF TF OFDFTTBSJP VTBSF MB
spatola sui bordi del recipiente.
Per tritare nemente erbe aromatiche e fresche, utilizzare
la lama per tritare e procedere come indicato di seguito:
t 3FDJQJFOUF F MBNB EFWPOP FTTFSF QFSGFUUBNFOUF
puliti e asciutti.
t 5PHMJFSF J HBNCJ EBMMF FSCF DPOTFSWBOEP TPMP MB
parte più tenera.
t .FUUFSF MF FSCF OFM SFDJQJFOUF 1SPDFEFSF QFS
impulsi no a tritare sucientemente le erbe. Se
perfettamente asciutte, una volta tritate le erbe
aromatiche si conservano 4 o 5 giorni in frigo.
Per tritare carne, pollame, pesce e crostacei, usare la
lama per tritare e procedere come indicato di seguito:
t (MJ BMJNFOUJ EFWPOP FTTFSF NPMUP GSFEEJ NB OPO
congelati.
t 5BHMJBSFRVFTUJVMUJNJJOQF[[JEBDNDJSDB
t 1SFNFSFJMUBTUP-08FMBTDJBSHJSBSFJMNPUPSFQFS
alcuni secondi. Se necessario, aspettare l’arresto del
motore, quindi usare una spatola per togliere gli
alimenti che aderiscono alle pareti.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
75
Per ridurre gli alimenti in purea, utilizzare la lame per
tritare e procedere come indicato di seguito:
t 5SJUBSFHSPTTPMBOBNFOUFHMJBMJNFOUJRVJOEJQSFNFSF
il tasto HIGH e aspettare no ad ottenere la
consistenza desiderata.
NB: questo procedimento non è adatto per ridurre in
purea le patate.
II. Aettare e grattugiare
t .POUBSFJMSPCPUDPOJMEJTDPQFSHSBUUVHJBSFBòFUUBSF
come spiegato nella sezione 3B. Tenere il disco per
il mozzo di plastica centrale, quindi chiudere il
coperchio.
t *OTFSJSFHMJBMJNFOUJEBMMBUSBNPHHJBEBMJNFOUB[JPOF
quindi introdurre lo spingi-alimenti da sopra.
t 1SFNFSF JM UBTUP -08  RVJOEJ NBOUFOFSF VOB
pressione moderata sullo spingi-alimenti per
grattugiare o aettare gli alimenti.
t %VSBOUF MVUJMJ[[P TFO[B TQFHOFSF MBQQBSFDDIJP
è possibile togliere lo spingi-alimenti e introdurre
nuovi alimenti.
ATTENZIONE: Non introdurre mai le dita o una spatola
nella tramoggia d’alimentazione.
t %PQP BWFS BòFUUBUP P HSBUUVHJBUP HMJ BMJNFOUJ
premere il tasto . Aspettare che il disco smetta di
girare prima di togliere il coperchio. Quindi, togliere
il disco aerrandolo per il mozzo di plastica centrale.
Per aettare frutta e verdura di forma rotonda e
grandezza media, procedere come indicato di seguito:
t 5BHMJBSF MF FTUSFNJUË BóODIÏ JM GSVUUP P MPSUBHHJP
possa essere poggiato piatto sul disco.
t 4DFHMJFSFGSVUUBPWFSEVSBTPEBFOPOUSPQQPNBUVSB
t 5PHMJFSFDVPSFTFNJFOPDDJPMJQSJNBEJBòFUUBSF
t 1FS PUUFOFSF MBNFMMF P GFUUF MVOHIF UBHMJBSF HMJ
alimenti con larghezza uguale a quella dell’apertura
della tramoggia, quindi posizionare i pezzi
orizzontalmente.
N.B.: La frutta o la verdura di tipo molle deve essere
poggiata molto delicatamente, per non romperla.
Per aettare carne o pollame, procedere come indicato
di seguito:
t 5BHMJBSFHMJBMJNFOUJEFMMBHSBOEF[[BEFMMBQFSUVSB
t .FUUFSFHMJBMJNFOUJOFMMBQFSUVSBDPOMBQBSUFQJBUUB
verso il basso, quindi premere lo spingi-alimenti per
aettare.
N.B.: Per carne o pollame crudo, mettere i pezzi in
congelatore no a quando sono duri al tatto ma facili da
perforare con la punta di un coltello.
N.B.: Per la carne o il pollame cotto, i pezzi devono
essere freddi.
III. Sbattere o montare a neve
Il disco per emulsione permette di montare gli albumi
a neve.
t .POUBSF JM SPCPU DPO JM EJTDP QFS FNVMTJPOF DPNF
spiegato nella sezione 3B.
t *OTFSJSFHMJBMCVNJEVPWPOFMSFDJQJFOUFFDIJVEFSFJM
coperchio
t 1SFNFSFJMUBTUP-08P*$&$364)
t -BTDJBS HJSBSF JM NPUPSF öOP B RVBOEP HMJ BMCVNJ
formano una massa compatta.
Suggerimenti: aggiungere una presina di sale o alcune
gocce di succo di limone per ottenere un risultato
migliore. Si consiglia, inoltre, di togliere lo spingi-
alimenti dalla tramoggia d’alimentazione per aerare
bene il preparato.
t *MEJTDPQFSFNVMTJPOFQFSNFUUFBODIFEJFNVMTJPOBSF
preparati come:
t1BOOBNPOUBUBDIBOUJMMZ[BCBJPOFUJSBNJTáy
t.BJPOFTFCÏBSOBJTFSPVJMMFNPVTTFMJOFy
t.FSJOHBGSBODFTFJUBMJBOB
t7JOBJHSFUUF
O
/
I
76
IV. Aggiungere alimenti durante il funzionamento
t -P TQJOHJBMJNFOUJ Ò EPUBUP EJ VOBQFSUVSB DIF
permette di aggiungere ingredienti liquidi in modo
lento e regolare. Per far questo, versare il liquido
attraverso l’apertura mentre l’apparecchio è in
funzione. Questo metodo è particolarmente utile per
preparare la maionese o altre salse.
t µ QPTTJCJMF BODIF BHHJVOHFSF BMJNFOUJ EJ QJDDPMF
dimensioni o tagliati a pezzi, ad esempio formaggio,
carne o spicchi d’aglio, mentre la macchina è
in funzione; per far questo, versare gli alimenti
attraverso l’apposita apertura. Riposizionare subito
lo spingi-alimenti dopo aver versato gli ingredienti,
evitando così qualsiasi schizzo o rischio di incidente.
V. Togliere gli alimenti dal robot
t 1SFNFSFJMUBTUPFBTQFUUBSFDIFMFMBNFBCCJBOP
smesso di girare.
t 5PHMJFSFJMDPQFSDIJPTWJUBOEPMPJOTFOTPBOUJPSBSJP
t /FMMP TWVPUBSF JM SFDJQJFOUF GBSF BUUFO[JPOF DIF
la lama non cada, per evitare qualsiasi rischio di
infortunio.
F. Il parere degli chef
t 5BHMJBSFHMJBMJNFOUJEJHSPTTFEJNFOTJPOJJOQF[[JEJ
più o meno 3 cm prima di tritarli. Il risultato ottenuto
sarà migliore. I tempi di preparazione si allungano in
caso di alimenti tagliati più grandi.
t 1SFGFSJSF MB GVO[JPOF 16-4& QFS USJUBSF 2VFTUP
infatti, permette agli alimenti di ricadere sul fondo
del recipiente dopo ogni impulso. Gli alimenti
risulteranno, così, tritati perfettamente.
t 7FSJöDBSFTQFTTPMBDPOTJTUFO[BQFSFWJUBSFEJUSJUBSF
troppo. Questo principio si applica anche al ghiaccio
tritato.
t 1FS USJUBSF FSCF BSPNBUJDIF SFDJQJFOUJ F MBNF
dell’apparecchio devono essere asciutti. Le erbe
risultano tritate più nemente se ne vengono
immesse nel recipiente quantità più consistenti.
Possono essere congelate in una confezione
ermetica.
t 1FS FUUBSF QFSGFUUBNFOUF EFJ QFQFSPOJ JOUFSJ
togliere gambo e semi dall’alto. Anché il peperone
resti compatto, lasciare l’altra estremità intera.
t 1FS BòFUUBSF JM GPSNBHHJP /PO UVUUJ J GPSNBHHJ
possono essere aettati. In genere, i formaggi a pasta
O
/
I
77
molle non si prestano per essere aettati, mentre
quelli a pasta dura rischiano di danneggiare il disco
o l’apparecchio stesso. Non cercare mai di aettare
un formaggio troppo duro da tagliare con il coltello.
t 1FS NPOUBSF VOB NBJPOFTF Ò QPTTJCJMF BODIF
utilizzare la lama per tritare. Questo processo è molto
rapido e garantisce un risultato perfetto.
t 1FS VO QSFQBSBUP EFOTP UJQP jDSFNB BM CVSSPx
lavorare il burro per rammollirlo ed evitare, così, il
rischio di grumi.
G. Pulire e riporre gli accessori
t -BQQBSFDDIJPQVÛFTTFSFMBTDJBUPTVMQJBOPEJMBWPSP
della cucina. Staccare l’apparecchio dalla corrente
quando non viene utilizzato.
t 4UBDDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPEBMMBDPSSFOUFQSJNB
di pulirlo. Pulire il recipiente prima del primo utilizzo
e dopo ogni utilizzo successivo, evitando così
che degli alimenti si secchino al suo interno. Non
conservare alimenti o liquidi nel recipiente.
t /FM MBWBSF MB MBNB P JM EJTDP SFWFSTJCJMF B NBOP
maneggiarli con la massima prudenza. Evitare di
lasciarli in acqua e sapone, al ne di non perderli di
vista ed evitare così qualsiasi rischio di infortunio.
t 3JQPSSFMBNB FEJTDP QFSBòFUUBSFHSBUUVHJBSF GVPSJ
della portata dei bambini.
t 5VUUF MF DPNQPOFOUJ EFMMBQQBSFDDIJP USBOOF JM
blocco motore e la base del robot, possono essere
lavate in lavastoviglie.
t 1FS QVMJSF JM CMPDDP NPUPSF F MB CBTF EFM SPCPU
utilizzare una spugna umida con alcune gocce di
detersivo delicato. Non utilizzare spugne abrasive.
ATTENZIONE: Non immergere mai il blocco motore
in acqua o qualsiasi altro liquido, né metterlo mai in
lavastoviglie.
78
H. Domande/risposte
COSA FARE SE: RISPOSTE:
Il mio apparecchio non funziona? Controllare che l’apparecchio sia correttamente attaccato alla
corrente.
Il motore non si avvia? Il sistema di chiusura di sicurezza impedisce al motore di avviarsi
se l’apparecchio non è montato correttamente. Controllare che
recipiente e coperchio siano ssati correttamente.
Se il motore non si avvia, controllare lo elettrico e presa.
Il motore rallenta? La quantità di alimenti supera il massimo raccomandato. Toglierne
una parte e procedere in due volte.
Il robot multifunzione si spegne mentre è in
funzione?
È possibile che il coperchio si sia sbloccato. Controllare che sia
correttamente ssato in posizione.
Una protezione di sicurezza impedisce al motore di surriscaldarsi
in caso di carico eccessivo. Premere il pulsante e staccare
l’apparecchio dalla presa elettrica. Aspettare 10 -15 minuti che il
robot si rareddi prima di riattaccarlo alla corrente.
La lama resta bloccata? Togliere una piccola quantità di preparato.
Tagliare gli alimenti di grosse dimensioni a pezzi prima di tritarli,
quindi procedere utilizzando gli impulsi per ottenere un risultato
migliore.
La lama resta bloccata nonostante una
riduzione delle quantità nel recipiente?
Spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. Probabilmente
la lama non è stata posizionata correttamente. Controllare il
montaggio del robot.
Gli alimenti sono tritati o frullati in modo
irregolare?
Gli ingredienti devono essere tagliati in modo uniforme (circa 3
cm) prima di essere lavorati.
Procedere per piccole quantità per evitare di caricare troppo
l’apparecchio.
Le fette sono disuguali o di spessore diverso? Mettere alimenti di dimensioni uniformi nella tramoggia di
alimentazione. Esercitare una pressione uniforme sullo spingi-
alimenti.
Del cibo resta attaccato alla parte superiore
del disco?
È normale che restino attaccati ingredienti di piccole dimensioni.
Tagliare questi ingredienti a mano per poi aggiungerli agli
ingredienti già lavorati.
O
/
I
79
4. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono
l’apparecchio o l’imballaggio possono essere
pericolosi. Per evitare rischi di soocamento,
conservare i sacchetti lontano dalla portata di
bambini e neonati.
Questi sacchetti non sono dei giocattoli.
t 6UJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP VOJDBNFOUF TFDPOEP MF
istruzioni riportate nel presente manuale.
t 1PTJ[JPOBSF TFNQSF JM CMPDDP NPUPSF TV VOB
supercie piatta, stabile, pulita e asciutta.
t .BOFHHJBSFMBNFFEJTDIJDPOMBNBTTJNBBUUFO[JPOF
Evitare di toccare le parti metalliche alate.
t 1PTJ[JPOBSFMBMBNBTFNQSFQSJNBEJBHHJVOHFSFHMJ
ingredienti.
t /PONFUUFSFNBJMBNFPEJTDIJTVMMBTTFEFMCMPDDP
motore prima di aver bloccato il recipiente in
posizione.
t 1SJNBEJBDDFOEFSFMBQQBSFDDIJPWFSJöDBSFDIFMBNF
o dischi siano bloccati al massimo in fondo sull’asse
del motore, e che il coperchio sia posizionato
correttamente.
t 6UJMJ[[BSF VOB TQBUPMB TPMP RVBOEP JM NPUPSF
dell’apparecchio è spento. Evitare qualsiasi contatto
con le parti in movimento.
t 1FS HSBUUVHJBSF P BòFUUBSF VUJMJ[[BSF TFNQSF MP
spingi-alimenti. Non spingere mai con le dita né con
qualsiasi tipo di utensile.
t "TQFUUBSF TFNQSF DIF MB MBNB P JM EJTDP BCCJB
terminato di girare prima di togliere gli spingi-
alimenti o il coperchio.
Non introdurre mai le dita nel recipiente, né toccare
mai le lame quando l’apparecchio è attaccato alla
corrente.
t 4QFHOFSF MBQQBSFDDIJP F TUBDDBSMP EBMMB DPSSFOUF
prima di cambiare gli accessori o di avvicinare le
parti che sono mobili durante il funzionamento.
t 5PHMJFSFJM SFDJQJFOUFEBMMB CBTFQSJNBEJFTUSBSSFMB
lama.
t 6UJMJ[[BSF MBQQBSFDDIJP FTDMVTJWBNFOUF DPO HMJ
accessori Cuisinart® forniti in dotazione.
t /POJNNFSHFSFMBCBTFEFMMBQQBSFDDIJPJOBDRVBP
qualsiasi altro liquido.
t /POQPTJ[JPOBSFNBJMBQQBSFDDIJPTVPBQSPTTJNJUË
di una fonte di calore.
t 4UBDDBSF TFNQSF MBQQBSFDDIJP EBMMB DPSSFOUF
dopo l’uso, prima di montarlo o smontarlo, prima
di togliere gli alimenti e prima di pulirlo. Non
lasciare mai l’apparecchio attaccato alla corrente e
incustodito. Per staccare dalla corrente, tirare sempre
la spina. Non tirare mai il cavo.
t /PO MBTDJBSF DIF JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF TVQFSJ JM
bordo del piano di lavoro, né metterlo a contatto con
superci calde.
t /PO MBTDJBSF MB MBNB JOTFSJUB TVMMBTTF EFM NPUPSF
quando l’apparecchio non viene utilizzato. Riporre
lame e dischi fuori della portata dei bambini.
t /PO TPWSBDDBSJDBSF MBQQBSFDDIJP 4F JM NPUPSF
«rallenta», spegnere e staccare l’apparecchio dalla
corrente. Togliere una parte degli alimenti, aspettare
15 minuti, quindi riaccendere.
t 2VFTUP BQQBSFDDIJP OPO Ò QSFWJTUP QFS FTTFSF
utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, né
da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano beneciato,
grazie ad una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFÒDBEVUPTFQSFTFOUB
danni apparenti o se il cavo risulta danneggiato.
t4FEBOOFHHJBUPJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFEFWFFTTFSF
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
da analogo personale qualicato, onde evitare qualsiasi
pericolo.
80
t /FTTVOBSJQBSB[JPOFQVÛFTTFSFFTFHVJUBEBMMVUFOUF
t 2VFTUP BQQBSFDDIJP Ò DPOGPSNF BMMF OPSNF
delle direttive 2004/108/CEE (compatibilità
elettromagnetica) e 2006/95/CEE (sicurezza degli
elettrodomestici).
t /POVUJMJ[[BSFBMMFTUFSOP
t "EVUJMJ[[PTUSFUUBNFOUFEPNFTUJDP
Apparecchiature elettriche ed elettroniche a ne
vita.
Nell’interesse generale e al ne di partecipare
attivamente allo sforzo collettivo di
proteggere l’ambiente:
t/PONJTDIJBSFRVFTUJQSPEPUUJDPOJSJöVUJ
domestici.
t6UJMJ[[BSFJ TJTUFNJEJ SFDVQFSPF SBDDPMUB
messi a vostra disposizione.
Parte del materiale può essere riciclato o
recuperato.
81
1. INTRODUCCIÓN
¡Felicidades por su compra!
Desde hace más de 30 años, Cuisinart® desarrolla una
gama completa de aparatos culinarios que permiten
a los apasionados por la cocina y a los grandes chefs
expresar plenamente su creatividad.
Todos los aparatos Cuisinart® son el resultado de una
estrecha colaboración entre ingenieros y grandes
nombres de la cocina, como Paul Bocuse, embajador
carismático de la marca. Cada producto combina
robustez, innovación, prestaciones y ergonomía.
Realizados en materiales de origen profesional, como
el acero pulido inoxidable, nuestros productos se
integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un
diseño sobrio y elegante.
2. BATIDORA DE VASO
A. Características del producto
1. Tapadera
2. Tapón dosicador graduado (60 ml)
3. Jarra de cristal graduada (1.75L)
4. Cuchilla en forma de estrella 4 puntas
5. Junta de estanqueidad de caucho
6. Aro de sujeción con clavijas de seguridad
7. Panel de control electrónico
8. Base motor
9. Patas antideslizantes
2.
1.
3.
4.
6.
8.
7.
82
B. Montaje de la jarra
t 3FUJSFMBUBQB Z DPMPRVFMB KBSSB EFDSJTUBM "CPDB
abajo sobre una supercie plana.
t $PMPRVF MB KVOUB EF DBVDIP # TPCSF MB BCFSUVSB
redonda del fondo de la jarra de cristal.
t %ÏMBWVFMUBBMBDVDIJMMB$ZDPMPRVFFMFYUSFNPFO
la abertura del fondo de la jarra. TENGA MUCHO
CUIDADO AL MANEJAR LA CUCHILLA, PUES ESTÁ
MUY AFILADA.
t $PMPRVF FM BSP EF TVKFDJØO % TPCSF MB DVDIJMMB Z
atornille rmemente en el sentido de las agujas del
reloj.
Nota: El aro de sujeción está equipado con clavijas de
seguridad que impiden que el aparato funcione si la
jarra no se ha montado correctamente.
t $VBOEP TF IBZBO NPOUBEP UPEPT MPT FMFNFOUPT
coloque la jarra del derecho.
t $PMPRVFMBUBQBEFSBTPCSFMBKBSSB
t $PMPRVF FM UBQØO EPTJöDBEPS FO FM BMPKBNJFOUP
previsto para ello y hágalo girar en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bloqueado.
Nota: Cuando la batidora esté en marcha debe tener
siempre la tapadera puesta.
t $PMPRVFMBKBSSBTPCSFMBCBTFNPUPSDPOQSFDBVDJØO
Si está mal colocada, podrían dañarse las clavijas de
seguridad.
NOTA: La jarra se puede adaptar a la base motor en cuatro
posiciones diferentes. La empuñadura puede quedar a
la izquierda o a la derecha según sus preferencias.
t&ODIVGFFMBQBSBUP-BCBUJEPSBRVFEBMJTUBQBSBTVVTP
C. Desmontaje de la jarra
t "QBHVFZEFTFODIVGFFMBQBSBUP
t 3FUJSF MB KBSSB EF MB CBTF NPUPS MFWBOUÈOEPMB
(cuidado: no haga girar la jarra directamente sobre la
base motor)
t )BHBHJSBSFMUBQØOEPTJöDBEPSFOFMTFOUJEPJOWFSTP
al de las agujas del reloj y retírelo de la tapa.
t 3FUJSFMBUBQB
t 1BSBMJNQJBSMBKBSSBDPMØRVFMBCPDBBCBKPTPCSFVOB
supercie plana. Luego haga girar el aro de sujeción
en el sentido inverso al de las agujas del reloj.
t 3FUJSFDVJEBEPTBNFOUFMBDVDIJMMBTENGA MUCHO
CUIDADO AL MANEJAR LA CUCHILLA, PUES ESTÁ
MUY AFILADA.
t 3FUJSFMBKVOUBEFDBVDIP
Nota: Tenga cuidado de no perder esta pieza, pues es
necesaria para el buen funcionamiento del aparato y
para la estanqueidad de la jarra.
D
C
B
A
83
D. Cuadro de control
On/O
(HIGH): batir
(LOW): mezclar
(ICE CRUSH): picar hielo
(PULSE): Impulsos
I. Velocidad de utilización HIGH , LOW
e ICE CRUSH
t 1VMTFFM CPUØO&MJOEJDBEPS MVNJOPTPRVF FTUÈ
sobre la tecla se pondrá a parpadear y el aparato
entrará en modo «espera».
t 1VMTFVOBWF[FMCPUØO)*()-08P*$&$364)
, en función de la velocidad con la que desee hacer
funcionar el aparato.
t &MJOEJDBEPSMVNJOPTPEFMBUFDMBDPSSFTQPOEJFOUFTF
encenderá cuando empiece a funcionar la batidora.
t &T QPTJCMF DBNCJBS EF WFMPDJEBE NJFOUSBT FTUÈ
funcionando la batidora. Solo tiene que pulsar la
tecla correspondiente.
t 1BSBEFUFOFSFMNPUPSNJFOUSBTFTUÈGVODJPOBOEPMB
batidora, pulse de nuevo el botón correspondiente a
la velocidad a la que esté funcionando.
t 1BSBEFUFOFSMBCBUJEPSBQVMTFFMCPUØO
II. La tecla PULSE
t &TUBGVODJØOMFQFSNJUJSÈUSBCBKBSNFEJBOUFJNQVMTPT
para obtener un resultado más preciso.
t 1BSB VUJMJ[BS FTUB GVODJØO QVMTF FM CPUØO&M
indicador luminoso de la tecla se pondrá a parpadear,
lo que indica que el aparato está en modo «espera».
Pulse el botón PULSE. El indicador luminoso de la
tecla se pondrá a parpadear, indicando que esta
función está activada.
t 1VMTFZTVFMUFMBUFDMBDPSSFTQPOEJFOUFBMBWFMPDJEBE
elegida (HIGH , LOW ou ICE CRUSH ). Repita la
operación todas las veces que sea necesario.
E. Utilización de la batidora
t -F SFDPNFOEBNPT RVF MBWF DVJEBEPTBNFOUF MPT
accesorios y jarras antes de utilizarlos por primera
vez.
Atención: Manipule con toda la precaución posible los
accesorios alados
t $PMPRVFMBCBTFNPUPSTPCSFVOBTVQFSöDJFQMBOB
t .POUFMBKBSSBDPOTVMUFFMDBQÓUVMP#ZDPMØRVFMB
sobre la base motor.
t $PMPRVF UPEPT MPT JOHSFEJFOUFT OFDFTBSJPT QBSB MB
receta en la jarra y vuelva a colocar la tapa. Es posible
añadir otros ingredientes durante la mezcla. Para
ello, retire el tapón dosicador y añada ingredientes
por la apertura. Vuelva a colocar el tapón dosicador
sobre la tapa después de haber añadido todos los
ingredientes.
Atención: la cantidad total (líquido y sólido) no debe
superar la marca de los 1,75L.
t 1VMTFFMCPUØO
t 4FMFDDJPOFMBWFMPDJEBE-08)*()*$&$364)
)
t 5BNCJÏO FT QPTJCMF QSPDFEFS NFEJBOUF JNQVMTPT
Para ello pulse la tecla PULSE. Luego pulse y suelte la
tecla correspondiente a la velocidad de su elección,
comprobando que los alimentos vuelven a caer en el
fondo de la jarra tras cada pulsación.
t /P USBCBKF MPT JOHSFEJFOUFT EVSBOUF EFNBTJBEP
tiempo. En la mayor parte de los casos, este aparato
permite obtener los resultados deseados en solo
unos segundos.
t $VBOEPIBZBUFSNJOBEPEFQSFQBSBSMPTBMJNFOUPT
pulse el botón y desenchufe la batidora.
O
/
I
PULSE
O
/
I
O
/
I
O
/
I
O
/
I
O
/
I
84
Atención: No meta nunca las manos en la jarra con la
batidora enchufada.
t 1BSB FWJUBS DIPRVFT UÏSNJDPT OP NFUB IJFMP
alimentos congelados o líquidos muy fríos en la
jarra nada más sacarla del lavavajillas. A la inversa,
no meta líquidos o ingredientes muy calientes en la
jarra de cristal si está fría.
t /PVUJMJDFOVODBMÓRVJEPTFOFCVMMJDJØOPJOHSFEJFOUFT
completamente congelados (con excepción de
cubitos de hielo o fruta congelada en trozos de 1,5
cm).
t %FKFRVFTFFOGSÓFOMPTMÓRVJEPTFOFCVMMJDJØOEVSBOUF
5 minutos antes de echarlos en la jarra.
Nota: Para trabajar con líquidos calientes, abra un poco
el tapón dosicador para que pueda salir el vapor.
No llene la jarra a más de dos tercios de su capacidad
cuando esté preparando sopa o puré caliente.
t &T QPTJCMF RVF BMHVOPT BMJNFOUPT TF RVFEFO
pegados a las paredes de la jarra o queden atascados
alrededor de la cuchilla. Utilice una espátula para
devolver los alimentos al centro de la jarra.
Atención: No utilice la espátula hasta no haber apagado
la batidora. No utilice utensilios metálicos, pues podría
dañar la jarra o la cuchilla.
t $VBOEPIBZBUFSNJOBEPEFQSFQBSBSMPTBMJNFOUPT
pulse el botón y desenchufe la batidora.
t /PDPOTFSWFBMJNFOUPTPMÓRVJEPTFOMBKBSSB7BDÓFZ
limpie la jarra después de cada uso.
t -BCBUJEPSBUJFOFVOTJTUFNBEFQSPUFDDJØOUÏSNJDB
con fusible. En caso de sobrecarga, es posible que
el aparato se detenga para evitar que el motor se
caliente demasiado. En este caso, desenchufe el
aparato y deje que se enfríe durante al menos 15
minutos. Retire una parte de los ingredientes y
vuelva a poner en marcha el aparato de acuerdo con
el procedimiento habitual.
t 1BSB FWJUBS VO FTGVFS[P FYDFTJWP BM NPUPS FTUB
batidora incorpora un sistema de parada automática.
Cuando lleve funcionando de forma continua
durante dos minutos, pasará automáticamente a la
modalidad en espera. Para seguir utilizándola, pulse
de nuevo la tecla deseada.
F. Sugerencias de los chefs
t &NQJFDF DPMPDBOEP FO MB KBSSB MPT JOHSFEJFOUFT
líquidos y añada a continuación el resto de los
alimentos. Los ingredientes se mezclarán de manera
más uniforme.
t $PSUFMBNBZPSQBSUFEFMPTJOHSFEJFOUFTFODVCPTEF
1,5-2,5 cm. De esta forma obtendrá resultados más
homogéneos.
t 6UJMJDFFMUBQØOEPTJöDBEPSQBSBNFEJSMPTJOHSFEJFOUFT
líquidos, como el alcohol. Vuelva a colocar el tapón
dosicador después de haber añadido todos los
ingredientes. Cuando esté utilizando ingredientes
calientes deje la jarra entreabierta.
t 1BSBQJDBSIJFSCBTBSPNÈUJDBTBKPDFCPMMBSBMMBEVSB
de limón, pan seco, avellanas, especias, compruebe
que la jarra y las cuchillas están bien secas.
t 4J MPT BMJNFOUPT UJFOFO UFOEFODJB B QFHBSTF B MBT
paredes de la jarra, trabaje mediante impulsos.
Los impulsos deben ser breves. Haga una pausa
lo bastante larga entre cada impulso para que la
cuchilla pueda detenerse completamente.
t %FKF RVF MPT BMJNFOUPT DBMJFOUFT TF FOGSÓFO
O
/
I
85
ligeramente antes de mezclarlos, lo que permite
evitar una acumulación de vapor que podría levantar
la tapadera. Deje el tapón dosicador entreabierto
cuando esté mezclando alimentos calientes.
t 4JEVSBOUFMBFMBCPSBDJØOEFVODØDUFMMPTJOHSFEJFOUFT
no se mezclan bien, añada un poco de líquido para
ayudar.
G. Preguntas y respuestas
Qué hacer si: RESPUESTAS:
La batidora no funciona? Verique que está enchufada.
La preparación se escurre por la base. Compruebe que la jarra está correctamente montada y la junta
bien colocada.
La preparación se sale por la tapadera. Verique que la cantidad total de líquidos y sólidos no supera
1,75 L.
El motor va más despacio. La cantidad de alimentos supera el máximo recomendado.
Retire una parte y proceda en dos tandas.
La cuchilla se queda bloqueada. Retire una parte de los alimentos.
Corte los alimentos grandes en trozos antes de triturarlos y
proceda mediante toques para obtener mejores resultados.
La cuchilla se queda bloqueada a pesar de una
reducción de las cantidades en la jarra.
Apague y encienda la batidora. Es probable que la cuchilla no
esté colocada correctamente. Verique el montaje de la batidora.
86
H. Limpiar y guardar
t 1VFEF EFKBS MB CBUJEPSB TPCSF FM NPTUSBEPS EF MB
cocina. Debe desenchufarla cuando no la esté
utilizando.
t %FTFODIVGFTJFNQSFMBCBUJEPSB BOUFTEFMJNQJBSMB
Limpie la jarra antes de la primera utilización y
después de cada utilización, para evitar que los restos
de alimentos se sequen. No conserve alimentos o
líquidos en la jarra.
t 1BSBMJNQJBSMBKBSSBEFCFSFUJSBSMBEFMBCBTFNPUPS
Si es necesario, aclare el interior, para retirar el
excedente de preparación. Luego retire la arandela
de sujeción de la parte inferior de la jarra (consulte el
apartado 2C).
t 5PEPTMPTDPNQPOFOUFTEFMBCBUJEPSBDPOFYDFQDJØO
de la base motor, pueden lavarse en el lavavajillas.
t $VBOEPFTUÏMBWBOEPBNBOPMBDVDIJMMBQSPDFEBDPO
la mayor precaución. Evite dejar la cuchilla en agua
jabonosa para no perderla de vista, evitando así
riesgo de accidentes.
t 1BSB MJNQJBS MB CBTF VUJMJDF VOB FTQPOKB IÞNFEB
impregnada con un detergente suave. No utilice una
esponja abrasiva.
Atención: No sumerja en ningún caso la base en agua o
en otro líquido y no la meta en el lavavajillas.
3. ROBOT
A. Características del producto
1. Embutidor
2. Tapadera
3. Cuchillas de
acero inoxidable.
4. Disco para rebanar /
rallar reversible
5. Adaptador
6. Disco para emulsiones
7. Cubeta
8. Cuerpo del robot
9. Base motor
1
2
4
3
5
6
7
8
9
87
B. Montaje de la cubeta
t 4VKFUF FM DVFSQP EFM SPCPU DPO VOB NBOP Z MB
empuñadura de la cubeta con la otra. Atornille la
cubeta a la base, girando en el sentido de las agujas
del reloj. Escuchará un clic cuando la cubeta haya
quedado correctamente encajada en el cuerpo.
t $PMPRVFFMDPOKVOUPTPCSFFMCMPRVFNPUPS
NOTA: La cubeta se puede colocar sobre el motor
en cuatro posiciones diferentes. La empuñadura
puede quedar a la izquierda o a la derecha según sus
preferencias.
t $PMPRVFMBDVDIJMMBQJDBEPSBFMEJTDPSFWFSTJCMFPFM
disco de emulsión tal y como se indica a continuación:
1 Cuchilla picadora
t $PMPRVFMBDVDIJMMBTPCSFFMFKFDFOUSBMEFMBDVCFUB
La cuchilla debe quedar correctamente encajada en
el fondo de la cubeta.
TENGA CUIDADO, LA CUCHILLA ESTÁ MUY
AFILADA. Sujete siempre la cuchilla por el centro.
2 Disco reversible
t $PMPRVF FM BEBQUBEPS TPCSF FM FKF DFOUSBM EF MB
cubeta.
t $PMPRVFBDPOUJOVBDJØOFMEJTDPTPCSFFMBEBQUBEPS
t ATENCIÓN Sujete el disco por el núcleo de plástico,
con el n de evitar accidentes.
Para rebanar: la cuchilla de rebanar debe estar
orientada hacia arriba.
Para rallar: el rallador debe estar orientado hacia arriba.
3 Disco para emulsiones
t $PMPRVFFMEJTDPQBSBFNVMTJPOFTTPCSFFMFKFDFOUSBM
de la cubeta
t $PMPRVFMB UBQBEFSB TPCSFMB DVCFUB Z BUPSOJMMFFO
el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje
en su sitio. Cuando esté correctamente encajada
escuchará un clic.
t $PMPRVFFM FNCVUJEPS FO FMUVCP EF BMJNFOUBDJØO
con el lado redondeado mirando hacia el exterior de
la cubeta.
t &ODIVGFFMBQBSBUP&MSPCPUFTUÈMJTUPQBSBTVVTP
C. Desmontaje de la cubeta
t 4VKFUF MB DVCFUB DPO VOB NBOP Z EFTFOSPTRVF MB
tapadera con la otra, haciéndola girar en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
t 3FUJSFEFMBDVCFUBMBDVDIJMMBFMEJTDPSFWFSTJCMFDPO
su adaptador) o el disco de emulsión.
t 4VKFUF öSNFNFOUF FM DVFSQP EFM SPCPU DPO VOB
mano y la empuñadura de la cubeta con la otra.
Luego reitre la cubeta del cuerpo haciéndola girar
en el sentido inverso al de las agujas del reloj.
t 3FUJSFFMDVFSQPEFMSPCPUEFMBCBTFNPUPS
D. Cuadro de control
ON/OFF
(HIGH): Preparar puré
(LOW): Picar, rebanar, rallar
(ICE CRUSH): emulsionar
(PULSE)
I. Velocidad de utilización HIGH , LOW e ICE
CRUSH
t 1VMTFFMCPUØO&MJOEJDBEPSMVNJOPTPRVFFTUÈ
sobre la tecla se pondrá a parpadear y el aparato
entrará en modo «espera».
t 1VMTFVOBWF[FMCPUØO)*()-08P*$&$364)
O
/
I
PULSE
O
/
I
88
, en función de la velocidad con la que desee
hacer funcionar el aparato.
t &MJOEJDBEPSMVNJOPTPEFMBUFDMBDPSSFTQPOEJFOUFTF
encenderá cuando empiece a funcionar el robot.
t &T QPTJCMF DBNCJBS EF WFMPDJEBE NJFOUSBT FTUÈ
funcionando el robot. Solo tiene que pulsar la tecla
correspondiente.
t 1BSBEFUFOFSFMNPUPSNJFOUSBTFTUÈGVODJPOBOEPFM
robot, pulse de nuevo el botón correspondiente a la
velocidad a la que esté funcionando.
t 1BSBEFUFOFSFMSPCPUQVMTFFMCPUØO
II. La tecla PULSE
t &TUBGVODJØOMFQFSNJUJSÈUSBCBKBSNFEJBOUFJNQVMTPT
para obtener un resultado más preciso.
t 1BSB VUJMJ[BS FTUB GVODJØO QVMTF FM CPUØO&M
indicador luminoso de la tecla se pondrá a parpadear,
lo que indica que el aparato está en modo «espera».
Pulse el botón PULSE. El indicador luminoso de la
tecla se pondrá a parpadear, indicando que esta
función está activada.
t 1VMTFZTVFMUFMBUFDMBDPSSFTQPOEJFOUFBMBWFMPDJEBE
elegida. Repita la operación todas las veces que sea
necesario.
E. Utilización del robot
I. Picar o hacer purés
Para picar namente alimentos como cebolla, utilice la
cuchilla de picar y proceda de la forma siguiente:
t $PSUFMPTBMJNFOUPTFOUSP[PTBOUFTEFJOUSPEVDJSMPT
en el tubo de alimentación.
t 1VFEFJOUSPEVDJSIBTUBHEFBMJNFOUPTBMNJTNP
tiempo.
t 1BSB PCUFOFS VO SFTVMUBEP ØQUJNP Z DPOUSPMBEP
recomendamos proceder mediante impulsos,
procurando que los alimentos vuelvan a caer al
fondo del recipiente (consulte el capítulo 3D II).
t 7FSJöRVFGSFDVFOUFNFOUFMBUFYUVSBDPOFMöOEFOP
triturar demasiado los alimentos.
t -FSFDPNFOEBNPT RVF TVKFUFMB UBQBEFSB DPO VOB
mano para estabilizar el robot mientras esté en
funcionamiento.
t 6OBWF[TFIBZBEFUFOJEPFMNPUPSTJGVFSBOFDFTBSJP
utilice una espátula para limpiar los bordes de la
cubeta.
Para picar hierbas aromáticas y hierbas frescas utilice la
cuchilla y proceda de la forma siguiente:
t -BDVCFUBZMBDVDIJMMBEFCFOFTUBSDPNQMFUBNFOUF
limpias y secas.
t $PSUF MPT UBMMPT EF MBT IJFSCBT DPOTFSWBOEP
únicamente la parte tierna.
t $PMPRVF MBT IJFSCBT FO FM SFDJQJFOUF 1SPDFEB
mediante impulsos hasta que las hierbas estén
sucientemente picadas. Si están perfectamente
secas antes de picarlas, las hierbas aromáticas se
conservarán 4 a 5 días en la nevera.
Para picar carne, aves, pescado y marisco utilice la
cuchilla picadora y proceda de la forma siguiente:
t -PT BMJNFOUPT EFCFO FTUBS NVZ GSÓPT QFSP OP
congelados.
t $ØSUFMPTFOUSP[PTEFVOPTDN
t 1VMTF MB UFDMB -08 Z EFKF GVODJPOBS FM NPUPS
durante unos segundos. Si es necesario, espere a que
el motor se haya detenido completamente y utilice
la espátula para retirar los alimentos pegados a las
paredes de la cubeta.
Para hacer puré, utilice la cuchilla picadora y proceda de
la forma siguiente:
t 5SJUVSFMPTBMJNFOUPTTPNFSBNFOUFZMVFHPQVMTFMB
tecla HIGH hasta alcanzar la textura deseada.
NOTA: no conviene utilizar este sistema para hacer puré
de patatas.
O
/
I
89
II. Rebanar y rallar
t .POUFFMSPCPUDPOFMEJTDPEFSBMMBSSFCBOBSUBMZ
como se explica en el apartado 3B. Sujete el disco
siempre por el núcleo central de plástico y cierre la
tapa cuando lo haya colocado.
t *OUSPEV[DBMPTBMJNFOUPTQPSFMUVCPEFBMJNFOUBDJØO
y empuje con el embutidor.
t 1VMTF MB UFDMB -08ZNBOUFOHB VOB QSFTJØO
moderada sobre el embutidor para rallar o rebanar
los alimentos.
t %VSBOUFMBVUJMJ[BDJØOFTQPTJCMFSFUJSBSFMFNCVUJEPS
para añadir alimentos sin apagar el motor.
Atención: No introduzca los dedos o una espátula por el
tubo de alimentación.
t $VBOEP IBZB UFSNJOBEP EF SBMMBS  SFCBOBS MPT
alimentos, pulse la tecla . Espere a que el disco
se haya detenido completamente antes de retirar la
tapa. A continuación, retire el disco sujetándolo por
el núcleo central de plástico.
Para rebanar frutas y verduras redondas de tamaño
mediano, proceda de la forma siguiente:
t $PSUF MPT FYUSFNPT QBSB RVF MB GSVUB P MB WFSEVSB
descanse sobre el disco.
t &MJKB GSVUBT P WFSEVSBT öSNFT Z OP EFNBTJBEP
maduras.
t 3FUJSFFMDPSB[ØOMBTQFQJUBTPMPTIVFTPTBOUFTEF
rebanar.
t 1BSBPCUFOFSSFCBOBEBTMBSHBTDPSUFMPTBMJNFOUPTFO
trozos de un ancho similar al del tubo de alimentación
y coloque los trozos en sentido horizontal.
NOTA: Si está trabajando con frutas y verduras blandas,
no empuje demasiado para que no se aplasten.
Para rebanar carne o aves, proceda de la forma siguiente:
t $PSUF MPT BMJNFOUPT EFM BODIP EFM UVCP EF
alimentación.
t $PMPRVFMPT BMJNFOUPTFO FMUVCP EFBMJNFOUBDJØO
con el lado plano hacia abajo, y empuje con el
embutidor para empezar a rebanar.
NOTA: Ponga la carne en el congelador hasta que los
trozos estén duros al tacto, pero fáciles de atravesar con
la punta del cuchillo.
NOTA: Si no se trata de carne cruda, simplemente los
trozos deben estar fríos.
III. Batir
El disco de emulsión permite montar claras a punto de
nieve.
t .POUFFMSPCPUDPOFMEJTDPEFFNVMTJØOUBMZDPNP
se explica en el apartado 3B.
t &DIFMBTDMBSBTFOFMSFDJQJFOUFZDJFSSFMBUBQB
t 1VMTFMBUFDMB-08PMBUFDMB*$&$364)
t %FKFRVFHJSFFMNPUPSIBTUBRVFMBTDMBSBTGPSNFO
una masa compacta.
Truco: añada una pizca de sal o unas gotas de zumo
de limón para obtener mejor resultado. También le
aconsejamos que retire el embutidor del tubo de
alimentación para favorecer la incorporación de aire a la
preparación.
t &MEJTDPEFFNVMTJØOUBNCJÏOQFSNJUFQSFQBSBS
t/BUBNPOUBEBDIBOUJMMÓUJSBNJTÞy
t.BZPOFTBTBMTBCFBSOFTBSPVJMMFDSFNBNVTFMJOB
t.FSFOHVFEFUJQPGSBODÏTPJUBMJBOP
t4BMTBWJOBHSFUB
IV. Añadir en marcha alimentos al robot
t &M FNCVUJEPS UJFOF VO PSJöDJP RVF QFSNJUF B×BEJS
ingredientes líquidos a un ritmo lento y regular. Para
ello, vierta el líquido por este agujero con el robot
funcionando. Este método resulta especialmente útil
para preparar mayonesa o salsas similares.
t 5BNCJÏO FT QPTJCMF B×BEJS BMJNFOUPT EF QFRVF×P
tamaño o cortados en trozos como queso o carne,
o dientes de ajo, con el robot en marcha. Para ello,
simplemente utilice el tubo de alimentación. Vuelva
O
/
I
90
a colocar el embutidor en su sitio cuando haya
terminado, para evitar salpicaduras o cualquier otro
daño.
V. Retirar los alimentos del robot
t 1VMTFMBUFDMBZFTQFSFBRVFMBTDVDIJMMBTPEJTDPT
se detengan completamente.
t 3FUJSFMBUBQBEFSBHJSBOEPFOFMTFOUJEPDPOUSBSJPBM
de las agujas del reloj.
t "M WPMDBS FM SFDJQJFOUF UFOHBDVJEBEP QVFTQPESÓB
caerse la cuchilla y provocar un accidente.
F. Sugerencias de los chefs
t $PSUF MPT BMJNFOUPT HSBOEFT FO USP[PT EF NÈT P
menos 3 cm cm antes de triturarlos. Así se podrán
obtener mejores resultados. Además, cuanto más
grandes sean los trozos, más largo será el tiempo de
preparación.
t &T QSFGFSJCMF VUJMJ[BS MB UFDMB 16-4& QBSB QJDBS
De esta forma, los alimentos pueden caer en el
fondo de la cubeta entre cada pulsación y quedan
perfectamente triturados.
t 7FSJöRVF GSFDVFOUFNFOUF MB UFYUVSB DPO FM öO EF
no triturar demasiado los alimentos. Este principio
también se aplica al hielo picado.
t 1BSBQJDBSIJFSCBTMBDVCFUBZMBDVDIJMMBEFCFOFTUBS
totalmente secos. Cuanto mayor sea la cantidad de
hierba, más namente se triturarán. A continuación,
puede congelarla en una bolsa de plástico
herméticamente cerrada.
t 1BSB SFCBOBS QFSGFDUBNFOUF QJNJFOUPT FOUFSPT
retire el rabo y las pepitas por el extremo más ancho.
Deje entero el otro extremo del pimiento, para que
quede rígido.
t 1BSB DPSUBS RVFTP FO MPODIBT /P UPEPT MPT UJQPT
de queso se pueden cortar en lonchas. En general,
el queso de pasta blanda no es muy adecuado y el
queso de pasta muy dura puede dañar el disco o el
propio robot. No trate de rebanar un queso que no
pueda cortar con un cuchillo.
t &TQPTJCMFQSFQBSBSNBZPOFTBVUJMJ[BOEPMBDVDIJMMB
picadora. Es un procedimiento rápido que produce
resultados impecables.
t 1BSB QSFQBSBS TBMTBT EFOTBT DPO NBOUFRVJMMB
trabaje primero la mantequilla para ablandarla, para
evitar la formación de grumos.
O
/
I
91
G. Limpiar y guardar los accesorios
t 1VFEFEFKBSFMSPCPUTPCSFFMNPTUSBEPSEFMBDPDJOB
Debe desenchufarlo cuando no lo esté utilizando.
t %FTFODIVGF TJFNQSF FM SPCPU BOUFT EF MJNQJBSMP
Limpie la cubeta antes de la primera utilización
y después de cada utilización, para evitar que los
alimentos se sequen. No conserve alimentos o
líquidos en la cubeta.
t $VBOEPFTUÏ MBWBOEPB NBOPMB DVDIJMMBP FMEJTDP
reversible, proceda con la mayor precaución. Evite
dejarlos en agua jabonosa para no perderlos de
vista, evitando así posibles accidentes.
t (VBSEFMBDVDIJMMBZFMEJTDPEFSFCBOBSSBMMBSGVFSB
del alcance de los niños.
t 5PEPTMPTDPNQPOFOUFTEFMBQBSBUPDPOFYDFQDJØO
de la base motor y el cuerpo del robot, pueden
lavarse en el lavavajillas.
t 1BSB MJNQJBS MB CBTF NPUPS Z FM DVFSQP EFM SPCPU
utilice una esponja húmeda impregnada con un
detergente suave. No utilice una esponja abrasiva.
Atención: No sumerja en ningún caso la base en agua o
en otro líquido y no la meta en el lavavajillas.
92
H. Preguntas y Respuestas
Qué hacer si: RESPUESTAS:
El robot no funciona Verique que está enchufado.
El motor no se pone en marcha. Un sistema de bloqueo de seguridad impide que el motor se ponga en
marcha cuando el aparato no está correctamente montado. Compruebe
que la cubeta y la tapadera están correctamente jadas.
Si el motor no se pone en marcha, compruebe el cable de alimentación
y el enchufe.
El motor va más despacio. La cantidad de alimentos supera el máximo recomendado. Retire una
parte y proceda en dos tandas.
El robot se apaga de repente. Es posible que la tapa se haya soltado. Compruebe que está bien
colocada.
Un sistema de seguridad protege el motor de recalentamiento o
sobrecarga. Pulse el botón y desenchufe el robot. Espere de 10 a 15
minutos a que el robot se enfríe antes de volverlo a enchufar.
La cuchilla se queda bloqueada. Retire una parte de los alimentos.
Corte los alimentos grandes en trozos antes de triturarlos y proceda
mediante toques para obtener mejores resultados.
La cuchilla se queda bloqueada a pesar
de una reducción de las cantidades en
la jarra.
Apague y desenchufe el robot. Es probable que la cuchilla no esté
colocada correctamente. Verique el montaje del robot.
Los alimentos quedan picados de
forma irregular.
Los ingredientes deben cortarse en trozos de tamaño homogéneo (unos
3 cm) antes de picarlos.
Proceda por tandas para no sobrecargar demasiado el aparato.
Las rebanadas tienen un grosor
irregular.
Coloque alimentos de tamaño homogéneo en el tubo de alimentación.
La presión sobre el embutidor debe ser homogénea.
Queda comida pegada al disco. Es normal que los ingredientes de pequeño tamaño se queden pegados
al disco. Puede cortarlos a mano para añadirlos al resto de la preparación.
O
/
I
93
4. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que rodean el
aparato o su embalaje pueden ser peligrosas.
Para evitar riesgo de asxia, mantenga estas
bolsas fuera del alcance de los bebés y de
los niños. Las bolsas no son juguetes.
t 6UJMJDFFTUFBQBSBUPFYDMVTJWBNFOUFEFBDVFSEPDPO
las instrucciones de este manual.
t $PMPRVFTJFNQSFMBCBTFTPCSFVOBTVQFSöDJFQMBOB
estable, limpia y seca.
t .BOJQVMF MBT DVDIJMMBT Z MPT EJTDPT DPO TVNB
precaución. Evite tocar las partes metálicas cortantes.
t $PMPRVF TJFNQSF MB DVDIJMMB FO TV TJUJP BOUFT EF
añadir los ingredientes.
t /PDPMPRVFOVODBMBDVDIJMMBPFMEJTDPTPCSFFMFKF
del motor antes de haber bloqueado la cubeta.
t "OUFTEFFODFOEFSFMSPCPUWFSJöRVFRVFMBDVDIJMMB
o el disco están insertados hasta el fondo en el eje
del motor y que la tapadera está correctamente
colocada.
t 6UJMJDF MB FTQÈUVMB ÞOJDBNFOUF DVBOEP FM NPUPS
está parado. Evite todo contacto con las piezas en
movimiento.
t 6UJMJDFTJFNQSFFMFNCVUJEPSQBSBSBMMBSPSFCBOBSMPT
alimentos. No empuje nunca con los dedos ni con
cualquier otro utensilio.
t &TQFSFTJFNQSFBRVFMBDVDIJMMBPFMEJTDPTFEFUFOHBO
completamente antes de retirar los embutidores o la
tapadera.
t /PJOUSPEV[DBOVODBMPTEFEPTFOMBDVCFUBOJUPRVF
las cuchillas con el aparato enchufado.
t %FUFOHBZEFTFODIVGFFMBQBSBUPBOUFTEFDBNCJBS
los accesorios o de acercarse a las partes que se
mueven cuando el aparato esté encendido.
t 3FUJSFMBDVCFUBEFMBCBTFBOUFTEFSFUJSBSMBDVDIJMMB
t 6UJMJDF FM SPCPU FYDMVTJWBNFOUF DPO MPT BDDFTPSJPT
suministrados por Cuisinart®
t /P TVNFSKB MB CBTF FO BHVB P FO DVBMRVJFS PUSP
líquido.
t /PDPMPRVFFMFMFDUSPEPNÏTUJDPTPCSFVOBGVFOUFEF
calor o cerca de ella.
t %FTFODIVGF FM BQBSBUP EFTQVÏT EF VTBSMP BOUFT
de montarlo o desmontarlo, antes de retirar los
alimentos y antes de limpiarlo. No deje nunca el
aparato encendido sin vigilancia. Para desenchufarlo,
tire de la clavija, no del cable.
t /PEFKFRVFFMDBCMFDVFMHVFEFMNPTUSBEPSZOPMP
ponga en contacto con supercies calientes.
t /P EFKF OVODB MB DVDIJMMB TPCSF FM FKF EFM NPUPS
cuando no esté utilizando el robot. Guarde las
cuchillas y los discos fuera del alcance de los niños.
t /P TPCSFDBSHVF FM BQBSBUP 4J FM NPUPS TF DBMB
apague y desenchufe el robot. Retire una parte de
los alimentos, espere 15 min y vuélvalo a encender.
t &TUF BQBSBUP OP EFCF TFS VUJMJ[BEP QPS QFSTPOBT
(incluidos niños) de capacidad física, sensorial o
mental reducida, o bien por personas sin experiencia
o conocimientos sucientes, salvo que cuenten con
la supervisión o con instrucciones previas de una
persona responsable de su seguridad. Es conveniente
vigilar a los niños para evitar que jueguen con este
electrodoméstico.
t /P VUJMJDF FM BQBSBUP TJ FM DBCMF FTUÈ EB×BEP TJ IB
sufrido caídas o presenta marcas de deterioro.
t 4J FM DBCMF EF BMJNFOUBDJØO FTUÈ EB×BEP EFCF TFS
sustituido por el fabricante, su servicio técnico o
personas de cualicación similar, con el n de evitar
accidentes.
t &MVTVBSJPOPQVFEFSFBMJ[BSSFQBSBDJØOBMHVOB
t &TUF BQBSBUP DVNQMF DPO MPT SFRVJTJUPT FTFODJBMFT
de las directivas 2004/108/CEE (compatibilidad
electromagnética) y 2006/95/CEE (seguridad de los
electrodomésticos).
t /PMPVUJMJDFFOFYUFSJPSFT
t 1BSBVTPFYDMVTJWBNFOUFEPNÏTUJDP
94
Aparatos eléctricos y electrónicos al nal de su vida.
En interés de todos y para participar
activamente en los esfuerzos colectivos de
protección del medio ambiente:
t/P TF EFTIBHB EF FTUPT QSPEVDUPT KVOUP
con la basura doméstica.
t6UJMJDF MPT TJTUFNBT EF SFDPHJEB RVF TF
encuentren a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán
recuperarse o reciclarse.
95
B IB-12/004
97
BFP603E IB-12-0044FR 96PP (1,0)
Operator :MEI
PDF version :
BOND FUND Code :
Color Series:
BFP603E IB-12-004 96PP
185MM(W)X185MM(H) 96pp NEW dieline
1C+1C(K) for whole book
Version no :
Fold Size
:
Coating:
Color:
Date: February-11-2012
Co-ordinator:
Astor You /Andy WS Chan
Material :
INSIDE:120gsm Gloss Artpaper
COVER:157gsm Matt Artpaper
Gloss varnishing in COVER
Non
BOND FUND Descriptio
Remark:
97


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Cuisinart BFP603E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Cuisinart BFP603E in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,27 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info