736871
29
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/29
Next page
WURFZELT
/ POP-UP TENT / TENTE POP-UP
IAN 282737
WURFZELT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
POP-UP TENT
Operation and Safety Notes
TENTE POP-UP
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
WERPTENT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
TIENDA DE CAMPAÑA AUTODESPLEGABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
TEND A
Instruções de utilização e de segurança
STAN
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 9
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 12
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 16
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 19
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 22
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
A B
C D E
2
5 x
3
9 x
4
1 x
1
1 x
H
F G
2 3
240cm
148cm
240cm
100cm
107cm
1.9 kg
140cm
235cm
4c
m
80cm
ca./approx./env.
80cm
80cm
ca./approx./env.
ca./approx./env.
ca./approx./env.
I
5 DE/AT/CH
Wurfzelt
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und
zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Kategorie A gemäß DIN EN ISO 5912.
Leistungsstufe 1: Für gelegentlichen und kurzfristigen
Einsatz.
Teilebeschreibung
1
Zelt
2
Abspannleine
3
Hering
4
Tragetasche
Technische Daten
Maße: ca. 240 x 148 x 107 cm
(L x B x H)
Wassermenge
: 2000 mm
Maße für Aufbau: siehe Abb. I
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE AUFBAUANLEITUNG
LESEN! AUFBAUANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßem Aufbau besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spiel-
gerät! Stellen Sie sicher, dass Personen,
insbesondere Kinder, nicht auf das Produkt klet-
tern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das
Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen
und umkippen. Verletzungen und / oder Beschä-
digungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bauen Sie das Produkt keinesfalls bei starkem
Wind auf bzw. ab.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haf-
tung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb
des Produkts und halten Sie es von Wärme-
quellen fern.
Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innenraum
6 DE/AT/CH
des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen,
dieses Etikett nicht zu entfernen.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z. B. Campingplatz,
Zeltplatz) vertraut.
Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
Erstickungsgefahr! Bei
mangelnder Belüftung des Zeltinneren besteht
die Gefahr des Erstickens.
Vorsichtsmaßregeln
gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind folgende Re-
geln des gesunden Menschenverstandes
zu befolgen:
Keine eingeschalteten elektronischen Geräte in
der Nähe der Wände, des Daches oder der
Vorhänge aufstellen.
Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten.
Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
eingeschalteten Geräten zu spielen.
Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie die
Ausgänge nicht mit Gegenständen zu.
Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen
und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Ge-
lände.
Beachten Sie Wetter und Witterungs-
einflüsse
Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw. wie
sich diese eventuell verändern könnten. Liegt
die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See
wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende
Flüsse und Gezeiten.
Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind
und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst
an einer windgeschützten Stelle.
Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe. In-
formieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungs-
produkte im Fachhandel.
Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder
Sturm ab.
Entfernen Sie Schnee vom Produkt. Andernfalls
kann das Produkt unter dem Gewicht zusammen-
brechen.
Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen
nicht anpassen und beschädigt werden kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus wasser-
abweisendem Material.
Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch
die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes
zusammen und so wird das Zelt nach einer kur-
zen Zeit wasserdicht.
Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltge-
webe unterschiedlich stark aus und machen das
Nachspannen der Abspannleinen erforderlich.
Wenn sich das Material während des Trocknens
wieder strafft, müssen die Abspannleinen recht-
zeitig wieder gelockert werden.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf
dem Zelt.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für
die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet
werden.
Aufbau
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fach-
kundigen Personen auf- bzw. abgebaut wird.
Zelt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das Gestänge
unter Spannung steht und immer in die natürliche
Form des Zeltes springt. Beachten Sie, dass die
Spannkraft Ihnen keinen Schaden zufügt.
Entfernen Sie das Gummiband und werfen Sie
das Produkt von sich weg in die Luft.
7 DE/AT/CH
Zelt abbauen
Bitte sehen Sie sich das Informationsvideo zum
Zeltabbau an, indem Sie den QR-Code mit ei-
nem geeigneten Gerät verwenden.
Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen Schlaufen
in einer Hand und ziehen Sie die Mittelpunkte
der unteren Schlaufen hinzu. Starten Sie am
hinteren Ende des Zeltes, damit die Luft vorne
durch den Eingang vollständig entweichen
kann (siehe Abb. A–B).
Halten Sie das Zelt hochkant und halten Sie
alle 4 Schlaufen dabei in einer Hand (siehe
Abb. C).
Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens in
Richtung Boden und drehen Sie diese in Rich-
tung Mitte. Drücken Sie die neuen Schlaufen
mit einer Hand nach unten während die andere
Hand immer noch die 4 Schlaufen zusammen-
hält (siehe Abb. D–E).
Neue Schlaufen bilden sich, während Sie weiter-
hin nach unten drücken. Lösen Sie den Griff
der Hand, die die 4 Schlaufen zusammenhält
und schieben Sie alle Bögen ineinander (siehe
Abb. F).
Ordnen Sie alle Bögen übereinander und
sichern Sie diese mit dem Gummiband (siehe
Abb. G). Sie können jetzt das Zelt in der
dazugehörigen Tasche verstauen.
Reinigung und Pflege
VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals in
einer Waschmaschine. Andernfalls kann die
Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden.
VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
An-
dernfalls drohen Beschädigungen des Produkts.
In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondens-
bildung kommen; lüften Sie also so häufig wie
möglich, um den Effekt abzuschwächen.
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches
speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt
1
mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Zelt
1
wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit Silikonspray
ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen
haken.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind
8 DE/AT/CH
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
9 GB/IE
Pop-Up Tent
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these in-
structions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for use as accommodation
when travelling and camping. The product is not
intended for commercial use.
Cat. A camping tent in accordance with ISO 5912.
Performance level 1: for infrequent and short term
use.
Description of parts
1
Tent
2
Guy line
3
Tent peg
4
Carrying bag
Technical data
Dimensions: approx. 240 x 148 x 107 cm
(L x W x H)
Water colume
: 2000 mm
Dimension for set up: see fig. I
Safety advice
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP
THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been as-
sembled appropriately. Risk of injury exists if
assembled incorrectly. Damaged parts can af-
fect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make
sure that nobody climbs or leans on the product,
particularly children. The product could become
imbalanced and tip up. This may result in injury
and / or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never un-
der any circumstances assemble the product in
a strong wind.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your tent.
Sandy surfaces reduce the stability of the tent.
Please ensure that the surface provides a firm
hold for the tent pegs.
Never knock the tent pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only
be extended with the help of a loop and the
tent peg positioned in a different location.
The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as should
the firmness of the tent pegs in the ground.
If the tent is erected in the wrong order, this
may cause damage to the tent. All liability is
excluded in such cases.
CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light any fires within the product and keep it
away from sources of heat.
Precautionary measures with respect to fires
are stated on a label sewn into the inside of the
tent. You are advised not to remove this label.
You should also familiarise yourself with the
local fire protection regulations (e.g. camping
site, tent pitch).
10 GB/IE
Keep the exit free! Do not block the exit with
objects.
Danger of suffocation! If
the inside of the tent is not adequately ventilated,
there is a risk of suffocation.
Fire precautions
Camp safely. Follow these common
sense rules:
Do not place hot appliances near the walls, roof
or curtains.
Always observe the safety instructions for these
appliances.
Never allow children to play near hot appli-
ances.
Keep exits clear. Do not block the exit with
objects.
Make sure you know the fire precaution arrange-
ments on the site.
Take note of the effects of the weather
and climate
When selecting the location to put up your tent,
you should always consider the local situation
and how this might change. Will the terrain
turn into a lake if it rains? Please take into ac-
count any rising rivers and incoming tides.
Protect the product against strong wind and
storms. Place the product in a location that is
protected from the wind if possible.
If a strong wind is forecast, replace the normal
tent pegs with special storm pegs. You can find
information about meaningful supplementary
products at specialist shops.
The tent should be taken down before heavy
snowfall or stormy weather.
Remove any snow directly from the product.
Otherwise the product may collapse under the
weight.
Ensure that the tent is not too taut when it is
erected, otherwise it may not be able to adapt
to changing weather conditions and might be
damaged.
Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
The polyester material of the tent consists of
water-repellent material.
It is possible that during the first rainfall the tent
will not be completely watertight. However, the
threads of the tent will contract when exposed
to water so that after a short time the tent will
become watertight.
When exposed to moisture and rain, tent fab-
rics expand to varying degrees and make it
necessary to adapt the length of the guy lines.
If the material becomes taut again while dry-
ing, the guy lines have to be loosened again in
good time.
Do not use any insect spray in or on the tent.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the tent skin.
Assembly
Please ensure that the product is only assembled/
disassembled by a competent person.
Erecting the tent
ATTENTION: Please note that the poles are under
tension and snap into the natural shape of the tent.
Taking care that the release of tension does not
cause any injury.
Remove the rubber band and throw the product
away from you into the air.
Folding the tent
Please see a video using our QR code that
demonstrates how to fold away and packing
the tent.
Grab all the loops together in one of your
hands. Start at the rear end in order to allow
the air escape completely through the front
entrance (see fig. A–B).
Keep the four loops gathered in one hand and
put the tent into an upwards position (see fig. C).
11 GB/IE
Press the tip of the upper loop towards the
ground and move it towards the middle. Keep
pressing downwards the new loops with one
hand while the other hand keeps holding the
other four loops together (see fig. D–E).
Loose the grip of the hand that holds the
4 loops and fold all loops into each other (see
fig. F).
Align the loops and secure the folded tent with
the elastic strap (see fig. G). You can now store
the tent in its bag.
Cleaning and care
CAUTION! Never wash the tent in a washing
machine. Otherwise the product may lose
some of its ability to keep out water.
CAUTION! Never use petrol, solvent or other
cleaning agents. Otherwise there is a danger
of damage to the product.
Condensation can form in all synthetic tents; you
should therefore air the tent as frequently as possi-
ble in order to counteract this.
For cleaning the tent and removing any stains
you should only use a cleaning agent that is
specifically intended for cleaning polyester
tents.
Remove any dirt from the tent
1
with a soft
sponge and clean water.
Please allow all parts to dry thoroughly before
you repack the tent
1
.
This will prevent the for-
mation of mould, bad odours and discolouration.
If
the zipper sticks when being opened or clo
sed,
spray it with silicone spray.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe lo-
cation. This document is required as your proof of
purchase. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained impro-
perly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly conside-
red consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
12 FR/BE
Tente pop up
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conservez ces instructions. Si
vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu à titre de logement pour les
voyages et le camping. Le produit n‘est pas destiné
à l‘utilisation professionnelle.
Tente de camping de Cat. A conforme à la norme
ISO 5912.
Niveau de performance 1 : pour une utilisation
occasionnelle et à court terme.
Description des pièces et
éléments
1
Tente
2
Corde
3
Sardine
4
Poche de transport
Données techniques
Dimensions : environ 240 x 148 x
107 cm (L x l x H)
Quantité d’eau
: 2000 mm
Dimensions de montage : voir Fig. I
Indications de sécurité
BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE
AVANT L’UTILISATION ! CONSERVER LES INS-
TRUCTIONS DE SERVICE SOIGNEUSEMENT !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que toutes les pièces soient intactes
et d‘un assemblage correct. L‘assemblage in-
correct représente un danger de blessure. Des
pièces endommagées peuvent influencer la
sécurité et la fonction.
ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants sans
surveillance ! Le produit n‘est pas un appareil
d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous assurer
que personne, et surtout des enfants, n‘esca-
ladent ou ne s‘appuient sur le produit. Le produit
pourrait être déséquilibré et tomber. Ceci risque
d‘engendrer des blessures et / ou des dommages
matériels.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Ne montez ou n‘utilisez pas de produits en cas
de vent fort.
Choisissez pour l’emplacement de la tente un
sol le plus solide possible et de plain-pied.
Les surfaces sableuses diminuent la stabilité.
Veillez à un sol permettant une fixation solide
des sardines.
N’enfoncez jamais de force les sardines dans
le sol ! Le cas échéant, allonger les cordes à
l’aide d’une boucle et placer la sardine à un
autre endroit.
Contrôlez régulièrement que tous les points de
connexion sont en parfait état et contrôlez que
les cordes de haubanage et les sardines soient
bien fixées solidement.
Un ordre de montage erroné peut entraîner un
endommagement de la tente. Toute garantie
est responsabilité est exclue.
ATTENTION ! RISQUE D‘INTOXICATION
ET DE DEGATS MATERIELS ! N‘allumez
pas de feu à l‘intérieur du produit et tenezle
éloigné de toute source de chaleur.
Des mesures de prévention des incendies sont
appliquées dans l’espace intérieur de la tente
13 FR/BE
sur une étiquette cousue à la tente. Il est recom-
mandé de ne pas enlever cette étiquette.
Familiarisez-vous, de plus, avec les dispositions
de prévention des incendies sur place (terrain
de camping).
Laissez la sortie dégagée ! N’encombrez pas
la sortie par des objets.
Risque d‘asphyxie !
Risque d‘asphyxie en cas d‘aération insuffi-
sante de l‘intérieur de la tente.
Précautions contre
les incendies
Campez en toute sécurité. Respectez les
règles suivantes fondées sur le bon sens :
Ne placez pas des appareils chauds à proximité
de parois, du toit ou de rideaux.
Respectez toujours les consignes de sécurité
relatives à ces appareils.
Ne laissez jamais les enfants jouer à proximité
d’appareils chauds.
Gardez les issues exemptes de toute obstruction.
N’obstruez pas les issues avec des objets.
Assurez-vous de connaître les dispositions en
matière de précautions contre les incendies sur
le site.
Tenez compte du temps et des conditions
atmosphériques
Lors du choix de l’emplacement, pensez toujours
aux conditions locales et à la manière dont
celles-ci pourraient changer. L’emplacement
choisi est-il tel qu’il ne se transforme pas en
étang en cas de pluies ? Tenez compte d’éven-
tuelles montées d’eau de cours d’eau, et des
marées.
Protégez le produit des vents forts et tempêtes.
Placez le produit le plus possible dans un en-
droit à l’abri du vent.
Avant un vent fort, remplacez les sardines de
tente normales contre des sardines de tempête
spéciales tempête. Informez-vous dans le com-
merce spécialisé sur les produits complémen-
taires judicieux.
Avant des chutes de neiges importantes ou des
tempêtes, démontez la tente.
Enlevez directement la neige du produit. Dans
le cas contraire, le produit peut s’écrouler sous
le poids.
Ne tendez pas trop la tente, car elle ne pourra
s’adapter alors aux changements de temps et
risque d’être endommagée.
Les fermetures à glissière sont des pièces d’usure
et ne tombent pas sous les conditions de ga-
rantie.
Le matériau polyester de la tente est hydrofuge.
Il est possible que la tente ne soit pas entière-
ment étanche à l’eau lors de la première pluie.
L’humidité fait se resserrer les fils de la tente et
la tente devient vite étanche à l’eau.
Sous l’effet de l’humidité et de la pluie, le tissu
de la tente se dilate dans des proportions diffé-
rentes, et il faut alors retendre les cordes. Lorsque
le matériau se retend au séchage, les cordes
doivent être desserrées à temps.
N’utilisez pas de bombe insecticide dans la
tente ou sur la tente.
Les points non étanches de petites taille au
niveau des coutures peuvent être éliminés à
l’aide de bombes coutures, et une bombe im-
perméabilisante peut être utilisée pour la toile
de tente.
Montage
Veuillez vous assurer que le produit n’est monté /
démonté que par une personne qualifiée à cet
effet.
Monter la tente
ATTENTION : Assurez-vous que l‘armature soit
toujours tendue et se détende en prenant la forme
originale de la tente. Veillez.
Retirez le cordon et jetez le produit en l‘air loin
de vous.
14 FR/BE
Démonter la tente
Veuillez regarder la vidéo d‘information sur
comment démonter une tente, en utilisant le
code QR sur appareil approprié.
Attrapyez au milieu les noeuds supérieurs
d‘une main et tirez les milieux des autres
noeuds. Démarrez à l‘extrémité arrière de la
tente pour que l‘air puisse s‘échapper entière-
ment à l‘avant par l‘entrée (voir fig. A–B).
Tenez la tente debout et maintenez pour ce-
lales 4 noeuds dans une main (voir fig. C).
Appuyez la pointe de l‘arc supérieur en direc-
tion du sol et tournez-la en direction du milieu.
Appuyez les nouveaux noeuds d‘une main vers
le bas pendant que l‘autre main continue de te-
nir les 4 noeuds (voir fig. D–E).
De nouveaux noeuds se forment pendant que
vous continuez d‘appuyer vers le bas. Déta-
chez la poignée de la main qui tient les 4
noeuds et faites glissez les arceaux les uns
dans les autres (voir fig. F).
Rangez tous les arceaux les uns sur les autres
et fixez-les avec le cordon (voir fi. G). Vous
pouvez ranger maintenant la tente dans le ac
prévu à cet effet.
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Ne lavez jamais la tente dans
une machine à laver. Dans le cas contraire, le
produit risque de perdre sa capacité à empêcher
toute infiltration d’eau.
ATTENTION ! N’utilisez jamais de l’essence,
du solvant ou tous autres produits de nettoyage.
Dans le cas contraire, cela risque d’endomma-
ger le produit.
De la condensation est susceptible de se former
dans toutes tentes synthétiques ; vous devez par
conséquent aérer la tente aussi souvent que pos-
sible afin de contrer ce problème.
Pour nettoyer la tente et en éliminer toutes
taches, vous devez utiliser uniquement un
produit de nettoyage spécifiquement conçu
pour le nettoyage des tentes en polyester.
Éliminez toute saleté de la tente
1
à l’aide
d’une éponge douce et de l’eau propre.
Veuillez laisser toutes les pièces sécher complè-
tement avant de remballer la tente
1
. Cela
empêchera la formation de moisissure, les
mauvaises odeurs et toute décoloration.
Si la fermeture à glissière coince lors de l’ou-
verture ou de la fermeture de la tente, vapori-
sez-la avec un spray au silicone.
Recyclage
L‘emballage et son matériel sont exclusivement
composés de matières écologiques. Les matériaux
peuvent être recyclés dans les points de collecte
locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
15 FR/BE
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrup-
teurs, des batteries ou des éléments fabriqués en
verre.
16 NL/BE
Werptent
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsge-
bieden. Bewaar deze handleiding goed. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook
alle documenten mee.
Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt als accomodatie tijdens rei-
zen en camperen. Het product is niet voor zakelijke
doeleinden geschikt.
Cat. A kampeertent conform ISO 5912.
Prestatieniveau 1: voor onregelmatig en kortstondig
gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
Tent
2
Spanlijn
3
Haring
4
Draagtas
Technische gegevens
Afmetingen: circa 240 x 148 x
107 cm (L x B x H)
Hoeveelheid water
: 2000 mm
Afmetingen voor opbouw: zie afb. I
Veiligheidsinstructies
LEES VÓÓR HET GEBRUIK EERST DE MONTAGE-
HANDLEIDING DOOR! BEWAAR DE MONTAGE-
HANDLEIDING ZORGVULDIG!
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbe-
schadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij
onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid
en de functie beïnvloeden.
ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toezicht!
Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker
U ervan dat personen, vooral kinderen, niet op
het product klimmen c. q. niet tegen het product
aanleunen. Dit product kan uit balans raken en
kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen het
gevolg zijn.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval
bij harde wind.
Kies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond
als standplaats.
Zanderige oppervlaktes verminderen de stabiliteit.
Let op een ondergrond die een goed houvast
voor de haringen biedt.
Sla de haringen nooit met geweld in de aarde!
Indien nodig de scheerlijnen met behulp van
een lus verlengen en de haring op een andere
plek plaatsen.
Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de
scheerlijnen en de goede houvast van de
haringen.
Een foute volgorde van de opbouw kan schades
aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid
van iedere aard is uitgesloten.
ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR EN
GEVAAR VAN MATERIELE BESCHADI-
GING! Ontsteek geen vuur in het product en
houd het uit de buurt van warmtebronnen.
Voorzorgsmaatregelen tegen brand staan
beschreven op het ingenaaide etiket in de
binnenruimte van de tent. Wij adviseren u, dit
etiket niet te verwijderen.
17 NL/BE
Informeer u bovendien over de brandvoor-
schriften ter plaatse (b. v. camping, kampeer-
terrein).
Houd de uitgang vrij! Plaats geen voorwerpen
voor de uitgang.
Verstikkingsge-
vaar! Als gevolg van een gebrekkige ventilatie
van de binnenkant van de tent bestaat kans op
verstikking.
Voorzorgsmaatregelen
tegen brand
Kampeer op een veilige manier Volg deze
voorschriften met gezond verstand op:
Plaats geen hete apparatuur in de buurt van
wanden, daken of gordijnen.
Neem altijd de veiligheidsinstructies voor dit
soort apparatuur in acht.
Laat geen kinderen in de buurt van hete appa-
ratuur spelen.
Laat alle doorgangen vrij. Belemmer de uitgang
niet met obstakels.
Zorg dat u op de hoogte bent van de voorzorgs-
maatregelen tegen brand op het terrein.
Let op het weer en de invloed van de
weersgesteldheid
Houd bij de keuze van de standplaats steeds
rekening met de omstandigheden ter plaatse
c.q. hoe deze eventueel kunnen veranderen.
Ligt de plaats zo dat deze gedurende regen
niet in een meer verandert? Houd rekening met
eventueel stijgende rivieren en getijden.
Bescherm het product tegen harde wind en storm.
Plaats het product op een zo windbeschermde
plek als mogelijk.
Ruil bij sterke wind de normale haringen tegen
speciale stormharingen. Informeer u over nuttige
aanvullende producten in de gespecialiseerde
winkel.
Breek de tent voor sterke sneeuwval of storm
af.
Verwijder sneeuw direct van het product. Anders
kan het product onder het gewicht ineenzakken.
Zet de tent niet te strak op, aangezien het zich
dan niet aan de wisselende weersomstandigheden
kan aanpassen en beschadigd kan worden.
Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
Het tentdoek is vervaardigd van waterafstotend
polyestermateriaal.
Het is mogelijk dat de tent na een eerste regen
niet volledig waterdicht is. Door de natheid
trekken de draden van het tentdoek echter aan,
zodat de tent na een korte tijd waterdicht is.
Bij vocht en regen zetten de stoffen van de tent
op verschillende manieren uit en zorgen ervoor
dat de scheerlijnen opnieuw gespannen moeten
worden. Als het materiaal gedurende het drogen
weer verstrakt, moeten de scheerlijnen op tijd
weer losser gemaakt worden.
Gebruik geen insectenspray in of op de tent.
Kleine ondichte plekken aan de naden kunnen
met een nadenspray hersteld worden en voor
de tenthuid kan een impregneerspray worden
gebruikt.
Montage
Zorg dat het product alleen door een deskundig
persoon wordt gemonteerd / gedemonteerd.
Tent opbouwen
ATTENTION: houd er alstublieft rekening mee,
dat de stangen onder spanning staan en altijd in
de natuurlijke vorm van de tent springen. Let op,
dat u niet gewond raakt door de spankracht.
Verwijder het elastiek en gooi het product uit
uw richting in de lucht.
Tent afbouwen
Bekijk alstublieft de informatievideo voor het af-
bouwen van de tent, door de QR-code met een
geschikt apparaat te scannen.
18 NL/BE
Grijp de middelpunten van de bovenste lussen
met één hand en pak de middelpunten van de
onderste lussen erbij. Begin aan het achterste
uiteinde van de tent, zodat de lucht aan de
voorkant door de uitgang volledig kan ontsnap-
pen (zie afb. A–B).
Houd de tent op de korte kant en houd hierbij
alle 4 lussen in één hand (zie afb. C).
Druk de punten van de bovenste boog naar de
bodem en draai deze naar het midden. Druk
de nieuwe lussen met één hand naar beneden
terwijl de andere hand noch altijd de 4 lussen
bij elkaar houdt (zie afb. D–E).
Er ontstaan nieuwe lussen, terwijl u nog altijd
alles naar beneden drukt. Laat de greep van
de hand die de 4 lussen bij elkaar houdt een
beetje los, en schuif alle bogen in elkaar (zie
afb. F).
Leg alle bogen over elkaar en zeker deze met
het elastiek (zie afb. G). U kunt de tent nu in
de bijbehorende tas opbergen.
Reiniging en onderhoud
OPGELET! Was de tent nooit in een wasmachine
,
de waterdichtheid van de tent kan worden
aangetast.
OPGELET! Maak de tent nooit schoon met
benzine, oplosmiddelen of andere schoonmaak-
middelen. De tent kan worden beschadigd.
Condensatie kan zich op alle synthetische tenten
voordoen; verlucht uw tent zo vaak mogelijk om dit
effect tegen te gaan.
Om uw tent schoon te maken en eventuele
vlekken te verwijderen, gebruik alleen een
schoonmaakmiddel dat speciaal voor het
schoonmaken van polyester tenten is ontworpen.
Verwijder eventueel vuil van de tent
1
met
een zachte spons en schoon water.
Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u
de tent
1
inpakt. Dit voorkomt schimmelvor-
ming, slechte geur en verkleuring.
Breng siliconespray op de ritssluiting aan als
deze tijdens het openen of sluiten vast komt te
zitten.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi-
alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge-
diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze
– gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen
aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
19 CZ
Stan
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uve-
dením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu
si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen po-
psaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Uschovejte si, prosím, tento návod. Všechny
podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný k použití při cestování
nebo kempinku. Výrobek není určen ke komerčnímu
využívání.
Kategorie A podle normy DIN EN ISO 5912.
Výkonnostní stupeň 1: pro přípežitostné a krátkodobé
použití.
Popis dílů
1
Stan
2
Upínací lanko
3
Stanový kolík
4
Taška na nošení
Technické údaje
Rozměry: cca 240 x 148 x
107 cm (d x š x v)
Vodní sloupec
: 2000 mm
Rozměry pro postavení: viz obr. I
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OB-
SLUZE! NÁVOD K POSTAVENÍ SI PEČLIVĚ
USCHOVEJTE!
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Zajistěte,
aby všechny díly byly správně namontovány a
nebyly nepoškozeny. Při nesprávném postavení
hrozí nebezpečí zranění. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci.
POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka ani hračka! Dbejte
na to, aby osoby, obzvlášť děti, nalezly na
výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek
může ztratit rovnováhu a převrátit se. Násled-
kem může být zranění a / nebo poškození.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! V žádné
případě nestavte nebo neskládejte výrobek při
silném větru.
K postavení zvolte pokud možno místo s pevným
a rovným povrchem.
Písčité povrchy redukují stabilitu. Při volbě pod-
kladu dávejte pozor na to, aby v něm kolíky
pevně držely.
Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! V případě potřeby prodlužte smyčkou
napínací lanko a umístěte kolík na jiném místě.
Kontrolujte pravidelně neporušenost spojova-
ných dílů, napnutí lanek a držení kolíků.
Nesprávný postup při stavění může způsobit
poškození stanu. Ručení jakéhokoliv druhu je
vyloučeno.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚCNÝCH
ŠKOD! Nezapalte oheň uvnitř výrobku a
chraňte jej před zdroji tepla.
Preventivní opatření proti požáru jsou uvedená
na všité etiketě uvnitř stanu. Doporučuje se tuto
etiketu neodstaňovat.
Seznamte se ještě smístními protipožárními
předpisy (např. kemp, tábořiště).
Udržujte východ přístupný! Nestavte do vý-
chodu žádné předměty.
Nebezpečí udušení! Při
nedostatečném větrání vnitřku stanu hrozí ne-
bezpečí udušení.
20 CZ
Pravidla opatření proti požáru
Pro bezpečný kempink je třeba zachová-
vat následující pravidla, odpovídající lid-
skému rozumu:
Neumisťujte žádné zapnuté elektronické
přístroje v blízkosti stěn, střechy nebo závěsů.
Dbejte vždy na bezpečnostní pokyny používa-
ných přístrojů.
Nedovolujte nikdy dětem, aby si hrály v blízkosti
horkých přístrojů.
Udržujte průchody průchodné. Nestavte do
východů žádné předměty.
Informujte se o zařízeních a opatřeních proti
ohni v místě kde se nacházíte.
Dbejte na počasí a povětrnostní vlivy
i volbě postavení dbejte vždy na místní okol-
nosti, popř. že se tyto mohou eventuálně změnit.
Neleží místo tak, že se může při dešti proměnit
vjezero? Eventuálně přihlédněte kstoupajícím
řekám a dobám přílivu a odlivu.
Výrobek chraňte před silným větrem a bouří.
Umístěte výrobek pokud možno na místě chrá-
něném před větry.
Při silném větru vyměňte normální stanové kolíky
za speciální do vichřice. Informujte se v odborné
prodejně o účelných doplňkových výrobcích.
Před silným sněžením nebo bouřkou stan složte.
Čistěte výrobek od sněhu. Zatížený výrobek se
může pod váhou sněhu zbortit.
Nestavte stan příliš napnutý, jinak se nemůže
přizpůsobit proměnlivým povětrnostních pod-
mínkách a může se poškodit.
Zipy jsou díly, které podléhají opotřebení a
proto se na ně nevztahuje záruka.
Stan je z polyesterového materiálu, který odpu-
zuje vodu.
i prvním použití za deště je možné, že nebude
stan úplně vodotěsný. Vlivem vlhkosti se stáhnou
vlákna materiálu a stan bude zakrátko vodo-
těsný.
i vlhkosti a dešti se tkanina stanu roztahuje
nerovnoměrně a proto je zapotřebí dodatečně
napnout lanka. Při schnutí se materiál zase
napíná, potom se musí lanka zase povolit.
Nepoužívejte uvnitř stanu nebo na něm sprej
proti hmyzu.
Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy a pro plachtu stanu lze použít
impregnační sprej.
Postavení
Dbejte na to, aby výrobek stavěly resp. skládaly
jen osoby s odbornými znalostmi.
Postavení stanu
POZOR: Prosíme, nezapomeňte, že je tyčoví ve
složeném stavu napnuté, při stavění se prudce ote-
vírá do tvaru stanu. Dávejte pozor, aby Vám tanto
napínací síla neuškodila.
Odstraňte gumový pásek a vyhoďte výrobek
směrem od Vás do vzduchu.
Složení stanu
Prosíme, podívejte se na informační video, kde
je ukázáno složení stanu, použijte k tomu QR
kód na vhodném přístroji.
Uchopte uprostřed horní oblouky do jedné ruky
a připojte k nim prostředky dolních oblouků.
Začněte na zadním konci stanu, aby mohl
vzduch úplně uniknout vchodem (viz obr. A–B).
Držte stan na výšku a přidržujte přitom všechny
4 oblouky v jedné ruce (viz obr. C).
Stlačte špičku horního oblouku směrem k zemi
a pootočte ji směrem do středu. Tlačte nové
oblouky rukou dolů, přičemž druhá ruka drží i
nadále 4 výše popsané oblouky (viz obr. D–E).
Nové oblouky se tvoří během toho když tlačíte
směrem dolů. Povolte ruku, ve které držíte 4
poutka a sesuňte oblouky do sebe (viz obr. F).
Složte všechny oblouky přes sebe a zajistěte je
gumovým páskem (viz obr. G). Nyní můžete
vložit stan do dodané tašky.
21 CZ
Čistění a ošetřování
POZOR! Nikdy neperte stan vpračce. Praní
může negativně ovlivnit jeho vodotěsnost.
POZOR! Nikdy nepoužívejte benzin, ředidla
nebo jiné čisticí prostředky. V opačném případě
hrozí poškození výrobku.
Ve všech stanech ze syntetických materiálů může
dojít ke kondenzování vody; pro větrejte co možná
nejčastěji, abyste redukovali tento efekt.
Používejte na čištění a na skvrny jen čistící pro-
středek speciálně vhodný pro polystyrenové
stany.
Nečistoty na stanu
1
čistěte měkkou houbou
s čistou vodou.
Dříve než stan
1
zase zabalíte, nechte důkladně
uschnout všechny jeho díly. Zabráníte tím tvoření
plísně, zápachu a zbarvení.
Jestliže zipy při otevírání nebo zavírání drhnout,
nastříkejte je silikonovým sprejem.
Q
Likvidace do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických materlů, které
můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách
tříděného odpadu.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý-
robek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
22 ES
Tienda de campaña
autodesplegable
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el si-
guiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Conserve estas instrucciones adecuada-
mente. En caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos correspon-
dientes.
Uso adecuado
Este producto es apto como alojamiento en viajes
y para acampar. Este producto no ha sido conce-
bido para un uso comercial.
Categoría A según norma DIN EN ISO 5912.
Categoría de rendimiento 1: para uso ocasional y
corto.
Descripción de los
componentes
1
Tienda
2
Cuerda de amarre
3
Piqueta
4
Bolsa de transporte
Características técnicas
Dimensiones: aprox. 240 x 148 x
107 cm (L x An x Al)
Volumen
: 2000 mm
Dimensiones de montaje: ver fig. I
Indicaciones de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE AN-
TES DE UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE EN UN
LUGAR SEGURO!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas están
montadas correctamente y de la forma debida.
Existe riesgo de lesiones por un montaje inco-
rrecto. Las piezas dañadas pueden mermar la
seguridad y el funcionamiento del producto.
¡CUIDADO! ¡No deje a los niños sin vigilancia!
¡El producto no es un juguete ni sirve para es-
calar! Asegúrese de que personas, en especial
niños, no trepen sobre el producto o se apoyen
en él. El producto puede perder su estabilidad
y caer. Como consecuencia pueden producirse
lesiones y / o daños del producto.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Con viento fuerte, nunca monte o desmonte el
producto.
Elija, en la medida de lo posible, una base firme
y llana para montarlo.
Las superficies arenosas reducen la estabilidad.
Tenga en cuenta que el emplazamiento ofrezca
una fuerte sujeción para las piquetas.
¡No clave las piquetas en el suelo con violen-
cia! Si fuese necesario, alargue las cuerdas de
tensar con un lazo y coloque la piqueta en
otro lugar.
Compruebe regularmente el estado de todos
los puntos de unión y el atirantado, así como
el firme asiento de las piquetas.
Una secuencia de montaje incorrecto puede
dañar la tienda. Queda excluido cualquier
tipo de responsabilidad.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN
Y DE DAÑOS MATERIALES! No encienda
ningún fuego dentro del producto y manténgalo
alejado de cualquier fuente de calor.
Las medidas para la prevención de incendios
se encuentran en una etiqueta cosida en el in-
terior de la tienda. Recomendamos no retirar
dicha etiqueta.
23 ES
Familiarícese con la normativa local contra
incendios (p.ej. del camping).
¡Mantenga la salida libre de obstáculos! No
obstaculice la salida con objetos.
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la falta de ventila-
ción del interior de la tienda de acampada.
Normas de seguridad
sobre fuego
Para garantizar la seguridad durante la
acampada deberá seguir estas reglas de
sentido común:
No coloque aparatos electrónicos encendidos
cerca de las paredes, del techo o de las cortinas.
Tenga siempre en cuenta las indicaciones de
seguridad de estos aparatos.
No permita a los niños jugar cerca de aparatos
encendidos.
Deje los pasillos libres. No obstaculice las
salidas con objetos.
Asegúrese de conocer los dispositivos y las
medidas de protección contra incendios de la
zona.
Tenga en cuenta el tiempo atmosférico y
la influencia meteorológica
A la hora de elegir el lugar de montaje tenga
siempre en cuenta las características del lugar
y los posibles cambios que puedan producirse.
¿Se encuentra situado en un emplazamiento
que por influencia de la lluvia no vaya a dar al
mar? Tenga en cuenta el eventual incremento
del nivel de agua de ríos o mareas.
Proteja el producto contra vientos fuertes y tor-
mentas. Coloque el producto en la medida de
lo posible en un lugar protegido del viento.
En caso de viento intenso, sustituya previamente
las piquetas normales por piquetas especiales
para vientos fuertes. Consulte a su distribuidor
habitual la eventual utilización de productos
accesorios.
Desmonte la tienda antes de fuertes nevadas o
temporales.
Retire la nieve que se encuentre sobre el producto.
De lo contrario, el producto podría hundirse
bajo el peso.
No tense la tienda en exceso, ya que si no,
esta no podrá adaptarse a las condiciones
climatológicas cambiantes, pudiendo resultar
dañada.
Las cremalleras son piezas de desgaste y no
están cubiertas por la garantía.
El tejido de poliéster de la tienda es hidrófugo.
Podría ocurrir que la tienda no sea completa-
mente estanca con la primera lluvia. No obs-
tante, la lluvia contrae las fibras de la tienda,
quedando impermeable en breve.
El tejido de la tienda se expande de diferente
manera con la lluvia y la humedad, por lo que
se deben ajustar las cuerdas de amarre. Cuando
el material vuelve a tensarse al secarse, se deben
aflojar de nuevo las cuerdas de amarre a
tiempo.
No utilice aerosoles insecticidas en o sobre la
tienda.
Las fugas de pequeño tamaño se pueden
sellar con un aerosol para costuras y para la
superficie de la tienda se puede emplear un
aerosol para impregnar.
Montaje
Tenga en cuenta que el producto solo debe ser
montado por personal especializado.
Montaje de la tienda
ATENCIÓN: Por favor, asegúrese de que las
varillas queden bien tensadas y que mantienen la
forma natural de la tienda. Tenga cuidado de que
la tensión no le cause ningún daño.
Quite la cinta elástica y lance al aire el pro-
ducto delante de usted.
24 ES
Desmontaje de la tienda
Por favor, vea el vídeo de información sobre
cómo desmontar la tienda escaneando el
código QR con un dispositivo adecuado.
Sujete el punto central del lazo superior con
una mano y tire del punto central de la correa
inferior. Comience con el extremo trasero de la
tienda para que el aire pueda salir completa-
mente por la entrada (ver fig. A-B).
Mantenga la tienda de canto sosteniendo los
4 lazos con una mano (ver fig. C).
Presione la punta del arco superior en dirección
al suelo y gírelo hacia el centro. Presione los nue-
vos lazos hacia abajo con una mano mientras su-
jeta los 4 lazos con la otra mano (ver fig. D-E).
Los nuevos lazos se van formando mientras
continúa presionando hacia abajo. Suelte la
mano que sostiene los 4 lazos y pliegue todos
los arcos (ver fig. F).
Ordene los arcos unos encima de otros y ase-
gúrelos con la cinta elástica (ver fig. G). Ahora
puede guardar la tienda en su bolsa de trans-
porte.
Limpieza y conservación
¡CUIDADO! Nunca lave la tienda en la lava-
dora. De lo contrario podría mermar la imper-
meabilidad de la misma.
¡CUIDADO! Nunca utilice bencina, disolven-
tes u otros productos de limpieza. En caso
contrario, el producto podría dañarse.
En todas las tiendas sintéticas pueden acumularse
condensados, por lo que se recomienda ventilarlas
para mitigar el efecto.
Utilice para la limpieza y las manchas exclusi-
vamente un limpiador especial para tiendas de
campaña de poliéster.
Limpie la suciedad de la tienda
1
con una
esponja suave y agua limpia.
Deje secar todas las piezas completamente
antes de guardar la tienda
1
. Esto previene
el moho, el mal olor y las coloraciones.
Aplique un aerosol de silicona en las cremalle-
ras si se atascan al abrirse o cerrarse.
Q
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no con-
taminantes que pueden ser eliminados en el centro
de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación
del producto estropeado en la administración de
su comunidad o ciudad.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido pro-
bado antes de su entrega. En caso de defecto del
producto, usted tiene derechos legales frente al ven-
dedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada)
no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nu-
evo (según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utilizado
o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre da-
ños de componentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de cristal.
25 PT
Tenda
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo
produto. Acabou de adquirir um produto de grande
qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da
primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia
atentamente este manual de instruções e as indica-
ções de segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Guarde este manual. Se entregar este produto a
terceiros, entregue também todos os documentos.
Utilização adequada
Este produto destina-se ao abrigo de pessoas em
viagem e campismo. O produto não é indicado
para a utilização comercial.
Categoria A de acordo com DIN EN ISO 5912.
Nível de potência 1: Para uso ocasional de curto
tempo.
Descrição das peças
1
Tenda
2
Corda de tensão
3
Estaca
4
Saco de transporte
Dados técnicos
Dimensões: cerca de 240 x
148 x 107 cm
(C x L x A)
Quantidade de água
: 2000 mm
Dimensões para montagem: veja Fig. I
Indicações de segurança
ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO LEIA O
MANUAL DE MONTAGEM! GUARDE CUIDA-
DOSAMENTE O MANUAL DE MONTAGEM!
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que todas as peças se encon-
tram em boas condições e estão corretamente
montadas. Perigo de ferimentos no caso de
montagem errada. As peças danificadas po-
dem afetar a segurança e o funcionamento.
CUIDADO! Nunca deixe crianças sem a
devida vigilância! Este produto não é nenhum
brinquedo nem serve para trepar! Certifique-se
de que ninguém, especialmente crianças, sobe
para o produto nem se encosta nele. A tenda
pode não aguentar o peso e tombar. Em con-
sequência disso, podem ocorrer danos mate-
riais e / ou ferimentos.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca monte ou demonte o produto em caso
de vento forte.
Escolha como local uma superfície o mais
firme e plana possível.
Superfícies arenosas reduzem a estabilidade.
Escolha uma superfície que lhe ofereça uma
fixação segura para as estacas.
Nunca crave as estacas com violência no chão!
Se necessário, prolongar os cabos de esticar
com a ajuda de um laço e fixar as estacas num
outro local.
Monitorize regularmente a integridade de todas
as junções e verifique as cordas e a fixação
das estacas.
Uma sequência incorrecta de montagem poderá
causar danos na tenda. Está excluída qualquer
responsabilidade.
CUIDADO! PERIGO DE ENVENENA-
MENTO E DE DANOS MATERIAIS! Não
acenda nenhuma fogueira nas proximidades
da tenda e mantenha-a afastada de fontes de
aquecimento.
Medidas de precaução contra fogos encontram-
-se indicadas numa etiqueta cosida no interior
26 PT
da tenda. Recomenda-se que esta etiqueta
não seja removida.
Para além disto, no local (p. ex. parque de
campismo, local de acampamento), familiarize-
-se com as regras de protecção contra incêndios.
Mantenha a saída desimpedida! Não obstrua
a saída com objectos.
Perigo de asfixia! No caso de
ventilação insuficiente, existe perigo de asfixia
dentro da tenda.
Medidas de segurança
contra fogo
Para acampar de maneira segura, as
seguinte regras devem ser seguidas:
Não colocar aparelhos elétricos ligados nas
proximidades das paredes, do teto ou das
cortinas.
Sempre seguir as instruções de segurança
desses aparelhos.
Nunca permitir que as crianças brinquem nas
proximidades de aparelhos ligados.
Sempre deixe as saídas livres. Não obstrua as
saídas com objectos.
Assegure-se de que conhece as disposições e
medidas contra fogo no local.
Tenha em atenção o tempo e as condições
meteorológicas
Na escolha do local, tenha sempre em atenção
as circunstâncias locais e de como estas se
poderão eventualmente alterar. Está num local
onde a chuva não se acumula e forma poças?
Tenha em consideração eventuais subidas dos
níveis de rios e marés.
Proteja o produto de ventos fortes e tempesta-
des. Coloque o produto, se possível, num local
protegido do vento.
Antes da ocorrência de ventos fortes substitua
as estacas normais da tenda por estacas apro-
priadas para tempestade. Informe-se acerca
de produtos complementares adequados em
lojas especializadas.
Desmonte a tenda antes da ocorrência de
nevões fortes ou tempestades.
Remova a neve do produto. Caso contrário, o
produto pode romper-se com o peso.
Não monte a tenda demasiado esticada, para
que esta se possa adaptar às alterações das
condições meteorológicas e não seja danificada.
Os fechos de correr são peças sujeitas a des-
gaste e não estão abrangidos pelas condições
de garantia.
O material em poliéster da tenda é hidrófugo.
É possível que a tenda não se apresente com-
pletamente impermeável na primeira vez que
for exposta à chuva. No entanto, os fios da
tenda contraem-se com a humidade e num curto
espaço de tempo a tenda torna-se impermeável.
No caso de humidade e chuva, os materiais
da tenda esticam a diferentes níveis e isso torna
necessário o retesar das cordas de firmar.
Quando o material, ao secar, volta a encolher,
as cordas de firmar devem atempadamente
ser alargadas novamente.
Não utilize repelentes de insectos nem na
tenda nem sobre esta.
Os pequenos pontos de fuga nas costuras
podem ser reparados com um spray de veda-
ção de costuras e, para o material exterior da
tenda, pode ser utilizado um spray impermea-
bilizante.
Montagem
Certifique-se de que o produto somente seja
montado por pessoas treinadas.
Montar a tenda
ATENÇÃO: Por favor verifique que o sistema de
hastes se encontra sob tensão e que salta sempre
diretamente para a forma natural da tenda. Atente
que a força de tensão não lhe cause nenhum dano.
Remova a fita de borracha e jogue o produto
para longe de si no ar.
27 PT
Desmontar tenda
Por favor veja o vídeo informativo da desmon-
tagem da tenda, usando o Código QR com
um aparelho para o efeito.
Pegue nos pontos centrais da alça superior
numa mão e puxe os pontos centrais da alça
inferior. Inicie na extremidade atrás da tenda
para que o ar possa sair completamente pela
entrada (ver fig. A-B).
Mantenha a tenda na vertical e segue todas
as 4 alças em uma mão (ver fig. C).
Pressione as pontas do arco superior em dire-
ção do chão e rode-as em direção do centro.
Pressione as novas alças com uma mão para
baixo durante que a outra mão segure sempre
as 4 alças (ver fig. D-E).
Formam-se novas alças enquanto continue a
pressionar para baixo. Abre o punho da mão
que segura as 4 alças e introduza todos os
arcos (ver fig. F).
Ordene todos os arcos uns sobre os outros e
assegure eles com a fita de borracha (ver Fig.
G). Agora, podes armazenar a tenda na res-
pectiva bolsa.
Limpeza e conservação
CUIDADO! Nunca lave a tenda na máquina
de lavar. Caso contrário, a vedação de água
pode ser influenciada negativamente.
CUIDADO! Nunca utilize gasolina, detergente
ou outro género de produtos de limpeza. Caso
contrário, o produto poderá sofrer danos.
Em todos as tendas sintéticas pode surgir conden-
sação; é por isso que deve arejar o mais frequente-
mente possível para diminuir esse efeito.
Para a limpeza e para as nódoas, utilize
unicamente um agente de limpeza adequado
especialmente para a tenda de poliéster.
Retire a sujidade da tenda
1
com uma esponja
macia e água limpa.
Deixe secar bem todas as peças antes de em-
balar novamente a tenda
1
. Isto evita bolor,
odores e manchas.
Pulverize os fechos de correr com spray de
silicone, se estes prendem ao abrir ou fechar.
Q
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes
que podem ser eliminados nos contentores de
reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utiliza-
dos poderão ser averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas
deste producto, possui direitos legais relativamente
ao vendedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia representada de
seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. A validade da garantia inicia-se
com a data de compra. Guarde o talão da caixa
como comprovativo da compra. Esse documento é
necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste producto surja um erro de
material ou de fabrico, o producto será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha
– e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devida-
mente utilizado ou se não for efectuada a devida
manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a
componentes do produto que se desgastam com o
uso e que, por isso, podem ser consideradas peças
28 PT
de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças
frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças
de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia nova-
mente.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02005A / HG02005B / HG02005C
Version: 01/2017
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand van
de informatie · Stav informací · Estado de las
informaciones · Estado das informações:
02 / 2017 · Ident.-No.: HG02005A / B / C022017-8
IAN 282737
29


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Crivit HG02005B IAN 282737 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Crivit HG02005B IAN 282737 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,46 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info