735694
88
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/115
Next page
OSIAN 334344_1907SOLARDUSCHE CCSD 18 A1OUTDOOR SOLAR- POWERED SHOWER CCSD 18 A1 DOUCHE SOLAIRE CCSD 18 A1
SOLARDUSCHEBedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AT CH
DE
DOUCHE SOLAIRE
Consignes de sécurité et d’utilisation Notice d’utilisation originaleFR BE
DOUCHE OP ZONNE-ENERGIE
Bedienings- en veiligheidsinstructiesOriginele gebruiksaanwijzingNL BE
PRYSZNIC SOLARNY
Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Oryginalna instrukcja obsługi
PL
SOLÁRNÍ SPRCHA
Návod k obsluze a údržběPřeklad originálního návodu k obsluzeCZ
Operating and safety notesGenuine operating manualGB IEOUTDOOR SOLAR-POWERED SHOWER
SOLÁRNA SPRCHA
Pokyny k obsluhe abezpečnostné pokyny Originálny návod na obsluhuSK
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB IE
Before reading, unfold the pages containing the illustrations and familiarise yourself with
all functions of the device.
FR BE
Avant de lire le document, allez à les pages avec les illustrations et étudiez toutes
les fonctions de l’appareil.
NL BE
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend
vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać
się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
CZ
Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se
všemi funkcemi zařízení.
SK
Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte
so všetkými funkciami zariadenia.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 21
FR / BE Consignes d’utilisation et de sécurité Page 35
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 51
PL Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 67
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 83
SK Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia Strana 97
AB132456789131110121415161718192021222324
CDHGFIJ717101812141572322E132122182152087911E24
5DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ................................... Seite 6
Einleitung ....................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... Seite 6
Lieferumfang ................................................................................... Seite 7
Teilebeschreibung ........................................................................... Seite 7
Technische Daten ............................................................................. Seite 8
Sicherheitshinweise ...................................................................... Seite 8
Montage ........................................................................................ Seite 11
Inbetriebnahme ............................................................................. Seite 14
Fehlerbehebung ............................................................................ Seite 14
Reinigung und Wartung ............................................................... Seite 16
Abbau und Winterlagerung .............................................................. Seite 17
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............................... Seite 17
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .......................... Seite 17
Garantiebedingungen ...................................................................... Seite 18
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .................................. Seite 18
Garantieumfang .............................................................................. Seite 18
Abwicklung im Garantiefall .............................................................. Seite 19Service........................................................................................... Seite 19
Inhaltsverzeichnis
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme / Einleitung
SOLARDUSCHE
CCSD 18 A1
zEinleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein
hochwertiges Produkt aus unserem Haus
entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise.
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Solardusche 18 l dient als Dusche
im Außenbereich für den Betrieb an
einem festen oder variablen Wasse-
ranschluss. Das Leitungswasser in der
Solardusche wird durch reine Sonne-
neinstrahlung auf bis zu 60°C erhitzt.
Die schwarze Farbe stellt sicher, dass
die Solardusche den Großteil der
Sonneneinstrahlung absorbiert. So kann
sich die Hitze im Inneren der Solardu-
sche anstauen und das darin enthaltene
Wasser erwärmen. Die Solardusche ist
energiesparend und umweltschonend.
Es ist keine zusätzliche Energiezufuhr
notwendig, das Wasser wird ausschließ-
lich durch die Sonneneinstrahlung
erwärmt. Solange tagsüber die Sonne
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung
lesen!
Warn- und Sicherheitshin-
weise beachten!
Hinweis Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Hergestellt aus
Recyclingmaterial.
Achtung!
Heiße Oberfläche!
Achtung! Kein Trinkwas-
ser!
Achtung! Bei Montage
kein Werkzeug verwen-
den!
Die Solardusche ist nicht
frostsicher.
PVC
Hergestellt aus
Polyvinylchlorid
ABS
Hergestellt aus Acrylnitril-
Butadien-Styrol-Kunststoff
7DE/AT/CH
Einleitung
scheint, wird das Wasser erhitzt.
Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus.
Diese Solardusche ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet. Bei gewerbli-
chem Einsatz erlischt die Garantie. Das
Gerät wurde für den privaten Gebrauch
entwickelt und ist nicht für den kom-
merziellen oder industriellen Gebrauch
geeignet. Inbetriebnahme nur durch
unterwiesene Personen. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am
Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr
für den Benutzer darstellen. Der Herstel-
ler haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften
wenn es um die Nutzung von Seife, Rei-
nigungsmitteln und Ähnlichem geht. Das
genutzte Wasser muss ordnungsgemäß
abgeleitet werden. Verschwenden Sie
kein Wasser.
zLieferumfang
1 Oberteil Solardusche
1 Unterteil Solardusche
1 Brausekopf
1 Überwurfmutter
1 Kugelgelenk mit Anschlussgewinde
1Einhebelmischergriff inklusive Ab-
deckkappe für Schraubloch
1 Fußdusche
1Schnellanschluss-Adapter für Gar-
tenschlauch (Hahnverbinder 26,5
mm G ¾")
1Ablassschraube (vormontiert an
Unterteil der Solardusche)
4 Metalldübel
4 Abdeckkappen für Schrauben
4Schrauben zur Befestigung der
Solardusche
4 Unterlegscheiben
1Rolle Teflonband
1 Bedienungsanleitung
HINWEIS!
fDer im folgenden Text verwendete
Begriff „Produkt“ oder „Gerät
bezieht sich auf die in dieser
Bedienungsanleitung genannte
Solardusche.
zTeilebeschreibung
1
Überwurfmutter
2
Kugelgelenk mit Anschlussgewinde
3
Transportschutzkappe
4
Brausekopf
5
Einhebelmischergriff
6
Abdeckkappe Einhebelmischer
7
Teflonband
8
Fußdusche
9
Schnellanschluss-Adapter für
Gartenschlauch (Hahnverbinder
26,5 mm G ¾")
10
Befestigungsschraube
11
Unterlegscheibe
12
Dübel
13
Ablassschraube
14
Befestigungslöcher
15
Fuß der Solardusche
16
Anschluss Ablassschraube
17
Anschluss für
Gartenschlauch
18
Unterteil Solardusche
19
Anschluss Fußdusche
20
Aufnahme Einhebelmischer
21
Überwurfmutter zum Verbinden von
Ober- und Unterteil der Dusche
22
Oberteil Solardusche
8 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
23
Anschluss Brausekopf
24
Abdeckkappen für
Befestigungsschrauben
HINWEIS!
Zum Aufbau der Solardusche
benötigen Sie folgendes Werkzeug,
welches nicht im Lieferumfang
enthalten ist:
Bohrmaschine
12-mm-Steinbohrer
Kreuzschlitzschraubendreher
Schraubenschlüssel, Schlüsselweite
16 mm
Hammer
zTechnische Daten
Modell: CCSD18 A1
Fassungsvermögen: 18 l
Gesamthöhe: 226 cm
Durchmesser: 11 cm
Wassertemperatur: > 2 °C
Gewicht: ca. 6,3 kg
Maximaler Druck: 4 bar
Schnellanschlussadap-
ter für Gartenschlauch
(Hahnverbinder)
26,5 mm
G ¾"
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen
werden. Alle Maße, Hinweise und
Angaben dieser Betriebsanleitung sind
deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht
geltend gemacht werden.
Funktionsweise
Der Tank der Solardusche wird
über den angeschlossenen
Gartenschlauch mit Wasser gefüllt.
Die Sonneneinstrahlung wird dieses
Wasser erwärmen, da die schwarze
Oberfläche des Sockeltanks nur sehr
wenig Sonnenenergie reflektiert.
Zusätzlich verfügt die Solardusche
über eine direkte Kaltwasserzuleitung
zum Einhebelmischer, so dass das
Duschwasser perfekt temperiert werden
kann.
zSicherheitshinweise
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen!
WARNUNG!
fBitte lesen Sie vor
dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen
Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, dessen richtigem
Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Sie ist Bestandteil des
Gerätes und muss jederzeit
verfügbar sein!
ACHTUNG!
fDas Wasser aus der Dusche
ist nicht als Trinkwasser ge-
eignet!
9DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
fWasserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere richten!
Bei Nichtgebrauch sollte die
Dusche entleert werden und
der Wasserhahn aufgedreht
bleiben, um so einer
Keimbildung vorzubeugen.
Spülen Sie die Solardusche
nach längerem Nichtgebrauch
vor erneuter Benutzung einmal
gründlich mit Wasser durch.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
oder dem verwendeten
Verpackungsmaterial spielen.
Achten Sie darauf, dass keine
elektrischen Geräte und/oder
Stromanschlüsse Kontakt mit
der Dusche haben bzw. sich in
Reichweite des Wasserstrahles
der Dusche befinden.
Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Keine Zusätze wie
Reinigungsmittel oder
anderweitige Flüssigkeiten
verwenden.
Das Wasser in der Dusche
erreicht in der Sonne sehr
hohe Temperaturen. Stellen
Sie sich niemals direkt mit
dem ganzen Körper unter die
Dusche, wenn Sie diese nach
einer Aufwärmphase nutzen
wollen. Testen Sie immer zuerst
vorsichtig die Wassertemperatur
und nutzen Sie die Armaturen,
um die Temperatur durch
Kaltwasserzufuhr auf eine
angenehme Temperatur
herunter zu regeln (gleiche
Vorgehensweise wie bei einer
normalen Dusche). Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Bewahren Sie das Gerät im
demontierten Zustand an einem
trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Prüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf
10 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Beschädigungen und benutzen
Sie es nur in einwandfreiem
Zustand.
Das Gerät wird im
Betrieb warm. Es besteht
Verbrennungsgefahr bei
Berührung der heißen Flächen.
Achten Sie darauf, dass weder
Sand, Staub noch andere
kleine Fremdkörper in die
Öffnungen des Brausekopfs
gelangen.
Das Gerät vor Frost schützen.
Wenn Wasser im Inneren
des Geräts gefriert und das
Gerät platzt, besteht Gefahr
von Sachbeschädigung und
Verletzungsgefahr.
BLITZSCHLAGGEFAHR!
Wenn Sie die Solardusche
während eines Gewitters
verwenden, können Sie einen
Blitzschlag erleiden.
Verwenden Sie die Solardusche
daher niemals bei Gewitter.
Beaufsichtigen Sie Kinder
jünger als 8 Jahre beim
Gebrauch der Solardusche.
Lassen Sie die Solardusche
während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
Lassen Sie Kinder nicht mit
der Verpackungsfolie spielen.
Kinder können sich beim
Spielen darin verfangen und
ersticken.
Die Solardusche ist kein
Kinderspielzeug oder
Klettergerüst. Sie darf nicht
als Träger für Wäscheleinen,
Hängematten oder Ähnliches
verwendet werden.
INFEKTIONSGEFAHR!
Das Wasser aus der
Solardusche hat grundsätzlich
keine Trinkwasserqualität.
Wenn die Dusche länger nicht
benutzt wird, können sich im
warmen Wasser Keime und
Bakterien vermehren, die beim
Verschlucken sowie bei Kontakt
mit Schleimhäuten oder offenen
Wunden zu Erkrankungen
führen können.
Benutzen Sie die Solardusche
nur, wenn diese fest am Boden
verankert ist.
Benutzen Sie die Solardusche
nur an Wasseranschlüssen
mit zuverlässigem
Maximalwasserdruck von 4
bar.
Verwenden Sie die
Solardusche nicht mehr, wenn
die Bauteile der Solardusche
Risse oder Sprünge haben
oder sich verformt haben.
11DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Montage
Ersetzen Sie beschädigte
Bauteile nur durch passende
Originalersatzteile. Jegliche
Modifikationen sind untersagt.
Um Frostschäden zu
vermeiden, bauen Sie
die Solardusche für den
Winter ab und lagern Sie
die Solardusche wie unter
"Abbau und Winterlagerung"
beschrieben.
Verwenden Sie weder Salz
noch Frostschutz im Wasser für
die Solardusche.
Verlegen Sie den
Gartenschlauch stets so, dass
keine Stolpergefahr besteht.
WARNUNG!
fDer Wasserhahn muss
nach der Verwendung des
Produktes stets geschlossen
werden.
zMontage
HINWEIS!
Überprüfen Sie unmittelbar nach
dem Auspacken immer den
Lieferumfang auf Vollständigkeit
sowie den einwandfreien
Zustand der Solardusche.
Benutzen Sie die Solardusche
nicht, wenn diese defekt ist.
Hinweis: Die Solardusche muss am
ebenen und waagerechten Boden
verankert werden, damit sie sicher
benutzt werden kann. Am sichersten
steht die Solardusche auf ebenen und
glatten Steinböden. Falls am gewünschten
Standort kein Steinboden liegt, empfehlen
wir die Verwendung einer Gehwegplatte
mit den Maßen 40 × 40 × 5 cm.
Zum Aufstellen des Unterteils der
Solardusche
18
gehen Sie wie folgt
vor:
1. Suchen Sie für die Solardusche einen
Standplatz, der über den Tag möglichst
viel Sonneneinstrahlung bekommt.
2. Falls am gewünschten Standort kein
Steinboden liegt, verlegen Sie eine
Gehwegplatte. Stellen Sie sicher, dass die
Gehwegplatte sicher befestigt ist und sich
nicht lösen kann.
3. Stellen Sie das Unterteil der
Solardusche
18
auf den Steinboden. Falls
Sie eine Gehwegplatte benutzen, stellen
Sie das Unterteil der Solardusche
18
mittig
darauf.
4. Richten Sie das Unterteil der
Solardusche
18
so aus, dass der
Einhebelmischergriff
5
bequem
erreichbar ist und vor der Solardusche
ausreichend Platz zum Duschen
vorhanden ist. Achten Sie weiterhin
darauf, dass auf der Rückseite der
Solardusche genügend Platz zum
Anschluss des Gartenschlauchs an den
Anschluss für den Gartenschlauch
17
vorhanden ist.
5. Markieren Sie die Platzierung der
vier Bohrungslöcher auf dem Untergrund
anhand der Befestigungslöcher
14
im F
der Solardusche
15
.
6. Bohren Sie mit einem 12-mm-
12 DE/AT/CH
Montage
Steinbohrer die Löcher für die
Befestigungsschrauben
10
. Bei
Verwendung der mitgelieferten
Befestigungsschrauben
10
und Dübel
12
müssen die Bohrungen mindestens 45 mm
tief sein.
7. Stecken Sie die Dübel
12
vollständig
in die Bohrungen. Nehmen Sie einen
Hammer zu Hilfe, falls nötig.
8. Stecken Sie die vier
Befestigungsschrauben
10
mit den
Unterlegscheiben
11
durch den
Fuß der Solardusche
15
und die
Befestigungslöcher
14
in die Dübel
12
(siehe Abb. C).
9. Schrauben Sie die vier
Befestigungsschrauben
10
mit einem
Schraubenschlüssel, Schlüsselweite 16
mm, fest.
10. Stecken Sie die Abdeckkappen
24
auf
die Köpfe der Befestigungsschrauben
10
.
Die Abdeckkappen
24
schützen Ihre Füße
vor Verletzungen.
24
24
Solardusche zusammensetzen:
ACHTUNG!
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR
Unsachgemäßer Umgang
mit der Solardusche kann
zu Beschädigungen der
Solardusche führen.
Verwenden Sie zum
Zusammensetzen der
Solardusche kein Werkzeug.
Ziehen Sie die Anschlüsse
ausschließlich mit der Hand
fest, sofern nicht explizit die
Verwendung von Werkzeug
beschrieben ist.
Zum Zusammensetzen der Solardusche
gehen Sie wie folgt vor:
1. Umwickeln Sie das Außengewinde
des Anschlusses für den Brausekopf
23
am Oberteil der Solardusche
22
ausreichend mit Teflonband
7
(siehe
Abb. D).
2. Entfernen Sie die Transport-
schutzkappe
3
vom Kugelgelenk
mit Anschlussgewinde
2
. Führen
Sie die Überwurfmutter
1
von der
Gewindeseite des Kugelgelenks her über
das Kugelgelenk
2
(siehe Abb. E1).
Schrauben Sie dann die Überwurfmutter
1
am Gewinde des Brausekopfs
4
fest.
Ziehen Sie die Überwurfmutter handfest
an (siehe Abb. E2).
3. Schrauben Sie den Brausekopf
4
mittels des Gewindes am Kugelgelenk
2
am Anschluss für den Brausekopf
23
an. Ziehen Sie das Kugelgelenk
2
nur
handfest an.
13DE/AT/CH
Montage
4. Setzen Sie das Oberteil der
Solardusche
22
senkrecht in die obere
Öffnung des Unterteils der Solardusche
18
ein (siehe Abb. F).
5. Prüfen Sie, ob Oberteil der
Solardusche
22
und Unterteil der
Solardusche
18
fest aufeinandersitzen.
6. Streifen Sie die Überwurfmutter
zum Verbinden von Ober- und Unterteil
der Dusche
21
über die Verbindungs-
stelle von Oberteil der Solardusche
22
und Unterteil der Solardusche
18
(siehe Abb. F).
7. Ziehen Sie die Überwurfmutter
zum Verbinden von Ober- und Unterteil
der Dusche
21
mit der Hand fest an.
8. Schieben Sie den Einhebel-
mischergriff
5
so auf die Aufnahme des
Einhebelmischers
20
auf, dass der Griff
des Einhebelmischers nach unten weist.
9. Führen Sie einen schmalen
Kreuzschlitzschraubendreher durch
die Öffnung des Einhebelmischergriffs
5
und ziehen Sie die Schraube am
Einhebelmischergriff
5
zur Fixierung
des Einhebelmischergriffs
5
auf der
Aufnahme für den Einhebelmischers
20
fest (siehe Abb. G).
10. Stecken Sie die Abdeckkappe des
Einhebelmischers
6
auf die Öffnung
des Einhebelmischergriffs
5
auf. Achten
Sie darauf, dass die Warm / Kalt-
Markierung der Abdeckkappe
6
so
ausgerichtet ist, wie die Warm / Kalt-
Markierung des Einhebelmischergriffs
5
.
11. Umwickeln Sie den Gewinde-
anschluss der Fußdusche
8
mit
Teflonband
7
, wie in Abb. H gezeigt.
12. Schrauben Sie die Fußdusche
8
in
den Anschluss der Fußdusche
19
. Ziehen
Sie die Fußdusche
8
nur handfest an,
bis diese senkrecht mit dem Bedienhebel
nach oben ausgerichtet ist. Falls die
Fußdusche
8
undicht oder nicht
senkrecht ausgerichtet ist, demontieren
Sie diese wieder. Umwickeln Sie den
Gewindeanschluss der Fußdusche
8
mit
einigen weiteren Lagen Teflonband
7
.
Schrauben Sie die Fußdusche
8
erneut
auf den Anschluss der Fußdusche
19
auf.
13. Umwickeln Sie den Anschluss des
Gartenschlauchs
17
mit Teflonband
7
(siehe Abb. I). Schrauben Sie den
Schnellanschluss-Adapter für den
Gartenschlauch (Hahnverbinder 26,5
mm G ¾")
9
auf den Anschluss für den
Gartenschlauch
17
auf (siehe Abb. J).
14. Stecken Sie Ihren Gartenschlauch
auf den Schnellanschluss-Adapter für
den Gartenschlauch (Hahnverbinder
26,5 mm G ¾")
9
auf.
Hinweis:
Verwenden Sie z. B. "Gardena
Regulierstop" 13 mm (½").
Achtung!
Die voll mit Wasser gefüllte Dusche hat
ein enormes Gewicht. Sie muss fest im
Boden verankert sein. Sollte die Dusche
umfallen, kann es zu sehr schweren
Verletzungen und/oder Sachschäden
kommen. Stellen Sie sicher, dass die
Solardusche nicht wegen starken
Windes oder anderer äußerer Kräfte
umfällt.
Wichtiger Warnhinweis beim
Bohren:
Vergewissern Sie sich vor dem
Bohren, dass sich keine Gas-,
Wasser- oder Stromleitungen an der
14 DE/AT/CH
Montage / Inbetriebnahme / Fehlerbehebung
Bohrstelle befinden. Montage nur
durch fachkundige Personen. Für eine
unsachgemäße Boden-Dübel-Verbindung
und dadurch entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Hinweis:
Der optimale Aufstellungsort befindet
sich den ganzen Tag in der Sonne
und wird nicht durch Schatten von
Bäumen oder Büschen bedeckt, die die
Erwärmung des Wassers behindern
könnten.
Schrauben Sie alle Gewinde niemals mit
übermäßiger Krafteinwirkung an, da sie
dadurch beschädigt werden könnten.
zInbetriebnahme
Schließen Sie einen geeigneten
Schlauch an den Schnellanschluss-
Adapter für Gartenschlauch
(Hahnverbinder 26,5 mm G ¾")
9
an und öffnen Sie das Regelventil
der Wasserzufuhr Ihres Schlauches.
Befüllen Sie die Solardusche
komplett mit Wasser. Stellen Sie den
Einhebelmischergriff
5
dazu auf
maximale Temperatur und öffnen Sie ihn
vollständig, indem Sie ihn zu sich hin
ziehen. Dies verhindert Lufteinschlüsse
bei der Erstbefüllung der Dusche.
Die Dusche ist einsatzbereit, sobald
Wasser aus dem Brausekopf
4
austritt.
Schließen Sie den Einhebelmischergriff
5
und stellen Sie ihn auf eine mittlere
Temperatur ein. Prüfen Sie die Dusche
auf mögliche Undichtigkeiten. Vor der
ersten Benutzung der Solardusche
müssen Sie der Sonne genügend Zeit
geben, das Wasser aufzuheizen.
Bevor Sie sich unter die Dusche
stellen, testen Sie immer zuerst die
Temperatur des Wassers, da ansonsten
die Gefahr von Verbrühung besteht.
Die Kaltwasserstellung ist durch
eine blaue Markierung auf dem
Einhebelmischergriff
5
markiert, die
Heißwasserstellung durch eine rote
Markierung.
Hinweis:
Bei geschlossenem Wasserhahn
ist die Dusche drucklos. Der
Wasserhahn muss zum Betrieb der
Dusche aufgedreht werden und
aufgedreht bleiben.
Ohne angeschlossenen
Gartenschlauch und aufgedrehten
Wasserhahn hat die Dusche keinen
Druck und wird nicht funktionieren.
Sobald Sie den Wasserschlauch am
Schnellanschluss-Adapter für den
Gartenschlauch (Hahnverbinder
26,5 mm G ¾")
9
abziehen,
entleert sich die Dusche. Um dies,
falls gewünscht, zu vermeiden
können Sie beispielsweise
ein Rückschlagventil (nicht im
Lieferumfang enthalten, in vielen
Baumärkten erhältlich) montieren.
Achten Sie unbedingt darauf,
dass der angeschlossene Schlauch
ordentlich liegt. Wenn Sie mit
dem Fuß hängen bleiben und
den Schlauch abreißen, kann es
zu Personen- oder Sachschäden
kommen.
zFehlerbehebung
Hinweis:
Bei der Fehlersuche bzw. der
Fehlerbehebung kann das Abschrauben
von Komponenten erforderlich sein,
deren Entfernung den sofortigen
Austritt des im Duschkörper enthaltenen
Wassers zur Folge haben kann.
Handeln Sie umsichtig und lassen Sie
falls erforderlich zunächst das Wasser
ab, und beheben Sie anschließend das
Problem.
15DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Dusche fördert kein
Wasser. Brausekopf
4
ist ver-
schmutzt. Reinigen Sie den Brausekopf
4
.
Kein Wasser im Haupt-
rohr. Befüllen Sie das Hauptrohr.
Anschlüsse nicht richtig
ineinander gesteckt. Prüfen Sie die Anschlüsse.
Wasserhahn nicht aufge-
dreht. Wasserhahn aufdrehen.
Es tritt nur wenig
Wasser aus. Wasserdruck zu gering
auf Grund von:
großer
Schlauchtrommel
Gartenanschluss
Schlauchtrommel entfernen und
durch Schlauchstück ersetzen.
Manche Außenanschlüsse
werden von Grund auf
mit relativ geringem Druck
versorgt. Dies ist kein Fehler
der Dusche. Sollte dies der
Fall sein, muss die Dusche
an einem anderen Anschluss
angeschlossen werden.
Wasser tritt ungewollt
aus (Leck)…
a) …am Duschkopf
4
,
der Fußdusche
8
oder der
Ablassschraube
16
.
Duschkopf
4
oder
Fußdusche
8
oder
Ablassschraube
16
lose/
undicht eingeschraubt.
Prüfen Sie den festen Sitz des
Duschkopfs
4
, der Fußdusche
8
oder der Ablassschraube
16
und wickeln Sie ggf. neues
Teflonband um das Gewinde
des entsprechenden Teils.
16 DE/AT/CH
Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung
zReinigung und Wartung
Sollte die Solardusche nach einiger
Zeit nicht mehr ordnungsgemäß
funktionieren, könnten Brausekopf
4
bzw. Ein- oder Auslassöffnungen oder
Siebe durch Ablagerungen verstopft
sein. Regelmäßige Wartung und
Reinigung ist somit notwendig, um eine
einwandfreie Funktion der Solardusche
zu gewährleisten.
Nach Gebrauch der Solardusche bildet
sich durch Verdunstung des Wassers
auf der Dusche eine Schmutzschicht
aus Ablagerungen, die im Wasser
gelöst waren. Auch kommt es
durch externe Umwelteinflüsse zu
Schmutzablagerungen. Die Dusche
sollte daher in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden. Dies erhöht sowohl
die Lebensdauer der Solardusche wie
auch deren Effektivität.
Um Ablagerungen und Verschmutzungen
auf der Dusche zu entfernen, reiben
Sie das Gehäuse bzw. die Armaturen
nach jeder Benutzung mit einem
feuchten, weichen Tuch ab. Benutzen
Sie hierzu nur klares Wasser und
niemals Reinigungsmittel. Spülen Sie die
Öffnungen, Siebe und den Brausekopf
mit klarem Wasser, um sie von Schmutz
zu befreien.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
b) … der
Steckverbindung
zwischen dem
Oberteil der
Solardusche
22
und
dem Unterteil der
Solardusche
18
.
Oberteil der Solardusche
22
und Unterteil der
Solardusche
18
verkantet
aufgebaut.
Teile trennen und korrekt neu
aufbauen:
Setzen Sie das Oberteil
der Solardusche
22
senkrecht in die obere
Öffnung des Unterteils der
Solardusche
18
ein (siehe
Abb. F).
Prüfen Sie, ob Oberteil der
Solardusche
22
und Unterteil
der Solardusche
18
fest
aufeinandersitzen.
Streifen Sie die
Überwurfmutter zum
Verbinden von Ober- und
Unterteil der Dusche
21
über
die Verbindungsstelle von
Oberteil der Solardusche
22
und Unterteil der
Solardusche
18
(siehe Abb.
F).
Ziehen Sie die
Überwurfmutter zum
Verbinden von Ober- und
Unterteil der Dusche
21
mit
der Hand fest an.
17DE/AT/CH
Verwenden Sie keinesfalls aggressive
oder scheuernde Reinigungsmittel zum
Entfernen des Schmutzes!
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder anderweitig
beschädigt sind. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Kontrollieren Sie, ob Siebe
und Dichtungen intakt sind.
zAbbau und
Winterlagerung
Die Solardusche ist nicht frostsicher.
Sobald der erste Frost droht, muss die
Solardusche abgebaut und für den Winter
eingelagert werden. Ein Entleeren der
Dusche ist nicht ausreichend. Gehen Sie
dazu folgendermaßen vor:
1. Drehen Sie den Wasserhahn, an dem
der Gartenschlauch angeschlossen ist, zu.
2. Ziehen Sie den Gartenschlauch
vom Schnellanschluss-Adapter für den
Gartenschlauch (Hahnverbinder 26,5
mm G ¾")
9
ab.
3. Öffnen Sie den Einhebelmischergriff
5
in Mittelstellung. Drehen Sie mit
einem Schlitzschraubendreher die
Ablassschraube
13
vollständig aus dem
Anschluss für die Ablassschraube
16
heraus. Nun kann das Wasser aus der
Dusche abfließen.
4. Lösen Sie die Überwurfmutter zum
Verbinden von Ober- und Unterteil
der Dusche
21
durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie
das Oberteil der Solardusche
22
vom
Unterteil der Solardusche
18
ab.
5. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
10
am Fuß der Solardusche
15
.
6. Sie können die Solardusche nun
reinigen wie im Kapitel Reinigung und
Wartung beschrieben und aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser
mehr in der Dusche befindet, wenn Sie
sie einlagern. Die Einzelteile der Dusche
sind von Frost fernzuhalten, da dieser
die Dusche und deren Technik zerstören
kann. Die Dusche muss trocken sowie
außerhalb der Reichweite von Kindern
frostgeschützt eingelagert werden.
Beachten Sie auch, die Bohrlöcher
abzudecken, da sich diese über Winter
mit Schmutz füllen könnten.
zUmwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie die Solardusche nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr
funktionstüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um
Hilfe.
zHinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
& Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät
Reinigung und Wartung / Umwelthinweise... / Hinweise zu Garantie...
18 DE/AT/CH
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
zGarantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt. Tritt innerhalb
von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt
von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist
das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist. Wenn der Defekt von
unserer Garantie gedeckt ist, erhalten
Sie das reparierte oder ein neues
Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
zGarantiezeit und
gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
zGarantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile,
die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau
einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der
Bedienungsanleitung abgeraten
oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die
Garantie.
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
19DE/AT/CH
zAbwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links)
oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com
können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und
Software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.
lidl-service.com) und können mittels
der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 334344_1907 Ihre
Bedienungsanleitung öffnen.
zService
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C.M.C. Creative
Marketing & Consulting
GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894/ 9989729
Sitz: Deutschland
IAN 334344_1907
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben
benannte Servicestelle.
Adresse:
C.M.C.
Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
20 DE/AT/CH
21GB/IE
Key of the icons used ................................................................... Page 22
Introduction ................................................................................... Page 22
Intended use ................................................................................... Page 22
Delivery scope ................................................................................ Page 23
Description of parts ........................................................................ Page 23
Technical data................................................................................. Page 24
Safety notes ................................................................................... Page 24
Installation ..................................................................................... Page 26
Commissioning .............................................................................. Page 28
Troubleshooting ............................................................................ Page 29
Cleaning and maintenance .......................................................... Page 31
Removal and winter storage ............................................................. Page 31
Environmental notes and disposal information ......................... Page 32
Notes on warranty and service processing ................................ Page 32
Warranty terms ............................................................................... Page 32
Warranty period and statutory claims for defects ................................. Page 32
Warranty scope .............................................................................. Page 32
Processing of a warranty claim .......................................................... Page 33
Service........................................................................................... Page 33
Table of contents
22 GB/IE
Key of the icons used / Introduction
OUTDOOR SOLAR-
POWERED SHOWER
CCSD 18 A1
zIntroduction
Congratulations! You have
chosen a high-quality
product from our company. Familiarise
yourself with the product before first
commissioning. For this, read the
following operating manual and safety
notes with care.
DO NOT LET THE DEVICE GET INTO
THE HANDS OF CHILDREN!
z Intended use
The 18 l solar shower serves as an
outdoor shower for operation on a fixed
or variable water connection. The tap
water in the solar shower is heated to
up to 60°C by pure solar radiation. The
black colour ensures that the solar shower
absorbs the greatest share of the sunlight.
This way, heat can accumulate inside the
solar shower and heat up the water in it.
The solar shower is energy-saving and
environmentally compatible. No additional
energy supply is needed. The water is
heated only by sunlight. The water is
heated up as long as the sun is shining
during the day. Only use the product as
described and for the indicated areas of
use. Store this manual with care. Enclose
all documents when passing the product
on to any third parties.
This solar shower is not fit for commercial
use. Commercial use causes the
warranty to lapse. The device was
Key of the icons used
Read the operating
manual! Observe the warning and
safety notes!
Note
Dispose of the
packaging and device
environmentally
compatibly!
Made of recycled
material. Attention!
Hot surface!
Attention!
No drinking water!
Attention!
Do not use any tools for
installation!
The solar shower is not
frost-proof.
PVC
Made of polyvinyl
chloride.
ABS
Made of acrylonitrile
butadien styrene plastic.
23GB/IE
Introduction
developed for private use and is not
suitable for commercial or industrial use.
Commissioning only by instructed persons.
Any other use may cause damage to the
device and pose a severe risk for the user.
The manufacturer shall not be liable for
any damage caused by non-intended or
wrong use. Observe the local provisions
concerning use of soap, cleaning agents,
and similar. The water used must be
properly discharged. Do not waste any
water.
zDelivery scope
1 Solar shower top
1 Solar shower bottom
1 Shower head
1 Cap nut
1 Ball joint with connection thread
1Single-lever mixing handle with
covering cap for screw hole
1 Foot shower
1Quick-connection adapter for
garden hose (tap connector 26,5
mm G ¾")
1Drain screw (pre-installed on the
solar shower bottom)
4 Metal dowel
4 Screws to attach the solar shower
4 Caps for fixing screws
4 Washers
1Roll of Teflon tape
1 Operating manual
NOTE!
fThe terms "product" or "device"
in the subsequent text refers to
the solar shower covered in this
operating manual.
zDescription of parts
1
Cap nut
2
Ball joint with connection thread
3
Transport protection cap
4
Shower head
5
Single-lever mixing handle
6
Covering cap for single-lever mixer
7
Teflon tape
8
Foot shower
9
Quick-connection adapter for
garden hose (tap connector 26,5
mm G ¾")
10
Attachment screw
11
Washer
12
Dowel
13
Drain screw
14
Attachment holes
15
Base of the solar shower
16
Connection of the drain screw
17
Connection for the
garden hose
18
Solar shower bottom
19
Connection for the foot shower
20
Holder for the single-lever mixer
21
Cap nut for connecting the top and
bottom parts of the shower
22
Solar shower top
23
Shower head connection
24
Caps for fixing screws
NOTE!
You will need the following tools, which
are not enclosed, to set up the solar
shower:
Drill
12 mm stone drill
Phillips screwdriver
Wrench with width across flats 16 mm
Hammer
24 GB/IE
Introduction / Safety notes
zTechnical data
Model: CCSD18 A1
Volume: 18 l
Total height: 226 cm
Diameter: 11 cm
Water temperature: > 2 °C
Weight: approx. 6,3 kg
Maximum pressure: 4 bar
Quick-connection adapt-
er for garden hose (tap
connector)
26,5mm
G ¾"
Technical and visual changes may be
made without notice within the scope
of further development. All dimensions,
notes and information in this operating
manual are given without warranty.
Legal claims that are filed based on the
operating manual cannot be asserted
for this reason.
Function
The solar shower tank is filled with
waver via the connected garden hose.
The sunlight will heat up the water,
since the black surface of the base tank
reflects only very little solar energy. The
solar shower also has a direct cold-
water supply line to the single-lever
mixer, which allows perfect temperature
adjustment of the shower water.
zSafety notes
Read all safety notes
and instructions!
WARNING!
fPlease read the operating
manual with care before use.
Familiarise yourself with the
device, its proper use and
the safety notes using this
operating manual. It is part
of the device and must be
kept at hand at all times!
ATTENTION!
fThe water from the shower
is not suitable as drinking
water!
WARNING!
fNever point the water jet at
any people or animals!
If the shower is not in use, it
should be drained and the
water tap should remain open
to prevent germ growth.
Flush the solar shower
thoroughly with water after an
extended time without use.
This device may be used by
children aged 8 and above, as
well as by people with reduced
physical, sensory or mental
capacities or lack of experience
and knowledge, provided that
they are supervised or instructed
in safe use of the device and
understand the resulting risks.
25GB/IE
Safety notes
Children must not play with
the device. Cleaning and
user maintenance must not be
performed by children without
supervision.
Children should be supervised
in order to ensure that they do
not play with the device or the
packaging material used.
Ensure that no electrical devices
and/or power connections are
in contact with the shower or in
reach of the water jet from the
shower.
Avoid accidental activation.
Do not use any additives such
as cleaning agents or other
liquids.
The water in the shower will
become very hot in the sun.
Never stand with your entire
body under the shower if you
want to use it after a heating
phase. Always start by carefully
testing the water temperature,
and use the fittings to reduce
the temperature to a pleasant
degree using the cold water
supply (with the same procedure
as in a normal shower). There is
a risk of burns!
Keep the disassembled device
in a dry location and out of the
reach of children.
Check the device for damage
before using it and use it only in
an impeccable condition.
The device will turn hot in use.
There is a risk of burns when
touching the hot surfaces.
Ensure that neither sand nor
other smaller particles enter the
openings of the shower head.
Protect the device from frost.
There is a risk of property
damage and injury if any water
freezes inside the device and
the device bursts.
RISK OF LIGHTING
STRIKE!
If you use the solar shower
during a thunderstorm, you may
be struck by lightning.
Therefore, never use the solar
shower in any thunderstorms.
Supervise any children younger
than 8 years when they use the
solar shower.
Never leave the solar shower
unsupervised when in use.
Do not let children play with the
packaging film. Children may
be caught in it when playing,
and suffocate.
The solar shower is not a toy
or climbing frame. It must not
be used to carry clothes lines,
hammocks or similar objects.
26 GB/IE
Safety notes / Installation
RISK OF INFECTION!
The water from the solar shower
generally is not of drinking
water quality. If the shower
is not used for any extended
period, germs and bacteria
may grow in the warm water.
They may cause illness if
swallowed, when coming into
contact with the mucosa or any
open wounds.
Use the solar shower only when
it is firmly anchored in the
ground.
Use the solar shower only
on water connections with
a reliable maximum water
pressure of 4 bar.
Stop using the solar shower if
the parts of the solar shower
have any cracks or tears or if
they are deformed. Replace
any damaged parts only with
matching genuine spare parts.
In order to avoid frost damage,
disassemble the solar shower in
winter and store it as described
in "Removal and winter
storage". Any modifications are
prohibited.
Do not add any salt or frost-
protection agents to the water
for the solar shower.
Always place the garden hose
to avoid the risk of tripping.
WARNING!
The tap must be closed after
any use of the product.
zInstallation
NOTE!
Always check that the delivery
scope is complete and that
the solar shower is in an
impeccable condition right after
unpacking. Do not use the solar
shower if it has any defects.
Note: The solar shower must be
anchored in the level and horizontal
ground to permit safe use. The solar
shower is set up most securely on a level
and smooth stone floor. If the desired
location has no stone flooring, we
recommend using it on a paving slab of
40 × 40 × 5 cm.
Proceed as follows to set up the
solar shower
18
:
1. Find a place for the solar shower
where as much sunlight as possible falls
during the day.
2. Put down a paving slab if there is no
stone flooring in the desired location.
Ensure that the paving slab is securely
attached and cannot come loose.
3. Place the bottom of the solar shower
18
on the stone flooring. If you use a paving
slab, centre the bottom of the solar shower
18
on it.
4. Align the bottom of the solar shower
18
so that the single-lever mixing handle
5
can be reached comfortably and there
27GB/IE
Installation
is enough space for showering in front of
the solar shower. Also ensure that there
is enough space on the rear of the solar
shower to connect the garden hose to the
garden hose connection
17
.
5. Mark the positions of the four bores on
the supporting base using the attachment
holes
14
in the solar shower base
15
.
6. Drill the holes for the attachment screws
with a 12-mm stone drill
10
. The bores
must be at least 45 mm deep when using
the enclosed attachment screws
10
and
dowels
12
.
7. Push the dowels
12
completely into the
bores. Use a hammer if necessary.
8. Push the four attachment screws
10
with
the washers
11
through the base of the
solar shower
15
and the attachment holes
14
into the dowels
12
(see fig.C).
9. Tighten the four attachment screws
10
with a wrench, with a width across flats of
16 mm.
10. Put the cover caps
24
on the heads
of the attachment screws
10
. The caps
24
protect your feet from injuries.
24
24
Installation of the solar shower:
ATTENTION!
RISK OF DAMAGE
Improper handling of the
solar shower may cause
damage to the solar shower.
Do not use any tools to
assemble the solar shower.
Tighten the connections only
by hand unless use of tools is
described explicitly.
Proceed as follows to assemble the solar
shower:
1. Wind a sufficient amount of Teflon
tape
7
around the outer thread of the
connection for the shower head
23
at the
top of the solar shower
22
(see fig.D).
2. Remove the transport protection cap
3
from the ball joint with a connection
thread
2
. Guide the cap nut
1
over
the ball joint
2
(see fig.E1) from the
threaded side of the ball joint. Then screw
on cap nut
1
to the thread of the shower
head
4
. Tighten the cap nut hand-tight
(see fig.E2).
3. Screw the shower head
4
to the
connection for the shower head
23
using
the thread on the ball joint
2
. Tighten the
ball joint
2
only hand-tight.
4. Place the top of the solar shower
22
vertically into the upper
opening of the bottom of the solar shower
18
(see fig. F).
5. Check that the top of the solar shower
22
and the bottom of the solar shower
18
are placed firmly on top of each other.
6. Place the cap nut over the connection
point of the top of the solar shower
22
and the bottom of the solar shower
18
to
28 GB/IE
Installation / Commissioning
connect the shower top and bottom
21
(see fig. F).
7. Tighten the cap nut to connect the top
and bottom parts of the shower
21
well
manually.
8. Push the single-lever mixing handle
5
onto the holder of the single-lever mixer
20
so that the handle of the single-lever mixer
points down.
9. Guide a narrow Phillips screwdriver
through the opening of the single-lever
mixing handle
5
and tighten the screw at
the single-lever mixing handle
5
to fasten
the single-lever mixing handle
5
on the
holder for the single-lever mixer
20
(see
fig. G).
10. Push the covering cap of the single-
lever mixer
6
onto the opening of the
single-lever mixing handle
5
. Ensure that
the hot/cold marks of the covering cap
6
are aligned to match the hot/cold marks
on the single-lever mixing handle
5
.
11. Wind Teflon tape
7
around the
threaded connection of the foot shower
8
as shown in fig. H.
12. Screw the foot shower
8
into the
foot shower
19
connection. Tighten the
foot shower
8
only hand-tight until it
is aligned vertically with the operating
lever facing upwards. If the foot shower
8
is leaking or not aligned vertically,
remove it again. Wind another few layers
of Teflon tape
7
around the threaded
connection of the foot shower
8
. Screw
the foot shower
8
onto the foot shower
connection
19
again.
13. Wind Teflon tape
7
around the
connection for the garden hose
17
(see fig. I). Screw the quick-connection
adapter for the garden hose (tap
connector 26,5 mm G ¾")
9
onto the
connection for the garden hose
17
(see
fig. J).
14. Push your garden hose onto the quick-
connection adapter for the garden hose
(tap connector 26,5 mm G ¾")
9
.
Note: For example, use "Gardena regu-
lation stop" 13mm (½").
Attention!
The shower is very heavy when filled with
water. It must be firmly anchored in the
ground. Severe injury and/or property
damage may result if the shower tips over.
Ensure that the solar shower cannot tip
over due to strong wind or other outer
forces.
Important warning note when
drilling:
Before drilling, ensure that there are no
gas, water or power lines in the drilling
location. Installation must be performed
by specialist staff. The manufacturer bears
no responsibility for damage caused by
improper connection between the ground
and dowels.
Note:
The optimal site of setup should be
exposed to sunlight all day and should
not be covered by the shadows of trees
or bushes that may impair heating of the
water. Never screw in any threads with
excessive application of force. They may
take damage.
zCommissioning
Connect a suitable hose to the quick-
connection adapter for the garden hose
(tap connector 26,5 mm G ¾")
9
and
open the control valve of your hose's
water supply. Fill the solar shower with
29GB/IE
Commissioning / Troubleshooting
water entirely. For this, set the single-
lever mixing handle
5
to the maximum
temperature and open it carefully by
pulling it towards you. This prevents
enclosed air when first filling the shower.
The shower is ready for use as soon as
water comes out of the shower head
4
. Close the single-lever mixing handle
5
and set it to a medium temperature. Check
if the shower is leaking anywhere. Before
first use of the solar shower, you need to
give the sun enough time to heat up the
water. Always test the water temperature
before you step under the shower to
prevent a risk of scalding. The cold water
position is marked with a blue mark on
the single-lever mixing handle
5
, the hot
water position with a red one.
Note:
There is no pressure on the shower
while the water tap is closed. The
water tap must be opened and stay
open for the shower to work.
The shower has no pressure if no
garden hose is connected or if the
water tap is not opened. It will not
work in this case.
The shower will drain as soon as
the water hose is disconnected from
the quick-connection adapter for the
garden hose (tap connector 26,5
mm G ¾")
9
. If you want to avoid
this, you may install a check valve
(not enclosed, sold by many DIY
stores), for example.
Ensure that the connected hose is
placed properly. Injury and property
damage may occur if your foot
catches and you tear off the hose.
zTroubleshooting
Note:
When troubleshooting or remedying
errors, you may need to unscrews some
components that cause water to drain
from the shower body as soon as they
are removed. Act with care and drain
the water before fixing the issue if
necessary.
Error Potential cause Remedy
No water comes out
of the shower. The shower head
4
is
dirty. Clean the shower head
4
.
No water in the main
pipe. Fill the main pipe.
Connections not properly
engaged. Check the connections.
Water tap not opened. Open the water tap.
Only little water comes
out of the shower. Water pressure too low
due to:
large hose reel
garden water
connection
Remove the hose reel
and use a piece of hose
instead. Some outdoor water
connections are supplied
with relatively little pressure
by default. This is not an
issue of the shower. If this
is the case, use a different
connection for your shower.
30 GB/IE
Troubleshooting
Error Potential cause Remedy
Water escapes when
not desired (leak)…
a) …at the shower
head
4
, at the foot
shower
8
or at the
drain screw
16
.
Shower head
4
or
foot shower
8
or drain
screw
16
screwed in
loose/leaking.
Check the shower head
4
, foot shower
8
or
drain screw
16
for tight
fit and wind new Teflon
tape around the thread of
the corresponding part if
necessary.
b) … the plug connec-
tion between the top
of the solar shower
22
and the bottom of the
solar shower
18
.
Top of the solar shower
22
and bottom of the
solar shower
18
set up
canted.
Disconnect the parts and set
them up anew:
Place the top of the solar
shower
22
vertically into
the upper opening of
the bottom of the solar
shower
18
(see fig. F).
Check that the top of
the solar shower
22
and
the bottom of the solar
shower
18
are placed
firmly on top of each
other.
Place the cap nut over the
connection point of the
top of the solar shower
22
and the bottom of
the solar shower
18
to
connect the shower top
and bottom
21
(see fig. F).
Tighten the cap nut to
connect the top and
bottom parts of the
shower
21
well manually.
31GB/IE
Cleaning and maintenance
zCleaning and
maintenance
If the solar shower no longer works
properly after some time, the shower
head
4
or the inlet and outlet openings
may be clogged by deposits. Regular
maintenance and cleaning is necessary
in order to ensure proper function of the
solar shower.
After use of the solar shower, water
will evaporate and leave behind a
dirt layer made up of deposits that
were previously dissolved in the water.
External environmental influences will
also cause dirt deposits. The shower
therefore should be cleaned at regular
intervals. This increases the service life
of the solar shower and its effectiveness.
Wipe the housing or fittings with a
moist, soft rag after each use in order
to avoid deposits and contamination
on the shower. Use only clear water for
this, and never use any cleaning agents.
Rinse the openings, seals and the
shower head with clear water to clear
them of dirt.
Never use any aggressive or abrasive
cleaning agents to remove the dirt!
Check before any use whether the
moving parts of the device work
properly and are not jammed, and
whether any parts are broken or
otherwise damaged. Have damaged
parts repaired before using the device.
Check that the screens and seals are
intact.
zRemoval and winter
storage
The solar shower is not frost-proof. The
solar shower must be removed and
stored for winter as soon as the first frost
is threatening. It is not sufficient to drain
the shower. Proceed as follows:
1. Close the water tap to which the
garden hose is connected.
2. Remove the garden hose from the
quick-connection adapter for the garden
hose (tap connector 26,5 mm G ¾")
9
.
3. Open the single-lever mixing handle
5
in the middle position. Turn the drain
screw
13
entirely from the connection
for the drain screw
16
with a slotted
screwdriver. The water can now drain
from the shower.
4. Release the cap nut for connecting
the top and bottom parts of the shower
21
by turning it counter-clockwise and lift
the top of the solar shower
22
from the
bottom of the solar shower
18
.
5. Release the attachment screws
10
at
the base of the solar shower
15
.
6. You can now clean the solar shower
as described in the chapter on cleaning
and maintenance and put it in storage.
Ensure that no water remains in the
shower when you store it away. The
shower components must not be
exposed to frost, since this may destroy
the shower and its technical parts.
The shower must be stored dry and
protected from frost, outside of the reach
of children. Also make sure that you
cover the bores, which may fill up with
dirt over winter.
32 GB/IE
Environmental notes and disposal information / Notes on warranty...
zEnvironmental
notes and disposal
information
Raw material recycling instead of
waste disposal!
The device, accessories and packaging
should be delivered to environmentally
compatible recycling.
Do not throw the solar shower into
domestic waste, fire or water. If
possible, devices that are no longer
functional should be recycled. Request
the help of your local vendor.
zNotes on warranty and
service processing
Warranty of Creative Marketing
& Consulting GmbH
Dear Customer, this device comes with a
warranty of 3 years after the purchasing
date. In the case of product defects, you
will have statutory rights against the
vendor of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as
described below.
zWarranty terms
The warranty term shall commence
on the purchasing date. Please keep
the original receipt. You will need
that document as evidence of your
purchase. If any defect of material or
craftsmanship appears during a period
of three years after the purchasing date,
we will repair or replace the product
free of charge for you - at our choice.
This warranty service requires that the
defective device and the purchasing
document (receipt) are submitted during
the period of three years, and that
the defect, as well as the time of its
occurrence, are briefly described in
writing. If the defect is covered by our
warranty, we will return the repaired
product to you or send you a new one.
Repair or replacement shall not cause a
new warranty period to commence.
zWarranty period and
statutory claims for
defects
The warranty period shall not be
extended by warranty services
performed. This shall also apply to
replaced and repaired parts. Any
damage and defects that are present
at purchase already must be reported
at once after unpacking. Any repairs
required after the end of the warranty
period shall be subject to fees.
zWarranty scope
The device has been carefully produced
based on strict quality directives and
thoroughly inspected before delivery.
The warranty service is available for
defects of material or craftsmanship.
This warranty shall not cover any
product parts that are subject to regular
wear and therefore may be considered
wear parts, or to any damage to fragile
parts, such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
This warranty shall be void if the
product has been damaged, used or
serviced improperly. Proper use of
the product requires compliance with
all instructions listed in the operating
33GB/IE
manual. Purposes of use and actions
that are advised or warned against in
this operating manual must be avoided.
The product is only intended for
private, non-commercial use. Abuse
and improper treatment, application
of violence and any manipulation not
performed by our authorised service
office shall void the warranty.
zProcessing of a
warranty claim
In order to ensure quick processing of
your request, observe the following
notes:
Keep your receipt and the item number
(e.g. IAN) at hand as proof of purchase
if you submit any requests. For the
item number, see the rating plate,
an engraving, the title page of your
instructions (lower left) or the sticker
on the rear or bottom. If any functional
errors or other defects occur, contact the
service department designated below
by phone or email first. You can send
a part recorded as defective to the
service address provided to you postage
paid. The shipment must include the
purchasing document (receipt) and
information on what the defect is and
when it occurred.
Note:
This and many other manuals,
product videos and software can be
downloaded from www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-
service.com) where you can open your
operating manual by entering the item
number (IAN) 334344_1907.
zService
How to contact us:
GB, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 334344_1907
Please note that the following address
is not a service address. Contact the
above service point first.
Address:
C.M.C.
Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Ordering spare parts:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Notes on warranty and service processing
34 GB/IE
35FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ............................................. Page 36
Introduction ................................................................................... Page 36
Utilisation conforme ......................................................................... Page 36
Volume de livraison ......................................................................... Page 37
Description des pièces .................................................................... Page 37
Consignes de sécurité ................................................................... Page 38
Montage ........................................................................................ Page 41
Mise en service .............................................................................. Page 43
Résolution des défauts ................................................................. Page 44
Nettoyage et maintenance ........................................................... Page 46
Démontage et stockage hivernal ........................................................ Page 46
Informations environnementales
et indications pour l'élimination .................................................. Page 47
Remarques sur le traitement de la garantie
et du service après-vente ............................................................. Page 47
Conditions de garantie .................................................................... Page 47
Durée de garantie et réclamations ..................................................... Page 48
Étendue de la garantie ..................................................................... Page 48
Règlement en cas de réclamation au titre de la garantie ....................... Page 49
Service........................................................................................... Page 49
Sommaire
36 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés / Introduction
DOUCHE SOLAIRE
CCSD 18 A1
zIntroduction
Félicitations! Vous avez
choisi un produit de haute
qualité de notre entreprise. Familiarisez-
vous avec le produit avant la première
utilisation. Lisez avec attention la
présente notice d’utilisation et les
consignes de sécurité.
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES
ENFANTS!
z Utilisation conforme
La douche solaire de 18 l sert de
douche extérieure pour un
fonctionnement avec un raccordement
d'eau fixe ou variable. Leau du robinet
utilisée dans la douche solaire est
chauffée jusqu’à 60°C uniquement par
les rayons solaires. La couleur noire
garantit que la douche solaire absorbe
la majeure partie des rayons solaires.
La chaleur peut ainsi s'accumuler
à l'intérieur de la douche solaire et
réchauffer l'eau qu'elle contient.
La douche solaire est économe
en énergie et respectueuse de
l'environnement. Une alimentation
en énergie supplémentaire n’est pas
nécessaire. Leau est exclusivement
chauffée par les rayons solaires.
Leau est chauffée tant que le soleil
brille dans la journée. Utilisez le
produit uniquement conformément à
la description et pour les domaines
d'application spécifiés. Conservez
cette notice. Remettez également tous
Légende des pictogrammes utilisés
Lire la notice d’utilisation! Respecter les consignes
d’avertissement et de
sécurité!
Remarque
Éliminer les emballages
et les appareils
dans le respect de
l’environnement!
Fabriqué à partir de
matériaux recyclables. Attention!
Surfaces chaudes!
Attention!
Eau non potable! Attention!
Montage sans outils!
La douche solaire ne
résiste pas au gel. Fabriqué en polychlorure
de vinyle
Fabriqué en matière
plastique acrylonitrile
butadiène styrène
PVC
ABS
37FR/BE
Introduction
les documents lors de la transmission
du produit à des tiers. Cette douche
solaire ne convient pas à des fins
commerciales. Toute utilisation
commerciale annule la garantie. Cet
appareil a été conçu pour un usage
privé et ne convient pas à un usage
commercial ou industriel. Mise en
service uniquement par des personnes
instruites. Toute autre utilisation peut
entraîner des dommages sur l’appareil
et un risque grave pour l’utilisateur. Le
fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages liés à une utilisation
non conforme ou incorrecte. Respectez
les règlementations locales en ce qui
concerne l’utilisation de savon, produits
nettoyants et similaires. Leau utilisée
doit être correctement éliminée. Ne
gaspillez pas l’eau.
zVolume de livraison
1Partie supérieure de la douche
solaire
1Partie inférieure de la douche
solaire
1 Pommeau de douche
1 Écrou-raccord
1Articulation à rotule avec filetage
de raccord
1Poignée de mitigeur
monocommande avec capuchon
pour trou de vis
1 Rince-pied
1Adaptateur de raccord rapide pour
tuyau d’arrosage (connecteur de
robinet 26,5 mm G 3/4")
1Bouchon de vidange (prémonté sur
la partie inférieure de la douche)
4 Chevilles métalliques
4 Capuchon pour vis
4 Vis de fixation de la douche solaire
4 Rondelles
1 Rouleau ruban de Téflon
1 Notice d’utilisation
REMARQUE!
fLe terme «Produit» ou «Appareil»
utilisé dans le texte suivant fait
référence à la douche solaire
mentionnée dans la présente notice
d’utilisation.
zDescription des pièces
1
Écrou-raccord
2
Articulation à rotule avec filetage
de raccord
3
Capuchon de protection pour le
transport
4
Pommeau de douche
5
Poignée de mitigeur
monocommande
6
Capuchon mitigeur
monocommande
7
Ruban de téflon
8
Rince-pied
9
Adaptateur de raccord rapide pour
tuyau d’arrosage (connecteur de
robinet 26,5 mm G 3/4")
10
Vis de fixation
11
Rondelles
12
Chevilles
13
Bouchon de vidange
14
Orifices de fixation
15
Pied de la douche solaire
16
Raccord bouchon de vidange
17
Raccord pour tuyau darrosage
18
Partie inférieure de la douche
solaire
19
Raccord douche pour le rince-pied
20
Montage du mitigeur
monocommande
38 FR/BE
Introduction / Consignes de sécurité
21
Écrou-raccord pour relier la partie
inférieure et la partie supérieure de
la douche
22
Partie supérieure de la douche
solaire
23
24
Raccord du pommeau de douche
Capuchon pour vis
REMARQUE!
Le montage de la douche nécessite les
outils suivants qui ne font pas partie
de la livraison:
Perceuse
Forets à béton 12mm
Tournevis cruciforme
Clé à vis ouverture de clé 16mm
Marteau
Caractéristiques
techniques
Modèle: CCSD18 A1
Capacité: 18 l
Hauteur totale: 226 cm
Diamètre: 11 cm
Température de l’eau: > 2°C
Poids: ca. 6,3 kg
Pression maximale: 4 bar
Adaptateur de raccord
rapide pour tuyau
d’arrosage (connecteur
de robinet)
26,5 mm
G 3/4"
Des modifications techniques et visuelles
peuvent être apportées en cours de
développement sans préavis. Toutes les
dimensions, remarques et informations
contenues dans cette notice d’utilisation
sont donc sans garantie. Il n'est
donc pas possible de faire valoir des
prétentions juridiques fondées sur la notice d’utilisation.Mode de fonctionnement
Le réservoir de la douche solaire est
rempli d’eau via le tuyau d’arrosage
raccordé. Les rayons solaires
chauffent cette eau, car la surface
noire du réservoir de base réfléchit
très peu l'énergie solaire. De plus, la
douche solaire dispose d’une
alimentation en eau froide directe vers
le mitigeur monocommande qui
permet d’obtenir une eau pour la
douche parfaitement tempérée.
zConsignes de sécurité
Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions!
AVERTISSEMENT!
fVeuillez lire avec attention
cette notice d’utilisation
avant usage. Utilisez cette
notice d’utilisation pour vous
familiariser avec l'appareil,
son utilisation correcte et
les consignes de sécurité.
Elle fait partie intégrante
de l’appareil et doit être
disponible à tout moment!
ATTENTION!
fLeau provenant de la douche
n’est pas potable!
39FR/BE
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
fNe dirigez pas le jet d’eau
sur les personnes ou les
animaux!
La douche doit être vidée
lorsqu’elle n’est pas utilisée et
le robinet d’eau doit être laissé
ouvert pour éviter la formation
de germes.
Rincez abondamment la
douche solaire à l'eau
avant de la réutiliser après
une longue période de non
utilisation.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8
ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d'expérience et
de connaissances s'ils ont
été supervisés ou ont été
informés de l'utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Les enfants
sans surveillance ne doivent
pas effectuer le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur.
Les enfants doivent être
surveillés pour garantir
qu’ils ne jouent pas avec les
emballages utilisés.
Veillez à ce qu’aucun appareil
électrique et/ou raccordement
électrique ne soit en contact
avec la douche ou ne se situe
à proximité du jet d'eau de la
douche.
Évitez une mise en service
imprévue.
Ne pas utiliser de produits
nettoyants ou tout autre
liquide.
Leau de la douche
atteint des températures très
élevées au soleil. Ne vous
mettez jamais directement sous
la douche si vous souhaitez
l'utiliser après une période de
réchauffement. Testez toujours
la température de l’eau avec
prudence et utilisez les robinets
pour régler la température à
une température confortable
en fournissant de l'eau froide
(même procédure qu'avec une
douche normale). Il y a un
risque de brûlure!
Conservez l’appareil démonté
dans un emplacement sec et
hors de portée des enfants.
Vérifiez si l’appareil est
endommagé avant sa
mise en service et utilisez-
le uniquement dans un état
irréprochable.
En fonctionnement, l’appareil
40 FR/BE
Consignes de sécurité
devient chaud. Il y a un risque
de brûlure au contact des
surfaces chaudes.
Veillez à ce que ni sable, ni
poussière ni d’autres corps
étranger ne pénètrent dans
les orifices du pommeau de
douche.
Protéger l’appareil du gel. Si
de l’eau gèle à l’intérieur de
l’appareil et que l'appareil
éclate, il existe un risque de
dommages matériels et de
blessures.
DANGER DE FOUDRE!
Si vous utilisez la douche
solaire au cours d’un orage,
vous pouvez prendre la foudre.
N’utilisez jamais la douche
solaire en cas d’orage.
Surveillez les enfants de moins
de 8 ans lors de l'utilisation de
la douche solaire.
Ne laissez pas la douche
solaire sans surveillance
pendant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec les feuilles
d’emballage. Les enfants
peuvent s’y accrocher et
suffoquer en jouant.
La douche solaire n’est pas
un jouet, ni un portique.
Elle ne doit pas être utilisée
comme support pour des
cordes à linge, des hamacs ou
similaires.
RISQUE D’INFECTION!
Leau de la douche solaire
n’est en principe pas potable.
Lorsque la douche n’est pas
utilisée pendant une période
prolongée, les germes et
bactéries peuvent proliférer
dans l’eau chaude et entraîner
des maladies en cas d’ingestion
ou de contact avec la muqueuse
ou des blessures ouvertes.
Utilisez la douche solaire
uniquement si elle est ancrée
fixement au sol.
Utilisez la douche solaire
uniquement avec des raccords
d’eau dont la pression d’eau
maximale admissible est de 4
bar.
N’utilisez plus la douche
solaire si ses éléments
présentent des fissures ou
des crevasses ou s’ils se
sont déformés. Remplacez
les éléments endommagés
uniquement par des pièces
de rechange d’origine. Toute
modification est interdite.
Pour éviter les dommages
41FR/BE
Consignes de sécurité / Montage
liés au gel, démontez la
douche pendant l’hiver et
entreposez-la comme décrit
dans «Démontage et stockage
hivernal».
N’utilisez pas de sel, ni
d’antigel dans l’eau de la
douche solaire.
Posez toujours le tuyau
d'arrosage de manière à éviter
tout risque de trébuchement.
AVERTISSEMENT!
fLe robinet doit toujours être
refermé après utilisation de
ce produit.
zMontage
REMARQUE!
Contrôlez toujours l’intégralité
du contenu de la livraison
et l’état irréprochable de la
douche solaire immédiatement
après déballage. N’utilisez
pas la douche solaire si elle est
défectueuse.
Remarque: La douche solaire doit être
ancrée au sol plat et horizontal pour
une utilisation en toute sécurité. La
fixation la plus sûre est sur un sol en
béton plat et lisse. S’il n’y a pas de
béton à l’emplacement souhaité, nous
vous recommandons d’utiliser des dalles
de dimension 40 x 40 x 5cm.
Pour monter la partie inférieure
de la douche solaire,
18
procédez
comme suit :
1. Trouvez un endroit pour la douche
solaire qui soit le plus ensoleillé possible
pendant la journée.
2. S’il n’y a pas de béton à
l’emplacement souhaité, placez une
dalle. Assurez-vous que la dalle soit
fixée en toue sécurité et qu’elle ne
puisse pas se défaire.
3. Placez la partie inférieure de la
douche solaire
18
sur le sol en béton. Si
vous utilisez une dalle, placez la partie
inférieure de la douche solaire au
18
centre.
4. Alignez la partie inférieure de
la douche solaire
18
afin que la
poignée du mitigeur monocommande
5
soit facilement accessible et qu'il
y ait suffisamment d'espace devant
la douche solaire pour la douche.
Assurez-vous également qu'il y a
suffisamment d'espace à l'arrière de la
douche solaire pour connecter le tuyau
d'arrosage au raccord du
17
tuyau
d'arrosage.
5. Marquez le positionnement des
quatre orifices de perçage sur la base
en utilisant les trous de montage
14
dans
le socle de la douche solaire
15
.
6. Forez les trous avec un foret à béton
de 12mm pour les vis de fixation
10
.
Lorsque vous utilisez les vis de fixation
10
et les chevilles fournies
12
, les trous
doivent avoir une profondeur d'au
moins 45 mm.
7. Insérez les chevilles
12
complètement
dans les forages. Utilisez un marteau si
nécessaire.
42 FR/BE
Montage
8. Insérez les quatre vis de fixation
10
avec les rondelles
11
à travers le pied
de la douche solaire
15
et les trous de
fixations
14
dans les chevilles
12
(voir
Fig. C).
9. Vissez les quatre vis de fixation
10
avec une clé à vis, ouverture de clé
16mm.
10. Mettez les capuchons pour les vis
24
sur les têtes des vis de fixation
10
. Les
capuchons pour les vis
24
protègent vos
pieds des blessures.
24
24
Assemblage de la douche
solaire:
ATTENTION!
RISQUE D’ENDOMMAGE-
MENT
Une manipulation incorrecte
de la douche solaire peut
endommager celle-ci.
N’utilisez pas d’outils pour
l’assemblage de la douche
solaire. Serrez les raccords
uniquement à la main si
l’utilisation d’outils n’est pas
explicitement stipulée.
Pour assembler la douche solaire,
procédez comme suit :
1. Enroulez suffisamment le filetage
extérieur du raccord pour le pommeau
de douche
23
sur la partie supérieure
de la douche solaire
22
avec du ruban
Téflon
7
(voir Fig. D).
2. Retirez les capots de protection de
transport
3
de l’articulation à rotule
avec filetage de raccord
2
. Guidez
l'écrou-raccord
1
du côté fileté de
l’articulation à rotule sur la rotule
2
(voir Fig. E1). Vissez ensuite l’écrou-
raccord
1
sur le filetage du pommeau
de douche
4
. Serrez l'écrou-raccord à
la main (voir Fig. E2).
3. Vissez le pommeau de douche
4
à l’aide du filetage sur l’articulation
à rotule
2
sur le raccord pour la
pommeau de douche
23
. Serrez la
rotule
2
uniquement à la main.
4. Insérez la partie supérieure de la
douche solaire
22
verticalement dans
l’ouverture de la partie inférieure de la
douche solaire
18
(voir Fig. F).
5. Vérifiez si les parties supérieure
22
et inférieure de la douche solaire
18
reposent bien l’une sur l’autre.
6. Glissez l'écrou-raccord pour
raccorder les parties supérieure et
inférieure de la douche
21
sur la
jonction des parties supérieure
22
et
43FR/BE
Montage / Mise en service
inférieure de la douche solaire
18
(voir
Fig. F).
7. Resserrez l’écrou-raccord pour
raccorder les parties supérieure et
inférieure de la douche
21
à la main.
8. Faites glisser la poignée du mitigeur
monocommande
5
sur le support du
mitigeur
20
pour que la poignée soit
dirigée vers le bas.
9. Passez un tournevis cruciforme
étroit par l’ouverture de la poignée du
mitigeur monocommande
5
et vissez la
vis sur la poignée
5
pour fixer celle-ci
5
sur le support du mitigeur
20
(voir
Fig. G).
10. Montez le capuchon de protection
du mitigeur monocommande
6
sur
l'ouverture de la poignée du mitigeur
5
.
Veillez à ce que le marquage chaud/
froid du capuchon de protection
6
soit
aligné comme le marquage chaud/froid
du mitigeur monocommande
5
.
11. Enroulez le raccord fileté du rince-
pied
8
avec du ruban Téflon
7
, comme
indiqué sur la fig. H.
12. Vissez le rince-pied
8
dans son
raccord
19
. Serrez le rince-pied
8
manuellement uniquement, jusqu’à ce
qu’il soit aligné verticalement vers le
haut avec le levier de commande. Si
le rince-pied
8
n’est pas étanche ou
pas aligné verticalement, démontez-le.
Enroulez le raccord fileté du rince-pied
8
avec du ruban Téflon
7
. Vissez
à nouveau le rince-pied
8
dans son
raccord
19
.
13. Enroulez le raccord du tuyau
d’arrosage
17
avec du ruban Téflon
7
(voir Fig. I). Vissez l’adaptateur de
raccord rapide pour le tuyau d’arrosage
(connecteur de robinet 26,5 mm G
3/4")
9
sur le raccord du tuyau
d’arrosage
17
(voir Fig. J).
14. Insérez votre tuyau d’arrosage
dans l’adaptateur de raccord rapide
(connecteur de robinet 26,5 mm G
3/4")
9
.
Remarque!
Utilisez par example "Arrêt de
régulation Gardena" 13 mm (1/2").
Attention!
La douche remplie d’eau est
extrêmement lourde. Elle doit être bien
fixée au sol. La chute de la douche peut
provoquer des blessures très graves et/
ou des dommages matériels. Assurez-
vous que la douche solaire ne tombe
pas en raison de vents forts ou d'autres
forces externes.
Mise en garde importante lors du
forage:
Avant le forage, assurez-vous qu’il n’y
a aucune conduite de gaz, d’eau ou
électrique. Montage uniquement par
des personnes compétentes. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas
de raccord plancher-cheville incorrect
concernant les dommages qui en
résultent.
Remarque:
Le site d'installation optimal est au soleil
toute la journée et n'est pas couvert par
les ombres des arbres ou des buissons
qui pourraient empêcher l'eau de se
réchauffer. Ne serrez jamais tous les
filetages avec une force excessive, car
cela pourrait les endommager.
zMise en service
Raccordez un tuyau convenant à
l’adaptateur de raccord rapide pour
44 FR/BE
Mise en service / Résolution des défauts
tuyau d’arrosage (connecteur de robinet
26,5 mm G 3/4")
9
et ouvrez la
vanne de régulation de l’alimentation
d’eau de votre tuyau. Remplissez
complètement la douche solaire avec de
l’eau. Pour ce faire, réglez la poignée
du mitigeur
5
sur la température
maximale et ouvrez-la complètement
en la tirant vers vous. Ceci empêche
les inclusions d’air au cours du premier
remplissage de la douche. La douche
est opérationnelle dès que de l’eau sort
4
du pommeau de douche. Fermez
la poignée du mitigeur
5
et réglez-la
à une température moyenne. Vérifiez
la présence de fuites éventuelles de la
douche. Avant la première utilisation
de la douche solaire, celle doit être
exposée suffisamment longtemps au
soleil pour chauffer l’eau. Avant de vous
placer sous la douche, testez toujours la
température de l’eau en raison du risque
de brûlure. La distribution d’eau froide
est marquée en bleu sur le mitigeur
5
,
la distribution d’eau chaude en rouge.
Remarque:
Lorsque le robinet est fermé la
douche n’a pas de pression. Pour
faire fonctionner la douche, le
robinet d’eau doit être ouvert et
rester ouvert.
La douche n’a pas de pression et
ne fonctionnera pas si le tuyau
d’arrosage n’est pas raccordé et le
robinet ouvert.
Dès que vous débrancher le
tuyau d'eau de l'adaptateur de
raccordement rapide (connecteur
de robinet 26,5 mm G 3/4")
9
,
la douche se vide. Pour éviter cela,
si vous le souhaitez, vous pouvez
monter par exemple un clapet
anti-retour (ne fait pas partie de
la livraison, disponible dans de
nombreux magasins de bricolage).
Assurez-vous absolument que le
tuyau raccordé est propre. Si votre
pied reste coincé et vous arrachez
le tuyau, des blessures ou des
dommages matériels peuvent en
résulter.
zRésolution des défauts
Remarque:
Lors du dépannage, il peut être
nécessaire de dévisser des composants,
dont l'élimination peut entraîner la
libération immédiate de l'eau contenue
dans le corps de la douche. Soyez
prudent, videz l'eau si nécessaire, puis corrigez le problème.
Défaut Cause éventuelle Résolution
La douche n’achemine
pas d’eau. Le pommeau de douche
4
est sale. Nettoyer le pommeau de
douche
4
.
Pas d’eau dans le tuyau
principal. Remplir le tuyau principal.
Les raccords ne pas cor-
rectement enfichés. Vérifier les raccords.
Le robinet d’eau n’est pas
ouvert. Ouvrir le robinet.
45FR/BE
Résolution des défauts
Défaut Cause éventuelle Résolution
Le débit de l’eau est
faible. Pression hydraulique trop
faible due à:
un enrouleur de tuyau
trop grand
un raccord de jardin
Retirer l’enrouleur de tuyau et
le remplacer par un morceau
de tuyau.
Certaines raccords externes
sont alimentés avec
relativement peu de pression
depuis le sol. Il ne s’agit pas
d’un défaut de la douche. Si
c’est le cas il faut brancher la
douche à un autre raccord.
L'eau coule
involontairement (fuite)
a) sur le pommeau de
douche
4
,
du rince-pied
8
ou du bouchon
de vidange
16
.
Pommeau de douche
4
ou rince-pied
8
ou
bouchon de vidange
16
desserré ou non étanche.
Vérifier que le pommeau de
douche
4
, le rince-pied
8
ou le bouchon de vidange
16
est bien fixé et, si nécessaire,
enrouler du ruban Téflon
neuf autour du filetage de la
pièce correspondante.
b) ... de la
fiche de raccordement
entre la pièce
supérieure
22
et la
pièce inférieure de la
douche solaire
18
.
Les parties supérieure
22
et inférieure de la douche
solaire
18
sont inclinées.
Séparer les pièces et
remonter correctement:
Placez la partie
supérieure de la douche
solaire
22
verticalement
dans la partie inférieure
de la douche solaire
18
(voir fig. F).
Vérifiez si les parties
supérieure
22
et inférieure
de la douche solaire
18
reposent bien l’une sur
l’autre.
Glissez l'écrou-raccord
pour raccorder les parties
supérieure et inférieure
de la douche
21
sur
la jonction des parties
supérieure
22
et inférieure
de la douche solaire
18
(voir Fig. F).
Resserrez l’écrou-raccord
pour raccorder les parties
supérieure et inférieure de
la douche
21
à la main.
46 FR/BE
Nettoyage et maintenance
zNettoyage et maintenance
Si la douche solaire ne fonctionne
pas correctement après un certain
temps, le pommeau de douche
4
les
orifices d’entrée et de sortie peuvent
être bouchés par des dépôts. Une
maintenance et un nettoyage réguliers
sont nécessaires pour garantir un
fonctionnement parfait de la douche
solaire.
Après avoir utilisé la douche solaire,
l'évaporation de l'eau sur la douche
crée une couche de saleté à partir
des dépôts qui ont été dissous dans
l'eau. Les influences extérieures de
l’environnement provoquent également
des dépôts de saleté. Par conséquent,
il faut nettoyer la douche à intervalles
réguliers. Cela augmente sa durée de
vie mais également son efficacité.
Pour éliminer les dépôts et saletés
de la douche, frotter le logement et
les robinets après chaque utilisation
avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement de l’eau douce et jamais de
produits nettoyants. Rincez les orifices,
les tamis et le pommeau de douche à
l’eau douce pour éliminer la saleté.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants
agressifs ou abrasifs pour éliminer les
saletés!
Avant chaque utilisation, contrôlez
si les éléments mobiles fonctionnent
correctement et ne se bloquent
pas, si les pièces sont cassées ou
endommagées. Faites réparer les pièces
endommagées avant l’utilisation de
l’appareil. Contrôlez l’intégrité des
tamis et des joints.
zDémontage et stockage
hivernal
La douche solaire ne résiste pas au
gel. La douche doit être démontée dès
les premières gelées et stockée pour
l’hiver. Le vidage de la douche n’est pas
suffisant. Procédez comme suit:
1. Fermez le robinet raccordé au tuyau
d’arrosage.
2. Retirez le tuyau d’arrosage de
l’adaptateur de raccord rapide
(connecteur de robinet 26,5 mm G
3/4")
9
pour le tuyau d’arrosage.
3. Placez la poignée du mitigeur
5
en
position centrale. Utilisez un tournevis à
lame plate pour dévisser complètement
le bouchon de vidange
13
du raccord
du bouchon de vidange
16
. Leau peut
maintenant s’écouler hors de la douche.
4. Desserrez l’écrou-raccord pour relier
les parties supérieure et inférieure de la
douche
21
en tournant dans le sens anti-
horaire et retirez la partie supérieure de
la douche
22
de la partie inférieure
18
.
5. Dévissez les vis de fixation
10
du
socle de la douche solaire
15
.
6. Vous pouvez maintenant nettoyer la
douche solaire selon la description au
chapitre Nettoyage et maintenance et la
conserver.
Assurez-vous qu’il ne reste plus d’eau
dans la douche lorsque vous la stockez.
Les pièces individuelles de la douche
doivent être protégées du gel pour
ne pas endommager la douche et sa
technologie. La douche doit être stockée
47FR/BE
dans un emplacement sec, à l’abri
du gel et hors de portée des enfants.
Assurez-vous également de couvrir les
trous de forage car ils pourraient se
remplir de saleté pendant l'hiver.
zInformations
environnementales
et indications pour
l'élimination
Récupération des matières
premières au lieu de l’élimination
des déchets!
Lappareil, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés dans le
respect de l’environnement.
Ne jetez pas la douche solaire dans
les déchets ménagers, le feu ou l’eau.
Si possible, les appareils qui ne
fonctionnent plus doivent être recyclés.
Demandez de l’aide à votre revendeur
local.
zRemarques sur le
traitement de la
garantie et du service
après-vente
Garantie de Creative Marketing
& Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, cet appareil
est couvert pas une garantie de 3 ans
à compter de la date d’achat. En cas
de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur du
produit. Ces droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie ci-dessous.
zConditions de garantie
Article L217-16 du Code
de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
ou de la réparation d‘un bien meuble, une
remise en état couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-
4 à L217-13 du Code de la consommation et
aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code
de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code
de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
Nettoyage et maintenance / Informations... / Remarques...
48 FR/BE
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage
spécial recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code
de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
zDurée de garantie et
réclamations
La durée de garantie n’est pas
prolongée par le service de garantie.
Cela s’applique également pour les
pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et défauts déjà présents
lors de l'achat doivent être signalés
immédiatement après le déballage.
Les réparations après expiration de
la période de garantie doivent être
payées.
zÉtendue de la garantie
Cet appareil a été fabriqué avec soin
selon des directives de qualité strictes
et a été consciencieusement testé avant
la livraison. La garantie s’applique aux
défauts de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas les pièces
du produit qui sont soumises à une
usure normale et peuvent donc être
considérées comme des pièces d'usure
ou des dommages aux pièces fragiles,
p. ex. interrupteurs, accumulateurs et
articles similaires en verre.
Cette garantie est nulle si le produit
a été endommagé, mal utilisé ou mal
entretenu. Pour un usage correct il faut
suivre précisément toutes les instructions
données dans la notice d’utilisation.
Les utilisations et les actions qui ne
sont pas recommandées ou qui font
l’objet de mises en garde dans la
notice d’utilisation doivent être évitées
impérativement.
Le produit est destiné à un usage
privé uniquement et non à un usage
commercial. La garantie est annulée
en cas de mauvaise utilisation et de
manipulation inappropriée, d'usage de
la force et d'interventions qui n'ont pas
été effectuées par notre service après-
vente agréé.
Remarques sur le traitement de la garantie et du service après-vente
49FR/BE
zRèglement en cas de
réclamation au titre de
la garantie
Veuillez suivre les instructions suivantes
afin de garantir un traitement rapide de
votre demande:
Veuillez conserver le ticket de caisse et
le numéro d’article (par exemple IAN)
comme preuve d’achat pour toutes les
demandes. Vous trouverez le numéro
d’article sur la plaque signalétique,
la gravure, la page de couverture de
vos instructions (en bas à gauche) ou
l’autocollant sur le dos ou le dessous.
En cas de dysfonctionnement ou de
tout autre défaut, contactez d’abord
le service après-vente ci-dessous
par téléphone ou par e-mail. Si un
produit est défectueux, vous pouvez
l’envoyer gratuitement à l’adresse de
service après-vente qui vous a été
communiquée, en joignant le ticket de
caisse, le type de défaut et la date à
laquelle il s’est produit.
Remarque:
Vous pouvez télécharger cette
notice et beaucoup d’autres manuels,
vidéos produits et logiciels sur www.
lidl-service.com.
Ce code QR vous permet d’accéder
directement à la page du service Lidl
(www.lidl-service.com) et d’ouvrir votre
notice d’utilisation en saisissant le
numéro d’article (IAN) 334344_1907.
zService
Nous contacter:
FR, BE
Nom: Ecos Office Forbach
Internet: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone: +33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 334344_1907
Veuillez noter que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-
vente. Contactez d’abord le service
après-vente à l’adresse mentionnée
ci-dessus.
Adresse:
C.M.C.
Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALLEMAGNE
Commande de pièces de
rechange:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Remarques sur le traitement de la garantie et du service après-vente
50 FR/BE
51NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................... Pagina 52
Inleiding ................................................................................................... Pagina 52
Beoogd gebruik .......................................................................................... Pagina 52
Leveringsomvang ........................................................................................ Pagina 53
Beschrijving onderdelen .............................................................................. Pagina 53
Veiligheidsinstructies ............................................................................ Pagina 54
Montage ................................................................................................... Pagina 57
Ingebruikname ....................................................................................... Pagina 60
Probleem oplossen ................................................................................Pagina 60
Reiniging en onderhoud ...................................................................... Pagina 62
Demontage en winteropslag ......................................................................... Pagina 63
Milieu-instructies en informatie over de verwijdering ................ Pagina 63
Aanwijzingen voor garantie en serviceverlening ......................... Pagina 64
Garantiebepalingen .................................................................................... Pagina 64
Garantieperiode en wettelijke claims voor defecten ......................................... Pagina 64
Garantiedekking ......................................................................................... Pagina 64
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................. Pagina 65
Service ...................................................................................................... Pagina 65
Inhoudsopgave
52 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen / Inleiding
DOUCHE OP ZONNE-
ENERGIE CCSD 18 A1
zInleiding
Gefeliciteerd! U heeft voor
een hoogwaardig product
uit ons assortiment gekozen. Raak
vertrouwd met het product vóór de
eerste inbedrijfname. Lees de volgende
bedieningshandleiding en
veiligheidsinstructies aandachtig door.
LAAT HET NIET IN DE HANDEN
VAN KINDEREN KOMEN!
z Beoogd gebruik
De douche op zonne-energie 18 l is
bestemd als buitendouche voor het
gebruik op een vaste of variabele
wateraansluiting. Het leidingwater in
de douche op zonne-energie wordt
door puur zonlicht tot 60°C verhit.
De zwarte kleur zorgt ervoor dat de
douche op zonne-energie het meeste
zonlicht absorbeert. De warmte kan
zich ophopen in de douche op zonne-
energie en het water daarin opwarmen.
De douche op zonne-energie is
energiebesparend en milieuvriendelijk.
Er is geen aanvullende energietoevoer
nodig, het water wordt uitsluitend
door het zonlicht verwarmd. Zolang
overdag de zon schijnt, wordt het
water verwarmd. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor het
aangegeven toepassingsgebied.
Bewaar deze handleiding goed.
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Bedieningshandleiding
lezen!
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies
opvolgen!
Aanwijzing
Gooi de verpakking en
het apparaat op een
milieuvriendelijke manier
weg!
Gemaakt van gerecycled
materiaal. Let op!
Hete oppervlakken!
Let op!
Geen drinkwater!
Let op!
Gebruik bij het monteren
geen gereedschap!
De douche op zonne-ener-
gie is niet vorstbestendig. Gemaakt van
polyvinylchloride
Gemaakt van acrylonitril-
butadieen-styreenhars
PVC
ABS
53NL/BE
Overhandig ook alle documenten
wanneer u het product doorgeeft aan
derden. Deze douche op zonne-energie
is niet geschikt voor commercieel
gebruik. De garantie vervalt bij
commercieel gebruik. Het apparaat is
voor het privégebruik ontwikkeld en
is niet voor commercieel of industrieel
gebruik geschikt. Inbedrijfstelling
alleen door opgeleid personeel.
Ieder ander gebruik kan tot schade
aan het apparaat leiden en een
ernstig gevaar voor de gebruiker
veroorzaken. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade dat door
oneigenlijk gebruik of verkeerde
bediening veroorzaakt werden. Neem
de plaatselijke voorschriften in acht met
betrekking tot het gebruik van zeep,
schoonmaakmiddelen en dergelijke. Het
gebruikte water moet ordelijk afgevoerd
worden. Verspil geen water.
zLeveringsomvang
1Bovenste deel douche op zonne-
energie
1Onderste deel douche op zonne-
energie
1 Douchekop
1 Wartelmoer
1Kogelgewricht met
verbindingsdraad
1Eenhendel mengkraangreep
inclusief afdekkap voor schroefgat
1 Voetdouche
1Snelkoppelingsadapter voor
tuinslang (kraan connector 26,5
mm G 3/4")
1Aftapplug (voorgemonteerd op het
onderste deel van de douche op
zonne-energie)
4 Metaaldeuvel
4 Afdekkappen voor schroeven
4Bouten voor bevestiging van de
douche op zonne-energie
4 Onderlegringen
1 Rol teflon tape
1 Bedieningshandleiding
AANWIJZING!
fDe term "product" of "apparaat"
in de volgende tekst verwijst naar
de douche op zonne-energie die in
deze bedieningshandleiding wordt
vermeld.
zBeschrijving
onderdelen
1
Wartelmoer
2
Kogelgewricht met
verbindingsdraad
3
Beschermkap bij transport
4
Douchekop
5
Eenhendel mengkraangreep
6
Afdekkap eenhendel mengkraan
7
Teflon tape
8
Voetdouche
9
Snelkoppelingsadapter voor
tuinslang (kraan connector 26,5 mm
G 3/4")
10
Bevestigingsschroef
11
Onderlegring
12
Deuvel
13
Aftapplug
14
Bevestigingsgat
15
Voet van de douche op zonne-
energie
16
Aansluiting aftapplug
17
Aansluiting voor
tuinslang
18
Onderste deel douche op zonne-
energie
19
Aansluiting voetdouche
20
Aansluiting eenhendel mengkraan
Inhoudsopgave
54 NL/BE
Inleiding / Veiligheidsinstructies
21
Wartelmoer voor het verbinden van
het bovenste en onderste deel van
de douche
22
Bovenste deel douche op zonne-
energie
23
24
Aansluiting sproeikop
Afdekkappen voor schroeven
AANWIJZING!
Voor het opbouwen van de douche
op zonne-energie is het volgende
gereedschap nodig, dat niet is
inbegrepen bij de levering:
Boormachine
12 mm steenboor
Kruiskopschroevendraaier
Moersleutel sleutelbreedte 16 mm
Hamer
Technische gegevens
Model: CCSD18 A1
Capaciteit: 18 l
Totale hoogte: 226 cm
Diameter: 11 cm
Watertemperatuur: > 2 °C
Gewicht: ca. 6,3 kg
Maximale druk: 4 bar
Snelkoppelingsadapter
voor twinslang (kraan
connector)
26,5 mm
G 3/4"
Technische en visuele veranderingen
kunnen in de loop van verdere
ontwikkeling zonder voorafgaande
kennisgeving worden gemaakt. Alla
maten, aanwijzingen en informatie
in deze bedieningshandleiding zijn
daarom zonder garantie. Juridische
claims, die worden gemaakt op basis
van de bedieningshandleiding, kunnen
daarom niet worden ingediend.
Werkwijze
De tank van de douche op zonne-
energie wordt via de aangesloten
tuinslang met water gevuld. De
zonnestraling verwarmt dit water,
omdat het zwarte oppervlak van de
sokkeltank slechts zeer weinig zonne-
energie reflecteert. Bovendien beschikt
de douche op zonne-energie over
een koudwatertoevoerleiding naar
de eenhendel mengkraan, zodat het
douchewater perfect op temperatuur
kan worden gehouden.
zVeiligheidsinstructies
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen!
WAARSCHUWING!
fLees voor het gebruik de
bedieningshandleiding goed
door. Raak vertrouwd met het
apparaat, zijn juiste gebruik
en de veiligheidsinstructies
met behulp van deze
gebruiksaanwijzing. Zij is
onderdeel van het apparaat
en moet altijd beschikbaar
zijn!
LET OP!
fHet water uit de douche is
niet geschikt als drinkwater!
55NL/BE
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
fWaterstraal niet op personen
of dieren richten!
Als de douche niet wordt
gebruikt moet deze worden
geleegd en de waterkraan
opengedraaid blijven, om zo
kiemvorming te voorkomen.
Als de douche op zonne-
energie een langere tijd
niet is gebruikt, deze eerst
een keer grondig met water
doorspoelen alvorens opnieuw
te gebruiken.
Dit apparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden of gebrek
aan ervaring en kennis
worden gebruikt, als er wordt
op toegezien of aangaande
het veilig gebruik van het
apparaat worden aangeleerd
en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden
uitgevoerd.
Kinderen moeten onder
toezicht staan om er zeker
van te zijn dat zij niet met
het apparaat of de gebruikte
verpakkingsmateriaal spelen.
Let er op, dat geen
elektrische apparaten en/of
stroomaansluitingen contact
met de douche hebben of
zich in het gebied van de
waterstraal van de douche
bevinden.
Voorkom een onbedoeld
opstarten.
Geen additieven zoals
reinigingsmiddelen of andere
vloeistoffen gebruiken.
Het water in de douche
bereikt in de zon zeer hoge
temperaturen. Ga nooit
direct met het hele lichaam
onder de douche staan,
als u deze wilt gebruiken
na een opwarmperiode.
Test altijd eerst voorzichtig
de watertemperatuur en
gebruik de armaturen om
de temperatuur van de
koudwatertoevoer op een
aangename temperatuur
naar beneden te regelen
(zelfde werkwijze las bij een
normale douche). Er is kans op
verbrandingsgevaar!
Bewaar het apparaat in
gedemonteerde toestand op
een droge plaats en buiten het
56 NL/BE
Veiligheidsinstructies
bereik van kinderen houden.
Controleer het apparaat
alvorens in gebruik te nemen
op beschadigingen en gebruik
deze alleen in goede toestand.
Het apparaat wordt tijdens
gebruik warm. Er is kans op
verbrandingsgevaar bij het
aanraken van hete vlakken.
Let er op, dat geen zand, stof
of andere kleine vreemde
voorwerpen in de openingen
van de sproeikop komen.
Het apparaat tegen vorst
beschermen. Als water in
het apparaat bevriest en het
apparaat barst, bestaat er een
risico op materiële schade en
letsel.
BLIKSEMGEVAAR!
Als u de douche op zonne-
energie tijdens onweer gebruikt,
kunt u getroffen worden door
de bliksem.
Gebruik daarom de douche op
zonne-energie nooit bij onweer.
Houd toezicht op kinderen
jonger dan 8 jaar bij het
gebruik van de douche op
zonne-energie.
Laat het product niet
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Laat kinderen niet met de
verpakkingsfolie spelen. Tijdens
het spelen kunnen kinderen erin
verstrikt raken en stikken.
De douche op zonne-energie
is geen kinderspeelgoed of
klimrek. Ze mag niet gebruikt
worden als drager voor
waslijnen of soortgelijks.
INFECTIEGEVAAR!
Het water uit de douche op
zonne-energie is in principe niet
van drinkwaterkwaliteit. Als de
douche lange tijd niet wordt
gebruikt, kan zich in het warme
water kiemen en bacteriën
vermenigvuldigen die bij het
inslikken en bij contact met
slijmvliezen of open wonden tot
ziekten kunnen leiden.
Gebruik de douche op zonne-
energie alleen, als deze stevig
aan de bodem verankerd is.
Gebruik de douche op
zonne-energie alleen op
wateraansluitingen met
een betrouwbare maximale
waterdruk van 4 bar.
De douche op zonne-
energie niet meer gebruiken,
als de onderdelen van de
douche op zonne-energie
scheuren of barsten vertonen
57NL/BE
Veiligheidsinstructies / Montage
of vervormd zijn. Vervang
beschadigde onderdelen
alleen door passende
originele reserveonderdelen.
Wijzigingenbzijn verbooten.
Om vorstschade te voorkomen,
de douche op zonne-energie
voor de winter demonteren en
bewaar de douche op zonne-
energie zoals beschreven
onder “Demontage en
winteropslag".
Gebruik geen zout of antivries
in het water voor de douche
op zonne-energie.
Leg de tuinslang altijd zo neer
dat er geen struikelgevaar
bestaat.
WAARSCHUWING!
fDe waterkraan moet na
gebruik van het product
steeds gesloten worden.
zMontage
AANWIJZING!
Controleer onmiddellijk
na het uitpakken altijd de
leveringsomvang op volledigheid
en de perfecte status van de
douche op zonne-energie.
Gebruik de douche op zonne-
energie niet, als deze defect is.
Opmerking: De douche op zonne-
energie moet op een vlakke en
horizontale grond bevestigd worden,
zodat deze veilig gebruikt kan worden.
Het veiligst staat de douche op zonne-
energie op een vlakke en gladde
stenen bodem. Indien op de gewenste
standplaats geen stenen bodem
ligt, raden wij aan een vloerplaat te
gebruiken met de afmetingen 40 × 40
× 5 cm.
Voor het plaatsen van het
onderste deel van de douche op
zonne-energie
18
gaat u als volgt
te werk:
1. Zoek voor de douche op zonne-
energie een standplaats die gedurende
de dag veel zonnestraling krijgt.
2. Indien op de gewenste standplaats
geen stenen bodem ligt, legt u een
vloerplaat. Zorg ervoor dat de
vloerplaat stevig is bevestigd en niet los
kan komen.
3. Plaats het onderste deel van de
douche op zonne-energie
18
op de
stenen bodem. Indien u een vloerplaat
gebruikt, het onderste deel van de
douche op zonne-energie
18
in het
midden hierop plaatsen.
4. Positioneer het onderste deel van de
douche op zonne-energie
18
zodanig,
dat de eenhendel mengkraangreep
5
gemakkelijk toegankelijk is en voor de
douche op zonne-energie genoeg plaats
is om te douchen. Let er verder op,
dat aan de achterkant van de douche
op zonne-energie voldoende ruimte
aanwezig is voor het aansluiten van
de tuinslang op de aansluiting van de
tuinslang
17
.
5. Markeer de plaatsen van de vier
58 NL/BE
Montage
boorgaten op de ondergrond aan de
hand van de bevestigingsgaten
14
in de
voet van de douche op zonne-energie
15
.
6. Boor met een 12-mm steenboor de
gaten voor de bevestigingsbouten
10
.
Bij gebruik van de meegeleverde
bevestigingsbouten
10
en deuvels
12
moeten de boorgaten minstens 45 mm
diep zijn.
7. Steek de deuvels
12
geheel in de
boorgaten. Gebruik indien nodig een
hamer.
8. Plaats de vier bevestigingsbouten
10
met de onderlegringen
11
door de voet
van de douche op zonne-energie
15
en
de bevestigingsgaten
14
in de deuvels
12
(zie afb. C).
9. Schroef de vier bevestigingsbouten
10
met een moersleutel, sleutelbreedte
16mm vast.
10. Plaats de afdekkappen
24
op de
koppen van de bevestiingsschroeven
10
.
De afdekkappen
24
je voeten tegen
verwondingen.
24
24
Douche op zonne-energie in
elkaar zetten:
LET OP!
GEVAAR VOOR BESCHADI-
GING
Onjuist omgaan met de
douche op zonne-energie
kan tot beschadigingen van
de douche op zonne-energie
leiden.
Gebruik geen gereedschap
voor het samenbouwen van
de douche op zonne-energie.
Draai de aansluitingen alleen
met de hand vast, tenzij
expliciet het gebruik van
gereedschap beschreven is.
Voor het in elkaar zetten van de douche
op zonne-energie gaat u als volgt te werk:
1. Omwikkel de buitendraad van de
aansluiting voor de douchekop
23
aan
het bovenste deel van de douche op
zonne-energie
22
voldoende met teflon
tape
7
(zie afb. D).
2. Verwijder de transport beschermkap
3
van het kogelgewricht met
verbindingsdraad
2
.
Leid de wartelmoer
1
vanaf de
schroefdraadzijde van het kogelgewricht
over het kogelgewricht
2
(zie afb E1).
Schroef vervolgens de wartelmoer
1
op
de schroefdraad van de douchekop
4
vast. Draai de wartelmoer handvast aan
(zie afb. E2).
3. Schroef de douchekop
4
met
59NL/BE
Montage
behulp van de schroefdraad op het
kogelgewricht
2
op de aansluiting
voor de douchekop
23
. Draai het
kogelgewricht
2
alleen handvast aan.
4. Plaats het bovenste deel
22
loodrecht
in de bovenste opening van het
onderste deel van de douche op zonne-
energie
18
(zie afb. F).
5. Controleer of het bovenste deel
22
en
onderste deel van de douche op zonne-
energie
18
stevig op elkaar zitten.
6. Schuif de wartelmoer voor het
verbinden van het bovenste en onderste
deel van de douche
21
over de
verbindingsplaats van het bovenste deel
22
en onderste deel van de douche op
zonne-energie
18
(zie afb. F).
7. Draai de wartelmoer voor het
verbinden van het bovenste en onderste
deel van de douche
21
met de hand
stevig vast.
8. Schuif de eenhendel
mengkraangreep
5
zo op de houder
van de eenhendel mengkraan
20
, dat
de greep van de eenhendel mengkraan
naar benden wijst.
9. Leidt een smalle
kruiskopschroevendraaier door
de opening van de eenhendel
mengkraangreep
5
en draai de schroef
op de eenhendel mengkraangreep
5
voor het vastzetten van de eenhendel
mengkraangreep
5
op de houder voor
de eenhendel mengkraan
20
vast (zie
afb. G).
10. Plaats de afdekkap van de
eenhendel mengkraan
6
op
de opening van de eenhendel
mengkraangreep
5
. Let er op, dat
de warme/koude-markering van de
afdekkap
6
zo uitgelijnd is, zoals
de warme/koude-markering van de
eenhendel mengkraangreep
5
.
11. Omwikkel de
schroefdraadaansluiting op de
voetdouche
8
met teflon tape
7
, zoals
getoond in afb. H.
12. Schroef de voetdouche
8
in de
aansluiting van de voetdouche
19
.
Draai de voetdouche
8
alleen handvast
aan, totdat deze loodrecht is uitgelijnd
met de bedieningshendel. Demonteer
de voetdouche weer Indien deze
8
niet dicht of niet loodrecht uitgelijnd is.
Omwikkel de schroefdraadaansluiting
van de voetdouche
8
met nog een
paar lagen teflon tape
7
. Schroef
de voetdouche
8
opnieuw op de
aansluiting van de voetdouche
19
.
13. Omwikkel de aansluiting van de
tuinslang
17
met teflon tape
7
(zie afb.
I). Schroef de snelkoppelingsadapter
voor de tuinslang (kraan connector 26,5
mm G 3/4")
9
op de aansluiting voor
de tuinslang
17
(zie afb. J).
14. Monteer uw tuinslang op de
snelkoppelingsadapter voor de tuinslang
(kraan connector 26,5 mm G 3/4")
9
.
Opmerking!
Gebruik b.v. "Gardena verordening
stop" 13 mm (1/2")
Let op!
De met water gevulde douche heeft een
enorm gewicht. Zij moet vast aan de
bodem verankerd zijn. Mocht de douche
omvallen, kan dit tot zeer ernstige
verwondingen en/of materiële schade
komen. Zorg ervoor dat de douche op
zonne-energie niet omvalt door sterke
wind of andere externe krachten.
60 NL/BE
Montage / Ingebruikname / Probleem oplossen
Belangrijke waarschuwing
tijdens het boren:
Stel voor het boren vast, dat er zich
geen gas-, water- of stroomleidingen
op de boorlocatie bevinden. Montage
alleen door deskundige personen. Voor
een onjuiste verbinding van de deuvel
met bodem en de daardoor ontstane
schade aanvaardt de fabrikant geen
aansprakelijkheid.
Opmerking:
De ideale locatie bevindt zich de hele
dag in de zon en wordt niet bedekt
door schaduwen van bomen of struiken
die het opwarmen van het water
bemoeilijken. Schroef nooit alle draden
met overmatige kracht aan, omdat deze
beschadigd kunnen raken.
zIngebruikname
Sluit een geschikte slang aan op
de snelkoppelingsadapter voor de
tuinslang (kraan connector 26,5 mm
G 3/4")
9
en open de regelklep
van de watertoevoer van uw slang.
Vul de douche op zonne-energie
geheel met water. Zet de eenhendel
mengkraangreep
5
hiertoe op de
maximale temperatuur en open
deze volledig, door deze naar u toe
te trekken. Dit voorkomt luchtzakken
wanneer de douche voor het eerst
wordt gevuld. De douche kan worden
gebruikt, zodra water uit de douchekop
4
stroomt. Sluit de eenhendel
mengkraangreep
5
en stel deze op een
gemiddelde temperatuur in. Controleer
de douche op mogelijke lekkages. Vóór
het eerste gebruik van de douche op
zonne-energie moet u de zon genoeg
tijd geven, het water op te warmen.
Alvorens u onder de douche plaats
neemt, altijd eerst de temperatuur van het
water testen, omdat anders het gevaar
van verbranding bestaat. De koud water
positie is met een blauwe markering
op de eenhendel mengkraangreep
5
gemarkeerd, de heet water positie met
een rode markering.
Opmerking:
Bij gesloten waterkraan is de douche
drukloos. De waterkraan moet voor de
werking van de douche opengedraaid
en opengedraaid blijven.
Zonder aangesloten tuinslang en
opengedraaide waterkraan heeft
de douche geen druk en zal niet
werken.
Zodra u de waterslang van de
snelkoppelingsadapter voor de
tuinslang (kraan connector 26,5
mm G 3/4")
9
loskoppelt, loopt de
douche leeg. Om dit te voorkomen,
kunt u, indien gewenst, bijvoorbeeld
een terugslagklep installeren (niet bij
de levering inbegrepen, verkrijgbaar
in veel bouwmarkten).
Let hierbij op, dat de aangesloten
slang netjes ligt. Als u met de voet
blijft hangen en de slang scheurt,
kan dit persoonlijk letsel of materiële
schade veroorzaken.
zProbleem oplossen
Opmerking:
Bij het zoeken naar of oplossen van
het probleem kan het losschroeven
van onderdelen nodig zijn, waarvan
de verwijdering kan leiden tot de
onmiddellijke uitstroming van het water
wat zich in de douche bevindt. Wees
voorzichtig en tap indien nodig eerst
het water af en verhelp vervolgens het
probleem.
61NL/BE
Probleem oplossen
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Douche pompt geen
water. Douchekop
4
is vuil. Reinig de douchekop
4
.
Geen water in de hoofd-
buis. Vul de hoofdbuis.
Aansluitingen zijn niet
correct in elkaar ge-
plaatst.
Controleer de aansluitingen.
Waterkraan niet openge-
draaid. Waterkraan opendraaien.
Er stroomt weinig water
uit Waterdruk te laag wegens:
Grote slanghaspel
Tuinaansluiting
Slanghaspel verwijderen en
vervangen door een slangstuk.
Sommige externe verbindingen
worden in principe met relatief
weinig druk geleverd. Dat is
geen fout van de douche. Als
dit het geval is, moet de douche
op een andere aansluiting
aangesloten worden.
Water stroomt
ongewenst uit (lek)…
a) …bij de douchekop
4
,de voetdouche
8
of de aftapplug
16
.
Doiuchekop
4
of
voetdouche
8
of aftapplug
16
niet vast/ondicht
ingeschroefd.
Controleer het vastzitten van de
douchekop
4
, de voetdouche
8
of de aftapplug
16
en
omwikkel zo nodig nieuw teflon
tape om de schroefdraad van
het betreffende deel.
62 NL/BE
... / Reiniging en onderhoud
zReiniging en
onderhoud
Indien de douche op zonne-energie
na enige tijd niet meer correct werkt,
kan de douchekop
4
resp. in- of
uitlaatopeningen door afzettingen
verstopt zijn. Regelmatig onderhoud
en reiniging is daarom noodzakelijk
om ervoor te zorgen dat de douche op
zonne-energie goed functioneert.
Na het gebruik van de douche
op zonne-energie vormt zich door
verdamping van het water op de
douche een laag vuil van afzettingen
die in het water zijn opgelost. Ook
door externe invloeden van buitenaf
leiden tot vuilafzettingen. De douche
moet daarom regelmatig worden
schoongemaakt. Dit verhoogt zowel de
levensduur van de douche op zonne-
energie evenals hun effectiviteit.
Om afzettingen en vuil op de douche te
verwijderen, wrijft u na elk gebruik met
een vochtige, zachte doek de behuizing
resp. de fittingen. Gebruik hiervoor
alleen helder water en nooit een
reinigingsmiddel. Spoel de openingen,
zeef en de douchekop met helder water,
om het vuil te verwijderen.
Gebruik in geen geval agressieve of
schurende reinigingsmiddelen voor het
verwijderen van het vuil!
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
b) … de Steekverbinding tussen het bovenste gedeelte van de zonnedouche
22
en het onderste gedeelte van de zonnedouche
18
.
Bovenste deel
22
en
onderste deel van de
douche op zonne-energie
18
zijn scheef gemonteerd.
De onderdelen losmaken en
opnieuw monteren:
Plaats het bovenste deel
22
loodrecht in de bovenste
opening van het onderste
deel van de douche op
zonne-energie
18
(zie afb. F).
Controleer of het bovenste
deel
22
en onderste deel van
de douche op zonne-energie
18
stevig op elkaar zitten.
Schuif de wartelmoer voor
het verbinden van het
bovenste en onderste deel
van de douche
21
over de
verbindingsplaats van het
bovenste deel
22
en onderste
deel van de douche op
zonne-energie
18
(zie afb. F).
Draai de wartelmoer voor het
verbinden van het bovenste
en onderste deel van de
douche
21
met de hand
stevig vast.
63NL/BE
Controleer voor elk gebruik, of
beweeglijke apparaatdelen foutloos
werken en niet klemmen, of delen
gebroken of anderzijds beschadigd zijn.
Laat beschadigde onderdelen repareren
voordat u het apparaat gebruikt.
Controleer of de zeven en afdichtingen
in orde zijn.
zDemontage en
winteropslag
De douche op zonne-energie is niet
vorstbestendig. Zodra de eerste vorst
dreigt, moet de douche op zonne-
energie gedemonteerd en voor de
winter opgeslagen worden. Alleen het
legen van de douche is niet voldoende.
Ga hiervoor als volgt te werk:
1. Draai de waterkraan dicht, waarop
de tuinslang is aangesloten.
2e Trek de tuinslang van de
snelkoppelingsadapter voor de tuinslang
(kraan connector 26,5 mm G 3/4")
9
af.
3e Open de eenhendel
mengkraangreep
5
in de middenstand.
Draai met een platte schroevendraaier
de aftapplug
13
geheel uit de
aansluiting van de aftapplug
16
. Nu kan
het water uit de douche stromen.
4e Maak de wartelmoer los voor het
verbinden van het bovenste en onderste
deel van de douche
21
door deze
linksom te draaien en haal het bovenste
deel
22
van het onderste deel van de
douche op zonne-energie
18
af.
5e Maak de bevestigingsschroeven los
10
op de voet van de douche op zonne-
energie
15
.
6. U kunt de douche op zonne-energie
nu reinigen zoals beschreven in het
hoofdstuk Reiniging en onderhoud en
opslaan.
Wees er zeker van, dat er zich
geen water meer in de douche
bevindt wanneer u deze opbergt. De
afzonderlijke delen van de douche
moeten uit de buurt van vorst worden
gehouden, omdat dit de douche en
zijn techniek kan vernietigen. De
douche moet droog en buiten bereik
van kinderen en beschermd tegen vorst
worden opgeslagen. Denk eraan om de
boorgaten af te dekken, omdat ze zich
in de winter met vuil zouden kunnen
vullen.
zMilieu-instructies en
informatie over de
verwijdering
Terugwinnen basismaterialen in
plaats van afvalverwijdering!
Apparaat, accessoires en verpakking
moeten voor een milieuvriendelijke
recycling toegeleverd worden.
De douche op zonne-energie niet bij
het huisvuil, in vuur of in water gooien.
Indien mogelijk, zullen niet meer
werkende apparaten gercycled worden.
Vraag uw plaatselijke handelaar om
hulp.
Reiniging en onderhoud / Milieu-instructies en informatie...
64 NL/BE
zAanwijzingen
voor garantie en
serviceverlening
Garantie van de Creative
Marketing & Consulting GmbH
Geachte klant, op dit apparaat heeft
u vanaf de aankoopdatum 3 jaar
garantie. In geval van defecten van dit
product, hebt u wettelijke rechten tegen
de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden niet beperkt
door onze onderstaande garantie.
zGarantiebepalingen
De garantieperiode begint op de datum
van aankoop. Bewaar de originele
kassabon goed. Dit document is vereist
als aankoopbewijs. Als zich binnen drie
jaar na de datum van aankoop van dit
product een materiaal- of fabricagefout
voordoet, zullen we het product, naar
onze keuze, kosteloos repareren of
vervangen. Deze garantieservice
vooronderstelt, dat binnen de periode
van drie jaar het defecte apparaat
en het aankoopbewijs (kassabon)
worden getoond en kort schriftelijk
worden beschreven wat het defect is
en wanneer het zich voordeed. Als
het defect onder onze garantie valt,
ontvangt u het gerepareerde of een
nieuw product. Er begint geen nieuwe
garantieperiode wanneer het product
wordt gerepareerd of vervangen.
zGarantieperiode en
wettelijke claims voor
defecten
De garantieperiode wordt door de
garantie niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde
delen. Alle schade en defecten die al
aanwezig waren tijdens de aankoop,
moeten onmiddellijk na het uitpakken
worden gemeld. Reparaties na de
garantieperiode moeten worden
betaald.
zGarantiedekking
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en vóór levering
nauwgezet gecontroleerd. De garantie
is van toepassing op materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie geldt
niet voor productonderdelen die
onderhevig zijn aan normale slijtage en
daardoor als slijtagedelen aangemerkt
kunnen worden of voor beschadigingen
aan fragiele delen, bijv. schakelaar,
accu's of dergelijke die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, als het product
beschadigd, onjuist gebruikt of
onderhouden werd. Voor een correct
gebruik van het product moeten alle
instructies in de bedieningshandleiding
precies worden opgevolgd.
Toepassingen en handelingen
waarvoor in de bedieningshandleiding
afgeraden of gewaarschuwd wordt,
moeten worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd
voor privégebruik en niet voor zakelijk
gebruik. De garantie vervalt in geval
van misbruik en onjuiste behandeling,
Aanwijzingen voor garantie en serviceverlening
65NL/BE
het gebruik van geweld en interventies
die niet werden uitgevoerd door onze
geautoriseerde servicedienst.
zAfwikkeling in geval
van garantie
Volg de onderstaande instructies om
ervoor te zorgen dat uw verzoek snel
wordt behandeld:
Houd de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN) bij de
hand voor alle vragen als bewijs van
aankoop. Het artikelnummer staat
op het typeplaatje, een gravure,
de titelpagina van uw handleiding
(linksonder) of de sticker op de
achterkant of onderkant. Als zich
functionele fouten of andere defecten
voordoen, neem dan eerst telefonisch
of per e-mail contact op met de
onderstaande serviceafdeling. U kunt
vervolgens een product dat als defect
is geregistreerd met het aankoopbewijs
(kassabon) en de details van wat
het defect is en wanneer het bij u
opkwam, kosteloos verzenden naar het
serviceadres dat u hebt gekregen.
Aanwijzing:
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo's en software
downloaden.
Met deze QR-code komt u direct op
de servicepaginav na Lidl (www.
lidl-service.com) en kan door
het invoeren van artikelnummer
(IAN) 334344_1907 uw
bedieningshandleiding openen.
zService
Zo bereikt u ons:
NL, BE
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland
IAN 334344_1907
Houd er rekening mee dat het volgende
adres geen serviceadres is. Neem eerst
contact op met het hierboven vermelde
servicepunt.
Adres:
C.M.C.
Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DUITSLAND
Bestellen van
reserveonderdelen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Aanwijzingen voor garantie en serviceverlening
66 NL/BE
67PL
Objaśnienie użytych piktogramów .................................................. Strona 68
Wprowadzenie ....................................................................................... Strona 68
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................Strona 68
Zakres dostawy .......................................................................................... Strona 69
Opis elementów .......................................................................................... Strona 69
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......................................... Strona 70
Montaż ..................................................................................................... Strona 73
Uruchomienie .......................................................................................... Strona 76
Usuwanie usterek.................................................................................. Strona 77
Czyszczenie ikonserwacja ................................................................. Strona 78
Demontaż iprzechowywanie wokresie zimowym ..........................................Strona 79
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
iinformacje na temat utylizacji ......................................................... Strona 80
Wskazówki dotyczące gwarancji iserwisu ................................... Strona 80
Warunki gwarancji ..................................................................................... Strona 80
Okres gwarancji iokreślone przez prawo roszczenia gwarancyjne .................. Strona 80
Zakres gwarancji ........................................................................................ Strona 80
Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego ............................................................. Strona 81
Serwis ....................................................................................................... Strona 82
Spis treści
68 PL
Objaśnienie użytych piktogramów / wprowadzenie
PRYSZNIC SOLARNY
CCSD 18 A1
zWprowadzenie
Gratulujemy. Zdecydowali
się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Przed
pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się zproduktem. Wtym celu
należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
CHRONIĆ PRZED DZIEĆMI!
z Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Prysznic solarny 18 l może służyć jako
prysznic eksploatowany na zewnątrz
budynku ze stałym lub zmiennym
przyłączem wody. Woda wodociągowa
ogrzewana jest wprysznicu
solarnym przez nasłonecznienie
do temperatury sięgającej 60°C.
Kolor czarny zapewnia, że prysznic
solarny absorbuje większą część
promieniowania słonecznego. Dzięki
temu możliwe jest spiętrzanie energii
cieplnej wewnątrz prysznica solarnego
inagrzewanie zawartej wnim wody.
Prysznic solarny jest energooszczędny
iekologiczny. Doprowadzenie
dodatkowej energii nie jest konieczne,
woda podgrzewana jest wyłącznie
przez nasłonecznienie. Dopóki
wciągu dnia świeci słońce, woda
Objaśnienie użytych piktogramów
Zapoznać się zinstrukcją
obsługi!
Stosować się do
informacji ostrzegawczych
iwskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
Wskazówka
Opakowanie iurządzenie
utylizować zgodnie
zprzepisami oochronie
środowiska naturalnego.
Wykonano zmateriału
recyklingowego Uwaga!
Gorąca powierzchnia
Uwaga!
To nie woda pitna!
Uwaga!
Podczas montażu nie
używać narzędzi!
Prysznic solarny nie jest
zabezpieczony przed
przemarzaniem.
Wykonany z polichlorku
winylu
Wykonany z kopolimeru
akrylonitrylu zbutadienem
istyrenem
ABS
PVC
69PL
Wprowadzenie
jest podgrzewana. Produktu należy
używać wyłącznie wopisany sposób
ido podanych zastosowań. Zachować
niniejszą instrukcję. Wprzypadku
przekazania produktu osobom trzecim
wydać wraz znim również wszelką
dokumentację. Ten prysznic solarny nie jest
przeznaczony do użytku komercyjnego.
Wprzypadku użytku komercyjnego
gwarancja wygasa. Urządzenie zostało
opracowane do użytku prywatnego inie
nadaje się do użytku komercyjnego lub
przemysłowego. Uruchomienie powierzać
tylko przeszkolonym osobom. Każde
inne zastosowanie może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia istanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
Producent nie odpowiada za szkody
powstałe wwyniku niewłaściwego
użytkowania urządzenia lub
nieprawidłowego sposobu jego obsługi.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów
odnoszących się do korzystania zmydła,
środków czyszczących ipodobnych
artykułów. Zużytą wodę należy
prawidłowo odprowadzić. Nie należy
marnować wody.
zZakres dostawy
1 Górna część prysznica solarnego
1 Dolna część prysznica solarnego
1 główka prysznicowa
1 Nakrętka kołpakowa
1przegub kulowy zgwintem
przyłączeniowym
1uchwyt jednodźwigniowej baterii
mieszającej wraz zzaślepką do
otworu na śrubę
1 Prysznic do stóp
1adapter do szybkiego podłączenia
węża ogrodowego (złącze kranu
26,5 mm G 3/4")
1śruba spustowa (zamontowana
wstępnie na dolnej części prysznica
solarnego)
4 metalowe kołki rozporowe
4 zaślepki na śruby
4śruby do zamocowania prysznica
solarnego
4 podkładki
1 rolka taśmy teflonowej
1instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
fUżyte wponiższym tekście pojęcie
„Produkt” lub „Urządzenie”
odnosi się do prysznica solarnego
opisanego wniniejszej instrukcji
obsługi.
zOpis elementów
1
Nakrętka kołpakowa
2
Przegub kulowy zgwintem
przyłączeniowym
3
Transportowy kołpak ochronny
4
Główka prysznicowa
5
Uchwyt jednodźwigniowej baterii
mieszającej
6
Zaślepka jednodźwigniowej baterii
mieszającej
7
Taśma teflonowa
8
Prysznic do stóp
9
Adapter do szybkiego podłączenia
węża ogrodowego (złącze kranu
26,5 mm G 3/4")
10
Śruba mocująca
11
Podkładka
12
Kołek rozporowy
13
Śruba spustowa
14
Otwory do mocowania
15
Podstawa prysznica solarnego
16
Przyłącze śruby spustowej
17
Przyłącze do węża ogrodowego
70 PL
Wprowadzenie / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
18
Dolna część prysznica solarnego
19
Przyłącze prysznica do stóp
20
Zamocowanie uchwytu
jednodźwigniowej baterii
mieszającej
21
Nakrętka kołpakowa do połączenia
górnej idolnej części prysznica
22
Górna część prysznica solarnego
23
24
Przyłącze główki prysznicowej
Zaślepki na śruby
WSKAZÓWKA
Do montażu prysznica solarnego
potrzebne są następujące narzędzia,
które nie należą do zakresu dostawy:
wiertarka
wiertło 12mm do kamienia
Wkrętak do wkrętów z rowkiem
krzyżowym
klucz płaski orozwartości 16mm
młotek
Dane techniczne
Model: CCSD18 A1
Pojemność: 18 l
Wysokość całkowita: 226 cm
Średnica: 11 cm
Temperatura wody: > 2°C
Masa: ok. 6,3 kg
Ciśnienie maksymalne: 4 bar
Adapter do szybkiego
podłączenia węża ogo-
dowego (złącze kranu)
26,5 mm
G 3/4"
Producent może bez uprzedzenia
dokonywać zmian technicznych
ioptycznych wramach prac
rozwojowych nad produktem. Wszystkie
wymiary, wskazówki iinformacje
zawarte wniniejszej instrukcji
eksploatacji podawane są wzwiązku
ztym bez gwarancji. Wzwiązku
ztym nie można dochodzić roszczeń
związanych zinformacjami zawartymi
winstrukcji obsługi.
Zasada działania
Zbiornik prysznica solarnego
napełniany jest wodą za pośrednictwem
podłączonego węża ogrodowego.
Pod wpływem nasłonecznienia woda
ta nagrzewa się, ponieważ czarna
powierzchnia zbiornika wcokole
odbija tylko bardzo małą część energii
solarnej. Prysznic solarny wyposażony
jest dodatkowo wbezpośredni przewód
doprowadzający zimną wodę do
jednodźwigniowej baterii mieszającej,
dzięki czemu możliwe jest perfekcyjne
ustalenie żądanej temperatury wody
prysznicowej.
zWskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i pozostałe
instrukcje.
OSTRZEŻENIE
fPrzed użyciem należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi. Na
podstawie niniejszej instrukcji
użytkowania należy zapoznać
się zurządzeniem, jego
prawidłowym użytkowaniem
oraz wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Jest ona
częścią składową urządzenia
imusi być dostępna wkażdej
chwili.
71PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA!
fWoda zprysznica nie nadaje
się do picia.
OSTRZEŻENIE
fNie kierować strumienia
wody na osoby lub
zwierzęta.
Jeżeli prysznic nie jest
używany, należy go opróżnić
ipozostawić odkręcony zawór
wody, aby wten sposób
zapobiec tworzeniu się
zarodków.
Po dłuższym okresie
nieużywania należy przed
ponownym użyciem dokładnie
przepłukać prysznic solarny
wodą.
Urządzenie to może być
używane przez dzieci wwieku
powyżej 8 lat iprzez osoby
oograniczonych zdolnościach
psychicznych, czuciowych,
czy umysłowych lub braku
doświadczenia iwiedzy, jeśli
znajdują się pod nadzorem
lub zostały poinstruowane
wzakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia
irozumieją wynikające
ztego niebezpieczeństwa.
Dzieciom nie wolno się bawić
urządzeniem. Czynności
związane zczyszczeniem
ikonserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Dzieci powinny pozostawać
pod nadzorem, aby
zagwarantować, że nie będą
używały urządzenia lub
materiału opakowaniowego do
zabawy.
Zwrócić uwagę na to, aby
żadne urządzenia elektryczne
i/lub przyłącza energii
elektrycznej nie stykały
się zprysznicem lub nie
znajdowały się wzasięgu
strumienia wody zprysznica.
Unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia.
Nie używać żadnych
dodatków, jak środki
czyszczące lub innego rodzaju
płyny.
Pod wpływem nasłonecznienia
woda wprysznicu osiąga
bardzo wysokie temperatury.
Uruchamiając prysznic
po zakończeniu fazy
nagrzewania, nigdy nie
wchodzić całym ciałem
bezpośrednio pod wodę.
Zawsze najpierw ostrożnie
sprawdzić temperaturę wody
iużyć baterii, aby przez
regulację obniżyć temperaturę
do komfortowego poziomu,
72 PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
korzystając zdoprowadzenia
zimnej wody (sposób
postępowania jak wprzypadku
normalnego prysznica). Istnieje
niebezpieczeństwo oparzenia.
Urządzenie należy
przechowywać wstanie
rozmontowanym, wmiejscu
suchym iniedostępnym dla
dzieci.
Przed uruchomieniem
urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem
uszkodzeń, akorzystać zniego
można wyłącznie jeśli jest ono
wnienagannym stanie.
Wczasie pracy urządzenie
nagrzewa się. Istnieje
niebezpieczeństwo oparzenia
wprzypadku dotknięcia
gorących powierzchni.
Należy zwrócić uwagę na to,
aby piasek, pył, ani inne małe
ciała obce nie przedostały
się do otworów główki
prysznicowej.
Chronić urządzenie przed
mrozem. Jeżeli dojdzie
do zamarznięcia wody
wewnątrz urządzenia
iurządzenie pęknie,
istnieje niebezpieczeństwo
uszkodzenia rzeczy
iniebezpieczeństwo zranienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UDERZENIA PIORUNA
Korzystając zprysznica
solarnego wczasie burzy,
narażają się Państwo na
uderzenie pioruna.
Ztego względu nie należy
nigdy używać prysznica
solarnego wczasie burzy.
Nadzorować dzieci wwieku
poniżej 8 lat korzystające
zprysznica solarnego.
Wczasie pracy nie
pozostawiać prysznica
solarnego bez nadzoru.
Nie pozwalać dzieciom na
zabawę folią opakowaniową.
Podczas zabawy dzieci mogą
się nią owinąć iudusić się.
Prysznic solarny nie jest
zabawką, ani drabiną do
wspinania się. Nie wolno
używać go jako wspornika
dla linek do suszenia prania,
hamaków lub podobnych
elementów.
73PL
... / Montaż
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAKAŻENIA
Woda zprysznica solarnego
zzasady nie nadaje się do
picia. Jeżeli prysznic jest
nieużywany przez dłuższy
czas, wciepłej wodzie mogą
rozmnażać się patogeny
ibakterie, które wprzypadku
połknięcia lub zetknięcia
zbłonami śluzowymi lub
otwartymi ranami mogą
prowadzić do zachorowań.
Prysznica solarnego należy
używać tylko wówczas, gdy
jest on trwale zakotwiony
wpodłożu.
Prysznica solarnego należy
używać tylko zprzyłączami
wody zniezawodnym
maksymalnym ciśnieniem
wody wynoszącym 4 bar.
Należy zaprzestać używania
prysznica solarnego, jeżeli
jego elementy konstrukcyjne
uległy odkształceniu lub
wykazują pęknięcia bądź
szczeliny. Uszkodzone
elementy należy zastępować
wyłącznie dopasowanymi,
oryginalnymi częściami
zamiennymi.Wszelkie
modyfikacje są zabronione.
Aby uniknąć szkód
spowodowanych przez
mróz, należy zdemontować
prysznic solarny na zimę
iprzechować go zgodnie
zopisem zawartym wpunkcie
„Demontaż iprzechowywanie
wokresie zimowym”.
Nie używać wwodzie do
prysznica solarnego ani soli,
ani środka zabezpieczającego
przed zamarzaniem.
Ułożyć wąż ogrodowy wtaki
sposób, aby nie można było
się oniego potknąć.
OSTRZEŻENIE
fPo użyciu zawór wody musi
być stale zamknięty.
zMontaż
WSKAZÓWKA
Bezpośrednio po otwarciu
opakowania należy zawsze
sprawdzić, czy zakres dostawy
jest kompletny iczy prysznic
solarny jest wnienagannym
stanie. Nie używać prysznica
solarnego, jeśli jest on
uszkodzony.
Wskazówka Aby zapewnić bezpieczne
korzystanie zprysznica solarnego,
należy zakotwić go wpłaskim i
poziomym podłożu. Najbezpieczniej
jest ustawić prysznic solarny na
74 PL
Montaż
płaskim igładkim podłożu kamiennym.
Jeżeli wżądanej lokalizacji brak jest
kamiennego podłoża, zalecamy użycie
płyty chodnikowej owymiarach 40cm
× 40cm × 5cm.
Ustawienie dolnej części
prysznica solarnego
18
1. Wyszukać dla prysznica solarnego
miejsce ustawienia, wktórym
zapewnione jest możliwie duże
nasłonecznienie wciągu dnia.
2. Jeżeli na żądanym miejscu
ustawienia nie występuje kamienne
podłoże, należy ułożyć płytę
chodnikową. Upewnić się, że
płyta chodnikowa jest bezpiecznie
zamocowana inie może się oddzielić.
3. Ustawić dolną część prysznica
solarnego
18
na kamiennym podłożu.
Wprzypadku użycia płyty chodnikowej
ustawić dolną część prysznica
solarnego
18
centralnie na niej.
4. Wyrównać dolną część prysznica
solarnego
18
tak, aby uchwyt
jednodźwigniowej baterii mieszającej
5
był wygodnie dostępny, aprzed
prysznicem zapewniona była
wystarczająca ilość miejsca do
korzystania zniego. Należy również
zwrócić uwagę na to, aby ztyłu
prysznica solarnego zapewniona
była wystarczająca ilość miejsca do
podłączenia węża ogrodowego do
jego przyłącza
17
.
5. Zaznaczyć rozmieszczenie czterech
otworów do nawiercenia wpodłożu,
używając otworów do zamocowania
14
znajdujących się wpodstawie
prysznica solarnego
15
.
6. Używając wiertła 12mm do
kamienia nawiercić otwory na
śruby mocujące
10
. Wprzypadku
zastosowania dostarczonych wraz
zurządzeniem śrub mocujących
10
ikołków rozporowych
12
otwory muszą
mieć co najmniej 45mm głębokości.
7. Wetknąć kołki rozporowe
12
całkowicie wotwory.Wrazie potrzeby
użyć młotek.
8. Wetknąć cztery śruby mocujące
10
zpodkładkami
11
przez podstawę
prysznica solarnego
15
iotwory do
mocowania
14
wkołki rozporowe
12
(patrz ryc.C).
9. Przy użyciu klucza płaskiego
orozwartości 16mm dokręcić cztery
śruby mocujące
10
.
10. Włożyć zaślepki
24
na łby śrub
mocijących
10
. Zaślepki
24
chronią stopy
przed urazami.
24
24
75PL
Montaż
Montaż prysznica solarnego
UWAGA! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO USZKODZENIA
Nieprawidłowe obchodzenie
się zprysznicem solarnym
może doprowadzić do jego
uszkodzenia.
Do montażu prysznica
solarnego nie należy
używać narzędzi. Przyłącza
dokręcać wyłącznie ręką,
oile wopisie nie wskazano
wyraźnie na użycie
narzędzia.
Wcelu zmontowania prysznica
solarnego należy postąpić następująco:
1. Gwint zewnętrzny przyłącza
główki prysznicowej
23
przy górnej
części prysznica solarnego
22
owinąć
wystarczająco taśmą teflonową
7
(patrz ryc.D).
2. Usunąć transportowy kołpak
ochronny
3
zprzegubu kulowego
zgwintem przyłączeniowym
2
.
Wprowadzić nakrętkę kołpakową
1
na przegub kulowy
2
od strony jego
gwintu (patrz ryc.E1). Następnie
dokręcić nakrętka kołpakową
1
na
gwincie główki prysznicowej
4
.
Dokręcić nakrętkę kołpakową ręcznie
(patrz ryc.E2).
3. Przykręcić główkę prysznicową
4
do przyłącza głowicy
23
, korzystając
zgwintu na przegubie kulowym
2
.
Przegub kulowy
2
dokręcić tylko
ręcznie.
4. Osadzić górną część prysznica
solarnego
22
pionowo wgórnym
otworze dolnej części prysznica
solarnego
18
(patrz ryc.F).
5. Sprawdzić, czy górna
22
idolna
18
część prysznica solarnego są trwale na
sobie osadzone.
6. Nałożyć nakrętkę kołpakową do
połączenia górnej idolnej części
prysznica
21
na miejsce łączenia
górnej
22
idolnej
18
części prysznica
solarnego (patrz ryc.F).
7. Dokręcić ręcznie nakrętkę kołpakową
do połączenia górnej idolnej części
prysznica
21
.
8. Nasunąć uchwyt jednodźwigniowej
baterii mieszającej
5
na uchwyt
baterii
20
wtaki sposób, aby uchwyt
skierowany był wdół.
9. Wprowadzić wąski wkrętak do
wkrętów z rowkiem krzyżowym
przez otwór wuchwycie
jednodźwigniowej baterii mieszającej
5
idokręcić śrubę przy uchwycie
5
wcelu unieruchomienia uchwytu
jednodźwigniowej baterii mieszającej
5
na elemencie mocującym uchwyt
baterii
20
(patrz ryc.G).
10. Wetknąć zaślepkę
jednodźwigniowej baterii mieszającej
6
na otwór baterii
5
. Należy zwrócić
uwagę na to, aby znacznik Ciepła
/ Zimna na zaślepce
6
skierowany
był tak, jak znacznik Ciepła / Zimna
uchwytu jednodźwigniowej baterii
mieszającej
5
.
11. Owinąć przyłącze gwintowane
prysznica do stóp
8
taśmą teflonową
7
, jak pokazano na ryc.H.
76 PL
Montaż / Uruchomienie
12. Wkręcić prysznic do stóp
8
wjego
przyłącze
19
. Dokręcić prysznic do stóp
8
tylko ręcznie, aż do momentu, kiedy
jego dźwignia sterująca skierowana
będzie pionowo do góry. Jeżeli
prysznic do stóp
8
jest nieszczelny
lub nie jest ustawiony pionowo, należy
go ponownie zdemontować. Owinąć
przyłącze gwintowane prysznica do
stóp
8
kilkoma kolejnymi warstwami
taśmy teflonowej
7
. Ponownie nakręcić
prysznic do stóp
8
na jego przyłącze
19
.
13. Owinąć przyłącze węża
ogrodowego
17
taśmą teflonową
7
(patrz ryc.I). Nakręcić adapter
do szybkiego podłączenia węża
ogrodowego (złącze kranu 26,5
mm G 3/4")
9
na przyłącze węża
ogrodowego
17
(patrz ryc.J).
14. Wetknąć wąż ogrodowy
na adapter do jego szybkiego
podłączenia(złącze kranu 26,5 mm G
3/4")
9
.
Wzkazówka:
Użyć np. "Gardena" 13 mm G 1/2"
Uwaga!
Prysznic całkowicie wypełniony wodą ma
znaczną masę. Musi być trwale zakotwiony
wpodłożu. Gdyby prysznic się przewrócił,
może to doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
Należy zagwarantować, że prysznic solarny
nie przewróci się zpowodu silnego wiatru
lub pod wpływem innych sił zewnętrznych.
Ważna informacja ostrzegawcza
podczas wiercenia
Przed wierceniem należy upewnić się,
że wmiejscu wiercenia nie znajdują się
żadne przewody gazowe, wodociągowe,
ani prądowe. Montaż powierzać tylko
wykwalifikowanym osobom. Producent
nie przejmuje odpowiedzialności za
nieprawidłowe połączenie zpodłożem
przy użyciu kołków rozporowych ipowstałe
wnastępstwie tego szkody.
Wskazówka
Optymalne miejsce ustawienia
nasłonecznione jest przez cały dzień
inie jest zasłaniane przez cień drzew
lub krzewów, które mogłyby utrudniać
nagrzewanie wody. Nigdy nie dokręcać
połączeń gwintowanych przy użyciu
nadmiernej siły, ponieważ mogłoby to
doprowadzić do uszkodzenia gwintów.
zUruchomienie
Podłączyć odpowiedni wąż do adaptera
do szybkiego podłączenia węża
ogrodowego (złącze kranu 26,5 mm G
3/4")
9
iotworzyć zawór regulacyjny
doprowadzenia wody wężem. Całkowicie
napełnić prysznic solarny wodą. Wtym
celu nastawić uchwyt jednodźwigniowej
baterii mieszającej
5
na maksymalną
temperaturę iotworzyć go całkowicie,
pociągając go do siebie. Zapobiega to
tworzeniu się pęcherzyków powietrza
podczas pierwszego napełniania prysznica.
Prysznic jest gotowy do użycia, kiedy
woda wypłynie zgłówki prysznicowej
4
.
Zamknąć uchwyt jednodźwigniowej baterii
mieszającej
5
inastawić go na średnią
temperaturę. Sprawdzić prysznic pod
kątem ewentualnych nieszczelności. Przed
pierwszym użyciem prysznica solarnego
należy odczekać wystarczający czas
nasłonecznienia niezbędny do nagrzania
wody. Przed wejściem po prysznic należy
zawsze sprawdzić najpierw temperaturę
wody, ponieważ wprzeciwnym razie
występuje niebezpieczeństwo oparzenia.
Położenie zimnej wody zaznaczone jest
na uchwycie jednodźwigniowej baterii
mieszającej
5
kolorem niebieskim,
położenie gorącej wody kolorem
77PL
Uruchomienie / Usuwanie usterekUsterka Możliwa przyczyna Usuwanie
Prysznic nie tłoczy
wody. Główka prysznicowa
4
jest
zanieczyszczona. Oczyścić główkę prysz-
nicową
4
.
Brak wody wgłównej rurze. Napełnić główną rurę.
Przyłącza wetknięte nieprawidło-
wo. Sprawdzić przyłącza.
Zawór wody nieotwarty. Otworzyć zawór wody.
Wypływa tylko
niewielka ilość
wody.
Za małe ciśnienie wody ze
względu na:
duży bęben do nawijania
węża
przyłącze ogrodowe
Usunąć bęben do
nawijania węża
izastąpić go odcinkiem
węża.
Niektóre przyłącza
zewnętrzne zasilane
są zgruntu stosunkowo
niskim ciśnieniem. To
nie jest usterka samego
prysznica. Gdyby tak
było, należy podłączyć
prysznic do innego
przyłącza.
czerwonym.
Wskazówka
Kiedy zawór wody jest zamknięty,
prysznic jest pozbawiony ciśnienia. Aby
możliwa była praca prysznica, należy
otworzyć zawór wody ipozostawić
otwarty.
Bez podłączonego węża ogrodowego
iotwartego zaworu wody prysznic
pozbawiony jest ciśnienia inie będzie
działał.
Zchwilą odłączenia węża wody od
adaptera do szybkiego podłączenia
węża ogrodowego (złącze kranu 26,5
mm G 3/4")
9
następuje opróżnienie
prysznica. Aby temu zapobiec (jeśli
to pożądane), można na przykład
zamontować zawór zwrotny (nie należy
do zakresu dostawy, dostępny jest
wwielu marketach budowlanych).
Należy koniecznie zwrócić uwagę na
to, aby podłączony wąż był prawidłowo
ułożony. Zaczepienie nogą owąż
ioderwanie go może doprowadzić do
szkód na zdrowiu iżyciu osób lub szkód
materialnych.
zUsuwanie usterek
Wskazówka
Lokalizacja usterki bądź jej usunięcie mogą
wymagać odkręcenia komponentów, których
usunięcie spowoduje natychmiastowe
wypłynięcie wody zgromadzonej wkorpusie
prysznica. Należy zachować ostrożność
iwrazie potrzeby najpierw spuścić wodę,
anastępnie usunąć problem.
78 PL
... / Czyszczenie ikonserwacja
zCzyszczenie
ikonserwacja
Gdyby po pewnym czasie prysznic
solarny przestał działać prawidłowo,
główka prysznicowa
4
bądź otwory
wlotowe lub wylotowe mogą być
zatkane przez osady. Wzwiązku
ztym do zapewnienia nienagannego
działania prysznica solarnego
niezbędne są regularne czyszczenie
ikonserwacja.
Po użyciu prysznica solarnego na
skutek parowania wody na jego
powierzchni tworzy się warstwa brudu
zosadów, które były rozpuszczone
wwodzie. Również zewnętrzne
wpływy środowiska prowadzą do
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie
Woda wycieka
niepożądanie
(nieszczelność) ...
a) …z głowicy
prysznicowej
4
,
prysznica do stóp
8
lub ze śruby
spustowej
16
Głowica prysznicowa
4
, prysznic do stóp
8
lub śruba spustowa
16
poluzowane /
nieszczelnie wkręcone.
Sprawdzić trwałość
osadzenia głowicy
prysznicowej
4
, der
prysznica do stóp
8
lub
śruby spustowej
16
iwrazie
potrzeby owinąć gwint
odpowiedniego elementu
nową taśmą teflonową.
b) … połączenia
wtykowego między
górną
22
adolną
18
częścią prysznica
solarnego
Górna
22
idolna
18
część prysznica
solarnego zakleszczone
podczas montażu.
Rozłączyć części iraz jeszcze
zmontować je prawidłowo:
Włożyć górną część
prysznica solarnego
22
pionowo wgórny otwór
dolnej części prysznica
solarnego
18
(patrz ryc.F).
Sprawdzić, czy górna
22
idolna
18
część prysznica
solarnego są trwale na
sobie osadzone.
Nałożyć nakrętkę
kołpakową do połączenia
górnej idolnej części
prysznica
21
na miejsce
łączenia górnej
22
idolnej
18
części prysznica
solarnego (patrz ryc.F).
Dokręcić ręcznie nakrętkę
kołpakową do połączenia
górnej idolnej części
prysznica
21
.
79PL
tworzenia się osadów zanieczyszczeń.
Ztego względu powinno się czyścić
prysznic wregularnych odstępach
czasu. Wydłuża to okres użytkowania
prysznica solarnego izwiększa jego
efektywność.
Aby usunąć zprysznica osady
izanieczyszczenia, należy po każdym
użyciu wytrzeć obudowę bądź armatury
wilgotną miękką ściereczką. Do tego
celu należy używać wyłącznie czystej
wody, nigdy środków czyszczących.
Przepłukać otwory, sita igłówkę
prysznicową czystą wodą, aby uwolnić
je od zanieczyszczeń.
Do usuwania zanieczyszczeń nie
należy wżadnym wypadku używać
agresywnych lub szorujących środków
czyszczących.
Przed każdym użyciem należy
skontrolować, czy ruchome elementy
urządzenia działają bez zarzutu inie
zakleszczają się, nie są pęknięte lub
uszkodzone winny sposób. Przed
użyciem urządzenia należy zlecić
naprawę uszkodzonych elementów.
Skontrolować, czy sita i uszczelki są w
dobrym stanie.
zDemontaż
iprzechowywanie
wokresie zimowym
Prysznic solarny nie jest zabezpieczony
przed przemarzaniem. Kiedy pojawi
się pierwsze zagrożenie mrozem,
należy zdemontować prysznic solarny
izłożyć go na przechowanie na okres
zimy. Opróżnienie prysznica jest
niewystarczające. Wtym celu należy
postąpić następująco:
1. Zamknąć zawór wody, do którego
podłączony jest wąż ogrodowy.
2. Ściągnąć wąż ogrodowy zadaptera
do szybkiego podłączenia węża
ogrodowego (złącze kranu 26,5 mm G
3/4")
9
.
3. Otworzyć uchwyt jednodźwigniowej
baterii mieszającej
5
wpołożeniu
środkowym. Przy użyciu wkrętaka do
wkrętów zrowkiem prostym całkowicie
wykręcić śrubę spustową
13
zprzyłącza
śruby spustowej
16
. Teraz możliwy jest
odpływ wody zprysznica.
4. Odkręcić nakrętkę kołpakową do
połączenia górnej idolnej części
prysznica
21
, obracając ją wkierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara izdjąć górną część
prysznica solarnego
22
zjego dolnej
części
18
.
5. Odkręcić śruby mocujące
10
przy
podstawie prysznica solarnego
15
.
6. Teraz można oczyścić prysznic
solarny, jak opisano wrozdziale
Czyszczenie ikonserwacja izłożyć go
na przechowanie.
Składając prysznic na przechowanie,
upewnić się, że wjego wnętrzu nie
znajduje się już woda. Poszczególne
elementy prysznica należy chronić
przed mrozem, ponieważ może
on zniszczyć prysznic ijego
elementy techniczne. Prysznic należy
przechowywać wmiejscu suchym
izabezpieczonym przed zamarzaniem,
poza zasięgiem dzieci. Należy
pamiętać również ozasłonięciu
nawierconych otworów, ponieważ
wczasie zimy mogłyby one wypełnić
się zanieczyszczeniami.
Czyszczenie ikonserwacja
80 PL
zWskazówki dotyczące
ochrony środowiska
iinformacje na temat
utylizacji
Odzyskiwanie surowców
zamiast utylizacji odpadów
Urządzenie, akcesoria iopakowanie
należy przekazać do ponownego
przetworzenia zgodnie zprzepisami
oochronie środowiska naturalnego.
Nie wrzucać prysznica solarnego do
odpadów zgospodarstwa domowego,
do ognia, ani do wody. Jeśli to
możliwe, niesprawne już urządzenia
należy poddać recyklingowi. Pomocy
udzieli Państwu lokalny sprzedawca.
zWskazówki dotyczące
gwarancji iserwisu
Gwarancja firmy Creative
Marketing & Consulting GmbH
Szanowni Klienci, na urządzenie to
udzielamy gwarancji na okres 3 lat
od daty zakupu. Wprzypadku wad
tego produktu przysługują Państwu
uprawnienia ustawowe wstosunku do
jego sprzedawcy. Nasza gwarancja
przedstawiona wdalszej części
tekstu nie ogranicza tych uprawnień
ustawowych.
zWarunki gwarancji
Okres gwarancji biegnie od daty
zakupu. Proszę zachować oryginalny
paragon. Stanowi on dowód zakupu.
Jeżeli wciągu trzech lat od daty
zakupu tego produktu wystąpi wada
materiału lub produkcyjna, wówczas -
według naszego wyboru - nieodpłatnie
naprawimy lub wymienimy
produkt. Warunkiem świadczenia
gwarancyjnego jest przedłożenie
wokresie trzyletnim niesprawnego
urządzenia idowodu zakupu
(paragonu) wraz zkrótkim opisem,
na czym polega wada bądź usterka
ikiedy ona wystąpiła. Jeżeli nasza
gwarancja obejmuje daną wadę,
otrzymają Państwo naprawiony lub
nowy produkt. Naprawa lub wymiana
produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancyjnego.
zOkres gwarancji
iokreślone przez
prawo roszczenia
gwarancyjne
Świadczenie gwarancyjne nie
przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy
to również części wymienionych
lub naprawionych. Szkody, wady
iusterki występujące już wmomencie
zakupu należy zgłosić natychmiast po
rozpakowaniu urządzenia. Po upływie
okresu gwarancji niezbędne naprawy
wykonywane są odpłatnie.
zZakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane zgodnie zsurowymi
wytycznymi jakościowymi iskrupulatnie
sprawdzone przed dostawą.
Gwarancja obejmuje wady materiału
lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje elementów produktu,
które ulegają normalnemu zużyciu i
które w związku z tym można uznać za
części zużywające się, ani uszkodzeń
Wskazówki dotyczące... / Wskazówki dotyczące gwarancji iserwisu
81PL
delikatnych elementów, np. włącznika,
akumulatorów lub części wykonanych
ze szkła.
Niniejsza gwarancja wygasa,
jeśli produkt zostanie uszkodzony,
będzie nieprawidłowo użytkowany
lub konserwowany. Prawidłowe
użytkowanie produktu oznacza
stosowanie się do wszystkich zaleceń
zawartych winstrukcji obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowań
idziałań, które są odradzane
winstrukcji obsługi lub przed którymi
ona ostrzega.
Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku prywatnego,
niekomercyjnego. Wprzypadku
niewłaściwego inieprawidłowego
obchodzenia się zurządzeniem,
stosowania siły oraz wprzypadku
ingerencji dokonanych nie przez
nasz autoryzowany serwis gwarancja
wygasa.
zPrzebieg zgłoszenia
gwarancyjnego
Wcelu zapewnienia szybkiego
opracowania Państwa sprawy prosimy
ostosowanie się do następujących
wskazówek:
Prosimy mieć pod ręką paragon
inumer artykułu (np. IAN) jako dowód
zakupu. Numer artykułu podany
jest na tabliczce znamionowej, jest
wygrawerowany, znajduje się na
stronie tytułowej instrukcji (w lewym
dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej
ścianie lub na spodzie urządzenia.
Gdyby wystąpiły błędy wdziałaniu
lub inne wady bądź usterki, proszę
najpierw skontaktować się telefonicznie
lub pocztą elektroniczną zniżej
wymienionym działem serwisu. Produkt
zarejestrowany jako uszkodzony
można następnie przesłać na nasz
koszt pod podany adres serwisu,
dołączając dowód zakupu (paragon)
oraz podając, na czym polega wada
bądź usterka ikiedy ona wystąpiła.
Wskazówka:
Na stronie www.lidl-service.
com można pobrać tę iwiele innych
instrukcji, filmów oproduktach oraz
oprogramowanie.
Przy użyciu tego kodu QR przechodzi
się bezpośrednio na stronę serwisu
firmy Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie po podaniu numeru artykułu
(IAN) 334344_1907 można otworzyć
właściwą instrukcję obsługi.
Wskazówki dotyczące gwarancji iserwisu
82 PL
zSerwis
Jesteśmy do Państwa
dyspozycji:
PL
Nazwa: GTX Service Sp. zo.o Sp.k.
Internet: www.gtxservice.pl
E-mail: bok@gtxservice.com
Telefon: +48 225730385
IAN 334344_1907
Proszę pamiętać, że poniższy adres
nie jest adresem serwisu. Najpierw
należy skontaktować się zpunktem
serwisowym wymienionym powyżej.
Adres:
C.M.C.
Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NIEMCY
Zamawianie części zamiennych:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Wskazówki dotyczące gwarancji iserwisu
83CZ
Legenda použitých piktogramů ......................................................... Strana 84
Úvod .......................................................................................................... Strana 84
Používání vsouladu s určeným účelem ...........................................................Strana 84
Rozsah dodávky .........................................................................................Strana 85
Popis součástí ............................................................................................ Strana 85
Technická data ........................................................................................... Strana 86
Bezpečnostní pokyny ........................................................................... Strana 86
Montáž ..................................................................................................... Strana 89
Uvedení do provozu ............................................................................. Strana 91
Odstraňování závad ............................................................................. Strana 92
Čištění a údržba ..................................................................................... Strana 94
Demontáž a zimní uskladnění ....................................................................... Strana 94
Pokyny k ochraně prostředí a likvidaci ..........................................Strana 95
Pokyny k záruce a poskytování servisu ......................................... Strana 95
Záruční podmínky .......................................................................................Strana 95
Záruční lhůta a zákonné nároky z vad ...........................................................Strana 95
Rozsah záruky ............................................................................................Strana 95
Postup záručního plnění ............................................................................... Strana 96
Servis ........................................................................................................ Strana 96
Obsah
84 CZ
Legenda použitých piktogramů / Úvod
SOLÁRNÍ SPRCHA
CCSD 18 A1
zÚvod
Blahopřejeme! Rozhodli
jste se pro vysoce kvalitní
produkt naší společnosti. Nyní se s tímto
produktem před prvním uvedením do
provozu seznamte. Pro tento účel si
pozorně přečtěte dále uvedený návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
ZABRAŇTE PŘÍSTUPU DĚTÍ!
z Používání vsouladu
s určeným účelem
Solární sprcha 18 l slouží jako sprcha
ve venkovním prostoru pro použití s
pevným nebo variabilním přívodem
vody. Vodovodní voda v solární sprše
se čistě slunečním zářením ohřívá až
na 60°C. Černá barva zajišťuje, aby
solární sprcha pohlcovala většinu
slunečního záření. Teplo se tak může
uvnitř solární sprchy hromadit a zahřívat
vodu, která je zde obsažena.
Solární sprcha je energeticky úsporná
a ekologická. Není nutný přívod žádné
další energie, voda se ohřívá výhradně
slunečním zářením. Pokud během dne
svítí slunce, voda se ohřívá.
Produkt používejte pouze podle popisu
a pro stanovené oblasti použití. Tento
návod dobře uschovejte. Při předávání
produktu třetí osobě přiložte rovněž
veškeré podklady.
Tato solární sprcha není vhodná pro
komerční využití. V případě komerčního
využití zaniká záruka. Toto zařízení
bylo vyvinuto pro soukromé použití
a není vhodné pro komerční nebo
Legenda použitých piktogramů
ečtěte si návod k použití! Dbejte na výstražné a
bezpečnostní pokyny!
Poznámka Zajistěte ekologickou
likvidaci obalu a zařízení!
Vyrobeno z recyklovaného
materiálu. Pozor!
Horký povrch!
Pozor!
Voda není pitná!
Pozor!
Při montáži nepoužívejte
žádné nástroje!
Solární sprcha není mrazu-
vzdorná. Vyrobeno z
polyvinylchloridu
Vyrobeno z plastu
akrylonitrilbutadienstyrenu
ABS
PVC
85CZ
Úvod
průmyslové použití. Uvedení do provozu
pouze poučenými osobami. Jakékoli
další použití může vést k poškození
zařízení a může znamenat vážné
nebezpečí pro uživatele. Výrobce
neručí za škody, které byly způsobené
použitím v rozporu s určeným účelem
nebo nesprávnou obsluhou. Dodržujte
místní předpisy související s používáním
mýdla, čisticích prostředků a podobně.
Použitou vodu je třeba náležitým
způsobem odvádět. Neplýtvejte vodou.
zRozsah dodávky
1 Horní díl solární sprchy
1 Dolní díl solární sprchy
1 Sprchová hlavice
1 evlečná matice
1Kulový kloub s připojovacím
závitem
1Páka směšovače včetně krytky na
otvor šroubu
1 Nožní sprcha
1Adaptér rychlospojky pro zahradní
hadici (Faucetový konektor
26,5 mm G 3/4")
1Vypouštěcí šroub (předmontovaný
na dolní díl solární sprchy)
4 Kovové kotvy
4 Krycí vička pro šrouby
4 Šrouby pro upevnění solární sprchy
4 Podložky
1 Role teflonové pásky
1 Návod k použití
UPOZORNĚNÍ!
fPojem „produkt nebo „zařízení“
používaný v dalším textu se
vztahuje na solární sprchu
popisovanou v tomto návodu k
použití.
zPopis součástí
1
evlečná matice
2
Kulový kloub s připojovacím
závitem
3
epravní ochranná krytka
4
Sprchová hlavice
5
Páka směšovače
6
Krytka směšovače
7
Teflonová páska
8
Nožní sprcha
9
Adaptér rychlospojky pro zahradní
hadici (Faucetový konektor
26,5 mm G 3/4")
10
Upevňovací šroub
11
Podložka
12
Kotva
13
Vypouštěcí šroub
14
Upevňovací otvory
15
Patka solární sprchy
16
Přípojka vypouštěcího šroubu
17
Přípojka pro
zahradní hadici
18
Dolní díl solární sprchy
19
Přípojka nožní sprchy
20
Přípojka jednopákového směšovače
21
evlečná matice pro propojení
horního a dolního dílu sprchy
22
23
24
Horní díl solární sprchy
Přípojka sprchové hlavice
Krycí vička pro šrouby
86 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
POZNÁMKA!
Pro instalaci solární sprchy potřebujete
následující nástroje, které nejsou
součástí dodávky:
vrtačka
12 mm vrták do kamene
křížový šroubovák
maticový klíč o rozměru 16 mm
Kladivo
zTechnická data
Model: CCSD18 A1
Kapacita: 18 l
Celková výška: 226 cm
Průměr: 11 cm
Teplota vody: > 2 °C
Hmotnost: cca 6,3 kg
Maximální tlak: 4 bary
Adaptér rychlospoikyí
pro zahradní hadici
(faucetový konektor)
26,5 mm
G 3/4"
V rámci dalšího vývoje je možné provést
bez upozornění technické a vzhledové
změny. Veškeré rozměry, poznámky
a údaje v tomto návodu k použití jsou
proto bez záruky. Nelze tedy uplatňovat
nároky vzniklé na základě návodu k
použití.
Popis funkce
Nádrž solární sprchy se naplňuje
prostřednictvím připojené zahradní
hadice. Sluneční záření tuto vodu
ohřívá, protože černý povrch nádrže
odráží jen velmi málo sluneční energie.
Solární sprcha je navíc vybavena
přímým přívodem studené vody pro
jednopákový směšovač, aby bylo vodu
ve sprše možné dokonale temperovat.
zBezpečnostní pokyny
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a doporučení!
VÝSTRAHA!
fPřed použitím si prosím
pozorně přečtěte návod k
použití. S pomocí tohoto
návodu k použití se
seznamte se zařízením,
jeho správným způsobem
používání a bezpečnostními
pokyny. Návod je součástí
zařízení a musí být kdykoli k
dispozici.
POZOR!
fVoda ze sprchy není vhodná
jako pitná voda!
VÝSTRAHA!
fProudem vody nemiřte na
osoby ani zvířata!
Při nepoužívání je vhodné
sprchu vypustit a ponechat
kohoutek otevřený
pro zabránění tvorbě
choroboplodných zárodků.
Po delší době nepoužívání
propláchněte před dalším
použitím solární sprchu
důkladně vodou.
87CZ
Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení smí používat děti
od 8 let i osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi pouze pod
dohledem nebo po poučení
ohledně bezpečného
používání zařízení a za
předpokladu porozumění
souvisejícím nebezpečím.
Děti si nesmí se zařízením
hrát. Děti nesmí bez
dohledu provádět čištění ani
uživatelskou údržbu.
Na děti je třeba dohlížet a
zajistit, aby si se zařízením
ani použitými obalovými
materiály nehrály.
Dbejte na to, aby do styku
se sprchou nepřišla žádná
elektrická zařízení a/nebo
elektrické konektory a aby
se takové prvky nenacházely
v dosahu vodního proudu
sprchy.
Zabraňte neúmyslnému
uvedení do provozu.
Nepoužívejte žádné přísady,
jako například čisticí
prostředky nebo jiné tekutiny.
Voda ve sprše
dosahuje na slunci velmi
vysokých teplot. Zásadně si
celým tělem nestoupejte přímo
pod sprchu, když se ji chystáte
použít po fázi ohřívání. Vždy
nejprve opatrně vyzkoušejte
teplotu vody a použijte
příslušné armatury pro snížení
teploty na příjemnou hodnotu
přidáním studené vody (stejný
postup jako u běžné sprchy).
Nebezpečí popálení!
Zařízení uchovávejte v
rozloženém stavu na suchém
místě a mimo dosah dětí.
Před uvedením do provozu
zařízení zkontrolujte s ohledem
na případné poškození
a používejte ho pouze v
bezvadném stavu.
Zařízení je při provozu horké.
Nebezpečí popálení při
dotyku horkých povrchů.
Dbejte na to, aby se do otvorů
sprchové hlavice nedostal
písek, prach ani další malá
cizí tělesa.
Zařízení chraňte před mrazem.
Pokud uvnitř zařízení zamrzne
voda a zařízení praskne,
vzniká nebezpečí vzniku
materiálních škod a úrazu.
88 CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU
BLESKU!
Pokud solární sprchu používáte
při bouřce, hrozí vám
nebezpečí úderu blesku.
Proto solární sprchu při bouřce
nikdy nepoužívejte.
Na děti mladší než 8 let při
používání solární sprchy vždy
dohlížejte.
Při provozu neponechávejte
solární sprchu bez dohledu.
Zabraňte, aby si děti hrály s
obalovou fólií. Při hraní by se
do ní děti mohly zamotat a
udusit se.
Solární sprcha není dětská
hračka ani prolézačka. Nesmí
se používat jako nosič pro
prádelní šňůry, houpací sítě
nebo podobně.
NEBEZPEČÍ INFEKCE!
Voda ze solární sprchy obecně
nemá jakost pitné vody. Když
se sprcha po delší dobu
nepoužívá, v teplé vodě se
mohou množit choroboplodné
zárodky a bakterie, které
mohou při pozření nebo
při styku se sliznicemi nebo
otevřenými ranami způsobit
onemocnění.
Solární sprchu používejte,
pouze pokud je pevně
ukotvena na podkladu.
Solární sprchu používejte
pouze s vodními přípojkami
se spolehlivým maximálním
tlakem vody 4 bary.
Solární sprchu přestaňte
používat, pokud její součásti
vykazují trhliny nebo
praskliny nebo pokud jsou
deformované. Poškozené
součásti nahraďte vhodnými
originálními náhradními díly.
Jakékdi úpravy jsou zakázány.
Pro zabránění poškození
mrazem solární sprchu na
zimu odinstalujte a uložte
ji tak, jak je popsáno v
části „Demontáž a zimní
uskladnění“.
Ve vodě pro solární sprchu
nepoužívejte sůl ani
nemrznoucí prostředky.
Zahradní hadici pokládejte
vždy tak, aby nemohla
představovat nebezpečí
zakopnutí.
VÝSTRAHA!
fKohoutek musí být po použití
produktu vždy zavřený.
89CZ
Montáž
zMontáž
POZNÁMKA!
Bezprostředně po vybalení
vždy zkontrolujte úplný rozsah
dodávky a bezvadný stav
solární sprchy. Solární sprchu
nepoužívejte, pokud má
závadu.
Poznámka: Solární sprcha musí být
přikotvena k rovnému a vodorovnému
podkladu, aby bylo možné její
bezpečné použití. Nejbezpečnější
umístění solární sprchy je na rovném a
hladkém podkladu. Nenachází-li se na
požadovaném stanovišti pevná tvrdá
plocha, doporučujeme použití pochozí
desky o rozměrech 40 × 40 × 5 cm.
Při ustavování dolního dílu
solární sprchy
18
postupujte
takto:
1. Vyhledejte pro solární sprchu
stanoviště, na které během dne dopadá
pokud možno hodně slunečního záření.
2. Nenachází-li se na požadovaném
stanovišti pevná tvrdá plocha, položte
na něj pochozí desku. Zajistěte, aby
pochozí deska byla bezpečně upevněna
a nemohla se uvolnit.
3. Postavte dolní díl solární sprchy
18
na pevnou plochu. Používáte-li pochozí
desku, ustavte dolní díl solární sprchy
18
na její střed.
4. Nastavte dolní díl solární sprchy
18
tak, aby bylo možné pohodlně
dosáhnout na páku směšovače
5
a
aby byl před solární sprchou dostatek
místa ke sprchování. Dále dbejte na to,
aby u zadní strany solární sprchy byl k
dispozici dostatek prostoru k připojení
zahradní hadice na příslušnou přípojku
17
.
5. Vyznačte umístění čtyř vrtacích otvorů
na podkladu podle upevňovacích otvorů
14
v patce solární sprchy
15
.
6. Pomocí vrtáku do kamene 12 mm
vyvrtejte otvory pro upevňovací šrouby
10
. Při použití dodaných upevňovacích
šroubů
10
a kotev
12
musí být otvory
hluboké alespoň 45 mm.
7. Zasuňte kotvy
12
úplně do otvorů.
Vezměte kladivo na pomoc, pokud je to
nutné.
8. Provlékněte čtyři upevňovací šrouby
10
s podložkami
11
patkou solární
sprchy
15
a upevňovacími otvory
14
do
kotev
12
(viz obr. C).
9. Přišroubujte a dotáhněte čtyři
upevňovací šrouby
10
pomocí
maticového klíče o rozměru 16 mm.
10. Nasad´te kryci vička
24
na hlavy
upevňovacích šrouby
10
. Kryci vička
24
chrání vaše nohy před zraněnim.
24
24
90 CZ
Montáž
Sestavení solární sprchy:
POZOR!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ
Nesprávné zacházení
se solární sprchou může
způsobit její poškození.
Pro sestavení solární sprchy
nepoužívejte žádné nástroje.
Přípojky dotahujte výhradně
ručně, pokud není výslovně
popsáno použití nástrojů.
Při sestavování solární sprchy postupujte
takto:
1. Omotejte vnější závit přípojky pro
sprchovou hlavici
23
na horním dílu
solární sprchy
22
dostatečně teflonovou
páskou
7
(viz obr. D).
2. Sejměte přepravní ochrannou krytku
3
z kulového kloubu s připojovacím
závitem
2
. Přesaďte převlečenou matici
1
ze strany závitu kulového kloubu
přes kulový kloub
2
(viz obr. E1). Poté
našroubujte převlečnou matici
1
na
závit sprchové hlavice
4
. Převlečnou
matici ručně dotáhněte (viz obr. E2).
3. Našroubujte sprchovou hlavici
4
pomocí závitu na kulovém kloubu
2
na přípojku pro sprchovou hlavici
23
.
Kulový kloub dotáhněte
2
pouze ručně.
4. Nasaďte horní díl solární sprchy
22
kolmo do horního
otvoru dolního dílu solární sprchy
18
(viz
obr. F).
5. Zkontrolujte, zda k sobě horní díl
solární sprchy
22
a dolní díl solární
sprchy
18
pevně dosedají.
6. etáhněte převlečnou matici ke
spojování horního a dolního dílu sprchy
21
přes spojovací místo horního dílu
solární sprchy
22
a dolního dílu solární
sprchy
18
(viz obr. F).
7. Ručně dotáhněte převlečnou matici ke
spojování horního a dolního dílu sprchy
21
.
8. Posuňte páku
5
na jednopákovém
směšovači
20
tak, aby páka směšovače
směřovala dolů.
9. Provlečte malý plochý křížový
šroubovák otvorem jednopákového
směšovače
5
a utáhněte šroub na
směšovači
5
pro upevnění páky
směšovače
5
na místo pro jednopákový
směšovač
20
(viz obr. G).
10. Nasaďte krytku směšovače
6
na
otvor páky směšovače
5
. Dbejte na
to, aby značení krytky teplá/studená
6
bylo nastaveno stejně jako značení
teplá/studená na páce směšovače
5
.
11. Omotejte závitovou spojku nožní
sprchy
8
teflonovou páskou
7
jako na
obr. H.
12. Našroubujte nožní sprchu
8
do
příslušné přípojky
19
. Nožní sprchu
8
dotáhněte pouze ručně tak, aby
byla nastavena pákou kolmo směrem
nahoru. Pokud je nožní sprcha
8
netěsná nebo není nastavena kolmo,
opět ji odmontujte. Omotejte závitovou
spojku nožní sprchy
8
několika
dalšími vrstvami teflonové pásky
7
.
Našroubujte nožní sprchu
8
znovu do
příslušné přípojky nožní sprchy
19
.
13. Omotejte přípojku zahradní hadice
17
teflonovou páskou
7
(viz obr. I).
Našroubujte adaptér rychlospojky pro
91CZ
Montáž / Uvedení do provozu
zahradní hadici (Faucetový konektor
26,5 mm G 3/4")
9
na příslušnou
přípojku
17
(viz obr. J).
14. Nasuňte svou zahradní hadici
na příslušný adaptér rychlospojky
(Faucetový konektor 26,5 mm
G 3/4")
9
.
Poznámka:
Použit např. "Gardena regulačni
zastávka" 13 mm / 1/2".
Pozor!
Vodou zcela naplněná sprcha má velmi
vysokou hmotnost. Musí být pevně
přikotvena k zemi. Pokud by se sprcha
skácela, mohlo by dojít k velmi těžkým
úrazům a/nebo značným materiálním
škodám. Zajistěte, aby se solární sprcha
vlivem siného větru nebo jiných vnějších
sil neskácela.
Důležité výstražné upozornění
pro vrtání:
ed vrtáním se ujistěte, že se v místě
vrtání nenachází plynové nebo vodní
potrubí ani elektrické vedení. Montáž
smí provádět pouze způsobilé osoby.
Výrobce nepřejímá odpovědnost za
neodborně provedené přikotvení k zemi
a jím způsobené škody.
Poznámka:
Optimální místo instalace se nachází
po celý den na slunci a není ve stínu
stromů nebo keřů, který by mohl bránit
ohřevu vody. Žádné závity zásadně
nešroubujte s nadměrným použitím
síly, protože by tím mohlo dojít k jejich
poškození.
zUvedení do provozu
Připojte vhodnou hadici na adaptér
rychlospojky určený pro zahradní hadici
(Faucetový konektor 26,5 mm G 3/4")
9
a otevřete regulační ventil přívodu
vody do hadice. Naplňte solární
sprchu kompletně vodou. Pro tento
účel nastavte páku směšovače
5
na
maximální teplotu a směšovač plně
otevřete, a to přitažením páky k sobě.
Zabráníte tak vzniku vzduchových
kapes při prvním naplnění sprchy.
Sprcha je připravena k použití, jakmile
ze sprchové hlavice
4
vychází voda.
Zavřete páku směšovače
5
a nastavte
ji na střední teplotu. Zkontrolujte sprchu
s ohledem na možné netěsnosti. Před
prvním použitím solární sprchy musíte
poskytnout slunci dostatek času na
ohřátí vody. Než se postavíte pod
sprchu, vždy nejprve vyzkoušejte
teplotu vody, jinak se vystavujete
nebezpečí popálení. Dodávka studené
vody je na směšovači
5
vyznačena
modrými značkami, dodávka teplé vody
červenými.
Poznámka:
Při uzavřeném kohoutku je sprcha
bez tlaku. Pro použití sprchy je třeba
otevřít kohoutek a ponechat ho
otevřený.
Bez připojené zahradní hadice a
otevřeného kohoutku nemá sprcha
tlak a nebude fungovat.
Jakmile odpojíte vodní hadici od
adaptéru rychlospojky pro zahradní
hadici (Faucetový konektor
26,5 mm G 3/4")
9
, sprcha se
vyprázdní. Abyste se tomu v případě
potřeby vyhnuli, můžete namontovat
například zpětný ventil (není součástí
dodávky, lze zakoupit ve většině
obchodů).
Bezpodmínečně dbejte na to,
aby připojená hadice byla řádně
položena. Kdybyste za hadici uvízli
nohou a tak za ni prudce zatáhli,
může dojít k úrazu nebo materiálním
škodám.
92 CZ
Odstraňování závad
zOdstraňování závad
Poznámka:
Při hledání nebo odstraňování závad
může být nutné odšroubování některých
komponent, jejichž odpojení má
za následek okamžitý výstup vody
obsažené v tělese sprchy. Počínejte si
obezřetně a je-li třeba, nejprve vypusťte
vodu a teprve poté odstraňte daný
problém.
Závada Možná příčina Odstranění
Sprcha nedodává
vodu. Sprchová hlavice
4
je
znečištěná. Vyčistěte sprchovou hlavici
4
.
V hlavní trubce není
voda. Naplňte hlavní trubku.
Připojení nejsou správně
nasazena. Zkontrolujte přípojení.
Kohoutek není otevřený. Otevřete kohoutek.
Vychází pouze málo
vody. Příliš nízký tlak vody z
důvodu:
velkého navíjecího
bubnu
zahradní přípojky
Odstraňte navíjecí buben a
nahraďte ho hadicovou spojkou.
Mnohé venkovní přípojky mají
obecně relativně nízký tlak
vody. Nejedná se o závadu
sprchy. V takovém případě je
třeba sprchu napojit na jinou
přípojku.
93CZ
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Nechtěně vychází voda
(netěsnost)…
a) …ze sprchové hlavice
4
,z nožní sprchy
8
nebo z
vypouštěcího šroubu
16
.
Sprchová hlavice
4
nebo nožní sprcha
8
nebo vypouštěcí šroub
16
našroubovány volně/
netěsně.
Zkontrolujte pevné usazení
sprchové hlavice
4
, nožní
sprchy
8
nebo vypouštěcího
šroubu
16
a případně omotejte
novou teflonovou pásku kolem
závitu příslušné součásti.
b) … z propojení mezi
horním dílem solární
sprchy
22
a dolním dílem
solární sprchy
18
.
Horní díl solární sprchy
22
a dolní díl solární sprchy
18
jsou spojené šikmo.
Tyto součásti oddělte a znovu je
správně sestavte:
Nasaďte horní díl solární
sprchy
22
kolmo do horního
otvoru dolního dílu solární
sprchy
18
(viz obr. F).
Zkontrolujte, zda k sobě
horní díl solární sprchy
22
a dolní díl solární sprchy
18
pevně dosedají.
etáhněte převlečnou matici
ke spojování horního a
dolního dílu sprchy
21
přes
spojovací místo horního dílu
solární sprchy
22
a dolního
dílu solární sprchy
18
(viz
obr. F).
Ručně dotáhněte převlečnou
matici ke spojování horního
a dolního dílu sprchy
21
.
94 CZ
Čištění a údržba
zČištění a údržba
Pokud solární sprcha po určité době
přestane správně fungovat, může to
znamenat, že došlo k ucpání sprchové
hlavice
4
nebo přívodních nebo
odvodních otvorů usazeninami. Pro
zajištění bezvadné funkce solární sprchy
je tedy nutná pravidelná údržba a čištění.
Po použití solární sprchy se vlivem
vypařování vody vytváří na sprše
vrstva nečistot z usazenin, které byly
ve vodě rozpuštěné. K usazování
nečistot dochází rovněž v důsledku
vnějšího prostředí. Sprchu je tedy třeba
v pravidelných intervalech čistit. Tím se
dosahuje prodloužení životnosti solární
sprchy i zvýšení její účinnosti.
Pro odstranění usazenin a nečistot ze
sprchy otřete povrchy a armatury po
každém použití navlhčeným měkkým
hadříkem. Pro tento účel používejte
vždy pouze čistou vodu bez čisticích
prostředků. Propláchněte otvory, sítko
a sprchovou hlavici čistou vodou pro
odstranění nečistot.
Pro odstraňování nečistot v žádném
případě nepoužívejte agresivní nebo
obrušující čisticí prostředky!
ed každým použitím zkontrolujte, zda
pohyblivé součásti zařízení bezchybně
fungují a nedrhnou a zda nejsou prasklé
nebo jiným způsobem poškozené.
ed použitím zařízení zajistěte opravu
poškozených součástí. Zkontrolujte, zda
jsou sítko a těsnění neporušené.
zDemontáž a zimní
uskladnění
Solární sprcha není mrazuvzdorná.
Jakmile nastane nebezpečí prvních
mrazů, solární sprchu je třeba
demontovat a uskladnit na zimu. Pouhé
vypuštění sprchy není dostatečné. Pro
tento účel postupujte takto:
1. Zavřete kohoutek, na který je
připojena zahradní hadice.
2. Odpojte zahradní hadici (Faucetový
konektor 26,5 mm G 3/4")
9
od
příslušného adaptéru rychlospojky.
3. Otevřete páku směšovače
5
do
střední polohy. Plochým šroubovákem
plně vyšroubujte vypouštěcí šroub
13
z
příslušné přípojky
16
. Nyní může voda
ze sprchy odtékat.
4. Povolte převlečnou matici pro
propojení horního a dolního dílu sprchy
21
otočením proti směru hodinových
ručiček a sejměte horní díl solární
sprchy
22
z jejího dolního dílu
18
.
5. Povolte upevňovací šrouby
10
na
patce solární sprchy
15
.
6. Nyní můžete solární sprchu vyčistit tak, jak je popsáno v kapitole Čištění a údržba, a uložit.
Při uskladňování se ujistěte, že se
ve sprše už nenachází žádná voda.
Jednotlivé součásti sprchy je třeba
chránit před mrazem, který může
způsobit poškození sprchy i její
techniky. Sprchu je třeba uchovávat
na suchém místě, mimo dosah dětí a
chráněnou před mrazem. Dbejte rovněž
na zakrytí vyvrtaných otvorů, protože
přes zimu by mohlo dojít k jejich naplnění nečistotami.
95CZ
zPokyny k ochraně
prostředí a likvidaci
Recyklace surovin namísto
likvidace odpadu!
Pro zařízení, příslušenství a obaly je
třeba zajistit ekologickou recyklaci.
Solární sprchu nevyhazujte do
domovního odpadu, do ohně ani do
vody. Je-li to možné, nefunkční zařízení
je třeba recyklovat. Vyžádejte si pomoc
od místního dodavatele.
zPokyny k záruce a
poskytování servisu
Záruka společnosti Creative
Marketing & Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na toto zařízení získáváte záruku na
3 roky ode dne zakoupení. V případě
závad tohoto produktu máte vůči
jeho dodavateli zákonná práva. Táto
zákonná práva nejsou naší v dalším
textu popsanou zárukou nijak omezena.
zZáruční podmínky
Záruční lhůta začíná v den zakoupení.
Uchovejte prosím pečlivě originální
pokladní doklad. Tento podklad bude
vyžadován jako důkaz zakoupení.
Vyskytne-li se za dobu tří let ode dne
zakoupení tohoto produktu vada
materiálu nebo provedení, zajistíme
pro vás – podle naší vlastní volby
bezplatnou opravu nebo výměnu
produktu. Předpokladem pro toto
záruční plnění je, aby bylo v rámci
tříleté lhůty předloženo vadné zařízení
společně s nákupním dokladem
(pokladním dokladem) a stručný
písemný popis, v čem spočívá závada
a kdy došlo k jejímu výskytu. Pokud
se na danou závadu vztahuje naše
záruka, obdržíte zpět opravený nebo
nový produkt. Po opravě nebo výměně
produktu nezačíná běžet nová záruční
lhůta.
zZáruční lhůta a
zákonné nároky z vad
Záruční lhůta se poskytnutím záručního
plnění neprodlužuje. Toto ustanovení
se vztahuje také na vyměněné a
opravené součásti. Případná poškození
a nedostatky vyskytující se již při
zakoupení je třeba nahlásit okamžitě po
vybalení. Opravy prováděné po uplynutí
záruční lhůty podléhají poplatku.
zRozsah záruky
Zařízení bylo pečlivě vyrobeno v
souladu s přísnými směrnicemi v
oblasti kvality a před expedicí bylo
svědomitě zkontrolováno. Poskytnutá
záruka se vztahuje na vady materiálu a
provedení. Tato záruka se nevztahuje na
součásti produktu, které jsou vystavené
běžnému opotřebení, a mohou tak
být považovány za opotřebovávané
součásti, nebo na poškození rozbitných
součástí, např. přepínačů, akumulátorů
a podobně, které jsou vyrobené ze skla.
Tato záruka propadá, když dojde k
poškození produktu, jeho nesprávnému
použití nebo nesprávnému provedení
jeho údržby. Pro zajištění správného
způsobu používání produktu je třeba
dodržovat všechny pokyny uvedené
Pokyny k ochraně prostředí... / Pokyny k záruce...
96 CZ
v návodu k použití. Způsoby použití a
zacházení, které se v návodu k použití
nedoporučují nebo před kterými je v
návodu uvedena výstraha, musí být
bezpodmínečně vyloučeny.
Produkt je určen pouze pro soukromé
použití, nikoli pro komerční použití.
V případě zneužití a nesprávného
způsobu zacházení, použití síly a
provedení zásahů, které neprovedla naše
autorizovaná servisní pobočka, záruka
zaniká.
zPostup záručního plnění
Pro možnost rychlého zpracování vaší
žádosti prosím postupujte podle těchto
pokynů:
Uchovávejte prosím pro případ veškerých
dotazů připravený pokladní doklad
a číslo artiklu (např. IAN) jako důkaz
zakoupení. Číslo artiklu prosím odečtěte
z typového štítku, vyrytých údajů, titulní
stránky návodu k použití (vlevo dole)
nebo nálepky na zadní nebo spodní
straně. Dojde-li k výskytu funkčních vad
nebo jiných nedostatků, kontaktujte
nejprve telefonicky nebo e-mailem
dále uvedené servisní oddělení. Poté
můžete na servisní adresu, která vám
byla sdělena, zaslat produkt, který
považujete za vadný, a to s připojením
nákupního dokladu (pokladního dokladu)
a uvedením, v čem spočívá závada a kdy
došlo k jejímu výskytu, a to bez úhrady
poštovného.
Poznámka:
Na adrese www.lidl-service.com
si můžete stáhnout tuto příručku i další
příručky, produktová videa a software.
Pomocí tohoto QR kódu si otevřete přímo
servisní stránku pro Lidl (www.lidl-service.
com) a můžete po zadání čísla artiklu
(IAN) 334344_1907 otevřít příslušný
návod k použití.
zServis
Takto se s námi spojíte:
CZ
Název: C.M.C. Creative
Marketing & Consulting
GmbH Service CZ
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: info@bohemian-dragomans.com
Telefon: +420 608 600485
Sídlo: Německo
IAN 334344_1907
Nezapomeňte prosím, že následující
adresa není servisní adresou. Nejprve
kontaktujte výše uvedené servisní místo.
Adresa:
C.M.C.
Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
NĚMECKO
Objednávání náhradních dílů:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Pokyny k záruce a poskytování servisu
97SK
Legenda použitých piktogramov ....................................................... Strana 98
Úvod .......................................................................................................... Strana 98
Použitie v súlade surčením ........................................................................... Strana 98
Obsah balenia ........................................................................................... Strana 99
Popis dielov ............................................................................................... Strana 99
Technické údaje .....................................................................................................Strana 100
Bezpečnostné pokyny ...................................................................................Strana 100
Montáž ..................................................................................................... Strana 103
Uvedenie do prevádzky ..................................................................................Strana 105
Odstraňovanie chýb ..........................................................................................Strana 106
Čistenie a údržba .............................................................................................. Strana 108
Rozmontovanie askladovanie počas zimného obdobia ................................................Strana 108
Pokyny k životnému prostrediu a informácie o likvidácii ............Strana 109
Pokyny k záruke apriebeh servisu .........................................................Strana 109
Záručné podmienky .....................................................................................................Strana 109
Doba záruky a zákonné záručné nároky ......................................................................Strana 109
Rozsah záruky ............................................................................................................Strana 109
Postup v prípade záruky ..............................................................................................Strana 110
Servis .........................................................................................................................Strana 110
Obsah
98 SK
Legenda použitých piktogramov / Úvod
SOLÁRNA SPRCHA
CCSD 18 A1
zÚvod
Srdečne Vám blahoželáme!
Rozhodli ste sa prevysoko
kvalitný produkt našej spoločnosti. Pred
prvým uvedením doprevádzky sa
zoznámte sproduktom. K tomu si
pozorne prečítajte nasledovný návod
naobsluhu a bezpečnostné pokyny.
NEDOVOĽTE, ABY SA DOSTALO
DO RÚK DETÍ!
z Použitie v súlade
surčením
Solárna sprcha 18 l slúži ako sprcha
v extraviláne pre prevádzku na pevnej
alebo variabilnej prípojke vody.
Vodovodná voda v solárnej sprche sa
zohreje čistým slnečným žiarením až
na60°C. Čierna farba zabezpečí, aby
solárna sprcha absorbovala značnú časť
slnečného žiarenia. Takto sa môže teplo
akumulovať vo vnútri solárnej sprchy
aohrievať vnej obsiahnutú vodu.
Solárna sprcha je energeticky úsporná
ašetrí životné prostredie. Nie je
nevyhnutný žiadny dodatočný prívod
energie, voda sa zohrieva výlučne
slnečným žiarením. Pokiaľ cez deň svieti
slnko, voda sa zohrieva.
Používajte produkt iba podľa popisu
a pre uvedené oblasti použitia. Tento
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod
naobsluhu! Dodržiavajte výstražné
abezpečnostné pokyny!
Upozornenie
Obal a zariadenie
likvidujte vsúlade s
požiadavkami životného
prostredia!
Vyrobené zrecyklovaného
materiálu. Pozor!
Horúce povrchy!
Pozor!
Žiadna pitná voda!
Pozor!
Pri montáži nepoužívajte
žiadne náradie!
Solárna sprcha nie je
mrazuvzdorná. Vyrobené
zpolyvinylchloridu
Vyrobené zplastu
akrylonitrilbutadiénstyrén
PVC
ABS
99SK
Úvod
návod dobre uschovajte. Pri postúpení
produktu tretej osobe poskytnite takisto
všetky podklady.
Táto solárna sprcha nie je vhodná
na komerčné použitie. V prípade
komerčného použitia strácate záruku.
Zariadenie bolo vyvinuté nasúkromné
použitie anieje vhodné nakomerčné
ani priemyselné použitie. Uvedenie do
prevádzky iba poučenými osobami.
Akékoľvek iné použitie môže viesť k
škodám na zariadení a predstavovať
vážne ohrozenie užívateľa. Výrobca
neručí za škody, ktoré boli spôsobené
použitím v rozpore surčením alebo
nesprávnou obsluhou. Dodržiavajte
miestne predpisy, ak ide opoužívanie
mydla, čistiacich prostriedkov
apodobného. Použitá voda sa musí
riadne odviesť. Nepoužívajte vodu.
zObsah balenia
1 Horná časť solárnej sprchy
1 Spodná časť solárnej sprchy
1 Rozstrekovacia hlavica
1 Prevlečná matica
1 Guľový kĺb s pripojovacím závitom
1Rukoväť jednopákovej zmiešavacej
batérie vrátane krycieho veka pre
skrutkovací otvor
1 Nožná sprcha
1Rýchlopripojovací adaptér pre
záhradnú hadicu (Konektor
kohútika 26,5 mm G 3/4")
1Výpustná skrutka (predbežne
zmontovaná na spodnej časti
solárnej sprchy)
4 Kovová hmoždinka
4 čiaky pre skrutky
4Skrutky na upevnenie solárnej
sprchy
4 Podložky
1 Kotúč teflónovej pásky
1Návod na obsluhu
UPOZORNENIE!
fVýrazy „produkt“ alebo
„zariadenie“ používané
vnasledovnom texte savzťahujú
na solárnu sprchu uvedenú v tomto
návode na obsluhu.
zPopis dielov
1
Prevlečná matica
2
Guľový kĺb s pripojovacím závitom
3
Ochranné veko na účel prepravy
4
Rozstrekovacia hlavica
5
Rukoväť jednopákovej zmiešavacej
batérie
6
Krycie veko jednopákovej
zmiešavacej batérie
7
Teflónová páska
8
Nožná sprcha
9
Rýchlopripojovací adaptér pre
záhradnú hadicu (Konektor
kohútika 26,5 mm G 3/4")
10
Upevňovacia skrutka
11
Podložka
12
Hmoždinka
13
Výpustná skrutka
14
Upevňovacie otvory
15
Noha solárnej sprchy
16
Prípojka výpustnej skrutky
17
Prípojka pre
záhradnú hadicu
18
Spodná časť solárnej sprchy
19
Prípojka nožnej sprchy
20
Uchytenie jednopákovej
zmiešavacej batérie
21
Prevlečná matica na spojenie
hornej a spodnej časti sprchy
22
Horná časť solárnej sprchy
100 SK
Úvod / Bezpečnostné pokyny
23
24
Prípojka rozstrekovacej hlavice
čiaky pre skrutky
UPOZORNENIE!
Na montáž solárnej sprchy
potrebujete nasledovné náradie, ktoré
nie jeobsahom balenia:
Vŕtačka
12mm vrták do kameňa
Krížový skrutkovač
Kľúč na skrutky sveľkosťou 16mm
Kladivo
Technické údaje
Model: CCSD18 A1
Kapacita: 18 l
Celková výška: 226 cm
Priemer: 11 cm
Teplota vedy: > 2 °C
Hmotnosť: cca 6,3 kg
Maximálny tlak: 4 bary
Rýchlopripojovací
adaptér pre záhradnú
hadicu (Konektor
kohútika)
26,5 mm
G 3/4"
Technické a vizuálne zmeny sa môžu
realizovať vpriebehu ďalšieho vývoja
bez predchádzajúceho upozornenia.
Všetky rozmery, upozornenia a údaje
tohto návodu na obsluhu sú preto bez
záruky. Z tohto dôvodu nie jemožné
uplatniť právne nároky zdôvodnené
nazáklade návodu naobsluhu.
Princíp činnosti
Nádrž solárnej sprchy saplní
pripojenou záhradnou hadicou vodou.
Slnečné žiarenie túto vodu zohrieva,
pretože čierny povrch soklovej nádrže
odráža iba veľmi málo slnečnej energie.
Okrem toto má solárna sprcha priamy
prívod studenej vody k jednopákovej
zmiešavacej batérii, takže sprchovacia
voda sa môže perfektne temperovať.
zBezpečnostné pokyny
Prečítajte si bezpečnostné
pokyny a inštrukcie!
VÝSTRAHA!
fPred použitím si starostlivo
prečítajte, prosím, návod
naobsluhu. Oboznámte
sasozariadením, jeho
správnym používaním
asbezpečnostnými pokynmi
uvedenými vtejto príručke. Je
súčasťou zariadenia amusí
byť kedykoľvek dostupná!
POZOR!
fVoda zo sprchy nie jevhod-
ná ako pitná voda!
VÝSTRAHA!
fNesmerujte vodný lúč na
osoby ani zvieratá!
Ak sa nepoužíva, mala by sa
sprcha vyprázdniť a vodný
kohútik by sa mal zostať
odkrútený, aby sa tak predišlo
tvorbe kryštalizačných jadier.
101SK
Bezpečnostné pokyny
Solárnu sprchu po dlhšom
nepoužívaní a predďalším
použitím dôkladne opláchnite
vodou.
Toto zariadenie môžu používať
deti vo veku od8rokov a
tiež osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú poddozorom
alebo boli poučené o
bezpečnom používaní
zariadenia aporozumeli
nebezpečenstvám, ktoré ztoho
vyplývajú. Deti sa nesmú
hrať sozariadením. Čistenie
a užívateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zaistilo, že sa
nebudú hrať sozariadením
alebo spoužitým obalovým
materiálom.
Dbajte na to, aby sa
dokontaktu so sprchou,
prípadne do dosahu vodného
lúča sprchy nedostali žiadne
elektrické zariadenia a/alebo
elektrické prípojky.
Zabráňte neúmyselnému
uvedeniu do prevádzky.
Nepoužívajte žiadne prísady
ako čistiace prostriedky alebo
podobné
kvapaliny.
Voda v sprche
dosahuje na slnku veľmi
vysoké teploty. Pod sprchu sa
nestavajte nikdy celým telom,
ak túto chcete použiť po fáze
zohrievania. Vždy najskôr
opatrne otestujte teplotu vody
a použite armatúry, aby ste
reguláciou znížili teplotu
prívodu studenej vody na
príjemnú teplotu (rovnaký
postup ako prinormálnej
sprche). Hrozí nebezpečenstvo
popálenia!
Zariadenie uschovajte
vrozmontovanom stave na
suchom mieste amimo dosahu
detí.
Pred uvedením doprevádzky
skontrolujte zariadenie, či
nevykazuje poškodenia
a používajte ho iba
vbezchybnom stave.
Zariadenie je počas
prevádzky teplé. Pri dotyku
horúcich plôch hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
Dbajte na to, aby sa
dootvorov rozstrekovacej
hlavice nedostali piesok, prach
ani iné malé cudzie telieska.
Zariadenie chráňte
predmrazom. Ak voda vo
vnútri zariadenia zmrzne a
zariadenie praskne, existuje
nebezpečenstvo materiálneho
102 SK
Bezpečnostné pokyny
poškodenia a ublíženia na
zdraví.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁKAZU BLESKOM!
Ak solárnu sprchu používate
počas búrky, môže vás
zasiahnuť blesk. Solárnu sprchu
preto nikdy nepoužívajte počas
búrky.
Ak solárnu sprchu používajú
deti mladšie ako 8 rokov,
dohliadajte na ne.
Nenechávajte solárnu sprchu
počas prevádzky bez dohľadu.
Nedovoľte hrať sa deťom s
baliacou fóliou. Deti sa môžu
počas hry do nej zamotať a
udusiť sa.
Solárna sprcha nie je detskou
hračkou ani preliezačkou.
Nesmie sa používať ako
držiak pre šnúru nabielizeň,
hojdacie siete ani podobné.
NEBEZPEČENSTVO
INFEKCIE!
Voda zo solárnej sprchy
nemá v zásade kvalitu pitnej
vody. Ak sprchu nepoužívate
počas dlhšieho času, môžu
sa v teplej vode rozmnožovať
zárodky abaktérie, ktoré v
prípade prehltnutia a tiež
kontaktu so sliznicami alebo
otvorenými ranami môžu viesť
kochoreniam.
Solárnu sprchu používajte
iba vtedy, ak je táto ukotvená
pevne na podlahe.
Solárnu sprchu používajte
iba na prípojkách vody so
spoľahlivým maximálnym
tlakom vody 4bary.
Solárnu sprchu už
nepoužívajte, ak konštrukčné
diely solárnej sprchy majú
trhliny, praskliny alebo sú
deformované. Vymeňte
poškodené konštrukčné diely
iba zavhodné originálne
náhradné diely. Akékol´vek
zmeny sú zakázane.
Aby ste zabránili škodám
spôsobeným mrazom, počas
zimného obdobia solárnu
sprchu vymontujte askladujte
iba tak, ako je popísané v
kapitole "Rozmontovanie
103SK
... / Montáž
askladovanie počas zimného
obdobia".
Vo vode pre solárne
sprchy nepoužívajte ani soľ
aninemrznúcu zmes.
Záhradnú hadicu uložte
vždy tak, aby nevzniklo
nebezpečenstvo potknutia.
VÝSTRAHA!
fVodný kohútik musí byť
popoužití produktu vždy
uzatvorený.
zMontáž
UPOZORNENIE!
Bezprostredne povybalení
skontrolujte vždy úplnosť obsahu
balenia a tiež bezchybný
stav solárnej sprchy. Solárnu
sprchu nepoužívajte, ak je táto
chybná.
Upozornenie: Solárna sprcha musí
byť ukotvená narovnej avodorovnej
podlahe, aby ju bolo možné bezpečne
používať. Solárna sprcha stojí
najbezpečnejšie narovných a hladkých
kamenných podlahách. Ak na želanom
mieste nie je žiadna kamenná podlaha,
odporúčame vám použiť dlažbovú
platňu s rozmermi 40 × 40 × 5cm.
Za účelom zostavenia spodnej
časti solárnej sprchy
18
postupujte nasledovne:
1. Vyhľadajte pre solárnu sprchu
stojisko, na ktorom je pokiaľ možno
počas dňa dostatok slnečného žiarenia.
2. Ak sa na želanom stojisku
nenachádza kamenná podlaha, uložte
dlažbovú platňu. Zabezpečte, aby bola
dlažbová platňa bezpečne upevnená
anedala sa uvoľniť.
3. Postavte spodnú časť solárnej sprchy
18
nadlažbovú platňu. Ak použijete
dlažbovú platňu, postavte spodnú časť
solárnej sprchy
18
v strede na ňu.
4. Vyrovnajte spodnú časť solárnej
sprchy
18
tak, aby bola rukoväť
jednopákovej zmiešavacej batérie
5
pohodlne dosiahnuteľná a pred
solárnou sprchou bolo dostatok miesta
nasprchovanie. Okrem tohto dbajte na
to, aby na zadnej strane solárnej sprchy
bolo dostatok miesta na pripojenie
prípojku nazáhradnú hadicu
17
.
5. Označte umiestnenie štyroch
vyvŕtaných otvorov na podklade podľa
upevňovacích otvorov
14
v nohe
solárnej sprchy
15
.
6. Vrtákom do kameňa s veľkosťou
12mm vyvŕtajte diery pre upevňovacie
skrutky
10
. Pri použití dodaných
upevňovacích skrutiek
10
ahmoždiniek
12
musia byť otvory hlboké najmenej 45mm.
7. Hmoždinky
12
zasuňte úplne do
otvorov. V prípade potrby použite
kladivo.
8. Prestrčte štyri upevňovacie skrutky
10
s podložkami
11
cez nohu solárnej
sprchy
15
a upevňovacie otvory
14
do
hmoždiniek
12
(pozri obrázok C).
9. Pevne priskrutkujte štyri upevňovacie
skrutky
10
kľúčom na skrutky, sveľkosťou
16mm.
104 SK
Montáž
10. Nasad´te viečka
24
na hlavy
upevňovacích skrutiek
10
. Ciapky
24
chránia chool idlá pred zraneniami.
24
24
Zloženie solárnej sprchy:
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO POŠKO-
DENIA
Neodborné zaobchádzanie
sosolárnou sprchou môže
viesť k poškodeniu solárnej
sprchy.
Na zloženie solárnej sprchy
nepoužívajte žiadne náradie.
Prípojky priťahujte výlučne
pevne rukou, pokiaľ nie je
výslovne popísané použitie
náradia.
Za účelom zloženia solárnej sprchy
postupujte nasledovne:
1. Oviňte vonkajší závit prípojky pre
rozstrekovaciu hlavicu
23
na hornej
časti solárnej sprchy
22
dostatočným
množstvom teflónovej pásky
7
(pozri
obrázok D).
2. Odstráňte ochranné veko na
účel prepravy
3
zguľového kĺbu
spripojovacím závitom
2
. Vte
prevlečnú maticu
1
zo strany závitu
guľového kĺbu cez guľový kĺb
2
(pozri obrázok E1). Potom pevne
priskrutkujte prevlečnú maticu
1
na
závit rozstrekovacej hlavice
4
. Rukou
pevne utiahnite prevlečnú maticu (pozri
obrázok E2).
3. Naskrutkujte rozstrekovaciu hlavicu
4
pomocou závitu na guľovom kĺbe
2
naprípojke pre rozstrekovaciu hlavicu
23
. Guľový kĺb
2
utiahnite iba pevne
rukou.
4. Nasaďte hornú časť solárnej sprchy
22
zvislo do horného
otvoru spodnej časti solárnej sprchy
18
(pozri obrázok F).
5. Skontrolujte, či horná časť solárnej
sprchy
22
a spodná časť solárnej sprchy
18
dosadajú pevne na seba.
6. Natiahnite prevlečnú maticu na
spojenie hornej a spodnej časti sprchy
21
cez spojovacie miesto hornej časti
solárnej sprchy
22
a spodnej časti
solárnej sprchy
18
(pozri obrázok F).
7. Utiahnite prevlečnú maticu
naspojenie hornej a spodnej časti
sprchy
21
pevne rukou.
8. Nasuňte rukoväť jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
na uchytenie
jednopákovej zmiešavacej batérie
20
tak, aby rukoväť jednopákovej
zmiešavacej batérie smerovala smerom
nadol.
9. Vte úzky krížový skrutkovač
cez otvor rukoväte jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
a pevne
utiahnite skrutku na rukoväti
105SK
Montáž / Uvedenie doprevádzky
jednopákovej zmiešavacej batérie
5
na upevnenie rukoväte jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
nauchytenie
jednopákovej zmiešavacej batérie
20
(pozri obrázok G).
10. Nasuňte krycie veko jednopákovej
zmiešavacej batérie
6
na otvor
rukoväte jednopákovej zmiešavacej
batérie
5
. Dbajte na to, aby označenie
teplá/studená krycieho veka
6
bolo
nasmerované tak, ako označenie
teplá/studená rukoväte jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
.
11. Oviňte závitovú prípojku nožnej
sprchy
8
teflónovou páskou
7
tak, ako
je zobrazené naobrázku H.
12. Naskrutkujte nožnú sprchu
8
do
prípojky nožnej sprchy
19
. Nožnú
sprchu
8
utiahnite iba pevne rukou,
až pokiaľ nie je táto vyrovnaná zvislo
sovládacou páčkou smerom nahor.
Ak je nožná sprcha
8
netesná alebo
nie je nasmerovaná zvislo, opäť
túto odmontujte. Oviňte závitovú
prípojku nožnej sprchy
8
niekoľkými
ďalšími dĺžkami teflónovej pásky
7
. Naskrutkujte nožnú sprchu
8
opäť
naprípojku nožnej sprchy
19
.
13. Oviňte prípojku záhradnej hadice
17
teflónovou páskou
7
(pozri obrázok
I). Naskrutkujte rýchlopripojovací
adaptér pre záhradnú hadicu (Konektor
kohútika 26,5 mm G 3/4")
9
na
prípojku prezáhradnú hadicu
17
(pozri
obrázok J).
14. Nasuňte vašu záhradnú hadicu
narýchlopripojovací adaptér pre
záhradnú hadicu (Konektor kohútika
26,5 mm G 3/4")
9
.
Upozornenie:
Použite napr. "zastavenie regulácie
Gardena" 13 mm / 1/2".
Pozor!
Plne vodou naplnená sprcha má
enormnú hmotnosť. Musí byť pevne
ukotvená napodlahe. Ak by sa sprcha
prevrátila, môže dôjsť kveľmi vážnym
poraneniam a/alebo materiálnym
škodám. Zabezpečte, aby sa solárna
sprcha neprevrhla kvôli silnému vetru
ani iným vonkajším silám.
Dôležité výstražné upozornenie
pri vŕtaní:
Pred vŕtaním sa presvedčte, aby sa na
mieste vŕtania nenachádzali žiadne
plynové, vodovodné ani
elektrické vedenia. Montáž iba
odbornou osobou. Za neodborné
spojenie podlahy a hmoždinky a tým
vzniknuté škody nepreberá výrobca
žiadne ručenie.
Upozornenie:
Optimálne miesto zostavenia sa
nachádza tam, kam celý deň svieti
slnko a nie je zakryté tieňom stromov
alebo kríkov, ktoré by mohli obmedziť
zohrievanie vody. Nikdy neskrutkujte
žiadne závity nadmernou silou, pretože
takto by samohli poškodiť.
zUvedenie do prevádzky
Na rýchlopripojovací adaptér pre
záhradnú hadicu (Konektor kohútika
26,5 mm G 3/4")
9
pripojte vhodnú
hadicu a otvorte regulačný ventil
prívodu vody vašej hadice. Solárnu
sprchu naplňte kompletne vodou.
Nastavte rukoväť jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
pritom
namaximálnu teplotu aúplne ju otvorte
tak, že ju celkom potiahnete kusebe.
Toto bráni vzniku vzduchových bublín
priprvom naplnení sprchy. Sprcha
106 SK
Uvedenie do prevádzky / Odstraňovanie chýb
je pripravená napoužitie, ihneď ako
zrozstrekovacej hlavice
4
vystupuje
voda. Pripojte rukoväť jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
a nastavte
juna strednú teplotu. Skontrolujte
možné netesnosti sprchy. Pred prvým
použitím solárnej sprchy musíte dať
slnku dostatok času, aby zohrialo vodu.
Skôr ako sa postavíte pod sprchu,
otestujte vždy najskôr teplotu vody,
pretože vopačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo obarenia. Pozícia
studenej vody je označená modrou
značkou na rukoväti jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
, pozícia
studenej vody červenou značkou.
Upozornenie:
Pri uzatvorenom vodnom kohútiku
je sprcha vstave bez tlaku. Vodný
kohútik sa musí za účelom prevádzky
sprchy odkrútiť a zostať odkrútený.
Bez pripojenej záhradnej hadice
a odkrúteného vodného kohútika
nemá sprcha žiadny tlak anebude
fungovať.
Ihneď ako stiahnete hadicu na vodu
narýchlopripojovacom adaptéri pre
záhradnú hadicu (Konektor kohútika
26,5 mm G 3/4")
9
, vyprázdni
sa sprcha. Aby ste tomuto, ak si
to želáte, mohli zabrániť, môžete
napríklad namontovať spätný ventil
(nie je obsahom balenia, je možné
zakúpiť vmnohých obchodoch
sostavebninami).
Bezpodmienečne dbajte na to, aby
pripojená hadica riadne dosadala.
Ak zachytíte nohu aodtrhnete
hadicu, môže dôjsť k ublíženiu
nazdraví alebo kmateriálnym
škodám.
zOdstraňovanie chýb
Upozornenie:
Pri vyhľadávaní chýb, prípadne
priodstraňovaní chýb sa môže
požadovať odskrutkovanie
komponentov, ktorých odstránenie môže
mať za následok okamžitý únik vody,
ktorá zostala vsprchovacom telese.
Postupujte opatrne a, ak sa to požaduje,
najskôr vypustite vodu, a následne
odstráňte problém.
Chyba Možná príčina Odstránenie
Zo sprchy nejde žiad-
na voda. Rozstrekovacia hlavica
4
je znečistená. Vyčisite rozstrekovaciu hlavi-
cu
4
.
Žiadna voda v hlavnej
rúrke. Naplňte hlavnú rúrku.
Prípojky nie sú do seba
správne zasunuté. Skontrolujte prípojky.
Vodný kohútik nie jeod-
krútený. Odkrúťte vodný kohútik.
107SK
Odstraňovanie chýb
Chyba Možná príčina Odstránenie
Vystupujte iba málo
vody. Tlak vody je príliš nízky
kvôli:
veľkému hadicovému
bubnu
záhradnej prípojke
Odstráňte hadicový bubon
a nahraďte ho hadicovým
dielom.
Niektoré vonkajšie prípojky sú
napájané zásadne relatívne
nízkym tlakom. Toto nie
je chyba sprchy. V takom
prípade sa musí sprcha
pripojiť k inej prípojke.
Voda neúmyselne
uniká (netesné
miesto)…
a) …na sprchovacej
hlavici
4
,
nožnej sprche
8
alebo výpustnej
skrutke
16
.
Voľne/netesne
zaskrutkovaná
sprchovacia hlavica
4
alebo nožná sprcha
8
alebo výpustná skrutka
16
.
Skontrolujte upevnenie
sprchovacej hlavice
4
, nožnej
sprchy
8
alebo výpustnej
skrutky
16
a oviňte prípadne
novú teflónovú pásku okolo
závitu odpovedajúceho dielu.
b) … rozpojiteľné
spojenie medzi hornou
časťou solárnej sprchy
22
a spodnou časťou
solárnej sprchy
18
.
Horná časť solárnej
sprchy
22
a spodná časť
solárnej sprchy
18
zošikmene zostavené.
Rozpojte diely asprávne ich
zostavte:
Nasaďte hornú časť
solárnej sprchy
22
zvislo
dohorného otvoru spodnej
časti solárnej sprchy
18
(pozri obrázok F).
Skontrolujte, či horná
časť solárnej sprchy
22
a spodná časť solárnej
sprchy
18
dosadajú pevne
na seba.
Natiahnite prevlečnú
maticu na spojenie hornej
a spodnej časti sprchy
21
cez spojovacie miesto
hornej časti solárnej sprchy
22
a spodnej časti solárnej
sprchy
18
(pozri obrázok
F).
Utiahnite prevlečnú maticu
naspojenie hornej a
spodnej časti sprchy
21
pevne rukou.
108 SK
Čistenie a údržba
zČistenie a údržba
Ak by solárna sprcha pourčitom
čase riadne nefungovala, mohli by sa
rozstrekovacia hlavica
4
, prípadne
vpustové alebo výpustové otvory
upchať usadeninami. Je tak nevyhnutá
pravidelná údržba a čistenie, aby sa
zabezpečila bezchybná funkcia solárnej
sprchy.
Po použití solárnej sprchy sa
odparovaním vody vytvorí na sprche
vrstva nečistôt z usadenín, ktoré
sarozpustili vo vode. Tiež externými
vplyvmi okolitého prostredia dochádza
usadeninám nečistôt. Sprcha by sa mala
preto čistiť v pravidelných intervaloch.
Toto zvyšuje tak životnosť solárnej
sprchy ako aj jej efektivitu.
Aby ste odstránili usadeniny
aznečistenia na sprche, vyutierajte
teleso, prípadne armatúry po každom
použití vlhkou mäkkou handričkou.
Používajte na tento účel iba číru vodu
a nikdy nie čistiaci prostriedok. Aby ste
uvoľnili nečistoty, vypláchnite otvory,
sitá arozstrekovaciu hlavicu čírou
vodou.
Na odstraňovanie nečistôt vžiadnom
prípade nepožívajte agresívne ani
odierajúce čistiace prostriedky!
Pred každým použitím skontrolujte, či
pohyblivé diely zariadenia bezchybne
fungujú a nie sú zovreté, či diely nie
sú zlomené alebo inak poškodené.
Poškodené diely nechajte pred použitím
zariadenia opraviť. Skontrolujte, či sú
sitá a tesnenia neporušené.
zRozmontovanie
askladovanie počas
zimného obdobia
Solárna sprcha nie je mrazuvzdorná.
Ihneď ako hrozí prvý mráz, musí sa
solárna sprcha vymontovať auskladniť
na zimu. Vyprázdnenie sprchy nie
je dostatočné. Postupujte pritom
nasledovne:
1. Zaskrutkujte vodný kohútik, na ktorom
jepripojená záhradná hadica.
2. Stiahnite záhradnú hadicu
zrýchlopripojovacieho adaptéra pre
záhradnú hadicu (Konektor kohútika
26,5 mm G 3/4")
9
.
3. Otvorte rukoväť jednopákovej
zmiešavacej batérie
5
v strednej
polohe. Vyskrutkujte plochým
skrutkovačom výpustnú skrutku
13
úplne
z prípojky pre výpustnú skrutku
16
. Teraz
môže voda odtekať zo sprchy.
4. Uvoľnite prevlečnú maticu na
spojenie hornej a spodnej časti sprchy
21
otočením proti smeru hodinových
ručičiek a odnímte hornú časť solárnej
sprchy
22
zo spodnej časti solárnej
sprchy
18
.
5. Uvoľnite upevňovacie skrutky
10
na
nohe solárnej sprchy
15
.
6. Teraz môžete solárnu sprchu vyčistiť
tak, ako je popísané v kapitole Čistenie
a údržba auschovať ju.
Zabezpečte, aby sa v sprche už
nenachádzala voda, ak túto uskladníte.
Jednotlivé diely je potrebné chrániť
pred mrazom, pretože tento môže zničiť
sprchu a jej techniku. Sprcha sa musí
109SK
uskladniť suchá a tiež mimo dosahu
detí chránená pred mrazom. Vyvŕtané
diery nezabudnite zakryť, pretože bysa
počas zimy mohli zaplniť nečistotami.
zPokyny k životnému
prostrediu a informácie
o likvidácii
Zhodnocovanie surovín namiesto
likvidácie odpadu!
Zariadenie, príslušenstvo a obal by sa
mali recyklovať vsúlade spožiadavkami
životného prostredia.
Nevyhadzujte solárnu sprchu do
domového odpadu, do ohňa ani
dovody. Ak je to možné, mali by sa
už nefunkčné zariadenia recyklovať.
Požiadajte o pomoc miestneho
predajcu.
zPokyny k záruke
apriebeh servisu
ruka spoločnosti Creative
Marketing & Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na toto zariadenie obdržíte 3 roky
záruky od dátumu kúpy. V prípade
nedostatkov tohto produktu máte
zákonné práva voči predajcovi
produktu. Tieto zákonné práva
nebudú našou zárukou predstavenou
vnasledovnom obmedzené.
zZáručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom
kúpy. Originálny pokladničný lístok
dobre uschovajte, prosím. Tento podklad
je potrebný ako potvrdenie kúpy. Ak
sa v priebehu troch rokov od dátumu
kúpy tohto produktu vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, bude
produkt – podľa nášho uváženia –
pre vás bezplatne opravený alebo
vymenený. Toto poskytnutie záruky
sivyžaduje, aby sa do troch rokov
predložilo chybné zariadenie a doklad
okúpe (pokladničný lístok) a stručne
sapísomne opísalo, včom spočíva
nedostatok akedy knemu došlo. Ak je
chyba krytá našou zárukou, obdržíte
opravený alebo nový produkt späť.
Opravou alebo výmenou produktu
nezačne plynúť nová doba záruky.
zDoba záruky a
zákonné záručné
nároky
Doba záruky sa zárukou nepredĺži.
Toto platí aj prenahradené a opravené
diely. Prípadne už pri kúpe prítomné
škody a nedostatky sa musia ohlásiť
ihneď po vybalení. Opravy, ktoré sa
vyskytnú po uplynutí doby záruky, sú
spoplatnené.
zRozsah záruky
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené
podľa najprísnejších kvalitatívnych
smerníc a pred dodaním svedomito
otestované. Poskytnutie záruky platí
prechyby materiálu alebo výrobné
chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na diely produktu, ktoré podliehajú
normálnemu opotrebeniu a ktoré sa
preto môžu považovať za opotrebované
diely alebo poškodenia rozbitných
dielov, napríklad spínačov, batérií alebo
batérií vyrobených zo skla.
Čistenie a údržba / Pokyny kživotnému prostrediu... / Pokyny k záruke...
110 SK
Túto záruku stratíte, ak bol produkt
poškodený, používal sa neodborne
alebo sa preň vykonávala údržba. Za
účelom odborného používania produktu
je potrebné dodržiavať všetky inštrukcie
uvedené v návode naobsluhu. Účelom
použitia a činnostiam, ktoré vám
vnávode naobsluhu neodporúčame
alebo pred ktorými vás varujeme, je
potrebné bezpodmienečne zabrániť.
Produkt je určený iba na súkromné a
nie nakomerčné použitie. V prípade
zneužívajúceho aneodborného
zaobchádzania, použitia sily a
pri zásahoch, ktoré nevykonal náš
autorizovaný servis - pobočka, strácate
záruku.
zPostup v prípade záruky
Aby sa zabezpečilo rýchle spracovanie
vašej žiadosti, sledujte, prosím,
nasledovné pokyny:
Pripravte si, prosím, pre všetky dotazy
pokladničný lístok a číslo výrobku
(napríklad IAN) ako doklad kúpy.
Číslo výrobku si vyhľadajte, prosím,
na typovom štítku, rytine, titulnom
liste vášho návodu (dolu vľavo) alebo
nanálepke na zadnej alebo spodnej
strane. Ak by sa vyskytli funkčné chyby
alebo iné nedostatky, kontaktujte
najskôr telefonicky alebo e-mailom
vnasledovnom uvedené servisné
oddelenie. Produkt zaznamenaný
akochybný môžete potom bezplatne
zaslať naservisnú adresu poskytnutú
vám sdokladom o kúpe (pokladničným
lístkom) a podrobnosťami onedostatku a
kedy k nemu došlo.
Upozornenie:
Na internetovej stránke www.
lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a
mnohé ďalšie príručky, produktové videá
a softvér.
Prostredníctvom tohto QR kódu sa
dostanete priamo na stránku servisu
spoločnosti Lidl (www.lidl-service.
com) a zadaním čísla výrobku (IAN)
334344_1907 si môžete otvoriť váš
návod na obsluhu.
zServis
Ako sa k nám dostanete:
SK
Meno: C. M. C. GmbH
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: service.sk@cmc-creative.de
Telefón: 0850 232001
Sídlo: Nemecko
IAN 334344_1907
Upozorňujeme, ženasledujúca adresa
niejeadresou servisu. Najskôr sa obráťte
na vyššie uvedené servisné stredisko.
Pokyny k záruke apriebeh servisu
111SK
Adresa:
C.M.C.
Creative Marketing & Consulting GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND/NEMECKO
Objednávanie náhradných
dielov:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Pokyny k záruke apriebeh servisu
112 SK
C.M.C. GmbHKatharina-Loth-Str. 15DE-66386 St. IngbertGERMANYStand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stan na · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií:10/2019 Ident.Nr.: CCSD18A1102019-OSIAN 334344_1907
88


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Crivit CCSD18A1102019OS IAN 334344 1907 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Crivit CCSD18A1102019OS IAN 334344 1907 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info