498049
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/19
Next page
Norm ECE R44 04
standard ECE R44 04
norme ECE R44 04
norma ECE R44 04
szabvány ECE R44 04
DEUTSCH 03
ENGLISH 29
FRANÇAIS 55
ESPAÑOL 81
ITALIANO 107
PORTUGUÊS 133
NEDERLANDS 159
NORSK 185
DANSK 211
SUOMI 237
01
08
09
02
10
07
04
05
06
03
child‘s weight 15 kg - 36 kg
approx. age 3-12years
ECE groups II/III
child‘s weight 9 kg - 18 kg
approx. age 9months-4years
ECE group I
_ DEUTSCH
ÜBERSICHT 4
VIELEN DANK! 6
HINWEISE 6
VERWENDUNG DES CONCORD TRANSFORMER PRO 10
MONTAGE DES CONCORD TRANSFORMER 11
MONTAGE DES CONCORD TRANSFORMER MIT TWINFIX 12
DEMONTAGE DES CONCORD TRANSFORMER MIT TWINFIX 14
FÜR TWINFIX GEEIGNETE FAHRZEUGE 15
VERWENDUNG DES CONCORD PROTECTOR (VON 9 - 18 KG) 16
PFLEGEHINWEISE CONCORD PROTECTOR 19
SICHERN DES KINDES MIT DEM DREIPUNKTGURT (VON 15 - 36 KG) 20
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 23
PFLEGEHINWEISE 24
GARANTIE 26
CONCORD ORIGINALZUBEHÖR 28
3
5
_ ÜbErSiCHT
4
01 Kopfteil
CONCORD PROTECTOR
08 Zentralgurt
TWINFIX
09 Bedienknopf TWINFIX
02 Protektoren
Schulterbreich
10 TWINFIX-
Adapter
07
Aufbewahrungsfach der
Bedienungsanleitung
04 Bedienknopf
Größenanpassung
05 Sicherungsknopf
Schultergurtführung
06
Schultergurtführung
03 Beckengurtführung
Schön, dass Sie sich für ein Concord Qualitätsprodukt entschieden haben.
Sie werden von der Vielseitigkeit und Sicherheit dieses Produktes überzeugt sein.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Benutzung Ihres neuen CONCORD
TRANSFORMER PRO.
7
WArNUNG!
• LassenSieIhrKindnichtunbeaufsichtigt.
• KinderhabeninJacken-undHosentaschenmanchmalGegenstände(z.B.
Spielzeug) oder tragen an Kleidungsstücken feste Teile (z.B. Gürtelschnalle). Sorgen
Sie dafür, dass diese Gegenstände nicht zwischen Kind und Sicherheitsgurt geraten,
sie könnten bei Unfällen unnötige Verletzungen hervorrufen.
DieseGefahrengeltenimÜbrigenauchfürErwachsene!
• NatürlichsinddieKleinenoftsehrmunter.ErklärenSiedenKinderndeshalb,wie
wichtigesist,immergutgesichertzusein.Sowirdesselbstverständlich,dassder
Verlauf der Gurte nicht verändert werden darf und das Schloss nicht geöffnet wird.
• DieSicherheitIhresKindesistnurdannoptimalgewährleistet,wennEinbauund
BedienungderSicherheitseinrichtungvorschriftsmäßigvollzogenwird.
• DieGurtbänderdesSystemsmüssenstraffundohneVerdrehungangelegtwerden
und sind gegen Beschädigung zu schützen.
• SchützenSiedienichtstoffüberzogenenBereichedesCONCORDTRANSFORMER
PROvordirekterSonneneinstrahlung,damitsichIhrKindnichtverbrennenkann.
• DasKinderrückhaltesystemdarfnichtdurchbeweglicheTeileimFahrzeuginnern
oderdurchTürenbeschädigtodereingeklemmtwerden.
• NehmenSiekeineVeränderungamCONCORDTRANSFORMERPROvor,Sie
gefährdendamitdieSicherheitIhresKindes.
_ HiNWEiSE
6
ACHTUNG!
• LesenSiedieBedienungsanleitungvorderBenutzungdesCONCORD
TRANSFORMERPROaufmerksamdurchundbewahrenSiesieunbedingtzum
späteren Nachlesen auf. Sollten Sie die hier beschriebenen Hinweise nicht befolgen,
kann das die Sicherheit des Kindes beeinträchtigen!
ZurBeförderungderKinderimFahrzeugsindauchdieHinweiseim
Bedienungshandbuch des jeweiligen Fahrzeuges zu beachten.
_ ViELEN DANK!
9
WendenSiesichzumNachkaufbitteanIhrKinder-undBaby-Fachgeschäft,an
dieFachabteilungenderWarenhäuser,andenAutozubehörmarktoderandie
Versandhäuser.DorterhaltenSieauchdaskompletteZubehörprogrammfürCONCORD
Kinderautositze.
Das Schloss des Fahrzeuggurtes darf nicht über der Kante der Beckengurtführung
liegen.ImZweifelsfall,bzw.beiUnklarheitennehmenSiebittemitderFirmaCONCORD
Kontakt auf. Die Gurte dürfen nur an den in der Bedienungsanleitung angegebenen
PositionenundKontaktstellenamSitzverlaufen.AndereGurtverläufesindverboten.
HatderverwendeteSitzplatzeinenFront-Airbag,empfehlenwirdenFahrzeugsitz
ganznachhintenzustellen.ZusätzlichsindbeiFahrzeugenmitFrontairbagsund
SeitenairbagsdieHinweiseimBedienungshandbuchdesjeweiligenFahrzeugszu
beachten.DabeimussderSchulter-/DiagonalgurtvonderFahrzeughalterungnach
vorne zur Schultergurtführung (06) verlaufen. Gegebenenfalls Fahrzeugsitzposition
korrigieren.
8
• NacheinemUnfallistderCONCORDTRANSFORMERPROzuerneuernoderzur
PrüfungmiteinemUnfallberichtandenHerstellereinzusenden.
• InformierenSieauchIhrenBeifahrerüberdasHerausnehmendesKindesbeiUnfall
und Gefahr.
• LassenSieIhrKindwedergesichertnochungesichertohneAufsichtim
Kinderautositz.
• SichernSie,zurVerringerungdesVerletzungsrisikosbeieinemUnfall,Gepäckund
andere Gegenstände.
• DieBedienungsanleitungmussstetsmitdemKinderautositzmitgeführtwerden.
• DieVerwendungvonZubehör-undAustauschteilenistunzulässigundführt
beiZuwiderhandlungzumErlöschenallerGarantie-undHaftungsansprüche.
AusgenommensindnurOriginal-SonderzubehörteilevonCONCORD.
• PassendfürFahrzeugemitDreipunktgurt,dienachECE-Regelung16bzw.
vergleichbaremStandardgeprüftsind.
Durch die sehr lange Anwendungszeit des CONCORD TRANSFORMER PRO ist es
natürlich, dass Sitzbezüge und sonstige Gebrauchsteile je nach Benutzungsdauer und
Gebrauchsintensität individuell unterschiedlich verschleißen und auszutauschen sind.
PauschaleHaltbarkeitsgarantien,dieübereine6-monatigeGewährleistungsdauer
hinausgehen, können daher nicht gegeben werden.
11
_ MONTAGE DES CONCOrD TrANSFOrMEr
Stellen Sie den CONCORD TRANSFORMER in
Fahrtrichtung auf den Fahrzeugsitz bzw. die Sitzbank.
DerCONCORDTRANSFORMERsolltemöglichstflächig
amSitzanliegen.BeiFahrzeugenmitSerienkopfstütze
kanndurchVerstellenbzw.DemontagedieserKopfstütze
ein besserer Einbau des Sitzes erzielt werden.
Beachten Sie, dass die Fahrzeugkopfstütze wieder in
derkorrektenPositioneingebautwerdenmuss,wennein
Erwachsenermitreist.
DerSitzdarfauchohneKindnichtunbefestigtimFahrzeug
transportiert werden. Bei der Fahrt, bzw. einer Unfallsituation
kannessonstzuVerletzungenbeiInsassenkommen.
DahermussderGurtwährendderFahrtimmergeschlossen
sein.
_ VErWENDUNG DES CONCOrD TrANSFOrMEr PrO
Sie haben sich zur Sicherung Ihres Kindes für unseren Sitz CONCORD TRANSFORMER
PRO entschieden. Das Produkt wird unter Einhaltung einer sorgfältigen
Qualitätskontrollehergestellt.SeineoptimalenSicherheitseigenschaftenkanneserst
dannzurWirkungbringen,wennesvorschriftsgemäßverwendetwird.
Der Bezug ist ein wesentlicher Bestandteil und trägt zur Wirkung des Sitzes bei, daher
darfderSitzausschließlichmitOriginalbezugbenutztwerden!
Achten Sie deshalb auf die korrekte Einhaltung der Einbau- und Bedienungsanleitung.
DerSitzkannaufallenPlätzendesFahrzeugesverwendetwerden,diemiteinem
Dreipunktgurtausgestattetsind.AusunfallstatistischenGründenempfehlenwirden
PlatzhinterdemBeifahrersitz.
10
_ MONTAGE DES CONCOrD TrANSFOrMEr MiT TWiNFiX
12 13
BeiFahrzeugenmitSerienkopfstützekanndurchVerstellenbzw.Demontagedieser
Kopfstütze ein besserer Einbau des Sitzes erzielt werden.
Beachten Sie, dass die Fahrzeugkopfstütze wieder in der korrekten Position eingebaut
werdenmuss,wenneinErwachsenermitreist.
ACHTUNG!
• TWINFIXisteinzusätzlichesBefestigungssystemzurBefestigungdes
CONCORD TRANSFORMER und nicht zur Sicherung des Kindes geeignet.
• Kindermüssenimmermitdemfahrzeugeigenen3-Punkt-Sicherheitsgurt
gesichert werden.
Ziehen Sie den Zentralgurt TWINFIX
(08) nach vorn und führen Sie den
CONCORD TRANSFORMER nach
hinten,bisermöglichstdicht/bündig
an der Rücklehne des Autositzes
anliegt.
Drücken Sie den Bedienknopf
TWINFIX (09) nach unten und ziehen
Sie gleichzeitig die TWINFIX-Adapter
(10) auf der Rückseite vollständig
heraus.
Stellen Sie den CONCORD TRANSFORMER in Fahrtrichtung
aufdenmitISOFIX-AufnahmenausgestattetenFahrzeugsitz
bzw. Sitzbank.
Schieben Sie beide TWINFIX-Adapter (10) auf die
ISOFIX-AufnahmenimFahrzeug,bisdie
Verschlussmechanismenhörbareingerastetsind.
_ DEMONTAGE DES CONCOrD TrANSFOrMEr MiT TWiNFiX
ZumDemontierendesCONCORDTRANSFORMER,drückensiedenBedienknopf
TWINFIX (09) nach unten und bewegen Sie den Sitz ganz nach vorn.
14 15
Lösen Sie nun die Arretierung der
TWINFIX-Adapter (10), so dass sich
die Sicherheitshaken öffnen und die
Adapter herausspringen.
Ziehen Sie den Zentralgurt TWINFIX
(08) nach vorn, bis die TWINFIX-
Adapter (10) vollständig eingefahren
sind!
Sie können die TWINFIX-Adapter (10)
zusätzlichmitderHandnochweiterin
den Sitz hineinschieben!
_ FÜr TWiNFiX GEEiGNETE FAHrZEUGE
DerCONCORDTRANSFORMERmitCONCORDTWINFIXSystemwurdefürdie
„semi-universelle“BenutzungzugelassenundeignetsichfürdieMontageaufden
SitzenvonbestimmtenFahrzeugen.
Eine,zumZeitpunktderProduktionihresSitzesaktuelleÜbersichtderFahrzeuge
undFahrzeugsitze,diefürdieVerwendungdesCONCORDTWINFIXSystemsgeeignet
sind,findenSieimZusatzblatt„CARFITTINGLIST“.
Eine stetig aktualisierte Übersicht finden Sie auch unter www.concord.de.
A B
P2 Gurtführung
P3 Stabilisatoren
16
_ VErWENDUNG DES CONCOrD PrOTECTOr (VON 9 - 18 KG)
17
P1 Sicherungshaken
ACHTUNG
• DerCONCORDPROTECTORdarfnurinVerbindungmitdemCONCORD
TRANSFORMER PRO verwendet werden.
• Abca.4JahrenodereinemKörpergewichtvonca.15KgkannderCONCORD
TRANSFORMER PRO ohne CONCORD PROTECTOR verwendet werden.
ACHTUNG
• AchtenSiedarauf,dassdieStabilisatoren(P3) korrekt in den Gurtführungen (03)
des CONCORD TRANSFORMER positioniert sind!
• DerCONCORDPROTECTORdarfnichtverkantet,schiefoderfalschherum
eingebaut sein!
Installieren Sie den CONCORD TRANSFORMER, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben,aufdemFahrzeugsitz.
Setzen Sie Ihr Kind tief in die Sitzfläche
des CONCORD TRANSFORMER.
Stellen Sie den CONCORD PROTECTOR
auf den CONCORD TRANSFORMER,
so dass die Stabilisatoren (P3) auf einer
HöhemitdenGurtführungen(03) des
CONCORD TRANSFORMER liegen.
Führen Sie den Fangkörper nach hinten
bis die Stabilisatoren (P3) an den roten
Bereichen der Gurtführungen anliegen.
18 19
Positionieren Sie nun die Gurtbänder.
Führen Sie den Becken- und Diagonalgurt beidseitig
durch die Gurtführung (P2). Legen Sie die Gurte in die
Sicherungshaken (P1) ein.
Der Diagonalgurt verläuft über die Vorderkante des
Seitenprotektor (02) und der Beckengurt über den
ArmlehnendesCONCORDTRANSFORMER.
Andere Gurtverläufe dürfen nicht verwendet werden
ACHTUNG!
• DieGurtemüssensicherhinterdenSicherungshaken(P1) liegen!
• DieGrößenanpassungdesCONCORDTRANSFORMERmussandieGrößedes
Kindes angepasst werden, wenn Sie den CONCORD PROTECTOR verwenden!
• StraffenSiezuerstdenBeckengurtunddanndenDiagonalgurt.
• AchtenSiedarauf,dassdieGurtegutanliegenundnichtverdrehtsind.
DerBezugkannzumWaschenabgenommenwerden.
LassenSiedenBezugvordemAnbringenvolständigtrocknen!BeimAnbringenführen
Sie den Bezug über den CONCORD PROTECTOR und stecken Sie die Befestigungen
indiedafürvorgeseheneumlaufendeRinneanderGurtführung(P2).
• InVerbindungmitFeuchtigkeit,insbesonderebeim
Waschen, können die Bezugsstoffe leicht abfärben.
• KeineLösungsmittelverwenden!
FührenSiedenDreipunktgurtvordemCONCORDPROTECTORzumSchlossund
schließenSieihnwiebeieinemErwachsenen.
(EsmusseindeutlichesKlickenzuhörensein.)
_ PFLEGEHiNWEiSE CONCOrD PrOTECTOr
20
_ SiCHErN DES KiNDES MiT DEM DrEiPUNKTGUrT
(VON 15 - 36 KG)
Setzen Sie Ihr Kind tief in die Sitzfläche. Führen Sie den
DreipunktgurtvordemKindzumSchlossundschließen
SieihnwiebeieinemErwachsenen.
(EsmusseindeutlichesKlickenzuhörensein.)
Positionieren Sie nun die Gurtbänder. Führen Sie den
Beckengurt beidseitig, sowie den Diagonalgurt auf
der Schlossseite durch die Beckengurtführung (03).
Führen Sie anschließend den Diagonalgurt durch
die dafür vorgesehene Schultergurtführung (06).
Achten Sie darauf, dass
der Gurt innerhalb des
Sicherungshakens liegt.
Rückenlehne und bewegen Sie das Kopfteil (01) bei
gedrücktemBedienknopf(04) in die gewünschte
Position. Der CONCORD TRANSFORMER kann
stufenlos in der Größe angepasst werden und wird
durch loslassen des Bedienknopfes (04) in der
aktuellen Position arretiert.
21
Die Schultergurtführung (06) sollte etwas höher als die
Oberkante Schulter liegen. Gleichzeitig soll der Schultergurt
mittigzwischenHalsundSchulteraußenkanteverlaufen.
ZumAnpassendesCONCORD
TRANSFORMER an die Größe des
Kindes, drücken Sie das Kopfteil (01)
leicht nach unten. Drücken Sie nun
den Bedienknopf Größenanpassung
(04) auf der Rückseite der
2322
Straffen Sie den Gurt so, dass Beckengurt und Diagonalgurt gut anliegen und achten
Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind. Hierbei soll der Beckengurt so tief
wiemöglichverlaufen.SollteIhrFahrzeugmitGurthöhenverstellerausgerüstetsein,so
bringen Sie diesen in die passende Höhe.
BeimAussteigengenügtes,nurdasSchlosszuöffnenunddasGurtbandvordemKind
vorbeizuführen.ZumHerausnehmendesSchultergurtesausderFührungdrücken
Sie den Sicherungsknopf Schultergurtführung (05) und ziehen Sie den Gurt nach vorne
heraus.
AchtenSiebeierneutemGebrauchtrotzdemimmeraufdierichtigePositionierungder
Gurtbänder.SolltenZweifelbeimEinbaubestehen,wendenSiesichzurÜberprüfung
anCONCORD.DieGurtemüssendurchdieamSitzrotmarkiertenGurtführungen
verlaufen. Andere Gurtverläufe dürfen nicht verwendet werden.
_ ALLGEMEiNE iNFOrMATiONEN
• Diesisteine"Universal"-Kinderrückhalteeinrichtung.SieistnachECE-Regelung
44,Änderungsserie04genehmigtfürdieallgemeineVerwendunginFahrzeugen
undpasstindiemeisten,abernichtallePKW-Sitze.
• DieseKinderrückhalteeinrichtungderECEGruppenI,IIundIII,istgeeignetfürKinder
von9Monaten-12JahrenundmiteinemKörpergewichtvon9-36Kg.
• DerordnungsgemäßeSitzderEinrichtungkannvorausgesetztwerden,wennder
FahrzeugherstellerimFahrzeughandbucherklärt,dassdasFahrzeugfürden
Einbaueiner„Universal“-KinderrückhalteeinrichtungderjeweiligenAltersgruppe
geeignet ist.
• DieseRückhalteeinrichtungwurdenachstrengerenBedingungenderKlasse
„Universal“eingestuftalsvorhergehendeAusführungen,dienichtdieseAufschrift
tragen.
• SolltenZweifelbestehen,kannderHerstellerderKinderrückhalteeinrichtungoder
der Einzelhändler befragt werden.
• NurgeeignetfürFahrzeugemitDreipunktgurt,dienachECE-RegelungNr.16oder
einemvergleichbarenStandardgeprüftundzugelassensind.
2524
_ PFLEGEHiNWEiSE BeimAnbringenbeginnenSiemitdemBezugdesSitzbereichs.ZiehenSieden
Bezug zunächst über die Abdeckplatte an der Rückenlehne, danach von vorn
überdieArmlehnenunddenSitzbereich.FixierenSiedenBezugmitHilfealler
Befestigungspunkte.
Bringen Sie anschließend den Bezug des
Kopfteils (01) an.
PlatzierenSiedaspassendeStyroporteil
jeweilsindermarkiertenTasche,
auf der Innenseite der Bezüge des
Schulterbereichs (02).
Ziehen Sie anschließend die Bezüge über
die Protektoren des Schulterbreichs (02).
DieBezügeunddieStyroporteiledürfen
nicht vertauscht werden!
• InVerbindungmitFeuchtigkeit,insbesonderebeim
Waschen, können die Bezugsstoffe leicht abfärben.
• KeineLösungsmittelverwenden!
DerBezugkannzumWaschenabgenommenwerden.
Bringen Sie hierfür das Kopfteil (01) in die höchste Position.
ZumAbnehmen,ziehenSiedenBezuggeradeausseiner
Verankerung!BeginnenSiebeimAbnehmenamKopfteil
(01), danach folgt der Sitzbereich und die Protektoren des
Schulterbereichs (02).
EntnehmenSievordemWaschen
dieStyroporteileausdenBezügen
des Schulterbereichs (02).
26 27
Der Garantieanspruch entfällt, wenn:
• dasProduktverändertwurde.
• dasProduktnichtkomplettmitdemKaufbeleginnerhalbvon14Tagennach
AuftretendesMangelszumHändlerzurückgebrachtwird.
• derDefektdurcheinefalscheHandhabungoderWartungoderdurchanderweitiges
Verschulden des Verwenders entstanden ist, insbesondere auch, wenn die
Gebrauchsanweisung nicht beachtet wurde.
• ReparaturenamProduktvonDrittenausgeführtwurden.
• derDefektdurcheinenUnfallentstandenist.
• dieSeriennummerbeschädigtoderentferntwurde.
VeränderungenoderVerschlechterungendesProdukts,diedurchdenvertragsmäßigen
Gebrauch herbeigeführt werden (Abnutzung) sind kein Garantiefall.
DurchLeistungendesHerstellersimGarantiefallwirddieGarantienichtverlängert.
_ GArANTiE
DieGarantiebeginntmitdemZeitpunktdesErwerbs.DieGarantiedauerentsprichtder
jeweilsimEndverbraucherlandgültigengesetzlichenGewährleistungsfrist.Inhaltlich
umfasstdieGarantieNachbesserung,ErsatzlieferungoderMinderungnachWahldes
Herstellers.
DieGarantiebeziehtsichnuraufdenErstverwender.ImFalleeinesMangelskommen
GarantierechtenurinBetracht,wennderDefektunverzüglichnacherstmaligem
AuftretendemFachhändlerangezeigtwurde.KannderFachhändlerdasProblemnicht
lösen,sowirddieserdasProduktmiteinergenauenBeschreibungderBeanstandung
sowieeinemoffiziellenKaufbelegmitKaufdatumandenHerstellerzurückschicken.
DerHerstellerübernimmtkeineHaftungfürSchädenanProdukten,dienichtvonihm
geliefert worden sind.
28
_ CONCOrD OriGiNALZUbEHÖr
InformationenzuConcordOriginalzubehörerhaltenSiebeiIhremFachhändleroder
direkt bei Concord.
ConcordGmbH
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Germany
Phone +49 (0)9225.9550-0
Fax+49(0)9225.9550-55
info@concord.de
www.concord.de
D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach
dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie
bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen:
GB // To ensure the functionality and safety of your child’s car seat after
replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the
following details when placing your order:
F // Dans le but d’assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège
auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et
accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner
les renseignements suivants à votre revendeur :
E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad
de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le
rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio
especializado.
I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo
di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del
Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e
di accessori.
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Made in Germany
universal
9-18 kg / 15-36 kg
1
2
04......
0000000000
E
1
CONCORD
1
2
Serien-Nr.
Serial No.
N° de série
Número de serie
N° di serie
Ersatzteil
Spare part
Type de siège
Pieza de repuesto
Parte di ricambio
Fachhändler
Dealer
Revendeur
Comercio especializado
Rivenditore specializzato
Meine Anschrift
My address
Mon adresse
Mi dirección
Il mio indirizzo
ECE-Nr.
ECE No.
N° ECE
Número ECE
N° ECE
P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para
automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios,
agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada
aquando de encomendas:
NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte
autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te
waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak
onderstaande gegevens vermeldt:
N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også
etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi
deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger:
DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også
efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse
følgende til Deres forhandler ved bestillingen:
FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi
myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle
seuraavat tiedot, kun tilaat osia:
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Made in Germany
universal
9-18 kg / 15-36 kg
1
2
04......
0000000000
E
1
CONCORD
1
2
Nº de série
Serie-nr.
Serienr.
Serienr.
Sarjanro
Peça
Type kinderzitje
Reservedel
Reservedel
Varaosa
Loja especializada
Speciaalzaak
Forhandler
Forhandler
Jälleenmyyjä
Meu endereço
Mijn adres
Min adresse
Min adresse
Oma osoite
Nº. ECE
ECE-nr.
ECE-nr
ECE-nr.
ECE-nro
ConcordGmbH//Industriestraße25
95346Stadtsteinach//Germany
Phone+49(0)9225.9550-0//Fax+49(0)9225.9550-55
info@concord.de//www.concord.de
TrPrO 02/0812
_ DEUTSCH
_ ENGLiSH
_ FrANÇAiS
_ ESPAÑOL
_ iTALiANO
_ POrTUGUÊS
_ NEDErLANDS
_ NOrSK
_ DANSK
_ SUOMi
Einbau- und Bedienungsanleitung
Instructionsforattachmentanduse
Directivesd‘installationetmoded‘emploi
Instruccionesdemontajeydeuso
Istruzioniperl‘usoeilmontaggio
Manualdemontagemedeutilização
Inbouw- en bedieningshandleiding
Bruksanvisningogmonteringsveiledning
Monterings- og betjeningsvejledning
Kiinnitys-jakäyttöohjeet
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Concord TRANSFORMER-PRO at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Concord TRANSFORMER-PRO in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 2,42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Concord TRANSFORMER-PRO

Concord TRANSFORMER-PRO User Manual - English - 19 pages

Concord TRANSFORMER-PRO User Manual - French - 19 pages

Concord TRANSFORMER-PRO User Manual - Italian - 17 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info