804421
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/172
Next page
Parní čistič
Parný čistič
Myjka parowa
Gőztisztito
Tvaika tīrītājs
CP 1010
CZ SK PL HU LV EN DE FR IT ES
Steam cleaner
Dampfreiniger
Nettoyeur àvapeur
Pulitore a vapore
Limpiador de vapor
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem
spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby
i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon 1 000 - 1 200 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrického spotřebiče by vždy měla být dodržována
následující bezpečnostní opatření:
Používejte parní čistič pouze k daným účelům použití.
Nepoužívejte venku.
Kvůli ochraně před zásahem elektrickým proudem, neponořujte
žádnou část spotřebiče ani kabel do vody či jiných kapalin.
Neškubejte kabelem při vypojování ze zásuvky, ale uchopte
zástrčku a zatáhněte.
Zabraňte doteku kabelů horkých povrchů. Nechte spotřebič
zcela vychladnout, před další manipulací nebo otevíráním
nádržky na vodu (uvolněním bezpečnostního uzávěru). Při
skladování volně omotejte kabel kolem spotřebiče.
Horká pára může mít neblahý vliv na některé materiály. Před
použitím spotřebiče vždy zkontrolujte, zda je povrch či
materiál vhodný k ošetření horkou párou. Zkoušku můžete
provést na málo viditelné části materiálu, na který chcete
horkou páru aplikovat.
Vždy vypojte spotřebič z elektrické zásuvky při plnění vodou,
vyprazdňováním nebo není-li spotřebič používán. Při otevírání
nádržky na vodu, vždy otáčejte bezpečnostním uzávěrem
pomalu. Tím umožníte postupné unikání zbylé páry.
CZ
3
CP 1010
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem či zástrčkou,
nebo byl-li spotřebič nebo jakákoliv jeho část poškozena nebo
upuštěna. Nepokoušejte se rozmontovávat či opravovat parní
čistič, vyhnete se tak úrazu zásahem elektrickým proudem.
Obraťte se na výrobce/prodejce (viz záruční a servisní podmínky).
Nesprávná montáž a oprava může být příčinou úrazu elektrickým
proudem osob, které parní čistič používají.
Dbejte zvýšené opatrnosti je-li jakýkoliv spotřebič používán
dětmi nebo v jejich blízkosti. Je-li spotřebič zapojen do elektrické
zásuvky, nenechávejte jej bez dozoru.
Při dotyku horkých kovových částí, horké vody či páry může dojít
k popálení. Buďte opatrní při převracení spotřebiče dnem vzhůru,
v jednotce může být horká voda.
Nikdy nepouštějte páru na jinou osobu. Pára je velmi horká a může
způsobit popáleniny.
Nepoužívejte spotřebič v přítomnosti výbušných nebo hořlavých
výparů.
Nikdy do spotřebiče nepoužívejte žádnou chemikálii nebo
sloučeninu, pouze vodu z vodovodu.
Použití chemikálií může poškodit spotřebič. Použitím chemikálií
přicházíte o záruku.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
CZ
CP 10104
a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
UPOZORNĚNÍ
Nezanechte parní čistič zapojen do elektrické zásuvky. Není-li
čistič používán a doplňujete-li nádrž na vodu, vypojte spotřebič
ze zásuvky.
Nedovolte, aby byl čistič používán jako hračka. Dbejte zvýšené
opatrnosti, je-li čistič používán dětmi nebo v blízkosti dětí, zvířat
či rostlin.
Používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. Používejte
pouze příslušenství doporučené výrobcem.
Netahejte za kabel, nepoužívejte kabel jako madlo, nepřivírejte
kabel do dveří, netahejte kabel přes ostré hrany či rohy. Chraňte
kabel před horkými povrchy.
Nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel. Pro vypojení ze zásuvky
uchopte zástrčku, ne kabel.
Nemanipulujte se zástrčkou či parním čističem s mokrýma rukama,
nepoužívejte bosi.
Nevkládejte do otvorů žádné předměty. Nepoužívejte s ucpanými
otvory.
Spotřebič skladujte uvnitř na suchém, chladném místě.
Udržujte pracovní plochy dobře osvětlené.
Při použití páry nikdy nepřevracejte spotřebič dnem vzhůru
nebo na bok. Nikdy nesměřujte páru přímo na lidi, zvířata
nebo rostliny.
Neponořujte parní čistič do vody či jiných kapalin. Při plnění
parního čističe je vždy vypojte z elektrické zásuvky.
CZ
3
CP 1010
NEPŘIDÁVEJTE do vody použité do spotřebiče žádné čistící
prostředky,vonné parfémy, oleje či jiné chemikálie, mohlo by
dojít k poškození jednotky nebo by se mohla stát nebezpečnou
při použití. Pokud je voda z vodovodu ve vaší oblasti příliš tvrdá,
používejte běžnou vodu nebo destilovanou/čištěnou vodu.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava
uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
CZ
CP 10104
1
4
9
1 Uzávěr plnicího otvoru
2. Tlačítko vypouštění páry
3. Rukojeť
4. Hlavní jednotka
5. Kontrolka zapnutí / nahřátí
6. Zámek tlačítka vypouštění páry
7. Regulátor čisticího prostředku
8. Nádoba na roztok
9. Parní tryska 2
3
6
7
8
5
NÁVOD KOBSLUZE
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Parní čistič používejte v souladu s uvedenými bezpečnostními pokyny pouze pro běžný úklid domácnosti.
Spotřebič není určen ke komerčnímu použití. Nevhodným používáním a nedodržením tohoto pokynu dojde
ke zrušení záruky poskytované výrobcem.
Přečtěte si pečlivě tyto pokyny.
Dokonale tak využijete veškeré funkce svého nového parního čističe. Návod k obsluze si uchovejte pro
budoucí použití.
Důležité
Před čištěním, údržbou nebo ve chvíli, kdy spotřebič nepoužíváte, parní čistič vždy vypněte a odpojte od
elektrické zásuvky. Parní čistič zapojujte pouze do zásuvky se střídavým proudem a hodnotou napětí odpovídající
údajům uvedeným na typovém štítku spotřebiče. Spotřebič používejte pouze k účelům, ke kterým je určen,
jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
CZ
5
CP 1010
Příslušenství
1 Hadice
2. Stěrka
3. Škrabka
4. Nástavec (45°)
5. Odměrka
6. Čisticí textil
7. Prodlužovací nástavec
8. Kartáč na spáry
9. Kartáč nylonový
10. Kartáč drátěný
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
Nasazení a sejmutí hadice s integrovaným držadlem
1. Nasaďte hadici s integrovaným držadlem na parní trysku parního čističe
(Obr. 2). Zarovnejte značky na trysce i na hadici a otáčejte nástavcem po
směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy.
2. Pokud chcete hadici sundat, stiskněte uvolňovací tlačítko na horní části
držadla, otočte hadicí proti směru hodinových ručiček a jemně ji vytáhněte
z parní trysky.
Nasazení nástavců na hadici / prodlužovací nástavec
1. Jakmile na parní čistič nasadíte hadici, můžete na pomocí prodlužovacího nástavce připevnit další příslušenství.
Více podrobností naleznete v „Tabulce příslušenství“. Nejprve nasaďte prodlužovací nástavec na parní trysku
hadice. Jakmile je prodlužovací nástavec pevně nasazený, nasaďte na prodlužovací nástavec zvolený nástavec
z příslušenství. Zarovnejte značky na příslušenství i na prodlužovacím nástavci a otáčejte zvoleným nástavcem
po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy.
2. Nástavec příslušenství sejmete otočením proti směru hodinových ručiček a jemným vytažením z trysky
prodlužovacího nástavce. Pokyny pro čištění naleznete v kapitole „Čištění a údržba“.
CZ
Obr. 2
CP 1010
6
SESTAVENÍ
Spotřebič vypojte ze zásuvky, nechte ho vychladnout a teprve poté z něj sejměte jednotlivé nástavce a další
příslušenství. Při sestavování miřte tryskou čističe směrem od sebe nebo od osob stojících ve vašem okolí.
V „Tabulce příslušenství“ naleznete podrobnosti o využití jednotlivých dílů příslušenství a potřebných nástavcích.
P
A R N Í T R Y S KA
Parní tryska je pevně spojena s tělem spotřebiče a lze ji použít samostatně k aplikaci horké páry nebo
s prodlužovacím nástavcem, na který lze nasadit další příslušenství. V „Tabulce příslušenství“ naleznete seznam
příslušenství, které lze na prodlužovací nástavec nasadit.
PRODLUŽOVACÍ NÁSTAVEC NA PARNÍ TRYSKU
Nasazení a sejmutí prodlužovacího nástavce
Obr. 1
1. Nasaďte prodlužovací nástavec na parní trysku parního čističe (Obr. 1).
Zarovnejte značky na trysce i na nástavci a otáčejte prodlužovacím
nástavcem po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné
polohy. Jakmile je prodlužovací nástavec parní trysky nasazený, můžete ho
použít samostatně k přímé aplikaci horké páry nebo jako nástavec pro další
příslušenství. V „Tabulce příslušenství“ naleznete seznam příslušenství, které
lze na prodlužovací nástavec nasadit.
2. Prodlužovací nástavec sejmete otočením proti směru hodinových ručiček
a jemným vytažením z parní trysky.
TABULKA PŘÍSLUŠENSTVÍ - nástavce a jejich využití
POZOR: Při čištění jakéhokoliv elektrického zařízení parním čističem se vždy řiďte pokyny výrobce. Nikdy horkou
páru nepoužívejte na elektrické části a součásti.
CZ
7
Nástavec, který je vyžadován
Prodlužovací
nástavec na
parní trysku
Parní
tryska Hadice
Prodlužovací nástavec
na parní trysku XPřímá aplikace horké páry, ale především jako
nástavec pro nasazení dalšího příslušenství.
Stěrka na okno /
nástavec na čištění
oděvů párou X
Mytí skleněných částí sprchových koutů, zrcadel,
skel, odstraňování zbytků mýdla a špíny. Vyhlazení
pomačkaných oděvů, napařování závěsů, ubrusů
a mnoho dalšího (bez použití čisticích roztoků).
Nylonový a drátěný
čisticí kartáček X
Čištění trouby, mikrovlnné trouby, desky sporáku,
sprchového koutu, vany, vodovodních kohoutků,
dlaždic včetně spár, hraček, lednice atd.
Pozor: drátěný kartáček může poškrábat povrch!
Je nutné nejdříve vyzkoušet na malé části
čištěného místa.
Zahnutá tryska XČištění desky sporáku, kolem vodovodních kohoutků,
spár, mikrovlnné trouby, dřezu, těžko přístupných
míst apod.
Nástavec na čištění spár
XČištění všech typů spár.
Škrabka
X
Škrábání připečených zbytků potravin, špíny
a mastnoty. Odstraňování zbytků či jiných odol-
ných materiálů z různých povrchů.
Příslušenství Navrhované využití
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: Spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky a nechte vychladnout. Teprve poté můžete naplnit nádržku
na vodu nebo zahájit údržbu. Horkou páru nepoužívejte k čištění elektrických zásuvek. K čištění používejte pouze
čisticí roztok určený pro daný typ povrchu.
VAROVÁNÍ: Do nádržky na vodu nelijte horkou nebo vroucí vodu.
VAROVÁNÍ: Do nádržky na vodu nepřidávejte žádné čisticí roztoky, ocet bělidlo nebo jiné čisticí přípravky. Mohlo
by dojít k poškození filtru a vnitřních součástí parního čističe.
CP 1010
1. Parní čistič umístěte na rovný povrch. Pokud doplňujete vodu do nádržky
během nebo po provozu, přečtěte si pokyny v kapitole „Doplňování vody
do nádržky během provozu“. Poté, co se parní čistič ochladí a sníží se
tlak v zařízení, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno vyšroubovat. Uzávěr
vyšroubuje proti směru hodinových ručiček (Obr. 3).
2. Nalijte pomocí odměrky 300 ml vody do nádržky parního čističe (Obr. 4).
(Maximální kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Dejte pozor, nádržku
nepřeplníte. Vždy ponechte v horní části nádržky menší mezeru.)
3. Pokud nádržku přeplníte, přebytečná voda může z parního čističe vytéci.
Před dolitím vody se ujistěte, že jste z nádržky vylili veškerou zbývající
vodu.
4. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho
pevně zašroubujte.
5. POZOR, UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
CZ
Obr. 3
Obr. 4
PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ NÁDRŽKY NA ČISTICÍ ROZTOK
DŮLEŽITÉ: Použijte pouze čisticí roztok určený pro daný typ povrchu, nepřidávejte do něj žádné další čisticí
prostředky
1. Stiskněte západky na bocích nádržky na čisticí roztok a uvolněte ji z parního
čističe (Obr. 5).
2. Uvolněte uzávěr z horní části nádržky (Obr. 6).
3. Pomocí odměrky naplňte nádržku doporučeným čisticím roztokem určeným
pro daný typ povrchu.
4. Nasaďte uzávěr zpět na plnicí otvor nádržky a pevně zašroubujte (Obr. 6).
5. Nádržku zasuňte zpět do parního čističe. Zezadu na ni jemně zatlačte,
dokud nezapadne na své místo.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nenechávejte regulátor čisticího prostředku v mezipoloze.
Dejte pozor, aby regulátor čisticího prostředku před použitím zapadl do
správné polohy příslušného nastavení.
Obr. 5
Obr. 6
PLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU
Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně. I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní čistič může
být stále horký, zejména kovový kroužek.
DŮLEŽITÉ: Do nádržky na vodu nepřidávejte žádné čisticí přípravky.
CP 1010
8
POUŽITÍ REGULÁTORU ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
(Při použití čisticího roztoku určeného pro daný typ povrchu).
1. Regulátor čisticího prostředku určuje množství čisticího roztoku, které se přidává do páry.
2. Regulátor čisticího prostředku neovládá množství vypouštěné páry, pouze množství čisticího roztoku.
3. V případě, že chcete použít pouze páru bez čisticího prostředku, jednoduše otočte regulátorem do polohy
OFF (vypnuto). Nyní při každém stisknutí tlačítka vypouštění páry, uvolníte jen páru bez čisticího prostředku.
4. Pokud chcete k čištění použít čisticí roztok určeného pro daný typ povrchu, jednoduše otočte regulátorem
čisticího prostředku do požadované polohy. Nyní při každém stisknutí tlačítka vypouštění páry, uvolníte
horkou páru společně s předem nastaveným množstvím čisticího roztoku, které jste nastavili pomocí
regulátoru čisticího prostředku .
OBSLUHA PARNÍHO ČISTIČE
CZ
9
1. Zapojte spotřebič do zásuvky. Indikátor napájení se rozsvítí červeně.
2. Pokud se kontrolka nerozsvítí, pro více informací si přečtěte kapitolu „Řešení
potíží“.
3. Přibližně 3-5 minut trvá, než se parní čistič zahřeje na provozní teplotu. Poté
se rozsvítí kontrolka zeleně, což signalizuje, že je pára dostatečně horká.
4. Při provozu parního čističe dbejte na to, abyste ho vždy drželi ve vodorovné
poloze. Pokud čistič příliš nakloníte, voda z nádržky může vytéci.
VAROVÁNÍ: Parní čistič nepoužívejte, pokud v nádržce na vodu není voda.
UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete z důvodu bezpečnosti zamezit vypouštění páry
ze spotřebiče, použijte zámek tlačítka vypouštění páry. Posunutím páčky
zámku do polohy se symbolem “zamčeno” nebude možné stisknout tlačítko
vypouštění páry. Pro opětovné uvolnění tohoto tlačítka posuňte páčku zámku
zpět do polohy se symbolem “odemčeno”.
Správně
Špatně
CP 1010
Pro dosažení nejlepších výsledků čištění
(Při použití čisticího roztoku určeného pro daný typ povrchu).
1. Postupujte podle pokynů v kapitole „Plnění a vyprazdňování nádržky na čisticí roztok“ a naplňte nádržku
čisticím roztokem určeným pro daný typ povrchu. Otočte regulátorem čisticího prostředku do polohy
„MAX“.
CZ
DOPLŇOVÁNÍ VODY DO NÁDRŽKY BĚHEM PROVOZU
POZOR: Před doplňováním vody do nádržky nechte parní čistič zcela vychladnout, jinak byste si mohli způsobit
popáleniny. Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně. I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní
čistič může být stále horký, zejména jeho kovové části.
1. Napájecí kabel vypojte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte tlak ve spotřebiči. Jestliže je nádržka na vodu stále pod
tlakem, uzávěr je vysunutý směrem nahoru a nelze ho vyšroubovat. Jakmile se parní čistič ochladí
atlak ve spotřebiči klesne, uzávěr se zasune zpět a lze ho vyšroubovat.
3. Ochlazení parního čističe trvá asi 7-10 minut, což se projeví úplným zasunutím uzávěru. Pokud
po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka
vypouštění páry. Proti směru hodinových ručiček začněte pomalu odšroubovávat uzávěr plnicího
otvoru a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA
NEVYŠROUBOVÁVEJTE. Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič
ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího
otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vylijte veškerou zbylou vodu, aby při plnění nedošlo k přeplnění nádržky, a pomocí odměrky nalijte
300 ml vody do nádržky parního čističe. (Maximální kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Nádržku
nepřeplňujte, vždy v její horní části ponechte menší mezeru.)
5. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
6. POZOR, UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
DŮLEŽITÉ: DO NÁDRŽKY NA VODU NEPŘIDÁVEJTE ŽÁDNÉ ČISTICÍ PŘÍPRAVKY.
CP 1010
10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění parního čističe po jeho použití:
POZOR: Před doplňováním vody do nádržky nechte parní čistič zcela vychladnout, jinak byste si mohli způsobit
popáleniny. Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně.
I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní čistič může být stále horký, zejména jeho kovové části.
DŮLEŽITÉ: Před dalším použitím či skladováním se ujistěte, že je uzávěr plnicího otvoru správně zašroubovaný
a pevně dotažený.
1. Napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte přebytečný tlak.
3. Počkejte asi 7-10 minut, dokud se uzávěr nezasune zpět do plnicího otvoru, což svědčí o tom, že parní čistič
vychladl. Pokud po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka
vypouštění páry. Proti směru hodinových ručiček začněte pomalu odšroubovávat uzávěr plnicího otvoru
a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA NEVYŠROUBOVÁVEJTE.
Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak,
uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vyprázdněte nádržku na vodu a nechte ji uschnout. Suchým hadříkem otřete vnější povrch parního čističe.
Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
5. POZOR, UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
Čištění potahů z mikrovlákna:
1. Potahy lze prát v pračce. Vždy používejte jemný čisticí prostředek.
2. Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme mokrý potah rozložit na rovný povrch a nechat volně uschnout.
DŮLEŽITÉ: Před prováděním údržby nebo řešením případných problémů nechte parní čistič zcela vychladnout.
DŮLEŽITÉ: K praní potahů z mikrovlákna nikdy nepoužívejte bělidlo ani aviváž.
SKLADOVÁNÍ
1. Napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte přebytečný tlak.
3. Počkejte asi 7-10 minut, dokud se uzávěr nezasune zpět do plnicího otvoru, což svědčí o tom, že parní čistič
vychladl. Pokud po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka
vypouštění páry. Proti směru hodinových ručiček začněte pomalu odšroubovávat uzávěr plnicího otvoru
a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA NEVYŠROUBOVÁVEJTE.
Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak,
uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vyprázdněte nádržku na vodu a nechte ji uschnout. Suchým hadříkem otřete vnější povrch parního čističe.
Nechte volně oschnout. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně
zašroubujte.
5. POZOR, UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
6. Pokud v nádržce na čisticí roztok zůstane čisticí přípravek, na výkon parního čističe to nebude mít žádný
vliv.
7. Skladujte ve vzpřímené poloze na bezpečném a suchém místě. Nálevku a odměrku si uchovejte pro budoucí
použití.
CZ
11CP 1010
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina Řešení
Spotřebič produkuje malé
množství páry nebo vůbec
žádnou.
1. Nádržka na vodu může být
prázdná.
2. Do spotřebiče nepřichází
proud.
3. Uzávěr plnicího otvoru nemusí
být dobře zavřený.
4. Parní tryska může být ucpaná.
K řešení případných problémů se spotřebičem použijte průvodce řešením problémů.
V případě, že parní čistič nepracuje tak, jak by měl, spadl na zem, byl ponechán venku, byl poškozen nebo
spadl do vody, zašlete ho na nejbližší servis, kde spotřebič přezkouší, popř. opraví a zašlou zpět.
VAROVÁNÍ: Před jakoukoliv údržbou nejprve spotřebič vypojte ze zásuvky, snížíte tím riziko případného
úrazu.
Činnost parního čističe začala
kolísat, až přestal pracovat
úplně.
1. Málo vody v nádržce na vodu. 1. Viz kapitola „Doplňování vody
do nádržky během provozu“.
Parní čistič nelze zapnout. 1. Spálená pojistka nebo spadlý
jistič.
2. Napájecí kabel není zapojen do
zásuvky.
1. Vyměňte pojistku nebo
nahoďte jistič v domácnosti.
2. Zapojte napájecí kabel do
zásuvky.
Z parního čističe vytéká voda. 1. Parní čistič je příliš nakloněn.
2. Nádržka na vodu je přeplněná.
1. Během provozu udržujte parní
čistič ve vzpřímené poloze.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu
a pomocí odměrky nalijte
300 ml vody do nádržky.
CP 1010
12
CZ
1. Viz kapitola „Doplňování vody
do nádržky během provozu“.
2. Zkontrolujte připojení
spotřebiče do zásuvky,
případně zkontrolujte pojistky
nebo jistič.
3. Viz kapitola „Doplňování vody
do nádržky během provozu“.
4. Spotřebič vypněte, vypojte ze
zásuvky, vypusťte veškerou
páru a poté vyčistěte případné
viditelné nečistoty z výstupu
parní trysky. Použijte narovna-
nou kancelářskou sponku.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah o vnitřních částí výrobku, musí provést
odborný servis.
13CP 1010
CZ
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším
výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte,
aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220 - 240 V ~ 50 Hz
Príkon 1 000 - 1 200 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pri používaní elektrického spotrebiča treba vždy dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia:
Parný čistič používajte len na dané účely. Nepoužívajte v exteriéri.
Kvôli ochrane pred zásahom elektrickým prúdom neponárajte
žiadnu časť spotrebiča ani kábel do vody ani iných kvapalín.
Neťahajte za kábel pri jeho odpojovaní zo zásuvky, ale uchopte
zástrčku a kábel vytiahnite.
Zabráňte kontaktu kábla s horúcim povrchom. Nechajte spotrebič
úplne vychladnúť pred ďalšou manipuláciou alebo otváraním
nádržky na vodu (uvoľnením bezpečnostného uzáveru). Pri
skladovaní kábel voľne omotajte okolo spotrebiča.
Horúca para môže poškodiť niektoré materiály. Pred použitím
spotrebiča najprv skontrolujte, či je povrch a materiál vhodný
na ošetrenie horúcou parou. Skúšku môžete urobiť na málo
viditeľnej časti materiálu, na ktorý aplikujete horúcu paru.
Ak spotrebič napĺňate vodou, vyprázdňujete alebo ak ho
nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky. Pri otváraní nádržky
na vodu vždy pomaly otáčajte bezpečnostným uzáverom. Tým
umožníte zvyšnej pare, aby postupne unikala.
SK
CP 1010 17
Nepoužívajte spotrebič s poškodeným káblom ani s poškodenou
zástrčkou a ani vtedy, ak nejaká z jeho častí je poškodená alebo
spadla na zem. Nepokúšajte sa rozmontovať či opraviť parný čistič,
vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
Obráťte sa na výrobcu/predajcu (pozri záručné a servisné
podmienky). Nesprávna montáž a oprava môže osobám, ktoré
parný čistič používajú, zapríčiniť úraz elektrickým prúdom.
Buďte mimoriadne opatrní, ak nejaký spotrebič používa dieťa
alebo ak sa používa v jeho blízkosti. Ak je spotrebič zapojený do
elektrickej zásuvky, nenechávajte ho bez dozoru.
Pri kontakte s horúcimi kovovými časťami, s horúcou vodou alebo
parou môže dôjsť k popáleniu. Buďte opatrní pri prevracaní
spotrebiča dnom nahor, môže v ňom byť totiž horúca voda.
Nikdy nepúšťajte paru na inú osobu. Para je veľmi horúca, takže
môže spôsobiť popáleniny.
Nepoužívajte spotrebič v prítomnosti výbušných či horľavých
výparov.
Nikdy do spotrebiča nedávajte žiadnu chemikáliu ani zlúčeninu,
iba vodu z vodovodu.
Chemikálie môžu poškodiť spotrebič. Použitím chemikálií
prichádzate o záruku.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým
zmyslovým vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby
neoboznámené s obsluhou spotrebiča môžu spotrebič používať
len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
SK
CP 1010
18
Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov
a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať
v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať.
UPOZORNENIE
Parný čistič nenechávajte zapojený do elektrickej zástrčky. Ak sa
čistič nepoužíva alebo ak dopĺňate nádrž na vodu, spotrebič
odpojte zo zástrčky.
Nedovoľte, aby sa čistič používal ako hračka. Buďte mimoriadne
opatrní, ak čistič používajú deti alebo ak sa používa v blízkosti
detí, zvierat alebo rastlín.
Používajte prístroj len tak, ako je uvedené v tomto návode.
Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom.
Neťahajte za kábel, nepoužívajte ho ako držiak, nepritvárajte
ho do dverí, neťahajte ho cez ostré hrany ani rohy. Chráňte
kábel pred kontaktom s horúcim povrchom.
Kábel zo zástrčky nevyťahujte ťahaním. Pri odpojení kábla zo
zástrčky jednou rukou uchopte zástrčku a druhou rukou kábel
vytiahnite.
Nemanipulujte so zástrčkou ani parným čističom mokrými rukami,
nepoužívajte bosí.
Nevkladajte do otvorov žiadne predmety. Nepoužívajte
s upchatými otvormi.
Spotrebič skladujte v interiéri na suchom a chladnom mieste.
Pracovnú plochu majte vždy dobre osvetlenú.
Pri použití pary nikdy neprevracajte spotrebič dnom nahor
ani nabok. Nikdy nesmerujte paru priamo na ľudí, zvieratá
ani rastliny.
Parný čistič neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Pri plnení
parného čističa ho vždy najprv odpojte z elektrickej zástrčky.
SK
CP 1010 19
POPIS VÝROBKU
SK
CP 1010
1
4
9
1 Uzáver plniaceho otvoru
2. Tlačidlo vypúšťania pary
3. Rukoväť
4. Hlavná jednotka
5. Kontrolka zapnutia / nahriatia
6. Zámok tlačidla vypúšťania pary
7. Regulátor čistiaceho prípravku
8. Nádoba na roztok
9. Parná dýza 2
3
6
7
8
5
NEPRIDÁVAJTE do vody použitej do spotrebiča žiadne čistiace
prípravky, parfumy, oleje ani iné chemikálie, mohlo by dôjsť
kpoškodeniu jednotky alebo by sa mohla stať nebezpečnou
pri použití. Ak je voda z vodovodu príliš tvrdá, používajte bežnú
vodu alebo destilovanú/čistenú vodu.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná
ako záručná.
20
SK
CP 1010
Príslušenstvo
1 Hadica
2. Stierka
3. Škrabka
4. Násadec (45°)
5. Odmerka
6. Čistiaci textil
7. Predlžovací násadec
8. Kefa na škáry
9. Kefa nylonová
10. Kefa drôtená
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
NÁVOD NA OBSLUHU
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Parný čistič používajte v súlade s uvedenými bezpečnostnými pokynmi len na bežné čistenie domácnosti.
Spotrebič nie je určený na komerčné použitie. Nevhodným používaním a nedodržaním tohto pokynu sa ruší
záruka poskytovaná výrobcom.
Pozorne si prečítajte tieto pokyny.
Dokonale tak využijete všetky funkcie vášho nového parného čističa. Návod na obsluhu si odložte pre budúce
použitie.
Dôležité
Pred čistením, údržbou a vtedy, ak spotrebič nepoužívate, parný čistič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
zástrčky. Parný čistič zapájajte iba do zástrčky so striedavým prúdom a hodnotou napätia zodpovedajúcou
údajom uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Spotrebič používajte len na účely, na ktoré je určený, ako
je uvedené v tomto návode na obsluhu.
21
Nasadenie a odňatie hadice s integrovanou rukoväťou
Nasadenie násadcov na hadicu / predlžovací násadec
SK
obr. 2
CP 1010
ZOSTAVENIE
PREDLŽOVACÍ NÁSADEC NA PARNÚ DÝZU
Nasadenie a odňatie predlžovacieho násadca
obr. 1
1. Keď na parný čistič nasadíte hadicu, môžete na ňu pomocou predlžovacieho násadca pripevniť ďalšie
príslušenstvo. Viac podrobností nájdete v „Tabuľke príslušenstva“. Najprv nasaďte predlžovací násadec
na parnú dýzu hadice. Keď je predlžovací násadec pevne nasadený, nasaďte na predlžovací násadec
zvolený násadec z príslušenstva. Zarovnajte značky na príslušenstve aj na predlžovacom násadci a otáčajte
zvoleným násadcom v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy.
2. Násadec príslušenstva odnímete otočením proti smeru hodinových ručičiek a jemným vytiahnutím z dýzy
predlžovacieho násadca. Pokyny na čistenie nájdete v kapitole „Čistenie a údržba“.
1. Nasaďte hadicu s integrovanou rukoväťou na parnú dýzu parného čističa
(obr. 2). Zarovnajte značky na dýze aj na hadici a otáčajte násadcom
v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy.
2. Ak chcete hadicu odňať, stlačte uvoľňovacie tlačidlo na hornej časti rukoväte,
otočte hadicou proti smeru hodinových ručičiek a jemne ju vytiahnite
z parnej dýzy.
1. Nasaďte predlžovací násadec na parnú dýzu parného čističa (obr. 1). Zarovnajte
značky na dýze aj na násadci a otáčajte predlžovacím násadcom v smere
hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy. Keď je predlžovací
násadec nasadený na parnú dýzu, môžete ho použiť samostatne na priamu
aplikáciu horúcej pary alebo ako násadec pre ďalšie príslušenstvo.
V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete zoznam príslušenstva, ktoré možno nasadiť
na predlžovací násadec.
2. Predlžovací násadec odnímete otočením proti smeru hodinových ručičiek
a jemným vytiahnutím z parnej dýzy.
Spotrebič odpojte zo zástrčky, nechajte vychladnúť a až potom z neho odstráňte jednotlivé násadce a ďalšie
príslušenstvo. Pri zostavovaní mierte dýzou čističa smerom od seba alebo od osôb stojacich vo vašom okolí.
V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete podrobnosti o využití jednotlivých dielov príslušenstva a potrebných
násadcoch.
PARNÁ DÝZA
Parná dýza je pevne spojená s telom spotrebiča a možno ju použiť samostatne k aplikácii s horúcou parou
alebo s predlžovacím násadcom, na ktorý sa dá nasadiť ďalšie príslušenstvo. V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete
zoznam príslušenstva, ktoré možno nasadiť na predlžovací násadec.
22
SK
Násadec, ktorý sa vyžaduje
Predlžovací
násadec na
parnú dýzu
Parná
dýza Hadica
Predlžovací násadec
na parnú dýzu XPriama aplikácia horúcej pary, ale predovšetkým
ako násadec na nasadenie ďalšieho príslušenstva.
Stierka na okno /
násadec na čistenie
odevov parou
XUmývanie sklenených častí sprchových kútov,
zrkadiel, skiel, odstraňovanie zvyškov mydla
a špiny. Vyhladenie pokrčených odevov,
naparovanie závesov, obrusov a mnohých ďalších
vecí (bez použitia čistiacich roztokov).
Nylonová a drôtená
kefa na čistenie X
Čistenie rúry, mikrovlnnej rúry, dosky sporáka,
sprchového kúta, vane, vodovodných kohútikov,
dlaždičiek vrátane škár, hračiek, chladničky atď.
Pozor: Drôtená kefa môže poškriabať povrch!
Treba ju najprv vyskúšať na malej časti
čisteného miesta.
Zahnutá dýza XČistenie dosky sporáka, okolia vodovodných
kohútikov, škár, mikrovlnnej rúry, drezu, ťažko
prístupných miest a pod.
Násadec na
čistenie škár
XČistenie všetkých typov škár.
Škrabka X
Príslušenstvo Navrhované využitie
POUŽITIE
CP 1010
TABUĽKA PRÍSLUŠENSTVA - násadce a ich využitie
POZOR : Pri čistení akéhokoľvek elektrického zariadenia parným čističom sa vždy riaďte pokynmi výrobcu.
Nikdy nečistite horúcou parou elektrické časti a súčasti.
Zoškrabovanie pripečených zvyškov potravín,
nečistôt a mastnoty. Odstraňovanie zvyškov
a iných odolných materiálov rôznych typov
povrchov.
VAROVANIE : Spotrebič vypnite, odpojte zo zástrčky a nechajte vychladnúť. Až potom môžete naplniť nádržku
na vodu alebo začať s údržbou. Horúcu paru nepoužívajte na čistenie elektrických zástrčiek. Na čistenie
používajte iba čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu.
VAROVANIE : Do nádržky na vodu nelejte horúcu ani vriacu vodu.
VAROVANIE : Do nádržky na vodu nepridávajte žiadne čistiace roztoky, ocot bielidlo ani iné čistiace prípravky.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu filtra a vnútorných častí parného čističa.
23
SK
obr. 3
obr. 4
obr. 5
obr. 6
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
CP 1010
PLNENIE A VYPRÁZDŇOVANIE NÁDRŽKY NA ČISTIACI ROZTOK
1. Stlačte západky na bokoch nádržky na čistiaci roztok a uvoľnite ju z parného
čističa (obr. 5).
2. Uvoľnite uzáver z hornej časti nádržky (obr. 6).
3. Pomocou odmerky naplňte nádržku odporúčaným čistiacim roztokom
určeným pre daný typ povrchu.
4. Vráťte uzáver naspäť na plniaci otvor nádržky a pevne zaskrutkujte
(obr. 6).
5. Nádržku zasuňte späť do parného čističa. Zozadu na ňu jemne zatlačte,
kým nezapadne na svoje miesto.
DÔLEŽITÉ: Nikdy nenechávajte regulátor čistiaceho prípravku v medzipolohe.
Dajte pozor, aby regulátor čistiaceho prípravku pred použitím zapadol do
správnej polohy príslušného nastavenia.
DÔLEŽITÉ : Použite iba čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu, nepridávajte doň žiadne ďalšie čistiace
prípravky.
1. Parný čistič umiestnite na rovný povrch. Keď dopĺňate vodu do nádržky počas
používania alebo po ňom, prečítajte si pokyny v kapitole „Doplňovanie
vody do nádržky počas používania“. Keď sa parný čistič ochladí, čím sa zníži
tlak v zariadení, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko odskrutkovať.
Uzáver odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek (obr. 3).
2. Pomocou odmerky nalejte do nádržky parného čističa 300 ml vody (obr. 4).
(Maximálna kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Dávajte pozor, aby ste
nádržku nepreplnili. V hornej časti nádržky vždy ponechajte menšiu
medzeru.)
3. Ak nádržku preplníte, prebytočná voda môže z parného čističa vytiecť. Pred
doliatím vody sa ubezpečte, že ste z nádržky vyliali všetku zvyšnú vodu.
4. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho
pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne. Napriek tomu, že uzáver ide odskrutkovať, parný čistič
môže byť stále horúci, hlavne kovový krúžok.
DÔLEŽITÉ : Do nádržky na vodu nepridávajte žiadne čistiace prípravky.
24
OBSLUHA PARNÉHO ČISTIČA
SK
Správne
Nesprávne
CP 1010
Na dosiahnutie najlepších výsledkov čistenia
(Pri použití čistiaceho roztoku určeného pre daný typ povrchu). určeného pro daný typ povrchu).
1. Postupujte podľa pokynov v kapitole „Plnenie a vyprázdňovanie nádržky na čistiaci roztok“ a naplňte
nádržku čistiacim roztokom určeným pre daný typ povrchu. Otočte regulátorom čistiaceho prípravku do
polohy vkapitole „MAX“.
1. Spotrebič zapojte do zástrčky. Indikátor napájania sa rozsvieti na červeno.
2. Ak sa kontrolka nerozsvieti, pre viac informácií si prečítajte kapitolu „Riešenie
problémov“.
3. Zhruba 3 5 minút trvá, než sa parný čistič zahreje na prevádzkovú
teplotu. Potom sa kontrolka rozsvieti na zeleno, čo signalizuje, že para je
dostatočne horúca.
4. Pri používaní parného čističa dbajte na to, aby ste ho vždy držali
vo vodorovnej polohe. Ak čistič príliš nakloníte, voda z nádržky môže
vytiecť.
VAROVANIE: Parný čistič nepoužívajte, ak v nádržke na vodu nie je voda.
UPOZORNENIE: Ak chcete kvôli bezpečnosti zamedziť vypúšťaniu pary zo
spotrebiča, použite zámok tlačidlo vypúšťania pary. Posunutím páčky zámku
do polohy so symbolom „zamknuté”, nebude možné stlačiť tlačidlo vypúšťania
pary. Pre opätovné uvoľnenie tohto tlačidla posuňte páčku zámku späť do
polohy so symbolom „odomknuté”.
POUŽITIE REGULÁTORA ČISTIACEHO PRÍPRAVKU
(Pri použití čistiaceho roztoku určeného pre daný typ povrchu). určeného pro daný typ povrchu).
1. Regulátor čistiaceho prípravku určuje množstvo čistiaceho roztoku, ktoré sa pridáva do pary.
2. Regulátor čistiaceho prípravku neovláda množstvo vypúšťanej pary, ale množstvo čistiaceho roztoku.
3. Ak chcete použiť iba paru bez čistiaceho prípravku, jednoducho otočte regulátorom do polohy OFF
(vypnuté). Teraz sa pri každom stlačení tlačidla vypúšťania pary uvoľní iba para bez čistiaceho prípravku.
4. Ak chcete na čistenie použiť čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu, jednoducho otočte regulátorom
čistiaceho prípravku do požadovanej polohy. Teraz sa pri každom stlačení tlačidla vypúšťania pary uvoľní
horúca para spolu s vopred nastaveným množstvom čistiaceho roztoku, ktoré ste nastavili pomocou
regulátora čistiaceho prípravku .
25
SK
DOPLŇOVANIE VODY DO NÁDRŽKY POČAS POUŽÍVANIA
POZOR: Pred doplnením vody do nádržky nechajte parný čistič úplne vychladnúť, inak by ste si mohli
spôsobiť popáleniny. Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne. Napriek tomu, že uzáver ide
odskrutkovať, parný čistič môže byť stále horúci, hlavne jeho kovové časti.
CP 1010
1. Napájací kábel odpojte zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary, čím uvoľníte tlak v spotrebiči. Ak je nádržka na vodu stále pod tlakom,
uzáver je vysunutý smerom nahor a nedá sa odskrutkovať. Keď sa parný čistič ochladí a tlak v spotrebiči
klesne, uzáver sa zasunie späť a dá sa odskrutkovať.
3. Ochladenie parného čističa trvá 7 10 minút, čo sa prejaví úplným zasunutím uzáveru. Ak ani po
10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným stlačením tlačidla vypúšťania
pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver plniaceho otvoru a zároveň
na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE NEODSKRUTKOVÁVAJTE.
Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí a v spotrebiči sa zníži tlak,
uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru úplne odskrutkujte.
4. Vylejte všetku zvyšnú vodu, aby pri plnení nedošlo k preplneniu nádržky, a pomocou odmerky nalejte
300 ml vody do nádržky parného čističa. (Maximálna kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Nádržku neprepĺňajte,
vždy v jej hornej časti ponechajte menšiu medzeru.)
5. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
6. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
DÔLEŽITÉ: DO NÁDRŽKY NA VODU NEPRIDÁVAJTE ŽIADNE ČISTIACE PRÍPRAVKY.
26
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie parného čističa po jeho použití:
POZOR: Pred doplnením vody do nádržky nechajte parný čistič úplne vychladnúť, inak by ste si mohli spôsobiť
popáleniny. Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne.
Napriek tomu, že uzáver ide odskrutkovať, parný čistič môže byť stále horúci, hlavne jeho kovové časti.
DÔLEŽITÉ: Pred ďalším použitím alebo skladovaním sa ubezpečte, že uzáver plniaceho otvoru je dobre
priskrutkovaný a pevne dotiahnutý.
1. Napájací kábel vytiahnite zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary a uvoľnite prebytočný tlak.
3. Asi 7 10 minút počkajte, kým sa uzáver nezasunie späť do plniaceho otvoru, čo znamená svedčí o tom,
že parný čistič vychladol. Ak ani po 10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným
stlačením tlačidla vypúšťania pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver
plniaceho otvoru a zároveň na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE
NEODSKRUTKOVÁVAJTE. Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí
a v spotrebiči sa zníži tlak, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru
úplne odskrutkujte.
4. Vyprázdnite nádržku na vodu a nechajte ju vyschnúť. Suchou handričkou zvonka utrite povrch parného
čističa. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
Čistenie poťahov z mikrovlákna:
1. Poťahy možno prať v práčke. Používajte iba jemné čistiace prípravky.
2. Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame mokrý poťah rozložiť na rovný povrch a nechať voľne
vyschnúť.
DÔLEŽITÉ: Pred údržbou a riešením prípadných problémov nechajte parný čistič úplne vychladnúť.
DÔLEŽITÉ: Na pranie poťahov z mikrovlákna nikdy nepoužívajte bielidlo ani aviváž.
SKLADOVANIE
1. Napájací kábel vytiahnite zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary a uvoľnite prebytočný tlak.
3. Asi 7 10 minút počkajte, kým sa uzáver nezasunie späť do plniaceho otvoru, čo znamená svedčí o tom,
že parný čistič vychladol. Ak ani po 10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným
stlačením tlačidla vypúšťania pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver
plniaceho otvoru a zároveň na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE
NEODSKRUTKOVÁVAJTE. Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí
a v spotrebiči sa zníži tlak, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru
úplne odskrutkujte.
4. Vyprázdnite nádržku na vodu a nechajte ju vyschnúť. Suchou handričkou zvonka utrite povrch parného
čističa. Nechajte voľne uschnúť. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho
pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
6. Ak v nádržke na čistiaci roztok zostane čistiaci prípravok, na výkon parného čističa to nebude mať žiadny
vplyv.
7. Skladujte vo vzpriamenej polohe na bezpečnom a suchom mieste. Lievik a odmerku si odložte pre budúce
použitie.
SK
CP 1010 27
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Pri riešení prípadných problémov so spotrebičom sa pozrite do sprievodcu riešením problémov.
Ak parný čistič nepracuje tak, ako by mal, ak spadol na zem, bol ponechaný vonku, bol poškodený alebo spadol
do vody, pošlite ho do najbližšieho servisu, kde spotrebič vyskúšajú, príp. opravia a potom pošlú naspäť.
VAROVANIE : Pred akoukoľvek údržbou najprv spotrebič vytiahnite zo zástrčky, znížite tak riziko prípadného
úrazu.
Činnosť parného čističa
začala byť kolísavá,
až prestal pracovať úplne.
1. Málo vody v nádržke na vodu. 1. Pozri kapitolu „Dopĺňanie
vody do nádržky počas
používania“.
Parný čistič sa nedá
zapnúť.
1. Spálená poistka alebo spad-
nutý istič.
2. Napájací kábel nie je zapojený
do zástrčky.
1. Vymeňte poistku alebo
nahoďte istič v domácnosti.
2. Zapojte napájací kábel do
zástrčky.
Z parného čističa vyteká
voda.
CP 1010
SK
Spotrebič produkuje malé
množstvo pary alebo
vôbec žiadnu.
1. Počas používania udržujte
parný čistič vo vzpriamenej
polohe.
2. Vyprázdnite nádržku na vodu
a pomocou odmerky nalejte
300 ml vody do nádržky.
1. Parný čistič je príliš naklo-
nený.
2. Nádržka na vodu je preplnená.
1. Pozri kapitolu „Dopĺňanie vody
do nádržky počas používania“.
2. Skontrolujte pripojenie spo
trebiča do zástrčky, prípadne
skontrolujte poistky a istič.
3. Pozri kapitolu „Dopĺňanie vody
do nádržky počas používania“.
4. Spotrebič vypnite, vytiahnite
zo zástrčky, vypusťte všetku
paru a potom vyčistite
prípadné viditeľné nečistoty
z výstupu parnej dýzy. Použite
rovnú kancelársku sponku.
1. Nádržka na vodu môže byť
prázdna.
2. Do spotrebiča nejde prúd.
3. Uzáver plniaceho otvoru
nemusí byť dobre zavretý.
4. Parná dýza môže byť upchatá.
28
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatule od spotrebiča môžete odovzdať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Treba ho
odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením
správnej likvidácie tohto výrobku zabránite ničeniu životného prostredia a ľudského zdravia.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade,
u služby na likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto
zmeny si vyhradzujeme právo .
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže
vykonať len odborný servis.
CP 1010
SK
29
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu
przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy
zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 1 000 - 1 200 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze
przestrzegać następujących środków ostrożności:
Myjkę parową należy używać tylko do określonych celów użycia.
Nie używaj jej na zewnątrz.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać
żadnej części urządzenia ani przewodu w wodzie lub w innych cieczach.
Nie ciągnij za przewód podczas odłączania od gniazdka, natomiast
chwyć wtyczkę i wyciągnij ją.
Unikaj dotykania gorących powierzchni przewodów. Pozostaw
urządzenie do całkowitego ostygnięcia, przed następnym
obchodzeniem się z nim lub otwieraniem pojemnika na wodę
(zwalniając pokrywę bezpieczeństwa). Podczas przechowywania
owiń przewód wokół urządzenia.
Gorąca para może negatywnie wpływać na niektóre materiały.
Przed użyciem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy
powierzchnia lub materiał nadaje się do czyszczenia gorącą
parą. Próbę można wykonać na mało widocznej części
materiału, do którego zostanie użyta gorąca para.
Zawsze odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego podczas
uzupełniania wody, opróżniania lub jeżeli urządzenia się nie
używa. Podczas otwierania pojemnika na wodę należy obracać
pokrywę bezpieczeństwa zawsze powoli. Pozwala
PL
CP 1010 31
to na stopniowe ulotnienie się pozostałej pary.
Urządzenia nie wolno używać z uszkodzonym przewodem lub
wtyczką ani jeżeli urządzenie, lub jakakolwiek jego część, została
uszkodzona lub upuszczona. Nie wolno podejmować prób
demontażu lub naprawy myjki parowej. Pozwoli to uniknąć
porażenia prądem elektrycznym.
Skontaktuj się z producentem lub dostawcą (patrz warunki gwarancyjne
i serwisu). Niewłaściwy montaż lub naprawa mogą spowodować
porażenie osób używających myjkę parową prądem elektrycznym.
Używając urządzenia przez dzieci lub w ich pobliżu, należy
zachować szczególną ostrożność. Nie pozostawiaj urządzenie bez
nadzoru, jeżeli jest ono podłączone do gniazdka elektrycznego.
Kontakt z gorącymi metalowymi częściami, gorącą wodą lub parą
może spowodować oparzenia. Podczas obracania urządzenia do
góry nogami należy zachować ostrożność, ponieważ w jednostce
może znajdować się gorąca woda.
Nie wolno nigdy ulatniać pary w kierunku innej osoby. Para jest
bardzo gorąca i może spowodować oparzenia.
Nie używaj urządzenia w obecności oparów wybuchowych lub palnych.
W urządzeniu nie wolno nigdy używać żadnych środków ani
związków chemicznych, tylko wody z kranu.
Użycie środków chemicznych może uszkodzić urządzenie i skutkuje
utratą gwarancji.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym
postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej
lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać
z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
i zapoznanej z obsługą.
Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej,
lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli one
nadzorowane lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
PL
CP 1010
32
urządzenia i rozumieją ewentualnym zagrożeniom. Czyszczenie
ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że one starsze niż 8lat i pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się poza zasięgiem
urządzenia i jego dopływu. Dzieciom nie wolno bawić się
z urządzeniem.
PRZESTROGA
Nie pozostawiaj myjki parowej podłączonej do gniazdka
elektrycznego. Odłącz urządzenie od gniazdka, jeżeli nie korzystasz
z niego lub napełniasz pojemnik na wodę.
Nie wolno używać myjki jako zabawki. Używając urządzenia przez
dzieci lub w pobliżu dzieci, zwierząt lub roślin, należy zachować
szczególną ostrożność.
Używaj go tylko w sposób, który został opisany w niniejszej
instrukcji. Używaj tylko akcesoriów zaleconych przez producenta.
Nie ciągnij za przewód, nie używaj przewodu jako uchwytu, nie
ściskaj go w drzwiach, nie prowadź przewód przez ostre krawędzie
lub rogi. Trzymaj przewód z dala od gorących powierzchni.
Nie wyciągaj przewodu z gniazdka, ciągnąc za niego. Aby odłączyć
go od gniazdka, chwyć wtyczkę, a nie przewód.
Nie wolno obchodzić się ze wtyczką ani z myjką parową mokrymi
rękami, ani używać jej na boso.
Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów. Nie wolno używać
urządzenia z zablokowanymi otworami.
Urządzenie należy przechowywać wewnątrz, w suchym
i chłodnym miejscu.
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone.
Podczas używania pary nie wolno obracać urządzenia do
góry nogami lub na bok. Nie wolno nigdy kierować parę
bezpośrednio na ludzi, zwierząt lub roślin.
Nie wolno zanurzać myjki parowej w wodzie ani w innej cieczy.
PL
CP 1010 33
OPIS PRODUKTU
PL
CP 1010
1
4
9
1 Pokrywa otworu do napełniania
2. Przycisk uwalniania pary
3. Uchwyt
4. Jednostka główna
5. Wskaźnik włączenia / wyłączenia
6. Blokada przycisku uwalniania pary
7. Regulacja środka czyszczącego
8. Pojemnik na płyn
9. Dysza parowa 2
3
6
7
8
5
Podczas napełniania myjki parowej należy zawsze odłączyć od
gniazdka elektrycznego.
NIE DODAWAJ do wody używanej w urządzeniu żadnych
środków czyszczących,perfum, olei ani innych środków
chemicznych. Mogą one uszkodzić jednostkę lub jej używanie
może się stać niebezpieczne.Jeżeli woda z kranu w Twojej
okolicy jest zbyt twarda, należy użyć zwykłej wody lub wody
destylowanej/ oczyszczonej.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do
tego, że ewentualna naprawa nie zostanie uznana za naprawę
gwarancyjną.
34
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Myjkę parową należy używać zgodnie z podanymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, tylko do zwykłego
sprzątania w domu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Niewłaściwe używanie
urządzenia i nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji skutkuje utratą gwarancji udzielonej przez producenta.
Tę instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać.
W ten sposób idealnie wykorzystasz wszystkie funkcje swojej nowej myjki parowej. Instrukcję obsługi należy
zachować do przyszłego wykorzystania.
Ważne
Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub wtedy, gdy urządzenia się nie używa, należy myjkę
parową zawsze wyłączyć i odłączyć od gniazdka. Myjkę parową podłączaj tylko do gniazdka z prądem
zmiennym i wartością napięcia zgodną z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenia używaj tylko do celów, do których jest ono przeznaczone, jak opisano w niniejszej instrukcji
obsługi.
PL
CP 1010
Akcesoria
1Wąż
2. Szpatułka
3. Skrobaczka
4. Nasada (45°)
5. Miarka
6. Tekstylia czyszcząca
7. Nasada przedłużająca
8. Szczotka do fug
9. Szczotka nylonowa
10. Szczotka druciana
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
35
Zakładanie i zdejmowanie węża ze zintegrowanym uchwytem
1. Załóż węża ze zintegrowanym uchwytem na dyszę parową myjki parowej
(Rys. 2). Dopasuj znaki na dyszy i na wężu, i obracaj nasadą w kierunku
ruchu wskazówek zegara, wejdzie w swoje miejsce.
2. Aby węża zdjąć, naciśnij przycisk zwalniający w górnej części uchwytu,
obróć węża w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie
zdejmij go z dyszy parowej.
Założenie nasad na węża / nasadę przedłużającą
1. Gdy do myjki parowej przymocujesz węża, możesz na niego za pomocą nasady przedłużającej przymocować
inne akcesoria. Więcej informacji zawiera „Tabela akcesoriów“. Najpierw załóż nasadę przedłużającą na dyszę
parową węża. Gdy nasada przedłużająca jest mocno przymocowana, załóż na nią wybraną nasadę z akcesoriów.
Dopasuj znaki na dyszy i na akcesorium, i obracaj wybraną nasadą w kierunku ruchu wskazówek zegara,
wejdzie w swoje miejsce.
2. Nasadę akcesorium zdejmiesz, obracając w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnym
zdjęciem z dyszy nasady przedłużającej. Wskazówki dotyczące czyszczenia podano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja“.
PL
Rys. 2
CP 1010
MONTAŻ
Odłącz urządzenie od gniazdka, pozostaw go do ostygnięcia, a dopiero potem zdejmij z niego poszczególne nasady
i inne akcesoria. Podczas montażu kieruj dyszę myjki w kierunku od siebie lub od osób stojących wokół Ciebie.
„Tabela akcesoriów“ zawiera szczegółowe informacje dotyczące wykorzystania poszczególnych części akcesoriów
i niezbędnych nasadach.
DYSZA PAROWA
Dysza parowa jest przymocowana do korpusu urządzenia i można użyć jej samodzielnie do stosowania gorącej
pary lub z nasadą przedłużającą, do której można przymocować kolejne akcesoria. „Tabela akcesoriów“ zawiera
listę akcesoriów, które można przymocować do nasady przedłużającej.
NASADA PRZEDŁUŻAJĄCA NA DYSZĘ PAROWĄ
Założenie i zdjęcie nasady przedłużającej
Rys. 1
1. Załóż nasadę przedłużającą na dyszę parową myjki parowej (Rys. 1).
Dopasuj znaki na dyszy i na nasadzie, i obracaj nasadą przedłużającą
w kierunku ruchu wskazówek zegara, wejdzie w swoje miejsce. Gdy
założono nasadę przedłużającą dyszy parowej, można użyć jej samodzielnie
do bezpośredniego stosowania gorącej pary lub jako nasadę przedłużającą
do kolejnych akcesoriów. „Tabela akcesoriów“ zawiera listę akcesoriów,
które można przymocować do nasady przedłużającej.
2. Nasadę przedłużającą zdejmiesz, obracając w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara i delikatnym zdjęciem z dyszy parowej.
36
TABELA AKCESORIÓW - nasady oraz ich wykorzystanie
PL
Wymagana nasada
Dysza
parowa Wąż
Nasada przedłużająca
na dyszę parową XBezpośrednie stosowanie gorącej pary, ale
zwłaszcza jako nasada do założenia dodatkowych
akcesoriów.
Szpatułka do okien /
nasada do
czyszczenia ubrań
parą
X
Mycie szklanych części kabin prysznicowych, luster,
szkieł, usuwanie resztek mydła i zanieczyszczeń.
Wygładzanie pomarszczonych ubrań, prasowanie
zasłon, obrusów itp. parą (bez użycia środków
czyszczących).
Nylonowa i druciana
szczotka do
czyszczenia X
Czyszczenie piekarnika, mikrofalówki, płyty
kuchenki, kabiny prysznicowej, wanny, kranów,
płytek, w tym fug, zabawek, lodówki itd.
Uwaga: druciana szczotka może zarysować
powierzchnię! Należy najpierw spróbować na
małej części czyszczonego miejsca.
Zakrzywiona dysza XCzyszczenie płyty kuchenki, okolicy kranu, fug,
mikrofalówki, zlewu kuchennego, trudno dostępnych
miejsc itp.
Nasada do czyszczenia
fug
X
Czyszczenie wszelkich rodzajów fug.
Skrobaczka
X
Akcesoria Sugerowane użycie
UŻYWANIE
CP 1010
Skrobanie przypalonych resztek żywności,
brudu i tłuszczu. Usuwanie resztek lub innych
odpornych materiałów z różnych powierzchni.
UWAGA: Podczas czyszczenia jakichkolwiek urządzeń elektrycznych myjką parową należy zawsze postępować
zgodnie z instrukcjami producenta. Nie wolno nigdy używać gorącej pary do elektrycznych części.
Nasada
przedłużająca
na dyszę
parową
OSTRZEŻENIE: Urządzenie wyłącz, odłącz od gniazdka i pozostaw do ostygnięcia. Dopiero wtedy można
napełnić pojemnik na wodę lub rozpocząć konserwację. Nie wolno używać gorącej pary do czyszczenia gniazdek
elektrycznych. Do czyszczenia używaj tylko roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego rodzaju powierzchni.
OSTRZEŻENIE: Do pojemnika na wodę nie wolno wlewać gorącej ani wrzącej wody.
OSTRZEŻENIE: Do pojemnika na wodę nie wolno dodawać żadnych środków czyszczących, octu, wybielaczy ani
innych środków czyszczących. Może to doprowadzić do uszkodzenia filtra i wewnętrznych części myjki parowej.
37
1. Umieść myjkę parową na równej powierzchni. Jeżeli uzupełniasz wodę do
pojemnika podczas lub po pracy, przeczytaj instrukcje podane w rozdziale
„Uzupełnianie wody do pojemnika podczas pracy“. Po ostygnięciu myjki
parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do
napełniania łatwo odkręcić. Pokrywę odkręć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (Rys. 3).
2. Za pomocą miarki wlej do pojemnika myjki parowej 300 ml wody (Rys. 4).
(Maksymalna pojemność pojemnika na wodę wynosi 300 ml. Uważaj, aby
nie przepełnić pojemnika. W górnej części pojemnika należy pozostawić
małą szczelinę.)
3. Jeżeli zbiornik zostanie przepełniony, nadmiar wody może wyciec z myjki
parowej. Przed uzupełnianiem wody należy upewnić się, że z pojemnika
została wylana cała pozostała woda.
4. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu
wskazówek zegara dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
PL
Rys. 3
Rys. 4
1. Naciśnij zatrzaski po stronach pojemnika na roztwór czyszczący i zwolnij
go z myjki parowej (Rys. 5).
2. Odkręć pokrywę z górnej części pojemnika (Rys. 6).
3. Używając miarki, napełnij pojemnik zalecaną ilością środka czyszczącego
przeznaczonego do danego typu powierzchni.
4. Załóż pokrywę z powrotem na otwór do napełniania i szczelnie zakręć
(Rys. 6).
5. Wsuń pojemnik z powrotem do myjki parowej. Naciśnij lekko od tyłu,
wejdzie w swoje miejsce.
WAŻNE: Nie zostawiaj nigdy regulacji środka czyszczącego w pozycji średniej.
Należy uważać, aby regulacja środka czyszczącego weszła przed użyciem do
prawidłowej pozycji odpowiedniego ustawienia.
Rys. 5
Rys. 6
CP 1010
NAPEŁNIANIE POJEMNIKA NA WODĘ
Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie. Pomimo tego, że pokrywę można odkręcić, myjka
parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza metalowy pierścień.
WAŻNE: Do pojemnika na wodę nie dodawaj żadnych środków czyszczących.
NAPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ROZTWÓR CZYSZCZĄCY
WAŻNE: Używaj tylko roztworu przeznaczonego do danego typu powierzchni. Nie dodawaj do niego
żadnych środków czyszczących.
38
OBSŁUGA MYJKI PAROWEJ
PL
1. Podłącz urządzenie do gniazdka. Wskaźnik zasilania zapali się na czerwono.
2. Jeżeli wskaźnik się nie włączy, należy przeczytać rozdział „Usuwanie usterek“
w celu uzyskania więcej informacji.
3. Ogrzanie myjki parowej do temperatury roboczej trwa około 3-5 minut.
Następnie wskaźnik zaświeci na zielono, co oznacza, że para jest
wystarczająco gorąca.
4. Podczas pracy myjki parowej należy trzymać zawsze w pozycji poziomej.
Jeżeli myjkę parową przechylisz za bardzo, woda z pojemnika może wyciec.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj myjki parowej, jeżeli w pojemniku na wodę nie
jest woda.
PRZESTROGA: Jeżeli chcesz ze względów bezpieczeństwa zapobiec
wypuszczaniu pary z urządzenia, użyj blokady przycisku uwalniania pary. Po
przesunięciu dźwigni blokady do pozycji z symbolem „zablokowany” nie będzie
można nacisnąć przycisku uwalniania pary. Aby odblokować ten przycisk,
przesuń dźwignię blokady z powrotem do pozycji z symbolem „odblokowany”.
Prawidłowo
CP 1010
UŻYWANIE REGULACJI ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO
(Przy użyciu roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni).
1. Regulacja środka czyszczącego określa ilość roztworu czyszczącego dodawanego do pary.
2. Regulacja środka czyszczącego nie kontroluje ilość uwalnianej pary, tylko ilość roztworu czyszczącego.
3. Jeżeli chcesz użyć tylko pary bez środka czyszczącego, wystarczy obrócić regulację do pozycji OFF (wyłącz).
Teraz, za każdym naciśnięciem przycisku uwalniania pary będzie wychodziła tylko para bez środka
czyszczącego.
4. Jeżeli chcesz do czyszczenia użyć roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni,
wystarczy obrócić regulację środka czyszczącego do żądanej pozycji. Teraz, za każdym naciśnięciem przycisku
uwalniania pary będzie wychodziła para wraz z określoną ilością roztworu czyszczącego ustawioną za
pomocą regulatora środka czyszczącego.
Nieprawidłowo
Aby osiągnąć jak najlepszych wyników czyszczenia
(Przy użyciu roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni).
1. Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „Napełnianie i opróżnianie pojemnika na roztwór
czyszczący“ i napełnij pojemnik roztworem czyszczącym przeznaczonym do danego typu powierzchni.
Obróć regulację środka czyszczącego do pozycji „MAX“.
39
PL
CP 1010
UZUPEŁNIANIE WODY DO POJEMNIKA PODCZAS PRACY
UWAGA: Przed uzupełnianiem wody do pojemnika należy pozostawić myjkę parową do całkowitego
ostygnięcia, aby uniknąć oparzeń. Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie. Pomimo
tego, że pokrywę można odkręcić, myjka parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza jego metalowe
części.
1. Odłącz przewód zasilający od gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż ciśnienie w urządzeniu. Jeżeli pojemnik na wodę jest nadal
pod ciśnieniem, pokrywa jest wysunięta do góry i nie można jej odkręcić. Gdy myjka parowa ostygnie
i ciśnienie w urządzeniu się obniży, pokrywa wejdzie z powrotem i można odkręcić.
3. Ostygnięcie myjki parowej trwa około 7-10 minut, co zostanie wskazane przez całkowicie wejście
pokrywy do środka. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie,
naciskając ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę.
W TYM MOMENCIE NIE ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE
Pozostaw myjkę parową przez kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej
i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć
całkowicie pokrywę otworu do napełniania
4. Wylej pozostałą wodę, aby uniknąć przepełnienia pojemnika, i za pomocą miarki wlej do pojemnika
myjki parowej 300 ml wody. (Maksymalna pojemność pojemnika na wodę wynosi 300 ml. Nie
przepełniaj pojemnika. W górnej części pojemnika zostaw małą szczelinę.)
5. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara dokręć go
mocno.
6. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
WAŻNE: DO POJEMNIKA NA WODĘ NIE DODAWAJ ŻADNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.
40
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie myjki parowej po jej użyciu:
UWAGA: Przed uzupełnianiem wody do pojemnika należy pozostawić myjkę parową do całkowitego ostygnięcia,
aby uniknąć oparzeń. Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie.
Pomimo tego, że pokrywę można odkręcić, myjka parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza jego metalowe
części.
WAŻNE: Przed kolejnym użyciem lub przechowywaniem należy upewnić się, że pokrywa otworu do napełniania
jest prawidłowo i mocno dokręcona.
1. Wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż nadmiar ciśnienia.
3. Odczekaj około 7-10 minut, pokrywa wejdzie z powrotem do otworu do napełniania, co oznacza, że myjka
parowa już ostygnęła. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie, naciskając
ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę. W TYM MOMENCIE NIE
ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE Pozostaw myjkę parową przez
kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można
pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć całkowicie pokrywę otworu do napełniania
4. Opróżnij pojemnik na wodę i pozostaw go do wyschnięcia. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię myjki parowej
suchą szmatką. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara
dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
Czyszczenie powłoki tekstylnej z mikrofibry.
1. Powłoki tekstylne można prać w pralce. Zawsze należy używać łagodnego środka czyszczącego.
2. Aby osiągnąć jak najlepsze wyniki, zaleca się rozłożyć mokre powłoki tekstylne na równej powierzchni
i pozostawić je do wysuszenia.
WAŻNE: Przed przystąpieniem do konserwacji lub usuwaniem ewentualnych usterek pozostaw myjkę parową
do całkowitego ostygnięcia.
WAŻNE: Do prania powłok z mikrofibry nie należy nigdy używać wybielaczy ani płynu do płukania.
PRZECHOWYWANIE
1. Wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż nadmiar ciśnienia.
3. Odczekaj około 7-10 minut, pokrywa wejdzie z powrotem do otworu do napełniania, co oznacza, że
myjka parowa już ostygnęła. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie,
naciskając ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania
wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę. W TYM
MOMENCIE NIE ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE Pozostaw myjkę
parową przez kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia
wurządzeniu można pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć całkowicie pokrywę otworu
do napełniania
4. Opróżnij pojemnik na wodę i pozostaw go do wyschnięcia. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię myjki parowej
suchą szmatką. Pozostaw do wyschnięcia. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku
ruchu wskazówek zegara dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
6. Jeżeli w pojemniku do roztworu czyszczącego pozostanie środek czyszczący, nie ma to żadnego wpływu
na wydajność myjki parowej.
PL
CP 1010 41
USUWANIE USTEREK
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Do usuwania ewentualnych problemów z urządzeniem należy użyć instrukcji wykrywania i usuwania usterek.
Jeżeli myjka parowa nie działa tak, jak powinna, została upuszczona, została na zewnątrz, została uszkodzona
lub wpadła do wody, należy wysłać do najbliższego punktu serwisowego, gdzie urządzenie zostanie
sprawdzone, ewentualnie naprawione i odesłane z powrotem.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do konserwacji należy najpierw odłączyć urządzenie od gniazdka.
Zmniejszysz tym ryzyko ewentualnych obrażeń.
Wydajność myjki parowej
zaczęła się wahać, aby
przestać działać zupełnie.
1. Zbyt mało wody w pojemniku. 1.Patrz rozdział „Uzupełnianie
wody do pojemnika podczas
pracy“.
Myjkę parową nie można
włączyć.
1. Przepalony bezpiecznik lub
zadziałał wyłącznik obwodu.
2. Przewód zasilający nie jest
podłączony do gniazdka.
1. Wymień bezpiecznik lub zre-
setuj wyłącznik obwodu.
2. Podłącz przewód zasilający
do gniazdka.
Z myjki parowej wycieka
woda.
CP 1010
PL
7. Przechowuj w pozycji pionowej w bezpiecznym i suchym miejscu. Lejek i miarkę należy zachować do
przyszłego wykorzystania.
Urządzenie wytwarza
małą ilość pary lub żadną
parę.
1. Pojemnik na wodę jest pusty.
2. Urządzenie nie jest zasilane
prądem.
3. Pokrywa otworu do napełniania
nie jest prawidłowo zamknięta.
4. Dysza parowa jest zatkana.
1. Patrz rozdział „Uzupełnianie
wody do pojemnika podczas
pracy“.
2. Sprawdź podłączenie urządze-
nia do gniazdka, ewentualnie
sprawdź bezpieczniki lub wy-
łącznik.
3. Patrz rozdział „Uzupełnianie
wody do pojemnika podczas
pracy“.
4. Urządzenie wyłącz, odłącz od
gniazdka, spuść pozostałą parę,
a następnie wyczyść ewentu-
alne widoczne zanieczyszczenia
na wyjściu dyszy parowej. Użyj
wyprostowanego spinacza.
1. Podczas pracy trzymaj myjkę
parową w pozycji pionowej.
2. Opróżnij pojemnik na wodę
i za pomocą miarki wlej do
pojemnika 300 ml wody.
1. Myjka parowa jest zbyt prze-
chylona.
2. Pojemnik na wodę jest prze-
pełniony.
42
OCHRONA ŚRODOWISKA
Należy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować
jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego produktu
zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwej utylizacji tego produktu. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt ten spełnia wszystkie podstawowe wymagania dotyczących dyrektyw UE.
Zmiany tekstu, wyglądu i specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia,
do czego zastrzegamy sobie prawo.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu
powinien wykonywać wykwalifikowany serwis.
CP 1010
PL
43
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig
elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg.
Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220 - 240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1 000 – 1 200 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani az alábbi
biztonsági előírásokat:
A gőztisztítót kizárólag rendeltetésszerűen használja. Ne használja
a szabadban.
Az áramütés elkerülése érdekében a készülék részeit és a kábelt
ne tegye vízbe vagy egyéb folyadékba.
Ne rángassa a kábelt, amikor kihúzza az aljzatból, hanem
a csatlakozót fogja meg, és húzza.
Akadályozza meg, hogy a kábel forró felülethez érjen. Várja meg,
míg a készülék teljesen kihűl, mielőtt bármit tesz vele, vagy
kinyitja a víztartályt (a biztonsági zár kioldásával). Tároláskor
a kábelt lazán csavarja a készülék köré.
A forró gőz kedvezőtlen hatást gyakorolhat bizonyos
anyagokra. A készülék használata előtt mindig ellenőrizze,
hogy a felület vagy anyag kezelhető-e forró gőzzel. Próbát
tehet a gőzzel kezelni kívánt anyag egy kevéssé látható
részén.
Mindig húzza ki a készüléket az aljzatból, ha vizet tölt bele vagy
önt ki belőle, illetve, ha a készüléket nem használja. A víztartály
kinyitásakor mindig lassan forgassa el a biztonsági zárat. Ezzel
lehetővé teszi, hogy a felesleges gőz fokozatosan távozzon.
HU
CP 1010 45
Ne használja a készüléket, ha sérült a kábel vagy a csatlakozódugó,
vagy ha a készülék bármelyik része sérült vagy leesett. Az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében ne kísérelje meg a gőztisztítót
szétszerelni vagy javítani.
Forduljon a gyártóhoz/forgalmazóhoz (ld. a jótállási és javítási
feltételeket). A nem megfelelő szerelés vagy javítás miatt áramütés
érheti a gőztisztítót használó személyt.
Legyen különösen óvatos, ha bármilyen készüléket gyermekek
használnak, vagy a közelében vannak. Ha a készülék csatlakoztatva
van az elektromos hálózathoz, ne hagyja felügyelet nélkül.
A forró fém alkatrészek érintése, a forró víz vagy gőz égési sérülést
okozhat. Legyen óvatos, ha a készüléket fejjel lefelé fordítja, forró
víz lehet benne.
Soha ne engedje a gőzt másik személyre. A gőz nagyon forró, égési
sérülést okozhat.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony gázok
közelében.
Soha ne tegyen a készülékbe semmilyen vegyszert vagy vegyületet,
kizárólag vezetékes vizet.
Vegyszerek használata kárt okozhat a készülékben. Vegyszerek
használata esetén elveszíti a jótállást.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint
a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést
ismerő személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
HU
CP 1010
A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik,
ha nem idősebbek 8 évnél és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél
fiatalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a vezetékektől.
A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
46
FIGYELMEZTETÉS
Ne hagyja a gőztisztítót az elektromos hálózathoz csatlakoztatva.
Ha nem használja, és ha feltölti a víztartályt, húzza ki a készüléket
az aljzatból.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják. Különösen
vigyázzon, ha a gőztisztítót gyerekek használják, vagy ha gyerekek,
állatok vagy növények vannak a közelében.
Csak a használati útmutatóban leírtak szerint használja. Csak
a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon.
Ne húzza a kábelt, ne használja fogantyúként, ne csukja rá az ajtót,
ne húzza a kábelt éles peremeken vagy sarkokon. Óvja a kábelt
a forró felületektől.
Ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. A kihúzáskor
a csatlakozódugót fogja, ne a kábelt.
Ne nyúljon a csatlakozódugóhoz, se a gőztisztítóhoz nedves kézzel,
ne használja mezítláb.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne használja, ha
a nyílások eltömődtek.
A készüléket bent, száraz, hűvös helyen tárolja.
A munkaterület legyen jól megvilágítva.
Gőz használatakor soha ne fordítsa a készüléket fejjel lefelé,
vagy az oldalára. Soha ne irányítsa a gőzt közvetlenül
emberekre, állatokra vagy növényekre.
A gőztisztítót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Megtöltéskor
mindig húzza ki a gőztisztítót az elektromos hálózatból.
HU
CP 1010 47
A TERMÉK LEÍRÁSA
HU
CP 1010
1
4
9
1.A töltőnyílás kupakja
2. Gőzkieresztő gomb
3. Fogantyú
4. Főegység
5. Bekapcsolás- / melegedésjelző
6. A gőzkieresztő gomb zárja
7. Tisztítószer-szabályozó
8. Oldattartály
9. Gőzfúvóka 2
3
6
7
8
5
NE TEGYEN a készülékhez használt vízbe semmiféle tisztítószert,
illatosító szert, olajat vagy más vegyszert, mert a készülék
károsodhat, vagy a használata veszélyessé válhat. Ha a vezetékes
víz túl kemény, használjon hagyományos vagy desztillált/tisztított
vizet.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
48
HU
CP 1010
Tartozékok
1.Tömlő
2. Spatula
3. Kaparó
4. Fej (45°)
5. Mérőedény
6. Textília a tisztításhoz
7. Hosszabbító fej
8. Réstisztító kefe
9. Nejlon kefe
10. Drótkefe
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A gőztisztítót a megadott biztonsági utasításokat betartva csak otthoni takarítás céljából használja. Akészülék
nem való kereskedelmi célokra. A nem megfelelő használat és ennek az utasításnak a be nem tartása
a gyártó által nyújtott jótállás megszűnéséhez vezethet.
Olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat.
Így tudja tökéletesen kihasználni új gőztisztítója minden funkcióját. Az útmutatót őrizze meg későbbi
felhasználás céljából.
Fontos
Tisztítás, karbantartás előtt, vagy ha éppen nem használja a készüléket, mindig kapcsolja ki a gőztisztítót, és
húzza ki az elektromos hálózatból. A gőztisztítót csak váltakozó áramú fali aljzatba csatlakoztassa, amelyben
a feszültség értéke megegyezik a készülék típuscímkéjén feltüntetett adatoknak. A készüléket csak rendeltetésének
megfelelő célokra használja, amiről ez a használati útmutató tájékoztatja.
49
A beépített fogantyúval ellátott tömlő felhelyezése és eltávolítása
1. Illessze fel a beépített fogantyúval ellátott tömlőt a gőztisztító gőzfúvókájára
(2. ábra). Illessze össze a fúvókán és a tömlőn található jelzést, és a fejet
forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő
helyzetbe nem kerül.
2. Ha a tömlőt le akarja venni, nyomja meg a kioldó gombot a fogantyú felső
részén, fordítsa el a tömlőt az óramutató járásával ellentétes irányba, és
finoman húzza ki a gőzfúvókából.
Fejek felhelyezése a tömlőre / hosszabbító fejre
1. Ha a gőztisztítóra felteszi a tömlőt, a hosszabbító fej segítségével további tartozékokat rögzíthet
rá. További részleteket találhat a „Tartozékok táblázatá”-ban. Először helyezze fel a hosszabbító fejet
a tömlő gőzfúvókájára. Amint a hosszabbító fej rögzítve van, tegye fel a hosszabbító fejre a kívánt fejet
a tartozékok közül. Illessze össze a tartozékon és a hosszabbító fejen található jelzést, és forgassa el
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő helyzetbe nem kerül.
2. A kiegészítő fejet az óramutató járásával ellentétes irányba történő forgatással, majd a hosszabbító fej
fúvókájából történő enyhe húzással távolíthatja el. A tisztítással kapcsolatos információkat a „Tisztítás és
karbantartás“ fejezetben találja.
HU
2. ábra
CP 1010
ÖSSZESZERELÉS
A készüléket húzza ki a fali aljzatból, várja meg, míg kihűl, és csak ez után vegye le róla az egyes fejeket és
egyéb tartozékokat. Összeszereléskor a tisztító fúvókáját a testével vagy a környezetében lévő emberekkel
ellentétes irányba fordítsa.
A „Tartozékok táblázatá”-ban talál részleteket az egyes tartozékok és a szükséges fejek használatáról.
GŐZFÚVÓKA
A gőzfúvóka stabilan rögzítve van a készülék testéhez, és gőz alkalmazására önállóan használható, vagy
hosszabbító fejjel, amelyre további tartozék illeszthető. A „Tartozékok táblázatá”-ban megtalálja azon tartozékok
listáját, amelyeket a hosszabbító fejre szerelhet.
HOSSZABBÍTÓ FEJ A GŐZFÚVÓKÁRA
A hosszabbító fej felhelyezése és eltávolítása
1. ábra
1. Illessze fel a hosszabbító fejet a gőztisztító gőzfúvókájára (1. ábra). Illessze össze
a fúvókán és a fejen található jelzést, és a fejet forgassa el a hosszabbító fejet
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő helyzetbe nem
kerül. Amint a gőzfúvóka hosszabbító feje a helyén van, használhatja önállóan
gőz közvetlen alkalmazására, vagy fejként további tatozékok számára.
A „Tartozékok táblázatá”-ban megtalálja azon tartozékok listáját, amelyeket
a hosszabbító fejre szerelhet.
2. A hosszabbító fejet az óramutató járásával ellentétes irányba történő
forgatással, majd a gőzfúvókából történő enyhe húzással távolíthatja el.
50
HU
Hosszabbító
fej a
gőzfúvókára
Tömlő
Hosszabbító fej
a gőzfúvókára XForró gőz közvetlen alkalmazása, de mindenek
előtt fejként további tartozékok felhelyezéséhez.
Spatula az ablakhoz /
ruha gőztisztítására
való fej
XA zuhanyfülke üvegrészei, tükrök, üvegek
mosása, szappan- és szennyeződésmaradványok
eltávolítása. Gyűrött ruhák kisimítása, függönyök,
abroszok és sok más gőzölése (tisztítószer nélkül).
Nejlon és drót
tisztítókefe X
Sütő, mikró, tűzhelylap, zuhanyfülke, kád, vízcsap,
járólapok (fugával együtt), játékok, hűtőgép
stb. tisztítása.
Figyelem: a drótkefe megkarcolhatja a felüle-
tet! Előbb ki kell próbálni a tisztítandó felület
egy apró részén.
Hajlított fúvóka XTűzhelylap, a vízcsap környéke, rések, mikró,
mosogató, nehezen megközelíthető helyek
stb. tisztítása.
Réstisztító fej
XMindenfajta rés tisztítása.
Kaparó X
Tartozékok Javasolt használat
HASZNÁLAT
CP 1010
TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA - fejek és használatuk
VIGYÁZAT: Ha bármiféle elektromos készüléket tisztít a gőztisztítóval, mindig kövesse a gyártó utasításait.
Soha ne használjon forró gőzt elektromos alkatrészek esetén.
Leégett élelmiszermaradékok, szennyeződések
és zsiradékok felkaparása. Maradványok és
egyéb ellenálló anyagok eltávolítása különböző
felületekről.
FIGYELEM: A készüléket kapcsolja ki, húzza ki az aljzatból, és várja meg, míg kihűl. Csak ezután tölthet bele
vizet, vagy kezdheti el a karbantartást. Ne használjon forró gőzt elektromos csatlakozók tisztítására.
A tisztításhoz csak az adott felülettípushoz való tisztítóoldatot használja.
FIGYELEM: A víztartályba ne öntsön forró vagy forrásban lévő vizet.
FIGYELEM: A víztartályba ne tegyen semmilyen tisztítóoldatot, ecetet, fehérítőt, vagy más tisztító készítményt.
Sérülést okozhat a szűrőben vagy a gőztisztító belső alkatrészeiben.
Gőzfúvóka
A szükséges fej
51
1. A gőztisztítót sima felületen helyezze el. Ha működés közben vagy után
tölt vizet a tartályba, olvassa el a „Víztöltés a tartályba működés közben”
fejezetben leírt utasításokat. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás
a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni.
A fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba kell kicsavarni (3. ábra).
2. A mérőedény segítségével öntsön 300 ml vizet a gőztisztító tartályába
(4. ábra). (A tartály maximális kapacitása 300 ml. Vigyázzon, nehogy
túltöltse a tartályt. A tartály tetején mindig hagyjon egy kis helyet.)
3. Ha a tartályt túltölti, a felesleges víz kifolyhat a gőztisztítóból. Mielőtt vizet tölt
be, győződjön meg róla, hogy a tartályból minden maradék vizet kiöntött.
4. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező
irányba alaposan csavarja be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
HU
3. ábra
4. ábra
1. Nyomja meg a reteszeket a tisztítóoldat-tartály oldalain, és vegye le
a gőztisztítóról (5. ábra).
2. Vegye le a fedelet a tartály felső részéről (6. ábra).
3. A mérőedény segítségével töltse fel a tartályt az adott felülethez javasolt
tisztítóoldattal.
4. Helyezze vissza a fedelet a tartály töltőnyílására, és alaposan csavarja be
(6. ábra).
5. A tartályt tolja vissza a gőztisztítóba. Hátulról kissé nyomja meg, amíg
a helyére nem illeszkedik.
FONTOS: A tisztítószer-szabályozót soha ne hagyja köztes helyzetben. Figyeljen,
hogy a tisztítószer-szabályozó használat előtt az adott beállításnak megfelelő
helyzetbe illeszkedjen.
5. ábra
6. ábra
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
CP 1010
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos. Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet,
hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémgyűrű.
FONTOS: A víztartályba ne tegyen semmilyen tisztítószert.
FONTOS: Csak az adott típusú felületre való tisztítóoldatot használja, ne adjon hozzá semmilyen más tisztítószert.
A TISZTÍTÓOLDAT-TARTÁLY FELTÖLTÉSE ÉS KIÜRÍTÉSE
52
A TISZTÍTÓSZER-SZABÁLYOZÓ HASZNÁLATA
A GŐZTISZTÍTÓ KEZELÉSE
HU
1. Csatlakoztassa a készüléket hálózati aljzathoz. A tápellátás jelző piros
fénnyel kigyullad.
2. Ha a kontroll-lámpa nem gyullad ki, további információért olvassa el
a „Hibaelhárítás” fejezetet.
3. Kb. 3-5 percig tart, mire a gőztisztító üzemi hőmérsékletre melegszik. Ekkor
a kontroll-lámpa zölden világít, ami azt jelzi, hogy a gőz elég forró.
4. A gőztisztító működése közben figyeljen rá, hogy mindig vízszintes
helyzetben tartsa. Ha túlságosan megdönti a tisztítót, a víz kifolyhat
a tartályból.
FIGYELEM: A gőztisztítót ne használja, ha a tartályban nincs víz.
FIGYELMEZTETÉS: Ha biztonsági okokból meg akarja akadályozni, hogy a gőz
kiszabaduljon a készülékből, használja a gőzkieresztő gomb zárját. Ha a zár
karját a „zárva” jellel jelölt állásba állítja, nem lehet megnyomni a gőzkieresztő
gombot. Ha a gombot ismét használhatóvá akarja tenni, csúsztassa a kart
a „nyitva” jel irányába.
Helyes
Hibás
CP 1010
A legjobb tisztítási teljesítmény eléréséhez
(Az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot használata esetén).
1. A „Tisztítóoldat-tartály feltöltése és kiürítése” fejezet instrukcióit követve töltse meg a tartályt az adott
felülettípusnak megfelelő tisztítóoldattal. Fordítsa el a tisztítószer-szabályozót „MAX” állásba.
(Az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot használata esetén).
1. A tisztítószer-szabályozó határozza meg, mennyi tisztítóoldat adódik a gőzhöz.
2. A tisztítószer-szabályozó a kiengedett gőz mennyiségét nem szabályozza, csak a tisztítóoldat mennyiségét.
3. Ha csak gőzt akar használni tisztítószer nélkül, egyszerűen fordítsa a szabályozót OFF (Ki) állásba.
Most a gőzkieresztő gomb minden megnyomására csak gőzt enged ki tisztítószer nélkül.
4. Ha atisztításhoz az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot akar használni, egyszerűen fordítsa
a tisztítószer-szabályozót a kívánt állásba. Most a gőzkieresztő gomb minden megnyomásával a forró gőzzel
együtt a tisztítószer-szabályozón beállított tisztítóoldatot is kiereszt előre beállított mennyiségben.
53
HU
VÍZTÖLTÉS A TARTÁLYBA MŰKÖDÉS KÖZBEN
VIGYÁZAT: Mielőtt vizet tölt a tartályba, várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl, nehogy megégesse magát.
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos. Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet,
hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémalkatrészek.
CP 1010
FONTOS: A VÍZTARTÁLYBA NE TEGYEN SEMMILYEN TISZTÍTÓSZERT.
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a nyomást a készülékből. Ha a víztartály még mindig
nyomás alatt van, a fedél ki van húzódva felfelé, és nem lehet kicsavarni. Amint a gőztisztító kihűl, és
a nyomás a készülékben lecsökken, a fedél visszacsúszik, és ki lehet csavarni.
3. A gőztisztító kb. 7-10 perc alatt hűl ki, amit a fedél teljes leereszkedése jelez. Ha 10 perc után a fedél még
mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával engedje ki maradék nyomást. Az
óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás fedelét, és eközben a fedelet
enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN. Hagyja a gőztisztítót még
5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen
ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Öntse ki a maradék vizet, nehogy túltöltse a tartályt, és a mérőedény segítségével öntsön 300 ml vizet
a gőztisztító tartályába, (A tartály maximális kapacitása 300 ml. Ne töltse túl a tartályt, a tetején
mindig hagyjon egy kis helyet.)
5. Aztán tegye a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja
be.
6. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
54
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gőztisztító tisztítása használat után:
VIGYÁZAT: Mielőtt vizet tölt a tartályba, várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl, nehogy megégesse magát.
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos.
Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet, hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémalkatrészek.
FONTOS: A következő használat előtt, vagy mielőtt elraktározza, győződjön meg róla, hogy a töltőnyílás
fedele megfelelően be van-e csavarva és alaposan meg van-e húzva.
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a felesleges nyomást.
3. Várjon 7-10 percig, amíg a fedél vissza nem csúszik a töltőnyílásba, ami arról tanúskodik, hogy a gőztisztító
kihűlt. Ha 10 perc után a fedél még mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával
engedje ki maradék nyomást. Az óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás
fedelét, és eközben a fedelet enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN.
Hagyja a gőztisztítót még 5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent,
a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Ürítse ki a víztartályt, és hagyja megszáradni. Egy száraz ronggyal törölje meg a gőztisztító belső felületét.
Aztán tegye a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja
be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
Mikroszálas huzatok tisztítása:
1. A huzatokat lehet mosógépben mosni. Mindig kímélő tisztítószert használjon.
2. A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy a nedves huzatot terítse ki egy sima felületen,
és hagyja magától megszáradni.
FONTOS: Karbantartás vagy esetleges problémák megoldása előtt várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl.
FONTOS: A mikroszálas huzatok mosásához soha ne használjon fehérítőt vagy öblítőszert.
TÁROLÁS
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a felesleges nyomást.
3. Várjon 7-10 percig, amíg a fedél vissza nem csúszik a töltőnyílásba, ami arról tanúskodik, hogy a gőztisztító
kihűlt. Ha 10 perc után a fedél még mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával
engedje ki maradék nyomást. Az óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás
fedelét, és eközben a fedelet enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN.
Hagyja a gőztisztítót még 5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent,
a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Ürítse ki a víztartályt, és hagyja megszáradni. Egy száraz ronggyal törölje meg a gőztisztító belső felületét.
Hagyja magától megszáradni. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező
irányba alaposan csavarja be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
6. Ha a tisztítóoldat-tartályban tisztítószer marad, ez nem lesz hatással a gőztisztító teljesítményére.
7. Álló helyzetben, biztonságos és száraz helyen tárolja. A tölcsért és a mérőedényt őrizze meg későbbi
használat céljából.
HU
CP 1010 55
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Ok Megoldás
A gőztisztító működése
ingadozik, vagy teljesen
megszűnt.
1. Kevés a víz a víztartályban. 1. Ld. „Víztöltés a tartályba
működés közben” fejezet.
A gőztisztítót nem lehet
bekapcsolni.
1. Kiégett a biztosíték vagy
kiesett a megszakító.
2. A tápkábel nincs bedugva
a hálózati aljzatba.
1. Cserélje ki a biztosítékot, vagy
kapcsolja vissza a megszakí-
tót.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt
a konnektorhoz.
A gőztisztítóból víz folyik.
CP 1010
HU
A készülék kevés gőzt
termel, vagy egyáltalán
nem ad gőzt.
1. Működés közben álló he-
lyzetben tartsa a gőztisztítót.
2. Ürítse ki a víztartályt, és a mé-
rőedény segítségével öntsön
300 ml vizet a tartályba.
1. A gőztisztító túlságosan meg
van billentve.
2. A víztartály túl van töltve.
1. Ld. „Víztöltés a tartályba
működés közben” fejezet.
2. Ellenőrizze a készülék csatla-
koztatását a fali aljzathoz,
esetleg ellenőrizze a biztosí-
tékot vagy a megszakítót.
3. Ld. „Víztöltés a tartályba
működés közben” fejezet.
4. Kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózatból, en-
gedje ki az összes gőzt, majd
tisztítson le minden látható.
Szennyeződést a gőzfúvóka
végéról. Használjon kiegye-
nesítet gemkapcsot.
1. A víztartály üres lehet.
2. A készülék nem jut áramhoz.
3. A töltőnyílás fedele nincs
l lezárva.
4. A gőzfúvóka eldugult.
A készülékkel kapcsolatban felmerülő esetleges problémáinak megoldásához használja a hibaelhárítási
útmutatót.
Amennyiben a gőztisztító nem működik megfelelően, leesett, a szabadban maradt, megsérült, vagy vízbe
esett, küldje el a legközelebbi szervizbe, ahol megvizsgálják, ill. megjavítják, és visszaküldik.
FIGYELEM: Bármiféle karbantartás előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ezzel csökkenti az
áramütés veszélyét.
56
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyag és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe teheti.
A polietilén (PE) műanyag zacskókat adja le újrahasznosításra.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
A terméken vagy a csomagoláson található jelzés azt jelenti, hogy ez a termék nem való
a háztartási hulladék közé. Vigye el egy elektromos és elektronikus berendezéseket újrahasznosító
gyűjtőtelepre. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával
megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat,
amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A termék újrahasznosítására
vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási
hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül történhetnek,
a módosításra vonatkozó jog fenntartva.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a készülék belső részeire is vonatkozó karbantartást szakszervizben kell elvégeztetni.
CP 1010
HU
57
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas
laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības
gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas
būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220 240 V ~ 50 Hz
Jauda 1000 1200 W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Izmantojot elektroierīci, vienmēr jāievēro šādi drošības pasākumi:
Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai norādītajiem lietošanas mērķiem.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Lai izvairītos no strāvas trieciena, elektroierīces daļas un elektrības
vads nedrīkst atrasties ūdenī vai citos šķidrumos.
Nevelciet vadu, atvienojot no strāvas kontaktligzdas, bet gan
satveriet kontaktdakšu un pavelciet to.
Sargiet elektrības vadu no karstām virsmām. Ļaujiet ierīcei pilnībā
atdzist pirms nākamās darbības veikšanas vai ūdens tvertnes
atvēršanas (piespiežot atbloķēšanas pogu). Uzglabājot ierīci, brīvi
aptiniet tai vadu.
Karstais tvaiks var nelabvēlīgi ietekmēt dažus materiālus.
Pirms ierīces izmantošanas vienmēr pārbaudiet, vai virsmas
un materiāls ir piemērots apstrādei ar karstu tvaiku. Šādu
pārbaudi var veikt dažas mazāk redzamajos materiāla
fragmentos, ko vēlaties apstrādāt ar karstu tvaiku.
Piepildot ar ūdeni, iztukšojot vai ja ierīci neizmantojat, vienmēr
atvienojiet ierīci no strāvas kontaktligzdas. Atverot ūdens tvertni,
vienmēr lēni piespiediet atbloķēšanas pogu. Tas ļaus atlikušajam
tvaikam izkļūt pakāpeniski.
LV
CP 1010 59
LV
CP 1010
Nelietojiet ierīci ar bojātu vadu vai kontaktdakšu vai, ja iekārta
vai jebkura tās daļa ir bojāta vai nozaudēta. Lai izvairītos no
strāvas trieciena, nemēģiniet izjaukt vai salabot tvaika tīrītāju.
Sazinieties ar ražotāju/izplatītāju (skat. garantijas un servisa
nosacījumus). Nepareiza montāža un remonts var izraisīt strāvas
triecienu tvaika tīrītāja lietotājiem.
Ievērojiet papildu piesardzību, ja ierīci lieto bērni vai ja tiek
lietota viņu tuvumā. Ja ierīce ir pievienota strāvas kontaktligzdai,
neatstājiet to bez uzraudzības.
Pieskaršanās karstām metāla daļām, karstam ūdenim vai tvaikam
var izraisīt apdegumus. Ievērojiet piesardzību, apvēršot ierīci otrādi,
jo tajā var būt karsts ūdens.
Nekad nevērsiet tvaiku citu cilvēku virzienā. Tvaiks ir ļoti karsts
un var izraisīt applaucēšanās risku.
Nelietojiet ierīci sprāgstvielu un/vai viegli uzliesmojošu tvaiku
tuvumā.
Nekad neizmantojiet ierīcēs ķīmiskas vielas vai savienojumus, tikai
– krāna ūdeni.
Ķīmisku vielu izmantošana var sabojāt ierīci. Ķīmisko vielu
izmantošana dēļ tiks zaudēta garantija.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki.
Personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja
viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces
izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību.
60
LV
CP 1010
Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas
jaunāki par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni,
kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un elektrības
vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr atvienojiet tvaika tīrītāju no elektrotīkla, ja to nelietojat. Ja
nelietojat ierīci, arī pirms ūdens tvertnes uzpildes, atvienojiet
ierīci no kontaktligzdas.
Neļaujiet izmantot tīrītāju rotaļlietu. Ievērojiet papildu
piesardzību, ja ierīci lieto bērni vai ja tiek lietota bērnu, dzīvnieku
vai augu tuvumā.
Lietojiet šo ierīci tikai tā, izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Izmantojiet tikai piederumus, ko ieteicis ražotājs.
Nevelciet aiz elektrības vada, neizmantojiet vadu rokturi,
neieveriet vadu durvīs, nevelciet vadu pāri asām malām vai
stūriem. Sargiet vadu no karstām virsmām.
Nevelciet vadu no kontaktligzdas. Atvienojot no kontaktligzdas,
velciet kontaktdakšu, nevis vadu.
Nestrādājiet ar kontaktdakšu vai tvaika tīrītāju ar mitrām rokām,
neizmantojiet ierīci basām kājām.
Neievietojiet atverēs dažādus priekšmetus. Neizmantojiet ierīci
ar aizsērējušām atverēm.
Uzglabājiet ierīci sausā, vēsā vietā.
Nodrošiniet izmantošanas vietā labu apgaismojumu.
Izmantojot tvaiku, nekad neapvērsiet ierīci otrādi vai uz
sāniem. Nekad nevērsiet tvaiku cilvēku, dzīvnieku vai augu
virzienā.
Neiegremdējiet tvaika tīrītāju ūdenī vai citos šķidrumos.
Uzpildot tvaika tīrītāju, vienmēr atvienojiet ierīci no elektrības
kontaktligzdas.
61
IERĪCES APRAKSTS
LV
CP 1010
1
4
9
1.Uzpildes atveres vāciņš
2. Tvaika padeves svira
3. Rokturis
4. Korpuss
5. Ieslēgšanas/apsildes indikators
6. Tvaika padeves sviras atbloķēšanas poga
7. Tīrīšanas līdzekļa regulators
8. Šķīduma tvertne
9. Tvaika sprausla 2
3
6
7
8
5
NEPIEVIENOJIET ūdenim, ko izmantojat ierīcē, tīrīšanas līdzekļus,
smaržvielas, eļļas vai citas ķīmiskas vielas, jo tas var sabojāt ierīci
vai arī izraisīt bīstamību. Ja krāna ūdens Jūsu reģionā ir pārāk ciets,
izmantojiet parasto ūdeni vai destilētu/attīrītu ūdeni.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
62
LV
CP 1010
Pierīces
1.Šļūtene
2. Sliede
3. Skrāpis
4. Uzgalis (45°)
5. Mērtrauks
6. Tīrīšanas audums
7. Pagarinātājuzgalis
8. Birste savienojuma vietām
9. Neilona birste
10. Stiepļu birste
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
Izmantojiet tvaika tīrītāju saskaņā ar minētajiem drošības noradījumiem tikai mājsaimniecības uzkopšanai.
Ierīce nav paredzēta lietošanai komerciālām vajadzībām. Nepareizas ierīces lietošanas un šo norādījumu
neievērošanas dēļ tiks anulēta garantija, ko sniedz ražotājs.
Uzmanīgi izlasiet šos norādījumus.
Tas palīdzēs pilnībā izmantot visas jaunā tvaika tīrītāja funkcijas. Saglabājiet instrukciju turpmākai izmantošanai.
Svarīgi!
Pirms tīrīšanas, apkopes vai ja neizmantojat ierīci, vienmēr izslēdziet tvaika tīrītāju un atvienojiet to no elektrības
kontaktligzdas. Tvaika tīrītāju var savienot tikai ar kontaktligzdu ar maiņstrāvu un sprieguma vērtību, kas
atbilst informācijai, kas norādīta šīs ierīces tehnisko pamatdatu plāksnītē. Izmantojiet ierīci tikai šim mērķiem,
kam tā ir paredzēta, kā ir norādīts šajā lietošanas instrukcijā.
63
Šļūtenes ar integrētu rokturi uzstādīšana un noņemšana
1. Pievienojiet šļūteni ar integrētu rokturi tvaika tīrītāja tvaika sprauslai (2. att.).
Pielīdziniet atzīmi uz sprauslas un šļūtenes un pagrieziet uzgali pulksteņrādītāja
virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā.
2. Ja vēlaties noņemt šļūteni, nospiediet atbrīvošanas pogu roktura augšdaļā,
pagrieziet šļūteni pretēji pulksteņrādītāja virzienam un uzmanīgi izvelciet
to no tvaika sprauslas.
Uzgaļu uzstādīšana šļūtenei /pagarinātājuzgalim
1. Tiklīdz tvaika tīrītājam ir piestiprināta šļūtene, tai, izmantojot pagarinātājuzgali, var pievienot papildu
pierīces. Lai iegūtu papildu informāciju, skatiet “Pierīču tabulu”. Vispirms uzstādiet pagarinātājuzgali šļūtenes
tvaika sprauslai. Tiklīdz pagarinātājuzgalis būs stingri uzstādīts, pievienojiet pagarinātājuzgalim izvēlēto
pierīces uzgali. Pielīdziniet atzīmi uz pierīces un pagarinātājuzgaļa un pagrieziet uzgali pulksteņrādītāja
virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā.
2. Pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam un viegli pavelkot, noņemiet pierīces uzgali no pagarinātājuzgaļa
sprauslas. Tīrīšanas instrukcijas skatiet nodaļā “Tīrīšana un apkope”.
LV
2. att.
CP 1010
MONTĀŽA
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, ļaujiet tai atdzist un tikai pēc tam noņemiet katru uzgali un citas pierīces.
Montāžas laikā vērsiet tīrītāja sprauslu virzienā no sevis vai citiem cilvēkiem.
“Pierīču tabulā” ir pieejama papildu informācija par atsevišķu pierīču un nepieciešamo uzgaļu izmantošanu.
Tvaika sprausla ir cieši pievienota ierīces korpusam, un to var izmantot atsevišķi apstrādei ar karstu tvaiku vai
kopā ar pagarinātājuzgali, kam pievienota pierīces. “Pierīču tabulā” ir atrodams to pierīču saraksts, kuras var
pievienot pagarinātājuzgalim.
PAGARINĀTĀJUZGALIS TVAIKA SPRAUSLAI
Pagarinātājuzgaļa uzstādīšana un no ņemšana
1. att.
1. Uzstādiet pagarinātājuzgali tvaika tīrītāja tvaika sprauslai (1. att.). Pielīdziniet
atzīmi uz sprauslas un uzgaļa un pagrieziet pagarinātājuzgali pulksteņrādītāja
virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā. Tiklīdz tvaika sprauslas
pagarinātājuzgalis ir uzstādīts, to var izmantot atsevišķi apstrādei ar karstu
tvaiku vai uzgali citām pierīcēm. “Pierīču tabulā” ir atrodams to pierīču
saraksts, kuras var pievienot pagarinātājuzgalim.
2. Pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam un, viegli pavelkot, noņemiet
pagarinātājuzgali no tvaika sprauslas.
TVAIKA SPRAUSLA
64
LV
Pagarinātā-
juzgalis tvai-
ka sprauslai
Tvaika
sprausla Šļūtene
Pagarinātājuzgalis
tvaika sprauslai XTieša apstrāde ar karstu tvaiku, bet pirmām kārtām
kā uzgalis, lai pievienotu citas pierīces.
Sliede logu
mazgāšanai XDušas kabīņu stikla daļu, spoguļu, stiklu tīrīšana,
ziepju atlieku un netīrumu noņemšana. Saburzīta
apģērba izlīdzināšana, aizkaru, galdautu un
daudzu citu izstrādājumu apstrāde ar tvaiku
(neizmantojot tīrīšanas līdzekļus).
Neilona un stiepļu
tīrīšanas birste X
Cepeškrāsns, mikroviļņu krāsnis, plīts virsmas,
dušas kabīnes, vannas, jaucējkrānu, flīžu, tostarp
to savienojuma vietu, rotaļlietu, ledusskapja u. tml.
tīrīšana.
Uzmanību: stiepļu birste var saskrāpēt virsmu!
Vispirms jāizmēģina uz nelielas tīrāmās
virsmas daļas.
Izliektā sprausla XPlīts virsmas, jaucējkrānu, savienojuma vietu,
mikroviļņu krāsns, izlietņu, grūti sasniedzamu vietu
u. tml. tīrīšana.
Savienojuma vietu
uzgalis
XVisu veidu savienojuma vietu tīrīšana
Skrāpis X
Pierīces Ieteicamais izmantojuma veids
IZMANTOŠANA
CP 1010
PIERĪČU TABULA – uzgaļi un to izmantošana
UZMANĪBU: Tīrot visu veidu elektroierīces ar tvaika tīrītāju, vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nekad
neizmantojiet karstu tvaiku elektriskajām daļām un detaļām.
Pieceptu pārtikas produktu atlieku, netīrumu un
tauku saskrāpēšana. Atlieku vai citu izturīgu
materiālu noņemšana no dažādām virsmām.
UZMANĪBU: Izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrības kontaktligzdas un ļaujiet atdzist. Tikai tad var
piepildīt ūdens tvertni vai sākt apkopi. Neizmantojiet karsto tvaiku elektrības kontaktligzdu tīrīšanai. Tīrīšanai
izmantojiet tikai tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas tipam.
UZMANĪBU: Nelejiet ūdens tvertnē karstu vai verdošu ūdeni.
UZMANĪBU: Nepievienojiet ūdens tvertnē nekādus tīrīšanas šķīdumus, etiķi, balinātāju vai citus tīrīšanas
līdzekļus. Tas var sabojāt filtru un iekšējās tvaika tīrītāja daļas.
Nepieciešamais uzgalis
65
1. Novietojiet tvaika tīrītāju uz līdzenas virsmas. Ja pievienojat ūdeni tvertnē
ierīces darbības laikā vai pēc tās izmantošanas, izlasiet instrukcijas nodaļā
“Ūdens tvertnes uzpilde darbības laikā”. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un
spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli
noskrūvēt. Noskrūvējiet vāciņu pretēji pulksteņrādītāja virzienam (3. att.).
2. Izmantojot mērtrauku, ielejiet 300 ml ūdens tvaika tīrītāja tvertnē
(4. att.). (Maksimālais ūdens tvertnes tilpums ir 300 ml. Esiet uzmanīgi
un nepārsniedziet šo tilpumu. Vienmēr atstājiet tvertnes augšdaļā
nelielu neaizpildītu vietu.)
3. Ja tvertnē ieliesiet par daudz ūdens, tas var izplūst no tvaika tīrītāja. Pirms
ūdens papildināšanas, pārliecinieties, ka esat izlējis no tvertnes visu atlikušo
ūdeni.
4. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši
nostipriniet vāciņu.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
LV
3. att.
4. att.
1. Nospiediet atbloķēšana pogu tvertnes sānos un atbrīvojiet tīrīšanas šķīdumu
no tvaika tīrītāja (5. att.).
2. Atskrūvējiet vāciņu no tvertnes augšdaļas (6. att.).
3. Izmantojot mērtrauku, uzpildiet tvertni ar ieteicamo tīrīšanas šķīdumu, kas
ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.
4. Novietojiet vāciņu atpakaļ uz ūdens tvertnes uzpildes atveres un cieši
aizskrūvējiet (6. att.).
5. Ievietojiet tvertni atpakaļ tvaika tīrītājā. Uzmanīgi iebīdiet to no mugurpuses,
līdz tā nofiksējas vietā.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Nekad neatstājiet tīrīšanas līdzekļa regulatoru
starppozīcijā. Pārliecinieties, ka tīrīšanas līdzekļa regulators pirms izmantošanas
tiek nofiksēts attiecīgā iestatījuma atbilstošajā pozīcijā.
5. att.
6. att.
ŪDENS TVERTNES UZPILDE
CP 1010
Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi. Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika tīrītājs joprojām var
būt karsts, jo īpaši tā metāla gredzens.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Ūdens tvertnē nepievienojiet nekādus tīrīšanas līdzekļus.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Izmantojiet tikai tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam,
nepievienojiet tam citus tīrīšanas līdzekļus.
TĪRĪŠANAS ŠĶĪDUMA TVERTNES UZPILDE UN IZTUKŠOŠANA
66
TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻA REGULATORA
TVAIKA TĪRĪTĀJA APKOPE
LV
1. Pievienojiet ierīci strāvas kontaktligzdai. Strāvas indikators iedegsies sarkanā
krāsā.
2. Ja signāllampiņa neiedegas, meklējiet informāciju nodaļā “Traucējumu
novēršana”.
3. Paiet aptuveni 3–5 minūtes, kamēr tvaika tīrītājs uzsilst darba temperatūrā.
Pēc tam iedegsies zaļa indikatora gaisma, norādot, ka tvaiks ir pietiekami
karsts.
4. Tvaika tīrītāja darbības laikā vienmēr to turiet horizontāli. Pārlieku noliecot
ierīci, no tvertnes var izplūst ūdens.
UZMANĪBU: Neizmantojiet tvaika tīrītāju, ja ūdens tvertnē nav ūdens.
BRĪDINĀJUMS: Ja drošības apsvērumu dēļ vēlaties ierobežot tvaika izplūšanu
no ierīces, izmantojiet tvaika padeves sviras atbloķēšanas pogu. Pabīdot sviru
pozīcijā ar simbolu “bloķēts”, nebūs iespējams nospiest tvaika atbrīvošanas
pogu. Lai atkal atbrīvotu šo pogu, pabīdiet sviru atpakaļ pozīcijā ar simbolu
“atbloķēts”.
Pareizi
Nepareizi
CP 1010
(Izmantojot tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.)
1. Tīrīšanas līdzekļa regulators nosaka tīrīšanas šķīduma daudzumu, kas jāpievieno tvaikam.
2. Tīrīšanas līdzekļa regulators nekontrolē izlaistā tvaika apmēru, bet tikai tīrīšanas šķīduma daudzumu.
3. Ja vēlaties izmantot tikai tvaiku bez tīrīšanas līdzekļa, vienkārši pagrieziet regulatoru pozīcijā “OFF” (izslēgts).
Tagad, katrreiz nospiežot tvaika padeves pogu, tiks atbrīvots tvaiks bez tīrīšanas līdzekļa.
4. Ja vēlaties tīrīšanai izmantot tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzētas attiecīgajam virsmas veidam, vienkārši
pagrieziet tīrīšanas šķīduma regulatoru vēlamajā pozīcijā. Tagad, katrreiz nospiežot tvaika padeves pogu, tiks
atbrīvots karsts tvaiks kopā ar iepriekš iestatītu tīrīšanas šķīduma daudzumu, kas tika iestatīts, izmantojot
tīrīšanas šķīduma regulatoru.
Lai iegūtu labākos tīrīšanas rezultātus
(Izmantojot tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.)
1. Izpildiet nodaļā “Tīrīšanas šķīduma tvertnes uzpildīšana un iztukšošana” instrukcijas un piepildiet
tvertni ar tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam. Pagrieziet tīrīšanas šķīduma
regulatoru pozīcijā “MAX”.
67
LV
ŪDENS TVERTNES UZPILDE DARBĪBAS LAIKĀ
UZMANĪBU: Pirms ūdens uzpildes tvertnē ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā atdzist, jo pretējā gadījumā var tikt
izraisīti apdegumi. Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi. Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika
tīrītājs joprojām var būt karsts, jo īpaši tā metāla daļas.
CP 1010
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet spiedienu ierīcē. Ja ūdens tvertne joprojām ir pakļauta
spiedienam, vāciņš ir pacelts, un to nevar atskrūvēt. Tiklīdz tvaika tīrītājs atdzisīs un spiediens ierīcē
samazināsies, vāks atgriezīsies sākotnējā pozīcija, un to varēs atskrūvēt.
3. Tvaika tīrītājs dziest apmēram 7–10 minūtes, un pēc tam vāciņš tiks pilnībā ievietots iekšā. Ja pēc 10 minūtēm
vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu, lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji
pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu un vienlaikus viegli nospiediet to.
ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc
tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli noskrūvēt.
Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Izlejiet visu atlikušo ūdeni, lai novērstu tvertnes pārplūdi, un, izmantojot mērtrauku, ielejiet tvaika tīrītāja
uzpildes tvertnē 300 ml ūdens. (Maksimālais ūdens tvertnes tilpums ir 300 ml. Nepārsniedziet šo tilpumu.
Vienmēr atstājiet tvertnes augšdaļā nelielu neaizpildītu vietu.)
5. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
6. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: ŪDENS TVERTNĒ NEPIEVIENOJIET NEKĀDUS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS.
68
TRĪŠANA UN APKOPE
Tvaika tīrītāja tīrīšanas pēc izmantošanas:
UZMANĪBU: Pirms ūdens uzpildes tvertnē ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā, jo pretējā gadījumā var tikt izraisīti
apdegumi. Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi.
Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika tīrītājs joprojām var būt karsts, jo īpaši tā metāla daļas.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms nākamās izmantošanas vai ierīces uzglabāšanas pārliecinieties, ka uzpildes
atveres vāciņš ir pareizi pieskrūvēts un stingri pievilkts.
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet lieko spiedienu.
3. Uzgaidiet apmēram 7–10 minūtes, līdz vāciņš nonāk atpakaļ uzpildes atverē, kas liecina par to, ka tvaika
tīrītājs ir atdzisis. Ja pēc 10 minūtēm vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu,
lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu
un vienlaikus viegli piespiediet to. ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika
tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres
vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Iztukšojiet ūdens tvertni un ļaujiet tai nožūt. Ar sausu drāniņu noslaukiet tvaika tīrītāja ārējās virsmas.
Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
Mikrošķiedras auduma mazgāšana:
1. Audumus var mazgāt veļas mazgājamajā mašīna. Vienmēr lietojiet mīkstu mazgāšanas līdzekli.
2. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, iesakām slapjo audumu izklāt uz līdzenas virsmas un atstāt nožūt.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms apkopes vai iespējamo problēmu risināšanas ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā
atdzist.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Mikrošķiedras auduma mazgāšanai nekad nelietojiet balinātāju vai auduma
mīkstinātāju.
UZGLABĀŠANA
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet lieko spiedienu.
3. Uzgaidiet apmēram 7–10 minūtes, līdz vāciņš nonāk atpakaļ uzpildes atverē, kas liecina par to, ka tvaika
tīrītājs ir atdzisis. Ja pēc 10 minūtēm vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu,
lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu
un vienlaikus viegli piespiediet to. ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika
tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres
vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Iztukšojiet ūdens tvertni un ļaujiet tai nožūt. Ar sausu drāniņu noslaukiet tvaika tīrītāja ārējās virsmas. Ļaujiet
izžūt. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
6. Ja tīrīšanas šķīduma tvertnē paliek tīrīšanas līdzeklis, tas neietekmēs tvaika tīrītāju.
7. Uzglabājiet vertikālā stāvoklī drošā un sausā vietā. Piltuvi un mērtrauku saglabājiet nākamajai izmantošanas
reizei.
LV
CP 1010 69
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Problēma Iemesls Risinājums
Lai atrisinātu jebkādas problēmas ar ierīci, izmantojiet traucējumu novēršanas rokasgrāmatu.
Ja tvaika tīrītājs nedarbojas pareizi, ir nokritis, tika atstāts ārpus telpām, ir bojāts vai iegremdēts ūdenī, nosūtiet
to tuvākajam servisa centram, kur ierīci pārbaudīs, salabos un nosūtīs atpakaļ.
UZMANĪBU: Pirms jebkuras tehniskās apkopes veikšanas vispirms atvienojiet ierīci no kontaktligzdas: šādi
līdz minimumam samazināsiet strāvas trieciena risku.
Tvaika tīrītāja darbības jauda
samazinājās, līdz tas pilnībā
pārstāja darboties.
1. Ūdens tvertnē ir maz ūdens. 1. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde darbības laikā”.
Tvaika tīrītāju nevar
ieslēgt.
1. Sadedzis vai atvienojies
drošinātājs.
2. Elektrības vads nav pievienots
kontaktligzdai.
1. Nomainiet drošinātāju vai
izmantojiet mājas drošinātāju.
2. Pievienojiet elektrības vadu
kontaktligzdai.
No tvaika tīrītāja noplūst
ūdens.
CP 1010
LV
Ierīces ražo nelielu tvaika
daudzumu vai neģenerē
to vispār.
1. Darbības laikā turiet ierīci
vertikālā stāvoklī.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni un,
izmantojot mērtrauku, ielejiet
tvertnē 300 ml ūdens.
1. Tvaika tīrītājs ir novietots pārāk
slīpi.
2. Ūdens tvertne ir pārpildīta.
1. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde darbības laikā”.
2. Pārbaudiet kontaktdakšas un
elektrotīkla savienojumu vai
drošinātāju.
3. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde darbības laikā”.
4. Izslēdziet ierīci, atvienojiet no
kontaktligzdas, atbrīvojiet visu
tvaiku un pēc tam iztīriet
redzamos netīrumus no
tvaika sprauslas. Izmantojiet
iztaisnotu papīra saspraudi.
1. Ūdens tvertne, iespējams,
ir tukša.
2. Ierīce nav pievienota
strāvas avotam.
3. Uzpildes atveres vāciņš nav
pienācīgi noslēgts.
4. Tvaika sprausla var būt
aizsērējusi.
70
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Simbols uz izstrādājuma vai iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves
atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas
punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme
uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Lai iegūtu papildu
informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves
atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajā specifikācijā var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs
paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkalpes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic specializētā
servisa centrā.
CP 1010
LV
71
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing aConcept product. We believe you will be satised with our product throughout
its service life.
Please,study the entire Operating Manual carefully before using the product. Keep the manual in asafe
place for future reference. Make sure that any person handling the vacuum cleaner isalso familiar
with theOperating Manual.
Technical parameters
Voltage 220-240 V ~ 50 Hz
Power input 1 000 - 1 200 W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
When using the product, basic precautions should:
Use the steam cleaner only for its intended use. Do not use
outdoors.
Do not immerse the power cord, charging adapter, or appliance
into water or any other liquid.
Do not pull the cable while disconnecting it from the socket, but
grasp the plug and pull it.
Do not let the cable to touch hot surfaces. Let the appliance to
cool down properly before manipulation or opening the safety
cap. To store, wrap the cable around the appliance loosely.
Hot steam can have a detrimental effect on some materials.
Always make sure that the surface or material is suitable
for hot steam treatment before using the appliance. You
can do the test on a small part of the material to which you
want to apply the hot steam.
Always unplug the appliance from the electrical outlet when filling
with water, emptying it or if the appliance is not in use. When
opening the water tank, always turn the safety lock slowly. This
will allow the residual steam to escape freely.
EN
CP 1010 73
Do not use the appliance with a damaged cable or plug, or if the
appliance or any part of it has been damaged or dropped. Do not
attempt to disassemble or repair the steam cleaner to avoid electric
shock.
Contact the manufacturer / retailer (see warranty and service
terms). Incorrect installation and repair can cause electrical shock
to people using the steam cleaner.
Take extra care if any appliance is used by children or near them.
If the appliance is plugged into an electrical outlet, do not leave
it unattended.
Touching hot metal parts, hot water or steam may cause burns.
Be careful when inverting the appliance upside down, hot water
may be present in the unit.
Never apply the steam cleaner on another person. Steam is very
hot and can cause burns.
Do not use the appliance in the presence of explosive or flammable
vapors.
Never use any chemical or compound in the appliance, only water
from the water supply.
Use of chemicals may damage the appliance. If you use the
chemicals you will also lose the warranty.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, poor
mental capacity or persons not familiar with the operation must
use the appliance only under the supervision of responsible and
experienced person.
This appliance may be used by children 8 years of age and older
and by persons with physical or mental impairments or by
inexperienced persons if they are properly supervised or have
been informed about how to use of the product in a safe manner
and understand the potential dangers. Children must not play
with the appliance.
EN
CP 101074
This appliance may be cleaned by children 8years of age and
older if they are properly supervised. Keep this appliance and the
power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
WARNING
Do not leave the steam cleaner plugged in the mains. If
the cleaner is not being used and you attend to fill the water
tank, disconnect the appliance from the mains.
Do not allow the cleaner to be used as a toy. Take special care
when the cleaner is operated by children or near children, animals
or plants.
Use only as described in this manual. Only use accessories
recommended by the manufacturer.
Do not pull on the cable, do not use the cable as a handle,
do not close the door if there is the cable, do not pull the cable
over sharp edges or corners. Protect the cable from hot surfaces.
Do not pull the cable to disconnect. To disconnect, grasp the plug,
not the cable.
Do not handle with a plug or steam cleaner with wet hands
or barefoot.
Do not insert any objects into the openings. Do not use
the appliance with blocked openings.
Store the appliance indoors in a dry, cool place.
Keep your work area well lit.
When using the appliance, always keep it leveled.Never steam
directly on people, animals or plants.
Do not immerse the steam cleaner in water or other liquids.
When filling the steam cleaner with water, always unplug it from
the electrical outlet.
EN
CP 1010 75
PRODUCT DESCRIPTION
EN
CP 1010
1
4
9
1Water fill safety cap
2. Steam trigger
3. Handle
4. Unit body
5. Power / Warm up button
6. Steam button lock
7. Cleaning agent regulator
8. Cleaning agent tank
9. Steam nozzle 2
3
6
7
8
5
DO NOT add any detergents, fragrances, oils, or other chemicals
in the water used in the appliance, otherwise it could damage
the unit or become potentially hazardous when used. If water
is too hard in your area, use normal water or distilled/cleaned
water.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead
to refusal of warranty repair.
76
OPERATING MANUAL
BEFORE FIRST USE
The steam cleaner must be operated in accordance with the instructions and used only for domestic household
cleaning. The steam cleaner is not fit to be used as an industrial cleaner hence it will void the manufacturer’s
warranty if used inappropriately.
Please read these instructions thoroughly
You will be able to use all the features of the steam cleaner for the fullest. Keep the Instruction Manual for
future reference.
Important
Always switch the cleaner off and remove the plug from the wall outlet before cleaning your appliance, when
not in use, or attempting any maintenance task. Connect the steam cleaner only to an appropriate AC outlet
with a voltage value that corresponds to the information on the appliance rating plate. Thecleaner should
only be used for its intended purpose as described in the instructions.
EN
CP 1010
Accessories
1Hose
2. Window squeegee / Garment steaming tool
3. Scraper
4. Elbow nozzle (45°)
5. Measuring jug
6. Cleaning cloth
7. Extension nozzle
8. Grout cleaning brush
9. Nylon brush
10. Wire brush
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
77
How to attach and remove the hose
1. Install the hose with integrated handle on the steam nozzle of the steam
cleaner (Fig. 2). Align the marks on the nozzle and on the hose and turn
the extension clockwise until it clicks into place.
2. To remove the hose, press the release button at the base of hose and
rotate counter- clockwise and pull it away.
Attaching other accessories to the hose / extension nozzle
1. Once the hose is attached, you can attach together accessories to the Hose (see “Accessory Table”).
First install the extension nozzle on the steam nozzle of the hose. As soon as the extension nozzle is
firmly attached, you can add desired extension accessory. Align the markers on the extension nozzle
and the desired accessory and rotate clockwise until it clicks in place.
2. Remove the accessories by turning it counter-clockwise and gently pulling it out of the extension nozzle.
See the “Cleaning and Maintenance” for cleaning instructions.
EN
Fig. 2
CP 1010
ASSEMBLY
Turn off, unplug, and allow the steam cleaner to cool before removing its parts. Always have the nozzle pointed
away from you and the others during installation. See the “Accessories Chart” for suggested use and extensions
required.
STEAM NOZZLE
The steam nozzle is permanently attached to the body of the steamer and can be used for direct steam
application or to attach desired accessories. See “Accessory Chart” for which accessories can be attached.
EXTENSION FOR THE STEAM NOZZLE
How to attach and remove the extension nozzle
Fig. 1
1. Install the extension nozzle on the steam nozzle of the steam cleaner
(Fig. 1). Align the marks on the steam nozzle and the extension nozzle and
rotate the extension piece clockwise until it clicks into place. Once the
extension nozzle is installed, you can use it separately for direct application
or as an attachment for additional accessories. In the “Accessories Table”,
you can find a list of accessories that can be attached to the extension
nozzle.
2. To remove extension nozzle, rotate counter-clockwise and gently pull
away from the steam cleaner.
78
ACCESSORIES TABLE - Extensions and their usage
EN
Extension
Nozzle
Steam
Nozzle Hose
Extension Nozzle XDirect steam application, but primarily as an
extension to attach smaller accessories.
Window Squeegee /
Garment Steaming
Tool X
Shower glass doors, mirrors, glass, removing soap
residue. Smoothing of wrinkled clothes, curtains,
table cloths and much more (without the use of
cleaning solutions).
Nylon and Wire
Brushes X
Oven, microwaves, stove tops, showers, bathtubs,
tap fittings, tile, grout, toys, refrigerators, etc.
Caution: Wire brush can scratch the surface!
It is necessary to first test it onsmall parts
of the area intended for cleaning.
Elbow Nozzle XStove tops, around the tap edges, grout,
microwaves, sinks, hard to reach areas, etc.
Grout Cleaning Tool
XCleaning all grout lines, sanded or nonsanded.
Scrapper
X
Accessory Suggested Use
INSTRUCTIONS FOR USE
CP 1010
Scraping food residues, dirt and grease.
Removal of residues or other resistant materials
from different surfaces.
CAUTION: Before cleaning any electrical appliance, check and follow the manufacturer’s cleaning guidelines.
Never apply hot steam to electrical parts.
Required Extension
WARNING: Turn the appliance off, unplug, and allow it to cool before servicing or filling the water tank. Do
not use a hot steam to clean the electrical outlets. Always use appropriate cleaning solutions according to
the type of the surface.
WARNING: Do not use hot or boiling water to fill the clean water tank.
WARNING: Do not add any cleaning solution, detergent, vinegar and bleach to the water tank. This will
cause damage to the filter and the internal components of the steam cleaner.
79
1. Place the steam cleaner on a level surface. If you fill the water tank
during or after use, see “Refilling Water During Operation” instructions.
After you have ensured the steam cleaner has cooled and pressure has
been released, the water fill safety cap should turn freely for removal.
Unscrew the water fill safety cap counter- clockwise (Fig. 3).
2. Add 300 ml of water into the measuring jug and pour the water
into the water tank (Fig. 4). (Max. capacity of the tank is 300 ml. Do not
overfill the water tank.)
3. Overfilling may cause excess water to be emitted from the steam cleaner.
When refilling the steam cleaner, make sure to empty all remaining
water from the water tank before refilling.
4. Re-install the water fill safety cap in a clockwise direction and tighten
until it is completely sealed.
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
EN
Fig. 3
Fig. 4
1. Squeeze the tabs on the sides of the cleaning solution tank to remove it
out of the steam cleaner as shown (Fig. 5).
2. Remove the cap from the top of the cleaning agent tank (Fig. 6).
3. Fill the cleaning agent tank with desired cleaning solution.
4. Install the cap back (Fig. 6).
5. Put the cleaning agent tank back by sliding it into its place. Apply light
pressure to the back of the tank until it clicks into the body of the steam
cleaner properly.
IMPORTANT: Do not leave the Cleaning agent regulator between the positions.
Make sure it clicks into a proper setting before use.
Fig. 5
Fig. 6
FILLING CLEAN WATER TANK
CP 1010
Be careful when removing water fill safety cap. Even if the cap can be unscrewed, the steam cleaner may still be
hot, especially the metal ring.
IMPORTANT: Do not add cleaning solution to the water tank.
REMOVING AND FILLING THE CLEANING AGENT TANK
IMPORTANT: Do not combine different cleaning agents together.
80
OPERATING STEAM CLEANER
EN
1. Press the power button. The power indicator lights up red.
2. If the indicator does not light up, check the “Troubleshooting” section for
more details.
3. The steam cleaner should take between 3-5 minutes to heat up,
the indicator lights up green.
4. When operating the steam cleaner, make sure to keep it levelled during
use. Angling the steam cleaner too far will cause water to leak
from the cleaner.
WARNING: Do not operate the steam cleaner without any water in the water
tank.
WARNING: If you want to avoid steam discharge from the appliance for safety
reasons, use the steam release button lock. By moving the lock lever to the
“locked” position, it will not be possible to press the steam discharge button. To
release this button again, slide the lock lever back to the “unlocked” position.
Correct use
Incorrect use
CP 1010
THE CLEANING AGENT REGULATOR
(When using cleaning agents for different types of surface.)
1. The cleaning agent regulator controls the amount of cleaning solution that is added to the steam.
2. It does not adjust the amount of steam, only the amount of the cleaning solution.
3. If you wish to clean with steam alone, simply turn the regulator to the “OFF” position. Now every time
you press the steam trigger, you will release steam alone.
4. If you wish to use the cleaning agent, simply turn the regulator to the desired setting. Now when you press
the steam trigger, the steam cleaner will release the amount of solution that is indicated on the regulator
as well as steam.
For best results
(When using a cleaning agent for the type of surface intended to clean).
1. Follow the instructions in “Removing and filling the cleaning agent tank” and fill the tank with the detergent
solution for the type of surface. Turn the regulator to “MAX”.
81
EN
CP 1010
REFILLING WATER DURING OPERATION
CAUTION: To avoid burn injury, do not refill water tank before steam cleaner has cooled completely. Be
careful when removing water fill safety cap. Even when cap is able to be turned the steam cleaner may still
be hot, especially the metal surfaces.
1. Unplug power cable from wall outlet.
2. If the water tank is still under pressure, the cap will be raised upwards and cannot be unscrewed. As soon
as the steam cleaner cools down and the pressure in the appliance drops, the cap retracts and can be
unscrewed.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do not
drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button again.
Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING OF
THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has
cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew
the filler cap.
4.Pour all the remaining water to prevent the tank from overfilling and pour 300 ml of water into the steam
cleaner tank using a measuring jug. (The maximum capacity of the water tank is 300 ml. Do not overfill
the reservoir, leave a smaller gap at the top.)
5. Re-install the water fill safety cap in a clockwise direction and tighten until it is completely sealed.
6. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
IMPORTANT: DO NOT ADD CLEANING SOLUTION TO THE WATER TANK.
82
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning After Use
CAUTION: To avoid burn injury, do not refill water tank before steam cleaner has cooled completely. Be
careful when removing water fill safety cap. Even when cap is able to be turned the steam cleaner may still be
hot, especially the metal surfaces.
IMPORTANT: Make sure safety cap is tightened securely before use or for storage.
1. After the steam cleaner is used, press the power button to turn power “OFF” and then unplug the power
cable from wall outlet.
2. Press down the steam trigger to release all pressure.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do
not drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button
again. Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING
OF THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has
cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew
the filler cap.
4. Empty the water tank and let it dry. Dry the outer surface of the steam cleaner with a dry cloth. Allow
it to dry freely. Then fit the cap on and screw it firmly in the clockwise direction.
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
Cleaning microfiber cloth:
1. Cloth is washable. Always use a mild detergent.
2. For best results, let the cloth to dry.
IMPORTANT: Allow the steam cleaner to fully cool down before performing any maintenance or troubleshooting
checks.
IMPORTANT: Never use bleach or fabric
STORAGE
1. Remove the power cord from the socket.
2. Press down the steam trigger to release all pressure.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do
not drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button
again. Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING
OF THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has
cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew
the filler cap.
4. Empty the water tank and let it dry. Dry the outer surface of the steam cleaner with a dry cloth. Allow
it to dry freely. Then fit the cap on and screw it firmly in the clockwise direction.
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
6. Leaving a solution residue in the cleaning agent tank will not affect future performance.
7. Store upright in a protected, dry area. Keep water funnel and measuring jug for future use.
EN
CP 1010 83
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible reason Possible solution
Use troubleshooting guide as a first step to solve any problems you may be experiencing.
If the steam cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or immersed
in water, send the product to the nearest service center.
WARNING: To reduce risk of personal injury - unplug the steam cleaner before servicing and allow cooling.
The steam cleaner’s activity
begins to slow down until it
stops working completely.
1. Not enough water in the tank. 1. Refer to the “Refilling Water
During Operation” section.
The steam cleaner cannot be
turned on.
1. Blown fuse or breaker.
2. Power cable is not plugged in.
1. Replace fuse or reset breaker
in home.
2. Plug the cable into an outlet.
Steam cleaner emits water.
CP 1010
EN
The appliance produces
little or no steam.
1. Water tank may be empty.
2. There is no power.
3. The water fill safety cap may
not be attached correctly.
4. Steam nozzle may be blocked.
1. The steam cleaner is angled
too far down.
2. Too much water in the tank.
1. Keep the steam cleaner leve-
led during use.
2. Empty the water from tank
and refill with 300 ml of water.
1. Refer to the “Refilling Water
During Operation” section.
2. Turn power button on or check
fuse or breaker in your home.
3. Refer to the “Refilling Water
During Operation” section.
4. With steam cleaner unplugged
and all steam discharged,
clean visible dirt on the output
of the steam nozzle using
a straightened paper clip.
84
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Packaging materials and old appliances should be recycled.
The transport box may be disposed of as sorted waste.
Polyethylene bags should be also recycled.
Recycling of the appliance at the end of its service life:
Asymbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into
household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic
equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will
help prevent the negative eects on the environment and human health that would
otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about
recycling this product from your local authorities,waste disposal service or in the shop
where you bought this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to.
Changes to the text, design and technical specifications may occur without prior notice and we reserve
the right to make these changes.
SERVICE
Maintenance of amore extensive nature or repair, which requires intervention on the internal parts of
the product, must be performed by a specialist.
CP 1010
EN
85
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben und wir wünschen Ihnen
viel Freude mit diesem Gerät und einen störungsfreien Betrieb.
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, geben Sie bitte auch diese
Bedienungsanleitung mit.
Technische Parameter
Netzspannung 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung 1 000 - 1 200 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch dieses Gerätes sind folgende Sicherheitsmaßna-
hmen unbedingt zu beachten:
Verwenden Sie das Gerät nur für vorgesehene Verwendungs-
zwecke. Niemals im Freien benutzen.
Zum Schutz vor Stromschlag tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Stecker,
wenn Sie das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Halten das Kabel von heißen Oberflächen fern. Lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank öffnen
(Wassertankverschluss). Bei Lagerung wickeln Sie das Kabel
locker um das Gerät.
Heiße Dämpfe können einige Materialien negativ
beeinflussen. Prüfen Sie immer vor der Anwendung, ob der
Untergrund oder das Material für die Behandlung mit heißem
Dampf geeignet ist. Testen Sie dies an einer unauffälligen
Stelle.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den
Wassertank befüllen, entleeren oder das Gerät nicht benutzen.
Den Wassertankverschluss immer langsam öffnen, um den
restlichen Dampf entweichen zu lassen.
DE
CP 1010 87
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät auf den Boden
gefallen ist oder in einer anderen Weise beschädigt ist.
Versuchen Sie das Gerät nicht auseinanderzunehmen, dies kann
zu einem Stromschlag führen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Hersteller (siehe
Garantie- und Servicebedingungen). Falsche Montage oder
Reparaturen können zu einem Stromschlag führen.
Seien Sie vorsichtig, wenn das Gerät Kinder benutzen oder in
der Nähe von Kindern benutz wird. Ist das Zuleitungskabel an
einer Steckdose angeschlossen, lassen Sie das Gerät niemals
ohne Aufsicht.
Verbrennungsgefahr - heiße Metallteile, heiße Dämpfe oder
Wasser nicht berühren. Vorsicht beim Umdrehen des Gerätes,
innen kann sich heißes Wasser befinden.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf andere Personen. Der
Dampf ist sehr heiß und kann zu Verbrennungen führen.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von explosiven
und brennbaren Dämpfen.
Zum Befüllen des Gerätes verwenden Sie keine Chemikalien,
nur Leitungswasser.
Chemikalien können das Gerät beschädigen und solche Schäden
werden von der Garantie nicht anerkannt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangels Erfahrung benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt.
Dieses Gerät dürfen Kinder ab 8 Jahren benutzen. Reinigung
und Wartung können Kinder unter 8 Jahren nicht durchführen.
Das Gerät ist nicht zum Spielen bestimmt. Seien Sie beim
Gebrauch des Gerätes vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
DE
CP 101088
HINWEISE
Wird das Gerät nicht verwendet oder wenn Sie den Wassertank
befüllen, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät als Spielzeug verwendet
wird. Seien Sie beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig, wenn
Kinder, Tiere oder Pflanzen in der Nähe sind.
Verwenden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie
nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder mit Hitzequellen
in Berührung kommt.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am Stecker
und niemals am Kabel.
Berühren Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals mit nassen
Händen oder barfuß.
Legen Sie in die Öffnungen keine Gegenstände. Verwenden
Sie das Gerät niemals, wenn Öffnungen verstopft sind.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
Halten Sie die Arbeitsflächen gut beleuchtet.
Beim Dampfreinigen kippen Sie das Gäret niemals auf die
Seite oder mit dem Boden nach oben. Richten Sie den
Dampfstrahl niemals gegen andere Personen, Tiere oder
Pflanzen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Vor dem Befüllen des Wassertanks ziehen Sie
immer den Netzstecker.
DE
CP 1010 89
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
DE
CP 1010
1
4
9
1. Wassertankverschluss
2. Dampftaste
3. Handgriff
4. Haupteinheit
5. Dampfbereitschaftsanzeige
6. Dampftaste-Sicherung
7. Reinigungsmittelregler
8. Reinigungsmitteltank
9. Dampfdüse 2
3
6
7
8
5
GEBEN SIE ins Wasser im Wassertank KEINE Reinigungsmittel,
Parfüms, Öle oder andere Chemikalien, dies kann zu Schäden
am Gerät führen. Ist das Leitungswasser in Ihrer Region zu
hart, verwenden Sie gekauftes oder destilliertes Wasser.
Bei der Nichtbefolgung der Anweisungen des Herstellers können
Garantieansprüche nicht anerkannt werden.
90
DE
CP 1010
Zubehör
1Dampfschlauch
2. Abzieher
3. Spachtelaufsatz
4. Jet-Düse (45°)
5. Messbecher
6. Mikrofasertuch
7. Punktstrahldüse
8. Fugenbürste
9. Kunststoffbürste
10. Drahtbürste
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Das Gerät darf in Übereinstimmung mit den angeführten Sicherheitsanweisungen im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Bei unsachgemäßem Gebrauch und
Nichtbefolgung dieser Anweisung erlischt die Herstellergarantie.
Lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen.
Nur so können Sie die Vorteile der Funktionen Ihres neuen Dampfreinigers nutzen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Wichtig
Vor der Reinigung, Wartung oder bei Nichtgebrauch ziehen Sie immer den Netzstecker. Stellen Sie vor dem
Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung
mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für die Zwecke, für die es
bestimmt ist, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
91
Aufsetzen und Abnehmen des Dampfschlauches
1. Setzen Sie den Dampfschlauch auf die Dampfdüse auf (Abb. 2). Arretieren
Sie den Dampfschlauch durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis er in der
richtigen Position einrastet.
2. Zum Abnehmen drücken Sie die Entriegelungstaste im oberen Teil des
Halters und drehen Sie gegen den Uhrzeigesinn.
Aufsatzdüsen am Dampfschlauch / Punktstrahldüse montieren
1. Sobald der Dampfschlauch aufgesetzt ist, können Sie auf diesen weiteres Zubehör mit Hilfe der
Punktstrahldüse befestigen. Mehr Informationen finden Sie in der „Zubehörliste“. Zuerst setzen Sie die
Punktstrahldüse auf die Dampfdüse des Dampfschlauches auf. Danach setzen Sie auf die Punktstrahldüse
das gewünschte Zubehör auf. Richten Sie die Markierung am Zubehör und Punktstrahldüse aus
und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis der gewünschte Aufsatz in der richtigen Position einrastet.
2. Zum Abnehmen drehen Sie gegen den Uhrzeigesinn und ziehen die Düse ab. Hinweise zur Reinigung
finden Sie im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
DE
Abb. 2
CP 1010
ZUBEHÖR MONTIEREN
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen und erst dann entfernen Sie einzelne Ausätze
und Zubehör. Dabei richten Sie die Düse nicht gegen sich oder andere Personen in Ihrer Nähe.
In „Zubehörliste“ finden Sie Details zum Einsatz der einzelnen Teile.
DAMPFDÜSE
Die Dampfdüse ist mit dem Körper des Geräts fest verbunden und kann separat zum Dampfreinigen oder
mit Punktstrahldüse eingesetzt werden, auf der weiteres Zubehör eingesetzt werden kann. In „Zubehörliste“
finden Sie die erforderlichen Teile.
PUNKTSTRAHLDÜSE FÜR DAMPFDÜSE
Aufsetzen und Abnehmen der Punktstrahldüse
Abb. 1
1. Setzen Sie die Punktstrahldüse auf die Dampfdüse auf (Abb. 1). Arretieren
Sie die Punktstrahldüse durch Drücken und gleichzeitiges Drehen im
Uhrzeigersinn. Sie können die Punktstrahldüse separat zum Dampfreinigen
oder als Aufsatz für weiteres Zubehör verwenden. In „Zubehörliste“ finden
Sie Teile, die auf die Punktstrahldüse eingesetzt werden können.
2. Zum Abnehmen der Punktstrahldüse drücken und drehen Sie die Düse
gegen den Uhrzeigersinn.
92
DE
Gewünschter Aufsatz
Dampf-
düse
Dampf-
schlauch
Punktstrahldüse für
Dampfdüse XGezieltes Dampfreinigen. Aufsatz für weiteres
Zubehör.
Fensterabzieher/
Aufsatz mit
Baumwolltuch
XZum Abziehen zuvor bedampfter Glas- und
Spiegelflächen, zum Entfernen von Seifen-
und Schmutzresten. Zum Auffrischen von
Polstern, Kleidung, Vorhängen, Tischtüchern
und vielen anderen (ohne Verwendung von
Reinigungslösungen).
Kunststoff- und
Drahtbürste X
Reinigung von Ofen, Mikrowelle, Kochfeld,
Duschkabine, Badewanne, Wasserhähnen,
Fließen, Fugen, Kühlschrank, Spielzeig usw.
Achtung: Drahtbürste kann Oberflächen
zerkratzen! Vor der Anwendung zuerst an
einer unauffälligen Stelle testen.
Jet-Düse XKonzentrierte Reinigung von Wasserhähnen,
Herden, Fugen, Mikrowelle, Spüle, schwer
zugänglichen Stellen usw.
Fugenbürste
XReinigung von allen Fugen und Rillen.
Spachtelaufsatz X
Zubehör Empfohlener Einsatz
ANWENDUNG
CP 1010
ZUBEHÖRLISTE- Aufsätze und deren Einsatz
ACHTUNG: Bei Dampfreinigung von Elektrogeräten befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie niemals heißen Dampf für Elektroteile.
Zum Abschaben von hartnäckigen Lebensmit-
telresten, Schmutz und Fett. Entfernen von
anderen hartnäckigen Verschmutzungen.
WARNUNG: Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und abkühlen lassen. Erst dann kann der
Wassertank mit Wasser befüllt werden. Heißen Dampf nicht zur Reinigung von Steckdosen verwenden. Zur
Reinigung nur Reinigungslösungen entsprechend den zu reinigenden Oberflächen verwenden.
WARNUNG: Messbecher nicht mit heißem Wasser befüllen.
WARNUNG: In den Wassertank keine Reinigungslösungen, Essig, Bleichmittel oder andere Reinigungsmittel
geben. Dies könnte den Filter und interne Teile des Dampfreinigers beschädigen.
Punktstrahl-
düse für
Dampfdüse
93
1. Dampfreiniger auf eine ebene Fläche stellen. Wenn sie Wasser während
und nach dem Betrieb nachfüllen, lesen Sie die Anweisungen im Kapitel
„Wassertank füllen während des Betriebes“. Nachdem das Gerät abgekühlt
und der Druck reduziert ist, kann man den Wassertankverschluss gegen
den Uhrzeigersinn (Abb. 3) leicht öffnen.
2. Füllen Sie den Messbecher mit 300 ml Wasser und entleeren Sie ihn
in den Wassertank (Abb. 4). (Maximalkapazität des Messbechers beträgt
300 ml. Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht überfüllt wird.)
3. Wird der Wassertank überfüllt, kann aus dem Gerät Wasser entweichen.
Stellen Sie vor erneutem Befüllen fest, dass sich im Gerät kein Wasser
befindet.
4. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
DE
Abb. 3
Abb. 4
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten auf den Seiten des Tanks ein
und ziehen den Tank aus dem Gerät (Abb. 5).
2. Schrauben Sie den Tankverschluss vom Reinigungsmitteltank (Abb. 6).
3. Geben Sie mithilfe des Messbechers die gewünschte Reinigungslösung
in den Reinigungsmitteltank.
4. Setzen Sie den Tankverschluss wieder auf und drehen sie ihn fest
(Abb. 6).
5. Setzen Sie den Reinigungsmitteltank wieder auf. Drücken Sie bis der Tank
wieder einrastet.
WICHTIG: Den Reinigungsmittelregler niemals in der Zwischenposition lassen.
Achten Sie immer darauf, dass der Reinigungsmittelregler in der richtigen
Position eingestellt wird.
Abb. 5
Abb. 6
WASSERTANK FÜLLEN
CP 1010
Seien Sie beim Öffnen des Wassertankverschlusses vorsichtig. Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können
einige Teile noch heiß sein, insbesondere der Metallring.
WICHTIG: Geben Sie keine Reinigungsmittel in den Wassertank.
WICHTIG: Verwenden Sie für alle Oberflächen nur die dafür geeigneten Reinigungslösungen. Fügen Sie
keine weiteren Reinigungsmittel hinzu.
REINIGUNGSMITTELTANK FÜLLEN UND ENTLEEREN
94
ANWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELREGLERS
BEDIENUNG DES
DAMPFREINIGERS
DE
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose ein. Die Kontrollleuchte leuchtet
rot.
2. Sollte die Kontrollleuchte nicht rot leuchten, lesen Sie das Kapitel
„Problemlösungen“.
3. Es dauert ca. 3-5 Minuten, bis das Gerät betriebsbereit ist, danach leuchtet
die Kontrollleuchte grün.
4. Halten Sie den Dampfreiniger während des Betriebes immer gerade.
Beim Kippen des Gerätes kann Wasser aus dem Wassertank entweichen.
WARNUNG: Betrieben Sie das Gerät niemals ohne Wasser.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen können Sie den Dampfvorgang mit der
Dampftaste-Sperre unterbrechen. Verschieben Sie den Hebel in die
Position „geschlossen“ und die Dampftaste kann nicht betätigt werden.
Zum Entriegeln der Taste verschieben Sie den Hebel in die Position
„geöffnet”.
Richtig
Falsch
CP 1010
Für die besten Reinigungsergebnisse
(Bei Verwendung von geeigneter Reinigungslösung).
1. Befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel „Reinigungsmitteltank füllen und entleeren“ und füllen Sie
den Tank mit geeigneter Reinigungslösung. Drehen Sie den Reinigungsmittelregler in die Position „MAX“.
(Bei Verwendung von geeigneter Reinigungslösung).
1. Reinigungsmittelregler bestimmt die Dosierungsmenge der Reinigungslösung im Dampf.
2. Reinigungsmittelregler steuert nicht die Dampfmenge, nur die Menge der Reinigungslösung.
3. Wenn Sie zum Reinigen nur Dampf ohne die Reinigungslösung verwenden wollen, stellen Sie den Regler
in die Position OFF (aus). Nun wird zum Dampfreinigen nur heißer Dampf eingesetzt.
4. Wenn Sie zum Reinigen auch die Reinigungslösung verwenden wollen, stellen Sie den Regler in die
gewünschte Position ein. Nun wird zum Dampfreinigen heißer Dampf zusammen mit der vorher
eingestellten Menge der Reinigungslösung eingesetzt.
95
DE
WASSERTANK FÜLLEN WÄHREND DES BETRIEBES
ACHTUNG: Lassen Sie den Wassertank vor dem Befüllen mit Wasser vollständig abkühlen, um Verbrennungen
zu vermeiden. Gehen Sie beim Öffnen des Verschlusses vorsichtig vor, es können noch einige Teile heiß
sein, insbesondere Metallteile.
CP 1010
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen. Steht der Wassertank
immer noch unter Druck, kann der Verschluss nicht geöffnet werden. Sobald das Gerät abkühlt und der
Druck sinkt, kann der Verschluss abgeschraubt werden.
3. Das Gerät kühlt innerhalb von 7-10 Minuten ab und der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach
10 Minuten immer noch nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und
gleichzeitig drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE
DEN VERSCHLUSS NICHT GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät
abkühlt und der Druck sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank, um den Tank beim Befüllen nicht zu überfüllen
und mithilfe des Messbechers geben Sie 300 ml Wasser in den Tank. (Maximalkapazität des Messbechers
beträgt 300 ml. Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht überfüllt wird.)
5. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
6. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
WICHTIG: FÜGEN SIE IN DEN WASSERTANK KEINE REINIGUNGSMITTEL HINZU.
96
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung nach Gebrauch:
ACHTUNG: Vor dem Befüllen des Wassertanks lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, um Verbrennungen
zu vermeiden. Beim Öffnen des Wassertankverschlusses gehen Sie vorsichtig vor.
Trotzdem kann man den Verschluss öffnen und seine Teile können heiß sein, insbesondere Metallteile.
WICHTIG: Vor weiterem Gebrauch oder Lagerung stellen Sie sicher, dass der Wassertankverschluss richtig
und fest verschlossen ist.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen.
3. Warten Sie ca. 7-10 Minuten, bis der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach 10 Minuten immer noch
nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und gleichzeitig drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE DEN VERSCHLUSS NICHT
GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck
sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie ihn trocknen. Mit einem trockenen Tuch wischen Sie die
Oberfläche des Dampfreinigers ab. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
Reinigung der Mikrofasertücher:
1. Mikrofasertücher können in der Waschmaschine gewaschen werden. Dabei immer milde Waschmittel
verwenden.
2. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir die Tücher frei trocknen zu lassen
WICHTIG: Vor Pflege und Lösung von Problemen lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
WICHTIG: Zum Waschen der Mikrofasern verwenden Sie keine Bleichmittel oder Weichspüler.
LAGERUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen.
3. Warten Sie ca. 7-10 Minuten, bis der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach 10 Minuten immer noch
nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und gleichzeitig drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE DEN VERSCHLUSS NICHT
GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck
sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie ihn trocknen. Mit einem trockenen Tuch wischen Sie die
Oberfläche des Dampfreinigers ab. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
6. Sollten Reinigungsmittelreste im Reinigungsmitteltank bleiben, hat dies keine Einwirkung auf die Leistung
des Dampfgerätes.
7. In aufrechter Position an einem sicheren und trockenen Ort lagern. Messbecher für weitere Verwendung
aufbewahren.
DE
CP 1010 97
PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Ursache Lösung
Zur Lösung von eventuellen Problemen nutzen Sie die Tabelle der Problemlösungen.
Sollte der Dampfreiniger nicht richtig arbeiten, auf den Boden oder ins Wasser fallen, beschädigt werden,
bringen Sie ihn zur nächsten Servicestelle, die das Gerät prüft, ggf. repariert.
WARNUNG: Vor jeder Wartung ziehen Sie den Netzstecker, um eventuelle Verletzungen zu vermeiden.
Dampf lässt nach,
Dampfreiniger arbeitet
gar nicht.
1. Kein Wasser im Wassertank. 1. Siehe Kapitel „Wassertank
füllen während des Bet-
riebes“.
Dampfreiniger lässt sich
nicht einschalten.
1. Durchgebrannte oder ausge-
fallene Sicherung.
2. Netzstecker nicht an der
Steckdose angeschlossen.
Aus dem Dampfreiniger
entweicht Wasser.
CP 1010
DE
Dampf lässt bei der Arbeit
nach / kein Dampf
1. Dampfreiniger zu sehr
gekippt.
2. Wassertank überfüllt.
1. Kein Wasser im Wasser-
tank.
2. Kein Stromanschluss.
3. Wassertankverschluss nicht
richtig geschlossen.
4. Dampfdüse verstopft.
1. Halten Sie den Dampfreini-
ger während des Betriebes
in aufrechter Position.
2. Wassertank entleeren und
mit Messbecher 300 ml
Wasser einfüllen.
1. Sicherung wechseln oder ho-
chklappen.
2. Netzstecker in die Stec-
kdose stecken.
1. Siehe Kapitel „Wassertank
füllen während des Betriebes“.
2. Prüfen Sie den Net-
zanschluss, ggf. Sicherungen.
3. Siehe Kapitel „Wassertank
füllen während des Betriebes“.
4. Gerät ausschalten, Dampf
ablassen, Gerät reinigen. Ver-
stopfte Dampfdüse mit einer
Büroklammer reinigen.
98
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recycling von Verpackungsmaterialien und Altgeräten
Verpackungskarton kann im Altpapier-Sammelbehälter entsorgt werden
Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) gehören zum Recycling-Abfall.
Entsorgung nach Ende des Lebensdauer
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll zu entsorgen ist. Geben Sie es bei einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektrogeräte kostenlos ab. Durch die korrekte Entsorgung dieses Produkts helfen Sie
negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die aus
einer unsachgemäßen Entsorgung dieses Produkts entstehen könnten. Nähere Informationen
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Dienstleistungen für
Entsorgung von Hausmüll oder im Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt alle grundlegenden Anforderungen an die EU-Richtlinien.
Der Hersteller behält sich das Recht vor Änderung im Text, Design und in technischer Spezifikation ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
SERVICE
Umfangreiche Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die den Zugang zu den inneren Teilen des Produkts
erfordern, müssen von einem professionellen Service durchgeführt werden.
CP 1010
DE
99
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera
votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance
du manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220 - 240 V ~ 50 Hz
Puissance 1 000 - 1 200 W
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Pendant l´utilisation de l´appareil électrique veuillez vous conformer
aux instructions de sécurité ci-dessous:
FR
CP 1010
ll
l l
l
´
l ´
´
Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui prévu. Ne
pas ´utiliser à ´extérieur.
En vue de vous protéger de tout risque d´électrocution, ne jamais
plonger ´appareil, sa partie ou le câble dans ´eau ou dans quelque
liquide que ce soit.
Ne pas tirer sur le cordon en débranchant ´appareil mais toujours
le tenir par la fiche.
l
Éviter le contact des câbles avec des surfaces chaudes. Laisser
´appareil complètement refroidir avant de le manipuler ou de le
remplir (en desserrant le bouchon de sécurité). Enrouler le cordon
d alimentation autour de l´appareil avant de le ranger.
La vapeur chaude peut avoir une influence néfaste sur certains
supports. Avant d´utiliser l´appareil vérifier si le support
à nettoyer puisse supporter la diffusion de vapeur très chaude.
En cas de doute, faire un essai au préalable sur une partie
cachée de support à nettoyer.
s
Débrancher ´appareil avant de le remplir d eau, de le vider ou
´il n´est pas utilisé. Desserrer avec précaution le bouchon de
sécurité pour ouvrir le réservoir d eau. Cela permet d´émettre la
vapeur et de diminuer la pression.
101
l
Ne pas utiliser l´appareil avec le cordon ou la fiche abimés, ou si
´appareil ou sa partie a été endommagée ou tombée par terre.
Ne pas essayer de démonter ou réparer le nettoyeur à vapeur
pour éviter tout risque d´électrocution.
Contacter le fabricant/revendeur (voir les conditions de garantie et
d´entretien). Le démontage ou réparation autre que professionnelle
peut résulter en brûlure des personnes en cours de l´utilisation de
l´appareil.
Redoubler de vigilance si l´appareil est manipulé par les enfants
ou à leur proximité. Ne jamais laisser l´appareil branché sans
surveillance.
Risque de brûlures en contact avec les éléments de fer chauds, de
l´eau ou de la vapeur. Manipuler l´appareil avec précaution en le
tournant à l’envers, le réservoir peut contenir de l´eau chaude.
Ne pas laisser échapper de la vapeur en direction des personnes.
La vapeur est très chaude et peut causer des brûlures.
Ne pas utiliser le nettoyer en présence de gaz explosifs ou
inflammables.
Ne jamais remplir l´appareil de produits chimiques, utiliser que de
l´eau du robinet.
l
L´utilisation des produits chimiques risque d´endommager
´appareil. L´utilisation des produits chimiques annule l´effet de
la garantie.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil
que sous la surveillance d’une personne responsable informée de
l’utilisation de l’appareil.
FR
CP 1010102
Les enfants de moins de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les
opérations de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance.
Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée
des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
MISE EN GARDE
Ne pas laisser l´appareil branché après usage. Si l´appareil
n´est pas utilisé, le débrancher avant de le remplir d´eau.
Éviter de laisser utiliser l´appareil comme un jouet. Redoubler de
vigilance si l´appareil est manipulé par les enfants ou à proximité
des enfants, animaux ou plantes.
Ne jamais utiliser l´appareil autrement que prévu dans le manuel
d´emploi. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant.
Ne pas tirer sur le cordon, ne pas utiliser le cordon comme poignée,
ne pas fermer le cordon dans la porte, ne pas passer le cordon
par les parties saillantes ou coins de table. Protéger le cordon des
surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher l´appareil. Pour
débrancher l´appareil, le tenir par la fiche et non par le cordon.
Ne pas manipuler l’appareil et le cordon d’alimentation avec des
mains mouillées, ne pas l´utiliser les pieds nus.
Ne pas insérer d´objets dans les orifices. Ne pas utiliser l´appareil
lorsque les orifices sont bouchées.
Entreposer l´appareil dans un endroit sec, froid et protégé.
Entretenir les surfaces de travail bien éclairées.
Ne pas retourner l’appareil à l’envers ou sur le côté lors de son
utilisation. Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes,
des animaux ou des plantes.
FR
CP 1010 103
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR
CP 1010
1
4
9
1.Bouchon de gobelet de remplissage
2. Régulation de vapeur
3. Poignée
4. Unité principale
5. Voyant allumage/ chauffage
6. Bouton de sécurité pour régulation de vapeur
7. Régulation produit d´entretien
8. Réservoir d´agent de nettoyage
9. Buse de vapeur 2
3
6
7
8
5
NE PAS AJOUTER d’additifs, de produits d’entretien, d’huiles
essentielles,
l
d’essences aromatiques ou chimiques à l’eau,
l’utilisation de ces ingrédients risque d´endommager l´unité. Si la
dureté de l’eau de robinet dans votre région est importante, utiliser
de l´eau de distribution ou de l´eau distillée/ déminéralisée.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, ´effet
de la garantie est annulée.
Ne jamais plonger l´appareil dans l´eau ou autres liquides que
ce soit. Avant de remplir le nettoyeur débrancher le cordon
d´alimentation.
104
FR
CP 1010
Accessoires
1.Tube flexible
2. Raclette
3. Brosse
4. Rallongé (45°)
5. Doseur
6. Chiffon de nettoyage
7. Poignée prolongateur
8. Brosse de précision
9. Brosse nylon
10. Brosse métallique
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
s
Lnl L
l
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement, conformément aux instructions fournies
dans le présent manuel. ´appareil ´est pas prévu à ´utilisation commerciale. ´utilisation autre que prévue
ou le non respect de ce manuel peut annuler ´effet de la garantie du fabricant.
Lire attentivement les consignes de ce manuel.
Vous pourrez ainsi tirer profit de toutes fonctions de votre nettoyeur à vapeur. Conserver le manuel pour
consultation ultérieure.
Important
L’appareil doit être arrêté et débranché après usage ou avant le nettoyage et l’entretien par l’usager. Ne
brancher l’appareil que sur une prise de courant alternatif et ´assurer que la tension du secteur corresponde
bien à celle indiquée sur la plaque figurant sur l’appareil. Utiliser l´appareil uniquement à l´usage prévu
comme indiqué dans le présent manuel.
MODE DEMPLOI
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
105
Montage et démontage de tube flexible à poignée intégrée
1.Monter le tube à poignée intégrée sur la buse vapeur de l´appareil (Fig. 2).
Emboîter le tube flexible sur l’embout du nettoyeur en faisant correspondre
les deux repères et tourner la poignée du tube dans le sens des aiguilles
pour la verrouiller.
2.Pour ôter le tube tournez le tube dans le sens inverse pour l’ôter, tout
en appuyant sur le bouton de verrouillage et l´enlever doucement de la
buse vapeur.
l
Mettre en place des accessoires sur le tube flexible/ poignée prolongateur
1. Une fois le tube flexible installé sur le nettoyeur, vous pouvez installer les accessoires nécessaires à l´aide
de poignée prolongateur. Pour plus de détails, voir le « Tableau accessoires ». Installer d´abord la poignée
prolongateur sur la buse vapeur. Une fois poignée prolongateur mise en place, monter l´accessoire
sélectionné. Emboîter ´accessoire sur l’embout du nettoyeur en faisant correspondre les deux repères et
tourner dans le sens des aiguilles pour la verrouiller.
2.Pour enlever la poignée de l´accessoire, tourner dans le sens inverse des aiguilles et tirer doucement
pour le libérer de la buse. Voir les instructions de nettoyage dans le chapitre « Nettoyage et entretien ».
FR
Fig. 2
CP 1010
ASSEMBLAGE
Débrancher l´appareil de la prise, laisser le refroidir et ensuite démonter les poignées et autres accessoires.
En cours de l´installation ne pas diriger la buse de vapeur vers des personnes.
Dans le « Tableau accessoires » trouver les détails sur l´utilisation de différents éléments et de poignées
nécessaires.
BUSE DE VAPEUR
La buse de vapeur est fixée au corps de l´appareil et elle sert à appliquer la vapeur chaude directement ou en
combinaison avec la poignée prolongateur permettant de fixer des accessoires. Trouver la liste des accessoires
pouvant être fixés dans le « Tableau accessoires ».
POIGNEE PROLONGATEUR POUR BUSE DE VAPEUR
Mettre en place et ôter la poignée prolongateur
Fig. 1
1.Monter la poignée prolongateur sur la buse vapeur de l´appareil (Fig. 1).
Emboîter le tube flexible sur l’embout du nettoyeur en faisant correspondre
les deux repères et tourner la poignée dans le sens des aiguilles pour
le verrouiller. Une fois la poignée mise en place, vous pouvez l´utiliser
pour appliquer de la vapeur chaude directement ou en combinaison
avec d´autres accessoires. Trouver la liste des accessoires pouvant être
fixés dans le « Tableau accessoires ».
2.Pour ôter la poignée, tourner dans le sens inverse des aiguilles et
tirer doucement pour la libérer de la buse.
106
FR
Poignée
prolongateur
pour buse
de vapeur
Buse de
vapeur
Tube
flexible
Poignée
prolongateur pour
buse de vapeur
XApplication de la vapeur chaude ou élément
permettant de mettre en place des accessoires.
La raclette à vitres/
poignée pour le
nettoyage a vapeur
des vêtements
XPour laver les vitres de douches, miroirs, verre,
pour décoller les résidus de savon et la graisse.
Pour raviver les vêtements, les textiles muraux,
les nappes et autres tissus (sans utiliser d´agents
de nettoyage).
Brosse nylon et
brosse en fils de fer X
Nettoyage de fours, fours à micro-ondes, plaques
de cuisson, douches, baignoires, robinets, joints
de carrelage, jouets, réfrigérateurs etc.
Attention : brosse en fils de fer risque de gratter
la surface ! Il faut faire un essai au préalable sur
une petite partie cachée du support à nettoyer.
Buse recourbée XNettoyage de plaques de cuisson, robinets, joints,
fours à micro-ondes, éviers, endroits d´accès
difficile etc.
Poignée pour le
nettoyage des joints
X
Nettoyage de tous types de joints.
Gratte
X
Accessoires Utilisation prévue
USAGE
CP 1010
TABLEAU ACCESSOIRES - rallongés et leur usage
ATTENTION : Pour nettoyer à la vapeur un appareil électrique veuillez vous conformer aux instructions du
fabricant. Ne jamais utiliser la vapeur chaude sur les parties ou éléments électriques.
Décoller les résidus d´aliments, la saleté ou la
graisse. Décoller les résidus ou d´autres matières
incrustées des différents supports.
Poignée à utiliser
l ´ ´
´l
´
´ll ´
AVERTISSEMENT: Éteindre ´appareil, débrancher le cordon d alimentation et laisser refroidir. Remplir d eau
ou réaliser les opérations d entretien sur ´appareil refroidi. Ne pas utiliser la vapeur chaude pour nettoyer
les prises de courant. Pour nettoyer utiliser uniquement un agent de nettoyage prévu pour le support
à nettoyer donné.
AVERTISSEMENT: Ne jamais remplir d eau trop chaude ou bouillante.
AVERTISSEMENT: Ne pas ajouter d´agents de nettoyage, de vinaigre, d´agents blanchissants ou autres
produits dans le réservoir d eau. Protéger ´appareil contre ´endommagement du filtre et d autres éléments
du nettoyeur.
107
1. Poser l´appareil sur une surface plane. Si vous ajoutez de l´eau en cours
ou après l´utilisation, lire les instructions dans le chapitre « Ajouter de l´eau
dans le réservoir d´eau en cours de l´utilisation ». Une fois l´appareil
refroidi et la pression diminuée, le bouchon de réservoir d´eau est facile
à desserrer. Desserrer le bouchon en tournant dans le sens inverse des
aiguilles (Fig. 3).
2.A l´aide d´un gobelet 300ml remplir le réservoir du nettoyeur d´eau
l
(Fig. 4). (La capacité maximale du réservoir d´eau est de 300ml. Faire
attention à ne pas faire déborder le réservoir. Ne jamais dépasser le
niveau de la partie supérieure du réservoir d´eau.)
3. Si le niveau d´eau est dépassé, l´eau supplémentaire peut s´échapper de
´appareil. Avant de remplir le réservoir d´eau, vérifier que le réservoir
est complètement vidé.
4. Revisser à fond le bouchon en tournant dans le sens des aiguilles.
5. ATTENTION A NE PAS FORCER LE BOUCHON.
FR
Fig. 3
Fig. 4
1. Pour dégager et sortir le réservoir d´agent de nettoyage appuyer sur les
boutons de relâche se trouvant sur les côtés du réservoir (Fig. 5).
2. Dévisser le bouchon de la partie supérieure du réservoir d´eau (Fig. 6).
3. A l´aide d´un gobelet fourni remplir le réservoir de solution recommandée
prévue pour le support à nettoyer.
4. Remettre en place le bouchon et le revisser à fond (Fig. 6).
5. Remettre en place le réservoir d´eau. Exercer une légère pression sur le
réservoir afin de le remettre correctement à sa place.
IMPORTANT : Veillez à la bonne position de la régulation d´agent de nettoyage.
Vérifier que la régulation d´agent de nettoyage est dans la position correcte
en tenant compte la fonction souhaitée.
Fig. 5
Fig. 6
REMPLIR LE RÉSERVOIR D´EAU
CP 1010
Procéder avec précaution en ouvrant l´orifice de remplissage. Bien qu´il soit possible de dévisser le bouchon,
l´appareil peut être chaud, surtout la bague en fer.
IMPORTANT : Ne pas ajouter d´agents de nettoyage dans le réservoir d´eau.
IMPORTANT : Utiliser uniquement les solutions adaptées à un support donné à nettoyer, ne pas ajouter tout
autre agent de nettoyage.
VIDER ET REMPLIR LE RÉSERVOIR D´AGENT DE NETTOYAGE
108
UTILISATION DE RÉGULATION D´AGENT DE NETTOYAGE
UTILISATION DU NETTOYEUR A VAPEUR
FR
l
1. Brancher l´appareil à la prise de courant. Le voyant rouge s´éclaire.
2. Si le voyant ne s´éclaire pas, voir les informations contenues dans la chapitre
« Guide de résolution des problèmes ».
3. L’appareil sera prêt à être utilisé après 3-5 minutes environ. Le voyant vert
s´éclaire ce qui indique que la température de la vapeur est suffisante.
4. Pendant l´utilisation veillez à tenir l´appareil en position verticale. Si
´appareil est trop incliné, l´eau risque de s´échapper.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le nettoyeur sans avoir mis de l´eau dans
le réservoir.
MISE EN GARDE : Si, pour des raisons de sécurité, vous désirez éviter la
formation de la vapeur, utiliser le verrouillage de la gâchette de vapeur. En
mettant le verrouillage en position « verrouillé » la gâchette permettant
l
´émission de la vapeur est verrouillée. Pour réactiver la fonction de la gâchette,
repositionner la poignée en position « déverrouillé ».
Correcte
Incorrecte
CP 1010
(En cas de l´utilisation de l´agent de nettoyage prévu pour le support à nettoyer).
1. La régulation d´agent de nettoyage permet de régler la quantité d´agent de nettoyage ajouté dans la
vapeur.
2. La régulation d´agent de nettoyage ne permet pas de régler la quantité de vapeur émise, mais uniquement
la quantité d´agent de nettoyage.
3. Si vous désirez utiliser la vapeur sans agent de nettoyage, tourner simplement la régulation en position
OFF (désactivé). En relâchant ainsi la gâchette la vapeur sans agent de nettoyage est émise.
4. Si vous désirez utiliser une solution de nettoyage prévue pour le support donné, tourner simplement la
régulation en la positionnant en position souhaitée. Maintenant en pressant la gâchette un jet de vapeur
contenant la solution de nettoyage dont la quantité a été sélectionnée au préalable à l´aide de la régulation
sera libéré.
Pour obtenir les meilleurs résultats de nettoyage
(En cas de l´utilisation de l´agent de nettoyage prévu pour le support à nettoyer).
1. Procéder suivant les instructions dans le chapitre « Remplir et vider le bac d´agent de nettoyage »
pour remplir le réservoir d´agent de nettoyage prévu pour la surface à nettoyer. Tourner la régulation
d´agent de nettoyage en position « MAX ».
109
FR
REMETTRE DE L´EAU DANS LE RÉSERVOIR EN COURS DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Avant de remettre de l´eau dans le réservoir d´eau laisser l´appareil refroidir sous peine de risque
de brûlures. Procéder avec précaution en ouvrant l´orifice de remplissage. Bien qu´il soit possible de dévisser
le bouchon, l´appareil peut être chaud, notamment la bague en fer.
CP 1010
1. Débrancher le cordon d´alimentation de la prise.
2. Appuyer sur la gâchette pour laisser émettre de la vapeur pour diminuer la pression. Si le réservoir d´eau
est sous pression, le bouchon reste sortie vers le haut et il est impossible de le desserrer. En refroidissant
la pression dans le nettoyeur diminue, le bouchon descend et il est possible de desserrer le bouchon.
3. Le refroidissement de l´appareil dure environ 7-10 minutes, le bouchon étant complètement descendu. Si,
après 10 minutes, le bouchon n´est pas descendu, relâcher la pression restante en pressant de nouveau la
gâchette de vapeur. Desserrer le bouchon de l´orifice de remplissage en tournant dans le sens inverse
des aiguilles tout en exerçant une légère pression sur le bouchon. NE PAS DEVISSER COMPLÉTEMENT LE
BOUCHON A CE MOMENT-LA. Laisser l´appareil refroidir pendant 5 minutes supplémentaires. Une fois
l´appareil refroidi et la pression interne diminuée, le bouchon de réservoir d´eau est facile à desserrer.
Dévisser complètement le bouchon.
4. Vider l’eau restée dans le réservoir d´eau pour éviter le débordement, et en utilisant le gobelet fourni
verser 300ml dans le réservoir d´eau. (La capacité maximale du réservoir d´eau est de 300ml. Ne pas
laisser déborder le réservoir, respecter la contenance du réservoir.)
5. Revisser à fond le bouchon en tournant dans le sens des aiguilles.
6. ATTENTION A NE PAS FORCER LE BOUCHON.
IMPORTANT : NE PAS AJOUTER D´AGENTS DE NETTOYAGE DANS LE RÉSERVOIR D´EAU.
110
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage et utilisation du nettoyeur vapeur :
ATTENTION : Avant de remettre de l´eau dans le réservoir d´eau laisser l´appareil refroidir sous peine de
risque de brûlures. Procéder avec précaution en ouvrant l´orifice de remplissage.
Bien qu´il soit possible de dévisser le bouchon, l´appareil peut être chaud, notamment la bague en fer.
IMPORTANT : Avant de réutiliser ou de ranger l´appareil vérifier que le bouchon de l´orifice de remplissage
est correctement vissé et serré.
1. Débrancher le cordon d´alimentation de la prise.
2. Appuyer sur la gâchette pour laisser émettre de la vapeur pour diminuer la pression.
3.
l
Attendre environ 7-10 minutes pour voir le bouchon descendre ce qui est la preuve que l´appareil
est refroidi. Si, après 10 minutes, le bouchon n´est pas descendu, relâcher la pression restante en
pressant de nouveau la gâchette de vapeur. Desserrer le bouchon de l´orifice de remplissage en
tournant dans le sens inverse des aiguilles tout en exerçant une légère pression sur le bouchon. NE PAS
DEVISSER COMPLÉTEMENT LE BOUCHON A CE MOMENT-LA Laisser l´appareil refroidir pendant 5 minutes
supplémentaires. Une fois ´appareil refroidi et la pression interne diminuée, le bouchon de réservoir
d´eau est facile à desserrer. Dévisser complètement le bouchon.
4. Vider le réservoir d´eau et laisser le sécher. En utilisant un chiffon sec essuyer la surface extérieure de
l´appareil. Revisser à fond le bouchon en tournant dans le sens des aiguilles.
5. ATTENTION A NE PAS FORCER LE BOUCHON.
Nettoyer les tissus d´ameublement en micro-fibre :
1. Les tissus sont lavables en machine à laver. Utiliser toujours un produit de nettoyage doux.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats il est conseillé de disposer le tissus sur un support plan et laisser
sécher librement.
IMPORTANT : Avant toute opération d´entretien ou en cas de problème rencontré laisser l´appareil
complètement refroidir.
IMPORTANT : Pour laver les tissus en micro-fibres ne pas utiliser d´agent blanchissant ou adoucissant.
ENTREPOSAGE
1. Débrancher le cordon d´alimentation de la prise.
2. Appuyer sur la gâchette pour laisser émettre de la vapeur pour diminuer la pression.
3.
l
Attendre environ 7-10 minutes pour voir le bouchon descendre ce qui est la preuve que l´appareil
est refroidi. Si, après 10 minutes, le bouchon n´est pas descendu, relâcher la pression restante en
pressant de nouveau la gâchette de vapeur. Desserrer le bouchon de l´orifice de remplissage en
tournant dans le sens inverse des aiguilles tout en exerçant une légère pression sur le bouchon. NE PAS
DEVISSER COMPLÉTEMENT LE BOUCHON A CE MOMENT-LA. Laisser l´appareil refroidir pendant 5 minutes
supplémentaires. Une fois ´appareil refroidi et la pression interne diminuée, le bouchon de réservoir
d´eau est facile à desserrer. Dévisser complètement le bouchon.
4.
l
Vider le réservoir d´eau et laisser le sécher. En utilisant un chiffon sec essuyer la surface extérieure de
´appareil. Laisser sécher librement. Revisser à fond le bouchon en tournant dans le sens des aiguilles.
5. ATTENTION A NE PAS FORCER LE BOUCHON.
6. Un reliquat d´agent de nettoyage dans le réservoir n´a aucune influence à l´efficacité de l´appareil.
7. Ranger l´appareil en position verticale dans un endroit protégé et sec. Garder le gobelet et le doseur
pour utilisation ultérieure.
FR
CP 1010 111
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
Consulter le guide de résolution des problèmes pour dépanner des anomalies survenues.
Si l´appareil ne fonctionne pas correctement, s´il est tombé par terre, s´il a été laissé dehors, s´il est endommagé
ou est tombé à l´eau, contacter le centre de service agréé pour le faire vérifier ou réparer.
AVERTISSEMENT : Avant toute opération d´entretien débrancher l´appareil pour éviter tout risque d´accidents.
s
Le fonctionnement du
nettoyeur a varié avant de
´arrêter complètement.
1. Très peu d´eau dans le réser-
voir.
1. Voir le chapitre « Remettre de
l´eau dans le réservoir en cours
de fonctionnement ».
Impossible de démarrer le
nettoyeur.
1. Anomalie de plombs ou de
disjoncteur.
2.
n
Le cordon d´alimentation
´est pas branché.
l
De l´eau s´échappe de
´appareil.
CP 1010
FR
Le nettoyeur ne produit
aucune ou qu´une petite
quantité de vapeur.
1. Tenir l´appareil en position
verticale pendant l´utilisation.
2. Vider le réservoir d´eau et
remettre 300ml d´eau à l´aide
de gobelet fourni.
1. Le réservoir peut être vide.
2. L´appareil n´est pas alimenté
à l´électricité.
3. L´orifice doit être bien fermé.
4. La buse vapeur peut être
bouchée.
1. Le nettoyeur est trop incliné.
2. Le réservoir d´eau est débor-
dé.
1. Remplacer le fusible ou remet-
tre en marche le disjoncteur.
2. Brancher le cordon
d´alimentation dans la prise
de courant.
l
l
l
1. Voir le chapitre « Remettre de
´eau dans le réservoir en cours
de fonctionnement ».
2. Vérifier si ´appareil est branché,
voir vérifier les plombs ou
disjoncteur.
3. Voir le chapitre « Remettre de
´eau dans le réservoir en cours
de fonctionnement ».
4. Éteindre l´appareil, le
s´échapper et ensuite nettoyer
d´éventuelles particules vi-
sibles bouchant l´orifice de
l´appareil. Utiliser une agrafe
redressée.
brancher, laisser la vapeur
112
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie :
Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant une élimination
conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement et
sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. De plus amples
informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez
acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d´effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
informations au préalable.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur
les composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
CP 1010
FR
113
RINGRAZIAMENTO
Parametri tecnici
Tensione 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 1 000 - 1 200 W
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Rispettare sempre le seguenti misure di sicurezza all’uso
dell’apparecchio:
IT
CP 1010
Utilizzare il pulitore a vapore solo ed esclusivamente per fini
previsti. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno.
Non immergere l’apparecchio, le sue parti e/o il cavo di
alimentazione nell’acqua in altri liquidi. Si corre il rischio
d’infortunio causato dalla corrente elettrica.
Non tirare il cavo per staccarlo dalla presa, prendere in mano la
spina ed estrarla dalla presa.
Evirare il contatto dei cavi con le superfici calde. Lasciare
l’apparecchio raffreddare prima di ulteriore manipolazione
o apertura del contenitore dell’acqua (con lo sblocco della
chiusura di sicurezza). Se non utilizzato avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio.
Il vapore caldo può compromettere integrità di alcuni
materiali. Prima di utilizzare lapparecchio verificare sempre
se la superficie e/o il materiale sono adatti per essere trattati
con vapore caldo. La prova essere fatta sulla parte poco visibile
del materiale da trattare.
Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente elettrica prima di
versare/scaricare l’acqua o se l’apparecchio non è utilizzato.
Procedere con prudenza all’apertura del contenitore dell’acqua,
allentare la chiusura di sicurezza molto piano permettendo al
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione
per tutta la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio
stesso. Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto
facciano la conoscenza del manuale d’uso.
115
IT
CP 1010
vapore residuo di uscire in modo non violento.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione e/o la spina
sono danneggiati oppure se l’apparecchio o una sua parte risultano
danneggiati e/o sono caduti per terra. Non tentare di smontare
e/o riparare l’apparecchio, si corre rischio dell’infortunio causato
dalla corrente elettrica.
Rivolgersi al produttore/venditore (si vedano le condizioni di
garanzia e di assistenza). Il montaggio e/o la riparazione effettuati
in modo improprio possono dare luogo all’infortunio causato dalla
corrente elettrica sulle persone utilizzatori dell’apparecchio.
Prestare maggiore attenzione all’uso di un apparecchio qualsiasi
se utilizzato dai bambini e/o nella loro presenza. Non lasciare mai
incustodito l’apparecchio sotto la tensione.
Il contatto con le parti metalliche calde, con l’acqua bollente
ocon vapore può causare le ustioni. Attenzione a capovolgere
l’apparecchio, potrebbe contenere l’acqua calda.
Non far uscire mai il vapore contro una persona. Il vapore è molto
caldo e può causare le ustioni.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza dei vapori esplosivi
e/o combustibili.
Non mettere mai nell’apparecchio gli agenti chimici di nessun
genere, utilizzare solo ed esclusivamente l’acqua del rubinetto.
L’uso degli agenti chimici può provocare il danneggiamento
dell’apparecchio. L’utilizzo degli agenti chimici fa decadere la
garanzia.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte,
mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in merito
all’uso devono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una
persona responsabile e istruita in merito.
La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non deve essere
effettuata dai bambini se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se
non presente una persona esperta.
116
IT
CP 1010
I bambini d’età inferiore a 8anni devono stare lontano dalla
portata dell’apparecchio e dal suo cavo di alimentazione. L’appa-
recchio non è un giocatolo ecome tale non deve essere utilizzato.
AVVERTIMENTI
Non lasciare mail l’apparecchio connesso alla corrente elettrica se
non è utilizzato. Se integrata l’acqua nell’apposito contenitore,
l’apparecchio deve essere sempre staccato dalla corrente elettrica.
Non permettere che il pulitore sia utilizzato come giocatolo.
Prestare la maggiore attenzione all’uso dell’apparecchio in
presenza dei bambini, animali e/o delle piante.
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel
presente manuale d’uso. Utilizzare esclusivamente gli accessori
raccomandati dal produttore.
Non tirare il cavo di alimentazione, non utilizzarlo per sollevare
l’apparecchio, non chiudere il cavo nella porta, non far pendere
il cavo oltre i bordi e/o angoli acuti. Proteggere il cavo dalle
superfici calde.
Non tirare il cavo per staccarlo dalla presa di corrente. Per
staccare il cavo dalla presa di corrente prendere in mano la spina
e staccarla dalla presa.
Non manipolare con l’apparecchio e/o con la spina se si hanno
le mani bagnate. Non utilizzare l’apparecchio se si è scalzi.
Non inserire nei fori gli oggetti estranei. Non utilizzare
l’apparecchio se i fori sono otturati.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e temprato.
Mantenere le superfici di lavoro ben illuminate.
Utilizzando il vapore non capovolgere inclinare mai
lapparecchio. Non orientare mai il vapore contro le persone,
animali o piante.
117
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
IT
CP 1010
1
4
9
1. Chiusura della bocca di riempimento
2. Pulsante di erogazione vapore
3. Maniglia
4. Unità principale
5. Indicatore di accensione / riscaldamento
6. Fermo del pulsante erogazione vapore
7. Regolatore del detergente
8. Recipiente per la soluzione
9.Ugello vapore 2
3
6
7
8
5
Non immergere mai il pulitore nell’acqua in altri liquidi. Staccare
sempre l’apparecchio dalla corrente elettrica prima di versare
l’acqua nell’apposito contenitore.
NON AGGIUNGERE MAI nell’acqua nessun tipo del detergente,
sostanze profumate, oli o altri agenti chimici che potrebbero
causare il danneggiamento dell’apparecchio e/o rendere il
suo uso pericoloso. Se l’acqua del rubinetto risulta troppo
calcarea, utilizzare l’acqua distillata o altrimenti purificata.
Leventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
118
MANUALE DUSO
COME PROCEDERE PRIMA DEL PRIMO USO
Utilizzare l’apparecchio in conformità alle disposizioni di sicurezza previste, comunque solo per le pulizie
ordinarie di casa. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale. Mancato rispetto di quanto sopra
riportato fa decadere la garanzia concessa dal produttore.
IT
CP 1010
Accessori
1. Tubo flessibile
2. Spatola
3. Raschietto
4. Prolunga (45°)
5. Misurino
6. Panno per pulire
7. Prolunga
8. Spazzola per pulire le fughe
9. Spazzola in nylon
10. Spazzola metallica
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
Leggere attentamente le presenti istruzioni.
Consultando il manuale dell’apparecchio prima dell’uso aiuta a sfruttare a fondo tutte le sue funzioni. Custodire
il manuale d’uso per le future consultazioni.
Importante
Prima di procedere alla pulizia, manutenzione o se l’apparecchio non è utilizzato, staccare sempre il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente. Collegare l’apparecchio solo ed esclusivamente alla presa di corrente
alternata e con il valore di tensione riportato sull’etichetta del prodotto stesso. Utilizzare l’apparecchio solo
ai fini previsti riportati comunque nel presente manuale.
119
Inserimento e stacco del tubo flessibile con manico integrato
1.
Inserire il tubo flessibile con il manico integrato sull’ugello vapore (Fig. 2).
Far allineare le tacche sull’ugello e sul tubo flessibile e ruotare la prolunga
nel senso orario sino a che non entri nella sua sede.
2. Se si vuole sfilare il tubo flessibile, premere apposito pulsante di rilascio sulla
parte alta del manico, ruotare il tubo nel senso antiorario e sfilarlo dolcemente
dall’ugello vapore.
Inserimento prolunghe sul tubo flessibile
1. Non appena si monta il tubo flessibile sul pulitore a vapore, possono essere montati, mediante l’apposita
prolunga, altri accessori. Per maggiori informazioni vedere la Tabella accessori. Montare prima la prolunga
sull’ugello del tubo flessibile.Non appena la prolunga è fissata bene montare la prolunga di funzione
concreta. Far allineare le tacche sulla prolunga di funzione concreta e sulla prolunga generica e ruotare
la prolunga di funzione concreta nel senso orario sino a che non entri nella sua sede.
2.Per staccare la prolunga di funzione concreta ruotarla nel senso antiorario e sfilarla dolcemente dall’ugello
di prolunga generica. Per le istruzioni di pulizia consultare il capitolo Pulizia e manutenzione.
IT
Fig. 2
CP 1010
ASSEMBLAGGIO
Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente, lasciarlo raffreddare e solo dopo staccare le singole prolunghe
e altri accessori. Montando gli accessori l’ugello deve essere sempre orientato verso l’ambiente aperto, mai
contro chi fa il montaggio o contro le altre persone nelle vicinanze.
Nella Tabella accessori è spiegato dettagliatamente l’uso e la funzione di ogni accessorio / prolunga.
UGELLO VAPORE
L’ugello vapore è unito fisso sul corpo dell’apparecchio e può essere utilizzato direttamente per l’erogazione
del vapore caldo oppure vi possono essere montati altri accessori. Nella Tabella accessori si trova la
lista degli accessori che possono essere montati sulla prolunga generica.
Inserimento e stacco della prolunga
Fig. 1
1.Montare la prolunga sull’ugello dell’apparecchio (Fig. 1). Far allineare le tacche
sull’ugello e sulla prolunga e ruotare la prolunga nel senso orario sino a che
non entri nella sua sede. Una volta montata la prolunga generica, essa può
essere utilizzata direttamente oppure come prolunga su cui vengono montati
altri accessori. Nella Tabella accessori si trova la lista degli accessori che
possono essere montati sulla prolunga generica.
2. Per staccare la prolunga ruotarla nel senso antiorario e sfilarla dolcemente
dall’ugello vapore.
120
PROLUNGA DA MONTARE SULLUGELLO VAPORE
IT
Prolunga da
montare
sull’ugello
vapore
Ugello
vapore
Tubo
flessibile
Prolunga da montare
sull’ugello vapore XPer applicare direttamente il vapore caldo, ma
soprattutto come prolunga per montare altri
accessori.
Spatola per pulire le
finestre / prolunga
per pulire vestiti con
vapore
XLavaggio delle pareti vetrate degli angoli doccia,
degli specchi, dei vetri, rimozione dei residui del
sapone e della sporcizia. Stiratura dei vestiti
stropicciati, delle tende, delle tovaglie e di altro
(senza uso delle soluzioni detergenti).
Spazzola in nylon e in
metallo XPulizia del forno, del forno a microonde, dei
fornelli, dell’angolo doccia, della vasca da bagno,
dei rubinetti, delle piastrelle e delle fughe, dei
giocatoli, del frigorifero etc.
Attenzione: la spazzola in metallo potrebbe
graffiare la superficie! Prima di utilizzarla fare
la prova su una piccola parte della superficie
da pulire.
Ugello curvato XPer pulire fornelli, spazi intorno ai rubinetti, fughe,
forno a microonde, lavello, posti difficilmente
raggiungibili etc.
Prolunga per la pulizia
delle fughe
XPulizia di tutti i tipi delle fughe.
Raschietto X
Accessori Utilizzo consigliato
UTILIZZO
CP 1010
TABELLA ACCESSORI - prolunghe e loro utilizzo
ATTENZIONE: Se l’apparecchio è utilizzato per pulire un impianto elettrico qualsiasi, rispettare sempre le
istruzioni del produttore. Non utilizzare mai il vapore caldo sulle parti e sui componenti elettrici.
Rimozione dei resti dei cibi, della sporcizia e del
grasso. Rimozione dei resti o di altri materiali
resistenti da diverse superfici.
Prolunga desiderata
AVVERTIMENTO: Spegnere l’apparecchio, staccarlo dalla presa e lasciarlo raffreddare. Solo dopo riempire il
contenitore dell’acqua o procedere con la manutenzione. Non utilizzare il vapore caldo per la pulizia delle
prese elettriche. Per fare la pulizia utilizzare esclusivamente la soluzione di lavaggio idonea per la rispettiva
superficie.
AVVERTIMENTO: Non versare nel contenitore l’acqua calda o bollente.
AVVERTIMENTO: No aggiungere nel contenitore nessun tipo di soluzione di lavaggio, accetto, sbiancante
oaltri detergenti. Il loro uso potrebbe causare il danneggiamento del filtro e/o delle parti interne
dell’apparecchio.
121
1. Posizionare il pulitore sulla superficie piana. Se risulta necessario di
aggiungere l’acqua durante o dopo l’uso dell’apparecchio, leggere prima
le istruzioni nel capitolo Integrazione dell’acqua nell’apposito contenitore
durante l’uso. Una volta l’apparecchio si è raffreddato, si riduce la pressione
del vapore al suo interno e la chiusura della bocca di riempimento si svita
facilmente. Svitare la chiusura nel senso antiorario (Fig. 3).
2. Versare con il misurino la quantità di 300 ml dell’acqua nel contenitore
dell’apparecchio (Fig. 4). (La capacità massima del contenitore dell’acqua
- 300 ml. Attenzione a non traboccare il contenitore. Non riempire mai
il contenitore completamente.)
3. Se l’acqua trabocca può uscire dall’apparecchio. Prima di versare l’acqua
assicurarsi di aver svuotato completamente l’acqua che vi è rimasta prima.
4. Poi montare sulla bocca di riempimento la chiusura e avvitarla bene nel
senso orario.
5. ATTENZIONE A NON STRINGERE TROPPO LA CHIUSURA.
IT
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
RIEMPIMENTO DEL CONTENITORE DELLACQUA
CP 1010
IMPORTANTE: Utilizzare solo la soluzione di lavaggio idonea per la rispettiva superficie, non aggiungere altri
detergenti.
RIEMPIMENTO E SVUTAMENTO DEL CONTENITORE PER LA SOLUZIONE DI LAVAGGIO
Procedere con prudenza all’apertura della chiusura della bocca di riempimento. Anche se la chiusura si svita,
l’apparecchio può essere ancora caldo, in particolar modo l’anello in metallo.
IMPORTANTE: Non aggiungere nel contenitore nessun tipo del detergente.
1. Premere i cricchi sui lati del contenitore della soluzione di lavaggio
e staccarlo dall’apparecchio (Fig. 5).
2. Svitare la chiusura sulla parte alta del contenitore (Fig. 6).
3. Utilizzando l’apposito misurino riempire il contenitore della soluzione
di lavaggio consigliata per la rispettiva superficie.
4. Rimettere la chiusura sulla bocca di riempimento del contenitore e avvitarla
bene (Fig. 6).
5. Rimettere il contenitore dentro l’apparecchio. Spingerlo da dietro lievemente
sino a che non entri nella sua sede.
IMPORTANTE: Non lasciare mai il regolatore del detergente nella posizione
intermedia. Avere cura che il regolatore del detergente entri, prima dell’uso,
nella sede corretta della rispettiva impostazione.
122
UTILIZZO DEL REGOLATORE DEL DETERGENTE
GESTIONE DEL PULITORE A VAPORE
IT
1.Collegare l’apparecchio alla corrente. L’indicatore dell’alimentazione si
accende in rosso.
2. Se l’indicatore non si accende, per avere maggiori informazioni leggere il
capitolo Soluzione dei problemi.
3. Ci vogliono circa 3-5 minuti, perché il pulitore a vapore si surriscaldi alla
temperatura di lavoro. Quando l’indicatore si accende in verde, il ciò significa
che il vapore è sufficientemente caldo.
4. Durante l’uso dell’apparecchio tenerlo sempre in posizione eretta. Se
inclinato, l’acqua può uscire dal contenitore dell’acqua.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio se nel contenitore non c’è
l’acqua.
AVVERTIMENTO: Se si vuole, per questione di sicurezza, prevenire l’uscita del
vapore dall’apparecchio, utilizzare il blocco del pulsante di erogazione vapore.
Spostando la levetta del blocco nella posizione con il simbolo bloccato non
sarà possibile premere il pulsante di erogazione vapore. Per sbloccare il
rispettivo pulsante spostare la levetta nella posizione con il simbolo aperto.
Corretto
Sbagliato
CP 1010
(Durante l’uso della soluzione di lavaggio idonea per la rispettiva superficie).
1. Il regolatore del detergente stabilisce la quantità della soluzione di lavaggio che si aggiunge al vapore.
2.Il regolatore del detergente non controlla la quantità del vapore erogato, bensì solo la quantità della
soluzione di lavaggio.
3.Qualora si voglia utilizzare solo il vapore senza detergente, ruotare semplicemente il regolatore nella
posizione OFF (spento). Aquesto punto premuto il pulsante di erogazione vapore esce solo il vapore
senza detergente.
4. Se si vuole utilizzare la soluzione di lavaggio idonea per un certo tipo di superficie, ruotare il regolatore
del detergente nella posizione desiderata. A questo punto premuto il pulsante di erogazione vapore esce
il vapore caldo insieme con la quantità preimpostata della soluzione di lavaggio.
Per ottenere i risultati migliori di pulizia
(Durante l’uso della soluzione di lavaggio idonea per la rispettiva superficie).
1. Procedere seguendo le istruzioni riportate nel capitolo Riempimento e svuotamento del contenitore per
la soluzione di lavaggio e riempire il contenitore con la soluzione di lavaggio idonea per la rispettiva
superficie . Ruotare il regolatore del detergente nella posizione „MAX.
123
IT
COME PROCEDERE PER AGGIUNGERE LACQUA DURANTE LUSO DELLAPPARECCHIO
ATTENZIONE: Prima di versare l’acqua nel contenitore lasciare l’apparecchio raffreddare per prevenire le
eventuali scottature. Procedere con prudenza all’apertura della chiusura della bocca di riempimento. Anche
se la chiusura si svita, l’apparecchio può essere ancora caldo, in particolar modo le sue parti metalliche.
CP 1010
1. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa.
2. Premere il pulsante di erogazione vapore e liberare la pressione nell’apparecchio. Se il contenitore
dell’acqua è sempre sotto la pressione, la chiusura risulta uscita fuori verso alto e non può essere svitata.
Non appena il pulitore a vapore si raffredda, la pressione nell’apparecchio scende, la chiusura rientra
e può essere svitata.
3. Il raffreddamento del pulitore a vapore dura circa 7-10 minuti e si manifesta appunto con il rientro completo
della chiusura. Se dopo decorsi 10 minuti la chiusura non è rientrata completamente, liberare la pressione
rimanente ripremendo il pulsante di erogazione vapore. Cominciare a svitare lentamente la chiusura della
bocca di riempimento nel senso antiorario facendo allo stesso momento lieve pressione sulla chiusura.
NON SVITARE LA CHIUSURA DELLA BOCCA DI RIEMPIMENTO COMPLETAMENTE. Lasciare l’apparecchio
raffreddare per altri 5 minuti. Una volta l’apparecchio si è raffreddato, si riduce la pressione del vapore al
suo interno e la chiusura della bocca di riempimento si svita facilmente. Svitare completamente la chiusura
della bocca di riempimento.
4. Svuotare il contenitore completamente e poi con il misurino versare 300 ml dell’acqua. (La capacità massima
del contenitore dell’acqua - 300 ml. Non riempire il contenitore completamente.)
5. Poi montare sulla bocca di riempimento la chiusura e avvitarla bene nel senso orario.
6. ATTENZIONE A NON STRINGERE TROPPO LA CHIUSURA .
IMPORTANTE: NON AGGIUNGERE NEL CONTENITORE NESSUN TIPO DEL DETERGENTE
124
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia dellapparecchio dopo luso:
ATTENZIONE: Prima di versare l’acqua nel contenitore lasciare l’apparecchio raffreddare per prevenire le
eventuali scottature. Procedere con prudenza all’apertura della chiusura della bocca di riempimento.
Anche se la chiusura si svita, l’apparecchio può essere ancora caldo, in particolar modo le sue parti metalliche.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare l’apparecchio di nuovo accertarsi che la chiusura della bocca di riempimento
sia avvitata e stretta bene.
1. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa.
2. Premere il pulsante di erogazione vapore e liberare la pressione nell’apparecchio.
3. Attendere circa 7-10 minuti sino a che la chiusura non si ritiri nella bocca di riempimento segnalando che
l’apparecchio si è raffreddato abbastanza. Se dopo decorsi 10 minuti la chiusura non è rientrata
completamente, liberare la pressione rimanente ripremendo il pulsante di erogazione vapore. Cominciare
a svitare lentamente la chiusura della bocca di riempimento nel senso antiorario facendo, allo stesso
momento, lieve pressione sulla chiusura. NON SVITARE LA CHIUSURA DELLA BOCCA DI RIEMPIMENTO
COMPLETAMENTE. Lasciare l’apparecchio raffreddare per altri 5 minuti. Una volta l’apparecchio si
è raffreddato, si riduce la pressione del vapore al suo interno e la chiusura della bocca di riempimento
si svita facilmente. Svitare completamente la chiusura della bocca di riempimento.
4. Svuotare il contenitore dell’acqua e lasciarlo asciugare. Strofinare con un panno asciutto la superficie
esterna dell’apparecchio. Poi montare sulla bocca di riempimento la chiusura e avvitarla bene nel senso
orario.
5. ATTENZIONE A NON STRINGERE TROPPO LA CHIUSURA .
Pulizia dei rivestimenti in microfibra:
1. Il rivestimento può essere lavato nella lavatrice. Utilizzare un detergente delicato.
2.Per raggiungere i risultati migliori si consiglia di stendere la fodera umida su una superficie piana elasciarla
asciugare così distesa.
IMPORTANTE: Prima di procedere alle operazioni di manutenzione o di soluzione di eventuali problemi
lasciare l’apparecchio raffreddare completamente.
IMPORTANTE: Per lavare il rivestimento in microfibra non utilizzare mail lo sbiancante o l’ammorbidente.
MESSA IN DEPOSITO
1. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa.
2. Premere il pulsante di erogazione vapore e liberare la pressione nell’apparecchio.
3. Attendere circa 7-10 minuti sino a che la chiusura non si ritiri nella bocca di riempimento segnalando che
l’apparecchio si è raffreddato abbastanza. Se dopo decorsi 10 minuti la chiusura non è rientrata
completamente, liberare la pressione rimanente ripremendo il pulsante di erogazione vapore. Cominciare
asvitare lentamente la chiusura della bocca di riempimento nel senso antiorario facendo, allo stesso
momento, lieve pressione sulla chiusura. NON SVITARE LA CHIUSURA DELLA BOCCA DI RIEMPIMENTO
COMPLETAMENTE. Lasciare l’apparecchio raffreddare per altri 5 minuti. Una volta l’apparecchio si
è raffreddato, si riduce la pressione del vapore al suo interno e la chiusura della bocca di riempimento
si svita facilmente. Svitare completamente la chiusura della bocca di riempimento.
4. Svuotare il contenitore dell’acqua e lasciarlo asciugare. Strofinare con un panno asciutto la superficie esterna
dell’apparecchio. Lasciarlo asciugare. Poi montare sulla bocca di riempimento la chiusura e avvitarla bene
nel senso orario.
5. ATTENZIONE A NON STRINGERE LA CHIUSURA TROPPO.
6. L’eventuale residuo della soluzione di lavaggio rimanente nel contenitore non compromette la funzionalità
corretta dell’apparecchio.
7.Conservare nella posizione eretta in un luogo sicuro ed asciutto. Conservare il misurino l’imbuto per il
prossimo uso.
IT
CP 1010 125
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Per risolvere gli eventuali problemi consultare l’apposita guida.
Qualora l’apparecchio non funzioni correttamente, è caduto per terra e/o nell’acqua, è stato lasciato all’aperto
o èstato danneggiato altrimenti, rivolgersi al centro di assistenza piùvicino per far esaminare la sua
funzionalità.
AVVERTIMENTO: Prima di procedere alla manutenzione qualsiasi staccare l’apparecchio dalla presa riducendo
in tal modo i rischi di eventuali infortuni.
Il pulitore ha cominciato ad
avere dei problemi con
lerogazione del vapore, alla
fine ha smesso di funzionare
proprio.
1. C’è poca acqua nel contenito
re.
1.Si veda il capitolo Come
procedere per aggiungere
l’acqua durante l’uso
dell’apparecchio.
Non è possibile accendere
lapparecchio.
1.Il fusibile bruciato o saltato
l’interruttore di protezione.
2.Il cavo di alimentazione non
è inserito nella spina.
1.Cambiare il fusibile e/o ripristi
nare l’interruttore di sicurezza.
2.Allacciare il cavo di alimenta
zione alla presa di corrente.
Dallapparecchio esce lacqua.
CP 1010
IT
Lapparecchio eroga poco
vapore o non lo eroga
proprio.
1.Durante l’uso mantenere
l’apparecchio in posizione
eretta.
1.L’apparecchio è troppo inc
linato.
2.Il contenitore dell’acqua
è troppo pieno.
1.Si veda il capitolo Come
procedere per aggiungere
l’acqua durante l’uso
dell’apparecchio.
2.Verificare se l’apparecchio
èconnesso bene alla pre
sa, vedere eventualmente
ifusibili e/o l’interruttore
di protezione.
3.Si veda il capitolo Come
procedere per aggiungere
l’acqua durante l’uso
dell’apparecchio.
4.Spegnere l’apparecchio, stac
carlo dalla corrente, far uscire
tutto il vapore e poi pulire le
eventuali impurità visibili
all’uscita dell’ugello vapo
re. Utilizzare la graffetta da
ufficio raddrizzata.
1. Il contenitore dell’acqua può
essere vuoto.
2. L’apparecchio è senza corren
te.
3.La chiusura della bocca di
riempimento potrebbe non
essere chiusa bene.
4.L’ugello vapore può essere
otturato.
2. Svuotare il contenitore e uti
lizzando il misurino versare
nel contenitore 300 ml di
acqua.
126
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
Il simbolo riportato sul prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come
rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo
allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire l’impatto negativo sull’ambiente e/o
sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Le maggiori informazioni sulle modalità
dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione
pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del prodotto
e/o i suoi parametri tecnici.
ASSISTENZA
La manutenzione più estesa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
CP 1010
IT
127
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante
todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás
personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada 1 000 - 1 200 W
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al usar de este aparato eléctrico se deberán observar las siguientes
medidas de seguridad.
Utilice el limpiador de vapor únicamente para su propósito
determinado. No lo utilice en exteriores.
A fin de prevenir descargas eléctricas, no sumerja ninguna parte
del limpiador o el cable en agua u otros líquidos.
No tire del cable para desenchufar, tome el enchufe.
Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
Deje enfriar completamente al limpiador antes de volver
amanipularlo o abrir el tanque de agua (aflojando la tapa
de seguridad). Al almacenarlo desempacado, enrolle el
cable alrededor del limpiador.
El vapor caliente puede tener efectos indeseados en algunos
materiales. Antes de emplear el limpiador, compruebe que la
superficie del material sea apta para tratamiento con vapor
caliente. Puede probarlo en una parte pequeña visible del
material al que quiere aplicar vapor caliente.
Desenchufe el aparato para llenarlo de agua, vaciarlo o cuando
no está en uso. Para abrir el tanque de agua, gire lentamente
la tapa de seguridad a fin de liberar gradualmente el vapor
restante.
ES
CP 1010 129
ES
CP 1010
No utilice el aparato con el cable o el enchufe dañados o con
alguna de sus partes dañada o suelta. No intente desarmar
oreparar el limpiador, evite descargas eléctricas.
Diríjase al fabricante/vendedor (ver las condiciones de garantía
yservicio). Un montaje o reparación incorrectos podrían resultar
en lesiones a causa de descargas eléctricas.
Preste especial atención si el aparto es utilizado por niños
ocerca de ellos. No deje desatendido al aparato si
está enchufado.
El contacto con superficies metálicas, agua o vapor calientes
podría resultar en quemaduras. Tenga cuidado al invertir el
aparato, la unidad podría tener agua caliente.
Nunca libere vapor a otra persona. El vapor es muy caliente
ypodría causar quemaduras.
No utilice el aparato en presencia de explosivos o vapores
inflamables.
No utilice el aparto con sustancias o compuestos químicos,
solo con agua corriente.
El uso de químicos puede dañar el aparato. El uso de químicos
revoca la garantía.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción
sensorial reducidas, o con insuficiente capacidad mental,
opersonas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el
aparato únicamente bajo la supervisión de una persona
responsable, familiarizada con su uso.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con
capacidades físicas o mentales reducidas, o con insuficiente
experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato
únicamente bajo supervisión o si se les ha enseñado a utilizarlo
de una manera segura y son conscientes de los eventuales
riesgos.
130
ES
CP 1010
El mantenimiento y limpieza realizados por el usuario no
pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse
fuera del alcance del aparato y su cable. Los niños no deben
jugar con el aparato.
ADVERTENCIA
No deje el limpiador enchufado Desenchufe el limpiador si no
está en uso o si llena el tanque de agua.
No permita que el limpiador sea usado como juguete. Preste
especial atención si el aparto es utilizado por niños o cerca de
niños, animales o plantas.
Utilícelo únicamente tal como se describe en el presente manual.
Utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante.
No tire del cable ni lo use como mango, no lo apriete con
puertas ni tire de él por esquinas o bordes afilados. Proteja al
cable de superficies calientes.
No desenchufe tirando del cable. Para desenchufar tire del
enchufe, no del cable.
No manipule el enchufe o el limpiador con manos mojadas ni
lo use descalzo.
No inserte objetos en los orificios. No lo utilice con los orificios
obstruidos
Guarde el aparato bajo techo, en un lugar seco y fresco.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Al emplear vapor, no invierta ni recueste el aparato. No
apunte el vapor a personas, animales o plantas.
No sumerja al limpiador en agua u otros líquidos. Desenchufe
el limpiador al llenarlo.
131
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ES
CP 1010
1
4
9
1Tapa del orificio de llenado
2. Botón para liberar vapor
3. Mango
4. Unidad principal
5. Indicador de encendido/calentamiento
6. Traba del botón de vapor
7. Regulador de producto de limpieza
8. Recipiente para la solución
9. Boquilla de vapor 2
3
6
7
8
5
NO AÑADA productos de limpieza, perfumes, aceites u otros
químicos al agua empleada en el aparato, podrían causar
daños o volver peligroso su uso. Si el agua en su zona es
demasiado dura, utilice agua común o destilada/purificada.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
132
ES
CP 1010
Accesorios
1Manguera
2. Espátula
3. Rascador
4. Extensión (45°)
5. Vaso medidor
6. Tela de limpieza
7. Extensión
8. Cepillo para juntas
9. Cepillo de nylon
10. Cepillo de alambre
5
1
8
9
7
4
10
3
6
2
MANUAL DE USO
ANTES DEL PRIMER USO
Utilice el limpiador de vapor únicamente para la limpieza común del hogar y conforme a las instrucciones
de seguridad. El aparato no está destinado a uso comercial El uso indebido y el incumplimiento de las
instrucciones revocarán la garantía del fabricante.
Lea atentamente estas instrucciones y saque provecho de todas las funciones de su nuevo limpiador de vapor.
Guarde el manual para uso futuro.
Importante
Apague y desenchufe el limpiador antes de realizar limpieza o mantenimiento, o cuando no esté en uso.
Enchufe el limpiador únicamente en una toma de corriente alterna con una tensión correspondiente a lo
especificado en la placa de características. Utilice el aparato únicamente para el propósito que ha sido
diseñado, tal como se indica en el presente manual.
133
Montaje y desmontaje de la manguera con mango integrado.
1. Inserte la manguera con mango integrado en la boquilla de vapor
(Fig. 2). Alinee las marcas en la boquilla y la manguera y gire esta última
hacia la derecha hasta que encaje en la posición correcta.
2. Para desmontar la manguera, presione el botón en la parte superior del
mango, gire la manguera hacia la izquierda y tire suavemente.
Instalación de accesorios en la manguera / extensión
1. Una vez que haya montado la manguera, se pueden otros accesorios con la extensión. Encontrará más
detalles en la “Tabla de accesorios”. Monte primero la extensión en la boquilla. Una vez que esté fijada,
monte el accesorio deseado. Alinee las marcas en la extensión y el accesorio y gire este último hacia la
derecha hasta que encaje en la posición correcta.
2. Desmonte el accesorio girando hacia la izquierda y tirando suavemente. En la sección “Limpieza
ymantenimiento” encontrará instrucciones para la limpieza.
ES
Fig. 2
CP 1010
ARMADO
Desenchufe el limpiador y déjelo enfriar antes de desmontar los accesorios. Durante el armado, no apunte
la boquilla del limpiador hacia su persona o hacia personas en sus alrededores.
En la “Tabla de accesorios” encontrará detalles sobre el uso de accesorios y extensiones.
BOQUILLA DE VAPOR
La boquilla de vapor está fijada al cuerpo del aparato y puede ser empleada sola o con una extensión a la
que se le pueden instalar otros accesorios. En la “Tabla de accesorios” encontrará la lista de accesorios que
puede ser instalados en las extensiones.
EXTENSIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR
Montaje y desmontaje de la extensión
Fig. 1
1. Inserte la extensión en la boquilla de vapor (Fig. 1). Alinee las marcas en la
boquilla y la extensión y gire esta última hacia la derecha hasta que encaje
en la posición correcta. Una vez que la extensión haya sido montada,
puede ser empleada sola para aplicación directa de vapor caliente o como
extensión para otros accesorios. En la “Tabla de accesorios” encontrará la
lista de accesorios que puede ser instalados en las extensiones.
2. Desmonte la extensión girando hacia la izquierda y tirando suavemente.
134
ES
Boquilla
de vapor Manguera
Extensión de la
boquilla de vapor XAplicación directa de vapor caliente, pero
principalmente como extensión para montar
otros accesorios.
Espátula para
ventanas / extensión
para limpiar ropa.
XLimpieza de partes de vidrio de cabinas de
ducha, espejos, vidrios, limpieza de restos
de jabón y suciedad. Alisar ropa arrugada,
vaporización de cortinas, manteles y mucho
más (sin soluciones de limpieza).
Cepillos de nylon y
alambre X
Limpieza de hornos, hornos a microondas,
placas de cocina, cabinas de ducha, bañeras,
grifos, baldosas (incluyendo juntas), juguetes,
refrigeradores, etc.
Cuidado: ¡el cepillo de alambre puede dañar
superficies! Se lo debe primero probar en
una parte pequeña del lugar a limpiar.
Boquilla curva XLimpieza de placas de cocina, alrededor de
grifos, juntas, hornos de microondas, frega-
deros, lugares de difícil acceso, etc.
Extensión para
limpiar juntas
XLimpieza de todo tipo de juntas
Rascador X
Accesorios Uso sugerido
USO
CP 1010
TABLA DE ACCESORIOS - extensiones y sus usos
ATENCIÓN: Siga las instrucciones del fabricante al limpiar dispositivos eléctricos con el limpiador de vapor.
No aplique vapor caliente en partes y componentes eléctricos.
Rascar restos quemados de alimentos, suciedad
y grasas Limpiar restos u otros materiales
resistentes de diferentes superficies.
ADVERTENCIA: Antes de llenar el tanque de agua o de tareas de mantenimiento, apague el aparato,
desenchúfelo y déjelo enfriar. No utilice vapor caliente para limpiar tomacorrientes. Utilice únicamente la
solución limpieza adecuada para cada tipo de superficie.
ADVERTENCIA: No llene el tanque con agua caliente o hirviendo.
ADVERTENCIA: No ponga productos de limpieza, vinagre, lejía u otros productos de limpieza en el tanque
de agua ya que podrían dañar el filtro y los componentes internos del limpiador.
Extensión requerida
Extensión de
la boquilla
de vapor
135
1. Coloque el limpiador en una superficie plana. Si tiene que llenar el
tanque durante o luego del uso, lea las instrucciones “Llenar el tanque
de agua durante el uso”. Luego de que el limpiador se haya enfriado y la
presión interna haya bajado, el orificio de llenado se puede desenroscar
con facilidad. Desenrosque la tapa hacia la izquierda (Fig. 3).
2. Con la taza medidora de 300 ml, llene el tanque del limpiador con agua
(Fig. 4). (La capacidad máxima del tanque es 300 ml. Tenga cuidado de
no rebalsar el tanque. Deje un espacio pequeño en la parte superior.)
3. Si llena demasiado el tanque, el exceso de agua podría derramarse del
limpiador. Antes de llenar con agua, asegúrese de haber vaciado el tanque.
4. Luego, coloque la tapa en el orificio de llenado y enrósquelo firmemente
hacia la derecha.
5. TENGA CUIDADO DE NO APRETAR DEMASIADO LA TAPA
ES
Fig. 3
Fig. 4
1. Presione el pestillo en el lateral del tanque de solución de limpieza
yaflójelo (Fig. 5).
2. Afloje la tapa en la parte superior del tanque (Fig. 6).
3. Con la taza medidora, llene el tanque con una solución adecuada para
el tipo de superficie.
4. Vuelva a poner la tapa y enrósquela firmemente (Fig. 6).
5. Vuelva a insertar el tanque en el limpiador. Presione ligeramente hasta
que encaje en su lugar.
IMPORTANTE No deje el regulador del producto de limpieza en una posición
intermedia. Antes de usar, asegúrese de que el regulador del producto de
limpieza esté en la posición correcta de la configuración adecuada.
Fig. 5
Fig. 6
LLENAR EL TANQUE DE AGUA
CP 1010
Tenga cuidado al abrir el orificio de llenado. Si bien la tapa se puede desenroscar, el limpiador podría estar
caliente, en especial el anillo de metal.
IMPORTANTE No ponga productos de limpieza en el tanque de agua.
IMPORTANTE: Utilice únicamente soluciones de limpieza adecuadas para cada tipo de superficie, no añada
ningún otro producto de limpieza.
LLENAR Y VACIAR EL TANQUE DE SOLUCIÓN DE LIMPIEZA
136
USO DEL REGULADOR DEL PRODUCTO DE LIMPIEZA
USO DEL LIMPIADOR DE VAPOR
ES
1. Enchufe el aparato. El indicador se enciende en rojo.
2. Si el indicador no se enciende, vea el capítulo “Solución de problemas”
para mayor información.
3. El limpiador de vapor tarda unos 3 a 5 minutos en alcanzar la temperatura
operativa. Cuando el vapor está lo suficientemente caliente, el indicador
se enciende en verde.
4. Al usar el limpiador, tenga cuidado de mantenerlo siempre en posición
horizontal. Si lo inclina demasiado, podría derramarse agua del tanque.
Correcto
Incorrecto
CP 1010
(Usando el producto de limpieza adecuado al tipo de superficie).
1. El regulador del producto de limpieza determina la cantidad de solución añadida al vapor.
2. No controla la cantidad de vapor, solo la de la solución de limpieza.
3. Si desea usar solamente vapor, ponga el regulador en OFF (apagado) y, al presionar el botón
de liberación de vapor, saldrá solamente vapor, sin producto de limpieza.
4. Si desea usar una solución de limpieza adecuada al tipo de superficie, ponga el regulador en la posición
requerida y, al presionar el botón de liberación de vapor, saldrá vapor caliente junto con la cantidad
de solución de limpieza configurada con el regulador.
Para obtener los mejores resultados en la limpieza
(Usando el producto de limpieza adecuado al tipo de superficie).
1. Para llenar el tanque de solución de limpieza con el producto adecuado al tipo de superficie proceda
según las instrucciones del capítulo “Llenar y vaciar el tanque de solución de limpieza”. Ponga el regulador
de producto de limpieza en “MAX”.
ADVERTENCIA: No use el limpiador con el tanque de agua vacío.
ADVERTENCIA: Si por motivos de seguridad quiere evitar que se libere vapor,
utilice la traba del botón de liberación de vapor. El pestillo de la traba en
la posición del símbolo “cerrado” impide presionar el botón de liberación
de vapor. Para volver a activar el botón, ponga la traba en la posición del
símbolo “abierto”.
137
ES
LLENAR EL TANQUE DE AGUA DURANTE EL USO
ATENCIÓN: Antes de llenar el tanque de agua, deje enfriar el limpiador a fin de evitar quemaduras. Tenga
cuidado al abrir el orificio de llenado. Si bien la tapa se puede desenroscar, el limpiador podría estar
caliente, en especial sus partes metálicas.
CP 1010
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Presione el botón de liberación de vapor para liberar la presión en el aparato. Si el tanque de agua se
mantiene bajo presión, la tapa se desplaza hacia arriba y no puede desenroscarse. La tapa puede
desenroscarse luego de que el limpiador se haya enfriado y haya bajado la presión dentro del aparato.
3. El limpiador tarda 7 a 10 minutos en enfriarse y luego la tapa se inserta completamente. Si luego de
10 minutos la tapa no se ha insertado, libere la presión restante volviendo a presionar el botón de liberación de
vapor. Desenrosque la tapa lentamente hacia la izquierda y al mismo tiempo presiónela suavemente. EN
ESTE MOMENTO, EL ORIFICIO DE LLENADO NO PUEDE DESENROSCARSE. Deje que el limpiador se enfríe
otros 5 minutos. Luego de que el limpiador se haya enfriado y la presión interna haya bajado, el orificio
de llenado se puede abrir con facilidad. Desenrosque completamente la tapa del orificio de llenado.
4. Vacíe el agua restante para evitar llenar demasiado y, usando la taza medidora, llene el tanque con
300 ml de agua. (La capacidad máxima del tanque es 300 ml. No llene demasiado el tanque, deje un
espacio pequeño en la parte superior.)
5. Luego, coloque la tapa en el orificio de llenado y enrósquelo firmemente hacia la derecha.
6. TENGA CUIDADO DE NO APRETAR DEMASIADO LA TAPA
IMPORTANTE: No ponga productos de limpieza en el tanque de agua.
138
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza del limpiador de vapor después de usar:
ATENCIÓN: Antes de llenar el tanque de agua, deje enfriar el limpiador a fin de evitar quemaduras. Tenga
cuidado al abrir el orificio de llenado.
Si bien la tapa se puede desenroscar, el limpiador podría estar caliente, en especial sus partes metálicas.
IMPORTANTE Antes de volver a usar o guardar, verifique que tapa del orificio de llenado esté bien enroscada.
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Presione el botón de liberación de vapor para liberar la presión restante.
3. Espero 7 a 10 hasta que la tapa vuelva a insertarse en el orificio de llenado, lo cual indica que el limpiador
se ha enfriado. Si luego de 10 minutos la tapa no se ha insertado, libere la presión restante volviendo
apresionar el botón de liberación de vapor. Desenrosque la tapa lentamente hacia la izquierda y al mismo
tiempo presiónela suavemente. EN ESTE MOMENTO, EL ORIFICIO DE LLENADO NO PUEDE DESENROSCARSE.
Deje que el limpiador se enfríe otros 5 minutos. Luego de que el limpiador se haya enfriado y la presión
interna haya bajado, el orificio de llenado se puede abrir con facilidad. Desenrosque completamente la
tapa del orificio de llenado.
4. Vacíe el tanque de agua y déjelo secar. Limpie el interior del limpiador con un trapo seco. Luego, coloque
la tapa en el orificio de llenado y enrósquelo firmemente hacia la derecha.
5. TENGA CUIDADO DE NO APRETAR DEMASIADO LA TAPA
Limpieza del forro de microfibra:
1. El forro puede lavarse en la lavadora Use detergentes suaves
2. Para obtener los mejores resultados, se aconseja colocar el forro en una superficie plana y dejarlo secar.
IMPORTANTE Deje enfriar el limpiador antes de realizar mantenimiento o solucionar problemas.
IMPORTANTE No utilice lejía o suavizantes para lavar el forro de microfibra.
ALMACENAMIENTO
ES
CP 1010
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Presione el botón de liberación de vapor para liberar la presión restante.
3. Espero 7 a 10 hasta que la tapa vuelva a insertarse en el orificio de llenado, lo cual indica que el limpiador
se ha enfriado. Si luego de 10 minutos la tapa no se ha insertado, libere la presión restante volviendo
apresionar el botón de liberación de vapor. Desenrosque la tapa lentamente hacia la izquierda y al mismo
tiempo presiónela suavemente. EN ESTE MOMENTO, EL ORIFICIO DE LLENADO NO PUEDE DESENROSCARSE.
Deje que el limpiador se enfríe otros 5 minutos. Luego de que el limpiador se haya enfriado y la presión
interna haya bajado, el orificio de llenado se puede abrir con facilidad. Desenrosque completamente la
tapa del orificio de llenado.
4. Vacíe el tanque de agua y déjelo secar. Limpie el interior del limpiador con un trapo seco. Déjelo secar.
Luego, coloque la tapa en el orificio de llenado y enrósquelo firmemente hacia la derecha.
5. TENGA CUIDADO DE NO APRETAR DEMASIADO LA TAPA
6. El rendimiento del limpiador no se verá afectado si queda producto de limpieza en el tanque de solución
de limpieza.
7. Guarde en posición erguida en un lugar seguro y seco. Guarde el embudo y la taza medidora para usos
futuros.
139
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El aparto empezó a funcionar
de manera variable hasta que
dejó de funcionar por
completo.
1. Poca agua en el tanque de
agua 1. Ver capítulo “Llenar el tanque
de agua durante el uso”.
No se puede encender el
limpiador de vapor.
1. Fusible quemado o disyun-
tor caído.
2. Cable desenchufado
1. Cambie el fusible o reinicie el
disyuntor.
2. Enchufe el cable
Desde el limpiador de
vapor sale agua.
CP 1010
ES
El aparto produce poco
o nada de vapor.
1. Mantenga el limpiador de
vapor erguido durante al
usar.
2. Vacíe el tanque y con la taza
medidora llénelo con 300 ml
de agua.
1. Limpiador demasiado incli-
nado
2. Tanque de agua demasiado
lleno
1. Ver capítulo “Llenar el tanque
de agua durante el uso”.
2. Controle la conexión del apa-
rato con el tomacorriente,
de ser necesario, controle
fusibles y disyuntores
3. Ver capítulo “Llenar el tanque
de agua durante el uso”.
4. Apague y desenchufe el apa-
rato, libere todo el vapor
ylimpie la suciedad visible
en la boquilla de vapor.
Utilice un clip enderezado.
1. Tanque de agua vacío.
2. Aparato sin corriente.
3. Tapa del orificio de llenado
mal cerrada.
4. Boquilla de vapor obstruida
Utilice la siguiente guía para solucionar problemas con el aparato.
Si el limpiador de vapor no funcionase como es debido, hubiese caído, hubiese sido dejado afuera, estuviese
dañado o hubiese caído al agua, llévelo al servicio más cercano en donde será examinado y reparado, de
ser necesario, y devuelto.
ADVERTENCIA: Antes de cualquier tarea de mantenimiento, desenchufe el aparato a fin de reducir el riesgo
de descargas eléctricas.
140
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
De preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los aparatos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del aparato al final de su vida útil
El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los
residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
aprevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser
resultar de la liquidación incorrecta del producto. Podrá obtener información más detallada
sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos
correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas
del producto deben ser realizados por un servicio profesional.
CP 1010
ES
141
CZ Záruční podmínky
SK Záručné podmienky
PL Karta gwarancyjna
HU Garanciális feltételek
LV Garantijas talons
EN Warranty Certicate
DE Garantiebedingungen
FR Conditions de garantie
IT
ES
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
CZ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech vzta-
hujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku tr 24 měsíců
od data převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způ-
sobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek vadu, anebo pokud
vadu sám způsobil.
Vadný akumulátor se z hlediska těchto záručních
podmínek považuje takový akumulátor, který je elek-
tronicky nefunkční (tzn. nekomunikuje se základní
jednotkou, jsou vadné nabíjecí či vybíjecí obvody,
atd.) nebo má vnitřní zkrat.
V žádném případě se za vadu z hlediska záruky
nepovažují závady, či změny parametrů způsobené
běžným používáním a opotřebením (například
přirozený pokles kapacity).
Na akumulátory je poskytována záruční služba po
dobu 6 měsíců. Akumulátor z hlediska těchto
záručních podmínek charakter spotřebního materiálu,
podrobněji viz. „Spotřební materiál“.
Spotřební materiál
U spotřebního materiálu (baterie, atp.) garantujeme
zachování technických parametrů po dobu 6 měsíců
a to v případě, že nebyl poškozen neodborným
používáním a nevypršela doba jeho životnosti.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
aobsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
k obsluze výrobku,
k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím v
síti nebo nesprávnou instalací,
k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
k závadě došlo při živelné události,
k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým použí-
váním,
se jedná o vzhledové a funkční změny způsobe
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vod-
ními a jinými usazeninami,
uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplat
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbyteč-
ného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však před
uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
CP 1010144
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel prá-
vo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez
vad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti vý-
robku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek
na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstra-
nit bez zbytečného odkladu, spotřebitel právo
na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně vznik-
ne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
z důvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě spotřebitel i právo
na vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlou-
vy) nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodá-
nového výrobku bez vad (výměnu), na výmě-
nu jeho součásti nebo na opravu výrobku, může
požadovat přiměřenou slevu. Spotřebitel
právo na přiměřenou slevu i v případě, kdy mu
nemůže být dodán nový výrobek bez vad, vymě-
něna součást výrobku nebo výrobek opraven, ja-
kož i v případě, nedojde-li ke zjednání nápravy
v přiměřené době nebo by zjednání nápravy spotře-
biteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned,
ve složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady. Re-
klamace etně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) je spo-
třebitel povinen provést vrácení rovněž příslušenst
výrobku a všech dokumentů dodaných s výrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi vý-
robku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepra
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje: Razítko a podpis prodejce:
CP 1010 145
SK ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyho-
vuje požiadavkám stanovených príslušnými technic-
kými normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok
také vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ oča-
kával s ohľadom na povahu tovaru a na základe re-
klamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za to,
že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku tr 24 mesiacov
od dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Chybný akumulátor sa z hľadiska týchto záručných
podmienok považuje taký akumulátor, ktorý je elek-
tronicky nefunkčný (tzn. Nekomunikuje so základnou
jednotkou, chybné nabíjacie či vybíjacie obvody,
atď.), alebo má vnútorný skrat.
V žiadnom prípade sa za chybu z hľadiska záruky ne-
považujú závady,(bez čiarky) či zmeny parametrov
spôsobené bežným používaním a opotrebením (na-
príklad prirodzený pokles kapacity).
Na akumulátory je poskytovaná záručná služba po
dobu 6 mesiacov. Akumulátor z hľadiska týchto
záručných podmienok charakter spotrebného mate-
riálu, podrobnejšie viď. „Spotrebný materiál“.
Spotrebný materiál
U spotrebného materiálu (batérie, atď.) Garantujeme
zachovanie technických parametrov po dobu 6 me-
siacov, a to v prípade, že nebol poškodený neodbor-
ným používaním a nevypršala lehota jeho životnosti.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spô-
sobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevza-
tím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ
vadu sám spôsobil.
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja: Pečiatka a podpis prodejca:
CP 1010146
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu výrobku,
k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
v sieti alebo nesprávnou inštaláciou,
k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
k vade došlo pri živelnej udalosti,
k vade došlo nedostatočnou alebo nevhod-
nou údržbou v rozpore s návodom k obsluhe
vrátane závad spôsobených vodnými a inými
usadeninami,
k zmene farby výhrevných plôch alebo poškria-
baniu plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým
používaním,
sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobe-
né slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku,
napr. akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však
pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predaj-
cu, u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktorého-
koľvek z autorizovaných servisných stredísk, ktorých
zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uve-
dený na internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poško-
deniu pri jeho prípadnej preprave do autorizované-
ho servisného strediska, ak nie je výrobok predávaný
osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vy-
týkanej vady a prevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ prá-
vo na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrob-
ku bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčas-
ti výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadav-
ka na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má spot-
rebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od zmluvy).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne použí-
vať pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre
väčší počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i prá-
vo na vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmlu-
vy) alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie
nového výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho
súčasti alebo na opravu výrobku, môže požadovať
primeranú zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú
zľavu i v prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový
výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo
výrobok opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjed-
naniu nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie
nápravy spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
vzložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do tej-
to lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa druhu
výrobku potrebná k odbornému posúdeniu vady. Re-
klamácia vrátane odstránenia vady musí byť vybavená
bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa
uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci alebo au-
torizované servisné stredisko vybavujúce reklamáciu
so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej lehote.
CP 1010 147
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je spotrebi-
teľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo výrobku
a všetkých dokumentov dodaných s výrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
a súčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe vý-
robku viažu, nie týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
CP 1010148
PL GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowied-
nie normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane
ze względu na charakter towaru oraz wskazane w re-
klamie prowadzonej przez producenta. Producent
zapewnia, że produkt
nadaje się do celów konsumpcyj-
nych, do których ma zastosowanie lub do których stosuje
się zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzyma-
nia produktu przez konsumenta.
Gwarancji podlegają tylko takie usterki akumulatora,
które wskazują na jego elektroniczne uszkodzenie (
tzn. akumulator nie komunikuje się z jednostką cen-
tralną, wadliwie ładuje i rozładowuje się) lub na we-
wnętrzne zwarcie elektryczne.
Usterki lub zmiany parametrów wynikające z nor-
malnego użytkowania i / lub zużycia (np. naturalny
spadek wydajności) nie uważane za wady objęte
gwarancją.
Gwarancja na akumulator udzielana jest na okres 6
miesięcy.
Akumulator podlega naturalnemu zużyciu, dlatego
stanowi materiał eksploatacyjny urządzenia.
Szczegółowe informacje, patrz „Materiały eksploata-
cyjne”.
Materiały eksploatacyjne
Na materiały eksploatacyjne (akumulatory itd.) pro-
ducent udziela gwarancji, na utrzymanie parame-
trów technicznych, przez okres 6 miesięcy, chyba że
produkt został uszkodzony w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub usterka jest efektem naturalnego
zużycia.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje,
jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma
wadę lub usterkę lub sam ją spowodował.
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka i podpis sprzedawcy:
CP 1010150
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
w których:
nie zostały dotrzymane warunki w zakresie
instalacji, obsługi oraz konserwacji produktu,
wymienione w instrukcji obsługi produktu,
awaria była spowodowana mechanicznie,
termiczne lub dotyczy chemicznych uszkodzeń,
nastąpiła w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci
lub nieprawidłowej instalacji,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z in-
strukcją obsługi, w tym wady spowodowane przez
wodę i inne osady,
wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzew-
czych oraz zarysowania powierzchni wynikające z
użytkowania,
wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywo-
łane przez światło słoneczne, promieniowanie
ciepła lub wodę i inne osady,
wygasa żywotność niektórych części produktu,
takich jak baterie, żarówki itp.
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji, w któ-
rych produkty zostały przekazane nieodpłatnie (pre-
zenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie póź-
niej jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach serwi-
sowych, których lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpo-
wiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby
uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do autory-
zowanego centrum serwisowego, chyba że produkt
jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
i właściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjono-
wania produktu, konsument może żądać dostarczenia
nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dotyczy
to tylko elementu produktu, wymianę takiego elemen-
tu. Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez
zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego
części z uwagi na charakter wady, nie ma zastosowania,
akonsument ma prawo do bezpłatnej naprawy.
W przypadku braku możliwości usunięcia wady, kon-
sument ma prawo do wymiany produktu lub jego
elementów, jak również do zwrotu produktu (odstą-
pienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powo-
du braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma zastoso-
wania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy) lub
prawo otrzymania nowego produktu bez wad (wy-
miana), wymiana części lub naprawa produktu, klient
może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma prawo
do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy nie może
być: dostarczony nowy produkt bez wad, dostarczo-
na część produktu lub naprawiony produkt, a także
wprzypadku kiedy czynności mające na celu usunię-
cie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie,
w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje
osposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowa-
nych przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres
ten nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właści-
wych ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłosze-
nia roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
CP 1010 151
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie z kon-
sumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy) kon-
sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich akcesorii
idołączenie do produktu całej otrzymanej dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały wymie-
nione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów rę-
kojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu pod-
legają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika,
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
Elko Valenta Polska Sp. Z o.o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
CP 1010152
HU GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott tu-
lajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítá-
sára, illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódó-
an nem adekvát, jogosult a termék hibás részeinek
cseréjére. A termékre vonatkozó cserejog vagy az
elállás az adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi
feltételek betartásával és kizárólag akkor érvényesít-
hető, ha a termék nincs túlságosan elhasználva vagy
megsérülve.
A szavatossági feltételeknek megfelelő hibás akku-
mulátor alatt olyan akkumulátor értendő, amelyik
elektronikai értelemben működésképtelen (azaz,
nem kommunikál az alapegységgel, hibásak a töltési
és lemerülési áramkörök stb.), vagy belső rövidzárlata
van.
Szavatossági szempontból semmilyen esetben sem
tekinthetőek hibásnak a hétköznapi használatból
eredő elhasználódások és paraméterváltozások (pél-
dául a kapacitás természetes csökkenése).
Az akkumulátorokra 6 hónapos szavatossági idő vo-
natkozik. Az akkumulátor ezeknek a szavatossági fel-
vételeknek az értelmében fogyasztási termék; részle-
teket lásd: „Fogyasztási termék”.
Fogyasztási termék
Fogyasztási termékek esetében (elemek stb.) akkor
garantáljuk a technikai paraméterek 6 hónapos állan-
dóságát, amennyiben nem lett megrongálva szaksze-
rűtlen felhasználás miatt és nem járt le az élettartama.
A garancia érvényesítésének feltételei:
a termék használati utasításában található vala-
mennyi utasítás betartása,
a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
a terméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valame-
lyik márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emi-
att keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló gyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kizetését igazoló bi-
zonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszerviz-
be szállítás során. A szennyezett termék átvételét az
eladó elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámláz-
hatja a fogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
Agyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költsége-
ket ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának kivizsgá-
lásával, valamint megoldásával kapcsolatos elenged-
hetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék visz-
szaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket
nem tartották be,
ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűt-
len beavatkozása miatt következett be,
ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
CP 1010154
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
ha a rendeltetésszerű használat során a fűtőfe-
lületek elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy egyéb
üledékek miatt optikai vagy funkcionális változá-
sokra került sor,
ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására kizáró-
lag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott eset-
ben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az eladó
vagy a fogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás pótal-
katrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szer-
ződéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett
terméket beleértve annak tartozékait, valamint a ter-
mékkel leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen jó-
tállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék rek-
lamációjára a szállítmányozó reklamációs szabályzata
vonatkozik.
Gyár
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
CP 1010 155
LV GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar iz-
strādājuma parametriem un darbību, arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta ne-
pieciešamā informācija par izstrādājumu, garanti-
jas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdoša-
nas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis
citādi.
Par bojātu akumulatoru šo garantijas noteikumu iz-
pratnē uzskata akumulatoru, kas elektroniski nedar-
bojas (t. i., nesazinās ar pamatvienību, tam ir bojātas
uzlādēšanās vai izlādēšanās ķēdes utt.) vai kuram ir
iekšējs īssavienojums.
Šo garantijas noteikumu izpratnē par defektu neuz-
skata bojājumu vai parametru izmaiņas, ko izraisījusi
normāla darbība vai nolietojums (piemēram, dabisks
jaudas samazinājums).
Uz akumulatoriem attiecas garantijas pakalpojumu
termiņš 6 mēneši. Šo garantijas noteikumu izpratnē
akumulatoram ir izmantojamo materiālu pazīmes,
skat. sadaļu „Izmantojamais materiāls”.
Izmantojamais materiāls
Izmantojamajam materiālam (akumulatoru baterijām
u. tml.) garantējam tehnisko parametru saglabāšanos
6 mēnešus, ja vien bojājumu neizraisa nepareiza iz-
mantošana vai nav beidzies materiāla kalpošanas
laiks.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bez-
maksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu
novēršanu (skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attie-
cībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma
bojāto detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu
vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacīju-
mi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmē-
rīgi nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts. Bo-
jājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no
autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir norā-
dīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa
vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pa-
vadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izde-
vumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pie-
prasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību
par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzī-
bas pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, res-
pektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izman-
tot šādos gadījumos:
ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionā-
las rīcības rezultātā;
ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemē-
rotas aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas
CP 1010156
instrukciju, tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas
ūdens vai citas nogulsnes;
ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu skrā-
pējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem., aku-
mulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, to-
starp aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādā-
ti kopā ar izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādāju-
mam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja
nav iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transpor-
tētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika,
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums: Pārdevēja paraksts un zīmogs:
CP 1010 157
EN WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for en-
suring the product complies with the requirements of
applicable legal regulations as well as those of the rel-
evant technical standards. Moreover, they are respon-
sible for ensuring the product has the properties the
manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and fur-
ther they are responsible for ensuring the product is
t for the purpose proposed by the manufacturer or
that a product of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
In terms of these warranty conditions, a defective
accumulator is an accumulator that is electronically
malfunctioning (i.e. it does not communicate with
the basic unit, its charging or discharging circuits are
faulty, etc.) or has an internal short-circuit.
Defects or changes of parameters resulting from nor-
mal use and/or wear (e.g. natural decrease in capac-
ity) are not, in any event, considered to be defects in
terms of warranty.
The warranty for the accumulators is granted for 6
months. In terms of these warranty conditions, an ac-
cumulator has the nature of consumables. For details,
see “Consumables.
Consumables
For consumables (batteries, etc.) we guarantee the
maintenance of technical parameters for 6 months,
unless the product has been damaged as a result of
improper use or its service life has expired.
The warranty does not apply to wear and tear caused
by regular use. The customer shall not be entitled to
any warranty claims if, prior to taking the product
over, they knew the product contained a defect or if
the defect is attributable to the customer.
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
CP 1010158
The warranty specically does not apply:
if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
to malfunctions caused by natural disaster,
to malfunctions caused by insucient or inappro-
priate maintenance in violation of the operating
manual, including malfunctions caused by water
and other sediments,
to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of us-
ing the products in an unusual manner,
to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water
and other sediments,
if the service life of certain product parts expires,
e.g. for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and ser-
vices provided along with the product (gifts, promo-
tional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be led as
soon as identied, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must le a product complaint with
the dealer from which they have purchased the pro-
duct, or with any authorised service centre, a list of
which is included in the product package, or available at
www.my-concept.com.
While ling a product complaint, the product must
be duly cleaned and securely packed so as to prevent
any damage during its transport to an authorised
service centre, where relevant, unless the product is
delivered in person.
The customer must submit proof of having conclud-
ed a purchase contract for the product by producing
the receipt.
While ling their complaint, the customer must indi-
cate the noted defect and identify the preferred com-
plaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with re-
gard to the nature of the defect, the user may require
to be supplied a new defect-free product (replace-
ment), or, where the defect applies to a part of the
product only, replacement of the part concerned.
However, if replacement of the product or any part
thereof is not proportionate with regard to the nature
of the defect, especially if the defect can be removed
without undue delay, the customer has the right to
have the defect removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the custom-
er becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product (re-
placement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they can-
not properly use the product due to repeated occur-
rence of the defect or due to a high number of such de-
fects. In such a case, the customer also has the right to
return the product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reason-
able discount if a new defect-free product cannot
be supplied to them, or if a product part cannot be
replaced or the product repaired unless the situation
is remedied within a reasonable time limit, or if rem-
edying the situation would create major discomfort
on the part of the customer.
CP 1010 159
The seller, authorised service centre or a sta
member authorised by them must decide about
each complaint immediately or within three busi-
ness days in complicated cases. This term does
not include a reasonable period of time, de-
pending on the type of product concerned, re-
quired for the defect to be assessed by an expert.
Acomplaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint ling date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the con-
tract) the customer must return any accessories and
documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product re-
placed as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carriers complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
CP 1010160
DE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften
und den durch die entsprechenden technischen
Normen bestimmten Anforderungen entspricht.
Weiterhin, dass das Produkt über solche
Eigenschaften verfügt, die der Hersteller in den
zum Produkt gehörigen Dokumenten beschrieben
hat oder welche der Verbraucher in Bezug auf den
Charakter der Ware und auf der Grundlage der vom
Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von
ihm angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher
zu laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Als mangelhafter Akkumulator gemäß diesen
Garantiebedingungen gilt ein solcher Akkumulator,
der nicht funktionsfähig ist (d.h. es gibt keine Kom-
munikation mit der Einheit, Lade- und Entladekreise
sind defekt usw.) oder es gibt einen Kurzschluss.
Ausgenommen von der Garantie sind Mängel oder
Parameteränderungen, die durch den üblichen
Gebrauch oder Verschleiß verursacht werden (zum
Beispiel Kapazitätsnachlas).
Für Akkumulatoren gibt es einen Garantieservice in
der Fristlänge von 6 Monaten. Akkumulator
gilt gemäß diesen Garantiebedingungen als
Verbrauchsmaterial, siehe Verbrauchsmaterial.
Verbrauchsmaterial
Bei Verbrauchsmaterial (Batterien, usw.) garantieren
wir die Erhaltung von technischen Parametern für 6
Monate, und dies im Falle, dass es nicht durch
unsachgemäßen Gebrauch beschädigt wird und
dessen Lebensdauer nicht abgelaufen ist.
Ausgenommen von der Garantie sind
(insbesondere):
Nichteinhaltung von Bedingungen für
Installation, Betrieb und Bedienung gemäß
Bedienungsanleitung,
Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch
nicht autorisierte Personen,
Mängel aufgrund höherer Gewalt,
Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
Farbveränderungen von Heizflächen oder
Verkratzen durch üblichen Gebrauch,
Optische und funktionale Veränderungen,
verursacht durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung
oder Wasserablagerungen und andereAblagerungen,
Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch
vor Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my-
concept.com
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel genau zu
beschreiben, einschließlich des Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat der
Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit- und
ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
CP 1010162
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B.
aufgrund der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht
möglich ist, ist der Verbraucher berechtigt das
Produkt zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts
oder deren Teile (Austausch), oder auf eine
Reparatur, kann der Verbraucher einen
angemessenen Nachlass fordern. Dies gilt auch im
Falle, wenn kein neues Produkt oder deren Teile
geliefert werden können, das Produkt nicht
repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich
zu entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb
von drei Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den
erforderlichen Zeitraum zur fachlichen Bewertung
des Mangels. Der Verkäufer oder die Servicestelle
ist verpflichtet die Reklamation innerhalb von
30 Tagen ab dem Tag der Geltendmachung
der Reklamation zu erledigen, falls keine längere
Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
DerVerbraucherhatkeinRechtaufdieRückgabe
dermangelhaftenTeiledesProdukts,dieimRahmen
derReklamationausgetauschtwurden.
SämtlicheweitereRechtedesVerbrauchers,
verbundenmitdemKaufdesProdukts,bleiben
durchdieseGarantiebedingungenunberührt.
Anm.:rReklamationenvonProdukten,die
währenddesTransportsbeschädigtwerden,giltdie
ReklamationsordnungdesTransportunternehmens.
Hersteller:
JindřichValenta Concept
Vysokomýtská1800,56501Choceň
TschechischeRepublik
Ident.-Nr.:13216660
Tel.: + 420465471400,Fax:+420465473304,
email:servis@my-concept.cz
www:www.my-concept.com
Produktdetails:
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
CP 1010 163
FR CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux
exigences réglementaires et normatives applicables.
Il est aussi tenu responsable du fait que le produit
présente les qualités définies dans les documents
relatifs au produit ou ceux attendus par le
consommateur en tenant compte de la nature et des
caractéristiques du produit et sur la base de publicité
du fabricant, il est également tenu responsable du
fait que le produit est propre aux usages auxquels
servent habituellement les biens du même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit
est de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du
produit par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient des
vices du produit ou si le consommateur lui même
a causé ces vices.
La batterie est considérée défectueuse de point de
vue de garantie si elle présente d´anomalies électro-
niques fonctionnelles savoir elle ne communique
pas avec l´unité de base, les circuits de chargement
ou déchargement sont défectueux etc.) ou il y a un
court-circuit intérieur.
Les défauts ou les changements de paramètres dus
à l´usage standard ou à l´usure (exemple la capacité
naturellement faible) ne sont pas considérés comme
défauts couverts par la garantie.
La durée de garantie des batteries est de 6 mois. Dans
le cadre de ces conditions de garantie la batterie
est considérée comme une matière consommables.
« Matières consommables ».
Matières consommables
Pour les matières consommables (batterie etc.) nous
garantissons le respect des paramètres techniques
pendant 6 mois sous condition que ces derniers
n´ont pas été endommagés suite à l´ utilisation autre
que prévue et qu´elles ne sont pas en fin de vie.
La garantie est exclue si (notamment):
les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation
autre que prévue,
les dommages sont dus à une intervention d´un
tiers,
les dommages sont dus à un sinistre,
les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau
ou autres,
les changements de couleur des surfaces de
chauffe ou grattage de surfaces sont dues à un
usage habituel,
s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique
ou par le dépôt d´eau ou autres,
certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple: batteries, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
a titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
à caractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my-
concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il faut
le nettoyer et sécuriser pour le transport dans le centre d
´assistance autorisé afin d´éviter tout endommagement,
si le produit n´est pas remis personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur
a le droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit
CP 1010164
et dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si
le défaut est réparable, le consommateur a le droit
de demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d´un défaut irréparable ou si le consom-
mateur a le droit de demander un remplacement du
produit ou de sa partie, mais le remplacement n´est
pas réalisable, par exemple due à l´épuisement des
stocks, le consommateur a le droit de retourner le
produit (d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas
d´un défaut réparable si le produit ne peut pas
être utilisé pour l´existence répétitive du défaut
après la réparation ou pour le nombre de défauts
importants. Dans un tel cas le consommateur a le
droit de retourner le produit (d´annuler le contrat
de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le consommateur n´applique pas son
droit de demander une livraison d´un nouveau
produit sans défauts (remplacement), de demander
un remplacement d´un partie ou de sa réparation,
il peut demander le remboursement approprié.
Le consommateur a le droit de demander le
remboursement également dans le cas il
s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit
ou de réparer le produit, ou si la réparation n´est
pas réalisée dans un délai prévu ou si la remise
à l´état est trop compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois
jours ouvriers. Le délai ci-dessus ne comprend pas le
temps nécessaire pour évaluation expert du défaut
en prenant compte de la nature du produit. Toute
demande en garantie doit être traitée sans délai,
dans le délai de 30 jours à partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur et le centre d´assistance agrée
gérant la réclamation du consommateur en question.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit
remplacées dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note: La réclamation du produit endommagé
pendant le transport est régie par le Code de
réclamation du transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choc
République tchèque
TVA n° 13216660
tél.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Détails du produit
Modèle:
Numéro de série:
Date de l´achat: Cachet et signature du vendeur:
CP 1010 165
IT CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità
riportate nei documenti che si riferiscono alla merce
o che l’utente si aspetta di ricevere al riguardo
della natura della merce, e che il prodotto stesso
è adatto al fine indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data
di accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dall’uso normale del prodotto stesso. Il
diritto di sostituzione della merce per difetto sul
prodotto non spetta all’utente se quest’ultimo era
al corrente del rispettivo difetto prima di accettare
la merce o se il difetto lo aveva causato lui stesso.
Per fini della presente garanzia l’accumulatore
difettoso è quello con la funzionalità elettronica
compromessa (ovvero mancante comunicazione con
unità principale, circuiti di carica e/o di discarica
difettosi etc.), oppure il cortocircuito presente
all’interno.
Non si considerano difetti, ai fini della presente
garanzia, le alterazioni o le modifiche dei parametri
causate dall’uso e/o dal consumo normale (per
esempio calo naturale della capacità).
Per gli accumulatori si concede la garanzia di 6 mesi.
Per fini della presente garanzia l’accumulatore viene
considerato il materiale di consumo, per maggiori
informazioni si veda „Materiale di consumo“.
Materiale di consumo
Per il materiale di consumo (batteria e simile) si
garantisce il mantenimento dei parametri tecnici per
il periodo di 6 mesi, comunque solo qualora le sue
prestazioni non siano state compromesse dall’uso
improprio e/o non sia giunta alla fine la sua vita
utile.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando
(in particolare):
non sono state rispettate le condizioni di
installazione, funzionamento ed uso corretto
del prodotto riportate nel manuale d’uso
delprodotto stesso;
il danneggiamento è di natura meccanica
termica, chimica o elettrica, tipo cortocircuito,
sovratensione nella rete, oppure è stato causato
dall’installazione scorretta;
il danneggiamento è stato causato dall’intervento
dilettantesco di un terzo;
il danneggiamento è stato causato dalla furia
degli elementi;
il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi
compresi i difetti causati dal calcare o da altri
sedimenti;
il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso
normale;
si tratta delle alterazioni visive e funzionali
dovute ai raggi di sole, alla radiazione termica
e/o ai sedimenti;
decorsa la vita utile di alcuni elementi del
prodotto, per esempio degli accumulatori, delle
lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza
rinvii una volta accertato il difetto, comunque entro
e non oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il vend-
itore del prodotto stesso, ovvero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso
deve essere dovutamente pulito e pure imballato,
qualora va spedito in un centro autorizzato onde
evitare il suo danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per
la gestione del reclamo.
CP 1010166
non
gli possa essere fornito un prodotto nuovo, privo
dei difetti, sostituito un elemento del prodotto
oppure effettuata la riparazione del prodotto stesso,
nonché qualora non possa essere posto il rimedio
entro un periodo adeguato oppure il provvedimento
al rimedio comporti dei grossi problemi all’utente
stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato
oppure un operatore incaricato da questi decidono
sulla contestazione immediatamente, nei casi
complicati entro tre giorni lavorativi. In quel tempo
non viene calcolato il periodo necessario per una
valutazione peritale del difetto. La contestazione del
difetto e l’eliminazione dello stesso devono essere
risolti senza rinvii, entro 30 giorni dal giorno di
presentazione del reclamo. salve le pattuizioni diverse
fatte tra il centro di assistenza autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti
gli accessori e tutti i documenti forniti insieme con
il prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi
e gli elementi difettosi del prodotto sostituiti
nell’ambito della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choc,Repubblica Ceca
C.F. 13216660
tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto:
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita: Timbro e firma del produttore:
CP 1010 167
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta di
una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere la
fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodotto, la sostituzione di
tale elemento. Se però, considerata la natura del
difetto, la pretesa della sostituzione risulta inade-
guata in particolare se il difetto può essere eliminato
in tempi previsti, l’utente ha diritto alla riparazione
gratuita del prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irriparabile
e all’utente nasce il diritto alla sostituzione del
prodotto o di una sua parte e la sostituzione non
è praticabile, per esempio per motivi di vendita
completa del rispettivo prodotto, l’utente ha diritto
di restituire il prodotto (recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto
per la presenza ripetuta del danno o per il numero
maggiore dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla
restituzione del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recesso dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha
diritto ad uno sconto adeguato anche qualora
ES CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantía
Es responsabilidad del fabricante (o importador) que
el producto cumpla con los requisitos legales y lo
dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar
dada la naturaleza del producto y la publicidad
llevada a cabo por el fabricante, y es también su
responsabilidad que el producto sea adecuado para
el propósito indicado o para su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24 meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
Bajo las presentes condiciones de garantía, se
considera como batería defectuosa a aquella que no
funcione electrónicamente (no se comunica con la
base, los circuitos de carga y descarga están
defectuosos, etc.) o que tenga un cortocircuito interno.
Los defectos o cambios en los parámetros resultantes
del uso habitual o el desgaste (por ejemplo, caída
natural de capacidad) no serán considerados como
defectos bajo la garantía.
Las baterías tienen una garantía de 6 meses. Bajo
estas condiciones de garantía, la batería tiene el
carácter de material consumible. Para más detalles,
ver. “Materiales consumibles”.
Materiales consumibles
Los materiales consumibles (baterías, etc.) tienen una
garantía de 6 meses para sus parámetros técnicos,
en tanto no hayan sido dañados por uso indebido
ono haya concluido su vida útil.
La garantía no es válida en caso de (en particular):
que no se hubiesen cumplido las condiciones
para la instalación, funcionamiento y operación
del producto descritas en el manual,
que el defecto hubiese resultado de daños
mecánicos, térmicos o químicos, cortocircui-
tos,
sobretensión
en
la red o de una instalación
incorrecta,
que el defecto hubiese sido causado por la interven-
ción indebida de terceros,
que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
que el defecto hubiese sido causado por un manteni-
miento insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica opor
sedimentos de agua u otro tipo,
haber concluido la vida útil de alguno de los compo-
nentes del producto (acumuladores, bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos, materiales
promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en la
lista que forma parte del embalaje del producto, que
también puede encontrarse en internet, en la dirección
www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual transporte
al servicio autorizado, en caso de que no sea entregado
en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Res
olu
ción
d
e r
eclamacion
es
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
CP 1010168
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto se relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente. Sin
embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver
el producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso
en caso de defectos que sean reparables si no fuese
posible utilizar el objeto apropiadamente debido
aun defecto recurrente luego de su reparación o a un
número mayor de defectos. En tal caso, el consumidor
tendrá también derecho a devolver el producto
(rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión
de contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un
nuevo producto sin defectos (reemplazo) o un
reemplazo de un componente del mismo, o a que
el producto sea reparado, podrá exigir un descuento
razonable. El consumidor tendrá derecho a un
descuento razonable también en caso de que no sea
posible: entregarle un nuevo producto sin defectos,
el reemplazo de un componente del producto, la
reparación del producto o que la situación no pueda
ser remediada en un plazo razonable o que esto
lehaya causado al consumidor dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado
por estos designado decidirá sobre el reclamo de
inmediato o dentro de los tres días hábiles en casos
complicados. Este plazo no incluirá el periodo
razonable necesario según el tipo de producto para
la evaluación profesional del defecto. La reclamación,
incluyendo la corrección de los defectos, deberá ser
resuelta sin demora innecesaria, a más tardar a los
30 días a partir de la presentación de la
reclamación,
a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo
con el consumidor.
Al devolver el producto (rescindir el contrato), el
consumidor deberá devolver también los accesorios
y toda la documentación entregada junto con el
producto.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por
las presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Fa
b
ricante
Jindřich Valenta
-
Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň, República Checa
CIF 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Detalles del producto
Sello y firma del vendedor:
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta:
CP 1010 169
CZ Seznam servisních míst
SK Zoznam servisných stredisiek
PL Wykaz punktów servisovych
HU Szolgáltatók listáját
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/fax E-mail
CONCEPT
SERVIS Vysokomýtská 1800 565 01 Choceň 465 471 400
465 473 304 servis@my-concept.cz
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/fax E-mail
ABC-SERVIS
Jozef Abel
Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063
037/7413098
servis@abc-servis.sk
D-J SERVIS Šebastovska 17 080 06 Prešov 051/7767666
051/7767666
grejtak.djservis@stonline.sk
ELEKTRA
D. Valach
Kožušnícka 34 911 05 Trenčín 032/6523806 dusko4@centrum.sk
HOSPOL
elektro spol.s r.o
Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02/44889832
02/44873078
hospol@hospol.sk
M-SERVIS
Mareš Jaroslav
Komenského 38 010 01 Žilina 041/5640627
041/5640627
mservis@zoznam.sk
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 040 01 Košice 055/6338501
055/6233537
tvaservis@nextra.sk
VILLA
MARKET s.r.o.
Odborárov 49 052 01 Spišská
Nová Ves
053/4421857
053/4426030
villamarket.eta@stonline.sk
X-TECH, s.r.o. Gorkého 2 036 01 Martin 043/4288211
043/4308993
servis@x-tech.sk
ZMJ elektroservis Hatalova 341 029 01 Námestovo 0905/247408
043/5522056
zmj@orava.sk
ELSPO Spojová 19 974 01 Banská
Bystrica
048/4135535
048/4135521
elspo@slovanet.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
Elko Valenta
Polska sp. z o.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44 w. 27 serwis@my-concept.pl
Magyarország
Név Utca ZIP Város Telefon E-mail
METAKER KFT. Alkotmany utca 6-10. 2851 Kornye 34/473-550 titkarsag@metakerkft.hu
CZ Jindřich Valenta – Concept Czech Republic
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tel. +420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304
www.my-concept.cz
SK ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466
www.my-concept.sk
PL Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14
www.my-concept.pl
HU Metaker Kft
2851 Környe, Alkotmány út 6-10.
Telefon/fax: 06 (34) 473-675, 473-550, 473-695
LV Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia
Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000
e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Concept CP 1010 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Concept CP 1010 in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 16.45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info